Método de Griego 2019-2020

 CURSO 2019-2020 AÑO BIZANTINO 7527 Alfredo Alcahut Utiel. Dto. de Griego del IES Río Júcar Madrigueras (Albacete) 2

Views 131 Downloads 5 File size 11MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview



CURSO 2019-2020 AÑO BIZANTINO 7527 Alfredo Alcahut Utiel. Dto. de Griego del IES Río Júcar Madrigueras (Albacete)

2 UNIDAD 1: EL SISTEMA ALFABÉTICO GRIEGO. CURSO DE LENGUA GRIEGA Luis González Martínez

1. INTRODUCCIÓN. 2. ALFABETOS Y DIALECTOS DEL GRIEGO 3. EVOLUCIÓN DE LA ESCRITURA: SISTEMA ALFABÉTICO GRIEGO. 3.1. EL ALFABETO GRIEGO. 3.2. LA PRONUNCIACIÓN. 3.3. LOS SIGNOS ORTOGRÁFICOS. 3.4. CLASIFICACIÓN DE LOS SONIDOS. 1.INTRODUCCIÓN. El griego deriva del indoeuropeo. Este idioma, reconstruido a partir de las lenguas que de él proceden, debió de hablarse en los milenios IV y III a.C. en una zona comprendida entre las llanuras de Europa central y el sur de Rusia. Apenas conocemos nada de los hablantes indoeuropeos salvo que se extendieron en sucesivas oleadas por la mayor parte de Europa, Asia occidental y la India. Del indoeuropeo derivan, entre otros, los siguientes grupos de lenguas: 

Indoiranio: sánscrito, antiguo persa, etc.



Itálico: osco-umbro, latín y sus derivados modernos, etc.



Celta: bretón, galés, etc.



Germánico: inglés, alemán, etc.



Eslavo: ruso, polaco, etc.



Griego.

El más antiguo testimonio de la lengua griega es el micénico, que se descubrió en unas tablillas de barro encontradas en Creta, Micenas y otros lugares de Grecia, fechadas hacia el siglo XIV a.C. El griego micénico está escrito en un sistema gráfico de tipo silábico el Lineal B, prestado del usado por los cretenses. Posteriormente los griegos utilizaron para su lengua un alfabeto derivado del fenicio. La primera inscripción conservada en esta nueva grafía es de fines del siglo VIII a.C. 2: ALFABETO Y DIALECTOS DEL GRIEGO. El alfabeto griego procede, según demuestra el orden y el nombre de las letras, de una variedad del alfabeto fenicio que se introduce en Grecia durante la segunda mitad del siglo VIII a.C., siguiendo las rutas comerciales a través de las islas del Egeo. El avance del alfabeto griego fue la especialización sistemática de determinados signos gráficos para representar las vocales. El año 403 a.C. Atenas adoptó oficialmente el alfabeto originario de Mileto. De este alfabeto derivó después la escritura uncial y la minúscula bizantina, que es la usada en la actualidad. La lengua griega se hablaba en toda Grecia y en sus colonias; los monumentos más antiguos que tenemos de ella corresponden a los poemas homéricos, anteriores al siglo VII a.e. Hasta el siglo III a.e. no existió, propiamente hablando, una lengua griega unificada, sino una serie de dialectos entre los que se distinguen:

3 ARCADO-CHIPRIOTA, EOLIO, DORIO y GRIEGO DEL NOROESTE y JÓNICOÁTICO.

Este último es que estudiamos. Lugar aparte ocupan los poemas de Homero Ilíada y

Odisea, primeras obras de la literatura griega, escritas en una lengua artificial y poética que nunca se habló, mezcla de varios dialectos.

El dialecto ático, con modificaciones sobre todo jonias, dio lugar a la Koiné , que acabó imponiéndose como lengua oficial en todo el Mediterráneo oriental y el Imperio formado por Alejandro Magno. En época romana la Koiné se utilizó como lengua de cultura y posteriormente fue la lengua oficial del Imperio Bizantino siglo V al XV. En la actualidad los griegos distinguen dos formas de lengua: la katharévusa “limpia”, utilizada fundamentalmente en documentos oficiales, y la dimotikí “popular”, s la lengua hablada. Los griegos de la época moderna son conscientes de hablar, básicamente, el mismo griego que en la época clásica. La diferencia entre ambos es similar a la que existe entre el castellano actual y el del Poema del Mío Cid.

4 3 . EVOLUCIÓN DE LA ESCRITURA: SISTEMA ALFABÉTICO GRIEGO. La escritura es un método de comunicación visual que, a diferencia, por ejemplo, del gesto, conserva su mensaje durante un lapso indefinido de tiempo. Ya desde época prehistórica el hombre inventó y utilizó signos gráficos. El arte de escribir surgió en las sociedades urbanizadas. El sistema de escritura más antiguo que conservamos es el de los sumerios, que habitaron Mesopotamia desde el IV milenio a.C. . Los principales sistemas de escritura utilizados a lo largo de la historia han sido estos:  ESCRITURA PICTOGRÁFICA E IDEOGRÁFICA: cada signo simboliza un concepto o idea y representa una palabra. Se puede comprender e interpretar el signo aun sin saber su pronunciación. A este grupo pertenecen los antiguos jeroglíficos egipcios, que consisten en reproducciones directas de los objetos que representan pez, vaca. Las señales de tráfico y los emoticonos constituyen ejemplos actuales de escritura ideográfica. La escritura china contemporánea usa este sistema gráfico. Este sistema de escritura tropieza con dificultades, pues los escribas necesitaban memorizar un número cuantioso de signos diferentes: de ahí que esa técnica de escritura evolucionara con la incorporación de elementos lingüísticos, pasando el signo a representar no ya un concepto sino un sonido.  ESCRITURA SILÁBICA: entre los años 1.500 y 1.000 a.C. hubo diversas tentativas de crear un nuevo tipo de escritura con el fin de hacerla más fluida y reducir el número de signos gráficos. Los silabarios lo consiguieron, ya que tienen tantos signos como sílabas tiene una lengua. A este grupo pertenecen, en el ámbito griego, la escritura cretense o Lineal A siglo XVI a.C., la micénica o Lineal B siglo XIV a.C. y los silabarios chipriotas siglo VIII a.C.  ESCRITURA ALFABÉTICA: a finales del segundo milenio los pueblos comprendidos entre Egipto y Siria llegaron, en una serie de tentativas paralelas e independientes, a la escritura alfabética, en la que cada signo intenta representar un fonema, en principio consonántico. Este tipo de escritura es el más evolucionado y representa un índice mayor de abstracción: con un escaso número de signos la mayoría de los alfabetos oscilan entre veinte y treinta y cinco letras se pueden construir innumerables palabras. La invención del alfabeto tuvo una importancia enorme en la historia de la civilización, pues hizo la escritura más fácil y comprensible; además, ésta dejó de ser patrimonio exclusivo de sacerdotes y gobernantes y se extendió a todas las clases sociales. 3 . 1 . EL AL FABETO GRIEGO Hacia el siglo IX a.C., seguramente en la zona del mar Egeo, los fenicios introdujeron el alfabeto en Grecia, como sse ve en el mito de Cadmo. Los griegos no fueron unos meros adaptadores, sino que llevaron a cabo una auténtica recreación del alfabeto fenicio, ya que éste sólo notaba las consonantes, debido a las características de una lengua semítica como lo era la fenicia. En cambio en griego, lengua indoeuropea, era imprescindible la representación de las vocales. La notación de las vocales, a partir de ciertas consonantes fenicias es obra del pueblo griego.

5 El nuevo sistema de escritura sólo constaba de mayúsculas (las minúsculas son muy posteriores, siglo VIII), se extendió rápidamente y una de sus variedades se introdujo en Italia s. VI a.C. dando origen a los alfabetos etrusco y latino. Del alfabeto griego derivan también el rúnico en los germanos y el cirílico entre de los eslavos, al ser evangelizados en el siglo IX por Cirilo y Metodio. ALFABETO GRIEGO El alfabeto griego, de origen semita, presenta en su forma clásica veinticuatro signos:  / LETRAS

NOMBRES

TRANS. LATINA

SONIDO

Mayúsculas

Minúsculas

Griego

Castellano

Transcripción Pronunciación











alfa

a









 

beta

b











gamma

g











delta

d











epsilón

e

e siempre breve









 

dseta

z

ds, z italiana









 

eta

e

e siempre larga









 

zeta

th

za, ce, ci, zo, zu









 

iota

i











cappa

c/k











lambda

l













my

m













ny

n













xi

x











omicrón

o













pi

p













rho

r









sigma

s









 

tau

t











ypsilón

y

u francesa / ü alemana













fi

ph

f













ji

ch

j













psi

ps











omega

o

a larga o breve

ga, gue, gui, go, gu

o siempre breve

o siempre larga

6 3.2. PRONUNCIACIÓN. Es difícil reproducir con exactitud la pronunciación original, pues no sabemos cómo pronunciaban su lengua los antiguos griegos. Tradicionalmente se siguen empleando las normas de pronunciación establecidas por Antonio de Nebrija y Erasmo de Rotterdam siglo XVI: cada letra tiene el sonido que representan la letra o letras iniciales de su nombre castellano, con las excepciones siguientes:  La u suena como [u] castellana en los diptongos griegos , : , , . El diptongo -- como en francés se pronuncia [u]: , ,.  La g suena como [n] delante de las consonantes guturales , , , : , , .  En griego no existe el sonido [ll] castellano; cuando aparece el grupo -- se pronuncia como el catalán literario [l-l] o el latín nullus: , .  Cuando una iota  sigue a las vocales , , , no se escribe a continuación, sino que se suscribe , ,  y no se pronuncia. Se llama iota suscrita. Pero cuando se anotan mayúsculas, la [] se pone después, aunque tampoco se pronuncia: ¨ ; ¨ . 3.3. SIGNOS ORTOGRÁFICOS. 3.3.1. Espíritus. En griego, toda vocal o diptongo, en posición inicial de palabra, está dotado de un signo, espíritu, del latín spiritus, que puede ser:  ÁSPERO [  ]. Suena como la leve aspiración de la [h] inglesa, y se transcribe como [h]: .  SUAVE [ ]. No altera la pronunciación: , .. En las palabras que empiezan por diptongo, el espíritu se coloca sobre el segundo elemento del mismo, y, en el caso del espíritu áspero, suena como si fuera en el primero: , , . Todas las palabras con -, -, iniciales llevan espíritu áspero: , , , . 2.3.2. Coronis y apóstrofo. Un signo idéntico al espíritu suave [], llamado coronis, es utilizado para indicar la crasis , “mezcla” o fusión de dos vocales, una final y otra inicial de dos palabras, que se integran formando una sola: por ; por . Cuando una palabra termina en vocal y la siguiente comienza también por vocal, puede suprimirse una de las dos vocales, generalmente la primera; esta supresión se marca con un apóstrofo []: > ; > ; >  2.3.3. Diéresis. A veces, las dos vocales que forman un diptongo han de pronunciarse por separado. Se señala mediante el signo [¨], marca de diéresis , “división”, que se sitúa sobre la segunda vocal: . 2.3.4. Puntuación. El punto y la coma cumplen la misma función que en los textos castellanos, pero además existe el punto alto [], equivalente a una pausa como la de nuestros dos puntos o el punto y coma. El signo de interrogación [], colocado al final de la frase, tiene la forma de nuestro punto y coma.

7 2.3.5. Acentuación. En griego, donde el acento era musical no indica intensidad de voz, sino una elevación o caída del tono -acento tónico- se utilizan tres signos para la acentuación: ACENTO AGUDO [´]: Indica una elevación del tono en la vocal que lo lleva . Se puede colocar sobre las tres últimas sílabas, largas o breves, pero sólo podrá ir en la antepenúltima si la última sílaba es breve: , , , , , . Según la posición del acento agudo, las palabras pueden ser OXÍTONAS, PAROXÍTONAS y PROPAROXÍTONAS. , “agudo” ACENTO GRAVE [`]: Es una transformación del acento agudo en las palabras oxítonas seguidas de otra palabra acentuada: . Nunca se coloca sobre palabras aisladas, y la palabra que lo lleva se denomina BARÍTONA , “pesado”, , “tono”. ACENTO CIRCUNFLEJO [ˆ]: Indica una elevación y depresión sucesivas del tono. Deriva de la fusión de un acento agudo y otro grave, y afecta siempre a una vocal larga o diptongo situados en la última o penúltima sílaba PERISPÓMENA, , “circunflejo”, del verbo , “flexionar”; o PROPERISPÓMENA. 3.3.6. Palabras átonas. Son aquellas que por carecer de acento propio se apoyan en las palabras contiguas que lo tienen. Se denominan ENCLÍTICAS ,  si se apoyan en la palabra anterior: los pronombres , , , , , , ; los adverbios “de algún modo”, “a alguna parte”,  “de alguna parte”, “una vez”; las partículas , , , , ; y el presente de indicativo de los verbos y , excepto la segunda persona del singular , . PROCLÍTICAS ,  son las palabras que se apoyan en la siguiente: los artículos , , , ; las preposiciones , , ; el adverbio de negación  y las conjunciones , . 3.4. CLASIFICACIÓN DE LOS SONIDOS. 2.4.1. Sonidos vocálicos. El griego tiene siete vocales , de las que unas son breves , otras largas , y otras largas o breves . Por la cualidad se dividen en ABIERTAS y CERRADAS. Estas últimas  constituyen el segundo elemento de los diptongos griegos . Las vocales largas  pueden aparecer con una iota suscrita  que no se pronuncia. Si la vocal es mayúscula, la iota puede aparecer adscrita y tampoco se pronuncia. TRIÁNGULO VOCÁLICO señalamos con negrita las largas  



  



















 anterior central or

cerradas r

abiertas or posterior ior

8 2.4.2. Sonidos consonánticos. OCLUSIVAS mudas SONANTES continuas sorda sonora aspirada líquida nasal espirante VELAR O GUTURAL / / / espíritu áspero [] DENTAL / / / / / / /  LABIAL / / / /  La lengua griega dispone de diecisiete consonantes agrupadas en OCLUSIVAS y SONANTES. Las oclusivas se subdividen en ORALES y NASALES. Según el modo de articulación pueden ser SORDAS, SONORAS y ASPIRADAS; según la región articulatoria se clasifican en LABIALES, DENTALES y GUTURALES. Las fricativas se dividen en LÍQUIDAS, NASALES y SILBANTE.

OCLUSIVAS

FRICATIVAS

_

SONORAS SORDAS ASPIRADAS NASALES LÍQUIDAS SILBANTE ASPIRADA  /b/

 /p/

 /ph/

/m/

DENTALES  /d/

 /t/

 /th/

/n/ 

 /g/

 /k/

 /kh/

LABIALES

VELARES

/l//r/

 /s/ /h/

La líquida /r/es llamada vibrante Faltan las consonantes dobles /,ds /ks, /ps. En posición final de palabra, el griego sólo admite las consonantes , , , , : , , , , . Algunas formas verbales y los dativos plurales en –si admiten a veces una -n EFELCÍSTICA o EUFÓNICA, cuando la palabra siguiente comienza por vocal o diptongo. Con ello se evita el hiato encuentro de dos vocales sin formar diptongo.

EJEMPLOS DE LECTURA I. TEXTOS TRANSLITERADOS O ENCRIPTADOS EN GRIEGO.                    

