Numero 40, June 2008

ESTAMBOL 1 SIVAN 5768 4 JUNYO 2008 ANYO 4 NUMERO 40 De Vez en Kuando es Bueno de Rovar un Diya del ‘Felek’! KAREN GER

Views 84 Downloads 8 File size 3MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

ESTAMBOL 1 SIVAN 5768 4 JUNYO 2008

ANYO 4

NUMERO 40

De Vez en Kuando es Bueno de Rovar un Diya del ‘Felek’! KAREN GERSON fiARHON / ESTAMBOL [email protected]

En Turko, tenemos una dicha ke dize “Rovar un diya del Felek”. “Felek” es una fuersa supernaturala ke eskrive los mazales de las personas. Si una persona bive un diya del kual toma grande plazer i este plazer era inasperado i una sorpreza, alora se dize ke esta persona se rovo un diya del Felek, porke el Felek no teniya en kuento este diya maraviyozo para esta persona. En muestro tiempo, kada uno i uno de mozotros estamos embabukados kon muestros echos, famiyas, kazas ets ets, i ya mos olvidimos lo ke es de azer un keyf, una de las kozas las mas importantes de la vida oriental; lo ke mos da el plazer de bivir; lo ke mos akodra ke estamos en este mundo para tomar plazer de la vida i de sintirla asta la mas chika selula de muestro puerpo. Espesialmente mozotras, las mujeres emansipadas de la mueva jenerasyon ke en muestra manseves tomavamos a muestras madres a la shuki porke estavan djugando kartas kada diya i no teniyan nada ke azer si no djugavan kartas, no tenemos tiempo ni para tomar reflo! Mos fuimos de una ekstremita a la otra. Agora esto entendiendo ke muestras madres saviyan bivir la vida buena. se alevantavan la demanyana, aziyan el echo de kaza, aparejavan el komer para la noche, i a las dos despues de midi, se vistiyan, se atakanavan, se fardavan i se ermozeyavan i se andavan ande las amigas para el “fikso”; para djugar el djugo de kartas ke era la moda akel tiempo. En enverano, komo las kazas ke se alkilavan por egzempio, en la Ada (izla) eran chikas, se puediya ir a nadar a las 10 de la manyana i kedar en la plaj asta midi, komer un sandvichiko en el bodre de la mar, despues vinir a kaza, azer banyo, vistir, atakanar i de muevo ir al fikso. Ohhh, ke buena vida! Ama, mozotras, la manseves ke teniyamos las narizes en el aver i ke no

begeneavamos nada de lo ke aziyan muestras madres, diziyamos, “Ayyy, ke desgrasia de vida, ke no azen nada estas mujeres!”. Agora, ke mos alevantamos amanesyendo, apenas si komemos un bokado de dezayuno i bevemos un kafe kon adjile, ayde ya mos echamos a las kayes para ir al echo, lavoramos el diya entero, despues vinimos a kaza, ya es aparejar a komer, ya es las lisyones de los ijos, ya es lo ke ay del echo de kaza ke no izo la “femme de ménage”, i despues o mos asentamos delantre de la television i mos kedamos durmiendo o kontinuamos a

‘Ohhh, mira keyf!’ lavorar si trushimos echo a kaza. Yo me akodro, ke kuando viniya mi papa a kaza del echo la noche, despues de komer siempre era el tiempo ke mos asentavamos a oyir lo ke iva kontar mi madre de lo ke se paso akel diya en el fikso; todos los dedikodus, lo ke kitaron del rey i metieron al vizir, lo ke komyo, lo ke disho la una i disho la otra i ansi pasavamos muy bueno, sin television ni nada. Agora ni dos palavras se dizen marido – mujer; o tienen echo, o ay mach en la television, o ay filmo, i si ay los dos, el uno se va a mirarlo en una kamareta, i el otro se va a

la otra kamareta, porke el standard de vida mos se ennaltesio i tenemos a lo manko dos televisiones en las kazas, i asi pasan diyas sin avlar ni tujir... Esto es la vida ermoza, moderna, la vida mijor de la de muestras madres! Esto todo ke vos konti era la introduksion para lo ke vos va kontar agora. Yo tengo dos amigas, i todas las tres lo tomimos de uzo de “rovar un diya del Felek” de vez en kuando. Komo todas lavoramos i semos de las mujeres modernas ke vos konti ariva, esto mos se fada una vez a los sesh mezes ama kuando ya mos se fada, arekojemos una enerjiya ke mos tura unos sesh mezes mas. A vezes afita ke solo las dos puedemos toparmos i no la tresera, ma yene mos topamos. Mos vamos a un lugar ande ay ermoza vista, ermozo komer i ermoza ambians. Pasamos unas kuantas oras avlando de aki de aya, i siguro en aziendo dedikodu, porke el dedikodu es la savor de boka de la vida, i komemos komidas interesantes i savrozas, bevemos kafikos i a la fin tornamos a kaza kon la kara riendo i akeya noche tenemos muncho de kontar a muestra famiya. Es ansi ke siempre es bueno rovar un diya del Felek. Vo lo rekomendo de korason. Azevos una sorpreza i topa una amiga o un amigo ke tiene la mizma gana vuestra de gozarselo de akel diya i gozavoldo. Si no agora, kuando? Kuando ya no mos esta tomando las pachas? En tomando la manera de bivir del oksidente, mos olvidimos la savor de bivir ke tiene el oriente. Es por esto ke la palavra “keyf” solo egziste en el oriente, es un soplo de ayre del Bosfor, es la golor de un ermozo kafe, es la ermozura de sintir el sol en vuestra kara, es una ermoza melodiya ke vos da ganas de yorar, es la riza de un bebe ke vos arelumbra el korason i es asentarse en un fotolyo repozado i mirar en el aver en no aziendo nada. Esto es keyf, esto es el sintimiento de bivir. Ayde, kedavos un poko i rova un diya del Felek en aziendo un keyf inolvidavle. Salud!

MOfiE GROSMAN

En Undiendose la Barka

EST‹ SAUL

Alberto Modiano

KAREN GERSON fiARHON

Konoseremos a Sandra Bessis

HERNAN RODR‹GUES FISSE

05 07 08 09 11

Un Shamar a la Demokrasia

Rachel Amado Bortnick en Espanya

SEL‹M AMADO La Komunidad Djudia de Izmir (Smyrna) -2 GAD NASSI La Destruksion de Babel

RACHEL AMADO BORTNICK David Siman (b”m)

16 17 18 21 22 24

fiALOM GAZETES‹’nin ücretsiz ekidir

02

1 SIVAN 5768 - 4 JUNYO 2008

Sovre baza de un lavoro echo 20 anyos antes, por:

EL PONTE

“ Asayas Meri (de b.m.)”,

La Kreasyon de la Famiya i la Importansa de la Posteridad en el Djudaizmo

“Bensusen Nadya”, “De¤erli Lily”, “Detoledo Suzi”, “Franko Stella”, “Friedman Mimi”, “Perahya Klara” , “Tarabulus Nana”, “ Tari Odette”, “Zakuto Çela”

KLARA PERAHYA / ESTAMBOL [email protected]

La posteridad del ombre es uno de los temas los mas importantes del Djudaizmo, la Biblia komo el Talmud konsakraron pajinas i kapitolos enteros sovre este sujeto. "... Dyo los bendisho i les disho: ‘Kresed i multiplikavos...’" (Bereshit 1/28) Dos prinsipyos fundamentales dominan el mensaje espiritual de la Biblia: • El Eternal es Uno, Mizerikordyozo i Djusto • El proteja los flakos, la bivdad i el guerfano, I el treser: • No mataras Estos preseptos son la baza de la konsensya kolektiva djudia; i kuando, dia despues dia, una persona melda i repeta, “No te entegraras a la idolatria”, “No perpetraras omisidyo”, estas verdades entran en su esprito i la kondisyonan toda la vida. Desde syenes i syenes de anyos, la lejislasyon Ebraika repoza sovre el ovligo de la transmisyon de estos komandamyentos, i “el ijo” es justamente la persona a la kuala se konfia esta misyon, ke el a su torno va konfiar a su propya posteridad. Ken entonses va asumir la proteksyon del ijo sino la famiya? La famiya fue de syempre la unita sosyo-ekonomika de baza del puevlo djudyo. El shefe es (la mas parte del tyempo) el padre, kargado del mantenimyento i de la edukasyon de sus ninyos. La "Judaica" mos dize ke la famiya djudia fue de todo tyempo patriarkal, yamada “bet-av” (kaza de padre). Fundar una famiya era fraguar una kaza (bayit), lakuala era konsiderada komo la subdivizyon de la “Mishpaha” (klan). El padre era el proprietaryo de la kaza i tenia por kontra el dever de ser induljente, kerensyozo i piadozo, porke djustamente era muy poderozo. Komo el padre ke tyene piadad por sus ijos, el Eternal tambyen syente piadad por los ke lo respektan. (Salmos 103/13) La madre okupava un posto de onor. Eya egzersava su otoridad sovre los myembros de la famiya, salvo sovre su marido al kual eya mizma era sometida. En la transmisyon de las valores etikas komo kulturales ansi ke en la difuzyon de las tradisyones, uzos i kostumbres, la madre fue uno de los prin-

sipales vektores de ekspansyon... kon sus chikas remarkas insesantes, su dulsor i su esprito de abnegasyon, eya de syempre tuvo el poder de inkulkar a los ninyos, desde sus chika edad, los primeros fermentos de un kodigo de moralidad rezyo i estable. Ansi, desde milenaryos, muestro puevlo avia kreado un sistema natural i igualmente muy fuerte de proteksyon i tambyen de perfekta estabilidad familyar. Aunke la poligamia era permetida por la Biblia i el Talmud, el ombre djudyo era por la mas parte monogamo. Todos los myembros de la famiya, ijos, ijas, ermanos, ermanas eran atados por un sentimyento de responsabilidad resiproka. En la antiguidad komo en los tyempos prezentes, bazada naturalmente sovre la kerensya i la konfiensa, la vida familyar se karakteriza por un dever de solidaridad mutual. Un komentator byen versado en esta kestyon afirma ke de todo tyem-

po, el ayudo fraternal tomo la forma de un dever kaji institusyonalizado, yamado “Ge’ulah” (derecho i ovligo de regmisyon). El regmidor el, se nombrava el "Goel". En el pasado, la ge'ulah era la institusyon ke protejava la persona en los momentos duros i permetia la liberasyon (de la parte de uno de sus serkanos) de prizonaryos o de esklavos. “Si el estranjero ke se establesyo serka de ti en tu sivdad se enrikese i ke tu ermano ke se emprovesyo se vende a el o a uno de sus desendyentes, uno de sus ermanos lo merkara atrás (i le rendra su libertad ansi ke su dinyidad)”. (Lev. 25/47-49) "El ovligo de ayudar el ermano ‘de sangre o de fey’ en el apreto, de protejar el flako i mizmo el ajeno ke se topa en difikuldad” es prezentado ka-

ji komo un orden: "Kuando segaras el produkto de tu sembrado... no lo azeras enteramente, desharas lo ke te kaye de la mano para los menesterozos i los estranjeros”. (Lev.19/9-10) “....no falses el derecho del “ajeno” ni el del “guerfano”. (Deut. 24/17) "...i te alegraras en prezensya del Eternal: tu, tu ijo, tu ija, tu esklavo i tu servidera ansi ke el estranjero i el guerfano." (Deut.16/11) Transmeter estos preseptos etikos era el dever primordyal del padre. En desparte de esta transmisyon, el padre komo lo dize klaramente el Talmud, tenia el ovligo de ensenyar un ofisyo a su ijo afin de azer de el un ombre otonomo i dinyo. El devia mizmo ensenyarle a nadar, i sovre todo era ovligado de darle (desde la edad de 5 anyos) los primeros rudimentos de la Torah. El analfabetizmo no egzistyo kaji nunka para los varones. A la edad de 4/5 anyos primera inisyasyon al estudyo de la Tora. A 10 anyos estudyo de la Mishna. A 12 anyos las misvotes. A 15 anyos el Talmud. El impakto de este sistema de edukasyon era grande sovre las relasyones padre-ijo. Es ansi ke se topa en los komentaryos del Talmud una imensa jurisprudensya konsernando la responsabilidad del padre i de la madre en este kampo. En la epoka talmudika, en las yeshivodes, los ninyos asistian a las interminavles diskusyones de los maestros, sus espritos se avria a la dialektika, eyos se ambezavan poko a poko a ir al fondo de kada palavra i a todo analizar afin de topar el senso verdadero de las kozas. No eran solo los ijos de rikos ke gozavan de este privilejyo ma todos los ijos de Israel, rikos o proves. Munchas vezes, la Biblia aze mensyon de una ensenyansa en komun. Todos devian ser prezentes, ombres, mujeres, esklavos... los ijos del patron i los de los servidores. El verdadero empesijo de un programa de edukasyon kolektiva se

realizo a la epoka de Ezra. La Tora era meldada publikamente i eksplikada klaramente afin ke todos entyendan. Ansi, 4 siglos antes del Kristyanizmo la edukasyon djudia devino kaji una institusyon publika. El ovligo del padre de kargarse de los menesteres intelektuales, espirituales i tambyen materyales de su famiya se espandia a todos sus ijos... de la primera o de la segunda mujer, ijos lejitimos o illejitimos. Legalmente el tenia el dever de asumir la totalidad de la karga ekonomika de su desendensya, mizmo si su propya situasyon ekonomika era flaka. Se ve ke para el padre Judyo no se trato nunka de unikamente tener ijos, ma de azer de eyos ombres onestos en sus aktos i sus palavras, atados al esprito del Dekalogo, pasifikadores, i leales. Riko o byen de kondisyon modesta, el padre djudyo tuvo syempre el ovligo de kazar su ija a un ombre de buena moralidad. En kavzo de muerte antes ke la ninya tenga la edad menesteroza para kazar, los eredadores eran kargados de dar una dota a la guerfana. Syempre en kavzo de muerte prematura del padre, los eredadores ke ayegavan a la mayoria, devian asumir la subzistensya i los gastes de edukasyon de los ermanos ke ainda no avian alkansado a esta edad, todo en rezervandoles sus parte de erensya. I si el montante de la erensya deshada por el padre no era sufizyente para kuvrir en mizmo tyempo los derechos de los ijos mayores i la subzistensya de los menores, los derechos de los chikos eran prioritaryos. Es solo en kavzo de muerte del padre sin deshar ningun eritaje, ke los gastes de subzistensya i de edukasyon de los ninyos eran enkargados por la Komunidad. Vemos ansi ke nada fue neglijado kuando se tratava de la proteksyon de la famiya, kompuesta de varones i de ijas. Es ke estos preseptos son syempre aplikados? Ninguno puedra afirmarlo. Al pareser eyos son realizados mas o menos... lo importante es ke keden syempre eskritos en la konsensya djudia i en la konsensya umana. Erratum: En mi artikolo del mez pasado eskrivi por yero Moiz Avinu al lugar de Rabenu. Me ekskuzo. (K.P.)

TRADISYONES

1 SIVAN 5768 - 4 JUNYO 2008

03

Miryam, la Ermana de Moshe Rabenu AVRAM MIZRAHI/ MODIIN [email protected]

Munchas vezes se dize ke los livros santos, la Tora i el Tanah, son livros mizojines, la palavra ke orijina del fransez i ke kere dizir, livros en ke la mujer no tyene la mizma emportansya ke los ombres. Por otra parte es bueno un momento de akodrar ke la Tora tyene setenta karas, munchos aspektos, munchas maneres de meldarla, entender i interpretarla. En los dalkavos anyos el movimyento feministo djudyo deskuvryo a Miryam, la ermana de Moshe Rabenu de muevo. Ke ay en esta figura ke atira komo un sembol de feminismo? Sovre eya no savemos muncho komo munchas otras figuras del Livro Santo. Eya no se topa entre las Kuatro Madres de Israel, Sara, Rivka, Rashel

i Lea. No savemos si era kazada, savemos ke es eya ke sige el ermano bebe en su sesto asta ke ariva al palasyo de Paro. Eya ke ve a Moshe tirado de las aguas por la ija del Paro, aze la konosensya entre la madre verdadera Yohevet i la ija de Paro, ansi ke Moshe tomara su leche de su madre propya. El nombre Miryam tyene sus sinyifikasyones, puede dizir en ebreo en una versyon, "la kreatura dezeada", o en una otra versyon, "el ke se revolta", i ay ken dizen ke el orijin del nombre es ejipsiyano i kere dizir "la amada". Miriyam se topa entre los pokos ke saven ke el prens ke se engrandese en el palasyo de Paro es un djudyo i su ermano. Despues la vemos kuando los Ejipsiyanos son englutidos por las aguas de la Mar, se topa entre los Ebreos ke fyestan i kantan Shirat Ha Yam, la kantika de la Mar, eya es deskrivida tanyando el Tef, ansi ke es la primera artista konosida de los

Djudyos. En ebreo este instrumento de muzika dainda se yama Tof Miryam. La leyenda talmudika konta ke el artisto ke va kreyer el Aron Ha Kodesh en el dizyerto, Betsalel, vyene de la famiya de Miryam. De esto momento va ser la pri-

Trezladado del ebreo por:

El Rapto de Dina Se pasean dodje flores Entre medio una kondja, Oy es dia de pasear, Se pasea la linda DINA, Por kampos del rey Hamor, Kon favor de sus ermanos, Kaminava sin temor. Se arimo en una tienda, Pensando ke no ay varon, Visto una hubera visto, Shehem el ijo del rey Hamor, Se ayego para eya, Tres palavrikas le avlo, “Linda sos, la linda DINA, Sin afiete i sin kolor,

Lindos son vuestros ermanos Vos ariva yevas la flor.” “Son lindos o no son lindos, Ansi me los guadre el Dio.” Se ayego para eya, Izo lo ke no es razon. Ya se parte la linda DINA, Ya se va onde su flor, A solombra de tejado Ke no la empanara el sol, Por en medio del kamino, Sus dodje ermanos topo. “Ken vos demudo la kara, I vuestra linda kolor? O vo la demudo el aire

mera mujer ke se va yamar profeta, una de los syete profetas de Israel. Miryam en el dizyerto se kesha kon un poko de selo i kere saver porke el Dio avla de su ermano Moshe solo i pensa ke i eya merese i dezea ser en la boka de Dio. En esto vemos un akto de una persona ke bushka su lugar igual delantre de Dio. El selo de Moshe la traye a avlar mal i arebasharla a su ermuera Tsipora, en azyendo aluzyon al fakto ke es morena, i la yama Kushi. El teksto mos konta ke Dio la kastiga kon la hazinura de lepra. Esta vez el ke la salva es su ermano Moshe kon sus loores al Dio demandando piadad. La famoza tefila por los hazinos ke uzamos asta oy, "El nah rafena la", “Dio, por favor, kura a eya". Miryam komo sus dos ermanos, Moshe i Aron, va murir en el dizyerto i no va arivar a ver el Payis Prometido. La leyenda konta ke muere el dalkavo anyo antes de entrar en tyerra de Kenaan. El simbolo de Miryam entre los feministos los traye a adjustar una kupa de vino en la meza de Seder Pesah, para akodrar una leyenda del Talmud ke kanta ke un pozo de agua, el Pozo de Miryam sigun Rashi, akompanyava los Ebreos en tornando en el dizyerto. Una de las profetas israelyanas, Mika, mas tadre va azer la djustisya kon Miryam, en dizyendo en el nombre del Dio, "Vos kiti del esklavaje del payis de Ayifto en embiyandovos delantre de vos a Moshe, Aron i Miryam." Esta dicha la mete a Miryam en pozisyon igual kon sus dos ermanos.

