B11R en Espaol Con Variantes Junio2015

Manual del Conductor te r no Incluyendo símbolos de variantes B11R us o in Este es un manual del conductor complet

Views 54 Downloads 7 File size 8MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

Manual del Conductor

te r

no

Incluyendo símbolos de variantes B11R

us o

in

Este es un manual del conductor completo con toda la información que puede existir en los manuales exclusivos de cada chassis. A partir de la semana 1525 cada vehículo comenzó a tener manuales exclusivos.

Só lo

pa ra

La información existente en los manuales exclusivos por chassi es amarrada por variantes, las cuales están impresas en esta cópia, y sus contenidos pueden variar. Esto puede crear información duplicada en este manual, lo que puede dificultar la lectura del mismo. Por estos motivos, este manual es exclusivo para uso interno.

Contenido

in

te

rn

o

Introducción................................................... 1 Prólogo......................................................... 1 SCR - Control de Emisiones..................... 280 Información general................................. 280 Información general...................................... 4 Conducir un vehículo CONAMA Consideraciones iniciales............................. 4 P7 (Euro 5)............................................... 288 Instrumentos y controles............................ 11 Panel de instrumentos.............................. 289 Equipos de emergencia y seguridad........... 67 Cargar ARLA 32 (AdBlue)...................... 297 Arranque y conducción.............................. 69 Limpieza del depósito de ARLA Algunos consejos para conducir................ 74 32 (AdBlue)............................................. 303 Servicio...................................................... 76 Montaje de implementos y carrocería...... 304 Esquema de lubricación........................... 115 En caso de que ocurriera algo.................. 122 AIC - Centro de Información Avanzado. 306 Sistema eléctrico...................................... 142 Introducción............................................. 306 Neumáticos.............................................. 153 Instrumentos y mandos............................ 307 Identificación del vehículo....................... 161 Visualizador de información.................... 313 Especificaciones....................................... 168 Cámaras.................................................... 319 Datos técnicos.......................................... 175 Menús....................................................... 320



lo

pa

ra

us

o

........................................................... 349 Conducción y mantenimiento económicos................................................. 177 Introducción............................................. 349 Conducción económica............................ 177 Función.................................................... 349 Lubricación, cambios de aceite y filtros.. 180 Alcolock...................................................... 351 ........................................................... 194 Información general................................. 351 Generalidades sobre el visualizador......... 194 Usar.......................................................... 354 Mensajes y símbolos del vehículo........... 197 Uso de los menús del visualizador........... 202 Caja de cambios I-Shift con panel Sinopsis de los menús.............................. 209 selector de marchas................................... 359 Indicadores del menú............................... 211 Introducción............................................. 359 Menú Datos de combustible..................... 217 Instrumentos y controles.......................... 359 Menú de climatización............................. 220 Arranque y parada.................................... 363 Menú Tiempo/Distancia........................... 223 Conducción.............................................. 364 Menú de visualizador............................... 231 Consejos para la conducción.................... 370 Menú Mensajes del vehículo................... 236 Menú avanzado........................................ 237 Caja de cambios I-Shift............................. 374 Menú Configuración de visualizador....... 237 Introducción............................................. 374 Menú Configuración de vehículo............. 242 Instrumentos y controles.......................... 374 Menú Diagnóstico.................................... 248 Arranque y parada.................................... 382 Menú Datos del vehículo......................... 253 Conducción.............................................. 383 Menú Registro de datos........................... 254 Consejos para la conducción.................... 398 Contraseña del menú................................ 257 ........................................................... 260 Acerca de EBS......................................... 260 Funciones activadas manualmente........... 260 Funciones automáticas............................. 270 Códigos de avería..................................... 278 X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Introducción

1

Introducción [Chapter:165082] *me* RXX

Prólogo Introducción [Chapter:165082] RXX

o

Prólogo [Section:165085] *me*

rn

Introducción [Chapter:165082] RXX Prólogo [Section:165085] grupo [wc:163245] *me*

te

En esta publicación se usan los siguientes niveles de observaciones y advertencias: Introducción [Chapter:165082] RXX Prólogo [Section:165085]

in

grupo [wc:163245] [Text:163247] *me*

Indica una situación extremadamente peligrosa que podría provocar graves lesiones personales e incluso podría resultar en la muerte.

o

¡Peligro!

us

¡Advertencia! Indica una situación peligrosa que podría causar lesiones personales o graves daños al producto. ¡Precaución! Indica una situación peligrosa que podría causar daños al producto.

ra

Indica un procedimiento, práctica o condición que debería seguirse para que el vehículo o componente opere según lo previsto.

¡Nota!

Introducción [Chapter:165082] RXX Prólogo [Section:165085]

pa

grupo [wc:163245]



lo

[Table:163250] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

2

Introducción

Introducción [Chapter:165082] RXX Prólogo [Section:165085] grupo [wc:163246] *me*

in

te

rn

o

Este manual contiene información sobre instrumentos y controles, así como instrucciones de conducción para los autobuses B340R/B380R/B420R/B450R equipados con motores D11A/D11Cy el sistema eléctrico "Multiplex, Versión 2". Muchos de los equipos que se encuentran en el autobús están instalados por el fabricante de la carrocería, por lo que este manual cubre los equipos instalados por Volvo y el chasis en general. Algunos equipos descritos en este manual son opcionales y por consiguiente es posible que no estén presentes en su vehículo. Los datos técnicos, los detalles de construcción, las descripciones e ilustraciones que se actualizaron tras la publicación de este manual podrían haber cambiado. Nos reservamos el derecho a realizar cambios sin previo aviso. Introducción [Chapter:165082] RXX Prólogo [Section:165085]

o

grupo [wc:163246]



lo

pa

ra

us

[Text:163248] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

3

us

o

in

te

rn

o

Introducción

ra

Introducción [Chapter:165082] RXX Prólogo [Section:165085] grupo [wc:163246]

pa

J297671 [Picture:163249] *me*

lo

©2015 Volvo Bus Corporation, Curitiba, Brasil. Está prohibida la reproducción total o parcial de esta publicación sin la autorización previa por escrito de Volvo Bus Corporation. Esta prohibición cubre cualquier forma o método de reproducción, ya sea electrónico, mecánico, tipográfico o fotográfico, incluyendo fotocopiar, realizar xerografías o grabar. Quienes infrinjan esta prohibición estarán sujetos a acciones legales.



Introducción [Chapter:165082] RXX

Prólogo [Section:165085] grupo [wc:163246] [Text:163251] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

4

Información general

Información general [Chapter:165083] *me*

Consideraciones iniciales Información general [Chapter:165083]

rn

o

Consideraciones iniciales [Section:165086] *me*

Responsabilidad del conductor Información general [Chapter:165083]

te

Consideraciones iniciales [Section:165086] Responsabilidad del conductor [Sub-Section:163266] *me* Información general [Chapter:165083]

in

Consideraciones iniciales [Section:165086] Responsabilidad del conductor [Sub-Section:163266] grupo [wc:163379] *me*



lo

pa

ra

us

o

• Como conductor del vehículo, usted es responsable de la seguridad y comodidad de los pasajeros durante el viaje. Por lo tanto, no conduzca el autobús hasta haber leído este Manual del conductor. Debería familiarizarse con todas las lámparas indicadores y de advertencia, y debería saber qué hacer si algo ocurre. • Como conductor del autobús, debe conocer el peso y la capacidad de carga del autobús. Vea las instrucciones en los letreros de advertencia, en el libro de registro del vehículo y en la placa de producto. • Como conductor del autobús, siempre debe estar alerta de los riesgos a los cuales sus pasajeros están sujetos. • Es su responsabilidad asegurarse de que los equipos de seguridad están en su lugar. Por consiguiente, compruebe con regularidad para asegurarse de que los cinturones de seguridad estén en buen estado de funcionamiento, que las puertas de emergencia se abran y que haya disponibles extintores y equipos de primeros auxilios. • Los frenos del autobús funcionan con aire comprimido. Nunca conduzca el autobús si la presión de aire es baja, o si nota otros problemas con los frenos.

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

pa

ra

us

rn te

o

in

• Preste atención a cualquier fallo de la dirección. El vehículo puede conducirse aunque la dirección asistida no funcione, aunque la dirección estará rígida. • Nunca se coloque debajo del autobús a no ser que este esté apoyado sobre consolas de eje de un tamaño y un diseño adecuados (aprobados). • Los dispositivos y apoyos de elevación deberían estar firmemente colocados sobre una superficie horizontal. Las ruedas que no se van a levantar deberían calzarse para asegurarse de que el vehículo no empieza a moverse. • Si se retiran las ruedas, vuelva a apretar las orejetas de rueda tras conducir unos 200 km. • Apriete las tuercas de rueda cada 6 meses independientemente de si las ruedas se han retirado o no. • Siga el programa recomendado de mantenimiento y servicio para asegurarse del estado y la seguridad del autobús. • Preste atención a los olores de los gases de escape y el combustible. Las fugas posibles deben repararse inmediatamente en el taller; • Asegúrese de que los neumáticos y las llantas del autobús están aprobados para la carga y la velocidad previstas según la ley actual. Información general [Chapter:165083]

Consideraciones iniciales [Section:165086]

Responsabilidad del conductor [Sub-Section:163266] grupo [wc:163379]

lo

txt [Text:163669] *me*



Medio ambiente Información general [Chapter:165083] Consideraciones iniciales [Section:165086] Medio ambiente [Sub-Section:163288] *me* Información general [Chapter:165083] Consideraciones iniciales [Section:165086] Medio ambiente [Sub-Section:163288] grupo1 [wc:163381] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

5

o

Información general

Información general ¡Nota!

o

Al realizar trabajo de mantenimiento, no deseche productos y componentes dañinos directamente en el medio ambiente. Información general [Chapter:165083]

Medio ambiente [Sub-Section:163288] grupo1 [wc:163381]

te

nota [Text:163728] *me*

Consideraciones iniciales [Section:165086] Medio ambiente [Sub-Section:163288] txt [Text:163667] *me*

ra

grupo1 [wc:163381]

us

Información general [Chapter:165083]

Protección ambiental

pa

Información general [Chapter:165083]

Consideraciones iniciales [Section:165086]

Protección ambiental [Sub-Section:163289] *me* Información general [Chapter:165083]

lo

Consideraciones iniciales [Section:165086] Protección ambiental [Sub-Section:163289]



grupo1 [wc:163380] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

rn

Consideraciones iniciales [Section:165086]

o

Preocuparse por el medio ambiente es uno de los valores fundamentales de Volvo. Volvo es un líder entre los principales fabricantes globales de vehículos, equipos y sistemas de automoción en términos de cuidado del medio ambiente. Los programas medioambientales de Volvo son conocidos por su visión holística, el desarrollo tecnológico en continua mejora y el uso eficaz de los recursos. Por medio de estos énfasis, Volvo logra ventajas competitivas al mismo que contribuye a un desarrollo sostenible. Por consiguiente, un funcionamiento correcto y un calendario correctamente programado y realizado no solo dan al vehículo una vida útil suficiente y rentable sino que ayudan a mejorar el medio ambiente en el que vivimos. El consumo de combustible, además del desgaste del motor, los neumáticos y los frenos dependen principalmente del modo de funcionamiento y las condiciones de uso del vehículo.

in

6

Información general

7

Este vehículo cumple con PROCONVE (Programa de Controle da Poluição do Ar por Veículos Automotores) al satisfacer los requisitos establecidos por CONAMA (Conselho Nacional do Meio Ambiente) en vigor en la fecha de su fabricación.

o

Información general [Chapter:165083] Consideraciones iniciales [Section:165086]

rn

Protección ambiental [Sub-Section:163289] grupo1 [wc:163380]

in

te

txt [Text:163668] *me*

Información general [Chapter:165083] Consideraciones iniciales [Section:165086]

o

Protección ambiental [Sub-Section:163289]

pa

ra

us

grupo1 [wc:163380] J286510 [Picture:163727] *me*

¡Nota! Solo válido para el mercado brasileño. Información general [Chapter:165083] Consideraciones iniciales [Section:165086] Protección ambiental [Sub-Section:163289] grupo1 [wc:163380] nota [Text:163848] *me*

lo

Combustibles Información general [Chapter:165083]



Consideraciones iniciales [Section:165086] Combustibles [Sub-Section:163307] *me* Información general [Chapter:165083] Consideraciones iniciales [Section:165086] Combustibles [Sub-Section:163307] grupo1 [wc:163382] *me*

El funcionamiento correcto y la durabilidad del motor de su vehículo dependen, sobre todo, de la calidad de los productos que usted usa. X PC13_B11R_SPA 2015-06-01



lo

pa

ra

rn te

us

o

Su vehículo viene con un motor que está diseñado para cumplir con las normas nacionales e internacionales de emisiones, lo que significa que usted debe usar combustible de calidad demostrada durante toda su vida. Para asegurarse de que se respetan las leyes ambientales actuales y para garantizar un buen rendimiento del vehículo, es esencial usar un combustible diesel que cumpla con las especificaciones actuales del vehículo, como la Ordenanza ANP 310/01, que especifica las características físicas y químicas de los vehículos diesel vendidos en Brasil. Si el combustible diesel utilizado no cumple con la especificación debido a un contenido más alto de azufre y otras características que no fomenten una buena combustión, esto podría ocasionar problemas como: • descomposición prematura del aceite del motor; • saturación prematura de los filtros de combustible; • desgaste más rápido de los aros de pistón y los cilindros; • desgaste prematura del sistema de escape; • aumento significativo en las emisiones de carbonilla; • mayor carbonización en las cámaras de combustión y las unidades de inyección; • variación en el rendimiento del vehículo; • variación en el consumo de combustible; • arranques en frío difíciles y emisión de humo blanco; • menor vida útil del motor; • corrosión prematura del sistema de combustible.

o

Información general

in

8

Así pues, reposte el vehículo únicamente en estaciones de servicio fiables con combustible de alta calidad y sin contaminantes.

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general

9

Para obtener más información, vea "Sistema de combustible". Información general [Chapter:165083] Consideraciones iniciales [Section:165086] Combustibles [Sub-Section:163307]

o

grupo1 [wc:163382]

rn

txt [Text:163666] *me*

Índice de humo

te

Información general [Chapter:165083] Consideraciones iniciales [Section:165086]

in

Índice de humo [Sub-Section:163308] *me*

Ubicación de las pegatinas Información general [Chapter:165083] Consideraciones iniciales [Section:165086]

o

Índice de humo [Sub-Section:163308] Ubicación de las pegatinas [wc:163384] *me*

ra

us

La pegatina del índice de humo para el autobús B340R/B380R/B420R/B450R está situada en el montante de la puerta delantera derecha del vehículo. El índice de humo se mostrará en la pegatina, según el tipo de motor y la potencia (índice de humo M-1 en aceleración libre). Información general [Chapter:165083]

pa

Consideraciones iniciales [Section:165086] Índice de humo [Sub-Section:163308]

Información general [Chapter:165083] Consideraciones iniciales [Section:165086] Índice de humo [Sub-Section:163308]

Ubicación de las pegatinas [wc:163384]

Ubicación de las pegatinas [wc:163384]

txt [Text:163663] *me*



lo

J262273 [Picture:163730] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

10

Información general

Tabla de valores para los índices de humo en aceleración libre Información general [Chapter:165083] Consideraciones iniciales [Section:165086]

o

Índice de humo [Sub-Section:163308] Tabla de valores para los índices de humo en aceleración libre [wc:163447] *me*

te

rn

El valor para el motor D11A/D11C es válido para comprobaciones realizadas al nivel del mar o hasta una altitud de 350 m. Para altitudes superiores a 350 m, los valores deberían multiplicarse por un factor de 1,35 (factor de corrección de la altitud). Consideraciones iniciales [Section:165086] Índice de humo [Sub-Section:163308] Tabla de valores para los índices de humo en aceleración libre [wc:163447]

in

Información general [Chapter:165083]

o

txt [Text:163662] *me*

us

Velocidad angular (rpm)

Máx. libre

D11A370

575 ± 75 rpm

2100 ± 50 rpm

1,00

D11A430

575 ± 75 rpm

2100 ± 50 rpm

1,00

575 ± 75 rpm

2100 ± 50 rpm

0,65

575 ± 75 rpm

2100 ± 50 rpm

0,65

D11C410

575 ± 75 rpm

2100 ± 50 rpm

0,65

D11C450

575 ± 75 rpm

2100 ± 50 rpm

0,65

D11C330

pa

D11C370

ra

Régimen de ralentí

Índice de humo M–1 en aceleración libre

Tipo de motor

lo

Información general [Chapter:165083] Consideraciones iniciales [Section:165086] Índice de humo [Sub-Section:163308]



Tabla de valores para los índices de humo en aceleración libre [wc:163447] D11A/D11C [Table:163731] *me* EM-EU5

5000 km en rodaje Información general [Chapter:165083] Consideraciones iniciales [Section:165086] 5000 km en rodaje [Sub-Section:163321] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general

11

Información general [Chapter:165083] Consideraciones iniciales [Section:165086] 5000 km en rodaje [Sub-Section:163321] grupo [wc:163385] *me*

o

¡Nota!

te

rn

Durante los primeros 1.500 km no someta la transmisión a cargas excesivas, ya que esto resulta en temperaturas extremadamente altas en la caja de cambios. Información general [Chapter:165083]

Consideraciones iniciales [Section:165086] 5000 km en rodaje [Sub-Section:163321]

in

Se recomiendan ciertas precauciones con un nuevo vehículo, especialmente durante las primeras 5.000 km. No trabaje con el motor a régimen máximo, salvo en distancias cortas. Evite regímenes del motor altos. Mantenga el régimen del motor en la zona verde en el cuentarrevoluciones. No conduzca a altas velocidades con el vehículo cargado, evitando sobrecargar el motor. ¡Vigile constantemente las luces indicadoras y de advertencia en el panel de instrumentos! Si los frenos se usan cuidadosamente durante la primera etapa del período de rodaje, se extenderá la vida de los discos y las pastillas de freno. NO OLVIDE el servicio de garantía tras 4 semanas de funcionamiento o 10.000 km, lo que ocurra primero.

grupo [wc:163385]

Información general [Chapter:165083]

us

o

nota [Text:163729] *me*

Consideraciones iniciales [Section:165086] grupo [wc:163385]

pa

txt [Text:163664] *me*

ra

5000 km en rodaje [Sub-Section:163321]

¡Precaución!

Todos los motores Volvo pasan por un período de rodaje antes del suministro del vehículo en bancos de pruebas y con el vehículo en sí en un circuito de pruebas. De esta forma se comprueban todos los sistemas y monitores del vehículo, eximiendo a Volvo de la responsabilidad por daños causados por un mal uso o una conducción incorrecta del vehículo.

lo

Información general [Chapter:165083] Consideraciones iniciales [Section:165086] 5000 km en rodaje [Sub-Section:163321]



grupo [wc:163385] txt [Text:163847] *me*

Instrumentos y controles Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

12

Información general

Averías y advertencias Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087]

o

Averías y advertencias [Sub-Section:163267] *me* Información general [Chapter:165083]

rn

Instrumentos y controles [Section:165087] Averías y advertencias [Sub-Section:163267]

pa

ra

us

o

Hay tres luces sobre la pantalla (para mensajes de información, mensajes de advertencia y mensajes de parada) que se usan para llamar la atención del conductor cuando sea necesario. Todos los mensajes y sus símbolos asociados se muestran automáticamente en la pantalla. Se pueden activar varios mensajes al mismo tiempo. Un mensaje nuevo sustituirá a cualquier mensaje existente si el mensaje nuevo tiene mayor prioridad. Esto significa que el mensaje que se muestra en la pantalla siempre es el que tiene mayor prioridad. Para obtener información detallada sobre las funciones de la pantalla, vea el capítulo "Pantalla".

in

Hay tres tipos de señales que proporcionan al conductor toda la información necesaria acerca del vehículo. • Mensaje de parada • Mensaje de advertencia • Mensaje de información

te

grupo1 [wc:163383] *me*

Información general [Chapter:165083]

lo

Instrumentos y controles [Section:165087] Averías y advertencias [Sub-Section:163267] grupo1 [wc:163383]



txt [Text:163665] *me*

Pedal del acelerador desconectado Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Pedal del acelerador desconectado [Sub-Section:163287] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general

13

Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Pedal del acelerador desconectado [Sub-Section:163287]

Información general [Chapter:165083]

rn te

El autobús está equipado con una función que prioriza el freno de servicio. Esta función desconecta el acelerador si el pedal del acelerador y el pedal de freno o el freno de estacionamiento se activan al mismo tiempo. Si esto ocurre, el pedal del acelerador permanecerá inactivo hasta que se suelte por completo.

o

grupo1 [wc:163378] *me*

Información general [Chapter:165083]

Pedal del acelerador desconectado [Sub-Section:163287] grupo1 [wc:163378] txt [Text:163659] *me*

Instrumentos y controles [Section:165087]

in

Instrumentos y controles [Section:165087]

Pedal del acelerador desconectado [Sub-Section: 163287] grupo1 [wc:163378]

Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087]

us

Mensaje de parada

o

J262274 [Picture:163734] *me*

ra

Mensaje de parada [Sub-Section:163290] *me* Información general [Chapter:165083]

Instrumentos y controles [Section:165087] Mensaje de parada [Sub-Section:163290]



lo

pa

grupo1 [wc:163377] *me*

Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Mensaje de parada [Sub-Section:163290] grupo1 [wc:163377] J3014364 [Picture:163688] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

14

Información general ¡Advertencia!

te

rn

o

Cuando la luz se ilumine, el vehículo debería detenerse inmediatamente y el motor debería apagarse. Si el vehículo no se ha parado y el motor no se ha apagado, habrá serias consecuencias para el vehículo, el conductor y/o los pasajeros. La señal audible se activa cuando se enciende la luz de advertencia de parada y el motor está en marcha.

in

Información general [Chapter:165083]

Instrumentos y controles [Section:165087] Mensaje de parada [Sub-Section:163290] grupo1 [wc:163377]

Mensaje de advertencia Información general [Chapter:165083]

us

o

nota [Text:163733] *me*

ra

Instrumentos y controles [Section:165087]

Mensaje de advertencia [Sub-Section:163306] *me* Información general [Chapter:165083]

pa

Instrumentos y controles [Section:165087]

Mensaje de advertencia [Sub-Section:163306] grupo1 [wc:163376] *me*



lo

El vehículo no está en peligro de daño inminente y en ciertos casos se puede completar la tarea actual. Esta luz a veces se enciende para llamar la atención del conductor sobre algo: por ejemplo, una puerta abierta en el compartimento del equipaje. La señal de advertencia asociada se muestra entonces en la pantalla. Para obtener información detallada sobre las funciones de la pantalla, vea el capítulo "Pantalla". Información general [Chapter:165083]

¡Nota! Cuando esta luz se encienda, el vehículo debería llevarse a un taller para su reparación. Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Mensaje de advertencia [Sub-Section:163306] grupo1 [wc:163376] nota [Text:163660] *me*

Instrumentos y controles [Section:165087] Mensaje de advertencia [Sub-Section:163306] grupo1 [wc:163376] txt [Text:163710] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

15

o

Información general

rn

Información general [Chapter:165083]

Instrumentos y controles [Section:165087]

Mensaje de advertencia [Sub-Section:163306] grupo1 [wc:163376]

te

J3014365 [Picture:163846] *me*

in

Mensaje de información Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087]

o

Mensaje de información [Sub-Section:163309] *me*

Instrumentos y controles [Section:165087]

us

Información general [Chapter:165083] Mensaje de información [Sub-Section:163309] Grupo1 [wc:163375] *me*

ra

Cuando esta luz indicadora se enciende se muestra un nuevo mensaje de información. Esto no significa que algo está mal con el vehículo. Información general [Chapter:165083]

Instrumentos y controles [Section:165087]

pa

Mensaje de información [Sub-Section:163309] Grupo1 [wc:163375]

Información general [Chapter:165083]

txt [Text:163661] *me*

Instrumentos y controles [Section:165087] Mensaje de información [Sub-Section:163309]

lo

Grupo1 [wc:163375] J3014366 [Picture:163732] *me*



Posición del conductor Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Posición del conductor [Sub-Section:163320] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general

ra

us

o

in

te

rn

o

16

Información general [Chapter:165083]

Instrumentos y controles [Section:165087]

pa

Posición del conductor [Sub-Section:163320] J262277 [Picture:163373] *me*

Información general [Chapter:165083]

Instrumentos y controles [Section:165087]

Posición del conductor [Sub-Section:163320]

Instrumentos Controles para los indicadores de dirección y el programador de velocidad Control del ralentizador Palanca de control de la pantalla



1 2

lo

Grupo1 [wc:163448] *me*

3 4

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general 5

17

Panel de disyuntores

Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Posición del conductor [Sub-Section:163320]

o

Grupo1 [wc:163448]

rn

txt [Text:163657] *me*

Instrumentos Información general [Chapter:165083]

te

Instrumentos y controles [Section:165087] Instrumentos [Sub-Section:163322] *me*

in

Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Instrumentos [Sub-Section:163322]



lo

pa

ra

us

o

grupo1 [wc:163374] *me*

Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Instrumentos [Sub-Section:163322] grupo1 [wc:163374] J307794 [Picture:163658] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

18

Información general

Tipos de instrumentos

rn

o

A. Manómetro del turbocompresor B. Indicador de temperatura del refrigerante C. Indicador de combustible D. Manómetro del aire para los frenos E. Cuentarrevoluciones F. Velocímetro G. Pantalla, vea el capítulo "Pantalla". Información general [Chapter:165083]

te

Instrumentos y controles [Section:165087] Instrumentos [Sub-Section:163322] grupo1 [wc:163374]

in

Tipos de instrumentos [Text:163735] *me*

Manómetro del turbocompresor (A) Información general [Chapter:165083]

o

Instrumentos y controles [Section:165087] Instrumentos [Sub-Section:163322]

us

Manómetro del turbocompresor (A) [wc:163476] *me*

pa

ra

El manómetro mide la presión en el colector de admisión. Una alta presión en el turbocompresor significa un alto consumo de combustible. Por lo tanto el manómetro del turbo ayuda a mejorar la economía de conducción. Al conducir en carreteras llanas, la flecha del manómetro debería permanecer en la zona verde. Información general [Chapter:165083]

Instrumentos y controles [Section:165087] Instrumentos [Sub-Section:163322]

Información general [Chapter:165083]

txt [Text:163689] *me*

Instrumentos y controles [Section:165087]

lo

Manómetro del turbocompresor (A) [wc:163476]

Instrumentos [Sub-Section:163322] Manómetro del turbocompresor (A) [wc:163476]



J262377 [Picture:163709] *me*

Termómetro del refrigerante del motor (B) Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Instrumentos [Sub-Section:163322] Termómetro del refrigerante del motor (B) [wc:163460] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general

o

El autobús no se debe conducir si la temperatura aumenta aún más, ya que esto provocará daños en el motor. Información general [Chapter:165083]

Instrumentos y controles [Section:165087] Instrumentos [Sub-Section:163322]

Termómetro del refrigerante del motor (B) [wc: 163460]

te

Información general [Chapter:165083]

¡Advertencia!

rn

El indicador muestra la temperatura del sistema de refrigeración del motor. Bajo condiciones de conducción normales, la flecha debería permanecer por debajo de la zona roja (temperatura de funcionamiento normal entre 80 °C y 100 °C) . El motor cuenta con un sistema de protección de sobrecalentamiento que reduce la potencia del motor al 50% cuando la temperatura alcanza la zona roja. El autobús todavía se puede conducir cuando el sistema de protección de sobrecalentamiento está activado.

19

nota [Text:163712] *me*

Instrumentos y controles [Section:165087] Instrumentos [Sub-Section:163322]

in

Termómetro del refrigerante del motor (B) [wc:163460] txt [Text:163686] *me*

Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087]

us

o

Una aguja indica cuándo la temperatura del sistema de refrigeración es demasiado alta. - la luz de advertencia (1) se enciende; - La luz de STOP se enciende; - se activa la señal audible (si el motor está en marcha).

ra

Instrumentos [Sub-Section:163322]

Información general [Chapter:165083]

txt [Text:163856] *me*

Instrumentos y controles [Section:165087]

pa

Termómetro del refrigerante del motor (B) [wc:163460]

Instrumentos [Sub-Section:163322] Termómetro del refrigerante del motor (B) [wc: 163460] J262365 [Picture:163888] *me*

Indicador de combustible (C)

lo

Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087]



Instrumentos [Sub-Section:163322] Indicador de combustible (C) [wc:163499] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

20

Información general

rn

o

El indicador de combustible muestra la cantidad de combustible que hay en el depósito de combustible. La zona roja y la luz de advertencia (1) advierten al conductor sobre niveles bajos de combustible. La pantalla muestra información importante sobre la situación del combustible, como el consumo de combustible y el combustible restante. Para obtener más información consulte el capítulo "Pantalla". Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087]

Información general [Chapter:165083]

Indicador de combustible (C) [wc:163499]

Instrumentos y controles [Section:165087]

txt [Text:163685] *me*

Instrumentos [Sub-Section:163322]

te

Instrumentos [Sub-Section:163322]

in

Indicador de combustible (C) [wc:163499] J262381 [Picture:163713] *me*

Manómetro del aire de frenos (D)

o

Información general [Chapter:165083] Instrumentos [Sub-Section:163322] Manómetro del aire de frenos (D) [wc:163502] *me*

us

Instrumentos y controles [Section:165087]

lo

pa

ra

Cuando el motor se arranca después de haber estado parado por un rato, la presión del aire puede caer hasta un nivel que sea demasiado bajo para permitir la conducción. La luz de advertencia permanecerá encendida hasta que la presión del aire en el sistema de frenos aumente hasta el nivel correcto. Si no hay aire en el sistema de frenos, la flecha puede tardar un rato en empezar a moverse. Al conducir la aguja debería permanecer en la zona verde, pero al frenar podría bajar por debajo de la zona verde durante un breve tiempo. Información general [Chapter:165083]

¡Advertencia!

Si la luz de advertencia se enciende, ¡pare inmediatamente! La luz de advertencia se encenderá si la presión de aire en cualquier parte del sistema de frenos es demasiado baja. Investigue las causas de la pérdida de presión. Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087]

Instrumentos y controles [Section:165087]

Instrumentos [Sub-Section:163322]

Instrumentos [Sub-Section:163322]



Manómetro del aire de frenos (D) [wc:163502]

Manómetro del aire de frenos (D) [wc:163502]

nota [Text:163683] *me*

txt [Text:163715] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

21

rn

o

Información general

Información general [Chapter:165083]

Instrumentos y controles [Section:165087]

te

Instrumentos [Sub-Section:163322]

Manómetro del aire de frenos (D) [wc:163502]

ra

us

o

in

J307950 [Picture:163855] *me*

Cuentarrevoluciones (E)

pa

Información general [Chapter:165083]

Instrumentos y controles [Section:165087] Instrumentos [Sub-Section:163322]



lo

Cuentarrevoluciones (E) [wc:163491] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Instrumentos [Sub-Section:163322] Manómetro del aire de frenos (D) [wc:163502] J307955 [Picture:165965] *me*

Información general

El cuentarrevoluciones está dividido en tres sectores. Bajo condiciones normales, use la zona verde para lograr una mayor economía del combustible al conducir. Use la zona oscura al frenar usando el freno de escape, puesto que este freno opera más eficazmente en esta zona Información general [Chapter:165083]

¡Advertencia! Evite la zona roja. Altos regímenes del motor pueden dañar el motor y la caja de cambios.

o

22

Información general [Chapter:165083]

rn

Instrumentos y controles [Section:165087]

Instrumentos y controles [Section:165087]

Instrumentos [Sub-Section:163322]

Instrumentos [Sub-Section:163322]

Cuentarrevoluciones (E) [wc:163491]

Cuentarrevoluciones (E) [wc:163491]

txt [Text:163691] *me*

pa

ra

us

o

in

te

nota [Text:163707] *me*

Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Instrumentos [Sub-Section:163322] Cuentarrevoluciones (E) [wc:163491] J262378 [Picture:163858] *me*

lo

Velocímetro (F)

Información general [Chapter:165083]



Instrumentos y controles [Section:165087] Instrumentos [Sub-Section:163322] Velocímetro (F) [wc:163494] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general

23

El velocímetro muestra la velocidad del autobús en km/h. En algunos mercados también podría mostrar velocidades en mph. Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087]

o

Instrumentos [Sub-Section:163322] Velocímetro (F) [wc:163494]

te

rn

txt [Text:163684] *me*

Información general [Chapter:165083]

in

Instrumentos y controles [Section:165087] Instrumentos [Sub-Section:163322] Velocímetro (F) [wc:163494]

Pantalla (G) Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Instrumentos [Sub-Section:163322] Pantalla (G) [wc:163480] *me*

us

o

J262379 [Picture:163714] *me*

pa

ra

La pantalla contiene varios menús principales y submenús con sus correspondientes funciones. Para obtener más información consulte el capítulo "Pantalla". Información general [Chapter:165083]

Instrumentos y controles [Section:165087] Instrumentos [Sub-Section:163322] Pantalla (G) [wc:163480]



lo

txt [Text:163690] *me*

Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Instrumentos [Sub-Section:163322] Pantalla (G) [wc:163480] J262374 [Picture:163708] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

24

Información general

Luces y símbolos en el panel de instrumentos Información general [Chapter:165083]

o

Instrumentos y controles [Section:165087] Luces y símbolos en el panel de instrumentos [Sub-Section:163327] *me*

rn

Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Luces y símbolos en el panel de instrumentos [Sub-Section:163327]

lo

pa

ra

us

o

in

te

grupo1 [wc:163372] *me*



Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Luces y símbolos en el panel de instrumentos [Sub-Section:163327] grupo1 [wc:163372]

J308220 [Picture:163682] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general Significado

Símbolo

Significado

Indicador de dirección delantero izquierdo activado

Precalentamiento encendido

Indicador de dirección derecho activado

Calefactor de la ventanilla/ retrovisor activado1

in

us

Advertencia del cinturón de seguridad1

Arrodillamiento activado (para un fácil embarque al autobús)

Freno de estacionamiento aplicado

lo

pa

Freno de puerta activado1



Pare en la próxima zona de estacionamiento1

ra

Comprobación

La batería no se carga

o

Deténgase, hay una avería en el vehículo

te

rn

o

Símbolo

25

Bloqueo de diferencial activado

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

OBD - Diagnóstico a bordo* *Solo para vehículos Euro 5.

26

Información general Significado

Símbolo

Significado

Luces largas

Compruebe el tacógrafo

Luces antiniebla traseras encendidas

Avería en el ABS

Filtro de partículas obstruido

Fallo en el sistema de freno

o

in

te

rn

o

Símbolo

La presión de aire del sistema primario del freno está baja

us

Temperatura de escape alta

1

pa

ra

El interruptor de descarga del bogie está activado (no aplicable)

La presión de aire del sistema secundario del freno está baja

La función de estas luces depende de la instalación que haya realizado el carrocero.

lo

Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Luces y símbolos en el panel de instrumentos [Sub-Section:163327]



grupo1 [wc:163372]

tabla [Table:166107] *me*

Sistema de protección del motor Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Luces y símbolos en el panel de instrumentos [Sub-Section:163327] Sistema de protección del motor [wc:164016] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general

o

Los motores D11A y D11C tienen un sistema adicional de protección del motor que actúa de forma preventiva bajo condiciones operativas críticas para evitar que el motor trabaje en condiciones adversas. Esto previene daños y las paradas no programadas resultantes. Información general [Chapter:165083]

rn

Instrumentos y controles [Section:165087] Luces y símbolos en el panel de instrumentos [Sub-Section:163327] Sistema de protección del motor [wc:164016]

Información general [Chapter:165083]

us

o

in

te

txt [Text:164017] *me*

Los siguientes parámetros están controlados por el sistema de protección del motor: • Nivel bajo de aceite de refrigeración; • Baja temperatura del refrigerante; • Alta temperatura del aceite del motor; • Baja presión en las boquillas de aceite de refrigeración de los pistones del motor; • Presión baja del aceite del motor; • Nivel bajo de refrigerante; • Alta presión en el cárter del cigüeñal; • Alta presión en el turbocompresor; • Alta temperatura del catalizador.

27

ra

Instrumentos y controles [Section:165087]

Luces y símbolos en el panel de instrumentos [Sub-Section:163327] Sistema de protección del motor [wc:164016]

pa

txt [Text:164018] *me*

Parámetros

Acciones del vehículo

Si el nivel de refrigerante está por debajo del nivel mínimo durante más de 5 segundos, según "Instrucciones para el conductor, mantenimiento"

lo

Nivel de refrigerante

Condiciones



Indicador de Si la temperatura del refrigerante es temperatura del superior a lo normal refrigerante

• La luz roja de parada en el panel de instrumentos se enciende; • El par del motor se reduce gradualmente si la condición persiste.1 • Cuando alcanza 104 °C, la luz de advertencia amarilla se enciende, indicando que el sistema está en riesgo de sobrecalentarse. El par del motor se reducirá gradualmente si la condición persiste; • Cuando alcanza 106 °C, la luz de parada roja se enciende.

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

28

Información general

Parámetros

Condiciones

Acciones del vehículo

Si la temperatura del aceite del motor supera la temperatura máxima permisible

• Cuando alcanza 125 °C, la luz de advertencia amarilla se enciende; • Cuando alcanza 127 °C la luz de parada roja se enciende; • El par del motor se reducirá gradualmente.1

Presión de la boquilla de refrigeración del pistón

Si la presión está por debajo del límite • La luz de advertencia roja se enciende (presión por permisible debajo de 60 kPa a 850 RPM); • El par del motor se reducirá gradualmente.

te

rn

o

Temperatura del aceite del motor

Si la presión en el interior del cárter • La luz de parada roja se enciende (diferencia de más del cigüeñal supera el límite máximo de 5 kPa entre la presión del cárter del cigüeñal y la permisible durante más de 2 segundos presión ambiente); • El par del motor se reduce; • El motor se apagará cuando permanezca en ralentí durante 10 segundos y la velocidad sea menor o igual a 2 km/h.

us

o

Presión del cárter del cigüeñal

in

Presión del Si la presión del aceite está por debajo • La luz de advertencia roja se enciende (presión por aceite del motor del valor mínimo especificado durante debajo de 200 kPa a 1000 RPM); más de un segundo • El par del motor se reducirá gradualmente.2

Presión de Si la presión del turbocompresor sobrealimentaci supera el límite permisible ón

• La luz amarilla se enciende; • El par del motor se reducirá.

Temperatura del catalizador

• Cuando la temperatura alcanza 520°C, el par del motor se reduce.

pa

1 - Si está disponible 2 - Si está disponible

ra

Si la temperatura del catalizador supera el límite permisible

Información general [Chapter:165083]

Instrumentos y controles [Section:165087]

Luces y símbolos en el panel de instrumentos [Sub-Section:163327]

lo

Sistema de protección del motor [wc:164016] tabla [Table:164019] *me*



Volvo Brasil le informa que la protección adicional del motor puede resultar en limitaciones en el uso del vehículo según la tabla anterior, con el objetivo de evitar que el motor opere bajo condiciones críticas, ya que esto puede provocar daños permanentes en el motor. El cliente conoce las consecuencias/limitaciones de uso del vehículo descritas en este manual y es

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general

29

responsable de cualquier daño que las consecuencias anteriormente mencionadas puedan causar. Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Luces y símbolos en el panel de instrumentos [Sub-Section:163327]

o

Sistema de protección del motor [wc:164016]

rn

txt [Text:164020] *me*

Señal de próxima parada (extra opcional) Información general [Chapter:165083]

te

Instrumentos y controles [Section:165087] Luces y símbolos en el panel de instrumentos [Sub-Section:163327]

us

o

El sistema de señal de parada consta de: • señales en el techo del autobús • Luz indicadora encendida en el panel de instrumentos • llaves • señal audible

in

Señal de próxima parada (extra opcional) [wc:163450] *me*

pa

ra

La señal se activa usando cualquiera de los botones de parada. Cuando se activa la señal de parada, la señalización de parada en el techo y la luz indicadora se encienden y la señal audible suena. El sistema se desactiva cuando se abre una puerta, pero también se puede poner a cero manualmente con el interruptor del panel de control. Información general [Chapter:165083]

Instrumentos y controles [Section:165087]

Luces y símbolos en el panel de instrumentos [Sub-Section:163327] Señal de próxima parada (extra opcional) [wc:163450]



lo

txt [Text:163680] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Luces y símbolos en el panel de instrumentos [Sub-Section:163327] Señal de próxima parada (extra opcional) [wc: 163450] J307809 [Picture:163718] *me*

30

Información general

OBD - diagnóstico a bordo Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Luces y símbolos en el panel de instrumentos [Sub-Section:163327]

rn te in

Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Luces y símbolos en el panel de instrumentos [Sub-Section:163327]

o

Los vehículos con SCR están equipados con OBD (diagnóstico a bordo). El símbolo OBD se muestra continuamente para averías relacionadas con el sistema de SCR1 en el caso de averías relacionadas con otras emisiones. Si esto ocurre, siga el mismo procedimiento que cuando se muestra un mensaje de advertencia; vea "Mensaje de advertencia". Vea también en el Manual del conductor "Sistema de tratamiento de los gases de escape SCR" El símbolo está situado con los otros símbolos en el lado derecho del panel de instrumentos. 1 El sistema de SCR reduce las emisiones de gases de óxido nitroso. Esto se logra inyectando una cantidad específica de AdBlue en el sistema de escape.

o

OBD - diagnóstico a bordo [wc:163459] *me* EM-EU5

Instrumentos y controles [Section:165087]

Luces y símbolos en el panel de instrumentos [Sub-Section:163327]

ra

OBD - diagnóstico a bordo [wc:163459] EM-EU5 txt [Text:163679] *me*

J231633 [Picture:163854] *me*

us

Información general [Chapter:165083]

OBD - diagnóstico a bordo [wc:163459] EM-EU5

pa

Señal de cochecito de niño (opcional) Información general [Chapter:165083]

Instrumentos y controles [Section:165087]

Luces y símbolos en el panel de instrumentos [Sub-Section:163327]



lo

Señal de cochecito de niño (opcional) [wc:163477] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general

Información general [Chapter:165083]

Señal de cochecito de niño (opcional) [wc:163477]

rn

J262403 [Picture:163726] *me*

o

txt [Text:163670] *me*

us

Interruptor de iluminación Interruptor de iluminación [Sub-Section:163328] *me* Información general [Chapter:165083]

Luces y símbolos en el panel de instrumentos [Sub-Section:163327]

in

Luces y símbolos en el panel de instrumentos [Sub-Section:163327]

Instrumentos y controles [Section:165087]

Instrumentos y controles [Section:165087]

Señal de cochecito de niño (opcional) [wc:163477]

Instrumentos y controles [Section:165087]

Información general [Chapter:165083]

Información general [Chapter:165083]

te

Si se presiona uno de los botones en el interior o el exterior del autobús, se activa el sistema. Cuando se activa el sistema, la luz indicadora se enciende y suena la señal audible. El sistema se desactiva cuando las puertas de salida se cierran.

o

El sistema de señal de cochecito de niño consta de: • Luz indicadora encendida en el panel de instrumentos • botones en el interior y exterior del autobús • señal audible

31

ra

Instrumentos y controles [Section:165087]

Interruptor de iluminación [Sub-Section:163328]



lo

pa

grupo1 [wc:163371] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

32

Información general

in

te

rn

o

a - Apagado de la iluminación o regulación automática de la iluminación b - Luces de estacionamiento c - Luces de conducción d - Luces de larga distancia 1 - Interruptor de iluminación Tirar: Luz antiniebla trasera (la luz se apaga cuando se presiona el botón una segunda vez). Presionar: Luces antiniebla delanteras (la luz se apaga cuando se tira del botón una segunda vez). 2 - Luz indicadora (repetidor), luz antiniebla delantera 3 - Luz indicadora, luz antiniebla trasera 4 - Reostato de iluminación de instrumentos 5 - Luces de emergencia Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Interruptor de iluminación [Sub-Section:163328]

o

grupo1 [wc:163371]

us

txt [Text:163681] *me*



lo

pa

ra

Información general [Chapter:165083]

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Instrumentos y controles [Section:165087] Interruptor de iluminación [Sub-Section:163328] grupo1 [wc:163371] J262407 [Picture:163717] *me*

Información general

33

Luces de emergencia Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Interruptor de iluminación [Sub-Section:163328]

Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087]

rn

¡Advertencia!

Use las luces de emergencia si el autobús está parado de una manera que pueda poner a otros usuarios de la carretera en riesgo.

te

Cuando se presiona el interruptor, todas las luces de emergencia del autobús se encienden. Las luces de emergencia también se pueden usar cuando el interruptor maestro y el interruptor de arranque están apagados.

o

Luces de emergencia [wc:163451] *me*

Información general [Chapter:165083]

in

Interruptor de iluminación [Sub-Section:163328]

Instrumentos y controles [Section:165087]

Luces de emergencia [wc:163451]

Interruptor de iluminación [Sub-Section: 163328]

txt [Text:163674] *me*

Luces de emergencia [wc:163451]

pa

ra

us

o

txt [Text:163723] *me*

¡Nota! Las regulaciones para el uso de luces de emergencia pueden variar dependiendo del país. Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Interruptor de iluminación [Sub-Section:163328] Luces de emergencia [wc:163451]



lo

txt [Text:163849] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

34

Información general

Interruptores Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087]

o

Interruptores [Sub-Section:163331] *me*

rn

Interruptor maestro general Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087]

te

Interruptores [Sub-Section:163331] Interruptor maestro general [wc:164021] *me*

Interruptores [Sub-Section:163331] Interruptor maestro general [wc:164021] txt [Text:164022] *me*

in

Tenga en cuenta que el interruptor maestro solo apaga el sistema eléctrico si se apaga aproximadamente 30 segundos después de apagar la llave de arranque.

us

Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087]

¡Advertencia!

o

Este interruptor maestro está situado cerca de la caja de baterías. Al apagar el interruptor maestro general al salir del autobús usted se asegurará de que todos los instrumentos o dispositivos que consumen corriente están apagados y de que la batería tendrá suficiente capacidad para volver a arrancar el autobús.

Información general [Chapter:165083]

Instrumentos y controles [Section:165087] Interruptores [Sub-Section:163331] Interruptor maestro general [wc:164021]

ra

Interruptor general adicional

lo

pa

El autobús tiene un interruptor maestro. Si se apaga la corriente principal cuando el autobús está estacionado, todos los principales consumidores de corriente se apagarán, de manera que habrá suficiente capacidad de batería para volver a arrancar el autobús. Cuando el interruptor maestro esté apagado, todavía habrá suficiente corriente para que funcionen los relojes y el calentador auxiliar.

nota [Text:164023] *me*

¡Nota! Apague el interruptor maestro en la consola de instrumentos antes del interruptor maestro general. Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087]

Información general [Chapter:165083]

Interruptores [Sub-Section:163331]

Instrumentos y controles [Section:165087]

Interruptor maestro general [wc:164021]



Interruptores [Sub-Section:163331]

nota [Text:164024] *me*

Interruptor maestro general [wc:164021] Interruptor general adicional [Text:163675] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

35

rn

o

Información general

te

Información general [Chapter:165083]

Instrumentos y controles [Section:165087] Interruptores [Sub-Section:163331]

in

Interruptor maestro general [wc:164021]

pa

ra

us

o

J262410 [Picture:164025] *me*

Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Interruptores [Sub-Section:163331] Interruptor maestro general [wc:164021] J262411 [Picture:163850] *me*

¡Nota!

lo

No desconectar nunca el interruptor maestro con el motor en marcha. Información general [Chapter:165083]



Instrumentos y controles [Section:165087] Interruptores [Sub-Section:163331] Interruptor maestro general [wc:164021] nota [Text:163722] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

36

Información general ¡Advertencia!

in

te

rn

o

Este vehículo está equipado con un sistema de prevención de descarga de la batería. Si la tensión de la batería cae por debajo de 23,5 V cuando se aplica el freno de estacionamiento, el sistema tomará acción y apagará la corriente de la batería. Para volver a arrancar el autobús necesitará apagarlo y encenderlo de nuevo usando cualquiera de los interruptores maestros. Información general [Chapter:165083]

Instrumentos y controles [Section:165087]

o

Interruptores [Sub-Section:163331] Interruptor maestro general [wc:164021]

us

nota [Text:164026] *me*

ra

Parada de emergencia (opcional) Información general [Chapter:165083]

Instrumentos y controles [Section:165087]

pa

Parada de emergencia (opcional) [Sub-Section:163333] *me* Información general [Chapter:165083]

Instrumentos y controles [Section:165087]

Parada de emergencia (opcional) [Sub-Section:163333] grupo1 [wc:163369] *me*



lo

Cuando se activa la parada de emergencia ocurre lo siguiente (puede variar de país en país): • El motor está apagado: • La mayor parte de la alimentación eléctrica se apaga; • El suministro de combustible al motor y a la salida del depósito de combustible se interrumpe; • Las luces de advertencia se encienden (en algunos mercados).

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

¡Nota! La parada de emergencia solo debe usarse en casos de emergencia. Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Parada de emergencia (opcional) [Sub-Section: 163333] grupo1 [wc:163369] txt [Text:163676] *me*

Información general

37

Active la parada de emergencia levantando la cubierta hacia arriba y presionando el interruptor. Cuando la cubierta está cerrada el interruptor de alimentación baja automáticamente a la posición desconectada. Información general [Chapter:165083]

o

Instrumentos y controles [Section:165087] Parada de emergencia (opcional) [Sub-Section:163333]

rn

grupo1 [wc:163369]

te

txt [Text:163721] *me*

Información general [Chapter:165083]

in

Instrumentos y controles [Section:165087] Parada de emergencia (opcional) [Sub-Section: 163333] grupo1 [wc:163369]

o

J262412 [Picture:163851] *me*

Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087]

us

Arrodillamiento (opcional)

Arrodillamiento (opcional) [Sub-Section:163337] *me* (KNEEL OR KNEEL-F OR KNEEL-S)

ra

Información general [Chapter:165083]

Instrumentos y controles [Section:165087]

Arrodillamiento (opcional) [Sub-Section:163337] (KNEEL OR KNEEL-F OR KNEEL-S)

pa

Grupo1 [wc:163368] *me*



lo

Cuando se presiona el interruptor, el autobús bajara a una altura más baja para entrar. El descenso se detiene si el interruptor se suelta antes de que baje 80% en altura. Presione la parte superior del interruptor para levantar el autobús hasta la altura normal de conducción. Condiciones para el arrodillamiento; • Motor en marcha; • La velocidad del autobús no debe exceder 5 km/h.

Alternativas para la puesta a cero: • Arranque de nuevo el motor • Empuje la parte superior del interruptor de alimentación;

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

¡Peligro! Asegúrese de que el autobús puede arrodillarse sin riesgo de que los pies de los pasajeros queden atrapados entre el umbral de la puerta y el bordillo. Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Arrodillamiento (opcional) [Sub-Section: 163337] (KNEEL OR KNEEL-F OR KNEEL-S) Grupo1 [wc:163368] nota [Text:163720] *me*

38

Información general

• Presione el acelerador y acelere hasta 5 km/h (válido solo si el autobús no está equipado con frenos de puerta). Información general [Chapter:165083]

o

Instrumentos y controles [Section:165087] Arrodillamiento (opcional) [Sub-Section:163337] (KNEEL OR KNEEL-F OR KNEEL-S)

rn

Grupo1 [wc:163368] txt [Text:163677] *me*

te

Información general [Chapter:165083]

Instrumentos y controles [Section:165087]

in

Arrodillamiento (opcional) [Sub-Section:163337] (KNEEL OR KNEEL-F OR KNEEL-S) Grupo1 [wc:163368]

J262415 [Picture:163852] *me*

o

Control de nivel

us

Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087]

Control de nivel [Sub-Section:163338] *me* (KNEEL OR KNEEL-F OR KNEEL-S) Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] grupo1 [wc:163367] *me*

ra

Control de nivel [Sub-Section:163338] (KNEEL OR KNEEL-F OR KNEEL-S)

pa

La distancia al suelo se puede ajustar usando este interruptor. Presione la parte inferior del interruptor para bajar el autobús. Para levantar el autobús -por ejemplo, al acercarse a una plataforma de abordaje- presione la parte superior del interruptor.

lo

Información general [Chapter:165083]

¡Nota! La función para bajar el autobús de su altura normal solo funciona cuando el autobús cuenta con la función de "arrodillamiento". Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087]

Instrumentos y controles [Section:165087]

Control de nivel [Sub-Section:163338] (KNEEL OR KNEEL-F OR KNEEL-S)

grupo1 [wc:163367]

grupo1 [wc:163367]

txt [Text:163678] *me*

nota [Text:163719] *me*



Control de nivel [Sub-Section:163338] (KNEEL OR KNEEL-F OR KNEEL-S)

Cuando el autobús llega al nivel seleccionado, se muestran un símbolo y la luz de INFO en el panel de pantalla. El sistema de suspensión mantiene el autobús a la altura deseada independientemente de la carga.

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general Cualquier avería en el sistema se muestra mediante un símbolo y la luz de INFO en el panel indicador. Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Control de nivel [Sub-Section:163338] (KNEEL OR KNEEL-F OR KNEEL-S)

¡Nota! Si el autobús está equipado con un remolque de suelo bajo, el ángulo de inclinación libre disminuirá. El impacto causado al pasar sobre obstáculos puede hacer más que dañar el autobús.

o

grupo1 [wc:163367]

39

txt [Text:163902] *me*

rn

Información general [Chapter:165083]

Instrumentos y controles [Section:165087]

te

Control de nivel [Sub-Section:163338] (KNEEL OR KNEEL-F OR KNEEL-S) grupo1 [wc:163367]

in

nota [Text:163853] *me*

¡Nota!

pa

ra

us

o

El control de nivel solo debería utilizarse temporalmente. Al conducir el interruptor de alimentación debería estar en la posición central. Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Control de nivel [Sub-Section:163338] (KNEEL OR KNEEL-F OR KNEEL-S) grupo1 [wc:163367] nota [Text:163879] *me*

¡Advertencia!



lo

La velocidad del autobús no debe superar 30 km/h en la posición alta o 5 km/h en la posición baja. Si esto ocurre, se enviarán un mensaje de advertencia y una señal de advertencia. Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Control de nivel [Sub-Section:163338] (KNEEL OR KNEEL-F OR KNEEL-S) grupo1 [wc:163367] nota [Text:163904] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general

rn

o

40

te

Información general [Chapter:165083]

Instrumentos y controles [Section:165087]

in

Control de nivel [Sub-Section:163338] (KNEEL OR KNEEL-F OR KNEEL-S) grupo1 [wc:163367]

J262416 [Picture:163913] *me*

o

Descarga del bogie Instrumentos y controles [Section:165087] Descarga del bogie [Sub-Section:164027] *me* Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087]

us

Información general [Chapter:165083]

grupo [wc:164028] *me*

ra

Descarga del bogie [Sub-Section:164027]

pa

Al presionar la parte inferior del interruptor, el peso del bogie se transferirá solo al eje motriz. La transferencia continuará mientras el interruptor esté presionado. Este aumento en el peso del eje motriz suele ser una ventaja al intentar conducir sobre superficies deslizantes.

lo

Información general [Chapter:165083]

¡Nota! Use esta función solo durante períodos breves de tiempo. Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Descarga del bogie [Sub-Section:164027] grupo [wc:164028]

Instrumentos y controles [Section:165087]

nota [Text:164030] *me*

Descarga del bogie [Sub-Section:164027]



grupo [wc:164028]

txt [Text:164029] *me*

La descarga del bogie permanecerá en efecto hasta que ocurra una de las siguientes situaciones: • La velocidad del autobús supera 30 km/h;

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general

41

• La parte inferior del interruptor se presiona de nuevo. Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Descarga del bogie [Sub-Section:164027] grupo [wc:164028]

rn

o

txt [Text:164031] *me*

te

Información general [Chapter:165083]

Instrumentos y controles [Section:165087] Descarga del bogie [Sub-Section:164027]

in

grupo [wc:164028]

pa

ra

us

o

J262417 [Picture:164032] *me*

Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Descarga del bogie [Sub-Section:164027] grupo [wc:164028] J262418 [Picture:164033] *me*

lo

Sistema de control de tracción (TCS) Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087]



Sistema de control de tracción (TCS) [Sub-Section:163340] *me* Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Sistema de control de tracción (TCS) [Sub-Section:163340] grupo1 [wc:163353] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general

Información general [Chapter:165083]

¡Advertencia! Apague el TCS antes de remolcar. Información general [Chapter:165083]

o

El sistema de control de tracción (TCS) reduce automáticamente el par a las ruedas cuando las ruedas patinan. A velocidades inferiores a 40 km/h el TCS también funciona como un freno diferencial automático que frena la rueda cuando gira. Para obtener más información, vea la sección "EBS".

Instrumentos y controles [Section:165087]

Sistema de control de tracción (TCS) [Sub-Section:163340] grupo1 [wc:163353]

Instrumentos y controles [Section:165087]

rn

42

nota [Text:163741] *me*

Sistema de control de tracción (TCS) [Sub-Section:163340]

te

grupo1 [wc:163353]

us

o

in

txt [Text:163650] *me*

pa

ra

Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Sistema de control de tracción (TCS) [Sub-Section:163340] grupo1 [wc:163353] J261886 [Picture:163843] *me*

Ayuda para el arranque en pendiente (opcional)

lo

Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087]



Ayuda para el arranque en pendiente (opcional) [Sub-Section:163341] *me* EBS-MED Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Ayuda para el arranque en pendiente (opcional) [Sub-Section:163341] EBS-MED grupo1 [wc:163352] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general

rn

Información general [Chapter:165083]

o

Esta función ayuda al conductor a arrancar cuesta arriba, manteniendo el autobús estacionario hasta que se aplique el par necesario a las ruedas. La función se activa presionando el interruptor. La luz del interruptor se encenderá. La función trabaja de manera diferente dependiendo de si el autobús está equipado con una caja de cambios manual o automática. Para más información, consulte "EBS".

43

Ayuda para el arranque en pendiente (opcional) [Sub-Section:163341] EBS-MED

Instrumentos y controles [Section:165087] Ayuda para el arranque en pendiente (opcional) [Sub-Section:163341] EBS-MED

in

grupo1 [wc:163352]

te

Información general [Chapter:165083]

Instrumentos y controles [Section:165087]

grupo1 [wc:163352]

txt [Text:163651] *me*

J261892 [Picture:163740] *me*

o

Freno de puerta

us

Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087]

Freno de puerta [Sub-Section:163342] *me* DBRAKE Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087]

ra

Freno de puerta [Sub-Section:163342] DBRAKE grupo1 [wc:163351] *me*

lo

pa

El freno de puerta se puede activar de diferentes formas, dependiendo de las necesidades del cliente y de la instalación del fabricante de la carrocería. El freno de puerta se activa cuando la velocidad cae por debajo de 5 km/h y se abre una puerta. Esto enciende la luz indicadora del freno de puerta. Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087]



Freno de puerta [Sub-Section:163342] DBRAKE grupo1 [wc:163351] txt [Text:163649] *me*

¡Advertencia! Si el autobús se detiene sobre una superficie deslizante, el sistema de frenos detecta la mala adhesión del pavimento y el freno de puerta no se activará. Esto previene que el autobús patine al detenerse sobre una superficie deslizante. Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Freno de puerta [Sub-Section:163342] DBRAKE grupo1 [wc:163351] txt [Text:163742] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

44

Información general

Freno de puerta, activación Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Freno de puerta [Sub-Section:163342] DBRAKE

Información general [Chapter:165083]

Si el autobús está parado sobre una superficie deslizante y el sistema de frenos de la puerta no se ha activado, hay que realizar una nueva secuencia de frenado (en una superficie con buena tracción) para que el sistema continúe funcionando.

in

Instrumentos y controles [Section:165087]

¡Nota!

rn

3

El pedal del acelerador debe estar soltado. Todas las puertas deben estar completamente cerradas. El pedal del acelerador debe volver a pisarse entonces.

te

1 2

o

Freno de puerta, activación [wc:163454] *me*

Freno de puerta [Sub-Section:163342] DBRAKE

Información general [Chapter:165083]

Freno de puerta, activación [wc:163454]

Instrumentos y controles [Section:165087]

txt [Text:163648] *me*

o

Freno de puerta [Sub-Section:163342] DBRAKE Freno de puerta, activación [wc:163454]

us

txt [Text:163743] *me*

Desactivación general

ra

Información general [Chapter:165083]

Instrumentos y controles [Section:165087]

Freno de puerta [Sub-Section:163342] DBRAKE



lo

pa

Desactivación general [wc:163456] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general Algunos autobuses tienen un interruptor en el centro eléctrico para la desactivación general del sistema. Este interruptor siempre debe estar activado, es decir, el autobús no puede salir de una parada hasta que las puertas están cerradas.

¡Advertencia! Esta función solo debería apagarse en caso de emergencia. Las puertas centrales/traseras no se pueden abrir si el freno de puerta está desactivado. No use esta función para frenar o como freno de estacionamiento.

o

Información general [Chapter:165083]

45

Instrumentos y controles [Section:165087]

rn

Freno de puerta [Sub-Section:163342] DBRAKE Desactivación general [wc:163456] txt [Text:163647] *me*

Información general [Chapter:165083]

te

Instrumentos y controles [Section:165087] Freno de puerta [Sub-Section:163342] DBRAKE

in

Desactivación general [wc:163456]

Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087]

us

Ajuste del volante

o

txt [Text:163744] *me*

Ajuste del volante [Sub-Section:163343] *me* Información general [Chapter:165083]

ra

Instrumentos y controles [Section:165087] Ajuste del volante [Sub-Section:163343] grupo1 [wc:163350] *me*



lo

pa

La altura y el ángulo del volante se pueden ajustar. Ajuste el volante como sigue: • Pise el pedal mostrado por la flecha. • Ajuste el volante vertical y horizontalmente y ajuste su ángulo. • Suelte el pedal y el volante se bloqueará en su nueva posición.

¡Peligro! La posición del volante debe ajustarse solo cuando el vehículo esté estacionario. Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Ajuste del volante [Sub-Section:163343]

Información general [Chapter:165083]

grupo1 [wc:163350]

Instrumentos y controles [Section:165087]

txt [Text:163738] *me*

Ajuste del volante [Sub-Section:163343] grupo1 [wc:163350] txt [Text:163655] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general

te

rn

o

46

Información general [Chapter:165083]

in

Instrumentos y controles [Section:165087] Ajuste del volante [Sub-Section:163343] grupo1 [wc:163350]

Frenos de servicio Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Frenos de servicio [Sub-Section:163344] *me*

us

o

J262419 [Picture:163845] *me*

ra

Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Frenos de servicio [Sub-Section:163344]



lo

pa

grupo1 [wc:163349] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

rn te

Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087]

in

El autobús está equipado con un sistema de frenos EBS. Este sistema comprueba y controla los frenos del autobús. Para más información, consulte "EBS". Si los frenos de servicio no se usan con cuidado al conducir por pendientes largas y empinadas, los frenos se pueden sobrecalentar rápidamente. Como el vehículo también se mueve normalmente a una velocidad más lenta en tales situaciones, los frenos de servicio no se enfriarán eficazmente como lo hacen en carreteras llanas. Esto significa que usted debería usar primero el freno del ralentizador al conducir en pendientes cuesta abajo y luego suplementar esto con los frenos de servicio. Para obtener más información sobre el sistema del ralentizador, por favor consulte "Freno adicional". Si es necesario usar los frenos de servicio en pendientes empinadas, no bombee el pedal del freno, ya que esto solo hará que se agote el aire comprimido. Frene moderadamente y luego suelte el pedal del freno completamente o solo hasta la posición del ralentizador. Los frenos se calientan muy rápido, lo que resulta en un mayor desgaste de las pastillas de frenos y una menor capacidad de frenado.

Frenos de servicio [Sub-Section:163344] grupo1 [wc:163349] J262420 [Picture:163737] *me*

o

us

Información general [Chapter:165083]

ra

Instrumentos y controles [Section:165087] Frenos de servicio [Sub-Section:163344] grupo1 [wc:163349]

pa

txt [Text:163656] *me*

Caja de cambios

Información general [Chapter:165083]

lo

Instrumentos y controles [Section:165087] Caja de cambios [Sub-Section:163345] *me* AT2612D Información general [Chapter:165083]



Instrumentos y controles [Section:165087] Caja de cambios [Sub-Section:163345] AT2612D grupo1 [wc:163348] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

47

o

Información general

48

Información general

te

rn

o

Este autobús está equipado con una transmisión automática I-Shift. El motor solo se puede arrancar con la palanca del cambio de marchas en la posición N. Las operaciones del embrague y el cambio de marchas funcionan automáticamente. Si es necesario, el cambio de marchas se puede realizar manualmente. La palanca de marchas, montada junto al asiento del conductor, se puede inclinar horizontalmente hacia el asiento para aumentar el espacio disponible para el conductor. Para obtener más información sobre el funcionamiento de esta caja de cambios y sus funciones, vea "I-Shift".

Información general [Chapter:165083]

Información general [Chapter:165083]

in

Instrumentos y controles [Section:165087]

Instrumentos y controles [Section:165087]

Caja de cambios [Sub-Section:163345] AT2612D

Caja de cambios [Sub-Section:163345] AT2612D

grupo1 [wc:163348]

grupo1 [wc:163348]

J262421 [Picture:164463] *me*

Controles Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Controles [Sub-Section:163346] *me*

us

o

txt [Text:163653] *me*

ra

Información general [Chapter:165083]

Instrumentos y controles [Section:165087] Controles [Sub-Section:163346]

pa

grupo1 [wc:163347] *me*



lo

En esta sección se describen los siguientes controles y funciones: • Válvula de bloqueo • Panel de control del motor y parada de emergencia • Freno de estacionamiento (freno de emergencia) • Indicadores de dirección, interruptor de luces de cruce/luces de carretera • Régimen de ralentí (programación) • Programador de velocidad • Freno adicional • Limpiaparabrisas, lavaparabrisas/lavafaros • Válvula de inflado de neumáticos

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general

49

• Llave de encendido Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Controles [Sub-Section:163346]

o

grupo1 [wc:163347]



lo

pa

ra

us

o

in

te

rn

txt [Text:163654] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

50

Información general

Válvula de bloqueo Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Válvula de bloqueo [wc:163455] *me*

rn

¡Advertencia!

in

te

Nunca empiece a conducir con la luz de advertencia encendida. Pare inmediatamente si la luz se enciende mientras conduce. Hay un riesgo de que el freno de estacionamiento pueda estar accidentalmente aplicado. Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087]

o

Si por alguna razón el sistema de frenos no tuviera aire, por ejemplo, si el autobús permaneciera parado durante mucho tiempo, el freno de estacionamiento no se podrá soltar. Para soltar el freno de estacionamiento, arranque el motor y espere a que la luz de advertencia del sistema de frenos se apague. Entonces presione la válvula de bloqueo. Aunque la palanca de mano para el freno de estacionamiento se haya movido a la posición hacia delante, el freno todavía no estará liberado hasta que la válvula de bloqueo no se haya presionado. La posición de la válvula está definida por el fabricante de la carrocería.

o

Controles [Sub-Section:163346]

Controles [Sub-Section:163346] Válvula de bloqueo [wc:163455]



lo

pa

txt [Text:163652] *me*

nota [Text:163739] *me*

ra

Instrumentos y controles [Section:165087]

Válvula de bloqueo [wc:163455]

us

Información general [Chapter:165083]

Controles [Sub-Section:163346]

Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Controles [Sub-Section:163346] Válvula de bloqueo [wc:163455] J262422 [Picture:163844] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general

51

Panel de control del motor Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Controles [Sub-Section:163346]

rn

¡Nota!

te

El motor no puede ser arrancado mientras el botón de parada del motor está presionado. Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Controles [Sub-Section:163346]

in

El panel de control del motor está situado en el interior de la cubierta de servicio en la parte trasera del autobús. El panel es usado por el personal de mantenimiento para encender y apagar el motor durante comprobaciones. A - Interruptor de arranque El motor se puede arrancar usando el botón de arranque cuando el interruptor está activado. B - Interruptor Girar el interruptor a la derecha permite que el motor sea arrancado desde la posición del conductor y desde el compartimento del motor. Girar el motor a la izquierda impide que el motor pueda ser arrancado desde la posición del conductor o el compartimento del motor. C - Parada del motor Puede presionar el botón de parada de emergencia para parar el motor.

o

Panel de control del motor [wc:163457] *me*

Panel de control del motor [wc:163457]

ra

us

o

nota [Text:163745] *me*

Información general [Chapter:165083]

Instrumentos y controles [Section:165087]

pa

Controles [Sub-Section:163346]

Panel de control del motor [wc:163457]

¡Advertencia!

