Una literatura trasplantada

Una literatura trasplantada – Octavio Paz. Contexto en el que aparecen las cartas y poemas de Sor Juana Inés de la Cruz

Views 9 Downloads 0 File size 248KB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

Una literatura trasplantada – Octavio Paz. Contexto en el que aparecen las cartas y poemas de Sor Juana Inés de la Cruz En el sentido amplio de la palabra cultura Nueva España fue una sociedad culta: no solo vivió con plenitud la cultura hispánica, sino que la adaptó con gran originalidad a las condiciones del suelo americano y la modificó substancialmente. Pero en el sentido más limitado de la palabra solo una minoría de la población podía llamarse culta; quiero decir: solo una minoría tenía acceso a las dos grandes instituciones educativas de la época, la Iglesia y la Universidad. De esta circunstancia proviene otra característica: encerrada en las academias, universidades y seminarios religiosos, la cultura de Nueva España era una cultura docta y para doctos. Rival de la Iglesia y la Universidad, la Corte era también un gran centro de irradiación estética y cultural. La aristocracia tenia aficiones literarias y artísticas. Ni la universidad ni colegios de enseñanza superior estaban abiertos a las mujeres. La única posibilidad que ellas tenían de penetrar en el mundo cerrado de la cultura masculina era deslizarse por la puerta entreabierta de la corte y de la Iglesia. Los lugares en los que los dos sexos podían unirse con propósitos de comunicación intelectual y estética eran el locutorio del convento y los estrados del palacio. Sor Juana combinó ambos modos, el religioso y el palaciego. La Universidad y la Iglesia eran las depositarias del saber codificado de la época, el saber lícito y no contaminado por la herejía.