manual en español del SPD-30

Italiano Español Português Manual del usuario For the U.K. IMPORTANT: THE WIRES IN THIS MAINS LEAD ARE COLOURED IN

Views 75 Downloads 1 File size 8MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

Italiano

Español

Português

Manual del usuario

For the U.K.

IMPORTANT: THE WIRES IN THIS MAINS LEAD ARE COLOURED IN ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE. NEUTRAL BLUE: BROWN: LIVE

As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED. Under no circumstances must either of the above wires be connected to the earth terminal of a three pin plug.

1985 fue el año en que se anunció el “OCTAPAD” (PAD-8), el revolucionario

las atractivas funciones del OCTAPAD de primera generación sino que incorporaba otras muchas nuevas como la superposición de capas y el control con pedales.

1990–1998, durante estos años los músicos usaban cualquiera de los OCTAPAD de primera generación. Como no tenían sonidos incorporados, la mayor parte del tiempo estaban conectados a cajas de ritmos (como la TR-909, R-8, etc.). Así, en 1990, Roland presentó en el mercado la SPD-8 que ya incluía su propia fuente de sonidos incorporados. En 1993, le siguió la SPD-11 que no sólo tenía más sonidos sino también capacidad integrada para procesar los efectos. Y por fin en 1998, hizo su aparición en escena la legendaria SPD-20 que incorporaba una mejora importante en los sonidos. A lo largo de los años, la serie SPD siguió evolucionando pero, a pesar de que el instrumento se llamara SPD-8/11/20, la mayoría de la gente lo conocía como OCTAPAD.

2010 marca la llegada de un nuevo OCTAPAD (SPD-30) para el siglo XXI. Aunque sigue conservando el diseño básico de los modelos anteriores, este nuevo OCTAPAD cuenta con una gran pantalla, una interfaz de usuario fácil de usar, sonidos innovadores, efectos, USB MIDI y la tecnología de detección de pads más avanzada desarrollada para la serie V-Drums.

El avance más interesante y evolutivo del nuevo OCTAPAD es su función “Phrase Loop” (o bucle de frase) que permite convertir inspiración en sonido, es decir, puede crear sus propios bucles de ritmos y superponer su actuación en forma de capa, todo ello en tiempo real.

Esto por sí solo aumenta el potencial de los 8 pads disponibles y amplía la combinación de instrumentos de percusión que se puede reproducir.

La leyenda de un cuarto de siglo de OCTAPAD continúa.

Português

1988 vio el lanzamiento del “OCTAPAD II” (PAD-80), que no sólo conservaba

Español

instrumento de percusión de Roland. Un instrumento de percusión absolutamente único, OCTAPAD permitía actuar con los 8 pads y, mediante MIDI, controlar una caja de ritmos (como la TR-909) o un módulo MIDI externo o sampler. Este instrumento fue adoptado inmediatamente por músicos de todo el mundo, no sólo para reproducir sonidos de batería o de percusión, sino también para usarlo con todo tipo de estilos musicales.

Italiano

La leyenda de OCTAPAD

Contents Apagado y encendido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Descripción general

7

01 Descripción general de OCTAPAD. . . . . . . . . . . . . 8 ¿Qué es un "Inst"?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ¿Qué es un "Kit"?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ¿Qué son "Ambience" y "FX"?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ¿Qué es "Phrase Loop"? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Edición y almacenamiento de datos. . . . . . . . . . . . . . .

8 8 9 9 9

02 Descripciones de los paneles. . . . . . . . . . . . . . . . 10 Panel superior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Conexiones del panel posterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

03 Pantallas y operaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Pantalla KIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Pantallas QUICK MENU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Pantalla MENÚ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Pantalla PHRASE LOOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

04 RESTABLECIMIENTO DE LOS AJUSTES DE FÁBRICA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Funcionamiento básico

21

01 Selección de un kit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Botones [KIT]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 LISTA DE KITS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 KITS FAVORITOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Función KIT CHAIN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Conmutador de pedal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Funcionamiento avanzado 1 (Kit)

Creación de un kit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Ajustes de Inst (INST). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Ajustes de Inst y superposición (INST-INST). . . . . . . 30 Edición de un Inst (INST-EDIT). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Ajustes de charles (INST-HH CTRL). . . . . . . . . . . . . . . . 32 QUICK MENU de la pantalla INST . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Ajustes de todo el kit (KIT OTHERS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Volumen del kit, tempo y protección (KIT OTHERS-KIT). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Ajustes de frase recuperados por el kit (KIT OTHERS-PHRASE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Asignación de un nombre (NAME). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 QUICK MENU de la paleta NAME. . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Copiado de un kit o pad (COPY). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Copiado de un pad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Copiado de un kit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Intercambio de pads (PAD EXCHANGE). . . . . . . . . . . . . . . 36

KIT CHAIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Creación de una secuencia de kits (KIT CHAIN) . . . . . . . 37 QUICK MENU de la pantalla KIT CHAIN. . . . . . . . . . . . 37 Cambio de secuencias de kits. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Uso de los efectos (FX). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

03 EDICIÓN MÚLTIPLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Ajustes de FX (FX). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Cambio del tipo de FX (FX-TYPE). . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Edición de parámetros FX (FX-EDIT) . . . . . . . . . . . . . . 39 Ajuste del nivel de envío de FX para cada pad (FX-SEND) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 QUICK MENU de la pantalla FX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Copiado de los ajustes de FX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Uso de los mandos para controlar el FX (FX CONTROL). . . . . 41

04 Edición de efectos (AMBIENCE y FX) . . . . . . . . . 25

Edición del efecto AMBIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

02 Selección de un instrumento (INST). . . . . . . . . . 23

AMBIENCE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 FX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

05 Grabación de un bucle de frase (PHRASE LOOP). . . 26

Ajustes de ambiente (AMBIENCE-AMBIENCE) . . . . . 42 Ajustes del ecualizador (AMBIENCE-EQ). . . . . . . . . . . 42 Ajustes del limitador (AMBIENCE-LIMIT) . . . . . . . . . . 42

PASO 1 Selección de un kit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 PASO 2 Ajustes previos a la grabación. . . . . . . . . . . . . . . . 26 PASO 3 Grabación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Repetición de la grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Borrado de una pista (ERASE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Anulación de una grabación (UNDO). . . . . . . . . . . . . 28 Borrado de la frase (CLEAR PHRASE). . . . . . . . . . . . . . 28 Almacenamiento de la frase (SAVE PHRASE). . . . . . . . . . 28 Salida del modo Phrase Loop. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Copyright © 2010 ROLAND CORPORATION Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación se puede reproducir en forma alguna sin la autorización por escrito de ROLAND CORPORATION. Antes de utilizar OCTAPAD, lea atentamente las secciones y, “UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD” (pág. 72) Avanz.”NOTAS IMPORTANTES” (pág. 73). en ellas encontrará información importante acerca de la utilización correcta de OCTAPAD. Asimismo, para que conozca y se familiarice con todas las funciones de su nueva unidad, recomendamos leer íntegramente el manual del usuario y guardarlo en un lugar accesible para tenerlo como referencia en consultas futuras.

4

30

43

Funcionamiento avanzado 3 (Otros ajustes)

52

Ajustes de todo el OCTAPAD (SYSTEM) . . . . . . . . . . 52

Medidas, compás (Ritmo) y ajustes de sonido del metrónomo (Clic) (SETUP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Uso del botón [SET LOOP] para establecer el punto del bucle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Ajustes de cuantización y tempo (STANDBY). . . . . . . . . 44 QUICK MENU de la pantalla STANDBY. . . . . . . . . . . . . 44 Cambio del kit de la parte (STANDBY). . . . . . . . . . . . . 44 Grabación de una frase (Modo REC). . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Interpretación junto con una frase grabada (Modo PLAY). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 QUICK MENU de la pantalla REC/PLAY . . . . . . . . . . . . 45 Parada de la frase (STOP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Ajustes de pantalla y de iluminación (SYSTEM-OPTIONS). . . 52 Ajustes de conmutadores de pedal y de pads externos (SYSTEM-CONTROL). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Conexión de conmutadores de pedal. . . . . . . . . . . . . 53 Visualización de información sobre el sistema (SYSTEM-INFO). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Ajustes de bucle de frase (PHRASE LOOP SETUP) . . . . . 51 Ajustes de sonido de metrónomo (Clic) (PHRASE LOOP SETUP-CLICK). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Ajustes de sensibilidad de los pads internos. . . . . 59 Ajustes de pads internos (PAD SETTING-INTERNAL) . . . . . 59

Ajustes de pedal y pads externos. . . . . . . . . . . . . . . . 60 Conexión de pedales o pads opcionales . . . . . . . . . . . . . 60 Ajustes de pads externos (PAD SETTING-EXTERNAL). . . . 60 Especificación del tipo de pad externo (PAD TYPE) . . . . . 61 Ajuste de la sensibilidad de los pads externos. . . . . 61 Ajustes del pedal de charles externo (PAD SETTING-HH PEDAL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Ajuste de desplazamiento de VH-11. . . . . . . . . . . . . . 62

Ajustes MIDI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Avanz. 1 (Kit)

Ajustes de bucle de frase y del sonido del metrónomo (Clic) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Conexión al ordenador a través de USB. . . . . . . . . . 58

Funcionamiento básico

Almacenamiento de una frase (SAVE PHRASE). . . . . . . . 49 Exportación de una frase como archivo WAVE (AUDIO EXPORT). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Carga de una frase (PHRASE LIST). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 QUICK MENU de la pantalla PHRASE LIST . . . . . . . . . 50

Formateo de la memoria USB (USB-FORMAT). . . . . . . . . 55 Almacenamiento de datos en una memoria USB (USB-SAVE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Carga de los datos de una memoria USB (USB-LOAD). . . . . . 56 Visualización o eliminación de los datos de una memoria USB (USB-VIEW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Descripción general

Almacenamiento/carga de una frase . . . . . . . . . . . . 49

Uso de la memoria USB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Português

Lo que puede hacer en el modo REC/PLAY. . . . . . . . 46 Silencio de una pista (MUTE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Borrado de una pista (ERASE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Reserva de la operación en el próximo bucle (NEXT). . . . 47 Ajuste del volumen de cada parte (PART LEVEL). . . . . . 48 Salida del modo Phrase Loop. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Español

Creación de una frase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Edición de una frase. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Italiano

Funcionamiento avanzado 2 (Phrase Loop)

Ajustes MIDI para un kit (KIT MIDI). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 QUICK MENU de la pantalla KIT MIDI. . . . . . . . . . . . . . 64 Ajustes MIDI del sistema (SYSTEM-MIDI). . . . . . . . . . . . . . 65

Avanz. 2 (Frase)

Uso de V-LINK para controlar imágenes. . . . . . . . . . 66 Ajustes de V-LINK (V-LINK SETTINGS). . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Activación o desactivación de V-LINK . . . . . . . . . . . . . . . . 66

Anexo

67

Lista de mensajes de error. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

Avanz. 3 (Otros)

Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Colocación del soporte (se vende por separado). . . . 69 Tabla de implementación MIDI. . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

Anexo

UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD . . . . . . . . . . . 72 NOTAS IMPORTANTES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

5

Apagado y encendido NOTA Una vez realizadas las conexiones (pág. 12), encienda los distintos dispositivos conectados en el orden indicado. Si los enciende en un orden distinto, se arriesga a que los altavoces de amplificación (a los que llamaremos simplemente “altavoces”) y otros dispositivos no funcionen bien o sufran daños.

1. Baje el volumen de OCTAPAD y del sistema de amplificación. Gire el mando [PHONES] y el mando [MASTER] todo lo posible hacia la izquierda.

2. Pulse el botón [POWER]. OCTAPAD está equipado con un circuito de protección. Es necesario que transcurra un breve intervalo de tiempo (unos segundos) tras el encendido para que la unidad funcione con normalidad.

3. Encienda los altavoces. 4. Ajuste el volumen. Cuando esté reproduciendo los pads de OCTAPAD, gire lentamente el mando [MASTER] hacia la derecha y ajuste el volumen de OCTAPAD y de los altavoces. Use el mando [PHONES] para ajustar el volumen de los auriculares.

RECUERDE Ajuste el sistema de altavoces de forma que el volumen sea el adecuado cuando el mando [MASTER] esté aproximadamente en la posición de las 3 en punto, como se muestra en la ilustración. Gire el mando hacia la derecha para subir el volumen, o hacia la izquierda para bajarlo.

Apagado 1. Baje al mínimo el volumen de OCTAPAD y de los altavoces. 2. Apague los altavoces. 3. Mantenga pulsado el botón [POWER] hasta que la pantalla muestre “See you!” (¡Hasta pronto!).

Asegúrese de utilizar el botón [POWER] para apagar la alimentación. NOTA OCTAPAD guarda automáticamente los datos durante el proceso de apagado. Si apaga la unidad desenchufando el adaptador de CA o el cable de alimentación, los datos NO se guardarán y podrían producirse fallos de funcionamiento.

6

Italiano Español

Bienvenido al mundo de OCTAPAD. En este capítulo encontrará una descripción global de OCTAPAD. Ya sea usted principiante o un usuario con experiencia en el uso de equipo musical electrónico, la lectura de este capítulo le ayudará a ahorrar tiempo y a aprender a manejar OCTAPAD sin problema alguno.

Português

Descripción general

01 Descripción general de OCTAPAD ¿Qué es un "Inst"? A todos los sonidos e instrumentos incorporados en el OCTAPAD se les denomina “INST”.

¿Qué significa "Layer"? Se pueden asignar dos Insts (Inst A, Inst B) a cada pad. El parámetro “Inst Layer Type” (pág. 30) le permite elegir cómo funciona la función de superposición Layer. Los sonidos superpuestos se pueden mezclar de igual forma o se pueden controlar mediante la dinámica de interpretación. Si tomamos como ejemplo un charles, si se toca con suavidad tendríamos el sonido de charles cerrado, y si se toca más fuerte el sonido de charles abierto (pág. 33). O bien, se puede usar un sonido de caja, de forma que cuando se toca con suavidad se oiga el sonido de parche, y cuando se toca más fuerte se oiga un golpe de aro.

Volumen

Volumen

Dinámica de interpretación



Cuando el tipo de superposición es “SWITCH”

¿Qué es un "Kit"? Todos los instrumentos asignados a los ocho pads y a los cuatro pads externos (pág. 60), así como los efectos utilizados, se memorizan como un “Kit”. Puede seleccionar los kits pulsando los botones [KIT] (o los conmutadores de pedal). En las actuaciones en directo, la función Kit Chain (Secuencia de kits) le permite determinar el orden de cambio de los kits seleccionados. Consulte la pág. 37. También hay una función de favoritos que le permite acceder rápidamente a sus kits favoritos. Consulte la pág. 22.

8

Dinámica de interpretación Cuando el tipo de superposición es “FADE”

Italiano

¿Qué son "Ambience" y "FX"? “Ambience”, o ambiente, es una función global que cuando está seleccionada significa que todos los kits usarán este efecto. Puede elegir entre distintos tipos de salas y auditorios. “FX” es una unidad de potentes efectos que se pueden usar en cada kit individual.

Español

Procesador de varios efectos

FX

Português

Ambiente

¿Qué es "Phrase Loop"?

Descripción general

"Phrase Loop" es una función de grabación que le permite grabar algo en bucle y en tiempo real, y luego superponerlo encima. Ofrece posibilidades muy interesantes en las actuaciones en directo. Cada frase tiene tres “partes”, lo cual significa que, por ejemplo, puede grabar una frase de 16 compases en la parte 1, un poco de percusión latina en la parte 2, y grabar o simplemente tocar un kit de percusión melódica encima. Es casi como tener tres OCTAPAD.

Funcionamiento básico

Edición y almacenamiento de datos OCTAPAD cuenta con potentes herramientas de edición como afinación, atenuación, color tonal, etc. Además, los efectos FX de cada kit también se pueden editar. Esto le permite personalizar realmente el sonido.

Avanz. 1 (Kit)

Todas las ediciones se almacenan internamente de forma automática. Si lo necesitara, puede restablecer un kit individual a sus ajustes de fábrica. Consulte la sección “04 RESTABLECIMIENTO DE LOS AJUSTES DE FÁBRICA” (pág. 20). También puede utilizar una memoria USB (se vende por separado) para guardar los datos. Consulte la pág. 56.

Avanz. 2 (Frase) Avanz. 3 (Otros) Anexo

9

02 Descripciones de los paneles Panel superior

Pantalla, botones y mandos Botones de función 1–3 Estos botones (de izquierda a derecha) [Botón 1], [Botón 2] y [Botón 3] ejecutan las distintas funciones indicadas en la parte inferior de la pantalla.

Mandos de función 1–3 Estos mandos (de izquierda a derecha) [Mando 1], [Mando 2] y [Mando 3] ejecutan las distintas funciones indicadas por un icono de mando ( ) mostrado en la pantalla.

Botón [MENU]

pág. 16

Sirve para acceder a la pantalla de menú principal. Botón 1

Botón 2

Botón 3

Botón [QUICK]

Mando 1

Mando 2

Mando 3

En las pantallas que muestran un icono en la esquina superior derecha, al pulsar este botón se mostrarán las diversas opciones disponibles en la pantalla en la que se encuentra.

pág. 15

Botón [BACK] Este botón le lleva de vuelta a la pantalla anterior o cancela una operación.

Botones [KIT]

pág. 22

Use estos botones retroiluminados para cambiar de kit. Durante la edición, si pulsa estos botones regresará a la pantalla KIT.

* Tenga en cuenta que las capturas de pantalla incluidas en este manual no tienen por qué coincidir necesariamente con el contenido definido en fábrica que aparece en su pantalla (nombres de kit, nombres de Inst y nombres de efecto).



10

* Es posible que aprecie ciertas discrepancias en el contraste de la pantalla; esto no es una avería. Ajuste el parámetro “LCD Contrast” (pág. 52) correctamente para minimizar las discrepancias en el contraste de la pantalla.

Área de reproducción Iluminación de estado del pad Los indicadores LED pueden resultar útiles cuando se toca en un escenario a oscuras. Consulte el parámetro “Illumination” (pág. 52).

Italiano

Cuando se usa un bucle de frase, mostrarán el estado del pad (silencio, borrado, etc.)

Pad Tóquelos con baquetas.



* Si toca algo que no sean los pads podrían producirse fallos de funcionamiento.

Mando [VOLUME/PHONES]

Español

Volumen y alimentación pág. 6

Ajusta el volumen de los auriculares.

Português

Mando [VOLUME/MASTER]

pág. 6

Ajusta el volumen de los conectores de salida OUTPUT.

Botón [POWER]

pág. 6

Apaga y enciende la unidad.

Área de Phrase Loop

Descripción general

 pág. 43

pág. 43 Funcionamiento básico

Botón [STANDBY]

Sirve para acceder al modo Phrase Loop. La pantalla de configuración aparece cuando se mantiene este botón pulsado, y además puede usar los pads para seleccionar el número de compases.

Botones [PLAY]/[REC] ([STOP])

pág. 45

Estos botones cambian entre la grabación (superposición) y la reproducción de bucles de frases. Puede detener la frase pulsando los botones [PLAY]/ [REC] al mismo tiempo.

Avanz. 1 (Kit)

Botón [MUTE]

pág. 46

Si se mantiene pulsado este botón y se toca un pad, puede silenciar o anular el silencio de la pista correspondiente. El estado Mute (Silencio) se muestra en pantalla y mediante la iluminación del pad.

Botón [ERASE]

pág. 47

Botón [FX CTRL]

Avanz. 2 (Frase)

Si se mantiene pulsado este botón y se toca un pad, puede borrar una parte específica de una pista. Toque el pad en el momento en que desea comenzar a borrar, y otra vez cuando desee detener el borrado. El estado Erase (Borrado) se muestra en pantalla y mediante la iluminación del pad.

pág. 41

Pulse este botón para acceder a una pantalla que le permita usar los mandos para controlar los efectos. Cuando está en el modo de grabación de Phrase Loop, el movimiento de estos mandos también se grabará.

Avanz. 3 (Otros)

Botón [SET LOOP/NEXT]

pág. 47

Cuando este botón está parpadeando puede definir el punto del bucle (pág. 43). Cuando este botón está iluminado, sirve para reservar la operación (MUTE/PLAY/REC/STOP) que tendrá lugar al principio del siguiente bucle (pág. 47 ).

Botón [V-LINK]

pág. 66

Anexo

Al pulsar este botón se selecciona el modo V-LINK, que le permite controlar los dispositivos de vídeo en tiempo real. Este botón funcionará incluso cuando no está en modo Phrase Loop.

Indicador de tempo de “PHRASE LOOP” Este indicador parpadea de manera sincronizada con el tempo. Para apagar esta función consulte el parámetro “Tempo Indicator” (pág. 52).

 11

Conexiones del panel posterior Conector USB MIDI

pág. 58

Conector DC IN Conecte aquí el adaptador de CA incluido con la unidad.

Con un cable USB, puede conectar el OCTAPAD a su ordenador para accionar sonidos o grabar información MIDI en su secuenciador de software (DAW).

Coloque el adaptador de CA de manera que el lado en el que se encuentra el indicador luminoso (ver ilustración) quede hacia arriba y el lado que tiene la información de texto quede hacia abajo. El indicador se iluminará cuando se conecte el adaptador a un enchufe de CA. Para impedir que, de forma accidental, se interrumpa el suministro eléctrico a la unidad (por ejemplo si se tira sin querer del cable y se desenchufa), y para evitar que el conector del adaptador de CA quede excesivamente tenso, fije con seguridad el cable de alimentación con el gancho provisto, como se muestra en la ilustración.

Ranura USB MEMORY

pág. 52

Con una memoria USB (se vende por separado) puede hacer copias de seguridad y cargar datos.

Conector PHONES Incluso cuando se usan los auriculares, el sonido se sigue enviando desde los conectores OUTPUT.

Conectores OUTPUT

Conector MIX IN

Para conectar el sistema de amplificación o de grabación.

Para conectar un dispositivo de audio externo (reproductor de MP3, ordenador, reproductor de CD, etc). Esta señal de audio se enviará a los conectores OUTPUT y PHONES.

Si va a realizar una conexión MONO, use el conector L/MONO.

NOTA • Para evitar que los altavoces u otros dispositivos funcionen incorrectamente o sufran daños, baje siempre el volumen y apague todos los dispositivos antes de realizar las conexiones. • Si se utilizan cables de conexión con resistencia, el nivel del volumen de los equipos conectados a las entradas (MIX IN) podría estar bajo. Si sucediera esto, use cables de conexión sin resistencias.

12

Italiano

Conector FOOT SW

Ranura de seguridad ( )

pág. 53

http://www.kensington.com/

Puede conectar un par de conmutadores de pedal a esta entrada para distintos fines.

Español

Conectores MIDI

pág. 63

Português

Para conectar interfaces/módulos MIDI.

Descripción general Funcionamiento básico Avanz. 1 (Kit)

3/HI-HAT

2/SNARE

1/KICK

HH CTRL

Plato V-Cymbal (por ejemplo, CY-12R/C)

Pad de plato (por ejemplo, CY-5)

V-Pad (por ejemplo, toda la serie PD)

Pad Trigger de bombo (por ejemplo, KD-8, KD-7)

Pedal de control de charles (FD-8, VH-11)

Si bien los conectores 1–4 están diseñados para aplicaciones específicas, puede usarlos como guste. Asegúrese de usar los cables (estéreo) correspondientes para los platos/pads de trigger duales. Todas estas opciones son para productos que se venden por separado.

Conexión de pedales y pads opcionales Puede ampliar las posibilidades de OCTAPAD conectando pedales y pads opcionales. De esta forma, podrá tocar con manos y pies.

Avanz. 3 (Otros)

Conectores de ENTRADA DE TRIGGERS EXTERNOS pág. 60

Avanz. 2 (Frase)

4/RIDE

Aquí le mostramos algunos ejemplos.

El conector HH CTRL sirve para utilizar controladores compatibles, como un FD-8 o VH-11.

Anexo

Para obtener información detallada sobre cómo se acopla el soporte del pad, consulte la pág. 69.