AVRAM BEHAR / YERUSHALAYIM / [email protected]

O vo la empano el sol.” “No me demudo el aire, Ni me la empano el sol. Me la demudo un muchachiko, Shehem, ijo del rey Hamor.” Estas palavras diziendo, Kazamenteros le mando.

Eya mando a dizir, Si es ke se aze djudio. Ya se parten los dodje ermanos, I se van a estruir la sivdad de Shehem. Eskrita en ebreo de parte de Masud Salame

La balada sefaradi El Rapto de DINA, fue eskrita despues de la ekspulsion de los djudios de Espanya. De las publikasiones del Ministerio de la Edukasion de ISRAEL

04

1 SIVAN 5768 - 4 JUNYO 2008

LO KE MELDAVAN MUESTROS PADRES (Artikolos non-publikados en el livro)

El Enstruktor edisyon de djugueves 20 de enero 1896 No. 25 sigundo semestre

Los Progresos de la Medikeriya Transliterado por: RIFAT BIRMIZRAHI / ESTAMBOL [email protected]

Asta agora saviyamos ke de un padre atakado de syertas enfirmedades enfeksyozas nasen algunas kreaturas atakadas dela mesma enfirmedad.

Lo Ke Meldavan Muestros Padres

Un livro maraviyozo ke kontyene artikolos de diversas gazetas ke meldavan muestros padres; artikolos tradusidos al Turko i al Ingles kon los orijinales en Judeo-Espanyol. Para enkomendar, eskrivi a: [email protected] o enkomenda de: www.gozlemkitap.com

Los doktores “Shari” i “Glay” azen dizde 5 anyos ekperiensas bazadas sovre esta konsiderasyon i la estudyaron tan byen ke deskuvyeron konsiderasyones nuevas de un enteres konsideravle por la medikeriya, por la umaninad. Eyos toparon ke no solo los ninyos nasidos de un padre atakado de enfirmedad enfeksyoza eredan de eya, pero tambyen ke un padre ke se topa en beuna salud pero ke tuvo en su vida syertas enfirmedades komo “tifo”, “pnomoniya” ets., konserva en su sangre, mesmo despues ke se kuro de las dichas enfirmedades, el tosigo ke tuvyeron produsido los mikrobes. Este tosigo, tyene una enfluensa sovre la salud de los ninyos los kuales pueden naser desformados, o pueden non desveloparsen sigun las leyes normales. En vezes, el tosigo de syertas enfirmedades sanadas, tyene por enfluensa la esterelidad (enkapasitad de azer kreaturas). Es ansi ke los dichos medikos en eksperimantando sovre animales parvyenen a veluntad a azer naser animales desformados de padres a ken enjektan en la sangre syertos tosigos, o a renderlos esteriles. Dan lugar a tosigos en la sangre kuya enfluensa puede ser muy danyoza alos ninyos ke van a naser:

Syertas kuras komo el arsenik, el merkuryo, ets. Las bevyendas egzayeradas de alkoles. El lavoro en syertos ofisyos de endustriya entosegadera komo la fabrikasyon de los fosforos ets. La entroduksyon en la sangre de mikrobes desyertas enfirmedades, los kualos mesmo despues de aver desparesido deshan tosigos en el organismo. Enfin, los tosigos pueden konkreersen en el kuerpo mesmo kuando los entestinos no fonksyonan byen en la ovra de la dijestyon. Los dichos doktores konstataron en sus ekperiensyas ke estos tosigos pueden enfluensar sovre la salud de los projenitores. Komo konsolasyon a los povres umanos, estos medikos adjuntan ke en sigiendo un buen rejimen de mantenimyento i de ijyen, esta enfluensa de los tosigos sovre los ninyos a naser puede ser sensivlemente aflakada.

Andreu Lascorz fue elejido prezidente de ARCCI GÜLER ORGUN / ESTAMBOL [email protected]

“Entrevista kon muestro kerido amigo Andreu Lascorz” Komo fue? El 14 de Junio, una lista ke tengo la onor de enkavesar, obtuvo los apoyos nesesarios en una asamblea en Barcelona para dirijir la Asociación.

Ke es ARCCI? ARCCI, Asociación de Relaciones Culturales Cataluña-Israel es una Asosiasión Kultural ke adelanta i realiza sin profito todo tipo de aktividades de divulgasión i interkambio kultural entre sus miembros, el públiko en jeneral i organizasiones similares (konferensias, konsiertos, ekspozisiones, kursos...) de Israel i Katalunya.

Kuantos anyos tiene? Este anyo kumplirá 30 anyos, lo

ke la aze una de las asosiasiones más veteranas.

Avlamos de los empesijos. En el anyo 1978 no egzistían relasiones diplomátikas entre Espanya i Israel. En akeyos momentos la Asosiasión de Relasiones Kulturales Espanya-Israel (ARCEI) inchia parsialmente este vazío desde Barcelona. Fasilitava la estansia de voluntarios en Kibbutzim, organizava viajes a Israel, se relasionava kon personalidades israelyanas, se organizavan konferensias, ekspozisiones, kursos de ebreo...

I ARCCI? El anyo 1986 kon el establesimiento de relasiones diplomatikas, se trokó ARCEI en ARCCI. La ARCCI kontinuo kon aktividades en Katalunya, i se organizaron sienes de aktos de todo tipo. La ARCCI konsejó a otras entidades similares en su proseso de kreasión por toda la Espanya.

Kuantos miembros son? Aktualmente más de 400 entre Katalunya i Israel.

El estuvo en Israel invitado por el Instituto Cervantes. Resultó una de las eksperiensias más enrikesedoras komo persona i ebraista. Guadro manyífikos amigos i ermozos rekuerdos. Mi kerido ami-

go Pablo Martín Asuero me demandó ke prezente mis monografías sovre la komunidad judía de Monzón (Espanya).

Kontinua sus investigasiones? Efektivamente, sovre las komunidades de Tarragona, Falset, Monzón i el anyo pasado prezenti mi último livro: PUENTES HACIA ISRAEL, en Israel. En EL AMANESER del mez pasado fue komunikado por Gad Nassi un artikolo sovre los rejistros de la Komunidad Djudia de l'Aleixar, ke fueron deskuviertos depues de 7 siglos. Avia invitado al Embasador de Israel, el Sr. Rafi Shutz a Reus i Tarragona, i en esta okazion kije ke mi karo amigo Salvator Anton, Mayor de l'Aleixar i el relijiozo Manuel Fuentes renkontran al Sr. Shutz para ke le amostran estos rejistros. Fue para mi una sorpreza muy agradavle de konstatar ke esta novedad fue transmetida a El Amaneser en pasando por Israel.

EL KANTON DE MOfiE

1 SIVAN 5768 - 4 JUNYO 2008

05

En Undiendose la Barka MOfiE GROSMAN / ESTAMBOL [email protected]

Deshimos todo i empesimos a diskutir, komo se yama el Judeo Espanyol? La manseves de oy ayinda no se ambezo ke kere dizir Judio? Kualos son las valores Judaikas? Kualas son las erensyas ke mos kedo de muestras madres? I ke les devemos de entregar a muestros ijos… Mozotros, la jenerasyon de oy. Los ke tyenen 50 – 55 anyos no supimos engrandeser muestra famiya. Ande estan muestras madres? Ande estuvimos mozos? Vimos dos groshes en la aldikera i kijimos bivir… Kualo era bivir a muestro pareser? Djugar!... I una kantika en la boka de todos… “El ken no djuga, no tiene amigos.” I izimos un amigavle todos endjuntos i parvinimos “a batireyar el kayik” kere dizir a undir la barka. No muncho, despues de vente i sinko anyos, no va kedar Judios puros en Turkia. Ke lo sepash muy byen ke los ultimos Judios semos mozotros… Riyivos… Riyivos… Si pensash bueno no mos kedo ken mos va yorar!... No les ambezimos a muestros ijos, lo ke disho Golda Meir. Ke la nombran ayinda “Savta”. Ke disho en verdad? “Los ke se kazan kon no Judios, se adjuntan a los sesh milyones”. Padre Grande Piyadozo!... Oye mi flaka boz. Alesha este mal ke mos vino ensima de muestras moradas. Por siguro, tu azes todo lo djusto… Si no vamos a egzistir, ken va kemar las kandelikas de Hanuka? Ken va repetar tu grandeza i la fuersa ke egziste solo en ti… Ke ordenates, “Ke se aga” i se izo… Se izo un mundo kon todo djusto. Kon las aguas, kon el sielo, kon las vedruras, kon las kriyansas bivas, el ombre, i la mujer… Ken lo va dizir en kantando en los diyas santos de Rosh Ashana? Ken se va enkorvar enfrente de ti en los diyas de Kipur? Tu no es ke keres ke los kales ke se inchan kon chikitikos i chikitikas ke avlen, ke griten, ke yoren, ke riyan? I estas bozes no es ke son para ti las verdaderas rogativas? Tu no es ke keres ke les kontemos, komo mos salvates del esklavaje de Misrayim? I por esto no es ke komemos la matsa?… En dandoles un sakito a sus espaldas, mos demandan “Ma nishtana alayla aze mikol alelot?” I les damos a entender tu fuersa ke no se puede alkansar… Padre Grande!... estos chikitikos despues de vente i sinko anyos no van a egzistir. Porke los mansevos de oy, diya en diya se estan adjuntando a los sesh milyones. En koryendo. I no ay ken los arete o no ay ken los puede aretar. Tu kale ke metas la mano… Se esta entendyendo ke mozos ya eskapimos. Si es ke, te esta gustando las bozes ke suven para ti a los sielos, si es ke keres ke se inchan tus kazikas ke te arogamos, amostramos otra una vez tu fuersa ke no se puede alkansar… I si no tenemos la santedad de Moshe i de Yehezkel, metemos ensima tu bendicha mano i no mos eskaparemos. Si… Ke estava dizyendo? Deshimos todo i em-

pesimos a diskutir, komo se yama el Judeo Espanyol? Dizeremos ke se yama “Djudezmo” en kopyando del Yidish. Porke Yidish kere dizir Djudezmo…o dizeremos “Indoevropeo…” Ma… Judeo Espanyol nunka kere dizir “Ladino”. El Prof. Haim Vidal Sephiha eskrivyo un chiko mesaje en dizyendo “El Judeo Espanyol no es Ladino”. Pishin lo atakaron… en dizyendo “Ya basta”. Ke kere dizir “Ya basta”? Kere dizir, “Yo kero ke se yame Ladino.” Bueno!... El Prof. Sephiha ken es? Un profesor de Universita i investigador de la lingua Judeo Espanyola. Kere dizir del ofisyo… Si disho el ke el Judeo Espanyol no es Ladino!... Es ke no es… En esta eskrita yo no es ke va tomar la parte del Prof. Sephiha… Ma tiene razon. No por ke es Profesor i investigador del Judeo Espanyol, solo i solo por ke tiene razon. El Judeo Espanyol no es Ladino.

de Rashi tambyen. Ma nunka me tiene salido en frente el nombre “Ladino”. Esto fue inventado de unos kuantos anyos para aki. Ya esto pronto para pueder dar la repuesta de esta demanda. Solamente esto vyendo ke poko a poko ya esto inchendo mi lugar… Esto lo kero kontar anchamente. Por esta razon lo va deshar a una otra eskrita. Los Espanyoles, ni munchos anyos antes, ni oy, no avlaron Ladino. Avlaron en Espanyol. Kuando mos arondjaron de aya, era el tyempo de la lingua ke empleyava Cervantes. Cervantes no eskrivyo en Ladino (komo mos parese). Eskrivyo en Espanyol. En kurto, la Espanya en no avlando Ladino, mozos los ke salimos de aya estamos avlando Ladino!... Me esta paresyendo ke i los pishkadikos de la mar se van a meter a riyir por esto. Desharemos por agora el Djudezmo, i miraremos ken va kontinuar a avlar esta lingua dulse i muy ermoza? Ya vo lo dishe ariva… Si no se va tomar prekosyones en kurto tyempo no va kedar ningunos ke van a avlar el Djudezmo. Si no keda Djudyo ken es ke va avlar el Djudezmo? Puede ser unos investigadores para pueder topar patadas de los Judios ke un tyempo bivyeron aki, se van a ambezar lo ke pueden. I estos van a dizir entre eyos: “Mi papu de la vanda de mi madre era Judio…” “Mi nona de vanda de mi padre era Judia. Eyos fueron ekspulsados de la Espanya. Avlavan el Espanyol de akeya epoka. Despues de una grande investigasyon van a topar kon guste grande i en gritando: “Mira!... Ke ermoza kantika les kantavan a los bebikos…”

“Kayikchi Balat’a Pishkadikos de la mar… Djup djup… Se kayo a la mar…”

Teniyamos un simpozyo aki en ‹stanbul. En el “Instituto Cervantes”. Kuando la topi al lado de mi, a Elena Romero la investigadora renomada le demandi ariento de los asistyentes: “Le keriya demandar a la Sinyora Romero, el Judeo Espanyol de kuando aki se izo Ladino? Si es ke es un nombre djusto, deke?” Me respondyo: “No se… El Judeo Espanyol deke lo yaman Ladino yo no se” Esto lo demandi ariento de los profesores de esta lingua. Porke en este simpozyo se avlo solo Espanyol i Judeo Espanyol. Ningunos de eyos no disheron ke el Judeo Espanyol se yama Ladino por esta kavza. Yo ay anyos ke ago investigasyones sovre la istorya de los Judios de Turkia. Tengo meldado munchas eskritas en Judeo Espanyol i kon letras

“I estan kontando ke los bebikos sonriyiyan en oyendo esta kantika…” Este depo ke tengo las ropas, un tyempo era sinagoga. Kontan los vizinos ken en los muedes, los Judios se vistiyan sus mas ermozos vistidos i viniyan a arogar al Kriyador del mundo. Mi madre en las oras ke se estava muryendo me konto ke el padre de mi nono, era el hazan de este kal… Kada Shabat viniya a pye para pueder azer la orasyon. Egzistiya dos modos de Judios… Los unos eran salidos de la Espanya, i los otros de la Rusia i de la Evropa. Mis nonos de la vanda de mi madre eran salidos de la Espanya.” *** Keridos Investigadores, tomamos la fotografiyas de mozotros. I guadraldas muy bueno. Porke mozos somos los ultimos Judios. Mas despues me esta paresyendo ke va ser muy tadre.

06

1 SIVAN 5768 - 4 JUNYO 2008

REKUERDOS

Pyedrimos el uzo de eskrivir letras... (Una chika fanteziya) COYA DELEVI / ESTAMBOL