El interruptor debería desactivarse al trabajar en el compartimento del motor. Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Controles [Sub-Section:163346] Panel de control del motor [wc:163457] nota [Text:163842] *me*



lo

txt [Text:163646] *me*

Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Controles [Sub-Section:163346] X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Panel de control del motor [wc:163457] J262494 [Picture:163877] *me*

52

Información general

Freno de estacionamiento Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Freno de estacionamiento [wc:163478] *me*

rn

¡Advertencia!

in

te

Nunca salga del autobús sin aplicar el control manual del freno de estacionamiento y asegurarse de que está en la posición bloqueada. Nunca conduzca con la luz de advertencia encendida. Información general [Chapter:165083]

Instrumentos y controles [Section:165087]

o

El freno de estacionamiento actúa sobre las ruedas motrices. Cuando el control manual está en la posición hacia delante, con el sistema de aire comprimido cargado y la válvula de bloqueo oprimida, el freno de estacionamiento está liberado. Cuando los controles manuales del freno de estacionamiento se mueven hacia atrás, el freno de estacionamiento se aplica gradualmente. El freno de estacionamiento está completamente aplicado cuando el control manual está lo más hacia atrás posible, en la posición bloqueada. Para sacar el freno de estacionamiento de la posición bloqueada, eleve el anillo y mueva la palanca hacia delante.

o

Controles [Sub-Section:163346]

Instrumentos y controles [Section:165087] Controles [Sub-Section:163346]

Freno de estacionamiento [wc:163478]

us

Información general [Chapter:165083]

Controles [Sub-Section:163346] nota [Text:163746] *me*



lo

pa

txt [Text:163645] *me*

ra

Freno de estacionamiento [wc:163478]

Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Controles [Sub-Section:163346] Freno de estacionamiento [wc:163478] J262495 [Picture:163841] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general

53

Freno de emergencia Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Controles [Sub-Section:163346]

Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087]

rn

El freno de estacionamiento puede y debería utilizarse como un freno de emergencia solo si se pierde la presión de frenos. Puesto que el freno estacionamiento solo afecta a las ruedas motrices, la distancia de frenado será más larga que usando el sistema de frenos normal. Frenar solo el eje motriz también representa un mayor peligro de deslizamiento.

in

Controles [Sub-Section:163346]

¡Advertencia!

te

Para usar un freno de emergencia: Mueva gradualmente el control hacia atrás hasta la posición de estacionamiento. Mantenga el seguro extraído todo el tiempo o el control se atascará en la posición bloqueada.

o

Freno de emergencia [wc:163479] *me*

Freno de emergencia [wc:163479]

us

o

txt [Text:163642] *me*

Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Controles [Sub-Section:163346] nota [Text:163749] *me*

pa

ra

Freno de emergencia [wc:163479]

Indicadores de dirección, interruptor de luces de cruce/luces de carretera Información general [Chapter:165083]

lo

Instrumentos y controles [Section:165087] Controles [Sub-Section:163346]



Indicadores de dirección, interruptor de luces de cruce/luces de carretera [wc:163492] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

o Información general [Chapter:165083]

Instrumentos y controles [Section:165087] Controles [Sub-Section:163346] Indicadores de dirección, interruptor de luces de cruce/luces de carretera [wc:163492] J262423 [Picture:163747] *me*

o

3

rn

2

Posición de los intermitentes. Al hacer maniobras que involucren solo movimientos ligeros del volante (cambiar de carril, adelantar), presione ligeramente la palanca hacia arriba o hacia abajo y manténgala en esa posición con su dedo. La palanca volverá a la posición de punto muerto inmediatamente después de ser liberada. Empuje la palanca más allá de la posición de los intermitentes de los faros. Los indicadores de dirección permanecen encendidos hasta que la palanca se coloque de nuevo en punto muerto o hasta que el volante gire después de una curva. "Intermitentes" de los faros. Tire de la palanca hacia el volante (hasta notar una ligera resistencia). Las luces de carretera permanecen encendidas hasta que la palanca se libera.

te

1

Información general

in

54

ra

us

Interruptor de luces de carretera/de cruce (faros encendidos) Empuje la palanca hacia el volante, más allá del punto de los "intermitentes" y a continuación libérela. Los faros cambiarán entre luces de carretera y luces de cruce. Información general [Chapter:165083]

Instrumentos y controles [Section:165087]

pa

Controles [Sub-Section:163346]

Indicadores de dirección, interruptor de luces de cruce/luces de carretera [wc:163492] txt [Text:163644] *me*

lo

Régimen de ralentí (programación) Información general [Chapter:165083]



Instrumentos y controles [Section:165087] Controles [Sub-Section:163346] Régimen de ralentí (programación) [wc:163493] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general

o

El régimen normal de ralentí del motor es 590–650 rpm. El sistema electrónico de control garantiza que el ralentí permanece constante, de manera que no se necesite un ajuste manual. Cuando el autobús está estacionario, el régimen de ralentí puede aumentarse temporalmente hasta 1200 rpm.

55

rn

Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Controles [Sub-Section:163346]

Información general [Chapter:165083]

te

Régimen de ralentí (programación) [wc:163493]

Instrumentos y controles [Section:165087]

txt [Text:163643] *me*

Controles [Sub-Section:163346] Régimen de ralentí (programación) [wc:163493]

in

Regulación de ralentí bajo

J262498 [Picture:163840] *me*

¡Nota!

El cambio en régimen de ralentí es solo temporal. Tras presionar un pedal, aplicar una marcha o liberar el freno de estacionamiento, el régimen de ralentí volverá al ajuste de fábrica. Si es necesario reprogramar el régimen de ralentí, mantenga su pie en el pedal del freno y apague el motor al ajustar el nuevo régimen de ralentí del motor.

ra

us

o

Tras iniciar el ajuste del régimen de ralentí, el motor debería calentarse hasta que alcance la temperatura de trabajo. El autobús debe detenerse con el motor a ralentí. • El botón de ajuste (B) debe estar en la posición ON. • El régimen del motor aumenta cuando se presiona el extremo + del botón SET (A). Cada vez que se presiona aumenta en 10 rpm. • Si el régimen del motor es muy alto, se puede reducir presionando el extremo - del botón SET. Cada vez que se presiona se reduce en 10 rpm.

pa

Información general [Chapter:165083]

Instrumentos y controles [Section:165087]

Información general [Chapter:165083]

Controles [Sub-Section:163346]

Instrumentos y controles [Section:165087]

Régimen de ralentí (programación) [wc:163493]

Controles [Sub-Section:163346]

Regulación de ralentí bajo [Text:163748] *me*

Régimen de ralentí (programación) [wc:163493]



lo

nota [Text:163881] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

56

Información general ¡Nota!

o

Si el motor no funciona "suavemente" en el régimen programado por el fabricante, se recomienda visitar un taller de Volvo.

rn

Información general [Chapter:165083]

Instrumentos y controles [Section:165087] Controles [Sub-Section:163346]

Régimen de ralentí (programación) [wc:163493]

in

te

nota [Text:163901] *me*

Programador de velocidad Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087]

o

Controles [Sub-Section:163346]

us

Programador de velocidad [wc:163500] *me* CRUISEC



lo

pa

ra

El programador de velocidad se activa colocando el deslizador (B) en la posición ON. Cuando el autobús alcance la velocidad requerida, presione el extremo más (+) o menos (-) del botón SET (A) Si se necesita una velocidad mayor o menor, presione de nuevo el botón (+) o (-). Si se aumenta la velocidad temporalmente –por ejemplo, al adelantar–, el autobús retornará a la velocidad ajustada cuando se suelte el acelerador. El programador de velocidad se desactiva cuando: • se pisa el pedal del freno; • se pisa el pedal del embrague; • se cambia la posición de la palanca del ralentizador; • el interruptor deslizador (B) se mueve a la posiciónOFF. Cuando el programador de velocidad se desactiva, el ajuste anterior de la velocidad se puede reactivar colocando el interruptor deslizador (B) en la posición RESUME. Esto no se aplica si el programador de

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Controles [Sub-Section:163346] Programador de velocidad [wc:163500] CRUISEC J262498 [Picture:163750] *me*

Información general

57

velocidad se desactivó colocando el interruptor deslizador (B) en la posición OFF. Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Controles [Sub-Section:163346]

o

Programador de velocidad [wc:163500] CRUISEC

rn

txt [Text:163641] *me*

Freno adicional Instrumentos y controles [Section:165087] Controles [Sub-Section:163346] Freno adicional [wc:163501] *me* (RET-TH AND EBR-VEB)

in

El freno adicional sirve como suplemento al sistema de frenos regular y opera como un freno auxiliar, mejorando el frenado y reduciendo el calentamiento y el desgaste del sistema de frenos de servicio. En autobuses con la caja de cambios I-Shift, el freno adicional consta del freno de escape (VEB) o el freno del motor (VEB) en conjunto con el ralentizador incorporado de la caja de cambios. El freno adicional es más eficaz en la banda oscura del cuentarrevoluciones. Este es el régimen del motor en el cual el freno de escape aplica su mayor potencia de frenado y donde el ralentizador tiene su mayor refrigeración. Usado correctamente, aumentará en gran medida la vida útil del sistema de frenos. Por consiguiente, use primero el freno adicional al frenar el autobús.

te

Información general [Chapter:165083]

¡Peligro!

pa

ra

us

o

Evite usar el freno adicional en carreteras deslizantes, ya que aumenta el riesgo de deslizamiento y bloqueo de las ruedas. El freno adicional solo actúa sobre las ruedas motrices. Conduzca con un margen suficiente de seguridad. Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Controles [Sub-Section:163346] Freno adicional [wc:163501] (RET-TH AND EBR-VEB) nota [Text:163752] *me*

Información general [Chapter:165083]

Instrumentos y controles [Section:165087]

lo

Controles [Sub-Section:163346] Freno adicional [wc:163501] (RET-TH AND EBR-VEB) txt [Text:163639] *me*



Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Controles [Sub-Section:163346] grupo2 [wc:163507] *me* (RET-TH AND EBR-VEB)

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general

Información general [Chapter:165083]

Para garantizar una mayor seguridad al conducir el vehículo, se recomienda que el freno adicional siempre esté activado. La única excepción para la desactivación del freno adicional es bajo condiciones de carretera deslizante y el símbolo debería reactivarse tan pronto como las condiciones de la carretera lo permitan.

te

Instrumentos y controles [Section:165087]

¡Peligro!

o

Si el freno adicional se desactiva, sonará una señal audible y el símbolo en el lateral aparecerá en el ordenador de a bordo del vehículo con un aviso al conductor. El símbolo permanecerá activado en el ordenador de a bordo hasta que el freno auxiliar se reactive o hasta que se presione la tecla ESC. Cuando la tecla ESC está presionada, el símbolo está temporalmente desactivado.

rn

58

Controles [Sub-Section:163346] grupo2 [wc:163507] (RET-TH AND EBR-VEB) txt [Text:163640] *me*

in

Información general [Chapter:165083]

Instrumentos y controles [Section:165087] Controles [Sub-Section:163346] grupo2 [wc:163507] (RET-TH AND EBR-VEB)

pa

ra

us

o

txt [Text:163751] *me*

Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Controles [Sub-Section:163346]

lo

grupo2 [wc:163507] (RET-TH AND EBR-VEB) J262499 [Picture:163839] *me*

Información general [Chapter:165083]



Instrumentos y controles [Section:165087] Controles [Sub-Section:163346] grupo3 [wc:163508] *me* (RET-TH AND EBR-VEB)

Hay dos opciones de control del freno adicional, pero un vehículo solo puede tener una de ellas.

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general

59

El freno auxiliar se puede controlar mediante un interruptor o una pequeña palanca a la derecha del volante. Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087]

o

Controles [Sub-Section:163346] grupo3 [wc:163508] (RET-TH AND EBR-VEB)

rn

txt [Text:163638] *me* Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087]

te

Controles [Sub-Section:163346]

Interruptor del freno adicional (opcional)

¡Nota!

in

grupo4 [wc:163511] *me* (RET-TH AND EBR-VEB)

En superficies deslizantes, el freno adicional debería ser desactivado debido al riesgo de deslizamiento, ya que este sistema de frenos solo actúa en las ruedas motrices del vehículo.

Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Controles [Sub-Section:163346]

us

o

Si el autobús no cuenta con un freno adicional, este se puede activar con el interruptor lateral del freno adicional. El interruptor adicional permite que el freno adicional se pueda controlar con el pedal de frenos.

grupo4 [wc:163511] (RET-TH AND EBR-VEB)

Información general [Chapter:165083]

Instrumentos y controles [Section:165087] Controles [Sub-Section:163346] grupo4 [wc:163511] (RET-TH AND EBR-VEB) txt [Text:163762] *me*



lo

pa

ra

Interruptor del freno adicional (opcional) [Text:163628] *me*

Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Controles [Sub-Section:163346] grupo4 [wc:163511] (RET-TH AND EBR-VEB) J262501 [Picture:163867] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

60

Información general

Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Controles [Sub-Section:163346] grupo5 [wc:163512] *me* COMBCONT

o

Palanca de control del freno adicional (opcional)

rn

El freno adicional se controla con la palanca del lado derecho del volante, si el vehículo cuenta con uno. Información general [Chapter:165083]

te

Instrumentos y controles [Section:165087] Controles [Sub-Section:163346] Palanca de control del freno adicional (opcional) [Text:163637] *me*

Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Controles [Sub-Section:163346]

o

Posición automática (A) Los frenos adicionales empiezan a funcionar junto con los frenos de rueda regulares cuando se pisa el pedal del freno. Si el programador de velocidad está activado, use el freno adicional para mantener la velocidad ajustada.

in

grupo5 [wc:163512] COMBCONT

Instrumentos y controles [Section:165087] grupo5 [wc:163512] COMBCONT txt [Text:164035] *me*

2

ra

Controles [Sub-Section:163346]

J262502 [Picture:163838] *me*

us

Información general [Chapter:165083]

grupo5 [wc:163512] COMBCONT



X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

7658,8 km

La pantalla muestra que la palanca está en posición 2. Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Controles [Sub-Section:163346] grupo5 [wc:163512] COMBCONT tabla [Table:164041] *me*

lo

pa

Posiciones manuales 1–3 • Posición (1), freno adicional 1/3 en funcionamiento; • Posición (2), freno adicional 2/3 en funcionamiento; • Posición (3), freno adicional completamente en funcionamiento. Hay también palancas con solo una posición manual. La posición manual significa entonces que todo el freno adicional está funcionando. Libere el pedal del acelerador para que el freno adicional empiece a trabajar. Para que el freno adicional empiece a funcionar cuando se libera el pedal del acelerador: • debe haber aplicada una marcha; • el pedal del acelerador debe estar liberado; • el régimen del motor debe ser lo suficientemente alto.

11:45 AM

11:45 AM B

7658,8 km

Información general Si el programador de velocidad está activado, el freno adicional solo empezará a funcionar cuando la velocidad sea 7 km/h superior a la velocidad programada. Información general [Chapter:165083]

61

La pantalla mostrará que el programa de frenado de la caja de cambios automática está activada. Información general [Chapter:165083]

o

Instrumentos y controles [Section:165087]

Instrumentos y controles [Section:165087]

Controles [Sub-Section:163346]

rn

Controles [Sub-Section:163346]

grupo5 [wc:163512] COMBCONT

grupo5 [wc:163512] COMBCONT

txt [Text:164036] *me*

o

in

te

tabla [Table:164052] *me*

Programa de frenos (B) 1 Tope en la posición manual final (3) para palancas con tres posiciones manuales y (1) para palancas con una posición manual; 2 Tire de la palanca hasta la posición (B); 3 (B) aparecerá en la pantalla; 4 Libere la palanca.

us

Cuando el programa de frenado está activado, la caja de cambios cambia a la marcha que suministre el mejor efecto de frenado auxiliar. Salga del programa de frenado colocando la palanca en una posición diferente a la posición 3 o presione el pedal del acelerador.

ra

Información general [Chapter:165083]

Instrumentos y controles [Section:165087] Controles [Sub-Section:163346]

pa

grupo5 [wc:163512] COMBCONT txt [Text:164037] *me*

Límite de velocidad

Información general [Chapter:165083]

lo

Instrumentos y controles [Section:165087] Controles [Sub-Section:163346]



Límite de velocidad [wc:163515] *me* (COMBCONT AND RET-TH)

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general

Controles [Sub-Section:163346]

o

rn

Información general [Chapter:165083]

Instrumentos y controles [Section:165087] Controles [Sub-Section:163346]

Límite de velocidad [wc:163515] (COMBCONT AND RET-TH) nota [Text:163759] *me*

us

Límite de velocidad [wc:163515] (COMBCONT AND RET-TH)

Los autobuses que tienen un interruptor de freno adicional en lugar de una palanca de freno adicional no disponen de esta función.

o

Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087]

¡Nota!

te

Cuando se conduce el autobús en pendientes hacia abajo con el interruptor de la palanca de freno adicional en la posición A, el freno adicional funciona como un controlador de velocidad. Cuando el autobús alcance la velocidad requerida, presione el extremo más (+) o menos (-) del botón SET ligeramente. Cuando el botón SET está presionado, la velocidad del autobús se mantendrá con la ayuda del freno adicional. La velocidad ajustada puede ser aumentada o disminuida presionando el extremo con el signo más (+) o con el signo menos (-) del botón SET. Cada presión del interruptor aumenta o disminuye la velocidad en 1 km/h. Si se mantiene el interruptor presionado, la velocidad aumenta o disminuye en 1 km/h por cada segundo que se mantenga presionado.

in

62

pa

ra

txt [Text:163631] *me*

Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Controles [Sub-Section:163346] Límite de velocidad [wc:163515] (COMBCONT AND RET-TH) J262502 [Picture:163835] *me*

lo

Programador de velocidad combinado con controlador de velocidad Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087]



Controles [Sub-Section:163346]

Programador de velocidad combinado con controlador de velocidad [wc:163516] *me* (COMBCONT AND CRUISEC)

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general

Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087]

¡Nota! El freno adicional se desactiva automáticamente si existe cualquier riesgo de bloqueo de rueda.

o

Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087]

rn

Controles [Sub-Section:163346]

Programador de velocidad combinado con controlador de velocidad [wc:163516] (COMBCONT AND CRUISEC) nota [Text:163760] *me*

te

Si el autobús está equipado con programador de velocidad (vea "Programador de velocidad"), también funcionará con el freno adicional. La palanca del freno adicional debe estar en la posición A. Con el programador de velocidad conectado Cuando se conduce en pendientes hacia abajo con el programador de velocidad activado, el freno auxiliar se activa cuando la velocidad aumenta más de 5 km/h sobre la velocidad programada. Este valor puede ser ajustado utilizando el interruptor +/- en intervalos de 3 a 15 km/h.

63

¡Nota!

in

Controles [Sub-Section:163346]

Programador de velocidad combinado con controlador de velocidad [wc: 163516] (COMBCONT AND CRUISEC)

pa

ra

us

o

txt [Text:163630] *me*

Si se muestra el símbolo de temperatura alta del ralentizador en la pantalla, cambie a una marcha inferior para enfriar el ralentizador. Vea el capítulo "Pantalla".

Limpiaparabrisas, lavaparabrisas/lavafaros Información general [Chapter:165083]

Instrumentos y controles [Section:165087] Controles [Sub-Section:163346]



lo

Limpiaparabrisas, lavaparabrisas/lavafaros [wc:163519] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general [Chapter:165083]

Instrumentos y controles [Section:165087] Controles [Sub-Section:163346] Programador de velocidad combinado con controlador de velocidad [wc:163516] (COMBCONT AND CRUISEC) nota [Text:163834] *me*

o

rn

Información general [Chapter:165083]

Instrumentos y controles [Section:165087] Controles [Sub-Section:163346]

Limpiaparabrisas, lavaparabrisas/lavafaros [wc: 163519] nota [Text:163629] *me*

us

3 4 5

¡Nota! La palanca también se utiliza para cambiar la presentación de la pantalla. Para obtener información detallada sobre los cambios de pantalla, vea el capítulo "Pantalla".

te

2

Limpiaparabrisas temporizado. Utilizado durante la conducción en niebla o en lluvia. Los limpiaparabrisas realizan un pase cada diez segundos. Para intervalos más cortos, mueva la palanca a su posición normal y vuelva a colocarla en la posición de temporizador cuando se haya iniciado el siguiente pase. De esta manera, el intervalo puede ser ajustado a 1-10 segundos. Posición de limpiado rápido. Si desea que el limpiaparabrisas realice solo uno o dos pases (por ejemplo en llovizna), mueva la palanca a la posición de limpiado y manténgala ahí con el dedo. Los limpiaparabrisas se paran en la posición de estacionamiento tras liberar la palanca. Limpiaparabrisas, velocidad normal. Limpiaparabrisas, velocidad alta. Lavaparabrisas + lavafaros. Los limpiaparabrisas también pueden ser operados con la palanca en esta posición; realizarán 2-3 pases una vez liberada la palanca.

o

1

Información general

in

64

ra

Los lavafaros y los limpiaparabrisas comparten un depósito de líquido. Información general [Chapter:165083]

Información general [Chapter:165083]

Controles [Sub-Section:163346]

Instrumentos y controles [Section:165087]

pa

Instrumentos y controles [Section:165087]

Limpiaparabrisas, lavaparabrisas/lavafaros [wc:163519]

Controles [Sub-Section:163346]

txt [Text:163761] *me*

Limpiaparabrisas, lavaparabrisas/lavafaros [wc: 163519]

lo

J262503 [Picture:163833] *me*

Válvula de inflado de neumáticos Información general [Chapter:165083]



Instrumentos y controles [Section:165087] Controles [Sub-Section:163346] Válvula de inflado de neumáticos [wc:163520] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general

rn J262504 [Picture:163763] *me*

Controles [Sub-Section:163346]

o

Válvula de inflado de neumáticos [wc:163520]

us

txt [Text:163627] *me*

Instrumentos y controles [Section:165087]

te

Válvula de inflado de neumáticos [wc:163520]

Instrumentos y controles [Section:165087]

Información general [Chapter:165083]

Instrumentos y controles [Section:165087] Controles [Sub-Section:163346]

Información general [Chapter:165083]

Llave de arranque

Información general [Chapter:165083]

in

El uso principal es liberar el freno de estacionamiento en una situación en la que el autobús no pueda suministrar su propio aire: por ejemplo, con problemas del motor. La caja de herramientas del autobús contiene una manguera que está conectada entre el neumático y la válvula de inflado de neumáticos.

o

La válvula de inflado de neumáticos puede utilizarse para: • inflar un neumático utilizando el sistema neumático del autobús • liberar el freno de estacionamiento con aire de un neumático

65

ra

Controles [Sub-Section:163346]

Llave de arranque [wc:163524] *me*



lo

pa

El interruptor de arranque tiene cuatro posiciones: 0: Posición de parada I: Posición intermedia En esta posición se pueden utilizar ciertos componentes eléctricos en base a las necesidades del cliente. II: Posición de conducción Existe una posición de retorno-resorte entre las posiciones II y III para el precalentamiento. Para más información sobre precalentamiento, vea "Arrancar un motor frío". III; Posición de arranque

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

¡Nota! El bloqueo del volante se activa al extraer la llave de arranque. La llave solo puede extraerse en la posición de parada. Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Controles [Sub-Section:163346] Llave de arranque [wc:163524] nota [Text:163767] *me*

66

Información general

Retorno de resorte. Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Controles [Sub-Section:163346] Llave de arranque [wc:163524]

te

rn

o

txt [Text:163694] *me*

Información general [Chapter:165083]

in

Instrumentos y controles [Section:165087] Controles [Sub-Section:163346] Llave de arranque [wc:163524]

o

J262505 [Picture:163831] *me*

Instrumentos y controles [Section:165087] Controles [Sub-Section:163346] grupo1 [wc:163527] *me*

ra

Botón de arranque y botón de precalentamiento

us

Información general [Chapter:165083]

pa

Algunos autobuses están equipados con una llave de arranque (1) y un botón de precalentamiento (2). La llave de arranque tiene dos posiciones: La primera posición es encendido. Cuando la gira más allá, el motor arranca. Para más información sobre precalentamiento, vea "Arrancar un motor frío". Información general [Chapter:165083]

lo

Instrumentos y controles [Section:165087] Controles [Sub-Section:163346] grupo1 [wc:163527]



Botón de arranque y botón de precalentamiento [Text:163623] *me*

Información general [Chapter:165083] Instrumentos y controles [Section:165087] Controles [Sub-Section:163346] grupo1 [wc:163527] J262506 [Picture:163766] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general

67

Equipos de emergencia y seguridad Información general [Chapter:165083]

o

Equipos de emergencia y seguridad [Section:165088] *me*

rn

Vista general Información general [Chapter:165083] Equipos de emergencia y seguridad [Section:165088]

te

Vista general [Sub-Section:163269] *me* Información general [Chapter:165083] Equipos de emergencia y seguridad [Section:165088]

in

Vista general [Sub-Section:163269] grupo1 [wc:163365] *me*

us

o

Como conductor, usted debería estar familiarizado en todo momento con la ubicación de los equipos de emergencia y su utilización. Es importante comprobar regularmente todos los equipos de emergencia para asegurarse de que están en su lugar y funcionan. La ubicación de los equipos puede variar. Identifique el lugar de almacenamiento del equipo y asegúrese de que no falta nada.

ra

Información general [Chapter:165083]

Equipos de emergencia y seguridad [Section:165088] Vista general [Sub-Section:163269]

pa

grupo1 [wc:163365] txt [Text:163626] *me*

Extintor de incendios Información general [Chapter:165083]

lo

Equipos de emergencia y seguridad [Section:165088] Extintor de incendios [Sub-Section:163286] *me*



Información general [Chapter:165083] Equipos de emergencia y seguridad [Section:165088] Extintor de incendios [Sub-Section:163286] grupo1 [wc:163363] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general

Las instrucciones de uso del extintor de incendios se encuentran en el mismo extintor de incendios. Familiarícese con las instrucciones de manipulación del extintor de incendios de manera que pueda utilizarlo correctamente en una situación de emergencia.

¡Nota! Compruebe periódicamente que la flecha del manómetro está en la zona verde. Información general [Chapter:165083]

o

68

Equipos de emergencia y seguridad [Section:165088]

Extintor de incendios [Sub-Section:163286]

Extintor de incendios [Sub-Section:163286]

grupo1 [wc:163363]

grupo1 [wc:163363]

nota [Text:164054] *me*

Información general [Chapter:165083] Equipos de emergencia y seguridad [Section:165088]

o

Extintor de incendios [Sub-Section:163286]

¡Nota!

El propietario es responsable del mantenimiento del extintor; por lo tanto el mantenimiento debe realizarse siguiendo las instrucciones del fabricante impresas en el extintor de manera que esté siempre listo para su utilización.

in

El extintor debe enviarse para su recarga inmediatamente después de su uso, incluso si no se descargó completamente.

te

txt [Text:163624] *me*

rn

Información general [Chapter:165083]

Equipos de emergencia y seguridad [Section: 165088]

grupo1 [wc:163363]

us

txt [Text:164056] *me*

Información general [Chapter:165083]

Equipos de emergencia y seguridad [Section: 165088]



lo

pa

ra

Extintor de incendios [Sub-Section:163286]

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

grupo1 [wc:163363] nota [Text:164055] *me*

69

te

rn

o

Información general

Información general [Chapter:165083]

in

Equipos de emergencia y seguridad [Section: 165088] Extintor de incendios [Sub-Section:163286] grupo1 [wc:163363]

o

J262507 [Picture:163765] *me*

Información general [Chapter:165083]

us

Arranque y conducción

ra

Arranque y conducción [Section:165089] *me*

Comprobaciones antes de conducir Información general [Chapter:165083]

pa

Arranque y conducción [Section:165089]

Comprobaciones antes de conducir [Sub-Section:163268] *me* Información general [Chapter:165083]

Arranque y conducción [Section:165089]

Comprobaciones antes de conducir [Sub-Section:163268]



lo

grupo1 [wc:163366] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general ¡Advertencia! Si los bordes del sensor no funcionan, existe un riesgo de daños a los pasajeros.

o

Antes de arrancar el motor y conducir el autobús, debería comprobar los bordes de los sensores de las puertas. Abra la puerta utilizando su pie para interrumpir el rayo de la fotocélula de la parte inferior, cerca del suelo. Cuando la puerta empiece a cerrarse, puede doblar o presionar la tira de goma del borde de la hoja de la puerta y la puerta debería abrirse de nuevo.

Información general [Chapter:165083]

Arranque y conducción [Section:165089]

rn

70

Comprobaciones antes de conducir [Sub-Section:163268]

Arranque y conducción [Section:165089]

grupo1 [wc:163366]

Comprobaciones antes de conducir [Sub-Section:163268]

txt [Text:163764] *me*

te

Información general [Chapter:165083]

grupo1 [wc:163366]

pa

ra

us

o

Cierre todas las cubiertas y compruebe que: • todas las lámparas funcionan; • el limpiaparabrisas/lavaparabrisas están en estado de funcionamiento; • la señal de destino es correcta; • todos los sistemas de seguridad se encuentran en su lugar; • los intermitentes y la bocina funcionan; • la presión de los neumáticos utilizando un martillo; asegúrese de que no hay nada atorado entre las ruedas traseras; • funciona el secador de aire; • funciona el sistema de apertura de puertas de emergencia.

in

txt [Text:163625] *me*

Información general [Chapter:165083] Arranque y conducción [Section:165089] Comprobaciones antes de conducir [Sub-Section: 163268] grupo1 [wc:163366]

Información general [Chapter:165083]

J262508 [Picture:163884] *me*

Arranque y conducción [Section:165089]

lo

Comprobaciones antes de conducir [Sub-Section:163268] grupo1 [wc:163366]



txt [Text:163832] *me*

Comprobación de las lámparas de advertencia Información general [Chapter:165083] Arranque y conducción [Section:165089] Comprobación de las lámparas de advertencia [Sub-Section:163285] *me*

Cuando la llave de arranque está en la posición I o el interruptor de corriente está en la posición C, el X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general

rn

o

sistema de control realiza una prueba funcional de todas las luces de emergencia. Todas las luces de advertencia y LED de advertencia de los indicadores de instrumentos se activarán durante aproximadamente 5 segundos. La lámpara del indicador del sistema ABS/EBS se mantendrá activada por un período de tiempo ligeramente superior al de las demás. Si la luz se queda encendida, significa que se ha detectado una avería en el sistema ABS/EBS.

71

te

Información general [Chapter:165083] Arranque y conducción [Section:165089] Comprobación de las lámparas de advertencia [Sub-Section:163285]

in

txt [Text:163364] *me*

Arranque del motor.

o

Información general [Chapter:165083] Arranque y conducción [Section:165089]

Arrancando Información general [Chapter:165083] Arranque y conducción [Section:165089]

us

Arranque del motor. [Sub-Section:163292] *me*

ra

Arranque del motor. [Sub-Section:163292] Arrancando [wc:163356] *me*

pa

Al arrancar, el freno de estacionamiento debe estar aplicado y la palanca de cambios debe estar en la posición N. Información general [Chapter:165083]

Arranque y conducción [Section:165089]

Arranque del motor. [Sub-Section:163292]

lo

Arrancando [wc:163356]

¡Precaución! En climas extremadamente fríos (-20 ºC), un motor frío no puede funcionar más rápido de 1000 rpm. Información general [Chapter:165083]

txt [Text:163634] *me*

Arranque y conducción [Section:165089]



Arranque del motor. [Sub-Section:163292]

Arrancar un motor frío

Para evitar un tubo de escape humeante al arrancar el motor, el aire de admisión debe precalentarse cuando la temperatura ambiente es de 10º C o inferior. Proceda de la siguiente manera: Gire la llave entre las posiciones II y III (algunos autobuses están equipados con una llave de arranque y botón de precalentador).

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Arrancando [wc:163356] txt [Text:163837] *me*

72

Información general

rn

o

El precalentador se activa y permanecerá activado por un máximo de 50 segundos, dependiendo de la temperatura del refrigerante. La lámpara de indicación se activa cuando el calentador está en marcha. Cuando la luz se apaga o el indicador de temperatura empieza a marcar, se puede arrancar el motor. No acelere el motor en frío. Esto puede dañar el motor. Información general [Chapter:165083] Arranque y conducción [Section:165089]

te

Arranque del motor. [Sub-Section:163292] Arrancando [wc:163356] Arrancar un motor frío [Text:163756] *me*

Información general [Chapter:165083]

Arranque del motor. [Sub-Section:163292]

Arrancando [wc:163356]

Parar el motor.

ra

Arrancar un motor caliente [Text:163900] *me*

J262505 [Picture:163883] *me*

us

Información general [Chapter:165083] Arranque del motor. [Sub-Section:163292]

Arrancando [wc:163356]

o

Arránquelo directamente girando el interruptor a la posición de arranque o girando la llave de arranque a la posición de arranque. Arranque y conducción [Section:165089]

in

Arranque y conducción [Section:165089]

Arrancar un motor caliente

pa

El motor se apaga cuando el interruptor se coloca en la posición de parada o la llave de arranque se gira a la posición 0. En una situación de emergencia es posible parar el motor con la parada de emergencia; vea "Parada de emergencia (opcional)". Información general [Chapter:165083]

lo

Arranque y conducción [Section:165089] Arranque del motor. [Sub-Section:163292] Arrancando [wc:163356]



Parar el motor. [Text:163905] *me*

Comprobaciones tras el encendido del motor Información general [Chapter:165083] Arranque y conducción [Section:165089] Comprobaciones tras el encendido del motor [Sub-Section:163304] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general

73

Información general [Chapter:165083] Arranque y conducción [Section:165089] Comprobaciones tras el encendido del motor [Sub-Section:163304] grupo1 [wc:163355] *me*

Información general [Chapter:165083]

Dirección asistida

us

Comprobaciones tras el encendido del motor [Sub-Section:163304] txt [Text:163635] *me*

o

rn

No conduzca cuando las luces de advertencia estén activadas. Información general [Chapter:165083]

te

Arranque y conducción [Section:165089]

Comprobaciones tras el encendido del motor [Sub-Section:163304] grupo1 [wc:163355]

txt [Text:163755] *me*

o

Arranque y conducción [Section:165089] grupo1 [wc:163355]

¡Advertencia!

in

La luz de advertencia del nivel de refrigerante permanecerá activada durante un segundo aproximadamente después de que el motor haya arrancado. La luz de advertencia del freno de estacionamiento debe encenderse cuando el freno de estacionamiento está aplicado. Cuando se libera el freno de estacionamiento, la luz de advertencia debe permanecer activada hasta que la presión se eleva hasta 540 kPa aproximadamente. La luz del freno de servicio y la lámpara de STOP permanecerán activadas mientras la presión del depósito de aire comprimido sea demasiado baja.

ra

Información general [Chapter:165083]

Arranque y conducción [Section:165089]

Dirección asistida [Sub-Section:163310] *me*

pa

Información general [Chapter:165083]

Arranque y conducción [Section:165089] Dirección asistida [Sub-Section:163310]



lo

grupo1 [wc:163354] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general [Chapter:165083]

rn te

Si la rueda está bloqueada en un lado -- por ejemplo contra un bordillo -- conduzca cuidadosamente hacia delante girando el volante para liberar la rueda. No intente nunca forzar el giro de las ruedas. No intente nunca girar el autobús aplicando una fuerte presión en el volante. Esta presión en el volante aumenta la presión en la dirección asistida y resulta en un sobrecalentamiento que podría dañar la bomba de aceite. Si la dirección asistida no funciona adecuadamente por alguna razón, el volante estará rígido y los engranajes de la dirección parecerán bloqueados. Este no es el caso y el autobús puede conducirse, si el volante se gira utilizando más fuerza.

o

Información general

Información general [Chapter:165083]

Arranque y conducción [Section:165089]

in

74

Dirección asistida [Sub-Section:163310]

Arranque y conducción [Section:165089]

grupo1 [wc:163354]

Dirección asistida [Sub-Section:163310]

J262509 [Picture:163754] *me*

o

grupo1 [wc:163354]

us

txt [Text:163636] *me*

Algunos consejos para conducir Información general [Chapter:165083]

ra

Algunos consejos para conducir [Section:165090] *me* Información general [Chapter:165083]

Algunos consejos para conducir [Section:165090]



2

Asegúrese de que los instrumentos indican valores normales tras arrancar y a intervalos regulares durante la conducción. Si se activa cualquier luz de advertencia mientras conduce, pare e investigue la causa; ¡Nunca acelere un motor frío! Evite dejar el autobús a ralentí durante largos períodos de tiempo. ¡No cubra nunca el radiador! El termostato mantendrá una temperatura constante en todas condiciones. Controle regularmente el nivel de refrigerante y utilice el tipo correcto de refrigerante. Compruebe también las mangueras. No conduzca si hay fugas en el sistema de refrigeración o de calefacción;

lo

1

pa

grupo1 [wc:163270] *me*

3

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

¡Advertencia! Nunca seleccione la posición N (punto muerto) en la caja de cambios automática mientras el vehículo está en movimiento. Esto puede resultar en daños graves al producto. Información general [Chapter:165083] Algunos consejos para conducir [Section: 165090] grupo1 [wc:163270] nota [Text:163453] *me*

in

6

rn

5

Nunca empiece a conducir hasta que se desactiven las luces de advertencia del sistema de frenos. No sobrecaliente el freno de estacionamiento. Las lámparas del indicador de ABS pueden activarse, lo cual significa que el sistema ABS está averiado. La válvula de bloqueo debe presionarse antes de liberar el freno de estacionamiento; No utilice nunca la dirección hidráulica para forzar el giro de las ruedas delanteras cuando están bloqueadas en el lado, etc.; Utilice la función del freno adicional cuando conduzca en pendientes hacia abajo y para frenada lenta. Tenga cuidado en condiciones deslizantes o no desactive la función de ralentizador.

te

4

o

Información general [Chapter:165083] Algunos consejos para conducir [Section:165090]

us

grupo1 [wc:163270] txt [Text:163362] *me*

Conducción económica

ra

Información general [Chapter:165083] Algunos consejos para conducir [Section:165090]

Conducción económica [Sub-Section:163283] *me*



lo

2 3

Caliente el motor lo más rápidamente posible. El motor y la transmisión consumen menos combustible a temperatura de trabajo que cuando están fríos y hay un desgaste considerablemente inferior de los componentes; Aplique el pedal del acelerador a conciencia; Las velocidades más altas utilizan más combustible, ya que la resistencia del aire aumenta significativamente conforme aumenta la velocidad. Los vientos laterales y frontales fuertes aumentan más todavía el consumo de combustible; Un servicio adecuado en el momento adecuado mantiene el autobús en buen estado. También mantiene el consumo de combustible bajo;

pa

1

4

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

75

o

Información general

76 5

Información general Conduzca a unas revoluciones dentro de la zona verde del cuentarrevoluciones.

Información general [Chapter:165083] Algunos consejos para conducir [Section:165090]

o

Conducción económica [Sub-Section:163283]

rn

txt [Text:163361] *me*

Sistema LVD Información general [Chapter:165083]

te

Algunos consejos para conducir [Section:165090]

us

o

Los autobuses Volvo están equipados con software que registra varios tipos de información sobre el vehículo. Esta información es transmitida a Suecia y será utilizada en el desarrollo de productos y en el diagnóstico de fallos del motor y el vehículo. La información almacenada incluye velocidad, consumo de combustible, par del motor y otros datos. Volvo Bus Corporation y Volvo do Brazil utilizarán esta información. Las preguntas relacionadas con el uso de esta información pueden remitirse a VAS (Volvo Action Service).

in

Sistema LVD [Sub-Section:163291] *me*

ra

Información general [Chapter:165083]

Algunos consejos para conducir [Section:165090] Sistema LVD [Sub-Section:163291]

Servicio

pa

txt [Text:163359] *me*

Información general [Chapter:165083]

lo

Servicio [Section:165091] *me*



Inhibidor de arranque Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Inhibidor de arranque [Sub-Section:163271] *me*

Durante el mantenimiento del vehículo, puede utilizar el inhibidor de arranque como dispositivo de seguridad para evitar que el interruptor de arranque de la columna de dirección arranque el motor. Para

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general

77

información sobre su ubicación y función, vea "Panel de control del motor". Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Inhibidor de arranque [Sub-Section:163271]

o

txt [Text:163360] *me*

rn

Servicio de lubricación y cambios de aceite Servicio [Section:165091]

Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Servicio de lubricación y cambios de aceite [Sub-Section:163284]

o

grupo1 [wc:163358] *me*

in

Servicio de lubricación y cambios de aceite [Sub-Section:163284] *me*

te

Información general [Chapter:165083]

pa

ra

us

Para informaciones tales como: • Intervalos de cambio; • Volúmenes de aceite y otros líquidos; • Calidad de aceite y viscosidad; • Filtros y cartuchos filtrantes; • Grado de grasa y lubricación del chasis; • Correa motriz; • Secador de aire.

Vea "Aceites y otros líquidos con intervalos de cambio" 180. Información general [Chapter:165083]

Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Servicio de lubricación y cambios de aceite [Sub-Section:163284] grupo1 [wc:163358] J262088 [Picture:163758] *me*

Servicio [Section:165091]

lo

Servicio de lubricación y cambios de aceite [Sub-Section:163284] grupo1 [wc:163358]



txt [Text:163632] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

78

Información general ¡Advertencia!

rn

o

Al realizar trabajos de mantenimiento, nunca deseche productos y componentes dañinos directamente en el medio ambiente. Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091]

te

Servicio de lubricación y cambios de aceite [Sub-Section:163284] grupo1 [wc:163358]

in

nota [Text:163836] *me*

o

Comprobaciones diarias Información general [Chapter:165083] Comprobaciones diarias [Sub-Section:163296] *me*

us

Servicio [Section:165091]

ra

El nivel del aceite del motor, del líquido de la dirección asistida y del refrigerante del sistema de refrigeración debe inspeccionarse diariamente. La inspección se debe realizar cuando el motor está caliente, sobre unos 5 minutos después de que el autobús se haya parado.

pa

Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091]

Comprobaciones diarias [Sub-Section:163296]

lo

txt [Text:163394] *me*

Dirección asistida

Información general [Chapter:165083]



Servicio [Section:165091]

Dirección asistida [Sub-Section:163305] *me* Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Dirección asistida [Sub-Section:163305] grupo1 [wc:163357] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general ¡Nota!

rn

o

Es normal que el nivel de aceite baje un poco después de que el motor haya empezado a funcionar. Se debe tener en cuenta que la diferencia de nivel de aceite con el motor parado y en marcha no debe ser superior a 10-20mm. Si el nivel excede este límite, esto significa que el aceite contiene un exceso de aire. Información general [Chapter:165083]

te

El depósito del líquido de la dirección hidráulica está ubicado en la cubierta de servicio del lado izquierdo del autobús. 1 Limpie alrededor del tapón y la varilla de medición de aceite (A). 2 Compruebe el nivel de aceite. Cuando el motor está parado, el nivel debe alcanzar la marca MÁX de la varilla de medición de aceite. Cuando el motor está en marcha, el nivel de aceite debe estar entre las marcas MÁX y MÍN de la varilla de medición de aceite. 3 Rellene con el aceite especificado si es necesario (con el motor apagado).

Servicio [Section:165091]

Dirección asistida [Sub-Section:163305]

in

grupo1 [wc:163357]

Información general [Chapter:165083]

nota [Text:163757] *me*

Servicio [Section:165091] Dirección asistida [Sub-Section:163305]

o

grupo1 [wc:163357]

pa

ra

us

txt [Text:163633] *me*

Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091]

lo

Dirección asistida [Sub-Section:163305] grupo1 [wc:163357]



J262654 [Picture:163865] *me*

Motor

Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Motor [Sub-Section:163314] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

79

80

Información general

Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Motor [Sub-Section:163314] grupo1 [wc:163393] *me*

o

Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091]

Motor [Sub-Section:163314]

te

Información general [Chapter:165083]

¡Nota!

Asegúrese de utilizar siempre un aceite recomendado por Volvo.

rn

Extraiga la varilla de medición de aceite (C) y asegúrese de que el nivel de aceite está entre las marcas MÁX y MÍN de la varilla de medición de aceite. Si es necesario, rellene el nivel de aceite a través de la cubierta de llenado (B), utilizando siempre el mismo grado de aceite utilizado en el motor.

grupo1 [wc:163393]

Servicio [Section:165091]

txt [Text:163796] *me*

Motor [Sub-Section:163314]

in

grupo1 [wc:163393]

pa

ra

us

o

txt [Text:163593] *me*

Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Motor [Sub-Section:163314] grupo1 [wc:163393]

lo

J262657 [Picture:164464] *me*

Refrigerante



Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Motor [Sub-Section:163314] Refrigerante [wc:163443] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general

o

Asegúrese de que el nivel de refrigerante está entre las marcas MÁX y MÍN del depósito de expansión (A). Con el motor a temperatura de operación, el nivel debería estar cerca de la marca MÁX. Si es necesario, llene el depósito de expansión. Para obtener más información, vea "Sistema de refrigeración".

81

rn

Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Motor [Sub-Section:163314]

te

Refrigerante [wc:163443] txt [Text:163592] *me*

Información general [Chapter:165083]

in

Servicio [Section:165091]

Motor [Sub-Section:163314] Refrigerante [wc:163443]

o

J262660 [Picture:163864] *me*

Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091]

us

Aceite y filtros del motor

Aceite y filtros del motor [Sub-Section:163317] *me*

ra

Cambio de aceite y filtros del motor Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091]

pa

Aceite y filtros del motor [Sub-Section:163317]

Cambio de aceite y filtros del motor [wc:163392] *me*

lo

Vacíe el aceite inmediatamente después de conducir, ya que el aceite estará caliente y se vaciará más fácilmente. Información general [Chapter:165083]

Servicio [Section:165091]

¡Advertencia! ¡El aceite caliente puede producir quemaduras! Información general [Chapter:165083]



Aceite y filtros del motor [Sub-Section:163317]

Servicio [Section:165091]

Cambio de aceite y filtros del motor [wc:163392]

Aceite y filtros del motor [Sub-Section:163317]

txt [Text:163591] *me*

Cambio de aceite y filtros del motor [wc: 163392] nota [Text:163797] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

82

Información general ¡Nota! El filtro de aceite debe sustituirse cuando se realice el cambio de aceite del motor.

o

Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091]

rn

Aceite y filtros del motor [Sub-Section:163317]

Cambio de aceite y filtros del motor [wc:163392]

te

txt [Text:163820] *me*

Información general [Chapter:165083] Aceite y filtros del motor [Sub-Section:163317] paso1 [wc:163444] *me*

Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Aceite y filtros del motor [Sub-Section:163317]

pa

txt [Text:163589] *me*

ra

paso1 [wc:163444]

us

o

1 - Coloque un recipiente adecuado bajo el motor y limpie el tapón de vaciado situado en la parte trasera izquierda del cárter de aceite antes de retirarlo. Quite el tapón de vaciado y vacíe el aceite;

in

Servicio [Section:165091]

Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Aceite y filtros del motor [Sub-Section:163317] paso1 [wc:163444]

lo

J262663 [Picture:163704] *me*

Información general [Chapter:165083]



Servicio [Section:165091]

Aceite y filtros del motor [Sub-Section:163317] paso2 [wc:163461] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general

Información general [Chapter:165083]

¡Precaución! No limpie los filtros, sustitúyalos. Sustituya siempre todos los filtros al mismo tiempo.

o

2 - Limpie la parte exterior de los filtros y la consola de los filtros para evitar que entre suciedad cuando se instalen los filtros nuevos. Retire los filtros viejos usando una herramienta de Volvo y deséchelos. Los filtros son desechables y siempre deben sustituirse después de su sustitución;

83

Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091]

rn

Servicio [Section:165091]

Aceite y filtros del motor [Sub-Section:163317]

Aceite y filtros del motor [Sub-Section:163317]

paso2 [wc:163461]

paso2 [wc:163461]

nota [Text:163798] *me*

pa

ra

us

o

in

te

txt [Text:163590] *me*

Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Aceite y filtros del motor [Sub-Section:163317] paso2 [wc:163461] J262666 [Picture:163862] *me*

Información general [Chapter:165083]

lo

Servicio [Section:165091] Aceite y filtros del motor [Sub-Section:163317]



paso3 [wc:163474] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

84

Información general

3. Limpie bien la superficie de contacto (B) de la junta del filtro de aceite y las superficies circundantes de la consola del filtro. Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091]

o

Aceite y filtros del motor [Sub-Section:163317] paso3 [wc:163474]

te

rn

txt [Text:163580] *me*

Información general [Chapter:165083]

in

Servicio [Section:165091]

Aceite y filtros del motor [Sub-Section:163317] paso3 [wc:163474]

o

J262667 [Picture:164058] *me*

Servicio [Section:165091] Aceite y filtros del motor [Sub-Section:163317] paso4 [wc:163481] *me*

us

Información general [Chapter:165083]

ra

4 - Aplique una capa de aceite en la junta de los nuevos filtros. Enrosque los filtros a mano hasta que toquen la superficie de la consola. Luego apriete de ¾ a 1 vuelta más; Información general [Chapter:165083]

pa

Servicio [Section:165091]

Aceite y filtros del motor [Sub-Section:163317] paso4 [wc:163481]

txt [Text:163583] *me*

lo

Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091]

Aceite y filtros del motor [Sub-Section:163317]



paso5 [wc:163490] *me*

5 - Monte el tapón de vaciado con una nueva junta y vierta aceite nuevo por el filtro; Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Aceite y filtros del motor [Sub-Section:163317] paso5 [wc:163490] txt [Text:163584] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general

85

Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Aceite y filtros del motor [Sub-Section:163317] paso6 [wc:163495] *me*

o

6 - Rellene hasta que el nivel de aceite esté en la marca de máximo en la varilla;

rn

Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Aceite y filtros del motor [Sub-Section:163317] paso6 [wc:163495]

te

txt [Text:163585] *me* Información general [Chapter:165083]

in

Servicio [Section:165091] Aceite y filtros del motor [Sub-Section:163317] paso7 [wc:163498] *me*

o

7 - Arranque el motor y déjelo a ralentí unos minutos. A continuación compruebe si hay fugas; Servicio [Section:165091]

us

Información general [Chapter:165083] Aceite y filtros del motor [Sub-Section:163317] paso7 [wc:163498] txt [Text:163586] *me*

ra

Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091]

Aceite y filtros del motor [Sub-Section:163317]

pa

paso8 [wc:163503] *me*

8 - Pare el motor y controle el nivel de aceite después de unos minutos. Rellene según sea necesario. Información general [Chapter:165083]

lo

Servicio [Section:165091] Aceite y filtros del motor [Sub-Section:163317]

¡Nota! El nivel de aceite no debería estar por encima de la marca superior de la varilla de medición. Información general [Chapter:165083]

paso8 [wc:163503]

Servicio [Section:165091]

txt [Text:163587] *me*



Aceite y filtros del motor [Sub-Section:163317] paso8 [wc:163503] nota [Text:163800] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

86

Información general

Sistema de refrigeración Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091]

o

Sistema de refrigeración [Sub-Section:163324] *me*

rn

Comprobación del nivel de refrigerante Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Comprobación del nivel de refrigerante [wc:163395] *me*

¡Nota!

in

Los vehículos equipados con aditivo Volvo VCS no tienen un filtro de refrigerante. Información general [Chapter:165083]

o

El nivel de anticongelante debería estar próximo a la marca MÁX en el vaso de expansión con el motor a la temperatura de servicio y cerca de la marca MÍN del vaso de expansión con el motor frío. Si es necesario, llene con agua limpia y aditivo concentrado en la misma relación que la relación ya existente en el sistema. Para averiguar más sobre las relaciones de mezcla de agua y aditivos, vea en el Manual del conductor "Aceites y otros líquidos con intercambios de cambio". Rellene lentamente con refrigerante para evitar la formación de burbujas de aire en el sistema de refrigeración. Utilice aditivo anticongelante Volvo, que contiene aditivos especiales adecuados para los motores Volvo.

te

Sistema de refrigeración [Sub-Section:163324]

Servicio [Section:165091]

ra

us

Sistema de refrigeración [Sub-Section:163324]

pa

Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091]

Comprobación del nivel de refrigerante [wc: 163395] nota [Text:164059] *me*

¡Precaución! Mezclar con otros aditivos podría resultar en una menor protección y en una avería del motor. Información general [Chapter:165083]

Comprobación del nivel de refrigerante [wc:163395]

Servicio [Section:165091]

txt [Text:163581] *me*

Sistema de refrigeración [Sub-Section: 163324]

lo

Sistema de refrigeración [Sub-Section:163324]

Asegúrese de que la tapa de la cubierta de llenado está bien apretada.

Comprobación del nivel de refrigerante [wc: 163395] nota [Text:163801] *me*



Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Sistema de refrigeración [Sub-Section:163324] Comprobación del nivel de refrigerante [wc:163395] txt [Text:163819] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general

87

¡Advertencia!

rn

o

Nunca añada agua fría a un motor caliente, porque diferencias de temperatura grandes podrían ocasionar grietas en el bloque del motor. Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091]

te

Sistema de refrigeración [Sub-Section: 163324]

Comprobación del nivel de refrigerante [wc: 163395]

pa

ra

us

o

in

nota [Text:163891] *me*

Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Sistema de refrigeración [Sub-Section:163324] Comprobación del nivel de refrigerante [wc: 163395]

lo

J262671 [Picture:163896] *me*

Sistema de combustible



Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Sistema de combustible [Sub-Section:163325] *me*

Combustible (diesel) Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Sistema de combustible [Sub-Section:163325] Combustible (diesel) [wc:163391] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general ¡Nota!

o

La composición del combustible juega un rol importante en el funcionamiento del motor, la vida útil y las emisiones de gases de escape. Para lograr el rendimiento esperado en términos de consumo de combustible y potencia, así como para satisfacer los requisitos legales actuales, use solo combustible que cumpla con las normas nacionales e internacionales. Estas normas son los requisitos mínimos y son el resultado de la cooperación entre la industria de la automoción y las compañías petroleras.

Los vehículos Euro 5 deberían usar combustible bajo en azufre (S50, es decir, un máx. de 50 ppm de azufre) conforme a la norma brasileña ANP 32/2007. Información general [Chapter:165083]

rn

Requisitos generales de calidad

Servicio [Section:165091]

Sistema de combustible [Sub-Section:163325] Combustible (diesel) [wc:163391]

te

88

nota EU5 [Text:163870] *me* EM-EU5

Información general [Chapter:165083]

in

Servicio [Section:165091] Sistema de combustible [Sub-Section:163325]

¡Precaución!

Combustible (diesel) [wc:163391]

Los intervalos de cambio de aceite no deberían aumentarse para combustibles con un contenido de azufre extremadamente bajo.

o

Requisitos generales de calidad [Text:163588] *me*

Contenido de azufre

ra

us

El contenido de azufre del combustible debe ser lo más bajo posible. El azufre se convierte en dióxido de azufre en el motor y a continuación en ácido sulfúrico en la atmósfera, lo cual contribuye a la lluvia ácida. La emisión de partículas de gases de escape es mayor cuando más alto sea el contenido de azufre en el combustible.

Información general [Chapter:165083]

Servicio [Section:165091] Sistema de combustible [Sub-Section:163325] Combustible (diesel) [wc:163391] nota [Text:163897] *me*

Información general [Chapter:165083]

pa

Servicio [Section:165091]

Sistema de combustible [Sub-Section:163325]

¡Precaución!

Combustible (diesel) [wc:163391]

Contenido de azufre [Text:163799] *me*

El petróleo y el etanol nunca deberían utilizarse en motores diesel.

lo

Viscosidad y densidad



La viscosidad y la densidad están directamente relacionadas con el rendimiento del motor, las emisiones de gases de escape y la vida útil del motor. Una viscosidad y una densidad bajas reducen la potencia del motor. Por otro lado, una viscosidad y una densidad altas tienen un efecto negativo sobre las emisiones de gases de escape e incluso podrían reducir la vida útil de los componentes del sistema de inyección. Los rangos recomendados son: • viscosidad; 1,5 cSt — 4,5 cSt a 40 °C X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Sistema de combustible [Sub-Section:163325] Combustible (diesel) [wc:163391] nota [Text:163923] *me*

Información general • densidad; 810 — 860 kg/m³ a 15 °C

89

¡Precaución!

Información general [Chapter:165083]

El uso de aditivos de "alto rendimiento" no está permitido en combustibles para motores Volvo.

Servicio [Section:165091] Sistema de combustible [Sub-Section:163325]

o

Combustible (diesel) [wc:163391] Viscosidad y densidad [Text:163908] *me*

rn

Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091]

Volvo recomienda un límite de capacidad máxima de lubricación de 460 μm a 60 °C según la prueba HFRR (ISO12156). Información general [Chapter:165083]

Combustible (diesel) [wc:163391] nota [Text:163925] *me*

in

Servicio [Section:165091]

Sistema de combustible [Sub-Section:163325]

te

Capacidad de lubricación

Sistema de combustible [Sub-Section:163325] Combustible (diesel) [wc:163391]

us

Contenido de cetano

o

Capacidad de lubricación [Text:163911] *me*

pa

ra

Un arranque rápido (alto contenido de cetano) es importante para unas emisiones bajas. Un contenido de cetano por debajo de (40-43) aumenta la emisión de hidrocarburos (ceniza), óxido nítrico, partículas y ruido del motor. La capacidad de arranque del motor también se reduce considerablemente. Volvo recomienda un contenido de cetano superior a 45 para un funcionamiento correcto del motor. Respecto a las emisiones, se recomienda el contenido de cetano más alto posible. Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091]

lo

Sistema de combustible [Sub-Section:163325] Combustible (diesel) [wc:163391]



Contenido de cetano [Text:163914] *me*

Agua y partículas

La presencia de agua y/o partículas en el depósito de combustible provoca el desgaste y la corrosión del sistema de inyección. El agua también contribuye a un aumento de bacterias y hongos en el interior del depósito de combustible, acelerando el proceso de obturación del filtro. En temperaturas frías, el agua se

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

90

Información general

puede congelar y restringir el suministro de combustible. Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Sistema de combustible [Sub-Section:163325]

o

Combustible (diesel) [wc:163391]

rn

Agua y partículas [Text:163917] *me*

Sistema de combustible [Sub-Section:163325]

o

Combustible (diesel) [wc:163391]

in

Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091]

te

Características en temperaturas frías

Las regulaciones de cada país especifican las características del combustible para temperaturas frías. Las compañías petroleras deben asegurarse de que estar características sean apropiadas durante todo el año.

us

Características en temperaturas frías [Text:163918] *me*

Aditivos

pa

ra

Las compañías petroleras son responsables de asegurarse de que el combustible contiene la cantidad correcta de aditivos con respecto a las características del combustible en temperaturas frías, así como de la capacidad de inflamabilidad y lubricación. Volvo no permite ninguna mezcla de aditivos u otros combustibles en el depósito de combustible. Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091]

Sistema de combustible [Sub-Section:163325] Combustible (diesel) [wc:163391]

lo

Aditivos [Text:163919] *me* EM-EU5



Petróleo y etanol

El petróleo y el etanol son combustibles que no deberían utilizarse en motores diesel. Estos combustibles tienen mayor contenido de octano y menor contenido de cetano (características de inflamabilidad). Además, sus propiedades de lubricación son considerablemente peores. Los componentes del sistema de inyección podrían dañarse si entran en contacto con petróleo y etanol. Tanto el petróleo como el etanol bajan el punto de ignición, X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general

91

afectando al límite de explosión (riesgo de incendio). También aumentan el riesgo de que el combustible hierva y produzca vapores en la culata. Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091]

o

Sistema de combustible [Sub-Section:163325] Combustible (diesel) [wc:163391]

rn

Petróleo y etanol [Text:163922] *me*

in

te

Aditivos de "Alto rendimiento"

Muchos fabricantes de aditivos de "alto rendimiento" prometen un consumo reducid de combustible y una mejora en la lubricación; sin embargo, ninguna de estas mejoras se ha demostrado hasta la fecha. Volvo no será responsable por ninguna reclamación bajo la garantía después del uso de tales aditivos, y ni los comprueba ni los aprueba.

o

Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Combustible (diesel) [wc:163391]

us

Sistema de combustible [Sub-Section:163325]

Aditivos de "Alto rendimiento" [Text:163924] *me* Información general [Chapter:165083]

ra

Servicio [Section:165091] Sistema de combustible [Sub-Section:163325]

pa

Biodiesel/FAME [wc:163430] *me*

Biodiesel/FAME



lo

Los aceites vegetales y/o ésteres de aceites vegetales, también conocidos como biodiesel (como el metiléster de colza (RME1)) están disponibles en algunos mercados como combustible puro o como una mezcla con diesel. 1 Metiléster de colza Volvo no permite más del 30% de cualquier tipo de biodiesel en el combustible en mezclas ya listas para su uso2 suministradas por compañías petroleras o distribuidores. Las compañías petroleras o quienes suministren la mezcla son responsables de asegurarse de que las mezclas que contengan biodiesel cumplan con las reglas para su uso como combustible diesel. Para mezclas con un porcentaje superior de biodiesel: X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

¡Precaución! El cliente no debe mezclar biodiesel directamente en el depósito de combustible. Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Sistema de combustible [Sub-Section:163325] Biodiesel/FAME [wc:163430] nota [Text:163892] *me*

Información general ¡Precaución!

o

La garantía no se aplica a daños provocados por el uso de mezclas fuera de la especificación o con un contenido de biodiesel superior al 30%.

rn

• las emisiones de óxido de nitrógeno aumentan drásticamente y podrían superar los límites legales; • el sistema de inyección podría funcionar mal: • existe un riesgo de reducción de la vida útil del motor; • daños permanentes al silenciador; • corrosión de las mangueras y racores; • daños al sensor de NOx; • cambios en los niveles de emisiones.

Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091]

Sistema de combustible [Sub-Section:163325]

te

Biodiesel/FAME [wc:163430]

Información general [Chapter:165083]

nota [Text:163909] *me*

Servicio [Section:165091] Sistema de combustible [Sub-Section:163325] Biodiesel/FAME [wc:163430]

in

92

¡Nota!

Biodiesel/FAME [Text:163582] *me* EM-EU5

FAME - Fatty acid methyl esther debe cumplir con la especificación definida por la norma europea EN 14214:2003o equivalente (ANP 255/03 en Brasil).

ra

us

o

Si sigue interesado en usar mezclas de no más de 30% de biodiesel, se recomienda reducir el intervalo de cambio del aceite a la mitad, teniendo en cuenta el riesgo de dilución del aceite de motor. Este combustible tiene pobres características en temperaturas frías. El biodiesel puro puede provocar que las partículas de precipiten a -10 °C. Además, tiene características detergentes que contribuyen a una rápida obturación de los filtros de combustible. Información general [Chapter:165083]

pa

Servicio [Section:165091]

Sistema de combustible [Sub-Section:163325] Biodiesel/FAME [wc:163430] txt [Text:163895] *me*

Información general [Chapter:165083]

lo

Servicio [Section:165091]

Sistema de combustible [Sub-Section:163325]



Aceite reciclado [wc:165055] *me*

Aceite reciclado

El aceite y el aceite de motor de dos tiempos acortarán la vida útil del sistema de inyección. Además, las

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Sistema de combustible [Sub-Section:163325] Biodiesel/FAME [wc:163430] nota [Text:163910] *me*

Información general

93

emisiones de escape aumentan cuando estos aceites se mezclan. Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Sistema de combustible [Sub-Section:163325]

o

Aceite reciclado [wc:165055]

rn

Aceite reciclado [Text:163915] *me*

¡Precaución!

te

El uso de aceite reciclado y aceite de motor de dos tiempos está prohibido en vehículos Volvo.

in

Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Sistema de combustible [Sub-Section:163325] Aceite reciclado [wc:165055]

Repostaje del vehículo Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091]

us

o

nota [Text:163916] *me*

ra

Sistema de combustible [Sub-Section:163325] Repostaje del vehículo [wc:163506] *me*



lo

pa

Al realizar cualquier tipo de servicio en el sistema de combustible, se debería tener mucho cuidado de mantener la máxima limpieza. Para evitar la condensación de agua, se recomienda que los depósitos se mantengan llenos en todo momento. Vacíe los depósitos de combustible periódicamente. Durante el repostaje, compruebe si la cubierta de llenado está limpia. Cuando se tenga que usar combustible guardado en barriles u otro tipo de recipiente, este debería filtrarse antes de ser añadido al depósito del vehículo. Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Sistema de combustible [Sub-Section:163325] Repostaje del vehículo [wc:163506] txt [Text:163829] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

94

Información general

Llenado con ARLA 32 (AdBlue) Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Sistema de combustible [Sub-Section:163325]

o

Llenado con ARLA 32 (AdBlue) [wc:163509] *me* EM-EU5

te

rn

El depósito de ARLA 32 (AdBlue) está situado en un lado del vehículo. Para obtener más información sobre el llenado de AdBlue, consulte el capítulo "SCR". Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091]

in

Sistema de combustible [Sub-Section:163325] Llenado con ARLA 32 (AdBlue) [wc:163509] EM-EU5 txt [Text:163579] *me*

o

Vaciado y purga del sistema de combustible Servicio [Section:165091] Sistema de combustible [Sub-Section:163325]

us

Información general [Chapter:165083]

Vaciado y purga del sistema de combustible [wc:163510] *me*

pa

ra

El dispositivo para vaciar el sistema de combustible (B) está situado en el filtro del separador de agua, en la parte inferior derecha del motor. El dispositivo para purgar el sistema (A) está situado en el lado superior derecho del motor. Para purgar (retirar el aire de) el sistema de combustible, bombee la palanca (A) 100 veces. A continuación encienda el motor y déjelo a ralentí durante 5 minutos.

lo

Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091]

Sistema de combustible [Sub-Section:163325]



Vaciado y purga del sistema de combustible [wc:163510] txt [Text:164064] *me*

Para vaciar (retirar el agua de) el sistema de combustible, debe aflojar el tapón (B) bajo el filtro del

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

¡Nota! No aumente el régimen del motor o podría entrar aire en la culata. Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Sistema de combustible [Sub-Section:163325] Vaciado y purga del sistema de combustible [wc: 163510] nota [Text:164065] *me*

Información general separador de agua hasta que se haya vaciado toda el agua presente. Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Sistema de combustible [Sub-Section:163325]

¡Nota! Se recomienda colocar un recipiente adecuado bajo el separador de agua para evitar desechar sustancias dañinas en el medio ambiente.

o

Vaciado y purga del sistema de combustible [wc:163510]

95

Información general [Chapter:165083]

txt [Text:164067] *me*

rn

Servicio [Section:165091]

Sistema de combustible [Sub-Section:163325] Vaciado y purga del sistema de combustible [wc: 163510]

pa

ra

us

o

in

te

nota [Text:164066] *me*

Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Sistema de combustible [Sub-Section:163325] Vaciado y purga del sistema de combustible [wc: 163510] J262672 [Picture:163700] *me*

lo

Sustitución del filtro de combustible Información general [Chapter:165083]



Servicio [Section:165091] Sistema de combustible [Sub-Section:163325] Sustitución del filtro de combustible [wc:163522] *me*

El filtro de combustible y el separador de agua están situados en el lado superior izquierdo del motor del vehículo. Sustituya el filtro de combustible al cambiar el aceite o, por ejemplo, cuando haya: • una caída en la presión de combustible

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

96

Información general

• una reducción de potencia • baja calidad del combustible; • el símbolo de filtro de combustible obturado se enciende.

o

Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091]

rn

Sistema de combustible [Sub-Section:163325] Sustitución del filtro de combustible [wc:163522] txt [Text:163572] *me*

te

Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Sistema de combustible [Sub-Section:163325]

in

paso1 [wc:163523] *me*

1 - Limpie a fondo la consola del filtro; Información general [Chapter:165083]

o

Servicio [Section:165091] paso1 [wc:163523] txt [Text:163571] *me* Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091]

us

Sistema de combustible [Sub-Section:163325]

paso2 [wc:163525] *me*

ra

Sistema de combustible [Sub-Section:163325]

2 - Retire el filtro con una llave para filtros Volvo;

pa

Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091]

Sistema de combustible [Sub-Section:163325] paso2 [wc:163525]

lo

txt [Text:163570] *me*

Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091]



Sistema de combustible [Sub-Section:163325] paso3 [wc:163526] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general

97

3 - Aplique aceite lubricante en el anillo de estanqueidad del filtro; Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Sistema de combustible [Sub-Section:163325]

o

paso3 [wc:163526]

te

rn

txt [Text:163569] *me*

Información general [Chapter:165083]

in

Servicio [Section:165091]

Sistema de combustible [Sub-Section:163325] paso3 [wc:163526]

o

J262673 [Picture:163701] *me*

Servicio [Section:165091]

us

Información general [Chapter:165083] Sistema de combustible [Sub-Section:163325] paso4 [wc:163528] *me*

ra

4 - Apriete el filtro de combustible a mano hasta que el anillo de estanqueidad toque la superficie de contacto; Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091]

Sistema de combustible [Sub-Section:163325]

pa

paso4 [wc:163528]

txt [Text:163568] *me*

Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091]

lo

Sistema de combustible [Sub-Section:163325] paso5 [wc:163529] *me*



5 - Gire el filtro 3/4 1 vuelta más (o lo que esté marcado en el filtro); Información general [Chapter:165083]

Servicio [Section:165091] Sistema de combustible [Sub-Section:163325] paso5 [wc:163529] txt [Text:163567] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

98

Información general

Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Sistema de combustible [Sub-Section:163325] paso6 [wc:163530] *me*

o

6 - Purgue el sistema de combustible. Vea "Vaciado y purga del sistema de combustible";

rn

Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Sistema de combustible [Sub-Section:163325] paso6 [wc:163530]

te

txt [Text:163566] *me* Información general [Chapter:165083]

in

Servicio [Section:165091] Sistema de combustible [Sub-Section:163325] paso7 [wc:163531] *me*

o

7 - Arranque el motor; Información general [Chapter:165083] Sistema de combustible [Sub-Section:163325] paso7 [wc:163531] txt [Text:163565] *me*

Servicio [Section:165091]

ra

Información general [Chapter:165083]

us

Servicio [Section:165091]

Sistema de combustible [Sub-Section:163325] paso8 [wc:163532] *me*

pa

8 - Compruebe la junta alrededor del filtro. Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091]

¡Precaución! Asegúrese de que el combustible no se derrama y daña los componentes eléctricos.

Sistema de combustible [Sub-Section:163325]

lo

paso8 [wc:163532] txt [Text:163564] *me*

Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091]



Sistema de combustible [Sub-Section:163325] paso8 [wc:163532] nota [Text:164795] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general

99

Filtro del separador de agua Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Sistema de combustible [Sub-Section:163325]

Información general [Chapter:165083]

rn

¡Precaución!

Vacíelo después de cada repostaje; vea "Purga del sistema de combustible" para obtener más información.

te

El filtro del separador de agua sirve para eliminar el exceso de contaminantes del combustible (agua e impurezas), ayudando a lograr una mejor calidad del combustible. Para garantizar un filtrado correcto, es importante realizar un mantenimiento periódico del mismo.

o

Filtro del separador de agua [wc:163534] *me*

Información general [Chapter:165083]

in

Servicio [Section:165091]

Servicio [Section:165091]

Sistema de combustible [Sub-Section:163325]

Sistema de combustible [Sub-Section:163325]

Filtro del separador de agua [wc:163534]

Filtro del separador de agua [wc:163534]

txt [Text:163562] *me*

us

o

nota [Text:163807] *me*

Filtro del separador de agua, sustitución Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091]

ra

Sistema de combustible [Sub-Section:163325]

pa

Filtro del separador de agua, sustitución [wc:163535] *me*

¡Nota!

lo

Sustituya el filtro del separador de agua con el filtro de combustible. Use un trapo húmedo para limpiar el sensor de nivel de agua en la taza de plástico bajo el filtro. Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091]



Sistema de combustible [Sub-Section:163325] Filtro del separador de agua, sustitución [wc: 163535] nota [Text:163561] *me*

Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Sistema de combustible [Sub-Section:163325] paso1 [wc:163536] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

100 Información general 1 - Limpie alrededor del filtro del separador de agua; Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Sistema de combustible [Sub-Section:163325] paso1 [wc:163536]

o

txt [Text:163560] *me*

rn

Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Sistema de combustible [Sub-Section:163325]

te

paso2 [wc:163537] *me*

2 - Desconecte el cable del sensor del separador de agua;

in

Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Sistema de combustible [Sub-Section:163325] paso2 [wc:163537]

lo

pa

ra

us

o

txt [Text:163559] *me*

Información general [Chapter:165083]



Servicio [Section:165091] Sistema de combustible [Sub-Section:163325] paso2 [wc:163537] J262674 [Picture:163697] *me*

Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Sistema de combustible [Sub-Section:163325] paso3 [wc:163538] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general 101 3 - Retire el filtro del separador de agua de la caja del filtro; Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Sistema de combustible [Sub-Section:163325]

o

paso3 [wc:163538]

rn

txt [Text:163558] *me* Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] paso4 [wc:163539] *me*

in

4 - Retire la parte inferior del separador de agua del filtro;

te

Sistema de combustible [Sub-Section:163325]

Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Sistema de combustible [Sub-Section:163325]

o

paso4 [wc:163539]

Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091]

us

txt [Text:163557] *me*

Sistema de combustible [Sub-Section:163325] paso5 [wc:163540] *me*

ra

5 - Lave la parte inferior y séquela usando aire comprimido; Información general [Chapter:165083]

pa

Servicio [Section:165091]

Sistema de combustible [Sub-Section:163325] paso5 [wc:163540]

txt [Text:163556] *me*

lo

Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Sistema de combustible [Sub-Section:163325]



paso6 [wc:163541] *me*

6 - Compruebe que los agujeros de vaciado en la parte inferior del filtro no estén obturados. Monte una nueva junta en la parte inferior del filtro. Lubrique la junta

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

102 Información general con aceite de motor y coloque la parte inferior en el filtro nuevo; Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Sistema de combustible [Sub-Section:163325]

o

paso6 [wc:163541] txt [Text:163548] *me*

rn

Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Sistema de combustible [Sub-Section:163325]

Información general [Chapter:165083]

o

Servicio [Section:165091]

txt [Text:163547] *me* Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091]

us

Sistema de combustible [Sub-Section:163325] paso7 [wc:163542]

ra

Sistema de combustible [Sub-Section:163325] paso8 [wc:163543] *me*

8 -Conecte el cable del sensor del separador de agua;

pa

Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091]

Sistema de combustible [Sub-Section:163325] paso8 [wc:163543]

in

7 - Lubrique la junta del filtro y atornille el filtro a mano hasta que toque la superficie de la consola. A continuación apriete de ¾ a 1 vuelta más o lo que esté indicado en el filtro;

te

paso7 [wc:163542] *me*

txt [Text:163546] *me*

lo

Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091]



Sistema de combustible [Sub-Section:163325] paso9 [wc:163544] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general 103 9 - Haga funcionar el motor y compruebe para asegurarse de que no haya fugas de combustible.

