Seder Pesaj

BET MIDRASH MAOR BA'OLAM Centro de estudio del Mov. Natzratim www.natzratim.com Seder Lel Pesaj ‫סדר ליל פסח‬ (Seder p

Views 135 Downloads 38 File size 189KB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

BET MIDRASH MAOR BA'OLAM Centro de estudio del Mov. Natzratim

www.natzratim.com

Seder Lel Pesaj ‫סדר ליל פסח‬ (Seder para la noche de Pesaj) El presente Seder de Pesaj ha sido editado para que funcione como estructura básica en el desarrollo del Seder de Pesaj de cada miembro de Israel que sigue al Mashiaj, Rabi Iehoshúa de Natzrat. No debe ser percibido como un texto fijo, pues cada miembro de Israel debe elaborar su propia Hagadá (la Narración de los sucesos históricos y la explicación de todos los elementos) basada en los elementos claves para esta noche: Cordero, Pan sin Levadura, Hierbas amargas y Vino. La Hagadá debe realizarse con mucha Intención, pues ella es la Columna Vertebral de Pesaj, no debe realizarse como letanía, sino que la Intención y la Preparación deben de estar presentes en la noche de Pesaj. Cada miembro de Israel debe embellecer los significados de esa noche, como por ejemplo, entonar el Halel (Salmos 113-118 relacionados con la Redención) intercalándolos durante la Cena de Pesaj. Antes de desarrollar el Seder, todos los participantes deberán haberse purificado en aguas y estar en estado de Tahará (Pureza). SEDER

1- Luces de la noche de Pesaj. 2- Santificación de la noche de Pesaj. 3- Comer Pan sin Levadura y Hierbas Amargas. 4- Cena de la Noche de Pesaj. En Remembranza del Mashiaj "Hagan esto en mi memoria". 5- El Cuerpo del Mashiaj - Matzá. 6- La Sangre del Mashiaj - Birkat Ha-Mazon.

1 ‫סח‬ ַ ‫פ‬ ֵּ ‫ליל‬ ֵ ‫ל‬ ְ ‫ֵנרֹות‬ Nerot Lelel Pesaj Luces de la noche de Pesaj Nota: Se encienden luces para marcar la distinción entre Israel y las naciones. Mientras en las casas de los egipcios había oscuridad, en las moradas de los Hijos de Israel había luz.

Baruj atá Adonai, Elohenu Mélej ha-olam, asher k i d s h a n u b e m i t z v o t a v, vetzivanu laasot haPesaj.

ְ‫ל‬ ֶ ‫מ‬ ֶ ‫הינּו‬ ֵ ‫אֹל‬ ֱ ‫אֹדָני‬ ֲ ‫ּתה‬ ָ ‫א‬ ַ ְ‫ברּו‬ ָּ ‫תיו‬ ָ ‫צוֹו‬ ְ ‫מ‬ ִ ‫ּב‬ ְ ‫ׁשנּו‬ ָ ‫ּד‬ ְ ‫ׁשר ִק‬ ֶ ‫א‬ ֲ ‫לם‬ ָ ‫העֹו‬ ָ .‫סח‬ ַ ‫ּפ‬ ֶ ‫ה‬ ַ ‫עׂשֹות‬ ֲ ‫ל‬ ַ ‫צָּונּו‬ ִ ‫ְו‬

Traducción: Bendito eres Tú, Adonai Elohenu, Soberano del universo, que nos santificas con tus mandamientos y nos has ordenado hacer Pesaj.

2 ‫סח‬ ַ ‫ּפ‬ ֵ ‫ללֵיל‬ ְ ‫ִקידּוׁש‬ Kidush Lelel Pesaj Santificación de la noche de Pesaj Nota: Se dice la bendición con la Copa del Kidush, declarando la santificanción el día. Esta es la 1ra Copa de vino mencionada en el Libro Iehoshúa Maasáv ve-Torató Cap. 22 (Lc. 22.17) "Y habiendo tomado una copa, después de haber dado gracias, dijo: Tomen esto y repártanlo entre ustedes"

Baruj atá Adonai, Elohenu Mélej ha-olam, boré pri haguéfen.