13

03 Pantallas y operaciones Pantalla KIT La pantalla KIT es la pantalla básica que aparece al encender el OCTAPAD. Los botones de función y los mandos de la parte inferior de la pantalla sirven para navegar por las distintas pantallas. Pulse el botón [BACK] para regresar a la pantalla KIT. Para obtener información detallada sobre cada pantalla, consulte las páginas indicadas

KIT

pág.

.

pág. 22

Se trata de la pantalla básica para reproducir un kit. El icono aparece en la esquina superior derecha de la pantalla cuando hay un menú rápido disponible.

Los iconos indican qué mando de función se puede usar. El icono significa que se mostrará una lista emergente cuando se gire el mando.

Use el [Mando 3] para ajustar el tempo.

FAVORITE

pág. 22

Registra/recupera los kits favoritos.

KIT LIST

pág. 22

Use el [Mando 1] para seleccionar un kit de la lista.

MULTI EDIT

FX CTRL

pág. 41

Use los [Mandos 1–3] para controlar los efectos.

Funciones básicas de la pantalla de lista



14

pág. 24

Edita varios parámetros.

Gire el mando de debajo de la lista para realizar la selección

Pulse el [Botón 3] (OK) para confirmar

Pulse el [Botón 1] (CANCEL) para cancelar

Italiano

Pantallas QUICK MENU Cuando el icono aparece en la esquina superior derecha de la pantalla, al pulsar el botón [QUICK] se accede al menú correspondiente. Como ejemplo vamos a usar el menú rápido que aparece en la pantalla KIT. En este manual, utilizaremos “QUICK MENU Ú Kit Name” para referirnos a la operación de elegir el nombre del kit en el MENÚ RÁPIDO. pág. 35

Español

NAME

Asigna un nombre al kit.

Português

QUICK MENU Se trata de un menú rápido adecuado para cada pantalla.

Descripción general

COPY/PASTE

pág. 35

Copia/pega el kit o datos del pad.

Funcionamiento básico

Si pulsa el [Botón 1] (CANCEL) regresará a la pantalla anterior.

PAD EXCHANGE

Avanz. 1 (Kit)

Use el [Mando 2] (SEL) para seleccionar un elemento y el [Botón 3] (OK) para confirmar su selección (es decir, acceder a esa pantalla).

pág. 36

Cambia de un pad a otro.

Avanz. 2 (Frase) Avanz. 3 (Otros)

Encendido/apagado de protección de kit.

pág. 34 Encendido/apagado de ambiente.

Anexo

* Cuando la función “Kit Protect” (pág. 34) está activa, determinados parámetros no estarán disponibles y aparecerán resaltados en color gris.

pág. 42 Encendido/apagado de secuencia de kits.

pág. 37

15

Pantalla MENÚ Accesible desde cualquier pantalla, al pulsar el botón [MENU] accederá al menú principal de OCTAPAD. Cuando en las distintas explicaciones sobre las pantallas y menús vea, por ejemplo,“seleccione MENU Ú SYSTEM Ú F.RESET,” la flecha “Ú” le señala cuál es la siguiente selección que debe realizar. Para obtener información detallada sobre cada pantalla, pág. . consulte las páginas indicadas en

KIT INST

pág. 30

Edite un instrumento.

MENU Es la pantalla de menú principal.

Si pulsa el [Botón 1] (CANCEL) regresará a la pantalla anterior.

PHRASE LOOP LIST

pág. 50

Seleccione una frase. Use el [Mando 1] (SELECT) para seleccionar y pulse el [Botón 3] (ENTER) para confirmar.

Funciones básicas de cada pantalla

SETTINGS AMBIENCE

pág. 42

Realice los ajustes relacionados con el ambiente. Use el [Mando 1] para seleccionar un parámetro



Use el [Mando 3] para modificar el valor

Use el [Botón 1] o el [Botón 2] para moverse a otra pestaña, izquierda o derecha * Pulse el botón [BACK] para regresar a la pantalla anterior.

16

Menú rápido de la pantalla MENU Italiano

Si pulsa el botón MENU y a continuación el botón [QUICK], verá “Force Save Data” (Forzar almacenamiento de datos) en la ventana emergente. Si pulsa el [Botón 3] (OK), se guardarán los datos actuales. (OCTAPAD también guardará los datos automáticamente durante el proceso de apagado).

pág. 39

Realice los ajustes de efectos (FX).

MIDI

pág. 63

Realice los ajustes MIDI para el kit.

OTHERS

Español

FX

pág. 34

Realice otros ajustes como el volumen o el tempo del kit.

Português

Descripción general

HERRAMIENTAS pág. 51

KIT CHAIN

pág. 37

USB

pág. 55

Cambia los kits en el orden especificado por el usuario.

Guarde/cargue datos en la memoria USB.

V-LINK

SYSTEM

PAD

Avanz. 1 (Kit)

Realice los ajustes de bucles de frases.

Funcionamiento básico

SETUP

pág. 52

pág. 59

Realice ajustes relacionados con los pads, por ejemplo la sensibilidad del pad.

Avanz. 3 (Otros)

Realice ajustes de sistema que se apliquen a todo el OCTAPAD.

Avanz. 2 (Frase)

pág. 66

Realice los ajustes de V-LINK.

Anexo

17

Pantalla PHRASE LOOP Al pulsar el botón [STANDBY] accede a una página en la que puede establecer los parámetros de la frase que está a punto de crear. Para obtener información detallada sobre cada pantalla, consulte las páginas de referencia indicadas en pág. . Si simplemente desea conocer las operaciones, consulte el apartado “05 Grabación de un bucle de frase (PHRASE LOOP)” (pág. 26) de la sección Funcionamiento básico.

Grabar

Realizar ajustes

REC

Se muestra mientras se mantiene pulsado el botón [STANDBY]

SETUP Pulse el botón [STANDBY] para acceder al modo Phrase Loop (Bucle de frase).

Grabe la frase.

pág. 43

Especifique compases, ritmo y clic.

Acceder al modo de espera STANDBY

pág. 44

Realice los ajustes de cuantización y tempo, y acceda al modo de espera de grabación.

Toque un pad para iniciar la grabación

Reproducir PLAY

Desde el modo de espera (detenido), al pulsar el botón [STANDBY] se oscurecerá.

pág. 45

Cambie al modo de reproducción.

Saldrá del modo Phrase Loop y regresará a la pantalla KIT.

QUICK MENU

pág. 44

Cargue, guarde o elimine frases, o exporte archivos WAVE.

Detener

18

pág. 45

pág. 43

Modificar la frase Reserve la siguiente operación

Italiano

Establecer puntos de bucle

pág. 47

Español

Controle el efecto FX CONTROL

pág. 41

Português

Use los [Mandos 1–3] para controlar el efecto.

Descripción general

Grabación en bucle Mute (Silencio) MUTE

Funcionamiento básico

Grabe una interpretación adicional

pág. 46

Silencie la pista seleccionada.

Avanz. 1 (Kit)

Interprete al tiempo que se reproduce la frase

Avanz. 2 (Frase)

Erase (Borrado) pág. 47

Borre la pista seleccionada.

Avanz. 3 (Otros)

Reproducción en bucle

ERASE

Anexo

19

04

RESTABLECIMIENTO DE LOS AJUSTES DE FÁBRICA La función de restauración le ofrece la oportunidad de restablecer kits individuales o todos ellos, todas las frases o restablecer todos los ajustes de fábrica.

NOTA Cuando ejecuta la operación de restablecimiento de los ajustes de fábrica, los datos de los kits y las frases guardados en OCTAPAD se inicializarán. Si hay datos que desea conservar, asegúrese de hacer una copia de seguridad de los mismos en una memoria USB como se explica en la sección “Almacenamiento de datos en una memoria USB (USB-SAVE)” (pág. 56).

1. Seleccione MENU Ú SYSTEM Ú F.RESET.

Pulse el botón [MENU].

2.

Gire el [Mando 1] para seleccionar ”SYSTEM” y pulse el [Botón 3] (ENTER).

Pulse el [Botón 2] ( ) para seleccionar la pestaña “F.RESET”.

Gire el [Mando 1] (SEL) para acceder a la función de restablecimiento deseada y pulse el [Botón 3] (ENTER). Restore ONE Kit Restore ALL Kits Restore ALL Phrases

Restaura un kit específico Restaura todos los kits Restaura todas las frases

Factory Reset

Restablece todos los datos

* Cuando la función ”Write Protect” (pág. 52) está activa, las funciones de restauración y restablecimiento de los ajustes de fábrica no estarán disponibles y aparecerán resaltadas en color gris.

3. Proceda como se indica a continuación.

Si había seleccionado “Restore One Kit” Esta función en realidad copia los datos del kit predefinido almacenado en la memoria interna de OCTAPAD.

Si había seleccionado Restore All Kits/Phrases/Factory Reset Aparecerá en pantalla el siguiente mensaje.

3-1. Use el [Mando 1] (SOURCE) para seleccionar el kit de origen. 3-2. Use el [Mando 3] (DEST) para seleccionar el kit de destino. 3-3. Pulse el [Botón 3] (RESTORE) para ejecutar la operación. • El [Botón 1] (CANCEL) cancelará la operación.

3-1. Pulse el [Botón 3] (RESTORE o RESET) para ejecutar la operación. • Pulse el [Botón 2] (BACKUP) para regresar a la pantalla USB-SAVE (pág. 56). • El [Botón 1] (CANCEL) cancelará la operación.

4. Cuando aparezca el mensaje de confirmación, pulse el [Botón 3] (OK). Ahora se ejecutará la operación de restablecimiento. No apague nunca la unidad durante el proceso de restablecimiento.

20

Funcionamiento básico Es importante comprender el funcionamiento básico y las funciones de OCTAPAD antes de comenzar a utilizarlo. Lea íntegramente esta sección y descubra las posibilidades que le ofrece OCTAPAD.

01 Selección de un kit Seleccione cualquier kit. El número del kit y el nombre aparecen en la pantalla KIT.

Información que se muestra en la pantalla KIT Indica si los efectos FX/Ambience están activados o desactivados y el nombre de FX. Número de kit/nombre de kit. Los nombres de Inst y de grupo se resaltan al tocar los pads. Los indicadores de trigger externo se pueden activar o desactivar. Consulte el parámetro “Ext Pad Indicator” (pág. 52).

Botones [KIT]

KITS FAVORITOS

1. Use los botones [KIT] retroiluminados para cambiar de un kit a otro.

Aquí le explicamos cómo registrar y recuperar sus kits favoritos.

El kit cambiará inmediatamente o, si se encuentra en alguna pantalla de edición, regresará al KIT actual. Si mantiene pulsado cualquiera de los botones, la velocidad de desplazamiento aumenta.

LISTA DE KITS 1. En la pantalla KIT, gire el [Mando 1] (KIT). Aparecerá la lista KIT LIST. Gire el mismo [Mando 1] para mover el cursor.

Proceso de registro de un kit favorito 1. En la pantalla KIT, pulse el [Botón 1] (FAVORITE) y aparecerá la lista. 2. Gire el [Mando 1] (FAV KIT) para seleccionar el destino (10 posibilidades). 3. Pulse el [Botón 2] (ADD). El kit “actual” que había seleccionado antes pulsando el botón FAVORITE se asignará al destino elegido.

Proceso de recuperación de un kit favorito 1. En la pantalla KIT, pulse el [Botón 1] (FAVORITE) y aparecerá la lista. 2. Pulse el [Botón 3] (OK) para seleccionar. El kit cambiará.

2.

Use el [Mando 1] (FAV KIT) para hacer su elección.

3. Pulse el [Botón 3] (OK). Cambiará al kit que está seleccionado en la lista.

Función KIT CHAIN La función Kit Chain (Secuencia de kits) le permite especificar el orden de cambio de los kits. Resulta muy práctica para las actuaciones en directo. Para obtener información detallada, consulte la sección “KIT CHAIN” (pág. 37).

22

Conmutador de pedal Los conmutadores de pedal se pueden usar para cambiar los kits. Para obtener información detallada, consulte la sección pág. 53.

02 Selección de un instrumento

(INST)

Los cambios que realice aquí se guardarán. Los kits con la función “Kit Protect” (pág. 34) activa no se pueden modificar.

1. Seleccione MENU Ú INST Ú INST (pág. 16).

Italiano

A continuación le explicamos cómo cambiar o asignar un Inst a cada pad. Encontrará más información sobre instrumentos y superposiciones en la sección “¿Qué es un “Inst”?” (pág. 8).

Aparecerá la pantalla INST.

Español

Indica el pad que se está editando en ese momento y cambiará cuando toque algún pad.

Use el [Mando 1] (SEL) para seleccionar un parámetro.

Seleccione Inst A.

El cursor estará en principio en el Inst A, así que al girar el [Mando 3] (–/+) se cambiará el Inst A.

Seleccione Inst B. (Esta acción no funcionará si la función Inst Layer Type está en “OFF”)

Português



Gire el [Mando 3] (–/+) para modificar el valor.

2. Toque cualquier pad cuyo Inst desee cambiar. 3. Gire el [Mando 3] (–/+) para seleccionar un Inst.

Descripción general

Gire el [Mando 2] (GROUP) para seleccionar el grupo Inst.

Funcionamiento básico



Pulse el [Botón 2] (PREVIEW) para escuchar el Inst.

Gire el [Mando 3] (–/+) para seleccionar un Inst. Pulse el [Botón 3] (OK) para confirmar el Inst seleccionado.

Lista de grupos de Inst PC1

Percusión con parches

Caja

PC2

Percusión metálica

TOM

Timbal

PC3

Percusión variada

HH

Plato de charles

PC4

Percusión melódica

RD

Plato Ride

MEL

Instrumentos melódicos

CYM

Plato Crash

SFX

Efectos de sonido

OFF

Desactivado

Avanz. 2 (Frase)

Bombo (batería electrónica)

SNR

Avanz. 1 (Kit)

KIK

4. Repita los pasos 2 y 3 para seleccionar el instrumento para otros pads. 5. Pulse el botón [BACK] para regresar a la pantalla KIT.

Avanz. 3 (Otros)

Puede encontrar información sobre la superposición y otros parámetros en “Ajustes de Inst (INST)” (pág. 30) Puede intercambiar datos entre los distintos pads. Consulte la sección “Intercambio de pads (PAD EXCHANGE)” (pág. 36).

Anexo

23

03 EDICIÓN MÚLTIPLE ¿Qué es una edición múltiple? Al pulsar el botón Multi Edit puede acceder a 10 parámetros de edición diferentes. (Consulte el gráfico siguiente)

1. En la pantalla KIT, pulse el [Botón 2] (MULTI EDIT). Aparecerá la pantalla Multi Edit. Aquí puede ver todos los valores relativos asignados a cada pad y entrada de trigger externo. Los cambios que realice aquí se guardan en el kit. Los kits con la función “Kit Protect” (pág. 34) activa no se pueden editar. Indica el pad que se está editando y cambiará al tocar algún pad.

Nombre del parámetro que se está editando

Valor de cada pad (Inst A está arriba, Inst B está abajo)

Gire el [Mando 1] (PARAM) y aparecerá una lista emergente; seleccione un parámetro en ella.

Valores de las entradas de trigger externo 1–4 (Parche está arriba, Aro está abajo) Use el [Mando 2] (B) para cambiar el valor del Inst B (Aro). Use el [Mando 3] (A) para cambiar el valor del Inst A (Parche). Pulse el [Botón 3] (ALL) para copiar el valor actual en todos los pads y triggers externos.



2. Gire el [Mando 1] (PARAM) para seleccionar el parámetro y pulse el [Botón 3] (OK) para confirmar su selección. Parámetro

Valor

Explicación

Tuning

-2400–+2400

Los valores negativos (“-”) bajarán el tono mientras que los valores positivos (“+”) lo subirán. El valor cambiará en intervalos de 10 a medida que se gira el mando.

Coarse Tune

-2400–+2400

Es igual que la Afinación (Tuning), pero el valor cambiará en intervalos de 100 a medida que se gira el mando.

Muffling

0–50

Si se aumenta el valor se reducirá la resonancia y la duración.

Soft Attack

0–50

Especifica la nitidez del ataque. Si se aumenta el valor se suavizará el ataque del sonido.

Tone Color

L50–H50

Modifica la nitidez del sonido. Los valores más altos producirán un sonido más nítido.

Pitch Sweep

-100–+100

Los valores positivos (“+”) harán que el tono cambie de alto a bajo. Los valores negativos (“-”) harán que el tono cambie de bajo a alto.

Volume

0–100

Especifica el volumen.

Pan

L15–CTR–R15

Especifica la posición estéreo. CTR corresponde al centro.

Reverse

OFF, ON

Si está en posición ON, el sonido del pad se reproducirá hacia atrás.

FX Send

0–100 u OFF, ON

Determina el nivel de envío a FX (efecto). Ajústelo según corresponda.

3. Toque un pad para seleccionarlo para su edición. • Si desea editar varios pads al mismo tiempo, mantenga pulsado el [Botón 1] (MULTISEL) y toque los pads deseados. • Si toca un pad que no está seleccionado, anulará la selección múltiple. Para permanecer en este modo de selección múltiple, reproduzca únicamente los pads que ha seleccionado.

4. Use el [Mando 3] (A) o el [Mando 2] (B) para editar el valor. • El [Mando 3] (A) cambia el valor del Inst A (Parche). • El [Mando 2] (B) cambia el valor del Inst B (Aro).

5. Pulse el botón [BACK] para regresar a la pantalla KIT.

Si desea ajustar la sensibilidad del pad, consulte la sección “Ajustes de sensibilidad de los pads internos” (pág. 59).

24

04 Edición de efectos

(AMBIENCE y FX)

Para obtener una descripción general de los efectos, consulte la sección “¿Qué son “Ambience” y “FX”?” (pág. 9).

Italiano

AMBIENCE 1. Seleccione MENU Ú AMBIENCE Ú AMBIENCE (pág. 16). Aparecerá la pantalla AMBIENCE. Use el [Mando 1] y el [Mando 3] para activar o desactivar el efecto de ambiente o para cambiar su tipo.

Español

Enciende o apaga el ambiente. Tipo de ambiente Profundidad del ambiente

Português

Use el [Mando 1] (SEL) para seleccionar un parámetro.

Gire el [Mando 3] (–/+) para editar el valor.

RECUERDE En la pantalla KIT también puede activar o desactivar el efecto de ambiente mediante QUICK MENU Ú Ambience ON/OFF.

Descripción general

FX 1. Seleccione MENU Ú FX Ú TYPE (pág. 16) Aparecerá la pantalla FX. Use el [Mando 3] para cambiar el tipo de FX.

Funcionamiento básico

Pad al que se aplicará el FX. Tipo de FX Use el [Mando 3] (TYPE) para mostrar la lista de tipos de FX.

Avanz. 1 (Kit)

Aparecerá un diagrama del tipo de FX seleccionado.

El [Botón 3] (BYPASS) apaga temporalmente el FX.

Uso de los mandos para controlar los efectos FX

Avanz. 2 (Frase)

1. Pulse el botón [FX CTRL]. Aparecerá la pantalla FX CONTROL. Puede usar el [Mando 1]–[Mando 3] para controlar los parámetros de FX. Los parámetros más adecuados para el efecto en cuestión se asignarán automáticamente a los mandos. Los cambios que realice en la pantalla FX CONTROL no se guardarán en el kit.

Use el [Botón 1] (SEND) para acceder a una pantalla en la que pueda ajustar el nivel de envío de cada pad.

Avanz. 3 (Otros)

Tipo de FX Pad para el que está activado el FX. Use los [Mandos 1–3] para editar los parámetros del efecto. El [Botón 3] (BYPASS) apaga temporalmente el FX.

Anexo

Para obtener información detallada sobre cómo editar cada parámetro, consulte las secciones sobre los efectos “AMBIENCE” (pág. 42) y “FX” (pág. 39).

25

05 Grabación de un bucle de frase

(PHRASE LOOP)

Para explicar con sencillez la función Phrase Loop (Bucle de frase) vamos a utilizar la frase básica de 8 compases que se muestra aquí debajo.

PASO 1 Selección de un kit 1. Use los botones [KIT] para seleccionar el kit acústico “50: Tutorial”. En el kit “50: Tutorial”, los instrumentos se han asignado a los pads como se indica a continuación. Empiece practicando con esta frase. Plato de charles Caja

Bombo (batería electrónica)

PASO 2 Ajustes previos a la grabación Medidas, compases (Ritmo) y ajustes de sonido del metrónomo (Clic) Mantenga pulsado el botón [STANDBY] y aparecerá la pantalla PHRASE LOOP SETUP.

Pulse el [Botón 2] (CLICK); aparecerá una barra encima del botón y el clic (Metrónomo) empezará.

La pantalla que verá aquí indicará en la fila superior la duración de la frase (Compases). El compás (Ritmo) se indica en la fila inferior.

1. Mantenga pulsado el botón [STANDBY] y haga su selección tocando el pad correspondiente o girando el [Mando 1] (MEAS) o el [Mando 2] (BEAT). Como se muestra en la ilustración, seleccione (2 compases, 4 ritmos) para esta grabación.

2. Pulse el [Botón 2] (CLICK). Oirá el clic (Metrónomo).

RECUERDE • El sonido de clic también se puede activar o desactivar desde la pantalla PHRASE LOOP seleccionando el comando “Click ON/OFF” del menú rápido. • El indicador de tempo parpadeante ( ) también muestra el ritmo. Si no quiere oír un clic (por ejemplo en una actuación en directo), puede desactivar el sonido del clic y grabar fijándose en el indicador de tempo parpadeante. • Como se explica en la sección “Ajustes de sonido de metrónomo (Clic) (PHRASE LOOP SETUP-CLICK)” (pág. 51), puede realizar ajustes como que “el clic sólo suene en el primer pase del bucle”, cambiar el tipo de sonido del clic o ajustar el volumen del clic.

26

Ajustes de cuantización y tempo Italiano

¿Qué es la cuantización? Cuantización es una función que corrige automáticamente la sincronización de la reproducción. Sólo funciona durante el proceso de grabación. Si la cuantización se ajusta adecuadamente, podrá elegir entre intervalos de resolución de corcheas, triples corcheas, semicorcheas o triples semicorcheas.

Gire el [Mando 1] (QTZ) para seleccionar el intervalo de cuantización.

Español

Cuando levanta el dedo del botón [STANDBY], se iluminará y aparecerá la pantalla PHRASE LOOP.  Muestra el kit seleccionado en ese momento. Gire el [Mando 3] (TEMPO) para establecer el tempo.

O bien seleccione “OFF”.

Português

Puede establecer el tempo manualmente golpeando suavemente el [Botón 3] (TAP) cuatro veces o más. También puede establecer el tempo manteniendo pulsado el [Botón 3] (TAP) y tocando un pad cuatro veces o más.

Para iniciar la grabación, pulse el [Botón 2] (START) o toque un pad.

Ahora puede realizar los ajustes de la frase que va a grabar (cuantizar en corcheas, tempo 100).

Descripción general

3. Gire el [Mando 1] (QTZ) para establecer la cuantización en “ 8” (corcheas). Si está seguro de que su sincronización es precisa, puede dejar este ajuste en “OFF.”

4. Gire el [Mando 3] (TEMPO) para establecer el tempo en “100.” RECUERDE También puede establecer el tempo de la frase antes de acceder al modo de espera, en la pantalla Kit.

Toque los pads al mismo ritmo que el clic. La grabación se inicia automáticamente en el momento en que se toca el primer pad. * La grabación o la reproducción no comenzará aunque pulse el botón [REC] o el botón [PLAY]. Estos botones sólo sirven para cambiar entre los modos de grabación y de reproducción. Para iniciar la frase, debe tocar un pad o pulsar el [Botón 2] (START).

Avanz. 1 (Kit)

1. Toque los pads para grabar la frase. Aunque si así lo desea puede grabar todos los pads al mismo tiempo, también puede grabar (superponer) cada pad individualmente, por ejemplo empezando con el bombo, a continuación grabando la caja, seguidamente el charles, etc.

