OGUNDA OGBE.pdf

OGUNDA BEDE OGUNDA OGBE OGUNDA SORI-IRE 1. Ifá dice que cuando usted vino del cielo a la tierra, eligió como parte de su

Views 233 Downloads 8 File size 233KB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

OGUNDA BEDE OGUNDA OGBE OGUNDA SORI-IRE 1. Ifá dice que cuando usted vino del cielo a la tierra, eligió como parte de su destino, la bendición en la formación de su matrimonio, de su hogar y de los hijos, para su felicidad. También eligió la prosperidad y el éxito. Todas estas grandes cosas estaban en manos de su Egbe en el cielo. Esta es la razón por la que hay que propiciar su Egbe regularmente. También es necesario ofrecer ebo con: 1 gallo, 2 gallinas de guinea, 1 paloma y dinero. Propiciar Ifá con un guineo, alimentar a Egbe con Akara, Éko, Ekuru (pudín de fríjol) y todas las frutas disponibles. Sobre esto, Ifá dice: Yiponrinpon a bidi pon Yiyariya a bidi ya Ope eluju abimo ramuramu Dia fun Olu Ogan Omo agbaaro tutu modi nitori omo Ebo ni won ni ko waa se O gb’ebo, o ru’bo Osi kii ta Olu Ogan Iya ki je Olu Ogan Iwaju o maa ho yaa Eyin o maa se biti Olu Ogan wa deni apesin Ogo de, omo Elewiji Enikan soso ni mo pe Igba eni ni ko maa je mi o Traducción: Yiponrinpon pon un bidi Yiyariya uno ya bidi La palmera del desierto, con sus esplendidas hojas de palma adivinaron Ifá para Olu Ogan, la Abeja Reina cuando ella, estaba construyendo las recamaras para sus hijos

Se le aconsejó ofrecer ebo ella así lo hizo La abeja reina no quiere ver sufrimiento la abeja reina nunca conocerá el sufrimiento La parte frontal está lleno de niños Y la parte de atrás está lleno de seguidores La abeja reina se ha convertido en un líder digno de ser adorado Aquí viene el linaje de Ogo Elewuji Es sólo una persona que me llamó Sin embargo, 200 personas me están respondiendo 2. Ifá dice que cualquiera que vaya en su contra fallará. Esto se debe a que tienen la protección de los cuatro principales Irunmole del cielo. Estos Irunmole son: Sango, Ogun, Ifá y Èsù Odara. Ifá le aconseja ofrecer ebo: con 2 patos y dinero. También es necesario propiciar Sango con 1 carnero maduro, se alimentan de Ifá con uno de los patos, se alimentan de Ogun con 1 gallo y se alimentan Èsù-Odara con 1 gallo. Sobre esto, Ifá dice: Bebe ihin odo Bebe ohun odo Afi eni ti kogila kolu Afi eni ti o fi asinrin jeka Lo le ko lu Esu Lo le ko lu Sango Aya fi eni ti Sango o pa Lo le doju ija ko omo awo Traducción: La orilla del río de este lado Y la orilla del río en el otro lado Sólo a aquellos que sufren de discapacidad mental Y aquellos que comen con la rata apestosa Esas son las personas que pueden hacer frente a Esu Y son las personas que pueden hacer frente a Sango Sólo aquellos conocerán la masacre de Sango Esas son las personas que pueden enfrentar al Awo

3. Ifá dice siempre hay que saber y seguir lo que su destino le tiene, para que su vida siempre apoye a destino. Ifá advierte que nunca se debe decir mentiras, que nunca debe hacer nada que vaya en contra de la sociedad, nunca deben involucrarse en actividades antisociales y que nunca se debe participar en cualquier acto criminal o impío. Ifá le aconseja ofrecer ebo: con 3 gallos, 3 palomas, 3 gallinas de Guinea y dinero. Sobre esto, Ifá dice: Otootootoo Oroorooroo Otooto laa jepa Otooto laa joomu Oun tori ni tori Oun tori ni toori Oun tori toori laa fii tooro fun Oba Iranje Ko baa le foun tori-toori tani lore Dia fun Atioro bagebage Ti nsawo rele Onikoyi Ebo ni won ni ko waa se O gb’ebo, o ru’bo Ibi orii mi ran mi re ni mo lo Atioro bagebage ti nsawo rele Onikoyi Ibi ori ran mi re ni mo lo o Traducción: Otootootoo Oroorooroo Por separado podemos consumir maní Y por separado se va a consumir el tamarindo Lo que pertenece a Ori es de Ori Y lo que es de Oori es para Oori Pero lo que pertenece a Ori y Oori Es lo que se da a Obamakin Así que nos dará los regalos que son de Ori y Oori Estas fueron las declaraciones de Ifá para Atioro Bagebage Cuando fue a una misión de Ifa al palacio de Onikoyi Se le aconsejó ofrecer ebo cumplió Es donde mi Orí me envió que yo he ido

Aquí viene Atioro Bagebage Quién se va en misión Ifa al palacio de Onikoyi Es donde mi Orí me ha enviado que yo he ido 4. Ifá dice que siempre se debe ofrecer ebo para que todo lo que sus padres le han dado no se lo roben. Al mismo tiempo, es necesario ofrecer ebo para que las pérdidas de otras personas se conviertan en su propio beneficio. Ifá le aconseja ayudar a dos personas para recibir la iniciación en Ifá, con el pago de su iniciación con su propio dinero. Ifá le asegura que si esto lo hace, usted siempre recibirá la bendición de regalos en su vida. Ifá aconseja ofrecer ebo: 1 macho cabrío maduro, la cabeza de una serpiente venenosa, 40 agujas, un montón de huesos de animales y dinero. Este ebo será llevado al centro de la unión de tres encrucijadas. Sobre esto, Ifá dice: Ina gbenu aso Ina y’esi Itale godogbo gberuku yoda Yanmuyanmu lo wonu Odu Lo yobe ide yanranyanranyanran soloko Dia fun Igara omo alara Dia fun Ofo omo Ajero Dia fun Amuwonje-muwonmi Tii somo Ijebu-Atanleri Igara lo da tan Ni Olonko ronko Ni olonjo ronjo Won ko Oloyaya relu Oparara Benikan o sofo Enikan kii jere Dia fun Osunfunleyo Ti nloo ba won najaa maade-lorun O yun ire O bo ire Dia fun Orunmila Ti yoo ko omo meji regbodu lo te n’Ifa Ori mole e soju de o

Ese nlo Egba nlo o Oro e wi fun Alara E ni mo soroo kije o E wi fun Ajero E ni mo soroo kije o E ni to wa ri mi Ko ki mi ku ewu Ewu ina kii pa Awodi Awodi o ku ewu Traducción: Los piojos se quedaron en la tela y se convirtieron en parásitos Y el bicho grande esta en la esquina de la habitación con su espada en la mano El mosquito se mantiene dentro del recipiente empuñando sus cuchillos de bronce amenazadoramente hacia el dueño de la finca Este fue el mensaje de Ifá para los bandidos, hijos de Alara Y para la pérdida, hijo de Ajero Y para el Asesino, hijo de Ijebu-Atanleri Después de que los bandidos han atacado Los que van a la izquierda para Onko Onko Y los que van a la izquierda para Onjo Onjo Tomaron Oloyaya a la ciudad de Oparara Si una persona no experimenta grandes pérdidas Otra persona no puede adquirir grandes experiencia Mensaje de Ifá para Osunfunleyo Cuando fue a realizar transacciones comerciales en el mercado en el que volvería dentro de cinco días Te fuiste con seguridad Y regresaste con seguridad Mensaje de Ifá para Orunmila Cuando fue a iniciar al mismo tiempo a dos hijos en Ifá, Que todos los Awo ponen su cara en el suelo Las lesiones se van Parálisis se van Ir a informar a Alara que estoy realizando el rito séptimo día Ir a informar a Ajero que estoy realizando el ritual séptimo día Que los que me ven Que me feliciten

