ogunda meji

Ògúndá Méjì (Ògúndá Jii/ Eji Ògúndá/ Ejioko)   1. Ògúndá jii Awo Ibón lodífá fún Ibón Ibón ni rarùn kangé O wà nbé larín

Views 107 Downloads 0 File size 95KB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

Ògúndá Méjì (Ògúndá Jii/ Eji Ògúndá/ Ejioko)   1. Ògúndá jii Awo Ibón lodífá fún Ibón Ibón ni rarùn kangé O wà nbé larín òta ebo wón ni kowá şe O si gbébo nibé ó rúbọ Ogbèrú otèrú Ibón a ni ohùn şebo Ògúndá jii Enú ti mófi n fohùn, ni mofi n şegún. Traducción: Ògúndá jii, adivino del Arma, lanzó Ifá para el Arma Cuando el Arma estaba enferma y rodeado de enemigos Se le dijo de hacer ebo y así lo realizó Entonces diría: - ¡Yo hice el ebo de Ògúndá jii! – La Boca que usé para hablar, es lo que uso para la victoria. Historia: Ògúndá jii, fue el adivino que lanzó Ifá para el Arma cuando no se sentía bien y eso permitió a sus enemigos, planear jugar contra él y hacerle mofas de su debilidad. Pero cuando performó el ebo indicado, Èşù Òdàrà creó el Aşé para el Arma (disparo) y cuando llegaron sus enemigos, el Arma disparó el nombre de su babaláwo ¡Ògúndá jii! Y algo salió de su boca y le hizo ser victorioso sobre sus enemigos. El Arma hizo todo lo indicado y cuando sus detractores quisieron fabricar un arma que llamase a sus adivinos, murieron quienes trataron de hacerlo. Mensaje: Ifá dice que esta persona, vencerá a sus enemigos, quienes están tratando de abochornarle a él o ella. Al igual que deberá usar su boca (palabras) cuando realmente sea necesario y esto le dará la completa victoria. Ebo: 3 gallos y dinero.   2. Okíkí Aríwo A dífá fún Ogún ti yóó bimọ kanna

Ti yóó wúsi kayé Okíkí Aríwo Okíkí ọmọ Ogún kan. Traducción: Okíkí Aríwo Lanzó Ifá para Ogún Quien tendría un solo hijo, cual sería famoso en el mundo entero Okíkí Aríwo, El hijo de Ogún fue muy popular. Historia: Ogún vino al awo, por lectura, porque deseaba tener hijos que perpetuarán su nombre cuando él estuviese viejo y muriese. El adivino le dijo de hacer ebo, y que tendría un hijo varón que se llamaría Okíkí y sería muy famoso. Muy pronto después del sacrificio, Ogún tuvo a su hijo y comenzó a enseñarle todo lo que sabía. A los 10 años de edad del niño, ya había cazado y matado diferentes tipos de animales, más aún que otros cazadores ya reconocidos, y esto le hizo muy famoso y popular. Ogún estaba muy contento y las cosas que su hijo hacía le trajeron más fama, incluso de las ya realizadas por su padre. Por eso el pueblo empezó a llamarle “Okíkí, el hijo de Ogún”. Mensaje: Ifá dice que esta persona está embarazada y el hijo que lleva en su vientre, será varón y se llamará Okíkíolà y será muy famoso en este Mundo. Ebo: White cloth, pigeon, hen and duck Ebo: Ropa blanca, paloma, gallina y pato.   3. Kánránjágbó Awo Inu Igbo A dífá fún Olomo aféyinti jogbòn Obi A dífá fún Olomo aféyinti jogbòn èètán Igba taba fi féyinti jogbòn Obi Igba taba fi féyinti jogbòn èètán tan Iré gbogbo a ma wole de ìwèrè-ìwèrè Owíndín iré gbogbo wajé dètútúrù. Traducción:

