se describen lasprincipales manera de comunicacion en ingleDescripción completa
Views 122 Downloads 4 File size 163KB
LECCION 1: RESUMEN DE GRAMATICA Y VOCABULARIO INGLES
ESPAÑOL
PRONUNCIACION FIGURADA
THE
el, la, los, las
de
THIS IS…
Esto es...
dis is
Este es... Esta es... IS THIS...?
¿Es esto...?
is dis?
¿Es éste...? ¿Es ésta...? YES, THIS IS…
Sí, esto es...
iés, dis is
Sí, éste es... Sí, ésta es... NO, THIS IS NOT…
No, esto no es...
nóu, dis is not
No, éste no es... No, ésta no es... WHAT IS THIS?
¿Qué es esto?
uót is dis?
WHO IS THIS?
¿Quién es éste?
ju is dis?
¿Quién es ésta? baby
bebé
béibi
ball
pelota
bol
book
libro
buk
cat
gato
kat
ceiling
cielorraso
sílin
chair
silla
chéar
clock
reloj (de pared o de mesa)
clok
Dad
papá
dad
daughter
hija
dóter
dog
perro
dog
door
puerta
do:r
father
padre
fáder
Fine, thanks
Bien, gracias
fáin, zanks
Good morning
Buenos días
gud mónin
How are you?
¿Cómo estás?
jáu ar iú?
Hello
Hola (forma larga)
jelóu
Hi
Hola (forma corta)
jái
lamp
lámpara
lamp
mother
madre
máder
Mr.
Señor (Sr.)
míster
Mrs.
Señora (Sra.)
mísis
paper
papel
péiper
pen
lapicera
pen
pencil
lápiz
pénsil
radio
radio
réi-dióu
room
habitación
rum
sofa
sofá
sóufa
son
hijo
san
table
mesa
téibl
telephone
teléfono
téle-fóun
television
televisión, televisor
téle-víshon
wall
pared, muro
uól
window
ventana
uín-dóu
abuela abuelita abuelo
grandmother grandma grandfather
gránd-máder grándma gránd-fáder
abuelito abuelos
grandpa grandparents
grandpá gránd-párents
ahijada
goddaughter
god-dórer
ahijado
godson
gód-son
bisabuela
great-grandmother
gréit-gránd-máder
bisabuelo
great-grandfather
gréit-gránd-fáder
bisabuelos
great-grandparents
gréit-gránd-párents
cuñada
sister-in-law
síster-in-ló:
cuñado
brother-in-law
bróder-in-ló:
esposa, esposas
wife, wives
uáif, uáivs
esposo
husband
jásband
hermana
sister
síster
hermano
brother
bróder
hija
daughter
dórer
hijo
son
san
hijastra
stepdaughter
stép-dórer
hijastro
stepson
stép-son
hijos
children
children
madrastra
stepmother
stép-máder
madre, mamá, mamita
mother, mom, mommy
máder, mam, mámi
madrina
godmother
god-máder
nieta
granddaughter
gránd-dórer
nieto
grandson
gránd-son
nietos
grandchildren
gránd-chíldren
nuera
daughter-in-law
dórer-in-ló:
padrastro
stepfather
stép-fáder
padre, papá, papito
father, dad, daddy
fáder, dad, dády
padres
parents
párents
padrino
godfather
god-fáder
primo, prima
cousin
kósin
sobrina
niece
ní:s
sobrino
nephew
néfiu
suegra
mother-in-law
máder-in-ló:
suegro
father-in-law
fáder-in-ló:
tía
aunt
a:nt
tío
uncle
ánkl
yerno
son-in-law
son-in-ló:
Pulsa en REPRODUCCION
Señor Geoghegan
Mr Geoghegan
Señora Murphy
Mrs Murphy
Señorita Baden Señorita Lucy Baden Señorita Baden
Miss Baden Miss Lucy Baden Ms Baden (1)
Buenos días
Good morning
Buenas tardes
Good afternoon
Buenas noches
Good evening (2)
Buenas noches (al despedirse)
Good night (2)
¡Adios! ¡Chau!
