Alemän en 30 dfas por Angelika G. Beck D SGEL Titulo original: Deutsch in 30 Tagen / German in 30 days Adaptado por
Views 218 Downloads 6 File size 14MB
Alemän en 30 dfas por Angelika G. Beck
D
SGEL
Titulo original: Deutsch in 30 Tagen / German in 30 days Adaptado por Ruth Vivas Ramos
Indice Prologo
12
Ortografia y pronunciaciön
13
Im Flugzeug Ln el aviön Gramdtica: pronombre personal • presente: verbos reguläres • presente: sein y haben • oraciones afirmativas • oraciones interrogativas: con y sin pronombre interrogativo Aspectos interculturales: Formas de tratamiento • Dialectos Ankunft bei Frau Glück Al llegar a casa de la sefiora Glück
Queda prohibida, salvo excepciön prevista en la Ley, cualquier forma de reproducciön, distribuciön, comunicaciön publica y transformacion de esta obra sin contar con autorizaciön de los titulares de propiedad intelectual. La infracciön de los derechos mencionados puede ser constitutiva de delito contra la propiedad intelectual (art. 270 y ss. Cödigo Penal). El Centro Espanol de Derechos Reprogräficos (www.cedro.org) vela por el respeto de los citados derechos. Exciusive worldwide distribution rights (except USA) Sociedad General Espanola de Libreria S.A., Madrid © Diseno de cubierta: 2004 Sociedad General Espanola de Libreria S.A., Madrid/Ulises Martin
Gramdtica: sustantivos: genero m articulo determinado e indeterminado • verbos con nominativo y verbos con acusativo • articulo determinado e indeterminado: nominativo y acusativo H pronombres interrogativos de persona y objeto: nominativo y acusativo »verbos modales: können, dürfen y „möchten" Aspectos interculturales: Saludos y despedida Lecciön 3
Begona möchte in die Stadt fahre Begona quiere ir al centro
Gramdtica: parti'cula denn m presente: verbos irreguläres • verbos modales: wollen, sollen y müssen m verbo modal + verbo: orden de las palabras » significado de los verbos modales • pronombre man m negaciön nicht« preposiciones que rigen acusativo m preposicion In Aspectos interculturales: Transporte local
0
© Contenidos: 2004 Langenscheidt KG, Berlin and Munich llustraciones: Ulf Marckwort, Kassel Imprenta: Druckhaus Langenscheidt, Berlin Printed in Germany ISBN 84-9778-072-8 FÜNF
Lecciön 4
Der Deutschkurs El curso de alemän
Gramdtica: formaciön de las palabras: palabras compuestas • nümeros: 0 - 1.000.000 • la hora • partes del dfa • dfas de la semana * orden de las palabras con locuciones de tiempo » pai'ses y gentilicios ss articulos determinado e indeterminado: nominativo y acusativo (singular y plural) «sustantivos: singular y plural
Lecciön 8
Stadtbesichtigung Visita guiada por la ciudad
Gramdtica: particula malm adverbios de tiempo, de lugar y de modo • imperativo • El mercado Aspectos interculturales: Palacios, castillos e iglesias Lecciön 9
Und abends ins Konzert Y por la noche a un conciertc
Aspectos interculturales: Horarios de apertura
Gramdtica: particula aber m pronombre demostrativo: nominativo y acusativo » pronombre personal: nominativo y acusativo » anos » dinero « numeros de telefono y cödigos postales
Gramdtica: particula eigentlich m dativo: verbos que rigen dativo • arti'culo determinado e indeterminado: nominativo, acusativo y dativo » pronombres interrogativos de persona: nominativo, acusativo y dativo a verbos que rigen dativo y acusativo • preposiciones de dativo m preposiciones de dativo y acusativo Aspectos interculturales: La cerveza
Aspectos interculturales: Oficina de correos Gramdtica: adjetivos y pronombres posesivos: nominativo, acusativo y dativo • pronombres personales: nominativo, acusativo y dativo Aspectos interculturales: Estilo de vida Gramdtica: adjetivo tras sein * adjetivo tras el arti'culo determinado: nominativo y acusativo m adjetivo tras el arti'culo indeterminado: nominativo y acusativo Aspectos interculturales: De compras en Alemania
Lecciön 11
Jobsuche Buscando trabajo
124
Gramdtica: alrabeto fonetico * profesiones • preposicion seit m pronombre interrogativo: Wann? Aspectos interculturales: Buscando trabajo
Invitaciön a cenar Gramdtica: parti'culas nur y bloß s verbos separables y verbos inseparables « verbos reflexivos * formaciön de las palabras • fechas H meses del ano Aspectos interculturales: Häbitos de comida
6
SECHS
Lecciön 12 Vorstellungstermin Entrevista de trabajo Gramdtica: nämlich Aspectos interculturales: Seguridad Social
SIEBEN
140 Lecciön 13
Hurra, Ich habe gewonnen! jHurra, he ganado!