En pasadas eskrivi en el “fialom” un artikolo sovre los uzos, uzansas, i kostumbres... Era una jeneralidad. Yo, personalmente, tengo, no va dezir un uzo, ma una “manya” partikolar: Lo mas de noches, me aparto komo un kuarto de ora para mi, sin T.V., ni radyo, ni livros... Es el momento miyo de pensamyento ke, ironikamente, lo nombro “el kuartiko de meditasyon!” A kualo penso? En grande probabilidad, al sujeto de mi muevo artikolo... Seya para el “fialom”, seya para “El Amaneser” o otros diversos... Agora! Esto sigura, en meldando el byervo “diversos”, los lektores se imajinariyan ke so una jurnalista enternasyonal!... Naturalmente no ay este modo de koza. Solo ke de vez en kuando, eskrivo en Turko para la oja “Kavram” de muestra gazeta. I de mizmo, tengo uno o dos artikolos en la revista trimestrial de D.Y.D. (Dostluk Yurdu Derne¤i). Esto es todo... En vezes la shans, los evenimyentos o algunos mesajes ke resivo me ayudan, me inspiran. I sin pyedrer la aktualidad de esta inspirasyon, eskrivo mi teksto. Ma syempre no topo esta oportunidad i naturalmente devo pensar, devo bushkar, i akodrar... Fue en un momento semejante de meditasyon, ke me akodri de una envitasyon de boda ke resivi antes poko tyempo. Aviya remarkado un chiko detalyo ke me izo pensar i pasar sin transizyon al uzo abandonado i mizmo olvidado de eskrivir letras... De ande a ande!? En vezes el meoyo de la persona tyene sus sekretos i no se puede deshifrar su manera de lavorar. Un byervo, una koza, un evenimyento mos azen evokar algun rekuerdo, o algun fakto. En todo kavzo, yo esto avlando de lo ke me konserna personalmente, sin jeneralizar... Kualo era este detalyo? En la envitasyon aviya un adreso de e-mail (para las felisitasyones). Afilu en esto, se puede ver el progreso de la teknolojiya i en una manera, los trokamyentos, i puede ser, las fasilidades ke trusho endjuntos. Por siguro ke es muy normal i de akordar

muestros pasos a las novedades... Ma de koza en koza, no me pude impedir de azer un “salto” komo uzo azer syempre, al pasado (mas o menos serkano). Durante una peryoda bastante larga, en las envitasyones de boda se dava un adreso telegrafiko. Naturalmente no teniyamos dingunos un aparey “Mors”! Mos ivamos a la posta para echar un telegrafo de felisitasyon en kavzo de no pueder asistir a la seremoniya. Bueno... No se si lektores de una syerta edad se akodran de otros dos detalyos enteresantes de akeya epoka, aparte del

telegrafo... Las envitasyones eran munchas vezes redijidas en Turko i en Fransez... En desparte de esto, a la fin, una notisya dizyendo: “Tebrikler Sinagogda” - “Félicitations au Temple”... Nunka arrivi a entender el menester de estos dos detalyos... Enfin!... Pasando anyos, el telegrafo desho el lugar al numero de faks. Tambyen las envitasyones se eskrivyeron kon mas simpleza, aun ke eran prezentadas de modos i maneras... Lo ke deshava los futuros novyos i novyas delantre el dilem-

no de kual eskojer!... I enfin agora, el adreso de e-mail... No es problema en kavzo ke no ay komputadora en kaza. Ay buros ke se estan enkargando de mandar mesajes... Ma esto supozando ke oy, a lo menos, en toda kaza ande ay mansevos, ay i una komputadora!... Viniremos al uzo de eskrivir letras, ke portanto deviya ser muestro sujeto esensyal de este artikolo. Me embevesi kon otras kozas, ke de una a otra, se ataron... Eskrivir letras a los keridos, a los amigos o serkanos... Un uzo, ke poko, a poko abandonimos i puede ser ke munchos mos olvidimos, se izo Istoria. En el Mundo del 21. Siglo ande se pyedro la uzansa afilu de eskrivir letra (de mano espesyalmente), la posta elektronika i mesajes kurtos estan triumfando. Komo los filmos preto blanko, i las letras eran mesajes de amor, de amistad, en kurto, de sentimyento. Egzaktamente komo disho J.J Rousseau: “La korrespondensya de los amigos redobla sus egzistensyas...” Yo, fidela a esta konsepsyon, estuve kontinuando a korresponder kon mis paryentes por el tyempo ke estuvyeron en vida. Ya se ke les aziya plazer de meldar sovre el papel blanko todo lo ke les kontava. Era un plazer ke no tomavan kuando avlavamos en el telefon. I yo asperava kon despasensya sus letras. Teniya komo una konviksyon (puede ser naiva) del momento ke ya estan eskrivyendo, es ke ya estan en buena salud... I agora, ay unos 25 anyos, kon obstinasyon, estamos kontinuando a mandarmos letras “manuskritas” kon una amiga de eskola ke se fue a bivir en Fransya... Malgrado ke tenemos remedyos de mandarmos mesajes por e-mail... Un tyempo, talas letras manuskritas no eran unikamente un medyo de komunikasyon. Eran, i son dayinda, eshantiyones de literatura. Syertas letras eskritas por eskrivanos o artistos ilustros, por filozofos o personajes politikos, fueron imprimadas i formaron ovras literaryas. Ma, komo dishimos, estamos bivyendo en el 21. Siglo, i devemos mas o menos adaptarmos a sus ”egzijensyas” de vez en kuando. Sin dubyo, la posta elektronika es un medyo de komunikasyon rapido i praktiko en el mundo entero. Es el invento del 20. Siglo. Los romantikos, mizmo si estan keshozos, deven achetarlo i admeter su efikasidad. Keridos amigos, no egziste dinguna ley ke mos defenda de eskrivir letras a muestros keridos. Espesyalmente letras eskritas de mano... Puede ser ke me vash a “taksar” de tener una imajinasyon muy “fertil”! Ma, en talas letras, yo syento una sinseridad, la kalor de un korason. Me plaze imajinar la mano ke dirija kon amor la pendola o el lapiz. En meldando una letra manuskrita, penso ke otomatikamente se va establesyendo un koryente de amistad, de kerensya i muy probavle, de eskarinyo...

AMANESER KON ARTE

Alberto Modiano

1 SIVAN 5768 - 4 JUNYO 2008

07

Jonglando kon las kolores i efektos de luz bruyados, adjusta una otra dimension a sus kapachidades artistikas fotografikas.

ESTI SAUL / ESTAMBOL [email protected]

Es una realidad ke Alberto es prezente kon su kamera para fiksar los momentos de alegria de la komunita Judia (Bodas, Bar-Mitsva, Berit-Mila ets. Egzersa su saverazer de la teknika fotografika, permete ansi de deshar unas imajes de los tiempos pasados i prezentes. Grasias a las fotos realizadas, las famiyas se aprovechan del entuziasmo de rebivir los sentimientos maraviyozos, tornando las ojas de los albumes, komo si fuera un filmo. Egzaltados, mos alegramos de vermos todos djuntos. Endependentemente su "coup d'oeil" artistiko permete de krear imajes ke paresen surjir de un mundo irreal. Ay anyos ke se diskute si la fotografia es un arte o no? En los anyos ke nasio i aparesio este arte, los pintadores pensaron ke el arte de la pintura iva tomar fin.

No era posivle ke la konviksion ke el arte kreativo i avierto a la renovasion, iva aminguar la valor de la furcha i la paleta, verdad? Absolutamente verdad. Komparando a otros artes, el arte de la fotografia se konsidera diferente. Este arte en primero es tekniko i en sigundo es un arte. Kontamos tus pasiones i momentos los mas interesantes? En 1979 empesi en el arte de la fotografia. Si lo importante era de resolver las difikultades de la vida, era una nesesidad la pasion por el arte.

Kombinar los dos? En los primeros dias del anyo 2000 se realizo mi dezeo i fue desde akeyos dias mi ofisio profesional. Meldo munchas edisiones, i partisipo a paneles i konferensias.

El arte es el produkto de posibilidades sin fin de la teknika fotografika. Detras del vizor se topa un ojo i detras del ojo el meoyo ke dirija la natura de la foto. Por esta razon la fotografia es la nosion de saver mirar i ver.

Puedemos dizir ke es un instrumento de dokumentasion. Se empleya del jurnalismo al turismo, de la medisina a la astrolojia i kontinua su fonksion. De otra manera la fotografia tiene el poder i la fakultad de eksplikar artistikamente.

Keres dar una definision al arte, Alberto? El arte es una edukasion, una fakultad, la identitad del artisto. Una performansa, una disiplina, el espirito del artisto. Dar la klaridad a la vida, i saver ver. Esti, para mi el arte es ermozura i ver la vida de una otra ventana. Munchas grasias por el reportaje. Te sueto muncha suerte i kontinuasion en tus lavoros.

08

1 SIVAN 5768 - 4 JUNYO 2008

REPORTAJES

Konoseremos a

Sandra BESSIS > Ya aviya bastante tiempo ke aviya sintido avlar de Sandra Bessis, sea por el intermedio de Jean Carasso i su Lettre Sépharade, sea por sus diskos. Tuve el grande plazer de konoserla en persona en el Kolokyo Internasional organizado por la Casa de Sefarad en Cordoba i tambien de asistir al ermozo konserto ke eya mos dio kon su ekipo. Sandra mos kanto en ebreo, arabo i en judeo-espanyol i mos mostro la rikeza de la muzika judiya en el Mediteraneo. La konoseremos un poko mijor. KAREN GERSON fiARHON / ESTAMBOL [email protected]

Sandra, avlamos un poko de tu vida personal i de tu karyera muzikal. Nasi en la Tunisia. Tengo orijines judeo-arabes (dizen ke la prezensia judiya en Tunisia empesa de la destruksion del primer templo…) i tambien orijines judeo-italianas, porke es savido ke los judeo-italianos de Tunisia, ke se yamavan los

Granas, eran autentikos sefaradim ekspulsados de Espanya i de Portugal. Ma aviyan piedrido la lingua espanyola en adoptando el italiano… Dunke, yo no fui kunada kon kantikas judeo-espanyolas en mi chikez. Los deskuvri en mi adultez, en Fransia! De manera ke es la muzika ke me dirijo al repertorio i a la kultura judeo-espanyol, i no el kontrario.

Komo es ke empesates a kantar kantes en judeo-espanyol? Pratikava la muzika, estudyando la gitara klasika kuando era chika, despues empesi a kantar. Estudyi el kante klasiko oksidental en Fransia, en mismo tiempo ke estudyava la literatura en la universidad. Arrivi al judeo-espanyol un poko por azardo, si es ke se kreye al azardo! Es un amigo kantador ke me izo deskuvrir este repertorio, estando siguro ke me iva enteresar. De verdad ke fue un enkontro! En vista me enamori de este repertorio, ke desparte de su ermozura, me tokava personalmente, en yevandome a mi propria istoria. Entonses empesi a eskuchar todas las gravasiones ke pude topar, i fui a los konsertos “live” de los raros kantadores ke ya aviyan empesado a kantar estos kantes en Fransia en akel tiempo (se trata de los anyos ‘80…). Despues me fui a las bibliotekas para bushkar mas dokumentasion, espesialmente a la biblioteka de la Alliance Israélite Universelle, ande topi munchas kozas, las koleksiones de Hemsi, Ishak Levy, Leon Algazi i otros… Es en akeyos anyos ke konosi a Haïm Vidal-Sephiha, i kon el munchas personas de la kultura judeoespanyola, tomi sus kursos de judeo-espanyol en la Sorbonne, i de mismo ke otros, el apoyo kalorozamente mis primeros pasos en este kamino. Tuve en vista el dezeo de kontinuar en esta direksion, empe-

si a lavorar i no me kedi nunka. Al empesijo de los anyos ‘90, esta muzika no era bastante konosida en Fransia, Afuera de siertos entornos inisiados, ma aviya una kuriozita i un publiko para venir i sintirla. Un poko despues, tuve la okazion de konoser a Jean Carasso i asistir al nasimiento de La Lettre Sépharade. El tambien apoyo mi lavoro.

Ken son tu grupo i ke instrumentos utilizash en vuestros konsertos? Los primeros konsertos ke di de muzika judeo-espanyola datan de 1990 o 1991… Empesi a lavorar kon un perkusionisto. Era una version muy minimalizada, bastante austera, ma ke me aprovecho muncho. Despues, durante munchos anyos, formi un duo kon John Mac Lean, un muzisien amerikano biviendo en Paris, kon muncho talento. El es espesialisto de muzika medieval i baroka, i djuga munchas flautas. Le abasta de asoplar en un instru-

mento i ya esta! Es kon el ke ize mi primer CD, ke salio en 1992 i ke se yama “D’une Lointaine Espagne”. (de una Espanya leshana). Estudyimos kada kantika una por una i mos esforsimos de krear una atmosfera muzikal ke mos inspirava la kantika. La flauta es komo una boz, de manera ke era komo si fueramos dos a kantar. Despues, kije enrikeser la formasion kon perkusiones i una viola de gamba ke djugava Isabelle Quellier. Esta muzisiana ke viene de la muzika vieja i baroka, entro en vista en este repertorio. Izimos un segundo CD, “Paseando”, kon esta formasion muzikal, en 1966. Djugimos muncho endjuntos, ma mas despues, kije aserkarme de las fuentes orientales de estas muzikas. Lavorava sovre el tema de kantikas de boda, por las kualas deviamos enrejistrar un CD. “Bodas!” salio en 2001. Un muzisien se adjunto a mozotros, Anello Capuno, djugando perkusiones, ud i saz. Espesialisto de muzikas orientales, kontribuyo muncho a la evolusion

REPORTAJES

de mi interpretasion de kantes sefarades. Despues kontinuo en este kamino, abandonando la viola de gamba i adoptando el violin oriental, grasias en partikular a Rachid Brahim-Djelloul, ke pudites oyir kon mi en la Casa de Sefarad de Cordoba. Enrikisimos el repertorio en interpretando algunos kantes arabo-andaluzes, muestros “vizinos” en una manera, tambien adjustimos siertas ovras instrumentales, en jeneral de orijin turkogrega o magrebi. El CD “Entre Deux Rives” (Entre Dos Rivas) enrejistrado en un konserto, i ke salio en 2005, es el rezultado de esta evolusion.

Tu sos de Tunisia. Se paresen la muzika araba-Tunisiana i la muzika sefardi turka? Si i no. Si, porke las dos muzikas apartienen a una kultura paresida. Las dos tienen una partida de sus orijines en la Andaluziya medieval. La muzika arabo-andaluziana tunisiana, el maluf, es muy rika, indemas la influensa turka en Tunisia es importante, mas ke en el resto del Magreb. La muzika tunisiana es la sola muzika del Magreb ande se topa el kuarto de tono, por modo de la influensa turka. Los rekuerdos de la epoka Otomana son importantes en Tunisia ! Ma me parese ke la muzika sefaradi es mas “mesklada”, tomo un poko de todos los diferentes lugares ande bivieron sus komunidades. Es komo un ponte entre las muzikas del Oriente i del Oksidente. Todo depende tambien de la epoka de los kantes. Los mas viejos son bazados, komo las muzikas arabes i turkas, sovre modos, i en los kantes judeo-espanyoles, se enkontran los modos muzikales ke son konosidos en el Oriente. Ma los kantes mas resientes, sitaremos

por egzempio “Puncha Puncha” o mismo “Adio Kerida”, ke son de una tonalidad mas serka de la muzika oksidental.

Tu das konsertos en diferentes lugares del mundo. Komo es la reaksyon de la djente ke oyen esta muzika por la primera vez? Siguro ke las reaksiones son diferentes si es un publiko “komunitario” o un publiko ke no konose este repertorio. Kuando ay djente de orijin judeo-espanyola en un publiko, akontesen enkontros muy emotivos, algunos me dizen komo sus avuelas kantavan tal o tal kantika… Ma se trata de una chika minorita de espektatores. Si me afita de kantar por publikos judios o interesados en la kultura judiya, de una manera o otra (en festivales de muzika judiya, por egzempio) las relasiones kon el publiko pueden ser muy variadas, munchos no konosen la istoria de estos kantes, la istoria de la lingua judeo-espanyola, es por esta razon ke dezeo avlar un poko durante mis espektakolos, para dirijar un poko el espektator. Enfin, mos afita de vez en kuando de djugar delantre de publikos ke no tienen dinguna konosensia ni de esta istoria, ni de esta kultura, i ke vienen ayi por azardo, o por kuriozidad por las “muzikas del mundo”. Estos son los publikos ke prefero, porke son muy aviertos, sin prejudisio, i en jeneral muy orozos de deskuvrir estas muzikas i la istoria ke kontan.

Komo eskojes las kantikas ke kantas? En frekuentando este repertorio, tuve la okazion de kantar munchos de eyos de verdad! Me plaze variyar el repertorio ke interpreto

en los konsertos. Siertas kantikas, ke kanti muncho en el empesijo, me las akodro dainda, ma no las kanto mas! Somos ovligados de eskojer, i es siempre difisil. Kon regularidad, eksploro kantes mujevos ke topi en una seleksion, o ke oyi aki o aya, o porke esto bushkando un tema partikolar. Por egzempio, lavori muncho kon los kantes de boda, ke fue el objekto de mi treser CD, i puede ser ke vo lavorar mas sovre eyos… En este kavzo, vo bushkar todo lo ke trata de serka o de leshos a este tema en el repertorio. I lavoro kon los muzisienes, eskojemos una instrumentasion, un estilo ke keremos dar a la kantika, la estruktura ritmika, I definisamos el “aranjeman”.

Ke mesaje kerias dar a los lektores de El Amaneser? Antes de todo, kero dizir ke esto muy alegre de apareser en este jurnal, uno de los raros ke kedan en la lingua judeo-espanyola, ke sepa, el solo ke egziste dainda en una komunidad de orijin de los judios ke fueron aresividos en las tierras rikas, despues de la ekspulsion. Para mi, el

1 SIVAN 5768 - 4 JUNYO 2008

09

enkontro kon el mundo judeo-espanyol fue una suerte, i ize todo lo ke pude para servir este repertorio lo mas fidelmente posivle, todo en metiendo mi propria kretividad. De fakto, mi primer enkontro tuvo lugar en mi chikez tunisiana, porke uno de mis tios era kazado kon una judiya de Estambol, la tia Esther, ke avlava el “ladino”! Kon los kantes judeo-espanyoles, me interesi tambien en la muzika turka, ke estimo manyifika, despues en las muzikas de los Balkanes, en los ritmos, en los instrumentos. No me olvido ke Estambol es una de las kunas las mas autentikas de este repertorio. Es una sivdad ke konosko poko, ma ande tuve la shans de pasar unos kuantos diyas por la primera vez kuando era dainda chika, a la fin de los anyos ‘60, ke me desho una de las mas fuertes i ermozas impresiones de viaje. Me emosiono, yo ke me ambezi esta lingua i deskuvri este repertorio en edad adulta, de pueder partajar esta eksperiensa kon los lektores de El Amaneser, ke son los gardianos sin interrupsion, de esta tradision vieja de mas de sinko siglos. Tradisudo del fransez por: Güler Orgun

10

1 SIVAN 5768 - 4 JUNYO 2008

Mi Papu

REKUERDOS , una riza" "Una lagrima

A K O N T A R IV K LO KE MOS

RIVKA ABIRY / HAIFA EDITADO POR: RENÉE LEVI MARTIN

Papu Yakov el Pamukchi era bivdo, una persona aedada, ke tomando kada día su siya chika, se metía en el charshi delantre de su magazen, ande vendía tapetes. Kada día se vistía bueno, i kada día trayía su tefter grande i su pluma, para eskrivir letras. Komo persona ke nasyó i se engrandesyó en la Bulgaria, savía bueno la lengua Bulgara, komo el Turko i el Grego. En estos tiempos avían pokas personas ke savían eskrivir en Búlgaro i de mizmo avía munchos mansevos, ke vinían de Yuj Bunar, ke konosían solo sus profesyón, ma no savían ni meldar, ni eskrivir. Papu Yakov era renomado en la sivdad komo eskrivano kapachi ke eskrivía ermozas letras. Un día vino Avramiko, el chirak del dogramadji, arogandole de eskrivirle una letra a su padre, ke bivía en Varna, demandandole de mandarle paras para irse a Eretz Israel. El papu, una persona entelijente, ke konosía munchas personas komo el padre de Avramiko, savía ke el padre no puedía, i no era en pozisyon de embiar paras a su ijo. Es ansina ke papu eskrivyó la letra i en el mizmo tiempo, izo una kojeta en-

tre sus amigos para dar al mansevo paras para su partensia. Avramiko, sin saver de la ayuda del papu, arresivyó kon grasias las paras i sintiendo rekonosimiento, vinía kada dos días a verlo, se asentava a su lado, i de esta manera empesó a savorear su filosofía i sus konsejos. Entre los dos empesó una relasión ermoza, i no kale olvidarvos ke papu era una persona muy amistoza, henoza, kon boka dulse i muncha eksperiensa de la vida. Malgrado todo esto, el mansevo muestro tenía un problema ke tenía verguensa de dizir al papu, i por modo de esto se hue ande el otro eskrivano, el mas joven en la sivdad, arogandole de eskrivir una letra a su padre, rengrasiandolo para las paras ke le avia mandado i demandandole agora de embiarle una muchachika, para non estar solo en partiendo a Eretz Israel. La demanda era unika, ma difisil, por modo ke Avramiko, komo persona muy naiva, no penso o no supo ke kon una letra semejante al padre, no se le puedía embiar una muchacha.

