Graciela Reyes Ejercicios de Pragmatica I 2000

Graciela Reyes es catedrática de lingüística hispánica en la Universidad de Illinois, Chicago, y ha sido profesora invit

Views 125 Downloads 5 File size 4MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

Graciela Reyes es catedrática de lingüística hispánica en la Universidad de Illinois, Chicago, y ha sido profesora invitada en varias universidades americanas y europeas. Entre sus libros figuran los siguientes: Polifonía textual. La citación en el relato literario (Madrid, Gredos, 1984), Teorías literarias en la actualidad (Madrid, El Arquero, 1989), La pragmática lingüística (Barcelona, Montesinos, 1990), Los procedimientos de cita: estilo directo y estilo indirecto (Madrid, Arco Libros, 1993), Los procedimientos de cita: citas encubiertas y ecos (Madrid, Arco Libros, 1994), El abecé de la pragmática (Madrid, Arco Libros, 1996), y Cómo escribir bien en español

Manual de redacción (Madrid, Arco Libros, 1998). Ha publicado también libros de poemas y de cuentos. Elisa Baena es estudiante de doctorado en la Universidad de Illinois, Chicago, donde da clases de español. Su tesis doctoral trata de la ironía como fenómeno pragmático. En 1991 recibió el título de Licenciada en Ciencias Políticas y Sociología con la especialización de Antropología Social por la Universidad Complutense de Madrid.

CUADERNOS DE LENGUA ESPAÑOLA

Graciela R.eyes? Elisa Baena y Eduardo Urios

Ejercicios de pragmática «i»

Eduardo Urios es estudiante de doctorado en la Universidad de Illinois, Chicago; está a punto definalizarsu tesis, titulada «La pragmática de la metáfora en español». En 1992 recibió el título de Doctor enfilologíaclásica por la Universidad de Glasgow (Gran Bretaña) y ha publicado diversos artículos sobre la Comedia griega antigua. Ha sido profesor de español en la Universidad de Illinois en Chicago y otras universidades americanas. También ha enseñado lengua y literatura en el Instituto Cervantes de Chicago. Es escritor y traductor.

A

ARCO/LIBROS,S.L

ISBN 84 - 7635 - 4;

At

ARCO/LIBROS.S.L.

Graciela Reyes, Elisa Baena y Eduardo Urios

Ejercicios de pragmática (i»

A,

ARCO/LIBROS,S.L

CUADERNOS DE

Lengua Española Dirección: L. Gómez Torrego

ÍNDICE DEL VOLUMEN I PRÓLOGO CAPÍTULO 1. EL SIGNIFICADO CONTEXTUAL

Introducción teárica Ejercicios Respuestas CAPÍTULO 2. EL PRINCIPIO DE COOPERACIÓN

Introducción teórica Ejercicios Respuestas CAPÍTULO 3. LA TEORÍA DE LA RELEVANCIA

Introducción teórica Ejercicios Respuestas CAPÍTULO 4. LA TEORÍA DE LOS ACTOS DE HABLA

Introducción teórica Ejercicios Respuestas

© by Arco Libros, S.L., 2000 Juan Bautista de Toledo, 28. 28002 Madrid ISBN: 84-7635-424-X (Obra completa) ISBN: 84-7635-425-8 (Vol. I) Depósito legal: M-23.955-2000 Printed in Spain - Impreso por Ibérica Grafic, S. A. (Madrid)



s

7 13

13 18 27 35

35 38 48 57

57 61 71 79

79 82 89

PROLOGO Lástima, charlar con usted me fascina.

(Libertad a su maestra, en Mafalda)

En este librito se propone a los lectores que practiquen la pragmática, es deéir que, observando fragmentos de comunicaciones lingüísticas, reflexionen sobre el significado de la lengua en uso y sobre los principios que ha ido desarrollando la pragmática para explicar la interpretación lingüística. Es muy difícil idear y resolver ejercicios de pragmática. Cada fragmento de lenguaje en uso tiene muchos y muy diferentes significados posibles, según la situación de comunicación, los hablantes, sus expectativas, los hábitos sociales de uso del lenguaje, y, en general, el conjunto de conocimientos y creencias que llamamos contexto. No se puede reproducir la comunicación natural y cortarla en trozos para ofrecerla al análisis: a lo sumo, podemos reproducir una parte de su complejidad, con mayor o menor fortuna, y dejando mucho librado a la imaginación. Los fenómenos pragmáticos no son como los fenómenos gramaticales, que sí se pueden apresar fácilmente para hacer prácticas. Véase la diferencia entre un ejercicio gramatical y un ejercicio de pragmática. Ejercicio gramatical: Indique cuál es el objeto directo de ver en la siguiente secuencia: Es increíble las cosas que nos obligan a ver estos jóvenes desvergonzados. Ejercicio de pragmática: Indique qué significa tontito en el siguiente diálogo: A: -¿Me quieres? B: -Tontito.