142
Gramätica: particula doch a preterito perfecto con haben • preterito perfecto con sein» participio de pasado: verbos reguläres e irreguläres » preterito perfecto: posiciön del verbo auxiliar y del participio Aspectos interculturales: Loteria Lecciön 14
/i En un cafe
Gramätica: los adverbios alteran la posiciön de las palabras
Lecciön 18
Am Bahnhof En la estaciön
187
Gramätica: oraciones condicionales « particula und zwar Aspectos interculturales: Deutsche Bahn AG (Ferrocarriles alemanes) Lecciön 19
In Bamberg En Bamberg
Gramätica: oraciones subordinadas con um ... zu + infinitivo « der, die, das como pronombres demostrativos Aspectos interculturales: Ofertas de viaje y reserva de billetes de tren
Aspectos interculturales: En un cafe Geburtstagsfeier mit Freunden Fiesta de cumpleanos con amigos Gramätica: comparaciön de los adjetivos m comparaciön con als m oraciones subordinadas con dass Aspectos interculturales: Fiestas religiosas y fiestas nacionales
Lecciön 20
Mülltrennung Separando la basura
204
Gramätica: los verbos legen - liegen, stellen - stehen, hängen hängen, sich setzen - sitzen m pronombres indefinidos ein- / keinAspectos interculturales: Alemania y el reciclaje
Lecciön 16
Beim Arzt En la consulta del medico
Gramätica: negaciön con nicht o kein nicht o nichts * otros adverbios de negaciön » nicht nur ..., sondern auch Aspectos interculturales: Sistema de sanidad Lecciön 17
In der Apotheke En la farmacia
Lecciön 21
Sport ist gesund El deporte es sano
Gramätica: formaciön de palabras: sustantivos a partir de verbos • sustantivos a partir de adjetivos m sustantivos a partir de verbo + sustantivo m sustantivos a partir de adjetivo + sustantivo » würde + infinitivo Aspectos interculturales: Al aire libre
Gramätica: comparaciones con so ... wie Aspectos interculturales: Servicio medico de urgencia y farmacias de guardia
Lecciön 22
Ein Telefonanruf
Gramätica: conjunciön entweder...