ְ‫ל‬ ֶ ‫מ‬ ֶ ‫הינּו‬ ֵ ‫אֹל‬ ֱ ‫אדָֹני‬ ֲ ‫ּתה‬ ָ ‫א‬ ַ ְ‫ברּו‬ ָּ . ‫פן‬ ֶ ‫הֶּג‬ ַ ‫ּפִרי‬ ְ ‫לם ּבֹוֵרא‬ ָ ‫העֹו‬ ָ

Traducción: Bendito eres Tú, Adonai Elohenu, Soberano del universo, que creas el fruto de la vid.

Nota: Texto tradicional para declarar la santificación del día:

Baruj ata Adonai, Elohenu ְ‫ל‬ ֶ ‫מ‬ ֶ ‫הינּו‬ ֵ ‫אֹל‬ ֱ ‫אֹדָני‬ ֲ ‫ּתה‬ ָ ‫א‬ ַ ְ‫ברּו‬ ָּ Melej ha-olam, asher bajar ‫עם‬ ָ ‫ּכל‬ ָ ‫מ‬ ִ ‫בנּו‬ ָּ ‫חר‬ ַ ‫ּב‬ ָ ‫ׁשר‬ ֶ ‫א‬ ֲ ‫לם‬ ָ ‫העֹו‬ ָ banu mikol am, verom'manu ‫ׁשנּו‬ ָ ‫ּד‬ ְ ‫לׁשֹון ְוִק‬ ָ ‫ּכל‬ ָ ‫מ‬ ִ ‫מנּו‬ ָ ‫מ‬ ְ ‫ְורֹו‬ mikol lashon, vekidshanu ‫אֹדָני‬ ֲ ‫לנּו‬ ָ ‫ּתן‬ ֶ ‫ּת‬ ִ ‫ ַו‬.‫תיו‬ ָ ‫צֹו‬ ְ ‫מ‬ ִ ‫ּב‬ ְ bemitzvotav. Vatiten lanu ‫עִדים‬ ֲ ‫בה מֹו‬ ָ ‫ה‬ ֲ ‫א‬ ַ ‫ּב‬ ְ ‫הינּו‬ ֵ ‫אֹל‬ ֱ Adonai elohenu, beahava m o a d i m l e s i m j a , h a g i m ‫שֹון‬ ֹ ‫ׂש‬ ָ ‫ל‬ ְ ‫מִּנים‬ ַ ‫חִּגים ּוְז‬ ַ ‫חה‬ ָ ‫מ‬ ְ ‫ׂש‬ ִ ‫ל‬ ְ uzmanim lesason, et iom Jag ‫מן‬ ַ ‫הֶּזה ְז‬ ַ ‫ּמּצֹות‬ ַ ‫ה‬ ַ ‫חג‬ ַ ‫את יֹום‬ ֶ hamatzot haze, z'man ‫כר‬ ֶ ‫מְקָרא ֹקֶדׁש ֵז‬ ִ ‫תנּו‬ ֵ ‫חרּו‬ ֵ jerutenu, mikra kodesh, zejer ָ ‫חְר‬ ַ ‫ב‬ ָ ‫בנּו‬ ָ ‫ּכי‬ ִ .‫צָריִם‬ ְ ‫מ‬ ִ ‫את‬ ַ ‫צי‬ ִ ‫לי‬ ִ letziat mitzrayim. Ki vanu ‫ּת‬ .‫ּמים‬ ִ ‫ע‬ ַ ‫ה‬ ָ ‫ּכל‬ ָ ‫מ‬ ִ ‫ּת‬ ָ ְׁ‫ּדש‬ ַ ‫תנּו ִק‬ ָ ‫ְואֹו‬ vajarta, veotanu kidashta, mikol ha’amim umoadim ‫שֹון‬ ֹ ‫ׂש‬ ָ ‫ב‬ ְ ‫חה ּו‬ ָ ‫מ‬ ְ ‫ש‬ ִׂ ‫ּב‬ ְ ָ‫ׁש‬ ֶ ‫עֵדי ָקְד‬ ֲ ‫ּומֹו‬ kadsheja vesimja uvsason ‫אֹדָני‬ ֲ ‫ּתה‬ ָ ‫א‬ ַ ְ‫ברּו‬ ָּ .‫ּתנּו‬ ָ ְ‫חל‬ ַ ‫הְנ‬ ִ hinjaltanu. Baruj ata, Adonai, .‫מִּנים‬ ַ ‫הְּז‬ ַ ‫אל ְו‬ ֵ ‫שָר‬ ְׂ ‫ּדׁש ִי‬ ֵ ‫מַק‬ ְ mekadesh Israel vehazmanim. Baruj atá Adonai, Elohenu ְ‫ל‬ ֶ ‫מ‬ ֶ ‫הינּו‬ ֵ ‫אֹל‬ ֱ ‫אֹדָני‬ ֲ ‫ּתה‬ ָ ‫א‬ ַ ְ‫בָּרּו‬ Mélej haolam, shehejeianu ‫מנּו‬ ָ ‫חָינּו ְוִקְּי‬ ֱ ‫ה‬ ֶ ‫ׁש‬ ֶ ‫לם‬ ָ ‫העֹו‬ ָ veki'imanu vehiguianu .‫הֶּזה‬ ַ ‫מן‬ ָ ‫לְּז‬ ַ ‫ענּו‬ ָ ‫הִּגי‬ ִ ‫ְו‬ laz'man hazé. Traducción: Bendito eres Tú Adonai, Elohenu Soberano del universo, que nos ha escogido de todos los pueblos, nos ha elevado más que a cualquier lengua y nos ha santificado con Sus mandamientos. Y con amor, Adonai Elohenu, nos has entregado citas designadas para la alegría, celebraciones y tiempos para el regocijo, este día de los panes ázimos, convocación santa, época de nuestra libertad. Bendito eres Tú Adonai, Elohenu Soberano del universo que nos has dado viva, nos has preservado y acercado hasta este tiempo.