Avanz. 2 (Frase)

Grabe el charles en el tercer pase

Grabe la caja en el segundo pase

Avanz. 3 (Otros)

Grabe el bombo en el primer pase



Funcionamiento básico

PASO 3 Grabación

¡Empiece a grabar!

2. Cuando termine la grabación, pulse el botón [PLAY]. Anexo

El botón [PLAY] se ilumina y se pasa al modo de reproducción. La frase sólo se reproducirá; no es posible realizar ninguna grabación. • Si pulsa el botón [REC] otra vez, regresará al modo de grabación (REC). • Para detener la frase, mantenga pulsado el botón [PLAY] y pulse el botón [REC].

27

Repetición de la grabación Si desea repetir la grabación, es fácil con los métodos siguientes.

Borrado de una pista (ERASE) Durante la reproducción o la grabación, puede borrar solamente la pista de un pad específico.

Empiece a borrar

Deje de borrar

1. Mantenga pulsado el botón [ERASE] y cuando desee empezar a borrar, toque el pad cuya pista desea borrar. La iluminación de ese pad parpadeará mientras se está borrando la pista.

2. Mantenga pulsado el botón [ERASE] y cuando desee detener el borrado, toque el pad cuya pista se está borrando.

Anulación de una grabación (UNDO) Puede anular la grabación o el borrado realizado anteriormente. Ejecute el paso siguiente justo después de haber grabado o borrado los datos. No puede deshacer la acción una vez detenida la frase.

1. En la pantalla PHRASE LOOP (durante la reproducción o la grabación), seleccione el comando Undo REC (o Undo ERASE) de QUICK MENU.

Borrado de la frase (CLEAR PHRASE) Si desea volver a realizar la grabación desde cero, puede borrar la frase.

1. En la pantalla PHRASE LOOP (detenida), seleccione el comando Clear Phrase de QUICK MENU. 2. Cuando aparezca el mensaje de confirmación, pulse el [Botón 3] (OK).

Almacenamiento de la frase (SAVE PHRASE) La frase grabada se perderá cuando salga del modo Phrase Loop, cuando seleccione una frase diferente o apague la unidad. Si desea conservar la frase, puede guardarla en la memoria interna o en una memoria USB.

1. En la pantalla PHRASE LOOP (detenida), seleccione el comando Save Phrase de QUICK MENU. Cuando aparezca la pantalla SAVE PHRASE, guarde la frase como se explica en el procedimiento de la pág. 49.

Salida del modo Phrase Loop En el estado de espera (detenido), pulse el botón [STANDBY] para que se oscurezca; así saldrá del modo Phrase Loop y regresará a la pantalla KIT. * Si sale del modo de bucle de frase sin haber guardado los datos, éstos se perderán. (Se le mostrará un aviso en pantalla.)

Técnicas avanzadas Además de las funciones Phrase Loop explicadas aquí, puede silenciar un pad específico, grabar los movimientos de los mandos mientras los usa para controlar un efecto o reservar la operación que tendrá lugar en el próximo bucle. Para obtener información detallada, consulte la sección “Edición de una frase” (pág. 46).

28

Funcionamiento avanzado 1 Kit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pág.30

En este capítulo se explica cómo se crea un kit y cómo se usan los efectos.

2 Phrase Loop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pág.43

En este capítulo encontrará una explicación detallada de la función Phrase Loop (bucle de frase).

3 Otros ajustes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pág.52

En este capítulo se explican ajustes como calibración de pedales y pads, y también como se conectan los equipos MIDI y USB.

(Kit) Funcionamiento avanzado 1 Creación de un kit

Ajustes de Inst (INST) Ajustes de Inst y superposición (INST-INST) Para obtener más información sobre instrumentos y superposición, consulte la sección “¿Qué es un “Inst”?” (pág. 8). Proceso de acceso a los parámetros de Inst individual para cada pad.

1. Seleccione MENU Ú INST Ú INST (pág. 16). Aparecerá la pantalla INST-INST. El indicador de pad oscurecido es el pad que está editando. Toque el pad para cambiar esto.

Gire el [Mando 3] (–/+) para editar el valor. Use el [Mando 1] (SEL) para seleccionar un parámetro.

Pulse el [Botón 3] (ALL) para copiar el valor actual en todos los pads y triggers externos.

2. Toque el pad que desea editar y quedará seleccionado. 3. Gire el [Mando 1] (SEL) para seleccionar un parámetro. 4. Gire el [Mando 3] (–/+) para editar el valor. Parámetro

Valor

Explicación Sólo se reproducirá el Inst A.

Volumen OFF

Dinámica de interpretación

Se reproducirán conjuntamente el Inst A y el Inst B.

Volumen MIX

Si la superposición está definida en un valor distinto a OFF, la indicación que se muestra en esta ilustración aparecerá en la parte superior izquierda de la indicación del nombre de Inst en pantallas como la pantalla KIT.

Dinámica de interpretación

Si se ha especificado el Punto de superposición, el Inst B se oirá sólo cuando se toque el pad con una fuerza mayor a la del valor de velocidad del Punto de superposición especificado, como se muestra en la ilustración de la derecha.



Volumen

Dinámica de interpretación

Volumen Inst Layer Type

SWITCH

Dinámica de interpretación

Los toques que son más suaves que el Punto de superposición reproducirán el Inst A, y los toques que son más fuertes reproducirán el Inst B.

Volumen FADE

Dinámica de interpretación

El Inst B se agregará al Inst B cuando se reproduce con más fuerza que el Punto de superposición.

Volumen XFADE

Layer Point

Básicamente es lo mismo que FADE, pero el Inst A se reducirá a medida que se toca el pad con más fuerza que el Punto de superposición.

1–127

Especifica el valor de velocidad en el que el Inst B comenzará a oírse. Selecciona el Inst A. Para obtener información más detallada sobre cómo hacer la selección, consulte la sección “02 Selección de un instrumento (INST)” (pág. 23). Selecciona el Inst B. Para obtener información más detallada sobre cómo hacer la selección, consulte la sección “02 Selección de un instrumento (INST)” (pág. 23). En un conjunto de batería acústica, por ejemplo, el charles abierto y el charles cerrado no se oirán al mismo tiempo. Puede usar los ajustes de Mute Group para simular este comportamiento.

Mute Group

OFF, 1-6

Dynamics

OFF, ON

Mute Group es una función que impide que los Insts del mismo grupo de silencio se oigan a la vez. Puede especificar seis grupos de silencio. Si no desea que un Inst determinado pertenezca a un grupo de silencio, seleccione “OFF.” Si selecciona OFF, se ignorará la dinámica de interpretación y el Inst sólo sonará a máxima velocidad (127).

Inst A Inst B

30

Dinámica de interpretación

Italiano

No puede seleccionar Inst Layer Type (Tipo de superposición de instrumento) para un pad externo En el caso de los pads externos (pág. 60) sólo puede usar 2 sonidos: Inst Parche e Inst Aro.(Es necesario que el pad de trigger dual disponga de sonidos de parche y de aro.) Consulte el manual del usuario del pad que está usando. Pads internos

Pads externos

Inst A

Inst Parche

Inst B

Inst Aro

Golpe en el parche

Español

Inst Parche

Golpe de aro

Inst Aro

Português

Edición de un Inst (INST-EDIT) A continuación se explica cómo se accede a los distintos parámetros de edición.

1. Seleccione MENU Ú INST Ú EDIT (pág. 16). Aparecerá la pantalla INST-EDIT.

Descripción general

Indica el pad que se está editando; toque un pad para cambiar esto. El [Mando 2] (B) edita el valor del Inst B (Aro). El [Mando 3] (A) edita el valor del Inst A (Parche). Use el [Mando 1] (SEL) para seleccionar un parámetro.

Funcionamiento básico

Pulse el [Botón 3] (ALL) para copiar el valor actual en todos los pads.

2. Toque el pad que desea editar y quedará seleccionado. 3. Gire el [Mando 1] (SEL) para seleccionar un parámetro. 4. Gire el [Mando 3] (A) o el [Mando 2] (B) para editar el valor.

Avanz. 1 (Kit)

• El [Mando 2] (B) edita el valor del Inst B (Aro). • El [Mando 3] (A) edita el valor del Inst A (Parche). Explicación

-2400–+2400

Los valores negativos (“-”) bajan el tono mientras que los valores positivos (“+”) lo suben. Si se gira el mando se cambiará el valor en intervalos de 10.

Muffling

0–50

Al aumentar este valor se reducirá la resonancia y la duración del sonido.

Soft Attack

0–50

Ajusta la definición del ataque del sonido. Los valores más altos producirán un ataque más suave.

Tone Color

L50–H50

Ajusta la nitidez del sonido. Los valores más altos producirán un sonido más nítido.

Pitch Sweep

-100–+100

Los valores positivos (“+”) hacen que el barrido de tono cambie de alto a bajo. Los valores negativos (“+”) hacen que el barrido de tono cambie de bajo a alto.

Volume

0–100

Especifica el volumen.

Pan

L15–CTR–R15

Especifica el ajuste de la posición estéreo. CTR corresponde al centro.

Reverse

OFF, ON

Si está en posición ON, el sonido del pad se reproducirá hacia atrás.

Avanz. 3 (Otros)

Valor

Tuning

Avanz. 2 (Frase)

Parámetro

Anexo

31

Ajustes de charles (INST-HH CTRL) Aquí puede decidir cómo sonará el Inst charles y seleccionar el Inst que se va a controlar mediante un pedal de control de charles (FD-8: se vende por separado).

1. Seleccione MENU Ú INST Ú HH CTRL (pág. 16). Aparecerá la pantalla INST-HH CTRL.

Valores de cada pad (Inst A está arriba, Inst B está abajo) Valores de las entradas de trigger externo 1–4 (Parche está arriba, Aro está abajo)

El [Mando 1] (PAD SEL) selecciona el pad que se va a editar.

El [Mando 2] (B) edita el valor del Inst B (Aro). El [Mando 3] (A) edita el valor del Inst A (Parche).

2. Gire el [Mando 1] (PADSEL) (o toque un pad) para seleccionar el pad que desea editar. 3. Gire el [Mando 3] (A) o el [Mando 2] (B) para editar el valor. • El [Mando 2] (B) edita el valor del Inst B (Aro). • El [Mando 3] (A) edita el valor del Inst A (Parche). Parámetro

Valor

Explicación

Para el Inst de charles

HH CTRL

CLOSE

Reproduce el sonido de charles cerrado.

HALF

Reproduce el sonido de charles medio abierto.

OPEN

Reproduce el sonido de charles abierto.

PEDAL

Seleccione “PEDAL” si hay conectado un pedal de control de charles (FD-8: se vende por separado). El sonido de charles cambiará de acuerdo con cómo se pisa el pedal de control de charles. * Sólo uno de los pads puede estar definido como “PEDAL”.

Para otros que no sean el Inst de charles PEDAL --

32

El sonido se reproducirá cuando pise el pedal de control de charles. * Sólo uno de los pads puede estar definido como “PEDAL”. No se reproducirá ningún sonido cuando pise el pedal de control de charles.

Italiano

Ejemplos de ajustes HH CTRL Si hay un pedal de control de charles conectado Seleccione “PEDAL” para el pad que está asignado al instrumento de charles.

Español

Definir como “PEDAL”

Português

Si no hay un pedal de control de charles conectado Realice los siguientes ajustes si desea asignar los sonidos de charles cerrado y charles abierto a dos pads diferentes. Definir Inst A como “CLOSE”

Descripción general

Definir Inst A como “OPEN”

Volumen

Funcionamiento básico

Si desea usar un solo pad para tocar ambos, el charles cerrado y poder cambiar al charles abierto, seleccione el mismo instrumento de charles para ambos Inst A y B de un solo pad, defina “Inst Layer Type” (pág. 30) como “SWITCH” y defina HH CTRL como se indica a continuación. Use el ajuste “Layer Point” (pág. 30) para especificar el nivel dinámico en el que se abrirá el charles. Definir Inst A como “CLOSE”

Definir Inst B como “OPEN”

Avanz. 1 (Kit)

Dinámica de interpretación

QUICK MENU de la pantalla INST

Avanz. 2 (Frase)

En la pantalla INST, pulse el botón [QUICK] para acceder al siguiente QUICK MENU. Explicación

Página

Copy Pad

Copia los ajustes del pad.

pág. 35

Paste Pad

Pega los ajustes del pad.

pág. 35

Pad Exchange

Accede a la pantalla Pad Exchange donde se pueden intercambiar pads.

pág. 36

Multi Edit

Accede a la pantalla MULTI EDIT donde se pueden editar la afinación y el volumen de cada pad.

pág. 24

Kit Protect ON/OFF

Enciende/apaga el ajuste de protección de kit.

pág. 34

Avanz. 3 (Otros)

Menú

Anexo

33

Ajustes de todo el kit (KIT OTHERS) Volumen del kit, tempo y protección (KIT OTHERS-KIT) Aquí puede editar los ajustes de volumen, tempo y protección del kit.

1. Seleccione MENU Ú OTHERS Ú KIT (pág. 16). Aparecerá la pantalla KIT OTHERS-KIT.

El [Mando 3] (–/+) edita el valor. El [Mando 1] (SEL) selecciona un parámetro.

Pulse el [Botón 3] (KIT NAME) para editar el nombre del kit (pág. 35).

2. Gire el [Mando 1] (SEL) para seleccionar un parámetro. 3. Gire el [Mando 3] (–/+) para editar el valor. Parámetro

Valor

Explicación

Kit Volume

0–100

El volumen de todo el kit.

Kit Tempo

OFF, 40-260

Puede especificar un tempo para cada kit. Si el ajuste del sistema “Kit Tempo Func” (pág. 52) está definido como ENABLE, el tempo cambiará al tempo del kit cuando cambie de un kit a otro. Sin embargo, el tempo no cambiará si el ajuste Kit Tempo está en OFF (desactivado).

Kit Protect

OFF, ON

Si Kit Protect está activado, ese kit no se podrá editar. Cuando Kit Protect está activado aparece un icono junto al número del kit en la pantalla KIT.

Ajustes de frase recuperados por el kit (KIT OTHERS-PHRASE) Puede especificar los ajustes de frase que el kit recuperará.

1. Seleccione MENU Ú OTHERS Ú PHRASE (pág. 16). Aparecerá la pantalla KIT OTHERS-PHRASE.

El [Mando 3] (–/+) edita el valor. El [Mando 1] (SEL) selecciona el parámetro.

2. Gire el [Mando 1] (SEL) para seleccionar un parámetro. 3. Gire el [Mando 3] (–/+) para editar el valor.

34

Parámetro

Valor

Explicación

Phrase Play

OFF, 01–50

La función Phrase Loop comenzará a reproducirse con la frase que se asigna aquí (datos internos solamente) cuando se mantiene pisado el conmutador de pedal asignado a “PAD CTRL” (pág. 53) y se toca el pad [Phrase Play].

Tempo

PHRASE TEMPO, CURRENT TEMPO

Puede elegir si el tempo que se va a usar tras Phrase Play será el tempo en el momento en que se guardó la frase (PHRASE TEMPO) o el tempo actual (CURRENT TEMPO).

Italiano

Asignación de un nombre (NAME) A continuación se explica cómo se introduce un nombre para un kit o frase.

1. En la pantalla KIT, seleccione QUICK MENU Ú Kit Name (pág. 15). * En algunos casos, la paleta NAME puede aparecer en otras pantallas también.

Cursor

Elimina el carácter donde se encuentra el cursor

Español

Aparecerá la paleta NAME. Use los siguientes mandos y botones para introducir un nombre; cuando haya terminado, pulse el [Botón 3] (OK) para confirmarlo. Inserta un espacio en la posición donde está el cursor

Português

[Mando 1] (ABC) Selecciona en una lista de caracteres en mayúsculas [Mando 2] (abc) Selecciona en una lista de caracteres en minúsculas [Mando 3] (123) Selecciona en una lista de números [Botón 1] y [Botón 2] mueven el cursor

[Botón 3] (OK)

Finaliza el nombre y cierra la paleta NAME

Descripción general

QUICK MENU de la paleta NAME En la paleta NAME, al pulsar el botón [QUICK] accederá al siguiente QUICK MENU. Explicación

Copy Name

Copia toda la cadena de texto.

Paste Name

Pega toda la cadena de texto.

Clear All

Borra toda la cadena de texto.

Funcionamiento básico

Menú

Avanz. 1 (Kit)

Copiado de un kit o pad (COPY) A continuación se explica cómo se copia un kit o pad.

Copiado de un pad 1. En la pantalla KIT, seleccione QUICK MENU Ú Copy Ú Pad (pág. 15). De forma alternativa, en la pantalla INST, seleccione QUICK MENU Ú Copy Pad.

Avanz. 3 (Otros)

Con el cursor situado en el menú (no pulse el [Botón 3] (OK) todavía), la iluminación del pad de origen de la copia parpadeará. Si lo desea, puede cambiar de pad tocando un pad distinto.

Avanz. 2 (Frase)

Esta función copiará el pad que se ha tocado más recientemente junto con sus ajustes en otro pad. También se puede copiar en otros kits.

2. Pulse el [Botón 3] (OK) para copiar el pad. Si desea pegarlo en un kit diferente, seleccione el kit de destino de pegado.

3. En la pantalla KIT, seleccione QUICK MENU Ú Paste Ú Pad. De forma alternativa, en la pantalla INST, seleccione QUICK MENU Ú Paste Pad. Con el cursor situado en el menú (no pulse el [Botón 3] (OK) todavía), la iluminación del pad de destino de la copia parpadeará. Si lo desea, puede cambiar de pad tocando el pad deseado.

Anexo

4. Pulse el [Botón 3] (OK) para pegar los ajustes del pad.

35

Copiado de un kit A continuación se explica cómo se copia el kit seleccionado en ese momento.

1. Seleccione el kit de origen de copia. 2. En la pantalla KIT, seleccione QUICK MENU Ú Copy Ú Kit (pág. 15). 3. Pulse el [Botón 3] (OK) para copiar el kit. 4. Seleccione el kit de destino de copia. 5. En la pantalla KIT, seleccione QUICK MENU Ú Paste Ú Kit. 6. Pulse el [Botón 3] (OK). Aparecerá una pantalla de confirmación.

7. Pulse el [Botón 3] (OK) para pegar el kit.

Intercambio de pads (PAD EXCHANGE) A continuación se explica cómo se intercambian los ajustes de dos pads. También se pueden intercambiar pads entre kits.

1. En la pantalla KIT (o en la pantalla INST, etc.), seleccione QUICK MENU Ú Pad Exchange (pág. 15). Aparecerá la pantalla PAD EXCHANGE.

2. Toque el primer pad para seleccionarlo. El pad seleccionado se mostrará en la pantalla y la iluminación del pad seleccionado parpadeará. Si desea intercambiar pads entre distintos kits, use los botones [KIT] para seleccionar el kit deseado. Si decide cancelar el procedimiento, pulse el [Botón 1] (CANCEL).

3. Toque el pad que se va a intercambiar. Los ajustes del pad se intercambiarán.

36

KIT CHAIN Puede crear ocho bancos de secuencias de kits (A–H) con 20 kits en cada secuencia. Banco de secuencias C

Banco de secuencias H

PASO 1

PASO 1

PASO 1

PASO 1

PASO 2

PASO 2

PASO 2

PASO 2

PASO 3

PASO 3

PASO 3

PASO 3

PASO 20

PASO 20

PASO 20

PASO 20



Português

Banco de secuencias B

Español

Banco de secuencias A

Italiano

La función Kit Chain (Secuencia de kits) le permite establecer el orden específico en el que los kits se van a cambiar. Durante las actuaciones en directo, esta función facilita mucho el cambio de los kits en el orden deseado. Puede usar los botones [KIT] o un conmutador de pedal (se vende por separado) para realizar los cambios.

Creación de una secuencia de kits (KIT CHAIN) A continuación se explica cómo se crea una secuencia de kits.

Descripción general

1. Seleccione MENU Ú Kit Chain (pág. 16). Aparecerá la pantalla KIT CHAIN. Use los siguientes mandos y botones para crear su secuencia de kits. Nombre de banco de secuencias (use QUICK MENU para editarlo)

Funcionamiento básico

El [Mando 1] (STEP) cambia el paso

El [Mando 3] (–/+) cambia el kit (pantalla de lista)

Avanz. 1 (Kit)

El [Botón 3] (CHAIN) activa o desactiva la secuencia (cuando está activo, se muestra una barra encima del botón) También se puede cambiar desde QUICK MENU de la pantalla KIT.

[Botón 1] y [Botón 2] cambian los bancos

QUICK MENU de la pantalla KIT CHAIN Menú

Explicación

Move Up

Mueve el paso seleccionado una posición hacia arriba

Move Down

Mueve el paso seleccionado una posición hacia abajo

Delete

Elimina el paso seleccionado, subiendo una posición los pasos posteriores

Insert

Inserta un paso en la posición seleccionada

Chain Name

Asigna un nombre de banco de secuencia (pág. 35)

Clear All Steps

Elimina todos los pasos

Avanz. 2 (Frase)

En la pantalla KIT CHAIN, pulse el botón [QUICK] para acceder al siguiente QUICK MENU.



Avanz. 3 (Otros)

 

Anexo



37

Cambio de secuencias de kits En la pantalla KIT, seleccione QUICK MENU Ú Kit Chain ON/OFF para activar o desactivar la función de secuencia de kits. Si Kit Chain está activada, el icono CHAIN aparece en la pantalla. Puede usar los mandos, los botones [KIT] o el conmutador de pedal para moverse en el orden decidido. También puede cambiar entre los distintos bancos de secuencias. Icono CHAIN

La lista STEP aparece cuando se gira el [Mando 1] (STEP).

La lista BANK aparece cuando se gira el [Mando 2] (BANK).

Pulse el [Botón 3] (OK) para confirmar.

Retroceder un paso

38

Pulse el [Botón 3] (OK) para confirmar.

Avanzar un paso

Uso de los efectos (FX) El procesador de efectos incorporado, “FX”, tiene 30 efectos diferentes entre los que elegir.

Italiano

Ajustes de FX (FX) Cambio del tipo de FX (FX-TYPE)

Español

A continuación se explica cómo se cambia el tipo de FX.

1. Seleccione MENU Ú FX Ú TYPE (pág. 16). Aparecerá la pantalla FX-TYPE. Pads para los que está activado el FX.

Português

Tipo de FX El [Mando 3] (TYPE) muestra una lista de los tipos de FX.

Se muestra un diagrama del tipo de FX seleccionado.

El [Botón 3] (BYPASS) apaga temporalmente el FX.

Descripción general

2. Gire el [Mando 3] (–/+) para seleccionar un tipo de FX. 3. Pulse el [Botón 3] (OK) para confirmar. Parámetro

Valor

Explicación

FX Type

00(THRU)–30

Es el tipo de efecto FX. Si selecciona el valor “00(THRU)”, el FX no se aplicará.

Funcionamiento básico

Edición de parámetros FX (FX-EDIT) A continuación se explica cómo se editan los parámetros de cada FX.

1. Seleccione MENU Ú FX Ú EDIT (pág. 16).

Pads para los que está activado el FX.

El [Mando 1] (SEL) selecciona un parámetro.

El [Mando 3] (–/+) edita el valor.

Avanz. 2 (Frase)

Tipo de FX

Avanz. 1 (Kit)

Aparecerá la pantalla FX-EDIT.

El [Botón 3] (BYPASS) apaga temporalmente el FX.

2. Gire el [Mando 1] (SEL) para seleccionar un parámetro. • Los parámetros diferirán en función del FX en cuestión. • Los parámetros con los que se muestran los siguientes iconos se pueden controlar con los mandos de la pantalla FX CONTROL (pág. 41).

Avanz. 3 (Otros)

3. Gire el [Mando 3] (–/+) para editar el valor.

Mando 1

Anexo

Mando 2 Mando 3

39

Ajuste del nivel de envío de FX para cada pad (FX-SEND) Cada pad tiene su propio nivel de envío de efectos individual.

1. Seleccione MENU Ú FX Ú SEND (pág. 16). Aparecerá la pantalla FX-SEND.

Valor de cada pad (Inst A está arriba, Inst B está abajo). Valor de las entradas de trigger externo 1–4 (Parche está arriba, Aro está abajo).