oderm verbos separables
Aspectos interculturales: Llamar por telefono 8
ACHT
NEUN
Lecciön 23
Eine Hochzeits feier
226
Lecciön 28
Una boda
Die Abschlussprüfung
271
El examen final
Gramdtica: articulo determinado: genitivo w pronombres posesivos: genitivo
Gramdtica: verbos con preposiciones Aspectos interculturales: El sistema escolar
Aspectos interculturales: Costumbres diferentes Lecciön 24
Lecciön 29
Eine Überraschung
279
Una sorpresa
Bin gemütlicher Abend
Gramdtica: oraciones subordinadas con weil H oraciones interrogativas indirectas con ob
Gramdtica: preposiciones que rigen genitivo • oraciones con obwohl m statt + infinitivo con zuv ohne ... zu + infinitivo
Aspectos interculturales: El tabaco
Aspectos interculturales: Televisiön Lecciön 30 Lecciön 25
Eine peinliche Situation
Una situaciön embarazosa Gramdtica: oraciön relativa • pronombres relativos: nominativo, acusativo, dativo y genitivo • oraciones relativas: nominativo, acusativo, dativo y genitivo
Die Heimreise
285
La vuelta a casa
243
Gramdtica: oraciones subordinadas con als » oraciones subordinadas con damit Aspectos interculturales: Despedida
Aspectos interculturales: La prensa
Lecciön 26
Soluciones de los ejercicios
293
Glosario
304
Ein Verkehrsunfall
Un accidente de träfico Gramdtica: preterito y preterito perfecto • preterito: verbos reguläres m preterito: verbos irreguläres » preterito: haben y sein m preterito: verbos modales * preterito: verbos separables Aspectos interculturales: Gran aficion a la bicicleta Lecciön 27
Besuch im Krankenhaus
Una visita en el hospitz Gramdtica: ^preterito o preterito perfecto? Aspectos interculturales: Saludos y despedidas en postales y cartas
10
ZEHN
ELF
11
Con este curso de autoaprendizaje el lector podrä adquirir y consolidar en poco tiempo conocimientos bäsicos de la lengua alemana cotidiana. El curso tiene por objeto familiarizarle con las estructuras gramaticales fundamentales, asi como con el vocabulario bäsico. En 30 lecciones adquirirä un conocimiento tanto activo como pasivo del idioma aleman, permitiendole participar de una manera efectiva en la vida cotidiana alemana. Cada una de las lecciones estä estructurada de acuerdo con un esquema fijo: al texto introductorio -casi siempre un diälogo-, en aleman y con traducciön al castellano, le sigue una secciön gramatical, que a su vez viene complementada por numerosos ejercicios destinados a consolidar la informaciön gramatical y lexica transmitida. Al final encontrarä un listado de vocabulario y breves textos que tratan determinados aspectos interculturales de interes. De este modo, el aprendizaje de la lengua se complementa con informaciön sobre lugares, costumbres o modos de actuar que difieren de los nuestros. Lo que mäs nos ha importado es la practica de situaciones comunicativas, que se presentan en cada lecciön y van conformando una historia a lo largo del libro. Para que el lector pueda ir comprobando la progresiön de su aprendizaje, las lecciones se complementan con cuatro tests a modo de control y con la secciön de soluciones de los ejercicios. Ademäs, el libro cuenta con un detallado glosario y unas notas sobre la ortografia y pronunciaciön del aleman. Este curso de autoaprendizaje va acompanado tambien de su correspondiente C D , el cual le ofrece los diälogos a velocidad normal del lenguaje coloquial. La autora y la editorial le desean mucho exito y esperan que pase un rato entretenido con este curso.
ZWÖLF
/.
Ortografia
Uso de las mayusculas y minüsculas En aleman se escriben con mayüscula las siguientes palabras: la primera palabra de un escrito y la que vaya despues de un punto, todos los sustantivos, los verbos sustantivados, los adjetivos sustantivados y los pronombres (formas de cortesia). En minüscula se escribiran: los verbos, los adjetivos, los pronombres, las conjunciones, los adverbios y las preposiciones. 2.