9

 

II. DESCIFRA EL SIGUIENTE TEXTO. Εν εστο, δεσκουβριερον τρειντα ο κουαρεντα μολινος δε βιεντο κε αι εν ακελ καμπω, υ, ασί κομο Δον Κιχοτε λος βιο, διχο α σου εσκουδερο: -

Λα βεντουρα βα γιανδο νουεστρας κοσας μεχορ δε λο κε αθερτάραμως α

δεσεαρ, πορκε βες αλλί, αμιγο Σαντζο Πανθα, δονδε σε δεσκουβρεν τρειντα, ο ποκος μάς, δεσαφοραδος χιγαντες, κον κιεν πιενσο αθερ βαταλλα υ κιταρλες α τοδος λας βιδας, κον κουυος δεσποχος κομενθαρεμος α ενρικεθερ, κε εστα ες βυενα γερρα, υ ες γραν σερβιθιο δε Διος κιταρ ταν μαλα σιμιεντε δε σοβρε λα φαθ δε λα τιερρα. -

Μιρε βουεστρα μερθεδ -ρεσπονδιο Σαντζο- κε ακελλος κε αλλί σε παρεθεν νο

σον χιγαντες, σινο μολινος δε βιεντο, υ λο κε εν ελλος παρεθεν βραθος σον λας ασπας, κε, βολτεαδας πορ ελ βιεντο, αθεν ανδαρ λα πιεδρα δελ μολινο.

III.        Homero, “Ilíada”, I, 1-7

10 FICHA 0. EJERCICIOS DE ESCRITURA Y DE FONÉTICA 

Poner en minúsculas:



















 





 

















 



































 





 





 







Poner en mayúsculas









Comentario gráfico:  



eta conespíritu áspero

 alfa con espíritu suave, zeta, eta, ni, alfa con acento circunflejo                  

Comentario fonético:   

11 aspiración y vocal breve posterior cerrada nasal labial, vocal breve anterior cerrada, nasal dental oclusiva labial sorda, vocal breve posterior cerrada, líquida, vocal breve anterior cerrada, nasal labial, vocal breve posterior cerrada, silbante sorda.                              

12 MÉTODO DE GRIEGO. UNIDAD 1-2-3. EL ARTÍCULO. NOCIONES BÁSICAS DE LA FLEXIÓN NOMINAL. EL NOMINATIVO: USO DE LOS CASOS. EL VOCATIVO. ORACIÓN COPULATIVA. VERBO  1. EL ARTÍCULO. VALOR Y USO. El artículo funciona como un MODIFICADOR o DETERMINANTE del sustantivo, o bien como un ELEMENTO SUSTANTIVADOR. Carece de vocativo. SINGULAR PLURAL MAS. FEM. NEUTRO MAS. FEM. NEUTRO NOMINATIVO VOCATIVO ACUSATIVO GENITIVO DATIVO













DUAL







                    

 

El artículo, en un principio, se emplea como en español, aunque con algunos valores especiales:  USO ARCAIZANTE, con valor de demostrativo en expresiones del tipo ...este...ese..., o en correlaciones distributivas ... los unos... los otros;  Como ELEMENTO SUSTANTIVADOR de una palabra cualquiera, un grupo de palabras o una frase: los ricos;  el mal. En ocasiones se produce la O M I S I Ó N D E L A R T Í C U L O: - En el PREDICADO NOMINAL su omisión es casi constante. Ese hombre era el general. - En MÁXIMAS y SENTENCIAS. El alma del hombre participa de la divinidad. - Ante nombres propios el uso es potestativo:  . Lo mismo ocurre con nombres que designan seres únicos en su especie o considerados como tales:  ,  ,  . 2. NOCIONES BÁSICAS DE LA FLEXIÓN NOMINAL: USO DE LOS CASOS. La lengua griega, como la latina, se caracteriza en su parte nominal sustantivos, adjetivos, pronombres, participios y artículo por la DECLINACIÓN: flexiona o cambia las formas según las funciones sintácticas que desempeñen en la oración. En griego, además, tenemos tres géneros masculino, femenino y neutro, tres números singular, plural y dual y cinco casos nominativo, vocativo, acusativo, genitivo y dativo. Al estudiar la declinación conviene tener en cuenta que en una forma declinable o conjugable se distinguen tres elementos, RAÍZ, TEMA y DESINENCIA , . Sin embargo, a veces el tema se confunde con la raíz , o se oscurece totalmente . Como ya hemos visto, la lengua griega cuenta con cinco casos a diferencia del latín: las diferentes circunstancias de lugar, tiempo, modo, causa, etc.,se expresan en genitivo, dativo o acusativo. USO DE LOS CASOS Nominativo Sujeto, atributo, aposición o c. predicativo referidos al suj. Vocativo Interpelación Acusativo CD, CC dirección Genitivo CN, CC origen,causa CAg Dativo CI, CC lugar, modo, instrumento, compañía

13 3. EL N O M I N A T I V O. Es el caso del sujeto y el atributo:   Antonio es una persona. Aº es bueno. Suj./nom.

Atr./nom.

VcSuj./nom.

Atr./nom. Vc

4. V O C A T I V O. El vocativo se emplea para llamar a alguien (función de interpelación), y para expresar sorpresa, dolor, etc. A veces va precedido por la conjunción . ¡Oh, buen hombre.  4. ORACIÓN COPULATIVA. Formada por un sujeto y un atributo unidos por un verbo copulativo, el verbo “ser, estar” soy eres es  somos  sois  son. La /n final o efelcístca aparece al final de la frase o cuando la palabra siguiente comienza por vocal.  El hombre es mortal. Los hombres son mortales. Suj./nom. Atr./nom. Vc

Suj./nom. Atr./nom.

*Si no se aparece el verbo  “ser o estar”, hablaremos de “oración nominal pura”. 

MORFOLOGÍA DEL NOMINATIVO (VER DECLINACIÓN) -el artículo Singular: ὁ ἡ τό el, la, lo Plural: οἱ αἱ τά

los, las, los

2ª declinación o temática: -masc. y femenino: -ος pl. -οι

θεός un dios, una diosa

ὁ θεός el dios

ἡ θεός

θεοί unos dioses, unas diosas οἱ θεοί los dioses

la diosa

αἱ θεαί las diosas

-neutro: -ον pl. -α

δῶρον un regalo

τὸ δῶρον el regalo

δῶρα unos regalos

τὰ δῶρα los regalos

-adjetivos: μικρός pequeño

μικρά pequeña

μικροί pequeños

μικρόν pequeño, cosa pequeña

μικραί pequeñas μικρά pequeños, cosas pequeñas

14 FICHA 1 ORACIÓN COPULATIVA. 1.  Sócrates es una persona. Suj/nom.

Atr./Nom

VC

2. Zeus es una divinidad. 3. Atenea Helena   4. y  mortal  5. inmortal  6. ...por una parte, por otra...  7. Un amigo es un gran tesoro.  8.  nob: no.  9. malo pero, sino bueno  10. guerra  bello, bueno  11. TRADUCE: ὁ Ποσειδῶν θεός ἐστι ἀλλὰ ὁ Σωκράτης ἄνθρωπός ἐστιν. Ὁ Ἄπολλων θεὸς καὶ Κλεοπάτρα ἄνθρωπος. Ὁ Ἄρης ἀθάνατος θεὸς ἀλλὰ Περικλῆς θνητὸς ἄνθρωπός ἐστιν.  

Relaciona con el vocabulario estudiado los siguientes helenismos del español:

teología filología hispanófilo cacofonía ateo megatón antropología

15 FICHA 2 ORACIÓN COPULATIVA. NOMINATIVO PLURAL: Análisis sintáctico y traducción de las siguientes frases. Análisis morfológico:     Categoría caso gº nº declinación 

enunciado

nom. masc.

plural





sustantivo

nom. masc.

plural





dios, divinidad

 adjetivo

nom. masc.

plural





inmortal





artículo





Categoría persona



 verbo 3ª



tiempo

 modo





significado el ,la, lo



voz

enunciado

plural presente indicativo activa



 2.  feo-a   Categoría caso nº gº declinación

mortal

significado ser, estar , haber o existir

enunciado

significado

  Categoría persona



tiempo

modo

voz

enunciado

significado

 3.  sabiduría justicia  virtudes     Unos; otros; unas; otras:  Categoría

caso





declinación

enunciado

significado



















sabiduría

 

















 justicia



















 virtud

 adjetivo   TRADUCCIÓN: Ζεὺς καὶ Ποσειδῶν καὶ Ἑρμῆς ἀθάνατοι θεοί εἰσιν, ἀλλὰ Ὅμηρος καὶ Ἑλήνη καὶ Σωκράτης ἄνθρωποί εἰσιν. Ὁ πόλεμος κακὸς καὶ αἰσχρός, ἀλλὰ ἡ εἰρήνη paz ἀγαθὴ καὶ καλή ἐστιν.   

16 FICHA 3 PRONOMBRES. PRESENTE DEL VERBO EIMI. ORACIONES COORDINADAS 1.    2.    3.    4.    5.    6.   

yo alfa  omegaJuan evangelista

maestro  tú  discípulo

nosotros griegos  vosotros extranjeros

este hombre, varón  filósofo poeta

esta ciudad justa hermosa, bella

sabiduría

7. libertad regaloesclavitud         9. hijoJulio César. muchachamujer 

Poner en griego:

1. Nosotros somos personas, no dioses, pero vosotros no sois inmortales.

2. Tú no eres una divinidad, pero yo soy inmortal.

3. Este maestro también es sabio. 



Relaciona con el vocabulario estudiado los siguientes helenismos del español: Teodora, polémica, cacofonía, Irene, caligrafía, caleidoscopio, ateo, Eleuterio, política, sindicato, egoísta, alfabeto, policía, acrópolis, eutanasia, polemizar, metropolitano, monoteísmo, tanatorio.

17 VOCABULARIO FICHAS 1-3 Sustantivos: se enuncian con el nominativo singular y el genitivo singular:  , abreviadamente : m. hombre, varón, marido. f. virtud. m/fhombrepersona. m. bárbaro, extranjero.  f. mujer, esposa m. maestro.  f. justicia. f. esclavitud. n. regalo, don. f. paz. f. libertad. m. griego. m/f dios-a, divinidad, deidad. m. tesoro f. muchacha, hija. m. discípulo, alumno.  m. poeta. guerra.  f. ciudad, polis. f.sabiduría. n. hijo. m. filósofo. f. amistad. m. amigo. Adjetivos: se enuncian con el nominativo singular masculino, femenino y neutro si tienen tres terminaciones con el masculino-femenino y el neutro si son de dos: vergonzoso, feo. bueno.  inmortal. injusto. justo.

18 malo. bello, hermoso. grande. mortal. Pronombres: se enuncian con el nominativo singular masculino, femenino y neutro si tienen tres terminaciones con el masculino-femenino y el neutro si son de dos: yo.  tú.  nosotros.  vosotros.  éste-a-o.  ése-a-o.  aquél-ella-ello.  él mismo, ella misma, lo, la, los, las ac; le les dat. etc. Verbos: se enuncian con la primera persona del singular del presente de indicativo.  ser, estar, haber o existir. Adverbios no. también. Preposiciones Conjunciones y,e. pero, sino. Partículas: van siempre tras la primera palabra de la frase: ...por una parte. por otra.  TEXTO PARA TRADUCIR: ὁ Ζεὺς θεóς ἐστιν ἀλλὰ ὁ Ὅμηρος ἄνθρωπός ἐστιν. Ἡ Ἄρτεμις θεὸς καὶ ἡ Ἑλένη ἄνθρωπος. Ὁ Ἑρμῆς ἀθάνατος θεὸς ἀλλὰ Πλάτων θνητὸς ἄνθρωπός ἐστιν. Ζεὺς καὶ Ποσειδῶν καὶ Ἑρμῆς ἀθάνατοι θεοί εἰσιν, ἀλλὰ Ὅμηρος καὶ Ἑλήνη καὶ Σωκράτης ἄνθρωποί εἰσιν. Ὁ πόλεμος κακὸς καὶ αἰσχρός, ἀλλὰ ἡ εἰρήνη paz ἀγαθὴ καὶ καλή ἐστιν.

19 MÉTODO DE GRIEGO. UNIDAD 4. ACUSATIVO. COMPLEMENTO DIRECTO. EL NEUTRO. VERBO  1. A C U S A T I V O. El acusativo es el caso que precisa el significado del predicado verbal, que proporciona el objeto del verbo. Si el nominativo expresa el agente, salvo en la oración pasiva, el acusativo indica el no agente. Formas: 1º declinación 2ª declinación 3ª declinación Sing. -/    / Plural. -   neutro  neutro 2. COMPLEMENTO DIRECTO:“veo a Yocasta”. "veo a un dios". OTROS USOS DE ACUSATIVO SIN PREPOSICIÓN: -El ACUSATIVO DE RELACIÓN señala el ámbito verbal o nominal al que se aplica el predicado. Así depende tanto de verbos como de adjetivos: , “tener dolor de pies” Jenofonte, Memorables I,6,6. , “hábil en este arte” Jenofonte, Ciropedia, 8,4,18. .-El ACUSATIVO DE EXTENSIÓN en el espacio y en el tiempo indica el ámbito temporal o espacial en que tiene lugar a acción verbal: , “distaban una parasanga aproximadamente” Jen., Cirop., 3, 3, 28.  , “allí Ciro permaneció siete días” Jen., Anábasis, 1, 2, 6 3.EL NEUTRO. El neutro es uno de los tres géneros del griego, junto al masculino y el femenino. En la 1ª declinación no hay neutros, sí en la 2ª, el modelo y en la 3ª, con varios:  etc. En los adjetivos el neutro se enuncia siempre en último lugar: El plural neutro de los adjetivos suele tener un valor abstracto: : las cosas injustas, la injusticia, las cosas bellas, la bellezaComocuriosidad con un sujeto en neutro plural, el verbo va en singular, por entenderse el neuto como un colectivo: “los animales corren”. Los neutros tienen en común que nominativo, vocativo y acusativo tienen la misma terminación; en plural estos tres casos acaban en –a. Lo bueno es bello Las cosas buenas son bellas/ Lo bueno es bello. 4.EL VERBO  En griego hay dos grandes tipos de verbos: VERBOS ATEMÁTICOS o en –. Un ejemplo es el . VERBOS TEMÁTICOS o en –. El modelo es el verbo  “desatar”.

desato







desatamos

desatas

desatáis

desata

 desatan.

Los verbos en – se forman añadiendo a la raíz estas terminaciones las señaladas en negrita Los verbos se enuncian como en latín, con la primera persona del presente. Los verbos pueden ser transitivos y llevar CD como estos ejemplos. . Los hombres desatan los caballos. S./nom. CD/Ac. V  Los hombres tienen muchos amigos. S./nom. CD/Ac. V Otros son intransitivos:  “caminar”.

20 FICHA 4 EL NEUTRO. EL ACUSATIVO. COMPLEMENTO DIRECTO. VERBO . 1.      3. aman tiranía

  4. 

”

5.  animal”  6. tenemostenéis   7. caballoayuda

8. hace   9. todos huyen depersiguen



10. Análisis morfológico: Categoría

caso





declinación

enunciado

  



   











 

significado

21 Categoría persona 



tiempo

modo

voz

enunciado















































significado



11.

TRADUCCIÓN: AMOR POR LA SABIDURÍA οἱ ἄνθρωποι οἱ σοφοὶ τὴν δίκην καὶ τὴν

ἐλευθερίαν καὶ τὴν σοφίαν φιλοῦσιν, ἀλλὰ τὴν ἀδικίαν καὶ τὴν δουλείαν esclavitud καὶ τὴν ἀμαθίαν ignorancia μισοῦσιν odian. Οἱ φιλόσοφοι μάλιστα muchísimo τὴν φιλοσοφίαν φιλοῦσιν.