La amenaza de incendios no pueden matar al águila Águila ¡felicitaciones! 5. Ifá dice que nunca debes hacer trampa, nunca debe ser un mentiroso y que nunca se debe estar con aquellos que son deshonestos y los que engañar a los demás. Ifá le aconseja que haga y cumpla con todo los procedimientos Ifá. De este modo, su vida seguirá progresando. Ifá le aconseja ofrecer ebo con 3 gallinas de Guinea, 3 gallinas, 3 palomas y dinero. Sobre esto, Ifá dice: Eke nii pa elekee Ile dida a si maa pa awon Odale Dia fun Orunmila Baba nsawo relu Eke Baba nsawo relu Odale Won ni ki baba sakaale ebo ni sise O gb’ebo, o ru’bo Eyin ti nfi suuru pe suuru Olodumare Yoo maa wo yin lorun o Olodumare, Oba adake dajo Eyin ti n fi ewe Iroko pewe oriro Olodumare Yoo maa wo yin lorun o Ólódúmaré Oba adake dajo Traducción: Mentir con el tiempo va a matar a los mentirosos Romper juramento eventualmente mata a los incumplidores de juramento Esto fueron declaraciones de Ifá para Òrúnmìlà Cuando se fue a una misión de Ifá a la tierra de los mentirosos Y también a la tierra de los incumplidores de juramento Se le aconsejó ofrecer ebo cumplió Aquellos que se llaman negro como blanco Òlódùmarè te está mirando en el cielo Òlódùmarè el juez silencio Aquellos que se llaman hojas de Irókó como Oriro hojas

Òlódùmarè te está mirando en el cielo Òlódùmarè el juez silencio 6. Ifá dice que su destino funciona a la perfección con el color negro debido a que usted ha elegido un destino negro. Por esta razón, Ifá dice que usted necesita ofrecer ebo con: una paloma completamente negro, dos machetes, nuez de cola, alcohol y dinero. Debe ir a la selva profunda y utiliza la paloma para frotar todas las partes de su cuerpo completamente desnudo, se rompe la nuez de cola y se utiliza el alcohol. Va a poner la paloma negra en la cabeza; que se toque la paloma y se deja volar. Después de esto, cavar la tierra y enterrar todo el resto de la nuez de cola y el alcohol en el suelo. Es después de terminado todo estos que se coloca un vestido nuevo. No se le permite volver a este bosque en el que usted ha hecho esto ebo por lo menos seis meses. Sobre esto, Ifá dice: Awonyinwonyin abenu palepale Odogbo abija parapara loke Ejo meji lo nja loke A o mako Bee la o mabo ninu u won Won jajaaja, won ko sile Alakole Mesin Alakole-Mesin yeri bese Won se tan, won ko sinu agogo ide Won mu ese won fi si agogo ide lenu Dia fun Alakole-Mesin, omo alagba lu woo Eyi omo alagba gburugburu soro Eyi to fi akegun ida sile To mu ganmuganmu to fi nfa won lori O ji ni kutukutu menu sunrahun ire gbogbo Ebo ni won ni ko waa se O gb’ebo, o ru’bo Ko lo ree fi eyele dudu bori i re ninu igbo Ifa ma jee ki nba won kuku owowoo Ese ko nii ba won yun Agogo ide kii ba won yun morisa Traducción: El cocodrilo con su hocico puntiagudo El murciélago es que lucha en la parte superior del techo

Dos serpientes luchando arriba en el árbol No podemos reconocer el macho O a las hembras entre ellos Ellos lucharon y lucharon Y entraron en la casa de Alakole Mesin Alakole Mesin les esquivó Entraron en el interior de una campana de bronce Y utilizaron un sello para cubrir la boca de la campana Estas fueron las declaraciones de Ifá para Alakole Mesin Los descendientes de aquellos que golpearon el tambor Agbà Para celebrar sus ritos El que dejó una espada sin usar Pero fue con un machete Afeitar el vello de las personas Cuando se despertó temprano en la mañana lamentándose por su incapacidad para garantizar a todos el iré de la vida Se le aconsejó ofrecer ebo Y se le pidió que use una paloma negra para propiciar su Orí en el interior del bosque el cumplió Ifá, por favor no me dejes morir prematuramente El gato no se les siguen a donde van a morir prematuramente Y el gong de bronce no nos sigue al cementerio 7. Ifá dice que existe la necesidad de que sepan que las únicas cosas que son buenas y eternas en la vida son aquellas cosas dada a usted por Ifá y Òlódùmarè. Ifá dice que todas las otras cosas que tienes en la vida puede terminar, pero los que Ifá y Òlódùmarè le dará nunca va a terminar. Esta es la razón por la que no deben confiar en nadie en la vida para darle cualquier ayuda. Sólo siguen buscando a Ifá y Òlódùmarè para todas sus necesidades. Ifá le aconseja agregar la miel pura de su material ebo. Sobre esto, Ifá dice: Awonyinwonyin awo oko Dia fun Ado-momo Tii somo Olodumare Ebo ni won ni ko waa se O gb’ebo, o ru’bo

Ko si ohun to dun ti kii tan Afi ola Ikin Ko si ohun to dun ti kii tan Afi ola Olorun Traducción: El awo de la miel de la tierra cultivable fue el que consultó ifá para Ado momo El hijo de Olodumare se le dijo que debía sacrificar El aceptó No hay nada dulce que no se acabará Es sólo la gracia de Ifa No hay nada delicioso que no se acabará Es sólo la gracia de Dios 8. Ifá dice que existe la necesidad de que entregue su vida y deje todos sus asuntos en manos de Ifá. Al hacer esto, le hará la vida muy gratificante y muy progresiva. Ifá le asegura que no hay ningún aspecto de su vida que usted nunca se arrepentirá. Ifá le aconseja ofrecer ebo con: 2 patos y dinero. Es necesario utilizar 1 pato macho para alimentar a Ifá y 1 pato hembra para alimentar a los ancianos de la noche. Sobre esto, Ifá dice: Itakun to so igba Lo so agbe Lo so elegede Lo so keke eti Iresa Omo araye fi nbomi rere senu A mu weri aja Ori aja fun iyele-iyele A mu worun agbo O fun yalayala Igba erelu ni won dawojo Ni won dawojo Dia fun Orunmila Ifa nloo taye Olufe se Ebo ni won ni ki o waa se O gb’ebo, o ru’bo Nje Ifa teru-tomo tire ni