8

EJERCICIOS DE PRAGMÁTICA

Mientras el objeto de veres una parte de la oración, perfectamente localizable (qué), el significado de tontito está, sí, ahí, en el diálogo transcrito, porque está en el repertorio de significados de la lengua española, recogidos por el saber común de los hablantes, pero también está fuera de ahí, por lo menos en todas estas dimensiones: • en el diálogo, real o ficticio, del que forman parte estos enunciados • en lo que B, más o menos conscientemente, tiene intención de transmitir • en lo que A espera que B le conteste • en la historia de conversaciones entre A y B • en los usos del lenguaje establecidos por la sociedad • etc. Para poder preguntar por el significado de tontito en un ejercicio, tendríamos que ofrecer al lector esforzado un montón de datos contextúales que le permitieran dar una respuesta correcta, una sola, como en el ejercicio gramatical. No hay modo dé preguntar qué significa una palabra usada si no se dan todas las circunstancias que rodean su uso, incluso las motivaciones e intenciones de los hablantes, e incluso algunas intenciones que el propio hablante desconoce cuando habla, porque el lenguaje está lleno de significados anteriores o posibles que, a veces, se disparan por sí mismos, traicionando las intenciones del usuario. Como se ve, aun en el caso de una comunicación tan simple como esta en que aparece la palabra tontito, la operación de análisis tropieza con muchos obstáculos. Pero recuérdese que estos obstáculos son los mismos que encontramos en la realidad de nuestra vida de hablantes: muchas veces meditamos sobre lo que nos dicen y sobre lo que decimos, analizamos hasta la exasperación ciertas frases, ciertas entonaciones, ciertas intenciones. La vida corriente está llena de ejercicios de pragmática, y hacerlos en un libro no es más que avanzar un paso más y pensar en cómo pensamos sobre el lenguaje. Las prácticas que aquí se presentan requieren que los lectores cooperen, repitiendo, esta vez con plena conciencia, el acto de cooperación que realizan cada vez que usan el lenguaje, pero destinándolo a un texto frígido, reproducido en una página, no a un texto animado por el aliento de un hablante. Sobre todo, el lector

PROLOGO

9

debe imaginar contextos y también aprender a acotarlos, a distinguir lo que es operativo y lo que no es operativo en un contexto. Deseamos que el lector «haga pragmática», o sea, que reitere actos que cumple todos los días, pero reflexivamente, y que descubra por sí mismo la importancia de ese fenómeno tan difícil de definir, el contexto. Verá que todos los ejercicios de pragmática, de un modo u otro, y bajo la lupa de distintas teorías, tratan del contexto. Nuestra tradición filosófica se caracteriza por un continuo rechazo del contexto como factor de significado. Los filósofos buscaban un lenguaje estable, no ambiguo, cuyas reglas fueran evidentes e inmutables como las reglas de la geometría. Se consideraba que el lenguaje filosófico, cuya función era expresar lo verdadero, tenía que ser un objeto eterno e invariable. Por eso no podía depender del contexto. Al mismo tiempo, como el medio con el que trabajaban era el mismo lenguaje cotidiano, la búsqueda de un lenguaje que no fuera ambiguo influyó en las descripciones del lenguaje no filosófico, que retuvieron la misma orientación negativa hacia el contexto. Las descripciones lingüísticas registraban estructuras sintácticas y tropos, siempre buscando la invariabilidad de la estructura y la independencia de la situación de uso. La ambigüedad del lenguaje natural cotidiano se veía como un obstáculo a la expresión de los objetos del conocimiento. Esa es la tradición que heredaron los filósofos del lenguaje ordinario, entre ellos Austin y Grice. La reconsideración del lenguaje como acción y la búsqueda de una «lógica de la conversación», lógica que nos permite entendernos con palabras más allá o a pesar de los significados estables del lenguaje, permitieron el desarrollo actual de la pragmática. La pragmática, por ser la teoría del lenguaje en uso, en especial del lenguaje de la conversación espontánea, es una teoría del contexto. En las prácticas de este libro se intenta ofrecer, como ejemplo para el análisis, lenguaje contextualizado. Al convertirlo en ejemplo, ipso facto se lo descontextualiza. De ahí que pidamos al lector un esfuerzo de imaginación. Casi todos los textos de este librito son transcripciones de usos reales; los autores, y varios colaboradores espontáneos,^ anduvieron durante meses con un lápiz y un papel en el bolsillo, listos para anotar cosas interesantes. Anotaron diálogos curiosos y diálogos muy normales, frases bien formadas y frases mal formadas. Estos textos reales son los más difíciles de analizar, porque fueron extraídos de situacio-