10. Completa estos cuadros: Nominativo

ὁ φίλος

el amigo

Vocativo

φίλε

¡amigo!

Acusativo

τὸν φίλον

οἱ φίλοι

los amigos ¡amigos!

Genitivo Dativo

ἐγώ

πράττω

hago

ἔχω

tengo

λέγω

haces

σύ αὐτός ἡμεῖς ὑμεὶς αὐτοί

desato

ἐγώ

σύ

desatas

σύ

αὐτός

desata

αὐτός

ἐγώ

λύω

ἡμεῖς

ἡμεῖς

ὑμεὶς

ὑμεὶς

αὐτοί

αὐτοί



llevo llevas

digo

22 UNIDAD 5. GENITIVO. EL COMPLEMENTO DEL NOMBRE FORMAS: 

1º declinación temas en a/e ας / ης masculinos ου plural ῶν

σοφία -ας ἀρχή -ῆς δόξα -ης ποιητής -οῦ, νεανίας -ίου 

2ª declinación temas en e/o ου plural ων

φίλος –ου, δῶρον –ου 

3ª declinación temas en consonante, etc. ος ους ως plural ων

παῖς παιδός, ὄνομα –ατος πατήρ πατρός Temas en silbante: γένος –ους Temas en ι y ευ: πόλις πόλεως, βασιλέυς -έως

FUNCIÓN: El genitivo griego reúne dos casos del antiguo indoeuropeo: el Genitivo y el Ablativo. Por eso reúne dos tipos de función sintáctica: 

Como genitivo propio su función típica es el complemento del nombre CN:

ἡ τοῦ πατρὸς οἰκία / ἡ οἰκία ἡ τοῦ πατρός la casa del padre CN/Gen.

CN/Gen.

También puede aparecer como Complemento en Régimen Verbal de algunos verbos CRV, como escuchar, desear, participar, reinar, mandar, etc. Βασιλεύει τῶν Περσῶν reina sobre los persas. CRV/ Gen.



Como genitivo-ablativo forma Complementos Circunstanciales de Lugar, de Origen, Causa, C. Agente, etc., generalmente con preposición.

᾿Εκ γῆς καὶ ὕδατος ἀνθρώπους ποιεῖ. De la tierra y del agua hace a los hombres. CC/P + Gen.

Ὑπὸ τῶν στρατηγῶν ἄγονται. Son conducidos por los generales. CAg/P + Gen.

23 FICHA 5 EL GENITIVO. COMPLEMENTO DEL NOMBRE 1. de muchosprincipio   2. libros  dicen   3. cuerpo  alma   4. amistadevitapersigue.    en Atenas  de las leyes esclavos 

 Asia  tirano      de, desde cuerpo

  Completa: Singular N

ἡ ψυχή el alma

V

ὦ ψυχή ¡alma!

Plural αἱ ψυχαί las almas

A

Singular N

τὸ βιβλίον el libro

V

ὦ βιβλίον ¡libro!

Plural τὰ βιβλία los libros

A G

G D



D

τοῖς βιβλίοις para los l.



8. leyes esclavos del destino

24 9. Análisis morfológico: Categoría

caso





declinación

enunciado

significado

       Categoría persona



tiempo

modo

voz

enunciado

significado

   10. Completa: ἐγώ

φεύγω

rehúyo

διώκ

persigo

ἀκούω

escucho

σύ αὐτός ἡμεῖς ὑμεὶς αὐτοί

11. FILÓSOFOS Ἀριστοτέλης καὶ Σωκράτης καὶ Πλάτων φιλόσοφοί εἰσιν. Σωκράτης μὲν τοῦ Πλάτονος διδάσκαλος ἐστιν, Πλάτων δὲ τοῦ Ἀριστοτέλους, Ἀριστοτέλης δὲ τοῦ Ἀλεξάνδρου.

12. LOS DIOSES. Ἀπόλλων μὲν τῆς μουσικῆςmúsica θεός ἐστιν, ᾿Αθηναία δὲ τῆς σοφίας, Ἡφαῖστος δὲ τῆς τέχνηςtécnica, Ζεὺς δὲ τοῦ οὐρανοῦcielo, Ποσειδῶν δὲ τῆς θαλάττηςmar, Ἄρης δὲ τοῦ πολέμου καὶ Ἀφροδίτη τῆς φιλίας.      

25 UNIDAD 6. EL DATIVO. COMPLEMENTO INDIRECTO. FORMAS: 

1º declinación temas en a/e ᾳ / ῃ plural αις

σοφία -ας 

σοφίᾳ σοφίαις, etc.

2ª declinación temas en e/o ῳ plural οις

φίλος –ου 

φίλῳ φίλοις

3ª declinación temas en consonante, etc. ι plural σι ν

παῖς παιδός

παιδί παισίν

Temas en silbante: γένος –ους Temas en ι y ευ: πόλις πόλεως

γένει γένεσι πόλει πόλεσιν, βασιλέυς -έως

βασιλεῖ βασιλεῦσιν

FUNCIÓN: El dativo griego reúne tres casos del antiguo indoeuropeo: el Dativo, el Locativo y el InstrumentalSociativo. Explicaremos aquí los usos del dativo propio. 

Como dativo propio su función típica es el complemento indirecto CI:

ἡ μήτηρ τῷ παιδὶ βιβλίον φέρει. La madre trae un libro a su hijo. CI/Dat

Un uso muy frecuente es del dativo posesivo, formando un giro equivalente a tener. Πολλὰ χρήματα τῷ σοφῷ οὐκ ἐστιν. No hay muchas riquezas para el sabio CI/Dat El sabio no tiene muchas riquezas Un uso especial es el llamado dativo ético. Τότε ἐμοι ἀπέθανε πατήρ. Entonces se me murió mi padre. CI/Dat



Como dativo-locativo forma Complementos Circunstanciales de Lugar y Tiempo, generalmente con preposición ᾿Εν τῇ ἐκκλησίᾳ En la asamblea CC/P + Dat.



Como dativo-instrumental Complementos Circunstanciales de Instrumento o Modo Generalmente sin preposición o de compañía con preposición Lugar y Tiempo. σὺν τοῖς ὁπλίταις con los hoplitas τῇ καρδίᾳ con el corazón CCI/P + Dat.

CCI/ Dat.

También puede aparecer como Complemento en Régimen Verbal de algunos verbos CRV, como usar, servirse de. Χρῆται τῷ ἀργυρίῳ Se sirve del dinero. CRV/ Dat

26 FICHA 6 EL DATIVO. COMPLEMENTO INDIRECTO.        3. hombres   hombres mujeres niños  5.  Prometeo técnicafuego

 6. plazanombre

7. Análisis morfológico: Categoría

caso





declinación

enunciado

significado

      8. Poner en griego:

La paz lleva muchos bienes a los hombres. El dios trae el fuego para los humanos.

En la tierra y para los hombres haya paz. Los libros buenos son regalos para los mortales.

Los libros del filósofo son buenos para los hombres y para los niños.

27 VOCABULARIO FICHAS 4-6 Sustantivos:  f. plaza. fAtenas. f.principio, poder, magistratura.  f. Asia. -nlibro.  m. vida n. animal. m. muerte - m. ley. n. nombre. n. fuego n.cuerpo. f. técnica, disciplina. f. tiranía. m. tirano. f. alma. Adjetivos: esclavo.  político. mucho.  sabio. Pronombres: Verbos: se enuncian con la primera persona del singular del presente de indicativo. perseguir rehuir  tener. decir. hacer. llevar huir, escapar de. amar, gustar. Adverbios siempre Preposiciones  siempre va con dativo en. Conjunciones

Partículas: van siempre tras la primera palabra de la frase:

28 UNIDAD 7. EL VOCATIVO. LA INTERPELACIÓN. FORMAS: Todos los vocativos plurales tienen la misma forma que los nominativos. 

1º declinación temas en a/e En los femeninos tiene la misma forma que el nominativo. Los masculinos presentan las formas

πολίτης -ου

πολίτα

νεανίας –ου

νεανία



2ª declinación temas en e/o Los masculinos y femeninos presentan la terminación ε

φίλος –ου 

φίλε

3ª declinación temas en consonante, etc. Algunos nombres distinguen la forma del vocativo:

παῖς παιδός

παῖ

ἀνήρ ἀνδρός

ἄνερ

μῆτηρ μητρός

μῆτερ

πατήρ πατρός

πάτερ

γυνή γυναικός

γύναι

δαίμων –ονος

δαῖμον

ἄρχων ἄρχοντος βασιλεύς -έως πόλις –εως

ἄρχον βασιλεῦ πόλι

FUNCIÓN: El vocativo griego corresponde a la función de la interpelación. Frecuentemente aparece precedido de la interjección ὦ. En griego antiguo no había un signo para la admiración, aunque en textos actuales se emplea ! ῏Ω γύναι, μεγάλη σου ἡ πίστις! ¡Oh mujer, grande es tu fe!

29 FICHA 7 VOCATIVO. 1ª Y 2ª DECLINACIONES. 1. a"hijo; " 













INTERP/Voc.



2. ciudadanouquénombrepara ti;  

 sabios

 joven;  placeres 

5. scúchame.  CRV/G

6. Categoría

caso





declinación

enunciado

significado

         7. Completa estos cuadros: Singular N

Plural N

πολίτης

V A

Singular

Plural

τέκνον

V

πολίτας

A

G

G

D

D

τέκνοις

30 UNIDAD 8. USOS PREPOSICIONALES. COMPLEMENTOS CIRCUNSTANCIALES Preposiciones más frecuentes a, hacia con acusativo: ςςel campesino camina al campo



S/N.

CCL/ Pr.+Ac.

V.

a, hacia con acusativo: ςςel campesino camina hacia el



campo

de, desde con genitivo: ς el campesino camina desde el



campo

por, a través de con genitivo ς el campesino camina por el



campo

de, desde con genitivo: ς el campesino camina desde el



campo

 por, sobre con genitivo: ςel campesino camina sobre los



montes



ν en con dativo: ςel campesino trabaja en el campo



sobre, por, contra con ac., gen. dat. ς el campesino camina sobrecontra el lobo.



σύν con con dativo: ς el campesino camina con su hijo

FUNCIÓN: Las preposiciones forman Complementos Circunstanciales CC, y el Complemento Agente CAg ς ς  CCL/ Pr.+Da. En Atenas

S/N. los generales

C.Ag/ Pr.+Ge. por el pueblo

V. Pas. son elegidos

εἰς τὴν οἰκίαν

ἐκ τῆς οἰκίας

a/hacia la casa

de/desde la casa

διὰ τῆς οἰκίας por la casa

ἐν τῇ οἰκίᾳ πρὸς τὴν οἰκίαν a/hacia la casa

en la casa

ἀπὸ τῆς οἰκίας de/desde la casa

31 FICHA 8 USOS PREPOSICIONALES. COMPLEMENTOS CIRCUNSTANCIALES  ríos agua desde tierra hacia mar 

   enemigos conozco palabras  acciones    asamblealibremente  4. subióJosé Galilea Nazaret

 Judea de David.  

 muerte injustamente    justamente pueblo poder  

contra porlucha    mueredesdeal Hades.  

 Análisis morfológico: Categoría persona    



tiempo

modo

voz

enunciado

significado

32 9.

LOS DIOSES. Ἀπόλλων μὲν τῆς μουσικῆςmúsica θεός ἐστιν, ᾿Αθηναία δὲ τῆς σοφίας,

Ἡφαῖστος δὲ τῆς τέχνηςtécnica, Ζεὺς δὲ τοῦ οὐρανοῦcielo, Ποσειδῶν δὲ τῆς θαλάττηςmar, Ἄρης δὲ τοῦ πολέμου καὶ Ἀφροδίτη τῆς φιλίας. Ζεὺς δὲ πάντων τῶν θεῶν ἄρχει.     Completa con εἰς ἐξ/ἐκ ἐν ὁ ποταμὸς ὕδωρ φέρει ......... τῆς γὴς ....... τὴν θάλατταν. ὁ παὶς ὕδωρ φέρει ......... τῆς πήγης fuente ....... τὴν οἰκίαν. ὁ παὶς ὕδωρ φέρει ..... ὑδρίᾳ cántara ......... τῆς πήγης fuente ....... τὴν πόλιν.  Traduce: Εἰς τὰς ᾿Αθῆνας

εἰς τὴν Σπάρτην

εἰς τὴν ᾿Ισπανίαν

πρὸς τὴν θάλατταν

Πρὸς Ἰσπανίαν

ἐξ ᾿Ισπανίας

ἀπὸ τῆς ᾿Ισπανίας

ἐν τῇ ᾿Ισπανίᾳ

ἐν ταῖς ᾿Αθήναις

ἐν Σπάρτῃ

 Poner en griego: Hacia la asamblea

Desde la asamblea

Hacia las asambleas

Desde las asambleas

En la asamblea

En las asambleas

Hacia la guerra

Hacia las guerras

Desde la guerra

Desde las guerras

En la guerra

En las guerras

Hacia el río

Hacia los ríos

Desde el río

Desde los ríos

En el río

En los ríos

Los ciudadanos caminan desde el campo y desde el mar hacia la plaza. yo camino

El filósofo camina con sus amigos desde la plaza hacia el campo. El dios camina desde el Olimpo hacia la tierra y lleva regalos a los mortales.  Olimpo

33 UNIDADES 9-13. Ver DECLINACIÓN. FICHA 9 3ª DECLINACIÓN. TEMAS EN CONSONANTE.  verdaderamente aire vientos    

 padres madres hijos     todostiranía  .  

 feliz que, porque   

 campocasa  

  

6.  τύραννος ἐν τῇδε τῇ μεγάλῃ πόλει πολλοὺς φύλακας guardianes ἐπὶ τοὺς πολίτας ἔχει.

7. Análisis morfológico: Categoría

caso





declinación

enunciado

significado

    8. Traducir: οἱ τῆς πόλεως φύλακες

τὸν πατέρα

οἱ κακοὶ φύλακες

τῶν φυλάκων

τοὺς τῆς οἰκίας φύλακας

πολλοῖς παισίν

τὰ τοῦ ἀνδρός σώματα

τὸ μέγα σῶμα

ὁ ἀνὴρ ὁ εὐδαίμων

οἱ εὑδαίμονες ἄνδρες

34  Poner en griego: el buen padre

para el buen padre

la feliz madre

para la feliz madre

al buen padre

del buen padre

a la feliz madre

de la feliz madre

para el muchacho

de los muchachos

el guardián de la casa

a la casa del guardián

a los guardianes

del cuerpo mortal

los felices guardianes

en el cuerpo mortal

10. Completar: Nom. Sg.

Ac. Sg.

N. Pl.

Ac. Pl.

ὁ εὐδαίμων ἀνὴρ ὁ κακός παῖς ἡ σοφὴ μήτηρ Singular

Plural

Singular

N

ἡ πατρίς la patria

N

V

ὦ πατρίς ¡patria!