GIZADO Bulemas de Monastir La Masa: • Se avre la arina kon 2 mizuras de

agua, 1 de azeyte o margarina derritida i medya mizura de agro (yo meto vino blanko). • La masa deve ser de la blandor de los mushos! (Es en este momento ke se le embiya un bezo i se le dize a la masa "ke el mazal te valga") • Lavorar esta masa i meterla a arepozar kon una tovaja limpya en el frijider. • Despues de 2 oras, avrirla i espandir muy poka margarina kon una furcha (brush). • Otra vez a durmir... Ansina 3-4 vezes. • Mi mamita la avriya 12 vezes! • Por siguro no te olvides de sarpikar arina ensima de la laja antes de avrirla! • Se apega i empesas a demandarte porke vinites al mundo! • Dunke para unas bulemas buenas, echas la arina; deve bolar en el

aver i en el palo kon el kual avres la masa! • Es defendido de aharvar la masa kon este palo. Tus djestos deven ser dulses, la kara kon una sonriza i hasvehalila no darle a entender ke keres furladeyarla

Ansina, el eskrivano joven se topo en estrechura i desidyó irse ande papu Yakov i demandar su konsejo. En oyendo la estoria de Avramiko, papu le disho: “Dízele ke tu vas a embiar la letra, i ke aspere unos kuantos días, ama sin dizirle ke vinites ande mi.” Komo todo entre papu i Avramiko, ke lo konosiya de mas serka i lo apresyava komo muchacho naivo, ma de djins bueno, le embiyó por entremedio del eskrivano, su inyeta Luna. A Avramiko no solo le plazió Luna, ma se kazó kon eya, i los dos partieron a Eretz Israel. I todo esto sin tener duda de la ayuda de mi papu Yakov, ke en verdad le adulsó la vida.

Ladinokomunita / http://groups.yahoo.com/group/Ladinokomunita/ Mesaje No. 23998

(echarla) por la ventana! Por sedaka! Se inyerva i se seka! • Kuando esta masa durmyo unas kuantas vezes i la pintates kon la margarina kada vez ke la avrites, esta pronta para inchirla.

Lo de aryento: • Espinaka (kozida i esprimida) kon

• patatas kon kezo i guevo • Berendjena tartikada kon kezo i

guevo kezos rayados, prishil i guevo muez rayada, kanela i asukar almendras, uvas, pinyones o no se yo komo sin guevo o kezo!!! • kale demandar esto al guru! • • • •

kezo i guevo A la largor, muy fino kon una anchura de unos 10 santimetros se avre la masa, se inche de esto savrozo aryento i se forman komo sigaros godros de Havana! Se aboltan komo para formar una roza i se meten al tepsi ande van a kozer en el orno fina ke se azen un poko ruvyos. Ensima los pintas kon el amariyo del guevo i le puedes sarpikar lo ke te plaze... Yo meto pimyenta korolada!

Del livro: Sephardic Cooking Book (www.gozlemkitap.com)

Kuando estan prontizikos, antes ke se yelen muncho, los komes... Ayyyy atensyon los dedikos! Espero ke vash a reushir esta komida kon pasensya i vos va agradar el rezultado!

Sharopiko en ‹stanbul

REKUERDOS

1 SIVAN 5768 - 4 JUNYO 2008

11

Un Shamar* a la Demokrasia HERNÁN RODRIGUEZ FISSE / SANTIAGO DE CHILE [email protected]

Poko manko para ke el dia 11 del mez de septiembre de 1973 me se areventara la fiel del espanto. Los rekuerdos estan ainda muy bivos i no es kolay* de meterlos en papel. Kualo akontesio? Temprano en la demanyana siento en la radio ke estan diziendo ke el Presidente de Chile, Salvador Allende, lo abasha del poder una Junta Militar i ke si no desha el Palasio de Governo, yamado La Moneda, lo derrokaran kon bombas de aviones. Mi korason tenia el presentimiento ke kozas muy desmazaladas estavan por afitar en el payis. Komo lo konti en el artikolo, "Anyos de Revolusion", publikado en El Amaneser del mez de avril 2008, los mil dias ke governaron los partidos sosialisto i komunisto kon Allende, fueron de una grande opozision de la derecha del payis i de los Estados Unidos, a los trokamientos de la ekonomia. Chile era un egzemplo de demokrasia en la Amerika Latina. Avian pasado mas de kuarenta anyos ke los militares estavan en sus kuarteles, sin mesklarsen en la politika. Jenerales de la Aviasion i de la Armada empesaron a aparejar el golpe militar; en el Ejersito estava el rekuerdo de la gerra sivil de 1891, kuando eyos i el payis se partieron en dos i murieron mas de diez mil personas. En esta okazion se keria dar un golpe institusional, kere dizir, todas las Fuerzas Armadas endjuntas. Los golpistos pensavan ke el Jeneral Pinochet iva a defender a Allende i solo pokos dias antes del 11 de septiembre le demandan su opinion. Disho: “Adelante” al plan preparado en sekreto i de este modo kedo komo el patron de los demas, porke el Ejersito tiene mas soldados ke los otros. Despues ke el Palasio de Governo fue bombardeado i Allende se salto el meoyo kon un fusil ke le regalo su amigo Fidel Castro, empeso una persekusion de toda la djente de la siedra. Los apanyavan i torturavan kon los metodos ambezados de la Inkizision i de los nazistos. Los muertos eran arondjados a la mar o los echavan en foyas pedridas en los kampos o en el dezierto; esto fue lo mas desgrasiado, las famiyas no tenian haber* de lo ke akontesio al ijo, al padre, er-

Palasio de Govierno ‘La Moneda’ bombardeado. Santiago de Chile 11 de Septiembre 1973

mana o ermano, fina el dia de oy. Estos fueron los detenidos-desaparesidos, kaji tres mil, asigun la informasion de la Komision Rettig, fondada kuando el payis retorno a la demokrasia, disiete anyos despues. Entre los asesinados se topan kamarades de mi eskola, el Instituto Nasional. Kamarades de mi universidad tomaron azilo en las ambasadas para pueder salvarsen la vida. Ambasadores de munchos payises dieron ayuda a miles de chilenos i no chilenos para ke se fueran a otros lugares para empesar muevas vidas, aresiviendolos en sus batimentos i kazas kon imunidad diplomatika. Komo akontesio durante la Segunda Gerra Mundial kon algunos djidios i los nombres de los ke salvaron a los muestros se topan en los arvoles de Yad Vashem. Los payises del Sud de Amerika, Argentina, Brazil, Chile, Paraguay, Uruguay, todos kon diktadura, fondaron la Operasion Kondor, para asesinar a djente de ideas de siedra, se toparan donde se toparan. Ansina akontesio kon el Jeneral Carlos Prats, ke estuvo kontra el golpe militar i ke en 1974, en la sivdad de Buenos Aires, le metieron una bomba en el oto i lo mataron endjuntos kon su mujer. Dos anyos despues asesinaron a Orlando Letelier, ke fue ministro de Allende i estava lavorando en los Estados Unidos; en Washington, a pokos blokes de la Kaza Blanka, le eksplozaron el oto, muriendo el i una kolaboradora norteamerikana. Nunka antes avia akontesido una koza ansina en la kapital de los Estados Unidos; achakes de akeyo el governo amerikano areto la ayuda mili-

tar a Chile. Agora se esta investigando si tambien el ex-Prezidente Frei Montalva fue asesinado kon gas sarin, en 1982 kuando se topava hazino en un ospital de Santiago. La jurnalista Diana Aron, ke lavorava kon mi en la empresa de livros Quimantu (sol del saver en idioma mapuche), fue aretada en la kaye i torturada en un lugar yamado Vila Grimaldi; su puerpo nunka se topo. El Estadium Nasional, donde se djugaba al football, fue echo un kampo de prisioneros, i lo mismo akontesio en diferentes kantones del payis. Entravan en las kazas i si topavan livros o gazetas ke konsideravan "pelikrozos", aretavan a la djente i metian fuego a la biblioteka. Mi padre me dio la idea de arasgar un buen karar de las munchas gazetas ke tenia en mi kamareta i enkasharlas ariento de kavesales para durmir, ke mi madre kuzio. Las iglesias katolika, luterana, evangelika i un rabino de la komunidad djudia de Santiago, organizaron un Komite Pro Paz, para dar ayuda a la djente apanyada en los kampos de prisioneros, aresivir a las famiyas ke demandavan por los detenidos, i presentar los “habeas corpus” a la justisia. Miles de personas fueron arondjadas de sus lavoros, se les metio kadenado a jurnales, gazetas, radios. Los rektores de las universidades echados a la kaye i trokados por autoridades sin merito akademiko. Estava defendido de avlar de politika. A los ke salian del pays se les metia una letra "L" en el pasaporte i no podian tornar, komo a los djidios durante el nazismo kon la letra "J". Kon la grande kriza ekonomika mundial de 1982-83, la situasion politika en Chile empeso a aboltarse poko a poko, fina el 5 de oktobre de 1988, kuando el diktador Pinochet pedrio un plebisito i la demokrasia pudo retornar a mi kerido Chile. Los suenyos i ideales de manseves, komo los mios, se kevraron i fue menester de una grande imajinasion para pueder kontinuar adelantre kon la vida. Pudimos deshar atras lo akontesido, pero nunka olvidaremos, ni desharemos de kontar lo ke se paso a muestros elevos. Komo djidio tengo el dever de rekordar siempre el Olokosto i komo chileno el shamar a la demokrasia del 11 de septiembre de 1973. *Shamar (tr) - chaketon , *Kolay (tr)- fasil , *Haber (tr) - notisia.

EL KANTON DE LA LINGUA 12 Mos Ambezaremos El Alfabeto Rashi 1 SIVAN 5768 - 4 JUNYO 2008

Este mez vos estamos dando el alfabeto kompleto kon egzempyos i frazes para ke puedash pratikarvos a meldar en rashi. 11

HET

ZAYIN

22

S

T

NUN

SHIN

9

Z 21

32

N

SH

A 19

MEM

30

KOF

R

7

HE

M TSADIK

K

DALET

6

D 18

MEM

M FINAL 31

RESH

8

VAV

U/O 20

NUN

N FINAL 33

TAV

ZAYIN

J

H SAMEH

10

LAMED

17

I 29

TS FINAL

TSADIK

TS

28

5

GIMEL

GIMEL

4

G

KAF/HAF 16

KAF/HAF 15

K/H FINAL

K/H

27

F FINAL

Y 26

FE

F

T 24

PE

P FINAL

12

TET

I/E 25

PE

A 13

YOD

1

ALEF

B 14

YOD

2

BET

V

CH/DJ

FE

3

BET

23

AYIN

P

A

Deve el ombre rijrse kon daat (intelijensia)

i pensar bien lo ke aze.

Meam Loez, perashat de “Vayera”, daf (pajina) 254 Transliterado por: Yehuda HATSVI, Tel Aviv / [email protected]

Kurso "Lingua i Kultura Sefardí" Viviana Rajel Barnatán, prezidenta de Tarbut Guadalajara, i su madre Matilda Barnatán, organizan en Madrid un muevo kurso sovre la lingua i la kultura sefardi. El vinien martes 29 de avril es la prima reunyon de informasion para las presonas enteresadas, a las 20 oras en el "Espacio Ronda" (Ronda de Segovia, 50 de Madrid)...

SHMUEL SALONIKO / ISRAEL [email protected]

Biervos ke no entendi en el numero 38 de la gazeta:

(Tarbut Sefarad Jaen) www.tarbutsefarad.com

Asosiasion “Lus de Sefarad” prezenta su kurso sovre “Lingua i Kultura Sefardi” En notando el grande entereso ke esta atirando muestra lingua i kultura a munchos amigos i oyentes de la Emisión Sefarad de Radio Eksterior, ansi ke los programas de los shabat a las 19:30 hs. en Radio 5 Todo Notisias de la Radio Nasional Espanyola, estamos aparejando un kurso sovre lingua i kultura sefardi, de una ora de durasion semanala, las tadres de martes (o djueves.) Messo una klima familiala dezeamos desvelopar klases atirantes partajando kon materiales diversos i soportes didjitales komo dvd, cd, muzika, puvlikasiones i livros de muestra kultura en lingua sefardi, kon el buto de fraguar un program didaktiko, onde ofreseremos ansimezmo ensenyansas de muestras tradisiones, el modo de vida en kaza, en muestras ku-

Palavras ke no se entienden

zinas i en la famiya sefardi, i kon esto adjustaremos material de muestros archivos de los programas de radio. Estash envitados a este primo enkontro informativo el martes vinien 29 de avril a las 20:00 oras, en "Espacio Ronda", kaleja Ronda de Segovia 50. Por mor de mas informasion, podesh telefonar al No. 91 366 1041 de Madrid. La baza de muestro kurso la tomimos del "Kurso de Matilda Cohen Sarano" eskrito en Israel por esta grande kreadora i difuzora de muestra erensia. Vos asperamos! Dezeamos anchear la Famyia Sefaradi! Matilda i Rajel Barnatán Direktoras de la Emisión Sefarad de Radio Eksterior de Espanya

Œ paj. 9 kashkoles El plural de kashkol – una banda de lana trikotada o de ropa ke se viste en el garon para protejarse del friyo.  paj. 10 arremeyar arremeyar - menear Ž paj. 11 desmodran desmodrarse – komportarse de una manera no muy respektavle  paj. 14 derasinar, septro derasinar – desraigar, arankar de las raizes septro – vara ke uzavan reyes i emperadores.  paj. 15 – akides El plural de akidé – Bonbones duros i de todas las kolores, ke se azen en buyendo asukar. ‘ en paj. 16, no entendi ke kere dezir "gatos" en la fraze "produksyon de gatos" El plural de gató – pastel o kek.

BIBLIOGRAFIA

1 SIVAN 5768 - 4 JUNYO 2008

KANTON DE BIBLIOGRAFIA SEFARDI MICHAEL HALÉVY/ HAMBURG mi hal evy@al i ce- dsl . de

Literatura • BENFORADO, Sally, Bring me more Stories. Tales of the Sephardim, Mountain View 2005, Floricanto Press, ISBN: 0915745-67-4 INFO: www.floricantopress.com

• PEREZ, Avner, Hidor de Izopeto / Las fábulas de Ezopo, Sefarad – Instituto Maale Adumim, Maale Adumim 2007, ISBN: 978-965-7408-00-0 INFO: [email protected]

13

18

Mutpak

Bibliografia

• COHEN, Viviane, Si la table

• SINGERMAN, Robert, Jewish Translation History. A bibliography of bibliographies and studies, Amsterdam/Philadelphia 2002, John Benjamins, ISBN: 90-272-1650-9, INFO: POB 36224, NL.1020 Amsterdam - Judezmo (Ladino) translations, pp. 323-331

m’était contée. Recettes de cuisine judéeo-espagnole du Moyen-Age à nos jours, Lyon 2007, éditions cosmogone, ISBN: 978-2-914238-97-7

Istorya • SOYER, François, The

• PEREZ, Avner, Blanka Flor. Un Viaje en los Kaminos de la Romansa, Sefarad – Instituto Maale Adumim, Maale Adumim 2007, ISBN: 978-965-90322-9-7 INFO: [email protected]

Persecution of the Jews and Muslims of Portugal. King Manuel I and the End of Religious Tolerance/(14961497), Leiden-Boston 2007, Brill, ISBN; 0928-5520 INFO: www.brill.nl

Lingua

Revistas

• PEREZ, Avner / PIMIENTA, Gladys, Diksionario Amplio Djudeo-Espanyol-Ebre / Lashon me-Aspamia, La Autoridad Nasionala del Ladino i su Kultur / Sefarad – Instituto Maale Adumim, Maale Adumim 2007, ISBN: 978-965-7408-01-8 INFO: [email protected]

• SEFARAD 67, 2, 2007, ISSN: 0037-0894 Herman Prins Salomon, Spanish Marranism Re-examined II, pp. 367-414 Iacob M. Hassan, Una nueva copla sefardí antigua del ciclo de la reina Ester (Purim), pp. 415-435 Elena Romero, Historia de un plagio: las coplas sefardíes, pp. 437-468 Sorumlu Yaz› ‹flleri Müdürü: Ifl›k Sivil Karakoç

Gözlem Gazetecilik Bas›n ve Yay›n A.fi. ad›na sahibi: YAKUP BAROKAS Yay›n Türü: Yayg›n Süreli

Yay›n Yönetmeni: Karen Gerson fiarhon Koordinatör: Güler Orgun

Katk›da Bulunanlar: Gad Nassi Christine H. Lochow Drüke Roz Kohen Drohobyczer

Dizgi-Grafik Tasar›m: Semra Sevinç

Yönetim Yeri: Atiye Sokak, Polar Apt. 12/6 Teflvikiye - ‹stanbul

fiALOM’UN ÜCRETS‹Z EK‹D‹R. /// Merkez Tel: 0212 - 231 92 82 Faks: 0212 - 231 92 83 Abonamiento: [email protected]

Bas›ld›¤› Yer:

Artikolos publikados en El Amaneser refletan las opinyones personales de sus otor, i son enteramente i

Turkuaz Matbaac›l›k Yay›nc›l›k A.fi. Keresteciler Sitesi, Fatih Cad. Selvi Sok. No:18 Merter-‹stanbul

solamente a su responsabilidad. La reproduksyon total o parsyal de estos artikolos es permetida kon la kondisyon de mensyonar su manadero i el nombre del otor.