Ela fiye denu Ifa koo mu suuru Ifa tile-toko tire ni Traducción: La enredadera que crece a partir de la calabaza Es la misma que la enredadera que emana de la calabaza grande También es la misma enredadera que proviene de la calabaza También es la misma enredadera que proviene de la calabaza de la tierra de IRESA Que los seres humanos usan para beber agua de buena calidad La usamos para lavar la cabeza del perro Y la cabeza del perro se convirtió muy limpio Se utilizó la misma para lavar el cuello de un carnero Y el cuello se puso muy limpio Dos centenares de mujeres se reunieron Echaron Ifá para Òrúnmìlà Cuando se va a arreglar la vida de Olu-Ifè Se le aconsejó ofrecer ebo cumplió Ifá, he nacido para ser esclavos y libres Ela favor no te enfades Ifá por favor mantén mi paciencia activa Tanto el hogar y la granja pertenece a usted. 9. Ifá aconseja alimentar a los ancianos de la noche con el fin de evitar el problema de la fortuna no consumada. Hay tres personas que están decididos a asegurarse de destruirlo, pero fracasarán. Ifá aconseja ofrecer ebo con 1 gallo, y el uso que el gallo mismo para alimentar a los ancianos de la noche. Estos Ipese será colocado por el lado de la calle donde la gente va a pasar. También es necesario obtener tres abanicos de ebo: uno será devuelto a usted y lo utilizara para avivar su cuerpo en todo momento. El bábálawo muele Alupaida y mezcla con el Ìyèròsùn usar el polvo para imprimir Ògúndá Beda y lo rociara al abanico antes de que se le de a usted. Si se hace esto, usted va a superar a todos tus enemigos. Sus enemigos serán expuestos, pero no hay que confrontar o luchar contra ellos. Sobre esto, Ifá dice:

ORISA AFILIADOS / IRUNMOLE DE OGUNDA BEDE 1. IFA - para el éxito global y el cumplimiento del destino 2. ORI - para la elevación y dirección 3. OGUN - la victoria sobre el enemigo 4. OBATALÁ - para el éxito financiero y el progreso 5. SANGO - para la victoria sobre los enemigos 6. ESU-ODARA - para el bienestar de la victoria, el éxito y el general 7. OSUN - para tener y criar hijos 8. EGUNGUN - por el apoyo de los antepasados 9. IBEJI - para tener hijos y el progreso 10. YEMOJA - para la procreación y crianza de los hijos 11. EGBE - para el apoyo en general y la elevación TABÚ DE OGUNDA BEDE 1. Nunca se debe comer quimbombó - para evitar la humillación y decepción 2. Nunca se debe comer Akara - para evitar la fortuna no consumado 3. Nunca debe decir mentiras - para evitar la fortuna no consumado 4. No debe robar - para evitar la ira de las divinidades 5. Nunca debe pagar bien con el mal - para evitar un desastre lento pero doloroso 6. Nunca se debe engañar a su esposo - para evitar la vergüenza y la humillación 7. Nunca debe usar vestidos de color rojo - para evitar que la fortuna no consumado 8. Nunca debe romper un hormiguero o utilizar cualquier parte de él para cualquier cosa - para evitar que la fortuna no consumado

9. Nunca se debe matar, comer o usar cualquier parte de la familia mono - para evitar la ira de los antepasados 10. Nunca debe conspirar contra cualquier persona - para evitar la ira de las divinidades

PROFESIONES POSIBLES DE OGUNDA BEDE 1. IFÁ / ORISA SACERDOTISA 2. MERCANCÍAS - COMERCIO 3. PROFESIÓN MÉDICO / PARAMÉDICO 4. MARKETING / ARTE DE VENDER 5. ABOGADO

"Ogunda-Ola" "Ogunda-bede" "Ogunda-borogbe" "Ogunda Soriire" "Ogunda-Orogbe"

1. Ifa requests the person for whom this Odu is cast to offer ebo so that good fortune will be his. If he complies and compliments this with the

prescribed spiritual medication, he should start experiencing good fortune within seven days. Ibaba ilu dun gbe, Ikoko ilu dun mon, Ti a ba da ogunda orogbe sile, Omo awo a fe jeun, Omo awo a fe mu, Omo awo a fi idi orere ba le, Ifa toni-toni, Awo ile Agbonniregun Adifa f’agbonniregun, Nijoti oun sunkun pe oun ko ri fa je. Ebo won ko se. Nje ta ba do mi s’ori, A be e se wa, Ge-ree-re , ifa nwa awo bo, Bi ogan ba yo ninu igbo, a ba ona wa, Ge-ree-re , ifa nwa awo bo, Ifa ile , ifa oko ni t’eruko Ge-ree-re , ifa nwa awo bo, Bi okan bayo ninu igbo , a ba ona wa, Ge-ree-re , ifa nwa awo bo, Odo mi ni ifa ohun ere nbo. Translation: The private parts of a town are easy to live in If we cast the Odu Ogunda-Orogbe There will be food and drinks for all Good Fortune is the Diviner for Agbonmiregun's household He divined for Agbonmiregun When he was lamenting his lack of good fortune He was advised to offer ebo If we pour water on our head it flows down to our toes So shall good fortune flow towards us? When the "ogan" thorn sprouts in the bush, it crawls towards the road So shall good fortune flow towards us? The hoe benefits from the good fortunes from both the home and the farm So shall Awo benefit from all good fortunes? Because both good fortune and good luck belong to me. 2. Ifa says the person for whom this Odu is cast should offer ebo. He should procure a goat; he should whisper all his heart's desires into the ear of the goat. Then the Babalawo will make some spiritual medication for the goat and the man will take the goat home and keep it as a pet. He will surely be wealthy.

Kukute agbon ko mi ra jigi Adia’fun Lakande Omo ajagun gbade b’ori Nigbati oun fomiju sugbere Gbogbo ire ebo won ni ko se Nje Oro ti mo ba ifa so Ki ifa mama fi sun ooo Kukute agbon ko mi ra jigi. Translation: The stump of the coconut tree cannot be shaken Divine for Lakande, the son of Ajagungbadeori When he was lamenting his lack of good fortune He was advised to offer ebo The matter I discussed with Ifa Ifa should please not forget The stump of the coconut tree cannot be shaken. 3. Ifa predicts that there are two brothers who are quarrelling over wealth. They should not quarrel. They should offer ebo for the wealth to be abundant and go round. They will also require some spiritual medication to speed up the arrival of this wealth. Akete ki te-le-le Ko ma le de ori kan, Adia f’un Ogunda Eyiti yio lalala Ti yio Bo ri ogbe mon le, Ebo won ni ko se, Nje mogbede o O ri gengen Mo gbe Ifa ola wole de. Translation: The hat cannot spread so wide As to cover one head Divine for Ogunda Who will be so rich that it will surpass Ogbe He was advised to offer ebo Here I come with it, the lucky head I come with Ifa of wealth.