10

EJERCICIOS DE PRAGMÁTICA

nes de comunicación que sería inútil intentar reproducir en forma completa. Cuando ha sido posible, hemos seleccionado para el lector los datos más relevantes; cuando no, hemos descartado el ejercicio. Los personajes que hablan en nuestros diálogos tienen nombres para que nadie se olvide de que estamos registrando usos y por lo tanto personas, pero son personajes ficticios para el lector, aunque la mayoría de ellos existen. Pese a las dificultades señaladas, hemos tratado de no inventar ejemplos, sino de usar enunciados reales, porque son los enunciados reales los que ponen a prueba nuestros conocimientos y nuestra intuición. Pero hemos recurrido también a algunos ejemplos construidos. Los ejemplos inventados o construidos tienen varias ventajas. En primer lugar, son ejemplos posibles, que pueden contrastarse con los reales para sacar conclusiones. En segundo lugar, es más fácil inventar ejemplos e inventar sus contextos, que quedan así reducidos y accesibles. Los pragmatistas lo hacen sin escrúpulos: el mejor tratado de pragmática general contiene casi exclusivamente ejemplos reconstruidos por su autor, Stephen Levinson, y un libro teórico tan importante como Relevance descansa en ejemplos inventados, algunos de ellos formando secuencias, y estas secuencias de ejemplos forman narraciones estereotipadas muy fáciles de comprender y analizar. Nosotros sólo acudimos a ejemplos reconstruidos cuando eso hacía más rentable el ejercicio, porque tratamos de no hurtar el cuerpo a la verdadera complejidad del uso lingüístico y al problema de practicar la pragmática. Nuestros ejercicios incluyen español oral y escrito, cuyas formas corresponden, en su gran mayoría, a los usos peninsulares, con unos pocos casos que reflejan el dialecto del Río de la Plata, representado también por Mafalda y sus amiguitos. En los intercambios orales hemos tenido que descartar factores importantísimos: la entonación, las pausas, la gestualidad. Las introducciones teóricas que se encuentran al principio de cada capítulo son muy breves: son, meramente, guías, anclas para situar los ejercicios que siguen. Hemos supuesto que los lectores han leído ya los libros básicos, que indicamos al pie de cada introducción. En un análisis de las características del que proponemos, las respuestas correctas que se ofrecen al final deben ser tomadas como sugerencias y, a veces, observaciones teóricas, no como soluciones definitivas a los problemas planteados. Confiamos en

PROLOGO

11

que nuestras respuestas estimulen la reflexión y la discusión, y que no den por «solucionado» ningún tema. Al final se encontrará una bibliografía, no exhaustiva, de tratados escritos en español o traducidos al español. La idea de escribir un libro de ejercicios surgió en las reuniones del «Círculo de Pragmática» del Department of Spanish, French, Italian and Portuguese de la Universidad de Illinois, Chicago. Quedamos agradecidos a todos aquellos que aportaron materiales, resolvieron ejercicios y nos dieron ideas para más ejercicios. Muchas gracias, en especial, a Lucía Elias Olivares por su apoyo y estímulo, y a Marta Lacorte, que colaboró con nosotros en todas las etapas^ de este trabajo. E. Baena y E. Urios agradecen el apoyo y paciencia de Hirotaka Konishi y Cristin Siebert. Elisa Baena dedica este trabajo a su madre, Rosa María Pedraza.