PARA ABONARSE ➨ posta elektronika: [email protected]

14

1 SIVAN 5768 - 4 JUNYO 2008

SHOA

Kantiga a la komemorasion de los familiarios perdidos en la Shoa, eskrita por ham Mordehay Konforte de Saray, en el anyo 1948, en Vrnyachka Banya en Serbia i mandada a sus parientes sovrebivientes en Saray EMBIYADO POR: ELIEZER PAPO / ISRAEL [email protected]

Ke el korason de su lugar salta, Por la muerte de Hayim i Salamo, Se fueron a la tiera por ir al talamo.

Tragedia de la famiya (de) tiya Mazaltov Konforte A la Vrnyachka Banya vini por repozar, I de toda la kanseria deskansar, Aki no es logar de evisiar i gozar, Ni menos moneda avansar.

Onde esta Binko, ijo de su padre? Ke muy temprano su madre anbivdo, De Daniel muestro ermano mansevo, Ke en la gera su sangre i su sevo.

Me topo en el jardino solo asentado, Pensando por todo lo pasado, Mirando loke tiene ainda de venir, Siempre esperando mijor avenir.

Onde esta Shemuel kon su famiya? Ke siempre bivieron kon alegria, Onde esta Matilda i su ermaniko Tsadik, El mas chiko nyeto de ham Tsadik?

El mundo esta siempre edelantado, Kazas i palasios se van fraguando, Elektrifikando la tiera toda, Sigun ansi (es) la moda.

Onde esta David Papo, el polido, De todos el siempre fue muy kerido, Onde esta su mojer Reyna, Ke la estimava komo una reyna.

I yo me topo muy asolado, I de toda mi famia desbarasado, No ay mujer, no ay ijas ni yernos, No ay ermanas, no ay ermanos.

Onde esta Yosef, su ijo presiado? Ke de todos era muy kerensiado, De poko komer su fuersa se aflosho, I sus guesos en Yasenovats desho.

Mas Mordo ni kanta ni va kantar, Mi korason de su logar kere saltar, Para mi ya se eskapo el kante, Sigun los dias de avante. Todo esta alegre, Todo esta brilyando, La manseveria saltando i bailando, Ser meresieron a una alforia. Ma muestra famiya esta amarga, Esto es una endecha larga, Para mozotros konortador no nasio, No entra mas alegria en muestro korason. Onde esta muestra buena Madre, Ke mos rekojia kada tadre, Todos kon Eya mos alegravamos, I de toda alma mos konsolavamos. Onde esta akeya buena mojer, Ke siempre prekorava de mos rekojer, Muncho pensava i poko avlava, I siempre Eya kontente estava. Onde esta Ermana kon su ija grande, Ke kon eya se regalava manyana i tarde, Onde estan Binko, Sado i Mihael, I su ermano chiko, Daniel? Onde esta Yosef, el marido de Matilda, I su konyada Safira, muy bien kerida? Todos eyos por entero se destruyeron, I sus sangre en la tiera vertieron. Onde estan Hana, Adolf i Bukitsa, Hilda i su ermanika Anitsa, Onde esta Blanki i mi yerno chiko? Lo degoyaron komo un kavretiko. Onde esta Morits i su mujer Mazalta?

Onde esta Luni, muestra ermanika? Ke siempre era lijera, komo la agilika, I las nueras kon Eya se fueron, I a su ijo Shandor lo firieron. Onde estan Ester i Mordehay? Ke mos kantavan el bar Yohay. Amalek a eyos los revato, En el logor (lager) sus sangre vertio. Ansi Ansi Ansi Ansi

se eskapo akeya tanta alegria, se destruyo toda muestra famiya, se eskapo la kontentes i el kante, presto pasaron los dias de avante.

No ay mas kantar, no ay mas bever, Todos ya perdimos el saver, Ya se eskapo toda la alegria, De tia Mazaltov i su famiya. Agora kale bivir por fuersas, Asta ke mos echaran a la fuesa, I estonses mos repozaremos, I de todo mos olvidaremos. El kantar ya abolo de muestra famiya, No ay mas gusto, no ay alegria, Loke muestra Madre pario, Todo el enemigo lo destruyo. Para mozotros la Luna se eskomudio, I tambien el sol se eskoresyo, Solo amargura enreyna en muestra kaza, Todo esta ardiendo en una fuerta braza. I este poko ke apenas kedimos, I la vida kon gran milagros salvimos, Devemos siempre muncho aserkarmos, I kon lo mas poko kontentarmos.

Verdadmente ke amargos bokados englotimos, I muy mansevos a la tiere entrimos, Lo mas muncho ke estamos amargados, Ke no savemos ni onde estan enterados. La historia no konosio ansi grande ansya, Ni menos egzistio semejante dezgrasia, Ke de una famiya tantos manken, I a todos mundo los aranken. No se otra koza loke dezir, A la Alemanya de korason maldezir, Maldicha seya toda esta djente, Se destruyga i no kede simiente. La kolera a eyos los entosege, I de los ojos todos se siegen, Mueran todos komo el puerko, I presto se los yeve el guerko. Adio kerido Moshon i Blankita, Agora vo echar (la) trankita, Muy fadozo me me estuvo este dia, Ke eskrivi esta tragedia. El tiempo me estuvo bazer, No supe kole azer, Me asenti kon grande merekia, Por eskrivirvos esta porsadia. Adio Sol! Adio Luna, I a vos esteryas, kada una, Vos saludo kon todos mis doveres, En dezeyando sentir buenos haberes. Dezeyo sentir ke Blanki se amanseveo, Dezeo sentir ke vuestro Mordo se kazo, I de toda la kanseria una vey repozo. Savesh agora loke se espera? Ke en esta semana venidera, El esfuenyo de Mordehay vo eskrivir vos, Lo kreyo ke muy dulses vos vash konsentirvos. Agora ya vos ize enpokoa guayar i reyir, Era bueno si la Blanki se dechizava parir, I pariera un ijo muy bien hanino, I yo ham Mordehay venia por ser padrino. I yo te trayiya de parida un plato, Un bien engordado i grande pato, Para ke se governe ham Moshon bueno, Vrizin sigun parido se mantiene. Sarayevo – Vrnyachka Banya, 1948 Vuestro ermano i konyado ham Mordehay.

AKTUALIDADES

1 SIVAN 5768 - 4 JUNYO 2008

15

400 Mansevos se Toparon en Bulgariya ENIS BARUH & RINA BARBUT / ESTAMBOL

GESHER es un proyekto de la JDC Weinberg i enkompasa los payizes Balkanikos. Este anyo se realizo la sietena reunyon en Nessebar, Bulgariya, kon el nombre de tema “Balkan Warming” (La Kayntor Balkanika). 400 mansevos de todos los payizes Balkanikos se reunyeron en 15 – 18 Mayo. Aviya munchos instruktores i se realizo munchas aktividades komo la selebrasyon de Shabat, aktividades en la pisina i de spor, i munchas otras de aspekto kultural. Este anyo la Turkiya partisipo a esta reunyon kon un grupo de 45

mansevos ke partisiparon komo konferensiantes i tambien en el grupo teatral de MASADA. El fakto ke la piesa de teatro, MASADA, sovre la direksyon de Izzet Bana (i debasho del ospisyo del Dostluk Yurdu Derne¤i), ke se djugo en Estambol tres vezes en el Atatürk Kültür Merkezi (una de las mas grandes salas de teatro d’Estambol) i ke se vido por 3000 personas fue invitado por un payis estranjero mos dyo muncha onor. Muestros mansevos djugaron por la manseves Balkanika a ken les plazyo muncho la piesa.

Ijikas… Ijikas…

Ma… es ke no saviya la savor de las ijikas! Oy el Dio me dio una inyeta i esto viendo un mundo diferente. Las ijikas son grasiozas, son sursa de alegria. Les plaze kantar, baylar. I lo azen muy fasilmente. A la mas chika muzika, sus manikas ninyas se alevantan al aver i se meten a baylar, kon jestos de balerinas. Eyas son muy sansibles, sin saver avlar ayinda, ekspresan sus alegriyas en baylando, aplodisando, mandando bezos i kon sonrizas de korason… Se kedan en tus brasos largamente para mostrar sus kerensias…

D‹ANA PENSO / ESTAMBOL

Antes 40 anyos, kuando tuve mi sigundo ijo, munchos se esklamaron ke no fue una ijika… Ma yo, muy kontente (mismo oy ayom) de mis ijos, un segondo no tuve el dezeo de una ija.

Aparte de la piesa de teatro, Metin Hara dyo una konferensia i izo un atelye sovre “La Enerjiya”; Leon Sarfati sovre “Krav Maga”; Lisya Fins sovre “Bailes Latinos”; Ceki Gözcü sovre “Hip-Hop”; i Jilda Gözcü sovre “El Baile de Tripa”.

Kuando mi papa traiya el fialom a kaza antes 60 anyos, yo apenas si ampesava muevamente a meldar. El no traiya solo el fialom; kada noche de fiabat, viniya kon 3 jurnales judyos: fiALOM, fiABAT i la VERA LUZ. Komo me plaze meldar, yo los meldava sin entender nada… Sin entender, no porke era chika, porke los jurnales eran eskritos kon un espanyol muy puro, difisil de entender.

(Tradusido por Karen Gerson fiarhon)

Sus vistimientas son maraviyozas, las vistes komo kuklas*. En kurto, son i muy djilveliyas*… Por kontra, los ijos son seriozos, son fuertes, te se rien un poko i empesan a djugar mach. Los ijos (fuertes ke seran) son lo bueno i la rikeza muestra. Ke mos tengan vidas largas. Ma... yo auguro a todas las madres ke tengan tambien i una IJIKA. Shalom a todos. *Kukla – munyeka *Djilveli – los ojos dulses ke aze una mujer

Entre el fialom i yo… Un amor desde 60 anyos D‹ANA PENSO / ESTAMBOL

Otro Gesher inolvidavle se eskapo en reunyendo los mansevos de la Turkiya kon los de los Balkanes i en formando muevas amistades i konosimientos.

Aviya romansos a kontinuar kada semana. Me akodro, mis parientes avlavan kon sus amigos: “Ya los suivimos invyerno entero, a la fin ya se toparon, ma si se adjuntaron o si se pelearon a la fin, no entendimos.” I se ivan riendo. Ma, kon tiempo estos jurnales se serraron. Mas no los vimos… Kuando reaparesyo el fialom despues de anyos, yo ya era kazada i mi famiya engrandesida. Lo tomi el fialom una de las primeras, kon un grande eskarinyo, komo un amigo ke vino de mi chikez. I la edision mueva, me plazyo muncho. En mi entorno, siempre les dizia: “El fialom me esta pasando por un Paris-Match… Ay novelas del mundo entero. Por egzemplo los konseres, las uvertures de Evropa, de Tel-Aviv… Kozas ke no topamos en la prensa muestra kotidiana. Todos me respondiyan: “No se puede entender en Espanyol.” “No,” les respondiya yo, “agora el fialom es en Turko; mismo la pajina espanyola es muy fasil, komo avlamos mozos.” En pasando tiempo, poko a poko empesi a enkontrar la anvelop del fialom en munchas kazas. Si la una fui kavzante yo “Ne Mutlu Bana!” (Ke alegriya para mi).

SIMON GERON / SYDNEY, AUSTRALIA [email protected]

LOS ANYOS EN LA AUSTRALIA 1961-2005

Mi Destino en Qantas (1974) Fui por munchos anyos almaseno I me niegaron en la Australis un buen empiego Inkreivle ke una kompanyia de aviasion No pueda empiegarme en una mijor pozision. Tengo eksperiensas de las ajensias de viajes I portanto lavoro en los hangares i almasenes. Konosko linguas i dinguno se interesa a esto, Me forsan a pasar la vida en lavoro de mano. Los mijores empiegos se van a eyos I los imigrantes kontinuan ser diskriminados. Demandi de utilizar mis talentos kon los viajadores I me embiaron al diavlo munchas vezes. LO MAS KE PUDE OBTENER FUE UN EMPIEGO DE OFISINA EN EL ALMASEN.

16

1 SIVAN 5768 - 4 JUNYO 2008

KONFERENSIAS

Mi Retorno a Sefarad despues de 516 Anyos -1 RACHEL AMADO BORTNICK / DALLAS [email protected]

Entre el 24 Marso i 17 Avril 2008, yo i mi marido Bernard estuvimos en Espanya, grasias a la envitasion de Mario Saban, presidente de Tarbut Sefarad (www.tarbutsefarad.com), para ke yo diera una seria de konferensias. Esto fue una eksperiensa ekstraordinaria i inolvidable, djusto 516 anyos despues de la ekspulsion de Sefarad, indomos kon grande emosion por las patadas de muestros antepasados ayi, i konosiendo espanyoles entre los kualos munchos desendientes de anusim, djudios ke fueron forsados a konvertirsen al Kristianismo. En mezmo tiempo fue una onor para mi reprezentar a todos los amigos de Ladinokomunita (http://groups.yahoo.com/group/Ladinokomunita), i a todos los Sefaradim. Estuvimos en 16 sivdades, grandes i chikas, i yo di 10 konferensias sovre temas relasionadas kon la kultura, lengua, i estoria sefaradi. En kada lugar fuimos resividos komo reyes i bienvenidos kon grande amistad i atension por miembros i kolaborantes de Tarbut Sefarad; eyos aparejaron el otel i el salon de konferensia en sus sivdades, enformaron a la prensa, la radio i/o television, i izieron otras publisidades, i eyos fueron muestros giyas turistikas en sus sivdades, yevandomos a ver lugares de entereso jeneral i djudio. Mis memorias i empresiones de kada lugar meresen ser eskritas de largo, ma aki, solo para darvos una idea, vos do un rezumen. Antes de empesar el sirkolo de konferensias,

mos fuimos al sud del pais i vijitimos Cordoba, Jaen, i Granada, ke no estavan en el programa de Tarbut Sefarad. El 25 Marso empesimos kon Cordoba, bien konosida por aver sido la kapitala del governo muslumano de Endulus (El Andalus), kon su grande Meskita transformada en una katedral, i su Juderia - agora un lugar turistiko, yeno de memorias i neshamas djudias. Una de las sinagogas (agora nombrada “El Transito”) es el museo djudio “Casa de Sefarad”, ande la amable direktora Rosana de Aza mos resivio kon ardor, aun ke estava muy okupada kon un ekspozision ke se iva avrir al dia, i iva tener lugar un kolokyo al kual, entre otros, Karen Gerson fiarhon iva partisipar. Muestro ilustro Rambam (Rabenu Moshe ben Maimon, o Maimonides, el “mas grande Moshe despues de Moshe Rabenu”) nasio en esta sivdad i esta onorado kon una statua en una “plazuela” (plaza chika.) Delantre de el meldi el poema maraviozo de Jennie Adatto Tarablus ke eksprima sus sentimientos en viendo esta statua. Jaen es una sivdad ermoza i istorika en la rejion ande se produse mas muncha alzeyte oliva en el mundo. Esta situada a la suvida de montanya, kon un kastiyo medieval (de Santa Catalina) en el tepe, i tiene una katedral grande (komo kaje en todas las sivdades), los mas grandes banyos (hamam) arabes en Espanya, i munchas kalejikas estrechas i limpias. Ayi mos enkontrimos kon Rafael Camara, ke mos izo tanta onor ke biervos no abasta de kontar, solo vash a tomar una idea en meldando su artikolo kon mas detalyos. En Granada, sivdad de orijin de parte de mi famiya (Algranati o Algranti, de parte de mi mama)

Fotografiya: Eduardo J. Ruiz Garcia

Cordoba, kon la statua de Maimonides

Entrada a la Sala de los Reyes en la Alhambra

Alhambra

no solo ke no vide dingun resto o sinyo de vida Djudia, ma vide ke azen grande onor a “los Reyes Katolikos”, Ferdinand i Isabella, kon statuas, nombres de kalejas, katedral, i mas. Komo ya savemos, eyos avian finalmente vensido a los Moros en Granada en Enero de 1492 i unifikado la grande parte de la peninsula Iberika en sus reynado de Castilla i Aragon, ma i eyos fueron tambien los ke sinyaron el maldicho Edikto de Ekspulsion de los Djudios, en Marso del mezmo anyo, en el palasio de Alhambra. Kuando fuimos kon giya a vijitar este famozo i fabulozo palasio kon guertas, i finalmente vinimos al salon prinsipal, la giya mos disho ke aki Ferdinad i Isabella resivieron a Kristof Kolomb (Colon, lo yaman en Espanya), i le dieron la permision de azer su viaje verso “India”. Ma a mi me vino delantre los ojos otro enkontro en este mezmo salon: el de senior Don Isaac Abravanel i Abraham Senyor rogandoles a estos mezmos reyes ke no sinyen el dekreto de ekspulsion de los Djudios, i ofresiendoles regalo de munchas monedas, kuando el maldicho Inkizitor Torkemada entra denteniendo su kruza (panaya) grande en mano, i... todo el resto de la istorya ke ya konosemos. Kuando le demandi a la giya, eya disho ke es solo a los muslumanos (Moros) ke ekspulsaron! La memoria de los Djudios fue efasada en Espanya! La istoria de los Moros no puede ser efasada, porke eran okupadores poderozos, i desharon edifisios komo el Alhambra en Granada i la Mezkita en Cordoba, ke eran tan manyifikos ke no fueron destruyidos, al menos no kompletamente. Ma sinagogas fueron destruyidas o transformadas en iglesias, i todo lo posible fue echo para kitar los Djudios de la memoria Espanyola. Algunos dizen ke solo en los kavos anyos el governo desido de rekuperar un poko del patrimonio Djudio porke es bueno para promover turismo! Ma yo konosi munchas personas en Espanya, miembros de Tarbut Sefarad i otros, Djudios i non-Djudios, ke keren rekuperar este patrimonio porke es suyas tambien! Entre eyos siguramente estan Mario Saban, Prezidente de Tarbut Sefarad, Rosana i Sebastian, direktores de la “Casa de Sefarad” en Cordoba, Rafael Camara, el mansevo ekstraordinario ke mos resivio en Jaen, i los otros ke vo mensionar en mis sigiente artikolos, kontinuando kon mis enkontros: en Barselona, Besalu, Lleida, Tudela, Pamplona, Madrid, Toledo, Tomelloso, El Toboso, Palma de Mallorca, Valencia, i Alicante.