4. Ifa advised the person for whom this Odu is cast to offer ebo so that his present state of wretchedness will be over and he will become wealthy. He has to procure lots of bitter kola to be used to make some spiritual medication for him. Lekeleke ni ko ye dudu, Agbe dudu a ma ye tie ni funfun ni funfun, Agbigbo nla a bi fo ragajigi l’egan, Adia f’telaroko Ti nje larin otibiti ise Ebo won ni kose, Nje telaroko mo jowoloko, Telaroko, mo je gba orogbo loko Ise tan oo, Oro loku. Translation: The cattle egret bird (lekeleke) does not lay black eggs The blue Agbe bird also lays white eggs The big-headed Ogbigbo bird with its large and heavy wings This is Ifa's message to Telaroko Who was living in utter wretchedness? He was advised to offer ebo Telaroko, I have inherited wealth in the farm Telaroko, I have eaten 200 bitter kolas in the farm My wretchedness is over, I am now wealthy! 5. Ifa predicts that there is someone who is very sick. We should offer ebo for him so that he will recover. Oko eti ile ni adie le ro Adie rona akitan su-han-su-han Eyinkule n’gbo adie, Adia f’orunmila, Baba nlo segun olomo ayooro Ebo won ni ko se Nje Olomo ayooro ni oruko ti a npe arun, Ifa ma je ka ba run sun, Ela maje ka ba run dagba Arun ati mon o , ya ma lo, Arun Ifa Ifa nbe loko, Ela ma je ka ba run dagba Arun ati mon o, ya ma la lo. Arun Translation:

The hen can only cultivate its farm close home The hen's farm is at the back-yard This is Ifa's message for Orunmila When he was going to conquer Olomo ayooro He was advised to offer ebo Olomo ayooro is the alias for disease Ifa, please do not let us suffer from any disease Disease, we already know your alias Ela, may we never suffer from disease. 6. Ifa predicts that a sickness or some evil is lurking around the person for whom this Odu is cast. It is this evil that is blocking his good fortune. He should offer ebo to conquer this evil. He will need to procure a pot to be used to make ebo to suppress the evil. Kuku-ndunku abi ewe geru-geru Opo ogun agun omo galegale Bi oni opo ogun, Bi o ni eke Eke ko ni je koje Inu re je, o ju ewe Adia f’Orunmila Baba nfo ju mon ko mi nu ajogun Ebo won ni kose Nje ogunda borogbe Nje a fi ikoko de ibi mon le pirigidi. Translation: The potato plant with its large foliage Too much charm makes one arrogant If you are rich in charms but you are dishonest Your dishonesty will not make the charms to be effective This is Ifa's message to Orunmila When he was living in constant fear of his adversaries He was advised to offer ebo Ogunda has conquered Ogbe We have suppressed evil permanently! 7. Ifa predicts that there is someone who is longing to have a child, or there is a pregnant woman nearby. They should offer ebo so that their prayers will be answered. The coming child will be a male and he should be dedicated to Ifa. Kuku-ndunku abi ewe geru-geru Opo ogun agun omo galegale Bi oni opo ogun, Bi o ni eke

Eke ko ni je koje Inu re je, o ju ewe Adia f’Onijabemikan, eyi sun pe oun ko bi mon Won ni yio bi omo nan okunrin, ise awo ni ko mase. Nje awa omo Ogunda borogbe Awo ni awa o se la awo Bi aisawo la, Awolola, Bi aisawo d’eniyan. Translation: The potato plant with its large foliage Too much charm makes one arrogant If you are rich in charms but you are dishonest Your dishonesty will not make the charms to be effective This is Ifa's message to Onijabemikan Who was lamenting his inability to bear children? It was predicted for him that he would bear a male child Who should be made to become a Babalawo We have cast Ogunda-Orogbe Awo is going to be our profession And it will make us wealthy Awolola, this profession will make us famous. 8. Ifa says we should offer ebo so we can conquer this our enemy who is pretending to be our friend. We should remove part of the hair on our head and add it to the ebo. Ifa says further that here are two friends. They should offer ebo so that they will not betray each other. Eke ko kuni, ika ko ku omo eniyan, B’enia ba nyo le da, ohun buruku ama yo won se, Bi aba ni a se elomiran, ara eni ni won ma nse Adia’f’Orunmila nijoti oun ati Esu jo nse ore soluku,. Ebo won ni ko se. Nje e la lori, o E la lenu, A be japajapa apa re ebu si ebo, E ma lori, e ma lenu esu orire ni kie ebu si eboo Eropo, erofa ewa ba wo ni arusegun ibi Arusegun ibi ni a nba wo ni ijese Obarisa. Translation: Dishonesty and wickedness are not attributes fit for a human being If a man is deceitful, he will suffer for it Because if you plan evil for someone You are likely to fall into your own trap

This is Ifa's message for Orunmila When he and Esu became friends He was advised to make ebo Split his head, tear up his jaws Tear up his arm and add it to the ebo Spear his head; do not tear up his jaws Just remove the mound of hair on his head And add it to the ebo Travelers to Ipo and Ofa towns Come and join us as we celebrate Our conquest of evil In the presence of Obarisa. 9. Ifa says the person for whom this Odu is cast should offer ebo so that people will not lie against him. He should also refrain from eating bean cake (akara) for a while. Orunmila ni o di eke, Ifa mi mo ni odi eke, Oni ka ri oun ti ki se eke, Akapo ni eja, eku, eran, Orunmila je wo obun D a so ro mi mope elere Da soro mi mo ba otun Da soro mope olajelu Omo erin ti fon gbuuru loke egan Se eyin ni ara iwaju, awa ni ero eyin, Ogbo ti ero eyin ko ba gbon ara iwaju ni o ma nko, Onii akara ni nkan eke o o o Translation: Orunmila says here is deceit Ifa says here is deceit What is it that is deceitful? The Akapo says it is the fish or the rat or the goat Orunmila, I confess my ignorance Please, enlighten me, the wise one You are the fore-runner; we are the up-coming ones The wisdom which the up-coming ones lack It is the fore-runners that will impart it to them Ifa says the bean cake is the one that is deceitful! 10. Ifá le desea el bien a esta persona. La vida lo agradara; Él será renombrado (famoso) por muchos de sus contemporáneos. Ifá le pide que le ofrezca sacrificios a su Orí; él debe preparar 201 pasteles de fríjol,

reunir personas y servirles éstos pasteles de fríjol como sacrificio a su Orí. Las cosas buenas vendrán a su casa. Ajé ó ya ilé è wá. Ifá pé sùgbón ká rúbo o. Omonídindinrin Awo Orí ló díá fún Orí Orí ní n sawoó ràjùlé Olórò Àjùlé ibi tí òun n lo yìí Ayé ye òun báyìí? Wón ní kí Orí ó rúbo Orí bá rúbo Ngbà ó dé àjùlé Olórò Wón bá bèrè síí ké e Ayé ye Orí tán ní n jó Ní wá n yò Ní n yin àwon Babaláwo Àwon Babaláwo n yin Ifá Ó ní bèé làwon Babaláwo tòún wí Ómonídindinrin Babaláwo Orí A díá fun Orí Orí ní n sawoó ràjùlé Olórò Ajé iléè mi ni o yà wá Omonídindinrin Akara dindìn ò sàì yà wálé Olórò Omonídindinrin Aya iléè mi ni o yà wá Omonídindinrin Àkàrà díndín ò sàì yà wálé Olórò Omonídindinrin Omo, iléè mi ni o yà wá Omonídindinrin Àkàrà díndín ò sàì yà wálé Olórò Omonídindinrin Ire gbogbo, iléè mi ni o yà wá Omonídindinrin Àkàrà díndín ò sàì yà wálé Olórò Omonídindinrin Traducción: Omonídindinrin, el Babaláwo de Orí Fue lo profetizado por Ifá para Orí Cuando Orí estaba aventurando el sacerdocio en el patio de un hombre adinerado ‘Este patio al que yo voy '