CAPÍTULO 1

EL SIGNIFICADO PRAGMÁTICO INTRODUCCIÓN TEÓRICA La complejidad del significado

Nos comunicamos por medio de enunciados, es decir, de palabras, frases, oraciones, que tienen significados complejos, adquiridos durante la comunicación misma. Las palabras que usamos no retienen necesariamente los significados que se encuentran en el diccionario: por el contrario, en su contexto de uso adquieren nuevos significados, que a su vez sirven de contexto para nuevos significados. El lenguaje no es meramente un código donde a cada signo le corresponde un significado fijo e invariable. Las palabras significan muchas cosas y se las puede hacer significar muchas más, dados los contextos adecuados. Comparemos un signo tomado de un código simple con una palabra cualquiera, por ejemplo, la luz roja del semáforo y la palabra no. En el semáforo, el disco rojo siempre significa «pare». En el lenguaje, la palabra no puede significar «quizá», «sí», «estoy cansada», «no me importa», «no sé», «mañana», y una serie de cosas más, que no podríamos enumerar, pues dependen de cada circunstancia de uso. Esta aparente inestabilidad del lenguaje tiene muchas ventajas: nos permite comunicar casi siempre lo que queremos, usando una cantidad relativamente pequeña de signos y combinaciones de signos, y nos permite adaptar el lenguaje, en cada caso, a nuestras necesidades comunicativas. Sin embargo, la comunicación lingüística, por no depender totalmente de significados fijos, podría ser caótica o conducir siempre al malentendido. Si no es así -y no es así, porque la mayor parte de las veces la comunicación se cumple con relativo éxito, y decimos lo que queremos decir, y nuestros interlocutores nos entienden-, si no es así es porque al usar el lenguaje estamos atentos no solamente a las palabras mismas, sino a los que las usan, y adivinamos sus planes e

14

EJERCICIOS DE PRAGMÁTICA

intenciones, es decir, interpretamos no solamente sus palabras, sino lo que quieren decirnos con sus palabras. Dificultad de analizar esta complejidad

Pero la complejidad del significado lingüístico es muy difícil de estudiar. Si la palabra no puede significar tantas cosas, incluso 'sí', esto indica que el lenguaje es muy resistente a todo intento de analizar seriamente los significados que se producen en cada acto de palabra. Los significados estables y comprobables los estudian la gramática y la semántica, y no nos extrañemos de que, hasta hace pocos años, todo lo que fuera inestable y variable quedara fuera de la lingüística entendida como disciplina científica. La pragmática

La pragmática nace como un añadido o complemento de la lingüística, como un intento (no bien visto por todos los lingüistas) de analizar sistemáticamente la variabilidad y adaptabilidad de los signos, es decir, el significado completo que adquieren durante su funcionamiento, que depende tanto del lenguaje como de los principios que explican las interacciones entre hablantes. La pragmática no se parece a las otras ramas de la disciplina que llamamos lingüística (fonología, morfología, sintaxis) porque no puede identificar unidades discretas como el fonema o la oración, ni puede tampoco dar reglas. La pragmática observa comportamientos humanos, observa el lenguaje en la boca de la gente, y solamente puede proponer principios que expliquen por qué la gente se entiende. Por ser tan diferente de las demás disciplinas lingüísticas y tan dependiente de comportamientos sociales, la pragmática se ha concebido o bien como un complemento de la lingüística o bien como otra manera de hacer lingüística. ¿Es necesario que la lingüística estudie también el uso del lenguaje? ¿No podríamos dejar ese estudio a otras disciplinas, como la sociolingüística, la antropología lingüística, la psicolingüística? Sí, y de hecho la pragmática tiene mucho en común con estas ramas del saber lingüístico. Pero la pragmática es necesaria no solamente para explicar cómo nos comunicamos los seres huma-

EL SIGNIFICADO PRAGMÁTICO

15

nos verbalmente, sino para explicar la estructura misma del lenguaje. Hay, por ejemplo, en cada lengua, unos signos diseñados especialmente para no tener significado fijo, sino para cambiarlo en cada uso. Son los deícticos. Las palabras yo, tú, aquí, ahí, ayer, mañana, y muchísimas más, se refieren por fuerza a personas, lugares y tiempos distintos, identificables solamente en cada acto de comunicación. La palabra tú se refiere a alguien específico solamente cuando se la usa. O sea que en la estructura del lenguaje hay una dimensión pragmática, en la cual los signos se refieren por definición al contexto de uso. Son signos que asocian el código al uso del código, y que solamente pueden interpretarse en contexto. La pragmática adquirió estatus de disciplina lingüística cuando se tuvo que admitir que era imprescindible explicar esta dimensión de significado, y otras por el estilo, que quedaban fuera del alcance de la gramática. Hoy en día, la pragmática estudia tanto los llamados «signos pragmáticos» (por ejemplo los deícticos) como los principios generales por los cuales es posible la comunicación verbal. El propósito de los ejercicios de este capítulo es hacer reflexionar a los lectores sobre los significados contextúales o pragmáticos. Algunos autores llaman al significado pragmático, o contextual, el «significado del hablante», pues solamente puede entenderse si atribuimos al hablante unas intenciones comunicativas. Podríamos distinguir, con fines didácticos, dos grandes tipos de significado lingüístico: el significado semántico o veritativo y el significado del hablante. A continuación esbozamos qué es el significado «semántico» más estricto, para distinguirlo de lo que hemos venido llamando significado pragmático. Teoría de las condiciones de verdad