3 ‫מרֹור‬ ָ ‫מּצָה ּו‬ ַ ‫לת‬ ַ ‫כי‬ ִ ‫א‬ ֲ Ajilat Matza u-Maror Ingerir Pan sin Levadura y Hierbas Amargas Nota: Se prepara un bocado con Matzá y Maror (Shemot 12.8), se explica su significado, se declara las Bendiciones y se come. Juntamente se debe explicar el significado del Cordero de Pesaj aunque no este presente.

~ MATZA ~ Nota: Se explica el significado de la Matza de Pesaj: "Observarás el mes de Aviv y celebrarás la Pesaj al Eterno tu Elohim, porque en el mes de Aviv el Eterno tu Elohim te sacó de Egipto de noche... No comerás con ella pan con levadura; siete días comerás con ella pan sin levadura, pan de aflicción (porque aprisa saliste de la tierra de Egipto), para que recuerdes todos los días de tu vida el día que saliste de la tierra de Egipto" (Devarim 16.1-3).

Baruj atá Adonai, Elohenu Mélej ha-olam, asher k i d ' s h a n u b e m i t z v o t a v, vetzivanu al ajilat matzá.

ְ‫ל‬ ֶ ‫מ‬ ֶ ‫הינּו‬ ֵ ‫אֹל‬ ֱ ‫אֹדָני‬ ֲ ‫ּתה‬ ָ ‫א‬ ַ ְ‫ברּו‬ ָּ ‫תיו‬ ָ ‫צ ֹו‬ ְ ‫מ‬ ִ ‫ּב‬ ְ ‫ׁשנּו‬ ָ ‫ּד‬ ְ ‫ׁשר ִק‬ ֶ ‫א‬ ֲ ‫לם‬ ָ ‫העֹו‬ ָ .‫ּצה‬ ָ ‫מ‬ ַ ‫לת‬ ַ ‫כי‬ ִ ‫א‬ ֲ ‫על‬ ַ ‫צָּונּו‬ ִ ‫ְו‬

Traducción: Bendito eres Tú, Adonai Elohenu, Soberano del universo, que nos santificas con tus mandamientos, y nos has ordenado a comer Matzá.