V

A G D

τὸ πῦρ el fuego

Plural τὰ πῦρα los fuegos

A

τῆς πατρίδος de la patria

τὼν πατρίδων de las patrias

G

τοὺ πυρός del fuego

D

 COSMOGONÍA: LOS HIJOS DE URANO Y GEA ὁ Οὐρανός Urano, ὁ πρῶτος primero τῶν θεῶν, γαμεῖ desposa a τὴν Γῆν καὶ τοῦ κόσμου δυναστεύει domina. Οὐρανός καθείργει encierra, τοὺς υἱοὺς hijos, τοὺς Ἑκατόγχειρας Hecatonquiros, τοὺς Κυκλώπας Cíclopes καὶ τοὺς Τιτᾶνας Titanes, ἐν τῷ Ταρτάρῳ Tártaro. Γῆ ἁρπὴν hoz Κρόνῳ Crono δίδωσι da καὶ Κρόνος τὰ αἰδοῖα genitales τοὺ πατρὸς τέμνει corta καὶ εἰς τὴν θάλατταν αφίησιν arroja. 

    

35 VOCABULARIO FICHAS 7-8-9 Sustantivos:  m. campo.   m. aire. m. Hades, infierno m. viento. m. magistrado, gobernante, arconte.  f. tierra.   m. pueblo.  η f. asamblea popular.  n. acción, hecho, trabajo.  f. placer.  f. mar  m. palabra, frase, discurso, tema.   f. madre.  m joven. f. casa.   m.f. niño-a, hijo-a, muchacho-a.   m. padre.  f. patria.  m. ciudadano.  m. río.  m. Prometeo.   f. tiranía.   n. agua. m. guardián. Adjetivos: feliz, dichoso. enemigo. infeliz, desdichado. Pronombres:  todo. genitivo mi, de mí.  genitivo tu, de ti. Verbos:  escucho, oigo.  muero.  conozco. 

36  lucho. hago, creo. Adverbios: (–mente) verdaderamente.  injustamente.   justamente. libremente. Preposiciones: a, hacia con acusativo. de, desde con genitivo. por, a través de con genitivo. de, desde con genitivo. hacia, contra con ac.; sobre con dat.; por con gen. con con dativo.  por, sobre con genitivo. Conjunciones  que introduce prop. subord. sustantivas  porque introduce prop. subord. adverbiales causales. Partículas: γάρ pues une oraciones coordinadas explicativas. ESQUEMA DE PREPOSICIONES

Εἰς τὸν ἀγρόν A (hacia) el campo (Acus).

Ἐν τῷ ἀγρῷ En el campo (Dat).

Ἐκ τοῦ ἀγροῦ De (desde) el campo (Gen).

Πρὸς τὸν ἀγρόν A (hacia) el campo (Acus).

Ἀπὸ τοῦ ἀγροῦ De (desde) el campo (Gen).

Zeus y Atenea: ῾Ο Ζεὺς πατήρ ἐστι τῶν θεῶν τε καὶ τὼν ἀνθρώπων. ῾Η θεὸς ᾿Αθηνᾶ,

ἡ τοῦ Διὸς παῖς, τὴν σοφίαν καὶ τὴν τέχνην φιλεῖ, ἡ γὰρ Ἀθηνᾶ παιδεύει τοὺς ἀνθρώπους

τὰς ἀρητὰς τε καὶ τὰς τέχνας. Notas: ᾿Αθηνᾶ Atenea; Διὸς de Zeus.

37 FICHA 10 3ª DECLINACIÓN. TEMAS EN –S, EN I Y EN EY. 1. islasὉδὸς camino ἐστιν ἡ θάλαττα· εἰς τὰς νήσους ἄγει conduce.  

ese, este  tiempo pues  política 

   

 sacerdotesalfareros médicos     padres, progenitores     espartanospersasreytemen 

   griegos  envían, llevan    7. Categoría

caso





declinación

enunciado

significado

    Traducir a griego: En las ciudades de los griegos hay libertad, en las de los bárbaros esclavitud. A Prometeo los hombres lo consideran sabio, a Afrodita bella. : considerar  PROMETEO Y LOS HOMBRES ὁ Προμηθεὺς ἐκ γῆς καὶ ὕδατος agua ἀνθρώπους ποιεῖ hace ὁ Προμηθεὺς τὴν ἔντεχνον τécnica σοφίαν τῷ Ἡφαίστου de Hefesto καὶ Ἀθηνᾶς de Atenea σὺν con πυρὶ κλέπτει roba καὶ ἀνθρώποις πῦρ fuego φέρει. 

38 FICHA 11. COMPLEMENTO EN RÉGIMEN VERBAL. ACUSATIVO DE EXTENSIÓN EN EL ESPACIO Y EL TIEMPO. COMPLEMENTO CIRCUNSTANCIAL DE INSTRUMENTO.   Ὁ Ζεὺς πάντων τῶν θεῶν ἄρχει manda, αὐτὸς él γὰρ πατὴρ καὶ βασιλεὺς τῶν Ὀλυμπίων olímpicos, ἐστιν.   Ὁ μὲν τύραννος βασιλεύει reinaτῶν βαρβάρων, ὁ δὲ νόμος τῶν Ἑλλήνων, ἡ δ᾿ ἀναγκη destinoτῶν θεῶν. 

   día gratamente     oradores         con prudencia    7. Traducir a griego: Los alumnos escuchan al maestro y el maestro manda sobre los alumnos.

8. Categoría

caso





declinación

enunciado

significado

      Categoría persona



tiempo

modo

   







imperativo

voz

enunciado

significado

39 FICHA 12. PRONOMBRES PERSONALES Y DEMOSTRATIVOS.  Jesús  “fin”     César  aquel esto: “;”    verdad    esclavitud      ;corazón      lidios    habitan, viven   8. ὁ ἀνὴρ λέγει αὐτῷ· σὺ εἶ ὁ υἱὸς hijo τοῦ Θεοῦ, σὺ εἶ ὁ βασιλέυς τοῦ Ἰσραήλ. Juan 1, 50

 

9. ὅδε ὁ ἀνδρεῖος ἂνὴρ υἱὸς τοῦ θεοῦ Διός Zeus καὶ τῆς τῶν Λακεδαιμονίων βασιλίσσης reina ἐστίν.

10.Ἀλλ᾿ οὔτε ἄνθρωπον ὁρᾷςves οὔτε ἀετόν águila, ὁ δὲ πάντων βασιλεὺς τῶν θεῶν οὗτός εἰμι.

11.Poner en griego: Estos hombres son justos, aquellos son injustos.Yo soy griego, tú eres bárbaro.

Nosotros somos alumnos, vosotros sois maestros, pero ellos son poetas. Aquellas mujeres llevan estos regalos a los inmortales, pues estos dioses aman los buenos regalos.

40 Esta mujer lleva a los hijos al ágora y en la casa el hombre desata el caballo.caballo.

12.Explica y relaciona con palabras griegas los siguientes helenismos:

Ecología Barbarismo Basílica Arqueología Autónomo Acústica 13.Completa: Singular

N V

ὅδε ὁ φίλος este amigo

Plural

oἱδε οἱ φίλοι estos amigos

-

-

Singular

Plural

A G D

N V

Τοῦτο τὸ δῶρον ese regalo

Ταὺτα τὰ δῶρα esos regalos

-

-

Singular

Plural

A G D

N V A

οὗτος ὁ παῖς ese muchacho

οὕτοι οἱ παῖδες esos muchachos

-

-

Singular

Plural

G D

N V A G D

ἐκείνη ἡ πόλις aquella ciudad -

ἐκείναι αἱ πόλεις aquellas ciudades -

41 VOCABULARIO FICHAS 10-11-12 Sustantivos: . f. Atenea.  f. verdad.  f. destino, necesidad.  m. rey.  m. progenitor, padre.  m. griego, heleno.  f. día.  m. Hefesto.  m. médico. m. sacerdote. m. Jesús.  m. caballo.  m. César.   f. corazón.  m. alfarero.   m pl. espartanos, lacedemonios.  m. pl. lidios.  f. isla.  m. pl. persas.  m. orador.   f. prudencia. f. muerte, final.  f. técnica, disciplina, arte.  m. guardián. m. tiempo. Adjetivos: técnico. más dulce, más grato. político. Pronombres: él, el mismo. aquél.  éste.  ése, éste. Verbos:conducir, realizar, hacer.

42 comenzar; mandar, gobernar rige genitivo. reinar, gobernar rige genitivo. robar.  habitar, vivir.  enviar.   asustar en voz media temer. Adverbios:  dulcemente, gratamente. Preposiciones:  con con dativo. Partículas:pues EJERCICIOS DE ETIMOLOGÍA: Dar una explicación a los siguientes helenismos: Agorafobia Acrofobia Aerofobia Cleptómano Anarquía Monarquía Autarquía Técnica Cardíaco Cardiólogo Indonesia Polinesia Dodecaneso Micronesia Sincronizar Cronómetro Hemeroteca Basílica Sinónimo Sinfonía Sintonía

43 UNIDAD 13. INDEFINIDOS. La indefinición en griego se expresa mediante la ausencia de artículo o la postposición del pronombre indefinido átono τις τι alguien, algo: ἄνθρωπος/ἄνθρωπος τις una persona. Otros indefinidos son:  Nadie (ninguno-a), nada se expresa mediante las formas οὐδείς οὐδεμία οὐδέν (objetiva) y μηδείς, μηδεμία, μηδέν (subjetiva): μηδέν ἄγαν nada en exceso.  ἄλλος-η-ον otro-a (de varios) ἄλλοι ἄνθρωποι ἄλλας γλὼττας ἔχουσιν otros hombres tienen otras lenguas  ἕτερος-α-ον otro-a (de dos) ἕτερος μὲν σ᾿ αγαπήσες, ἕτερος δὲ σε μισήσει uno te amará, otro te odiará.  πᾶς πᾶσα πάν/ ἅπας ἅπασα ἅπαν πάντα ῥεῖ todo fluye. ORACIONES INTERROGATIVAS Pronombres interrogativos: τίς τί quién, qué ποῖος-α-ον cuál, de qué tipo πόσος-η-ον cuánto Adverbios interrogativos: ποῦ dónde ποῖ adónde πῇ por dónde πόθεν de dónde πῶς cómo πότε cuándo τὶ/διὰ τί por qué Tipos de interrogativas: 1. Directas: Τὶς εἶ; ¿Quién eres? Σὺ εἶ ὁ Μεσσίας; ¿Eres tú el Mesías? 2. Indirectas: Εἶπέ μοι τὶς εἶ. Dime quién eres. Εἶπέ μοι εἰ σὺ εἶ ὁ Μεσσίας Dime si eres el Mesías. I. Parciales: Ποῦ οἰκεῖς; ¿Dónde vives? II. Totales: Ευδαιμονεῖς; ¿Eres feliz? Respuesta: ναί, μάλιστα sí / οὐκ, ἥκιστα no. A. Simples: Ἆρ᾿ ἔρχεται οἰκίαν; ¿Viene a casa? B. Dobles: Πότερον φεύγομεν ἢ μείνομεν; ¿Huimos o permanecemos?

FICHA 13. PRONOMBRES INDEFINIDOS E INTERROGATIVOS. NUMERALES.   nadie ἀνsolamente    

 TeseoEurípides, Hipólito)  

3. ; con ; ; ;

 nada   5. dos oídos, orejasbocauno-a ofrece, proporcionapara que poco

44 6. . “ ovejas pastor”.

7. ςς;Ποῦ εστιν ὁ βασιλεύς τῶν Ἰουδαίων; judíos.

8. Pon en griego: Una persona tiene muchos amigos, pues nadie quiere ἐθέλει tener ἔχειν enemigos.

Otros hombres y otras mujeres saben todas (las cosas), pero no saben dónde están.

Todas las ciudades de Asia son bella, pues ninguna ciudad es fea. ¿Cómo son las ciudades griegas?

Tú amas a todas las mujeres, pero ninguna mujer te ama a ti. ¿Por qué es eso? Nom. Pl.

Ac. Pl.

Ge. Pl.

πᾶσαι αἱ πόλεις

Todas las ciudades Todas las mujeres Todos los varones

9. Relaciona con pronombres griegos las siguientes palabras: Décatlon

Tetramorfos

Alergia

Hexagonal

Pentagrama

Heptasílabo

Década

Endecasílabo

10.

Poner en griego:

a. Un amigo trae un regalo a otro amigo. ¿Quiénes son ese hombre y aquella mujer?

b. Un tirano nada bueno trae para la ciudad ni para los ciudadanos. Tengo cinco hijos.

c. ¿Quién eres tú? ¿Quiénes sois vosotros tres, pues no os conozco?

d. Esta mujer lleva agua para un caballo, aquella lleva cuatro libros para los alumnos.

e. ¿A quién amas tú? ¿Qué dices y qué haces, pues no te conozco?

f. Este filósofo es sabio, porque dice que él nada conoce, pero ese poeta también.

45 

Traduce: niño  niña

        aldeas  12. N

Completa: παῖς τις un muchacho -

V

παῖδές τινες unos muchachos

 un niño

 unos niños

-

A G D

N

εἷς φίλος un solo amigo

 una sola niña

-

V

ἕν  un solo niño -

A G D

13.

Traducir:

πέντε παὶδες

ἑπτά ἡμέραι

δύο πόλεις

τρεὶς πόλεις

τέτταρες βασιλεῖς

ὀκτώ παὶδες

ὀκτώ νησοί

ἕξ θεοί

πέντε ἡμέραι

14.

LOS DIOSES: Ζεὺς καὶ Ποσειδὼν ὑιοὶ hijos τοῦ Κρόνου Cronos εἰσίν. Ζεὺς δὲ τοῦ

οὐρανοῦ, Ποσειδὼν δὲ τῆς θαλάττης θεός ἐστιν. Οἱ θεοὶ τοῖς ἀνθρώποις πολλὰ διδόασιν

dan, τὴν σοφίαν καὶ τὴν ἐλευθερίαν καὶ ἄλλα.

46 UNIDAD 14-25. EL INFINITIVO. PROPOSICIÓN DE INFINITIVO. CONCEPTO: El infinitivo es una forma no personal del verbo, equivalente a un sustantivo verbal neutro singular, de forma invariable pero que se puede declinar con ayuda del artículo. Suele funcionar como Suj, CD y atributo. En cuanto verbo puede llevar CD, CI, CCNeg., etc. MORFOLOGÍA: Verbos atemáticos: infinitivos en –ναι εἶναι ser Verbos temáticos: infinitivos en –ειν λύειν desatar Verbos temáticos mediopasivos : infinitivos en –σθαι βούλεσθαι querer Otras formas serán ulteriomente estudiadas. USOS: Se suele distinguir:  Infinitivo concertado (en el que el infinitivo va referido al sujeto o a nadie en concreto) Πάντες οἱ ἄνθρωποι ἐθέλουσιν εὐδαιμονεῖν Todos los hombres quieren ser felices. S/N

V

( V.Inf. ) Prop. Sub. Sus. Inf. Conc=CD

Καλόν ἐστιν ἀποθνήσκειν ὑπὲρ τῆς πατρίδος Hermoso es morir por la patria. At/N

VC

(

V.Inf.

CCCausa/ P +Gen.) Prop. Sub. Sus. Inf. Conc=Suj.



Infinitivo no concertado*, en el que el infinitivo lleva su propio sujeto en caso acusativo. En ese caso hay que tener en cuenta: a) se sobreentiende la conjunción "que" b) el sujeto va en ¡¡¡acusativo! c) el verbo va en infinitivo d) el atributo, si lo hubiere, concierta con el sujeto en acusativo. A) Como sujeto: suele ir con: 1. verbos impersonales 2. voz pasiva 3. giros con el verbo ser Δεῖ ἀνθρώπους καλὰ πράττειν. Es preciso que los hombres justos hagan (cosas) buenas. V. Imp. ( S/Ac

CD/Ac

V. Inf

) Prop. Sub. Sus. INC=Suj.