' Me agradara la vida '? Orí preguntó Ellos le dijeron a Orí que realizara sacrificio Orí realizó el sacrificio Cuando él llego al patio de la persona adinerada Él cuidó bien para la Vida Orí contento empezó a bailar Él se regocijo Él estaba alabando a su Babaláwo Su Babaláwo estaba alabando Ifá Él dijo que era exactamente como su Babaláwo había dicho Omonídindinrin, el Babaláwo de Orí Fue lo profetizado por Ifá para Orí Cuando Orí estaba aventurando el sacerdocio en el patio de un hombre adinerado Riqueza, es mi casa a la que usted debe venir llamando Omonídindinrin Los pasteles de fríjol entraran en la casa de un hombre adinerado Omonídindinrin Hijos, es mi casa a la que ustedes deben venir llamando Omonídindinrin Los pasteles de fríjol entraran en la casa de un hombre adinerado Omonídindinrin Todas las cosas buenas, es mi casa a la que ustedes deben venir llamando Omonídindinrin Los pasteles de fríjol entraran en la casa de un hombre adinerado Omonídindinrin 11. Ifá dice que el Orí de esta persona se encontrara a partir de este momento con buena fortuna. Ifá le pide que realice sacrificio. Sus cosas no se pondrían consentidas, pero él debe realizar sacrificio para permitir eclipsar a sus contemporáneos. Su buen Orí estará con él. Agongo sígo sígo Agòngò sígò sígò A díá fún Ògúndá ti ó tèyìn wá Tí ó borí Ogbè mólè Ebo n wón ní ó se Ògúndá bá rúbo Ní wá n jó n n yò Ní n yin àwon Babaláwo Àwon Babaláwo n yin Ifá Ó ní béè làwon Babaláwo tòún wí Agongo sígo sígo Agòngò sígò sígò A díá fún Ògúndá ti ó tèyìn wá

Ti ó borí Ogbè mólè Ebo n wón ní ó se Ògúndá gbébo nbè Ó rúbo Ògúndá tèyìn wá o Ó borí Ogbè mólè Orí rere n tìrèère Traducción: Agongo sígo sígo Agòngò sígò sígò Fue lo profetizado por Ifá para Ògúndá el que viene detrás (a la zaga) Él vino detrás para eclipsar a Ogbè Le pidieron que realizara sacrificio Ògúndá realizo el sacrificio Él entonces empezó a bailar y a regocijarse Él estaba alabando a su Babaláwo Su Babaláwo estaba alabando Ifá Él dijo que era exactamente como su Babaláwo había dicho Agongo sígo sígo Agò`ngò sígò sígò Fue lo profetizado por Ifá para Ògúndá el que viene detrás (a la zaga) Para eclipsar a Ogbè Le pidieron que realizara sacrificio Ògúndá escucho el sacrificio Él lo realizó Ògúndá viene detrás Él sobrepujó a Ogbè Orí rere n tìrèère 12. Ogundabede enfatiza en la necesidad de ser honestos e íntegros en todo momento. Al respecto Ifa dijo: Eke re bi ógún odún ko de Eke re ajo oshu méfà ko bo Òtító inú ni ajeku ju iro lo Adífáfún Bàbá Ìmàlè abewu gereje A ni Biwon dayé tan iro ni won mi a maa pa A niki won rúbo Traducción: La falta de honradez viajó por 20 años y tuvo que regresar La falta de honradez viajó por 6 meses más y tuvo que regresar

La honestidad es la mejor póliza Fue lo profetizado por Ifá para Baba Imale Quien estuvo investido en muchos robos Se le dijo que sería un mentiroso toda su vida Se le pidió sacrificar pero rehusó hacerlo Aun hoy en día el Imale (muselina) está mintiendo Ellos siempre están diciendo que están ayunando anualmente por Dios Leyenda: Un día Eşu se pregunto ¿Por qué ellos estaban diciendo eso. ¿Están diciendo que Dios está muerto o que Dios está triste? ¿No se dan cuenta que Dios es la verdad innata? Eşu dijo ¡Hey!, ustedes ayunan por Dios, Dios nunca muere. Edumare nunca está enfermo. Olodumare nunca está triste. Esu fue forzado a dispersarlos a todos. La canción que Eşu cantó en aquel día fue: “Nunca hemos oído de la muerte de Olodumare, pero si de esa deshonestidad y mucho más”. 13. Medicina de Ifá: coma 6 frituras de frijol de carita (akara) preparados recientemente y agrégueles Iyereosun con el Odu Ogunda Soriire que ha sido marcado y rezado como se muestra a continuación. Para aplicar este Ifá necesita estar bien vestido y sentado sobre una buena estera. Kanrangbada àkàrà ngbada Ilé Owá ni mo wa Ki owó titun o wa mi wa Ki aya titun o wa ni wa Ki omo titun o wa ni wa ati beebee Bi omodé bafi ojú ba alàkàrà a so işu un Ogúndásorí ire fogbè Ki o şe orí ire fún mí Traducción: Kanragbada-Akara-ngbada Yo estoy en casa de Owa Deja que el dinero positivo me busque Deja que nuevas esposas me busquen Deja que nuevos hijos me busquen Si un niño ve a Alakara, él le tirará su pedazo de ñame. Ogundasoriire fogbe, dame buena fortuna 14. Ifá dice que no importa que tan duro trate un mentiroso, su mente nunca descansa. Siempre es aprehensivo al hecho, pues en cualquier momento pueden ser descubiertas sus mentiras. Es por eso que siempre está

“preparado” para apoyar una mentira con otra. Al final, el mismo se contradice y se atrapa en sus mentiras ÒÒdàlèÒ níí pa ÒÒdàlèÒ ÈÒ yin tí nfi şùrù p şùrù Olódùmarè, yòò maa wò yín lóórun, Olódùmarè ÈÒ yin tí nfi ewé ìrókò pe ewé Oríro Olódùmarè, yòò maa wò yín lóórun, Olódùmarè Traducción: La deshonestidad eventualmente mata a un mentiroso La traición eventualmente destruye al traicionero El que llama blanco al negro Olódùmarè (Dios Todopoderoso) te observa desde arriba Quien llama hoja de teca a la hoja de Oriro Olódùmarè te observa desde arriba 15. Algunas de las consecuencias de la deshonestidad han sido mencionadas antes (falta de paz mental, falta de seguridad). Aquellos que mienten también desconfían y sospechan de los demás. Porque conocieron a los otros como sus colegas en la deshonestidad, a ellos no les gustara abrir su mente a los otros y cuando lo hacen los demás automáticamente piensan que están mintiendo, a los mentirosos se la hace difícil revelar sus secretos a alguien más porque ellos siempre asumen que el secreto no es más que una completa mentira. La vida de una persona deshonesta es difícil y desordenada. Por ello Ifa nos invita en Ogunda Orogbe a ser honestos para conseguir todo el Ire de la vida. Ènu wón l’óÒfà Ènu wón l’òje Wóón pe olè kó wá jà Wóón pe olóko kó wá şó Ènu wón l’óÒfà Ènu wón l’òje Díá fún ÒÒrúnmìlà Nígbàtí àwón ará Ilé-IfèÒ Oòyèlagbò nsín ara wón jè Tíènu wón kò gbé ìbìkan Tí wón kò fí’nú han ara wón Traducción: Así como ellos lo declararon el sexto aquí Así proclámalo y serás séptimo en donde sea Así como ellos invitaron al ladrón a que robara la granja Advierte al dueño que se mantenga vigilando su granja