¡Precaución!

Información general [Chapter:165083]

Asegúrese de que el combustible no se derrama y daña los componentes eléctricos.

Servicio [Section:165091] Sistema de combustible [Sub-Section:163325]

o

paso9 [wc:163544]

Información general [Chapter:165083]

txt [Text:163545] *me*

rn

Servicio [Section:165091]

Sistema de combustible [Sub-Section:163325] paso9 [wc:163544]

te

nota [Text:164068] *me*

in

Correas motrices Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091]

o

Correas motrices [Sub-Section:163330] *me*

Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091]

us

Comprobación de la tensión y el estado de las correas

ra

Correas motrices [Sub-Section:163330] Comprobación de la tensión y el estado de las correas [wc:163389] *me*

lo

pa

Los autobuses B340R/ B380R/ B42l0R/ B450R tienen un tensor en su correa de transmisión y por consiguiente el estado y el funcionamiento del tensor deben comprobarse al mismo tiempo que la lubricación general del vehículo. El estado de las correas de la transmisión también debe comprobarse. Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091]



Correas motrices [Sub-Section:163330] Comprobación de la tensión y el estado de las correas [wc:163389] txt [Text:163550] *me*

Caja de cambios Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Caja de cambios [Sub-Section:163332] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

104 Información general Rellenado del nivel de aceite en la caja de cambios automática Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091]

o

Caja de cambios [Sub-Section:163332]

Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091]

te in

us

o

Cuando el nivel de aceite en la caja de cambios está muy bajo, hay que rellenarlo. Aplique las siguientes restricciones: • Use siempre el mismo grado de aceite que el aceite ya usado en la caja de cambios; • Si usa el mismo tipo de aceite que el que ya está presente en la caja de cambios, no hay ninguna restricción en el volumen y el número de veces que el aceite se puede rellenar; • Si usa un tipo aprobado de aceite que sea diferente del aceite que ya está presente en la caja de cambios, no añada más de un litro de aceite para rellenar el nivel. En este caso, si necesita añadir más de un litro de aceite, debería realizar un cambio de aceite completo.

rn

Rellenado del nivel de aceite en la caja de cambios automática [wc:163390] *me*

ra

Caja de cambios [Sub-Section:163332]

Rellenado del nivel de aceite en la caja de cambios automática [wc:163390]

pa

txt [Text:164085] *me*

Cambio de aceite y filtros después de una reparación de la caja de cambios Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091]

lo

Caja de cambios [Sub-Section:163332] Cambio de aceite y filtros después de una reparación de la caja de cambios [wc:164086] *me*



Si un componente ha sido reparado, reacondicionado o abierto, realice un cambio extra de aceite y de filtro. Una vez que el componente haya sido reparado, reacondicionado o abierto, el aceite y el filtro deberían ser cambiados a los 10.000 km o a las 4 semanas, lo que ocurra primero. Una vez que se hayan realizado los cambios extra de aceite y de filtro, siga las

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general 105 recomendaciones regulares de servicio para el componente. Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Caja de cambios [Sub-Section:163332]

o

Cambio de aceite y filtros después de una reparación de la caja de cambios [wc:164086]

Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091]

in

Caja de cambios [Sub-Section:163332]

te

Cambios de aceite y sustitución de filtros en cajas de cambios

rn

txt [Text:164087] *me*

Cambios de aceite y sustitución de filtros en cajas de cambios [wc:164088] *me* AT2612D

Desconecte el interruptor principal; Limpie alrededor de los tapones de llenado y los tapones de vaciado, así como alrededor de la caja de filtro de aceite; Coloque un recipiente bajo el tapón de vaciado de la caja de cambios; Retire el tapón de vaciado del lado inferior de la caja de cambios 1A o el tapón de vaciado 1B y deje que el aceite salga del conducto de drenaje; Desmonte el tapón de drenaje del filtro de aceite; Vacíe el aceite y a continuación inserte de nuevo el tapón de vaciado; Retire la tapa, el filtro y el manguito de guía del filtro de aceite; Monte un filtro de aceite, manguitos de guía y una tapa nuevos. Abra la tapa usando un par de 50±5 Nm; Comprobación del nivel de aceite en la caja de cambios. Rellene según sea necesario; Conecte el interruptor principal; Monte la manguera de escape y arranque el motor. Compruebe que no haya fugas de aceite junto a la caja del filtro de aceite. Apague el motor. Comprobación del nivel de aceite en la caja de cambios. Rellene según sea necesario.

¡Nota!

Información válida solo para vehículos con ralentizador. Para estos vehículos, contacte con un concesionario.

5 6 7

lo

8

ra

4

pa

3

us

o

1 2



9

10 11

12

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Caja de cambios [Sub-Section:163332] Cambios de aceite y sustitución de filtros en cajas de cambios [wc:164088] AT2612D nota [Text:164090] *me*

¡Nota! Vacíe el aceite inmediatamente tras conducir. El aceite se vacía más fácilmente cuando está caliente. Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Caja de cambios [Sub-Section:163332] Cambios de aceite y sustitución de filtros en cajas de cambios [wc:164088] AT2612D nota [Text:164091] *me*

106 Información general Para obtener más información, vea el capítulo de la caja de cambios. Información general [Chapter:165083]

¡Precaución! El aceite caliente puede producir quemaduras.

Caja de cambios [Sub-Section:163332] Cambios de aceite y sustitución de filtros en cajas de cambios [wc:164088] AT2612D

Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091]

o

Servicio [Section:165091]

Caja de cambios [Sub-Section:163332]

rn

txt [Text:164089] *me*

Cambios de aceite y sustitución de filtros en cajas de cambios [wc:164088] AT2612D

pa

ra

us

o

in

te

nota [Text:164092] *me*

Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Caja de cambios [Sub-Section:163332] Cambios de aceite y sustitución de filtros en cajas de cambios [wc:164088] AT2612D



lo

J262675 [Picture:164093] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

te

rn

o

Información general 107

Información general [Chapter:165083]

in

Servicio [Section:165091]

Caja de cambios [Sub-Section:163332] Cambios de aceite y sustitución de filtros en cajas de cambios [wc:164088] AT2612D

pa

ra

us

o

J262753 [Picture:164094] *me*

Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091]

lo

Caja de cambios [Sub-Section:163332] Cambios de aceite y sustitución de filtros en cajas de cambios [wc:164088] AT2612D



J262754 [Picture:164095] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

te

rn

o

108 Información general

Información general [Chapter:165083]

in

Servicio [Section:165091]

Caja de cambios [Sub-Section:163332] Cambios de aceite y sustitución de filtros en cajas de cambios [wc:164088] AT2612D

Eje trasero Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Eje trasero [Sub-Section:163334] *me*

us

o

J262755 [Picture:164097] *me*

ra

Comprobación del nivel de aceite del diferencial trasero Información general [Chapter:165083]

pa

Servicio [Section:165091]

Eje trasero [Sub-Section:163334]

Comprobación del nivel de aceite del diferencial trasero [wc:163388] *me*



lo

Para comprobar el nivel, afloje el tapón de nivel/ llenado. El aceite debería permanecer al mismo nivel en el agujero de llenado. Si es necesario rellenar el nivel, use siempre el mismo grado de aceite que el aceite ya utilizado en el eje trasero. Información general [Chapter:165083]

¡Nota! El anillo de estanqueidad debe cambiarse. Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Eje trasero [Sub-Section:163334]

Servicio [Section:165091]

Comprobación del nivel de aceite del diferencial trasero [wc:163388]

Eje trasero [Sub-Section:163334]

nota [Text:163812] *me*

Comprobación del nivel de aceite del diferencial trasero [wc:163388] txt [Text:163551] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general 109 ¡Precaución!

rn

o

Asegúrese de que el respiradero del eje trasero no esté obturado ni bloqueado. Un respiradero obturado puede conducir a sobrepresión, resultando en fugas. Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091]

te

Eje trasero [Sub-Section:163334]

Comprobación del nivel de aceite del diferencial trasero [wc:163388]

pa

ra

us

o

in

nota [Text:163813] *me*

Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Eje trasero [Sub-Section:163334]

lo

Comprobación del nivel de aceite del diferencial trasero [wc:163388] J262762 [Picture:163872] *me*



Cambio del aceite del diferencial Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Eje trasero [Sub-Section:163334] Cambio del aceite del diferencial [wc:163445] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

110 Información general Vacíe el aceite inmediatamente después de conducir, ya que el aceite estará caliente y se vaciará más fácilmente. Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091]

o

Eje trasero [Sub-Section:163334] Cambio del aceite del diferencial [wc:163445]

rn

txt [Text:163554] *me*

te

¡Advertencia!

El aceite caliente puede producir quemaduras.

in

Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091]

Eje trasero [Sub-Section:163334] Cambio del aceite del diferencial [wc:163445]

us

o

nota [Text:163809] *me*

pa

ra

Retire el tapón de nivel/llenado y el tapón de vaciado magnético y vacíe el aceite del eje trasero. Limpie el tapón de vaciado magnético y móntelo con un anillo de estanqueidad nuevo. A continuación rellene con aceite a través del tapón de nivel/llenado. A continuación monte el tapón de nivel/llenado con un anillo de estanqueidad nuevo. Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091]

Eje trasero [Sub-Section:163334]

Cambio del aceite del diferencial [wc:163445]

lo

txt [Text:163816] *me*



Filtro de aire

Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Filtro de aire [Sub-Section:163335] *me* Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Filtro de aire [Sub-Section:163335] grupo1 [wc:163387] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Si la luz de advertencia de filtro de aire se enciende al conducir, el elemento filtrante debe sustituirse, aun si el intervalo de cambio especificado todavía no ha llegado. Vacíe regularmente la válvula de goma del filtro de aire situada en la parte inferior de la carcasa. Información general [Chapter:165083]

o

Información general 111

Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091]

rn

Servicio [Section:165091]

Filtro de aire [Sub-Section:163335]

Filtro de aire [Sub-Section:163335]

grupo1 [wc:163387]

grupo1 [wc:163387]

J234306 [Picture:163808] *me*



lo

pa

ra

us

o

in

te

txt [Text:163555] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

112 Información general Cambio del elemento filtrante Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Filtro de aire [Sub-Section:163335]

rn te in

o

Siga los pasos a continuación para cambiar el elemento filtrante: 1 Retire los cuatro tornillos de fijación de la tapa del filtro de aire. Desmonte la tapa. 2 Retire el elemento filtrante con pequeños movimientos de lado a lado (A). 3 Limpie el interior de la caja del filtro, prestando especial atención a las superficies de sellado. 4 Lubrique la nueva junta del filtro con vaselina o un producto similar. 5 Monte el filtro nuevo en la caja. 6 Monte la tapa y apriete los pernos a 20 ± 3 Nm.

o

Cambio del elemento filtrante [wc:163446] *me*

Servicio [Section:165091]

us

Información general [Chapter:165083]

Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Filtro de aire [Sub-Section:163335] Cambio del elemento filtrante [wc:163446] J262764 [Picture:163811] *me*

Filtro de aire [Sub-Section:163335]



lo

pa

txt [Text:163552] *me*

ra

Cambio del elemento filtrante [wc:163446]

Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Filtro de aire [Sub-Section:163335] Cambio del elemento filtrante [wc:163446] J262765 [Picture:163814] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general 113 Sistema de frenos Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091]

o

Sistema de frenos [Sub-Section:163339] *me*

rn

Depósito de aire comprimido Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091]

te

Sistema de frenos [Sub-Section:163339] Depósito de aire comprimido [wc:163386] *me*

Sistema de frenos [Sub-Section:163339] Depósito de aire comprimido [wc:163386]

us

Servicio [Section:165091]

Los depósitos de aire comprimido no deberían someterse a soldadura o tratamiento por calor.

o

La acumulación de condensación en el depósito de aire comprimido debería vaciarse periódicamente cada semana o diariamente en tiempo húmedo El vaciado debería realizarse al final de un día de trabajo, abriendo la válvula de vaciado del depósito. Información general [Chapter:165083]

¡Peligro!

in

Vaciado de la condensación

Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Sistema de frenos [Sub-Section:163339] Depósito de aire comprimido [wc:163386] nota [Text:163553] *me*

pa

ra

Vaciado de la condensación [Text:163810] *me*

¡Peligro! El no vaciar los depósitos puede dañar el sistema de frenos y resultar en una pérdida de control del vehículo, provocando accidentes.

lo

Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Sistema de frenos [Sub-Section:163339]



Depósito de aire comprimido [wc:163386] nota [Text:163815] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

te

rn

o

114 Información general

Información general [Chapter:165083]

in

Servicio [Section:165091]

Sistema de frenos [Sub-Section:163339] Depósito de aire comprimido [wc:163386]

Secador de aire Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Sistema de frenos [Sub-Section:163339] Secador de aire [wc:163433] *me*

us

o

J262767 [Picture:163893] *me*

lo

pa

ra

La función del secador de aire es separar la humedad y las impurezas del aire comprimido. La separación se produce en un filtro de cerámica. Compruebe el funcionamiento del secador de aire cada semana, vaciando los depósitos del circuito. Si no hay agua presente, esto significa que el secador de aire esté funcionando correctamente. De otro modo, visite a un concesionario Volvo para realizar una prueba del secador de aire. Información general [Chapter:165083]

¡Precaución! Recuerde que no deberían usarse productos anticongelantes (alcohol) en vehículos equipados con secadores de aire. Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Sistema de frenos [Sub-Section:163339] Secador de aire [wc:163433]

Servicio [Section:165091]

nota [Text:163772] *me*



Sistema de frenos [Sub-Section:163339] Secador de aire [wc:163433] txt [Text:163618] *me*

Pastillas de frenos Información general [Chapter:165083] Servicio [Section:165091] Sistema de frenos [Sub-Section:163339] Pastillas de frenos [wc:163465] *me* BRAKE-DV

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general 115 ¡Hay que comprobar el desgaste de las pastillas de frenos en cada servicio básico! Para la inspección, visite su concesionario Volvo más cercano. Información general [Chapter:165083]

o

Servicio [Section:165091]

¡Nota! La luz de información amarilla se encenderá cuando las pastillas de frenos estén desgastadas. En esta situación, visite a un concesionario Volvo lo antes posible.

Sistema de frenos [Sub-Section:163339]

Información general [Chapter:165083]

rn

Pastillas de frenos [wc:163465] BRAKE-DV

Servicio [Section:165091]

txt [Text:163617] *me*

Sistema de frenos [Sub-Section:163339]

Pastillas de frenos [wc:163465] BRAKE-DV

in

te

nota [Text:163773] *me*

Esquema de lubricación Información general [Chapter:165083]

o

Esquema de lubricación [Section:165092] *me*

Información general [Chapter:165083] Esquema de lubricación [Section:165092]

us

Lubricación del chasis y cambios de filtro Lubricación del chasis y cambios de filtro [wc:163282] *me*

ra

La lubricación del chasis se realiza a intervalos de no más de tres meses. Información general [Chapter:165083]

pa

Esquema de lubricación [Section:165092]

Lubricación del chasis y cambios de filtro [wc:163282] txt [Text:163432] *me*

Información general [Chapter:165083] Esquema de lubricación [Section:165092]

Puntos de lubricación

Lubricación del chasis y cambios de filtro [wc: 163282]

Grupo cónico; Árbol de transmisión: • cruceta delantera; • cruceta trasera;

lo

1 2

nota [Text:163466] *me*

Só 3 4 5 6

¡Nota! Para obtener información sobre la calidad y la viscosidad del aceite, consulte el capítulo "Intervalos de mantenimiento 180.

Pasador superior e inferior para el eje auxiliar; Ralentizador hidráulico; Caja de cambios; Filtro de aceite de caja de cambios automática (I-Shift);

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

116 Información general

o rn

12 13 14

Secador de aire; Filtro de aire; Filtro de aceite del motor; Aceite del motor; Contenedor de líquido hidráulico (dirección asistida); Filtro de combustible; Brazo pitman intermedio; Filtro de AdBlue (solo vehículos Euro 5).

te

7 8 9 10 11

Información general [Chapter:165083] Esquema de lubricación [Section:165092]

in

Lubricación del chasis y cambios de filtro [wc:163282] Puntos de lubricación [Text:163413] *me*

o

Símbolos Información general [Chapter:165083]

us

Esquema de lubricación [Section:165092] Símbolos [wc:163319] *me*

7

ra

Aceite del motor; Aceite de caja de cambios automática; Líquido del diferencial; Líquido de la dirección asistida; Filtro; Líquido de frenos para el embrague (no aplicable); Grasa lubricante.

pa

1 2 3 4 5 6

Información general [Chapter:165083] Esquema de lubricación [Section:165092]

Símbolos [wc:163319]

Símbolos [wc:163319]

txt [Text:163435] *me*

J262768 [Picture:163410] *me*



lo

Información general [Chapter:165083]

Esquema de lubricación [Section:165092]

Modelo 4x2

Información general [Chapter:165083] Esquema de lubricación [Section:165092] Modelo 4x2 [wc:164098] *me* 4*2

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01



lo

pa

ra

us

o

in

te

rn

o

Información general 117

Información general [Chapter:165083] Esquema de lubricación [Section:165092] Modelo 4x2 [wc:164098] 4*2 J262769 [Picture:163426] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

118 Información general Modelo 6x2 Información general [Chapter:165083] Esquema de lubricación [Section:165092]



lo

pa

ra

us

o

in

te

rn

o

Modelo 6x2 [wc:164099] *me* 6*2

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01



lo

pa

ra

us

o

in

te

rn

o

Información general 119

Información general [Chapter:165083] Esquema de lubricación [Section:165092] Modelo 6x2 [wc:164099] 6*2 J262772 [Picture:164100] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

120 Información general Modelo 8x2 Información general [Chapter:165083] Esquema de lubricación [Section:165092]



lo

pa

ra

us

o

in

te

rn

o

Modelo 8x2 [wc:164101] *me* 8*2

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01



lo

pa

ra

us

o

in

te

rn

o

Información general 121

Información general [Chapter:165083] Esquema de lubricación [Section:165092] Modelo 8x2 [wc:164101] 8*2 J262773 [Picture:164102] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

122 Información general En caso de que ocurriera algo Información general [Chapter:165083]

o

En caso de que ocurriera algo [Section:165093] *me*

rn

Seguridad Información general [Chapter:165083] En caso de que ocurriera algo [Section:165093]

te

Seguridad [Sub-Section:163272] *me* Información general [Chapter:165083] Seguridad [Sub-Section:163272] grupo1 [wc:163417] *me*

¡Advertencia!

o

Si ocurre algo inesperado, es importante realizar los siguientes procedimientos: 1 Pare el autobús y apague el motor; 2 Abra las puertas; 3 Indique a los pasajeros que salgan del autobús siempre que el entorno exterior no presente un riesgo mayor que permanecer dentro del autobús; 4 Libere el aire de control de la puerta girando la válvula a la "posición de abertura de las puertas"; 5 Ponga la llave de arranque en la posición 0; 6 Active el interruptor de emergencia; 7 Salga del autobús y apague el interruptor de encendido situado cerca del asiento del conductor.

in

En caso de que ocurriera algo [Section:165093]

pa

ra

us

Si ocurriera algo, asegúrese de la seguridad de los pasajeros por encima de todo lo demás.

lo

Información general [Chapter:165083] En caso de que ocurriera algo [Section:165093] Seguridad [Sub-Section:163272]



grupo1 [wc:163417]

txt [Text:163771] *me*

Remolque

Información general [Chapter:165083] En caso de que ocurriera algo [Section:165093] Remolque [Sub-Section:163281] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general [Chapter:165083] En caso de que ocurriera algo [Section: 165093] Seguridad [Sub-Section:163272] grupo1 [wc:163417] nota [Text:163619] *me*

Información general 123 Información general [Chapter:165083] En caso de que ocurriera algo [Section:165093] Remolque [Sub-Section:163281] grupo1 [wc:163485] *me*

o

¡Advertencia!

rn

¡Use una barra de tracción al remolcar! Información general [Chapter:165083]

te

En caso de que ocurriera algo [Section: 165093] Remolque [Sub-Section:163281] grupo1 [wc:163485]

nota [Text:163620] *me*



lo

pa

ra

us

o

in

Si el autobús debe ser movido o remolcado y el motor no se puede arrancar para permitir que el compresor cargue el sistema de aire comprimido, cargue los cilindros del freno de estacionamiento con aire para que el freno de estacionamiento también se pueda liberar antes de remolcar el vehículo. Asegúrese de que el autobús no se puede mover cuando el freno de estacionamiento está liberado. Calce las ruedas o fije la barra de tracción al autobús que se va a remolcar. Cuando exista acceso a aire comprimido limpio y seco, el sistema del autobús se puede suministrar mediante el tapón externo o la conexión neumática en la parte delantera del vehículo (si está disponible). Cuando el sistema esté cargado, el freno de estacionamiento se puede liberar y el vehículo se puede frenar normalmente. Esto significa que el suministro de aire debe ser continuo, ya que el aire se está consumiendo. Si hay aire, el autobús se puede frenar con normalidad. Cuando no hay aire, el freno de resorte del freno de estacionamiento se aplicará. El freno de resorte del freno de estacionamiento se puede liberar en una de las siguientes maneras si no hay suministro de aire comprimido disponible : Vea "Liberación del freno de estacionamiento con el aire de los neumáticos del autobús". Vea "Liberación mecánica del freno de estacionamiento". Cuando el freno de estacionamiento se libera mecánicamente, el autobús no se puede frenar con el pedal de frenos o con el freno de estacionamiento. ¡Asegúrese de que el autobús no se puede mover cuando el freno de estacionamiento está liberado! Al remolcar a largas distancias, debería comprobar si existen fugas de aire, ya que podrían provocar que el freno de estacionamiento se aplicara. Al remolcar el autobús durante más de 200 m, el árbol de transmisión o ambos ejes propulsores del eje trasero

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

¡Advertencia!

Cuesta conducir el autobús cuando se está remolcando porque la dirección asistida no funciona con el motor apagado. Información general [Chapter:165083] En caso de que ocurriera algo [Section: 165093] Remolque [Sub-Section:163281] grupo1 [wc:163485] nota [Text:163830] *me*

124 Información general deben retirarse o la caja de cambios podría dañarse debido a una mala lubricación. Información general [Chapter:165083]

¡Advertencia! Si su vehículo tiene conexiones eléctricas o neumáticas en la parte delantera, asegúrese de que están correctamente conectadas al vehículo de remolque.

En caso de que ocurriera algo [Section:165093] Remolque [Sub-Section:163281]

o

grupo1 [wc:163485]

rn

txt [Text:163770] *me*

Información general [Chapter:165083]

En caso de que ocurriera algo [Section: 165093]

te

Remolque [Sub-Section:163281] grupo1 [wc:163485]

in

nota [Text:163885] *me*

En caso de que ocurriera algo [Section:165093]

us

Información general [Chapter:165083]

o

Liberación del freno de estacionamiento Liberación del freno de estacionamiento [Sub-Section:163294] *me*

ra

Liberación del freno de estacionamiento con el aire de los neumáticos del autobús Información general [Chapter:165083]

En caso de que ocurriera algo [Section:165093]

pa

Liberación del freno de estacionamiento [Sub-Section:163294]



lo

Liberación del freno de estacionamiento con el aire de los neumáticos del autobús [wc:163416] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

4

rn

3

te

2

Calce siempre las ruedas o fije la barra de tracción en el otro vehículo para que el autobús no se pueda mover; Conecte el extremo de la abrazadera de la manguera de inflado de neumáticos a la válvula de neumáticos; Mueva el freno de estacionamiento a la posición de conducción; Presione el otro extremo de la manguera contra el tapón de la bomba. Presione hacia dentro la válvula de bloqueo. Las líneas de la sección de estacionamiento para los cilindros de frenos son cargadas entonces por el neumático. La carga se puede detener tan pronto como el flujo de transferencia haya cesado.

Información general [Chapter:165083] En caso de que ocurriera algo [Section:165093]

in

1

o

Información general 125

Liberación del freno de estacionamiento [Sub-Section:163294] Liberación del freno de estacionamiento con el aire de los neumáticos del autobús [wc:163416]

Información general [Chapter:165083]

o

En caso de que ocurriera algo [Section:165093]

Liberación del freno de estacionamiento [Sub-Section:163294]

J262774 [Picture:163769] *me*

us

Liberación del freno de estacionamiento con el aire de los neumáticos del autobús [wc:163416] txt [Text:163621] *me*

ra

Liberación mecánica del freno de estacionamiento Información general [Chapter:165083]

En caso de que ocurriera algo [Section:165093]

pa

Liberación del freno de estacionamiento [Sub-Section:163294] Liberación mecánica del freno de estacionamiento [wc:163437] *me*

1



lo

2

Calce siempre las ruedas o fije la barra de tracción en el otro vehículo para que el autobús no se pueda mover; Hay un perno situado en los dos cilindros de frenos del eje motriz detrás de un tapón de plástico. Use la llave del juego de herramientas o un casquillo de 24 mm y una carraca para aflojar los pernos hasta que los frenos se hayan liberado. Cuente el número de vuelas para que la reinstalación sea más fácil; Ahora se puede remolcar el autobús. En este caso, el remolcado debe llevarse a cabo con una

3

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

¡Nota! No olvide volver a instalar los pernos en su posición original y colocar los tapones de plástico tras terminar de remolcar. Información general [Chapter:165083] En caso de que ocurriera algo [Section:165093] Liberación del freno de estacionamiento [Sub-Section:163294] Liberación mecánica del freno de estacionamiento [wc:163437] nota [Text:163776] *me*

126 Información general barra de remolque o un dispositivo similar, ya que el autobús no tiene frenos en absoluto. Información general [Chapter:165083] En caso de que ocurriera algo [Section:165093]

o

Liberación del freno de estacionamiento [Sub-Section:163294] Liberación mecánica del freno de estacionamiento [wc:163437]

rn

txt [Text:163614] *me*

Cambiar una rueda

te

Información general [Chapter:165083] En caso de que ocurriera algo [Section:165093]

in

Cambiar una rueda [Sub-Section:163302] *me*

Desmontaje de una rueda Información general [Chapter:165083]

o

En caso de que ocurriera algo [Section:165093] Cambiar una rueda [Sub-Section:163302]

us

Desmontaje de una rueda [wc:163415] *me*

ra

Afloje ligeramente las tuercas de rueda antes de levantar el autobús para cambiar una rueda. Asegúrese de que el autobús no se puede salir del equipo de elevación. Levante el autobús suficientemente para que las ruedas se separen del suelo. Retire las tuercas de rueda por completo y saque la rueda.

¡Advertencia!

Asegúrese de que el autobús no empieza a moverse cuando se levanta. Información general [Chapter:165083] En caso de que ocurriera algo [Section: 165093]

En caso de que ocurriera algo [Section:165093]

Cambiar una rueda [Sub-Section:163302]

Cambiar una rueda [Sub-Section:163302]

Desmontaje de una rueda [wc:163415]

Desmontaje de una rueda [wc:163415]

nota [Text:163768] *me*

pa

Información general [Chapter:165083]

lo

txt [Text:163622] *me*

Montaje de ruedas



Información general [Chapter:165083] En caso de que ocurriera algo [Section:165093] Cambiar una rueda [Sub-Section:163302] Montaje de ruedas [wc:163438] *me*

Limpie el tambor de frenos y las superficies de contacto de las llanta por completo y asegúrese de que están lisas y de que las arandelas de presión de las tuercas de rueda no están dañadas. Preste especial atención a las superficies de contacto de la llanta en X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general 127 ruedas de montaje doble. Asegúrese de que las roscas de los pernos de rueda no están dañadas y lubríquelas ligeramente. Información general [Chapter:165083] En caso de que ocurriera algo [Section:165093]

o

Cambiar una rueda [Sub-Section:163302] Montaje de ruedas [wc:163438]

rn

txt [Text:163613] *me*

Apriete de ruedas

te

Información general [Chapter:165083] En caso de que ocurriera algo [Section:165093] Cambiar una rueda [Sub-Section:163302]

in

Apriete de ruedas [wc:163463] *me*

ra

us

o

Rueda sencilla 1 Levante la rueda sobre el cubo de manera que esté centrada en los lóbulos del centro del cubo. Monte las dos tuercas de rueda diametralmente opuestas; 2 Monte las otras tuercas de rueda usando el mismo principio y apriete de manera que la rueda permanezca contra la superficie de contacto del cubo.

lo

pa

Rueda doble 1 Levante la rueda interior sobre el cubo para que esté centrada en los lóbulos del centro del cubo; 2 A continuación levante la rueda exterior. Asegúrese de que la válvula está diametralmente opuesta a la válvula de rueda interior; 3 Monte las tuercas de rueda. Información general [Chapter:165083] En caso de que ocurriera algo [Section:165093]



Cambiar una rueda [Sub-Section:163302] Apriete de ruedas [wc:163463] txt [Text:163612] *me*

Compruebe el apriete Información general [Chapter:165083] En caso de que ocurriera algo [Section:165093] Cambiar una rueda [Sub-Section:163302] Compruebe el apriete [wc:163471] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

128 Información general

rn te in

Información general [Chapter:165083]

o

El par de apriete no debería ser inferior a 670 ± 30 Nm en ninguna tuerca de rueda. Si el par de cualquier rueda es inferior a ese valor, todas las tuercas de rueda deberían retirarse y apretarse de nuevo como se describe a continuación. Tras reparar un pinchazo o cambiar un neumático, aplique primero un par de apriete de 200 ± 8 Nm y luego aplique un par angular superior a 90 ± 10°. Aplique siempre un par de control sobre las tuercas de rueda después de unos 200 km si la rueda se retira. Apriete las tuercas de rueda cada 6 meses independientemente de si las ruedas se han retirado o no. En caso de que ocurriera algo [Section:165093] Cambiar una rueda [Sub-Section:163302] Compruebe el apriete [wc:163471]

Diagrama de apriete Información general [Chapter:165083] En caso de que ocurriera algo [Section:165093] Cambiar una rueda [Sub-Section:163302]

us

o

txt [Text:163611] *me*

ra

Diagrama de apriete [wc:163487] *me*

El diagrama a la derecha muestra la secuencia de apriete de las tuercas de rueda.

pa

Información general [Chapter:165083]

En caso de que ocurriera algo [Section:165093] Cambiar una rueda [Sub-Section:163302] Diagrama de apriete [wc:163487]



lo

txt [Text:163607] *me*

Información general [Chapter:165083] En caso de que ocurriera algo [Section:165093] Cambiar una rueda [Sub-Section:163302] Diagrama de apriete [wc:163487] J262775 [Picture:163780] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general 129 Pinchazos Información general [Chapter:165083] En caso de que ocurriera algo [Section:165093]

o

Pinchazos [Sub-Section:163312] *me*

rn

Preparación Información general [Chapter:165083] En caso de que ocurriera algo [Section:165093] Preparación [wc:163409] *me*

3 4

in

ra

5

o

2

Asegúrese de que el autobús está estacionado sobre terreno firme y nivelado. Conecte las luces de emergencia y monte el triángulo de señalización; Calce las ruedas delanteras y traseras que quedan en el suelo; Retire las cubiertas de rueda y afloje las tuercas de rueda aprox. 2 vueltas; Asegúrese de que el freno de estacionamiento está aplicado; Coloque un triángulo de advertencia antes de trabajar en el neumático pinchado.

us

1

te

Pinchazos [Sub-Section:163312]

Información general [Chapter:165083] En caso de que ocurriera algo [Section:165093]

En caso de que ocurriera algo [Section:165093]

Pinchazos [Sub-Section:163312]

Pinchazos [Sub-Section:163312]

Preparación [wc:163409]

Preparación [wc:163409]

J262776 [Picture:163774] *me*

pa

Información general [Chapter:165083]

txt [Text:163616] *me*

lo

Cambio

Información general [Chapter:165083] En caso de que ocurriera algo [Section:165093]



Pinchazos [Sub-Section:163312] Cambio [wc:163436] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

130 Información general

6 7

o

5

rn

2 3 4

Monte un gato verticalmente bajo el punto de elevación. Vea "Puntos de elevación"; Levante el autobús para que la rueda esté libre; Retire las tuercas de rueda y la rueda; Despeje las superficies de contacto y levante el neumático de repuesto; Enrosque las tuercas de rueda. Baje el autobús para que la rueda no pueda moverse y apriete las tuercas según el "Diagrama de apriete"; Retire el gato; Monte la cubierta de rueda.

te

1

Información general [Chapter:165083]

Información general [Chapter:165083]

in

En caso de que ocurriera algo [Section:165093]

En caso de que ocurriera algo [Section:165093]

Pinchazos [Sub-Section:163312]

Pinchazos [Sub-Section:163312]

Cambio [wc:163436]

Cambio [wc:163436]

J262777 [Picture:163775] *me*

pa

ra

us

o

txt [Text:163615] *me*

¡Advertencia!

Las fugas de aire de neumáticos sin cámara no deberían repararse instalando una cámara interior. Existe un riesgo de formación de bolsillos de aire. Sustituya siempre las llantas dañadas. Sustituya los neumáticos dañados. Asegúrese de que los nuevos neumáticos están aprobados para el peso y la velocidad previstos del vehículo. Información general [Chapter:165083]

lo

En caso de que ocurriera algo [Section: 165093] Pinchazos [Sub-Section:163312]



Cambio [wc:163436] nota [Text:163828] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general 131 ¡Peligro!

rn

o

- Nunca se coloque bajo un vehículo apoyado solo por el gato. - El gato debería estar colocado sobre terreno firme y nivelado. Información general [Chapter:165083]

En caso de que ocurriera algo [Section: 165093]

te

Pinchazos [Sub-Section:163312] Cambio [wc:163436]

in

nota [Text:163899] *me*

¡Nota!

us

o

Calce las ruedas en el suelo con calzos de madera o piedras de un tamaño adecuado. Información general [Chapter:165083] En caso de que ocurriera algo [Section:165093] Pinchazos [Sub-Section:163312] Cambio [wc:163436]

ra

nota [Text:163906] *me*

pa

Puntos de elevación

Eje(s) delantero(s)

Eje(s) trasero(s) Eje motriz

Tercer eje

lo

En el miembro del eje delantero, carca de la En el miembro del fuelle de aire En el miembro del eje delantero, rueda delantera. detrás de la rueda trasera. cerca de la rueda trasera.



Información general [Chapter:165083] En caso de que ocurriera algo [Section:165093] Pinchazos [Sub-Section:163312] Puntos de elevación [Table:163464] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

132 Información general Válvula de inflado de neumáticos Información general [Chapter:165083] En caso de que ocurriera algo [Section:165093] Pinchazos [Sub-Section:163312]

o

Válvula de inflado de neumáticos [wc:163470] *me*

te

rn

La válvula de inflado de neumáticos se puede usar para inflar un neumático y para liberar el freno de estacionamiento cuando el sistema de aire comprimido está vacío. La caja de herramientas contiene una manguera que está conectada entre el neumático y la válvula de inflado de neumáticos. Información general [Chapter:165083]

in

En caso de que ocurriera algo [Section:165093] Pinchazos [Sub-Section:163312] Válvula de inflado de neumáticos [wc:163470]

o

txt [Text:163609] *me*

us

Información general [Chapter:165083] En caso de que ocurriera algo [Section:165093] Pinchazos [Sub-Section:163312] Válvula de inflado de neumáticos [wc:163470]

Inflado del neumático

ra

J262504 [Picture:163778] *me*

Información general [Chapter:165083]

pa

En caso de que ocurriera algo [Section:165093] Pinchazos [Sub-Section:163312]

Inflado del neumático [wc:163483] *me*



2

Conecte el extremo de la abrazadera de la manguera de inflado de neumáticos que debe inflarse; Conecte el otro extremo de la manguera a la válvula de inflado de neumáticos; Si es necesario, arranque el motor para cargar el sistema neumático con el compresor. La presión

lo

1

3

¡Nota! Tiene que estar aplicado el freno de estacionamiento. Información general [Chapter:165083] En caso de que ocurriera algo [Section:165093] Pinchazos [Sub-Section:163312] Inflado del neumático [wc:163483] nota [Text:163779] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general 133 más alta posible en el neumático es la misma que la presión en el sistema de frenos.

¡Advertencia! ¡Asegúrese de que no haya nadie cerca al inflar los neumáticos! Un neumático dañado o mal instalado puede explotar al inflarse.

Información general [Chapter:165083] En caso de que ocurriera algo [Section:165093]

o

Pinchazos [Sub-Section:163312] Inflado del neumático [wc:163483]

rn

txt [Text:163608] *me*

Información general [Chapter:165083]

En caso de que ocurriera algo [Section: 165093]

te

Pinchazos [Sub-Section:163312]

Inflado del neumático [wc:163483]

pa

ra

us

o

in

nota [Text:163826] *me*

Información general [Chapter:165083] En caso de que ocurriera algo [Section:165093] Pinchazos [Sub-Section:163312] Inflado del neumático [wc:163483]

lo

J262774 [Picture:163875] *me*



Fuelle de la suspensión neumática pinchado Información general [Chapter:165083]

En caso de que ocurriera algo [Section:165093] Fuelle de la suspensión neumática pinchado [Sub-Section:163318] *me*

Si uno de los fuelles de aire del autobús se pincha o se daña, la velocidad debe reducirse a un máx.

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

134 Información general de 20 km/h . Después el autobús debe conducirse hasta el concesionario Volvo más cercano. Información general [Chapter:165083] En caso de que ocurriera algo [Section:165093] Fuelle de la suspensión neumática pinchado [Sub-Section:163318]

o

txt [Text:163408] *me*

rn

Cambio de las baterías Información general [Chapter:165083]

te

En caso de que ocurriera algo [Section:165093] Cambio de las baterías [Sub-Section:163323] *me* Información general [Chapter:165083]

in

En caso de que ocurriera algo [Section:165093] Cambio de las baterías [Sub-Section:163323] grupo1 [wc:163407] *me*

¡Advertencia!

o

Al cambiar baterías, tenga en cuenta que ambas baterías deben tener la misma capacidad y antigüedad. Las baterías deben estar conectadas con la polaridad correcta. No desconecte las baterías con el motor en marcha. Retire siempre la conexión a tierra (terminal negativo) primero y reconéctela en último lugar al sustituir baterías. Esto evitará el riesgo de un cortocircuito al usar herramientas: por ejemplo, entre el terminal positivo y la caja de las baterías.

ra

us

La conexión incorrecta dañará gravemente el sistema eléctrico. Información general [Chapter:165083]

En caso de que ocurriera algo [Section: 165093] Cambio de las baterías [Sub-Section:163323] grupo1 [wc:163407] nota [Text:163777] *me*

pa

Información general [Chapter:165083]

En caso de que ocurriera algo [Section:165093] Cambio de las baterías [Sub-Section:163323] grupo1 [wc:163407]

txt [Text:163610] *me*



lo

Limpie los terminales de batería y los terminales de cable de batería antes de conectarlos. Tras conectarlos, trátelos con un agente inhibidor de la corrosión. Si el terminal de cable de batería está mal conectado o ha estado instalado durante algún tiempo en la batería que se va a sustituir, debería agrandarse antes de montarlo en una batería nueva. De lo contrario, la superficie de contacto entre el polo de la batería y el terminal no será suficiente cuando el terminal esté correctamente reconectado. Esto también aumenta el riesgo de

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general [Chapter:165083] En caso de que ocurriera algo [Section:165093] Cambio de las baterías [Sub-Section:163323] grupo1 [wc:163407] J262780 [Picture:163827] *me*

Información general 135 oxidación en el espacio entre la parte superior del polo de la batería y el terminal. Información general [Chapter:165083]

¡Precaución! Al retirar baterías del vehículo, asegúrese de que el vehículo esté frío. Si la batería se retira cuando el motor está caliente, los componentes del sistema de SCR podrían quemarse debido a la falta de refrigerante.

En caso de que ocurriera algo [Section:165093] Cambio de las baterías [Sub-Section:163323]

o

grupo1 [wc:163407]

rn

txt [Text:163886] *me*

Información general [Chapter:165083]

te

En caso de que ocurriera algo [Section: 165093]

Cambio de las baterías [Sub-Section:163323]

in

grupo1 [wc:163407]

Información general [Chapter:165083]

us

Arranque auxiliar

o

nota [Text:164105] *me* EM-EU5

En caso de que ocurriera algo [Section:165093] Arranque auxiliar [Sub-Section:163326] *me* Información general [Chapter:165083]

ra

En caso de que ocurriera algo [Section:165093] Arranque auxiliar [Sub-Section:163326]



lo

pa

grupo1 [wc:163398] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

136 Información general

7

8

9 10 11

lo

12

o

rn

te

Información general [Chapter:165083]

En caso de que ocurriera algo [Section: 165093]

in

6

No conecte cargadores auxiliares de batería para arrancar el vehículo, ya que operan a alta tensión y pueden dañar las unidades electrónicas de mando (ECU). Use siempre otro vehículo u otras baterías como asistencia para arrancar el motor.

Arranque auxiliar [Sub-Section:163326] grupo1 [wc:163398]

nota [Text:163604] *me*

o

5

¡Precaución!

us

4

ra

3

Coloque la llave de arranque en 0. Asegúrese de que las baterías auxiliares tienen una tensión total de 24 V o una tensión de 24 V en el sistema. Apague el motor en el "vehículo auxiliar" y asegúrese de que los vehículos no se tocan. Conecte uno de los clips rojos para cables en el terminal positivo de la batería auxiliar. El terminal positivo está marcado de color rojo, con una P o +. Conecte el otro clip rojo para cables al terminal positivo del vehículo que necesita asistencia. El terminal positivo está marcado de color rojo, con una P o +. Conecte uno de los clips negros para cables al terminal negativo de la batería auxiliar, marcado de color azul, con una N o -. Conecte el otro clip negro para cables en un punto de conexión a tierra -un punto de masaligeramente apartado de la batería en el vehículo que necesita asistencia. Haga funcionar el motor en el "vehículo auxiliar". Deje que el motor funcione durante aproximadamente 1 minuto a unas 1000 rpm; Haga funcionar el motor en el "otro vehículo". Retire el clip negro para cables del terminal de puesta a tierra. Retire el clip negro para cables del terminal negativo de la batería auxiliar. Retire el cable rojo.

pa

1 2

Información general [Chapter:165083] En caso de que ocurriera algo [Section:165093]



Arranque auxiliar [Sub-Section:163326] grupo1 [wc:163398]

txt [Text:163824] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

¡Precaución!

Asegúrese de que las abrazaderas de cables están firmemente fijadas a los polos de batería para evitar el riesgo de chispas y la explosión resultante. Información general [Chapter:165083] En caso de que ocurriera algo [Section: 165093] Arranque auxiliar [Sub-Section:163326] grupo1 [wc:163398] nota [Text:163783] *me*

Información general 137 ¡Nota!

o

No toque los cables o los terminales de la batería auxiliar al arrancar el motor (riesgo de chispas). No incline las baterías. Información general [Chapter:165083]

rn

En caso de que ocurriera algo [Section:165093] Arranque auxiliar [Sub-Section:163326] grupo1 [wc:163398]

pa

ra

us

o

in

te

nota [Text:163889] *me*

Información general [Chapter:165083] En caso de que ocurriera algo [Section:165093] Arranque auxiliar [Sub-Section:163326] grupo1 [wc:163398]



lo

J262782 [Picture:163898] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

138 Información general ¡Nota!

rn

o

La batería contiene ácido, que es corrosivo y tóxico. Es importante manejar la batería en un entorno adecuado. Contacte con un concesionario Volvo al desechar o almacenar baterías. Información general [Chapter:165083]

En caso de que ocurriera algo [Section:165093]

te

Arranque auxiliar [Sub-Section:163326] grupo1 [wc:163398]

in

nota [Text:163907] *me*

¡Advertencia!

pa

ra

us

o

Las baterías contienen ácido sulfúrico, que puede causar quemaduras graves. Aclare con agua abundante si el ácido entra en contacto con los ojos, la piel o la ropa. Si salpica ácido en los ojos, consulte con un médico inmediatamente. No se incline ni se coloque de pie sobre las baterías. Información general [Chapter:165083] En caso de que ocurriera algo [Section: 165093] Arranque auxiliar [Sub-Section:163326] grupo1 [wc:163398]



lo

nota [Text:163912] *me*

Reciclado obligatorio de baterías (solo mercado brasileño) Información general [Chapter:165083] En caso de que ocurriera algo [Section:165093] Reciclado obligatorio de baterías (solo mercado brasileño) [Sub-Section:163329] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general 139 Devuelva la batería al revendedor al sustituirla Información general [Chapter:165083] En caso de que ocurriera algo [Section:165093] Reciclado obligatorio de baterías (solo mercado brasileño) [Sub-Section:163329]

En caso de que ocurriera algo [Section:165093] Reciclado obligatorio de baterías (solo mercado brasileño) [Sub-Section: 163329] Devuelva la batería al revendedor al sustituirla [wc:163397]

in

txt [Text:163605] *me*

Cada usuario final/consumidor debe devolver la batería vieja al punto de venta. No la deseche en la basura. Los puntos de venta deben aceptar la devolución de su batería usada y deben guardarla en un lugar adecuado y devolverla al fabricante para su reciclado.

te

Información general [Chapter:165083]

rn

¡Nota!

Según la resolución Conama 257/99 del 30/06/99.

o

Devuelva la batería al revendedor al sustituirla [wc:163397] *me*

Información general [Chapter:165083]

o

En caso de que ocurriera algo [Section:165093]

Devuelva la batería al revendedor al sustituirla [wc:163397] nota [Text:163782] *me*

pa

ra

us

Reciclado obligatorio de baterías (solo mercado brasileño) [Sub-Section:163329]

lo

Información general [Chapter:165083] En caso de que ocurriera algo [Section:165093]



Reciclado obligatorio de baterías (solo mercado brasileño) [Sub-Section:163329] Devuelva la batería al revendedor al sustituirla [wc:163397] J254808 [Picture:163825] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

rn

o

140 Información general

Información general [Chapter:165083]

En caso de que ocurriera algo [Section:165093]

te

Reciclado obligatorio de baterías (solo mercado brasileño) [Sub-Section:163329] Devuelva la batería al revendedor al sustituirla [wc:163397]

in

J254809 [Picture:163887] *me*

Riesgos de entrar en contacto con una solución ácida o plomo.

o

Información general [Chapter:165083] En caso de que ocurriera algo [Section:165093]

us

Reciclado obligatorio de baterías (solo mercado brasileño) [Sub-Section:163329]



lo

pa

ra

Riesgos de entrar en contacto con una solución ácida o plomo. [wc:163441] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general 141 ¡Advertencia!

in

te

rn

o

Si la solución ácida y el plomo contenidos en la batería se desechan incorrectamente en el medio ambiente, podrían contaminar el suelo, el subsuelo y el agua, así como presentar un riesgo para la salud de las personas. En el caso de contacto accidental con los ojos o la piel, lave inmediatamente con agua corriente y busque asistencia médica. Información general [Chapter:165083]

o

En caso de que ocurriera algo [Section: 165093]

ra

us

Reciclado obligatorio de baterías (solo mercado brasileño) [Sub-Section:163329]

Consulta de averías, general Información general [Chapter:165083]

pa

En caso de que ocurriera algo [Section:165093]

Consulta de averías, general [Sub-Section:163336] *me* Información general [Chapter:165083]

En caso de que ocurriera algo [Section:165093]

lo

Consulta de averías, general [Sub-Section:163336]



grupo1 [wc:163396] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Riesgos de entrar en contacto con una solución ácida o plomo. [wc:163441] nota [Text:163602] *me*

142 Información general

in

txt [Text:163606] *me*

o

Sistema eléctrico

ra

us

Información general [Chapter:165083]

Fusibles y relés [Sub-Section:164430] *me* Información general [Chapter:165083]

pa

Sistema eléctrico [Section:165094]

o

nota [Text:163781] *me*

grupo1 [wc:163396]

Sistema eléctrico [Section:165094]

En caso de que ocurriera algo [Section: 165093]

grupo1 [wc:163396]

Consulta de averías, general [Sub-Section:163336]

Información general [Chapter:165083]

Información general [Chapter:165083]

te

En caso de que ocurriera algo [Section:165093]

Fusibles y relés

Nunca sustituya fusibles con fusibles de una capacidad más alta o con artículos metálicos como alambres, monedas, etc.

Consulta de averías, general [Sub-Section: 163336]

Información general [Chapter:165083]

Sistema eléctrico [Section:165094] *me*

¡Advertencia!

rn

El primer paso a adoptar al localizar averías en el sistema eléctrico es comprobar los fusibles y el ordenador de a bordo. Los fusibles están incluidos en el sistema eléctrico del autobús. Un fusible quemado se puede notar visualmente. Retire el fusible del portafusibles y sustitúyalo. Si el mismo fusible se quema repetidamente, el autobús debería llevarse a un concesionario para que reparen el sistema eléctrico.

Fusibles y relés [Sub-Section:164430] grupo1 [wc:164431] *me*

lo

La ubicación del panel eléctrico principal que contiene los fusibles y relés está definida por el fabricante de la carrocería. Información general [Chapter:165083]



Sistema eléctrico [Section:165094]

Fusibles y relés [Sub-Section:164430] grupo1 [wc:164431]

txt [Text:164436] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general 143 Relés Información general [Chapter:165083] Sistema eléctrico [Section:165094] Fusibles y relés [Sub-Section:164430]

pa

ra

us

o

in

te

rn

o

Relés [wc:164432] *me*

lo

Información general [Chapter:165083] Sistema eléctrico [Section:165094] Fusibles y relés [Sub-Section:164430]



Relés [wc:164432]

J262783 [Picture:164437] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

144 Información general Relés - Unidad central

Encendido

K15

Motor de arranque

K02

Alimentación de la VECU/ EECU

K16

Interruptor de parada de emergencia

K03

Encendido +DR

K20

in

te

rn

o

K01

Tubería de presión de la manguera del calentador

Transmisión

K05

us

o

AdBlue

K21

ra

AdBlue

Limpiaparabrisas, limpiador

K22

Luz larga izquierda

Bogie/calentador del separador de agua

K23

Luz larga derecha

Iluminación del maletero

K24

Lámpara izquierda

pa

K07

Manguera de retorno del calentador para la bomba DNOX2



lo

K09

K10

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general 145 Relés - Unidad central

Alimentación del ECS

K25

K12

Luz de marcha diurna

K26

K14

Motor de arranque

Lámpara derecha

Freno de estacionamiento (ABPE)

o

in

te

P

rn

o

K11

Sistema eléctrico [Section:165094] Fusibles y relés [Sub-Section:164430] Relés [wc:164432]

ra

Relés [Table:164444] *me*

us

Información general [Chapter:165083]

Relés - Unidad central exterior

Motor de limpiaparabrisas

pa

K35

K104

Patilla de remolque 5, lámpara de marcha atrás

K100

Patilla de remolque 1, luz trasera izquierda K105

Patilla de remolque 6, lámpara de frenos derecha

K101

Patilla de remolque 2, luz trasera derecha

Patilla de remolque 7, lámpara de frenos izquierda

lo

K106

Patilla de remolque 3, señal de giro trasera K201 izquierda

Precalentador del motor

K103

Patilla de remolque 4, señal de giro trasera K203 derecha

Módem AIC



K102

Información general [Chapter:165083] Sistema eléctrico [Section:165094] Fusibles y relés [Sub-Section:164430] Relés [wc:164432] Relés2 [Table:164446] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

146 Información general Fusibles Información general [Chapter:165083] Sistema eléctrico [Section:165094] Fusibles y relés [Sub-Section:164430]

pa

ra

us

o

in

te

rn

o

Fusibles [wc:164433] *me*

lo

Información general [Chapter:165083] Sistema eléctrico [Section:165094]

Fusibles y relés [Sub-Section:164430]



Fusibles [wc:164433]

J262783 [Picture:164438] *me*

F01 5 A

Fusibles

P

Freno de estacionamiento (APBE)

F02

10 A

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Luz del compartimento para dormir

Información general 147 Fusibles

Iluminación del maletero

F04

5A

F05 5 A

BIC2 (Instrumento) / SWM (Módulo del volante)

F06

5A

F07 5 A

VECU (Unidad de mando del F08 vehículo)

F10 5 A

Señal de habilitación de híbrido

+ 15

rn

o

F03 10 A

o

in

te

Secador de aire

BIC2 (Instrumento) / Tacógrafo / OBD2

ra

us

5A

5A

Transmisión

Transmisión

F13

15 A

Limpiaparabrisas, limpiador

F20 10 A

Dispositivo antiarranque por alcoholemia (Alcolock)

F22

10 A

Bogie / calentador del separador de agua

F23 5 A

ECS (Control automático de la suspensión neumática)

F25

20 A

Lámpara de xenón, luces cortas

pa

F11



lo

F12 10 A

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

148 Información general Fusibles

Calentador de combustible

F28

20 A

EBS

F30 20 A

Encendido

F31

5A

Suministro del sistema híbrido

F34 20 A

Lámpara de xenón, luces largas

F35

20 A

F36 10 A

Luz de marcha diurna

F37

5A

F38 5 A

LCM (unidad de mando de la F39 iluminación externa)

in o

us

EECU (unidad de mando del motor)

Lámpara delantera

Pantalla

5A

FMS GW (sistema de gestión de flotas)

F41

10 A

Enfriador de pistones, bomba de combustible

F43

5A

Válvula de cierre de combustible

ra

pa

F40 15 A

te

rn

o

F27 20 A



lo

Embrague del ventilador/relé del precalentador

F42 5 A

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general 149 Fusibles

F46

15 A

Relés de tuberías del calentador, DNOX

F48

5A

F49 3 A

ECS (sistema neumático de control de la elevación)

F50

5A

F51 5 A

BBM (módulo del fabricante de la carrocería)

F53

F54 5 A

Dynafleet / FMS (sistema de gestión de flotas)

rn te

EBS (unidad de mando de freno)

in

Caja del interruptor trasero de arranque/parada

10 A

+ 30

BIO

BIO (autobús dentro/fuera)

F55

5A

F58

5A

Alternador

Interruptor de alimentación

F60

5A

DR de la carrocería

Informativo

F62

10 A

Sensor hidráulico de nivel de aceite

Encendido de la caja de cambios

pa

F57 3 A

Bocina

o

AdBlue

us

F47 15 A

ra

AdBlue

o

Relés de tuberías del calentador, DNOX

F45 15 A



lo

F59 5 A

F61 5 A

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

150 Información general Fusibles FTM (Monitorización del depósito de combustible) / BIO (autobús dentro/fuera)

5A

Alarma de incendio

F66 5 A

Compuerta de motor/maletero F68

5A

Encendido de llave

F69 10 A

Relé del motor de arranque

F72

5A

Motor de limpiaparabrisas

F77

25 A

rn

o

F64

te

BIO

EGG

M

us

F74 15 A

o

in

F63 10 A

LCM (módulo de mando de la F79 iluminación)

F80 25 A

LCM (módulo de mando de la F81 iluminación)

LCM (módulo de mando de la F83 iluminación)

lo

F82

pa

25 A

ra

F78 25 A



F84 5 A

Informativo

F86

LCM (módulo de mando de la iluminación)

25 A

LCM (módulo de mando de la iluminación)

25 A

LCM (módulo de mando de la iluminación)

25 A

ECU DNOX

5A

BIC2

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general 151 Fusibles

F90 5 A

Luz de estacionamiento derecha

F89

Lámpara de estacionamiento izquierda

o

Interruptor de parada de emergencia

5A

in

te

rn

F87 5 A

Información general [Chapter:165083] Sistema eléctrico [Section:165094]

o

Fusibles y relés [Sub-Section:164430] Fusibles [Table:164443] *me*

us

Fusibles [wc:164433]

Fusibles situados fuera del fusible central y el centro de relés 150 A

Precalentador del motor

F116

ra

F92

Información general [Chapter:165083] Sistema eléctrico [Section:165094]

pa

Fusibles y relés [Sub-Section:164430] Fusibles [wc:164433]

Fusibles2 [Table:164445] *me*

lo

Fusibles, caja eléctrica delantera Información general [Chapter:165083] Sistema eléctrico [Section:165094]



Fusibles y relés [Sub-Section:164430] Fusibles, caja eléctrica delantera [wc:164434] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

5A

Remolque

Información general [Chapter:165083] Sistema eléctrico [Section:165094] Fusibles y relés [Sub-Section:164430] Fusibles, caja eléctrica delantera [wc:164434]

us

o

in

te

rn

o

152 Información general

ra

J302622 [Picture:164439] *me*

Fusibles, caja eléctrica delantera

F103

150 A

F105

50 A

F107

Chasis B+

F102

150 A

Chasis +30

Carrocería +30

F104

125 A

Carrocería +30

Carrocería +30

F106

50 A

Carrocería +30

5A

Chasis +30

F108

10 A

Carrocería +30

F109

10 A

Carrocería +30

F110

25 A

Carrocería +30+

F111

10 A

Carrocería +30

F112

5A

Señal del BBM (módulo del fabricante de la carrocería)

pa

150 A



lo

F101

Información general [Chapter:165083] Sistema eléctrico [Section:165094] Fusibles y relés [Sub-Section:164430] Fusibles, caja eléctrica delantera [wc:164434] tabla [Table:164442] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general 153 Neumáticos Información general [Chapter:165083]

o

Neumáticos [Section:165095] *me*

rn

Recomendaciones para evitar un desgaste innecesario de los neumáticos

te

Información general [Chapter:165083] Neumáticos [Section:165095]

Recomendaciones para evitar un desgaste innecesario de los neumáticos [Sub-Section:163274] *me*

in

Información general [Chapter:165083] Neumáticos [Section:165095]

Recomendaciones para evitar un desgaste innecesario de los neumáticos [Sub-Section:163274]

o

grupo1 [wc:163399] *me*

lo

pa

ra

us

• Realice inspecciones periódicas. • Mantenga una presión de aire correcta, ajustándola conforme a la carga. • El desgaste aumenta con una mayor velocidad. • No sobrecargue los neumáticos con una carga no distribuida uniformemente. • No conduzca cuando los neumáticos estén desequilibrados y con diferentes presiones. • Compruebe la convergencia de las ruedas periódicamente. • Gire las ruedas regularmente. • Mantenga los neumáticos libres de rocas y otros objetos en las ranuras de la banda de rodadura. • No permita que los neumáticos entren en contacto con disolventes, combustibles y lubricantes minerales.

¡Nota!

Compruebe siempre la presión con un neumático frío. Información general [Chapter:165083] Neumáticos [Section:165095] Recomendaciones para evitar un desgaste innecesario de los neumáticos [Sub-Section: 163274] grupo1 [wc:163399] nota [Text:163785] *me*

¡Nota! Al montar los neumáticos en la llanta, use solo lubricante vegetal. Información general [Chapter:165083] Neumáticos [Section:165095] Recomendaciones para evitar un desgaste innecesario de los neumáticos [Sub-Section: 163274]

Neumáticos [Section:165095]

grupo1 [wc:163399]

Recomendaciones para evitar un desgaste innecesario de los neumáticos [Sub-Section:163274]

nota [Text:163822] *me*



Información general [Chapter:165083]

grupo1 [wc:163399] txt [Text:163600] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

154 Información general Presiones recomendadas de los neumáticos Información general [Chapter:165083]

o

Neumáticos [Section:165095] Presiones recomendadas de los neumáticos [Sub-Section:163279] *me*

rn

Información general [Chapter:165083] Neumáticos [Section:165095] grupo1 [wc:163405] *me*

Información general [Chapter:165083] Neumáticos [Section:165095]

o

Presiones recomendadas de los neumáticos [Sub-Section:163279]

¡Nota!

Lo valores en la tabla de presión de los neumáticos vienen de la ALAPA (Associação Latino Americana de Pneus e Aros, Asociación Latinoamericana de Neumáticos y Llantas).

in

Siga siempre las recomendaciones del fabricante del neumático. Cuando esta información no está disponible, las presiones de neumáticos en las tablas a continuación se pueden usar como referencia.

te

Presiones recomendadas de los neumáticos [Sub-Section:163279]

grupo1 [wc:163405]

Información general [Chapter:165083]

us

txt [Text:163599] *me*

Neumáticos [Section:165095] Presiones recomendadas de los neumáticos [Sub-Section:163279] grupo1 [wc:163405]

ra

txt [Text:163788] *me*

Carga Índice

75 (5,2)

lo

Neumático / Medición

pa

Neumáticos radiales para autobús - Uso normal en carreteras - Ruedas dobles (D) e individuales (S)

150 / 146

295/80R22,5

152 / 148

315/80R22,5

154 / 150



12,00R22,5

80 (5,5)

Presión de inflado - lb/pl² (bares)

85 (5,8)

90 (6,2)

95 (6,5)

100 (6,9)

105 (7,3)

110 (7,6)

115 (8,0)

120 (8,3)

125 (8,5)

Carga por neumático en kg

D 2130 2245 2355 2465 2575

2685

2790

2895

3000

-

-

S 2380 2505 2630 2755 2875

2995

3115

3235

3350

-

-

D 2095 2205 2315 2420 2530

2635

2740

2845

2945

3050

3150

S 2360 2485 2610 2730 2850

2970

3090

3205

3320

3435

3550

D 2300 2420 2540 2660 2780

2895

3010

3125

3240

3350

-

S 2575 2710 2845 2980 3110

3240

3370

3500

3625

3750

-

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general 155 Neumáticos radiales para autobús - Uso normal en carreteras - Ruedas dobles (D) e individuales (S) Presión de inflado - lb/pl² (bares) Carga Índice

75 (5,2)

80 (5,5)

85 (5,8)

90 (6,2)

95 (6,5)

100 (6,9)

105 (7,3)

110 (7,6)

385/65R22,5

158

S 2825 2975 3120 3270 3410

3555

Neumáticos [Section:165095] Presiones recomendadas de los neumáticos [Sub-Section:163279]

o

Controle el desgaste de los neumáticos Información general [Chapter:165083]

us

Neumáticos [Section:165095]

Controle el desgaste de los neumáticos [Sub-Section:163297] *me*

Neumáticos [Section:165095]

3835

in

[Table:163440] *me*

Información general [Chapter:165083]

3695

3975

te

Información general [Chapter:165083]

Controle el desgaste de los neumáticos [Sub-Section:163297]

ra

grupo1 [wc:163418] *me*

pa

Compruebe que los neumáticos tienen un patrón de desgaste normal. Compare el desgaste con las cifras, comprobando varios tipos de desgaste. Información general [Chapter:165083] Neumáticos [Section:165095]

Controle el desgaste de los neumáticos [Sub-Section:163297]

lo

grupo1 [wc:163418]



txt [Text:163706] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

120 (8,3)

125 (8,5)

rn

Carga por neumático en kg

115 (8,0)

o

Neumático / Medición

4115

4250

156 Información general

Desgaste rápido normal

1 Colinas montañosas con muchas curvas o mal pavimentadas; 2 Temperatura ambiente alta; 3 Neumático no apropiado para el tipo de utilización; 4 Malos hábitos de conducción, especialmente un uso incorrecto de los frenos y altas velocidades;

Desgaste rápido irregular

1 Ruedas delanteras incorrectas; 2 Alineación incorrecta entre los ejes; 3 Falta de inspecciones regulares; 4 Alineación del remolque.

Desgaste en un lado

1 Ángulo de caída positivo o negativo excesivo; 2 Flexión de eje exagerada debido a sobrecarga; 3 Alineación del remolque.

o

Ilustración

rn

Causa probable

pa

ra

us

o

in

te

Síntomas

1 Alineación del remolque.



lo

Desgaste de los dientes de sierra

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general 157 Causa probable

Ilustración

o

Síntomas

in

te

rn

Presión incorrecta: Desgaste central (A) y A Demasiado aire desgaste de los hombros (B) B Demasiado poco aire

Desgaste rápido en uno de los neumáticos de montaje doble

1 Neumáticos de diferentes diámetros; 2 Calibración; 3 Eje doblado; 4 Sobrecarga.

pa

ra

us

o

Desgaste diagonal

1 Fluctuación de los neumáticos; 2 Ruedas dobles mal combinadas; 3 Funcionamiento irregular de los frenos; 4 Cargas pesadas (distribución); 5 Presión de aire baja o diferencia de presión entre ruedas dobles; 6 Defectos de los neumáticos.

1 Presiones incorrectas; 2 Ruedas mal centradas; 3 Distancia mínima entre neumáticos fuera de especificación; 4 Tipo de neumático incorrecto.



lo

Desgaste debido a fricción entre neumáticos (montaje doble)

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

158 Información general

Cubierta rota debido a impactos

1 Presión excesiva; 2 Velocidad alta sobre obstáculos grandes; 3 Sobrecarga; 4 Suspensión, problemas de resortes y amortiguadores; 5 Pinzamiento en un obstáculo.

rn

Cubierta rota en el costado

1 Neumático insuficientemente inflado; 2 Carga no uniformemente distribuida en el vehículo; 3 Montaje doble incorrecto (dimensiones, diferente cantidad de desgaste, etc.); 4 Carreteras no uniformes; 5 Corte accidental.

o

Ilustración

te

Causa probable



lo

pa

ra

us

o

in

Síntomas

Neumático conducido sin presión o con presión baja

1 Fallo en la cámara del neumático; 2 Penetración de objetos; 3 Pequeña fuga.

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general 159

Contaminación del caucho

1 Contacto del neumático con combustible, lubricantes, aceite quemado, grasa, etc.;

Cortes múltiples

1 Neumático no apropiado para el tipo de utilización; 2 Presión excesiva; 3 Carreteras de grava, carreteras en mal estado, obras en construcción, minas, etc.; 4 Aceleración excesiva (uso abusivo).

Desgaste localizado debido a los frenos

1 Nuevos frenos no rodados; 2 Frenado abrupto; 3 Sistema de frenos desequilibrado.

o

Ilustración

rn

Causa probable

lo

pa

ra

us

o

in

te

Síntomas



Desgaste tipo ondas, burbujas, etc.

1 Montajes incorrectos; 2 Combinación incorrecta de conjuntos dobles; 3 Problemas en el funcionamiento del sistema de frenos; 4 Presión demasiado baja o presión desequilibrada en neumáticos dobles; 5 Amortiguadores y/o resortes fatigados.

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

160 Información general Causa probable

Ilustración

Ranuras longitudinales

1 Normal en ruedas no conducidas, carreteras buenas y distancias largas;

Desgaste en los bordes de las ranuras (banda de rodadura)

1 Esto es normal, dependiendo del tamaño de la banda; el desgaste aumenta con un peso mayor.

Información general [Chapter:165083] Neumáticos [Section:165095]

us

o

in

te

rn

o

Síntomas

Controle el desgaste de los neumáticos [Sub-Section:163297]

ra

[Table:163429] *me*

Rotación de los neumáticos

pa

Información general [Chapter:165083] Neumáticos [Section:165095]

Rotación de los neumáticos [Sub-Section:163300] *me* Información general [Chapter:165083] Neumáticos [Section:165095]

lo

Rotación de los neumáticos [Sub-Section:163300]



[wc:166479] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general 161 ¡Nota!

Los neumáticos deben girarse cada 10.000 km de promedio, dependiendo del uso.

El cambio de la posición de los neumáticos durante la rotación de los neumáticos debería realizarse según el tipo de desgaste en los neumáticos. Para obtener más información consulte con un concesionario Volvo.