Δεῖ ἀνθρώπους θεοὺς σέβειν, ὅτι λέγεται τοὺς θεοὺς ἀθανάτους εἶναι. V. Imp. ( S/Ac CD/Ac v. Inf. ) 1 ( Nx V. Pasivo ( S/Ac. At./N V.C. Inf. ) 1 ) 2 Es menester que los hombres a los dioses honren, porque se dice que los dioses son inmortales. 1.

Prop. Sub. Sus. Inf. No Conc=Suj.

2. Prop. Sub. Adv. Causal.

B) Como CD: suele ir con verbos de :  voluntad  pensamiento  lenguaje οἱ ποιηταὶ λέγουσιν θεοὺς ἀθανάτους εἶναι. Los poetas dicen que los dioses son inmortales. S/N

V

( S/Ac

At/Ac

V.C. Inf) Prop. Sub. Sus. INC=CD

*Esta construcción se de de forma semejante en latín, griego e inglés, pero no en castellano. Griego σὺ ἐθέλεις με ἐλθεῖν Latín tu vis me venire Inglés you want me to come Castellano tú quieres que yo venga

47 FICHA 14. EL INFINITIVO. PROPOSICIÓN DE INFINITIVO.   

quepatria    

difícil verdad, cosas verdaderas   

desean desdichado   

común equivocarse   

  

   quiereser   luchar   Ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς εἶπεν dijo. ἄφετε dejad τὰ παίδια ἐλθεῖν venir πρὸς ἐμέ. (Mateo ev.)  

11.Categoría      

caso





declinación

enunciado

significado

48 12.Categoría persona



tiempo

modo

voz

enunciado

significado

  Solón\\extranjero, huésped, invitado   Creso\ordenó \ tesoros 

14. El maestro quiere que los alumnos sean sabios, pero los alumnos quieren que el maestro sea justo.

El filósofo dice que los hombres son libres, pero el tirano quiere gobernar siempre.

Es preciso que los niños escuchen a sus progenitores y a los maestros.

Vosotros los ciudadanos deseáis ser libres y vivir felices.

Es preciso amar la libertad y la justicia, pues los buenos ciudadanos son justos.

Es hermoso que todas las personas amen la justicia y la libertad. Los ciudadanos quieren hablar bien, pues los oradores  hablan en las asambleas y gobiernan en muchas ciudades.

15.Escribe el antónimo: 







 

 

16.Completa: λύω

λύειν

/ λέγω

..................

/ εἰμί ..................

γράφω

..................

/ διώκω

..................

/ ἔχω ..................



..................

/ 

..................

/  .................

49 UNIDAD 15-25. EL PARTICIPIO. SINTAXIS DEL PARTICIPIO. CONCEPTO: El participio es una forma no personal del verbo, equivalente a un adjetivo verbal. en cuanto verbo puede llevar CD, CI, CCNeg., etc. En cuanto adjetivo tiene gº, nº y caso. En castellano solo existe un participio, de pasado y pasivo amado, oído, y restos de un part. de presente activo amante, oyente. En griego hay participios de presente, futuro, aoristo y perfecto, en voces activa, media y pasiva. MORFOLOGÍA: Los participios griegos se enuncian con el nominativo singular en masculino, femenino y neutro:  Por ahora damos el modelo de participio de presente activo de los verbos temáticos: λύων λυοῦσα λύον: el/la/ que desata, desatando, desatante; λύων gen. λύοντος, 3ª dec.; λυοῦσα gen. λυούσης, 1ª dec.; λύον gen. λύοντος, 3ª dec.  El participio del verbo εἰμί es: ὦν οὖσα ὄν: el/la/lo que es, siendo, ente. ὦν gen. ὄντος, 3ª dec.; οὖσα gen. οὔσης, 1ª dec.; ὄν gen. ὄντος, 3ª dec.  El participio de presente mediopasivo es: λυομένος λυομένη λυόμενον: el/la/lo que se desata, desatándose; desatado. λυομένος 2ª decl. λυομένη 1ª decl. λυόμενον 2ª decl.. Otras formas serán ulteriomente estudiadas. Veamos un ejemplo de declinación: Caso Masc. el que tiene/teniendo Fem. la que tiene/teniendo Neu. lo que tiene/teniendo N sg. ἔχων ἔχουσα ἔχον Ac

ἔχοντα

ἔχουσαν

ἔχον

G

ἔχοντος

ἐχούσης

ἔχοντος

D

ἔχοντι

ἐχούσῃ

ἔχοντι

N pl.

ἔχοντες

ἔχουσαι

ἔχοντα

Ac

ἔχοντας

ἐχούσας

ἔχοντα

G

ἐχόντων

ἐχουσῶν

ἐχόντων

D

ἔχουσι ν

ἐχούσαις

ἔχουσι ν

USOS: 1. APOSITIVO: acompaña a un nombre, concertando con él en gº y nº; no va precedido de artículo y se traduce por un gerundio, una oración circunstancial o por un verbo personal y un nexo. Funciona como aposición Proposición subordinada de participio concertado=Ap. πολλοὶ_ἄνδρες καλὰ λέγοντες ἄδικοί εἰσιν. S/N

CD/Ac

V./Part.

Atr./N

V.C.

Muchos hombres (aun) diciendo cosas bellas son injustos Muchos hombres aunque dicen cosas bellas son injustos Muchos hombres dicen cosas bellas y son injustos

2. ATRIBUTIVO: acompaña a un nombre, concertando con él en gº y nº; y va precedido de artículo: y se traduce por adjetivo o por una oración relativa. Funciona como adyacente, o atributo. Proposición subordinada de participio concertado=Ady./Atr. οἱ ἄνδρες οἱ εὖ λέγοντες ῥήτορές εἰσιν. D

N

D CCM S/N

V./Part.

Atr./N

V.C.

Los bien hablantes son oradores Los hombres que hablan bien son oradores

50 3. PREDICATIVO: acompaña a un nombre, concertando con él en gº y nº; no va precedido de artículo y se refiere a la vez al nombre y al verbo. Responde a la pregunta ¿cómo?. Se traduce por un adjetivo o un giro circunstancial. Se da con verbos que indican manera de ser del sujeto, sentimientos, etc. Funciona como CPvo. Prop. subord. de participio concertado=CPvo. ἀρχώμεθα λέγοντες... V

V Par. /CPvo

Se alegra de verte. se alegra al verte/viéndote.

χαῖρε σ᾿ ἰδών V

CD/Ac

Comencemos por decir/hablar... Comencemos hablando/diciendo...

V Par. /CPvo

4. USO SUSTANTIVADO. Se trata de un uso atributivo en el que el participio va sin nombre. Se traduce por un sustantivo u oración sustantivada. Funciona como S, CD, etc. Prop. subord. de participio concertado sustantivado=S, CD, etc.. ὁ λέγων ἀλήθειαν λέγει. El que habla dice la verdad. S/N V Par

CD/Ac

V

El orador(hablante) dice la verdad

51 FICHA 15. EL PARTICIPIO. PARTICIPIO APOSITIVO. PROPOSICIÓN DE PARTICIPIO.  son llamados oradores   

 los que hacen aliados    

 cometen injusticias, maltratan   

   5. Ὁ νέος ἐκ νήσου Κρήτης εἰς Ἀθήνας ἀποπλέων τὴν Ἀριάδνην ἐν νήσῳ λείπει.



 

 Completa los cuadros:  el que dice  los que dicen  al que dice  a los que dicen ......................del que dice   ........................  ......................para el que dice .......................  la que dice   ........................ las que dicen ................. a la que dice ....................... a las que dicen ...................... de la que dice ...................... de las que dicen ......................para la que dice ...................... para las que dicen  Poner en griego lo que viene en cursiva y después traducir la oración completa:



Las que dicen cosas justas son . Los que dicen cosas sabias son . El que dice cosas bellas y buenas es La que hace cosas justas es una buena mujer.   quien pudiendo

no    navega general Samosconduciendo flota 

       naves



52 11. Ζεὺς πέμπει Ἑρμῆν Hermes ἄγοντα llevando εἰς ἀνθρώπους δίκην. Ὁ Προμηθεὺς πῦρ κλέπτων εἰς ἀνθρώπους τοῦτο φέρει.

    ve, mira siendo, que es      Οἱ Ἕλληνες ἐκ Ἰωνίας Jonia ἐκβαλλόμενοι expulsados εἰς Ἀθηνὰς πλέουσιν navegan.

  ᾿Ανήρ τις λέγει τῷ Ἰησοῦ· "Διδάσκαλε, ταῦτα λέγων καὶ ἡμῖν ὑβρίζεις insultas."

  Ὁ ἄνθρωπος ὁ πολλὰ γιγνώσκων σοφὸς καλεῖται.     Ὁ ἀνὴρ ὁ ἐν ἀρχῇ ὦν βασιλεὺς καλεῖται. Οἱ ἄνδρες οἱ εὖ λέγοντες ῥήτορες καλοῦνται.



  Completa el cuadro:  el que hace

..........................

los que hacen

..........................

al que hace

..........................

a los que hacen

..........................

del que hace

..........................

de los que hacen

..........................

parael que hace

..........................

para los que hacen 

el que tiene

..........................

los que tienen

..........................

al que tiene

..........................

a los que tienen

..........................

del que tiene

..........................

de los que tienen

..........................

parael que tiene

..........................

para los que tienen

la que reina

............................

a la que reina



a las que reinan

............................

las que reinan

..............................

de las que reinan

.................................

...............................

para la que r.

....................................



de la que r.

53 VOCABULARIO FICHAS 13-14-15 Sustantivos:  m. buey. m.campesino. m. Creso rey de Lidia. m. león.  f. nave n. flota.  f. casa.  n. oídos, orejas. m. extranjero; huésped; invitado. f. patria. m. pastor.  n. res, cabeza de ganado. m. orador. f. Samos isla griega del Egeo, aliada de Atenas. mSolón político y escritor ateniense  n. boca m. general, estratego. m. aliado. Adjetivos: verdadero.  feliz,dichoso.   infeliz desdichado.  común. poco.  difícil. Pronombres: dos. uno-a. nadie, ninguno, nada (subjetivo) nadie,ninguno, nada (objetivo) que, quien quien quiera que tres.

54 cuatro. Verbos:  comer, devorar. cometer injusticia, maltratar. conducir.  navegar. morir.  entrar. desear. equivocarse. llamar. ordenar. frecer, proporcionar.  hacer, realizar. Verbos deponentes:  querer, estar dispuesto a. llegar a ser. poder.   ir, venir.  trabajar.  luchar. Adverbios: no subjetivo solamente. Preposiciones:  con con genitivo. Conjunciones: para que, para EJERCICIOS DE ETIMOLOGÍA: Dar una explicación a los siguientes helenismos: Práctico

Dinámico

Monosílabo

Tauromaquia

Estomatólogo

Otitis

Bucéfalo

Trípode

Náutico

Xenofobia

55 UNIDAD 16-17 LAS VOCES DEL VERBO. VOZ MEDIA Y DEPONENTES. VOZ PASIVA

56

57 FICHA 16. LAS VOCES DEL VERBO. VOZ MEDIA Y DEPONENTES.  esclavo vergonzosamente  

   

libremente    

 desde casapantúnica  

 Completa los cuadros:  el que puede



los que pueden

..........................

al que puede

.........................

a los que pueden

..........................

del que puede

..........................

de los que pueden

..........................

parael que puede

..........................

 la que quiere

para los que pueden



las que quieren

..........................

a la que quiere

..........................

a las que pueden

..........................

de la que quiere

..........................

de las que quieren

..........................

parala que quiere

..........................

para las que quieren

 la que teme



........................del que teme



..........................



.........................

..........................

a las que llegan a ser

..........................

del que quiere



.........................

 ......................... 

.........................

............................

las que llegan a ser

......................... los que se hacen

 que   

6. Categoría caso    





declinación

enunciado

significado

58  Categoría persona



tiempo

modo

voz

enunciado

significado

      a dos señoresservirodiará,

amará    qué/quién el más sabioes   



visible conversa con

   11.

Poner en griego: Todas las personas quieren ser libres. Los filósofos llegan a ser los más sabios de

los ciudadanos. 



persas 

  luchan

 

EL MITO DE EDIPO: ὁ μῦθος mito λέγει ὅτι Οἴδιπους Edipo βασιλεὺς τῶν Θηβῶν de Tebas

γιγνόμενος desposa a Yocastaasí pues de él mismo, propia se casa con hijo   

59 FICHA 17. LA VOZ PASIVA. COMPLEMENTO AGENTE.  es amado enemigos    

 ςveς  es visto.   

3. ς ςgenerales son elegidos

 soldadosson conducidos  

5. mensajero, ángel Gabriel fue enviado

6.

Μάλα mucho ἐτιμῶντο ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων ἐν πάσῃ τῇ ῾Ελλάδι τινες τὼν θεῶν εἰκόνες. (ἐτιμῶντο

eran veneradas; εἰκόνες imágenes)

7. Ὁ Θησεὺς Teseo ὑπὸ πατρὸς ἀρχόμενος εἰς Kρήτην νῆσον πλεῖ navega.

8. Poner en griego: Los discípulos aman a Sócrates, pero los enemigos lo  persiguen. En Atenas el pueblo elige  a los generales. La sabiduría es conocida por todas las personas.

Los discípulos aman al maestro y son educados por él.

9. Análisis morfológico de: Categoría persona       



tiempo

modo

voz

enunciado

significado

60 FICHA 18. PROPOSICIONES SUBORDINADAS SUSTANTIVAS O COMPLETIVAS. ς ςςς  

  

Platón  

Categoría

caso





declinación

enunciado

significado

ς   











ª

Platón





  Categoría

persona

nº tiempo

modo

voz

enunciado

significado

     que, quien   

  

acusadores  que  

corrompe 

61 Cresode los lidiosSolón preguntósi

vio,había visto el más feliz  

Telo,nombre propio

Delfos el más sabio   

porque “séque ”.

Pon en griego las siguientes oraciones: -

Los poetas dicen que los dioses hacen a los hombres y a los animales.

-

El filósofo cree que los griegos luchan por la libertad, pero el gran rey no sabe esto.

-

Las mujeres dicen que los hombres dicen muchas cosas pero no hacen nada.

-

Tú dices que los persas creen que los griegos no son valientes. Valiente: 

-

El rey sabe que los soldados son mandados por generales valientes.

-

Nosotros decimos esto: Es preciso que todos los hombres digan siempre la verdad.

-

Alejandro sabe que sus soldados quieren ser mandados por generales expertos. Experto:

 -

Yo, que soy(siendo) una buena persona, digo cosas justas a los ciudadanos de mi ciudad.