Kánránjágbó adivino de Igbo Fue quien lanzó Ifá para Olomo aféyinti quien comía 30 nueces de kolá También profetizó para Olomo aféyinti quien comía 3 semillas de 30 pequeñas palmas Cuando terminó de comerse las 30 nueces de kolá y las 3 semillas de 30 pequeñas palmas Todas las bendiciones llegaron una detrás de la otra Muy pronto, todas esas bendiciones le enriquecieron. Historia: Òrúnmìlà es a quien llamamos Olomo Aféyinti jogbòn Obi àti èètán. Cuando Akapo (bolsa de viaje) estuvo llena de no tener bendiciones, vino entonces por lectura del oráculo y se le dijo de hacer ebo y usar 30 nueces de kolá y 3 semillas de 30 pequeñas palmas, para apaciguar a Ifá durante 30 días, para que todas las bendiciones que buscaba, llegasen a él. El cumplimentó y antes de finalizar el sacrificio, las bendiciones llegaron en montones. Mensaje: Ifá dice que esta persona, esta carente de no tener buenas cosas en la Vida. Deberá usar 30 nueces de kolá y 3 semillas de 30 pequeñas palmas para apaciguar su Ifá, por espacio de 30 días, para que las bendiciones lleguen a él o ella. Ebo: 30 nueces de kolá, 3 semillas de 30 pequeñas palmas, 4 palomas, y dinero.   4. Iyì niyí Okà Ifá nifá Ere A dífá fún Okà ti şe ọgbọọgbo Arùn Ti nàrà kàká àlàì lè didé Igbo nlá nimi Erín toritori A dífá fún Òrúnmìlà babá nlórée yòò Okà kurò ninú ijúbulé àìsán Nşe Okà bó gbáwo mi Ibí loşe Okà bó gbáwo mi Ibí aikú Okà bó gbáwo mi Ibí loşe. Traducción: Rodar es el papel de la Boa

Caminar es el signo del Pitón Fueron quienes lanzaron Ifá para la Boa, cuando cayó enferma El gran Bosque, fue quien tapó completamente al Elefante Lanzó Ifá para Òrúnmìlà, cuando deseaba rescatar a la Boa de la enfermedad Boa, si te tragas al sacerdote, eres un traidor Boa, si le desestimas, morirás Boa, si te tragas al sacerdote, eres un traidor. Historia: Okà (Boa) cayó enfermo y llamó a Òrúnmìlà para que le curase, pero todos sabían que era un animal perverso y malo, que acostumbraba tragarse a los seres humanos, en fin, que todos se alegraron de su enfermedad y rezaron por su muerte futura. Como el llamó a Òrúnmìlà por su curación, por eso él no se comería ni tragaría a ningún ser humano nunca más. Òrúnmìlà sondeó a Ifá y realizó el ebo prescrito, además de llevar algunas medicinas con él, las cuales suministró a Okà quien sanó perfectamente, cumpliendo su promesa. De esta manera, todos se alejaban de él y no encontraba comida necesaria y volvió entonces a llamar a Òrúnmìlà que sabiamente volvió a sondear a Ifá e hizo ebo, para no estar en peligro. Cuando llegó allá, se topó con una red donde quedó atrapado, y Okà le dijo que se lo comería, pero el ebo salió a relucir y Okà murió instantáneamente. Mensaje: Ifá dice que esta persona no deberá ser ingrato con aquellos que le ayuden, ni tampoco pensar en herirles o hacerles daño. Ebo: Chivo, gallos y dinero.   5. Opónhùn alè bi okéte Babaláwo Oko lodífá fún Oko Oko ntorún bo wayé ebo wón no kowà şe Njè Oko a ní ó rúbọ opónhùn alè bi okéte. Traducción: Mantener la posición es tan malo como la rata gigante El adivino del Penes, lanzó Ifá para el Pene

Cuando venía del Cielo a la Tierra Se le dijo de hacer ebo antes de llegar a la Tierra Así se realizó El Pene diría entonces:- ¡Yo hice el ebo de mantener la posición, y es tan malo como la rata gigante! Historia: El Pene fue quien vino por lectura del oráculo, cuando venia hacia la Tierra y al llegar, fue capaz de hacerlo todo bien. Se le pidió hacer ebo y así lo hizo hasta poder a la Vagina donde mantendría la posición (erección) Mensaje: El sacrificio para esta persona, es para que no tenga ningún problema con su miembro viril y pueda realizar el coito satisfactoriamente. Ebo: Gallo y dinero.   6. Agbèmolè èèkàn abòjú regúnregún A dífá fún Oyii Okoko ti nsúnkun rodè Ipo Agbèmolè èèkàn abòjú regúnregún A dífá fún Oyii Okoko ti nsúnkun ọmọ rodè Ofa Oyii rú ógún obi ógún Oyii rú ogbón obi ogbón O leyìn o mo wipé ógún ọmọ, ogbón ọmọ bèèní kótò Oyii. Traducción: Para dar bastante, lanzó Ifá para Oyii Okoko Que lloraba por tener hijos en la ciudad de Ipo Para dar bastante, lanzó Ifá para Oyii Okoko Que lloraba por tener hijos en la ciudad de Ofa Oyii ofrendó 20 y dio nacimiento a 20 Oyii ofrendó 30 y dio nacimiento a 30 ¿No saben que 20 y 30 hijos no son suficientes para Oyii? Historia: Oyii era una mujer que aún no había tenido descendencia y consultó Ifá por este motivo. El awo le dijo que ella tendría hijos, pero no sería