Ellos dijeron, son seis aquí Y decláralo para ser el séptimo donde sea Estos fue lo profetizado por Ifá para ÒÒrúnmìlà Cuando los habitantes de Ifèe Oòyèlagbò (los sobrevivientes) se estaban engañando entre ellos Cuando estaban siendo petulantes Y no se tenían confianza entre ellos 16. La siguiente encantación de Ogunda Bede muestra como Ifá ha asistido a Òsányìn, ÒÒrúnmìlà, Èsù Òdàrà, Òsun, Olókun Sèníadé y Àjè para tener éxito en la vida. Esto está basado en que es a través de la ayuda que el hijo de Ogunda Bede brinde a los demás que él triunfara en la vida. También nos indica que es a través de la confianza y la veneración a Ifa que se convierten en triunfadores los hijos de Ogunda Bede. Òbàndù làá pe ÒÒsányìn Lílà lo dà Kóo tóó dèni àpésìn Ifá ló seé fún ó o Òba AtèÒyèÒlá làá pe ÒÒrúnmìlà Lílà lo dà Kóo tóó dèni àpésìn Ifá ló seé fún ó o Olórì AkéwejèÒ làá pe Èsù ÒÒdàrà Lílà lo dà Kóo tóó dèni àpésìn Ifá ló seé fún ó o Òba Òlóómó yóÒóÒyóÒóÒ làá pe ÒÒşun Lílà lo dà Kóo tóó dèni àpésìn Ifá ló seé fún ó o Òba àkóni-wáá-şèÒrú làá pe Òdúdúwà Lílà lo dà Kóo tóó dèni àpésìn Ifá ló seé fún ó o Òba Olòmitòtò làá pe Olòkun SèÒníadé Lílà lo dà Kóo tóó dèni àpésìn Ifá ló seé fún ó o Òba Rakírakí làá pe èÒyin iyá mi ÀjèÒ Lílà lo dà Kóo tóó dèni àpésìn Ifá ló seé fún ó o È wá şe fún èmi náà Kí n là

Traducción: Obàndù es el sobrenombre de Òsányìn Esto fue porque tu tuviste éxito Fue por eso que te convertiste en líder Fue Ifá quien lo hizo posible para ti Oba Atèyèlà (El rey quien tuvo éxito bajo la marca del Ìyèrosùn) Es el sobrenombre de ÒÒrúnmìlà Esto fue porque tu tuviste éxito Fue por eso que te convertiste en un líder Fue Ifá quien lo hizo posible para ti Olórìn Akéwejé (joven líder) es el nombre de Èsù Òdàrà Esto fue porque tú tuviste éxito Fue por eso que te convertiste en un líder Fue Ifá quien lo hizo posible para ti Òba Òlóómó yóÒóÒyóÒóÒ (una reina con muchos hijos) es el sobrenombre de Òsun Esto fue porque tú tuviste éxito Fue por eso que te convertiste en un líder Fue Ifá quien lo hizo posible para ti Òba àkóni-wáá-şèÒrú (el Rey que guió a otros a la prosperidad) es el sobre nombre de Odùduwà Esto fue porque tú tuviste éxito Fue por eso que te convertiste en un líder Fue Ifá quien lo hizo posible para ti Òba Olòmitòtò (el Rey con agua limitada) es el sobrenombre de Olòkun SèÒníadé Esto fue porque tú tuviste éxito Fue por eso que te convertiste en un líder Fue Ifá quien lo hizo posible para ti Oba Rankírakí es el sobrenombre para las brujas Esto fue porque tú tuviste éxito Fue por eso que te convertiste en un líder Fue Ifá quien lo hizo posible para ti Ven y hazlo para mi Deja que me vuelva exitoso Deja que me vuelva un líder 17. Dice Ifa que el buen carácter y el ser perseverantes es lo que hará que el hijo de Ogunda Bede logre sus metas en la vida. Nos indica que el exceso de pensamientos negativos nos pueden convertir en personas irracionales y llevarnos al fracaso. Agídí páálí pèÒlú ìyà àkùrètèÒ pèÒlú ìyà Kàkà kí ń jèó àkùrètèÒ

Ma kúkú jèó agídí-páálí Díá fún Ògúndá Tí yóó ya’lé Ogbè Kó jòkòó Mo ya’lé Ogbè mo níìsinmi o Ògúndá ló ya’lé Ogbè Kó ló jòkòó Mo ya’lé Ogbè mo níìsinmi o Traducción: La obstinación con su carga La estupidez con su sufrimiento En vez de ser una persona estúpida Yo preferiría ser obstinado Estas fueron las declaraciones de Ifá para Ògúndá Cuando iba para Ogbè para sentarse confortablemente Yo he ido al hogar de Ogbè y he encontrado la paz mental Ògúndá es quien fue a la casa de Ogbè a sentarse Yo he ido a la casa de Ogbè y he encontrado la paz mental 18. Ifa dice que el hijo de Ogunda Bede debe tener la completa seguridad que triunfara en contra de sus enemigos. El debe ser invariable en su fe a Ifa. La indecisión puede convertirse en un obstáculo para logar un completo destino positivo para un hijo de Ogunda Bede. Kùkùté ò mire jìgi Díá fún Lánkósìn Òmó Àjàgún gbádé borí Ó ní ibi è bá fòrò sí o È má mà jèó ko yèó Awo ni kùkùté ò mire jìgi Awo ni Lánkósìn Kùkùté ò mire jìgi Traducción: Un tronco de árbol no se mueve de lado a lado Esta fue la declaración de Ifá a Lánkósìn Quien fue a la guerra y ganó una corona para adornar su cabeza El dice que cualquier cosa que concluyamos acerca de lo que sea No dejes que cambie ahí “Kùkùté ò mire jìgi” es un Awo Un tronco de árbol no se mueve de lado a lado 19. Dice Ifa que debemos ofrecerle regalos u ofrendas y venerar a Orisa Nla (Obatala). Dice Ifa que los hijos de Ogunda Bede es a través de la veneración a Ori que logran sus metas y objetivos en la vida.

ÒÒtóóóótóótóó ÒÒtóóóóróótóó ÒÒtóóóótó làá jèÒpà ÒÒtóóóótó làá jè ìmumu Lóótòlóótò làá só olú esunsun sèónu Oun torí torí Oun toòrì ni toòrì Oun torí- toòrì làs fií fún Òbamakin lóde Ìrànjé Kó baà lè foun torí toòrì tani lóórè Díá fún Àtíòro bàgèÒbàgèÒ Tí nşawo relé Oníkòyí Ibi Orí ì mi rán mi rè ni mo ló o Àtíòro bàgèÒbàgèÒ tí nşawo relé Oníkòyí Ibi Orí ì mi rán mi rè ni mo ló o Traducción: ÒÒtóóóótóótóó ÒÒtóóóóróótóó Por separado comemos nueces Por separado comemos Ìmumu, las nueces de mono Por separado arrojamos los hongos de esunsun a nuestras bocas Lo que pertenece al Orí de alguien, la cabeza, es para la cabeza Que no le pertenece a Oòri, la paloma salvaje, pertenece a Oòri Que lo que pertenece a ambos Orí y Oòri, la paloma salvaje es dado a Obamakin, Òrìsànlá en Ìrànjé Para que así puedan recompensarnos con el regalo del improviso de Orí y Oòri Estas fueron las declaraciones de Ifá al lento Àtíòro, el ave adornada A donde me ha enviado mi Orí, ahí debo ir. 20. Dice Ifa que presagia éxitos en los negocios haciendo inmediatamente y no demorando los ebo correspondientes. Los hijos de Ogunda Bede logran por sí mismos y con perseverancia sus éxitos Tòtò ni òmu igi lokè Díá fún Òbà Tí ńló sóóko àlerò lóódún Èbó ni wóón níkó wáá şe Ó gbèóbó, ó rúbó Mo roko Mo jè gburu ajé lóko Òbà tó làlààlà Tíwóón ńpè ní Òbàtálá Òbà tóta ilá to là láàlá