-

Nosotros, conociendo muchas cosas, creemos que no conocemos todo

62 UNIDAD 19. PROPOSICIONES SUBORDINADAS ADJETIVAS O RELATIVAS. Son aquellas que desempeñan la función de un adjetivo (adjetivas) y que relacionan dos oraciones (relativa). Dentro de las adjetivas distinguimos dos subgrupos: 1. Las adjetivas o relativas propiamente dichas, en los que un pronombre relativo une ambas oraciones. Este pronombre relativo va referido a un antecedente con quien concuerda en género y número, aunque no necesariamente en caso. ὁ ἀνὴρ (ὅς καλὰ λέγει)1 ῥῆτωρ καλεῖται. S/n Nx/S/n Cd/ac v CPvo/n V. Pas. El hombre que bien habla orador es llamado. 1 : Proposición Subordinada Relativa Especificativa=Adyacente. ὁ ἀνὴρ, (ὅς καλὰ λέγει)1 , Πλάτων καλεῖται. S/n Nx/S/n Cd/ac v CPvo/n V. Pas. El hombre, que bien habla, Platón es llamado. 1 : Proposición Subordinada Relativa Explicativa=Aposición. 2. Adjetivas de participio: ὁ ἀνὴρ (ὁ καλὰ λέγων)1 ῥῆτωρ καλεῖται. 1: Proposición Subordinada de Participio Concertado=Adyacente. 3. Relativas sustantivadas: Tanto en un caso como en otro la ausencia de antecedente supone la sustantivación de la frase: (ὅς καλὰ λέγει)1 ῥῆτωρ καλεῖται: "quien habla bien es llamado orador" 1 : Proposición Subordinada Relativa Sustantivada=Sujeto. PRONOMBRES RELATIVOS: Pron. relativo simple   "que, cual, quien) y compuesto:"que, cualquiera que". Singular N ὅς el que

Plural οἵ los que

Singular

Plural

ἥ la que

αἵ las que

-

A

ὅν al que

-

οὕς

ἥν

ἅς

G οὗ del que

ὧν

ἧς

ὧν

D ᾧ

οἷς



αἷς para las que

Plural

Singular

Singular

Plural

FICHA 19. PROPOSICIONES SUBORDINADAS ADJETIVAS O RELATIVAS. que  

  

lo que

63  losque 

5. los mejores

hubo, fuepara el cual

7. ejército contra Kcondujo  

a quien  

9. An. morf: Categoría caso nº gº declinación enunciado significado        Categoría persona nº tiempo modo voz enunciado significado   Singular

N A G D

Plural

Singular

Plural

οὗτος ese, este τοῦτον a ese τούτου τούτῳ para ese

οὗτοι τούτους τούτων τούτοις

αὗτη ταύτην a esa ταύτης ταύτῃ

αὗται esas ταύτας τούτων ταύταις

Singular

Plural

Singular

Plural

N τις alguien, alguno A τινα G τινος de alguien D τινι Poner en griego:

τινες algunos τινας τινων τισιν

τι algo τι τινος τινι

τινα algunas cosas τινα τινων τισιν

El rey que conduce a los griegos contra los persas es Alejandro .conducir;Alejandro.

En una ciudad hay un filósofo, de nombre Sócrates, que tiene muchos discípulos.

En Egipto vive una reina, de nombre Cleopatra.Egiptoreina. Cleopatra.

64 UNIDAD 20. EL SUBJUNTIVO. El subjuntivo es uno de los modos verbales del griego junto al indicativo, el optativo y el imperativo. Aunque sus usos son semejantes a los del castellano, no siempre hay que traducir el subjuntivo del griego por subjuntivo, sino que a veces la traducción habrá de ser por el indicativo. MORFOLOGÍA: el subj. se caracteriza por la vocal larga: ε y ο pasan a η y ω. VALORES: el subj. tiene tres valores a Valor de voluntad: εὐχαριστῶμεν demos gracias. b Valor eventual, con la partícula ἄν que no se traduce: ὅταν ἀργύριον φέρῃς cuando lleves dinero, εἀν ἀργύριον φέρῃς si llevas dinero, Ν:Β: ὅτε + ἄν = ὅταν cuando/ ἐπειδή + ἄν = ἐπειδάν después de que, ya que/ εἰ + ἄν = ἐάν si... c Valor de subordinación: ἵνα σοῦ ἀκούωμεν para que te oigamos... PARADIGMAS: Subj. presente act. de λύω

Subj. pres. m-pas. de λύω

Subj. presente act. de εἰμί

λύω

λύωμαι



desate

me desate/sea desatado

sea

λύῃς

λύῃ

ᾖς

λύῃ

λύηται



λύωμεν

λυώμεθα

ὧμεν

λύητε

λύησθε

ἦτε

λύωσι ν

λύωνται

ὧσι ν

FICHA 20. EL SUBJUNTIVO. nunca  

2. médico si se encuentra mal    

3. beben entonces

65 4. no

filosofan

 final humano 

 

5. proporcionas   

6. Poner en griego: Cuando el maestro diga cosas sabias, es menester que los alumnos le escuchen.

Si los alumnos dicen cosas buenas, es menester que el maestro los escuche.

Cuando los hombres vivan en tiranía no son felices, sino que son desdichados.  7. Análisis morfológico: Categoría

caso





declinación

enunciado

significado

enunciado

significado

       Categoría

persona

nº tiempo

modo

voz

 







    













 

beber

66 UNIDAD 21 PROPOSICIONES SUBORDINADAS ADVERBIALES O CIRCUNSTANCIALES.

GRAMÁTICA ORACIONES COORDINADAS Copulativas: καί, τε, y,e οὐδέ, μηδέ, οὔτε... οὔτε ni. Adversativas: ἀλλά, δέ, pero. Disyuntivas: ἤ o, u.

Ilativas consecutivas οὖν, τοίνυν por tanto, así pues. Explicativas causales γάρ pues.

ORACIONES SUBORDINADAS 1.

Subordinadas sustantivas o completivas:

Con conjunción: que ὅτι objetivo ὡς subjetivo: Λέγει ὅτι σὺ ἀγαθὸς εἶ. Dice que tú eres bueno. Con conjunción: que tras verbos de temor μή: φοβοὺμαι μὴ ἔλθῃ. Temο que venga. De infinitivo: Λέγει σὲ ἀγαθὸν εἲναι. Dice que tú eres bueno. De participio: Ὁρᾷ σὲ ἀγαθὸν ὄντα. Ve que tú eres bueno. Interrogativas indirectas εἰ o pronombre o adverbio interrogativo: Οὐ γιγνώσκει εἴ τις ἔρχεται. No sabe si alguien viene. 2.

Subordinadas adjetivas o relativas:

Con pronombre relativo: ὁ ἀνὴρ ὅς καλὰ λέγει ῥῆτωρ καλεῖται. Adjetivas de participio: ὁ ἀνὴρ ὁ καλὰ λέγων ῥῆτωρ καλεῖται. 3.

Subordinadas adverbiales o circunstanciales:

Finales: conjunción : para que Temporales: o: cuando   Causales: : porque  Modales-comparativas: : como Consecutivas:  tanto...que:   Condicionales : si Concesivas

: aunque 

67 FICHA 21. PROPOSICIONES SUBORDINADAS ADVERBIALES O CIRCUNSTANCIALES. 1.   tan que    enemigos 



  Apolomarcha en campaña  destruirá   8. vivimoscomoMenandro   9. ídos,orejasboca proporciona 

poco

 10. Οὐκ εἰμὶ μόνος solo, ὅτι ὁ πατὴρ μέτ᾿ con ἐμοῦ ἐστι. Juan 16 32

11. Ὅτε ὁ Θησεὺς εἰς Κρήτην Creta ἔρχεται, ἡ Ἀριάδνη Ariadna, ἡ θυγατὴρ τοῦ Mίνωος, αὐτοῦ ἐρωμένη enamorada τυγχάνει resulta.

 12. An. morf:Cat.  

caso





declinación

enunciado

significado 

68 UNIDAD 22. EL VERBO GRIEGO. VERBOS CONTRACTOS. Ver CONJUGACIÓN FICHA 22. VERBOS CONTRACTOS EN – Y –. 1.

 que muere mucho

   observan    3. vive         6. se decide enviar paz

7.

Ἀλλ᾿ οὔτε ἄνθρωπον ὁρᾷς οὔτε ἀετόν águila, ὁ δὲ πάντων βασιλεὺς τῶν θεῶν οὗτός εἰμι.

8. Poner en griego: Si a la muerte no tememos, siempre vencemos, porque los que a la muerte no temen, siempre vencen. Los que respetan a sus progenitores, son amados por los dioses, pues es menester que los hijos honren y amen a sus progenitores.

9. A. morf: Categoría

persona

nº tiempo



v

---



















 











modo

voz

enunciado

significado

participio act.

 acabar, morir











































sg. pres.

honrar

ver

69 UNIDAD 23. GRADOS DEL ADJETIVO: COMPARATIVOS Y SUPERLATIVOS. 23. 1. GRADOS DEL ADJETIVO: en griego existen tres grados del adjetivo: -POSITIVO: sabio σοφός-ή-όν -COMPARATIVO: más sabio σοφώτερος -α-ον -SUPERLATIVO: muy sabio/sapientísimo/el más sabio σοφώτατος-η-ον.

23.2. MORFOLOGÍA DEL COMPARATIVO: COMPARATIVO DE SUPERIORIDAD a “Regular”: terminaciones -Ej. : más justo-a. Casos especiales: si la penúltima sílaba es breve, la última se alarga: más sabio-a Los temas en silbante:˃: más verdadero-a. Los temas en nasal:˃ : más feliz. b "Irregular": algunos adjetivos muy frecuentes usan en el comparativo las terminacionesmasc. y fem. e - neutro, emparentadas con el latín –ior -ius cf. maior-ius: ≥: más bello-a.Ver cuadros adjuntos: m-f

Singular neutro

ἡδίον

m.f

N

ἡδίων más grato

ἡδίονες

V

ἡδίον

A

ἡδίονα *ἡδίω

ἡδίονας *ἡδίους

G

ἡδίονος

ἡδιώνων

D

ἡδίονι

ἡδίοσιν

Plural neutro

ἡδίονα *ἡδίω

* formas alternativas de un tema en -s.

Cf. aristocracia, Evaristo

acracia, demócrata cacofonía

microbio pleonasmo, pleistoceno megaterio Calisto, Calixto

COMPARATIVO DE INFERIORIDAD Para expresar la inferioridad se emplean los adverbios , “poco”,  “menos” y  “muy poco”.Ej. : menos claro; : muy poco claro.

70 COMPARATIVO DE IGUALDAD Para expresar la igualdad empleamos : οὕτως así, tan ὡς, ὥσπερ como. Ej. οὕτως λαμπρὰ ὡς ἥλιος: tan brillante como el sol. 23.3. SINTAXIS DEL COMPARATIVO: La comparación se establece entre dos elementos, el segundo de los cuales es llamado “segundo término de la comparación” = 2º TC. En castellano se construye con “que + nombre”, En griego se construye:  + nombre o nombre en caso genitivo. Este más sabio que yo es.   Suj. Atr. 2TC VC

Esa mujer más sabia que aquella es.   Suj. Atr. 2TC VC

ORFOLOGÍA DEL SUPERLATIVO: Está relacionada en perfecto paralelismo con la del comparativo:  “Regular”: con la terminación -:≥  b) “Irregular”: con la terminación -: ≥ 23.5. SINTAXIS DEL SUPERLATIVO: se dan dos usos: a superlativo absoluto: “muy ___________“ o “_________ísimo”. : Sócrates era muy sabio/sapientísimo. b superlativo relativo: “el más __________ de”: : Sócrates era el más sabio de todos los hombres. c uso especial: un superlativo reforzado con “” o con “” debe tomarse en su más alto grado: : “lo mayor posible”. 23.6. USO DE ADVERBIOS: Al igual que en latín ocurre con “magis” y “plus” y en español con “más”, el griego puede formar comparativos y superlativos con los adverbios  y : : más claro; : muy claro, clarísimo.

EJEMPLOS: ὁ μὲν ἥλιος sol μείζων τῆς γῆς ἐστιν, ἡ δὲ γῆ τῆς σελήνης luna, ὁ γὰρ ἥλιος μέγιστος. Ἡ σελήνη ἧττον λαμπρὰ brillante ἢ ὁ ἥλιος, ἀλλὰ λαμπροτέρα τῆς γῆς ἐστίν, ὁ γὰρ ἥλιος λαμπρότατος πάντων τῶν ἀστέρων ἐστίν. Ὁ ἥλιος μάλιστα λάμπει brilla. ὁ Ἀριστοτέλης σοφώτερος Ἀλεξάνδρου γίγνεται, ὅτι ὁ Ἀριστοτέλης σοφώτατός ἐστιν.



71 FICHA 23. GRADOS DEL ADJETIVO: COMPARATIVOS Y SUPERLATIVOS. 1. Ὁ μὲν Σοφωκλὴς τοῦ Αἰσχύλου Esquilo νεώτερος más joven ἦν, ὁ δ᾿ Εὐριπίδης τῶν τριῶν ποιητῶν νεώτατος ἦν. Ὁ μὲν Πλάτων τοῦ Σωκράτους νεώτερος ἦν, ὁ δ᾿ Ἀριστοτέλης τῶν τριῶν φιλοσόφων νεώτατος ἦν. Ὁ μὲν Θουκιδίδης Tucídides τοῦ Ἡροδότου νεώτερος ἦν, ὁ δὲ Ξενοφὼν Jenofonte τῶν τριῶν γραφέων escritores νεώτατος ἦν.

 Diógenesaun, aunque muy pobre  

muy feliz

3. Querefontemarchó una vez  preguntó era 

 

4. han existido  

 fue  

5. soberbia, insolencia

 los más poderosos   

7. ellos mismos.

8.

πάντων τῶν γενῶν θνητῶν γυναῖκές ἐσμεν ἀθλιώτατον el más desdichado γένος·

72 9. A. morf:

Cat.

caso





declinación

enunciado

significado

           soberbia,insolencia   10. consejero mejor

11.amor poder ofrece

12. A. morf: Cat.

caso



              Categoría persona    13. Poner en griego:



 



 

tiempo

declinación

 

enunciado

significado

Amor, Cupido  fuerza

modo

voz

enunciado

significado

1. Nosotros somos mejores que vosotros. Los dioses son más felices que los hombres.

2. Tú eres más rico que yo, pero yo soy más feliz que tú.

3. Éstos son más sabios que todos los filósofos de Grecia.

4. Los poetas son más sabios que los reyes, pero los reyes son más poderosos que los poetas.

  5. Los reyes son los más poderosos de todos los hombres.

73 FICHA 24. PREPOSICIONES. PREVERBIOS. COMPOSICIÓN NOMINAL Y VERBAL Una preposición que forma un verbo compuesto recibe el nombre de preverbio. 

Ejemplos de verbos simples con sus correspondientes compuestos.

udesatar:

soltar,

liberar;

subir, volver; 

separar;

disolver;

ir,

entrar;saliratravesar, etc

 caminar: subir;  cruzar; entrar;  bajar, etc. colocar: levantar;  separar;establecer;  

Prueba a deducir los significados de:

 caminar:  









 poner: 

 distribuir 





 traer, llevar: 









Fíjate en la unión de preverbio y verbo. Completa las formas según los ejemplos:













































 

























 









 









Formantes de sustantivos:



abstracto: de  “sabio”  “sabiduría”.

-

acción en proceso: de  “hacer”  “acción”.



resultado de una acción: de  “hacer”  “obra, cosa”.

 agente: de  “hacer, crear”  “creador, poeta”.  agente: de “hablar” , “orador”.  oficio: de  “sagrado”  “sacerdote”. 

Prueba a deducir el significado de:

raízaprender















habitar















deliberar

 







imitar 













venir:

74 

Formantes de adjetivos

// relativo a 







 





 









































Forma los adjetivos correspondientes a los siguientes nombres, deduciendo su significado:  

principio, poder

  















Tebas





Roma



 

victoria





Relaciona

del principio, del poder.



vuelta, giro

 



cultismos

españoles

con

preposiciones

  Exótico: Paralelo: Catástrofe: Anáfora: Catáfora; Metonimia: Periferia: Sintonizar: Éxodo: Sinónimo: Apogeo: Hipertenso: Metáfora. Paranormal: Hipotenusa: Parábola: Hipérbole: Hipocentro:  Une palabras léxicamente emparentadas 







 







 































 



























griegas:

75 FICHA 25. TEMAS EN -. REPASO DE SINTAXIS DEL INFINITIVO Y DEL PARTICIPIO. 1. Οἱ τοῦ Σωκράτους κατήγοροι acusadores νομίζουσιν ὡς μηδὲν ἀληθὲς λέγει.