en su casa natal. Ella ofrendó 20 gallinas y dio 20 hijos de nacimiento en la ciudad de Ipo. Luego ofrendó 30 gallinas y dio a luz a 30 hijos en la ciudad de Ofá, pero aún así ella no estaba satisfecha y siguió en la búsqueda de más hijos. Mensaje: El sacrificio para esta persona es para que pueda tener descendencia. Ebo: Muchas gallinas y dinero.   7. Ajagba jugbujugbu jugbuju Bante agbójú pupá şe A dífá fún Kabure ti nşe ọmọ Oloro kan atìjò Kabure oko ni wón nrò niràn eyín kini Owà debi odé ni şişé Kabure oko ni wón nrò niràn eyín emí lowà debi aşo ni húnhún Kabure oko ni wón nrò niràn eyín. Traducción: Ajagba jugbujugbu jugbuju Bante trabaja y golpea bien con la tela roja Lanzaron Ifá para Kabure quien fue rico antes Kabure, fue la granja lo que hacían tus familiares ¿Por qué haces el trabajo de la cacería? Kabure, fue la granja lo que hacían tus familiares ¿Por qué haces el trabajo de la confección de telas y ropas? Historia: Kabure, había realizado varios diferentes trabajos y no veía las necesarias ganancias, ni la llegada de las bendiciones de la Vida. Entonces vino a consultar al oráculo que le dijo que su verdadero trabajo se debía a cultivar en la granja y trabajos agrícolas, pues eso había sido la línea de enriquecimiento de sus ancestros. Él se lo comunicó a toda su familia y parentela y se dedicaron entonces al trabajo de la granja, obteniendo grandes ganancias y convirtiéndose en poco tiempo en personas muy acaudaladas. Mensaje: Ifá dice que la labor, profesión o trabajo que desempeña la persona, no es el tipo de función que él o ella deben hacer. Ifá enmarca la línea

laboral ancestral que es lo que le traerá beneficios sustanciales en la Vida. Ebo: Akoru Ebo: Sacrificio marcado por el adivino, en dependencia de la profecía del Odù y la naturaleza del problema a resolver.   8. Ejìjá àgbà kàwóràn A dífá fún Òrúnmìlà ohùn ori nijó ti wón jò njìjá àgbà Njé igbà Ogún bejà si méjì làrà wá nrò awo. Traducción: Déjame ver la pelea por la antigüedad Fue quien lanzó Ifá para Òrúnmìlà cuando peleaba por la antigüedad Cuando Ogún cortó el pez en dos partes, fue cuando el sacerdote vivió una buena vida. Historia: Olodumarè les dio un pez a Òrúnmìlà y a Ori, cuando salían al Mundo, pero enseguida Ori empezó a decir que él era el mayor o más antiguo, por tanto le correspondía ser el líder, pero al mismo tiempo Òrúnmìlà también reclamaba el liderazgo y la antigüedad y ambos tomando el pez por su lado, comenzaron a pelear. Ogún les vio batallando y se personó allí y al escuchar sus versiones, les pidió que agarrasen al pez, Òrúnmìlà por la cola y Ori por la cabeza, y sacando su machete, cortó el pez en dos mitades, haciéndolo más largo por supuesto. Mensaje: Esta persona debe apaciguar a Ogún y saber como aplacar una riña entre 2 personas, incluyéndose él mismo. Ebo: Gallos, paloma y dinero.  9. Àmònì àmòlá Bí otunlá ọmọ Iya rè o súnban bí kosúnhan ènìkàn kọmọ A dífá fún Òrúnmìlà Ifá yòò ragá bò ọmọ rè bí Igún Igemò Ifá ragá bomi, birun Ori şe n ragá bori Ifá ragá bomi bi Omi nlá şe n ragá bo yanrín lodọ Ifá ragá bomi Badire bá bimọ a ragá bò ọmọ rè.