Información general [Chapter:165083] Neumáticos [Section:165095] Rotación de los neumáticos [Sub-Section:163300]

o

[wc:166479]

rn

txt [Text:164112] *me*

Información general [Chapter:165083] Neumáticos [Section:165095]

te

Rotación de los neumáticos [Sub-Section:163300] [wc:166479]

in

nota [Text:164113] *me*

o

Identificación del vehículo Información general [Chapter:165083]



lo

pa

ra

us

Identificación del vehículo [Section:165096] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

162 Información general Placas de identificación Información general [Chapter:165083] Identificación del vehículo [Section:165096]

o

Placas de identificación [Sub-Section:163275] *me* Información general [Chapter:165083]

rn

Identificación del vehículo [Section:165096] Placas de identificación [Sub-Section:163275]

El número de identificación del vehículo (VIN) está marcado en la placa de identificación del autobús. Información general [Chapter:165083]

VIN = Número de identificación de vehículo.

in

Identificación del vehículo [Section:165096]

¡Nota!

te

[wc:163406] *me*

Información general [Chapter:165083]

Placas de identificación [Sub-Section:163275]

Identificación del vehículo [Section:165096]

[wc:163406]

Placas de identificación [Sub-Section:163275]

[Text:163793] *me*

o

[wc:163406]

us

[Text:163595] *me*

Placa de denominación CONTRAN Información general [Chapter:165083]

ra

Identificación del vehículo [Section:165096]

Placas de identificación [Sub-Section:163275]

Placa de denominación CONTRAN [wc:163439] *me*

pa

Esta placa es acoplada por el fabricante de la carrocería en el interior del vehículo, en un lugar de fácil visibilidad. Información general [Chapter:165083]

¡Nota! Solo válido para el mercado brasileño. Información general [Chapter:165083]

Identificación del vehículo [Section:165096]

Identificación del vehículo [Section:165096]

lo

Placas de identificación [Sub-Section:163275]

Placas de identificación [Sub-Section:163275]

Placa de denominación CONTRAN [wc:163439]

Placa de denominación CONTRAN [wc:163439]

[Text:163596] *me*



[Text:163792] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

rn

o

Información general 163

Información general [Chapter:165083]

Identificación del vehículo [Section:165096]

te

Placas de identificación [Sub-Section:163275] Placa de denominación CONTRAN [wc:163439]

in

J262790 [Picture:163821] *me*

Campos

3 Peso tara - por eje (Kg)

us

2 Tipo de vehículo/Modelo * D11A370/430 * D11C330/370/410/450

8

o

1 Número de identificación del vehículo (VIN)

9

Año de fabricación * A......................... 2010 * B......................... 2011 * C......................... 2012 * D......................... 2013 * E......................... 2014 * F......................... 2015

Capacidad de pasajeros

10 Carga legal permitida en el primer eje

5 Peso bruto técnico del vehículo con 3er eje (TGVW con 3er eje)

11 Carga legal permitida en el 2º eje

pa

ra

4 Peso bruto técnico del vehículo (TGVW)

6 Peso bruto técnico combinado (TGCW)

12 Carga legal permitida en el 3er eje

7 GTW (peso bruto del remolque)

13 Carga legal permitida en el 4º eje

Información general [Chapter:165083]

lo

Identificación del vehículo [Section:165096] Placas de identificación [Sub-Section:163275]



Campos [Table:163462] *me*

Placa de fabricación Información general [Chapter:165083] Identificación del vehículo [Section:165096] Placas de identificación [Sub-Section:163275] Placa de fabricación [wc:163472] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

164 Información general

o

La placa de fabricación está dividida en una sección estandarizada en el interior de un bastidor interno en la placa y tiene casillas para la tracción, la base de ruedas, el tipo de producto y el tipo de chasis. La placa de fabricación está situada junto al asiento del conductor y contiene la información siguiente: Información general [Chapter:165083]

rn

Identificación del vehículo [Section:165096] Placas de identificación [Sub-Section:163275]

Información general [Chapter:165083]

Placa de fabricación [wc:163472]

Identificación del vehículo [Section:165096]

te

[Text:163795] *me*

Placas de identificación [Sub-Section:163275] Placa de fabricación [wc:163472]

in

J296477 [Picture:163890] *me*

Campos

2

Número de identificación del vehículo (VIN).

3

Carga máxima técnicamente permisible (en la columna derecha);

4

Peso máximo combinado (columna derecha);

5

Carga máxima técnicamente permisible en el primer eje (en la columna derecha);

ra

pa

lo

Carga máxima técnicamente permisible en el segundo eje (en la columna derecha);



6

7

Carga máxima técnicamente permisible en el tercer eje (en la columna derecha)

8

Carga máxima técnicamente permisible en el cuarto eje (en la columna derecha);

9

El código para el país en el que el vehículo se va a registrar debe listarse como el encabezado de la columna izquierda; El código debería ser conforme a la ISO 3166-1:2006.

10

Para vehículos de clase M3, N3, O3 y O4, el fabricante puede listar el fabricante, el número de registro/carga máxima permisible en servicio (en la columna izquierda);

11

Para vehículos de clase M3, N3, O3 y O4, el fabricante puede listar el fabricante, el número de registro/carga máxima permisible combinada en el servicio previsto (en la columna izquierda);

12

Para vehículos de clase M3, N3, O3 y O4, el fabricante puede listar el fabricante, el número de registro/carga máxima permisible en servicio en el primer/segundo/tercer/cuarto eje (en la columna izquierda).

o

Nº de WVTA (Número de aprobación).

us

1

Información general [Chapter:165083] Identificación del vehículo [Section:165096] Placas de identificación [Sub-Section:163275] Campos [Table:163489] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general 165 Información general [Chapter:165083] Identificación del vehículo [Section:165096] Placas de identificación [Sub-Section:163275] [wc:163496] *me*

o

Número de identificación del vehículo (VIN) Información general [Chapter:165083]

rn

Identificación del vehículo [Section:165096] Placas de identificación [Sub-Section:163275]

¡Nota!

VIN = Número de identificación de vehículo.

in

Estampada en el chasis, en el lado delantero derecho del vehículo en el paso de rueda, en el frente del eje delantero.

te

Número de identificación del vehículo (VIN) [wc:163497] *me*

Información general [Chapter:165083]

Información general [Chapter:165083]

Identificación del vehículo [Section:165096]

Identificación del vehículo [Section:165096]

Placas de identificación [Sub-Section:163275]

Placas de identificación [Sub-Section:163275]

Número de identificación del vehículo (VIN) [wc:163497]

o

Número de identificación del vehículo (VIN) [wc: 163497] [Text:163794] *me*

pa

ra

us

[Text:163594] *me*

lo

Información general [Chapter:165083] Identificación del vehículo [Section:165096] Placas de identificación [Sub-Section:163275]



Número de identificación del vehículo (VIN) [wc: 163497] J262793 [Picture:163859] *me*

Forma estampada del código VIN WMI A

VDS B

C

VIS

Año/fabricación

D

E

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

166 Información general WMI

VDS

VIS

Año/fabricación

R-2

J-7

2

2

7

E

353376

2007

1

2

3

4

5

6

7

8

9

o

9B-V

Información general [Chapter:165083]

rn

Identificación del vehículo [Section:165096] Placas de identificación [Sub-Section:163275]

te

Forma estampada del código VIN [Table:163504] *me*

Ubicación de fabricación

6

Año de modelo del vehículo

2

Modelo de vehículo

7

Fábrica de ensamblaje

3

Tipo de motor

8

Número de fabricación del vehículo

4

Sistema de frenos/tracción

9

Año de fabricación del vehículo

5

Dígito de control

Placas de identificación [Sub-Section:163275]

Motor

o

ra

[Table:163505] *me*

us

Información general [Chapter:165083] Identificación del vehículo [Section:165096]

in

1

Información general [Chapter:165083]

Identificación del vehículo [Section:165096]

pa

Motor [wc:163280] *me*

lo

La denominación de modelo, el número de pieza y el número de fabricación del componente están situados en la unidad de mando del motor en el lado derecho del motor. Información general [Chapter:165083] Identificación del vehículo [Section:165096]



Motor [wc:163280]

txt [Text:163401] *me*

Caja de cambios Información general [Chapter:165083] Identificación del vehículo [Section:165096] Caja de cambios [wc:163295] *me* AT2612D

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general 167 La denominación de tipo y el número de fabricación están estampados en el cárter de la caja de cambios. Información general [Chapter:165083] Identificación del vehículo [Section:165096] Caja de cambios [wc:163295] AT2612D

o

txt [Text:163402] *me*

rn

Eje trasero Información general [Chapter:165083] Eje trasero [wc:163301] *me*

in

Está en el cárter del diferencial, indicando el modelo de eje trasero, el modelo de diferencial, la relación de reducción del diferencial, la categoría de servicio y el número de pieza, así como el número de fabricación del eje y el diferencial.

te

Identificación del vehículo [Section:165096]

o

Información general [Chapter:165083] Identificación del vehículo [Section:165096]

us

Eje trasero [wc:163301] txt [Text:163403] *me*

Ralentizador

ra

Información general [Chapter:165083] Identificación del vehículo [Section:165096] Ralentizador [wc:163313] *me* RET-TH

pa

La denominación del tipo y el número de serie están gravados en la parte trasera izquierda de la carcasa del ralentizador. Información general [Chapter:165083]

Identificación del vehículo [Section:165096]

lo

Ralentizador [wc:163313] RET-TH txt [Text:163404] *me*



Ubicación de las etiquetas Información general [Chapter:165083] Identificación del vehículo [Section:165096] Ubicación de las etiquetas [wc:164114] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

in

te

rn

o

168 Información general

Información general [Chapter:165083] Identificación del vehículo [Section:165096] Ubicación de las etiquetas [wc:164114]

Especificaciones Información general [Chapter:165083]

Motor

ra

Especificaciones [Section:165097] *me*

us

o

J262794 [Picture:164115] *me*

Información general [Chapter:165083]

pa

Especificaciones [Section:165097]



lo

Motor [Sub-Section:163276] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general 169 D11A430

D11A370

D11A430

6

6

370 HP - 1900 rpm

430 HP - 1900 rpm

1780 Nm - 1000 a 1400 rpm

1970 Nm - 1000 a 1400 rpm

Número de cilindros Potencia máxima Par máximo

10,8 l

Relación de compresión

10,8 l

18,3 : 1

Orden de inyección

18,3 : 1

1-5-3-6-2-4

1-5-3-6-2-4

in

Información general [Chapter:165083]

te

Desplazamiento de los cilindros

rn

Tipo

o

D11A370

Especificaciones [Section:165097] Motor [Sub-Section:163276]

o

tabla [Table:163419] *me* EM-EC01

Número de cilindros

D11C330

D11C370

6

6

330 HP - 1900 rpm

370 HP - 1900 rpm

ra

Potencia máxima Par máximo

D11C370

us

Tipo

D11C330

pa

Desplazamiento de los cilindros Relación de compresión Orden de inyección

1600 Nm - 1100 a 1300 rpm

1750 Nm - 1100 a 1300 rpm

10,8 l

10,8 l

18,0 : 1

18,0 : 1

1-5-3-6-2-4

1-5-3-6-2-4

D11C410

D11450

D11C410

D11450

6

6

410 HP - 1900 rpm

450 HP - 1900 rpm

lo

Información general [Chapter:165083] Especificaciones [Section:165097] Motor [Sub-Section:163276]



tabla [Table:164116] *me* EM-EU5

Tipo

Número de cilindros Potencia máxima

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

170 Información general

1950 Nm - 1100 a 1300 rpm

2150 Nm - 1100 a 1300 rpm

10,8 l

10,8 l

18,0 : 1

18,0 : 1

1-5-3-6-2-4

1-5-3-6-2-4

Desplazamiento de los cilindros Relación de compresión Orden de inyección Información general [Chapter:165083]

te

Especificaciones [Section:165097] Motor [Sub-Section:163276]

in

tabla [Table:164117] *me* EM-EU5

Sistema eléctrico Información general [Chapter:165083]

o

Especificaciones [Section:165097]

us

Sistema eléctrico [Sub-Section:163278] *me*

Tensión

24 V

Número de baterías

2

pa

Capacidad en 20 horas

Polo negativo (conectado al chasis)

ra

Conexión a tierra Tensión (1 batería)

o

D11450

rn

Par máximo

D11C410

Densidad del electrolito

12 V 165 Ah, 170 Ah o 225 Ah 1,25 g/cm³ (cargada) 1,20 g/cm³ (medio cargada) 1,17 g/cm³ (descargada) 80 A x 2

lo

Alternador

120 A x 2



150 A x 2

Motor de arranque

5,5 kW

Información general [Chapter:165083] Especificaciones [Section:165097] Sistema eléctrico [Sub-Section:163278] tabla [Table:163420] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general 171 Caja de cambios Información general [Chapter:165083] Especificaciones [Section:165097]

o

Caja de cambios [Sub-Section:163298] *me* AT2612D

rn

Relaciones de la transmisión Información general [Chapter:165083] Especificaciones [Section:165097]

te

Caja de cambios [Sub-Section:163298] AT2612D



lo

pa

ra

us

o

in

Relaciones de la transmisión [wc:163421] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

172 Información general Caja de cambios

Engranaje

14,94:1

2ª marcha

11,73:1

3ª marcha

9,04:1

4ª marcha

7,09:1

5ª marcha

5,54:1

te

rn

1ª marcha

o

AT2612D

6ª marcha

4,35:1 3,44:1

in

7ª marcha 8ª marcha

2,70:1

9ª marcha

2,08:1

o

10ª marcha

us

11ª marcha 12ª marcha Marcha atrás R1

Marcha atrás R3

Especificaciones [Section:165097]

Caja de cambios [Sub-Section:163298] AT2612D Relaciones de la transmisión [wc:163421]

lo

tabla [Table:164118] *me*



Eje trasero

Información general [Chapter:165083] Especificaciones [Section:165097] Eje trasero [Sub-Section:163299] *me*

Grupo cónico/relación

RS1228C 2,64:1

2,85:1

1,00:1 17,48:1 13,73:1

3,16:1

Información general [Chapter:165083]

Denominación

1,27:1

4,02:1

pa

Marcha atrás R4

ra

Marcha atrás R2

1,63:1

3,08:1

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general 173 Denominación

RS1228C

Número de dientes en el diferencial (corona/piñón)

37 / 14

37 / 13

37 / 12

o

Información general [Chapter:165083] Especificaciones [Section:165097]

rn

Eje trasero [Sub-Section:163299] tabla [Table:163422] *me*

te

Ruedas y neumáticos Información general [Chapter:165083]

in

Especificaciones [Section:165097] Ruedas y neumáticos [Sub-Section:163315] *me*

Neumáticos

o

Ruedas

9,00 x 22,5

us

8,25 x 22,5

ra

11,75 x 22,5 1 Disponible para vehículos 6x2

pa

Información general [Chapter:165083] Especificaciones [Section:165097]

Ruedas y neumáticos [Sub-Section:163315]



lo

tabla [Table:163423] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

295/80R22,5 315/ 80R22,5 295/ 80R22,5 315/ 80R22,5 385/ 65R22,51

174 Información general

Convergencia

1 a 3 mm

Pivotante

3° ± 0,25° 0,75° ± 0,25°

Rueda derecha Lado izquierdo del eje

5,75°

Lado derecho del eje

6,5°

te

Inclinación del pivote de dirección

0° ± 0,25°

rn

Rueda izquierda

Ángulo de caída

o

Alineación de las ruedas delanteras

Información general [Chapter:165083]

in

Especificaciones [Section:165097] Ruedas y neumáticos [Sub-Section:163315] Alineación de las ruedas delanteras [Table:163428] *me*

o

Información general [Chapter:165083] Especificaciones [Section:165097]

us

Ruedas y neumáticos [Sub-Section:163315] [wc:166480] *me*

¡Nota!

pa

ra

Mida con el vehículo vacío. Información general [Chapter:165083] Especificaciones [Section:165097] Ruedas y neumáticos [Sub-Section:163315] [wc:166480] nota [Text:163468] *me*

¡Nota!

lo

Para modelos 8x2, los valores anteriores son los mismos para los ejes delanteros 1º y 2º.



Información general [Chapter:165083] Especificaciones [Section:165097] Ruedas y neumáticos [Sub-Section:163315] [wc:166480] nota [Text:163486] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Información general 175 Depósito de ARLA 32 (AdBlue) Información general [Chapter:165083] Especificaciones [Section:165097]

60 l

rn

Capacidad Información general [Chapter:165083]

te

Especificaciones [Section:165097] Depósito de ARLA 32 (AdBlue) [Sub-Section:163316] EM-EU5

in

tabla [Table:163425] *me*

Datos técnicos Información general [Chapter:165083]

Datos técnicos [Section:165098]

us

Información general [Chapter:165083]

o

Datos técnicos [Section:165098] *me*

Intervalos de servicio

o

Depósito de ARLA 32 (AdBlue) [Sub-Section:163316] *me* EM-EU5

Intervalos de servicio [Sub-Section:163277] *me*

ra

Información general [Chapter:165083] Datos técnicos [Section:165098]

Intervalos de servicio [Sub-Section:163277]

pa

grupo1 [wc:163424] *me*



lo

Debe realizarse el servicio regular conforme al programa especial de servicio para mantener el rendimiento original del autobús durante su vida de servicio. El servicio y el mantenimiento deben ser realizados por un concesionario Volvo. Ellos cuentan con el personal entrenado, las herramientas especiales y la documentación de servicio que se requieren para proporcionar un servicio de alta calidad. Además, usan piezas originales de Volvo, que tienen la misma calidad que los componentes usados en la fábrica de

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

176 Información general Volvo. Consulte la documentación de servicio específica para los intervalos de servicio. Información general [Chapter:165083] Datos técnicos [Section:165098] Intervalos de servicio [Sub-Section:163277]

o

grupo1 [wc:163424]



lo

pa

ra

us

o

in

te

rn

txt [Text:163693] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Conducción y mantenimiento económicos 177 Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099] *me*

Conducción económica Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099]

Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099] Conducción económica [Section:165100] grupo1 [wc:160473] *me*

Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099] Conducción económica [Section:165100]

pa

ra

us

txt [Text:160490] *me*

Servicio

te

o

grupo1 [wc:160473]

¡Nota!

Se certifica que todas sus características adicionales se mantienen, que el mantenimiento preventivo se realiza según lo aconsejado en el plan de mantenimiento y que se usa combustible de la mayor posibilidad posible.

in

El consumo de combustible es directamente proporcional a las emisiones de CO2 y está relacionado con tres factores principales: mantenimiento del vehículo, carga general y condiciones de la carretera y hábitos de conducción.

rn

o

Conducción económica [Section:165100] *me*

Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099] Conducción económica [Section:165100] Servicio [Sub-Section:160474] *me*

lo

Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099] Conducción económica [Section:165100] Servicio [Sub-Section:160474]



grupo1 [wc:160491] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099] Conducción económica [Section:165100] grupo1 [wc:160473] nota [Text:160515] *me*

178 Conducción y mantenimiento económicos ¡Nota! Realizar servicios de mantenimiento en concesionarios Volvo. Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099]

grupo1 [wc:160491]

in

te

nota [Text:160572] *me*

us

ra

Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099] Conducción económica [Section:165100] Servicio [Sub-Section:160474]

pa

grupo1 [wc:160491]

txt [Text:160555] *me*

lo

Carga general y condiciones de la carretera Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099] Conducción económica [Section:165100]



Carga general y condiciones de la carretera [Sub-Section:160477] *me*

Sobrecargar o transportar cargas innecesarias perjudica considerable el rendimiento, requiriendo que el motor trabaje más duro y por consiguiente provocando un mayor consumo de combustible. No use una altura de carga superior a lo necesario. Al usar un toldo como cubierta, amárrelo debidamente. Recuerde que la publicidad, los portaequipajes, etc. en la parte superior de la cabina aumentan el consumo de X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

rn

Servicio [Sub-Section:160474]

o

Conducción económica [Section:165100]

o

Un funcionamiento perfecto de todo el vehículo siempre va de la mano de un funcionamiento seguro y económico. Sin embargo, algunos artículos tienen un impacto particular en el consumo de combustible y merecen mayor atención: • ajuste de las válvulas del sistema de combustible y el motor; • obedecer los intervalos de cambio de aceite para el motor, la caja de cambios y el eje trasero, así como usar aceites adecuados para cada componente y aplicación; • lubricar las juntas universales en los ejes cardán y el chasis en general; • comprobar si hay fugas de combustible; • comprobación diaria de la presión de los neumáticos; • cojinetes de rueda ajustados y en buen estado; • ruedas equilibradas; • comprobación de la alineación del eje delantero; • mantener los filtros de aire, combustible y aceite limpios, no obstruidos y dentro de su período de validez.

Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099] Carga general y condiciones de la carretera [Sub-Section:160477] txt [Text:160492] *me*

us

Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099] Conducción económica [Section:165100]

rn

o

Hábitos de conducción

in

Conducción económica [Section:165100]

te

combustible. En camiones, el deflector de aire para la parte superior de la cabina de Volvo es un accesorio útil para mejorar la economía de combustible. Si es posible escoger su ruta, evite áreas con cuestas y malas carreteras o rutas que requieran muchas paradas. Planifique su ruta y compruebe el tráfico y las condiciones de la carretera de antemano. Operar el vehículo en regiones montañosas, en tráfico urbano o en distancias cortas, en servicios que requieran paradas frecuentes y en servicios que requieran un arranque en frío frecuente aumentará considerablemente el consumo de combustible.

o

Conducción y mantenimiento económicos 179

Hábitos de conducción [Sub-Section:160478] *me*



lo

pa

ra

El factor más fundamental que impacta la economía del combustible es la manera de conducir, es decir, el conductor. A continuación se encuentran algunas recomendaciones para una conducción económica: • caliente el motor y la caja de cambios conduciendo a un régimen bajo del motor en lugar de mantener el vehículo parado y a ralentí; • evite aceleraciones bruscas; • mantenga una velocidad constante; • evite una aceleración innecesaria cuando tendrá que frenar poco después; • aproveche las cuestas abajo y libere completamente el pedal del acelerador (use la inercia del vehículo); • evite las velocidades altas, ya que la resistencia del aire aumenta progresivamente con la velocidad al alza, lo cual aumenta el consumo de combustible; • conduzca a un régimen del motor dentro de la banda verde del cuentarrevoluciones siempre que sea posible, cambiando a una marcha superior o inferior según sea necesario;

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

180 Conducción y mantenimiento económicos

o

• anticipe las situaciones del tráfico, evitando una aceleración y un frenado bruscos e innecesarios; • use el freno del motor; • apague el motor durante paradas prolongadas; • seleccione la mejor ruta para reducir el tiempo malgastado en tráfico o atascos.

rn

Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099] Conducción económica [Section:165100] txt [Text:160493] *me*

in

Lubricación, cambios de aceite y filtros Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099]

us

Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099]

o

Lubricación, cambios de aceite y filtros [Section:165101] *me*

Motor

te

Hábitos de conducción [Sub-Section:160478]

Lubricación, cambios de aceite y filtros [Section:165101]

Aceite de motor

ra

Motor [Sub-Section:160472] *me*

Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099] Lubricación, cambios de aceite y filtros [Section:165101]

pa

Motor [Sub-Section:160472] Aceite de motor [wc:160489] *me*

¡Nota!

Calidad del aceite: VDS-3

Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099] Lubricación, cambios de aceite y filtros [Section:165101]

lo

Motor [Sub-Section:160472]

No se pueden usar aditivos extra para el aceite. Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099]

Aceite de motor [wc:160489]

Lubricación, cambios de aceite y filtros [Section: 165101]



txt [Text:160556] *me*

Motor [Sub-Section:160472] Aceite de motor [wc:160489] nota [Text:160571] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

te

rn

o

Conducción y mantenimiento económicos 181

in

Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099] Lubricación, cambios de aceite y filtros [Section: 165101] Motor [Sub-Section:160472]

o

Aceite de motor [wc:160489]

pa

ra

us

J265404 [Picture:160583] *me*

¡Nota! VDS significa Volvo Drain Specification (Especificación de vaciado de Volvo) y los niveles 1 (no explícito), 2 y 3 indican niveles en aumento de calidad del aceite, siendo el aceite VDS-3 superior a los otros con respecto a aditivos y estabilidad para uso extendido. Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099] Lubricación, cambios de aceite y filtros [Section: 165101] Motor [Sub-Section:160472]

lo

Aceite de motor [wc:160489]



nota [Text:160589] *me*

Intervalo de cambio del aceite del motor Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099]

Lubricación, cambios de aceite y filtros [Section:165101] Motor [Sub-Section:160472] Intervalo de cambio del aceite del motor [wc:160514] *me* EM-EC01

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

182 Conducción y mantenimiento económicos ¡Nota!

Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099]

o

El primer cambio ocurre durante el servicio de garantía, 10 000 km o 4 semanas. El aceite debería cambiarse según el ciclo de transporte y el consumo de combustible, o aproximadamente cada 6 meses. Los intervalos de cambio del aceite de motor sugeridos solo se aplican al aceite lubricante VDS-3.

Los combustibles con un contenido de azufre extremadamente bajo no permiten alargar los intervalos de cambio del aceite. Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099]

Lubricación, cambios de aceite y filtros [Section: 165101]

rn

D11A

Motor [Sub-Section:160472]

Intervalo de cambio del aceite del motor [wc: 160514] EM-EC01

te

Lubricación, cambios de aceite y filtros [Section:165101]

nota [Text:160582] *me*

Motor [Sub-Section:160472] Intervalo de cambio del aceite del motor [wc:160514] EM-EC01

in

D11A [Text:160554] *me*

Consumo de combustible (l /100 km)

Uso normal en carretera

Interurbano

us

Ciclo de transporte

o

D11A

< 39

< 50

Urbano

< 64

> 64

VDS-3

60.000

pa

Distancia en Km

Los intervalos de cambio están determinados por el volumen máximo de combustible consumido o por la distancia máxima cubierta, o lo que ocurra primero.

ra

Tipo de aceite

Volumen máximo de combustible consumido

45.000 -

Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099] Lubricación, cambios de aceite y filtros [Section:165101]

lo

Motor [Sub-Section:160472]



D11A [Table:160595] *me* EM-EC01

Intervalo de cambio del aceite del motor Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099] Lubricación, cambios de aceite y filtros [Section:165101] Motor [Sub-Section:160472] Intervalo de cambio del aceite del motor [wc:160603] *me* EM-EU5

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

30.000

15.000 15.000

Conducción y mantenimiento económicos 183 ¡Nota!

o

Intervalo de cambio del aceite del motor [wc: 160603] EM-EU5

¡Nota!

Se debería dar prioridad al consumo de combustible. Las aplicaciones en carretera con un consumo de combustible superior a 39L/100 km deberían usar los intervalos válidos para aplicaciones interciudad.

ra

us

o

D11C [Text:160604] *me*

Motor [Sub-Section:160472]

in

Intervalo de cambio del aceite del motor [wc:160603] EM-EU5

Lubricación, cambios de aceite y filtros [Section: 165101]

nota [Text:160605] *me*

Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099] Lubricación, cambios de aceite y filtros [Section:165101] Motor [Sub-Section:160472]

Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099]

rn

El primer cambio ocurre durante el servicio de garantía, 10 000 km o 4 semanas. El aceite debería cambiarse según el ciclo de transporte y el consumo de combustible, o aproximadamente cada 6 meses. Los intervalos de cambio de aceite del motor sugeridos se aplican solo al aceite lubricante VDS-3 y a combustible con un contenido de azufre de hasta 50 ppm (S50).

Los combustibles con un contenido de azufre extremadamente bajo no permiten alargar los intervalos de cambio del aceite.

te

D11C



Ciclo de transporte

Consumo de combustible (l /100 km)

Uso normal en carretera < 39

Lubricación, cambios de aceite y filtros [Section: 165101] Motor [Sub-Section:160472] Intervalo de cambio del aceite del motor [wc: 160603] EM-EU5 nota [Text:160610] *me*

pa

lo

D11C

Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099]

Interurbano < 50

< 64

Urbano < 80

< 100

VDS-3 Tipo de aceite

Distancia en Km

Los intervalos de cambio están determinados por el volumen máximo de combustible consumido o por la distancia máxima cubierta, o lo que ocurra primero. 60.000

45.000

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

30.000

20.000

15.000

184 Conducción y mantenimiento económicos Uso normal en carretera

Volumen máximo de combustible consumido

Interurbano

Urbano

-

16.000

o

Ciclo de transporte

Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099]

rn

Lubricación, cambios de aceite y filtros [Section:165101] Motor [Sub-Section:160472]

te

D11C [Table:160608] *me* EM-EU5

Volumen de aceite en los cambios Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099]

in

Lubricación, cambios de aceite y filtros [Section:165101] Motor [Sub-Section:160472]

o

Volumen de aceite en los cambios [wc:160525] *me*

Volumen de cambio de aceite en litros, incluyendo. el volumen aprox. para el filtro de aceite

Volumen de aceite entre la varilla Marcas de MÍN-MÁX

D11A / D11C

40

6

us

Tipo de motor

Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099] Motor [Sub-Section:160472]

pa

tabla1 [Table:160526] *me*

ra

Lubricación, cambios de aceite y filtros [Section:165101]

Componentes del motor

Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099] Lubricación, cambios de aceite y filtros [Section:165101] Motor [Sub-Section:160472]

lo

Componentes del motor [wc:160613] *me*



Componente

km/meses

Filtro de aceite, cambio

Cada cambio de aceite1

Filtro de combustible, cambio

Cada cambio de aceite1 2

Filtro para la ventilación del depósito de combustible, cambio

Cada cambio de aceite1

Cartucho de filtro para el separador de agua, cambio

Cada cambio de aceite1

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Conducción y mantenimiento económicos 185 km/meses

Filtro de aire, cambio

Cada 18 meses o cuando se encienda la luz de advertencia del panel.

Filtro de ARLA 32 (AdBlue), cambio (solo vehículos Euro 5)

180.000 / 12

400.000 / 24

te

Según los intervalos de servicio

200.000 / 12

rn

Ajuste de las válvulas y unidades de inyección Primer intervalo de servicio

o

Componente

Primer intervalo de servicio

200.000 / 12

Según los intervalos de servicio

400.000 / 24

Correa motriz, bomba de refrigerante

300.000 / 24 3

Correa(s) del alternador

300.000 / 24 3

Regulador de carga del alternador, cambio

400.000 / 48

Alternador, limpieza

- / 12 4

us

o

in

Comprobación del juego en las unidades de inyección

Use solo filtros de aceite Volvo originales. Bajo ciertas condiciones, el filtro de combustible podría tener que ser sustituido antes: por ejemplo, por baja presión de combustible, pérdida de potencia o baja calidad del combustible. 3 Para vehículos con un ralentí considerable o baja velocidad promedio (más del 50% del tiempo de funcionamiento), el intervalo se tiene que reducir a la mitad. 4 Para obtener más información, consulte con un concesionario Volvo. 1

ra

2

pa

Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099] Lubricación, cambios de aceite y filtros [Section:165101] Motor [Sub-Section:160472]

Componentes del motor [Table:160615] *me*

lo

Refrigerante

Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099] Lubricación, cambios de aceite y filtros [Section:165101]



Motor [Sub-Section:160472] Refrigerante [wc:160541] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

186 Conducción y mantenimiento económicos ¡Nota! Los vehículos en los que se usa el aditivo Volvo VCS no cuentan con filtros de refrigerante.

o

Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099]

rn

Lubricación, cambios de aceite y filtros [Section: 165101] Motor [Sub-Section:160472] Refrigerante [wc:160541] nota [Text:160578] *me*

Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099] Lubricación, cambios de aceite y filtros [Section:165101]

¡Nota!

in

Motor [Sub-Section:160472]

te

Se debe usar un aditivo Volvo VCS (amarillo), que actúa como un agente anticongelante anticorrosivo. La proporción de anticongelante en la mezcla debe estar entre el 40% y el 60% . El aditivo Volvo VCS no se puede mezclar con otros refrigerantes u aditivos. En el evento de que sea necesario usar aditivo anticongelante Volvo (verde), o cualquier otro tipo de aditivo, contacte con un concesionario Volvo para asegurarse de que se usa el procedimiento correcto para limpiar el sistema de refrigerante.

Proporción de la mezcla: 40% 60%

Refrigerante [wc:160541] txt [Text:160545] *me*

o

Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099] Lubricación, cambios de aceite y filtros [Section: 165101]

us

Motor [Sub-Section:160472] Refrigerante [wc:160541]

Motor

Volumen de refrigerante, litros1

pa

D11A/D11C

ra

nota [Text:160616] *me*

37

1 Valor de base, varía según el tipo de instalación y el equipamiento del vehículo. Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099] Lubricación, cambios de aceite y filtros [Section:165101]

lo

Motor [Sub-Section:160472]



tabla1 [Table:160542] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Conducción y mantenimiento económicos 187 Cambio de refrigerante

Nota

Aditivo Volvo VCS

500.000 km / 48 meses

El aditivo Volvo VCS no se puede mezclar con otros refrigerantes u otros aditivos y no se debe usar en sistemas equipados con un filtro de refrigerante.

o

Tipo

Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099]

rn

Lubricación, cambios de aceite y filtros [Section:165101] Motor [Sub-Section:160472]

te

tabla2 [Table:160543] *me*

Caja de cambios

in

Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099] Lubricación, cambios de aceite y filtros [Section:165101] Caja de cambios [Sub-Section:160479] *me*

o

Comprobación del nivel de aceite en la caja de cambios

us

Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099] Lubricación, cambios de aceite y filtros [Section:165101] Caja de cambios [Sub-Section:160479]

Comprobación del nivel de aceite en la caja de cambios [wc:160617] *me*



lo

pa

ra

Cuando el nivel de aceite en la caja de cambios no es lo suficientemente alto, hay que rellenar el aceite. Se aplican las siguientes restricciones: • Si se usa el mismo aceite ya presente en la caja de cambios para rellenar, no hay restricciones en la cantidad de aceite que se puede usar para rellenar o en el número de veces que se puede rellenar el nivel de aceite en la caja de cambios. • Se puede usar un aceite aprobado diferente del que hay en la caja de cambios, sin embargo, el volumen de aceite añadido no debe exceder un total de un litro. Si se necesita mayor cantidad de aceite, se debe realizar un cambio completo del aceite. Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099] Lubricación, cambios de aceite y filtros [Section:165101] Caja de cambios [Sub-Section:160479] Comprobación del nivel de aceite en la caja de cambios [wc:160617] txt [Text:160622] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

188 Conducción y mantenimiento económicos Cambio del aceite y el filtro después de una reparación de la caja de cambios Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099] Lubricación, cambios de aceite y filtros [Section:165101]

o

Caja de cambios [Sub-Section:160479]

Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099] Caja de cambios [Sub-Section:160479]

txt [Text:160625] *me*

Caja de cambios

te

us

Cambio del aceite y el filtro después de una reparación de la caja de cambios [wc:160618]

o

Lubricación, cambios de aceite y filtros [Section:165101]

in

Si un componente se ha reparado, modificado o abierto, se debe efectuar un cambio adicional del aceite y el filtro. Esta cambio del aceite y el filtro debe realizarse después de 10.000 km o 4 semanas, lo que ocurra primero. Una vez que se ha realizado el cambio extra del aceite y el filtro, debe aplicarse en lo sucesivo la recomendación de servicio normal para el componente.

rn

Cambio del aceite y el filtro después de una reparación de la caja de cambios [wc:160618] *me*

Volumen de aceite, litros

ra

AT2612D

16

Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099]

pa

Lubricación, cambios de aceite y filtros [Section:165101] Caja de cambios [Sub-Section:160479] tabla1 [Table:160619] *me*

Uso normal en carretera

lo

Ciclo de transporte

Interurbano

Intervalos de cambio (km/meses)

Aceite para transmisión Volvo 97307

400.000 / 36

Aceite para transmisión Volvo 97305

180.000 / 12

Aceite de motor SAE30 / SAE40 / SAE50

120.000 / 12



Calidad del aceite

Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099] Lubricación, cambios de aceite y filtros [Section:165101] Caja de cambios [Sub-Section:160479] tabla2 [Table:160620] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Urbano

Conducción y mantenimiento económicos 189 Eje trasero Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099] Lubricación, cambios de aceite y filtros [Section:165101]

o

Eje trasero [Sub-Section:160483] *me*

Lubricación, cambios de aceite y filtros [Section:165101] Eje trasero [Sub-Section:160483] grupo1 [wc:160502] *me*

RS1228C

15,0

Los valores anteriores son aproximados, llene siempre con aceite hasta el nivel del tapón de nivel/llenado (vehículo sobre terreno llano).

in

Volumen aproximado del cambio de aceite, litros

te

¡Nota! 4Eje trasero

Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099] Lubricación, cambios de aceite y filtros [Section:165101]

o

Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099]

Eje trasero [Sub-Section:160483]

Lubricación, cambios de aceite y filtros [Section: 165101]

us

grupo1 [wc:160502] tabla1 [Table:160565] *me*

rn

Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099]

Eje trasero [Sub-Section:160483] grupo1 [wc:160502]

El primer cambio ocurre durante el servicio de garantía, 10 000 km o 4 semanas.

nota [Text:160567] *me*

Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099]

ra

Lubricación, cambios de aceite y filtros [Section:165101]

¡Nota!

Eje trasero [Sub-Section:160483] grupo1 [wc:160502]

pa

txt [Text:160592] *me*

Compruebe el nivel de aceite en cada servicio. Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099] Lubricación, cambios de aceite y filtros [Section: 165101] Eje trasero [Sub-Section:160483]



lo

grupo1 [wc:160502] nota [Text:160586] *me*

Intervalos de cambio: Ciclo de transporte

Uso normal en carretera

Calidad del aceite Aceite para transmisión Volvo 97312

Interurbano

Urbano

Intervalos de cambio (km/meses) 400.000 / 36

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

240.000 / 36

190 Conducción y mantenimiento económicos Uso normal en carretera

Ciclo de transporte

Urbano

Intervalos de cambio (km/meses)

Aceite API-GL5 o SAE J2360

180.000 / 12

120.000 / 12

rn

Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099] Lubricación, cambios de aceite y filtros [Section:165101] Eje trasero [Sub-Section:160483]

Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099] Lubricación, cambios de aceite y filtros [Section:165101]

o

Eje trasero [Sub-Section:160483]

in

Comprobación del nivel de aceite en el eje trasero

te

Intervalos de cambio: [Table:160627] *me*

Comprobación del nivel de aceite en el eje trasero [wc:160528] *me*

o

Calidad del aceite

Interurbano

pa

ra

us

Cuando el nivel de aceite en el eje trasero no es lo suficientemente alto, hay que rellenar el aceite. Se aplican las siguientes restricciones: • Si se usa el mismo aceite ya presente en el eje trasero para rellenar, no hay restricciones en la cantidad de aceite que se puede usar para rellenar o en el número de veces que se puede rellenar el nivel de aceite en el eje trasero. • Se puede usar un aceite aprobado diferente del que hay en el eje trasero, sin embargo, el volumen de aceite añadido no debe exceder un total de un litro. Si se necesita mayor cantidad de aceite, se debe realizar un cambio completo del aceite.

lo

Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099] Lubricación, cambios de aceite y filtros [Section:165101] Eje trasero [Sub-Section:160483]



Comprobación del nivel de aceite en el eje trasero [wc:160528] txt [Text:160564] *me*

Cambio de aceite después de una reparación del eje trasero Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099] Lubricación, cambios de aceite y filtros [Section:165101] Eje trasero [Sub-Section:160483] Cambio de aceite después de una reparación del eje trasero [wc:160529] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Conducción y mantenimiento económicos 191

o

Si el componente se ha reparado, modificado o abierto, se debe efectuar un cambio adicional del aceite. Esta cambio del aceite debe realizarse después de 10.000 km o 4 semanas, lo que ocurra primero. Una vez que se ha realizado el cambio extra del aceite, debe aplicarse en lo sucesivo la recomendación de servicio normal para el componente.

rn

Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099] Lubricación, cambios de aceite y filtros [Section:165101] Cambio de aceite después de una reparación del eje trasero [wc:160529]

Ralentizador Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099] Lubricación, cambios de aceite y filtros [Section:165101]

o

Ralentizador [Sub-Section:160484] *me*

in

txt [Text:160563] *me*

te

Eje trasero [Sub-Section:160483]

us

Ralentizador hidráulico RET-TH

Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099] Lubricación, cambios de aceite y filtros [Section:165101] Ralentizador [Sub-Section:160484]

ra

Ralentizador hidráulico RET-TH [wc:160505] *me*

pa

Para obtener información sobre la calidad y la viscosidad del aceite aprobadas para uso, consulte la página web de Voith: http://www.voithturbo.de/vt_en_paa_road_retarder_service_oellist.htm Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099] Lubricación, cambios de aceite y filtros [Section:165101] Ralentizador [Sub-Section:160484]

lo

Ralentizador hidráulico RET-TH [wc:160505]



txt [Text:160570] *me*

Ralentizador

Volumen aproximado del cambio de aceite, litros

RET-TH

5,4

Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099] Lubricación, cambios de aceite y filtros [Section:165101] Ralentizador [Sub-Section:160484] tabla1 [Table:160558] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

192 Conducción y mantenimiento económicos Uso normal en carretera

Ciclo de transporte Calidad del aceite

Interurbano

Urbano

*

Intervalos de cambio (km/meses) 180.000 / 24 300.000 / 24

200.000 / 24

150.000 / 24

rn

Aceite tipo C Voith

90.000 / 24

o

Aceite tipo B Voith

* Estos intervalos deben aplicarse si el ralentizador se usa para más del 10% del tiempo de conducción el vehículo.

te

Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099] Lubricación, cambios de aceite y filtros [Section:165101] Ralentizador [Sub-Section:160484]

Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099]

us

Lubricación, cambios de aceite y filtros [Section:165101]

o

Secador de aire para el sistema neumático

in

tabla2 [Table:160632] *me*

Secador de aire para el sistema neumático [Sub-Section:160487] *me*

Elemento del secador

ra

Los intervalos de cambio deben ser cada 12 meses o 200.000 km como máximo, lo que ocurra primero. Si hay agua condensada en el depósito del sistema de aire comprimido, cambie el elemento del secador.

pa

Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099] Lubricación, cambios de aceite y filtros [Section:165101]

Secador de aire para el sistema neumático [Sub-Section:160487] tabla1 [Table:160494] *me*

lo

Lubricación del chasis Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099]



Lubricación, cambios de aceite y filtros [Section:165101] Lubricación del chasis [Sub-Section:160488] *me* Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099] Lubricación, cambios de aceite y filtros [Section:165101] Lubricación del chasis [Sub-Section:160488] grupo1 [wc:160497] *me*

Para los puntos de lubricación del chasis, vea el Manual del conductor, "Sistema de lubricación" 115.

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Conducción y mantenimiento económicos 193 Lubrique el chasis cada 3 meses como mínimo. Conducción y mantenimiento económicos [Chapter:165099] Lubricación, cambios de aceite y filtros [Section:165101] Lubricación del chasis [Sub-Section:160488] grupo1 [wc:160497]



lo

pa

ra

us

o

in

te

rn

o

txt [Text:160550] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

194 [Chapter:166288] *me*

Generalidades sobre el visualizador [Chapter:166288]

rn

o

Generalidades sobre el visualizador [Section:166289] *me*

El visualizador y la palanca de mando [Chapter:166288]

te

Generalidades sobre el visualizador [Section:166289] El visualizador y la palanca de mando [Sub-Section:160963] *me* [Chapter:166288]

in

Generalidades sobre el visualizador [Section:166289] El visualizador y la palanca de mando [Sub-Section:160963] cluster1 inst med [wc:161030] *me* INST-MED

us

o

El visualizador está en el centro del instrumento combinado. El visualizador muestra mensajes del vehículo e información acerca del autobús, y desde ella podrá controlar algunas de las funciones del autobús. [Chapter:166288]

Generalidades sobre el visualizador [Section:166289]

ra

El visualizador y la palanca de mando [Sub-Section:160963] cluster1 inst med [wc:161030] INST-MED

[Chapter:166288]

pa

txt [Text:161200] *me*

[Chapter:166288] Generalidades sobre el visualizador [Section: 166289] El visualizador y la palanca de mando [Sub-Section:160963] cluster1 inst med [wc:161030] INST-MED J308043 [Picture:161245] *me*

Generalidades sobre el visualizador [Section:166289]

lo

El visualizador y la palanca de mando [Sub-Section:160963]



cluster1 inst bas [wc:165993] *me* INST-BAS

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

195

[Chapter:166288] Generalidades sobre el visualizador [Section:166289]

[Chapter:166288]

rn

El visualizador y la palanca de mando [Sub-Section:160963]

o

El visualizador está en el centro del instrumento combinado. El visualizador muestra mensajes del vehículo e información acerca del autobús, y desde ella podrá controlar algunas de las funciones del autobús.

Generalidades sobre el visualizador [Section: 166289]

cluster1 inst bas [wc:165993] INST-BAS txt [Text:165994] *me*

te

El visualizador y la palanca de mando [Sub-Section:160963] cluster1 inst bas [wc:165993] INST-BAS

[Chapter:166288] Generalidades sobre el visualizador [Section:166289] El visualizador y la palanca de mando [Sub-Section:160963]

o

cluster2 [wc:161096] *me*

in

J308047 [Picture:165996] *me*

pa

ra

us

El visualizador es controlado por medio de la palanca de mando a la derecha del volante. La palanca de mando tiene cuatro botones: 1 ESC: Anular o volver al menú anterior. 2 SELECCIONAR: Seleccionar o confirmar la opción marcada. 3 ▲: Mover el cursor hacia arriba o poner un símbolo. 4 ▼: Mover el cursor hacia abajo o poner un símbolo.

[Chapter:166288] Generalidades sobre el visualizador [Section: 166289]

[Chapter:166288]

Generalidades sobre el visualizador [Section:166289]

El visualizador y la palanca de mando [Sub-Section:160963]

cluster2 [wc:161096]

cluster2 [wc:161096]

txt [Text:161201] *me*

J262807 [Picture:161246] *me*

lo

El visualizador y la palanca de mando [Sub-Section:160963]



Para comenzar [Chapter:166288] Generalidades sobre el visualizador [Section:166289] Para comenzar [Sub-Section:160991] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

196 Campos del visualizador [Chapter:166288] Generalidades sobre el visualizador [Section:166289] Para comenzar [Sub-Section:160991]

(2)

rn

in

(3)

te

(1)

[Chapter:166288]

Generalidades sobre el visualizador [Section: 166289]

o

El visualizador consta de tres campos: 1 Campo de menú y mensajes Aquí es donde aparecen los menús y las alarmas automáticas, las advertencias y los mensajes de información. 2 Selección del conductor/Reloj En la parte izquierda se muestra la información que ha seleccionado el conductor por medio del menú "Visualización favorita". A la derecha se muestra un reloj. 3 Fila de estado/Cuentakilómetros Los símbolos correspondientes al estado actual se muestran del lado izquierdo. El cuentakilómetros se muestra a la derecha.

o

Campos del visualizador [wc:161102] *me*

Para comenzar [Sub-Section:160991]

us

Campos del visualizador [wc:161102]

[Chapter:166288]

¡Nota!

Generalidades sobre el visualizador [Section:166289]

ra

Para comenzar [Sub-Section:160991] Campos del visualizador [wc:161102]

pa

txt [Text:161231] *me*

table [Table:161219] *me*

Algunas variantes no tienen "Visualización favorita" adaptable. [Chapter:166288] Generalidades sobre el visualizador [Section: 166289] Para comenzar [Sub-Section:160991] Campos del visualizador [wc:161102]

lo

Nota [Text:161284] *me*

Desplazarse por el visualizador



[Chapter:166288]

Generalidades sobre el visualizador [Section:166289] Para comenzar [Sub-Section:160991] Desplazarse por el visualizador [wc:161104] *me*

El visualizador se ilumina cuando se gira la llave del encendido. Si hay algún mensaje en el vehículo, aparecerá en el campo superior. El mensaje más importante aparece primero. El número de orden del mensaje se muestra en la esquina superior derecha. Por ejemplo, 3/3 indica que el mensaje que se muestra X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Indicadores Datos de combustible

2/6

197 Tiempo/Distancia Visualizador

Generalidades sobre el visualizador [Section:166289] Para comenzar [Sub-Section:160991] txt [Text:161198] *me*

ra

Desplazarse por el visualizador [wc:161104]

pa

Mensajes y símbolos del vehículo [Chapter:166288]

Mensajes y símbolos del vehículo [Section:166290] *me*

lo

Información general sobre mensajes del vehículo



[Chapter:166288]

Mensajes y símbolos del vehículo [Section:166290] Información general sobre mensajes del vehículo [Sub-Section:160964] *me* [Chapter:166288] Mensajes y símbolos del vehículo [Section:166290] Información general sobre mensajes del vehículo [Sub-Section:160964] cluster1 [wc:161051] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

o

te

7658,8 km

[Chapter:166288]

Generalidades sobre el visualizador [Section: 166289] Para comenzar [Sub-Section:160991] Desplazarse por el visualizador [wc:161104] table [Table:161289] *me*

o

[Chapter:166288]

us

Vea más información sobre menús en "Información general sobre menús".

11:45 AM

rn

98 °C

in

ahora es el tercero de tres mensajes activos. Vea más información sobre mensajes en "Información general sobre mensajes del vehículo". Pase entre los diversos mensajes del vehículo con los botones ▲ y ▼. Tome las medidas del caso y luego confírmelas conESC. Los menús aparecen cuando se confirman los mensajes del vehículo. Para desplazarse entre los menús: 1 ▲/▼ mueven el cursor entre los menús, los cuales son entonces seleccionados. El orden jerárquico de los menús se indica en la esquina superior derecha (por ejemplo "2/6"). 2 Presionando SELECCIONAR se confirma la elección. 3 Presionando ESC se sale del menú elegido. Presionar repetidamente ESC desplaza el cursor de regreso a los menús principales.

198 ¡Nota!

Hay tres lámparas encima del visualizador del conductor: • Lámpara de mensajes de parada • Lámpara de mensajes de advertencia • Lámpara de mensajes de información

Véase la explicación de los símbolos utilizados en los mensajes del vehículo en el manual del conductor.

cluster1 [wc:161051]

rn

Información general sobre mensajes del vehículo [Sub-Section:160964]

in

te

Nota [Text:161232] *me*

o

Cuando hay una falla en el autobús o se produce un incidente que exige la atención, se enciende una de estas tres lámparas. Los mensajes y símbolos asociados aparecen al mismo tiempo en el visualizador del conductor. Varios mensajes pueden estar activos simultáneamente. El mensaje de más alta prioridad aparece primero en el visualizador. Los mensajes mostrados anteriormente se pueden recuperar en el visualizador; véase "Mensajes del vehículo". Véase información técnica más detallada sobre los mensajes del vehículo en "Diagnóstico de fallas".

o

[Chapter:166288] Mensajes y símbolos del vehículo [Section: 166290]

us

[Chapter:166288] Mensajes y símbolos del vehículo [Section:166290]

Información general sobre mensajes del vehículo [Sub-Section:160964] cluster1 [wc:161051]

ra

txt [Text:161199] *me*

Mensajes de parada [Chapter:166288]

pa

Mensajes y símbolos del vehículo [Section:166290] Mensajes de parada [Sub-Section:160990] *me* [Chapter:166288]

Mensajes y símbolos del vehículo [Section:166290]

lo

Mensajes de parada [Sub-Section:160990] cluster1 [wc:161052] *me*



Cuando se encienda esta lámpara se debe detener el vehículo inmediatamente y apagar el motor. Cuando se muestra un mensaje de parada, suena una chicharra al mismo tiempo. La chicharra y el mensaje de parada se pueden confirmar con ESC, pero se

[Chapter:166288] Mensajes y símbolos del vehículo [Section: 166290] Mensajes de parada [Sub-Section:160990] cluster1 [wc:161052] J3014364 [Picture:161247] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

199 repetirán pasados 10 segundos. El símbolo está encendido en forma continua.

¡Advertencia!

[Chapter:166288]

Si no se detiene el vehículo y se apaga el motor, ello podría tener graves repercusiones para el vehículo, el conductor o los pasajeros.

Mensajes y símbolos del vehículo [Section:166290] Mensajes de parada [Sub-Section:160990]

o

cluster1 [wc:161052]

rn

txt [Text:161127] *me*

[Chapter:166288]

Mensajes y símbolos del vehículo [Section: 166290]

te

Mensajes de parada [Sub-Section:160990] cluster1 [wc:161052]

in

Nota [Text:161273] *me*

o

Mensajes de advertencia [Chapter:166288]

us

Mensajes y símbolos del vehículo [Section:166290] Mensajes de advertencia [Sub-Section:160992] *me* [Chapter:166288]

Mensajes y símbolos del vehículo [Section:166290] Mensajes de advertencia [Sub-Section:160992]

ra

cluster1 [wc:161053] *me*

pa

Acepte el mensaje con ESC. Si el error sigue activo, aparecerá nuevamente a la vez siguiente que se gire la llave de arranque a la posición de arranque. [Chapter:166288]

Mensajes y símbolos del vehículo [Section:166290] Mensajes de advertencia [Sub-Section:160992]

lo

cluster1 [wc:161053] txt [Text:161272] *me*

¡Nota! Esta lámpara se enciende cuando se debe rectificar algo. Si hay una falla en el autobús, se lo debe conducir hasta un taller para su reparación. El autobús no sufrirá averías inmediatamente y, dadas ciertas circunstancias, puede primero completar su tarea.



[Chapter:166288] Mensajes y símbolos del vehículo [Section: 166290] Mensajes de advertencia [Sub-Section:160992] cluster1 [wc:161053] Nota [Text:161128] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

200

o

[Chapter:166288]

Mensajes y símbolos del vehículo [Section: 166290] cluster1 [wc:161053]

rn

Mensajes de advertencia [Sub-Section:160992]

te

J3014365 [Picture:161282] *me*

Mensajes de información

in

[Chapter:166288] Mensajes y símbolos del vehículo [Section:166290] Mensajes de información [Sub-Section:161012] *me* [Chapter:166288]

o

Mensajes y símbolos del vehículo [Section:166290] Mensajes de información [Sub-Section:161012]

us

cluster1 [wc:161054] *me*

[Chapter:166288]

pa

ra

Cuando se enciende esta lámpara, se presenta un mensaje de información nuevo. La lámpara se usa para informar al conductor. El hecho de que se encienda la lámpara no indica que hay una falla en el vehículo. Acepte el mensaje con ESC. Si el mensaje de información sigue activo, aparecerá nuevamente a la vez siguiente que se gire la llave de arranque a la posición de arranque.

[Chapter:166288] Mensajes y símbolos del vehículo [Section: 166290] Mensajes de información [Sub-Section:161012] cluster1 [wc:161054]

Mensajes y símbolos del vehículo [Section:166290]

J3014366 [Picture:161248] *me*

Mensajes de información [Sub-Section:161012]

lo

cluster1 [wc:161054]

txt [Text:161202] *me*



Símbolos de estado [Chapter:166288]

Mensajes y símbolos del vehículo [Section:166290] Mensajes de información [Sub-Section:161012] Símbolos de estado [wc:161093] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

201 Los símbolo de estado aparecen en la fila inferior del visualizador. [Chapter:166288] Mensajes y símbolos del vehículo [Section:166290] Mensajes de información [Sub-Section:161012]

o

Símbolos de estado [wc:161093]

Significado

Símbolo

Posición A del freno auxiliar

in

Precalentamiento activo

Posición 1 del freno auxiliar

us

o

Reloj despertador activado

Mensaje activo

Cuentakilómetros, millas

KM

Cuentakilómetros, kilómetros

pa

ra

MI



Posición 2 del freno auxiliar

Posición 3 del freno auxiliar

Posición B del freno auxiliar

Freno auxiliar en funcionamiento

lo

Programador de velocidad activo

AC

Significado

te

Símbolo

rn

txt [Text:161203] *me*

Fallo en la puerta

Climatización activa

Presión de aceite

Entrada o salida del autobús con un carrito de bebé

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

202 Símbolo

Significado

Símbolo

WC ocupado

o

Personal de mantenimiento

Significado

te

rn

Depósito del WC lleno

[Chapter:166288] Mensajes y símbolos del vehículo [Section:166290]

in

Mensajes de información [Sub-Section:161012] Símbolos de estado [wc:161093] table [Table:161220] *me*

o

Uso de los menús del visualizador

us

[Chapter:166288]

Uso de los menús del visualizador [Section:166291] *me*

Información general sobre los menús

ra

[Chapter:166288]

Uso de los menús del visualizador [Section:166291]

[Chapter:166288]

pa

Información general sobre los menús [Sub-Section:160967] *me*

Uso de los menús del visualizador [Section:166291]

Información general sobre los menús [Sub-Section:160967] cluster1 [wc:161031] *me*



lo

Usando los menús podrá ver el estado de algunas de las funciones de autobús y controlarlas. Por razones de seguridad, no todos los menús están disponibles mientras se conduce. Para ver ciertos menús y para hacer ciertos ajustes, el autobús debe estar estacionario. Para algunos menús se necesita contraseña. [Chapter:166288]

Uso de los menús del visualizador [Section:166291] Información general sobre los menús [Sub-Section:160967] cluster1 [wc:161031] txt [Text:161204] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

203 Pasar entre los menús [Chapter:166288] Uso de los menús del visualizador [Section:166291]

o

Pasar entre los menús [Sub-Section:160988] *me* [Chapter:166288]

rn

Uso de los menús del visualizador [Section:166291] Pasar entre los menús [Sub-Section:160988]

3

Indicadores

2/6

in

Datos de combustible

[Chapter:166288]

Tiempo/Distancia Visualizador

o

2

Mueva el cursor entre los menús usando ▲ y ▼. El número de orden del menú marcado se muestra en la esquina superior derecha. 2/6 indica que hay 6 menús y que el menú actual es el número 2. Pase de un menú a un submenú usando SELECCIONAR. Salga de un submenú usando ESC.

us

1

te

cluster1 [wc:161032] *me*

11:45 AM

98 °C

Uso de los menús del visualizador [Section:166291] Pasar entre los menús [Sub-Section:160988] cluster1 [wc:161032]

pa

ra

txt [Text:161205] *me*

7658,8 km

[Chapter:166288] Uso de los menús del visualizador [Section: 166291] Pasar entre los menús [Sub-Section:160988] cluster1 [wc:161032] table [Table:161221] *me*

lo

Cambiar la configuración [Chapter:166288]

Uso de los menús del visualizador [Section:166291]



Cambiar la configuración [Sub-Section:160994] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

204 [Chapter:166288] Uso de los menús del visualizador [Section:166291] Cambiar la configuración [Sub-Section:160994]

3

Tiempo/distancia

rn

2

Use ▲/▼ para modificar valores configurados (por ejemplo, número de horas). Presionando SELECCIONAR se confirma la elección. Use ESC a la cifra previa o para anular el proceso de configuración.

11:45

001013

te

1

o

cluster [wc:161026] *me*

[Chapter:166288]

98 °C

Uso de los menús del visualizador [Section:166291]

in

Cambiar la configuración [Sub-Section:160994] cluster [wc:161026]

7658,8 km

o

txt [Text:161206] *me*

11:45 AM

[Chapter:166288]

us

Uso de los menús del visualizador [Section: 166291] Cambiar la configuración [Sub-Section:160994] cluster [wc:161026]

ra

table [Table:161286] *me*

Ejemplo: Cambiar una configuración [Chapter:166288]

pa

Uso de los menús del visualizador [Section:166291] Cambiar la configuración [Sub-Section:160994]

Ejemplo: Cambiar una configuración [wc:161100] *me*

lo

Aparece la visualización favorita. Usted desea poner el reloj despertador para que suene a las 5:45. Avance como sigue: [Chapter:166288]

75 °C



15 °C

Uso de los menús del visualizador [Section:166291] Cambiar la configuración [Sub-Section:160994] Ejemplo: Cambiar una configuración [wc:161100] txt [Text:161207] *me*

98 °C

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

11:45 AM

205

7658,8 km

o

[Chapter:166288] Uso de los menús del visualizador [Section: 166291]

rn

Cambiar la configuración [Sub-Section:160994]

Ejemplo: Cambiar una configuración [wc:161100] Visualización favorita [Table:161222] *me*

te

[Chapter:166288] Uso de los menús del visualizador [Section:166291] Cambiar la configuración [Sub-Section:160994]

in

cluster1 [wc:161108] *me*

Indicadores

2/6

Datos de combustible

o

1 Vaya a los menús usando SELECCIONAR. Ponga el cursor en Tiempo/Distancia usando ▲ y ▼.

us

[Chapter:166288] Uso de los menús del visualizador [Section:166291] Cambiar la configuración [Sub-Section:160994] cluster1 [wc:161108]

pa

ra

txt [Text:161208] *me*

Tiempo/Distancia Visualizador 11:45 AM

98 °C

7658,8 km

[Chapter:166288] Uso de los menús del visualizador [Section: 166291]

lo

Cambiar la configuración [Sub-Section:160994] cluster1 [wc:161108]



table [Table:161287] *me*

[Chapter:166288] Uso de los menús del visualizador [Section:166291] Cambiar la configuración [Sub-Section:160994] cluster2 [wc:161112] *me*

2 Pulse SELECCIONAR.

Tiempo/distancia

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

206 Se muestran la hora y fecha actuales. [Chapter:166288]

11:45

Uso de los menús del visualizador [Section:166291]

001013

Cambiar la configuración [Sub-Section:160994] txt [Text:161209] *me*

11:45 AM

rn

98 °C

o

cluster2 [wc:161112]

te

7658,8 km

[Chapter:166288]

in

Uso de los menús del visualizador [Section: 166291] Cambiar la configuración [Sub-Section:160994] cluster2 [wc:161112]

o

table [Table:161226] *me*

Uso de los menús del visualizador [Section:166291] Cambiar la configuración [Sub-Section:160994] cluster3 [wc:161115] *me*

us

[Chapter:166288]

ra

3 Pase al reloj despertador usando ▲ y ▼. [Chapter:166288]

00:00

OFF

Uso de los menús del visualizador [Section:166291]

pa

Cambiar la configuración [Sub-Section:160994]

[Chapter:166288]

cluster3 [wc:161115]

Uso de los menús del visualizador [Section: 166291]

txt [Text:161210] *me*

Cambiar la configuración [Sub-Section:160994] cluster3 [wc:161115]

lo

table [Table:161225] *me*

[Chapter:166288]



Uso de los menús del visualizador [Section:166291] Cambiar la configuración [Sub-Section:160994] cluster4 [wc:161116] *me*

4 Pulse SELECCIONAR.

00:00

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

¤ ON ¤ OFF

207 Baje a PONER usando ▲ y ▼. NUEVA HORA

[Chapter:166288] Uso de los menús del visualizador [Section:166291] [Chapter:166288]

cluster4 [wc:161116]

Uso de los menús del visualizador [Section: 166291]

txt [Text:161211] *me*

o

Cambiar la configuración [Sub-Section:160994]

Cambiar la configuración [Sub-Section:160994] cluster4 [wc:161116]

rn

table [Table:161224] *me* [Chapter:166288]

te

Uso de los menús del visualizador [Section:166291] Cambiar la configuración [Sub-Section:160994] cluster5 [wc:161117] *me*

o

in

5 Pulse SELECCIONAR. Se destacan las horas. Pase a la hora deseada usando ▲ y ▼. [Chapter:166288]

us

Uso de los menús del visualizador [Section:166291] Cambiar la configuración [Sub-Section:160994] cluster5 [wc:161117]

[Chapter:166288]

ra

txt [Text:161212] *me*

Uso de los menús del visualizador [Section:166291] Cambiar la configuración [Sub-Section:160994]

pa

cluster6 [wc:161118] *me*

lo

6 Pulse SELECCIONAR. Se destaca la primera cifra de los minutos. Pase a la cifra deseada usando ▲ y ▼. [Chapter:166288]

Uso de los menús del visualizador [Section:166291]



Cambiar la configuración [Sub-Section:160994] cluster6 [wc:161118] txt [Text:161213] *me* [Chapter:166288] Uso de los menús del visualizador [Section:166291] Cambiar la configuración [Sub-Section:160994] cluster7 [wc:161119] *me*

7

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

208 Pulse SELECCIONAR. Se destaca la segunda cifra de los minutos. Pase a la cifra deseada usando ▲ y ▼. [Chapter:166288]

o

Uso de los menús del visualizador [Section:166291] Cambiar la configuración [Sub-Section:160994]

rn

cluster7 [wc:161119] txt [Text:161214] *me* [Chapter:166288]

te

Uso de los menús del visualizador [Section:166291] Cambiar la configuración [Sub-Section:160994] cluster8 [wc:161120] *me*

in

8 Pulse SELECCIONAR. Se destaca "ON".

o

[Chapter:166288] Cambiar la configuración [Sub-Section:160994] cluster8 [wc:161120] txt [Text:161215] *me* [Chapter:166288]

us

Uso de los menús del visualizador [Section:166291]

ra

Uso de los menús del visualizador [Section:166291] Cambiar la configuración [Sub-Section:160994] cluster9 [wc:161121] *me*

lo

pa

9 Pulse SELECCIONAR. Se pone una cruz en la casilla delante de "ON" y el símbolo de reloj despertador activado aparece en la barra de estado. Luego se muestra automáticamente la hora a la cual se ha puesto el reloj despertador.

05:45

ON

[Chapter:166288] Uso de los menús del visualizador [Section: 166291]

Uso de los menús del visualizador [Section:166291]

Cambiar la configuración [Sub-Section:160994]



[Chapter:166288]

Cambiar la configuración [Sub-Section:160994]

cluster9 [wc:161121]

cluster9 [wc:161121]

table [Table:161288] *me*

txt [Text:161216] *me*

[Chapter:166288]

Uso de los menús del visualizador [Section:166291] Cambiar la configuración [Sub-Section:160994] cluster10 [wc:161122] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

209 2/6

Tiempo/distancia

rn

Visualizador

o

Datos de combustible

11:45 AM

98 °C

7658,8 km

in

[Chapter:166288]

Indicadores

te

10 Volver a Visualización Favorita usando ESC. El símbolo de reloj despertador activado aparece en la barra de estado. Para desactivar el reloj despertador: • Vaya al menú "Tiempo/Distancia" usando SELECCIONAR. • Pase al reloj despertador usando ▲ y ▼. • Pulse SELECCIONAR. • Pase a "OFF" con ▲ y ▼. • Pulse SELECCIONAR.

[Chapter:166288]

Uso de los menús del visualizador [Section:166291]

Uso de los menús del visualizador [Section: 166291]

Cambiar la configuración [Sub-Section:160994] cluster10 [wc:161122]

o

Cambiar la configuración [Sub-Section:160994]

txt [Text:161217] *me*

us

cluster10 [wc:161122]

Sinopsis de los menús [Chapter:166288]

ra

Sinopsis de los menús [Section:166292] *me*

pa

Menús principales y submenús [Chapter:166288]

Sinopsis de los menús [Section:166292]

Menús principales y submenús [Sub-Section:160965] *me* [Chapter:166288]

lo

Sinopsis de los menús [Section:166292] Menús principales y submenús [Sub-Section:160965]



cluster1 [wc:161033] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

table [Table:161223] *me*

210 ¡Nota! No todos los autobuses tienen todos los menús que se muestran en la sinopsis.

o

[Chapter:166288] Sinopsis de los menús [Section:166292]

cluster1 [wc:161033]

in

te

Nota [Text:161218] *me*

us

ra

pa

lo



X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

rn

Menús principales y submenús [Sub-Section: 160965]

o

La sinopsis muestra cómo están estructurados los menús. • Indicadores - Marcha engranada - Temperatura, exterior/interior - Temperatura, aceite del motor - Presión de aceite de motor - Temperatura, caja de cambios/ralentizador - Voltímetro - Presión, depósito primario - ARLA 32 (AdBlue), depósito, nivel (solo vehículos Euro 5) - Presión de frenos, 3er circuito - Presión de frenos, 4o circuito • Datos de combustible - Consumo de combustible - Datos de tramo - Combustible restante • Climatización - Climatización/Calefactor para pausas, pasajeros - Temperatura/Ventilador de techo, pasajeros - Calefactor del techo/Ventilador del piso, pasajeros - Calefacción adicional, pasajeros - Ventilador del piso, conductor • Tiempo/distancia - Reloj y fecha - Reloj despertador - Cuentakilómetros parcial - Velocidad media - Hora de arribo estimada - Tiempos de conducción y de descanso • Visualizador - Panel negro - Visualización favorita- Retroiluminación - Visualización favorita, configuración - Noche/Día • Mensajes del vehículo • Avanzado + Configuración del visualizador - Idioma - Unidades - Hora/Fecha - Iluminación del visualizador

rn te in

us

o

- Cambiar contraseña + Configuración del vehículo - Control de tracción - Guarda para inclinación - Límites de flota - Id. de flota - Luces diurnas + Diagnóstico - Diagnóstico de fallas - Autocomprobación del grupo del tablero de instrumentos - Referencia - Pruebas de estado - Número de calibración + Datos del vehículo - Forros de freno, estado - Nivel de refrigerante + Registro de datos - Id. del vehículo - Datos totales - Datos del recorrido - Restablecer datos del recorrido + Contraseña - Escribir contraseña

o

211

ra

[Chapter:166288] Sinopsis de los menús [Section:166292]

Menús principales y submenús [Sub-Section:160965] cluster1 [wc:161033]

pa

txt [Text:161230] *me*

Indicadores del menú

lo

[Chapter:166288] Indicadores del menú [Section:166293] *me*



Marcha engranada [Chapter:166288] Indicadores del menú [Section:166293] Marcha engranada [Sub-Section:160966] *me* [Chapter:166288] Indicadores del menú [Section:166293] Marcha engranada [Sub-Section:160966] cluster1 [wc:161034] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

212

o

(Este sensor es equipo adicional. Sólo en autobuses equipados con una caja de cambios I-Shift) Información acerca de la marcha engranada, posición de la palanca de marchas, marchas disponibles y similares. Por más información, vea las instrucciones en "I-Shift".

rn

[Chapter:166288] Indicadores del menú [Section:166293] Marcha engranada [Sub-Section:160966]

te

cluster1 [wc:161034] txt [Text:161129] *me*

in

Temperatura, exterior/interior [Chapter:166288] Indicadores del menú [Section:166293]

o

Temperatura, exterior/interior [Sub-Section:160989] *me*

Indicadores del menú [Section:166293] Temperatura, exterior/interior [Sub-Section:160989] cluster1 [wc:161035] *me*

us

[Chapter:166288]

pa

[Chapter:166288]

ra

(Este sensor es equipo adicional.) La temperatura exterior se muestra a la izquierda. La temperatura en el interior del autobús se muestra a la derecha.

15 °C

Indicadores del menú [Section:166293]

Temperatura, exterior/interior [Sub-Section:160989]

22 °C

[Chapter:166288]

cluster1 [wc:161035]

Indicadores del menú [Section:166293]

txt [Text:161130] *me*

lo

Temperatura, exterior/interior [Sub-Section: 160989] cluster1 [wc:161035]



table [Table:161228] *me*

Temperatura, aceite del motor [Chapter:166288]

Indicadores del menú [Section:166293] Temperatura, aceite del motor [Sub-Section:160993] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

213 [Chapter:166288] Indicadores del menú [Section:166293] Temperatura, aceite del motor [Sub-Section:160993] cluster1 [wc:161036] *me*

[Chapter:166288]

98 °C

rn

Indicadores del menú [Section:166293]

o

Temperatura del aceite del motor.

Temperatura, aceite del motor [Sub-Section:160993] cluster1 [wc:161036]

[Chapter:166288]

txt [Text:161131] *me*

te

Indicadores del menú [Section:166293]

Temperatura, aceite del motor [Sub-Section: 160993]

in

cluster1 [wc:161036]

table [Table:161229] *me*

o

Presión de aceite de motor Indicadores del menú [Section:166293]

us

[Chapter:166288] Presión de aceite de motor [Sub-Section:166002] *me* [Chapter:166288] Indicadores del menú [Section:166293]

Presión de aceite de motor [Sub-Section:166002]

ra

cluster1 [wc:166003] *me*

pa

Muestra la presión de aceite del motor. Si la presíón del aceite de motor se permanece muy bajo, un message de fallo se muestra con el símbolo de información / advertencia.

[Chapter:166288] Indicadores del menú [Section:166293]

Indicadores del menú [Section:166293]

Presión de aceite de motor [Sub-Section:166002]

Presión de aceite de motor [Sub-Section:166002]

cluster1 [wc:166003]

cluster1 [wc:166003]

J308270 [Picture:166005] *me*

lo

[Chapter:166288]



txt [Text:166004] *me*

Temperatura del aceite, caja de cambios/ralentizador [Chapter:166288] Indicadores del menú [Section:166293] Temperatura del aceite, caja de cambios/ralentizador [Sub-Section:161011] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

214 [Chapter:166288] Indicadores del menú [Section:166293] Temperatura del aceite, caja de cambios/ralentizador [Sub-Section:161011] cluster1 [wc:161037] *me*

[Chapter:166288]

o

¡Nota!