Good-bye, Bye, Bye-Bye
¡Hasta luego! ¡Nos vemos!
So long! See you later!
¡Hasta pronto!
See you soon!
¡Hasta mañana!
See you (Till) tomorrow!
¡Hasta el mediodía! ¡Hasta la noche!
See you at noon! See you in the evening (at night)!
¡Hasta la próxima!
Till next time!
¡Qué pases un lindo día!
Have a nice day!
Click on PLAY to listen
¡Hola! ¿Cómo estás? ¿Cómo te va? ¿Cómo andas? ¿Cómo andan los Murphy? Estoy bien, gracias Perfectamente, gracias ¿De dónde eres? ¿Qué haces? ¿A qué te dedicas? ¿Desde cuándo eres entrenador de tennis? ¿Hablas castellano? ¿Cuál es tu nombre? ¿Cómo te llamas? ¿Cómo se deletrea tu nombre?
Click on PLAY to listen
¿Estás contento (satisfecho) de haber conseguido este trabajo nuevo en Sony Corp? Sí, realmente me siento feliz con este puesto de Mercadotecnia. No importa ¡Felicitaciones!
Pulsa en REPRODUCCION
Hi (Hello)! How are you? (3) How are you doing? How are you getting on? How are the Murphys (4) getting on? I am well (fine), thank you Quite well, thank you Where are you from? What do you do? How long (5) have you been a tennis trainer? Do you speak Spanish? What's your name? How do you spell your name?
Pulsa en REPRODUCCION
Are you glad (pleased) (6) about getting this new position at Sony Corp? Yes, I'm really happy (6) with this Marketing position (job). It doesn't matter (Never mind) Congratulations!
¡Qué ocasión feliz! ¡Estos sí son recuerdos felices!
Click on PLAY to listen
What a happy (6) occasion! These are really happy (6) memories!
Pulsa en REPRODUCCION
A propósito ...
By the way ...
¿Puedo presentarme?
May I introduce myself?
Peter, te presento a Diana (informal) Sr. Badeken, este es mi hijo Philips (informal) Permítame presentarle al Dr. Floden (formal) ¿Me permiten presentarlos? Dr. Floden, este es el Dr. Bloomer. Dr. Bloomer, el Dr. Floden (muy formal)
Peter, meet Diana (informal) Mr. Badeken, this is my son Philips (informal) Let me introduce you to Dr. Floden (formal) May I introduce you. Dr. Floden, this is Dr. Bloomer. Dr. Bloomer, Dr. Floden (very formal)
Hola (informal) Mucho gusto (informal) Encantado de/Me alegra conocerte (informal) Un placer conocerte (formal)
Hello (very informal) (It's) nice to meet you (informal) (I'm) glad (pleased) to meet you (informal) How do you do (formal) (7)
Click on PLAY to listen
¿Cómo está tu familia? ¿Tu familia está bien? Salúdalos en mi nombre. Siguen sin novedad. A Dios gracias ya están bien. ¿Qué sucede? Cuenta conmigo. Estoy a tu disposición. Recuerdos a todos.
Pulsa en REPRODUCCION
How's your family? Is your family well? Give them my kindest regards. The same as ever. I'm glad to say they are well. What's the matter? You may rely on me. I am at your disposal. Kind regards to everybody.
Besos a los chicos. Otra vez será.
Click on PLAY to listen
Muy agradecido por todo. Gracias; De nada Discúlpame, estoy apurado. Disculpa, por favor Lo siento ¿En serio? ¡Por supuesto! Seguro ¡Salud! (al estornudar) ¡Qué lástima! ¡Qué estupidez! ¿Qué pasó? ¿Qué significa eso? Tienes razón Estás equivocado
Click on PLAY to listen
Creo que ... Creo que sí. Creo que no. Siento molestarte. No molestás. Esto no va más. Es posible. ¡Si supieras!
Kisses for the kids. Some other time.