~ MAROR ~ Nota: Se explica el significado de la Hierba Amarga en Pesaj: "Los egipcios, obligaron a los hijos de Israel a trabajar duramente, y les amargaron la vida con dura servidumbre en barro y ladrillos y en todo tipo de trabajo del campo; todos sus trabajos se los imponían con rigor" (Shmot 1.13-14).

Baruj atá Adonai, Elohenu Mélej ha-olam, asher k i d ' s h a n u b e m i t z v o t a v, vetzivanu al ajilat maror.

ְ‫ל‬ ֶ ‫מ‬ ֶ ‫הינּו‬ ֵ ‫אֹל‬ ֱ ‫אֹדָני‬ ֲ ‫ּתה‬ ָ ‫א‬ ַ ְ‫ברּו‬ ָּ ‫תיו‬ ָ ‫צ ֹו‬ ְ ‫מ‬ ִ ‫ּב‬ ְ ‫ׁשנּו‬ ָ ‫ּד‬ ְ ‫ׁשר ִק‬ ֶ ‫א‬ ֲ ‫לם‬ ָ ‫העֹו‬ ָ ‫מרֹור‬ ָ ‫לת‬ ַ ‫כי‬ ִ ‫א‬ ֲ ‫על‬ ַ ‫צָּונּו‬ ִ ‫ְו‬

Traducción: Bendito eres Tú, Adonai Elohenu, Soberano del universo, que nos santificas con tus mandamientos, y nos has ordenado a comer Matzá.

~ PESAJ ~ Nota: Se explica el significado del Cordero (Pesaj) aunque no este presente: "Y sucederá que cuando vuestros hijos os pregunten: ¿Qué significa este servicio para vosotros?, vosotros diréis: Es un sacrificio de la Pesaj al Eterno, el cual pasó de largo las casas de los hijos de Israel en Egipto cuando hirió a los egipcios, y libró nuestras casas" (Shemot 12.26-27).

4 ‫ארוחת ערב פסח‬ Arujat Erev Pesaj Cena de la Noche de Pesaj Nota: Aunque en la noche de Pesaj no tenemos el Cordero de Pesaj que constituye propiamente la "Cena de Pesaj", es costumbre cenar cualquier otro alimento juntamente con Matza y Maror.

~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~

LeZijron HaMashiaj ‫לזיכרון המשיח‬ En Remembranza del Mashiaj "Hagan esto en mi memoria"

5 Guf Ha-Mashiaj ‫גוף המשיח‬ El Cuerpo del Mashiaj - Matzá Nota: Mientras se está cenando, se come un pedazo de Matzá conmerorando la muerte del Mashiaj. Este es el pan mencionado "mientras comían" en el Libro Toldot Iehoshúa, Cap. 109 (Mat.26.26). Esta Matzá simboliza la aflicción que padeció el Mashiaj por Israel. Nota: Antes de comerlo es costumbre decir:

Amar Adonénu Ha-Mashiaj [Rabi Iehoshúa mi-Natzrat]: Kejú veijlú, ze hu gufí.

ַ‫ׁשיח‬ ִ ‫ּמ‬ ָ ‫ה‬ ַ ‫אדֹוֵננּו‬ ֲ ‫מר‬ ַ ‫א‬ ָ [‫צַרת‬ ְ ‫מָּנ‬ ִ ‫שע‬ ֻ ‫ּבי ְיהֹו‬ ִ ‫]ַר‬ .‫פי‬ ִ ‫כלּו ֶזה הּוא ּגּו‬ ְ ‫א‬ ִ ‫ְקחּו ְו‬

Traducción: Dijo Adonenu el Mashiaj (R' Iehoshúa de Natzrat): Tómen y cómanlo, este es mi cuerpo.