No se muestran temperaturas inferiores a 45°C. [Chapter:166288]

rn

(Este indicador es equipo adicional.) La temperatura se indica para las cajas de cambio con I-Shift. Para las cajas de cambio ZF o Voith se indica la temperatura del ralentizador.

Indicadores del menú [Section:166293]

Indicadores del menú [Section:166293]

Temperatura del aceite, caja de cambios/ ralentizador [Sub-Section:161011]

cluster1 [wc:161037]

cluster1 [wc:161037]

txt [Text:161132] *me*

Nota [Text:161271] *me*

in

te

Temperatura del aceite, caja de cambios/ralentizador [Sub-Section:161011]

75 °C

us

o

Temperatura de la caja de cambios:

[Chapter:166288]

pa

ra

Indicadores del menú [Section:166293] Temperatura del aceite, caja de cambios/ ralentizador [Sub-Section:161011] cluster1 [wc:161037] Temperatura de la caja de cambios [Table: 161285] *me*

Temperatura del ralentizador:

lo

75 °C



[Chapter:166288] Indicadores del menú [Section:166293] Temperatura del aceite, caja de cambios/ ralentizador [Sub-Section:161011] cluster1 [wc:161037] Temperatura del ralentizador [Table:161290] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

215 Voltímetro [Chapter:166288] Indicadores del menú [Section:166293]

o

Voltímetro [Sub-Section:161013] *me* [Chapter:166288]

rn

Indicadores del menú [Section:166293] Voltímetro [Sub-Section:161013]

24,3 V

in

Tensión de batería. Si el motor está en marcha y la tensión baja a menos de 20V , aparece un mensaje de avería junto con el símbolo de advertencia/información.

te

cluster1 [wc:161038] *me*

[Chapter:166288]

[Chapter:166288]

Indicadores del menú [Section:166293]

Indicadores del menú [Section:166293]

Voltímetro [Sub-Section:161013]

o

Voltímetro [Sub-Section:161013]

cluster1 [wc:161038]

cluster1 [wc:161038]

table [Table:161234] *me*

us

txt [Text:161168] *me*

Presión, depósito primario [Chapter:166288]

ra

Indicadores del menú [Section:166293] Presión, depósito primario [Sub-Section:161021] *me* [Chapter:166288]

pa

Indicadores del menú [Section:166293]

Presión, depósito primario [Sub-Section:161021] cluster1 [wc:161039] *me*

lo

Si la presión en el depósito primario baja a menos de 7 bar , aparece un mensaje de avería junto con el símbolo de advertencia/información.

9,7 bar

[Chapter:166288]



Indicadores del menú [Section:166293] Presión, depósito primario [Sub-Section:161021]

[Chapter:166288]

cluster1 [wc:161039]

Indicadores del menú [Section:166293]

txt [Text:161169] *me*

Presión, depósito primario [Sub-Section:161021] cluster1 [wc:161039] table [Table:161235] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

216 ARLA 32 (AdBlue) (solo vehículos Euro 5) [Chapter:166288]

o

Indicadores del menú [Section:166293] ARLA 32 (AdBlue) (solo vehículos Euro 5) [Sub-Section:161022] *me*

rn

[Chapter:166288] Indicadores del menú [Section:166293] ARLA 32 (AdBlue) (solo vehículos Euro 5) [Sub-Section:161022]

in [Chapter:166288]

Indicadores del menú [Section:166293]

o

Muestra el volumen de ARLA 32 (AdBlue) en el depósito. Si la cantidad de ARLA 32 (AdBlue) en el depósito baja a menos de cierto nivel, aparece un mensaje de avería junto con el símbolo de advertencia/ información.

te

cluster1 [wc:161040] *me*

[Chapter:166288]

ARLA 32 (AdBlue) (solo vehículos Euro 5) [Sub-Section:161022]

us

Indicadores del menú [Section:166293] ARLA 32 (AdBlue) (solo vehículos Euro 5) [Sub-Section:161022]

cluster1 [wc:161040]

cluster1 [wc:161040]

J0013296 [Picture:161251] *me*

txt [Text:161170] *me*

ra

Presión de frenos, 3er circuito [Chapter:166288]

Indicadores del menú [Section:166293]

[Chapter:166288]

pa

Presión de frenos, 3er circuito [Sub-Section:161023] *me*

Indicadores del menú [Section:166293]

Presión de frenos, 3er circuito [Sub-Section:161023]

lo

cluster1 [wc:161041] *me*



(Válido solo para autobuses con al menos tres ejes.) Si la presión baja a menos de 5,5 bar , aparece un mensaje de avería junto con el símbolo de parada y una luz roja. [Chapter:166288]

[Chapter:166288]

Indicadores del menú [Section:166293]

Indicadores del menú [Section:166293]

Presión de frenos, 3er circuito [Sub-Section:161023]

Presión de frenos, 3er circuito [Sub-Section: 161023]

cluster1 [wc:161041]

cluster1 [wc:161041]

txt [Text:161171] *me*

J263025 [Picture:161252] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

217 Presión de frenos, 4o circuito [Chapter:166288] Indicadores del menú [Section:166293]

o

Presión de frenos, 4o circuito [Sub-Section:161024] *me* [Chapter:166288]

rn

Indicadores del menú [Section:166293] Presión de frenos, 4o circuito [Sub-Section:161024]

in

(Válido solo para autobuses con cuatro ejes.) Si la presión baja a menos de 5,5 bar , aparece un mensaje de avería junto con el símbolo de parada y una luz roja.

te

cluster1 [wc:161042] *me*

[Chapter:166288]

[Chapter:166288]

Indicadores del menú [Section:166293]

Indicadores del menú [Section:166293]

Presión de frenos, 4o circuito [Sub-Section:161024]

o

Presión de frenos, 4o circuito [Sub-Section: 161024]

cluster1 [wc:161042]

cluster1 [wc:161042]

us

txt [Text:161172] *me*

Menú Datos de combustible

ra

[Chapter:166288] Menú Datos de combustible [Section:166294] *me*

pa

Combustible utilizado [Chapter:166288]

Menú Datos de combustible [Section:166294] Combustible utilizado [Sub-Section:160968] *me*

lo

[Chapter:166288] Menú Datos de combustible [Section:166294] Combustible utilizado [Sub-Section:160968]



cluster1 [wc:161043] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

J263026 [Picture:161253] *me*

[Chapter:166288]

rn

Combustible utilizado [Sub-Section:160968] cluster1 [wc:161043]

¡Nota!

te

J3014498 [Picture:161254] *me*

En ralentí no aparece barra alguna y el consumo de combustible se muestra en litros/h (alternativamente galones/h).

o

Menú Datos de combustible [Section:166294]

Combustible utilizado [Sub-Section:160968]

us

Combustible utilizado [Sub-Section:160968] cluster1 [wc:161043]

txt [Text:161173] *me*

Nota [Text:161279] *me*

ra

Restablecer, consumo de combustible [Chapter:166288]

Menú Datos de combustible [Section:166294]

[Chapter:166288]

Menú Datos de combustible [Section:166294] cluster1 [wc:161043]

[Chapter:166288]

in

Para configurar las unidades, vea "Unidades". 1 Consumo medio de combustible: El valor se presenta como un número y una flecha que apunta hacia abajo (p. ej., Ø26,0) Por unos instantes, después que se restablece el visualizador, aparece "— — —" mientras se calcula el consumo promedio de combustible. 2 Consumo instantáneo de combustible: El valor se presenta tanto en forma numérica como bajo la forma de una barra. 3 Meta de consumo de combustible: El valor es mostrado como una T invertida debajo de la barra. Por más información sobre cómo fijar este valor, véase "Meta de combustible".

o

218

pa

Menú Datos de combustible [Section:166294] Combustible utilizado [Sub-Section:160968]

Restablecer, consumo de combustible [wc:161095] *me*



lo

Pulse SELECCIONAR. Para restablecer todos los datos de combustible, pulse SELECCIONAR durante 1 segundo. También se restablecen los datos del tramo (ver a continuación). [Chapter:166288]

Menú Datos de combustible [Section:166294] Combustible utilizado [Sub-Section:160968] Restablecer, consumo de combustible [wc:161095] txt [Text:161133] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

219 Información de etapa [Chapter:166288] Menú Datos de combustible [Section:166294]

o

Información de etapa [Sub-Section:160987] *me* [Chapter:166288]

rn

Menú Datos de combustible [Section:166294] Información de etapa [Sub-Section:160987]

La cantidad de combustible consumido desde la última vez que se restableció. [Chapter:166288]

in

Menú Datos de combustible [Section:166294]

te

cluster1 [wc:161055] *me*

[Chapter:166288]

Información de etapa [Sub-Section:160987]

Menú Datos de combustible [Section:166294]

cluster1 [wc:161055]

Información de etapa [Sub-Section:160987]

txt [Text:161134] *me*

o

cluster1 [wc:161055]

us

J3013617 [Picture:161255] *me*

Restablecer, datos de tramo [Chapter:166288]

Menú Datos de combustible [Section:166294]

ra

Información de etapa [Sub-Section:160987] Restablecer, datos de tramo [wc:161092] *me*

pa

Pulse SELECCIONAR. Para restablecer los datos de viaje mantenga SELECCIONAR pulsado durante 1 segundo. [Chapter:166288]

Menú Datos de combustible [Section:166294] Información de etapa [Sub-Section:160987]

lo

Restablecer, datos de tramo [wc:161092]



txt [Text:161135] *me*

Combustible restante [Chapter:166288] Menú Datos de combustible [Section:166294] Combustible restante [Sub-Section:160995] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

220 [Chapter:166288] Menú Datos de combustible [Section:166294] Combustible restante [Sub-Section:160995] cluster1 [wc:161044] *me*

rn

o

• El primer valor indica la distancia que puede ser recorrida antes de vaciar el depósito, con el consumo de combustible actual. • El segundo valor muestra la cantidad de combustible actualmente en el depósito.

te

[Chapter:166288] Menú Datos de combustible [Section:166294]

265 km

Combustible restante [Sub-Section:160995] cluster1 [wc:161044]

102 L

in

[Chapter:166288]

txt [Text:161136] *me*

Menú Datos de combustible [Section:166294] Combustible restante [Sub-Section:160995] cluster1 [wc:161044]

Menú de climatización [Chapter:166288]

ra

Menú de climatización [Section:166295] *me*

us

o

table1 [Table:161236] *me*

[Chapter:166288]

pa

Sistema de climatización/Calefactor para pausas, pasajeros Menú de climatización [Section:166295]

Sistema de climatización/Calefactor para pausas, pasajeros [Sub-Section:160969] *me* [Chapter:166288]

lo

Menú de climatización [Section:166295] Sistema de climatización/Calefactor para pausas, pasajeros [Sub-Section:160969] cluster1 [wc:161045] *me*



Muestra si el sistema de climatización de los pasajeros o la calefacción para pausas están activados o desactivados. Pulse SELECCIONAR una vez para llegar a "Sistema de climatización". Pulse SELECCIONAR dos veces para llegar a "Calefacción para pausas". Active/desactive el equipo respectivo usando los

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Pasajeros: Sistema de climatización

ON

221 botones de la palanca de mando (SELECCIONAR, ESC, ▲ y ▼). [Chapter:166288]

Calefacción para pausas

OFF

Menú de climatización [Section:166295] Sistema de climatización/Calefactor para pausas, pasajeros [Sub-Section: 160969]

[Chapter:166288]

cluster1 [wc:161045]

Sistema de climatización/Calefactor para pausas, pasajeros [Sub-Section:160969]

rn

cluster1 [wc:161045]

o

txt [Text:161137] *me*

Menú de climatización [Section:166295]

table1 [Table:161237] *me*

in

[Chapter:166288]

te

Temperatura/Ventilador de techo, pasajeros Menú de climatización [Section:166295]

Temperatura/Ventilador de techo, pasajeros [Sub-Section:160986] *me*

o

[Chapter:166288] Menú de climatización [Section:166295] cluster1 [wc:161046] *me*

us

Temperatura/Ventilador de techo, pasajeros [Sub-Section:160986]

lo

pa

ra

Muestra el nivel de temperatura o la velocidad del ventilador de techo que se requieren en el compartimiento de los pasajeros. Pulse SELECCIONAR una vez para llegar a "Temperatura". Pulse SELECCIONAR para llegar a "Ventilador de techo". Ponga la temperatura deseada (entre 15 y 28°C) usando los botones de la palanca de mando (SELECCIONAR, ESC, ▲ y ▼). Ponga la velocidad deseada del ventilador de techo (manualmente entre -5 y +5, alt. automático) usando los botones de la palanca de mando (SELECCIONAR, ESC, ▲ y ▼). [Chapter:166288]

Menú de climatización [Section:166295]



Temperatura/Ventilador de techo, pasajeros [Sub-Section:160986] cluster1 [wc:161046] txt [Text:161138] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Pasajeros: Temperatura

22 °C

Ventilador de techo +1 [Chapter:166288] Menú de climatización [Section:166295] Temperatura/Ventilador de techo, pasajeros [Sub-Section:160986] cluster1 [wc:161046] table1 [Table:161238] *me*

222 Calefactor del techo/Ventilador del piso, pasajeros [Chapter:166288]

o

Menú de climatización [Section:166295] Calefactor del techo/Ventilador del piso, pasajeros [Sub-Section:160996] *me*

rn

[Chapter:166288] Menú de climatización [Section:166295] Calefactor del techo/Ventilador del piso, pasajeros [Sub-Section:160996]

in

Pasajeros:

Calefactor del techo AUTO Ventilador del piso

OFF

[Chapter:166288]

o

Muestra el nivel de calefacción del techo o el estado del ventilador del piso que se desea en el compartimiento de pasajeros. Pulse SELECCIONAR para llegar a "Calefactor del techo". Pulse SELECCIONAR dos veces para llegar a "Ventilador del piso". Ponga el nivel deseado de Calefactor del techo (manualmente entre -5 y +5, alt. automático) usando los botones de la palanca de mando (SELECCIONAR, ESC, ▲ y ▼). Active/desactive el ventilador del piso (desconectado, alt. automático) usando los botones de la palanca de mando (SELECCIONAR, ESC, ▲ y ▼).

te

cluster1 [wc:161047] *me*

Menú de climatización [Section:166295]

us

Calefactor del techo/Ventilador del piso, pasajeros [Sub-Section:160996] table1 [Table:161239] *me*

ra

[Chapter:166288]

cluster1 [wc:161047]

Menú de climatización [Section:166295]

Calefactor del techo/Ventilador del piso, pasajeros [Sub-Section:160996]

pa

cluster1 [wc:161047]

txt [Text:161139] *me*

Calefacción adicional, pasajeros

lo

[Chapter:166288]

Menú de climatización [Section:166295]



Calefacción adicional, pasajeros [Sub-Section:161010] *me* [Chapter:166288]

Menú de climatización [Section:166295] Calefacción adicional, pasajeros [Sub-Section:161010] cluster1 [wc:161048] *me*

Muestra si la calefacción adicional del compartimiento de los pasajeros está activada o desactivada.

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Pasajeros:

223 Active/desactive la calefacción adicional usando los botones de la palanca de mando (SELECCIONAR, ESC, ▲ y ▼). [Chapter:166288]

Calefacción adicional

ON

[Chapter:166288]

Menú de climatización [Section:166295]

o

Menú de climatización [Section:166295]

Calefacción adicional, pasajeros [Sub-Section:161010]

Calefacción adicional, pasajeros [Sub-Section: 161010]

txt [Text:161140] *me*

cluster1 [wc:161048]

rn

cluster1 [wc:161048]

table1 [Table:161240] *me*

te

Ventilador del piso, conductor [Chapter:166288]

in

Menú de climatización [Section:166295] Ventilador del piso, conductor [Sub-Section:161014] *me* [Chapter:166288] Menú de climatización [Section:166295]

o

Ventilador del piso, conductor [Sub-Section:161014]

us

cluster1 [wc:161049] *me*

[Chapter:166288]

ra

Muestra si el ventilador del piso en el compartimiento del conductor está en posición automática o desactivado. Active/desactive el ventilador del piso usando los botones de la palanca de mando (SELECCIONAR, ESC, ▲ y ▼).

pa

Menú de climatización [Section:166295]

Conductor: Ventilador del piso

AUTO

[Chapter:166288] Menú de climatización [Section:166295] Ventilador del piso, conductor [Sub-Section: 161014] cluster1 [wc:161049]

Ventilador del piso, conductor [Sub-Section:161014]

table1 [Table:161241] *me*

cluster1 [wc:161049]

lo

txt [Text:161141] *me*

Menú Tiempo/Distancia



[Chapter:166288]

Menú Tiempo/Distancia [Section:166296] *me*

Reloj y Fecha [Chapter:166288] Menú Tiempo/Distancia [Section:166296] Reloj y Fecha [Sub-Section:160970] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

224 [Chapter:166288] Menú Tiempo/Distancia [Section:166296] Reloj y Fecha [Sub-Section:160970]

Se muestran la hora y fecha actuales. Para configurar formatos, 12 h vs. 24 h y fecha, véase "Hora/Fecha". Menú Tiempo/Distancia [Section:166296] Reloj y Fecha [Sub-Section:160970]

061013

rn

11:45 AM

[Chapter:166288]

o

cluster1 [wc:161050] *me*

[Chapter:166288]

txt [Text:161142] *me*

Menú Tiempo/Distancia [Section:166296]

te

cluster1 [wc:161050]

Reloj y Fecha [Sub-Section:160970]

in

cluster1 [wc:161050]

table [Table:161242] *me*

Poner hora y fecha

o

[Chapter:166288] Reloj y Fecha [Sub-Section:160970] Poner hora y fecha [wc:161094] *me*

us

Menú Tiempo/Distancia [Section:166296]

[Chapter:166288]

pa

ra

Pulse SELECCIONAR. Ponga la hora y la fecha con los botones de la palanca de mando (SELECCIONAR, ESC, ▲ y ▼). Si el interruptor de arranque está en la posición de parada y se demora más de 30 segundos en seleccionar los botones, se abandonará el procedimiento de restablecer. Menú Tiempo/Distancia [Section:166296]

¡Nota!

El reloj no puede ser alterado si el autobús está equipado con tacógrafo. En su lugar, esto se hace en el menú de poner la hora en el tacógrafo (ver "Instrucciones de uso del tacógrafo"). [Chapter:166288]

Reloj y Fecha [Sub-Section:160970]

Menú Tiempo/Distancia [Section:166296]

Poner hora y fecha [wc:161094]

Reloj y Fecha [Sub-Section:160970]

txt [Text:161143] *me*

lo

Poner hora y fecha [wc:161094]



Nota [Text:161270] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

225 ¡Nota!

rn

o

El menú "Hora y fecha" está disponible aún cuando la llave de arranque está en la posición de parada. El menú es activado pulsando cualquiera de los botones de la unidad de mando durante no menos de un segundo. El menú sigue activo durante 30 segundos después de la última vez de pulsar.

te

[Chapter:166288]

Menú Tiempo/Distancia [Section:166296] Reloj y Fecha [Sub-Section:160970]

in

Poner hora y fecha [wc:161094]

[Chapter:166288] Menú Tiempo/Distancia [Section:166296]

us

Reloj despertador

o

Nota [Text:161274] *me*

Reloj despertador [Sub-Section:160985] *me*

[Chapter:166288]

ra

Reloj despertador, poner

Menú Tiempo/Distancia [Section:166296]

pa

Reloj despertador [Sub-Section:160985]

Reloj despertador, poner [wc:161056] *me*

00:00



lo

Pulse "SELECCIONAR". Ponga la hora en que sonará el despertador usando los botones de la palanca de mando (SELECCIONAR, ESC, ▲ y ▼). Para finalizar, seleccione "ON". El símbolo de alarma aparece en la barra de estado para indicar que el reloj despertador está activo.

¤ ON ¤ OFF NUEVA HORA

[Chapter:166288]

[Chapter:166288]

Menú Tiempo/Distancia [Section:166296]

Menú Tiempo/Distancia [Section:166296]

Reloj despertador [Sub-Section:160985]

Reloj despertador [Sub-Section:160985]

Reloj despertador, poner [wc:161056]

Reloj despertador, poner [wc:161056]

txt [Text:161177] *me*

table [Table:161243] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

226 ¡Nota!

in

te

rn

o

No se puede poner el reloj despertador mientras se conduce. Si la llave de arranque está en la posición de parada y se demora más de 30 segundos entre pulsar botones, se abandonará el procedimiento de poner el reloj. El menú "Reloj despertador" está disponible aún cuando la llave de arranque está en la posición de parada. El menú es activado pulsando cualquiera de los botones de la unidad de mando durante no menos de un segundo. [Chapter:166288]

Menú Tiempo/Distancia [Section:166296] Reloj despertador [Sub-Section:160985]

o

Reloj despertador, poner [wc:161056]

Activar el reloj despertador [Chapter:166288]

us

Nota [Text:161277] *me*

ra

Menú Tiempo/Distancia [Section:166296] Reloj despertador [Sub-Section:160985]

Activar el reloj despertador [wc:161091] *me*

lo

pa

Aquí se puede activar el reloj despertador sin modificar la hora a la cual sonará. Active el despertador usando los botones de la palanca de mando (SELECCIONAR, ESC, ▲ y ▼). Cuando el reloj ha sido activado, se muestra el símbolo de reloj despertador activado en la barra de estado del visualizador.

[Chapter:166288] Menú Tiempo/Distancia [Section:166296] Reloj despertador [Sub-Section:160985] Activar el reloj despertador [wc:161091]

[Chapter:166288]



J3013619 [Picture:161256] *me*

Menú Tiempo/Distancia [Section:166296] Reloj despertador [Sub-Section:160985] Activar el reloj despertador [wc:161091] txt [Text:161174] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

227 Apagar el reloj despertador [Chapter:166288] Menú Tiempo/Distancia [Section:166296] Reloj despertador [Sub-Section:160985]

o

Apagar el reloj despertador [wc:161109] *me*

rn

Cuando suena el reloj despertador, se ilumina la palabra "ALARMA", se muestra la hora actual y suena una señal de advertencia. El sonido cesará pasados 60 segundos o si se pulsa ESC.

te

[Chapter:166288] Menú Tiempo/Distancia [Section:166296] Reloj despertador [Sub-Section:160985]

in

Apagar el reloj despertador [wc:161109] txt [Text:161175] *me*

o

Cuentakilómetros parcial Menú Tiempo/Distancia [Section:166296]

us

[Chapter:166288] Cuentakilómetros parcial [Sub-Section:160997] *me* [Chapter:166288] Menú Tiempo/Distancia [Section:166296]

ra

Cuentakilómetros parcial [Sub-Section:160997] cluster1 [wc:161057] *me*

pa

Se pueden guardar dos distancias independientes, viaje 1 y viaje 2. [Chapter:166288]

Menú Tiempo/Distancia [Section:166296]

[Chapter:166288]

cluster1 [wc:161057]

Menú Tiempo/Distancia [Section:166296]

txt [Text:161176] *me*

Cuentakilómetros parcial [Sub-Section:160997]

lo

Cuentakilómetros parcial [Sub-Section:160997]

cluster1 [wc:161057]



J0009587 [Picture:161257] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

228 ¡Nota! Los valores de los viajes se deben restablecer antes de cada medición. [Chapter:166288]

o

Menú Tiempo/Distancia [Section:166296] Cuentakilómetros parcial [Sub-Section:160997]

rn

cluster1 [wc:161057]

te

Nota [Text:161278] *me*

Restablecer el cuentakilómetros parcial [Chapter:166288]

in

Menú Tiempo/Distancia [Section:166296] Cuentakilómetros parcial [Sub-Section:160997] Restablecer el cuentakilómetros parcial [wc:161090] *me*

[Chapter:166288] Menú Tiempo/Distancia [Section:166296] Cuentakilómetros parcial [Sub-Section:160997]

us

o

Pulse "SELECCIONAR". Restablezca los cuentakilómetros parciales 1 y 2 usando los botones de la palanca de mando (SELECCIONAR, ESC, ▲ y ▼).

txt [Text:161178] *me*

[Chapter:166288]

pa

Velocidad media

ra

Restablecer el cuentakilómetros parcial [wc:161090]

Menú Tiempo/Distancia [Section:166296]

Velocidad media [Sub-Section:161009] *me*

lo

[Chapter:166288]

Menú Tiempo/Distancia [Section:166296] Velocidad media [Sub-Section:161009]



cluster1 [wc:161058] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

229 La velocidad media se calcula dividiendo la distancia recorrida por el tiempo que lleva el motor funcionando (desde la última vez que se restableció). Se pueden medir dos velocidades medias distintas: velocidad media 1 y velocidad media 2. [Chapter:166288]

Menú Tiempo/Distancia [Section:166296]

Menú Tiempo/Distancia [Section:166296]

Velocidad media [Sub-Section:161009]

Velocidad media [Sub-Section:161009]

cluster1 [wc:161058]

cluster1 [wc:161058]

txt [Text:161179] *me*

J3013620 [Picture:161258] *me*

rn

te

¡Nota!

o

[Chapter:166288]

in

Los valores se deben restablecer antes de cada medición. [Chapter:166288]

Menú Tiempo/Distancia [Section:166296] Velocidad media [Sub-Section:161009]

o

cluster1 [wc:161058]

us

Nota [Text:161276] *me*

Restablecer la velocidad media [Chapter:166288]

ra

Menú Tiempo/Distancia [Section:166296] Velocidad media [Sub-Section:161009]

Restablecer la velocidad media [wc:161089] *me*

pa

Pulse "SELECCIONAR". Restablezca las velocidades medias 1 y 2 respectivamente usando los botones de la palanca de mando (SELECCIONAR, ESC, ▲ y ▼). [Chapter:166288]

lo

Menú Tiempo/Distancia [Section:166296] Velocidad media [Sub-Section:161009] Restablecer la velocidad media [wc:161089]



txt [Text:161144] *me*

Hora de arribo estimada [Chapter:166288] Menú Tiempo/Distancia [Section:166296] Hora de arribo estimada [Sub-Section:161015] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

230 [Chapter:166288] Menú Tiempo/Distancia [Section:166296] Hora de arribo estimada [Sub-Section:161015] cluster1 [wc:161084] *me*

[Chapter:166288] Menú Tiempo/Distancia [Section:166296]

[Chapter:166288]

Hora de arribo estimada [Sub-Section:161015]

rn

o

La hora de arribo estimada se calcula como la distancia restante dividida por la velocidad media del vehículo.

Menú Tiempo/Distancia [Section:166296]

te

cluster1 [wc:161084]

Hora de arribo estimada [Sub-Section:161015]

txt [Text:161145] *me*

cluster1 [wc:161084]

in

J263028 [Picture:161259] *me*

Fijar la distancia [Chapter:166288]

o

Menú Tiempo/Distancia [Section:166296] Hora de arribo estimada [Sub-Section:161015]

us

Fijar la distancia [wc:161086] *me*

[Chapter:166288]

ra

Pulse "SELECCIONAR". Fije la distancia restante en km (alt. millas) usando los botones de la palanca de mando (SELECCIONAR, ESC, ▲ y ▼). Menú Tiempo/Distancia [Section:166296]

Hora de arribo estimada [Sub-Section:161015]

pa

Fijar la distancia [wc:161086] txt [Text:161146] *me*

Tiempo de conducción/descanso [Chapter:166288]

lo

Menú Tiempo/Distancia [Section:166296] Tiempo de conducción/descanso [Sub-Section:161020] *me*



[Chapter:166288]

Menú Tiempo/Distancia [Section:166296] Tiempo de conducción/descanso [Sub-Section:161020] cluster1 [wc:161059] *me*

La información sobre los tiempos de conducción y de descanso se obtiene del tacógrafo digital. El símbolo está en el borde izquierdo y la información debajo del mismo varía según la actividad seleccionada en el tacógrafo digital. X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

231 El símbolo en el centro indica el tiempo de pausa y descanso. El símbolo en el centro indica el tiempo de pausa y descanso. [Chapter:166288]

00:25

10:27

2:47

[Chapter:166288] Menú Tiempo/Distancia [Section:166296] Tiempo de conducción/descanso [Sub-Section: 161020]

Tiempo de conducción/descanso [Sub-Section:161020]

cluster1 [wc:161059]

cluster1 [wc:161059]

table1 [Table:161244] *me*

rn

o

Menú Tiempo/Distancia [Section:166296]

te

txt [Text:161147] *me*

Menú de visualizador

in

[Chapter:166288] Menú de visualizador [Section:166297] *me*

Panel negro

o

[Chapter:166288] Panel negro [Sub-Section:160971] *me* [Chapter:166288] Menú de visualizador [Section:166297] Panel negro [Sub-Section:160971]

us

Menú de visualizador [Section:166297]

ra

cluster1 [wc:161060] *me*

lo

pa

Cuando se activa "Panel negro", sólo se iluminan el velocímetro, el tacómetro, (excepto el campo de color) y la línea inferior del visualizador. Los siguientes eventos activan la retroiluminación: • se ha activado un mensaje • se ha pulsado un botón • el régimen del motor entra en el campo rojo del tacómetro



[Chapter:166288]

Menú de visualizador [Section:166297] Panel negro [Sub-Section:160971] cluster1 [wc:161060] txt [Text:161148] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

232 Visualización favorita [Chapter:166288] Menú de visualizador [Section:166297]

o

Visualización favorita [Sub-Section:160984] *me* [Chapter:166288]

rn

Menú de visualizador [Section:166297] Visualización favorita [Sub-Section:160984] cluster1 [wc:161061] *me*

te

Esta función se utiliza para activar "Visualización favorita". [Chapter:166288]

in

Menú de visualizador [Section:166297] Visualización favorita [Sub-Section:160984] cluster1 [wc:161061]

Retroiluminación [Chapter:166288] Menú de visualizador [Section:166297] Retroiluminación [Sub-Section:160998] *me*

us

o

txt [Text:161149] *me*

ra

[Chapter:166288] Menú de visualizador [Section:166297]

Retroiluminación [Sub-Section:160998]

pa

cluster1 [wc:161062] *me*

Este menú se puede utilizar para modificar la iluminación del visualizador con respecto a la iluminación de los demás instrumentos. [Chapter:166288]

lo

Menú de visualizador [Section:166297] Retroiluminación [Sub-Section:160998] cluster1 [wc:161062]



txt [Text:161150] *me*

Configurar retroiluminación [Chapter:166288]

Menú de visualizador [Section:166297] Retroiluminación [Sub-Section:160998] Configurar retroiluminación [wc:161088] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

233 1 2 3

Aumente o disminuya la retroiluminación del visualizador con ▲ y ▼. Confirme con SELECCIONAR. ESC anula el proceso de configuración.

[Chapter:166288] Menú de visualizador [Section:166297] Retroiluminación [Sub-Section:160998]

o

[Chapter:166288]

Configurar retroiluminación [wc:161088]

Menú de visualizador [Section:166297]

J0009588 [Picture:161260] *me*

rn

Retroiluminación [Sub-Section:160998] Configurar retroiluminación [wc:161088]

te

txt [Text:161151] *me*

[Chapter:166288] Menú de visualizador [Section:166297]

[Chapter:166288] Menú de visualizador [Section:166297] cluster1 [wc:161085] *me*

us

Visualización favorita, configuración [Sub-Section:161008]

o

Visualización favorita, configuración [Sub-Section:161008] *me*

in

Visualización favorita, configuración

Seleccione los instrumentos y funciones a mostrar en "Visualización favorita". [Chapter:166288]

ra

Menú de visualizador [Section:166297]

Visualización favorita, configuración [Sub-Section:161008] cluster1 [wc:161085]

pa

txt [Text:161152] *me*

No hay visualizador Marcha engranada



lo

Temperatura exterior

Temperatura, aceite del motor

Temperatura del aceite, caja de cambios

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

234 Temperatura del aceite, ralentizador

o

Combustible utilizado

rn

Nivel, depósito de ARLA 32 (AdBlue), (solo vehículos Euro 5)

te

Información de etapa

Presión, depósito primario

pa

Presión de frenos, 3er circuito

ra

Cuentakilómetros parcial

us

o

in

Combustible restante

Presión de frenos, 4o circuito

lo

Velocidad media



Hora de arribo estimada

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

235

rn

o

Tiempo de conducción/descanso

te

[Chapter:166288] Menú de visualizador [Section:166297] table [Table:161103] *me*

[Chapter:166288] Menú de visualizador [Section:166297] Visualización favorita, configuración [Sub-Section:161008]

75 °C

15 °C

11:45 AM

98 °C

lo

4

ra

3

Pulse SELECCIONAR. Pulse SELECCIONAR una vez más y se activa el campo superior. Seleccione el indicador o la función usando ▲ y ▼. Confirme con SELECCIONAR cuando aparece el indicador o la función deseada. Pulse SELECCIONAR una vez más para activar el siguiente campo. Seleccione el indicador o la función usando ▲ y ▼. Confirme con SELECCIONAR cuando aparece el indicador o la función deseada. Pulse SELECCIONAR o ESChasta que estén activos todos los campos y se vea el reloj.

pa

1 2

us

Para seleccionar Visualización favorita: [wc:161111] *me*

o

Para seleccionar Visualización favorita:

in

Visualización favorita, configuración [Sub-Section:161008]

7658,8 km



[Chapter:166288]

Menú de visualizador [Section:166297] Visualización favorita, configuración [Sub-Section:161008]

[Chapter:166288]

Para seleccionar Visualización favorita: [wc:161111]

Menú de visualizador [Section:166297]

txt [Text:161153] *me*

Visualización favorita, configuración [Sub-Section: 161008] Para seleccionar Visualización favorita: [wc: 161111] Visualización favorita [Table:161233] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

236 Noche/Día [Chapter:166288] Menú de visualizador [Section:166297]

o

Noche/Día [Sub-Section:161016] *me* [Chapter:166288]

rn

Menú de visualizador [Section:166297] Noche/Día [Sub-Section:161016]

[Chapter:166288]

in

Esta función se usa para cambiar entre texto en amarillo sobre un fondo negro y texto en negro sobre un fondo amarillo. Pulse SELECCIONAR para pasar entre las alternativas.

te

cluster1 [wc:161063] *me*

o

Menú de visualizador [Section:166297] Noche/Día [Sub-Section:161016] cluster1 [wc:161063]

us

txt [Text:161154] *me*

Menú Mensajes del vehículo

ra

[Chapter:166288]

Menú Mensajes del vehículo [Section:166298] *me*

[Chapter:166288]

pa

Mensajes del vehículo

Menú Mensajes del vehículo [Section:166298]

Mensajes del vehículo [Sub-Section:160972] *me*

lo

[Chapter:166288]

Menú Mensajes del vehículo [Section:166298] Mensajes del vehículo [Sub-Section:160972]



cluster1 [wc:161064] *me*

Si el mensaje aparece y es confirmado, se muestra un símbolo en la barra de estado. Entre en este menú para ver cuáles mensajes han sido confirmados sin haber sido rectificados. Pase entre mensajes usando ▲ y ▼. Pulse ESC para volver al menú principal.

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

237 Un mensaje confirmado que siga estando activo a la vez siguiente que se gire la llave de arranque a la posición de marcha, aparecerá como mensaje no confirmado. El símbolo de mensaje quedará mientras haya mensajes no confirmados presentes.

o

[Chapter:166288] Menú Mensajes del vehículo [Section:166298]

rn

Mensajes del vehículo [Sub-Section:160972] cluster1 [wc:161064]

te

txt [Text:161155] *me*

Menú avanzado

in

[Chapter:166288] Menú avanzado [Section:166299] *me* [Chapter:166288]

o

Menú avanzado [Section:166299] [wc:166014] *me*

pa

[Chapter:166288]

ra

us

El menú avanzado está organizado de la siguiente manera: 1 Configuración de visualizador 2 Configuración de vehículo 3 Diagnóstico 4 Datos del vehículo 5 Registro de datos 6 Contraseña Menú avanzado [Section:166299] [wc:166014]

lo

[Text:166013] *me*

Menú Configuración de visualizador



[Chapter:166288]

Menú Configuración de visualizador [Section:166300] *me*

Idioma

[Chapter:166288] Menú Configuración de visualizador [Section:166300] Idioma [Sub-Section:160973] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

238 [Chapter:166288] Menú Configuración de visualizador [Section:166300] Idioma [Sub-Section:160973] cluster1 [wc:161065] *me*

o

Seleccione el idioma deseado usando los botones de la palanca de mando (SELECCIONAR, ESC, ▲ y ▼).

rn

[Chapter:166288] Menú Configuración de visualizador [Section:166300] Idioma [Sub-Section:160973] cluster1 [wc:161065]

te

txt [Text:161156] *me*

in

Unidades [Chapter:166288] Menú Configuración de visualizador [Section:166300]

o

Unidades [Sub-Section:160983] *me*

us

Distancia [Chapter:166288]

Menú Configuración de visualizador [Section:166300] Unidades [Sub-Section:160983] Distancia [wc:161025] *me*

pa

[Chapter:166288]

ra

Seleccione mostrar las distancias en kilómetros o millas usando los botones de la palanca de mando (SELECCIONAR, ESC, ▲ y ▼). Menú Configuración de visualizador [Section:166300] Unidades [Sub-Section:160983] Distancia [wc:161025]

lo

txt [Text:161157] *me*

Combustible utilizado



[Chapter:166288]

Menú Configuración de visualizador [Section:166300] Unidades [Sub-Section:160983] Combustible utilizado [wc:161101] *me*

Seleccione con ayuda de los botones de la palanca de mando (SELECCIONAR, ESC, ▲ y ▼) si mostrar el consumo de combustible en km/l, l/100 km, millas por

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

239 galón (mpg) para galones imperiales o como millas por galón (mpg) para galones de los EE.UU. [Chapter:166288] Menú Configuración de visualizador [Section:166300] Unidades [Sub-Section:160983]

o

Combustible utilizado [wc:161101]

rn

txt [Text:161158] *me*

Temperatura Menú Configuración de visualizador [Section:166300] Unidades [Sub-Section:160983] Temperatura [wc:161105] *me*

o

in

Seleccione con ayuda de los botones de la palanca de mando (SELECCIONAR, ESC, ▲ y ▼) si mostrar las temperaturas en grados centígrados (°C) o Fahrenheit (°F).

te

[Chapter:166288]

[Chapter:166288] Unidades [Sub-Section:160983] Temperatura [wc:161105]

Presión [Chapter:166288]

ra

txt [Text:161159] *me*

us

Menú Configuración de visualizador [Section:166300]

Menú Configuración de visualizador [Section:166300]

pa

Unidades [Sub-Section:160983] Presión [wc:161114] *me*

lo

Seleccione, usando los botones de la palanca de mando (SELECCIONAR, ESC, ▲ y ▼), si mostrar las presiones en psi o bar. [Chapter:166288]

Menú Configuración de visualizador [Section:166300]



Unidades [Sub-Section:160983] Presión [wc:161114] txt [Text:161160] *me*

Hora/Fecha [Chapter:166288] Menú Configuración de visualizador [Section:166300] Hora/Fecha [Sub-Section:160999] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

240 Tiempo [Chapter:166288] Menú Configuración de visualizador [Section:166300] Hora/Fecha [Sub-Section:160999]

o

Tiempo [wc:161027] *me*

rn

Seleccione el formato de hora (AM/PM o 24:00) usando los botones de la palanca de mando (SELECCIONAR, ESC, ▲ y ▼). [Chapter:166288]

te

Menú Configuración de visualizador [Section:166300] Hora/Fecha [Sub-Section:160999] Tiempo [wc:161027]

in

txt [Text:161161] *me*

Visualización de la fecha

o

[Chapter:166288] Hora/Fecha [Sub-Section:160999] Visualización de la fecha [wc:161099] *me*

us

Menú Configuración de visualizador [Section:166300]

[Chapter:166288]

pa

ra

Elija entre los diversos formatos de fecha usando los botones de la palanca de mando (SELECCIONAR, ESC, ▲ y ▼). • año, mes, día (aammdd) • día, mes, año (ddmmaa) • mes, día, año (mmddaa) Menú Configuración de visualizador [Section:166300] Hora/Fecha [Sub-Section:160999]

lo

Visualización de la fecha [wc:161099] txt [Text:161162] *me*



Iluminación del visualizador [Chapter:166288]

Menú Configuración de visualizador [Section:166300] Iluminación del visualizador [Sub-Section:161007] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

241 Contraste [Chapter:166288] Menú Configuración de visualizador [Section:166300] Iluminación del visualizador [Sub-Section:161007]

o

Contraste [wc:161029] *me*

[Chapter:166288]

rn

Fije el contraste usando los botones de la palanca de mando (SELECCIONAR, ESC, ▲ y ▼).

[Chapter:166288]

Menú Configuración de visualizador [Section:166300]

Menú Configuración de visualizador [Section: 166300]

te

Iluminación del visualizador [Sub-Section:161007] Contraste [wc:161029]

Iluminación del visualizador [Sub-Section:161007]

txt [Text:161163] *me*

in

Contraste [wc:161029]

J0009588 [Picture:161261] *me*

Retroiluminación

o

[Chapter:166288] Menú Configuración de visualizador [Section:166300] Retroiluminación [wc:161097] *me*

us

Iluminación del visualizador [Sub-Section:161007]

[Chapter:166288]

ra

En este menú se puede alterar la iluminación del visualizador en relación con la iluminación de los demás instrumentos, usando los botones de la palanca de mando (SELECCIONAR, ESC, ▲ y ▼).

pa

Menú Configuración de visualizador [Section:166300] Iluminación del visualizador [Sub-Section:161007]

[Chapter:166288] Menú Configuración de visualizador [Section: 166300] Iluminación del visualizador [Sub-Section:161007] Retroiluminación [wc:161097]

Retroiluminación [wc:161097]

J0009588 [Picture:161262] *me*

txt [Text:161164] *me*

lo

Modo noche [Chapter:166288]

Menú Configuración de visualizador [Section:166300]



Iluminación del visualizador [Sub-Section:161007] Modo noche [wc:161107] *me*

Esta función se usa para alternar entre texto amarillo sobre fondo negro y texto negro sobre fondo amarillo,

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

242 usando los botones de la palanca de mando (SELECCIONAR, ESC, ▲ y ▼). [Chapter:166288] Menú Configuración de visualizador [Section:166300] Iluminación del visualizador [Sub-Section:161007]

o

Modo noche [wc:161107]

rn

txt [Text:161165] *me*

te

Cambiar la contraseña (si se requiere contraseña) [Chapter:166288] Menú Configuración de visualizador [Section:166300]

[Chapter:166288] Menú Configuración de visualizador [Section:166300] Cambiar la contraseña (si se requiere contraseña) [Sub-Section:161017]

o

cluster1 [wc:161066] *me*

in

Cambiar la contraseña (si se requiere contraseña) [Sub-Section:161017] *me*

[Chapter:166288]

pa

ra

us

Primero escriba la contraseña actual; ver "Escribir contraseña". 1 Marque la contraseña a ser cambiada usando ▲ y ▼. 2 Confirme con SELECCIONAR. 3 Escriba el primer dígito usando ▲ y ▼. 4 Pase al dígito siguiente usando SELECCIONAR. 5 Vuelva al menú usando ESC. Menú Configuración de visualizador [Section:166300]

Cambiar la contraseña (si se requiere contraseña) [Sub-Section:161017]

lo

cluster1 [wc:161066] txt [Text:161166] *me*



Menú Configuración de vehículo [Chapter:166288]

Menú Configuración de vehículo [Section:166301] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

243 Control de tracción [Chapter:166288] Menú Configuración de vehículo [Section:166301]

o

Control de tracción [Sub-Section:160974] *me* [Chapter:166288]

rn

Menú Configuración de vehículo [Section:166301] Control de tracción [Sub-Section:160974]

in

Seleccione ON u OFF usando los botones de la palanca de mando (SELECCIONAR, ESC, ▲ y ▼). Cuando el control de tracción está desactivado se muestra un símbolo de advertencia.

te

cluster1 [wc:161067] *me*

[Chapter:166288] Menú Configuración de vehículo [Section:166301]

[Chapter:166288]

Control de tracción [Sub-Section:160974]

o

Menú Configuración de vehículo [Section:166301]

cluster1 [wc:161067]

Control de tracción [Sub-Section:160974]

pa

ra

us

txt [Text:161167] *me*

cluster1 [wc:161067] J263034 [Picture:161249] *me*

¡Nota! El símbolo que muestra que el control de tracción está desactivado. [Chapter:166288] Menú Configuración de vehículo [Section:166301] Control de tracción [Sub-Section:160974] cluster1 [wc:161067]

lo

txt [Text:161275] *me*

Fijación de guarda para inclinación [Chapter:166288]



Menú Configuración de vehículo [Section:166301] Fijación de guarda para inclinación [Sub-Section:160982] *me* [Chapter:166288] Menú Configuración de vehículo [Section:166301] Fijación de guarda para inclinación [Sub-Section:160982] cluster1 [wc:161068] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

[Chapter:166288]

[Chapter:166288]

Menú Configuración de vehículo [Section:166301] Fijación de guarda para inclinación [Sub-Section: 160982] cluster1 [wc:161068]

te

J263033 [Picture:161250] *me*

Menú Configuración de vehículo [Section:166301] Fijación de guarda para inclinación [Sub-Section:160982]

in

cluster1 [wc:161068] txt [Text:161180] *me*

us

Menú Configuración de vehículo [Section:166301]

o

Límites de flota (se requiere contraseña) [Chapter:166288]

Límites de flota (se requiere contraseña) [Sub-Section:161000] *me*

[Chapter:166288]

ra

Límite de RPM Menú Configuración de vehículo [Section:166301]

Límites de flota (se requiere contraseña) [Sub-Section:161000]

pa

Límite de RPM [wc:161069] *me*

rn

(Se aplica solo a ciertas variantes) El siguiente símbolo se ilumina cuando hay una falla en la función de fijación de guarda. La función de inclinación se desactiva cuando hay una falla en la función de fijación de guarda. Si de todas maneras es necesario usar la función de inclinación, se puede desactivar en este menú la función de fijación de guarda. Active/desactive la fijación de guarda usando los botones de la palanca de mando (SELECCIONAR, ESC, ▲ y ▼).

o

244



lo

Accesible solo si se escribe la contraseña correcta. Esta función permite al transportista fijar un límite de régimen del motor para la flota. Si el motor supera este límite, ello será registrado; vea "Datos de viaje". Seleccione RPM límite (máx) y fije el nuevo límite de régimen del motor en rpm, usando los botones de la palanca de mando (SELECCIONAR, ESC, ▲ y ▼). Si no se logra fijar correctamente: • Pulse ESC e intente fijar el límite una vez más; véase el paso 1. • Si todavía no lo logra, diagnostique el visualizador y la unidad de gestión del motor; véase "Diagnóstico de averías".

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

245 • Tome contacto con un taller de ser necesario. [Chapter:166288] Menú Configuración de vehículo [Section:166301] Límites de flota (se requiere contraseña) [Sub-Section:161000]

o

Límite de RPM [wc:161069]

rn

txt [Text:161181] *me*

Límite de velocidad Límites de flota (se requiere contraseña) [Sub-Section:161000] Límite de velocidad [wc:161087] *me*

us

o

in

Accesible solo si se escribe la contraseña correcta. Esta función permite al transportista fijar un límite de velocidad en carretera para la flota. Si se conduce el autobús por encima de este límite, ello será registrado; vea "Datos de viaje". Vaya a "Límite de velocidad (máx)" y fije el nuevo límite de velocidad, usando los botones de la palanca de mando (SELECCIONAR, ESC, ▲ y ▼). Aparece el mensaje "Transferencia completa".

te

[Chapter:166288] Menú Configuración de vehículo [Section:166301]

[Chapter:166288]

ra

Menú Configuración de vehículo [Section:166301]

Límites de flota (se requiere contraseña) [Sub-Section:161000] Límite de velocidad [wc:161087]

pa

txt [Text:161182] *me*

Si no se logra fijar correctamente:



lo

• Pulse ESC e intente fijar el límite una vez más. • Si todavía no lo logra, diagnostique el visualizador y la unidad de gestión del motor; véase "Diagnóstico de averías". • Tome contacto con un taller de ser necesario. [Chapter:166288]

Menú Configuración de vehículo [Section:166301] Límites de flota (se requiere contraseña) [Sub-Section:161000] Límite de velocidad [wc:161087] Si no se logra fijar correctamente: [Text:161269] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

246 Meta de combustible [Chapter:166288] Menú Configuración de vehículo [Section:166301] Límites de flota (se requiere contraseña) [Sub-Section:161000]

o

Meta de combustible [wc:161110] *me*

te in

[Chapter:166288] Menú Configuración de vehículo [Section:166301] Límites de flota (se requiere contraseña) [Sub-Section:161000]

o

Meta de combustible [wc:161110]

rn

Accesible solo si se escribe la contraseña correcta. Esta función permite fijar una meta de consumo de combustible para la flota. Por información sobre el consumo de combustible en un viaje, véase "Datos de viaje". Seleccione "ON" u "OFF" usando los botones de la palanca de mando (SELECCIONAR, ESC, ▲ y ▼).

us

txt [Text:161191] *me*

Si no se logra fijar correctamente:

pa

[Chapter:166288]

ra

• Pulse ESC e intente fijar el límite una vez más. • Si todavía no lo logra, diagnostique el visualizador y la unidad de gestión del motor; véase "Diagnóstico de averías". • Tome contacto con un taller de ser necesario. Menú Configuración de vehículo [Section:166301]

Límites de flota (se requiere contraseña) [Sub-Section:161000] Meta de combustible [wc:161110]

lo

Si no se logra fijar correctamente: [Text:161267] *me*

Id. de flota (se requiere contraseña)



[Chapter:166288]

Menú Configuración de vehículo [Section:166301] Id. de flota (se requiere contraseña) [Sub-Section:161006] *me* [Chapter:166288]

Menú Configuración de vehículo [Section:166301] Id. de flota (se requiere contraseña) [Sub-Section:161006] cluster1 [wc:161070] *me*

Accesible solo si se escribe la contraseña correcta.

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

247

rn

o

Con este menú el transportista puede ingresar la Id. de vehículo si es que se requiere. Los datos registrados en la unidad de gestión del motor se registran entonces para esa Id. Fije la meta de consumo de combustible usando los botones de la palanca de mando (SELECCIONAR, ESC, ▲ y ▼). Se deben escribir 13 dígitos (se ingresa un espacio en las posiciones que no se usan). [Chapter:166288] Menú Configuración de vehículo [Section:166301]

te

Id. de flota (se requiere contraseña) [Sub-Section:161006] cluster1 [wc:161070]

in

txt [Text:161192] *me*

Si no se logra fijar correctamente:

us

o

• Pulse ESC e intente fijar el límite una vez más. • Si todavía no lo logra, diagnostique el visualizador y la unidad de gestión del motor; véase "Diagnóstico de averías". • Tome contacto con un taller de ser necesario. [Chapter:166288]

Menú Configuración de vehículo [Section:166301] cluster1 [wc:161070]

ra

Id. de flota (se requiere contraseña) [Sub-Section:161006]

pa

Si no se logra fijar correctamente: [Text:161266] *me*

Luces diurnas [Chapter:166288]

Menú Configuración de vehículo [Section:166301]

lo

Luces diurnas [Sub-Section:161018] *me* [Chapter:166288]

Menú Configuración de vehículo [Section:166301]



Luces diurnas [Sub-Section:161018] cluster1 [wc:161071] *me*

En este menú se pueden apagar las luces diurnas. Esto significa que si las luces diurnas están en "OFF", el haz de cruce se debe encender y apagar con el botón de luces del panel.

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

248 Seleccione "ON" u "OFF" usando los botones de la palanca de mando (SELECCIONAR, ESC, ▲ y ▼). [Chapter:166288] Menú Configuración de vehículo [Section:166301] Luces diurnas [Sub-Section:161018]

o

cluster1 [wc:161071]

rn

txt [Text:161183] *me*

Menú Diagnóstico

te

[Chapter:166288]

in

Menú Diagnóstico [Section:166302] *me*

Diagnóstico de averías [Chapter:166288] Menú Diagnóstico [Section:166302]

o

Diagnóstico de averías [Sub-Section:160975] *me*

Menú Diagnóstico [Section:166302] Diagnóstico de averías [Sub-Section:160975] cluster1 [wc:161072] *me*

us

[Chapter:166288]



lo

pa

ra

En el menú "Diagnóstico de averías" se muestra una lista de unidades de mando del autobús. Pase entre unidades de mando usando ▲ y ▼. Con SELECCIONAR se confirma la selección de unidad de mando. Para cancelar, pulse ESC. 1 Mientras se está trayendo la unidad de mando seleccionada, se indica en el visualizador que "Se está realizando transferencia de datos". 2 Si la unidad de mando seleccionada no tiene averías, aparece "Sin averías". Pulse ESC para volver al menú anterior. 3 Si la unidad de mando seleccionada no responde en 5 segundos, aparece en el visualizador "Operación incorrecta". - Pulse ESC e intente fijar el límite una vez más; véase el paso 1. - Si todavía no lo logra, diagnostique el visualizador y la unidad de mando seleccionada; véase "Diagnóstico de averías". - Tome contacto con un taller de ser necesario.

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

6

ra

us

7

rn te

in

5

Si la unidad de mando seleccionada tiene un código de avería, aparece lo siguiente: - A cuál unidad de mando corresponde - Cuál parámetro o componente está defectuoso - Qué tipo de avería es - Si la avería está activa o inactiva - Cuántas veces se ha registrado esta avería desde el último borrado Si hay varios códigos de avería o mensajes de avería para la misma unidad de mando, podrá pasar entre los códigos de avería usando ▲ y ▼. La última opción de la lista es "Borrar todo". Este borrado solo elimina los códigos de avería de la unidad de mando seleccionada. Se puede presentar un máximo de 20 códigos/ mensajes de avería para una misma unidad de mando. Para ver más de los primeros 20, se deben eliminar uno o más mensajes. Pulse SELECCIONAR para mostrar más información sobre el código de avería. Aquí se muestran los códigos de avería en forma numérica. Si la avería está inactiva, se muestran entre otras cosas la hora y fecha en que se produjo.

o

4

o

249

lo

pa

MID: Identificación de unidad de mando PID: Identificación de parámetros PPID: Identificación única de parámetros de Volvo SID: Identificación de componentes PSID: Identificación única de componentes de Volvo FMI: Identificación de Id. de avería Para borrar el código de avería mantenga SELECCIONAR pulsado durante 1 segundo. [Chapter:166288]



Menú Diagnóstico [Section:166302] Diagnóstico de averías [Sub-Section:160975] cluster1 [wc:161072] txt [Text:161184] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

250 Autocomprobación del grupo del tablero de instrumentos [Chapter:166288]

o

Menú Diagnóstico [Section:166302]

rn

Autocomprobación del grupo del tablero de instrumentos [Sub-Section:160981] *me*

Pruebas de lámparas de indicación [Chapter:166288]

te

Menú Diagnóstico [Section:166302] Autocomprobación del grupo del tablero de instrumentos [Sub-Section:160981]

3

Seleccione "Pruebas de luz testigo, LEDs". Las luces testigo se encienden durante aprox. 5 segundos. Anule las pruebas con ESC.

o

1 2

us

[Chapter:166288] Menú Diagnóstico [Section:166302]

Autocomprobación del grupo del tablero de instrumentos [Sub-Section: 160981] Pruebas de lámparas de indicación [wc:161028]

ra

txt [Text:161185] *me*

Pruebas de indicadores [Chapter:166288]

pa

Menú Diagnóstico [Section:166302]

Autocomprobación del grupo del tablero de instrumentos [Sub-Section:160981] Pruebas de indicadores [wc:161098] *me*

lo

Seleccione "Pruebas de indicador". Se comprueba el funcionamiento del indicador completo. Las agujas se mueven adelante y atrás entre las posiciones extremas varias veces. Las agujas no deben mostrar un determinado valor; esta es solo una prueba funcional. Detenga las pruebas con ESC.



1 2

3

in

Pruebas de lámparas de indicación [wc:161028] *me*

[Chapter:166288]

Menú Diagnóstico [Section:166302] Autocomprobación del grupo del tablero de instrumentos [Sub-Section: 160981] Pruebas de indicadores [wc:161098] txt [Text:161186] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

251 Pruebas del visualizador [Chapter:166288] Menú Diagnóstico [Section:166302] Autocomprobación del grupo del tablero de instrumentos [Sub-Section:160981]

[Chapter:166288] Menú Diagnóstico [Section:166302]

Pruebas del altavoz

us

txt [Text:161187] *me*

[Chapter:166288]

ra

Menú Diagnóstico [Section:166302]

Autocomprobación del grupo del tablero de instrumentos [Sub-Section:160981]

Seleccione "Pruebas de altavoz". En los altavoces del tablero de instrumentos se escucha el sonido de tic tac que producen los indicadores de dirección. Cancele las pruebas con ESC.

lo

3

pa

Pruebas del altavoz [wc:161113] *me*

1 2

rn

o

Autocomprobación del grupo del tablero de instrumentos [Sub-Section: 160981] Pruebas del visualizador [wc:161106]

te

3

Seleccione "Pruebas del visualizador". El visualizador completo se ilumina durante 3 segundos, y luego se oscurece durante 3 segundos. Después se presenta una pauta cuadriculada durante 3 segundos. Luego se presenta la pauta cuadriculada, invertida, durante 3 segundos. Detenga las pruebas con ESC.

in

1 2

o

Pruebas del visualizador [wc:161106] *me*

[Chapter:166288]



Menú Diagnóstico [Section:166302] Autocomprobación del grupo del tablero de instrumentos [Sub-Section: 160981] Pruebas del altavoz [wc:161113] txt [Text:161188] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

252 Referencia [Chapter:166288] Menú Diagnóstico [Section:166302]

o

Referencia [Sub-Section:161001] *me* [Chapter:166288]

rn

Menú Diagnóstico [Section:166302] Referencia [Sub-Section:161001]

in

En el menú "No. de elemento" se muestra una lista de unidades de mando del autobús. 1 Seleccione una pieza usando ▲ y ▼. 2 Confirme con SELECCIONAR. 3 Volver usando ESC.

te

cluster1 [wc:161073] *me*

o

[Chapter:166288] Menú Diagnóstico [Section:166302] cluster1 [wc:161073] txt [Text:161189] *me*

[Chapter:166288] Menú Diagnóstico [Section:166302]

ra

Pruebas de estado

us

Referencia [Sub-Section:161001]

[Chapter:166288]

pa

Pruebas de estado [Sub-Section:161005] *me*

Menú Diagnóstico [Section:166302]

Pruebas de estado [Sub-Section:161005] cluster1 [wc:161074] *me*



lo

MENÚ:Diagnóstico, Ctrl, pruebas de unidad. Los mensajes en el enlace de datos del autobús se muestran en el menú "Pruebas de estado". El manual de taller muestra los mensajes que existen y cómo se deben interpretar.

¡Nota! Este menú es para uso exclusivo en el taller. [Chapter:166288] Menú Diagnóstico [Section:166302]

[Chapter:166288]

Pruebas de estado [Sub-Section:161005]

Menú Diagnóstico [Section:166302]

cluster1 [wc:161074]

Pruebas de estado [Sub-Section:161005]

Nota [Text:161190] *me*

cluster1 [wc:161074] txt [Text:161268] *me*

Pruebas de estado

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

253 128

PID:

091

Datos:

000

[Chapter:166288]

o

MID:

rn

Menú Diagnóstico [Section:166302]

Pruebas de estado [Sub-Section:161005] cluster1 [wc:161074]

te

table [Table:161283] *me*

Id. de calibración

in

[Chapter:166288] Menú Diagnóstico [Section:166302] Id. de calibración [Sub-Section:161019] *me*

o

[Chapter:166288] Id. de calibración [Sub-Section:161019] cluster1 [wc:161075] *me*

us

Menú Diagnóstico [Section:166302]

[Chapter:166288]

ra

Un número usado para identificar con qué software está equipada la unidad electrónica de gestión del motor. Menú Diagnóstico [Section:166302]

Id. de calibración [Sub-Section:161019]

pa

cluster1 [wc:161075]

txt [Text:161123] *me*

lo

Menú Datos del vehículo [Chapter:166288]



Menú Datos del vehículo [Section:166303] *me*

Forros de freno, estado [Chapter:166288] Menú Datos del vehículo [Section:166303] Forros de freno, estado [Sub-Section:160979] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

254 [Chapter:166288] Menú Datos del vehículo [Section:166303] Forros de freno, estado [Sub-Section:160979] cluster1 [wc:161077] *me*

o

Consulte en las instrucciones de operación de EBS más información sobre el estado de los forros de freno.

rn

[Chapter:166288] Menú Datos del vehículo [Section:166303] Forros de freno, estado [Sub-Section:160979] cluster1 [wc:161077]

te

txt [Text:161193] *me*

in

Nivel de refrigerante [Chapter:166288] Menú Datos del vehículo [Section:166303]

o

Nivel de refrigerante [Sub-Section:161003] *me*

Menú Datos del vehículo [Section:166303] Nivel de refrigerante [Sub-Section:161003] cluster1 [wc:161078] *me*

us

[Chapter:166288]

[Chapter:166288]

ra

(Válido solo para autobuses con depósito de anticongelante montado en el techo.) Menú Datos del vehículo [Section:166303]

Nivel de refrigerante [Sub-Section:161003]

pa

cluster1 [wc:161078]

[Chapter:166288] Menú Datos del vehículo [Section:166303]

txt [Text:161194] *me*

Nivel de refrigerante [Sub-Section:161003] cluster1 [wc:161078]

lo

J256318 [Picture:161264] *me*

Menú Registro de datos



[Chapter:166288]

Menú Registro de datos [Section:166304] *me*

Id. del vehículo [Chapter:166288]

Menú Registro de datos [Section:166304] Id. del vehículo [Sub-Section:160976] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

255 [Chapter:166288] Menú Registro de datos [Section:166304] Id. del vehículo [Sub-Section:160976] cluster1 [wc:161079] *me*

rn

o

La Id. del chasis del autobús y el número del vehículo que se ingresaron en el menú, aparecen aquí "Id. de flota (se requiere contraseña)". [Chapter:166288] Menú Registro de datos [Section:166304] Id. del vehículo [Sub-Section:160976]

te

cluster1 [wc:161079]

in

txt [Text:161195] *me*

Datos totales [Chapter:166288] Menú Registro de datos [Section:166304]

o

Datos totales [Sub-Section:160980] *me*

Menú Registro de datos [Section:166304] Datos totales [Sub-Section:160980] cluster1 [wc:161080] *me*

us

[Chapter:166288]



lo

pa

ra

Los valores totales indican los valores totales en los datos del motor que se registraron durante la vida útil de la unidad de gestión del motor. Los valores que se guardan son: • Distancia total • Total de combustible usado • Número total de horas de funcionamiento del motor (no se muestra si el autobús tiene un horómetro adicional TIME-C) • Número total de horas en ralentí (no se muestra si el autobús tiene un horómetro adicional TIME-C) • Total de horas de toma de fuerza • Total de revoluciones del motor

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

256 Si la transferencia no se realiza correctamente, aparece "No hay datos" cuando faltan datos. [Chapter:166288] Menú Registro de datos [Section:166304] Datos totales [Sub-Section:160980]

o

cluster1 [wc:161080]

rn

txt [Text:161196] *me*

Datos de viaje

te

[Chapter:166288] Menú Registro de datos [Section:166304] Datos de viaje [Sub-Section:161002] *me*

in

[Chapter:166288] Menú Registro de datos [Section:166304] Datos de viaje [Sub-Section:161002]

o

cluster1 [wc:161081] *me*



lo

pa

ra

us

Se almacenan 14 valores distintos de datos de viaje. • Distancia de viaje • Promedio de combustible por viaje • Combustible por viaje acum • Sobrerrevoluciones en el viaje • Régimen antieconómico del motor durante el viaje • Consumo de combustible a régimen antieconómico del motor durante el viaje • Velocidad media del viaje • Sobrevelocidad del viaje • Horas de motor del viaje • Tiempo en ralentí del viaje • Combustible en ralentí del viaje • Horas de toma de fuerza del viaje • Combustible de toma de fuerza del viaje • Programador de velocidad en el viaje Pase entre valores usando ▲ y ▼. Vuelva al menú anterior usando ESC.

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

257 Borre toda la información del menú "Datos del viaje". Siga las instrucciones en el visualizador. [Chapter:166288] Menú Registro de datos [Section:166304] Datos de viaje [Sub-Section:161002]

o

cluster1 [wc:161081]

[Chapter:166288]

in

Menú Registro de datos [Section:166304]

te

En el menú "Datos del viaje" podrá hallar información guardada desde la última vez que se restableció. Para restablecer, vea "Restablecer datos del viaje (se requiere contraseña)".

rn

txt [Text:161197] *me*

Datos de viaje [Sub-Section:161002] cluster1 [wc:161081]

o

Nota [Text:161265] *me*

[Chapter:166288] Menú Registro de datos [Section:166304]

us

Restablecer datos del viaje (se requiere contraseña)

[Chapter:166288]

ra

Restablecer datos del viaje (se requiere contraseña) [Sub-Section:161004] *me*

Menú Registro de datos [Section:166304]

Restablecer datos del viaje (se requiere contraseña) [Sub-Section:161004]

pa

cluster1 [wc:161082] *me*

lo

A ésto solo se puede acceder ingresando la contraseña correcta. Borre toda la información del menú "Datos del viaje". Siga las instrucciones en el visualizador. [Chapter:166288]

Menú Registro de datos [Section:166304]



Restablecer datos del viaje (se requiere contraseña) [Sub-Section:161004] cluster1 [wc:161082] txt [Text:161125] *me*

Contraseña del menú [Chapter:166288] Contraseña del menú [Section:166305] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

258 Escriba la contraseña [Chapter:166288] Contraseña del menú [Section:166305]

o

Escriba la contraseña [Sub-Section:160978] *me* [Chapter:166288]

rn

Contraseña del menú [Section:166305] Escriba la contraseña [Sub-Section:160978]

Ciertas funciones del visualizador están protegidas por una contraseña. El visualizador tiene tres contraseñas. Las contraseñas configuradas de fábrica son:

Cambie la contraseña para impedir el acceso no autorizado a los menús; vea "Cambiar la contraseña (si se requiere contraseña)".

in

[Chapter:166288]

¡Nota!

te

cluster1 [wc:161083] *me*

Contraseña del menú [Section:166305] Escriba la contraseña [Sub-Section:160978]

[Chapter:166288]

cluster1 [wc:161083]

Contraseña del menú [Section:166305]

o

txt [Text:161126] *me*

Escriba la contraseña [Sub-Section:160978]

us

cluster1 [wc:161083]

Contraseña del taller 1

0000

Contraseña del propietario

1234 5678

ra

Contraseña del taller 2 [Chapter:166288]

Contraseña del menú [Section:166305]

pa

Escriba la contraseña [Sub-Section:160978] cluster1 [wc:161083]

table [Table:161227] *me*



lo

Cuando se escribe la "Contraseña del taller 1", se pueden restablecer valores (válido para varias funciones). Con las otras dos contraseñas se puede acceder a los siguientes menús: • Límite de flota: régimen del motor • Límite de flota: velocidad • Límite de flota: combustible • Id. de flota Cuando la llave de arranque ha estado en la posición de parada más de 60 segundos, o si se ha desconectado la batería, se deberá escribir nuevamente la contraseña para poder acceder a todas las funciones. X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Nota [Text:161291] *me*

259

o

No es posible anular la protección por contraseña para ciertas funciones. Esto solo se puede hacer en un taller Volvo. 1 Configure el primer dígito usando ▲ y ▼ 2 Pase al dígito siguiente usando SELECCIONAR 3 Volver usando ESC.

rn

[Chapter:166288] Contraseña del menú [Section:166305] Escriba la contraseña [Sub-Section:160978]

te

cluster1 [wc:161083]



lo

pa

ra

us

o

in

txt [Text:161280] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

260 [Chapter:166306] *me*

Acerca de EBS [Chapter:166306]

rn

o

Acerca de EBS [Section:166307] *me*

Generalidades [Chapter:166306]

te

Acerca de EBS [Section:166307]

[Chapter:166306] Acerca de EBS [Section:166307]

ra

us

o

EBS (para el sistema eléctrico múltiplex Versión 2) no funciona de igual manera que sistemas anteriores de frenado. En los sistemas de frenado anteriores, una cierta presión aplicada al pedal generaba una cierta presión en el sistema hidráulico. Con EBS, una determinada presión sobre el pedal genera una cierta reducción de la velocidad, mientras que la presión aplicada en los cilindros de los ejes varía en función de la carga sobre los ejes. Puede que el frenado inicial después de volver a cargar el vehículo se perciba como distinto, ya que el sistema de frenado se debe adaptar a la nueva carga de los ejes.

in

Generalidades [Sub-Section:161628] *me*

Generalidades [Sub-Section:161628]

pa

txt [Text:161643] *me*

Funciones activadas manualmente

lo

[Chapter:166306]

Funciones activadas manualmente [Section:166308] *me*



Anti-giro (sistema de control de tracción, TCS) [Chapter:166306]

Funciones activadas manualmente [Section:166308] Anti-giro (sistema de control de tracción, TCS) [Sub-Section:161629] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

261 [Chapter:166306] Funciones activadas manualmente [Section:166308] Anti-giro (sistema de control de tracción, TCS) [Sub-Section:161629] cluster1 [wc:161645] *me*

rn

o

El sistema de control de tracción (TCS) reduce automáticamente el par del motor si las ruedas giran en vacío. A velocidades inferiores a 40 km/h, TCS también funciona como freno automático de diferencial y frena las ruedas motrices de uno de los lados cuando se hace necesario.