2. Ὁ διδάσκαλος λέγει τοὺς παῖδας ἀεὶ τὰ ἀληθῆ λέγειν.

3. Οἱ τὰ ψευδῆ mentiras λέγοντες ἄδικοι γίγνονται καὶ ὑπὸ πολλῶν μισοῦνται son odiados.

4. Τὸ ἀνθρωπεῖον γένος ἴσον igual θεοῖς γίγνεσθαι ἐθέλει, ἀλλὰ τὸ θεῖον divino γένος ταῦτα μισεῖ.

5. Οὐ προσήκει conviene τοὺς θνητοὺς ἀθανάτους μιμεῖσθαι imitar, οὗτοι γὰρ αὐτοὺς μισοῦσιν.

6. Ὁ μὲν μάλα ἀδικῶν ὑπὸ τῶν θεῶν μισεῖται, ὁ δὲ καλὰ πράττων ὑπὸ πάντων φιλεῖται.

7. Οἱ τὴν ὀλιγαρχίαν μισοῦντες καὶ ὑπὲρ ἐλευθερίας μαχόμενοι δημοκρατικοί εἰσιν.

8. Ὁ Θησεὺς ὑπ᾿ Ἀριάδνης βοηθούμενος ayudada τὸν Μινώταυρον ἀποκτείνει mata.

9. A. morf.: Cat.

caso





declinación

enunciado

significado

ψευδῆ

ψευδής -ές

falso, mentiroso

ἀληθῆ

ἀληθής -ές

verdadero

γένος -ους

raza, linaje

ἀνθρωπεῖον γένος

10. Categoría persona



tiempo

modo

voz

enunciado

significado

γίγνεσθαι μισεῖται πράττων

11. Completa: verbo Sdo.    

Infin.

Part. masc.

Part. fem.

Part. neu.

76 UNIDAD 26. EL PRETÉRITO IMPERFECTO. EL AUMENTO.

77 FICHA 26. EL PRETÉRITO IMPERFECTO.  una vez   aúntomaba  se alegraba“deja”

  primeros acusadores más  últimosconvencían  sofista       decían quecreía   corrompía

          enviaba  

78 8. Prometeo y los hombres:῾ Ο θεὸς ὃς μάλα ἀνθρώπους φιλεῖ Προμηθεύς ἐστιν, ὁ γὰρ

Προμηθεὺς τὴν σοφίαν τῶν θεῶν ἔκλεπτε καὶ οἱ ἄνθρωποι τὰς τέχνας εἶχον. ἐν τοῖς

πρώτοις χρόνοις πόλεμοι οὐκ ἦσαν, ὁ γὰρ Ζεὺς τὸν Ἑρμῆν ἔπεμπε ἄγοντα τὴν δίκην

εἰς τὴν γῆν. Notas: Προμηθεύς Prometeo; Ἑρμῆς Hermes.

8. Poner en griego: Nosotros creíamos que erais mejores que nosotros. Tú eras más rico que yo, y yo vivía mejor que tú.

Los ciudadanos decían que los hombres luchaban siempre por la ciudad y por la democracia.

9. Completa: 



yo/él/ella era 





 









decía/decían





decíamos

















 









hacíais



















yo iba/venía













 



















10.

 él/ella llegaba a ser

Completa:

Presente

Traducción







 







ordeno













yo quería

 

decías



él/ella tomaba

  



Pret. Imperfecto.

Traducción



 

ordenaba





 









79  ordeno 







 





















AMPLIACIÓN: ORACIONES CON PRET. IMPER. Μάλιστα muy, muchísimo τίμιαι veneradas ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων ἐν πάσῃ τῇ ῾Ελλάδι ἦσαν eran τινες τῶν θεῶν εἰκόνες imágenes.

Ἐν τῇ σχολῇ escuela μαθηταί τινες ἐνόμιζον ὅτι ὁ Ἀλέξανδρος καὶ ὁ Πάρις ἦσαν διάφοροι diferentes ἄνθρωποι.

Ὁ Σωκράτης ἐθορύβει perturbaba τοῦς πολίτας, ἀλλὰ δὲ ἐφαίνετο aparecía ἀεὶ διδάσκων enseñando

τὴν ἀλήθειαν καὶ τὴν δίκην.

Poner en griego: Este poeta aparecía diciendo en un libro que la verdad os hará  libres.

Aquella mujer creía entonces y cree ahora que en la casa hará todo lo que quiera.

Esas mujeres aparecían diciendo que en la escuela os educarán bien.

Los dioses eran amados por los hombres, y los hombres eran amados por los dioses.



80 UNIDAD 27. EL FUTURO a) Futuro sigmático /desinencia -σ-. Se forma sobre el tema de presente, con la marca -σintercalada entre raíz y terminación.

a) Futuro medio: desinencias de voz media: εἰμί fut. ἔσομαι “seré”; ἀκούω fut. ἀκούσομαι “escucharé”. b) Futuro contracto: los verbos en -ίζω y en líquida y nasal presentan en futuro las mismas desinencias que los contractos en -έω cf. φοβέω-ῶ. V. gr. ἀγγέλλω fut. ἀγγελῶ “anunciaré”; νομίζω fut. νομιῶ “creeré”.

81 FICHA 27. EL FUTURO. persiguieronὁ πιστεύων que cree εἰς ἐμὲ τὰ ἔργα ἃ ἐγὼ ποιῶ καὶ ἐκεῖνος ποιήσει. Juan Evangelista.

dirá  tribunal se defenderádijo.

 

    Heráclito“”  5. Εἴ τις θέλει πρὼτος εἶναι, ἔσται será πάντων ἔσχατος último καὶ πάντων διάκονος servidor.Mc.



6. Pon en griego: Tú perseguirás la justicia, no la tiranía, pues el hombre bueno siempre será justo.

De las personas unas serán pequeñas, otras grandes, pero los buenos ciudadanos amarán lo justo.

7. Completa el cuadro conforme al modelo: Presente ind. Traducción Inf. presente Traducción Futuro ind. Traducción Inf. Futuro trad.  

desato

desatar      

miro



desatar



desataré 

ir a

82 UNIDAD 28-29-30. EL AORISTO. TIPOS DE AORISTO. DEFINICIÓN: El tema de aoristo indica una acción puntual. El aoristo, fuera del indicativo, no indica tiempo. Es tan usado o más que le tema de presente. Ej. "Señor, te piedad" Pres. indic. desato

Pret. imperf. ind. desataba

Pres. subj. desate

Pres. Infin. desatar

Aor. indic. -------

Aor. Ind. desaté

Aor. subj. desate

Aor. Infin. desatar

MORFOLOGÍA. TIPOS DE AORISTO 1. Aoristo sigmático: caracterizado por  (cf. verbo Aoristo ind.: 



()







-verbos vocálicos: pres.  desato; aor. desaté -verbos contractos (alargan la vocal de la raíz):  pres.  asusto; aor.asusté  pres.  honro; aor.honré  pres.  muestro; aor. mostré -verbos en oclusiva (las oclusivas en contacto con la -s sufren los cambios habituales , ver 3ª declinación o el tema de futuro):  Raíz en dental -pres.  engaño aor.engañé  Raíz en labial -pres.  miro aor.miré  Raíz en velar -pres.  persigo aor. perseguí -pres.  hago aor. hice -verbos en líquida y nasal: la silbane cae, dejando cambios (verbos irregulares).  pres. anuncio; aor.que evoluciona a anuncié  pres. muestro ; aor.que evoluciona a mostré 

83 VERBOS IRREGULARES Y POLIRRIZOS I. Irregulares con aoristo radical temático: Presente Aoristo Traducción ἄγω ἤγαγον ἀποθνῄσκω

ἀπέθανον

ἔχω



φεύγω

ἔφυγον

λείπω

ἔλιπον

βάλλω

ἔβαλον

μανθάνω

ἔμαθον

Helenismos emparentados

λαμβάνω ἔλαβον II. Polirrizos con aoristo radical temático: Presente Futuro Aoristo Perfecto

Traducción

λέγω

ἐρῶ

εἶπον

εἴρηκα

decir

ὁρῶ

ὄψομαι

εἶδον

ἑώρακα

ver

αἱρῶ

αἱρήσομαι

εἷλον

ᾕρηκα

elegir

φέρω

οἴσω

ἤνεγκον

ἐνήνοχα

llevar

III. Irregulares reduplicados atemáticos: Presente Futuro Aoristo Perfecto

Traducción

δίδωμι

δώσω

ἔδωκα

δέδωκα

dar

τίθημι

θήσω

ἔθηκα

τέθηκα

poner

ἵστημι

τήσω

ἔστησα/ἔστην ἕστηκα

colocar

ἵημι

ἥσω

εἷκα

lanzar

ἧκα

IV. Deponentes Presente Futuro

Aoristo

Perfecto

Traducción

γίγνομαι γενήσομαι

ἐγενόμην

γέγονα

llegar a ser

Helenismos

Helenismos

Helenismos

βούλομαι βουληθήσομαι ἐβουλήθην

βεβούλημαι querer

πείθομαι

πέποιθα

persuadir

--------

V. Deponente polirrizo Presente Futuro Aoristo

Perfecto

Traducción

Helenismos

ἔρχομαι

ἐλήλυθα

VI. Irregulares con aoristo radical atemático Presente Futuro Aoristo Perfecto

Traducción

Helenismos

βαίνω

βήσομαι

ἔβην

βέβηκα

andar, caminar

γιγνώσκω

γνώσομαι

ἔγνων

ἔγνωκα

conocer, saber

φημί

-----

ἔφην

----

decir, afirmar

πείσομαι

εἶμι

ἐπιθόμην

ἦλθον

84 FICHA 28. EL AORISTO. AORISTO SIGMÁTICO. Maratón.  

fue  

tragediassufriendo 

 Querefontepreguntó    

  

Poner en griego: Este poeta vivió en Grecia e hizo tragedias, que enseñaron a los ciudadanos.

Los ciudadanos, habiendo hecho lo justo, aman la paz y la libertad. Las mujeres en Grecia quisieron  ser libres, pero al no convencer a los hombres, no pudieron . convencer.

6. Completa el cuadro: Presente ind. Traducción Inf. Presente Traducción Aoristo ind. Traducción Inf. Aoristo Traducción           

85 7. Completa los cuadros del participio de aoristo de :   el que escribe  al que escribe ......................del que escribe    ......................para el que escribe la que escribe  ................. a la que escribe  ........................ .......................para la que escribe 8. Une forma y significado:





 los que escriben ..................... a los que escriben .......................... .......................... ........................ las que escriben ....................... a las que escriben ...................... de las que escriben ...................... para las que escriben

 



haciendo, habiendo hecho varios

 



haciendo, habiendo hecho uno







escribiendo, habiendo escrito varios







haciendo, habiendo hecho varias

 



venciendo, habiendo vencido una





escribiendo, habiendo escrito uno



9.Traducir:  Pedro acompañaron Jesús   crucificandoladrones crucificaron.

  10.Sócrates denuncia que sus acusadores no dijeron la verdad.   

  

NOTAS: : como;: han dicho perf. de ;: mentir

86 FICHA 29. EL AORISTO. AORISTO RADICAL TEMÁTICO. 1. Jerjes, ejército condujo

 \\Sardes \  

\ordenó \tesoros cuando vio

Cresopreguntó\ 

   han existido  

murió fue honrado   

 una vez  

dijo  

“sé.”   5. Οἱ οὖν así pues στρατιῶται soldados ὅτε ἐσταύρωσαν crucificaron τὸν Ἰησοῦν ἔλαβον τὰ ἱμάτια ropas αὐτοῦ καὶ ἐποίησαν τέσσαρα μέρη partes.

6. Ἐὰν ταῦτα μάθῃς, σοφὸς γενήσει . ὅταν βιβλίον ἴδῃς, αὐτὸ σχεῖν βουληθήσει querrás.

87 7. Λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι πολλοὶ προφῆται ἠθέλησαν quisieron ἰδεῖν ver ἃ ὑμεῖς βλέπετε veis,

καὶ οὐκ εἶδον, καῖ ἀκοῦσαι ἃ ἀκούετε, καὶ οὐκ ἤκουσαν. Lucas ev.

8.

Ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς εἶπεν. ἄφετε dejad τὰ παίδια ἐλθεῖν πρὸς ἐμέ. Mateo ev.

8.Análisis morfológico de: Categoría

caso





declinación

enunciado

significado

enunciado

significado

\    Categoría

persona

nº tiempo

modo

voz

     9. a) Los filósofos llegaron a ser grandes maestros de los jóvenes.

b) El maestro vio a los discípulos que escribían muchas cosas feas.

c) El mensajero fue a Atenas y dijo a los ciudadanos que los persas estaban en el mar.

d) Aquellos sabios escribieron libros en los que decían cosas bellas.

e) El poeta vivió en esta ciudad en la que escribió muchos libros sobre la libertad.

f) El maestro dijo a sus discípulos: A todos os conozco, porque os consideré amigos".

88 EJERCICIOS DE MORFOLOGÍA SOBRE EL AORISTO. Completa las formas en indic. e infinitivo: PRESENTE

AOR. IND.

λύω

ἔλυσα

TRAD. desaté

AOR. INF.

λῦσαι

TRAD. desatar, haber desatado

hospedé

καταλύω βασιλεύω ἀκούω ἀδικέω-ῶ φιλέω-ῶ ποιέω-ῶ ἀγαπάω-ῶ τιμάω-ῶ πράττω διώκω οἰκέω-ῶ νομίζω

organicé

παρατάττω PRES. Tema de aor.

AOR. IND.

TRAD.

AOR. INF.

TRAD.

λαμβάνω

ἔλαβον

tomé

λαβεῖν

tomar, haber tomado

λαβ

μανθάνω μαθ obtuve

τυγχάνω τυχ λείπω

λιπ

ὁράω-ῶ

ἰδ

ἔρχομαι ἐλθ λέγω

εἰπ

ἔχω

σχ

ἦλθον σχεῖν

γίγνομαι γεν

γενέσθαι

ἄγω

ἀγαγεῖν

αγαγ

ἐσθίω

φαγ

comí

πάσχω

παθ

sufrí

ἀποθνῄσκω θαν βάλλω

βαλ

διαβάλλω βαλ

calumnié

89 FICHA 30. EL AORISTO. AORISTO RADICAL ATEMÁTICO.  decreto César Augusto   

a inscribirsecada uno propia   

subió   Evangelista Lucas 

 

 

 E. Lucas  3. Ὁ κόσμος σε οὐκ ἔγνω, ἐγὼ δὲ σε ἔγνων, καὶ οὗτοι ἔγνωσαν ὅτι σύ με ἀπεστειλας enviaste.Jn.

 Traducir: José y María bajaron hacia Galilea, pero ellos no supieron dónde estaba el muchacho.    Análisis morfológico: Categoría persona      



tiempo

modo

voz

enunciado

significado

90 UNIDAD 31. LA REDUPLICACIÓN. EL PERFECTO.

91 FICHA 31. LA REDUPLICACIÓN. EL PERFECTO.  Ὁἱ Ἀθηναῖοι ἐν Μαραθῶνι νενικήκασιν. Ὁ νέος εἶπεν “νενικήκαμεν” καὶ ἀπέθανεν.    2. ῾Ο ᾿Αρχιμήδες Arquímedes, ὃς ἐν Σικελίᾳ Sicilia ᾤκησεν, εἶπεν.“Ηὕρηκα”.  