Nota: Antes de comerlo es costumbre bendecir:

Baruj atá Adonai, Elohenu Mélej ha-olam, ha-motzi lejem min ha-aretz.

ְ‫ל‬ ֶ ‫מ‬ ֶ ‫הינּו‬ ֵ ‫אֹל‬ ֱ ‫אֹדָני‬ ֲ ‫ּתה‬ ָ ‫א‬ ַ ְ‫ברּו‬ ָּ ‫מן‬ ִ ‫חם‬ ֶ ‫ל‬ ֶ ‫ציא‬ ִ ‫הּמֹו‬ ַ ‫לם‬ ָ ‫העֹו‬ ָ .‫אֶרץ‬ ָ ‫ה‬ ָ

Traducción: Bendito eres Tú, Adonai Elohenu, Soberano del universo, que extraes el pan de la tierra.

6 Dam Ha-Mashiaj ‫דם המשיח‬ La Sangre del Mashiaj & Birkat Ha-Mazon Bendición por el Sustento en Honor del Mashiaj Nota: Al finalizar la cena se toma una copa de vino conmemorando la muerte del Mashiaj. Esta es la Copa de vino "después de haber cenado" mencionada en el Libro Iehoshúa Maasáv ve-Torató Cap. 22 (Lucas 22.20), con la cual se declara la Birkat Ha-Mazon (Bendición por el sustento, ver Deut.8.10) con la que Iehoshúa dió Birkat Ha-Shevaj (Bendición de Alabanza) documentado en el Libro Toldot Iehoshúa Cap. 109 (Mat. 26.27). Nota: Dijo Shaul: "La Copa con la que bendecimos, ¿no es la representación de la sangre del Mashiaj?" (I Carta a las Comunidades en Corintos 10.16). Esta copa, con la cual decimos la Birkat Ha-Mazon (Bendición por el sustento, después de haber comido), representa la sangre del Tzadik, Iehoshúa HaMashiaj, para Kaparat Avonot (Expiación de las Iniquidades) de Israel, estableciendo la Nueva Alianza según las palabras del profeta Irmyahu "haré una Nueva Alianza con la Casa de Israel y con la Casa de Iehudá… Pondré Mi Torá dentro de ellos y en sus corazones la escribiré, y seré su Elohim, y ellos serán Mi pueblo... porque perdonaré su iniquidad, y de su pecado no Me acordaré más" (ver Jer.31.30-33; 32.40; Isa.53.6-12; Ez.36.26-27). Nota: Antes de beber es costumbre decir:

Amar Adonénu Ha-Mashiaj [Rabi Iehoshúa mi-Natzrat]: Sh’tu mizé kuljém, zehu damí miBrit Jadashá asher ishaféj ba-avúr Ha-Rabim le-japarát avonót.

ַ‫ׁשיח‬ ִ ‫ּמ‬ ָ ‫ה‬ ַ ‫אדֹוֵננּו‬ ֲ ‫מר‬ ַ ‫א‬ ָ [‫צַרת‬ ְ ‫מָּנ‬ ִ ‫שע‬ ֻ ‫ּבי ְיהֹו‬ ִ ‫]ַר‬ ‫מי‬ ִ ‫ּד‬ ָ ‫כם ֶזהּו‬ ֶ ‫ּל‬ ְ ‫ּכ‬ ֻ ‫מֶּזה‬ ִ ‫ׁשתּו‬ ְ ְ‫פ‬ ֵ ָ‫ׁשר ִיּׁש‬ ֶ ‫א‬ ֲ ‫ׁשה‬ ָ ‫חָד‬ ֲ ‫בִרית‬ ְּ ‫מ‬ ִ .‫עוֹונֹות‬ ֲ ‫ּפַרת‬ ָ ‫כ‬ ַ ‫ל‬ ְ ‫בים‬ ִ ‫הַר‬ ָ ‫עבּור‬ ֲ ‫ּב‬ ַ

Traducción: Dijo Adonenu el Mashiaj: Tomen de ella todos Uds. esto representa mi sangre de la Nueva Alianza que será derramada por Ha-Rabim (La Comunidad de Israel), como paga de rescate para expiación de las iniquidades.