[Chapter:166306]

te

[Chapter:166306]

Funciones activadas manualmente [Section: 166308]

Funciones activadas manualmente [Section:166308] Anti-giro (sistema de control de tracción, TCS) [Sub-Section:161629]

Anti-giro (sistema de control de tracción, TCS) [Sub-Section:161629]

in

cluster1 [wc:161645]

cluster1 [wc:161645]

txt [Text:161668] *me*

J3014400 [Picture:161697] *me*

us

[Chapter:166306]

o

TCS todo terreno Funciones activadas manualmente [Section:166308]

Anti-giro (sistema de control de tracción, TCS) [Sub-Section:161629] TCS todo terreno [wc:161660] *me*

lo

pa

ra

Active el TCS todo terreno en condiciones difíciles, tales como arena, grava o nieve. En este caso TCS permite a las ruedas girar más en vacío. La función se activa presionando el interruptor. Desactive la función TCS todo terreno presionando nuevamente el interruptor. Cuando está activada la función TCS todo terreno, se enciende un indicador en el interruptor al mismo tiempo que el nivel para activar el ESP se eleva ligeramente (ESP=programa electrónico de estabilidad). [Chapter:166306]

Funciones activadas manualmente [Section:166308]



Anti-giro (sistema de control de tracción, TCS) [Sub-Section:161629] TCS todo terreno [wc:161660] txt [Text:161669] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

¡Nota! No use el TCS todo terreno durante la conducción normal. [Chapter:166306] Funciones activadas manualmente [Section: 166308] Anti-giro (sistema de control de tracción, TCS) [Sub-Section:161629] TCS todo terreno [wc:161660] Nota [Text:161695] *me*

te

[Chapter:166306]

rn

o

262

Funciones activadas manualmente [Section: 166308]

in

Anti-giro (sistema de control de tracción, TCS) [Sub-Section:161629] TCS todo terreno [wc:161660] J261886 [Picture:161700] *me*

o

Desactivar TCS Funciones activadas manualmente [Section:166308]

us

[Chapter:166306] Anti-giro (sistema de control de tracción, TCS) [Sub-Section:161629] Desactivar TCS [wc:161662] *me*



lo

pa

ra

Use la palanca de mando del visualizador para desactivar TCS. El vehículo debe estar detenido. (Consulte "Visualizador de instrucciones para el conductor" para obtener información general sobre las funciones del visualizador.) 1 Desplácese al menú "Configuración" (3 y 4) 2 Presione "Seleccionar" (2) 3 Desplácese al menú "Control de tracción" (3 y 4) 4 Presione "Seleccionar" (2) 5 Desplácese a "Off" (3 y 4) 6 Presione "Seleccionar" (2)

La vez siguiente que se gire la llave del encendido a la posición de conducción o que el eje delantero gire a más de 12 km/h. el TCS se volverá a activar. [Chapter:166306]

Funciones activadas manualmente [Section:166308] Anti-giro (sistema de control de tracción, TCS) [Sub-Section:161629] Desactivar TCS [wc:161662] txt [Text:161667] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

¡Nota! ¡Desactive TCS antes de remolcar con un eje levantado! [Chapter:166306] Funciones activadas manualmente [Section: 166308] Anti-giro (sistema de control de tracción, TCS) [Sub-Section:161629] Desactivar TCS [wc:161662] Nota [Text:161696] *me*

263 ¡Nota! ¡Desactive TCS durante las pruebas de frenos en marcha! [Chapter:166306]

o

Funciones activadas manualmente [Section: 166308]

rn

Anti-giro (sistema de control de tracción, TCS) [Sub-Section:161629] Desactivar TCS [wc:161662]

pa

ra

us

o

in

te

Nota [Text:161704] *me*

[Chapter:166306] Funciones activadas manualmente [Section: 166308] Anti-giro (sistema de control de tracción, TCS) [Sub-Section:161629] Desactivar TCS [wc:161662] J3008810 [Picture:161716] *me*

lo

Se activa TCS después de cambiar una rueda [Chapter:166306]

Funciones activadas manualmente [Section:166308]



Anti-giro (sistema de control de tracción, TCS) [Sub-Section:161629] Se activa TCS después de cambiar una rueda [wc:161664] *me*

Si se instala en el eje motriz una rueda más pequeña que la anterior, es posible que se active TCS. Conduzca una cierta distancia a más de 25 km/h. El sistema EBS aprende la diferencia de tamaño entre las ruedas. La distancia depende de cuán grande sea la diferencia de tamaños entre las ruedas.

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

264

rn

o

Es posible que se haga difícil conducir porque TCS limita el par del motor. En tal caso active el TCS todo terreno ("TCS todo terreno"). TCS todo terreno permite mayores diferencias de velocidad de giro de las ruedas entre el eje delantero y el eje impulsado. Cuando se activa TCS todo terreno, el sistema EBS demora más en aprender la diferencia de tamaño entre las ruedas. [Chapter:166306] Funciones activadas manualmente [Section:166308]

te

Anti-giro (sistema de control de tracción, TCS) [Sub-Section:161629] Se activa TCS después de cambiar una rueda [wc:161664]

in

txt [Text:161674] *me*

Combinación de frenos [Chapter:166306]

o

Funciones activadas manualmente [Section:166308]

[Chapter:166306] Funciones activadas manualmente [Section:166308] Combinación de frenos [Sub-Section:161633] cluster1 [wc:161646] *me*

us

Combinación de frenos [Sub-Section:161633] *me*

pa

ra

Cuando la palanca de retardo está en la posición "A", los frenos suplementarios son aplicados simultáneamente con los frenos normales cuando se pisa el pedal de freno. El EBS asegura que los distintos frenos sean utilizados de la manera más eficaz. Los frenos suplementarios se usan lo más posible, y los frenos normales se aplican según sea necesario. [Chapter:166306]

¡Nota! La posición "B" de la palanca solo está disponible en vehículos con l-shift. Esta posición activa un programa de frenado que permite un régimen del motor más elevado cuando se aplica el freno motor. [Chapter:166306] Funciones activadas manualmente [Section: 166308]

Combinación de frenos [Sub-Section:161633]

Combinación de frenos [Sub-Section:161633]

cluster1 [wc:161646]

cluster1 [wc:161646]

txt [Text:161675] *me*

Nota [Text:161690] *me*



lo

Funciones activadas manualmente [Section:166308]

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

te

rn

o

265

[Chapter:166306]

in

Funciones activadas manualmente [Section: 166308] Combinación de frenos [Sub-Section:161633] cluster1 [wc:161646]

o

J0010263 [Picture:161701] *me*

us

Activar el bloqueo de diferencial [Chapter:166306]

Funciones activadas manualmente [Section:166308]

Activar el bloqueo de diferencial [Sub-Section:161634] *me* DIFFLOCK [Chapter:166306]

ra

Funciones activadas manualmente [Section:166308]

Activar el bloqueo de diferencial [Sub-Section:161634] DIFFLOCK cluster1 [wc:161647] *me*

pa

(Esta función es una opción.) [Chapter:166306]

Funciones activadas manualmente [Section:166308] Activar el bloqueo de diferencial [Sub-Section:161634] DIFFLOCK cluster1 [wc:161647]

lo

txt [Text:161673] *me*



En los vehículos equipados con bloqueo de diferencial, éste se puede acoplar sin presionar el acoplado. Cuando se presiona el conmutador a una velocidad inferior a 40 km/h, el sistema EBS enlentecerá las ruedas de modo tal que todas giren a la misma velocidad cuando el bloqueo de diferencial está activado. A una velocidad superior a 40 km/h el sistema EBS espera (no frena las ruedas) hasta que las

[Chapter:166306] Funciones activadas manualmente [Section: 166308] Activar el bloqueo de diferencial [Sub-Section: 161634] DIFFLOCK cluster1 [wc:161647] J261891 [Picture:161702] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

266

cluster1 [wc:161647] txt [Text:161691] *me*

[Chapter:166306]

Funciones activadas manualmente [Section: 166308]

Activar el bloqueo de diferencial [Sub-Section: 161634] DIFFLOCK cluster1 [wc:161647]

Nota [Text:161719] *me*

[Chapter:166306] Funciones activadas manualmente [Section:166308]

us

o

Respecto a la activación automática del bloqueo de diferencial, consulte "Activación automática del bloqueo de diferencial (DLC — Reglaje del diferencial)". 1 Ponga el conmutador en la posición inferior 2 Espere hasta que parpadee la luz indicadora del panel de instrumentos 3 Acelere cuidadosamente, de manera de no averiar el eje impulsor y el engranaje 4 Aleje el vehículo de la zona resbalosa 5 Suelte el acelerador 6 Desactive el bloqueo del diferencial

o

Activar el bloqueo de diferencial [Sub-Section:161634] DIFFLOCK

rn

Funciones activadas manualmente [Section:166308]

te

[Chapter:166306]

¡Nota! El bloqueo de diferencial no se activará hasta que parpadee la luz de advertencia en el panel de instrumentos. Y seguirá activado mientras parpadee la luz de advertencia, aún si se apaga el interruptor.

in

ruedas estén girando a la misma velocidad antes de aplicar el bloqueo de diferencial.

cluster1 [wc:161647] txt [Text:161713] *me*

ra

Activar el bloqueo de diferencial [Sub-Section:161634] DIFFLOCK

[Chapter:166306]

pa

Activación automática del bloqueo de diferencial (DLC — Reglaje de diferencial)

lo

Funciones activadas manualmente [Section:166308] Activación automática del bloqueo de diferencial (DLC — Reglaje de diferencial) [Sub-Section:161637] *me* DIFFLOCK



[Chapter:166306]

Funciones activadas manualmente [Section:166308] Activación automática del bloqueo de diferencial (DLC — Reglaje de diferencial) [Sub-Section:161637] DIFFLOCK cluster1 [wc:161648] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

267 (Esta función es una opción.) [Chapter:166306] Funciones activadas manualmente [Section:166308] Activación automática del bloqueo de diferencial (DLC — Reglaje de diferencial) [Sub-Section:161637] DIFFLOCK

o

cluster1 [wc:161648]

te

in

Ponga el conmutador del bloqueo de diferencial en la posición central. Se activa entonces DLC. El bloqueo de diferencial se activa automáticamente cuando las ruedas motrices giran a velocidades distintas, y la velocidad del vehículo es inferior a 15 km/h. El bloqueo de diferencial se desactiva si la velocidad del vehículo supera 15 km/h, o a la vez siguiente que se hace un cambio de marcha.

rn

txt [Text:161676] *me*

o

[Chapter:166306] Funciones activadas manualmente [Section:166308]

cluster1 [wc:161648] txt [Text:161689] *me*

us

Activación automática del bloqueo de diferencial (DLC — Reglaje de diferencial) [Sub-Section:161637] DIFFLOCK

ra

Activación manual del bloqueo de diferencial

Véase "Activar el bloqueo de diferencial". [Chapter:166306]

pa

Funciones activadas manualmente [Section:166308]

Activación automática del bloqueo de diferencial (DLC — Reglaje de diferencial) [Sub-Section:161637] DIFFLOCK cluster1 [wc:161648]



lo

Activación manual del bloqueo de diferencial [Text:161709] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

268 Sinopsis de la funciones del conmutador Función

0 (posición superior)

El bloqueo de diferencial no está activado.

1 (posición central)

DLC activado.

2 (posición inferior)

Bloqueo de diferencial activado manualmente.

rn

o

Posición del conmutador

[Chapter:166306]

te

Funciones activadas manualmente [Section:166308]

Activación automática del bloqueo de diferencial (DLC — Reglaje de diferencial) [Sub-Section:161637] DIFFLOCK

Asistencia de arranque en pendiente [Chapter:166306]

o

Funciones activadas manualmente [Section:166308]

in

Sinopsis de la funciones del conmutador [Table:161661] *me*

[Chapter:166306] Funciones activadas manualmente [Section:166308]

us

Asistencia de arranque en pendiente [Sub-Section:161638] *me* EBS-MED

Asistencia de arranque en pendiente [Sub-Section:161638] EBS-MED cluster1 [wc:161649] *me*

ra

(Esta función es una opción.) [Chapter:166306]

Funciones activadas manualmente [Section:166308]

pa

Asistencia de arranque en pendiente [Sub-Section:161638] EBS-MED cluster1 [wc:161649]

txt [Text:161671] *me*

¡Nota! La función opera de manera distinta, en función de si el vehículo cuenta con caja de cambios manual o automática. [Chapter:166306]

La función se activa presionando el interruptor. Se enciende la luz en el interruptor para indicarlo.

Funciones activadas manualmente [Section: 166308] Asistencia de arranque en pendiente [Sub-Section: 161638] EBS-MED

Funciones activadas manualmente [Section:166308]

cluster1 [wc:161649]

Asistencia de arranque en pendiente [Sub-Section:161638] EBS-MED

txt [Text:161708] *me*



lo

[Chapter:166306]

cluster1 [wc:161649]

txt [Text:161693] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

rn

o

269

te

[Chapter:166306]

Funciones activadas manualmente [Section: 166308]

in

Asistencia de arranque en pendiente [Sub-Section: 161638] EBS-MED cluster1 [wc:161649] J261892 [Picture:161715] *me*

[Chapter:166306]

us

o

Ayuda de arranque en pendiente para autobuses con caja de cambios manual Funciones activadas manualmente [Section:166308]

Asistencia de arranque en pendiente [Sub-Section:161638] EBS-MED

Ayuda de arranque en pendiente para autobuses con caja de cambios manual [wc:161659] *me*

lo

4

ra

2 3

Mantenga el autobús inmóvil con el pedal de freno. Presione el pedal de embrague. Engrane una marcha adecuada en la cual arrancar. Suelte el pedal de freno; la presión de frenos se mantendrá automáticamente. El símbolo en el visualizador aparece mientras estén aplicados los renos. Suelte el embrague. Comience a acelerar.

pa

1



5 6

El sistema automático suelta el freno cuando se suelta el embrague, o cuando hay suficiente par de motor.

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

¡Nota! Los frenos son liberados automáticamente cuando se suelta el embrague o cuando la caja de cambios esta en posición de punto muerto. [Chapter:166306] Funciones activadas manualmente [Section: 166308] Asistencia de arranque en pendiente [Sub-Section: 161638] EBS-MED Ayuda de arranque en pendiente para autobuses con caja de cambios manual [wc:161659] Nota [Text:161692] *me*

270 Desactive la función presionando el interruptor una vez más. Esta función se desactiva siempre cuando se gira la llave del encendido a la posición 0. [Chapter:166306] Funciones activadas manualmente [Section:166308]

o

Asistencia de arranque en pendiente [Sub-Section:161638] EBS-MED

rn

Ayuda de arranque en pendiente para autobuses con caja de cambios manual [wc:161659] txt [Text:161672] *me*

te

Ayuda de arranque en pendiente para autobuses con caja de cambios automática Funciones activadas manualmente [Section:166308] Asistencia de arranque en pendiente [Sub-Section:161638] EBS-MED

in

[Chapter:166306]

Ayuda de arranque en pendiente para autobuses con caja de cambios automática [wc:161663] *me*

3

o

us

2

Mantenga el autobús inmóvil con el pedal de freno Soltar el freno de pie. La presión en los frenos es retenida automáticamente por unos pocos momentos. El símbolo en el visualizador aparece mientras estén aplicados los renos. Comience a acelerar.

ra

1

pa

Los frenos se sueltan automáticamente dos segundos después de soltar el pedal de freno, o cuando el par del motor es suficiente. Desactive la función presionando el interruptor una vez más. La función está siempre desactivada cuando se arranca el motor.

lo

[Chapter:166306] Funciones activadas manualmente [Section:166308] Asistencia de arranque en pendiente [Sub-Section:161638] EBS-MED



Ayuda de arranque en pendiente para autobuses con caja de cambios automática [wc:161663] txt [Text:161677] *me*

Funciones automáticas [Chapter:166306] Funciones automáticas [Section:166309] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

271 ABS [Chapter:166306] Funciones automáticas [Section:166309]

o

ABS [Sub-Section:161630] *me*

ABS forma parte de EBS y es plenamente automático.

rn

[Chapter:166306] Funciones automáticas [Section:166309] ABS [Sub-Section:161630]

[Chapter:166306] Funciones automáticas [Section:166309]

in

ESP — Programa electrónico de estabilidad

te

txt [Text:161644] *me*

o

ESP — Programa electrónico de estabilidad [Sub-Section:161632] *me* ESP-BAS1

Funciones automáticas [Section:166309]

us

[Chapter:166306]

ESP — Programa electrónico de estabilidad [Sub-Section:161632] ESP-BAS1 cluster1 [wc:161650] *me*

[Chapter:166306]

ra

(Esta función es una opción.) Funciones automáticas [Section:166309]

pa

ESP — Programa electrónico de estabilidad [Sub-Section:161632] ESP-BAS1 cluster1 [wc:161650]

txt [Text:161670] *me*



lo

ESP (Programa electrónico de estabilidad) es un sistema de estabilización que reduce el riesgo de volcar y patinar. Si el sistema detecta que el autobús está por volcar, apaga en primer lugar el motor. Si esto no es suficiente, aplica los frenos de las ruedas para reducir la velocidad del vehículo. [Chapter:166306] Funciones automáticas [Section:166309] ESP — Programa electrónico de estabilidad [Sub-Section:161632] ESP-BAS1 cluster1 [wc:161650] txt [Text:161694] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

[Chapter:166306] Funciones automáticas [Section:166309] ESP — Programa electrónico de estabilidad [Sub-Section:161632] ESP-BAS1 cluster1 [wc:161650] J256360 [Picture:161703] *me*

272

Funciones automáticas [Section:166309] ESP — Programa electrónico de estabilidad [Sub-Section:161632] ESP-BAS1 cluster1 [wc:161650]

us

o

in

te

txt [Text:161714] *me*

Conduzca el vehículo de igual manera que los vehículos sin ESP. ESP reduce el riesgo de volcar y de patinar, pero el autobús igual puede volcar si el centro de gravedad está muy alto y las ruedas chocan contra el cordón a gran velocidad, o por conducir imprudentemente. El autobús puede patinar sobre superficies resbalosas aún si cuenta con ESP. No conduzca autobuses equipados con ESP por curvas muy peraltadas (por ejemplo, una pista de pruebas). Cuando se conduce por una curva con peralte muy pronunciado puede que se active innecesariamente el ESP, y ello es peligroso.

o

[Chapter:166306]

¡Advertencia!

rn

Si el sistema detecta riesgo de patinar, reduce el régimen del motor y aplica los frenos de las ruedas según sea necesario para mantener al vehículo en su camino. De ser necesario también se desactivan los frenos suplementarios.

[Chapter:166306] ESP — Programa electrónico de estabilidad [Sub-Section:161632] ESP-BAS1 cluster1 [wc:161650] Nota [Text:161718] *me*

lo

pa

ra

Funciones automáticas [Section:166309]



[Chapter:166306] Funciones automáticas [Section:166309] ESP — Programa electrónico de estabilidad [Sub-Section:161632] ESP-BAS1 cluster1 [wc:161650] J3014400 [Picture:161720] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

273 Control de par del motor [Chapter:166306] Funciones automáticas [Section:166309]

o

Control de par del motor [Sub-Section:161635] *me* [Chapter:166306]

rn

Funciones automáticas [Section:166309] Control de par del motor [Sub-Section:161635] cluster1 [wc:161651] *me*

te

(Esta función es una opción.) [Chapter:166306] Funciones automáticas [Section:166309]

in

Control de par del motor [Sub-Section:161635] cluster1 [wc:161651] txt [Text:161678] *me*

[Chapter:166306]

Funciones automáticas [Section:166309]

[Chapter:166306]

ra

us

o

Cuando se suelta el acelerador mientras se conduce por un camino resbaloso, el freno suplementario o el freno motor podrían bloquear las ruedas motrices. Cuando ocurre esto se desactiva el freno suplementario y el motor impulsa a las ruedas motrices hasta que giran a la misma velocidad que las ruedas delanteras. Esto no ocurre si la caja de cambios está en punto muerto, ABS está activado o la velocidad del vehículo es inferior a 10 km/h.

pa

Funciones automáticas [Section:166309]

Control de par del motor [Sub-Section:161635] cluster1 [wc:161651]

txt [Text:161688] *me*

lo

Frenado de emergencia asistido [Chapter:166306]



Funciones automáticas [Section:166309] Frenado de emergencia asistido [Sub-Section:161636] *me* [Chapter:166306] Funciones automáticas [Section:166309] Frenado de emergencia asistido [Sub-Section:161636] cluster1 [wc:161652] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Control de par del motor [Sub-Section:161635] cluster1 [wc:161651] J3014400 [Picture:161705] *me*

274 (Esta función es una opción.) [Chapter:166306] Funciones automáticas [Section:166309] Frenado de emergencia asistido [Sub-Section:161636] cluster1 [wc:161652]

o

txt [Text:161682] *me*

te

rn

Cuando se pisa el pedal de freno rápidamente y con fuerza, la presión de frenado es más alta y el efecto de frenado es más fuerte. Esta función sirve para permitir la aplicación rápida de toda la fuerza de frenado en situaciones de emergencia. [Chapter:166306]

in

Funciones automáticas [Section:166309] Frenado de emergencia asistido [Sub-Section:161636] cluster1 [wc:161652]

o

txt [Text:161685] *me*

[Chapter:166306] Funciones automáticas [Section:166309]

us

Monitoreo de freno de rueda Monitoreo de freno de rueda [Sub-Section:161639] *me* [Chapter:166306]

ra

Funciones automáticas [Section:166309]

Monitoreo de freno de rueda [Sub-Section:161639] cluster1 [wc:161656] *me*

[Chapter:166306]

pa

(Esta función es una opción.)

Funciones automáticas [Section:166309]

Monitoreo de freno de rueda [Sub-Section:161639] cluster1 [wc:161656]

lo

txt [Text:161665] *me*



Si el efecto de frenado sobre una rueda es más débil que sobre las demás ruedas, se enciende la lámpara "CHECK" y aparece un símbolo en el visualizador. Esto no significa necesariamente que se perciba el frenado de manera distinta, ya que las demás ruedas frenan más fuerte. Sin embargo, se guarda un código

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

[Chapter:166306] Funciones automáticas [Section:166309] Monitoreo de freno de rueda [Sub-Section:161639] cluster1 [wc:161656] J3014494 [Picture:161707] *me*

275 de error en el sistema. Un taller de servicio Volvo deberá revisar el sistema de frenos. [Chapter:166306] Funciones automáticas [Section:166309] Monitoreo de freno de rueda [Sub-Section:161639]

o

cluster1 [wc:161656]

rn

txt [Text:161699] *me*

Igualar el desgaste de las pastillas

te

[Chapter:166306] Funciones automáticas [Section:166309] Igualar el desgaste de las pastillas [Sub-Section:161640] *me*

in

[Chapter:166306] Funciones automáticas [Section:166309] Igualar el desgaste de las pastillas [Sub-Section:161640] cluster1 [wc:161653] *me*

¡Nota!

[Chapter:166306] Funciones automáticas [Section:166309]

us

o

Si las pastillas de freno se desgastan más en un eje que en otro, se distribuye una mayor fuerza de frenado a las demás ruedas para uniformizar el desgaste.

cluster1 [wc:161653] txt [Text:161687] *me*

ra

Igualar el desgaste de las pastillas [Sub-Section:161640]

pa

Cuando una zapata de freno se desgasta más de un 80%, aparece una advertencia con forma de símbolo en el panel de visualización. [Chapter:166306]

No se aplica a los autobuses de acceso bajo. [Chapter:166306] Funciones automáticas [Section:166309] Igualar el desgaste de las pastillas [Sub-Section: 161640] cluster1 [wc:161653] Nota [Text:161679] *me*

¡Nota! Esta función se activa cuando el frenado es suave. Cuando el frenado es más fuerte, la fuerza de frenado se distribuye de manera tal que la frenada sea lo más eficaz posible.

Funciones automáticas [Section:166309]

Igualar el desgaste de las pastillas [Sub-Section:161640]

lo

cluster1 [wc:161653]

txt [Text:161712] *me*



[Chapter:166306] Funciones automáticas [Section:166309] Igualar el desgaste de las pastillas [Sub-Section: 161640] cluster1 [wc:161653] Nota [Text:161710] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

[Chapter:166306]

rn

o

276

Funciones automáticas [Section:166309]

te

Igualar el desgaste de las pastillas [Sub-Section: 161640] cluster1 [wc:161653]

in

J261505 [Picture:161717] *me*

Autobuses de acceso bajo [Chapter:166306]

o

Funciones automáticas [Section:166309] Autobuses de acceso bajo [wc:161658] *me*

us

Igualar el desgaste de las pastillas [Sub-Section:161640]

ra

Los autobuses de acceso bajo tienen advertencia de desgaste, pero no se uniformiza el desgaste de las zapatas de freno. La advertencia de desgaste sólo se aplica al eje motriz y al eje portante cuando el eje delantero no tiene advertidor de desgaste.

pa

[Chapter:166306]

Funciones automáticas [Section:166309]

Igualar el desgaste de las pastillas [Sub-Section:161640] Autobuses de acceso bajo [wc:161658]

lo

txt [Text:161680] *me*

Desgaste predicho de las pastillas [Chapter:166306]



Funciones automáticas [Section:166309] Desgaste predicho de las pastillas [Sub-Section:161641] *me* [Chapter:166306]

Funciones automáticas [Section:166309] Desgaste predicho de las pastillas [Sub-Section:161641] cluster1 [wc:161654] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

277 ¡Nota!

(Esta función es una opción.) [Chapter:166306]

No se aplica a los autobuses de acceso bajo.

Funciones automáticas [Section:166309] Desgaste predicho de las pastillas [Sub-Section:161641]

[Chapter:166306]

cluster1 [wc:161654]

Desgaste predicho de las pastillas [Sub-Section: 161641] cluster1 [wc:161654]

Nota [Text:161681] *me*

te

El menú "Datos del vehículo" muestra información sobre cuándo se deben reemplazar los forros de freno. La información puede también ser leída por un taller Volvo.

rn

txt [Text:161686] *me*

o

Funciones automáticas [Section:166309]

[Chapter:166306] Funciones automáticas [Section:166309]

in

Desgaste predicho de las pastillas [Sub-Section:161641] cluster1 [wc:161654] txt [Text:161711] *me*

[Chapter:166306] Funciones automáticas [Section:166309]

us

o

Advertencia de recalentamiento de los frenos Advertencia de recalentamiento de los frenos [Sub-Section:161642] *me* [Chapter:166306]

ra

Funciones automáticas [Section:166309]

Advertencia de recalentamiento de los frenos [Sub-Section:161642] cluster1 [wc:161655] *me*

pa

Si los frenos se recalientan, se enciende la lámpara "CHECK" y aparece un símbolo en el visualizador. [Chapter:166306]

Funciones automáticas [Section:166309]

lo

Advertencia de recalentamiento de los frenos [Sub-Section:161642] cluster1 [wc:161655]

txt [Text:161683] *me*

¡Nota! Si se permite que la temperatura suba aún más, los frenos se sienten distintos y se debe pisar el pedal más fuerte para obtener el mismo efecto de frenado que antes. [Chapter:166306]



Funciones automáticas [Section:166309] Advertencia de recalentamiento de los frenos [Sub-Section:161642] cluster1 [wc:161655] Nota [Text:161684] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

[Chapter:166306]

rn

o

278

Funciones automáticas [Section:166309]

te

Advertencia de recalentamiento de los frenos [Sub-Section:161642] cluster1 [wc:161655]

in

J261885 [Picture:161706] *me*

Códigos de avería

o

[Chapter:166306]

us

Códigos de avería [Section:166310] *me*

Borrado de códigos de averías [Chapter:166306] Códigos de avería [Section:166310]

[Chapter:166306] Códigos de avería [Section:166310]

ra

Borrado de códigos de averías [Sub-Section:161631] *me*

pa

Borrado de códigos de averías [Sub-Section:161631] cluster1 [wc:161657] *me*



lo

Si se pisa el pedal de freno cuando la presión en el sistema de frenado es demasiado baja, pueden registrarse varios códigos de error. Éstos códigos se pueden eliminar de la manera que sigue: 1 Compruebe que el vehículo esté estacionario. 2 Examine el visualizador para ver si la presión de aire es al menos 9 bar. Si no lo es, haga arrancar el motor para recargar el sistema. 3 Apague el encendido para restablecer la unidad de mando. 4 Haga arrancar el motor sin tocar el pedal de freno. 5 Espere al menos cinco segundos.

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

¡Nota! Si el procedimiento anterior no ayuda, diríjase a un taller de servicio Volvo. [Chapter:166306] Códigos de avería [Section:166310] Borrado de códigos de averías [Sub-Section: 161631] cluster1 [wc:161657] Nota [Text:161698] *me*

8

in

9 10 11 12

rn

7

Pise lentamente el pedal de freno hasta que esté a fondo (debe llevar al menos un segundo aplicarlo a fondo desde el momento en que se suelta). Mantenga el pedal de freno pisado a fondo no menos de siete segundos. Suelte lentamente el pedal de freno (debe llevar al menos un segundo desde que está aplicado a fondo hasta el momento en que se suelta). Apague el encendido. Espere al menos cinco segundos. Active el encendido. Compruebe los códigos de avería.

te

6

o

279

[Chapter:166306] Códigos de avería [Section:166310]

us

o

Después de restablecer, los códigos de error remediados deberán estar inactivos. De lo contrario el error seguirá estando. Si lleva más de 25 segundos ejecutar los pasos 10, 11 y 12, los códigos de error no serán desactivados.

Borrado de códigos de averías [Sub-Section:161631] cluster1 [wc:161657]



lo

pa

ra

txt [Text:161666] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

280 SCR - Control de Emisiones SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] *me* EM-EU5

Información general SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5

o

Información general [Section:166312] *me*

rn

SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Información general [Section:166312]

in SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5

o

Volvo utiliza tecnología SCR (reducción catalítica selectiva), limpieza de gases de escape en catalizador, para cumplir con los nuevos límites de emisión del CONAMA (Conselho Nacional do Meio Ambiente), fase P7 (similar a la norma EURO 5 en Europa). Estos límites fueron fijados por la legislación correspondiente, y rigen a partir del 01/01/2012. Para que los niveles de emisión del vehículo cumplan con lo establecido en la legislación vigente, es extremadamente importante que se conduzca el vehículo conforme a las recomendaciones contenidas en el presente manual. Conducir el vehículo fuera de estos límites y de exigencias para el medio ambiente, es una infracción contra el medio ambiente conforme a la ley vigente. Junto con el sistema OBD (On-Board Diagnostics) existente, la ley exige también que los vehículos cuenten con un sistema de diagnóstico del sistema de postratamiento de gases de escape del motor, que se conoce como monitoreo de control de NOx (NOx = óxido nitroso). La finalidad del sistema de monitoreo de control de NOx es monitorear:

te

cluster1 [wc:161730] *me*

lo

pa

ra

us

Información general [Section:166312]

• El nivel de NOx en los gases de escape.



• El nivel del depósito de ARLA 32 (AdBlue). • Fallos en el sistema de monitoreo de control de emisiones. Si se detecta que falla el sistema de postratamiento de gases de escape, ocurrirá lo siguiente: • El sistema de monitoreo informará al conductor por medio de luces de advertencia y mensajes de avería en el panel de instrumentos del vehículo. • Se generan códigos de avería imborrables. X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

cluster1 [wc:161730] J308043 [Picture:161776] *me*

SCR - Control de Emisiones 281 • Se reducirá la potencia entregada por el motor (dependiendo del tipo de avería). SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Información general [Section:166312]

o

cluster1 [wc:161730]

rn

txt [Text:161751] *me*

Tratamiento de gases de escape Información general [Section:166312] Tratamiento de gases de escape [Sub-Section:161736] *me*

us

o

in

Los motores están equipados con un sistema de tratamiento de gases de escape que los limpia utilizando una solución de urea conocida como ARLA 32 (AdBlue). El ARLA 32 (AdBlue) se inyecta en el sistema de escape en un punto entre el turbocompresor y el silenciador, el cual tiene un catalizador SCR incorporado. El catalizador se usa para reducir las emisiones de óxido nitroso y de partículas.

te

SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5

SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Información general [Section:166312] txt [Text:161752] *me*

pa

Condiciones

ra

Tratamiento de gases de escape [Sub-Section:161736]

SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Información general [Section:166312]

Condiciones [Sub-Section:161739] *me*

lo

SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Información general [Section:166312] Condiciones [Sub-Section:161739]



cluster1 [wc:161766] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

282 SCR - Control de Emisiones El sistema de monitoreo de control de NOx sólo está activo bajo las siguientes condiciones: • Temperatura ambiente: -7°C a +35°C. • Altitud inferior a 1600 m sobre el nivel del mar.

El sistema de monitoreo no será activado si el depósito de ARLA 32 (AdBlue) está vacío, lo cual producirá emisiones de contaminación que no cumplen con las disposiciones de la legislación vigente.

o

• Temperatura del refrigerante superior a 70°C.

¡Nota!

rn

SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Información general [Section:166312]

SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5

cluster1 [wc:161766]

Información general [Section:166312]

txt [Text:161802] *me*

Condiciones [Sub-Section:161739] cluster1 [wc:161766]

in

Nota [Text:161805] *me*

us

o

Para que haya un "código de avería a registrar" (activado) que no se puede borrar, se deben cumplir varias condiciones distintas. Las condiciones varían dependiendo de la avería que ha aparecido. Hay cuatro averías diferentes que generan un "código de avería imborrable": El depósito de ARLA 32 (AdBlue) está vacío. 1 2 El nivel de NOx supera el valor de certificación.

te

Condiciones [Sub-Section:161739]

No es posible monitorear el nivel de NOx.

4

Interrupción de la inyección de urea (avería en la inyección, la bomba, etc.).

ra

3

SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Información general [Section:166312]

pa

Condiciones [Sub-Section:161739] cluster1 [wc:161766]

txt [Text:161824] *me*

lo

Reducción de la potencia

SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Información general [Section:166312]



Reducción de la potencia [Sub-Section:161742] *me* SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Información general [Section:166312] Reducción de la potencia [Sub-Section:161742] cluster1 [wc:161767] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

SCR - Control de Emisiones 283 ¡Nota!

rn

o

Las averías del sistema de postratamiento se deben reparar a la brevedad, ya que si el sistema no funciona correctamente es posible que el vehículo no trabaje cumpliendo con los niveles de emisiones de contaminación que fija la ley. Esto es una infracción contra el medioambiente.

te

SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5

Información general [Section:166312] Reducción de la potencia [Sub-Section:161742]

in

El proceso de monitoreo de control de NOx reduce la potencia entregada por el motor en un 40% cuando se superan los niveles de emisión definidos por el CONAMA (Conselho Nacional do Meio Ambiente), P7, o cuando hay una avería en el sistema de postratamiento de gases de escape. Antes de reducir la potencia entregada por el motor, se encenderán las luces de advertencia y el indicador, y el panel de instrumentos mostrará que se va a reducir la potencia del motor. La reducción de potencia se activará la primera vez que el vehículo se detiene (con el motor en marcha) después de producirse la avería – por ejemplo, en el siguiente semáforo rojo. Después de reparada la causa de la reducción de potencia, la potencia entregada por el motor volverá a la normal una vez que se pone el vehículo en ralentí.

cluster1 [wc:161767] Nota [Text:161811] *me*

o

SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Información general [Section:166312]

us

Reducción de la potencia [Sub-Section:161742] cluster1 [wc:161767] txt [Text:161800] *me*

ra

La potencia se reducirá en cualquiera de las situaciones siguientes: • El nivel de NOx supera el valor de certificación.

lo

pa

• El depósito de ARLA 32 (AdBlue) está vacío. • El sistema no ha podido monitorear el nivel de NOx durante un lapso de 48 horas de tiempo de funcionamiento del motor. • Interrupción de la inyección de urea (avería en la inyección, la bomba, etc.). SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5

Información general [Section:166312]



Reducción de la potencia [Sub-Section:161742] cluster1 [wc:161767] txt [Text:161820] *me*

Códigos de avería imborrables SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Información general [Section:166312] Códigos de avería imborrables [Sub-Section:161744] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

284 SCR - Control de Emisiones

rn

o

En los casos en los cuales se generan códigos de avería asociados a NOx, una vez que el código de avería ha sido registrado (activado) no podrá ser borrado y se almacenará durante 400 días – aún si se repara la avería y el código de avería es inactivado. Cuando se ha generado un "código de avería no borrable", se estimará cuánto tiempo continuará operando el motor con la avería actual activa. Esto provee información sobre cuánto tiempo operará el motor con una avería en el sistema de emisiones.

te

SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Información general [Section:166312] Códigos de avería imborrables [Sub-Section:161744]

in

txt [Text:161753] *me*

Combustible

o

SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Información general [Section:166312]

us

Combustible [Sub-Section:161747] *me* SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Información general [Section:166312] Combustible [Sub-Section:161747]

ra

cluster1 [wc:161768] *me*

pa

Para que el catalizador opere correctamente, se debe utilizar combustible con bajo contenido de azufre (S50, es decir, un contenido máximo de azufre de 50 ppm) según la ley ANP 32/2007 en vigor. SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Información general [Section:166312] Combustible [Sub-Section:161747]

lo

cluster1 [wc:161768]



txt [Text:161799] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

SCR - Control de Emisiones 285 ¡Precaución!

rn

o

El uso de combustible de alto contenido de azufre (superior a S50) puede averiar el sistema de postratamiento; se encenderá la luz OBD del panel de instrumentos y se reducirá la potencia entregada por el motor.

te

SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Información general [Section:166312] Combustible [Sub-Section:161747]

in

cluster1 [wc:161768]

us

ARLA 32 (AdBlue)

o

Nota [Text:161813] *me*

SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Información general [Section:166312]

ARLA 32 (AdBlue) [Sub-Section:161748] *me*

SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5

ra

Información general [Section:166312]

ARLA 32 (AdBlue) [Sub-Section:161748] cluster1 [wc:161769] *me*



lo

pa

La solución de urea se vende bajo el nombre ARLA 32 (Agente Redutor Líquido Automotivo, es decir, agente reductor líquido para automotores). Es un líquido incoloro, mezcla de urea y agua desionizada. Puede oler ligeramente a amoníaco. La concentración de urea en el ARLA 32 (AdBlue) es de 32,5%. ARLA 32 (AdBlue) cumple con ISO222241-1 y es la única solución de urea aprobada y recomienda por Volvo en motores Volvo CONAMA (Conselho Nacional do Meio Ambiente) P7 (Euro 5). SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Información general [Section:166312] ARLA 32 (AdBlue) [Sub-Section:161748] cluster1 [wc:161769] txt [Text:161801] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

286 SCR - Control de Emisiones ¡Precaución!

o

Jamás use otro producto que no cumpla con las especificaciones de ARLA 32 (AdBlue) / ISO 22241-1.

rn

SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Información general [Section:166312]

ARLA 32 (AdBlue) [Sub-Section:161748]

te

cluster1 [wc:161769]

pa

ra

us

o

El uso de un producto distinto que no cumple con las especificaciones de ARLA 32 o el uso de otros líquidos (agua, combustible diésel, urea sólida o diluida, ARLA 32 (AdBlue)1 contaminado, etc.) causará averías al sistema de postratamiento y problemas tales como: • Depósitos cristalinos en el silenciador. • Averías al sistema de inyección de ARLA 32 (AdBlue). • Averías a la bomba de ARLA 32 (AdBlue). • Cambios en los niveles de emisiones. • Pérdida de potencia entregada por el motor por códigos de avería (OBD) y una posible salida de servicio del vehículo. • Mayor consumo de combustible.

in

Nota [Text:161810] *me*

SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5

lo

Información general [Section:166312] ARLA 32 (AdBlue) [Sub-Section:161748] cluster1 [wc:161769]



txt [Text:161821] *me*

ARLA 32 (AdBlue) mezclado con combustible diésel u otros líquidos.

1

SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Información general [Section:166312] ARLA 32 (AdBlue) [Sub-Section:161748] cluster1 [wc:161769] txt [Text:161828] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

SCR - Control de Emisiones 287 ¡Precaución!

rn

o

Siempre que se deba drenar el ARLA 32 (AdBlue) del depósito deberá ser desechado. Jamás vuelva a utilizar ARLA 32 (AdBlue) después de drenarlo.

SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Información general [Section:166312]

te

ARLA 32 (AdBlue) [Sub-Section:161748] cluster1 [wc:161769]

in

Nota [Text:161830] *me*

us

o

ARLA 32 (AdBlue) no es tóxico, pero se debe manipular con precaución. Si se derrama ARLA 32 (AdBlue) sobre el vehículo, lávelo con agua y seque con una toalla de papel o un trapo limpio. La solución puede averiar conectores eléctricos, haces de cables eléctricos, mangueras y tubos, por ejemplo. SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Información general [Section:166312] cluster1 [wc:161769]



lo

pa

txt [Text:161832] *me*

ra

ARLA 32 (AdBlue) [Sub-Section:161748]

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

288 SCR - Control de Emisiones ¡Precaución!

rn

o

ARLA 32 (AdBlue) se congela a aproximadamente -11°C; por lo tanto, cuando conduzca el vehículo en invierno, en regiones frías, se recomienda usar un SCR con sistema calefactor. Por más información, consulte a un concesionario Volvo.

te

SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Información general [Section:166312]

in

ARLA 32 (AdBlue) [Sub-Section:161748] cluster1 [wc:161769]

pa

ra

us

o

Nota [Text:161834] *me*

¡Precaución!

ARLA 32 (AdBlue) es corrosivo y puede averiar conectores eléctricos y piezas metálicas. Si el ARLA 32 (AdBlue) entra en contacto con conectores eléctricos o con cables, deberán ser reemplazados. No basta con simplemente limpiar los componentes eléctricos. SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Información general [Section:166312]

lo

ARLA 32 (AdBlue) [Sub-Section:161748] cluster1 [wc:161769]



Nota [Text:161835] *me*

Conducir un vehículo CONAMA P7 (Euro 5) SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Conducir un vehículo CONAMA P7 (Euro 5) [Section:166313] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

SCR - Control de Emisiones 289 Vehículos equipados con ADR SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Conducir un vehículo CONAMA P7 (Euro 5) [Section:166313]

o

Vehículos equipados con ADR [Sub-Section:161729] *me*

Conducir un vehículo CONAMA P7 (Euro 5) [Section:166313] Vehículos equipados con ADR [Sub-Section:161729] cluster1 [wc:161770] *me*

te

¡Nota!

El proceso de limpieza no se realiza si el interruptor ADR se usa antes del proceso o durante el mismo.

in

En los vehículos equipados con ADR, el interruptor ADR se deberá usar únicamente en situaciones de emergencia. En los vehículos Euro 5 se apaga el motor y el sistema inyector de SCR continúa funcionando para limpiar el inyector de ARLA 32 (AdBlue) y los tubos de alimentación. El proceso lleva unos 90 segundos, y durante ese tiempo el interruptor de ADR deberá estar en ON. Se recomienda hacer ésto cuando hace frío, ya que hay riesgo de que la solución se congele. Por más información sobre el sistema ADR, consulte el manual de ADR.

rn

SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5

SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5

us

o

Conducir un vehículo CONAMA P7 (Euro 5) [Section:166313]

SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5

Conducir un vehículo CONAMA P7 (Euro 5) [Section:166313] cluster1 [wc:161770]

pa

txt [Text:161792] *me*

ra

Vehículos equipados con ADR [Sub-Section:161729]

Panel de instrumentos SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5

lo

Panel de instrumentos [Section:166314] *me* SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Panel de instrumentos [Section:166314]



cluster1 [wc:161731] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Vehículos equipados con ADR [Sub-Section: 161729] cluster1 [wc:161770] Nota [Text:161815] *me*

290 SCR - Control de Emisiones

SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Panel de instrumentos [Section:166314] cluster1 [wc:161731]

SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5

[Table:161775] *me*

Panel de instrumentos [Section:166314]

te

cluster1 [wc:161731] txt [Text:161754] *me*

in

OBD - Diagnóstico a bordo SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Panel de instrumentos [Section:166314]

o

OBD - Diagnóstico a bordo [Sub-Section:161735] *me*

OBD - Diagnóstico a bordo [Sub-Section:161735] cluster1 [wc:161763] *me*

us

SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Panel de instrumentos [Section:166314]

max

o

min

rn

El nivel del depósito de ARLA 32 (AdBlue) aparece en el visualizador, y también en el menú "Medidores", submenú "nivel de AdBlue. Por más información, consulte el Manual del conductor, Visualizador. Si el nivel de ARLA 32 (AdBlue) baja a menos del 20%, aparece en el visualizador un símbolo de advertencia/información. Llene de ARLA 32 (AdBlue) lo más pronto posible.

pa

ra

El vehículo está equipado con un sistema OBD-system (On-Board Diagnostic). El símbolo OBD aparecerá cuando hay una avería relacionada con el sistema de emisiones. Cuando aparezca este símbolo deberá ser tratado como un mensaje de advertencia; vea "Instrumentos y controles", "Mensajes de advertencia". El símbolo está junto con los demás símbolos del lado izquierdo del panel de instrumentos.

SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Panel de instrumentos [Section:166314] OBD - Diagnóstico a bordo [Sub-Section:161735] cluster1 [wc:161763]

Panel de instrumentos [Section:166314]

J231633 [Picture:161807] *me*

lo

SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 OBD - Diagnóstico a bordo [Sub-Section:161735]



cluster1 [wc:161763]

txt [Text:161798] *me*

Mensaje de visualizador: nivel de ARLA 32 (AdBlue) decreciente SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Panel de instrumentos [Section:166314] Mensaje de visualizador: nivel de ARLA 32 (AdBlue) decreciente [Sub-Section:161740] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

SCR - Control de Emisiones 291 SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Panel de instrumentos [Section:166314] Mensaje de visualizador: nivel de ARLA 32 (AdBlue) decreciente [Sub-Section:161740]

rn

min

max

te

SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Panel de instrumentos [Section:166314] Mensaje de visualizador: nivel de ARLA 32 (AdBlue) decreciente [Sub-Section:161740]

in

Para comprobar el volumen de ARLA 32 (AdBlue) que queda en el depósito, vaya al menú "Datos de combustible" del visualizador y seleccione "AdBlue". Conviene configurar este menú como menú favorito; vea "Manual del conductor, Visualizador". Cuando solo queda un poco de ARLA 32 (AdBlue) en el depósito (aprox. 10%), se encenderá la luz de información y aparecerá un mensaje que dice al conductor que llegó el momento de cargar. Si el depósito de ARLA 32 (AdBlue) está vacío, aparece en el visualizador el siguiente mensaje, junto con la luz de información y el símbolo OBD. Se debe entonces llenar inmediatamente el depósito de ARLA 32 (AdBlue). Cuando aparece el mensaje "depósito vacío", todavía está circulando algo de ARLA 32 (AdBlue) por el sistema de enfriamiento. Sin embargo, no se inyectará más ARLA 32 (AdBlue). En este caso las emisiones del escape del motor aumentan cuando se cierra la válvula de inyección y los gases de escape ya no son tratados. Si no se soluciona esto volviendo a llenar de ARLA 32 (AdBlue), se reduce la potencia entregada por el motor y se activa un "código de avería no borrable" que queda 400 días.

o

[wc:161782] *me*

[wc:161782]

[Table:161803] *me*

ra

us

o

Cargar AdBlue

pa

SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5

min

max

SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Panel de instrumentos [Section:166314] Mensaje de visualizador: nivel de ARLA 32 (AdBlue) decreciente [Sub-Section:161740] [wc:161782] [Table:161804] *me*

Panel de instrumentos [Section:166314]

Mensaje de visualizador: nivel de ARLA 32 (AdBlue) decreciente [Sub-Section:161740]

Depósito de AdBlue vacío ¡Emisiones elevadas!

[wc:161782]

lo

[Text:161831] *me*



min

max

SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Panel de instrumentos [Section:166314] Mensaje de visualizador: nivel de ARLA 32 (AdBlue) decreciente [Sub-Section:161740] [wc:161782] [Table:161825] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

292 SCR - Control de Emisiones ¡Nota!

rn

o

Las averías del sistema de postratamiento se deben reparar a la brevedad, ya que si el sistema no funciona correctamente es posible que el vehículo no trabaje cumpliendo con los niveles de emisiones de contaminación que fija la ley. Esto es una infracción contra el medioambiente.

te

SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Panel de instrumentos [Section:166314]

in

Mensaje de visualizador: nivel de ARLA 32 (AdBlue) decreciente [Sub-Section:161740] [wc:161782]

o

[Text:161833] *me*

Panel de instrumentos [Section:166314]

us

SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5

Mensaje de visualizador: nivel de ARLA 32 (AdBlue) decreciente [Sub-Section:161740] [wc:161783] *me*

ra

Si el sistema SCR no puede hacer circular ARLA 32 (AdBlue), aparecerá el siguiente mensaje, junto con la luz de advertencia amarilla (CHECK) y el símbolo OBD.

Reducción de potencia del motor en la parada siguiente ¡Emisiones elevadas!

pa

SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Panel de instrumentos [Section:166314]

Mensaje de visualizador: nivel de ARLA 32 (AdBlue) decreciente [Sub-Section:161740] [wc:161783]

SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Panel de instrumentos [Section:166314]

[Text:161793] *me*

lo

Mensaje de visualizador: nivel de ARLA 32 (AdBlue) decreciente [Sub-Section:161740] [wc:161783]



[Table:161806] *me*

SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Panel de instrumentos [Section:166314] Mensaje de visualizador: nivel de ARLA 32 (AdBlue) decreciente [Sub-Section:161740] [wc:161786] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

SCR - Control de Emisiones 293

SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5

o

Reducción de potencia del motor ¡Emisiones elevadas! SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Panel de instrumentos [Section:166314]

rn

A la vez siguiente que el vehículo se detenga con el motor en marcha (por ejemplo en un semáforo), se reducirá la potencia entregada por el motor en un 40%. En el visualizador aparecerá el siguiente mensaje, junto con la luz de advertencia amarilla (CHECK) y el símbolo OBD. La potencia entregada por el motor volverá a lo normal apenas se cargue el depósito de ARLA 32 (AdBlue).

Mensaje de visualizador: nivel de ARLA 32 (AdBlue) decreciente [Sub-Section:161740]

Panel de instrumentos [Section:166314]

[wc:161786]

te

Mensaje de visualizador: nivel de ARLA 32 (AdBlue) decreciente [Sub-Section:161740]

[Table:161823] *me*

[wc:161786]

in

[Text:161794] *me*

o

Mensaje de visualizador: el sistema de monitoreo de control de emisiones no funciona correctamente Panel de instrumentos [Section:166314]

us

SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5

Mensaje de visualizador: el sistema de monitoreo de control de emisiones no funciona correctamente [Sub-Section:161741] *me* SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Panel de instrumentos [Section:166314] [wc:161765] *me*

ra

Mensaje de visualizador: el sistema de monitoreo de control de emisiones no funciona correctamente [Sub-Section:161741]

pa

Si hay una avería en el sistema de monitoreo de NOx, aparecerá en el visualizador el siguiente mensaje, junto con la luz de advertencia amarilla (CHECK) y el símbolo OBD. SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5

Reducción de potencia del motor en la parada siguiente ¡Emisiones elevadas!

lo

Panel de instrumentos [Section:166314] Mensaje de visualizador: el sistema de monitoreo de control de emisiones no funciona correctamente [Sub-Section:161741] [wc:161765]

SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Panel de instrumentos [Section:166314]



[Text:161795] *me*

Mensaje de visualizador: el sistema de monitoreo de control de emisiones no funciona correctamente [Sub-Section:161741] [wc:161765] [Table:161812] *me*

SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Panel de instrumentos [Section:166314] Mensaje de visualizador: el sistema de monitoreo de control de emisiones no funciona correctamente [Sub-Section:161741] [wc:161779] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

294 SCR - Control de Emisiones

SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5

Reducción de potencia del motor ¡Emisiones elevadas!

o

Si el sistema advierte que la avería continúa activa, se reducirá la potencia entregada por el motor en 40%. En el visualizador aparecerá el siguiente mensaje, junto con la luz de advertencia amarilla (CHECK) y el símbolo OBD. La potencia entregada por el motor volverá al valor normal cuando el sistema detecte que se ha reparado la avería.

SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5

rn

Panel de instrumentos [Section:166314]

Panel de instrumentos [Section:166314]

Mensaje de visualizador: el sistema de monitoreo de control de emisiones no funciona correctamente [Sub-Section:161741]

[wc:161779]

[wc:161779]

[Text:161796] *me*

[Table:161819] *me*

o

Mensaje de visualizador: fallo de funcionamiento del sistema de dosificación para control de emisiones

us

SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Panel de instrumentos [Section:166314]

in

te

Mensaje de visualizador: el sistema de monitoreo de control de emisiones no funciona correctamente [Sub-Section:161741]

Mensaje de visualizador: fallo de funcionamiento del sistema de dosificación para control de emisiones [Sub-Section:161745] *me* SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Panel de instrumentos [Section:166314] cluster1 [wc:161757] *me*

ra

Mensaje de visualizador: fallo de funcionamiento del sistema de dosificación para control de emisiones [Sub-Section:161745]

pa

Si se produce una falla en el sistema de dosificación para NOx, aparece en el visualizador el siguiente mensaje junto con la lámpara de advertencia amarilla (CHECK).

AdBlueerror del sistema Vaya al taller

SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Panel de instrumentos [Section:166314]

lo

Mensaje de visualizador: fallo de funcionamiento del sistema de dosificación para control de emisiones [Sub-Section:161745] cluster1 [wc:161757]

SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Panel de instrumentos [Section:166314] Mensaje de visualizador: fallo de funcionamiento del sistema de dosificación para control de emisiones [Sub-Section:161745]



txt [Text:161797] *me*

cluster1 [wc:161757] [Table:161814] *me*

Ralentí

SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Panel de instrumentos [Section:166314] Ralentí [Sub-Section:161746] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

SCR - Control de Emisiones 295

te

rn

o

Para proteger la fuente de alimentación, los vehículos con motores CONAMA (Conselho Nacional do Meio Ambiente) P7 (Euro 5) tienen un régimen de ralentí más elevado en tiempo frío. El sistema de control electrónico del motor determina cuándo se debe usar el ralentí acelerado; también puede ser activado manualmente por el conductor. Para hacerlo, si el vehículo está equipado con "I-Shift", se recomienda poner el vehículo en punto muerto, detenido y con el motor en ralentí. Esto evita sobrecargar el embrague y la caja de cambios. SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Panel de instrumentos [Section:166314]

in

Ralentí [Sub-Section:161746] txt [Text:161755] *me*

o

Escape SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Escape [Sub-Section:161749] *me*

us

Panel de instrumentos [Section:166314]

SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Panel de instrumentos [Section:166314] Escape [Sub-Section:161749]

ra

cluster1 [wc:161758] *me*

lo

pa

El catalizador está muy caliente y se enfría más lentamente que un silenciador corriente. Es por ello que los componentes del sistema de escape siguen calientes más tiempo. Los gases de escape huelen distinto a los de los motores sin control de emisiones. La diferencia se nota más cuando el motor está frío. SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Panel de instrumentos [Section:166314]



Escape [Sub-Section:161749] cluster1 [wc:161758] txt [Text:161791] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

296 SCR - Control de Emisiones ¡Precaución!

o

Tocar parte calientes del sistema de escape puede causar quemaduras. SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5

rn

Panel de instrumentos [Section:166314] Escape [Sub-Section:161749] cluster1 [wc:161758]

in

te

Nota [Text:161816] *me*

Condensación SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5

o

Panel de instrumentos [Section:166314] Condensación [Sub-Section:161750] *me*

Panel de instrumentos [Section:166314] Condensación [Sub-Section:161750] cluster1 [wc:161759] *me*

us

SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5

lo

pa

ra

En el sistema de escape se forma naturalmente una gran cantidad de vapor. Cuando hace frío, o en otros tipos de tiempo, puede salir una "nube de condensación" del tubo de escape. Esto es totalmente normal y no indica una avería en el sistema o en el motor. La condensación desaparece habitualmente cuando el sistema alcanza su temperatura de trabajo. La condensación se produce generalmente en condiciones atmosféricas con temperaturas inferiores a +5°C, en particular con el arranque en frío. SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5



Panel de instrumentos [Section:166314] Condensación [Sub-Section:161750] cluster1 [wc:161759]

SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5

txt [Text:161787] *me*

Panel de instrumentos [Section:166314] Condensación [Sub-Section:161750] cluster1 [wc:161759] J263049 [Picture:161808] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

SCR - Control de Emisiones 297 Cargar ARLA 32 (AdBlue) SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Cargar ARLA 32 (AdBlue) [Section:166315] *me*

o

SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 [wc:161732] *me*

¡Nota!

te

Para evitar los derrames, agregue siempre ARLA 32 (AdBlue) con el vehículo apagado. SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5

in

El ARLA 32 (AdBlue) no está clasificado como peligroso para el medioambiente; sin embargo, se debe manejar con precaución. El depósito de ARLA 32 (AdBlue) está montado sobre el costado del vehículo. El tamaño del depósito puede variar, según sean las especificaciones del vehículo. El ARLA 32 (AdBlue) está disponible en talleres de reparación con depósitos de distribución, concesionarios de Volvo o estaciones de servicio. Compruebe el nivel en el depósito cada vez que cargue combustible. Esto es importante para que pueda tener la seguridad de tener suficiente ARLA 32 (AdBlue) para la distancia que piensa recorrer.

rn

Cargar ARLA 32 (AdBlue) [Section:166315]

Cargar ARLA 32 (AdBlue) [Section:166315] [wc:161732]

us

o

[Text:161756] *me*

SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 [wc:161732] [Text:161774] *me*

ra

Cargar ARLA 32 (AdBlue) [Section:166315]



lo

pa

Para evitar que se viertan por error líquidos distintos en el depósito de ARLA 32 (AdBlue), la boca del depósito está diseñada de modo de impedir el uso de otros equipos de carga. Para reducir el riesgo de error aún más, la tapa del depósito está pintada de azul y lleva escrita la palabra AdBlue. Hay también una etiqueta sobre el depósito que advierte contra llenar con cualquier otro líquido que no sea ARLA 32 (AdBlue). Cuide de no agregar ARLA 32 (AdBlue) al depósito de combustible. Esto contaminará el depósito de combustible y permitirá que entre ARLA 32 (AdBlue) en el sistema de inyección y en las cámaras de

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

¡Nota! En algunos países el CONAMA (Conselho Nacional do Meio Ambiente) fase P7 según Euro 5 no es exigido por la ley, y por lo tanto no tienen distribución de ARLA 32 (AdBlue). Asegúrese de cargar la cantidad necesaria de ARLA 32 (AdBlue) antes de viajar a estos países. SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Cargar ARLA 32 (AdBlue) [Section:166315] [wc:161732] [Text:161778] *me*

298 SCR - Control de Emisiones combustión. lo cual podría dañar el motor y el sistema de combustible. SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Cargar ARLA 32 (AdBlue) [Section:166315] [wc:161732]

us

o

in

te

rn

o

[Text:161780] *me*



lo

pa

ra

SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Cargar ARLA 32 (AdBlue) [Section:166315] [wc:161732] J263050 [Picture:161781] *me*

SCR - Control de Emisiones 299 ¡Precaución!

te

rn

o

Llenar con cualquier otro líquido que no sea ARLA 32 (AdBlue) causará problemas en el sistema SCR, y se iluminará el OBD del panel de instrumentos. Si comete un error al recargar, ¡NO HAGA ARRANCAR EL MOTOR! Tome inmediatamente contacto con VAS (Volvo Action Service). SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5

in

Cargar ARLA 32 (AdBlue) [Section:166315] [wc:161732]

pa

ra

us

o

[Text:161784] *me*

¡Precaución!

Jamás agregue ARLA 32 (AdBlue) al depósito de combustible. Esto podría causar averías en el motor y en el sistema de combustible. SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Cargar ARLA 32 (AdBlue) [Section:166315] [wc:161732]

lo

[Text:161785] *me*



Llenar con equipos estándar (estaciones de servicio). SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Cargar ARLA 32 (AdBlue) [Section:166315] Llenar con equipos estándar (estaciones de servicio). [Sub-Section:161737] *me* SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Cargar ARLA 32 (AdBlue) [Section:166315] Llenar con equipos estándar (estaciones de servicio). [Sub-Section:161737] [wc:161761] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

300 SCR - Control de Emisiones

SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5

¡Nota! No siga agregando ARLA 32 (AdBlue) después de activado el mecanismo automático. Esto puede causar fugas en el sistema SCR.

o

El ARLA 32 (AdBlue) está disponible en talleres de reparación con depósitos de distribución, concesionarios de Volvo o estaciones de servicio. Cuando cargue ARLA 32 (AdBlue) con el dispositivo de llenado (boquilla), llene solo hasta que el mecanismo automático interrumpa el flujo.

SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5

Llenar con equipos estándar (estaciones de servicio). [Sub-Section:161737]

Cargar ARLA 32 (AdBlue) [Section:166315]

[wc:161761]

Llenar con equipos estándar (estaciones de servicio). [Sub-Section:161737]

[Text:161788] *me*

te

[wc:161761]

rn

Cargar ARLA 32 (AdBlue) [Section:166315]

Cargar ARLA 32 (AdBlue) [Section:166315]

us

SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5

o

Llenado manual (recipientes de transporte)

in

[Text:161818] *me*

Llenado manual (recipientes de transporte) [Sub-Section:161738] *me* SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Cargar ARLA 32 (AdBlue) [Section:166315]

ra

Llenado manual (recipientes de transporte) [Sub-Section:161738] [wc:161762] *me*

lo

pa

Puede resultar difícil hallar ARLA 32 (AdBlue) en ciertas regiones o países. En tal caso deberá llevar consigo ARLA 32 (AdBlue) en recipientes especiales, para poder volver a llenar cuando sea necesario. Consulte a un distribuidor oficial de ARLA 32 (AdBlue) o a un concesionario Volvo para obtener información sobre recipientes de transporte con especificaciones para llevar ARLA 32 (AdBlue). SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5



Cargar ARLA 32 (AdBlue) [Section:166315] Llenado manual (recipientes de transporte) [Sub-Section:161738] [wc:161762]

¡Nota! Cuando llene manualmente el depósito de ARLA 32 (AdBlue), el ARLA 32 (AdBlue) comenzará a salir por el respiradero del depósito una vez sobrepasado cierto nivel. Deje de llenar inmediatamente cuando vea que sale ARLA 32 (AdBlue). SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Cargar ARLA 32 (AdBlue) [Section:166315] Llenado manual (recipientes de transporte) [Sub-Section:161738]

[Text:161789] *me*

[wc:161762] [Text:161817] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

rn

o

SCR - Control de Emisiones 301

SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5

te

Cargar ARLA 32 (AdBlue) [Section:166315]

Llenado manual (recipientes de transporte) [Sub-Section:161738] [wc:161762]

in

J287365 [Picture:161822] *me*

¡Precaución!

pa

ra

us

o

Use solo recipientes adecuados para transportar, manejar, almacenar o llenar ARLA 32 (AdBlue). El uso de otros recipientes (p. ej., recipientes de PET, baldes, botellas para aceite, combustible, refrigerante, etc.) puede contaminar la solución y causar averías en el sistema SCR. SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Cargar ARLA 32 (AdBlue) [Section:166315] Llenado manual (recipientes de transporte) [Sub-Section:161738] [wc:161762]



lo

[Text:161829] *me*

En caso de derrame SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Cargar ARLA 32 (AdBlue) [Section:166315] En caso de derrame [Sub-Section:161743] *me* SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Cargar ARLA 32 (AdBlue) [Section:166315] En caso de derrame [Sub-Section:161743] [wc:161760] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

ra

rn te in

us

o

Si el ARLA 32 (AdBlue) entra en contacto con la piel, lávela con agua abundante y quítese la ropa contaminada. Si el ARLA 32 (AdBlue) entra en contacto con sus ojos, lávelos con agua durante varios minutos. En caso necesario acuda a un médico. Si se inhala: respire aire fresco y pida asistencia médica de ser necesario. No permita que el ARLA 32 (AdBlue) entre en contacto con otros productos químicos. El ARLA 32 (AdBlue) no es inflamable. Pero se convierte en dióxido de carbono y amoníaco cuando se expone a altas temperaturas. Si se derrama ARLA 32 (AdBlue) sobre el vehículo, limpie el exceso y lave con agua. El ARLA 32 (AdBlue) es corrosivo para los metales como cobre y aluminio. Puede causar averías en aleaciones como el latón. La solución derramada puede formar cristales blancos concentrados de ARLA 32 (AdBlue). Lave los cristales con agua. Si se derrama ARLA 32 (AdBlue) sobre un conector, deberá ser reemplazado. El ARLA 32 (AdBlue) es corrosivo y podría por tanto averiar al conector.

o

302 SCR - Control de Emisiones

SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Cargar ARLA 32 (AdBlue) [Section:166315]

Cargar ARLA 32 (AdBlue) [Section:166315]

En caso de derrame [Sub-Section:161743]

En caso de derrame [Sub-Section:161743]

[wc:161760]

[wc:161760]

J9008510 [Picture:161809] *me*

¡Nota! No permita que el ARLA 32 (AdBlue) derramado entre en el sistema cloacal general.

lo

[Text:161790] *me*

pa

SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5



SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Cargar ARLA 32 (AdBlue) [Section:166315] En caso de derrame [Sub-Section:161743] [wc:161760] [Text:161826] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

SCR - Control de Emisiones 303 ¡Advertencia!

rn

o

Si el ARLA 32 (AdBlue) se derrama sobre componentes calientes, podría vaporizarse rápidamente y causar quemaduras graves si entra en contacto con la piel. SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5

te

Cargar ARLA 32 (AdBlue) [Section:166315] En caso de derrame [Sub-Section:161743] [wc:161760]

in

[Text:161827] *me*

o

Limpieza del depósito de ARLA 32 (AdBlue)

us

SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5

Limpieza del depósito de ARLA 32 (AdBlue) [Section:166316] *me* SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 [wc:161734] *me*

ra

Limpieza del depósito de ARLA 32 (AdBlue) [Section:166316]



lo

pa

Es posible que deba limpiar el depósito de ARLA 32 (AdBlue) si se llenó por error con combustible diésel u otro líquido que no es ARLA 32 (AdBlue). En este caso use el mismo ARLA 32 (AdBlue) para lavar el depósito. Lave cuidadosamente el depósito con ARLA 32 (AdBlue) para asegurar que no quedan rastros del otro líquido, ya que ello podría causar averías al sistema de postratamiento. 1 Coloque un recipiente de recolección debajo del tapón de vaciado de ARLA 32 (AdBlue). 2 Afloje y desatornille el tapón algunas vueltas hasta que el contenido comience a correr por el orificio de vaciado del depósito. 3 Deje que corra hasta que el depósito esté vacío. 4 Lave el depósito con ARLA 32 (AdBlue). Asegúrese de que el depósito esté completamente vacío antes de continuar. 5 Sustituya el tapón.

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

¡Nota! Después que el depósito esté vacío, vuelva a llenarlo con no menos de 5 litros de ARLA 32 (AdBlue) nuevo. El volumen depende del tamaño del depósito de combustible. SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Limpieza del depósito de ARLA 32 (AdBlue) [Section:166316] [wc:161734] [Text:161772] *me*

304 SCR - Control de Emisiones 6

Vacíe el recipiente en un lugar donde no constituya un riesgo para el medioambiente.

SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Limpieza del depósito de ARLA 32 (AdBlue) [Section:166316]

o

[wc:161734]

te

rn

[Text:161771] *me*

in

SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Limpieza del depósito de ARLA 32 (AdBlue) [Section:166316] [wc:161734]

o

J287366 [Picture:161777] *me*

us

Montaje de implementos y carrocería SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5

Montaje de implementos y carrocería [Section:166317] *me* SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 cluster [wc:161733] *me*

ra

Montaje de implementos y carrocería [Section:166317]

lo

pa

Todas las modificaciones a realizar en el sistema SCR por la instalación de implementos o por trabajos de carrocería deben cumplir las instrucciones contenidas en el manual Volvo del instalador de implementos. Por más información, consulte a un concesionario Volvo. SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Montaje de implementos y carrocería [Section:166317]



cluster [wc:161733]

txt [Text:161764] *me*

Los cambios incorrectamente hechos pueden menoscabar el funcionamiento del sistema de SCR, y causar una pérdida de potencia entregada por el motor,

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

SCR - Control de Emisiones 305 salidas de servicio imprevistas y averías en el vehículo. SCR - Control de Emisiones [Chapter:166311] EM-EU5 Montaje de implementos y carrocería [Section:166317] cluster [wc:161733]



lo

pa

ra

us

o

in

te

rn

o

Nota [Text:161773] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

306 AIC - Centro de Información Avanzado AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] *me* (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

Introducción

o

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Introducción [Section:166319] *me*

rn

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Introducción [Section:166319]



lo

pa

ra

in

us

o

Este autobús está equipado con AIC. Puede también estar equipado con Gestión de tráfico (TM) y/o Gestión de flota (FM). AIC es una función de la cual el conductor recibe información sobre el clima interior, letreros, estado de las puertas y mensajes de error de ciertas funciones del autobús. Gestión de tráfico es un sistema para control de tráfico, información de pasajeros y seguimiento del vehículo. El conductor puede entonces seguir gráficamente el recorrido planeado, con los nombres de las paradas del autobús y su relación con el horario. Gestión de tráfico también permite el control automático de letreros y de los avisos de paradas. La Gestión de flota es un sistema para el seguimiento de vehículos individuales o de toda la flota de vehículos. Un autobús equipado con Gestión de flota está conectado a un centro de control del tráfico. El mantenimiento y el servicio se pueden planificar de manera óptima, en base al comportamiento registrado de este vehículo y del conductor. El botón de asistencia es un extra opcional con el cual el conductor puede activar una alarma silenciosa en el centro de control de tráfico en caso de ataque, etc. Este manual del conductor abarca todas las variantes de AIC/Fleet Management (FM)/Traffic Management (TM). En la variante más básica no hay ningún visualizador instalado. Como el aspecto y el contenido difieren según la variante del autobús, se describirán aquí las características a un nivel más general. La información también se puede presentar de manera distinta en el visualizador según si el autobús está estacionario o en movimiento. Por lo tanto, las figuras

te

cluster1 [wc:164820] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

AIC - Centro de Información Avanzado 307 de este manual pueden ser distintas de las que aparecen en el visualizador de AIC en el autobús. El visualizador AIC mostrará claramente el contenido del sistema instalado en este autobús.

o

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Introducción [Section:166319]

rn

cluster1 [wc:164820]

te

txt [Text:164821] *me*

Instrumentos y mandos

in

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Instrumentos y mandos [Section:166320] *me*

Ubicación de los equipos

o

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Instrumentos y mandos [Section:166320]

us

Ubicación de los equipos [Sub-Section:164823] *me*

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Instrumentos y mandos [Section:166320]

Ubicación de los equipos [Sub-Section:164823]



lo

pa

ra

cluster1 [wc:164824] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

ra

us

o

in

te

rn

o

308 AIC - Centro de Información Avanzado

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

pa

Instrumentos y mandos [Section:166320]

Ubicación de los equipos [Sub-Section:164823] cluster1 [wc:164824]

J299057 [Picture:164837] *me*

lo

Botón de navegación Visualizador AIC Cámara TV Botón de asistencia USB



1 2 3 4 5 6

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

Instrumentos y mandos [Section:166320] Ubicación de los equipos [Sub-Section:164823] cluster1 [wc:164824] txt [Text:164843] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

AIC - Centro de Información Avanzado 309 Botón de navegación AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Instrumentos y mandos [Section:166320] Ubicación de los equipos [Sub-Section:164823]

rn

¡Nota!