Ni wóón ńpè ní Òbàtálá Òbà o mà ti là lálàjù Traducción: Una termita no come madera de la cima Esta fue la declaración de Ifá a Obà Cuando iba a la cosecha anual Se le aconsejó ofrecer ebo Él aceptó Yo labré el suelo de la granja Yo gane un montón de riquezas en la granja Obà quien se volvió muy exitoso A quien están llamando Òbàtálá Obà quien vendió Olá, el Oko y se volvió muy exitoso con su granja A quien están llamando Òbàtálá Obà te has vuelto increíblemente exitoso 21. Ògúndá Ogbè Bèbè ihin odò Bèbè ohun odò Af’eni ti Kogílá ó kolu Afeni tó fásìnrin jeka Ló lè ko lu Èsú Ló lè ko lu Sàngó Àyàfi eni tí Sàngó yóó pa o Ló lè d’ojú ìjá k’omo Awo! Traducción: Esta orilla del río protege al río, Esa orilla del río, también protege al río, Sólo aquellos que están dementes y Sólo aquellos que se han comido a la rata olorosa con su comida, Son aquellos que se pueden atrever a confrontar a Èsú, Y confrontar a Sàngó, Sólo son aquellos que serán eliminados por los relámpagos, ¡Quienes se atreven retar a un verdadero Awo! Consecuentemente, cualquiera que planee confrontarnos, de hecho está planeando recibir la ira de Ifá, Sàngó y Èsú en su cabeza. 22. Ògúndá Bedé

Ìtàkùn tó so igbá Ló so ikan Ló so elégédé Ló so kèkè etì Ìresà Omo aràayé fi rí bomì rere sénu A mú we’rí ajá Orí ajá mó íyélé-íyélé Amú w’orun agbò Ó fún yàlà-yàlà… Díá fún Òrúnmìlà Ifá n lòó t’áyé Olùfè se Ebo ni wón ní kó wáa se Ò gb’ebo, í rúbo ‘Njé Ifá t’erú-t’omo tìre ni o Tilé-t’oko tìre ni o Èlà fiyè dé’nú o Ifá kí o ní sùúrù Tilé-t’oko tìre ni o Traducción: La enredadera que hace que la calabacita crezca, Que también hace que la berenjena crezca, E incluso la calabazona también, También hace que la “kèkè”, la rueca, que está camino al pueblo de Iresa crezca, Aquello que las personas usan para beber cuando tienen sed, Se utilizó para traer agua de la cabeza lavada de un perro, Y la cabeza del perro quedó limpia y brillante, Se usó para lavar la cabeza de un carnero, Y la cabeza del carnero quedó blanco reluciente, Esas fueron las declaraciones de Ifá para Òrúnmìlà, Cuando iba ayudar a Olufè arreglar su vida, Se le aconsejó hacer ebo, El escuchó y llevó a cabo el consejo, Ahora Ifá, toda mi casa te pertenece, Mi hogar y mi granja te pertenecen, Èlà, lo puro, por favor enséñame la compasión, Ifá por favor se paciente conmigo, Todas mis pertenencias en la vida son tuyas

desde este momento y en adelante

Affiliated Irunmole/Orisa Ifa

Orisa Oko Ori Esu Odara Egbe Ogun Obatala Osanyin Orisa Aje

Possible Names Male 1. Lakande

Female Onijabemikan

2. Ajagungbadeori

Possible Profession 1. Babalawo especially with specialization in rituals and initiations 2. Herbalist 3. Hunter/Soldier 4. Farmer 5. Trader

Taboos 1. The Lekeleke bird 2. The blue Agbe bird 3. The big-headed Ogbigbo bird 4. The potato plant 5. Too much charms 6. Don’t be arrogant 7. Don’t be dishonest. If you are dishonest will not make the charms to be effective

8. Wickedness 9. Don’t be deceitful 10. Must not say what he is not sure of to avoid the anger of Ifa.

GLOSSARY This is meant to explain some difficult words or terms especially the ones pregnant with meanings or innuendoes. Some words in Yoruba (the language of Ifa) have underlying assumption of the understanding of difficult concept they contain and portray. This piece shall not be a full blown text but shall undertake to throw light on difficult concepts.

IRE Universal good / abundant good. It is believed by Ifa that “good” is “good” and it has no disguises, pretence or name than good. There are six basic goodies which are necessities for a normal life according ti the teaching of Ifa. 1.

Ire Aiku

-

the goodies of long life. This is considered the chief of all goodies or the Duke of all goodies. Ifa teaches that when you’re alive you can still get any or all the goodies even outside the basic ones; but if you’re dead that is the end.

2.

Ire Aje

-

the goodies of money

3.

Ire Aya/Oko -

the goodies of Wife/Husband

4.

Ire Omo

-

the goodies of children

5.

Ire Ile kiko

-

the goodies of shelter/Home

6.

Ire Isegun

-

the goodies of victory over enemies

7.

Ire Alafia

-

the goodies of good virile health This is considered the crown head of all goodies. In many Ifa teachings good health is a balanced Biopsycho-socio-spiritual well being, we are told that without good wealth we can not enjoy any of the other goodies.

Ire is a divinity that is close to, found with or associated with Esu. He is also known to be a product of suuru (patience, fortitudes, perseverance) who is an offspring of Olodumare. Ifa encourages all his followers to invoke IRE on themselves, their children, family member and other human beings.

IBI This is the antithesis of IRE. Bad or Evil are mild ways to define what Ibi is. Ifa says Ibi is the sum total of all forms and kinds of misadventure, misfortune all ill-luck that might befall a being. Ibi was brought to the world by the Ajogun (Negative Divinities) who chastises the beings, they are known as the scourge and the spells of all beings. Ajogun could be controlled, limited or dispelled by Esu. Absence of Ibi does not mean Ire and Vice-versa, Ifa enjoins all his practitioners to follow his teaching in order to avoid Ibi. IBO These are materials used to clarify questions further from Ifa. They could be referred to as determinants. They usually answer singly phased questions – YES or NO. They also act to signpost the direction Ifa is building his assertions, prophesy, prediction, advice or statements. They could also act as pointer to IBI or IRE. Ibo didi or casting of the Ibo can literally be translated to “casting the vote” to see if Ifa votes for IRE or IBI. ORISA These are beings that are propitiated. There are Orisa in the Ifa pantheon. Some were outright divinities said to descend to the world from the heaven (Ref. The descent of the Sons of God in Jewish, Greco-Roman and Mythologies). They lived on earth and carried out feat in their own times, some were great social organizers. However, all are known to have contributed to the advancement of human kind. They are also known as intermediaries between Human beings (Omo Eniyan) and the Most high God (Olodumare). They are numerous in number. Sometimes cities, villages homes and individuals/families have their own peculiar Orisa who act as guidian spirits to them and whom they propitiate always. Ifa belives in deregulation and free participation in matters of Orisa. IRUNMOLE These are definite beings that are not human. They could be spirits of different kinds as fairies, ghomids, Olympians, etc who were sent the world to organized and develop the society. e.g Obatala, who represents the purity and holiness of Olodumare; Orunmila, who brought the wisdom of Olodumare to the world; Ayan, who taught Man Music and Art ; Kele taught man the art of cloth dyeing; Osanyin, taught man the science of herbs and its healing potency; Ogun who constructed the first road from heaven to Ile-Ife (Ife-Odaiye where creation of man began) and who taught man all engineering art including design and construction of tools. Ogodo taught man the act cotton processing, etc. Irunmole are propitiated