KONFERENSIAS

1 SIVAN 5768 - 4 JUNYO 2008

17

La Vijita de Rachel Amado Bortnick a Jaén RAFAEL CÁMARA EXPÓSITO / ISRAEL Presidente de luventa / Proyecto “Tarbut Jaén” www.tarbutjaen.com

Rachel Amado vijitó la Espanya, viniendo de Dallas (EE.UU), para dar a lo menos onze konferensias ke fueron koordinadas por la asosiasión nasional “Tarbut Sefarad”, entidad a la ke la Asosiasión Iuventa pertenese kon el proyekto “Tarbut Jaén”. Malgrado ke en Jaén la ponente no tenía prevista ninguna avla, eya desidió ke kalía ke vijite una sivdad ke es miembro de la Red de Juderías, una sivdad de la ke avía oído avlar en sírkolos sefaradís i, además, una sivdad ke tiene un nombre, Jaén, ke la sonoridad le era familiar por ser, por egzemplo, la alkunya de su amiga Lily Dejaen (de mismo ke otras alkunyas sefaradís komo: Dejaen, D´Jaen, Djaen i aún más, ke no vienen al tino en este momento). Rachel Amado es fundadora de “Ladinokomunita”, un foro de internet ke konta kon 900 miembros de más de 30 países i en el ke se komunikan esklusivamente en esta evokadora lingua ke es el sefardí o judeo-espanyol. Akompanyada por su espozo, el arkitekto Bernard Bortnick, en sus paseo por Jaén agradesieron el monumento a los sefaradís elevado en la Plaza de los Huérfanos, kon un sierto fondo de doloroza refleksión kuando Rachel se demandava kómo i por ké lugares pudieron kaminar tal kuantidad de judíos para salir de este país. En este momento me akodrí de un relato de la diáspora de los judíos ispanos, ke los deskrive inchendo los kaminos de la península ibérika, kaminos donde inkluzo murían los viejos i parían las mujeres. Este anyo se kumplen 516 anyos de la grande ekspulsión de 1492, echo ke malgrado la evidente trajedia ke fue para eyos/as, no impidió ke kontinuen a amar a sus Sefarad (Espan-

ya) de orijen, konvirtiéndosen en unos “espanyoles sin patria”. Kon los siglos, el kastilyano, konvertido en judeo-espanyol, sería la lingua de los judíos de Turkía, Aljeria, Túnisía, Gresia, Marroko, ets. Más de kinyentos anyos de fidelidad manifesta una identidad espanyola ke dinguno kultivó sino eyos mismos. Intento de azer entender al lektor de este artíkolo la importansia ke tiene para un sefaradí de retornar a muestro país, konoser sus paisajes, visualizar el aspekto de sus djentes i, por siguro, pasar por los espasios en los ke se save ke bivieron sus antepasados. I en Jaén fue djustamente esto lo ke izimos. Akompanyados por miembros i amigos de Iuventa, Rachel i Bernard pasaron por las kalejas

judaikas. En la iglesia de San Andrés, komo no, aprovimos de deshifrar los indisios ke apuntan a su posivle fonksión medieval komo sinagoga, a lo ke Rachel Amado kedó sorprendida por la ermozura del espasio, oy kristiano, i kon el konvensimiento ke efektivamente fue sinagoga. También los Banyos Árabes, ke mos dan este karákter de Sivdad de las Tres Kulturas, impresionaron a una Rachel ke rememorava su chikez en Esmirna (Izmir, Turkía), ke le akodravan akel hamam ke vijitó kon su madre más de un viernes, erev de Shabat. Tanto eya komo su espozo estavan sorprendidos del fakto ke Jaén no fuera una sivdad más konosida en el eksterior (malgrado ke su judería está dokumentada komo una de las mayores alhamas kastilyanas), lo ke una vez más, mos reafirma en el konvensimiento de la nesesidad ke munchas sivdades en muestro país, komo es el kavzo de Jaén, lavoren por la rekuperasión de la identidad judía, desempolvando i dando a konoser los datos i dokumentos dormidos en archivos istórikos, realizando eskavasiones arkeolójikas kon la atension nesesaria i, en definitiva, kontinuando kon la búshkeda de las trasas de una kultura ke de forma tanjivle o intanjivle, forma parte intrínseka de la identidad espanyola. Parese inkonsevable el grande deskonosimiento ke dainda egziste entre la povlasión del país, ke dainda no saven ke los judíos povlaron kaji todo el territorio nasional. Kreo ke djustamente en este sentido, organizasiones komo Tarbut Sefarad son inisiativas novedozas i de grande valor para el kondjunto de Espanya i del puevlo judeo-espanyol i ke aksiones komo la vijita de Rachel Amado, favorizan i simientan el interés por estos temas entre la povlasión. I kale también dezir, aunke mos repetamos tanto, ke la rekuperasión del barrio judío de Jaén, en konkreto, i del pasado judío espanyol en jeneral, tiene un signifikado ke va más ayá de la rekuperasión de un patrimonio tanjivle o intanjivle, más ayá de la promosión turístika e, inkluzo, más ayá de la rehabilitasión de una parte de la identidad eskondida a los aktuales espanyoles. Rekuperar el barrio judío de Jaén i, en jeneral, el pasado judío espanyol, nesesita avrir kaminos para un mayor entendimiento interkultural i interrelijiozo, profundizar en elementos kulturales komunes en puevlos ke somos ermanos i, por ensima de todo, un akto de justisia i memoria istórika kon akeyos ke malgrado la cruel ekspulsión, fueron kapaches de mantener un amor ke no se rompió, a esta Espanya en la ke se formó sus kultura i ke fue la misma ke los arrondjó de sus tierra a unos kaminos sin futuro, sin norte ni sud, sin este ni oeste. Kaminos de dezolasión, tristeza, lágrimas i trajedia. Kaminos de olvido i miseria umana. Kaminos ke fueron sólo de ida i, a la fin, si keremos, manyana pueden ser de ida i de vinida. Tradusido del kastilyano por Guler Orgun / Estambol

18

1 SIVAN 5768 - 4 JUNYO 2008

EL DOSYE DEL MEZ

La Komunidad Djudia de Izmir (Smyrna) -2 Izmir fue un sentro Sefaradi importante ke empeso a formarse mas de 100 anyos despues de la ekspulsion de Espanya. Kere dizir ke no uvo naves ke trusheron Djudios de Espanya al porto de Izmir. Porke en el anyo 1492, Izmir no era una sivdad bastante importante. SELIM AMADO / ISRAEL [email protected]

Jurnales-Gazetas En medyo de munchos problemas, la sosiedad de djente aklarada (Maskilim) se fondo en 1840, i empesaron a ser publikadas gazetas Djudias. El primo fue en 1846, (La Puerta del Oriente), despues vinyeron (La Buena Esperansa1871-1910, El Novelista 1889-1922, El Meserret 1897-1922, La Verdad, L’Ustad). Todos en letras ebreas i en Judeo-Espanyol. Asta el anyo 1923 se publikaron mas de 11 jur-

peso a eskayer a la fin del siglo 19. komo konsekuensa de unos kuantos faktores. En primer lugar la aktividad de las eskolas de la Alliance onde la ensenyansa era en fransez. Estas eskolas reusheron a krear una klasa de sefaradis tan empapados de la kultura franseza ke empesaron a menospresiar el ladino, konsiderandolo komo una lengua ke podia servir a lo mas para la komunikasion kon los viejos i las klasas non edukadas de la komunidad.” El Ladino fue la lingua maternal asta los anyos 1950, i despues de la Republika Turka, todo en Judeo-Espanyol fue eskrito kon letras latinas, i no komo antes kon letras de meruba o rashi.

Kezada

nales, i desde 1838 mas de 110 livros de poeziya, kuentos i ovras relijiozas, lo mas en Ladino, kon pokos en Turko. Djudios eskriviyan artikolos en la prensa Turka, Franseza o Grega. La prima gazeta en Judeo Espanyol fue en el anyo 1843 por Rafael Uziel, i kontinuo asta el anyo 1912 por Aaron de Yosef Hazan, ke eskrivio tambien el romanso “El Muchacho Abandonado” en 1877. De 1842 asta 1959 salieron en Izmir kuaje 300 publikasiones en Ladino, sovre los mirakolos de los Rabanim, sovre la Istoria Turka, livros de poezia, biografias, piesas de teatro, impresiones de viaje, livros de matematika, para embezar el Ebreo, ets. ets. Moshe Shaul dize: “Izmir fue tambien, naturalmente, uno de los sentros ande se kreo i se dezvelopo el ladino, en baza de las lenguas ke los djudios de Espanya avlavan antes de la ekspulsion komo el kastilyano, el katalan ets. Ma esta kultura em-

La vida en los siglos 19 i 20 En su livro “Les Juifs d’Izmir”, el Dr. Henri Nahoum presenta una informasyon de grande valor sovre la evolusion de la komunidad judia de Izmir durante los siglos 19 i 20. Durante los largos siglos del Imperio Otomano, Izmir fue lugar de muy diversos grupos etnikos independientes que bivian en armonía basho el poder central i la autoridad imperial Otomana. Grasias al konsepto de “millet”, la povlasion se organizava en sinko grupos bien definidos. El grupo mayoritario era el de los turkos de relijion musulmana, segido por los gregos de relijion ortodoksa, los ermenis tambien ortodoksos, los judíos, i los así yamados levantinos, formado por komersiantes evropeos kristianos ke bivían en Izmir en forma permanente, provenientes de varios estados, entre otros, Venezia, Fransia, Ingletierra, i Olanda. Grasias al sistema de “Kapitulasiones”, los evropeos no judíos i algunos judíos oriji-

narios de Livorno i otras sivdades de Italia, ke avían arivado en el siglo 17, gozavan del privilejio de mantener nasionalidades estranjeras ke les asegurava proteksion legal a través de sus respektivos konsulados establesidos en Izmir. Konsolatos de Fransia i de Ingletierra fueron aviertos en el anyo 1619. Por egzemplo, el Konsulato Italiano de Izmir mantiene asta el presente un archivo de datos familiares de interes jenealojiko de los sivdadinos italianos ke bivieron ayí desde muchos anyos.

La poblasion de Izmir La evolusion de la poblasion jeneral en Izmir fue notable para la epoka. De 100.000 abitantes, asta 1800, paso a 225.000 en 1885. Asta la fin del siglo 19. Izmir fue, aparte de Istanbul, la sivdad de mayor poblasion del Imperio. Su poblasion era mas grande ke la de Alexandría (Egipto), Damasko (Siria) i Salonika (Gresia). En 1910 la poblasion judía de Izmir era de unas 30.000 personas, sovre un total de unos 230.000 abitantes i se avía konvertido en el puerto de la mas grande aktividad de todo el Imperio Otomano. Su mayor aktividad i rikeza provenían del komersio i se formo antes de la Primera Gerra Mundial, koinsidente kon la instalasion de vías ferreas ke komunikaron el puerto kon munchas chikas lokalidades del interior. En entrando al 19. siglo la kondision sosio-ekonomika kontinuo a deteriorarse. Entre kuaje 45000 famiyas Djudias de Izmir, avia solo 100 famiyas de komersantes, 1500 a 2000 famiyas de esnafes de situasion modesta, kon 500 rabinos. 1/3 de las famiyas, mas de 1000 bivian de sedaka. En un raporto de la Aliansa esta dicho “Kuando entras a estas kazas de la provedad, te tuye el korason i te saltan las lagrimas. Famiyas de 10-12 personas ke biven en un burako en los kortijos, sin ventana, ande la luz entra solo por la puerta!” (Nahum, p.123). Los kartieres djudios, kon los kortijos i famiyas biviendo en una kamareta primitiva eran sentros de inyorensia i de provedad. Los proves kontinuavan a estar furiozos kontra los rikos, los “gevires” ke no pagan dasios komunales segun lo devrian. Los Rabanim tambien estavan ovligados de tomar pozision, ken por los proves, ken por los rikos... No solo los Djudios, la vida del Imperio estuvo deteriorandose kon revolusiones de los militares, los Konsolatos estranjeros empesaron a mesklarsen en la vida de los sivdadinos. Los Frankos ke eran de Nasionlidad Italiana o Franseza empesaron a adresarsen al Konsolato al lugar de la Komunidad Djudia, lo ke izo grande reaksion entre los proves. Misionarios Inglezes empesaron a ayudar a kriaturas Djudias, i siertos Djudios empesaron a menasar de akseptar el Kristianizmo, esto todo lo savemos de las investigasiones del Profesor Yaakov Barnai ke es autoridad en este sujeto. Gregos i Ermenis empesaron a tomar el lugar de los Djudios en la aktividad ekonomika de la sivdad.

EL DOSYE DEL MEZ Los Djudios de Izmir sufrieron siempre de las kalomnias de los Gregos, ke pretendian kada anyo antes de Pesah ke los Djudios matan a un ijiko Grego i se sierven de su sangre para la preparasion de la Matza. Si no tenian la proteksion de administradores Otomanos, no se ivan a terminar en Izmir las kalomnias de los Gregos. Un dezvelopamiento ke tuvo lugar en el Imperio Otomano, el Firman Tanzimat de 1836, empeso a akordar a todas las minoridades del Imperio derechos iguales de sivdadino. El Sultan empeso a nominar a los Hahambashis (a los Gran-Rabinos), ke empesaron a tener un statuto ofisial i igual kon otros shefes relijiozos. El governo Turko tambien enkorajava la modernizasion del elemento Djudio. Los Rabinos se opozavan a esto ma despues no uvo remedio, empesaron a adaptarsen. Gregos, Ermenis i Djudios del Imperio no empleavan ni saviyan la lingua Turka, porke el governo no se mesklava en sus vida. Ma poko a poko, los Djudios empesaron a rendersen kuento ke no konoser el Turko i la inyorensia eran la prinsipal razon de la provedad, de estar sin echo ni prestijio.

Las Eskolas Djudias en Izmir En el anyo 1840, el Gran Rabino de Turkiya Moshe Fresko publiko un dekreto i demando ke se ambezen el Turko. En 1886 se avrio en Izmir la eskola Keter Tora onde munchas lisiones eran en Turko. Mas despues, en el anyo 1900, sovre la direksion de Aaron de Yosef Hazan se fondo en Izmir la sosiedad para el ambezar del Turko (Tamim-i Lisani Osmani). Ansi empesaron Djudios a topar echo en echos del governo. Tradisionalmente, el Djudio se iva a eskolas kon edukasion relijioza i en Ebreo. La “ganenet” tradisyonal de la eskola maternal se yamava la “Maestra”. La eskola primaria era el meldar, mas despues aviya lo ke se yamava “Hevrot” para ambezar relijion i aritmetika, kon las Yeshivot. En 1847 Avraam Enrikez avrio una eskola ke se yamo Talmud Tora, ke embezava lingua i relijion. La avyertura del Asansor, 1992

En el anyo 1840 uvo la famoza kalomnia de Damesek ke izo grande reaksion en el mundo Judio. Los kapos del Judaismo de Evropa, Rotschild, Montefiore i Cremieux, kon el apoyo del Sultan Otomano Abdulaziz, salvaron a los Djudios de una katastrofa ke podia traer estas kalomnias de sangre, en pensando ansi: Los Djudios del Mediano Oriente estan para despareser ^ Tamburi por manko de edukasion, el ‹sak Varon solo remedio es la edukasion moderna. En el anyo 1860, se fondo la “Alliance Israelite Universelle” ke lavoro en tres direksiones: Diplomasia, Problema de imigrasion, i la Edukasion. La Alliance pensava ke el Judeo-Espanyol es un faktor negativo ke esta deshando detras a los Djudios. La lingua Franseza es la lingua de la kultura, del komersio i de la ideolojia Franseza ke es Libertad, Igualdad, Ermandad. Ay ke krear eskolas modernas ke dan edukasion en Fransez. Los Rabinos se opozavan, por ke kreyian ke la edukasion moderna iva aleshar al Djudio de las valores tradisionales Djudias. El Ladino iva despareser por ke el Fransez iva tomar su lugar. Esta kriza fue abatida kon las eskolas para ijos ke se avrio en 1850, el Baron de Hirsch en Istanbul i en Izmir, las primeras de la Aliansa, onde la eskola empesava kon la Tefila de demanyana i terminava kon el Arvit de la tadre kon la partisipasion de los ensenyantes. Ansina los Rabanim estavan sin opozision. En 1878, se avrio en Izmir una eskola para ijas. En poko tiempo se avrieron en sivdades Otomanas 50 eskolas de la Aliansa : solo en Izmir aviyan 7000 elevos en las eskolas de la Aliansa. Los ensenyantes viniyan de Fransia - los empesijos - i lavoravan kon idealizmo, komo misionarios. Kon disiplina muy fuerte el prinsipio edukativo era: “formar djente i sivdadinos de altas valores moralas para tener una sosiedad kon estabilidad politika”. Se avrio kursos de kustura i broderia para las ijas, i eskolas superiores de komersio i agrikultura para los ijos. En 1898 se avrio la eskola Djudia de Karatash kon el apoyo de la Aliansa. En 1922 la lodja de Bene Berit fondo la eskola Midrash Ivrit, ke estuvo avierta asta los anyos 50. Las eskolas de la Aliansa se izieron las mijores eskolas del Imperio, munchos elevos Musulmanos i Kristianos estudiaron en estas eskolas, no solo Djudios. Yo konosi Turkos ke estudiaron en la Alliansa. Despues de 2 siglos de dekadensia, los Djudios del Imperio i de Izmir se trokaron i se despertaron. Kon la influensia franseza los nombres de los Djudios empesaron a frankearsen! Moshe se izo Maurice, Yaakov se izo Jacques, Mazaltov se izo Mathilde, ets. Konoser el fransez era kestion de status. Los direktores de la Aliansa eran djente muy kultivada konosiendo munchas linguas. De las eskolas de la Aliansa se formaron los dirijentes futuros de la komunidad. Eyos formaron sosiedades para enalteser el nivel sosial i kultural, para dar ayudo a los menesterozos. La Bnei Brit, los Masones fueron las sosietades de los Djudios o kon grande partisipasion de los Djudios edukados. Un otro desvelopamiento konserna la administrasion: avia el Bet Din de 3 a 7 miembros, en

1 SIVAN 5768 - 4 JUNYO 2008

19

La sinagoga ke agora es konservatoryo su kavesera el Rav Rashi. Era un tribunal relijiozo ke tratava de konfliktos siviles i komersiales entre judios (en vezes kon non-Judios), i avia el Konsilio Komunal de 12 personas elijidas. Sienes de anyos la komunidad era dirijida solo por los Rabanim. Kon la edukasion, los dirijentes empesaron a ser djente laik, evropea, edukada. Los rabanim no tenian ke adaptarsen a este trokamiento porke entendieron ke el buto es de tener Djudios mas savidos i mas edukados. La forma de bivir de los edukados Djudios de la Aliansa empeso a afloshar el atadijo de siertos a la relijion, algunos se sintieron mas Djudios, algunos otros miraron a integrarsen mas a la vida kon los Turkos. Esto empeso mas en 1908, kon la segunda meshrutiyet ke dava igualidad i derechos de sivdadinos a todas las minoridades. Ma tenian ke irsen al servisio militar o pagar una indemnidad (bedel-i Askeriye) para la egzempsion del servisio militar. Ma esta igualidad no era entera: el djudio se podia azer soldado ma no ofisier (katsin). La prensa Djudia estava kontente de las prometas de Otomanismo. Kuando empeso el Siyonizmo en Evropa, vemos en la prensa de Izmir artikolos kontra el siyonizmo, al lado de otros por la independensia Judia. Vemos Djudios Izmirlis entre los fondadores del Kizilay (el Kresente Kolorado) de la Turkia komo Mordehay Levi Efendi, Selim Mizrahi Efendi, El Avokato Gad Franko. Munchos ke avlavan el Turko perfekto eran empleados del governo.