El [Mando 1] (PAD SEL) selecciona el pad que se va a editar.

El [Mando 2] (B) edita el valor del Inst B (Aro). El [Mando 3] (A) edita el valor del Inst A (Parche).

2. Gire el [Mando 1] (PADSEL) (o toque un pad) para seleccionar el pad cuyos ajustes desea editar. 3. Gire el [Mando 3] (A) o el [Mando 2] (B) para editar el valor. • El [Mando 2] (B) edita el valor del Inst B (Aro). • El [Mando 3] (A) edita el valor del Inst A (Parche). Parámetro

Valor

Explicación

FX Send

0–100 u OFF, ON

Especifica el nivel de envío de FX de cada pad. En función del tipo de FX, el intervalo será Nivel de envío “(0–100)” u “OFF, ON”.

QUICK MENU de la pantalla FX En la pantalla FX, pulse el botón [QUICK] para acceder al siguiente QUICK MENU. Menú

Explicación

Página

Copy FX

Copia los ajustes de FX.

pág. 40

Paste FX

Pega los ajustes de FX.

pág. 40

Kit Protect ON/OFF

Enciende o apaga el ajuste de protección de kit.

pág. 34

RECUERDE Los parámetros de la pantalla FX-SEND no se pueden copiar ni pegar. Éste es el motivo por el que no hay acceso QUICK MENU en esta pantalla.

Copiado de los ajustes de FX Los ajustes de FX actualmente seleccionados se pueden copiar en un kit distinto.

1. En la pantalla FX, seleccione QUICK MENU Ú Copy FX. 2. Pulse el [Botón 3] (OK) para copiar los ajustes de FX. 3. Seleccione el kit de destino de copia. 4. En la pantalla FX, seleccione QUICK MENU Ú Paste FX. 5. Pulse el [Botón 3] (OK) para pegar los ajustes de FX.

40

Italiano

Uso de los mandos para controlar el FX (FX CONTROL) Puede usar el [Mando 1]–[Mando 3] para controlar los parámetros de FX. Para cada FX, los parámetros más adecuados para cada uno de los tres mandos se asignan automáticamente. Los cambios que realice en la pantalla FX CONTROL no se guardarán en el kit.

1. Pulse el botón [FX CTRL]. Español

Aparecerá la pantalla FX CONTROL.

RECUERDE También puede acceder a la pantalla FX CONTROL desde la pantalla KIT, pulsando el [Botón 3] (FX CTRL). Tipo de FX

Português

El [Botón 1] (SEND) le lleva a una pantalla en la que puede definir el nivel de envío de cada pad.

Pads para los que está activado el FX. Los [Mandos 1–3] ajustan los parámetros del efecto. El [Botón 3] (BYPASS) apaga temporalmente el FX.

Descripción general

RECUERDE Cuando se está grabando un bucle de frase (modo REC), los movimientos del mando se graban en la pista FX de la frase. El [Botón 1] actúa como TR MUTE; la pista FX se silenciará cuando se encienda.

Funcionamiento básico Avanz. 1 (Kit)

Ajuste del nivel de envío de FX para cada pad (FX CONTROL-FX SEND) A la pantalla FX SEND (nivel de envío de FX) también se puede acceder desde la pantalla FX CONTROL.

2. A continuación, pulse el [Botón 1] (SEND) para acceder a la pantalla FX SEND (nivel de envío de FX). Las operaciones son las mismas que las mencionadas anteriormente en la pág. 40. Recuerde que los cambios que realice en esta página NO se guardarán en el kit. Los movimientos o los ajustes en los niveles de envío mientras se está en modo de grabación del bucle de frase NO se grabarán en la frase.

Avanz. 2 (Frase)

1. Pulse el botón [FX CTRL].

Avanz. 3 (Otros) Anexo

41

Edición del efecto AMBIENTE Esta sección explica cómo se ajusta el sonido global de todo el OCTAPAD. Puede usar una serie de Ambientes más un Ecualizador y Limitador. Como estos efectos se aplican a todo el OCTAPAD, no cambiarán al cambiar de un kit a otro.

Ajustes de ambiente (AMBIENCE-AMBIENCE) A continuación se explica cómo se realizan los ajustes de ambiente. Puede realizar los ajustes según sea necesario para el entorno en el que va a tocar la batería.

1. Seleccione MENU Ú AMBIENCE Ú AMBIENCE (pág. 16). Aparecerá la pantalla AMBIENCE-AMBIENCE. Ambiente encendido/apagado Medidor del nivel de salida final

Tipo de ambiente Profundidad del ambiente

El [Mando 1] (SEL) selecciona un parámetro.

El [Mando 3] (–/+) edita el valor.

2. Gire el [Mando 1] (SEL) para seleccionar un parámetro. 3. Gire el [Mando 3] (–/+) para editar el parámetro. Parámetro

Valor

Explicación

Switch

OFF, ON

Enciende/apaga el efecto de ambiente. También puede activar o desactivar el ambiente en la pantalla KIT, seleccionando QUICK MENU Ú Ambience ON/OFF.

Type

1–7

Tipo de ambiente

Depth

1–10

Profundidad del ambiente

Ajustes del ecualizador (AMBIENCE-EQ) A continuación se explica cómo se realizan los ajustes del ecualizador que, a su vez, ajustan el carácter tonal de las gamas de baja, media y alta frecuencia.

1. Seleccione MENU Ú AMBIENCE Ú EQ (pág. 16). Aparecerá la pantalla AMBIENCE-EQ. El procedimiento de edición es el mismo que el del efecto ambiente. Parámetro

Valor

Explicación

Switch

OFF, ON

Enciende/apaga el ecualizador.

High

-12–+6 dB

Ampliación/recorte de gama alta

Mid

-12–+6 dB

Ampliación/recorte de gama media

Low

-12–+6 dB

Ampliación/recorte de gama baja

Ajustes del limitador (AMBIENCE-LIMIT) A continuación se explica cómo se realizan los ajustes del Limitador que comprimen los sonidos que son más fuertes que el volumen especificado, logrando así que el volumen sea más uniforme.

1. Seleccione MENU Ú AMBIENCE Ú LIMIT (pág. 16). Aparecerá la pantalla AMBIENCE-LIMIT. El procedimiento de edición es el mismo que el del efecto ambiente.

42

Parámetro

Valor

Explicación

Switch

OFF, ON

Enciende/apaga el limitador.

Threshold

-12–0 dB

El volumen al que se inicia la compresión

Creación de una frase Para obtener una descripción general de la función Phrase Loop (bucle de frase), consulte la sección “¿Qué es “Phrase Loop”?” (pág. 9).

Italiano

Medidas, compás (Ritmo) y ajustes de sonido del metrónomo (Clic) (SETUP) Mantenga pulsado el botón [STANDBY] y aparecerá la pantalla PHRASE LOOP SETUP. Se seleccionará la posición en la que se tocan los pads.

Español

La fila superior es compases, la fila inferior es ritmos.

Pulse el [Botón 2] (CLICK); aparecerá una barra encima del botón y el clic (Metrónomo) empezará.

También puede editar los valores girando el [Mando 1] (MEAS) o el [Mando 2] (BEAT).

Português

Para obtener información detallada sobre el funcionamiento, consulte la sección “Medidas, compases (Ritmo) y ajustes de sonido del metrónomo (Clic)” (pág. 26).

Valor

Measures

1–96, FREE

Beat

1–9

Explicación Número de compases de la frase.

Descripción general

Parámetro

Si selecciona “FREE”, use el botón [SET LOOP] durante la grabación para establecer el punto del bucle (consulte a continuación). Puede usar “Default Measures” (pág. 51) para especificar el valor predeterminado de este parámetro. Compás de la frase. Puede usar “Default Beat” (pág. 51) para especificar el valor predeterminado de este parámetro.

Click

OFF, ON

Puede usar “Default Click” (pág. 51) para especificar el valor predeterminado de este parámetro. Tal como se explica en la sección “Ajustes de sonido de metrónomo (Clic) (PHRASE LOOP SETUP-CLICK)” (pág. 51), puede hacer que el clic sólo suene en el primer pase del bucle, cambiar el tipo de sonido del clic o ajustar el volumen del clic.

Avanz. 1 (Kit)

Uso del botón [SET LOOP] para establecer el punto del bucle Si el parámetro “Measures” de la pantalla STANDBY está definido como “FREE”, puede usar el botón [SET LOOP] para establecer el punto del bucle durante la grabación. Si “Measures” está definido como “FREE”, el botón [SET LOOP] parpadeará durante la grabación (o durante la reproducción). Cuando haya introducido el compás al que desea realizar el bucle, pulse el botón [SET LOOP]; el final de ese compás se establecerá como el punto del bucle.

Avanz. 2 (Frase)

* El punto del bucle no se puede establecer a la mitad de un compás.

Pulse el botón [SET LOOP]

Si conecta un conmutador de pedal (FS-5U, se vende por separado; pág. 53) y establece el ajuste del sistema “Foot Sw” (pág. 53) como “PHRASE-LOOP CTRL”, podrá establecer el punto del bucle pisando el conmutador de pedal.

(La misma operación que el botón [SET LOOP])

La tercera vez y posteriores que pise el conmutador de pedal, cambiará entre los modos PLAY y REC.

Anexo

(La misma operación que el botón [STANDBY])

La segunda vez que pise el conmutador de pedal, el final del compás se establecerá como el punto del bucle.

Avanz. 3 (Otros)

Uso de un conmutador de pedal para establecer el punto del bucle

La primera vez que mantenga pisado el conmutador de pedal, aparecerá la pantalla SETUP.

Funcionamiento básico

Activación/desactivación del sonido de metrónomo (clic).

(La misma operación que el botón [PLAY]/ [REC])

43

Ajustes de cuantización y tempo (STANDBY) Pulse el botón [STANDBY]; el botón [STANDBY] se iluminará y aparecerá la pantalla PHRASE LOOP STANDBY. Gire el [Mando 1] (QTZ) para establecer la cuantización. Si selecciona “OFF”, la cuantización no se aplicará.

Aquí se muestra el kit seleccionado en ese momento. Gire el [Mando 3] (TEMPO) para establecer el tempo. Puede establecer el tempo pulsando el [Botón 3] (TAP) cuatro o más veces en el tempo deseado (tempo de pulsación). De la misma manera, también puede establecer el tempo manteniendo pulsado el [Botón 3] (TAP) y tocando un pad cuatro veces o más en el tempo deseado.

Pulse el [Botón 2] (START) o toque un pad para iniciar la grabación.

Para obtener información detallada sobre el funcionamiento, consulte la sección “Ajustes de cuantización y tempo” (pág. 27).

Parámetro

Valor

Explicación

QTZ (Cuantización)

OFF, 8, 8, 16, 16

La función de cuantización corrige automáticamente las imprecisiones de sincronización a la que toca los pads durante la grabación. Si ha activado esta función, los golpes se grabarán a intervalos precisos de corcheas, triples corcheas, semicorcheas o triples semicorcheas. La cuantización sólo funciona durante la grabación.

Tempo

40–260

Se trata del tempo de la frase. Si el tempo de OCTAPAD está sincronizado con un reloj externo (consulte la sección “MIDI Sync” (pág. 65)), también puede realizar la sincronización más allá del tempo especificado. En lugar del valor de tempo, el campo de tempo indicará el origen del reloj externo (“MIDI” o “USB”).

QUICK MENU de la pantalla STANDBY En la pantalla PHRASE LOOP STANDBY, pulse el botón [QUICK] para acceder al siguiente QUICK MENU. Menú

Explicación

Página

Part 1 Part 2 Part 3

Cambia la parte actual (la parte seleccionada en ese momento).

pág. 44

Click ON/OFF

Activa/desactiva el sonido de clic.

pág. 43

Phrase List

Abre la pantalla PHRASE LIST, lo que le permite cargar una frase.

pág. 50

Save Phrase

Guarda la frase.

pág. 49

Export Audio

Convierte la frase en un archivo WAVE y lo graba en la memoria USB.

pág. 49

Clear Phrase

Borra la frase seleccionada en ese momento.

pág. 28

Cambio del kit de la parte (STANDBY) Cada frase consta de tres partes y cada parte puede reproducir simultáneamente un kit diferente.

1. En la pantalla PHRASE LOOP STANDBY, abra QUICK MENU y seleccione Part 1–3.

Parte 1 Pista 1

Pad 1

Pista 2

Pad 2

Pista 3

Pad 3

Pista 4

Pad 4

Pista 5

Pad 5

Pista 6

Pad 6

El kit de la parte actual cambiará.

Pista 7

Pad 7

Pista 8

Pad 8

NOTA

Pista 9

Pad externo 1

Pista 10

Pad externo 2

Pista 11

Pad externo 3

Pista 12

Pad externo 4

La parte actual (la parte seleccionada en ese momento) cambiará. Parte seleccionada en ese momento

2. Use los botones [KIT] para cambiar de kit.

Si no hay grabada ni una sola nota en la parte (como cuando se carga una frase), se muestra una marca de verificación junto a esa parte y no se podrá cambiar de kit.

44

Parte 3 Parte 2

Italiano

Grabación de una frase (Modo REC) En la pantalla PHRASE LOOP STANDBY, pulse el [Botón 2] (START) o toque un pad para iniciar la grabación. Muestra los datos de pista y el nombre de Inst de cada pad.

Español

La barra indica los datos de todas las partes y se muestran el puntero de posición y los compases restantes.

Esto indica el kit de cada parte. Si no se ha grabado ni una nota en una parte, aparecerá una marca de verificación y no podrá cambiar de un kit a otro.

Indica el compás y el ritmo actuales. Puede usar el [Botón 1] (PART 1)–[Botón 3] (PART 3) para cambiar la parte actual.

Português

Para obtener información detallada sobre el funcionamiento, consulte la sección “PASO 3 Grabación” (pág. 27).

RECUERDE Puede anular (Deshacer) la grabación que acaba de realizar (pág. 28).

Descripción general

Interpretación junto con una frase grabada (Modo PLAY) Pulse el botón [PLAY]; el botón [PLAY] se iluminará y pasará al modo de reproducción. La grabación no tendrá lugar aunque toque los pads.

Indica el compás y el ritmo actuales. Puede usar el [Botón 1] (PART 1)–[Botón 3] (PART 3) para cambiar la parte actual.

Avanz. 1 (Kit)

La barra indica los datos de todas las partes y se muestran el puntero de posición y los compases restantes.

Esto indica el kit de cada parte. Si no se ha grabado ni una nota en una parte, aparecerá una marca de verificación y no podrá cambiar de un kit a otro.

Funcionamiento básico

Muestra los datos de pista y el nombre de Inst de cada pad.

QUICK MENU de la pantalla REC/PLAY En la pantalla PHRASE LOOP STANDBY, pulse el botón [QUICK] para acceder al siguiente QUICK MENU. Página

Puede deshacer una grabación o borrar la operación que acaba de realizar. Inmediatamente después de grabar o borrar, realice la operación siguiente. Una vez detenida la frase, ya no será posible aplicarle la función Undo.

pág. 28

Part Level

Ajusta el nivel de las partes 1–3.

pág. 48

Favorite ON

Cuando está activo, sólo puede seleccionar kits de entre los kits favoritos.

pág. 22

Kit Chain ON

Cuando está activo, sólo puede seleccionar kits de la secuencia de kits.

pág. 37

Fav/Chain OFF

Esta opción desactiva cualquiera de las 2 opciones anteriores.



Click ON/OFF

Activa/desactiva el sonido de clic.

pág. 43

Clear Part Data

Borra los datos de la parte seleccionada en ese momento. Aparecerá una pantalla de confirmación; pulse el [Botón 3] (OK) para confirmar.



Avanz. 3 (Otros)

Explicación

Undo REC (o Undo ERASE)

Avanz. 2 (Frase)

Menú

Parada de la frase (STOP) Anexo

Para detener la frase, mantenga pulsado el botón [PLAY] y pulse el botón [REC]. Regresará a la pantalla STANDBY (pág. 44).

45

Edición de una frase Lo que puede hacer en el modo REC/PLAY En el modo de grabación o reproducción de un bucle de frase, puede pulsar los siguientes botones para acceder a diversas funciones de edición o interpretación en tiempo real. Esta posibilidad de modificar las frases en tiempo real es una de las características más importantes y diferenciadoras de OCTAPAD. Botón

Explicación

Página

Cambia al modo de reproducción (PLAY). La grabación no tendrá lugar aunque toque los pads.

pág. 45

Cambia al modo de grabación (REC). Se grabará la interpretación del pad.

pág. 45

Si mantiene pulsado el botón [MUTE] y toca un pad, puede silenciar o anular el silencio de esa pista. El estado de silencio se indica en la pantalla y mediante la iluminación de estado del pad.

pág. 46

Si mantiene pulsado el botón [ERASE] y toca un pad, puede borrar de manera selectiva una sección no deseada de una pista. Toque el pad al principio de la sección que desea borrar y tóquelo otra vez al final de la sección. El estado Erase (Borrado) se muestra en pantalla y mediante la iluminación de estado del pad.

pág. 47

Pulse el botón [FX-CTRL] para acceder a la pantalla FX-CONTROL, donde puede usar los mandos para controlar el efecto. Si está grabando un bucle de frase, los movimientos del mando se pueden grabar.

pág. 41

Cuando el botón está parpadeando:

Define el punto del bucle.

pág. 43

Cuando el botón está iluminado:

Reserva la operación (MUTE/PLAY/REC/STOP) que tendrá lugar al principio del siguiente bucle.

pág. 47

RECUERDE Si ha conectado un conmutador de pedal y configurado el ajuste del sistema “Foot Sw” como “PAD CTRL”, puede mantener pisado el conmutador de pedal y tocar un pad para realizar las mismas operaciones que los botones indicados anteriormente. Consulte la sección sobre el conmutador de pedal (pág. 53).

Silencio de una pista (MUTE) Mantenga pulsado el botón [MUTE] y aparecerá la pantalla PHRASE LOOP MUTE. Iluminación de estado del pad

Los pads (pistas) silenciados están ensombrecidos en gris.

Silenciado

Parpadeando

Al pulsar el [Botón 2] (FLIP ALL) se intercambiará el estado silenciado y anulación de silencio de todas las pistas.

Existen datos

Sin datos

Iluminado

Oscurecido

Al pulsar el [Botón 3] (MUTE ALL) se silenciarán temporalmente todas las pistas.

Si mantiene pulsado el botón [MUTE] y toca un pad, puede silenciar o anular el silencio de esa pista.

Mute (Silencio)

Anulación de silencio

Diferencias del silencio entre los modos de reproducción y de grabación En el modo de reproducción, las pistas silenciadas no se oirán. Por ejemplo, podría silenciar las pistas de la caja y del bombo, y tocar los pads para reproducirlos usted mismo. En el modo de grabación, las pistas silenciadas no se oirán, igual que en el modo de reproducción. La diferencia consiste en que en el modo de grabación, al tocar el pad de una pista silenciada se borrarán todos los datos de esa pista y se anulará el silencio de esa pista.

46

Italiano

Borrado de una pista (ERASE) Mantenga pulsado el botón [ERASE] y aparecerá la pantalla PHRASE LOOP ERASE. Iluminación de estado del pad

La etiqueta de texto del pad (pista) que se está borrando parpadeará.

Borrando

Existen datos

Iluminado

Español

Parpadeando

Al pulsar el [Botón 1] (CANCEL) se cancelarán todos los puntos de inicio de borrado y se recuperarán los datos.

Sin datos

Oscurecido

Al pulsar el [Botón 3] (FX TRACK) se eliminará toda la pista de control FX (pág. 41).

Empiece a borrar

Português

Si mantiene pulsado el botón [ERASE] y toca un pad, puede borrar de manera selectiva una parte no deseada de una pista. Toque el pad al principio de la sección que desea borrar y tóquelo otra vez al final de la sección.

Deje de borrar

Descripción general

RECUERDE • Puede anular la operación de borrado que acaba de realizar (pág. 28). • Cuando se está en el modo de grabación, si toca un pad que en realidad se está borrando, ese sonido se grabará.

A continuación se explica cómo se reserva la operación (MUTE/PLAY/REC/STOP) que tendrá lugar al principio del siguiente bucle. Realice esta operación en los modos de grabación o de reproducción (mientras se está reproduciendo la frase).

1. Pulse el botón [SET LOOP/NEXT].

Funcionamiento básico

Reserva de la operación en el próximo bucle (NEXT)

Avanz. 1 (Kit)

* Si el botón [SET LOOP/NEXT] está parpadeando lentamente (es decir, cuando el punto de bucle no se ha establecido), funcionará como la función SET LOOP (pág. 43) y, por tanto, no podrá reservar la operación siguiente. Si el botón [SET LOOP/NEXT] está iluminado, podrá reservar la operación siguiente.

Avanz. 2 (Frase)

2. Pulse el botón que desee reservar. Puede reservar MUTE, PLAY, REC o STOP. Si desea reservar la operación Silencio, mantenga pulsado el botón [MUTE] y toque el pad que desea silenciar.

Avanz. 3 (Otros)

El botón [SET LOOP/NEXT] parpadeará. Si desea reservar la operación Detener, pulse al mismo tiempo los botones [PLAY] y [REC].

El botón cuya operación ha reservado parpadeará. La próxima vez que la frase llegue al principio del bucle, se aplicará la operación reservada.

Anexo

El botón reservado parpadeará.

47

Ajuste del volumen de cada parte (PART LEVEL) A continuación se explica cómo se ajusta el nivel de las partes 1–3.

1. En la pantalla PHRASE LOOP (durante la grabación o la reproducción), seleccione el comando Part Level de QUICK MENU. Use los tres mandos para ajustar el nivel de las partes 1–3. Pulse el botón [BACK] para regresar a la pantalla REC/PLAY. Indica la parte actual y el kit de cada parte. Use el [Mando 1]– [Mando 3] para ajustar el nivel de las partes 1–3.

Puede usar el [Botón 1] (PART 1)–[Botón 3] (PART 3) para cambiar la parte actual.

Salida del modo Phrase Loop En el estado de espera (es decir, detenido), pulse el botón [STANDBY] para que se oscurezca; así saldrá del modo Phrase Loop y regresará a la pantalla KIT. * Si sale del modo de bucle de frase sin haber guardado los datos, éstos se perderán. (Se le mostrará un aviso en pantalla.)

48

Almacenamiento/carga de una frase Italiano

Almacenamiento de una frase (SAVE PHRASE) Cualquier frase que grabe se perderá al seleccionar una frase diferente o al apagar la unidad. Puede guardar la frase en la memoria interna o en una memoria USB.

1. En la pantalla PHRASE LOOP (mientras está detenida), seleccione el comando Save Phrase de QUICK MENU. Aparecerá la pantalla SAVE PHRASE. Use el mando y los botones siguientes para seleccionar el destino de almacenamiento y, seguidamente, pulse el [Botón 3] (SAVE) para guardar la frase.

Español

Si selecciona un número que ya contiene datos, aparecerá una pantalla pidiéndole que confirme si desea sobrescribir esos datos. Pulse el [Botón 3] (OK) para guardar la frase.

Pulse el [Botón 2] (NAME) para acceder a la paleta NAME (pág. 35), en la que puede asignar un nombre a la frase.

Pulse el [Botón 1] para cambiar entre la memoria interna (INT) y la memoria USB.

Pulse el [Botón 3] (SAVE) para ejecutar la operación Save.

Português

Gire el [Mando 1] (SAVE TO) para seleccionar el número del destino de almacenamiento para la frase.

Descripción general

Exportación de una frase como archivo WAVE (AUDIO EXPORT) Esta operación convertirá una frase en un archivo WAVE (44,1 kHz, 16 bits) y lo guardará en la memoria USB. Puede copiar el archivo WAVE en el ordenador y usarlo en sus producciones musicales.

Funcionamiento básico

WAV

No toque los pads durante el proceso de almacenamiento en una memoria USB.

Avanz. 1 (Kit)

Si toca los pads mientras se está escribiendo o leyendo la memoria USB, la vibración podría provocar errores. Por este motivo, los pads están deshabilitados, para que no produzcan sonido alguno durante el almacenamiento en la memoria USB.