Hay varias teorías sobre el significado lingüístico. Una de ellas es la teoría de las condiciones de verdad. Su tesis se puede enunciar así: dar cuenta del significado de una oración es especificar las condiciones bajo las cuales es verdadera o falsa respecto de la situación o estado de cosas que tal oración se propone describir. Otra formulación de la tesis: conocer el significado de una oración es conocer las condiciones bajo las cuales lo que la oración afirma es verdadero o falso.

16

EJERCICIOS DE PRAGMÁTICA

Hay que distinguir entre el valor de verdad de la proposición (la proposición es el contenido de una oración, lo afirmado) y las condiciones de verdad de la oración. Por ejemplo: (1) Alicia no está casada. La proposición expresada por esta oración será verdadera o falsa (tendrá un valor de verdad) en determinadas ocasiones, si la persona a la que se refiere el nombre «Alicia» no está casada, es decir, si hay una correspondencia entre el mundo y la proposición. Pero no es necesario saber quién es Alicia, ni si está casada o no, para saber cuáles son las condiciones que el mundo debe satisfacer para que la proposición sea cierta. Sabemos que podemos verificar o falsificar cada una de las proposiciones expresadas por una oración. Por eso, sin necesidad de hacer investigaciones empíricas sobre el estado civil de la persona llamada Alicia, sabemos que (1) y (2) tienen las mismas condiciones de verdad: (2) Alicia es soltera. Si y solo si (1) y (2) tienen las mismas condiciones de verdad podemos decir que tienen el mismo contenido proposicional, independientemente de que sean verdaderas o falsas. Si Alicia fuera una niña, o una yegua, o un velero, quizá consideraríamos que ambas oraciones son sinsentidos, o al menos (2), puesto que de lo que no puede casarse no decimos que es soltero. (Nuestra evaluación de los sinsentidos depende, en última instancia, de supuestos culturales sobre qué es o cómo puede ser el mundo.)

Significados que quedan fuera de las condiciones de verdad Hay varios tipos de significados lingüísticos que no pueden determinarse por la tesis de las condiciones de verdad, es decir, que escapan a esta teoría, y por lo tanto no se pueden estudiar desde una perspectiva semántica. Compárese, por ejemplo, (3) y (4): (3) Es pobre y honrado. (4) Es pobre pero honrado.

EL SIGNIFICADO PRAGMÁTICO

17

Las oraciones (3) y (4) tienen las mismas condiciones de verdad, ya que para que esos enunciados sean ciertos deben cumplirse las mismas condiciones: que alguien tenga dos cualidades, ser pobre, ser honrado. De modo que (3) y (4) son semánticamente equivalentes. Pero sabemos que no significan exactamente lo mismo, porque «pero» añade un significado de contradicción entre las cualidades. Este significado extraveritativo depende de una serie de inferencias que hacemos los hablantes normalmente, y que obedecen a su vez a principios estables, que estudia la pragmática, no la semántica. Un caso semejante ilustran (5) y (6): (5) Se casó y tuvo un hijo. (6) Tuvo un hijo y se casó. Las dos oraciones tienen las mismas condiciones de verdad (que la persona de que se habla haya hecho esas dos cosas y no otras) pero, por razones pragmáticas, sabemos que elegimos normalmente un orden entre los acontecimientos para crear relaciones de causalidad, consecuencia, etc. La conjunción y significa (semánticamente) siempre lo mismo, pero adquiere, contextualmente, otros valores -por ejemplo «y luego», «y por lo tanto»que dependen de los principios generales del uso de la lengua, principios que estudia la pragmática. Hay una serie de expresiones y construcciones (como pero, y, y muchas otras), en todas las lenguas, que requieren, para su definición correcta, un enfoque pragmático además de semántico. Para explicar realmente el significado lingüístico, a la teoría de las condiciones veritativas (que es la más importante en semántica) hay que añadir los principios de uso del lenguaje, es decir, principios pragmáticos.