El autobús debe estar estacionario para poder usar el sistema.

te

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter: 166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Instrumentos y mandos [Section:166320] Ubicación de los equipos [Sub-Section:164823]

in

El botón de navegación se usa para moverse entre los menús y las diversas funciones de AIC. • Muévase adelante/atrás/arriba/abajo con las teclas de dirección (7). • Confirme una selección de función con "ENTER" (8). • Vuelva a la función anterior presionando una vez "ESC" (9).

o

Botón de navegación [wc:164825] *me*

Nota [Text:164841] *me*

o

Presione dos veces para volver a la página de inicio, o espere unos 20 segundos y el sistema volverá automáticamente a la pagina de inicio.

Botón de navegación [wc:164825]

Instrumentos y mandos [Section:166320]

us

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Ubicación de los equipos [Sub-Section:164823] Botón de navegación [wc:164825]

pa

ra

txt [Text:164835] *me*

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter: 166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Instrumentos y mandos [Section:166320] Ubicación de los equipos [Sub-Section:164823]

lo

Botón de navegación [wc:164825]



J299059 [Picture:164845] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

310 AIC - Centro de Información Avanzado ¡Nota!

o

Si el conductor tiene una lista larga de elecciones a efectuar, p. ej., control manual de letreros, podrá desplazarse hacia arriba o abajo de a una pantalla por vez con las teclas izquierda y derecha.

rn

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter: 166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Instrumentos y mandos [Section:166320]

te

Ubicación de los equipos [Sub-Section:164823] Botón de navegación [wc:164825]

in

sugerencia [Text:164846] *me*

o

El visualizador AIC

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Ubicación de los equipos [Sub-Section:164823] El visualizador AIC [wc:164826] *me*

us

Instrumentos y mandos [Section:166320]

lo

pa

ra

El visualizador AIC tiene tres botones en su frente. Se pueden usar para ajustar el contraste y el brillo. Cuando se usa el visualizador para navegación, cámara de marcha atrás, cámara de puerta o para ver videos, se puede también ajustar el color. Presione "MENU" (3) para seleccionar contraste, brillo o color. Aumente o reduzca el contraste, el brillo o el color con las teclas de dirección (1) y (2). Si la imagen no está centrada, se la puede ajustar manteniendo la tecla derecha presionada durante unos 10 segundos. Esto se puede hacer siempre que se esté usando AIC, Gestión de tráfico o la función de navegación.



AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter: 166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Instrumentos y mandos [Section:166320]

Instrumentos y mandos [Section:166320]

Ubicación de los equipos [Sub-Section:164823]

Ubicación de los equipos [Sub-Section:164823]

El visualizador AIC [wc:164826]

El visualizador AIC [wc:164826]

J262094 [Picture:164834] *me*

txt [Text:164842] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

AIC - Centro de Información Avanzado 311 Botón para usar la TV AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Instrumentos y mandos [Section:166320] Ubicación de los equipos [Sub-Section:164823]

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Instrumentos y mandos [Section:166320]

rn te

Ubicación de los equipos [Sub-Section:164823]

o

J299082 [Picture:164838] *me*

us

txt [Text:164831] *me*

Instrumentos y mandos [Section:166320] Botón para usar la TV [wc:164827]

Ubicación de los equipos [Sub-Section:164823] Botón para usar la TV [wc:164827]

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter: 166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

in

En algunos autobuses se puede mostrar en el visualizador del AIC la misma imagen que aparece en el área de los pasajeros. Si se presiona el botón TV mientras el autobús está en movimiento, la imagen será mostrada durante 5 segundos. Después el visualizador volverá al modo normal. Con el freno de estacionamiento aplicado y el botón oprimido, se mostrará la misma imagen que en el área de los pasajeros hasta que se vuelva a presionar el botón.

o

Botón para usar la TV [wc:164827] *me*

Botón para vista de cámara

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

ra

Instrumentos y mandos [Section:166320]

Ubicación de los equipos [Sub-Section:164823] Botón para vista de cámara [wc:164828] *me*

pa

Si el autobús está equipado con una cámara en el área de pasajeros, se presentará la imagen de la cámara cuando se oprima el botón de cámara. AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

lo

Instrumentos y mandos [Section:166320] Ubicación de los equipos [Sub-Section:164823]

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter: 166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

Botón para vista de cámara [wc:164828]



txt [Text:164832] *me*

Instrumentos y mandos [Section:166320] Ubicación de los equipos [Sub-Section:164823] Botón para vista de cámara [wc:164828] J299081 [Picture:164839] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

312 AIC - Centro de Información Avanzado Botón de asistencia AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Instrumentos y mandos [Section:166320] Ubicación de los equipos [Sub-Section:164823]

o

Botón de asistencia [wc:164829] *me*

rn

Si el autobús está equipado con Control de tráfico y con el botón de alarma, el conductor puede activar una alarma silenciosa en el centro de control de tráfico en caso de ataque, etc. Instrumentos y mandos [Section:166320]

te

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter: 166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

in

Ubicación de los equipos [Sub-Section:164823] Botón de asistencia [wc:164829]

Instrumentos y mandos [Section:166320]

txt [Text:164833] *me*

Ubicación de los equipos [Sub-Section:164823]

o

Botón de asistencia [wc:164829]

USB

us

J262095 [Picture:164844] *me*

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Instrumentos y mandos [Section:166320] USB [wc:164830] *me*

ra

Ubicación de los equipos [Sub-Section:164823]



lo

pa

Conexión para iniciar sesión de un conductor por medio de una memoria de llavero USB. Cuando inicia sesión por medio de la memoria de llavero USB, el conductor puede recibir información sobre el programa de conducción e información del centro sobre cambios en el estado del tráfico y la planificación del recorrido. El conductor puede también ser identificado por medio de una tarjeta del conductor en el tacógrafo digital, véase: "Id. de conductor". AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Instrumentos y mandos [Section:166320]

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter: 166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Instrumentos y mandos [Section:166320] Ubicación de los equipos [Sub-Section:164823]

Ubicación de los equipos [Sub-Section:164823]

USB [wc:164830]

USB [wc:164830]

J299094 [Picture:164840] *me*

txt [Text:164836] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

AIC - Centro de Información Avanzado 313 Visualizador de información AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

o

Visualizador de información [Section:166321] *me*

rn

El visualizador AIC

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Visualizador de información [Section:166321]

in

Página de inicio de autobuses con AIC y control de letreros

te

El visualizador AIC [Sub-Section:164848] *me*

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Visualizador de información [Section:166321] El visualizador AIC [Sub-Section:164848]

us

3 4 5

Letrero actual Información sobre puertas, rampas, freno de estacionamiento y freno de puerta Iconos de estado Temperatura exterior Temperatura interior

ra

1 2

o

Página de inicio de autobuses con AIC y control de letreros [wc:164849] *me*

pa

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Visualizador de información [Section:166321] El visualizador AIC [Sub-Section:164848]

Página de inicio de autobuses con AIC y control de letreros [wc:164849] txt [Text:164866] *me*

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter: 166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

lo

Visualizador de información [Section:166321] El visualizador AIC [Sub-Section:164848]



Página de inicio de autobuses con AIC y control de letreros [wc:164849] J299103 [Picture:164857] *me*

Página de inicio de autobuses con AIC y Gestión de tráfico AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Visualizador de información [Section:166321] El visualizador AIC [Sub-Section:164848] Página de inicio de autobuses con AIC y Gestión de tráfico [wc:164850] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

rn te

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter: 166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

in

En la página de inicio se presenta la siguiente información: 1 Temperatura exterior 2 Información sobre puertas, rampas, freno de estacionamiento y freno de puerta 3 Temperatura interior 4 Estado actual en relación con el horario 5 Lista de paradas del autobús y horario 6 Iconos de estado 7 Información sobre la tarea actual 8 Letrero actual 9 Hora y fecha

o

314 AIC - Centro de Información Avanzado

Visualizador de información [Section:166321]

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Visualizador de información [Section:166321] El visualizador AIC [Sub-Section:164848]

El visualizador AIC [Sub-Section:164848] Página de inicio de autobuses con AIC y Gestión de tráfico [wc:164850]

o

J299104 [Picture:164858] *me*

Página de inicio de autobuses con AIC y Gestión de tráfico [wc:164850]

us

txt [Text:164865] *me*

Estado actual en relación con el horario

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

ra

Visualizador de información [Section:166321] El visualizador AIC [Sub-Section:164848]



lo

pa

Estado actual en relación con el horario [wc:164851] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Visualizador de información [Section:166321] El visualizador AIC [Sub-Section:164848]

rn te

El visualizador AIC [Sub-Section:164848] Estado actual en relación con el horario [wc: 164851]

o

us

Conducción a intervalos

Visualizador de información [Section:166321]

J299105 [Picture:164859] *me*

Estado actual en relación con el horario [wc:164851] txt [Text:164864] *me*

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter: 166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

in

Esto se mostrará en el visualizador del AIC si el autobús se desvía de los tiempos establecidos por el horario. Parcialmente en minutos y segundos (1), y parcialmente con un puntero (2) que le indica al conductor cuán grande es la desviación. Si el conductor está adelantado respecto al horario, el tiempo aparecerá como un valor positivo y el puntero estará en la zona roja. Si el conductor está atrasado respecto al horario, el tiempo aparecerá como un valor negativo y el puntero estará en la zona verde. El conductor puede también ver el estado del autobús, en comparación con el horario, como una flecha azul (3). También se muestra la hora a la cual el autobús debería salir de la próxima parada (4), junto con la distancia a la misma (5).

o

AIC - Centro de Información Avanzado 315

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

ra

Visualizador de información [Section:166321] El visualizador AIC [Sub-Section:164848]



lo

pa

Conducción a intervalos [wc:164852] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Visualizador de información [Section:166321]

rn Visualizador de información [Section:166321] El visualizador AIC [Sub-Section:164848]

El visualizador AIC [Sub-Section:164848]

Conducción a intervalos [wc:164852]

Conducción a intervalos [wc:164852]

o

J299106 [Picture:164860] *me*

us

txt [Text:164863] *me*

Desviación del recorrido

te

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter: 166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

in

Cuando el autobús recorre un bucle fijo sin horario, y lo importante es mantener una distancia normal al autobús que va delante, se mostrará como una flecha azul (1) en el horario. La posición de su propio autobús se indicará poniendo de color verde la parada actual del autobús. Si la distancia es demasiado corta, el tiempo (2) aparecerá como un valor positivo y el puntero (3) estará en la zona roja. Si la distancia es demasiado grande, el tiempo (2) aparecerá como un valor negativo y el puntero (3) estará en la zona verde. El intervalo deseado entre autobuses es configurado por el control de tráfico.

o

316 AIC - Centro de Información Avanzado

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Visualizador de información [Section:166321] El visualizador AIC [Sub-Section:164848]

ra

Desviación del recorrido [wc:164853] *me*

pa

Si el autobús se desvía más de 25 metros del recorrido planificado, ello se le indicará al conductor por medio de un símbolo de pantalla (1). AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Visualizador de información [Section:166321] El visualizador AIC [Sub-Section:164848]

lo

Desviación del recorrido [wc:164853]



txt [Text:164862] *me*

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter: 166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Visualizador de información [Section:166321] El visualizador AIC [Sub-Section:164848] Desviación del recorrido [wc:164853] J299110 [Picture:164861] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

AIC - Centro de Información Avanzado 317 Símbolos e iconos AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Visualizador de información [Section:166321] El visualizador AIC [Sub-Section:164848]

o

Símbolos e iconos [wc:164854] *me*

rn

En el área de iconos de estado pueden aparecer los siguientes símbolos e iconos: AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

te

Visualizador de información [Section:166321] El visualizador AIC [Sub-Section:164848] Símbolos e iconos [wc:164854]

Explicación

Símbolo

o

Símbolo

in

txt [Text:164856] *me*

us

Código de error



lo

pa

ra

Detenerse en la parada siguiente

Explicación Reloj programador del calefactor adicional activado

Calefactor para pausas activado

Cochecito para bebé/silla de ruedas

Lavabo ocupado

Climatización activa

Depósito de agua potable vacío

Ventilador de circulación

Depósito del lavabo lleno

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

318 AIC - Centro de Información Avanzado Símbolo

Explicación

Símbolo

Explicación

Calefactor adicional encendido

rn

o

Abrir escotilla o puerta

Puerta abierta

te

Puerta defectuosa

o

Puerta cerrada

us

Sistema sin presión

in

Puerta abierta con perilla de emergencia

pa

ra

Correa de fijación

Freno de puerta activado

Puerta doble cerrada

Puerta cerrada con cerradura mecánica

Freno de estacionamiento aplicado



lo

Rampa para silla de ruedas extendida

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Visualizador de información [Section:166321] El visualizador AIC [Sub-Section:164848] table1 [Table:164855] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

AIC - Centro de Información Avanzado 319 Cámaras AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

o

Cámaras [Section:166322] *me*

rn

Función de cámara

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Cámaras [Section:166322]

te

Función de cámara [Sub-Section:164868] *me*

Cámara de puerta

in

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Cámaras [Section:166322] Función de cámara [Sub-Section:164868] Cámara de puerta [wc:164869] *me*

us

o

Si el autobús está equipado con cámara de puerta, la imagen aparecerá en la pantalla AIC cuando el conductor abra la puerta. El visualizador volverá a su estado inicial cuando se haya cerrado la puerta.

ra

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Cámaras [Section:166322]

Función de cámara [Sub-Section:164868] Cámara de puerta [wc:164869]

pa

txt [Text:164874] *me*

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter: 166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Cámaras [Section:166322] Función de cámara [Sub-Section:164868] Cámara de puerta [wc:164869]

lo

J299114 [Picture:164871] *me*

Cámara de marcha atrás



AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Cámaras [Section:166322] Función de cámara [Sub-Section:164868] Cámara de marcha atrás [wc:164870] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

320 AIC - Centro de Información Avanzado Si el autobús está equipado con cámara de marcha atrás, la imagen aparecerá en el visualizador AIC cuando el conductor seleccione la marcha atrás. AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

o

Cámaras [Section:166322] Función de cámara [Sub-Section:164868]

rn

Cámara de marcha atrás [wc:164870] txt [Text:164873] *me*

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter: 166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

te

El visualizador volverá a su estado inicial cuando se haya desengranado la marcha atrás. AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

Cámaras [Section:166322]

Cámaras [Section:166322]

Cámara de marcha atrás [wc:164870]

in

Función de cámara [Sub-Section:164868]

Función de cámara [Sub-Section:164868]

J299117 [Picture:164872] *me*

Cámara de marcha atrás [wc:164870]

¡Nota!

txt [Text:164876] *me*

us

o

En algunos modelos de autobús la imagen de la cámara aparecerá en la pantalla completa cuando se desplace en marcha atrás. AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter: 166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

Menús

Función de cámara [Sub-Section:164868] Cámara de marcha atrás [wc:164870] Nota [Text:164875] *me*

pa

ra

Cámaras [Section:166322]

lo

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)



Menús [Section:166323] *me*

Funciones de AIC y de Gestión de tráfico AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323] Funciones de AIC y de Gestión de tráfico [Sub-Section:164878] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

AIC - Centro de Información Avanzado 321 Funciones AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323] Funciones de AIC y de Gestión de tráfico [Sub-Section:164878]

Menús [Section:166323] Funciones de AIC y de Gestión de tráfico [Sub-Section:164878] Funciones [wc:164879]

rn

us

o

txt [Text:164881] *me*

te

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

in

Pulse "ENTER" para acceder a las funciones actuales. (Las funciones disponibles dependen del sistema con el cual esté equipado el autobús y de cualquier adaptación del cliente.) Pase a la función deseada y pulse "ENTER". Están disponibles las siguientes funciones:

o

Funciones [wc:164879] *me*

"Climatización interior"

"Información de servicio"



lo

pa

ra

"Control de letrero"

"Configuración"

"Tarea"

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

322 AIC - Centro de Información Avanzado

o

"Modo noche"

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

rn

Menús [Section:166323] Funciones de AIC y de Gestión de tráfico [Sub-Section:164878]

te

table1 [Table:164880] *me*

Configuración

in

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323] Configuración [Sub-Section:164882] *me*

o

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323]

us

Configuración [Sub-Section:164882] cluster1 [wc:164883] *me*

Para modificar la configuración – por ejemplo, idioma, hora y fecha – vaya al símbolo de configuración y presione "ENTER". Menús [Section:166323]

ra

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

pa

Configuración [Sub-Section:164882] cluster1 [wc:164883]

txt [Text:164906] *me*

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter: 166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

lo

Menús [Section:166323] Configuración [Sub-Section:164882] cluster1 [wc:164883]



J299122 [Picture:164895] *me*

Otros idiomas

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323] Configuración [Sub-Section:164882] Otros idiomas [wc:164884] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

AIC - Centro de Información Avanzado 323 Para cambiar de idioma, seleccione "IDIOMA" y pulse "ENTER". AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323]

o

Configuración [Sub-Section:164882] Otros idiomas [wc:164884]

rn

txt [Text:164904] *me*

te

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter: 166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323]

Configuración [Sub-Section:164882]

in

Otros idiomas [wc:164884]

J262096 [Picture:164896] *me*

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

o

Menús [Section:166323] Configuración [Sub-Section:164882]

us

cluster2 [wc:164885] *me*

ra

Seleccione el idioma a ser presentado desplazándose entre los idiomas, luego presione "ENTER". Confirme su selección con "Aplicar" y presione "ENTER". Para volver sin elegir, presione ESC o elija "Cancelar" y presione "ENTER". AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

pa

Menús [Section:166323]

Configuración [Sub-Section:164882] cluster2 [wc:164885]

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter: 166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

txt [Text:164905] *me*

Menús [Section:166323]

lo

Configuración [Sub-Section:164882] cluster2 [wc:164885]



J262097 [Picture:164898] *me*

Cambiar la fecha AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323] Configuración [Sub-Section:164882] Cambiar la fecha [wc:164886] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

324 AIC - Centro de Información Avanzado Para cambiar la fecha, seleccione "FECHA" y pulse "ENTER". AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323]

o

Configuración [Sub-Section:164882] Cambiar la fecha [wc:164886]

rn

txt [Text:164902] *me*

te

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter: 166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323]

Configuración [Sub-Section:164882]

in

Cambiar la fecha [wc:164886]

J299126 [Picture:164899] *me*

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

o

Menús [Section:166323] Configuración [Sub-Section:164882]

us

cluster3 [wc:164887] *me*

pa

ra

Seleccione el año, "A", desplazándose hacia arriba o abajo con el botón de navegación. Muévase un paso a la derecha y seleccione el mes, "M". Elija el mes moviéndose hacia arriba o abajo. Muévase un paso más a la derecha y seleccione el día, "D". Elija el día moviéndose hacia arriba o abajo. Confirme su selección con "Aplicar" y presione "ENTER". Para volver sin elegir, presione ESC o elija "Cancelar" y presione "ENTER".

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter: 166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

Menús [Section:166323]

Menús [Section:166323]

Configuración [Sub-Section:164882]

Configuración [Sub-Section:164882]

cluster3 [wc:164887]

cluster3 [wc:164887]

txt [Text:164903] *me*

J299127 [Picture:164897] *me*



lo

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

AIC - Centro de Información Avanzado 325 ¡Nota! Si la batería de arranque ha estado desconectada 48 horas o más, se deberá volver a poner la fecha.

rn

Menús [Section:166323]

o

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter: 166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Configuración [Sub-Section:164882] cluster3 [wc:164887]

te

Nota [Text:164912] *me*

in

¡Nota!

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter: 166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323] Configuración [Sub-Section:164882] cluster3 [wc:164887] Nota [Text:164913] *me*

ra

us

o

Si el autobús está equipado con un sistema telemático, la fecha se pone automáticamente sincronizándose con el sistema GPS.

pa

Cambiar la hora

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323]

Configuración [Sub-Section:164882]



lo

Cambiar la hora [wc:164888] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

326 AIC - Centro de Información Avanzado Para cambiar la hora, seleccione "Hora" y pulse "ENTER". AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323]

o

Configuración [Sub-Section:164882] Cambiar la hora [wc:164888]

rn

txt [Text:164901] *me*

te

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter: 166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323]

Configuración [Sub-Section:164882]

in

Cambiar la hora [wc:164888]

J299128 [Picture:164900] *me*

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

o

Menús [Section:166323] Configuración [Sub-Section:164882]

us

cluster4 [wc:164889] *me*

pa

ra

Seleccione las horas, "H", desplazándose hacia arriba o abajo con el botón de navegación. Muévase un paso a la derecha y seleccione los minutos, "M". Elija los minutos moviéndose hacia arriba o abajo. Confirme su selección con "Aplicar" y presione "ENTER". Para volver sin elegir, presione ESC o elija "Cancelar" y presione "ENTER". AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter: 166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

Configuración [Sub-Section:164882]

Menús [Section:166323]

cluster4 [wc:164889]

Configuración [Sub-Section:164882]

txt [Text:164909] *me*

cluster4 [wc:164889]

lo

Menús [Section:166323]



J299129 [Picture:164894] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

AIC - Centro de Información Avanzado 327 ¡Nota! Si la batería de arranque ha estado desconectada 48 horas o más, se deberá volver a poner el reloj.

rn

Menús [Section:166323]

o

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter: 166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Configuración [Sub-Section:164882] cluster4 [wc:164889]

te

Nota [Text:164910] *me*

in

¡Nota!

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter: 166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

Menús [Section:166323] Configuración [Sub-Section:164882] cluster4 [wc:164889] Nota [Text:164914] *me*

ra

us

o

Si el autobús está equipado con un sistema telemático, la hora se pone automáticamente sincronizándose con el sistema GPS.

pa

Altavoces interiores y exteriores para anunciar automáticamente las paradas AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323]

Configuración [Sub-Section:164882]



lo

Altavoces interiores y exteriores para anunciar automáticamente las paradas [wc:164890] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

328 AIC - Centro de Información Avanzado Para ajustar el volumen de los altavoces interiores y exteriores para los anuncios automáticos de paradas, seleccione "Volumen" y presione "ENTER". AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

o

Menús [Section:166323] Configuración [Sub-Section:164882]

rn

Altavoces interiores y exteriores para anunciar automáticamente las paradas [wc:164890] txt [Text:164907] *me*

te

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter: 166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323]

Configuración [Sub-Section:164882]

in

Altavoces interiores y exteriores para anunciar automáticamente las paradas [wc:164890] J262241 [Picture:164893] *me*

¡Nota!

pa

ra

us

o

Consulte la información aparte respecto al sistema de sonido del autobús para ajustar el volumen de los anuncios hechos con el micrófono. AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter: 166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323] Configuración [Sub-Section:164882] Altavoces interiores y exteriores para anunciar automáticamente las paradas [wc:164890] Nota [Text:164911] *me*

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

lo

Menús [Section:166323]

Configuración [Sub-Section:164882]



cluster5 [wc:164891] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

AIC - Centro de Información Avanzado 329

rn

o

Seleccione el altavoz a ajustar y presione "ENTER". Ajuste el volumen con las flechas derecha e izquierda del botón de navegación. Pruebe el volumen bajando a "pruebas" y presionando "ENTER". Confirme su selección con "Aplicar" y presione "ENTER". Para volver sin elegir, presione ESC o elija "Cancelar" y presione "ENTER". AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter: 166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

Menús [Section:166323]

te

Configuración [Sub-Section:164882] cluster5 [wc:164891]

Menús [Section:166323]

txt [Text:164908] *me*

Configuración [Sub-Section:164882]

in

cluster5 [wc:164891]

J262242 [Picture:164892] *me*

o

Control de letrero

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

us

Menús [Section:166323]

Control de letrero [Sub-Section:164915] *me*

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323]

ra

Control de letrero [Sub-Section:164915] cluster1 [wc:164916] *me*



lo

pa

Todos los letreros que se pueden seleccionar, la información sobre los números de recorrido y las paradas del autobús se cargan en el sistema usando una tarjeta de memoria. Eso se hace la primera vez que se ha de usar el sistema, y la información se guarda hasta que se cargue información nueva. Por lo tanto, el conductor no debe hacer nada antes de cada turno. Mueva el símbolo de control de letrero y presione "ENTER". Aquí el conductor puede elegir cómo mostrar los letreros. Se puede elegir mostrarlos en forma automática o manual. Para mostrarlos automáticamente, el letrero exterior mostrará el número de recorrido y el destino final del recorrido actual. Los letreros interiores indicarán la próxima parada. Una vez terminada la tarea, o si todavía no ha comenzado, los letreros exteriores mostrarán "FUERA DE TRÁFICO".

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter: 166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323] Control de letrero [Sub-Section:164915] cluster1 [wc:164916] J299131 [Picture:164925] *me*

330 AIC - Centro de Información Avanzado

o

En la presentación manual se mostrará el letrero que ha elegido el conductor. El conductor puede elegir el letrero de una lista, o escribir uno especialmente. Cuando se activa la presentación manual de letreros, aparece el símbolo de una mano en la pantalla junto al cuadro del letrero actual.

rn

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323] Control de letrero [Sub-Section:164915]

te

cluster1 [wc:164916]

Se debe desactivar la presentación automática de letreros antes de poder utilizar la presentación manual; véase "Activar/desactivar presentación automática de letreros".

o

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

cluster1 [wc:164916] Nota [Text:164937] *me*

us

Menús [Section:166323] Control de letrero [Sub-Section:164915]

in

txt [Text:164934] *me*

ra

Activar/desactivar presentación automática de letreros

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323]

pa

Control de letrero [Sub-Section:164915]



lo

Activar/desactivar presentación automática de letreros [wc:164917] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

AIC - Centro de Información Avanzado 331

rn

o

Para activar/desactivar la presentación automática de letreros, seleccione el encabezamiento "Presentar letreros automáticamente" y pulse "ENTER". Seleccione "ON" para activar la presentación automática de letreros. Seleccione "OFF" para desactivar la presentación automática de letreros. Confirme su selección con "Aplicar" y presione "ENTER". Para volver sin elegir, presione ESC o elija "Cancelar" y presione "ENTER".

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter: 166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

te

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323]

Menús [Section:166323]

Control de letrero [Sub-Section:164915]

Control de letrero [Sub-Section:164915] Activar/desactivar presentación automática de letreros [wc:164917]

in

Activar/desactivar presentación automática de letreros [wc:164917] txt [Text:164933] *me*

J262245 [Picture:164926] *me*

o

Letreros especiales Menús [Section:166323] Control de letrero [Sub-Section:164915] Letreros especiales [wc:164918] *me*

us

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

pa

ra

Para mostrar un letrero especial, seleccione el encabezamiento "Letreros especiales"y pulse "ENTER". Muévase hacia arriba o abajo en la lista para seleccionar el letrero a mostrar. Seleccione el letrero presionando "ENTER". AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323]

Control de letrero [Sub-Section:164915]

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter: 166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

lo

Letreros especiales [wc:164918] txt [Text:164932] *me*

Menús [Section:166323]



Control de letrero [Sub-Section:164915] Letreros especiales [wc:164918] J262246 [Picture:164927] *me*

Letreros anteriores AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323] Control de letrero [Sub-Section:164915] Letreros anteriores [wc:164919] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

rn

El sistema recuerda los 20 letreros anteriores seleccionados manualmente. Seleccione "Letreros anteriores" y presione"ENTER". Muévase hacia arriba o abajo en la lista para seleccionar el letrero a mostrar. Seleccione el letrero presionando "ENTER". Confirme su selección con "Aplicar" y presione "ENTER". Para volver sin elegir, presione ESC o elija "Cancelar" y presione "ENTER".

o

332 AIC - Centro de Información Avanzado

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter: 166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

Menús [Section:166323]

Menús [Section:166323]

Control de letrero [Sub-Section:164915]

Control de letrero [Sub-Section:164915]

Letreros anteriores [wc:164919]

Letreros anteriores [wc:164919]

in

te

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

txt [Text:164931] *me*

J262248 [Picture:164928] *me*

o

Letrero preprogramado

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Control de letrero [Sub-Section:164915] Letrero preprogramado [wc:164920] *me*

us

Menús [Section:166323]



lo

pa

ra

Para usar un letrero preprogramado, seleccione "Seleccionar de lista" y presione "ENTER". Los letreros disponibles para ser seleccionados se listan alfabéticamente. Para seleccionar un letrero, seleccione el primer dígito del número de recorrido o la letra inicial del nombre del recorrido y presione "ENTER". Muévase hacia arriba o abajo en la lista para seleccionar el letrero a mostrar. Seleccione el letrero presionando "ENTER". Para preprogramar letreros se necesita un software que puede ser descargado de www.mobitec.eu/aic. Confirme su selección con "Aplicar" y presione "ENTER". Para volver sin elegir, presione ESC o elija "Cancelar" y presione "ENTER". AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323] Control de letrero [Sub-Section:164915] Letrero preprogramado [wc:164920] txt [Text:164930] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter: 166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323] Control de letrero [Sub-Section:164915] Letrero preprogramado [wc:164920] J262252 [Picture:164929] *me*

AIC - Centro de Información Avanzado 333 Letrero de texto libre AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323] Control de letrero [Sub-Section:164915]

o

Letrero de texto libre [wc:164921] *me*

rn

El conductor puede escribir el texto a ser presentado. Seleccione "Texto libre" y presione "ENTER". AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

te

Menús [Section:166323] Control de letrero [Sub-Section:164915] Letrero de texto libre [wc:164921]

in

txt [Text:164935] *me*

o

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter: 166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323]

us

Control de letrero [Sub-Section:164915] Letrero de texto libre [wc:164921] J262253 [Picture:164924] *me*

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323]

ra

Control de letrero [Sub-Section:164915] cluster2 [wc:164922] *me*

pa

Escriba el texto como sigue: Seleccione un número o una letra moviéndose con el botón de navegación y presione "ENTER". Repita esto para cada letra. Para mostrar el texto, vaya a "Publicar letrero" y presione "ENTER".

lo

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323]

Control de letrero [Sub-Section:164915] cluster2 [wc:164922]



AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter: 166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

txt [Text:164936] *me*

Menús [Section:166323] Control de letrero [Sub-Section:164915] cluster2 [wc:164922] J262254 [Picture:164923] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

334 AIC - Centro de Información Avanzado Climatización interior AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323]

o

Climatización interior [Sub-Section:164938] *me* AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

rn

Menús [Section:166323] Climatización interior [Sub-Section:164938] cluster1 [wc:164939] *me*

Menús [Section:166323] Climatización interior [Sub-Section:164938]

o

cluster1 [wc:164939]

in

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

te

Para ajustar los ventiladores, el AC, etc., vaya al símbolo de climatización interior y presione "ENTER".

txt [Text:164969] *me*

us

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter: 166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323] Climatización interior [Sub-Section:164938]

ra

cluster1 [wc:164939] J299132 [Picture:164952] *me*

pa

Ventilador del conductor

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323]

Climatización interior [Sub-Section:164938]



lo

Ventilador del conductor [wc:164940] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

AIC - Centro de Información Avanzado 335 Para ajustar el ventilador del conductor, seleccione "Conductor" y presione "ENTER". AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323]

o

Climatización interior [Sub-Section:164938] Ventilador del conductor [wc:164940]

rn

txt [Text:164968] *me*

te

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter: 166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323]

Climatización interior [Sub-Section:164938]

in

Ventilador del conductor [wc:164940] J299133 [Picture:164953] *me*

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

o

Menús [Section:166323] Climatización interior [Sub-Section:164938]

us

cluster1 [wc:164941] *me*

pa

ra

El conductor puede seleccionar uno de tres ajustes del ventilador. Seleccione la función deseada y presione "ENTER". • AUTO — el sistema se adaptará al ajuste de temperatura del panel de climatización. • ON — el ventilador está constantemente en marcha. • OFF — el ventilador está apagado. Confirme su selección con "Aplicar" y presione "ENTER". Para volver sin elegir, presione ESC o elija "Cancelar" y presione "ENTER".

lo

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter: 166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323] Climatización interior [Sub-Section:164938]

Menús [Section:166323]

cluster1 [wc:164941]

Climatización interior [Sub-Section:164938]

J299134 [Picture:164950] *me*



cluster1 [wc:164941]

txt [Text:164971] *me*

Climatización en el área de los pasajeros AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323] Climatización interior [Sub-Section:164938] Climatización en el área de los pasajeros [wc:164942] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

336 AIC - Centro de Información Avanzado Para ajustar la climatización en el área de los pasajeros, seleccione "Pasajeros" y presione "ENTER". AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

o

Menús [Section:166323] Climatización interior [Sub-Section:164938]

rn

Climatización en el área de los pasajeros [wc:164942] txt [Text:164970] *me*

te

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter: 166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323]

Climatización interior [Sub-Section:164938]

in

Climatización en el área de los pasajeros [wc: 164942] J299135 [Picture:164951] *me*

o

Activar/desactivar funciones de climatización Menús [Section:166323] Climatización interior [Sub-Section:164938]

us

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

Activar/desactivar funciones de climatización [wc:164943] *me*

ra

El conductor puede activar/desactivar las funciones de climatización del área de los pasajeros seleccionando "ON" o "OFF" y presionando "ENTER". AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

pa

Menús [Section:166323]

Climatización interior [Sub-Section:164938]

Activar/desactivar funciones de climatización [wc:164943] txt [Text:164964] *me*



lo

El conductor puede ajustar las siguientes funciones: • Función de calefacción en la ventilación de techo. Pase a "Calefactor de la ventilación del techo" y ajústelo presionando sobre izquierda/derecha en el botón de navegación. AUTO = el sistema se adaptará al ajuste del panel de climatización. "MAX" = Más caluroso a la altura de la cabeza y más fresco cerca del piso. "MIN" = Más fresco a la altura de la cabeza y más caluroso cerca del piso. • Ventilador de techo X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter: 166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323] Climatización interior [Sub-Section:164938] Activar/desactivar funciones de climatización [wc: 164943] J299136 [Picture:164957] *me*

AIC - Centro de Información Avanzado 337 ¡Nota! Los ventiladores de techo no se pueden apagar.

Menús [Section:166323]

o

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter: 166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

rn

Climatización interior [Sub-Section:164938]

Activar/desactivar funciones de climatización [wc: 164943]

te

Nota [Text:164973] *me*

in

Pase a "Ventilador del techo" y ajústelo presionando sobre izquierda/derecha en el botón de navegación. AUTO = el sistema se adaptará al ajuste del panel de climatización. "MAX" = Más ventilación que el valor del panel de climatización puesto en el panel de climatización. "MIN" = Menos ventilación que la configuración en el panel de climatización. • Ventilador de pasajeros Pase a "Ventilación de los pasajeros" y seleccione ON u OFF presionando sobre izquierda/derecha en el botón de navegación. Seleccionando AUTO el sistema se adaptará al ajuste del panel de climatización.

o

Confirme su selección con "Aplicar" y presione "ENTER". Para volver sin elegir, presione "ESC" o elija "Cancelar" y presione "ESC". Menús [Section:166323]

us

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Climatización interior [Sub-Section:164938] txt [Text:164975] *me*

ra

Activar/desactivar funciones de climatización [wc:164943]

pa

Relojes programadores para los calefactores adicionales AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323]

Climatización interior [Sub-Section:164938]



lo

Relojes programadores para los calefactores adicionales [wc:164944] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

338 AIC - Centro de Información Avanzado Se pueden activar tres funciones de reloj programador distintas para el calefactor alimentado por combustible. Baje a "Relojes programadores" y presione "ENTER" para configurar y activar o en su caso, desactivar las funciones de reloj programador.

o

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

rn

Menús [Section:166323] Climatización interior [Sub-Section:164938] Relojes programadores para los calefactores adicionales [wc:164944]

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter: 166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

te

txt [Text:164963] *me*

Menús [Section:166323]

Climatización interior [Sub-Section:164938]

in

Relojes programadores para los calefactores adicionales [wc:164944] J299137 [Picture:164958] *me*

o

Activar/desactivar la función reloj programador Menús [Section:166323] Climatización interior [Sub-Section:164938]

us

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

Activar/desactivar la función reloj programador [wc:164945] *me*

pa

ra

La función reloj programador se debe primero activar antes de ser utilizada. Para activar la función reloj programador, seleccione "ON" y presione "ENTER". Para desactivar la función reloj programador, seleccione "OFF" y presione "ENTER". Confirme su selección con "Aplicar" y presione "ENTER". Para volver sin elegir, presione ESC o elija "Cancelar" y presione "ENTER". AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

lo

Menús [Section:166323]

Climatización interior [Sub-Section:164938] Activar/desactivar la función reloj programador [wc:164945]



txt [Text:164962] *me*

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter: 166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323] Climatización interior [Sub-Section:164938] Activar/desactivar la función reloj programador [wc:164945] J299138 [Picture:164959] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

AIC - Centro de Información Avanzado 339 ¡Nota!

o

La función reloj programador se activa en esta etapa. Cada reloj programador se configura y activa en el paso siguiente.

rn

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter: 166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323]

Climatización interior [Sub-Section:164938]

te

Activar/desactivar la función reloj programador [wc:164945]

in

Nota [Text:164974] *me*

Configuración de reloj programador

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

o

Menús [Section:166323] Climatización interior [Sub-Section:164938]

us

Configuración de reloj programador [wc:164946] *me*

pa

ra

Se pueden configurar tres relojes programadores distintos. Se deben efectuar las siguientes configuraciones antes de poder activar un reloj programador: • Hora inicial • El lapso de tiempo durante el cual el calefactor estará encendido. • Activar/desactivar • Días de la semana durante los cuales el calefactor debe comenzar a funcionar

lo

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter: 166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323] Climatización interior [Sub-Section:164938] Configuración de reloj programador [wc:164946]

Climatización interior [Sub-Section:164938]

J299139 [Picture:164955] *me*



Menús [Section:166323]

Configuración de reloj programador [wc:164946] txt [Text:164966] *me* AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323] Climatización interior [Sub-Section:164938] cluster2 [wc:164947] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

rn

te

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter: 166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323]

Climatización interior [Sub-Section:164938]

in

cluster2 [wc:164947]

J299140 [Picture:164954] *me*

¡Nota!

"ON" y "OFF" no tienen nada que ver con cuándo el reloj programador ha de encender o apagar el calefactor, pero indican que el reloj programador mismo ha sido activado/desactivado.

us

o

Para modificar la configuración de un reloj programador, seleccione el cuadro de configuración del reloj programador correspondiente y presione "ENTER". Vaya a la hora inicial y seleccione la hora desplazándose hacia arriba o hacia abajo con el botón de navegación. Vaya a la duración y seleccione el tiempo desplazándose hacia arriba o hacia abajo con el botón de navegación. Para activar/desactivar el reloj programador seleccionado, vaya a "ON" o "OFF" y confirme su elección con "ENTER". Vaya a y seleccione los días durante los cuales será válida esta configuración y presione "ENTER". Si se aplica el reloj programador a días adicionales, continúe seleccionando días y presionando "ENTER". Confirme su selección con "Aplicar" y presione "ENTER". Para volver sin elegir, presione ESC o elija "Cancelar" y presione "ENTER".

o

340 AIC - Centro de Información Avanzado

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323] cluster2 [wc:164947]

pa

txt [Text:164967] *me*

ra

Climatización interior [Sub-Section:164938]

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter: 166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323] Climatización interior [Sub-Section:164938] cluster2 [wc:164947] Nota [Text:164972] *me*

lo

Calefactor para pausas AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323]



Climatización interior [Sub-Section:164938] Calefactor para pausas [wc:164948] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

AIC - Centro de Información Avanzado 341 Para activar el calefactor para pausas, vaya a "Pausa" y presione "ENTER". Seleccione "ON" u "OFF". Confirme su selección con "Aplicar" y presione "ENTER". Para volver sin elegir, presione "ESC" o elija "Cancelar" y presione "ENTER".

o

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

rn

Menús [Section:166323] Climatización interior [Sub-Section:164938] Calefactor para pausas [wc:164948]

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter: 166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

te

txt [Text:164965] *me*

Menús [Section:166323]

Climatización interior [Sub-Section:164938]

in

Calefactor para pausas [wc:164948] J299141 [Picture:164956] *me*

o

Restaurar configuración

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

us

Menús [Section:166323] Climatización interior [Sub-Section:164938] Restaurar configuración [wc:164949] *me*

pa

ra

Vaya a "Restablecer" y presione "ENTER" la configuración de climatización a su ajuste predeterminado de fábrica. Confirme su selección con "Aplicar" y presione "ENTER". Para volver sin elegir, presione ESC o elija "Cancelar" y presione "ENTER". AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323]

Climatización interior [Sub-Section:164938]

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter: 166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

lo

Restaurar configuración [wc:164949] txt [Text:164961] *me*

Menús [Section:166323] Climatización interior [Sub-Section:164938]



Restaurar configuración [wc:164949] J299142 [Picture:164960] *me*

Información de servicio AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323] Información de servicio [Sub-Section:164976] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

342 AIC - Centro de Información Avanzado AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323] Información de servicio [Sub-Section:164976]

te

rn

o

cluster1 [wc:164977] *me*

in

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter: 166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323]

o

Información de servicio [Sub-Section:164976] cluster1 [wc:164977]

us

J299143 [Picture:164978] *me*

¡Nota!

pa

ra

¡La información de servicio sólo está disponible al personal de servicio autorizado! AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter: 166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323] Información de servicio [Sub-Section:164976] cluster1 [wc:164977]

lo

Nota [Text:164979] *me*

Modo noche



AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323] Modo noche [Sub-Section:164980] *me* AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323] Modo noche [Sub-Section:164980] cluster1 [wc:164981] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

AIC - Centro de Información Avanzado 343 Se puede seleccionar el modo noche para que el conductor no se distraiga con el visualizador AIC mientras conduce en la oscuridad. Vaya al símbolo de modo noche y presione "ENTER" para activar o desactivar el modo noche.

o

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

rn

Menús [Section:166323] Modo noche [Sub-Section:164980] cluster1 [wc:164981]

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter: 166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

te

txt [Text:164986] *me*

Menús [Section:166323]

Modo noche [Sub-Section:164980]

in

cluster1 [wc:164981]

J299146 [Picture:164983] *me*

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

o

Menús [Section:166323] Modo noche [Sub-Section:164980]

us

cluster2 [wc:164982] *me*

Vaya al símbolo de modo noche y presione "ENTER" para restaurar el modo normal. Menús [Section:166323]

ra

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Modo noche [Sub-Section:164980] cluster2 [wc:164982]

pa

txt [Text:164985] *me*

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter: 166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323]

lo

Modo noche [Sub-Section:164980] cluster2 [wc:164982]



J299145 [Picture:164984] *me*

Tarea

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323] Tarea [Sub-Section:164987] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

344 AIC - Centro de Información Avanzado AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323] Tarea [Sub-Section:164987]

rn te

in

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter: 166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323]

Tarea [Sub-Section:164987]

o

Si la tarea no se configura automáticamente, el conductor debe registrar la tarea del vehículo en la función tarea. Si la tarea se configura manualmente, debe también ser terminada manualmente por el conductor al finalizar su turno de trabajo. La información de control de las tareas del día en varias otras funciones, como letreros interiores y exteriores, altavoces, cálculos de desviación y gráficas de paradas del autobús se muestran en la pantalla principal. Si el control de presentación de letreros es automático y no se ha seleccionado tarea alguna, se mostrará "FUERA DE TRÁFICO" en los letreros exteriores. Para seleccionar una nueva tarea, finalizar una tarea o modificar una tarea, vaya al símbolo de tarea y presione "ENTER". Una vez que un conductor ha seleccionado una tarea manualmente, ello se indicará con una mano que aparece en la esquina inferior izquierda del visualizador.

o

cluster1 [wc:164988] *me*

cluster1 [wc:164988]

ra

us

J299146 [Picture:164992] *me*

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

pa

Menús [Section:166323]

Tarea [Sub-Section:164987] cluster1 [wc:164988]

txt [Text:164999] *me*

lo

Tarea nueva

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)



Menús [Section:166323]

Tarea [Sub-Section:164987] Tarea nueva [wc:164989] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

AIC - Centro de Información Avanzado 345 Para registrar una tarea nueva, seleccione "Tarea nueva" y presione "ENTER". AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323]

o

Tarea [Sub-Section:164987] Tarea nueva [wc:164989]

rn

txt [Text:164998] *me*

te

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter: 166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323]

Tarea [Sub-Section:164987]

in

Tarea nueva [wc:164989]

J262259 [Picture:164993] *me*

o

Cambiar configuración

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Tarea [Sub-Section:164987] Cambiar configuración [wc:164990] *me*

us

Menús [Section:166323]

pa

ra

El sistema seleccionará la configuración más próxima en el tiempo. Para modificar un tipo de tarea, la fecha, el bloque o el recorrido, vaya a la configuración a ser modificada y presione "ENTER". Seleccione la nueva configuración de la lista y presione "ENTER". Confirme su selección con "Aplicar" y presione "ENTER". Para volver sin elegir, presione ESC o elija "Cancelar" y presione "ENTER".

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter: 166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

Menús [Section:166323]

Menús [Section:166323]

Tarea [Sub-Section:164987]

Tarea [Sub-Section:164987]

Cambiar configuración [wc:164990]

Cambiar configuración [wc:164990]

txt [Text:164997] *me*

J262260 [Picture:164994] *me*



lo

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

Terminar tarea AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323] Tarea [Sub-Section:164987] Terminar tarea [wc:164991] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

346 AIC - Centro de Información Avanzado Para terminar una tarea, seleccione "Terminar tarea" y presione "ENTER". Confirme su selección con "Aplicar" y presione "ENTER". Para volver sin elegir, presione ESC o elija "Cancelar" y presione "ENTER".

o

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

rn

Menús [Section:166323] Tarea [Sub-Section:164987] Terminar tarea [wc:164991]

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter: 166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

te

txt [Text:164996] *me*

Menús [Section:166323]

Tarea [Sub-Section:164987]

in

Terminar tarea [wc:164991]

J262261 [Picture:164995] *me*

o

Id. de conductor Menús [Section:166323] Id. de conductor [Sub-Section:165000] *me*

us

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323] cluster1 [wc:165001] *me*

ra

Id. de conductor [Sub-Section:165000]

pa

Si el sistema está equipado con identificación de conductor, cada conductor deberá iniciar sesión en el sistema antes de poner el autobús en servicio. Para iniciar sesión en el sistema, vaya al símbolo de identificación del conductor y presione "ENTER".

lo

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323]

Id. de conductor [Sub-Section:165000] cluster1 [wc:165001]



AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter: 166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

txt [Text:165012] *me*

Menús [Section:166323] Id. de conductor [Sub-Section:165000] cluster1 [wc:165001] J299147 [Picture:165005] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

AIC - Centro de Información Avanzado 347 Iniciar sesión AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323] Id. de conductor [Sub-Section:165000]

o

Iniciar sesión [wc:165002] *me*

rn

Seleccione "Login" y presione "ENTER" para acceder a esta función. AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

te

Menús [Section:166323] Id. de conductor [Sub-Section:165000] Iniciar sesión [wc:165002]

in

txt [Text:165010] *me*

o

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter: 166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323]

us

Id. de conductor [Sub-Section:165000] Iniciar sesión [wc:165002] J262100 [Picture:165007] *me*

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323]

ra

Id. de conductor [Sub-Section:165000] cluster2 [wc:165003] *me*

pa

Seleccione un nombre de la lista y presione "ENTER". AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323]

Id. de conductor [Sub-Section:165000]

lo

cluster2 [wc:165003]

txt [Text:165011] *me*



AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter: 166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323] Id. de conductor [Sub-Section:165000] cluster2 [wc:165003] J262101 [Picture:165006] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

348 AIC - Centro de Información Avanzado Cerrar sesión AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6) Menús [Section:166323] Id. de conductor [Sub-Section:165000]

o

Cerrar sesión [wc:165004] *me*

Menús [Section:166323]

te in

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter:166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

rn

Para cerrar sesión en el sistema, vaya al símbolo de identificación del conductor y presione "ENTER". Seleccione "Logout" y presione "ENTER". Confirme su selección con "Aplicar" y presione "ENTER". Para volver sin elegir, presione ESC o elija "Cancelar" y presione "ENTER".

AIC - Centro de Información Avanzado [Chapter: 166318] (ITS4M1 OR ITS4M2 OR ITS4M3 OR ITS4M4 OR ITS4M5 OR ITS4M6)

Id. de conductor [Sub-Section:165000] Cerrar sesión [wc:165004]

o

txt [Text:165009] *me*

Menús [Section:166323]

us

Id. de conductor [Sub-Section:165000] Cerrar sesión [wc:165004]



lo

pa

ra

J262102 [Picture:165008] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

349 [Chapter:166324] *me*

Introducción [Chapter:166324]

o

Introducción [Section:166325] *me*

rn

[Chapter:166324] Introducción [Section:166325]

us

o

in

I-Coaching nos advierte cuando es excedido uno o más de los valores de umbral preconfigurados de los seis parámetros. Durante la conducción se ilumina una luz verde detrás de cada uno de los símbolos. Si se superan los valores de umbral, la luz se pone roja y se escucha un bip. La luz parpadea en rojo mientras se siga excediendo el valor. Cuando se deja de exceder el valor, se ilumina una luz roja estable durante 15 segundos de manera de llamarnos la atención a la advertencia antes de volver a verde.

te

cluster1 [wc:162036] *me*

[Chapter:166324] cluster1 [wc:162036]

pa

txt [Text:162038] *me*

ra

Introducción [Section:166325]

Estadísticas y seguimiento

Los parámetros se registren y compilan en un informe en el portal de Gestión de flota. [Chapter:166324]

lo

Introducción [Section:166325] cluster1 [wc:162036]



Estadísticas y seguimiento [Text:162040] *me*

Función [Chapter:166324] Función [Section:166326] *me* [Chapter:166324] Función [Section:166326] cluster2 [wc:162037] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Función [Section:166326]

te

cluster2 [wc:162037]

in

J300779 [Picture:162041] *me*



lo

pa

txt [Text:162039] *me*

us

cluster2 [wc:162037]

ra

[Chapter:166324] Función [Section:166326]

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

rn

[Chapter:166324]

o

R, sobrerrevoluciones (rpm) Nos advierte cuando se supera el valor de umbral del régimen del motor. I, funcionando a régimen de ralentí (hh:mm:ss) Advierte cuando el vehículo está estacionario y se ha superado el valor de umbral para el funcionamiento en régimen de ralentí. B, frenado (m/s2) Advierte cuando se ha superado el valor de umbral para una frenada cómoda. A, aceleración (m/s2) Advierte cuando se ha superado el valor de umbral para una aceleración cómoda. S, velocidad (km/h) Advierte cuando se conduce el vehículo a una velocidad que supera una velocidad establecida previamente. C, tomar curva (m/s2) Advierte cuando se ha superado el valor de umbral para tomar una curva cómodamente.

o

350

Alcolock 351 Alcolock [Chapter:166327] *me*

Información general Alcolock [Chapter:166327]

rn

o

Información general [Section:166328] *me*

Introducción Alcolock [Chapter:166327]

te

Información general [Section:166328] Introducción [Sub-Section:158177] *me* Alcolock [Chapter:166327]

in

Información general [Section:166328] Introducción [Sub-Section:158177] cluster1 [wc:158187] *me*

pa

ra

us

o

El bloqueo Alcolock es un sencillo dispositivo electrónico para determinar la concentración de alcohol en sangre (BAC por su sigla en inglés) en base a un análisis del aliento. Si se descubre que el contenido de alcohol en sangre supera un umbral especificado (0,2 ‰), el bloqueo Alcolock puede operar de una de dos maneras, dependiendo de las especificaciones del vehículo: 1 Se puede hacer arrancar el motor del vehículo, pero el pedal acelerador estará inactivado y el freno aplicado. 2 No se puede hacer arrancar el motor del vehículo. (opción)

¡Peligro!

Las directrices de los distintos países difieren en cuanto a si se permite conducir vehículos después de haber consumido alcohol. Debe usted familiarizarse con los reglamentos que especifican este tema. Recuerde que es usted responsable por sus pasajeros. Alcolock [Chapter:166327] Información general [Section:166328] Introducción [Sub-Section:158177] cluster1 [wc:158187]

Información general [Section:166328]

Nota [Text:158189] *me*

lo

Alcolock [Chapter:166327]

Introducción [Sub-Section:158177] cluster1 [wc:158187]



txt [Text:158188] *me*

Equipo de mano del bloqueo Alcolock Alcolock [Chapter:166327] Información general [Section:166328] Equipo de mano del bloqueo Alcolock [Sub-Section:158178] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

352 Alcolock Alcolock [Chapter:166327] Información general [Section:166328] Equipo de mano del bloqueo Alcolock [Sub-Section:158178] cluster1 [wc:158190] *me*

rn

o

En el visualizador del sensor puede aparecer uno de estos dos iconos: Bloqueo habilitado o bloqueo inhabilitado. Alcolock [Chapter:166327] Información general [Section:166328] Equipo de mano del bloqueo Alcolock [Sub-Section:158178]

Información general [Section:166328]

Presionando los botones varias veces, se podrá ajustar el volumen del equipo de mano. Alcolock [Chapter:166327] Equipo de mano del bloqueo Alcolock [Sub-Section:158178]

J301541 [Picture:158213] *me*

us

cluster1 [wc:158190]

cluster1 [wc:158190]

o

Información general [Section:166328]

Equipo de mano del bloqueo Alcolock [Sub-Section:158178]

in

txt [Text:158191] *me*

txt [Text:158192] *me*

te

Alcolock [Chapter:166327]

cluster1 [wc:158190]

Alcolock [Chapter:166327] Información general [Section:166328]

cluster1 [wc:158190] J302915 [Picture:158214] *me*



lo

pa

ra

Equipo de mano del bloqueo Alcolock [Sub-Section:158178]

Alcolock [Chapter:166327] Información general [Section:166328] Equipo de mano del bloqueo Alcolock [Sub-Section:158178] cluster1 [wc:158190] J302916 [Picture:158215] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Alcolock 353 Información en el visualizador Alcolock [Chapter:166327] Información general [Section:166328]

o

Información en el visualizador [Sub-Section:158179] *me* Alcolock [Chapter:166327]

rn

Información general [Section:166328] Información en el visualizador [Sub-Section:158179]

2

Información para el conductor sobre el bloqueo de Alcolock. Estado del bloqueo Alcolock (habilitado/ inhabilitado).

Visualizador

o

Información en el visualizador [Sub-Section:158179]

us

cluster1 [wc:158193]

Enviar prueba de alcohol

Bloqueo Alcolock en modo de taller (opción). Alcolock [Chapter:166327] Información general [Section:166328]

1/10

Climatizació n

Tiempo/Distancia

Alcolock [Chapter:166327] Información general [Section:166328]

txt [Text:158194] *me*

Indicadores

in

1

te

cluster1 [wc:158193] *me*

12:34 1234,0 KM

cluster1 [wc:158193]

pa

txt [Text:158195] *me*

ra

Información en el visualizador [Sub-Section:158179]

Alcolock [Chapter:166327] Información general [Section:166328] Información en el visualizador [Sub-Section: 158179] cluster1 [wc:158193] table1 [Table:158224] *me*

lo

Indicadores

1/10

Climatizació n



Tiempo/Distancia Visualizador 12:34

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

354 Alcolock 1234,0 KM

Alcolock [Chapter:166327]

o

Información general [Section:166328]

cluster1 [wc:158193]

rn

Información en el visualizador [Sub-Section: 158179]

te

table2 [Table:158225] *me*

Usar

in

Alcolock [Chapter:166327] Usar [Section:166329] *me*

o

Usar Usar [Section:166329] Usar [Sub-Section:158180] *me* Alcolock [Chapter:166327] Usar [Section:166329]

us

Alcolock [Chapter:166327]

cluster1 [wc:158196] *me*

ra

Usar [Sub-Section:158180]



lo

pa

Para minimizar el riesgo que la prueba sea incorrecta, no durante los 10 minutos anteriores a la prueba y no utilice un teléfono móvil durante la prueba en sí. • El LED del equipo de mano parpadea en verde cuando se puede realizar la prueba. • Ponga una boquilla en el Alcolock. • Sople en la boquilla con fuerza y con intensidad constante. Sonará una señal para indicar que se ha acumulado suficiente presión de aire. • Si el análisis del aliento se ha realizado incorrectamente, aparecerá el mensaje "Sople más suavemente / Sople más tiempo y más fuerte" o el mensaje de error "Prueba no válida", el cual significa que el aire exhalado no cumple con los criterios necesarios, aparecerá en el visualizador del conductor. • No interrumpa la prueba hasta que suene la señal, indicando que se ha completado la prueba, y se X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Alcolock [Chapter:166327] Usar [Section:166329] Usar [Sub-Section:158180] cluster1 [wc:158196] J302919 [Picture:158217] *me*



rn Alcolock [Chapter:166327] Usar [Section:166329]

Usar [Sub-Section:158180] cluster1 [wc:158196] J302920 [Picture:158218] *me*

¡Nota!

Usar [Section:166329]

ra

Alcolock [Chapter:166327]

us

o



te



in



escuche un "clic" característico emitido por el Alcolock. En el visualizador del conductor aparece "Evaluando...". Espere a que suene una señal en el equipo de mano antes de intentar nuevamente. El LED debe parpadear en verde y en el visualizador del conductor debe aparecer "Realizar prueba de aliento". Si el aliento no contiene alcohol, sonará el equipo de mano, el LED se iluminará verde y el Alcolock quedará inhabilitado. El mensaje "Advertencia" junto con el LED del equipo de mano que se ilumina de color amarillo, significa que la prueba mostró trazas de alcohol en el aliento pero que estaba por debajo del límite. El mensaje "Límite de alcohol superado / Bloqueado durante un minuto", junto con el lecho del equipo de mano que muestra rojo, significan que el contenido de alcohol del aliento supera el límite. Se podrá realizar pasado un minuto cuando el visualizador vuelve a mostrar: "Realice la prueba de aliento" y el LED parpadea verde.

o

Alcolock 355

Usar [Sub-Section:158180] cluster1 [wc:158196]

pa

txt [Text:158197] *me*

El tiempo que le demora al instrumento estar listo para una nueva prueba puede variar, dependiendo de la temperatura ambiente. El LED parpadea amarillo mientras el instrumento se está calentando. Alcolock [Chapter:166327] Usar [Section:166329] Usar [Sub-Section:158180] cluster1 [wc:158196] Nota [Text:158198] *me*

lo

¡Nota!



¡En algunos países está prohibido conducir con un contenido de alcohol superior al 0,00 [‰]! Alcolock [Chapter:166327] Usar [Section:166329] Usar [Sub-Section:158180] cluster1 [wc:158196] Nota [Text:158199] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

356 Alcolock Cambio de conductor Alcolock [Chapter:166327] Usar [Section:166329]

o

Cambio de conductor [Sub-Section:158181] *me* Alcolock [Chapter:166327]

rn

Usar [Section:166329] Cambio de conductor [Sub-Section:158181]

Alcolock [Chapter:166327] Usar [Section:166329]

in

us

o

El Alcolock está diseñado de manera tal que se pueda cambiar rápidamente de conductor sin apagar el motor. El conductor que es reemplazado es el responsable de activar el botón de restablecimiento del Alcolock antes de salir del autobús. Para habilitar el Alcolock se debe presionar y retener el botón de restablecimiento durante al menos un segundo. Si se presiona el botón con el autobús en movimiento, el bloqueo será habilitado en la próxima parada.

te

cluster1 [wc:158200] *me*

Alcolock [Chapter:166327]

Cambio de conductor [Sub-Section:158181] cluster1 [wc:158200]

Usar [Section:166329] Cambio de conductor [Sub-Section:158181]

txt [Text:158201] *me*

ra

cluster1 [wc:158200]

pa

Cambio de conductor (opción) Alcolock [Chapter:166327] Usar [Section:166329]

Cambio de conductor (opción) [Sub-Section:158182] *me*



lo

Si el vehículo cuenta con equipo especial para el cambio de conductor, el visualizador del conductor indicará "Identifíquese". Después de identificarse los conductores deben realizar una prueba de aliento. Si los conductores se olvidan de identificarse o de realizar una prueba de aliento, el instrumento hará sonar una señal como recordatorio y mostrará un mensaje de información. Alcolock [Chapter:166327] Usar [Section:166329] Cambio de conductor (opción) [Sub-Section:158182] txt [Text:158202] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

J302921 [Picture:158222] *me*

Alcolock 357 Arranque remoto repetido del vehículo Alcolock [Chapter:166327] Usar [Section:166329]

o

Arranque remoto repetido del vehículo [Sub-Section:158183] *me*

rn

Si el vehículo ha estado estacionario menos de 15 minutos, se puede continuar el recorrido sin necesidad de una nueva prueba de aliento. Alcolock [Chapter:166327]

te

Usar [Section:166329] Arranque remoto repetido del vehículo [Sub-Section:158183]

Calibración del sensor del bloqueo Alcolock [Chapter:166327]

in

txt [Text:158203] *me*

o

Usar [Section:166329] Calibración del sensor del bloqueo [Sub-Section:158184] *me*

pa

ra

us

Para que el equipo de mano funcione satisfactoriamente deberá ser calibrado anualmente en un taller autorizado de Volvo. 28 días antes de que corresponda la próxima calibración, aparecerá el mensaje "Pronto corresponde la calibración del bloqueo" en el visualizador del conductor. Si se supera la fecha de calibración, aparecerá el mensaje "Fecha de calibración del bloqueo superada" en el visualizador del conductor y se habilitará el Alcolock – no se puede seguir conduciendo el vehículo. Tome contacto con un taller Volvo autorizado para calibrar el equipo de mano del Alcolock. Alcolock [Chapter:166327]

lo

Usar [Section:166329]

Calibración del sensor del bloqueo [Sub-Section:158184]



txt [Text:158204] *me*

Modo de taller (opción) Alcolock [Chapter:166327] Usar [Section:166329] Modo de taller (opción) [Sub-Section:158185] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

358 Alcolock Alcolock [Chapter:166327] Usar [Section:166329] Modo de taller (opción) [Sub-Section:158185]

rn

Usar [Section:166329]

Alcolock [Chapter:166327]

Modo de taller (opción) [Sub-Section:158185]

Usar [Section:166329]

cluster1 [wc:158205]

in

Modo de taller (opción) [Sub-Section:158185]

J302802 [Picture:158223] *me*

cluster1 [wc:158205]

o

txt [Text:158206] *me*

Alcolock [Chapter:166327] Usar [Section:166329] Falla de funcionamiento [Sub-Section:158186] *me*

us

Falla de funcionamiento

pa

ra

El mensaje "Falla de funcionamiento del Alcolock" significa que el bloqueo está defectuoso y que no se puede continuar conduciendo. Tome contacto con un taller Volvo autorizado para rectificar el defecto. Alcolock [Chapter:166327]

Alcolock [Chapter:166327]

te

Se puede conducir el vehículo sin realizar una prueba de aliento si el equipo de mano está en modo de taller. Sin embargo, la velocidad del vehículo estará limitada a 15 km/h y se encenderán los intermitentes de emergencia. El visualizador del conductor mostrará el icono de Alcolock desactivado. El modo de taller debe ser activado antes de dar encendido.

o

cluster1 [wc:158205] *me*

Usar [Section:166329]

Falla de funcionamiento [Sub-Section:158186]



lo

txt [Text:158207] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas 359 Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] *me* GSS-4BS

Introducción Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS

I-Shift, generalidades Introducción [Section:165102] I-Shift, generalidades [Sub-Section:160641] *me*

us

o

in

I-Shift es una caja de cambios automática con 12 marchas adelante y 4 marchas atrás. El embrague y el cambio de marchas se operan de forma completamente automática de manera que el conductor se puede concentrar en la conducción en tráfico. El panel selector de marchas está colocado en el salpicadero. I-Shift se suministra con la versión Básico o Cercanías del paquete de software. Como algunas de las funciones son opcionales, no todo lo contenido en este documento puede ser aplicable a su caja de cambios.

te

Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS

rn

o

Introducción [Section:165102] *me*

ra

Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS Introducción [Section:165102]

I-Shift, generalidades [Sub-Section:160641]

pa

txt [Text:160656] *me*

Instrumentos y controles Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS

lo

Instrumentos y controles [Section:165103] *me*



Panel selector de marchas Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS

Instrumentos y controles [Section:165103] Panel selector de marchas [Sub-Section:160642] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Caja de cambios I-Shift con panel selector 360 de marchas 4 botones Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS Instrumentos y controles [Section:165103] Panel selector de marchas [Sub-Section:160642]

o

4 botones [wc:160655] *me*

Instrumentos y controles [Section:165103]

te

Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS Instrumentos y controles [Section:165103] Panel selector de marchas [Sub-Section:160642]

in

Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS

rn

M - Bloquea la marcha actual D - Programa automático N - Posición de punto muerto R - Marcha atrás Función de Limp-Home (L), vea "En caso de avería de la caja de cambios".

4 botones [wc:160655]

Panel selector de marchas [Sub-Section:160642]

J300946 [Picture:160675] *me*

4 botones [wc:160655]

Pantalla

us

o

txt [Text:160670] *me*

Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS Instrumentos y controles [Section:165103]

ra

Pantalla [Sub-Section:160649] *me*

Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS Instrumentos y controles [Section:165103] Pantalla [Sub-Section:160649]



lo

pa

grupo1 [wc:160652] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

rn te

in

Seleccione el menú INDICADORES en la pantalla para ver información sobre I-Shift (se aplica tanto a un vehículo estacionario como uno en movimiento). La información sobre la caja de cambios se muestra en la pantalla del conductor. Por favor consulte la "Pantalla de instrucciones para el conductor" para obtener información sobre cómo configurar la información sobre la caja de cambios como la pantalla por defecto. La sección de la caja de cambios se divide en secciones más pequeñas que muestran: 1 Programa de conducción 2 Marcha seleccionada 3 Botón seleccionado

o

Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas 361

Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS Instrumentos y controles [Section:165103]

o

Instrumentos y controles [Section:165103]

Pantalla [Sub-Section:160649]

Pantalla [Sub-Section:160649]

us

grupo1 [wc:160652] txt [Text:160667] *me*

Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS

grupo1 [wc:160652] J302840 [Picture:160706] *me*

1. Programa de conducción

ra

Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS Instrumentos y controles [Section:165103] Pantalla [Sub-Section:160649]

pa

1. Programa de conducción [wc:160663] *me*



lo

El campo a la izquierda en el campo de la caja de cambios muestra el programa de conducción actual. Hay disponibles los siguientes programas de conducción: E = economía E+ = rueda libre posible1 B = frenado2 L = Función de Limp-Home 1 La función de rueda libre está incluida en algunos paquetes de programación

Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS Instrumentos y controles [Section:165103] Pantalla [Sub-Section:160649] 1. Programa de conducción [wc:160663] J302841 [Picture:160942] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Caja de cambios I-Shift con panel selector 362 de marchas 2 El programa de frenos está incluido en algunos paquetes de programación

Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS Instrumentos y controles [Section:165103]

o

Pantalla [Sub-Section:160649] 1. Programa de conducción [wc:160663]

rn

txt [Text:160666] *me*

2. Marcha seleccionada

te

Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS Instrumentos y controles [Section:165103] Pantalla [Sub-Section:160649]

o

us

El campo a la derecha en el campo de la caja de cambios muestra la marcha seleccionada. Marcha nº 1 - 12 N = punto muerto (N1 = división baja, N2 = división alta) R = marcha atrás

in

2. Marcha seleccionada [wc:160664] *me*

Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS Pantalla [Sub-Section:160649]

Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS

ra

Instrumentos y controles [Section:165103] 2. Marcha seleccionada [wc:160664]

pa

txt [Text:160665] *me*

3. Botón seleccionado

Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS Instrumentos y controles [Section:165103]

lo

Pantalla [Sub-Section:160649]



3. Botón seleccionado [wc:160712] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Instrumentos y controles [Section:165103] Pantalla [Sub-Section:160649] 2. Marcha seleccionada [wc:160664] J302842 [Picture:160943] *me*

Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas 363

o

El campo del medio muestra el botón seleccionado en el panel selector de marchas. R = marcha atrás N = punto muerto A = automática M = bloquea la marcha actual

rn

Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS

Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS

Pantalla [Sub-Section:160649]

Instrumentos y controles [Section:165103]

te

Instrumentos y controles [Section:165103] 3. Botón seleccionado [wc:160712]

Pantalla [Sub-Section:160649]

txt [Text:160714] *me*

3. Botón seleccionado [wc:160712]

in

J302843 [Picture:160944] *me*

Arranque y parada

o

Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS

us

Arranque y parada [Section:165104] *me*

Instrucciones de arranque

Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS Arranque y parada [Section:165104]

ra

Instrucciones de arranque [Sub-Section:160643] *me*

Antes de arrancar el motor, seleccione la posición "N".

pa

Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS Arranque y parada [Section:165104]

Instrucciones de arranque [Sub-Section:160643] txt [Text:160719] *me*

lo

Parar el autobús Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS



Arranque y parada [Section:165104] Parar el autobús [Sub-Section:160648] *me* Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS Arranque y parada [Section:165104] Parar el autobús [Sub-Section:160648] grupo1 [wc:160654] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Caja de cambios I-Shift con panel selector 364 de marchas Cuando el vehículo está estacionario: • Aplique el freno de estacionamiento. • Seleccione la posición "N", punto muerto. • Apague el motor.

¡Precaución!

o

Aplique siempre el freno de estacionamiento y seleccione "N" cuando el vehículo esté estacionado o si el conductor debe salir de la cabina por alguna razón.

Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS

rn

Arranque y parada [Section:165104] Parar el autobús [Sub-Section:160648]

Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS

txt [Text:160668] *me*

Arranque y parada [Section:165104]

te

grupo1 [wc:160654]

Parar el autobús [Sub-Section:160648] grupo1 [wc:160654]

in

nota [Text:160685] *me*

o

Conducción Conducción [Section:165105] *me*

Paquete de programación

us

Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS

ra

Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS Conducción [Section:165105]

Paquete de programación [Sub-Section:160645] *me*

pa

Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS Conducción [Section:165105]

Paquete de programación [Sub-Section:160645] grupo1 [wc:160661] *me*



lo

La caja de cambios tiene diferentes características y funciones dependiendo del programa de programación que esté instalado. Hay disponibles los siguientes paquetes de programación: • Básico es el programa estándar de la caja de cambios • Cercanías es apto para los requisitos de tráfico de cercanías e incluye funciones que hacen que el autobús sea más fácilmente maniobrable.