Traducción: Hoy y mañana, les conocemos a ambos No sabemos si la próxima mañana será buena o no Fue quien lanzó Ifá para Òrúnmìlà Quien protegería a sus hijos, igual que el Buitre de Igemò Ifá protégeme como el pelo protege a la cabeza Ifá protégeme como el río protege a su ribera arenosa Ifá protégeme, cuando la Gallina pare, protege a sus hijos. Historia: Òrúnmìlà fue quien tuvo un hijo varón y desde su nacimiento, su signo de Ệsẹntayé (llegar a la tierra) venía diciendo o hablando de que debía tener cuidado extremo de su padre Oke Iporí y que tendría muchos enemigos, pero su padre siempre le estaría protegiendo. Mensaje: Ifá dice que esta persona siempre deberá estar cuidando a su Ifá, para que Ifá le proteja de sus enemigos. Ebo: Chiva y gallos.   10. Oju kíí kan wón làáro Lalè lalè lojú mà nkan wón A dífá fún Òrúnmìlà lojò tifá nrò ọmọ Agbọnnìregún Kòlowó kan ayòóna lowó bèèní kó léji alóku làpó Ero Ipo, Ero ofa, àì yáni lofá kàmá sínní. Traducción: Ellos no están apurados en la mañana Es en la noche cuando lo estarán Fueron quienes lanzaron Ifá para Òrúnmìlà, Cuando el hijo de Agbọnnìregún, sufría por no realizar el trabajo de su padre y porque no tenía dinero en su bolsillo para gastar Gente de Ipo y de Ofá, cuando prestamos dinero, debemos pedirlo en devolución llegado el momento. Historia:

El hijo de Agbọnnìregún, no realizaba el trabajo de su padre y cuando hacía cualquier otra labor, ni obtenía ganancias suficientes, y todo le salía erróneo. Si prestaba dinero, cuando iba a cobrarlo, las personas que le debían, huían de él. Por este motivo, vino al oráculo por adivinación y allí se le dijo que Ifá le estaba obstruyendo su Vida, ya que debía aprender Ifá y trabajar como Babaláwo, para que las buenas cosas fluyesen hacía él, como había hecho su padre. Mensaje: Esta persona ha abandonado Ifá y por eso la Vida le marcha “patas arriba”. Necesita aprender y entrenarse en Ifá y trabajar como adivino y supla así sus necesidades financieras. Ebo: Akoru   Ebo: Sacrificio marcado por el adivino, en dependencia de la profecía del Odù y la naturaleza del problema a resolver. 11. Oro sèrè bèní koní ewé Afòmo sèrè bèní koní ègbò Ojómi jómi kení mòmò ti sórè mo A dífá fún Òrúnmìlà Ifá şawo lo ilé komòní komòyàn Njé orè níwón ènìyàn sòrá orè níwón. Traducción: Oro ayuda, pero no tiene hojas Afòmo ayuda, pero no tiene raíces La próxima vez, no habrá ayuda Fueron quienes lanzaron Ifá para Òrúnmìlà Cuando venía a realizar trabajos de Awo, donde no conocía a nadie Uno que minimiza estar ayudando El ser humano es cuidadoso. Historia: Òrúnmìlà salió de viaje de Awo, pero antes hizo lectura y ebo. Deseaba ir a un lugar donde no era conocido, e Ifá le advirtió de ser cuidadoso y cauteloso. Hizo el sacrificio y partió hacia el lugar.