Pulsa en REPRODUCCION
Thanks for everything. Thank you; You are welcome Excuse me (8) , I'm in a hurry. Excuse me (8) , please I'm sorry (8) Really? Indeed? Of course! Sure. Bless you! (when sneezing) (9) That's too bad. What a pity! What a nonsense! What happened? What does that mean? You are right. You are wrong.
Pulsa en REPRODUCCION
I think (that) ... I guess so. I don't think so. Sorry to trouble you. No problem. It's no trouble at all. That won't do. It's possible. If you only knew!
Dudo que sea verdad. Cuando quieras, como quieras. Estuviste mal. ¡Qué vergüenza! ¡Qué fastidio!
I doubt whether that's true. When you like, as you like. You acted very wrongly. How embarrassing! How annoying!
SUGERENCIAS / TIPS (1) Mr se usa para hombres (casados o solteros) y Mrs para mujeres casadas. Miss se usa con el apellido o con el nombre y el apellido: Miss Baden o Miss Lucy Baden pero nunca se usa con el nombre propio únicamente: Llegó la señorita Lucy. Miss Baden has atrrived. Por su parte, Ms se usa sólo para mujeres cuando no se conoce su estado civil. (2) Good night se usa como fórmula de despedida. Si se quiere decir buenas noches, se dicegood evening: Buenas noches, amigos míos. Good evening, my friends (aunque sean las 23:00 hs.). (3) How do you do (Encantado, Mucho gusto) se utiliza para presentaciones formales y al responder se repite la fórmula, mientras que How are you? (¿Cómo estás?) se emplea para situaciones informales y se responde con Fine, Very well, Great, Not so well, etc. (Bien, Muy bien, Fantástico, No tan bien, etc.) (4) En inglés, puedes expresar el apellido de la familia de dos modos: a) con el vocablo family(the Murphy family) y b) pluralizando el apellido (the Murphys). Por el contrario, en castellano se pluraliza el artículo y no el apellido (los Geoghegan). (5) Para expresar ¿Desde cuándo? se utiliza How long? y únicamente para casos irónicos se debe utilizar Since when? (¿Desde cuando te interesan los museos? Since when have you been interested in museums?). (6) Happy suele ubicarse delante del sustantivo para expresar un estado mental (Mike está contento con su nuevo trabajo, Mike is happy with his new job). Por su parte, glad y pleased se refieren a una situación definida (Rolf está contento de haber conseguido este viaje gratis, Rolf is glad about getting this trip for free). (7) EL INTERMINABLE "HOW DO YOU DO": Si la situación es formal la persona que inicia el saludo dice "How do you do?" (Un placer conocerte) y a este saludo la otra persona responde con la misma frase "How do you do?".
(8) En inglés británico se utiliza Excuse me para interrumpir a alguien y se emplea Sorry para pedir disculpas por algo. En inglés americano se prefiere utilizar Excuse me en lugar de Sorry. (9) Cuando estornudas puedes disculparte con Excuse me y quienes te acompañan pueden decirte Bless you! (¡Salud!). Sin embargo, no es habitual que ingleses o americanos hagan estos comentarios, ¿no se resfrían nunca? (dís)
this
este, esta, esto
(dí:s)
these
estos, estas
(dát)
that
ese, esa, eso, aquel, aquella, aquello
(dóus)
those
esos, esas, aquellos, aquellas
COMO ADJETIVOS 1. Los adjetivos demostrativos son los únicos que tienen plural: this book(singular), these books (plural); that book (singular), those books (plural). 2. El adjetivo demostrativo concuerda con la cosa poseída en número: this book,these pencils. 3. Cuando se desea recalcar la idea expresada por that se emplea la expresiónthat ... over there: that house over there is mine, aquella casa es mía.