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas 365 La tabla a continuación muestra qué funciones están incluidas, dependiendo de qué paquete esté instalado. Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS Conducción [Section:165105]

o

Paquete de programación [Sub-Section:160645] txt [Text:160720] *me*

Básico

Funciones

in

Control de lanzamiento Estrategia mejorada del cambio

o

Posibles funciones opcionales

us

Eco Roll incluye un programador de velocidad inteligente

Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS Conducción [Section:165105]

Cercanías

te

Programas

rn

grupo1 [wc:160661]

Paquete de programación [Sub-Section:160645]

ra

tabla1 [Table:160721] *me*

Descripción del funcionamiento

pa

Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS Conducción [Section:165105]

Descripción del funcionamiento [Sub-Section:160646] *me*

lo

Características opcionales

Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS Conducción [Section:165105]



Descripción del funcionamiento [Sub-Section:160646] Características opcionales [wc:160657] *me*

• Eco Roll(VEB o ralentizador requerido) La aplicación y desaplicación automática de la función de rueda libre con el objetivo de reducir el consumo de combustible. Cuando se suelta el pedal del acelerador, la línea motriz se desconecta para que el vehículo ruede libremente y el régimen del

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

X X

O

rn te in

us

o

motor se reduce a ralentí. Vea "Rueda libre (Eco Roll)". • Programador de velocidad inteligente Solo está activo cuando el programador de velocidad está activado. Ahorra combustible al desactivar los frenos auxiliares en ciertas condiciones. Esta función mejora el funcionamiento del programador de velocidad al desaplicar los frenos auxiliares durante la conducción cuesta arriba. • Control de lanzamiento Permite controlar el embrague a velocidades bajas usando el pedal de frenos. Permite que el motor funcione a ralentí sin patinamiento del embrague. Regula el par del motor al empezar a circular para optimizar el cambio de marchas y evita revoluciones altas. • Estrategia mejorada del cambio Funciona junto con el EBS como compensación por la falta de frenado del motor durante el cambio de marchas. La función aumenta la comodidad.

o

Caja de cambios I-Shift con panel selector 366 de marchas

Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS Conducción [Section:165105]

ra

Descripción del funcionamiento [Sub-Section:160646] Características opcionales [wc:160657]

pa

txt [Text:160674] *me*

Cambio automático

Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS Conducción [Section:165105]

lo

Cambio automático [Sub-Section:160651] *me* Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS Conducción [Section:165105]



Cambio automático [Sub-Section:160651] grupo1 [wc:160737] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas 367

Conducción [Section:165105]

o

Cambio automático [Sub-Section:160651] grupo1 [wc:160737]

J300946 [Picture:160739] *me*

in

Cambio automático [Sub-Section:160651]

Conducción [Section:165105]

rn

Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS

Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS

te

La forma más fácil de conducir el vehículo es usar la posición "D". El cambio de marchas es automático y el conductor se puede concentrar en la conducción en sí. Al cambiar de marcha, el sistema regulará el embrague, la caja de cambios y el acelerador. El sistema selecciona la marcha y el momento para el cambio de marcha para un rendimiento de conducción óptimo en función de la posición del pedal del acelerador, el peso del vehículo, la inclinación de la carretera, la aceleración del vehículo, etc.

grupo1 [wc:160737] txt [Text:160738] *me*

o

Selección automática de la marcha de arranque

us

La caja de cambios selecciona la marcha de arranque más adecuada con respecto al peso y la pendiente de la carretera. Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS

ra

Conducción [Section:165105]

Cambio automático [Sub-Section:160651] grupo1 [wc:160737]

pa

Selección automática de la marcha de arranque [Text:160749] *me*

Rueda libre (Eco Roll)



lo

La rueda libre se puede activar si la palanca para el freno auxiliar está en la posición A y se muestra E+ en la pantalla. Cuando la rueda libre está activada, la marcha dividida se ajusta en N, punto muerto. La rueda libre se activa de forma diferente dependiendo de si el programador de velocidad está activado o no. 1. Si el programador de velocidad está activo: • La rueda libre se aplica en pendientes cuesta abajo cuando la velocidad supera la marcha de conducción seleccionada (por ejemplo, 80 kph). La marcha de conducción seleccionada debe ser superada en 6 kph o más. • La rueda libre se desacopla cuando la velocidad supera la velocidad excesiva seleccionada o está X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Caja de cambios I-Shift con panel selector 368 de marchas por debajo de la velocidad de conducción seleccionada (por ejemplo, 80 km/h).

rn te in

Cuando la rueda libre está activada, se muestra N como la marcha en la pantalla de información y el motor está a ralentí.

o

2. Si el programador de velocidad no está activo: • La rueda libre se aplica cuando el acelerador se libera y la carretera es llana o tiene una ligera pendiente cuesta arriba o cuesta abajo • La rueda libre se desacopla cuando el pedal del freno está pisado, el pedal del acelerador está pisado, la palanca para el freno adicional está colocada en la posición 0, 1, 2, 3 o B o si el botón "M" en el panel selector de marchas está seleccionado.

o

Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS Cambio automático [Sub-Section:160651] grupo1 [wc:160737] Rueda libre (Eco Roll) [Text:160750] *me*

us

Conducción [Section:165105]

ra

Bloqueo de marcha

Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS Conducción [Section:165105]

pa

Bloqueo de marcha [Sub-Section:160751] *me*

Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS Conducción [Section:165105]

Bloqueo de marcha [Sub-Section:160751]

lo

grupo1 [wc:160752] *me*



Esta función solo se usa al conducir con el programa automático D. La función se puede usar en todas las marchas adelante (1 a 12). Cuando no desee un cambio de marcha (p.ej. al conducir cuesta arriba), seleccione la posición "M". Ahora ya no se producirá ningún cambio de marcha y la marcha actual permanecerá aplicada. La pantalla muestra una "M".

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS Conducción [Section:165105] Bloqueo de marcha [Sub-Section:160751] grupo1 [wc:160752] J300946 [Picture:160756] *me*

Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas 369 Para volver al programa automático, presione el botón "D". Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS Conducción [Section:165105]

¡Nota! Hay un riesgo de revolucionar excesivamente cuando la marcha está bloqueada. Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS

o

Bloqueo de marcha [Sub-Section:160751] grupo1 [wc:160752]

Conducción [Section:165105]

txt [Text:160753] *me*

rn

Bloqueo de marcha [Sub-Section:160751] grupo1 [wc:160752]

te

nota [Text:160754] *me*

in

¡Precaución!

pa

ra

us

o

Empezar a circular en una marcha demasiado alta provoca un desgaste excesivo del embrague y puede aumentar el riesgo de avería del embrague.

En caso de avería de la caja de cambios Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS

lo

Conducción [Section:165105] En caso de avería de la caja de cambios [Sub-Section:160757] *me* Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS



Conducción [Section:165105] En caso de avería de la caja de cambios [Sub-Section:160757] grupo1 [wc:160759] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS Conducción [Section:165105] Bloqueo de marcha [Sub-Section:160751] grupo1 [wc:160752] nota [Text:160755] *me*

Caja de cambios I-Shift con panel selector 370 de marchas Cuando se produzca una avería en la caja de cambios que signifique que el vehículo no se puede conducir, active la función de Limp-Home y siga conduciendo. Active la función de Limp-Home como sigue: • Seleccione la posición "N", punto muerto. • Al mismo tiempo, presione los botones "M" y "R" durante 7 segundos.

grupo1 [wc:160759]

o

rn

En caso de avería de la caja de cambios [Sub-Section:160757] J300946 [Picture:160762] *me*

¡Nota!

te

Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS

Conducción [Section:165105]

La función de Limp-Home solo debería usarse para distancias cortas.

in

Se muestra "L" en la pantalla del conductor. Solo se puede usar la marcha 1. La función de Limp-Home se desaplicará cuando el encendido esté apagado.

Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS

Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS

Conducción [Section:165105] En caso de avería de la caja de cambios [Sub-Section:160757]

Conducción [Section:165105]

grupo1 [wc:160759]

o

En caso de avería de la caja de cambios [Sub-Section:160757]

txt [Text:160760] *me*

us

grupo1 [wc:160759] nota [Text:160761] *me*

ra

Consejos para la conducción

Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS

pa

Consejos para la conducción [Section:165106] *me*

Arranque cuesta arriba/cuesta abajo Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS Consejos para la conducción [Section:165106]

lo

Arranque cuesta arriba/cuesta abajo [Sub-Section:160644] *me* Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS



Consejos para la conducción [Section:165106] Arranque cuesta arriba/cuesta abajo [Sub-Section:160644] grupo1 [wc:160659] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas 371 Si el autobús está equipado con "Hill Start Aid", debe usarse. • Mantenga el autobús estacionario con el freno de pie o el freno de estacionamiento. • Seleccione la posición "D". • Suelte el freno. • Presione el pedal de freno.

o

Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS

Consejos para la conducción [Section:165106]

rn

Arranque cuesta arriba/cuesta abajo [Sub-Section: 160644] grupo1 [wc:160659]

Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS Arranque cuesta arriba/cuesta abajo [Sub-Section:160644]

¡Precaución!

grupo1 [wc:160659] txt [Text:160673] *me*

J300946 [Picture:160681] *me*

te

Consejos para la conducción [Section:165106]

pa

ra

us

o

in

Nunca mantenga el vehículo estacionario cuesta arriba usando el acelerador. El embrague podría sobrecalentarse, lo cual podría provocar que se averiara.

Embrague

Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS Consejos para la conducción [Section:165106]

lo

Embrague [Sub-Section:160647] *me* Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS Consejos para la conducción [Section:165106]



Embrague [Sub-Section:160647] grupo1 [wc:160662] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS

Consejos para la conducción [Section: 165106] Arranque cuesta arriba/cuesta abajo [Sub-Section:160644] grupo1 [wc:160659] nota [Text:160689] *me*

Caja de cambios I-Shift con panel selector 372 de marchas El embrague es del tipo de disco seco, es decir, no tiene convertidor de par. Por consiguiente, nunca empiece a circular en marchas altas haciendo patinar el embrague. Si el embrague se sobrecalienta, la lámpara de información se iluminará y se mostrará un símbolo en la pantalla. • Si la lámpara se ilumina al arrancar y el vehículo está en movimiento, continúe conduciendo. • Si la lámpara se ilumina al arrancar y el vehículo está estacionario, mantenga la marcha D/R aplicada y deje el vehículo funcionando a ralentí hasta que la lámpara se apague.

Consejos para la conducción [Section:165106] Embrague [Sub-Section:160647]

o

Consejos para la conducción [Section:165106] grupo1 [wc:160662]

rn

Embrague [Sub-Section:160647]

te

J3014366 [Picture:160682] *me*

in

Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS

Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS

Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS

grupo1 [wc:160662]

o

txt [Text:160671] *me*

Consejos para la conducción [Section:165106] Embrague [Sub-Section:160647]

us

grupo1 [wc:160662]

pa

ra

J300950 [Picture:160687] *me*

¡Precaución!

Nunca mantenga el vehículo estacionario cuesta arriba usando el acelerador. El embrague podría sobrecalentarse, lo cual podría provocar que se averiara. Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS

lo

Consejos para la conducción [Section: 165106] Embrague [Sub-Section:160647] grupo1 [wc:160662]



nota [Text:160691] *me*

Desembrague Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS Consejos para la conducción [Section:165106] Desembrague [Sub-Section:160650] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas 373 Si se requiere un desembrague rápido, como en carreteras deslizantes, presione el botón "N", punto muerto, en el panel selector de marchas. Caja de cambios I-Shift con panel selector de marchas [Chapter:165084] GSS-4BS

o

Consejos para la conducción [Section:165106] Desembrague [Sub-Section:160650]



lo

pa

ra

us

o

in

te

rn

txt [Text:160660] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

374 Caja de cambios I-Shift Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] *me* (GSS-STD OR GSS-PRO)

Introducción Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO)

rn

o

Introducción [Section:165108] *me*

I-Shift, generalidades Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO)

te

Introducción [Section:165108]

ra

us

o

La I-Shift es una transmisión automática con 12 marchas adelante y 4 marchas atrás. El embrague y la caja de cambios son completamente automáticos para que el conductor pueda concentrarse en el tráfico. Si es necesario, el conductor puede optar por cambiar de marcha de forma manual. La palanca del cambio de marchas, situada en el asiento del conductor, se puede doblar horizontalmente hacia el cojín del asiento. Doblar la palanca facilita que el conductor pueda moverse por el interior de la cabina. I-Shift se suministra con dos paquetes de software diferentes. Como algunas de las funciones son opcionales, no todo lo contenido en este documento es aplicable a su caja de cambios.

in

I-Shift, generalidades [Sub-Section:160778] *me*

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO)

pa

Introducción [Section:165108]

I-Shift, generalidades [Sub-Section:160778] txt [Text:160806] *me*

lo

Instrumentos y controles Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO)



Instrumentos y controles [Section:165109] *me*

Selector de cambio de marchas Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Instrumentos y controles [Section:165109] Selector de cambio de marchas [Sub-Section:160779] *me*

La palanca del cambio de marchas está acoplada al asiento y la palanca se puede doblar para permitir que

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Caja de cambios I-Shift 375 el conductor se mueva más fácilmente sin interferencia de la palanca. Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Instrumentos y controles [Section:165109] Selector de cambio de marchas [Sub-Section:160779]

o

txt [Text:160807] *me*

rn

Palanca del cambio de marchas Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Selector de cambio de marchas [Sub-Section:160779] Palanca del cambio de marchas [wc:160808] *me*

ra

us

o

in

En el lateral de la palanca de marchas, de cara al asiento del conductor, hay un botón de +/- (A) con posiciones de arriba y abajo aplicadas por resorte y una posición de punto muerto en el medio. En la parte superior hay un botón (B) que se usa para bascular el selector de marchas a la posición horizontal. En la parte delantera también hay un bloqueo del selector de marchas (C) para evitar una aplicación no intencionada de una marcha. El bloqueo debe estar presionado hacia dentro para los siguientes cambios de marcha: • de N a R. • de N a cualquiera de las marchas adelante.

te

Instrumentos y controles [Section:165109]

pa

El bloqueo no necesita estar presionado cuando el selector de marchas se mueva de A a M. El selector de marchas siempre se puede mover a N sin tener que presionar un botón.

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Instrumentos y controles [Section:165109] Selector de cambio de marchas [Sub-Section: 160779]

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO)

Palanca del cambio de marchas [wc:160808]

Instrumentos y controles [Section:165109]

J4020428 [Picture:160810] *me*

lo

Selector de cambio de marchas [Sub-Section:160779] Palanca del cambio de marchas [wc:160808]



txt [Text:160809] *me*

Posiciones del selector de marchas Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Instrumentos y controles [Section:165109] Selector de cambio de marchas [Sub-Section:160779] Posiciones del selector de marchas [wc:160811] *me*

El selector de marchas se usa para seleccionar entre cuatro marchas diferentes de conducción.

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

376 Caja de cambios I-Shift

rn

o

R - Marcha atrás. El vehículo se debe parar para colocar la palanca en la posición R. N - Punto muerto. Ninguna marcha aplicada. A - Programa automático. La caja de cambios en sí selecciona la marcha con respecto a la carga, pendiente, velocidad y posición del acelerador. M - Programa manual. Aumentar y reducir se lleva a cabo con el botón +/- de la palanca de marchas. F - Doblada

te

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Instrumentos y controles [Section:165109] Selector de cambio de marchas [Sub-Section:160779]

in

Posiciones del selector de marchas [wc:160811] txt [Text:160812] *me*

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Instrumentos y controles [Section:165109]

us

Selector de cambio de marchas [Sub-Section:160779]

o

Inclinación del selector de marchas

Inclinación del selector de marchas [wc:160813] *me*

lo

pa

ra

La palanca del cambio de marchas se puede doblar a la posición horizontal para permitir que el conductor pueda moverse más fácilmente. Para inclinar el selector: • Asegúrese de que el selector esté en punto muerto N. • Presione el botón en la parte superior del selector de marchas e incline el selector hacia delante, más allá de la posición de marcha atrás R hasta la posición horizontal.



Para levantar el selector para conducir: • Mueva el selector hacia arriba, más allá de la posición de marcha atrás R, hasta que encaje en la posición de punto muerto N. Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO)

Instrumentos y controles [Section:165109]

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Instrumentos y controles [Section:165109] Selector de cambio de marchas [Sub-Section: 160779] Inclinación del selector de marchas [wc:160813]

Selector de cambio de marchas [Sub-Section:160779]

J4020429 [Picture:160815] *me*

Inclinación del selector de marchas [wc:160813] txt [Text:160814] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Caja de cambios I-Shift 377 Botones Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Instrumentos y controles [Section:165109]

o

Botones [Sub-Section:160780] *me*

rn

Aumentar/reducir de marcha Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Instrumentos y controles [Section:165109] Aumentar/reducir de marcha [wc:160816] *me*

us

o

in

El botón de +/- se usa para: • aumentar o reducir de marcha un paso a la vez cuando está en modo manual • ajuste de marchas en modo automático • para seleccionar una marcha dividida en punto neutro al usar la toma de fuerza • para seleccionar la marcha atrás, vea "Marchas atrás" • opción de marcha de arranque en modo automático

te

Botones [Sub-Section:160780]

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO)

ra

Instrumentos y controles [Section:165109] Botones [Sub-Section:160780]

Aumentar/reducir de marcha [wc:160816]

pa

txt [Text:160817] *me*

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Instrumentos y controles [Section:165109] Botones [Sub-Section:160780] Aumentar/reducir de marcha [wc:160816] J4020430 [Picture:160818] *me*

lo

Economía/Potencia (E/P)

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Instrumentos y controles [Section:165109]



Botones [Sub-Section:160780] Economía/Potencia (E/P) [wc:160819] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

378 Caja de cambios I-Shift Hay un botón de economía/potencia (E/P) en la parte superior del selector de marchas. Se usa para: • cambiar entre el programa de economía y el programa de potencia

o

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Instrumentos y controles [Section:165109]

rn

Botones [Sub-Section:160780] Economía/Potencia (E/P) [wc:160819]

te

txt [Text:160820] *me*

in

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Instrumentos y controles [Section:165109] Botones [Sub-Section:160780] Economía/Potencia (E/P) [wc:160819]

us

Avance ultralento de emergencia (L)

o

J4020431 [Picture:160821] *me*

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Instrumentos y controles [Section:165109] Botones [Sub-Section:160780]

ra

Avance ultralento de emergencia (L) [wc:160822] *me*

L se usa para activar el modo de Limp-Home; vea "En caso de avería de la caja de cambios".

pa

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Instrumentos y controles [Section:165109] Botones [Sub-Section:160780]

Avance ultralento de emergencia (L) [wc:160822]



lo

txt [Text:160823] *me*

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Instrumentos y controles [Section:165109] Botones [Sub-Section:160780] Avance ultralento de emergencia (L) [wc:160822] J4020432 [Picture:160824] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Caja de cambios I-Shift 379 Pantalla Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Instrumentos y controles [Section:165109]

o

Pantalla [Sub-Section:160781] *me* Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO)

rn

Instrumentos y controles [Section:165109] Pantalla [Sub-Section:160781]

ra

us

o

in

Seleccione el menú de INDICADORES en la pantalla para mostrar información sobre I-Shift (válido cuando el vehículo está parado y cuando el vehículo está en movimiento). La información sobre la transmisión se presentará en la pantalla del conductor. Vea "Instrucciones para el conductor, pantalla" para obtener información sobre cómo configurar la información de la transmisión como una pantalla estándar. La sección de la caja de cambios se divide en secciones más pequeñas que muestran: 1 Programa de conducción 2 Marcha seleccionada 3 Marchas disponibles (descendentes/ascendentes) 4 Posición de la palanca

te

grupo1 [wc:160825] *me*

pa

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Instrumentos y controles [Section:165109]

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Instrumentos y controles [Section:165109] Pantalla [Sub-Section:160781] grupo1 [wc:160825] J3018210 [Picture:160827] *me*

Pantalla [Sub-Section:160781] grupo1 [wc:160825]

lo

txt [Text:160826] *me*

1. Programa de conducción Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO)



Instrumentos y controles [Section:165109] Pantalla [Sub-Section:160781] 1. Programa de conducción [wc:160828] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

rn

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO)

te

Instrumentos y controles [Section:165109] Pantalla [Sub-Section:160781]

1. Programa de conducción [wc:160828]

in

J256246 [Picture:160831] *me*

us

o

La sección a la izquierda de la sección de la caja de cambios muestra el programa de conducción. Hay disponibles los siguientes programas de conducción: E = economía E+ = rueda libre posible1 P = potencia B = frenado2 L = Función de Limp-Home Cuando la palanca está doblada (vea "Inclinación del selector de marchas"), mostrará el paquete de programación con el que está equipada la transmisión: B = Básico CO = Tráfico de Commuter LH = Tráfico de Line Haul TC = Tráfico de Tourist & Charter 1 La función de rueda libre está incluida en algunos paquetes de programación. 2 El programa de frenos está incluido en algunos paquetes de programación. Para obtener más información sobre los programas de conducción, consulte la sección .

o

380 Caja de cambios I-Shift

ra

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Instrumentos y controles [Section:165109] Pantalla [Sub-Section:160781]

pa

1. Programa de conducción [wc:160828] txt [Text:160829] *me*

2. Marcha seleccionada

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO)

lo

Instrumentos y controles [Section:165109] Pantalla [Sub-Section:160781]



2. Marcha seleccionada [wc:160832] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Caja de cambios I-Shift 381

o

La sección a la derecha en el campo de la caja de cambios muestra la marcha seleccionada. Marcha nº 1 - 12 N = punto muerto (N1 = división baja, N2 = división alta) R = marcha atrás

rn

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Instrumentos y controles [Section:165109]

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO)

2. Marcha seleccionada [wc:160832]

Instrumentos y controles [Section:165109]

te

Pantalla [Sub-Section:160781] txt [Text:160835] *me*

Pantalla [Sub-Section:160781]

2. Marcha seleccionada [wc:160832]

3. Marchas disponibles Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO)

o

Instrumentos y controles [Section:165109]

us

Pantalla [Sub-Section:160781] 3. Marchas disponibles [wc:160833] *me*

in

J256247 [Picture:160836] *me*

pa

ra

El segundo campo desde la izquierda del campo de la caja de cambios muestra, con flechas, el número de marchas inferiores que hay disponibles (máximo 3 flechas). El segundo campo desde la derecha del campo de la caja de cambios muestra cuántas marchas superiores hay disponibles (máximo de 3 flechas). Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Instrumentos y controles [Section:165109] Pantalla [Sub-Section:160781]

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO)

txt [Text:160837] *me*

Instrumentos y controles [Section:165109]

lo

3. Marchas disponibles [wc:160833]

Pantalla [Sub-Section:160781] 3. Marchas disponibles [wc:160833]



J256248 [Picture:160838] *me*

4. Posición de la palanca de cambio de marchas Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Instrumentos y controles [Section:165109] Pantalla [Sub-Section:160781] 4. Posición de la palanca de cambio de marchas [wc:160834] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO)

rn

La sección en el medio de la pantalla muestra la posición del selector de marchas. R = marcha atrás N = punto muerto A = automática M = manual F= Doblada, es decir, palanca del cambio de marchas inclinada

o

382 Caja de cambios I-Shift

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Instrumentos y controles [Section:165109]

te

Instrumentos y controles [Section:165109]

Pantalla [Sub-Section:160781]

Pantalla [Sub-Section:160781]

4. Posición de la palanca de cambio de marchas [wc:160834]

txt [Text:160839] *me*

J256249 [Picture:160840] *me*

Arranque y parada Arranque y parada [Section:165110] *me*

Instrucciones de arranque

us

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO)

o

in

4. Posición de la palanca de cambio de marchas [wc:160834]

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO)

ra

Arranque y parada [Section:165110] Instrucciones de arranque [Sub-Section:160782] *me*

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO)

pa

Arranque y parada [Section:165110]

Instrucciones de arranque [Sub-Section:160782] grupo1 [wc:160841] *me*



lo

Coloque el selector de marchas en punto muerto o en la posición inclinada o el motor no arrancará. Cuando la presión de aire en la caja de cambios es demasiado baja, se mostrará una advertencia automáticamente. Aparecerá un icono en la pantalla al mismo tiempo que la lámpara se iluminará. Espere hasta que la lámpara se haya apagado antes de conducir. Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Arranque y parada [Section:165110] Instrucciones de arranque [Sub-Section:160782] grupo1 [wc:160841] txt [Text:160842] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Arranque y parada [Section:165110] Instrucciones de arranque [Sub-Section:160782] grupo1 [wc:160841] J3014466 [Picture:160843] *me*

o

Caja de cambios I-Shift 383

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO)

rn

Arranque y parada [Section:165110]

Instrucciones de arranque [Sub-Section:160782] grupo1 [wc:160841]

Detención del vehículo Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Arranque y parada [Section:165110] Detención del vehículo [Sub-Section:160783] *me*

in

te

J3008849 [Picture:160844] *me*

o

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Arranque y parada [Section:165110] grupo1 [wc:160845] *me*

us

Detención del vehículo [Sub-Section:160783]

ra

Cuando el vehículo está estacionario: • Aplique el freno de estacionamiento. • Mueva el selector de marchas a N, punto muerto. • Apague el motor.

pa

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Arranque y parada [Section:165110]

Detención del vehículo [Sub-Section:160783] grupo1 [wc:160845]

¡Precaución! Aplique siempre el freno de estacionamiento y coloque el selector de marchas en N cuando el vehículo esté estacionado o cuando el conductor salga de su posición. Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO)

txt [Text:160846] *me*

lo

Arranque y parada [Section:165110] Detención del vehículo [Sub-Section:160783] grupo1 [wc:160845]



nota [Text:160847] *me*

Conducción Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Conducción [Section:165111] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

384 Caja de cambios I-Shift Paquete de programación Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Conducción [Section:165111]

rn te in

ra

us

o

Las cajas de cambios tienen diferentes características y funciones dependiendo del programa de programación que esté instalado. Hay disponibles los siguientes paquetes de programación: • Básico (B se muestra en la pantalla) es el programa estándar de la transmisión • Commuter es apto para los requisitos de tráfico de cercanías e incluye funciones que hacen que el autobús sea más fácilmente maniobrable. • Line Haul es adecuado para los requisitos del tráfico de larga distancia e incluye funciones que proporcionan una mejor economía de combustible y también hacen que el autobús sea más fácilmente maniobrable. • Tourist & Charter son apropiados para las demandas del tráfico turístico. El programa también incluye funciones que ayudan a mejorar la economía del combustible y mejorar la maniobrabilidad del autobús.

o

Paquete de programación [Sub-Section:160784] *me*

pa

Básico es el programa estándar y los otros dos programas incluyen equipos extras. La tabla a continuación muestra las funciones que están incluidas en las diferentes opciones de programación. Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Conducción [Section:165111]

lo

Paquete de programación [Sub-Section:160784] txt [Text:160848] *me*



Programas

Básico

Commuter

X

X

Line Haul

Tourist & Charter

X

X

Palanca del cambio de marchas

Selector de marchas, estándar Selector de marchas, profesional

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Caja de cambios I-Shift 385 Básico

Commuter

Line Haul

Tourist & Charter

Control de lanzamiento

X1

X

X

Estrategia mejorada del cambio

X

X

X

X

I-Roll incluyendo un programador de velocidad inteligente

X X

Básico

Commuter

I–Roll incluyendo un programador de velocidad inteligente

o

O2

Aplicación estándar Aplicación opcional

us

2

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Conducción [Section:165111]

Line Haul

in

Posibles funciones opcionales

te

Ajuste de selección de marchas en modo automático

1

X

rn

Kick-down

o

Funciones

Paquete de programación [Sub-Section:160784]

ra

tabla1 [Table:160849] *me*

Descripción del funcionamiento

pa

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Conducción [Section:165111]

Descripción del funcionamiento [Sub-Section:160785] *me*

Características estándar

lo

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Conducción [Section:165111]



Descripción del funcionamiento [Sub-Section:160785] Características estándar [wc:160856] *me*

• Optimización del cambio La función selecciona la mejor forma de realizar un cambio de marcha. Proporciona un cambio más ágil y cómodo. • Estratégica básica del cambio Selección automática de la marcha de arranque • Regulación del cambio básico X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

O

Tourist & Charter

386 Caja de cambios I-Shift

o

Permite el ajuste de una marcha automáticamente seleccionada con el frenado del motor. • Monitor de temperatura del aceite de la caja de cambios Un sistema de advertencia informa al conductor si la temperatura del aceite se vuelve demasiado alta.

rn

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Conducción [Section:165111] Descripción del funcionamiento [Sub-Section:160785] Características estándar [wc:160856]

te

txt [Text:160857] *me*

in

Características opcionales Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Conducción [Section:165111] Descripción del funcionamiento [Sub-Section:160785]

o

Características opcionales [wc:160859] *me*



lo

pa

ra

us

• I–Roll (requiere VEB o ralentizador) El embrague o desembrague automático de la función de rueda libre con el objetivo de reducir el consumo de combustible. Cuando se suelta el pedal del acelerador, la línea motriz se desconecta para que el vehículo ruede libremente y el régimen del motor se reduce a ralentí. • Piloto automático inteligente Solo está activo cuando el programador de velocidad está activado. Ahorra combustible al desactivar los frenos auxiliares en ciertas condiciones. Esta función mejora el piloto automático al desaplicar los frenos adicionales (VEB) al conducir cuesta arriba. • Control de inicio de circulación Permite controlar el embrague a bajas velocidades usando el pedal del freno. Permite que el motor esté a ralentí sin presionar el embrague. Regula el par del motor al empezar a circular para optimizar el cambio de marchas y evitar un régimen alto del motor. • Estrategia mejorada del cambio Funciona junto con el EBS como compensación por la falta de frenado del motor durante el cambio de marchas. Esta función aumenta la comodidad.

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Caja de cambios I-Shift 387

rn

o

• Ajuste de selección de marchas en modo automático Permite seleccionar marchas automáticamente incluso cuando el pedal del acelerador está pisado. • Kick-down La función de Kick Down recibe la máxima aceleración. Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Conducción [Section:165111]

te

Descripción del funcionamiento [Sub-Section:160785] Características opcionales [wc:160859]

Cambio automático Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO)

in

txt [Text:160860] *me*

o

Conducción [Section:165111] Cambio automático [Sub-Section:160786] *me*

Conducción [Section:165111] Cambio automático [Sub-Section:160786] grupo1 [wc:160864] *me*

us

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO)



lo

pa

ra

La forma más fácil de conducir el vehículo es usar el programa automático (posición A). Las marchas cambiarán automáticamente y el conductor puede centrarse en la conducción en sí. Al cambiar de marcha, el sistema regulará el embrague, la caja de cambios y el acelerador. El sistema selecciona la marcha y el momento para el cambio de marcha para un rendimiento de conducción óptimo en función de la posición del pedal del acelerador, el peso del vehículo, la inclinación de la carretera, la aceleración del vehículo, etc. En modo automático también es posible ajustar el aumento o la reducción de marchas. Las flechas en la pantalla muestran en cuántos pasos es posible aumentar o disminuir de marcha. Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Conducción [Section:165111] Cambio automático [Sub-Section:160786] grupo1 [wc:160864] txt [Text:160866] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

388 Caja de cambios I-Shift Selección automática de la marcha de arranque Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Conducción [Section:165111]

o

Cambio automático [Sub-Section:160786] Selección automática de la marcha de arranque [wc:160867] *me*

rn

La caja de cambios también puede seleccionar una marcha adecuada para iniciar la circulación según el peso del vehículo y la inclinación de la carretera.

te

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Conducción [Section:165111] Cambio automático [Sub-Section:160786]

in

Selección automática de la marcha de arranque [wc:160867]

Ajuste de la marcha inicial Conducción [Section:165111] Cambio automático [Sub-Section:160786] Ajuste de la marcha inicial [wc:160869] *me*

us

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO)

o

txt [Text:160868] *me*

pa

ra

Puede seleccionar una marcha para iniciar la circulación usando los botones + y -. Mantenga el botón menos presionado y mueva la palanca a la posición A o M para seleccionar rápidamente la marcha inicial 1. Esto puede ser ventajoso, por ejemplo durante maniobras de posicionamiento, al cambiar entre marchas hacia delante y hacia atrás. Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Conducción [Section:165111]

lo

Cambio automático [Sub-Section:160786] Ajuste de la marcha inicial [wc:160869] txt [Text:160870] *me*



Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Conducción [Section:165111] Cambio automático [Sub-Section:160786] Ajuste de la marcha inicial [wc:160869] J4020433 [Picture:160871] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Caja de cambios I-Shift 389 Rueda libre (I-Roll) Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Conducción [Section:165111] Cambio automático [Sub-Section:160786]

pa

ra

us

rn te

o

in

La rueda libre se puede activar si la palanca para el freno auxiliar está en la posición A y se muestra E+ en la pantalla. Cuando la rueda libre está activada, la marcha dividida se ajusta en N, punto muerto. La rueda libre se activa de forma diferente dependiendo de si el programador de velocidad está activado o no. 1 - Si el programador de velocidad está activo: • La rueda libre está aplicada en tramos cuesta abajo cuando la velocidad supera la velocidad de conducción ajustada (por ejemplo 80 km/h). La velocidad excesiva permitida seleccionada debe ser de 6 km/h o más. (Por favor consulte el capítulo sobre los frenos adicionales para obtener más información sobre cómo funciona el freno adicional y qué velocidad excesiva se puede ajustar). • La rueda libre se desacopla cuando la velocidad supera la velocidad excesiva seleccionada o está por debajo de la velocidad de conducción seleccionada (por ejemplo, 80 km/h). • La función I-Roll también incluye el programador de velocidad inteligente que inactiva los frenos auxiliares al final de cuestas abajo para ahorrar aún más combustible.

o

Rueda libre (I-Roll) [wc:160872] *me*



lo

2 - Si el programador de velocidad no está activo: • La función I-Roll se aplica cuando el acelerador se libera y la carretera es llana o tiene una ligera pendiente cuesta arriba o cuesta abajo • La función I-Roll se desaplica cuando el pedal del freno está pisado, el pedal del acelerador está pisado, la palanca para el freno adicional está colocada en la posición 0, 1, 2, 3 o B o si el selector de marchas está colocado en la posición M.

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

390 Caja de cambios I-Shift Cuando la rueda libre está activada, se muestra N como la marcha en la pantalla de información y el motor está a ralentí. Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Conducción [Section:165111]

o

Cambio automático [Sub-Section:160786] Rueda libre (I-Roll) [wc:160872]

rn

txt [Text:160873] *me*

Bloqueo de marcha

te

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Conducción [Section:165111] Bloqueo de marcha [wc:160876] *me*

¡Nota!

Hay un riesgo de revolucionar excesivamente cuando la marcha está bloqueada.

o

No use el aumento o la reducción automáticos cuando: • El vehículo se acerque a la parte superior de una cuesta arriba y sea necesario evitar reducciones de marcha innecesarias. • En una pendiente cuesta arriba con una sección plana. • Al conducir sobre superficies en mal estado.

in

Cambio automático [Sub-Section:160786]

us

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO)

lo

pa

ra

Esta función solo se usa al conducir con el programa automático A. La función se puede usar en todas las marchas adelante (1 a 12). Cuando no se desee un cambio de marcha (p.ej. al conducir cuesta arriba), mueva el selector de A a M. No se producirá ningún cambio de marcha y la marcha actual permanecerá aplicada. La pantalla muestra una M. Para volver al programa automático, mueva el selector de nuevo a A.

Conducción [Section:165111] Cambio automático [Sub-Section:160786] Bloqueo de marcha [wc:160876] nota [Text:160880] *me*

¡Nota! Si el vehículo se detiene con una marcha no permitida aplicada en el modo M, la marcha inicial se selecciona automáticamente. Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Conducción [Section:165111] Cambio automático [Sub-Section:160786]

Conducción [Section:165111]

Bloqueo de marcha [wc:160876]

Cambio automático [Sub-Section:160786]

nota [Text:160881] *me*



Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO)

Bloqueo de marcha [wc:160876] txt [Text:160877] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

te

rn

o

Caja de cambios I-Shift 391

in

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Conducción [Section:165111] Cambio automático [Sub-Section:160786] Bloqueo de marcha [wc:160876]

pa

ra

us

o

J4020434 [Picture:160882] *me*

¡Precaución! Empezar a circular en una marcha demasiado alta provoca un desgaste excesivo del embrague y puede aumentar el riesgo de avería del embrague. Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Conducción [Section:165111] Cambio automático [Sub-Section:160786] Bloqueo de marcha [wc:160876]

lo

nota [Text:160883] *me*



Programa de conducción Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO)

Conducción [Section:165111] Programa de conducción [Sub-Section:160787] *me*

Hay tres programas diferentes de conducción: • economía • potencia o potencia ampliada para condiciones difíciles o carreteras malas X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

392 Caja de cambios I-Shift • programa de frenado Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Conducción [Section:165111] Programa de conducción [Sub-Section:160787]

o

txt [Text:160884] *me*

rn

Economía Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Conducción [Section:165111]

te

Programa de conducción [Sub-Section:160787]

Programa de conducción [Sub-Section:160787] Economía [wc:160885]

Potencia

ra

txt [Text:160886] *me*

us

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Conducción [Section:165111]

o

Cuando el motor está encendido, el programa de economía siempre está seleccionado (se muestra con una E en la pantalla). El programa de economía prioriza el consumo reducido de combustible al conducir y se usa principalmente al conducir bajo condiciones normales.

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO)

pa

Conducción [Section:165111]

in

Economía [wc:160885] *me*

Programa de conducción [Sub-Section:160787]



lo

Potencia [wc:160887] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Conducción [Section:165111]

rn te

El programa de potencia se aplica/desaplica usando el botón de E/P (vea la figura). El programa de potencia prioriza el manejo a expensas de la economía de combustible, y se usa al conducir en terreno montañoso o fuera de carretera. El programa de potencia por lo general usa regímenes del motor más altos que el programa de economía y hay seleccionada una marcha inferior para iniciar la circulación. Para ahorrar combustible, la caja de cambios apagará automáticamente el programa de potencia cuando ya no se requiera y volverá al programa de economía.

o

Caja de cambios I-Shift 393

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO)

in

Programa de conducción [Sub-Section:160787] Potencia [wc:160887]

Conducción [Section:165111]

txt [Text:160888] *me*

Programa de conducción [Sub-Section:160787] Potencia [wc:160887]

Frenos

us

o

J4020431 [Picture:160889] *me*

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Conducción [Section:165111]

Programa de conducción [Sub-Section:160787]

ra

Frenos [wc:160890] *me*

pa

Se puede aplicar un programa de frenado especial usando la palanca del freno adicional. Por favor consulte la sección sobre el freno adicional. (Función opcional). Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Conducción [Section:165111]

Programa de conducción [Sub-Section:160787]

lo

Frenos [wc:160890]



txt [Text:160891] *me*

Kick down Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Conducción [Section:165111] Kick down [Sub-Section:160788] *me* Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Conducción [Section:165111] Kick down [Sub-Section:160788] grupo1 [wc:160892] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

394 Caja de cambios I-Shift

rn

o

El Kick-down se activa presionando el pedal del acelerador a fondo hasta el suelo (posición B). El programa kick-down optimiza la selección de marchas/mariposa para una aceleración máxima. Esto es posible en los programas de economía y de potencia pero no en la posición manual M. (El Kick-down es una opción). Posición A = Aceleración completa Posición B = Kick-down Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO)

te

Conducción [Section:165111] Kick down [Sub-Section:160788] grupo1 [wc:160892]

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO)

in

txt [Text:160893] *me*

Conducción [Section:165111]

Kick down [Sub-Section:160788]

o

grupo1 [wc:160892]

us

J2012347 [Picture:160894] *me*

Cambio manual de marchas

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Conducción [Section:165111]

ra

Cambio manual de marchas [Sub-Section:160789] *me* Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Conducción [Section:165111]

pa

Cambio manual de marchas [Sub-Section:160789]



lo

grupo1 [wc:160895] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Conducción [Section:165111]

rn te

El vehículo se puede conducir con cambio manual, o se puede aplicar el cambio automático cuando se necesite. Cambie de marcha colocando primero la palanca en la posición M. El botón de +/- en el lateral de la palanca se usa entonces para seleccionar la marcha. Presione el botón de +/- una vez para cada aumento o reducción de marcha, respectivamente, hasta alcanzar la marcha deseada. Presione el botón de +/- varias veces para cambiar varias marchas a la vez.

o

Caja de cambios I-Shift 395

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO)

in

Cambio manual de marchas [Sub-Section:160789] grupo1 [wc:160895]

Conducción [Section:165111]

txt [Text:160904] *me*

Cambio manual de marchas [Sub-Section:160789] grupo1 [wc:160895]

pa

ra

us

o

J4020435 [Picture:160906] *me*

¡Nota!

Al cambiar una marcha, el pedal del acelerador no debería estar liberado. Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Conducción [Section:165111] Cambio manual de marchas [Sub-Section:160789] grupo1 [wc:160895] nota [Text:160907] *me*

¡Nota!

lo

Si el vehículo se detiene con una marcha no permitida aplicada en el modo M, la marcha inicial se selecciona automáticamente.



Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Conducción [Section:165111] Cambio manual de marchas [Sub-Section:160789] grupo1 [wc:160895] nota [Text:160908] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

396 Caja de cambios I-Shift ¡Precaución!

o

Arrancar en una marcha demasiado alta expone el embrague a altos niveles de desgaste.

rn

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Conducción [Section:165111]

te

Cambio manual de marchas [Sub-Section: 160789] grupo1 [wc:160895]

in

nota [Text:160909] *me*

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Marchas atrás [Sub-Section:160790] *me*

us

Conducción [Section:165111]

o

Marchas atrás

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Conducción [Section:165111] grupo1 [wc:160896] *me*

ra

Marchas atrás [Sub-Section:160790]



lo

pa

La caja de engranajes tiene cuatro marchas atrás (R1 hasta R4). El vehículo debe estar detenido antes de poder aplicar una marcha atrás. El sistema seleccionará automáticamente R1 cuando la palanca del cambio de marchas se mueva a la posición R. Al conducir, es posible cambiar entre R1 y R2 y entre R3 y R4. Para cambiar entre R2 y R3, el vehículo debe estar detenido. Use el botón de +/- en la palanca de cambio para cambiar de marcha manualmente. Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO)

Conducción [Section:165111] Marchas atrás [Sub-Section:160790] grupo1 [wc:160896]

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO)

txt [Text:160910] *me*

Conducción [Section:165111] Marchas atrás [Sub-Section:160790] grupo1 [wc:160896] J4020436 [Picture:160911] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Caja de cambios I-Shift 397 ¡Nota!

o

El bloqueo del selector de marchas debe ser presionado antes de que el selector de marchas pueda moverse de N a R. Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO)

rn

Conducción [Section:165111]

Marchas atrás [Sub-Section:160790] grupo1 [wc:160896]

te

nota [Text:160912] *me*

in

¡Precaución!

pa

ra

us

o

Arrancar en una marcha demasiado alta expone el embrague a altos niveles de desgaste.

En caso de avería de la caja de cambios Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO)

lo

Conducción [Section:165111] En caso de avería de la caja de cambios [Sub-Section:160791] *me* Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO)



Conducción [Section:165111] En caso de avería de la caja de cambios [Sub-Section:160791] grupo1 [wc:160897] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO)

Conducción [Section:165111] Marchas atrás [Sub-Section:160790] grupo1 [wc:160896] nota [Text:160913] *me*

398 Caja de cambios I-Shift

rn te

in

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Conducción [Section:165111]

En caso de avería de la caja de cambios [Sub-Section:160791] grupo1 [wc:160897]

o

Cuando la función de Limp-Home está seleccionada, el vehículo no se puede conducir si la palanca está en la posición A. Solo se pueden usar las marchas adelante 1, 3 y 5 y la marcha atrás 1. La transmisión solo se puede cambiar cuando el vehículo está parado. Para seleccionar la marcha atrás, mueva el selector a R. Mueva el selector de nuevo a M para conducir de nuevo hacia delante. No es necesario presionar el botón L de nuevo. La función de Limp-Home se desaplicará cuando el encendido esté apagado.

o

Cuando hay una avería con la caja de cambios que signifique que el vehículo no se puede conducir, active la función de Limp-Home y siga conduciendo. Active la función de Limp-Home como sigue: 1 Manténgalo en L en la cubierta del selector de marchas 2 Mueva el selector de marchas a A, se activa Limp-Home 3 Mueva el selector de marchas a M 4 Seleccione una marcha usando el botón de +/- en el selector de marchas

J4020432 [Picture:160915] *me*

us

¡Nota!

Conducción [Section:165111]

ra

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO)

La función de Limp-Home solo debería usarse para distancias cortas. Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Conducción [Section:165111] En caso de avería de la caja de cambios [Sub-Section:160791]

grupo1 [wc:160897]

grupo1 [wc:160897]

pa

En caso de avería de la caja de cambios [Sub-Section:160791] txt [Text:160914] *me*

nota [Text:160916] *me*

lo

Consejos para la conducción Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO)



Consejos para la conducción [Section:165112] *me*

Conducción en economía de combustible Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Consejos para la conducción [Section:165112] Conducción en economía de combustible [Sub-Section:160794] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Caja de cambios I-Shift 399

o

I-Shift está optimizada para proporcionar la mejor economía de combustible para la situación del vehículo. Para lograr una mejor economía de combustible, conduzca en el modo A en la medida de lo posible. Seleccione únicamente el modo M al conducir en condiciones que requieran un cambio manual.

rn

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Consejos para la conducción [Section:165112] Conducción en economía de combustible [Sub-Section:160794]

te

txt [Text:160917] *me*

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Consejos para la conducción [Section:165112] I-Roll [Sub-Section:160795] *me*

in

I-Roll

ra

us

o

Durante la conducción normal, la palanca del cambio de marchas debería estar en la posición A y el freno adicional debería estar en la posición A para que se pueda acceder a I-Roll. Use I-Roll en la medida de lo posible: por ejemplo, en pendientes ligeras. Ajuste la velocidad del programador de velocidad ligeramente más baja y en su lugar aumente la sobrevelocidad. Esto da más oportunidades en las que I-Roll se puede activar y por consiguiente ahorrar combustible. Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO)

pa

Consejos para la conducción [Section:165112] I-Roll [Sub-Section:160795] txt [Text:160918] *me*

lo

Evite reducir de marcha Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Consejos para la conducción [Section:165112]



Evite reducir de marcha [Sub-Section:160796] *me*

En algunos casos, puede que sea mejor permanecer en una marcha más alta si el régimen del motor es bajo. Por ejemplo, inmediatamente antes de alcanzar la parte superior de una inclinación es mejor alcanzar la parte superior sin reducir de marcha, lo que ahorra combustible. Al conducir, mantenga oprimido el botón

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

400 Caja de cambios I-Shift + hasta que el vehículo empiece a acelerar de nuevo para evitar reducciones de marcha. Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Consejos para la conducción [Section:165112] Evite reducir de marcha [Sub-Section:160796]

o

txt [Text:160919] *me*

rn

Evite aumentar de marcha Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO)

te

Consejos para la conducción [Section:165112]

us

o

Para evitar el aumentar de marcha (por ejemplo, al subir por una cuesta), debería mantener oprimido el botón - hasta que el vehículo empiece a frenar (subida de cuestas). La función también se puede usar justo antes de una cuesta arriba para conseguir una velocidad superior al acercarse a la cuesta. La reducción de marchas funciona normalmente en estos casos.

in

Evite aumentar de marcha [Sub-Section:160797] *me*

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Consejos para la conducción [Section:165112] Evite aumentar de marcha [Sub-Section:160797]

ra

txt [Text:160920] *me*

Mayor reducción de marcha posible

pa

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Consejos para la conducción [Section:165112]

Mayor reducción de marcha posible [Sub-Section:160798] *me*



lo

Para optimizar la reducción de marcha, por ejemplo, tras una cuesta empinada: • Mantenga el botón - presionado • Mueva la palanca del cambio de marchas de la posición A a la M • Suelte el botón -. Esto permite una mejor reducción de marchas, ya que inmediatamente después de soltar el botón (-) el motor

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Caja de cambios I-Shift 401 acelera. Mantenga la palanca en la posición M cuando quiera evitar otro cambio de marcha. Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Consejos para la conducción [Section:165112] Mayor reducción de marcha posible [Sub-Section:160798]

o

txt [Text:160921] *me*

rn

Conserve los frenos Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Conserve los frenos [Sub-Section:160799] *me*

o

in

Use preferiblemente el freno del motor para frenar hasta parar con el fin de conservar los frenos de servicio. Al frenar bruscamente se puede usar el programa de frenos B. Entonces se producirá una reducción de marcha, lo cual contribuye a un mayor efecto de frenado del freno del motor.

te

Consejos para la conducción [Section:165112]

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Conserve los frenos [Sub-Section:160799] txt [Text:160922] *me*

us

Consejos para la conducción [Section:165112]

ra

Conducción en caravana

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Consejos para la conducción [Section:165112]

pa

Conducción en caravana [Sub-Section:160800] *me*

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Consejos para la conducción [Section:165112] Conducción en caravana [Sub-Section:160800] grupo1 [wc:160923] *me*



lo

La función de control de lanzamiento le permite conducir el vehículo a ralentí, lo cual es suficiente al conducir en atascos. Si ha seleccionado el ajuste "Selección de marcha ampliada", incluyendo Kick-down, entonces también puede reducir o aumentar de marcha para ajustarse a la velocidad del tráfico. El cambio de marchas aumentará entonces el régimen del motor un poco para permitir que la transmisión cambie. Activación estando parado: 1 Seleccione la posición A o M

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

¡Nota! El vehículo no necesita estar parado para que esta función se active. Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Consejos para la conducción [Section:165112] Conducción en caravana [Sub-Section:160800] grupo1 [wc:160923] nota [Text:160925] *me*

402 Caja de cambios I-Shift

Cuando el pedal del freno se pisa o se vuelve tan pesado que hay un riesgo de que el motor se pare, el embrague se desaplica para evitar que el motor se pare. Para volver a la conducción en caravana, presione el pedal del acelerador.

¡Nota! A bajas velocidades y marchas, la conducción en caravana se activa automáticamente. Pise el pedal del freno para inactivarla.

o

Suelte el freno Presione el pedal del acelerador Libere el pedal del acelerador una vez que el vehículo empiece a moverse hacia delante.

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Consejos para la conducción [Section:165112]

Conducción en caravana [Sub-Section:160800] grupo1 [wc:160923]

nota [Text:160926] *me*

te

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Consejos para la conducción [Section:165112] Conducción en caravana [Sub-Section:160800]

in

grupo1 [wc:160923]

Arranque en colina Arranque en colina [Sub-Section:160801] *me*

us

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO)

o

txt [Text:160924] *me*

Consejos para la conducción [Section:165112]

rn

2 3 4

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Consejos para la conducción [Section:165112] grupo1 [wc:160927] *me*

ra

Arranque en colina [Sub-Section:160801]



lo

pa

Si el vehículo cuenta con "Inicio de la circulación auxiliar cuesta arriba", se debe usar para evitar que el vehículo ruede hacia atrás al empezar a circular en una cuesta arriba. • Mantenga el vehículo estacionario con el freno de mano. • Mueva la palanca del cambio de marchas a la posición A o M y seleccione una marcha inicial adecuada. • Pise el pedal del acelerador al mismo tiempo que libera el freno de estacionamiento. Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO)

Consejos para la conducción [Section:165112]

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO)

Arranque en colina [Sub-Section:160801]

Consejos para la conducción [Section:165112]

grupo1 [wc:160927]

Arranque en colina [Sub-Section:160801]

txt [Text:160928] *me*

grupo1 [wc:160927] J256250 [Picture:160929] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Caja de cambios I-Shift 403 ¡Precaución!

rn

o

Nunca mantenga el vehículo estacionario cuesta arriba usando el pedal del acelerador. El embrague podría sobrecalentarse, lo cual podría provocar que se averiara. Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO)

te

Consejos para la conducción [Section: 165112]

Arranque en colina [Sub-Section:160801] grupo1 [wc:160927]

o

in

nota [Text:160930] *me*

us

Conducir en carreteras en mal estado y en condiciones difíciles Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Consejos para la conducción [Section:165112]

Conducir en carreteras en mal estado y en condiciones difíciles [Sub-Section:160802] *me*



lo

pa

ra

En condiciones de conducción difíciles o en terreno montañoso (por ejemplo, en carreteras forestales, obras y fuera de carretera), puede ser útil usar el programa de conducción P, que permite realizar menos cambios. La selección de marchas está optimizada para regímenes de motor superiores con el fin de lograr una buena respuesta y aceleración a la vez que se mantiene una buena economía de combustible. Esto también ofrece una mayor tolerancia para cambios en cuestas arriba. Para evitar un cambio de marcha no planificado, por ejemplo, una superficie blanda o un cambio repentino de terreno que el cambio automático de marchas no pueda prever, use el modo manual. Para evitar un aumento de marcha, por ejemplo al conducir cuesta arriba, se puede presionar el botón -. La función también se puede usar justo antes de una cuesta arriba para conseguir una velocidad superior al acercarse a la cuesta. Para lograr la mayor reducción de marcha posible, por ejemplo justo antes de una cuesta arriba empinada, X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

404 Caja de cambios I-Shift

o

mantenga presionado el botón -, mueva la palanca del cambio de marchas de la posición A a la M y luego suelte el botón -. En condiciones de conducción normales, vuelva al programa de conducción E presionando el botón E/P para un consumo óptimo de combustible. Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO)

rn

Consejos para la conducción [Section:165112] Conducir en carreteras en mal estado y en condiciones difíciles [Sub-Section:160802]

te

txt [Text:160931] *me*

Embrague

in

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Consejos para la conducción [Section:165112]

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Consejos para la conducción [Section:165112]

us

Embrague [Sub-Section:160803]

o

Embrague [Sub-Section:160803] *me*

grupo1 [wc:160932] *me*



lo

pa

ra

El embrague es un tipo de disco seco, es decir, no tiene convertidor de par. Por consiguiente, nunca permita que el embrague se aplique con una marcha demasiado alta al empezar a circular. La lámpara de información se encenderá y aparecerá un símbolo en la pantalla si el embrague se sobrecalienta. Si la lámpara se ilumina cuando el vehículo se arranca y el camión ya está en movimiento, continúe conduciendo. Si la lámpara se ilumina cuando el vehículo se arranca y el camión no está en movimiento, ajuste la marcha en la posición A o la posición R y deje el motor a ralentí hasta que la luz se apague. Al arrancar en la posición manual, seleccione la 1ª marcha para evitar un esfuerzo excesivo del embrague.

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Consejos para la conducción [Section:165112] Embrague [Sub-Section:160803] grupo1 [wc:160932] J3014466 [Picture:160934] *me*

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO)

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO)

Consejos para la conducción [Section:165112]

Consejos para la conducción [Section:165112]

Embrague [Sub-Section:160803]

Embrague [Sub-Section:160803]

grupo1 [wc:160932]

grupo1 [wc:160932]

J3008835 [Picture:160935] *me*

txt [Text:160933] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Caja de cambios I-Shift 405 Desembrague

Si se requiere un desembrague rápido, por ejemplo en condiciones deslizantes, mueva el selector de marchas a N, punto muerto.

Nunca mantenga el vehículo estacionario cuesta arriba usando el pedal del acelerador. El embrague podría sobrecalentarse, lo cual podría provocar que se averiara.

o

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO)

¡Precaución!

Consejos para la conducción [Section:165112]

rn

Embrague [Sub-Section:160803] grupo1 [wc:160932]

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO)

Desembrague [Text:160937] *me*

te

Consejos para la conducción [Section: 165112] Embrague [Sub-Section:160803] grupo1 [wc:160932]

o

in

nota [Text:160936] *me*

us

Reducción de marcha extra para un frenado máximo del motor en marchas bajas Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Consejos para la conducción [Section:165112]

ra

Reducción de marcha extra para un frenado máximo del motor en marchas bajas [Sub-Section:160804] *me*

lo

pa

Para una comodidad máxima en marchas bajas, el programa de frenado B no permite más de una reducción de marcha a la vez cuando la caja de cambios tenga una de estas marchas aplicada. Para conseguir la potencia máxima de frenado, p.ej. durante la conducción en una obra, mueva el freno auxiliar a la posición B repetidamente, lo cual resulta en una reducción de marcha a la vez. Por consiguiente se obtiene un mayor régimen del motor y un frenado máximo del motor.



Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Consejos para la conducción [Section:165112] Reducción de marcha extra para un frenado máximo del motor en marchas bajas [Sub-Section:160804] txt [Text:160938] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

406 Caja de cambios I-Shift Cambio de la dirección de conducción Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO) Consejos para la conducción [Section:165112]

o

Cambio de la dirección de conducción [Sub-Section:160805] *me* Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO)

rn

Consejos para la conducción [Section:165112] Cambio de la dirección de conducción [Sub-Section:160805]

Consejos para la conducción [Section:165112] grupo1 [wc:160939]



lo

pa

ra

txt [Text:160940] *me* EBS

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO)

Consejos para la conducción [Section:165112] Cambio de la dirección de conducción [Sub-Section:160805] grupo1 [wc:160939] nota [Text:160941] *me*

us

Cambio de la dirección de conducción [Sub-Section:160805]

La función solo se debe usar durante maniobras de posicionamiento.

o

Caja de cambios I-Shift [Chapter:165107] (GSS-STD OR GSS-PRO)

¡Nota!

in

La dirección de conducción, hacia delante (A o M) o hacia atrás (R) se puede cambiar al conducir usando el selector de marchas sin utilizar el pedal del freno. El camión no necesita estar parado. El camión frena lentamente y cuando está parado la marcha se cambia para la nueva dirección de conducción.

te

grupo1 [wc:160939] *me*

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Índice 407

in

te

rn

o

Cámara de puerta .................................. 319 Cambiar contraseña .............................. 242 Cambiar idioma .................................... 322 Cambiar la configuración ..................... 203 Cambiar la fecha ................................... 323 Cambiar la hora .................................... 325 Cambiar una rueda ............................... 126 Cambiar una tarea ................................. 345 Cambio automático ...................... 366, 387 Cambio de las baterías .......................... 134 Cambio manual de marchas ................. 394 Cambio, aceite ........................................ 77 Características estándar ........................ 385 Características opcionales ............ 365, 386 Climatización activa ............................. 317 Climatización interior ........................... 334 Cochecito para bebé/silla de ruedas ..... 317 Código de error ..................................... 317 Códigos de avería ................................. 278 Combustible restante ............................ 219 Combustibles ............................................ 7 Comprobaciones diarias ......................... 78 Compruebe el apriete ........................... 127 Conducción a intervalos ....................... 315 Conducción económica .......................... 75 Conducción en caravana ....................... 401 Conducción en economía de combustible .......................................... 398 Conducción ................................... 364, 383 Conducir en condiciones difíciles ........ 403 Configuración ....................................... 322 Consejos para la conducción ........ 370, 398 Conserve los frenos .............................. 401 Consideraciones iniciales ......................... 1 Consulta de averías, general ................. 141 Consumo de combustible ..................... 217 Consumo total de combustible ............. 255 Contraseña del menú .................... 237, 257 Contraste ............................................... 241 Control de letrero ................................. 329 Control de nivel ...................................... 38 Control de tracción ....................... 243, 260 Controle el desgaste de los neumáticos 155 Controles ................................................ 48 Correa de fijación ................................. 317 Correas motrices ................................... 103 cuentakilómetros parcial ...................... 227



lo

pa

ra

us

o

A Abrir escotilla o puerta ......................... 317 AC ........................................................ 334 Acerca de EBS ..................................... 260 Activación automática del bloqueo de diferencial .......................... 266 Activar/desactivar funciones de climatización ........................................ 336 Activar/desactivar presentación automática de letreros ........................... 330 Algunos consejos para conducir ............. 74 ARLA 32 (AdBlue) ...................... 213, 216 Arranque auxiliar .................................. 135 Arranque cuesta arriba/cuesta abajo ..... 370 Arranque en colina ............................... 402 Arranque en pendiente ......................... 268 Arranque y conducción .......................... 69 Arranque y parada ........................ 363, 382 Arrodillamiento ...................................... 37 Asistencia para el arranque en pendiente ................................................ 42 Aumentar/reducir de marcha ................ 377 Avance ultralento de emergencia ......... 378 Ayuda de arranque en pendiente, transmisión automática ......................... 270 Ayuda de arranque en pendiente, transmisión manual .............................. 269 B Baja presión de aire .............................. 382 Bloqueo de diferencial, activación automática ........................... 266 Bloqueo de diferencial ......................... 265 Bloqueo de marcha ....................... 368, 390 Botón de asistencia ............................... 312 Botón de navegación ............................ 309 Botón de parada de emergencia. ............ 51 Botón de TV ......................................... 311 Botón seleccionado .............................. 362 Botones ................................................. 377 C Caja de cambios ............................. 47, 103 Calefacción del techo ........................... 336 Calefactor adicional encendido ............ 317 Calefactor para pausas activado ........... 317 Calefactor para pausas .......................... 340 Cámara de marcha atrás ....................... 319

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

408 Índice

o

in

te

rn

o

Frenos de servicio ................................... 46 Frenos ................................................... 113 Función de avance ultralento de emergencia ........................................... 369 Funciones activadas manualmente ....... 260 Funciones del reloj programador .......... 337 Fusibles, caja eléctrica delantera .......... 151 Fusibles ................................................. 146 G Generalidades sobre el visualizador ..... 194 Generalidades ............................... 359, 374 Guarda para inclinación ....................... 243 H Hora estimada de arribo ....................... 229 Humo, índice ............................................ 9 I Iconos ................................................... 317 ID de chasis .......................................... 254 Id. de calibración .................................. 253 Id. de conductor .................................... 346 Id. de flota .................................... 246, 254 Id. del vehículo ..................................... 254 Identificación del vehículo ........... 161, 165 Idioma ........................................... 237, 322 Inclinación del selector de marchas ...... 376 Indicador de combustible ....................... 19 Indicador de dirección ............................ 53 Indicador de temperatura del refrigerante ............................................. 18 Indicadores del menú ........................... 211 Inflado del neumático ........................... 132 Información de servicio ........................ 341 Inhibidor de arranque ............................. 76 Instrucciones de arranque ............. 363, 382 Instrumentos y controles ........ 11, 359, 374 Instrumentos ........................................... 17 Interruptor de iluminación ...................... 31 Interruptor de luces de carretera/de cruce ................................... 53 Intervalos de servicio ........................... 175 Introducción ............................. 4, 359, 374 I-Roll .................................................... 399 K Kick down ............................................ 393



lo

pa

ra

us

Cuentarrevoluciones ............................... 21 D Datos de viaje ............................... 219, 256 Datos técnicos ...................................... 175 Datos totales ......................................... 255 Depósito de agua potable vacío ............ 317 Depósito del lavabo lleno ..................... 317 Desembrague ................................ 372, 405 Desviación del recorrido ...................... 316 Detención del vehículo ......................... 383 Detenerse en la parada siguiente .......... 317 Diagnóstico de averías ......................... 248 Dirección asistida ................................... 73 Distribución de la fuerza de frenado .... 260 DLC ...................................................... 266 E Eco Roll ................................................ 366 Economía/Potencia (E/P) ..................... 377 Eje trasero ............................................. 108 El visualizador AIC .............................. 310 El visualizador y la palanca de mando . 194 Embrague ..................................... 371, 404 En caso de que ocurriera algo .............. 122 Equipos de emergencia y seguridad ....... 67 Especificaciones ................................... 168 Esquema de lubricación ....................... 115 Estado actual en relación con el horario .................................................. 314 Evite aumentar de marcha .................... 400 Evite reducir de marcha ........................ 399 Extintor de incendios .............................. 67 F Fecha ............................................ 223, 323 Fijar la distancia ................................... 230 Filtro de aire ......................................... 110 Filtro del separador de agua ................... 99 Formato de fecha .................................. 239 Formato de hora ................................... 239 Forros de freno, estado ......................... 253 Freno adicional ....................................... 57 Freno de emergencia .............................. 53 Freno de escape ...................................... 57 Freno de estacionamiento aplicado ...... 317 Freno de estacionamiento ....................... 52 Freno de puerta activado ...................... 317 Freno de puerta ....................................... 43

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Índice 409

in

te

rn

o

Menú Tiempo/Distancia ....................... 223 Modo noche .......................... 236, 241, 342 Mostrar cámara ..................................... 311 Motor, aceite ........................................... 81 N Neumático, cambio ............................... 129 Neumáticos ........................................... 153 Nivel de refrigerante ............................. 254 Noche/Día ..................................... 236, 240 Número total de RPM del motor .......... 255 O OBD ....................................................... 30 P Página de inicio .................................... 313 Palanca de mando ................................. 194 Palanca del cambio de marchas ............ 375 Panel de control del motor ..................... 51 Panel negro ........................................... 231 Panel selector de marchas .................... 359 Pantalla ................................... 23, 360, 379 Paquetes de programación ............ 364, 384 Parada de emergencia ............................. 36 Parada, señal ........................................... 29 Parar el autobús .................................... 363 Pastillas de frenos ................................. 114 Placa de denominación ......................... 162 Placa de fabricación ............................. 163 Poner el reloj ........................................ 223 Posición A ............................................ 375 Posición de la palanca .......................... 381 Posición F ............................................. 375 Posición M ............................................ 375 Posición N ............................................ 375 Posición R ............................................ 375 Posiciones del selector de marchas ...... 375 Presión de frenos, cuarta línea .............. 217 Presión de frenos, tercera línea ............ 216 Presión de frenos .................................. 260 Presión, depósito húmedo .................... 215 Programa de conducción ...... 361, 379, 391 Programa de economía ......................... 392 Programa de frenado ............................ 393 Programa de potencia ........................... 392 Programador de velocidad ...................... 56 Pruebas con señal audible .................... 251 Pruebas de frenos en marcha ................ 262



lo

pa

ra

us

o

L Lavabo ocupado ................................... 317 Lavafaros ................................................ 63 Lavaparabrisas ........................................ 63 Letrero de texto libre ............................ 333 Letrero especial .................................... 331 Letrero preprogramado ......................... 332 Letreros anteriores ................................ 331 Letreros automáticos ............................ 329 Letreros manuales ................................ 329 Liberación del freno de estacionamiento .................................... 124 Límite de régimen del motor ................ 244 Límites de flota ............................. 244, 245 Limpiaparabrisas .................................... 63 Lubricación ............................................. 77 Luces de emergencia .............................. 33 Luces diurnas ........................................ 247 Luz de advertencia ................................. 74 Llave de arranque ................................... 65 Llenado con ARLA 32 (AdBlue) ........... 94 M Manómetro del aire ................................ 20 Manómetro del turbocompresor ............. 18 Marcha engranada ................................ 211 Marcha seleccionada .................... 362, 380 Marchas atrás ........................................ 396 Marchas disponibles ............................. 381 Medio ambiente ........................................ 5 Mensaje de advertencia .......................... 14 Mensaje de información ......................... 15 Mensaje de parada .................................. 13 Mensajes de advertencia ....................... 199 Mensajes de información ..................... 200 Mensajes de parada .............................. 198 Mensajes del vehículo .......................... 236 Mensajes y símbolos del vehículo ........ 197 Menú Configuración de vehículo ......... 242 Menú Configuración de visualizador ... 237 Menú Datos de combustible ................. 217 Menú Datos del vehículo ...................... 253 Menú de climatización ......................... 220 Menú de visualizador ........................... 231 Menú Diagnóstico ................................ 248 Menú Mensajes del vehículo ................ 236 Menú Registro de datos ........................ 254

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

410 Índice

o

in

te

rn

o

Sistema de combustible .......................... 87 Sistema de control de tracción (TCS) .... 41 Sistema de refrigeración ......................... 86 Sistema de SCR, indicadores de avería .. 30 Sistema eléctrico .................................. 142 Sistema sin presión ............................... 317 T Tacógrafo ............................................. 230 Tarea nueva .......................................... 344 Tarea ..................................................... 343 TCS todo terreno .................................. 261 TCS ....................................................... 260 Temperatura del aceite de la caja de cambios ............................................ 213 Temperatura del ralentizador ................ 213 Temperatura, aceite del motor .............. 212 Temperatura, caja de cambios .............. 213 Temperatura, exterior ........................... 212 Temperatura, interior ............................ 212 Terminar tarea ...................................... 345 Tiempo de conducir/descanso .............. 230 Tiempo total de conducción del motor . 255 Tiempo total de marcha de la toma de fuerza ...................................... 255 Tiempo total de marcha del motor ....... 255 Tiempo total de uso de la toma de fuerza ............................................... 255 Tiempo ................................................. 325 Total de horas en ralentí ....................... 255 Total de tiempo en ralentí ..................... 255 Tratamiento de los gases de escape, indicadores de avería ................. 30 U Unidad de mando, pruebas ................... 252 USB ...................................................... 312 Uso de los menús del visualizador ....... 202 V Válvula de bloqueo ................................. 50 Válvula de inflado de neumáticos .. 64, 132 Velocidad media ................................... 228 Velocímetro ............................................ 22 Ventilador de circulación ..................... 317 Ventilador de pasajeros ................ 335, 336 Ventilador de techo .............................. 336 Ventilador del conductor ...................... 334 Ventilador ............................................. 334



lo

pa

ra

us

Pruebas de lámparas de indicación, LED ................................... 250 Pruebas de sensores .............................. 250 Pruebas del visualizador ....................... 251 Puerta abierta con perilla de emergencia ........................................... 317 Puerta abierta ........................................ 317 Puerta cerrada con cerradura mecánica 317 Puerta cerrada ....................................... 317 Puerta defectuosa .................................. 317 Puerta doble cerrada ............................. 317 Puntos de elevación .............................. 131 R Ralentizador ........................................... 57 Rampa para silla de ruedas extendida .. 317 Reducción de marcha optimizada ........ 400 Régimen de ralentí, programación ......... 54 Reglaje de diferencial ........................... 266 Reloj despertador, activación ............... 225 Reloj despertador, apagar ..................... 225 Reloj despertador, poner ...................... 225 Reloj despertador .................................. 225 Reloj programador del calefactor adicional activado ................................. 317 Reloj ..................................................... 223 Remolcado ............................................ 262 Remolque ............................................. 122 Repostaje, combustible ........................... 93 Restablecer datos de viaje ............ 219, 257 Restablecer el consumo de combustible .......................................... 218 Restablecer el cuentakilómetros parcial ................................................... 228 Restablecer la velocidad media ............ 229 Retroiluminación .......................... 232, 241 Rodaje ..................................................... 10 Rotación de los neumáticos .................. 160 Rueda libre, I-Roll ................................ 389 Rueda libre ........................................... 366 S Secador de aire ..................................... 114 Seleccionar un menú ............................ 196 Señal de cochecito de niño ..................... 30 Servicio ................................................... 76 Símbolos ............................................... 317 Sinopsis de los menús .......................... 209

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

Índice 411



lo

pa

ra

us

o

in

te

rn

o

Viaje total ............................................. 255 VIN ....................................................... 165 Volante ................................................... 45 Voltímetro ............................................ 215 Volumen de altavoces .......................... 327

X PC13_B11R_SPA 2015-06-01

lo



*CID0123456*

ra

pa o

us te

in

o

rn