La Okupasion Grega de 1919 Durante los anyos de la Primera Gerra Mundial se aksentuo definitivamente la desintegrasion del poder Otomano. El 15 de mayo de 1919, unos 12.000 soldados gregos dezembarkaron en Izmir “para protejar la poblasion grega”, segun lo pretendian... Despues de la okupasion de Izmir, la mueva administrasion griega, se ekstendio a numerosas lokalidades del interior, asta ke en agosto-septembre de 1922, Kemal Ataturk rekonkisto kon sus tropas toda la rejion kostera, ovligando a

20

1 SIVAN 5768 - 4 JUNYO 2008

EL DOSYE DEL MEZ

los gregos ke kedavan a una retirada katastrofika. Al proseso de retirada de los gregos, se jeneraron los famosos fuegos en multiples lokalidades del interior i en Izmir, ke desharon a la poblasion sivil sin techo... Sivdades i kazales enteros komo Kassaba, Manisa, Aydin i munchos otros, fueron kemados por el fuego. Malgrado toda la destruksion i insertitud del momento, los judíos de Izmir aklamaron komo liberadores a Kemal i sus tropas, al prinsipio mismo de la mueva Republika Turka ke marko la fin del Imperio. La emigrasion de Izmirlís a Argentina, a las Amerikas, a la Fransia se produsio presizamente en los primeros anyos de la dekada de 1920, koinsidente kon el empesijo de la grande transformasion del Imperio Otomano en la Republika Turka. Los ijos de estos Djudios ke emigraron a la Amerika del Sud emigraron a Israel i kontan ke sus padres i avuelos les kontaron sus memorias de esta epoka terrivle ke marko la salida de munchas famiyas judías, despues de varios siglos de asentamiento en la tierra ke nunka se olvidaron. La poblasion judía de Izmir es oy unas 1400 personas i konstituye el uniko grupo minoritario de la sivdad, ke se esforsa de guadrar lo mas ke puede del pasado de 500 anyos de prezensia Djudia.

Kontribusion a la musika Turka: El kontakto kon los Turkos izo ke ayga influensa musulmana en la vida de los djudios, partikularmente en la liturjia i la muzika, i sierto folklor. En el kampo de la Musika, tenemos ke mensionar ke el enkontro de los sefaradis kon la musika i liturjia musulmana aga ke ayga kompozitores i ensenyantes de musika Turka klasika, Haham Yomtov Danon, Avraam Arias, Eliya Levi (Santuri Liya), komo Misirli Ibrahim (Avraam Hayat Levi), Tanburi Isak (Varon), Hoca Santo (Shemtov Shikar). Los kompozitores Djudios de Izmir de musika Turka i de liturjia relijioza Djudia tienen un lugar importante en el patrimonio muzikal de la Turkiya. En la fin del 19. siglo, avia la famiya de muzikantes Algazi, Shlomo (yamado el bilbil) i Yitzhak Algazi ke era un hazan eksep-

Tomates Reynadas

sional, ke mezmo el presidente de la Turkia, Mustafa Kemal Ataturk, kijo sintir su musika. No avia en Izmir fiesta sin muzika, transferir el anshugar de la novia sin tanyedores. Albert Hemsi era konduktor i spesialisto de muzika klasika. Oy mezmo, en esta komunidad chika de Izmir ay una sinyora joven en la Opera de Izmir, se yama Linet Shaul, i dos otros ke estudian musika klasika. Dario Moreno, Izmirli de la Asansor, izo una fama internasional en los anyos 60, i la kaleja de la Asansor donde morava se yama agora la kaye Dario Moreno. El arte entre los Djudios de Izmir es sovre sujetos relijyozos : Shivitis, dekupajes, Judaika de plata kon motivos Djudios i Turkos, broderias kon ilo de oro para kachas de livros santos, ets. Oy en Izmir ay unas kuantas damas ke son pintoras de talento, i Shela Arditi restoro los ornamentos de pintura en las sinagogas reparadas.

Sosiedades de Bienfezensia Puede ser la mayoria de los Djudios de Izmir eran proves o esnafes kon muncha karga de famiya. Djente de buena voluntad miraron siempre de ayudar a los ke lo nesesitavan. Ozer Dalim ayudo a los proves, Bikur Holim a los hazinos, Nido de Guerfanos para kriaturas sin padre o madre, Ahnasat Kala para kazar a ijikas proves. La Hevra Kadisha shel Kabarim eran voluntarios ke se okupavan de los muertos, Ahnasat Orhim para ayudar a los ke viniyan de otras sivdades, ets. La Liga de Paz era para modernizar la sosiedad i grupar a los mansevos. Egziste i tiene una funksion importante ayinda oy en Izmir.

Los simeterios de Izmir El simeterio de Bahri Baba era el mas antiguo, del 16. al 19. siglo. Fue anulado kuando kijeron azerlo parko. De ayi se yevaron una partida de las tombas al simeterio de Kanchesme, entre las kualas la tomba del Rav Hayim Palachi, ke es vijitada i la agua de ayi sierve para el mikve i komo agua kon segula a los ke vienen a la ilula del Rav importante. Este simeterio egziste ma no se uza. En los anyos La Kaleja Dario Moreno kon el Asansor en el fondo

Marunchinos

1930 se izo el simeterio aktual de Alt›nda¤, ke esta perfektamente mirado. En Izmir se uzo enterrar ombres i mujeres separamente, ma en los kavos anyos empesaron a abandonar este minhag.

El Siyonizmo i la Aliya Komo ya lo savemos, en los anyos de la Segunda Gerra Mundial, en 1942-43, el governo Turko basho la influensa Alemana - malgrado ke no partisipo a la gerra - impozo dasyo muy fuerte a la minoridad Djudia en partikolar (La taksa de la posesion = Varlik vergisi) ke ruino ekonomikamente a los Djudios, i el embio de las 20 klasas al servisio militar i lavoros forsados, en toda la Turkiya i tambien en Izmir. Munchos perdieron sus situasion ekonomika, algunos no podieron revenir a sus estado de antes del Varlik. Esto tambien fue un faktor para la aliya a Israel. El Djudio de Izmir tuvo una relasion ambivalente al Siyonizmo en los anyos de la Primera Gerra Mundial. Avia en la prensa Djudia de Izmir artikolos kontra el Siyonizmo i la Aliya, i por el Otomanismo. En los anyos de la Segunda Gerra Mundial Djudios Sionistos de Izmir ayudaron a salvar a los ke pudieron fuyirsen del Olokosto, unas mil almas, mezo las Islas Gregas i el porto de Chesme. Esto no se save muncho. Despues de la Segunda Gerra Mundial El Djudio de Izmir embio en primero a sus ijos, despues el mezmo, kuaje 10 mil Djudios de Izmir izieron sus aliya a Israel. De 15,000 kedaron solo 3,000 almas. Esta aliya izo ke munchos Djudios de Izmir tomen postos importantes en el muevo estado de Israel. Personas modestas en Izmir se izieron mayor de sivdad (Altalef en Yehud), deputado (Moshe Sardinas), ofisieres importantes (Altun, Ben Shushan), profesores de universidad (Almog-Albagli, Sidi, Tovi, Barki,) direktor de emisiones de Radio en Ladino (Moshe Shaul, Alegra Amado) ets. Munchos fundaron Kibutzim (komo Hagoshrim), Moshavim (komo Geva Carmel, Tal Shahar). Un diplomato, Barsimantov fue asasinado en Paris. Kedaron pokos Djudios, i en los anyos 50 i 60

EL DOSYE DEL MEZ munchos se adjuntaron a sus ijos en Israel. Grasias a los djudios de sivdades de la rejion komo todos los Djudios de Tiria, de Milas, de Bergama, de Menemen, Kasaba ets. pudieron ser komo 3,000, i oy en dia kedaron solamente 1,500.

El proseso de Turkifikasion La Republika Turka se esforso siempre de imponer su kultura, su lingua a las minoridades. Mezmo en las eskolas Djudias ke no egzisten mas en Izmir, la lingua de ensenyamento fue unikamente el Turko, sin lisiones de relijion i de istoria Djudia. Lo ke izo ke en las dos ultimas jenerasiones, el Judeo-Espanyol no se avla pratikamente mas, el Ebreo tampoko, falta de rabinos karizmatikos i de la epoka, los estudios en institusyones Turkas, la frekuentasion kon los Turkos Musulmanos izieron ke ayga un aleshamiento de la komunidad, asimilasion i kazamientos mikstos. Esto malgrado los esforsos de edukar a los jovenes afuera de la eskola en klubes de jovenes komo “La Liga”. Kavamente shlihim de Israel miran de influensar i restableser valores relijiozas a los jovenes. La administrasion de la komunidad Djudia de oy esta en mano de una ekipa relativamente manseva, de un grande nivel intelektual, el presidente es el Injenior Jak Kaya, i azen esforsos para mantener la unidad i las valores Djudias, kon karne Kasher, mantenir las sinagogas en un estado perfekto, servisios de Hevra Kadisha impekables, Ospital, Azilo de Viejos, ayudo sosial a los ke lo nesesitan ets. En el mez de Junio 2007 se fiesto el sentenario de la sinagoga Bet Israel, una de las sinagogas las mas impresionantes del mundo. Agora se adjusto a esto una ekspozision permanente de Judaika de Izmir: todo esto kon 150 voluntarios, kere dizir ke 1 de kada 10 Djudios de Izmir lavoran benevolmente

para mantener estas institusiones bivas: institusiones ke sirvieron a 30-40 mil Djudios aze 100 anyos, i agora estan en mano de 1,500 personas, i la tara es muy difisil. Visto ke la Kashrut es importante para la industria de los produktos komestibles eksportados de Turkiya, i los Haredim egzijen sus propios mashgihim, egzisten en Istanbul i en Izmir dos Rabinos del sekto Habad ke se okupan tambien de ensenyar Djudaizmo, lo ke kavza deskontentes en unos, i kontentes en otros ke sienten el vakum del manko de edukasyon Djudia. Djuntos kon esto, egziste una otra realidad ke logra kontra la komunidad, i es ke los jovenes ke estudian en la Universidad lo azen afuera de Izmir i no keren boltar mas, preferan instalarsen en Istanbul, la kapitala ekonomika de Turkiya, ande ay mas munchas probabilidades de lavoro kon shanses de enkontrar un joven o jovena para kazamiento. En Izmir se enkontran oy munchas famiyas donde los ijos no biven mas en Izmir. Lo ke va ser grande problema en 20-30 anyos. Al punto de meter en kestion si va aver mas komunidad Djudia en Izmir. En Izmir tenemos dichas i refranes partikolares : “Ni Pesah sin Matza, ni ija sin mazal”, o “Pensando al invyerno, no se gozo del enverano”, o “El mazal es redondo, por esto no se keda en su lugar”, o “Amigos ermanos seremos, las bolsas no tokaremos”. O, dichas komo “Landre le dio” en suvenir de la epidemia de peste -landre- ke uvo en la sivdad.

El Folklor: “De la fasha asta la mortaja”: Las bodas (o kazamientos) eran akordos entre famiyas ke empesava kon despozorio. El novio resiviya una dota del padre de la ija. Kada ija tenia su anshugar (el refran: La ija en la fasha, kon el anshugar en la kasha). La valor del anshugar se eskriviya en la ketuba. La Tavla de Dulse de plata era

1 SIVAN 5768 - 4 JUNYO 2008

21

kuaje kondisional. El uzo de azer Noche de Alhenia desparesio en el siglo 19. El fostan de novia blanko es de 100 anyos, antes era de velur brodado. En saliendo de la kehila se iva a kaza para partir la kezada, ke era masa de almendra i asukar a la kuala les davan forma de dos pichones para augurar ke se pasen komo dos pasharos. Bien entendido ke no avia ni Ulam ni Chekes, a la tavla de la kezada la djente metiyan los regalos a la novia, ke eran maniyas de oro o liras de ora. Al diya sigiente las famiyas fiestavan la Sebah, se komiya peshkado, i la famiya del novio resiviya la riza manchada de sangre ke provava la onestedad de la ija. El Brit del resien nasido, el Fadar de la ija, las namusiyas brodadas de la parida, el Pidyon Haben para el primer ijo nasido, el Kiddush, la aliya la Tora eran valores djudias ke ninguno las abandonava. Kon le parte gastronomika a la fin de mi prezentasion, mi buto es desharvos una buena savor en la boka. Tenemos en Izmir una parte gastronomika puramente sefaradi ke es bien konosida. Kada fiesta tenia su gastronomiya: Pesah kon los bimuelos i las minas, Purim kon la forka de Aman (i no avia sufganyot o levivot), Shavuot era todo blanko, sharope, sutlach, mogado de susam ets.) Los boyos, las fritadas, las burekas, los travados, tomat reynado, marunchinos, fongos, pasteles, reshikas, guevos roshos, kon la Pandespanya famoza. En el anyo 2004, 6 damas Izmirliyas izieron de las komidas sefaradis de Izmir un livro, son las Sras. Nukhet Franko, Sara Enrikez, Ora Gurkan, Esther Antebi, Jinet Sidi Tsarfati. Vale la pena de konoser este livro.

El Futuro Si pensamos ke en 100 anyos la poblasion Djudia de Izmir paso de 50,000 a 1,500, i esto kon los ke instalaron en Izmir de Milas, de Tirya, de Kasaba, de Aydin, de Manisa, de Akhisar, de Bergama, ets. i ver ke los mansevos no estan kedando en Izmir, los kazamientos mikstos, el dezintereso de algunos a todo lo ke es Djudio, no deshan lugar a ser optimisto. Ma kuando ves komo los ke estan en la kavesera de la komunidad lavoran para mantener la vida Djudia kon todas las difikultades, mantener, renovar sinagogas, simeterio, ospital, azilo de viejos, los esforsos de dar un poko de edukasion Djudia a los chikos i a los mansevos, a los voluntarios i voluntarias, a los ke eskriven livros de istoria de la komunidad komo Sara Pardo, a este livro de Gastronomia Djudia sefaradita de Izmir, a la kualita intelektual de siertos komo el poeta Avraam Ventura, al artisto-fotografo Yosef Tuvi, a la soprano Linet Shaul, todos de renome konosido en la Turkiya, i otros, ay razones de pensar ke ningunos desharan ke se amate la luz de esta komunidad ke izo onor al Djudaismo Sefaradi durante 4 siglos.

Bibliografia: Sara Pardo - Izmir Yahudileri Dr. Henri Nahum - Les Juifs d’Izmir Moshe Shaul - Aki Yerushalayim Rahel Saba Wolfe - Teza de Master Sitios en el Internet sovre los Djudios de Izmir Fotografiyas: Kahales tomadas del livro ‘‹zmir Yahudileri’, Sara Pardo, Etki Yay›nlar›, 2007 ISBN: 978-9944-127-53-0 Komidas tomadas del livro ‘‹zmir Sefarad Mutfa¤›’ 2005, ISBN: 975-977-37-1-6

22

1 SIVAN 5768 - 4 JUNYO 2008

PATRIMONYO

La Destruksion de Babel GAD NASSI / HERZELIA [email protected]

El Profeto Daniel era desendiente de la Kaza de David. Asigun la leyenda, no egzistia otruna persona en el mundo komo el en la saviduria, i ke el Dio le avia mizmo revelado la data de la Fin de los Diyas. Daniel era en mizmo tiempo un eksperto en la interpretasion de los suenyos, i Nabukadnezar, el Rey de Babel, ke avia deportado a los djudios, tenia grande konfiensa en el. Malgrado todos los perikolos en la korte de Babel, Daniel se komportava kon grande piedad relijioza. Refuzava de uzar el vino i la azete de los goyim. Una vez, lo avi-

Daniel interpretando la eskrituria divina

yan mizmo echado a una foya de leon, porke orasionava asigun el uzo de Israel. Ma, los leones no lo avian tokado. Nabonidus, el Rey de Babel, antes de retirarse al Oazis de Tayma para dedikarse a orasionar a Sin, el dio de la luna, avia nomado a su ijo Belshazar komo el ko-rejente del payis. Mas despues, Nabonidus abolto a Babel i komando a su ar-

mada kontra los Persanos en el Norte, ke se estavan aparejando a atakar a Babel. Entonses, Belshazar se avia kargado de defender a Babilon, la Kapitala de Babel. La Biblia deskrive un banketo majestuozo ke Belshazar avia organizado. Miles de nobles fueron invitados a esta fiesta, kon los kualos el Rey avia konsumado vino. Kuando todos se aviyan enborachado, Belshazar ordeno de traer los objektos de oro i de plata del Bet Amikdash en Yerushalayim, ke su avuelo Nabukadnezar aviya usurpado, para ke sus uspedes, kon sus mujeres i sus konkubinas puedan uzarlos para bever vino. Despues, esta toda djente empesaron a bendizir los dios paganos de oro, de plata, de fierro, de tavla i de piedra. En este momento, aparesio una mano eskriviendo biervos misteriozos en la pared de la sala del palasio. Estos biervos: mene mene tekel upharsin, ke sinyifikavan unidades de mezura i ke en sus forma de verbo sinyifikavan “kontados, kontados, pezados, divizados” no pudieron ser interpretados de dinguna manera. Entonses, Daniel ke fue konvokado para deshifrar este mesaje, se eksprimo ansi: “El Dio eskapo de numerotar tu reynado. Fuites pezado i toparon ke mankas. Tu reynado esta divizado i sera dado a los Medes i a los Persanos. “ Sovre esto, Belshazar se avia alborotado i espantandose ke un ajente degizado del enemigo puedria matarlo, ordeno a los guardianos de la puerta del palasio