Nota: Antes de beber se declara la Birkat Ha-Mazon (Bendición por el sustento):

Baruj atá Adonai, Elohenu ְ‫ל‬ ֶ ‫מ‬ ֶ ‫הינּו‬ ֵ ‫אֹל‬ ֱ ‫אֹדָני‬ ֲ ‫ּתה‬ ָ ‫א‬ ַ ְ‫ברּו‬ ָּ Mélej haolam, hazan et ‫כּלֹו‬ ֻּ ‫לם‬ ָ ‫העֹו‬ ָ ‫את‬ ֶ ‫הָּזן‬ ַ ,‫לם‬ ָ ‫העֹו‬ ָ haolam kuló, vetov, vejésed ‫ ְוטּובֹו‬.‫מים‬ ִ ‫ח‬ ֲ ‫בַר‬ ְ ‫סד ּו‬ ֶ ‫ח‬ ֶ ‫ב‬ ְּ ‫בטֹוב‬ ְּ uv’rajamím. Vetuvó hagadol lo ַ ‫ח‬ ְ ‫אל ֶי‬ ַ ‫לנּו ְו‬ ָ ‫סר‬ ַ ‫ח‬ ָ ‫הָּגדֹול ֹלא‬ ַ jasar lanu veal iejsar lanu ‫סר‬ leolam vaed, ki hu zan ‫כי הּוא ָזן‬ ִּ ,‫עד‬ ֶ ‫לם ָו‬ ָ ‫לעֹו‬ ְ ‫לנּו‬ ָ umfar nes lakol, kaamur ,‫כל‬ ֹּ ‫ל‬ ַ ‫פְרֵנס‬ ַ ‫מ‬ ְ ‫ּו‬ poteaj et iadeja umasbia lejol ַ‫ביע‬ ִּ ‫ש‬ ְׂ ‫מ‬ ַ ‫ ּו‬,ָ‫ָיֶד‬-‫את‬ ֶ ‫ח‬ ַ ‫ת‬ ֵ ‫אמּור ּפֹו‬ ָ ‫כ‬ ָּ j ai ratzon, ume jin le jol ‫כל‬ ָ ‫ל‬ ְ ‫מזֹון‬ ָ ‫כין‬ ִ ‫מ‬ ֵ ‫ ּו‬,‫חי ָרצֹון‬ ַ -‫כל‬ ָ ‫ל‬ ְ biriotav asher bara. .‫בָרא‬ ָּ ‫שר‬ ֶׁ ‫א‬ ֲ ‫תיו‬ ָ ‫בְריֹו‬ ִּ Baruj atá Adonai, hazan et .‫כל‬ ֹּ ַ‫את ה‬ ֶ ‫הָּזן‬ ַ ,‫אֹדָני‬ ֲ ‫תה‬ ָּ ‫א‬ ַ ְ‫ברּו‬ ָּ hakol. Traducción: Bendito eres Tú, Adonai Elohenu, Soberano del universo, que sustentas a todo el mundo, con bien, bondad y misericordia. De su gran bondad nunca nos faltó ni nos faltará, porque El alimenta y sostiene a todos. Como esta escrito: Abres Tu mano y satisfaces el deseo de todo ser vivo. Bendito eres Tu Adonai, que sustenta a todos.

~ Fin del Seder ~ Lel shimurim / Noche de vigilia. ___________________________________________ ‫ מאת רבינו הקדוש יהושע מנצרת‬,‫שיחות ותפלות לליל פסח‬ .‫ע״י כתבי תלמידו התלמיד האהוב לעזר מבית חנניה‬ ‫י"ז‬-‫ פרקים י"ג‬,‫ספר עדות התלמיד האהוב‬ Discursos y oraciones de Rabenu Iehoshua de Natzrat, en la noche de Pesaj, recopiladas por Lazar de Bet Jananyá, en el Libro: El testimonio del Discípulo Amado: Discursos: 13.31-14.31; 15.1-16.33; Tefilá: 17.1-26