Pronunciaciön
Vocales largas En aleman se distingue entre vocales largas y vocales cortas. Se leera una vocal larga si: - hay una vocal doble: Tee, Zoo (te, zoo) - hay una vocal seguida de una h: fahren, Jahr (ir, ano) — hay una vocal seguida de una consonante y de una vocal: fragen, hören (preguntar, oir) — una / va seguida de una e: Sie, wie (usted, como); y solo se pronunciarä la /. Vocales cortas Se pronunciarä una vocal corta si: — hay una vocal al final de palabra: Taxi, Katze (taxi, gata) - una vocal va seguida de dos o mäs consonantes: Osten, Herbst (Este, otono) ä, ö, ü Estas vocales son las mäs problemäticas para los hispanohablantes, pues no existen en castellano. ä es una especie de 'e' pero mäs abierta y prolongada; para pronunciarla hay que colocar los labios en forma de 'a', pero decir una 'e': Äste, ändern (ramas, cambiar). ö W francesa (larga o corta, segün el caso); colocar los labios en forma de *o\ pero pronunciar una V: schön, hören (bonito, oir). ü 'u' francesa; colocar los labios en forma de 'u' y de nuevo pronunciar una 'e': Tüte, Übersetzung (bolsa, traducciön). DREIZEHN
13
Consonantes A continuacion, un resumen de las consonantes mäs diffciles para los hispanohablantes: -ch Despues de / y e y con las desinencias -ig, el sonido ch se genera en la parte delantera del paladar: Ich, sprechen (yo, hablar); corresponde a la ' j ' argentina en 'hijito'. Despues de a, o y u, ch se genera en la parte posterior del paladar y se pronuncia como la "f en la palabra'rojo': machen, Buch, auch (hacer, libro, tambien). •g En posiciön final se pronuncia casi como una 'k', Tag (dia). En posiciön inicial o intervocälica se pronuncia como una 'g' en 'gato': groß (grande). En voces de origen frances se pronuncia como la '11' argentina: Orange (naranja). -h En posiciön inicial o intervocälica es un sonido aspirado, fuertemente en el primer caso: Haus, gehen (casa, ir). Signo de prolongaciön de la vocal que sigue, no se pronuncia: fahren (ir, viajar). -J Como la 'y' castellana en 'mayo': Ja, Koje (si, camarote). En voces francesas como una '11' argentina: Journal (periödico, diario). -seh como la 'sh' inglesa en 'ship': Busch, Schein (arbusto, billete) -st y Al principio de una palabra o de una sflaba la V se -sp pronuncia seh : stehen, Gespräch (estar (de pie), conversaeiön). -v En palabras alemanas se pronuncia como una 'f' castellana: viel, brav (mucho, bueno). En voces extranjeras como la V de 'vida': Verb (verbo). -w Como la V castellana, pero en articulaeiön labiodental: Wasser (agua). •y Como una 'y' castellana en 'yo': Yacht (yate). En voces extranjeras es como una 'u' francesa larga: -z
Thymian, Rhythmus ( t o m i l l o , ritmo) Se pronuncia como una 'ts': Zug, Anzeige (agua, anuncio)
Im Flugzeug Stewardess: Begona: Stewardess: Begona: Stewardess: Begona: Theresa:
Etwas zu trinken?
Ja, bitte. Kaffee oder Tee? Kaffee, bitte. Mit Milch und Zucker?
Mit Milch.
Stewardess:
Entschuldigung, wann sind wir in München? In zwei Stunden.
egona: Theresa: Begona: Theresa: Begona: Theresa: Begona:
Kommen Sie aus Deutschland? Nein, ich komme aus Luxemburg. Und Sie? Ich komme aus Spanien. Aus Madrid? Nein, aus Segovia. Und wo wohnen Sie? In Augsburg. Und ich, ich wohne in München bei Frau
Glück. Thenesa: 14
VIERZEHN
Sie haben aber Glück!
FÜNFZEHN
Diälogo, Gramätica
Lecciön 1 En el aviön Azafata: Begona: Azafata: Begona: Azafata: Begona: Theresa: Azafata:
jAlgo de beber? Si, por favor. .jCafe" o te? Cafe, por favor. ^Con leche y azücar? Solo con leche. Perdone, ,;cuändo llegamos a Münich? Denrro de dos horas.
Begona: Theresa: Begona: Theresa: Begona: Theresa: Begona: Theresa:
,;Es usted de Alemania? No, soy de Luxemburgo, jy usted? Yo soy de Espana.