COMO PRONOMBRES 1. Como pronombres, los demostrativos tienen también las cuatro formas del adjetivo: this, that, these, those. Look at this, mira esto; Look at that, mira eso; Look at this one, mira éste, ésta; Look at that one, mira ése, ésa; Look at these, mira éstos, éstas; Look at those, mira ésos, ésas
ARTICULO DETERMINADO O DEFINIDO
(de, dí)
the
el, la, los, las
El inglés tiene una sola forma de artículo determinado: the man, el hombre; the girls, las chicas. 1. Este artículo no se contrae con ninguna preposición: The door of the hall, la puerta del vestíbulo. 2. Su pronunciación presenta diferencias: a) Antes de consonante se pronuncia de: the lamp, la lámpara (de lámp) b) Antes de vocal se pronuncia di: the enemy, el enemigo (di énemi) 3. Se omite: a) Con sustantivos contables en plural cuando se habla en sentido general:I love flowers and birds, amo las flores y los pájaros; Elephants can't fly, los elefantes no vuelan; Boys like to play soccer, a los muchachos les gusta jugar fútbol. b) Con sustantivos incontables que se refieren a una comida (I like cheese,me gusta el queso), música (I like tango, me gusta el tango), juegos (I like chess, me gusta el ajedrez), deportes (Soccer is very popular, el fútbol es muy popular), materiales (Glass is transparent, el vidrio es transparente), etc. c) Con las partes del cuerpo y los objetos de uso personal. En su lugar se utilizan los adjetivos posesivos (my, your, his, her, its, our, your, their):Give me your hand, dame la mano; He put his tie on, se puso la corbata;He lost his glasses, perdió los anteojos. d) Delante de los nombres de las estaciones del año y los días de la semana: Winter in Bariloche is wonderful, el invierno en Bariloche es fantástico; I am giving a party next Sunday, doy una fiesta el domingo próximo. e) Delante de nombres abstractos: Life is beautiful, la vida es hermosa (pero, en cambio: The life of Napoleon, la vida de Napoleón). f) Con nombres propios y títulos seguidos de nombres: King Louis, el rey Luis; Queen Elizabeth II, La Reina Isabel II. g) No llevan artículo tampoco los nombres de las estaciones, idiomas, fiestas (tomados en sentido general) y deportes: I like Spring, me gusta la primavera; I speak Spanish, hablo el castellano; I like Christmas, me gusta la Navidad; Can you play tennis? ¿Sabes jugar al tenis?
4. No se omite, por ejemplo, cuando un sustantivo propio se presenta precedido por el artículo the, porque el mismo se usa con carácter de sustantivo común: He is the Leonardo of today, es el Leonardo de hoy. Cuando una persona se convierte en famosa --adquiriendo de ese modo jerarquía internacional-- (como ocurre con los grandes cantantes, pintores, etc.) suele usarse su nombre como parámetro para otra persona aún no tan famosa. En ese sentido, puede decirse por ejemplo, This singer is the Sinatra of Mexico, este cantante es el Sinatra de Mexico, para referirse a que dicho cantante tiene tan buena voz como la del afamado Frank Sinatra. Y en ese caso, como ocurre en español, el artículo THE no se omite en inglés.
ARTICULO INDETERMINADO O INDEFINIDO
(e, en)
a - an
uno, una
El inglés tiene una sola forma de artículo indeterminado: a book, un libro; a table, una mesa. 1. Adopta la forma an delante de palabras que empiezan con sonido vocálico: an apple, una manzana; an orange, una naranja. 2. Existen, no obstante, palabras que empezando con vocal piden el artículo a por presentar esa vocal un sonido semivocálico: a University, una universidad; a European magazine, una revista europea. 3. Existen 4 palabras que comienzan con h muda y llevan el artículo an: an hour, una hora; an heir, un heredero; an honour, un honor; an honest boy, un muchacho honesto. Para los derivados de estas 4 palabras se aplica la misma regla. 4. El plural o, si se quiere, la idea de varios, se expresa con los indefinidos some yany: I see some books, veo unos libros. 5. En general, se corresponde el uso del artículo indeterminado en inglés y en castellano. Sin embargo, hay casos en que el castellano lo omite y el inglés no, como en nombres de religión, nacionalidad y profesión: Helen is a catholic, Elena es católica;George is an Englishman, Jorge es inglés; Charles is a doctor, Carlos es doctor.