No desconecte la memoria USB mientras el OCTAPAD está encendido. Si lo hace, podrían dañarse la memoria USB o los datos.

Avanz. 2 (Frase)

1. En la pantalla PHRASE LIST (pág. 50), seleccione el comando Export Audio de QUICK MENU. Aparecerá la pantalla AUDIO EXPORT. Use el [Botón 2] (NAME) para asignarle un nombre y, seguidamente, pulse el [Botón 3] (SAVE) para guardar los datos.

Gire el [Mando 1] (SCROLL) para desplazarse por la lista.

Avanz. 3 (Otros)

Muestra el contenido de la carpeta WAVE.

Pulse el [Botón 2] (NAME) para acceder a la paleta NAME (pág. 35), en la que puede asignar un nombre al archivo.

Pulse el [Botón 3] (EXPORT) para guardar los datos.

49

Anexo

El archivo WAVE se guardará en la carpeta “/ROLAND/SPD30/WAVE” de la memoria USB. * El almacenamiento requiere el mismo tiempo que la reproducción de la frase. No toque los pads ni desconecte la memoria USB hasta que una pantalla le indique que el almacenamiento ha concluido.

Carga de una frase (PHRASE LIST) Las frases guardadas en la memoria interna o en una memoria USB se pueden seleccionar en una lista y previsualizarlas, o se puede cargar esa frase y usar la función Phrase Loop para reproducirla o grabar material adicional en la misma.

1. Seleccione MENU Ú LIST (pág. 16). Aparecerá la pantalla PHRASE LIST. Use el mando y los botones siguientes para seleccionar una frase y, seguidamente, pulse el [Botón 3] (STANDBY); la frase se cargará y aparecerá la pantalla STANDBY (pág. 44). Gire el [Mando 1] (SELECT) para seleccionar el número de la frase que desea cargar.

Aquí se muestra información sobre la frase seleccionada. Pulse el [Botón 2] (PREVIEW) para escuchar la frase.

Pulse el [Botón 1] para cambiar entre la memoria interna (INT) y la memoria USB.

Pulse el [Botón 3] (STANDBY) para cargar la frase e ir a la pantalla STANDBY (pág. 44).

* No toque los pads mientras está escuchando (PREVIEW) una frase de la memoria USB. La vibración podría provocar errores.

QUICK MENU de la pantalla PHRASE LIST En la pantalla PHRASE LIST, pulse el botón [QUICK] para acceder al siguiente QUICK MENU.

50

Menú

Explicación

Página

Change Name

Muestra la paleta NAME en la que puede asignar un nombre a la frase.

pág. 35

Export Audio

Convierte la frase en un archivo WAVE y lo graba en la memoria USB.

pág. 49

Delete Phrase

Elimina la frase seleccionada en la lista. Aparecerá un mensaje de confirmación; pulse el [Botón 3] (OK) para confirmar la eliminación.



Ajustes de bucle de frase y del sonido del metrónomo (Clic) Italiano

Ajustes de bucle de frase (PHRASE LOOP SETUP) A continuación se explica cómo se realizan los ajustes de un bucle de frase.

1. Seleccione MENU Ú SETUP Ú SETUP (pág. 16). Aparecerá la pantalla PHRASE LOOP SETUP-SETUP.

Español

El [Mando 1] (SEL) selecciona un parámetro.

El [Mando 3] (–/+) edita el valor.

Português

2. Gire el [Mando 1] (SEL) para seleccionar un parámetro. 3. Gire el [Mando 3] (–/+) para editar el valor. Parámetro

Valor

Explicación

Default Measures

1–96, FREE

El valor de compases predeterminado se muestra en la pantalla SETUP

Default Beat

1–9

El valor de ritmos predeterminado se muestra en la pantalla SETUP.

Default Click

OFF, ON

El valor de clic predeterminado se muestra en la pantalla SETUP.

Part1 MIDI Ch Part2 MIDI Ch Part3 MIDI Ch

1–16, OFF

Tx Start/Stop

OFF, ON

Si está activado, los mensajes MIDI FA/FC se transmitirán cuando se inicie o se detenga el bucle de frase.

Rx Start/Stop

OFF, ON

Si está activado, los mensajes MIDI FA/FC (iniciar/detener) se recibirán en el modo Phrase Loop.

RECUERDE

Descripción general

Si ha especificado los valores deseados aquí, sólo tiene que pulsar el botón [STANDBY] y estos valores se mostrarán en la pantalla de bucle de frase en espera.

El canal MIDI de cada parte. RECUERDE Los canales MIDI para cada pad fuera del modo de bucle de frase se especifican mediante “CH” (pág. 63).

Funcionamiento básico

Ajustes de sonido de metrónomo (Clic) (PHRASE LOOP SETUP-CLICK)

Avanz. 1 (Kit)

A continuación se explica cómo se selecciona el sonido usado por el metrónomo (clic).

1. Seleccione MENU Ú SETUP Ú CLICK (pág. 16). Aparecerá la pantalla PHRASE LOOP SETUP-CLICK.

Avanz. 2 (Frase)

El [Mando 3] (–/+) edita el valor.

El [Mando 1] (SEL) selecciona un parámetro.

Pulse el [Botón 3] (PREVIEW) para escuchar el sonido del clic.

Avanz. 3 (Otros)

2. Gire el [Mando 1] (SEL) para seleccionar un parámetro. 3. Gire el [Mando 3] (–/+) para editar el valor. Valor

Explicación

Sound

(Inst Name)

Tipo de sonido del clic.

Volume

0–10

Volumen del sonido del clic.

Pan

L15–CTR–R15

Ajuste de posición estéreo del sonido del clic. CTR corresponde al centro.

1st Loop Only

OFF, ON

Si está activo, el sonido del clic se oirá sólo en el primer ciclo del bucle de frase; no se oirá en los ciclos segundo y posteriores.

Anexo

Parámetro

* Si no hay nada grabado en el primer ciclo, el clic se oirá también en el segundo ciclo.

51

Funcionamiento avanzado 3 (Otros aju Ajustes de todo el OCTAPAD (SYSTEM)

Estos ajustes se aplican a todo el OCTAPAD.

1. Seleccione MENU Ú SYSTEM (pág. 16). Aparecerá la pantalla SYSTEM. Use el [Botón 1] y el [Botón 2] para cambiar de una pestaña a otra. Para obtener información detallada sobre cada pantalla, consulte las páginas indicadas a continuación. Pantalla

Explicación

Página

OPTIONS

Realiza los ajustes de pantalla y de iluminación.

pág. 52

CONTROL

Realiza los ajustes de conmutadores de pedal y de pads externos.

pág. 53

MIDI

Realiza los ajustes MIDI de todo el OCTAPAD.

pág. 65

INFO

Muestra la información del sistema.

pág. 54

F.RESET

Restablece el OCTAPAD a su estado de fábrica. Los kits individuales también se pueden restaurar a su estado de fábrica.

pág. 20

Ajustes de pantalla y de iluminación (SYSTEM-OPTIONS) 1. Seleccione MENU Ú SYSTEM Ú OPTIONS (pág. 16). Aparecerá la pantalla SYSTEM-OPTIONS.

El [Mando 1] (SEL) selecciona un parámetro.

El [Mando 3] (–/+) edita el valor.

Parámetro

Valor

Explicación

LCD Contrast

1–10

Ajusta el contraste de la pantalla.

LCD Brightness

1–10

Ajusta el brillo de la pantalla.

OFF

Especifica cómo se iluminarán los botones [KIT] y la iluminación de estado de pad. Cuando se edita este ajuste, los botones y la iluminación reales cambiarán según corresponda, permitiéndole ver el resultado. Con el ajuste “OFF”, los botones y la iluminación de estado de pad permanecerán apagados en todo momento.

TYPE 1

Sólo se iluminarán los botones [KIT].

TYPE 2

Se iluminarán los botones [KIT]. La iluminación de estado de pad se iluminará únicamente cuando toque un pad.

TYPE 3

Los botones [KIT] y la iluminación de estado de pad estarán encendidos en todo momento. Este ajuste resulta útil si necesita saber la ubicación de los pads cuando actúa en un escenario a oscuras.

OFF, ON

Especifica el estado iluminado del indicador de tempo ( ). Con el ajuste “OFF”, no se iluminará y la indicación de tempo de la pantalla KIT también estará apagada.

Illumination

Tempo Indicator

Enciende y apaga el indicador de trigger externo de la pantalla KIT. Ext Pad Indicator

OFF, ON

Si está encendido, la indicación será como la que se muestra en la ilustración de la derecha. Si está apagado, se mostrará una indicación más sencilla y el nombre de Inst del pad se mostrará únicamente cuando se toque un pad.

52

Kit Tempo Func

DISABLE, ENABLE

Especifica si el “Kit Tempo” (pág. 34) de cada kit se va a activar. Si elige ENABLE, el tempo cambiará al tempo del kit cuando cambie de un kit a otro. Sin embargo, no cambiará si el tempo del kit está definido como OFF.

V-LINK Button Lock

OFF, ON

Cuando el bloqueo está activado, el botón [V-LINK] no funciona.

Write Protect

OFF, ON

Si el ajuste de protección contra escritura está activado, no será posible guardar los ajustes.

ustes) Ajustes de conmutadores de pedal y de pads externos (SYSTEM-CONTROL) Italiano

Conexión de conmutadores de pedal Puede conectar conmutadores de pedal al conector FOOT SW.

Español

Puede usar un cable dedicado (PCS-31L: se vende por separado) para conectar dos conmutadores de pedal (FS-5U: se vende por separado). El conmutador de pedal conectado al conector negro es el conmutador de pedal 1, y el del conector rojo es el conmutador de pedal 2. Ajuste el conmutador de polaridad del FS-5U como se muestra aquí. 

Português

RECUERDE De forma alternativa, puede conectar un solo conmutador de pedal (DP-2: se vende por separado) en lugar del FS-5U. En este caso, el DP-2 funcionará como conmutador de pedal 1.

Realización de ajustes

Descripción general

1. Seleccione MENU Ú SYSTEM Ú CONTROL (pág. 16). Aparecerá la pantalla SYSTEM-CONTROL. Parámetro

Valor

Explicación

OFF

Especifica el funcionamiento de los conmutadores de pedal 1 y 2. Con el ajuste “OFF”, los conmutadores de pedal no funcionarán.

Funcionamiento básico

Si mantiene pisado el conmutador de pedal aparecerá un menú emergente. Mantenga pisado el conmutador de pedal y toque un pad para accionar la función asignada a ese pad. No se producirá sonido alguno. Modo KIT Tap Tempo

Sirve para definir el tempo tocando el mismo pad cuatro o más veces sucesivas en el intervalo deseado (tempo de pulsación). La misma operación que el botón [BYPASS] de la pantalla FX Control (pág. 41).

Phrase Play

Recupera la frase asignada en “KIT OTHERS-PHRASE” (pág. 34 ) e inicia el bucle de la frase en modo de reproducción.

Avanz. 1 (Kit)

FX Bypass

Esta opción no se puede seleccionar si no se ha asignado ninguna frase.

PAD CTRL

Salte a la pantalla Phrase Loop Standby (pág. 44). La pantalla de configuración (pág. 43) estará activa mientras mantenga pisado el pedal.

Kit


Selecciona el kit siguiente (o el paso siguiente si la función Kit Chain está activada).

Avanz. 2 (Frase)

Foot Sw 1

P.LoopStdby

Modo Phrase Loop

Foot Sw 2

ERASE

La misma operación que el botón [ERASE] (pág. 47 ).

MUTE

La misma operación que el botón [MUTE] (pág. 46). La misma operación que el botón [BYPASS] de la pantalla FX Control (pág. 41 ).

SET/NEXT

La misma operación que el botón [SET LOOP/NEXT] (pág. 43 ,pág. 47 )

PLAY

La misma operación que el botón [PLAY] (pág. 45 ).

REC

La misma operación que el botón [REC] (pág. 45).

Avanz. 3 (Otros)

FX Bypass

RECUERDE Puede detener la frase tocando los pads [PLAY]/[REC] al mismo tiempo. Kit


Selecciona el kit siguiente (o el paso siguiente si la función Kit Chain está activada).

Ejecuta las operaciones de bucle de frase STANDBY g SET LOOP g PLAY f g REC (pág. 43).

KIT +

Selecciona el kit siguiente (o el paso siguiente si la función Kit Chain está activada).

KIT -

Selecciona el kit anterior (o el paso anterior si la función Kit Chain está activada).

Anexo

PHRASE-LOOP CTRL

53

Parámetro

Valor

Explicación

OFF

Especifica las operaciones que tendrán lugar cuando toque Ext Pad 1–4. Con un ajuste distinto a “OFF”, el pad asignado ya no emitirá ningún sonido.

PHRASE-LOOP CTRL

Ejecuta las operaciones de bucle de frase STANDBY g SET LOOP g PLAY f g REC.

KIT +

Selecciona el kit siguiente (o el paso siguiente si la función Kit Chain está activada).

Ext Pad 3

KIT –

Selecciona el kit anterior (o el paso anterior si la función Kit Chain está activada).

Ext Pad 4

PHRASE PLAY

Recupera la frase asignada en “KIT OTHERS-PHRASE” (pág. 34) e inicia el bucle de la frase en modo de reproducción.

TAP TEMPO

Sirve para definir el tempo tocando el mismo pad cuatro o más veces sucesivas en el intervalo deseado (tempo de pulsación).

NORMAL, INVERT

Este parámetro especifica la polaridad del conmutador de pedal. Si el conmutador de pedal no funciona como esperaba, pruebe otra vez cambiando este ajuste.

Ext Pad 1 Ext Pad 2

FootSw1 Polarity FootSw1 Polarity

Visualización de información sobre el sistema (SYSTEM-INFO) 1. Seleccione MENU Ú SYSTEM Ú INFO (pág. 16). Aparecerá la pantalla SYSTEM-INFO.

54

Parámetro

Explicación

Internal Memory

Cantidad de memoria interna restante.

Program Version

Versión del programa del sistema.

Sound Version

Versión de sonido.

Serial#

Número de serie.

Uso de la memoria USB Italiano

Mediante la conexión de una memoria USB (se vende por separado), puede hacer una copia de seguridad de todos los ajustes del OCTAPAD (o incluso de un kit individual solamente) en la memoria USB. También puede convertir y guardar un bucle de frase como un archivo WAVE (pág. 49), lo que le permite usar dicho archivo WAVE en un ordenador o probar el pad con fines de grabación o actuación en directo.

No toque los pads cuando esté en la pantalla USB. Español

Si toca los pads mientras se está escribiendo o leyendo la memoria USB, la vibración podría provocar errores. Por este motivo, los pads están deshabilitados y no producirán sonido alguno mientras esté en la pantalla USB.

Use la memoria USB que vende Roland. No se garantiza el funcionamiento con otros productos distintos.

No desconecte la memoria USB mientras el OCTAPAD está encendido. Português

Si lo hace, podrían dañarse la memoria USB o los datos.

Inserte la memoria USB con cuidado y hasta el fondo para que quede bien conectada. No conecte ningún dispositivo que no sea la memoria USB en el conector USB MEMORY.

Descripción general

Formateo de la memoria USB (USB-FORMAT) Formatee (inicialice) la memoria USB (se vende por separado) antes de usarla con el OCTAPAD por primera vez. Cuando se formatea una memoria USB, se borrarán todos los datos contenidos en ella. Copie cualquier información importante en el ordenador antes de iniciar el proceso.

1. Conecte la memoria USB al conector USB MEMORY. 2. Seleccione MENU Ú USB Ú FORMAT (pág. 16).

Funcionamiento básico

NOTA

Aparecerá la pantalla USB-FORMAT. Avanz. 1 (Kit) Avanz. 2 (Frase)

Pulse el [Botón 3], aparecerá una pantalla de confirmación.

3. Pulse el [Botón 3] (ENTER).

Avanz. 3 (Otros)

Aparecerá una pantalla de confirmación.

4. Pulse el [Botón 3] (FORMAT). Volverá a aparecer una pantalla de confirmación.

5. Pulse el [Botón 3] (OK). Comienza el formateo. Una vez concluido, aparecerá una pantalla indicando que el proceso de formateo ha finalizado.

Anexo

55

Almacenamiento de datos en una memoria USB (USB-SAVE) A continuación se explica cómo se realiza una copia de seguridad de todos los ajustes del OCTAPAD, o de los ajustes de un kit específico, en la memoria USB.

1. Seleccione MENU Ú USB Ú SAVE (pág. 16). Aparecerá la pantalla USB-SAVE.

El [Mando 1] (SEL) selecciona la operación.

El [Botón 3] (ENTER) confirma la operación.

2. Use el [Mando 1] (SELECT) para seleccionar los ajustes que desea guardar y pulse el [Botón 3] (ENTER) para confirmar la operación. Opción

Explicación

1 KIT

Guarda un solo kit.

BACKUP ALL

Guarda todos los datos.

Almacenamiento de un solo kit (1 KIT) 3. Use el [Mando 1] (SAVE TO) para seleccionar el número de destino de almacenamiento del kit, use el [Mando 3] (SOURCE) para seleccionar el kit que desea guardar y pulse el [Botón 3] (SAVE) para confirmar la operación. Si va a sobrescribir los datos aparecerá una pantalla de confirmación. Pulse el [Botón 3] (OK) para confirmar la operación de almacenamiento.

Copia de seguridad de todos los datos (BACKUP ALL) 3. Use el [Mando 1] (SAVE TO) para seleccionar el número de destino de almacenamiento y pulse el [Botón 2] (NAME) para asignar un nombre a los datos que se van a guardar. Finalmente, pulse el [Botón 3] (SAVE) para confirmar la operación. Si va a sobrescribir los datos aparecerá una pantalla de confirmación. Pulse el [Botón 3] (OK) para confirmar la operación de almacenamiento.

Carga de los datos de una memoria USB (USB-LOAD) A continuación se explica cómo se cargan los datos almacenados con anterioridad en una memoria USB.

1. Seleccione MENU Ú USB Ú LOAD (pág. 16). Aparecerá la pantalla USB-SAVE.

El [Mando 1] (SEL) selecciona la operación.

56

El [Botón 3] (ENTER) confirma la operación.

Opción

Explicación

1 KIT

Carga un solo kit.

BACKUP ALL

Carga todos los datos.

Italiano

2. Use el [Mando 1] (SELECT) para seleccionar los datos que desea cargar y pulse el [Botón 3] (ENTER) para confirmar la operación.

3. Use el [Mando 1] (SOURCE) para seleccionar el kit de origen (es decir, el kit de la memoria USB) que desea cargar, use el [Mando 3] (DEST) para seleccionar el número del kit de destino (en OCTAPAD) en el que se debe cargar y use el [Botón 3] (LOAD) para confirmar la operación.

Español

Carga de un solo kit (1 KIT) Aparecerá una pantalla de confirmación.

Português

4. Pulse el [Botón 3] (OK) para ejecutar la operación de carga.

Carga de todos los datos (BACKUP ALL) 3. Use el [Mando 1] (SOURCE) para seleccionar el número de origen de la carga (en la memoria USB). Pulse el [Botón 3] (LOAD) para confirmar la operación.

Descripción general

Aparecerá una pantalla de confirmación.

NOTA Cuando se cargan todos los datos, se sobrescribirán todos los datos del OCTAPAD. Asegúrese de hacer una copia de seguridad de todos los datos importantes antes de continuar.

Pulse el [Botón 3] (OK) para ejecutar la operación de carga.

Visualización o eliminación de los datos de una memoria USB (USB-VIEW) A continuación se explica cómo se ven los datos que hay en la memoria USB. También se pueden eliminar los datos seleccionados.

Funcionamiento básico

4

1. Seleccione MENU Ú USB Ú VIEW (pág. 16). Avanz. 1 (Kit)

Aparecerá la pantalla USB-VIEW.

Avanz. 2 (Frase)

El [Mando 1] (SEL) selecciona la operación.

El [Botón 3] (ENTER) confirma la operación.

Explicación

KIT

Muestra la carpeta KIT.

PHRASE

Muestra la carpeta PHRASE.

BACKUP

Muestra la carpeta BACKUP.

WAVE

Muestra la carpeta WAVE.

Change Data Folder

Cambia la carpeta de datos.

Para eliminar un archivo, gire el [Mando 1] (SELECT) para seleccionar ese archivo y pulse el [Botón 3] (DELETE) para eliminarlo.

Anexo

Opción

Avanz. 3 (Otros)

2. Use el [Mando 1] (SELECT) para seleccionar la opción que desea ver y pulse el [Botón 3] (ENTER) para confirmar.

Gire el [Mando 1] (SELECT) para seleccionar la carpeta de datos y pulse el [Botón 3] (OK) para confirmar. Las operaciones del OCTAPAD sólo se aplicarán a la carpeta de datos que seleccione aquí. Puede crear una carpeta de datos nueva pulsando el [Botón 2] (NEW).

57

Conexión al ordenador a través de USB Si usa un cable USB de venta en tiendas del sector para conectar el conector USB (MIDI) del panel posterior del OCTAPAD al conector USB del ordenador, podrá realizar lo siguiente mediante MIDI. • Accionar sonidos en el ordenador tocando el OCTAPAD. • Grabar en una aplicación de software de secuenciador directamente desde el OCTAPAD. • Utilizar el software de secuenciador para tocar el OCTAPAD. Use el gancho provisto en el Para un cable USB grueso panel posterior para fijar el cable USB como se muestra en la ilustración de la derecha. Esto evitará que las vibraciones que se producen al tocar el OCTAPAD den lugar a errores de comunicación USB. Para un cable USB delgado

Cable USB (se vende por separado)

 * Para obtener información detallada sobre los requisitos de funcionamiento, consulte el sitio Web de Roland.

Sitio Web de Roland Aquí puede descargar el controlador original y consultar las instrucciones de instalación y los requisitos de funcionamiento.

http://www.roland.com/ NOTA • A través de USB sólo se pueden transmitir o recibir datos MIDI. • Encienda el OCTAPAD antes de iniciar la aplicación MIDI del ordenador. No encienda ni apague el OCTAPAD mientras se esté ejecutando la aplicación MIDI.

Ajustes del controlador USB Normalmente no es necesario instalar ningún controlador USB en el ordenador. No obstante, si tiene problemas con la conexión del ordenador (si se produce una avería o si el rendimiento es insuficiente), es posible que el problema se solucione descargando e instalando el controlador original de Roland como se explica a continuación.

1. En la pantalla SYSTEM-MIDI de OCTAPAD, cambie el ajuste “USB Driver” (pág. 65) a “VENDER”. 2. Apague el OCTAPAD y vuelva a encenderlo. 3. Descargue e instale el controlador original de Roland. Para obtener información detallada sobre cómo descargar e instalar el controlador original de Roland, visite el sitio Web de Roland.

58

Ajustes de sensibilidad de los pads internos A continuación se explica cómo se ajusta la sensibilidad de los pads internos.

Medidor de trigger. Indica el valor de velocidad.

1. Seleccione MENU Ú PAD Ú INTERNAL (pág. 16). Aparecerá la pantalla PAD SETTING-INTERNAL.

Toque un pad para seleccionarlo y editar sus ajustes.

Toque un pad para seleccionarlo y editar sus ajustes.

3. Gire el [Mando 1] (SEL) para seleccionar un parámetro.

El [Mando 1] (SEL) selecciona un parámetro.

4. Gire el [Mando 3] (–/+) para editar el valor.

El [Mando 3] (–/+) edita el valor.

Los parámetros siguientes son comunes a los pads 1–8. Valor

Sensitivity

-9–+9

Explicación Puede ajustar la sensibilidad de los pads para adaptarla a su estilo de interpretación personal.

Português

Parámetro

Español

2.

Italiano

Ajustes de pads internos (PAD SETTING-INTERNAL)

Esto le permite tener un control más dinámico sobre el volumen del sonido, según la fuerza con que toque. Una sensibilidad más alta permite que el pad produzca un volumen alto aunque se toque suave. Una sensibilidad más baja permite que el pad produzca un volumen bajo aunque se toque con fuerza. Ajuste esta curva hasta que la respuesta parezca lo más natural posible. Volumen

El ajuste estándar. Produce la correspondencia más natural entre la dinámica de interpretación y el cambio de volumen.