El Pranso de Belshazar. John Martin, 1826. Kortezia de National Gallery of Art, Washington, DC.

de kortar la kavesa de kada uno ke iva mirar de entrar al palasio, mizmo si iva pretender ke es el Rey. Belshazar, terrorizado de esta prediksion, salio en eskondiendose del palasio por una salida sekreta. Kuando se abolto al palasio, los guardianos no le permetieron de entrar. I, kuando insisto ke es el Rey, los guardianos ke se konformaron a su orden, tomaron un kandelabre pezgado i aharvaron su kavesa fina ke la ahajaron. Entretiempo los soldados del enemigo avian kampado al lado de Babilon. Una partida de eyos reusheron a kavakar en sekreto un kanal para deviar de su lecho el rio ke estava pasando ahuera de la sivdad. Kuando la fiesta de Belshazar se avia terminado, i los soldados avian eskapado este proyekto, pudieron traversar el lecho del rio ke se avia sekado i konkistar a Babilon. La istoria nota ke i la armada de Nabonidus, el padre de Belshazar, se avia rendido a Kurus, el Rey de Persia, el diya de 10 de Oktobre, 539 AE, i ke dos diyas despues, el diya de 12 de Oktobre, 539 AE, Babilon avia kayido. *** Belshazar es rekodrado por su opresion tiranika de la populasion

Sovre Mi Chikez En Bruxelles HAÏM VIDAL SEPHIHA / FRANSIA [email protected]

En Bruxelles, ande nasi turko de parientes vinidos d'Estambol (de Haydar Pasha mi baba i de Ortaköy mi mama), en los anyos ‘30, los Sefardim no teniyan kal. Los Ashkenazim les prestavan una keila muy chika para los shabat. Ama para los yamim noraim, alkilavan un salon en el palasyo de Egmont. Mi padre hazaneava muy byen. Su boz se sintiya por ensima de todos komo la de mi papu de Ortaköy, Hayyim Eskenazi, ke fue sovre-

nombrado “bilbil”, porke dizen ke se rompiyan los djames del kal kuando kantava. Dunke, mi padre, en Gan Eden ke este - adjunto a las sesh kriaturas, yo, dos ermanos i tres ermanas para formar un koro i, basho su direksion, ivamos kantando "Ve zot atora asher sam moshe”, "Yigdal", "Rau banim", "Avu la Adonay bene elim", sin entender

djudia de su reynado. El pranso ke avia organizado se avia trokado en una orjia, ande fueron blasfemados los objektos i las kupas de oro i de plata del Bet Amikdash. Esto fue la razon de la aparision de una eskrituria divina en la pared, anonsando la muerte violente del Rey i la destruksion del Imperio de Babel. Dos ekspresiones en Ebreo paresen tener sus manadero en este evenemento. “Esta eskrito en la pared “ – katuv al hakir – eufemismo por un dezastro ke es evidente; i “tus diyas son kontados” – yameyha sfurim – eufemismo por la fin serka del poder de una persona. Daniel avia mas tadre konvensido al Rey de Persia, Kurus, ke aviya konkistado a Babel, de retornar los egzilados a la Tierra Santa i de permeterles de fraguar de muevo el Bet Amikdash en Yerushalayim. No se save si Daniel el mizmo se avia aboltado kon los egzilados, o si avia demandado de Kurus, de kargar a Zerubabel por esta mision. Siertas versiones de la Biblia kontan ke se avia retirado a Shushan, kontinuando a bivir ayi una vida de piedad i ke fue enterado aya. El Talmud mensiona una sinagoga a su nombre, a tres miles de leshor de la sivdad de Barnish.

las palavaras, inyorando por enshemplo ke “mabul” era el “diluvio” i pensando al senso de "loko" ke tyene en franses a partir del arabo. I, yegando diya de kipur a "El nora alila" ke mos anunsyava la fin del tanit, mos burlavamos del prezidente de muestra komunidad, el Sinyor Benzonana, ke no somportava a las kriaturas i siempre mos gritava. Kantavamos "Elle aura de lilas, mais toi Benzonana tu n'en auras pas!", shaka kon la ke lo tomavamos a maytap i mos reiyamos muncho. Mi padre apenas si mos sermoneava. Kon esto saliyamos a bash i kontentes de muestro djugo de palavras entre el ebreo i el franses i finalmente entre mozotros " les lilas, tu n'en auras pas" vino a ser un refran. Fuente: En Tierras Ajenas Yo Me Vo Murir, Tirocinio, Barselona 2005

PATRIMONYO

La Vyeja CLARISSE NICOÏDSKI

Ilustrasyon: Roz Kohen Drohobyczer

Tanyo Simon a la puarta di la vyeja i si kido aspirandu, pinsandu komu... no li disho fin agora a la nonna. La sintyo vinir a pasitiyus di vyeja in sus papuchas. Era una mujer apenas mas grandi ki una kriyatura. Tuvo Simon di dublarsi para daldi un bezu. La tumo muy avagar in sus brasus, tukandu un poku, sin kirer la goba, rendyendusi kuentu ki si stava fazyendu mas grandi, mas ridonda, komu si todu il kansor dil mundu stava skundidu in las povras spaldas. I Simon, sistuvu pinsandu... Si aligrava la nonna: “Ven entra kiridu. Vamus a tumar un kave indjuntu. Lu stuvi djustu apruntandu. Ven iju miyu, iju miyu!...” Dizyendu estu, ni lu miro la vyeja. Fizu komu si tiniya tantu di fazer in la kuzina, komu si todu lu ki tiniya di pinsar era lavar las solyas, lus platus, buskar il dulsi, apruntar piron i kucharas. La nonna alumbro la flama dibashu dil ibrik, avriyo la vintana, la sarro. Si abulto dos u tres vezis in la kuzina, si akumudo lus kaveyus komu si stava apruntandu a salir. Simon no la ozava mirar. Kuandu no tuvu nada mas di fazer, dimando: “Nada di muevu? Nada di muevu?” komu si no si pasava nada in las kayis, komu si no saviya nada dil spantu. “Nada di muevu?” Kun esta bos di lus ki kerin fazer pinsar ki son mas huartis ki las ansyas. I Simon si stuvu pinsandu: “Komu arrispunder? Sin dizir. Ma kun todu dishandu a intinder.” “Ya sta fechu il kave, fiju miyu Beviti algu kayenti. No sta tantu buen tyempu afuera”. Li incho una solya, su manu timblandu un poku. Manu kulor di siniza kun un kaminu preto, ondi kurriya, dibashu di la pileja, la sangri. “Komu dizir? Dizir la varda a esta vyeja ki no era mas ki un punyadu di siniza in pyes, aspirandu solu un poku di esti ayri di pas ki la ichariya in la tyarra. La siniza puedi turar mas ki la pyedra.” La vyeja si stava dilantri di Simon. El, asintadu, no li iya la nonna mas altu ki la kavesa. Lu mirava, sus manus timblandu, ditinyendu si komu si avla-

van, dizyendu si di no spantarsi. Otraves dimando: “Nada di muevu?” Dispues di un puntu, aspirandu ki Simon skapi la primer solya para inchildi otra. “Dizin ki si sta skapandu la gerra?”. No solu las manus, ma la boz stava trimblandu. Al mizmu tyempu, Simon vidu pur la vintana avyarta, un ramu di arvuli ki si maniyava al ayri. Ayri.Temblor. Nada mas ki un momentu di pasar. “Toma dulsi, fiju miyu... Dizimi... Sistan yendu lus perrus?” “Si,” dishu Simon, ke se kontento di puder arrispunder sin mintir, mas intiner ke dizir la varda. “Looris muchas al Dyo! Nunka mi pinsiya ki ya bivir bastanti para ver a lus puarkus yendusi di aki. Maldichus eyos i lus fijus deyus...” Avlava la vyeja mas i mas avagar, komu si nu stava aki Simon, arringrasyandu al Dyo i maldizyendu a lus inimigius, kun la mizma bos. Simon si kumyo un pidasu di dulsi. Dulsi di narandja,

1 SIVAN 5768 - 4 JUNYO 2008

23

agua freska. Plazeris di un tyempu pardidu, kuandu la fruta tiniya su kulor di sol i la agua su freskura. “Ma no stas aki para kumer i biver. Lus amidius pinsarun ki tu solu puedis dizir a la vyeja... Ma komu?... Komu?” La vyeja si sunriiya un poku. Esta riza, in la kara di siniza, komu una mancha kurilada. “Es varda ki si stan yendu? Kripyadus lus veya. Es varda? I mi van a turnar a mi Dudu? Fijitu miyu, ki mi lu tumarun i el, a lus tredji anyus. Puedi ser istu, Dyo miyu? Di, Simon, lu vites? Savis ondi sta? Mi va turnar?” Maniyo la kavesa Simon, komu para dizir non, ma dizildu no pudo. Maniyo la kavesa a todu lu ki dimando la vyeja, eya stava syempri avlandu asi mizma. “Mi tumarun il maridu, lus dos grandis. Ken savi si van a turnar? Ken savi ondi lus mandarun. Puedi ser ki sta skapandu la gerra? Puedi ser ki van a turnar? I il fijitu miyu, il Dudu di su madri. Alma miya. Tumarmilu in kayi, a lus tredji anyus. Si no mi lu tornan, mi vo a matar, eyus ki si mueran todus! Patliyadus ki lus veya! Puedi ser ki sista skapandu la gerra? Looris muchas al Dyo!” Yorava i si ariiya. Bushko un tavayol in la faldikera, tan grandi ki di adyentru kito un alay di kozas i kuzitiyas: filu, stampas, didal, i al fin tupo il tavayol i si amuko. Lu miro a Simon, aspirandu, la kavesa abukada. Di londji, di muy londji, parisiyan komu dos novyus ki no si ozan mirar. Un ombri mansevu, spantadu, una mujer, vyeja, un poku loka di aspirar, di arrugar, di no saver. “Dizimi, savis si mi van a turnar al Dudu?” El, fizu non, kun la kavesa, di muevu. Si alivanto para irsi. Kuandu si abuko para bizalda, dituvu in sus brasus las spaldas, dubladu, li parisyo ki la goba si aviya fechu mas gorda, mas pizgada. “Adiyu, fiju miyu, looris muchas al Dyo pur todu. Si va skapar esta matansina i mus vamus a turnar a vermus todus… i mivan aturnar il Dudu.” Salyo Simon di ondi la nonna. Si dituvu un poku dilantri di la puarta sarrada i vidu ki sus manus stavan timblandu komu siniza. Simon si stava pinsandu: “Komu dizir? Komu dizir a la vyeja ki si skapo la gerra, ki si fuerun lus puarkus, ki salyendu di la sivdad matarun un alay di djenti. I il Dudu.” Dialekto de Bosna-Serbia Fuente: En Tierras Ajenas Yo Me Vo Murir, Tirocinio, Barcelona, 2005

Goba: korkova; ibrik: (trk), coffee pot (eng.); pasitiyus: pasos; patliyadus: (trk) patlamak, crever (fr); papuchas: (trk) papuch, kalsado; solya: tasa de kafe; tavayol: rida.

Djoha i Harun Rashid

Ilustrasyon: Dani Kerman

Un diya, el Rey Harun Rashid se apersivio ke Djoha tenia en sus manos un livro grande, i ke estava eskriviendo ayi. "Kualo es este livro?” le demando. Le respondio Djoha: "Esto es el Livro de los Bovos." I adjusto: "Kada vez ke veygo ke una persona aze una bovedad, eskrivo su nombre."

"Muy bueno azes", le respondio el Rey. Un diya, Harun Rashid echo un ojo a este livro, i se apersivio ke su nombre estava eskrito en el Livro de los Bovos. "Deke eskrvites mi nombre?" le demando. "Esto es la razon", disho Djoha. "Un diya vide ke dates mil dukados de oro a un ajeno, ke avia arivado a muestra sivdad de un payis ajeno,

Reportado por: GAD NASS‹

para ke trayga vistidos de seda al Rey. Kreygo ke es una bovedad de dar tanta moneda a una persona ke no konoses." "I si la persona traye los vistidos de seda?" le demando Harun Rashid. Djoha respondio: "Akel tiempo kitare tu nombre, i en su lagar eskivire el suyo." Del folklor de los Djudios de Irak

24

1 SIVAN 5768 - 4 JUNYO 2008

IN MEMORIAM

Pedrimos a David Siman Amigo kerido, umano manyifiko i luchador por la lengua Sefardi RACHEL AMADO BORTNICK / DALLAS [email protected]

David Siman se despartio de la vida el 17 Febrero, 2008 en Florida, a la edad de 77 anyos. Ke difisil ke es dainda pronunsar estos biervos! Todos los ke lo konosimos mos topamos en estado de no poder eksprimir muestra tristeza. Algunos de Estambol se van akodrar ke David, djuntos kon su ija Gabrielle, estava en mi grupo de vijita a Turkia en 1996, kuando vinimos a la ofisina del Shalom, i tuvimos un enkontro ayi. Si me akodro djusto, Tilda Levi, Izzet Bana, Jak Kori, i otros ke estavan ayi se maraviyaron de sintirlo a David, un Djudio-Amerikano de famiya Ashkenazi, avlar el judeo-espanyol mijor de munchos Sefaradim. David era una persona ekstraordinaria. El aviya estudiado el espanyol en la universidad en New York. Kuando se namoro i se kazo kon una mujer sefaradi, Susan Eliakim (de b.m.), su esfuegra, ke era de Luleburgaz en Turkia, vino a bivir kon eyos. David la kijo muncho bien a la esfuegra, i porke eya no savia en Inglez, el se ambezo a avlar Ladino. No solo esto, el kedo enamorado de la kultura sefaradi tambien, la adopto komo la suya, i lucho siempre a darla a konoser a otros. En 1994 David ampeso klasa de Ladino en Palm Beach, Florida. Fue prezidente del Sephardi Federation of Palm Beach County, i establesyo i edito su bulten, “Ke Haber?” ande kada artikolo era en dos linguas, Ingles i Ladino. El izo muncho bueno siempre "detras de la shena", sin hadras i baranas. Pokos saven, por egzemplo, ke el establesyo una beka (scholarship) a la memorya de su mujer, para estudiantes de la istorya i kultura sefaradi. El tomo debasho sus alas a un mansevo Espanyol, Salva-

dor Santa Puche, ke azia sus estudios i envestigasiones en la literatura i estorya Sefaradi. David fue el kolaborador i apoyador del Foundation for the Advancement of Sephardic Studies and Culture (www.sephardicstudies.org) El me enkorajo a mi a formar el grupo de Ladinokomunita en 1999, se enrejistro pishin komo miembro, i se izo uno de los moderadores. Malorozamente su salud no le permetyo ke kontinueye kon munchas kozas en los kavos dos anyos. Kuando muryo, munchos mandaron mesajes de tristeza i rekuerdos a Ladinokomunita. Ma para darvos mijor konoser a esta persona kerida ke pedrimos, no puedo azer mijor ke kopyarvos aki el mesaje ke mos mando el Profesor David Fintz Altabe, ke mos biva munchos anyos, el mezmo un luminante de la kultura sefaradi, autor i poeta. “Me dio muncha pena meldar ke muestro amigo David Siman mos desho la buena vida. Yo se ke en los ultimos anyos estava sufriendo. El Dio le trusho su deskanso i ke le de mijor vida en ganeden. Lo konosi bien kuando yo estava morando en Miami. En efekto, fue el ke me izo ir a Miami. Te lo espliko. David estudio espanyol en NYU i fue ayi ke konosio a la kon ken se kazo. Despues del servisio militar, el empeso a lavorar en la kompanyia farmasotika Merck i yego a ser direktor de la distribusion de sus produktos en el mundo entero. Al retirarse de la kompanyia se fue a bivir en Florida i se izo muy aktivo en la Federasion Sefaradi de Palm Beach, publikando su revista Ke Haber. Tanto amante del ladino ke era ke se prezento a la Universidad de Miami a dar klasas de ladino sin paga. Despues de dos o tres anyos de esto, kuando la universidad estava pronta a ofreser klases akreditadas en ladino, me rekomendo a mi komo profesor a dar estas klasas. Rekodro kuando vijiti su klasa i lo vidi dar la lision. Su manera de ensenyar era ekstraordina-

David Siman, Rachel Bortnick, Salvador Santa Puche

ria komo si uviera pasado toda su vida en esta profesion. Ma su kontribusion al Sefaradizmo no se limitava solo al ladino. Komo miembro aktivo de la American Sephardic Federation, Miami Chapter, vijitava a las eskolas djudiyas para enkorajarlas a inkluyir materia sefaradi en su kurikulum. Kaji 50% de los elevos de estas eskolas djudiyas son sefaradis, ma no se estavan embezando nada de su erensia sefaradi. Enkorajo a hahamim Sefaradia ir a estas eskolas para ke la tefila se iziera segun el ritomuestro. Avlo kon la direktora de istoria i la enkorajo a inkluir istoria sefaradi en los livros ke los elevos teniyan ke meldar. Mas ferviente promotor del sefardizmo no uvo. Su ida va a seruna grande piedrita para mustro puevlo. En paz repoze su alma. David F. Altabe”

David Siman Estimados miembros de Ladinokomunita i amigos, Komo ya mos informo muestra kolega, Daisy Newell, David Siman, bien konosido por akademikos i sefaradim, mos desho la vida. Su dedikasion a la lengua, kultura i literatura de muestro puevlo sefaradi fue eksepsional. El i yo estuvimos frekuentemente en kontakto personal i edukativo por mas de kinze anyos kuando mos konosimos en una konferensia en Iowa. Su dezeo de estudiar muestras tradisiones i dispersarlas en forma oral o por medio del jurnal, Ke Haber, enrikesio muestro konosimiento de la vida i forma de bivir de muestros padres i madres. Su pedrita es enorme, solo su amor por todo lo sefaradi sera una gia en muestra vida.

Dr. ISAAC JACK LÉVY (Ph.D.) / DECATUR, GEORGIA

[email protected]