Depuis X Il y A

Depuis vs. Il y a The French temporal expressions depuisand il y a have distinctly different meanings and uses, yet they

Views 63 Downloads 2 File size 91KB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

Depuis vs. Il y a The French temporal expressions depuisand il y a have distinctly different meanings and uses, yet they often present difficulties for French students. Here is a detailed explanation and comparison of depuis and il y a to help you clearly understand the difference once and for all. Depuis Depuis, meaning "for" or "since," can be used in the present or past in order to express an action that began in the past and continued to the temporal reference point used in the sentence: either the present or some point in the past. Depuis is thus used for actions that were incomplete at the referenced time, and can refer to two different kinds of time: 1) When followed by a period of time, depuis indicates the duration of an action and is equivalent to "have been + -ing (perfect progressive) + for"*    Nous attendons depuis une heure.    We've been waiting for an hour.    Il parle depuis 5 minutes.    He's been speaking for 5 minutes.    Il travaillait depuis 10 jours quand je l'ai vu.    He'd been working for 10 days when I saw him. 2) When followed by an event or point in time, depuis indicates the start time of an action and is translated in English by "have + -en/-ed (perfect tense) + since/for"    Je suis malade depuis mon arrivée.    I've been sick since I got here.    Il était fâché depuis l'annonce, mais maintenant...    He had been angry since the announcement, but now...    Depuis hier, je suis déprimée.    I've been depressed since yesterday.    Il ne fume pas depuis un an.    He hasn't smoked for a year.

Il y a Il y a means "ago" and can only be used for things that are already completed. The verb in the sentence must be in the past and il y a must be followed by some reference to time.**    Je suis arrivée il y a une heure.    I arrived an hour ago.    Il a parlé il y a 5 minutes.    He spoke 5 minutes ago.    Il a travaillé il y a 10 jours.    He worked 10 days ago.    J'étais malade il y a une semaine.    I was sick a week ago.    Il y a deux jours, j'ai vu un chat noir.    Two days ago, I saw a black cat.    J'ai déménagé ici il y a longtemps.    I moved here a long time ago. *Il y a ... que, ça fait ... que , and voilà ... que are informal equivalents for the first use of depuis — they mean "have been doing for a certain amount of time."    Il y a cinq ans que j'habite ici.    I've been living here for five years.    Ça fait deux heures que nous attendons.    We've been waiting for two hours.    Voilà six mois que je travaille avec Marc.    I've been working with Marc for six months. **Voilà can also replace il y a, informally.    Il est parti voilà deux heures.    He left two hours ago. Summary  

Ago

Have -ed for/since   Have been -ing for   

Depuis vs. Il y a

il y a

depuis

depuis

Informal synonyms  

voilà

 

il y a que, ça fait que, voilà que

French verb tense

past

present or past

present

Reference to time

period of time   point in time

period of time

Type of action

completed

continuing

continuing