LINEAR

Volumen

Dinámica de interpretación Volumen

En comparación con LINEAR, una dinámica fuerte produce un cambio mayor. Dinámica de

EXP1 interpretación EXP2



Volumen

Velocity Curve

Dinámica de interpretación

Volumen

En comparación con LINEAR, una interpretación suave produce un cambio mayor. Dinámica de

LOG1 interpretación LOG2

Avanz. 1 (Kit)

LOG1, LOG2

Funcionamiento básico

EXP1, EXP2

Descripción general

LINEAR

Dinámica de interpretación

Volumen

Se realizan cambios extremos en respuesta a la dinámica de interpretación.

 Volumen

LOUD1, LOUD2

Avanz. 2 (Frase)

SPLINE

Dinámica de

SPLINE interpretación Volumen

Respuesta dinámica muy pequeña, lo que facilita poder mantener niveles de volumen fuerte.

Dinámica de

Avanz. 3 (Otros)

Si está usando un trigger de batería como pad externo, estos ajustes producirán una activación fiable.

Dinámica de

LOUD1 interpretación LOUD2 interpretación Este ajuste permite que se reciba una señal de trigger sólo cuando el pad esté por encima de un determinado nivel dinámico (velocidad). Se puede utilizar para prevenir que un pad suene debido a las vibraciones de otros pads. En el siguiente ejemplo, B sonará pero no A ni C. Umbral

-9–+9

Anexo

Threshold

 Cuando se establece un valor más alto, no se produce ningún sonido si el pad se toca ligeramente. Aumente gradualmente el valor de “Threshold” mientras toca el pad. Compruebe este valor y ajústelo en consecuencia. Repita este proceso hasta que obtenga el ajuste perfecto para su estilo de interpretación.

59

Ajustes de pedal y pads externos Conexión de pedales o pads opcionales OCTAPAD le permite conectar un pedal de control de charles (FD-8), trigger de bombo o pads a las entradas de trigger externo. La ilustración siguiente muestra una serie de conexiones típicas, pero hay muchas posibilidades, por ejemplo conectar dos pedales de bombo a la entrada 1/KICK y a la entrada 2/SNARE. Tras conectar los pedales o pads externos necesarios, tendrá que definir el tipo de pad correspondiente como se explica a continuación.



4/RIDE

3/HI-HAT

2/SNARE

1/KICK

HH CTRL

Plato V-Cymbal (por ejemplo, CY-12R/C)

Pad de plato (por ejemplo, CY-5)

V-Pad (por ejemplo, toda la serie PD)

Pad Trigger de bombo (por ejemplo, KD-8, KD-7)

Pedal de control de charles (FD-8, VH-11)

* Para realizar las conexiones utilice el cable incluido con cada pad.

Ajustes de pads externos (PAD SETTING-EXTERNAL) A continuación se explica cómo se realizan los ajustes de pads externos.

1. Seleccione MENU Ú PAD Ú EXTERNAL (pág. 16). Aparecerá la pantalla PAD SETTING-EXTERNAL. Toque un pad para seleccionarlo y cambiar sus ajustes.

Se pueden almacenar tres series de ajustes de pad externo (bancos 1–3).

Medidor de trigger y tipo de cada pad.

Pulse el [Botón 3] (NAME) para acceder a la pantalla en la que puede asignar un nombre de banco ( pág. 35).

El [Mando 1] (SEL) selecciona un parámetro.

Gire el [Mando 3] (–/+) para editar el valor.

Gire el [Mando 2] (BANK) para cambiar de un banco a otro.

2. Toque un pad externo (o pise un pedal) para seleccionarlo y editar sus ajustes. 3. Gire el [Mando 1] (SEL) para seleccionar un parámetro. 4. Gire el [Mando 3] (–/+) para editar el valor.

Acerca de los bancos Puede almacenar tres configuraciones distintas de pads externos. A dichas configuraciones se las denomina Bancos (bancos 1–3). Gire el [Mando 2] (BANK) para cambiar de un banco a otro. Pulse el [Botón 3] (NAME) para acceder a la pantalla en la que puede asignar un nombre al banco específico (pág. 35).

60

Especificación del tipo de pad externo (PAD TYPE) Italiano

El “Tipo de pad” es una serie de varios parámetros relacionados con el pad que corresponden a pads específicos. Dichos parámetros se establecen en los valores adecuados automáticamente tras seleccionar “Pad Type.” Si la respuesta del pad no es la que esperaba, puede seguir realizando ajustes adicionales en los parámetros del pad para adaptarlos a su dinámica de interpretación personal. Parámetro

Valor

Explicación

Pad Type

KD-7, KD-8, KD-85, KD-120, KD-140, PD-8, PDX-6, PDX-8, PD-85, PD-105, PD-105X, PD-125, PD-125X, CY-5, CY-8, CY-14C, CY-12R/C, CY-15R, VH-11, RT-10K, RT-10S, RT-10T

Para cada pad puede seleccionar el tipo de pad que está usando (el tipo de pad) de modo que el OCTAPAD pueda recibir de forma precisa la señal procedente del pad.

Español

Ajuste de la sensibilidad de los pads externos Cuando se especifica el tipo de pad, los siguientes ajustes se establecen automáticamente en los valores adecuados para cada pad, lo que significa que normalmente no tendrá que ajustarlos. Si desea realizar ajustes detallados, puede editar los siguientes parámetros. Valor

Explicación

Sensitivity

1–32

Consulte la explicación sobre “Sensitivity” (pág. 59).

Threshold

0–16

Consulte la explicación sobre “Threshold” (pág. 59).

Velocity Curve

LINEAR, EXP1, EXP2, LOG1, LOG2, SPLINE, LOUD1, LOUD2

Consulte la explicación sobre “Velocity Curve” (pág. 59).

Scan Time (ms)

0.1–4.0

Tiempo de búsqueda

Debido a que el tiempo de subida de la forma de onda de la señal de trigger puede variar ligeramente según las características de cada pad o trigger de batería acústica (selección de percusión), puede observar que golpes idénticos (velocidad) pueden producir sonido a diferentes volúmenes. Si esto sucede, puede ajustar el valor de “Scan Time” de modo que su estilo de interpretación se pueda detectar de forma más precisa.

Tiempo

Funcionamiento básico

Mientras toca repetidamente el pad con una fuerza constante, aumente gradualmente el valor de tiempo de búsqueda desde 0,1 mseg, hasta que el volumen resultante se estabilice en el nivel más alto. En este ajuste, haga pruebas con golpes suaves y fuertes, y asegúrese de que el volumen cambia de forma adecuada. * A medida que el valor es más alto, aumenta el tiempo que tarda el sonido en reproducirse. Establézcalo en el valor más bajo posible. Este ajuste impide que se produzca una falsa reactivación. Es importante si utiliza triggers de batería acústica. Dichos triggers pueden producir formas de onda alteradas, lo que también puede hacer que suenen accidentalmente en el punto A de la figura (reactivación).

Mientras toca repetidamente el pad, aumente el valor de “Retrig Cancel” hasta que ya no se produzca la reactivación. 1–16

* Si a este ajuste se le da un valor alto se impide la reactivación pero tiene el inconveniente de que se podrían ignorar los sonidos cuando la batería se toca rápido (roll, etc.). Defina este ajuste en el valor más bajo posible pero asegurándose de que no se produce reactivación. También puede eliminar este problema de reactivación con el ajuste Mask Time. Con Mask Time no se detectan las señales de trigger si se producen en un período de tiempo especificado después de haberse recibido la señal de trigger anterior. Con Retrig Cancel se detecta la atenuación del nivel de la señal de trigger y se activa el sonido después de determinar internamente las señales de trigger que realmente se han generado al tocar el parche, a la vez que se eliminan las otras señales de trigger falsas que no necesitan activar un sonido. Este ajuste impide que se produzca una doble activación.

0–64

Tiempo de máscara

Tiempo

Sonido no producido

Avanz. 3 (Otros)

Mask Time (ms)

Cuando se toca un trigger de bombo, el mazo puede rebotar y golpear el parche una segunda vez inmediatamente después de la nota que se desea tocar (en las baterías acústicas a veces el mazo se queda contra el parche); esto hace que un solo golpe se convierta en un “trigger doble” (dos sonidos en vez de uno). El ajuste Mask Time contribuye a prevenir esto. Una vez se ha tocado un pad, se omitirán las señales de trigger adicionales que se produzcan en el intervalo especificado en “Mask Time” (0–64 mseg).

Avanz. 2 (Frase)

RECUERDE

Avanz. 1 (Kit)

Tiempo

Esto sucede en concreto en el borde de caída de la forma de onda. La función Retrig Cancel detecta dicha distorsión e impide que se produzca la reactivación. Retrigger Cancel

Descripción general

Especifica el tiempo de detección de la señal de trigger.

Português

Parámetro

Ajuste el valor de “Mask Time” mientras toca el pad.

* Cuando se establece un valor alto, resulta difícil tocar muy rápidamente. Establezca este valor lo más bajo que pueda. RECUERDE Si se producen dos o más sonidos cuando toca el parche sólo una vez, ajuste el valor de Retrigger Cancel.

61

Anexo

Cuando utilice un trigger de bombo, intente dejar que el mazo rebote y golpee el parche muy rápidamente. Después, aumente el valor de “Mask Time” hasta que no se produzcan más sonidos debidos al rebote del mazo.

Parámetro

Valor

Explicación Este ajuste cancela la “diafonía”, lo que significa que cuando se toca un pad se oye un sonido que procede de otro pad distinto. Esto puede suceder cuando hay dos pads instalados en el mismo soporte. En algunos casos se puede prevenir la diafonía si se aumenta la distancia entre los dos pads montados. RECUERDE En algunos casos se puede prevenir la diafonía si se aumenta la distancia entre los dos pads montados.

X-Talk Cancel Rate (%)

Ejemplo de diafonía: si toca el pad 2/SNARE, el pad 3/HI-HAT también suena.

0–80

Al tocar el pad 2/SNARE, aumenta gradualmente el valor de “XTalk Cancel” para el pad 3/HI-HAT hasta que dicho pad 3/HI-HAT ya no suena cuando se toca el pad 2/SNARE. Suba el valor de “Xtalk Cancel” para el pad que se está usando con 3/HI-HAT. El pad 3/HI-HAT será menos propenso a recibir la diafonía de otros pads. * Si el valor se establece demasiado alto y se tocan dos pad simultáneamente, puede que el que se haya tocado con menos fuerza no suene. Tenga cuidado y establezca este parámetro al valor mínimo necesario para evitar la diafonía.

Rim Gain

Cuando hay conectado un PD-125/120/105/85/80R, PDX-8, PD-9/8/7, pad de la serie CY, VH-11 o RT-10S, puede ajustar la relación entre la velocidad de interpretación (fuerza) en el aro/borde y el nivel de volumen resultante.

0.0–8.0

Un valor más alto permite que el aro/borde produzca un volumen alto aunque se toque suave. Un valor más bajo permite que el aro/borde produzca un volumen bajo aunque se toque con fuerza.

Rim Adjust

Cuando hay conectado un PD-125/120/105/85/80R, PDX-8 o RT-10S, puede ajustar la sensibilidad de la respuesta del aro. Hay algunos casos en los que se puede producir un sonido de aro inesperado cuando se toca el parche con fuerza. Puede mejorar esta situación reduciendo el valor de “Rim Adjust”. Si se establece un valor demasiado pequeño, puede resultar difícil reproducir el sonido de aro.

0.0–8.0

Ajustes del pedal de charles externo (PAD SETTING-HH PEDAL) A continuación se explica cómo se realizan los ajustes de un pedal de control de charles externo opcional (FD-8 o VH-11).

1. Seleccione MENU Ú PAD Ú HH PEDAL (pág. 16). Aparecerá la pantalla PAD SETTING-HH PEDAL. Indicador de calibración del pedal Si Pad Type está definido como “VH-11” aparecerá un indicador de calibración del pedal para el VH-11. Para otros tipos distintos al VH-11, la indicación será para el FD-8.

El [Mando 3] (–/+) edita el valor.

2. Gire el [Mando 3] (–/+) para editar el valor. Parámetro

Valor

Explicación

HH Pedal Sens

-10–+10

Ajusta la sensibilidad de reproducción de las notas de pie cerrado o de splash de pie. Los ajustes positivos (“+”) permiten producir sonidos más altos incluso cuando el pedal se pisa suavemente.

* Si conecta un pedal de control de charles externo, defina el parámetro “HH CTRL” (pág. 32) del Inst de charles como “PEDAL”.

Ajuste de desplazamiento de VH-11 Si va a usar un V-Hi-Hat (VH-11: se vende por separado), realice los ajustes girando el tornillo de ajuste de desplazamiento VH del VH-11 al tiempo que observa el indicador que se muestra en el lado derecho de la pantalla.



Ajustar de forma que este símbolo aparezca en el indicador.

Tornillo de ajuste de desplazamiento VH OPEN

CLOSE

Puntos de ajuste de desplazamiento Si el sonido de charles cerrado es difícil de obtener, gire el tornillo de ajuste de desplazamiento VH hacia la posición “CLOSE”. Si el sonido de charles abierto es difícil de obtener, gire el tornillo hacia la posición “OPEN”. Si el sonido se corta al tocar el charles con fuerza, gire el tornillo de ajuste de desplazamiento VH hacia la posición “OPEN”.

62

Ajustes MIDI Italiano

Acerca de MIDI MIDI corresponde a las siglas de "Musical Instrument Digital Interface" (Interfaz digital para instrumentos musicales) y es un estándar global que permite el intercambio de datos de interpretación entre instrumentos musicales electrónicos y ordenadores.

Español

“Tabla de implementación MIDI” (pág. 70) es una tabla que le ofrece una forma sencilla de comprobar qué mensajes MIDI puede recibir OCTAPAD. Al comparar las tablas de implementación MIDI del OCTAPAD y de algún otro dispositivo MIDI, podrá saber cuáles son los mensajes compatibles entre los dos dispositivos.

Ajustes MIDI para un kit (KIT MIDI)

Português

A continuación se explica cómo se realizan los ajustes de MIDI para cada kit individual.

1. Seleccione MENU Ú MIDI (pág. 16). Aparecerá la pantalla KIT MIDI.

Para las pestañas CH, NOTE o G.TIME

Descripción general

Valor de cada pad (Inst A está arriba, Inst B está abajo) Valor de las entradas de trigger externo 1–4 (Parche está arriba, Aro está abajo)

Parámetro

Funcionamiento básico

El [Mando 1] (PAD SEL) selecciona el pad que se va a editar.

El [Mando 2] (B) edita el valor del Inst B (Aro). El [Mando 3] (A) edita el valor del Inst A (Parche). Valor

Explicación

Pestaña CH El canal MIDI de cada pad transmitirá los mensajes de notas. GBL, 1–16, OFF

Si está en “OFF” no se transmitirán los mensajes MIDI. Si está en “GBL”, los mensajes MIDI se transmitirán en el “Global Channel” (pág. 65) especificado por los ajustes del sistema.

Avanz. 1 (Kit)

CH

RECUERDE El canal MIDI en el modo Phrase Loop está especificado por “Part 1–3 MIDI Ch” (pág. 51). Pestaña NOTE# El número de nota MIDI transmitida por cada pad. OFF, 0-127

Avanz. 2 (Frase)

NOTE#

Si se asigna el mismo número de nota a más de un pad dentro del mismo kit, los mensajes de notas se transmitirán desde estos pads con el mismo número de nota. No obstante, cuando se reciben los mensajes de notas que tienen el mismo número de nota, el pad con la prioridad más alta será el único que produzca el sonido. Los pads que no sonarán se indican en pantalla mediante el símbolo “*”.

Pestaña G.TIME Duración de las notas transmitidas por cada pad. 0.1–8.0, ALT

El tiempo de aplicación corresponde al tiempo entre el momento en que se pulsa y suelta una tecla de un teclado MIDI (el tiempo transcurrido entre la activación y la desactivación de la nota). Puede especificar un tiempo de aplicación en un intervalo de 0,1 a 8,0 segundos. Si selecciona ALT (Alternar), los mensajes de activación de nota y de desactivación de nota se transmitirán alternativamente cada vez que se toca el pad.

Avanz. 3 (Otros)

G.TIME

Anexo

63

Para las pestañas HIHAT o KNOB

El [Mando 1] (SEL) selecciona un parámetro.

Parámetro

El [Mando 3] (–/+) edita el valor.

Valor

Explicación

HH Close Note# A

OFF, 0-127

El número de nota MIDI transmitido por el Inst A de charles cerrado (Parche). Si el ajuste es “OFF” no se transmitirán los mensajes MIDI.

HH Close Note# B

OFF, 0-127

El número de nota MIDI transmitido por el Inst B de charles cerrado (Aro). Si el ajuste es “OFF” no se transmitirán los mensajes MIDI.

HH Pedal Note#

OFF, 0-127

El número de nota MIDI transmitido por el pedal de charles. Si el ajuste es “OFF” no se transmitirán los mensajes MIDI.

Pedal Ctrl Change#

OFF, 1–5, 7–31, 64–95

Especifica el mensaje de cambio de control que se transmitirá y recibirá como datos MIDI indicando la profundidad a la que se pisa el pedal de charles. Si el ajuste es “OFF” no se transmitirán los mensajes MIDI.

GENERAL

Seleccione este ajuste si va a usar un módulo de sonido MIDI externo distinto a los de la serie V-Drums.

V-DRUMS

Seleccione este ajuste si va a usar un módulo de sonido MIDI de la serie V-Drums como el TD-20 o el TD-9. Se transmitirán los mensajes MIDI correspondientes a la serie V-Drums.

Pestaña HIHAT

Pedal Compatibility Pestaña KNOB Knob1 Ctrl Change#

OFF, 1–5, 7–31, 64–95

Knob2 Ctrl Change#

OFF, 1–5, 7–31, 64–95

Knob3 Ctrl Change#

OFF, 1–5, 7–31, 64–95

Knob MIDI Channel

GLOBAL, 1–16, OFF

El mensaje de cambio de control que especifique aquí se transmitirá cuando gire el [Mando 1]–[Mando 3] en la pantalla FX CONTROL. Si el ajuste es “OFF” no se transmitirán los mensajes MIDI.

Cuando gira el [Mando 1]–[Mando 3], los mensajes de cambio de control se transmitirán por el canal de transmisión que especifique aquí. Si el ajuste es “OFF” no se transmitirán los mensajes MIDI. Si el ajuste es “GLOBAL”, los mensajes MIDI se transmitirán en el “Global Channel” (pág. 65) especificado por los ajustes del sistema.

QUICK MENU de la pantalla KIT MIDI En la pantalla KIT MIDI, pulse el botón [QUICK] para acceder al siguiente QUICK MENU.

64

Menú

Explicación

Copy Kit MIDI

Copia los ajustes MIDI del kit.

Paste Kit MIDI

Pega los ajustes MIDI del kit. Puede pegarlos en un kit distinto.

Kit Protect ON/OFF

Activa o desactiva el ajuste de protección de kit (pág. 34).

Italiano

Ajustes MIDI del sistema (SYSTEM-MIDI) Aquí puede realizar los ajustes MIDI globales de todo el OCTAPAD.

1. Seleccione MENU Ú SYSTEM Ú MIDI (pág. 16). Aparecerá la pantalla SYSTEM-MIDI.

Español

El [Mando 1] (SEL) selecciona un parámetro.

Parámetro

Valor

Global Channel

OFF, 1-16

Português

El [Mando 3] (–/+) edita el valor.

Explicación Especifica el canal de transmisión/recepción. Si el ajuste es “OFF” no se transmitirán los mensajes MIDI. Especifica cómo se sincronizará el tempo de reproducción de la frase de OCTAPAD.

INT

OCTAPAD sincronizará con su propio reloj interno. Los mensajes de reloj MIDI recibidos desde el conector MIDI IN o el conector USB MIDI se ignorarán.

MIDI

El funcionamiento será el mismo que en AUTO, pero el reloj MIDI del conector USB MIDI se ignorará.

USB

El funcionamiento será el mismo que en AUTO, pero el reloj MIDI del conector MIDI IN se ignorará.

Funcionamiento básico

Cuando los mensajes de reloj MIDI (F8) se reciben en el conector MIDI IN o en el conector USB MIDI, OCTAPAD los detectará automáticamente y los sincronizará a su tempo.

Activa o desactiva el ajuste de control local. Local Control es un ajuste utilizado cuando se está grabando la interpretación del pad en un secuenciador MIDI externo.

Local Control

OFF, ON

MIDI In -> Out Thru

OFF, ON

Si está en “ON”, los datos recibidos en el conector MIDI IN se volverán a transmitir desde el conector MIDI OUT.

USB -> MIDI-Out Thru

OFF

Si está en “ON”, los mensajes MIDI entrantes se volverán a transmitir sin cambio alguno desde el conector MIDI OUT.

Cuando se está realizando la grabación y Local Control está en “OFF”, los datos de la interpretación producidos al tocar un pad no se enviarán directamente al generador de sonidos interno de OCTAPAD; se enviarán a través del secuenciador externo.

Avanz. 1 (Kit)

Especifica el modo del controlador USB. Si cambia este ajuste, es imprescindible que apague el OCTAPAD y lo vuelva a encender. USB Driver

GENERIC

OFF, ON

Prog Change RX

OFF, ON

Normalmente, se usará este modo. Seleccione este ajuste si va a usar el controlador USB descargado del sitio Web de Roland. Especifica si los mensajes de cambio de programa se transmitirán (ON) a un dispositivo MIDI externo o no se transmitirán (OFF). Si está en “ON”, cuando se cambia de kit en el OCTAPAD, se transmitirá el número de programa asignado al kit recién seleccionado. Especifica si los mensajes de cambio de programa enviados desde un dispositivo MIDI externo se recibirán (ON) o no se recibirán (OFF).

Avanz. 3 (Otros)

Prog Change TX

Seleccione este ajuste si va a usar el controlador USB estándar del ordenador.

Avanz. 2 (Frase)

VENDER

Descripción general

MIDI Sync

AUTO

Si está en “ON”, OCTAPAD cambiará al kit que corresponde al número de programa recibido. Ctrl Change Tx

OFF, ON

Especifica si los mensajes de cambio de control se transmitirán a un dispositivo MIDI externo (ON) o no se transmitirán (OFF).

Ctrl Change Rx

OFF, ON

Especifica si los mensajes de cambio de control enviados desde un dispositivo MIDI externo se recibirán (ON) o no se recibirán (OFF).

Device ID

17–32

Cuando se transmiten o se reciben mensajes exclusivos del sistema, defina este valor para que coincida con los números de ID de dispositivo de las dos unidades.

Anexo

65

Uso de V-LINK para controlar imágenes ¿Qué es V-LINK? V-LINK ( ) es una función que permite al músico realizar interpretaciones visuales con imágenes al mismo tiempo que interpreta su música. Gracias a la conexión de dos o más dispositivos V-LINK compatibles mediante MIDI, puede disfrutar de aplicar, en tiempo real, una amplia gama de efectos visuales vinculados a los aspectos creativos de su interpretación. Por ejemplo, si usa el OCTAPAD junto con EDIROL P-10, podrá hacer lo siguiente: • Cambiar las imágenes tocando los pads del OCTAPAD. • Controlar las imágenes y sus efectos con los tres mandos del OCTAPAD.

EDIROL P-10

 Ejemplo de conexión MIDI IN

Este ejemplo muestra el OCTAPAD conectado a un EDIROL P-10. Use un cable MIDI para conectar el conector MIDI OUT del OCTAPAD al conector MIDI IN del EDIROL P-10.

Ajustes de V-LINK (V-LINK SETTINGS) A continuación se explica cómo se realizan los ajustes de V-LINK.

1. Seleccione MENU Ú V-LINK (pág. 16). Aparecerá la pantalla V-LINK SETTINGS.

Pestaña CLIP Valor de cada pad (el valor FUNC/BANK está arriba, el valor CLIP está abajo) El [Mando 2] (BANK) edita el valor FUNC/BANK. El [Mando 3] (CLIP) edita el valor CLIP.