Bibliografía básica M. Victoria (1996): Introducción a la pragmática. Madrid, Ariel, cap. 1. LEVINSON, Stephen C. (1983): Pragmatics. Cambridge, Cambridge University Press, cap. 1. (Trad, esp.: Pragmática. Barcelona, Teide, 1989.) LYONS, John (1995): Linguistic Semantics. An Introduction. Cambridge, Cambridge University Press, cap. 5. MEY, Jacob (1993): Pragmatics. An Introduction. Oxford, Blackwell, caps. 1 y 2. ESCANDELL VIDAL,

EJERCICIOS DE PRAGMÁTICA

18

REYES, Graciela (1990): La pragmática lingüística. El estudio del uso del lenguaje,

Barcelona, Montesinos. VERSCHUEREN, Jef (1999): Understanding Pragmatics. London, Arnold, Introducción y cap. 1.

EL SIGNIFICADO PRAGMÁTICO. EJERCICIOS

19

EJERCICIO 3

Para conocer el significado de las palabras necesitamos tener conocimientos acerca del mundo, incluyendo conocimientos sobre el uso del lenguaje. Explique qué conocimiento del mundo necesita para comprender el significado de en en los siguientes ejemplos:

EJERCICIOS EJERCICIO 1

Observe el uso de y en los siguientes enunciados. ¿Qué significa y en cada caso? (Puede consultar el Diccionario de uso del español de María Moliner, Madrid, Gredos, 1998.) Intente escribir una descripción del significado de y que recubra todos estos usos, más los que Ud. pueda agregar.

a) b) c) d) e) f)

el gato está en el felpudo el ciempiés está en el techo la pintura está en la pared la pintura está en el techo las monedas están en el bolsillo mi tía estafen la indigencia.

EJERCICIO 4

1. 2. 3. 4.

Llegó y se quitó la corbata. Protestó y lo echaron. Cantó y bailó hasta hartarse. —¿Te gusta Juan? -Y... sí. 5. -Me dio un cachetazo. -¿Y tú qué hiciste? 6. Caminé por horas y horas, hasta que por fin llegué a un pueblo.

EJERCICIO 2

Este ejercicio es similar al anterior. Observe todos los usos de pero que se ejemplifican a continuación, e intente escribir una descripción lo más completa posible. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Tiene mucho dinero, pero es muy desdichado. La película es buena, pero un poco aburrida. Pero qué tonto eres. Es alto... pero alto, ¿eh?, medirá dos metros y medio. Pero cómo, ¿te acabas de enterar? Pero vamos a ver, ¿por qué te enfadas? Pero bueno, ya era hora de que llegaras. Pero cállate de una vez.

En el Diccionario de uso del español de María Moliner (1998) se encuentran, entre otras, las siguientes palabras relacionadas con la palabra cariño: apego, chifladura, chochera, chochez, debilidad, devoción, dilección, dulzura, entrega, ilusión, inclinación, inhesión, ley, pasión, prisión, querencia, querer, solicitud, ternura. 1. ¿Qué elementos o factores inciden en el uso de una palabra en lugar de otra? ¿Son de carácter puramente semántico? 2. Dé ejemplos que ilustren la diferencia entre apego, cariñoy debilidad. 3. Observe el uso de cariño en los siguientes textos y plantee qué contenidos adicionales se podrían entender según el contexto de la enunciación. a) Doctor a un paciente, un hombre de unos 70 años. Doctor: -Usted debe cuidarse un poco más. Debe tratarse con más cariño. Paciente: -Sí, sí, ya sé. b) Una madre a su hija pequeña. Madre: -Pero, niña, ¡ve con cuidado! Debes tratar a tu hermana con cariño. Así, así... ¿eh? c) Marido a su mujer. Marido: -Cariño, nos hemos dejado los yogures en el coche. d) En un artículo de periódico.

20

EJERCICIOS DE PRAGMÁTICA

«Al salir el ataúd, el público empezó a dar espontáneas muestras de cariño para el tenor que acababa de dejarnos en tan trágicas circunstancias».

21

EL SIGNIFICADO PRAGMÁTICO. EJERCICIOS

jantes, pero que añaden al enunciado nuevas referencias y nuevas implicaturas.

A trabajar durante la carrera, Y