Cuando llegó al lugar, muchas personas comenzaron a verle por lectura de Ifá y la cantidad de enemigos se duplicó rápidamente, comenzando a planear y crearle problemas a Babá. Un día el padre escuchó a una mujer que estaba clamando por ayuda y cuando se dirigió a ayudarle, vio que ella estaba desnuda y comenzó a gritar que Òrúnmìlà quería vejarla, y hacer con ella toda clase de abominaciones físicas. Òrúnmìlà fue puesto en prisión por la guardia del rey, pero el ebo realizado le salvó de ser ultrajado como un malhechor. Mensajes: Esta persona siempre está viajando y deberá siempre hacer lectura del oráculo antes de hacerlo, y ser muy cuidadoso cuando preste alguna ayuda a quienquiera que sea. Ebo: Gallos y dinero.  12. Oro sèrè bèní koní ewé Afòmo sèrè bèní koní ègbò Ojómi jómi kení màtíè sórè mo A dífá fún Igún Igbá ti gbébọ lọ saladé Orùn Ifá emi kosí nibé nígba ti wón fi nsó Igún lòkó Ifá emi kosí nibé. Traducción: Oro ayuda, pero no tiene hojas Afòmo ayuda, pero no tiene raíces La próxima vez, no habrá ayuda Fueron quienes lanzaron Ifá para el Buitre Cuando llevaba el sacrificio al Cielo Ifá, yo no estuve allí, cuando ellos lanzaron piedras al Buitre Ifá, no estuve allí. Historia: Òrúnmìlà fue quien observó los problemas del Mundo e hizo un gran sacrificio y llamó al Buitre para que llevase el ebo a Olodumarè. Pero cuando Igún se elevó con el ebo en los aires, las gentes comenzaron a apedrearle y el Buitre se enfadó y botó el ebo, regresando y contándole a Òrúnmìlà, quien también se enfadó y es por eso que aún siguen los seres humanos sufriendo en este Mundo.

Mensaje: Ifá dice que esta persona deberá ser cuidadosa de no hacer daño a alguien por mero gusto. Necesita hacer sacrificio por su vida. Ebo: Akoru   Ebo: Sacrificio marcado por el adivino, en dependencia de la profecía del Odù y la naturaleza del problema a resolver. 13. Oko kangí padá séyìn A dífá fún Onirese ilé A bú fún Onirese oko Onirese ọmọ léwà eni oko irese ọmọ léwà eni Oko irese ọmọ léwà eni. Traducción: Cuando la piedra golpea el árbol, regresará Lanzó Ifá para la casa de Onirese y para la granja de Onirese Onirese había tenido un hijo muy hermoso Oko irese había tenido un hijo muy hermoso. Historia: La casa de Onirese es donde se hacían las soperas (recipientes de barro), pero no habían tenido prole descendiente y su labor podría perecer con ellos al morir. Al igual sucedía en la granja de Oko. El babaláwo les dijo de sacrificar y ambos así lo hicieron teniendo hijos muy hermosos que se incorporaron a realizar el trabajo de sus padres, manteniendo así la tradición familiar y no dejando que esta habilidad pereciera con el tiempo. Mensaje: Esta persona deberá temer en mente tener sus hijos y enseñarle su habilidad profesional, para que no perezca esta actividad después de su deceso físico. Ebo: Gallina y Paloma.   14.

Mo jeùn loko Momú loko Mofùn ọmọ oloko lokoo Oro mi kò gégé A dífá fún Òrúnmìlà babá nààwó lo sodè oko Njé òtòkòdé àjàdè awo réré Òtòkòdé àjàdè awo réré Ifá ti gbàwo de lawo fí n Esin. Traducción: He comido y bebido en Oko Y les he dado 20 a los hijos de Oko Lanzaron Ifá para Òrúnmìlà que vino a trabajar Ifá en Oko Él regresó de Oko, y liberamos libremente la venda a dos buenos sacerdotes (2 veces) Lo que genera que estemos con la venda, hace que Ifá ande a Caballo. Historia: Òrúnmìlà ayudaba a todos en su pueblo de Oke Igéti y le llamaron para que realizara su trabajo de adivinación en la tierra de Oko, pero allí su trabajo no fue apreciado y la gente de allí cubrió sus rostros con vendas para no verle en su esfuerzo. Entonces él regresó a su pueblo de Oke Igéti y allí se aseguró de que todos se sintiesen muy bien y ellos en su agradecimiento, le obsequiaron con un Caballo. Mensaje: La persona no deberá pensar que esos a quienes ayuda en otra parte que no sea su hogar, serán consecuentes para ayudarle a regresar. Deberá brindar su ayuda incondicional, porque tarde o temprano, alguien le ayudará. Ebo: Akoru Ebo: Sacrificio marcado por el adivino, en dependencia de la profecía del Odù y la naturaleza del problema a resolver.