El [Mando 1] (PAD SEL) selecciona el pad que se va a editar.

Parámetro

Valor

Explicación

BANK

BK00–BK99

Número de banco

CLIP

00–99

Número de clip

Pestaña SETUP Use el [Mando 1] (SEL) para seleccionar un parámetro. Use el [Mando 3] (–/+) para editar el valor. Parámetro

Valor

Explicación

V-Link Channel

1–16

El canal MIDI utilizado para controlar los dispositivos V-LINK cuando V-LINK está activado.

OFF, 1-95

Especifica el CC# que se transmitirá al girar los tres mandos de la pantalla FX CONTROL que aparece al pulsar el botón [FX CTRL].

Knob1 CC# (Speed) Knob2 CC# (Color) Knob3 CC# (Fade)

Activación o desactivación de V-LINK 1. Pulse el botón [V-LINK] para que se ilumine. V-LINK se activará.

2. Vuelva a pulsar el botón [V-LINK]. El botón [V-LINK] se apagará y V-LINK se desactivará.

66

Anexo En este capítulo encontrará una lista de mensajes de error, especificaciones principales e información para solucionar problemas.

Lista de mensajes de error Mensaje

Significado

Acción

MIDI no conectado.

El cable MIDI o el cable USB se ha desconectado. O bien, la comunicación con el dispositivo MIDI externo se ha interrumpido por algún motivo.

Compruebe si el cable MIDI o el cable USB pueden haberse desconectado o sufrir alguna rotura.

Memoria intermedia de MIDI llena.

Se ha recibido un gran volumen de mensajes MIDI en un breve espacio de tiempo y OCTAPAD no ha podido procesarlos todos.

Asegúrese de que el dispositivo MIDI externo está conectado correctamente. Si esto no soluciona el problema, reduzca la cantidad de mensajes MIDI que se están transmitiendo al OCTAPAD.

Memoria intermedia de transmisión llena.

Se ha transmitido un volumen excesivo de datos desde el OCTAPAD y no se ha podido enviar correctamente desde el conector MIDI OUT.

Reduzca el volumen de datos que se está transmitiendo, por ejemplo, reduciendo los datos grabados del bucle de frase.

No se puede acceder a la memoria USB.

La memoria USB no está conectada.

Conecte la memoria USB al conector USB MEMORY.

No se puede leer este archivo.

No se encuentran los datos especificados en la memoria USB. O bien, los datos guardados están dañados.

Compruebe la memoria USB.

Memoria USB llena.

No hay suficiente espacio libre en la memoria USB.

Elimine los datos que ya no necesite.

Comprobar la memoria USB.

La memoria USB no funciona correctamente.

Compruebe la memoria USB.

Extraer el dispositivo USB.

Hay conectado un dispositivo USB no compatible con OCTAPAD, o puede ser que haya entrado un objeto extraño en el conector de la memoria USB y haya provocado un cortocircuito.

Ponga fin de inmediato a la conexión y compruebe que no hay ningún objeto extraño en el conector de memoria USB.

Mensajes de error relacionados con MIDI

Mensajes de error relacionados con USB

Mensajes de error relacionados con la función PHRASE LOOP Memoria de frases llena.

La memoria reservada para los bucles de frases está llena.

Guarde los datos en una memoria USB (pág. 45) y cree una frase nueva.

Mensajes de error relacionados con el sistema Error del dispositivo.

Hay un problema con el sistema interno.

Póngase en contacto con su distribuidor.

La memoria de datos está dañada.

Hay un problema con la memoria interna.

Se ejecutará automáticamente el restablecimiento de fábrica.

Especificaciones SPD-30: OCTAPAD

Pads

Pads incorporados: 8 * Se proporcionan cuatro entradas de trigger externo que le permiten conectar varios pads.

Kits

50

Secuencias de kits

8 secuencias (20 pasos por secuencia)

Parámetros de instrumento

Afinación Atenuación Ataque suave Color tonal Barrido de tono Volumen Posición estéreo Invertido

Tipos de efecto

Ambiente (7 tipos) Ecualizador Limitador Multiefecto (30 tipos)

Bucle de frase

Frases: 50 Partes: 3 Tempo: 40–260 Resolución: 480 tics por negra Método de grabación: tiempo real Almacenamiento máximo de notas: 10.000 notas aprox. Exportación de archivo Wave: 44.1 kHz, 16-bit

Pantalla

LCD gráfica con 160 x 160 puntos (LCD retroiluminada) Iluminación de estado de pad x 8 (LED)

Conectores

Conector PHONES para auriculares (tipo telefónico de 1/4 pulg. estéreo) Conectores de salida OUTPUT (L (MONO), R) (tipo telefónico de 1/4 pulg.) Conector MIX IN (tipo telefónico de 1/4 pulg. estéreo) Conectores de ENTRADA DE TRIGGER EXTERNO x 4 Conector HH CTRL Conector FOOT SW (tipo telefónico TRS de 1/4 pulg.) Conectores MIDI (IN, OUT Conector USB MEMORY (para memoria USB) Conector USB MIDI (para USB MIDI)

68

Impedancia de salida

1,0 kohm

Fuente de alimentación

Adaptador de CA (CC 9 V)

Consumo

600 mA

Dimensiones

540,8 (anchura) x 272,4 (fondo) x 87,6 (altura) mm 21-5/16 (anchura) x 10-3/4 (fondo) x 3-1/2 (altura) pulgadas

Peso

3,8 kg / 8 lbs 7 oz (sin el adaptador de CA)

Accesorios

Manual del usuario Adaptador de CA (PSB-1U) Tornillos (M5 x 12 mm) x 4

Opciones

Pads (serie PD, serie PDX) Platos (serie CY) Triggers de bombo (serie KD) Charles (VH-11) Pedal de control de charles (serie FD) Soporte de pad (PDS-10) Fijación multiuso (APC-33) Trigger de batería acústica (RT-10K, RT-10S, RT-10T) Conmutador de pedal (DP-2) Conmutador de pedal (FS-5U, FS-6) Monitor de percusión personal: PM-10, PM-30 Paquete de accesorios V-Drums: DAP-3 Malla V-Drums: TDM-10 Memoria USB * Use la memoria USB que vende Roland. No se garantiza el funcionamiento con productos de otras marcas.

* Con el fin de mejorar el producto, las especificaciones y/o el aspecto de la unidad pueden modificarse sin previo aviso.

Solución de problemas Problema

Acción

¿Están encendidos el OCTAPAD y cualquier otro equipo que haya conectado?

Use el adaptador de CA dedicado.

¿Está el OCTAPAD conectado correctamente a los dispositivos externos?

Compruebe las conexiones.

¿Es posible que haya algún cable de audio roto?

Pruebe con otro cable.

¿Es posible que el volumen del amplificador o del mezclador conectado estén al mínimo?

Ajuste el volumen a un nivel adecuado.

¿Es posible que el volumen del OCTAPAD (mando [MASTER] o mando [PHONES]) esté bajo?

Ajuste el volumen a un nivel adecuado.

Compruebe si sale sonido por los auriculares.

Si los auriculares emiten sonido, hay un problema con los cables de conexión o con el amplificador o mezclador conectado. Compruebe los dispositivos conectados y las conexiones.

¿Es posible que el volumen del dispositivo conectado al conector MIX IN esté al mínimo?

Ajuste el volumen a un nivel adecuado.

¿Está el cable de audio conectado correctamente?

Compruebe la conexión.

¿Es posible que el cable de audio esté roto?

Pruebe con otro cable.

¿Está la memoria USB bien conectada?

Compruebe la memoria USB.

¿Es la memoria USB del tipo correcto?

Use la memoria USB que vende Roland. No se garantiza el funcionamiento con productos de otras marcas.

¿Está la memoria USB bien formateada?

Use el OCTAPAD para formatear la memoria USB (pág. 55).

Es posible que la fuente de alimentación se haya apagado mientras se grababan los datos en la memoria USB (es decir, mientras el indicador de acceso a la memoria USB estaba parpadeando). Los datos perdidos no se pueden recuperar.

En esta situación, es posible que todos los datos de la memoria USB hayan resultado dañados. Si sigue utilizando esta memoria podrían producirse fallos adicionales; se recomienda formatear la memoria USB (pág. 55). Cuando se formatea la memoria USB se pierden todos los datos contenidos en ella.

El tempo del OCTAPAD no se sincroniza con el tempo de un dispositivo MIDI externo.

¿Se ha configurado el OCTAPAD correctamente para la sincronización?

Compruebe el ajuste del parámetro “MIDI Sync” (pág. 65).

¿Está el dispositivo MIDI externo configurado para transmitir mensajes de reloj MIDI?

Algunos dispositivos tienen un ajuste de transmisión de reloj MIDI (on/off ). O bien, algunos secuenciadores externos podrían transmitir el reloj MIDI sólo mientras el dispositivo está reproduciendo.

El contraste de la pantalla no es uniforme.

En algunos casos, el contraste de la pantalla podría no ser uniforme pero esto no se considera una avería. Ajuste el contraste.

Ajuste el parámetro “LCD Contrast” (pág. 52) para minimizar las imprecisiones de contraste.

No hay sonido / volumen insuficiente

Los datos no se han guardado correctamente en la memoria USB.

Avanz. 1 (Kit)

* Use únicamente los tornillos del panel inferior. Si usa otros tornillos diferentes, podrían producirse desperfectos.

Funcionamiento básico

Use los tornillos de la parte inferior del OCTAPAD para acoplarle un adaptador de soporte como se muestra en la ilustración. A continuación, coloque el OCTAPAD sobre el soporte propiamente dicho (se vende por separado: PDS-10. * También lo puede acoplar a la fijación multiuso APC-33). Para obtener información detallada sobre cómo montar el soporte o el adaptador para el soporte, consulte el manual del usuario del soporte.

Descripción general

Colocación del soporte (se vende por separado)

Português

La memoria USB está conectada pero no se detecta o no se pueden seleccionar datos.

Español

No hay sonido o el volumen es insuficiente de un dispositivo conectado al conector MIX IN.

Italiano

Elementos que se deben comprobar

* Cuando ponga el OCTAPAD boca abajo, tenga cuidado de no dañar los botones ni los mandos, y manipúlelo con cuidado para que no se caiga.

Avanz. 2 (Frase) Avanz. 3 (Otros) Anexo

69

Tabla de implementación MIDI (Sound Generator Section)

Date : Jan. 1, 2010

Model OCTAPAD (SPD-30)

Version : 1.00 Transmitted

Function...

Recognized

Remarks

Basic Channel

Default Changed

1–16, OFF 1–16, OFF

1–16, OFF 1–16, OFF

Mode

Default Messages Altered

Mode 3 X **************

Mode 3 X

Note Number :

0–127 **************

0–127 0–127

Retained even while power is off.

True Voice

Velocity

Note On Note Off

O 9nH, v=1–127 O 9nH, v=0 O 8nH, v=1–127

O O O

n=Pad ch.

After Touch

Key’s Channel’s

Pitch Bend Control Change Program Change

0, 32 1–5, 7–31, 64–59

: True Number

System Exclusive

*1

O X

X

X

O O

X O

Bank select *2 *4 General purpose controller *3 *4

O 0–49 **************

O 0–49 0–49

*2 *4 Prog. 1–50 (Fixed)

O

O

Device ID=17 (10H)

: Song Position : Song Select : Tune Request

X X X

X X X

System Real Time

: Clock : Commands

O X

O X

: All Sound Off : Reset All Controllers : Local On/Off : All Notes Off : Active Sensing : System Reset

X X X X O X

O (120) O X O (123–127) O X

Notes

Mode 1 : OMNI ON, POLY Mode 3 : OMNI OFF, POLY

70

*1

O X

System Common

Aux Messages

Retained even while power is off.

*5

*1 Only when GATE or ALT is set for Gate Time. *2 Transmitted only when V-LINK is ON. *3 Available controller numbers can be used to receive/transmit data describing the position of the hi-hat pedal and the values of knobs 1-3. *4 O X is selectable. *5 Received when MIDI Sync is not set to INT. Mode 2 : OMNI ON, MONO Mode 4 : OMNI OFF, MONO

O : Yes X : No

Model OCTAPAD (SPD-30)

Version : 1.00 Transmitted

Function...

Recognized

Remarks

Basic Channel

Default Changed

1–16, OFF 1–16, OFF

X X

Mode

Default Messages Altered

Mode 3 X **************

Mode 3 X

0–127

Retained even while power is off.

p=Part MIDI ch.

**************

Velocity

Note On Note Off

O 9pH, v=1–127 O 9pH, v=0 O 8pH, v=1–127

X X X

Pitch Bend

Program Change

0, 32 1–5, 7–31, 64–59

: True Number

System Exclusive

X X

X

X

O O

X X

Bank select *2 *4 General purpose controller *3 *4

O 0–49 **************

X

*2 *4 Prog. 1–50 (Fixed)

O

O

Device ID=17 (10H)

X X X

X X X

System Real Time

: Clock : Commands

O O

O X

: All Sound Off : Reset All Controllers : Local On/Off : All Notes Off : Active Sensing : System Reset

X O X X O X

X X X X O X

Aux Messages

Mode 1 : OMNI ON, POLY Mode 3 : OMNI OFF, POLY

*1 Only when GATE or ALT is set for Gate Time. *2 Transmitted only when V-LINK is ON. *3 Available controller numbers can be used to receive/transmit data describing the position of the hi-hat pedal and the values of knobs 1-3. *4 O X is selectable. *5 Received when MIDI Sync is not set to INT. Mode 2 : OMNI ON, MONO Mode 4 : OMNI OFF, MONO

Avanz. 3 (Otros)

Notes

*5

Avanz. 2 (Frase)

: Song Position : Song Select : Tune Request

Avanz. 1 (Kit)

System Common

Funcionamiento básico

Control Change

O X

Descripción general

Key’s Channel’s

*1

Português

True Voice

X X

Retained even while power is off.

Español

Note Number :

After Touch

Italiano

Date : Jan. 1, 2010

(Phrase Loop Section)

O : Yes X : No

Anexo

71

UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD

ADVERTENCIA No abra (ni modifique de forma alguna) la unidad ni su adaptador de CA. No intente reparar la unidad ni sustituir ninguna de sus piezas internas (salvo cuando en este manual se proporcionen instrucciones específicas que le indiquen que lo haga). Si la unidad necesitara algún tipo de reparación, póngase en contacto con su proveedor, con el centro de servicio Roland o con un distribuidor autorizado de Roland; encontrará una lista de los mismos en la página de información. No instale nunca la unidad en los siguientes lugares: • Expuestas a temperaturas extremas (por ejemplo, bajo la luz solar directa en un vehículo cerrado, cerca de un conducto de calefacción, encima de algún equipo que genere calor, etc.). • Mojados (por ejemplo, cuartos de baño o suelos mojados). • Expuestos al vapor o a humos. • Expuestos a entornos salinos. • Húmedos. • Expuestos a la lluvia. • Con polvo o arena. • Expuestos a niveles altos de vibración y sacudidas. Esta unidad sólo se debe usar con un soporte recomendado por Roland. Cuando utilice la unidad con un soporte recomendado por Roland, coloque este último con cuidado de forma que quede nivelado y permanezca estable. Si no utiliza un soporte, deberá asegurarse de que la ubicación elegida para colocar la unidad es una superficie nivelada capaz de aguantar correctamente la unidad y evitar que se tambalee. Asegúrese de utilizar únicamente el adaptador de CA que se incluye con la unidad. Asimismo, compruebe que el voltaje de la instalación eléctrica coincida con el voltaje de entrada especificado en el cuerpo del adaptador de CA. Otros adaptadores de CA pueden presentar una polaridad distinta o pueden estar diseñados para un voltaje diferente, por lo que su uso puede causar daños, deficiencias de funcionamiento o descargas eléctricas. Utilice únicamente el cable de alimentación suministrado con el equipo. Igualmente, el cable de alimentación proporcionado no debe emplearse con ningún otro aparato. No doble ni retuerza excesivamente el cable de alimentación, ni deje que haya objetos pesados sobre él. Todo ello podría dañar el cable, cortar sus elementos o generar cortocircuitos. Los cables dañados son peligrosos y pueden producir incendios y descargas eléctricas.

ADVERTENCIA

Esta unidad, utilizada de manera independiente o junto con un amplificador y auriculares o altavoces, puede generar niveles acústicos susceptibles de provocar una pérdida permanente de audición. No la utilice durante períodos prolongados con un nivel de volumen elevado o que resulte molesto. Si experimenta pérdida de audición o zumbido en los oídos, debe dejar de utilizarla inmediatamente y consultar a un otorrinolaringólogo. No deje que caigan objetos (p. ej. monedas, agujas) ni líquidos de cualquier tipo (agua, bebidas gaseosas, material inflamable, etc.) en el interior de la unidad.

Apague inmediatamente la unidad, desenchufe el adaptador de CA de la toma de corriente y póngase en contacto con su proveedor, con el centro de servicio Roland más cercano o con un distribuidor autorizado de Roland (encontrará una lista de los mismos en la página de información) siempre que: • El adaptador de CA, el cable de alimentación o el enchufe estén dañados. • La unidad genere humo u olores extraños. • Haya caído algún objeto o se haya derramado algún líquido en el interior de la unidad. • La unidad haya estado expuesta a la lluvia o se haya mojado por algún otro motivo. • La unidad parezca no funcionar con normalidad o muestre un cambio notable en el rendimiento. En lugares donde haya niños, siempre debe haber un adulto presente hasta que los menores puedan cumplir todas las reglas de seguridad esenciales para un funcionamiento seguro. Proteja la unidad contra los golpes. (No deje que se caiga.) No enchufe el cable de alimentación de la unidad a la misma toma de corriente donde ya hay bastantes otros dispositivos enchufados. Tenga especial cuidado si utiliza cables de extensión. La corriente total consumida por todos los dispositivos conectados a la toma del cable de extensión no debe sobrepasar nunca la clasificación de potencia (vatios/amperios) del cable. Una carga excesiva podría hacer que se calentara el material de aislamiento del cable y llegara a fundirse. Antes de utilizar la unidad en otro país, póngase en contacto con su proveedor, el centro de servicio Roland más cercano o con un distribuidor autorizado de Roland; encontrará una lista de los mismos en la página de información.

PRECAUCIÓN La unidad y el adaptador de CA se deben colocar en un lugar o posición que permita su ventilación adecuada. Este OCTAPAD SPD-30 es para uso exclusivo con el soporte PDS-10 de Roland. Su utilización con otros soportes podría dar lugar a inestabilidad y provocar lesiones personales.

72

PRECAUCIÓN

Asegúrese de leer y respetar los avisos de precaución incluidos en las instrucciones que se le entregaron con el producto. Tenga en cuenta que, según la manera en que se desarrollen las actuaciones, podría encontrarse en situaciones en las que el soporte se vuelque a pesar de haber seguido todas las instrucciones y recomendaciones incluidas en el manual del producto. Por este motivo, siempre debe realizar una comprobación de seguridad cada vez que use el soporte. Cada vez que enchufe o desenchufe el cable de una toma de corriente o de esta unidad, asegúrese de coger siempre el cable del adaptador de CA por el enchufe propiamente dicho. Se recomienda desenchufar el adaptador de CA periódicamente y limpiarlo con un paño seco para eliminar el polvo y la suciedad de las patillas. Asimismo, desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente si la unidad no va a utilizarse durante un período prolongado de tiempo. La acumulación de polvo entre el enchufe del cable de alimentación y la toma de corriente puede afectar el aislamiento y provocar un incendio. Trate de evitar que se enreden los cables. Además, todos los cables deben estar fuera del alcance de los niños. No se suba a la unidad, ni ponga objetos pesados sobre ella. Cuando vaya a enchufar o desenchufar el adaptador de CA o su enchufe de una toma de corriente o de esta unidad, asegúrese siempre de tener las manos secas. Antes de mover la unidad, desconecte el adaptador de CA y todos los cables procedentes de dispositivos externos. Si necesita mover el instrumento de sitio, tenga en cuenta las precauciones que se indican a continuación. Compruebe que los tornillos que fijan la unidad al soporte no se han aflojado. Si aprecia que están algo sueltos, apriételos para que vuelvan a estar seguros. • Desconecte el adaptador de CA. • Desconecte todos los cables que salen de los dispositivos externos. Antes de limpiar la unidad, apáguela y desenchufe el adaptador de CA de la toma de corriente (pág. 6). Si existe la posibilidad de que se produzcan rayos en su zona, desconecte el adaptador de CA de la toma de corriente. Si quita los tornillos del soporte, guárdelos en un lugar seguro fuera del alcance de los niños para evitar toda posibilidad de que puedan tragárselos por accidente.

NOTAS IMPORTANTES Otras precauciones

• No conecte la unidad a la misma toma de corriente utilizada por un aparato eléctrico controlado por un inversor (como un frigorífico, una lavadora, un microondas o un aparato de aire acondicionado) o que tenga un motor. Dependiendo de cómo se utilice dicho aparato eléctrico, el ruido de la fuente de alimentación puede hacer que la unidad no funcione correctamente o que produzca un ruido perceptible. Si no fuera posible usar una toma de corriente distinta, conecte un filtro de ruido de fuente de alimentación entre la unidad y la toma de corriente.

• Tenga en cuenta que el contenido de la memoria podría perderse de manera definitiva como resultado de una avería, o de una utilización indebida de la unidad. Para evitar el riesgo de que se pierdan datos importantes, se recomienda realizar periódicamente una copia de seguridad de los datos importantes que se han almacenado en la memoria USB.

• Después de muchas horas de uso, el adaptador de CA comenzará a generar calor. Esto es completamente normal y no representa motivo alguno de preocupación.

Colocación • La utilización del equipo cerca de amplificadores de potencia (u otros equipos con transformadores de energía de gran tamaño) puede producir zumbidos. Para solucionar este problema, cambie la orientación de la unidad o aléjela de la fuente emisora de las interferencias.

• La utilización de dispositivos de comunicación inalámbricos cerca de la unidad, como teléfonos móviles, puede originar ruidos. Este tipo de ruido se puede producir al recibir o hacer una llamada, o bien, durante la conversación. Si experimenta este tipo de problemas, aleje los dispositivos inalámbricos de la unidad o apáguelos. • No exponga la unidad a la luz solar directa, no la coloque cerca de dispositivos que emitan calor, no la deje dentro de un vehículo cerrado ni la someta a temperaturas extremas. El calor excesivo que generan puede deformar o decolorar la unidad.

• No deje que objetos de caucho, vinilo o materiales similares permanezcan sobre la unidad durante largos períodos de tiempo. Este tipo de objetos puede decolorar o dañar el acabado.

• Para la limpieza diaria utilice un paño suave y seco, o ligeramente humedecido con agua. Para eliminar la suciedad adherida, utilice un paño impregnado con detergente suave y no abrasivo. Seguidamente, no olvide secar bien la unidad con un paño seco y suave.

• Siempre que enchufe o desenchufe algún cable, sujételo por el enchufe: no tire del cable bajo ninguna circunstancia. Así evitará cortocircuitos o daños a los elementos internos del cable. • Para evitar molestias a terceros, mantenga el volumen de la unidad en un nivel razonable. De forma alternativa, utilice los auriculares, así no tendrá que preocuparse de si está molestando a alguien (especialmente a altas horas de la noche). • Este instrumento está diseñado para minimizar los sonidos extraños producidos cuando se toca. No obstante, debido a que las vibraciones de sonido se pueden transmitir por suelos y paredes en mayor medida de lo previsto, procure que dicho sonido no se convierta en una molestia para los vecinos, especialmente por la noche y al usar auriculares. • Si tiene que transportar la unidad, siempre que sea posible utilice la misma caja (incluido el material de relleno protector) en la que la recibió. Si esto no fuera posible, utilice materiales de embalaje similares. • Algunos cables de conexión incorporan resistencias. No utilice cables con resistencias para conectar esta unidad. Este tipo de cables puede provocar que el nivel de sonido sea demasiado bajo o prácticamente inaudible. Para obtener más información sobre las especificaciones de cables, póngase en contacto con el fabricante del cable en cuestión.