like the Orisa and sometimes some Orisa are also called or referred to as Irunmole. OLODUMARE He is the Most High God of the Ifa pantheon literally translated; it means the owner of the secret of eternal life. He is also known to have created all things in heaven and the heaven of heavens and the earth. He is extremely good, the owner and main distributor of all Ire. He occupies the farthest right position of the ultimate uncreated Good. His dispassionate far-distance from man makes way for the Irunmole/Orisa to come in between and intercede for man. Olodumare is also known as OLORUN. IFA Ifa is a being, yet it is a system of the compilation of the secret of existence on earth and in Hereafter (Heaven). Ifa teaches, admonishes, adjudicates, advises, prescribes, proves, encourages, entertains, exposes, sign-posts, instructs and sparingly gives orders. It is the sacred words of Olodumare which explain the beginning, the end and the basis for existence of all things – past and present. It is the databank into which all the knowledge of life is encoded for humans to make use of in order to live a fulfilled life. In fact, Ifa is the treasure base for knowledge and wisdom. Its hydra headed pyramid of knowledge is worth studying and thorough understanding. It has 256 chapters called Odu Ifa and divided into two segments: Major with 16 chapters and Mixed Odu with 240 chapters. AWO This word stands for a practitioner of Ifa or any other sacred knowledge. It can also be a “school” or “school of thought” especially the ones specializing in esoteric knowledge of existence. It can also connote secrecy and confidentiality. BABALAWO This is a graduate of Ifa School who has undergone appropriate initiation ceremonies and thorough studies under distinguished teachers and or Ifa adepts. He is conferred with an “Odu” which is his own guardian “Odu” at Itenifa and thus he has acquired a master’s degree in knowledge of things-natural and celestial. He carries on the practice and in a way specializes in his own “Odu” with sub specialties in some queer technicalities. Thus a lot restrain and self-respect is expected from a Babalawo. Ifa advocates prestige and societal respect for them always whilst they are supposed to respect the societal norms, rules and attitudes always. He is supposed to exhibit a high degree of piety, humility and chastity of conduct because they are the ambassadors of Orunmila. ODU Most of the Ifa words portray an array of issues, events or beings rather an object. Odu can stand for secret, cult or wealth, but much more in the instance of Odu Eji Ogbe or Odi-Ogbe, it stands for the plethora of verses in knowledge and

wisdom, which particularly defines or denotes and connotes these chapters of Ifa. However, Odu is also a being, female and beautiful. She is referred to as Odu Eleyinju Ege i.e Odu with the beautiful and attractive eyes. Babalawo also propitiates her and no woman should behold her face. History has it that she was once Orunmila’s wife. EBO Loosely means sacrifice; it can also connote abstention, self discipline, compliance with natural laws and taboos, execution of proper and accepted ways of life. It has its own energy dynamics especially when it has sacrificial victims. Whenever Ifa mentions ebo, it refers to three aspects such as Irubo (ritual sacrifice), Ibo (Propitiation of deity), Eewo (taboo). These three aspects must be put into consideration when ebo is being offered. Ebo is the corner stone of Ifa teachings, what “Submission” is to Islam, “Love is to Christainity, and “Ebo” is to the religion of Ifa. Ifa teaches us that those who refuse do Ebo as prescribed or advised by the bablawo would be sent Ibi/ajogun by Esu for the offence of non-compliance. These shall chastise the fellow and make life unworthy for such. It is better not to hear of ebo than hear and then not to comply. IYEROSUN This is Ifa divination powder, yellowish in colour. The inscription of the ensign of an Odu is made on it. The powder is very central to Ifa practices especially the psycho-spiritual part. It plays an important role in preparing the ebo for acceptance. ORUNMILA This is the name of the founder of Ifa practices. Sometimes he is reffered to as Ifa. He has lot aliases such as Edu, Agbonniregun, Akere finu sogbon, etc. Aboru Aboye.

Brief on some of these Irunmole A.

Ifa/Orunmila Other Names Ela, Agbonmiregun Oniwaye –Aiku Elerii-ipin Aludundun Orun Edu Oloja Oribojo Erigi – Alo Agiri – ile – ogbon

Characteristic Custodian of wisdom, leader of the Irunmole link between human beings and other Irunmole mouth piece of all Irunmole.

Tools Ikin (Holy palm kernel) Opele – Divination Chain Ibo- Divination Material Iyerosun – Divination Powder

Materials for propitiation Obi Orogbo Eku Eja Obidiye Ewure Elede Epo Oti B.

-

Kolanunts Bitter Kola Bush Rat Fish (Black cat fish) Hen She-goat Pig Palm oil Gin

Ori Other Names Agbeni-madehin days of Alaran-se-eda

-

Unflinching supporter on all days including adversity Helper of the being

Characteristic It is the foremost of the Irunmole. It is the only one who stays and support when charms fail and/or when other Irunmole have disembarked. It is the Ori who stands. In Odu Oturupon-Otura (Oturupon-ewure) we saw how Ori became the head and foremost.

Tools -

Igba – Calabash or any receptacle Iyeru-osun

Materials -

Obi Omi Oti

-

C.

Esu-Odara Other Names Ola – ilu Elegbara Okiri-Oko

Kolanut Water Liquor

Characteristic God of Justice and Sanctions, has the replica of Gods command (Ado isubiisure), close associate of Orunmila, an analyst of situations, sacrifices to other Irunmole are usually received by Esu for onward transmission to the Irunmole concerned.

Tools -

Ado Isubi - Isure Yangi

Materials for propitiation -

Epo Obi Akuko Adie Obuko

-

Palm Oil Kolanuts Cock He-goat

D.

Obatala Other Names Oosa Nla Oba dani dani

Characteristic Deity who created human beings for Olodumare to breath life into. The spiritual head of all the Irunmole, responsible for moulding human beings. God of purity/holiness.

Tools -

Agogo (a double faced traditional gong) Erowo (shining cowries) Owo-Eyo (cowries) Iko ode (Parrot red feather) Ada Osa

Materials for propitiation -

Igbin Ori Egusi Itoo Iyan

-

Snail Shea butter Melon White melon Pounded Yam

Objects for Invocation -

Oje Koko efun

-

Lead White Chalk

E. Egungun Characteristic God of the ancestors. Re-incarnation of the ancestral soul/spirit is assured by the Egungun cult. It is assumed also to be the communal guidan spirits. It is celebrated to drive away epidemics, unknown diseases, and evil or to bring abundance of blessings, rain, and harvest or invoke ancestral support. Tools - Aso Alarambara - Ago - Mariwo

-

Multi coloured clothes Masks Palm fronds

-

Isan

-

Egungun (cane) staff

Materials for propitiation This varies and depends on what Ifa prescribed in addition to what is usually used. Some of those materials include as follows: - Obi Kolanut - Orogbo Bitter kola - Oti Gin - Eko Corn meal - Akara Bean cake - Oole Beans porridge