Uso de memorias USB • Inserte la memoria USB con cuidado y hasta el fondo para que quede bien conectada. • No toque nunca los terminales de la memoria USB. Asimismo, evite que los terminales se ensucien. • Las memorias USB están fabricadas con componentes de precisión; manipule las tarjetas con cuidado, prestando especial atención a las siguientes indicaciones. • Para evitar que la electricidad estática dañe las tarjetas, asegúrese de descargar toda electricidad estática de su cuerpo antes de manipular las tarjetas. • No toque ni permita que metal entre en contacto con la parte de los contactos de las tarjetas.

• No utilice aguarrás, disolvente, alcohol ni solventes de ningún tipo para evitar que la unidad se deforme y/o decolore.

• No doble, caiga ni someta las tarjetas a golpes fuertes ni a vibraciones.

Reparaciones y datos

• No permita que las tarjetas se mojen.

Avanz. 1 (Kit)

• Tenga en cuenta que todos los datos almacenados en la memoria de la unidad se pueden perder al realizar reparaciones en la unidad. Siempre se debe hacer una copia de seguridad de los datos importantes en una memoria USB, o se deben anotar en papel (si es posible). Mientras se realiza la reparación, se toman todas las medidas necesarias para evitar la pérdida de datos. Con todo, en algunos casos (por ejemplo, cuando no funcionan los circuitos relacionados con la memoria) podría no ser posible restaurar los datos y Roland no acepta responsabilidad alguna sobre dicha pérdida de datos.

• No guarde las tarjetas bajo luz solar directa, en vehículos cerrados ni en lugares similares (temperatura de almacenamiento: -25 a 85 ºC).

Funcionamiento básico

Mantenimiento

• Nunca golpee ni presione excesivamente la pantalla.

Descripción general

• Si se traslada la unidad a un lugar cuyas condiciones de temperatura o humedad sean sustancialmente diferentes, es posible que en su interior se origine condensación. Si intenta utilizar la unidad en estas circunstancias, podrían producirse daños o deficiencias de funcionamiento. En consecuencia, antes de utilizar el equipo déjelo en reposo varias horas para dar tiempo a que la condensación se haya evaporado por completo.

• Tenga especial cuidado a la hora de utilizar los botones, mandos deslizantes u otros controles de la unidad, así como al usar los enchufes y conectores. Una utilización incorrecta puede dar lugar a deficiencias de funcionamiento.

Português

• Este dispositivo puede producir interferencias en la recepción de radio o televisión. No utilice el dispositivo cerca de este tipo de receptores.

• Lamentablemente, podría resultar imposible recuperar los datos almacenados en una memoria USB una vez que se han perdido. Roland Corporation no asume responsabilidad alguna en lo relativo a la pérdida de datos.

Español

• Antes de conectar la unidad a otros dispositivos, apáguelos todos. Esto contribuirá a prevenir deficiencias de funcionamiento o daños en los altavoces u otros dispositivos.

Italiano

Fuente de alimentación

• No desmonte ni modifique las tarjetas.

Avanz. 2 (Frase)

• Roland es una marca comercial registrada de Roland Corporation en los Estados Unidos y en otros países. • Todos los nombres de productos mencionados en este documento son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos propietarios.

73

Anexo

• MatrixQuest™ 2010 TEPCO UQUEST, LTD. Todos los derechos reservados. La funcionalidad USB del OCTAPAD utiliza tecnología middleware MatrixQuest de TEPCO UQUEST, LTD.

Avanz. 3 (Otros)

• MMP (Moore Microprocessor Portfolio) hace referencia a una cartera de patentes relativas a la arquitectura de microprocesadores desarrollada por Technology Properties Limited (TPL). Roland cuenta con la licencia de esta tecnología concedida por TPL Group.

Índice A

H

P

U

AC ADAPTOR 12 AMBIENCE 9, 42 AMBIENCE-AMBIENCE 42 AMBIENCE-LIMIT 42

HH CLOSE NOTE# A, B 64 HH CTRL 32 HH PEDAL NOTE# 64 HH PEDAL SENS 62 HI-HAT 32, 64 HI-HAT CONTROL PEDAL 33, 62 HIGH 42

PAD 11 PAD SENSITIVITY 59 PAD STATUS ILLUMINATION 11, 46, 47, 52 PAD TYPE 61 PAN 24, 31, 51 PART 44 PART 1–3 44 PART1–3 MIDI CH 51 PASTE FX 40 PASTE KIT MIDI 64 PASTE NAME 35 PCS-31L 53 PDS-10 69 PEDAL 60 PEDAL COMPATIBILITY 64 PEDAL CTRL CHANGE# 64 PHONES JACK 12 [PHONES] KNOB 6 PHRASE LOOP 9 PHRASE LOOP STANDBY 44 PHRASE PLAY 34 PITCH SWEEP 24, 31 [PLAY] BUTTON 27 [POWER] BUTTON 6 PROG CHANGE RX 65 PROG CHANGE TX 65 PROGRAM VERSION 54 PROTECT 34, 52

UNDO 28, 45 USB -> MIDI-OUT THRU 65 USB DRIVER 58, 65 USB MEMORY 49, 55 USB MEMORY CONNECTOR 55 USB MIDI CONNECTOR 58

B [BACK] BUTTON 10 BACKUP ALL 56 BEAT 43, 51

C CH 63 CHAIN NAME 37 CHANGE DATA FOLDER 57 CHANGE NAME 50 CLEAR ALL 35 CLEAR ALL STEPS 37 CLICK 43, 51 COARSE TUNE 24 COPY FX 40 COPY KIT MIDI 64 COPY NAME 35 COPYING A KIT 36 CTRL CHANGE RX 65 CTRL CHANGE TX 65 CURSOR 35

D DATA FOLDER 57 DC IN JACK 12 DEFAULT BEAT 51 DEFAULT CLICK 51 DEFAULT MEASURES 51 DELETE 37 DELETE PHRASE 50 DEPTH 42 DEVICE ID 65 DISPLAY 10, 52 DP-2 53 DYNAMICS 30

E [ERASE] BUTTON 47 ERROR MESSAGE LIST 68 EXT PAD 1–4 54 EXT PAD INDICATOR 52 EXTERNAL PAD 60 EXTERNAL TRIGGER INDICATOR 52

F FACTORY RESET 20 FOOT SW 1, 2 53 FOOT SWITCH 43, 53 FOOTSW1, 2 POLARITY 54 FUNCTION BUTTON 1–3 10 FUNCTION KNOB 1–3 10 FX 9 FX CONTROL 25 [FX CTRL] BUTTON 25, 41 FX SEND 24, 40 FX-EDIT 39 FX-SEND 40 FX-TYPE 39

G G.TIME 63 GLOBAL CHANNEL 65

I ILLUMINATION 52 INSERT 37 INST 8 INST A, B 30 INST GROUPS 23 INST HEAD 31 INST LAYER TYPE 30 INST RIM 31 INST-EDIT 31 INST-HH CTRL 32 INST-INST 30 INTERNAL MEMORY 54

K KIT 8 KIT CHAIN 37 KIT CHAIN ON/OFF 38 KIT OTHERS-KIT 34 KIT OTHERS-PHRASE 34 KIT PROTECT 34 KIT SCREEN 22 KIT TEMPO 34 KIT TEMPO FUNC 52 KIT VOLUME 34 KNOB 64 KNOB MIDI CHANNEL 64 KNOB1–3 CTRL CHANGE# 64

L LAYER 8, 30 LAYER POINT 30 LCD BRIGHTNESS 52 LCD CONTRAST 52 LIMITER 42 LIST SCREEN 14 LOCAL CONTROL 65 LOW 42

M MASK TIME (MS) 61 [MASTER] KNOB 6 MEASURES 43, 51 [MENU] BUTTON 16 MID 42 MIDI 58, 63 MIDI CH 51 MIDI IN -> OUT THRU 65 MIDI SYNC 65 MIX IN JACKS 12 MOVE DOWN 37 MOVE UP 37 MUFFLING 24, 31 MUTE GROUP 30 [MUTE] BUTTON 46

N NOTE 63

O OUTPUT JACKS 12

74

Q QTZ 44 QUANTIZE 27, 44 QUICK MENU 15, 33, 35, 37, 40, 44, 45, 50, 64 [QUICK] BUTTON 15

R [REC] BUTTON 27 RESTORE ALL KITS 20 RESTORE ALL PHRASES 20 RESTORE ONE KIT 20 RETRIGGER CANCEL 61 REVERSE 24, 31 RIM ADJUST 62 RIM GAIN 62 RX START/STOP 51

S SCAN TIME (MS) 61 SECURITY SLOT 13 SENSITIVITY 59 SERIAL# 54 [SET LOOP] BUTTON 43 [SET LOOP/NEXT] BUTTON 47 SOFT ATTACK 24, 31 SOUND 51 SOUND VERSION 54 STAND 69 [STANDBY] BUTTON 43, 44 SWITCH 42 SYSTEM 52

T TEMPO 27, 34, 44, 52 TEMPO INDICATOR 52 THRESHOLD 42, 59 TONE COLOR 24, 31 TUNING 24, 31 TX START/STOP 51 TYPE 42

V V-HI-HAT 62 V-LINK 66 V-LINK BUTTON LOCK 52 [V-LINK] BUTTON 66 VELOCITY CURVE 59 VERSION 54 VH-11 62 VOLUME 6, 24, 31, 51

W WRITE PROTECT 52

X X-TALK CANCEL RATE (%) 62

For China

For EU Countries

For the USA

Model Name : Type of Equipment : Responsible Party : Address : Telephone :

DECLARATION OF CONFORMITY Compliance Information Statement

SPD-30 Electronic Drum Roland Corporation U.S. 5100 S. Eastern Avenue, Los Angeles, CA 90040-2938 (323) 890-3700

For EU Countries This product complies with the requirements of EMC Directive 2004/108/EC.

For the USA

FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION RADIO FREQUENCY INTERFERENCE STATEMENT This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: Ð Reorient or relocate the receiving antenna. Ð Increase the separation between the equipment and receiver. Ð Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. Ð Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Unauthorized changes or modification to this system can void the users authority to operate this equipment. This equipment requires shielded interface cables in order to meet FCC class B Limit. For Canada

NOTICE This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations.

AVIS Cet appareil numŽrique de la classe B respecte toutes les exigences du Règlement sur le matŽriel brouilleur du Canada.

WARNING

For C.A. US (Proposition 65)

This product contains chemicals known to cause cancer, birth defects and other reproductive harm, including lead.

Information AFRICA EGYPT Al Fanny Trading Office 9, EBN Hagar Al Askalany Street, ARD E1 Golf, Heliopolis, Cairo 11341, EGYPT TEL: (022)-417-1828

REUNION MARCEL FO-YAM Sarl 25 Rue Jules Hermann, Chaudron - BP79 97 491 Ste Clotilde Cedex, REUNION ISLAND TEL: (0262) 218-429

SOUTH AFRICA T.O.M.S. Sound & Music (Pty)Ltd. 2 ASTRON ROAD DENVER JOHANNESBURG ZA 2195, SOUTH AFRICA TEL: (011)417 3400 Paul Bothner(PTY)Ltd. Royal Cape Park, Unit 24 Londonderry Road, Ottery 7800 Cape Town, SOUTH AFRICA TEL: (021) 799 4900

ASIA CHINA Roland Shanghai Electronics Co.,Ltd. 5F. No.1500 Pingliang Road Shanghai 200090, CHINA TEL: (021) 5580-0800 Roland Shanghai Electronics Co.,Ltd. (BEIJING OFFICE) 10F. No.18 3 Section Anhuaxili Chaoyang District Beijing 100011 CHINA TEL: (010) 6426-5050

HONG KONG Tom Lee Music Co., Ltd. Service Division 22-32 Pun Shan Street, Tsuen Wan, New Territories, HONG KONG TEL: 2415 0911 Parsons Music Ltd. 8th Floor, Railway Plaza, 39 Chatham Road South, T.S.T, Kowloon, HONG KONG TEL: 2333 1863

INDIA Rivera Digitec (India) Pvt. Ltd. 411, Nirman Kendra Mahalaxmi Flats Compound Off. Dr. Edwin Moses Road, Mumbai-400011, INDIA TEL: (022) 2493 9051

INDONESIA PT Citra IntiRama Jl. Cideng Timur No. 15J-15O Jakarta Pusat INDONESIA TEL: (021) 6324170

KOREA Cosmos Corporation 1461-9, Seocho-Dong, Seocho Ku, Seoul, KOREA TEL: (02) 3486-8855

MALAYSIA Roland Asia Pacific Sdn. Bhd. 45-1, Block C2, Jalan PJU 1/39, Dataran Prima, 47301 Petaling Jaya, Selangor, MALAYSIA TEL: (03) 7805-3263

VIET NAM VIET THUONG CORPORATION 386 CACH MANG THANG TAM ST. DIST.3, HO CHI MINH CITY VIET NAM TEL: 9316540

When you need repair service, call your nearest Roland Service Center or authorized Roland distributor in your country as shown below. PHILIPPINES

CURACAO

URUGUAY

NORWAY

JORDAN

G.A. Yupangco & Co. Inc. 339 Gil J. Puyat Avenue Makati, Metro Manila 1200, PHILIPPINES TEL: (02) 899 9801

Zeelandia Music Center Inc. Orionweg 30 Curacao, Netherland Antilles TEL:(305)5926866

Todo Musica S.A. Francisco Acuna de Figueroa 1771 C.P.: 11.800 Montevideo, URUGUAY TEL: (02) 924-2335

Roland Scandinavia Avd. Kontor Norge Lilleakerveien 2 Postboks 95 Lilleaker N-0216 Oslo NORWAY TEL: 2273 0074

MUSIC HOUSE CO. LTD. FREDDY FOR MUSIC P. O. Box 922846 Amman 11192 JORDAN TEL: (06) 5692696

VENEZUELA

POLAND

SINGAPORE

DOMINICAN REPUBLIC

SWEE LEE MUSIC COMPANY PTE. LTD. 150 Sims Drive, SINGAPORE 387381 TEL: 6846-3676

Instrumentos Fernando Giraldez Calle Proyecto Central No.3 Ens.La Esperilla Santo Domingo, Dominican Republic TEL:(809) 683 0305

TAIWAN

ECUADOR

ROLAND TAIWAN ENTERPRISE CO., LTD. Room 5, 9fl. No. 112 Chung Shan N.Road Sec.2, Taipei, TAIWAN, R.O.C. TEL: (02) 2561 3339

THAILAND Theera Music Co. , Ltd. 100-108 Soi Verng Nakornkasem, New Road,Sumpantawongse, Bangkok 10100 THAILAND TEL: (02) 224-8821

OCEANIA AUSTRALIA/ NEW ZEALAND Roland Corporation Australia Pty.,Ltd. 38 Campbell Avenue Dee Why West. NSW 2099 AUSTRALIA For Australia Tel: (02) 9982 8266 For New Zealand Tel: (09) 3098 715

CENTRAL/LATIN AMERICA ARGENTINA

Mas Musika Rumichaca 822 y Zaruma Guayaquil - Ecuador TEL:(593-4)2302364

EL SALVADOR OMNI MUSIC 75 Avenida Norte y Final Alameda Juan Pablo II, Edificio No.4010 San Salvador, EL SALVADOR TEL: 262-0788

GUATEMALA Casa Instrumental Calzada Roosevelt 34-01,zona 11 Ciudad de Guatemala Guatemala TEL:(502) 599-2888

HONDURAS Almacen Pajaro Azul S.A. de C.V. BO.Paz Barahona 3 Ave.11 Calle S.O San Pedro Sula, Honduras TEL: (504) 553-2029

MARTINIQUE Musique & Son Z.I.Les Mangle 97232 Le Lamantin Martinique F.W.I. TEL: 596 596 426860 Gigamusic SARL 10 Rte De La Folie 97200 Fort De France Martinique F.W.I. TEL: 596 596 715222

MEXICO

Instrumentos Musicales S.A. Av.Santa Fe 2055 (1123) Buenos Aires ARGENTINA TEL: (011) 4508-2700

Casa Veerkamp, s.a. de c.v. Av. Toluca No. 323, Col. Olivar de los Padres 01780 Mexico D.F. MEXICO TEL: (55) 5668-6699

BARBADOS

NICARAGUA

A&B Music Supplies LTD 12 Webster Industrial Park Wildey, St.Michael, Barbados TEL: (246)430-1100

BRAZIL Roland Brasil Ltda. Rua San Jose, 211 Parque Industrial San Jose Cotia - Sao Paulo - SP, BRAZIL TEL: (011) 4615 5666

CHILE Comercial Fancy II S.A. Rut.: 96.919.420-1 Nataniel Cox #739, 4th Floor Santiago - Centro, CHILE TEL: (02) 688-9540

COLOMBIA Centro Musical Ltda. Cra 43 B No 25 A 41 Bododega 9 Medellin, Colombia TEL: (574)3812529

COSTA RICA JUAN Bansbach Instrumentos Musicales Ave.1. Calle 11, Apartado 10237, San Jose, COSTA RICA TEL: 258-0211

Bansbach Instrumentos Musicales Nicaragua Altamira D'Este Calle Principal de la Farmacia 5ta.Avenida 1 Cuadra al Lago.#503 Managua, Nicaragua TEL: (505)277-2557

PANAMA SUPRO MUNDIAL, S.A. Boulevard Andrews, Albrook, Panama City, REP. DE PANAMA TEL: 315-0101

PARAGUAY Distribuidora De Instrumentos Musicales J.E. Olear y ESQ. Manduvira Asuncion PARAGUAY TEL: (595) 21 492147

PERU Audionet Distribuciones Musicales SAC Juan Fanning 530 Miraflores Lima - Peru TEL: (511) 4461388

TRINIDAD AMR Ltd Ground Floor Maritime Plaza Barataria Trinidad W.I. TEL: (868) 638 6385

Instrumentos Musicales Allegro,C.A. Av.las industrias edf.Guitar import #7 zona Industrial de Turumo Caracas, Venezuela TEL: (212) 244-1122

EUROPE AUSTRIA Roland Elektronische Musikinstrumente HmbH. Austrian Office Eduard-Bodem-Gasse 8, A-6020 Innsbruck, AUSTRIA TEL: (0512) 26 44 260

BELGIUM/FRANCE/ HOLLAND/ LUXEMBOURG Roland Central Europe N.V. Houtstraat 3, B-2260, Oevel (Westerlo) BELGIUM TEL: (014) 575811

CROATIA ART-CENTAR Degenova 3. HR - 10000 Zagreb TEL: (1) 466 8493

CZECH REP. CZECH REPUBLIC DISTRIBUTOR s.r.o Voctárova 247/16 CZ - 180 00 PRAHA 8, CZECH REP. TEL: (2) 830 20270

DENMARK Roland Scandinavia A/S Nordhavnsvej 7, Postbox 880, DK-2100 Copenhagen DENMARK TEL: 3916 6200

FINLAND Roland Scandinavia As, Filial Finland Vanha Nurmijarventie 62 01670 Vantaa Finland TEL: (0)9 68 24 020

GERMANY Roland Elektronische Musikinstrumente HmbH. Oststrasse 96, 22844 Norderstedt, GERMANY TEL: (040) 52 60090

GREECE/CYPRUS STOLLAS S.A. Music Sound Light 155, New National Road Patras 26442, GREECE TEL: 2610 435400

HUNGARY Roland East Europe Ltd. 2045 Torokbalint, FSD Park, building 3. TEL: (23) 511011

IRELAND Roland Ireland G2 Calmount Park, Calmount Avenue, Dublin 12 Republic of IRELAND TEL: (01) 4294444

ITALY Roland Italy S. p. A. Viale delle Industrie 8, 20020 Arese, Milano, ITALY TEL: (02) 937-78300

ROLAND POLSKA SP. Z O.O. ul. Kty Grodziskie 16B 03-289 Warszawa, POLAND TEL: (022) 678 9512

PORTUGAL Roland Iberia, S.L. Branch Office Porto Edifício Tower Plaza Rotunda Eng. Edgar Cardoso 23, 9ºG 4400-676 VILA NOVA DE GAIA PORTUGAL TEL:(+351) 22 608 00 60

ROMANIA FBS LINES Piata Libertatii 1, 535500 Gheorgheni, ROMANIA TEL: (266) 364 609

RUSSIA MuTek Dorozhnaya ul.3,korp.6 117 545 Moscow, RUSSIA TEL: (095) 981-4967

SLOVAKIA DAN Acoustic s.r.o. Povazská 18. SK - 940 01 Nové Zámky TEL: (035) 6424 330

SPAIN Roland Iberia, S.L. Paseo García Faria, 33-35 08005 Barcelona SPAIN TEL: 93 493 91 00

SWEDEN Roland Scandinavia A/S SWEDISH SALES OFFICE Danvik Center 28, 2 tr. S-131 30 Nacka SWEDEN TEL: (0)8 702 00 20

SWITZERLAND Roland (Switzerland) AG Landstrasse 5, Postfach, CH-4452 Itingen, SWITZERLAND TEL:(061)975-9987

UKRAINE EURHYTHMICS Ltd. P.O.Box: 37-a. Nedecey Str. 30 UA - 89600 Mukachevo, UKRAINE TEL: (03131) 414-40

UNITED KINGDOM Roland (U.K.) Ltd. Atlantic Close, Swansea Enterprise Park, SWANSEA SA7 9FJ, UNITED KINGDOM TEL: (01792) 702701

MIDDLE EAST BAHRAIN Moon Stores No.1231&1249 Rumaytha Building Road 3931, Manama 339 BAHRAIN TEL: 17 813 942

IRAN MOCO INC. No.41 Nike St., Dr.Shariyati Ave., Roberoye Cerahe Mirdamad Tehran, IRAN TEL: (021)-2285-4169

KUWAIT EASA HUSAIN AL-YOUSIFI & SONS CO. Al-Yousifi Service Center P.O.Box 126 (Safat) 13002 KUWAIT TEL: 00 965 802929

LEBANON Chahine S.A.L. George Zeidan St., Chahine Bldg., Achrafieh, P.O.Box: 16-5857 Beirut, LEBANON TEL: (01) 20-1441

OMAN TALENTZ CENTRE L.L.C. Malatan House No.1 Al Noor Street, Ruwi SULTANATE OF OMAN TEL: 2478 3443

QATAR Al Emadi Co. (Badie Studio & Stores) P.O. Box 62, Doha, QATAR TEL: 4423-554

SAUDI ARABIA aDawliah Universal Electronics APL Behind Pizza Inn Prince Turkey Street aDawliah Building, PO BOX 2154, Alkhobar 31952 SAUDI ARABIA TEL: (03) 8643601

SYRIA Technical Light & Sound Center PO BOX 13520 BLDG No.17 ABDUL WAHAB KANAWATI.ST RAWDA DAMASCUS, SYRIA TEL: (011) 223-5384

TURKEY ZUHAL DIS TICARET A.S. Galip Dede Cad. No.37 Beyoglu - Istanbul / TURKEY TEL: (0212) 249 85 10

U.A.E. Zak Electronics & Musical Instruments Co. L.L.C. Zabeel Road, Al Sherooq Bldg., No. 14, Ground Floor, Dubai, U.A.E. TEL: (04) 3360715

NORTH AMERICA CANADA Roland Canada Ltd. (Head Office) 5480 Parkwood Way Richmond B. C., V6V 2M4 CANADA TEL: (604) 270 6626 Roland Canada Ltd. (Toronto Office) 170 Admiral Boulevard Mississauga On L5T 2N6 CANADA TEL: (905) 362 9707

U. S. A. Roland Corporation U.S. 5100 S. Eastern Avenue Los Angeles, CA 90040-2938, U. S. A. TEL: (323) 890 3700

ISRAEL Halilit P. Greenspoon & Sons Ltd. 8 Retzif Ha'alia Hashnia St. Tel-Aviv-Yafo ISRAEL TEL: (03) 6823666

As of Aug.1,2009 (ROLAND)

*

5

1

0

0

0

0

9

6

6

5

-

0

1

*