3.    4. αὐτὸς ὁ πατὴρ φιλεῖ ὑμᾶς, ὅτι ὑμεῖς ἐμὲ πεφιλήκατε, καὶ πεπιστεύσκατε habéis creído ὅτι ἐγὼ παρὰ de parte de τοῦ Θεοῦ ἐξῆλθον. Evangelista Juan.

5. Εἰ ὁ κόσμος ὑμᾶς μισεῖ odia, γινώσκετε ὅτι ἐμὲ πρῶτον ὑμῶν μεμίσηκεν.

6. ἐγῶ δέδωκα he dado αὐτοῖς τὸν λόγον σου, καῖ ὁ κόσμος mundo ἐμίσησεν odió αὐτοὺς,

ὅτι οὐκ εἰσὶν ἐκ τοῦ κόσμου. Juan 17, 14

7. Tαῦτα λελάληκα he dicho ὑμῖν ἵνα ἐν ἐμοὶ εἰρήνην ἔχητε. Juan 16 33.

8. Οἱ Ἕλληνες ἀνδρείως μαχόμενος τέλος finalmente τοὺς Πέρσας νενικήκασιν.  

9. Αnálisis morf. Categoría persona νενικήκασιν εἶπεν  πεφιλήκατε μισεῖ μεμίσηκεν ἐμίσησεν ἔχητε

nº tiempo

modo

voz

enunciado

significado

92 10.

Identifica cuáles de estos verbos tienen presentes reduplicados:

 11.

















Idenifica cuales de esta formas son reduplicadas en –i o en –e.



















 







 







 





 

 

 



12.





Traducir: Los dioses han vencido a los gigantes y han reinado en el cosmos.

Quirón ha educado a grandes hombres y ha sido honrado por los dioses. 

  Tú me has hecho sabio y bueno, pues has llegado a ser un buen maestro.

Yo he llegado a ser un buen ciudadano, porque he amado a todas las personas de la polis.

Nosotros hemos honrado a los dioses y hemos luchado por la patria.

Vosotras, oh mujeres de esta ciudad, habéis sido siempre buenas y sabias.  13.

Completa el cuadro:

Presente ind. Traducción Inf. Presente Traducción Perfecto ind. Traducción Inf. Perfecto Traducción      

93

94

GRAMÁTICA ORACIONES COORDINADAS Copulativas: καί, τε, οὐδέ, μηδέ, οὔτε... οὔτε. y, ni, Adversativas: ἀλλά, δέ, pero, Disyuntivas: ἤ o, Ilativas consecutivas οὖν, τοίνυν; por tanto, así pues Explicativas causales γάρ pues

ORACIONES SUBORDINADAS 1.

Subordinadas sustantivas o completivas:

Con conjunción: que ὅτι objetivo ὡς subjetivo Λέγει ὅτι σὺ ἀγαθὸς εἶ. Dice que tú eres bueno. Con conjunción: que tras verbos de temor μή: φοβοῦμαι μὴ ἔλθῃ. Temο que venga. De infinitivo Λέγει σὲ ἀγαθὸν εἲναι. Dice que tú eres bueno. De participio Ὁρᾷ σὲ ἀγαθὸν ὄντα. Ve que tú eres bueno. Interrogativas indirectas εἰ o pronombre o adverbio interrogativo: Οὐ γιγνώσκει εἴ τις ἔρχεται. No sabe si alguien viene. 2.

Subordinadas adjetivas o relativas:

Con pronombre relativo: ὁ ἀνὴρ ὅς καλὰ λέγει ῥῆτωρ καλεὶται. Adjetivas de participio: ὁ ἀνὴρ ὁ καλὰ λέγων ῥῆτωρ καλεὶται. 3.

Subordinadas adverbiales o circunstanciales:

Finales: conjunción : para que: Στόμα δὲ ἕν ὁ Ζεὺς ἡμῖν παρέχει ἵνα ὀλίγα δὲ λέγωμεν. Temporales: o: cuando ὅταν πίνωσιν οἱ ἄνθρωποι, τότε εὐδαιμονοῦσιν. Causales: : porque Θάνατον φοβούμεθα ὅτι θνητοί ἐσμέν. Modales-comparativas: : como: Ζῶμεν οὐχ ὡς ἐθέλομεν, ἀλλ῾ ὡς δυνάμεθα.  Consecutivas:  tanto… que: οὐδεὶς ἐστιν οὕτως κακός, ὥστε μὴ φίους ἔχειν. Condicionales : si:εἰ στρατεύεις ἐπί Πέρσας μεγάλην ἀρχὴν καταλύσεις Concesivas

: aunque Καίπερ μακάριος εἶ, πολλοὺς φίλους οὐκ ἔχεις.

95

MORFOLOGÍA Artículo n

el





NOMINAL. SUSTANTIVOS

SINGULAR la

2ª Declinación o declinación temática

τό

el

Caso n.s

a

τόν

al

την

a la

τό

al

v.s

g

τοῦ

del

τῆς

de la

τοῦ

del

a.s

d

τῷ

para el

para la

τῷ

para el

g.s

n

οἱ

los

αἱ

las

τά

los

n.pl

a

τούς

a los

τάς

a las

τά

a los

v.pl

g

τῶν

de los

τῆς

de las

τῶν

de los

a.pl

d

τοῖς

para los

ταῖς

para las

τοῖς

para los

g.pl

τῇ Artículo

PLURAL

d.s

d.pl 

Masculino/femenino

φίλος φίλε φίλον φίλου φίλῳ φίλοι φίλοι φίλους φίλων φίλοις

amigo ¡amigo! al a. del a. para el a. amigos ¡amigos! a los a. de los a. para los a.

Neutro obra

ἔργον ἔργ ἔργον ἔργου ἔργῳ ἔργα ἔργα ἔργα ἔργων ἔργοις

¡obra! a la o. de la o.. para la o. obras ¡obras! a las o. de las o. para las o.

1ª Declinación (femeninos y masculinos) 

caso

Temas en –η principio

Temas en -α pura sabiduría

Temas en –α mixta lengua

Masc. en –η ciudadano

Masc. en -α pura joven

plural

n.s

ἀρχ-ή

σοφί-α

γλῶττ-α

πολίτ-ης

νεανί-ας

-αι

v.s

ἀρχ-ή

σοφί-α

γλῶττ-α

πολίτ-α

νεανί-α

-αι

a.s

ἀρχ-ήν

σοφί-αν

γλῶττ-αν

πολίτ-ην

νεανί-αν

-ας

g.s

ἀρχ-ής

σοφί-ας

γλῶττ-ης

πολίτ-ου

νεανί-ου

-ῶν

d.s

ἀρχ-ῄ

σοφί-ᾳ

γλῶττ-ῃ

πολίτ- ῃ

νεανί-ᾳ

-αις

Raíces acabadas en ε, ι, ρ

Raíces acabadas en ς, ζ, ττ, ξ

Raíces no acabadas en ε, ι, ρ

Raíces acabadas en ε, ι, ρ

Para todos

Raíces no acabadas en ε, ι, ρ





96 3ª Declinación (masculinos, femeninos y neutros) caso

Temas en ocl. muchacho

Temas en ocl. guardián

Neutros en oclcuerpo

Temas en nasal Feliz M-F

Temas en nasal Feliz Neutro

Temas en -ντ gobernante

Temas en –ντ todo

n.s

παῖς

φύλαξ

σῶμα

εὐδαίμων

εὐδαίμoν

ἄρχων

πᾶς

-ς/Ø*

v.s

παῖ

φύλαξ

σῶμα

εὐδαίμον

εὐδαίμον

ἄρχον

πᾶς

-ς/Ø

a.s

παῖδα

φύλακα

σῶμα

εὐδαίμονα

εὐδαίμον

ἄρχοντα

πάντα



g.s

παιδός

φύλακος

σώματος

ἄρχοντος

παντός

-ος

d.s

παιδί

φύλακι

σώματι

ἄρχοντι

παντί



n.pl v.pl

παῖδες

φύλακες

σώματα

εὐδαίμονες

εὐδαίμονa

ἄρχοντες

πάντες

-ες

a.pl

παῖδας

φύλακας

σώματα

εὐδαίμονας

εὐδαίμονα

ἄρχοντας

πάντας

-ας

g.pl

παíδων

φύλακων σωμάτων

εὐδαιμόνων

ἀρχόντων πάντων

-ων

d.pl

παισι(ν)) **

φύλαξι (ν) σώμασι(ν)

εὐδαίμοσι(ν)

ἄρχουσι(ν) πᾶσι(ν)

-σι (ν)

Raíz

παιδ-

φύλακ-

ἄρχοντ-

πάντ-

εὐδαίμονος εὐδαίμονι

σώματ-

εὐδαίμον-

πάντ

*Algunos temas en vez de añadir una –ς alargan la vocal de la raíz: ἀήρ ἀέρος aire, δαίμων δαίμονος divinidad. ** La – ν final o efelcística se coloca delante de vocal y al final de la frase.

3ª Declinación (irregulares)

3ª Declinación (Temas en silbante, -ι, -ευ)

caso

padre

mujer

hombre, marido

Temas en silbante (neutro) linaje

Temas en silb.

verdadero

Temas en -ι ciudad

Temas en –ευ progenitor, padre

n.s

πατήρ πάτερ πατέρα πατρός πατρί πατέρες

γυνή γύναι γυναῖκα γυναικός γυναικί γυναῖκες

ἀνήρ ἄνερ ἄνδρα ἀνδρός ἀνδρί ἄνδρες

γένος γένος γένος γένεσος*→ γένους γένεσι *→ γένει γένεσα*→ γένη

ἀληθής ἀληθές ἀληθῆ ἀληθοῦς ἀληθεῖ ἀληθεῖς

πόλις πόλι πόλιν πόλεως πόλει πόλεις

γονέυς γονέυ γονέα γονέως γονεῖ γονεῖς

πατέρας πατέρων πατράσι

γυναῖκας γυναικῶν γυναιξι ν

ἄνδρας ἀνδρῶν ἀνδράσιν

γένεσα*

πατερ-

γυναικ-

ἄνερ-

v.s a.s g.s d.s n.pl v.pl a.pl g.pl d.pl Raíz

→ γένη γένεσων*→ γενῶν γένεσσι(ν)*→ γένεσι ν

ἀληθεῖς πόλεις γονεῖς** ἀληθέων πόλεων γονέων ἀληθέσιν πόλεσιν γονέυσι ν γένος / γένεσπόλι/πόλει γονέυἀληθής *Los temas en silbante pierden la –s intervocálica. ** o también γονέας

ADJETIVOS DE LA TERCERA DECLINACIÓN  ἡδύς ἡδεῖα ἡδύ agradable, dulce (tres terminaciones M,F,N) gen. ἡδέως ἡδείας ἡδέως  χαριείς χαριείσσα χαριέν gracioso (tres terminaciones M,F,N) g. χαριέντος χαριείσσης χαριέντος  εὐδαίμων εὐδαίμον feliz (dos terminaciones M-F y N) gen. εὐδαίμονος  ἀληθής ἀληθές verdadero (dos terminaciones M-F y N) gen. ἀληθοῦς

97 ESQUEMA DE LAS DECLINACIONES GRIEGAS Sg. F N V A G D

α/η α/η αν/ην ας /ης ᾳ/ῃ

1ª decl. Pl. Sg. M/F M

αι αι ας ῶν αις

2ª decl. Sg. Sg. Pl. M/F Ne M/F

Pl. Ne

ας/ης ος ον οι α α ε ον οι α αν/ην ον ον ους α ου ου ων ᾳ/ῃ ῳ οις

Sg. M/F

3ª decl. Sg. Pl. Pl. Ne M/F Ne

ς /ø ø ς /ø ø ø α ος ι

ες α ες α ας α ων σι

Sg. M/F

3ª decl. -s Pl. M/F

Pl. Ne

ης/ς εις η ες/ ς εις η η/ ς εις η ους ῶν ει εσι

3ª decl. -i Sg. Pl. M/F M/F

Sg. M/F

ις ι ιν εως ει

ευς ευ εα εως ει

εις εις εις εων εσι

3ª decl.-eu Pl. M/F

εις εις εας εων ευσι

PRONOMBRES

Este, esta esto

Ese, esa, eso

Aquel aquella aquello

él, el mismo…

Alguien, alguno-a, algo

¿quién, qué, cuál?

Que, quien, el cual

Que, quien, quienquiera que

98

Alguien, alguno-a, algo

¿quién, qué, cuál?

Que, quien, el cual

Que, quien, quienquiera que

NUMERALES E INDEFINIDOS

οὐδείς οὐδεμία οὐδέν nadie,ninguna,nada (objetivo)

μηδείς μηδεμία μηδέν nadie,ninguna,nada (subjetivo)

Los adjetivos numerales pueden ser: Cardinales: indican cantidad precisa. A partir del doscientos en adelante se declinan como los adjetivos de la primera clase en plural (διακόσιοι, -αι, -α = doscientos; τριακόσιοι, -αι, -α = trescientos…), los demás cardinales son indeclinables, excepto los cuatro primeros. Ordinales: indican orden. Se declinan como adjetivos de la primera clase (πρῶττος, -η, -ον = primero; δεύτερος, -α, -ον = segundo; τρίτος, -η, -ον = tercero…). Distributivos: Para expresar la idea de distribución es necesario utilizar:  Las preposiciones ἀνά y κατά junto al acusativo del cardinal correspondiente (καθ’ ἕνα = cada uno, uno a uno; ἀνὰ πέντε = cada cinco, de cinco en cinco).  De un adjetivo numeral compuesto de la preposición σύν prefijada al cardinal respectivo (σύνδυο= de dos en dos; σύντρεις = de tres en tres). Multiplicativos: en griego se pueden distinguir dos tipos de numerales multiplicativos:  Adjetivos multiplicativos: acabados en -πλοῦς (διπλοῦς = doble; τριπλοῦς = triple) o en πλάσιος (διπλάσιος = duplo, dos veces tanto).  Adverbios multiplicativos: ἅπαξ = una vez, δίς = dos veces; τρίς = tres veces; τετράκις = cuatro veces; πεντάκις = cinco veces; ἑξάκις = seis veces… Fraccionarios: se emplea τὸ μέρος o ἡ μοῖρα (=parte) expresando los dos términos del quebrado. El denominador se omite cuando es mayor que el numerador en una unidad (2/5 = τῶν πέντε αἱ δύο μοῖραι; 3/5 = τῶν πέντε μοιρῶν αἱ τρεῖς; 2/3 = τὰ δύο μέρη; 3/4 = τὰ τρία μέρη). OBSERVACIONES: La stigma (ϛ) que ocupa el lugar de la antigua digamma, la coppa (ϡ) y la sampi (ϟ) sólo sirven como símbolo de numeración, ya que eran antiguas letras pero que desaparecieron del alfabeto griego.

99

NUMERALES El griego, como el latín, se sirvió de las letras del alfabeto como cifras para indicar los números.

100

VERBO Palabra flexiva que posee seis categorías: Persona, Número, Voz, Tiempo, Aspecto y Modo VOZ: El verbo griego presenta tres voces: ACTIVA, MEDIA Y PASIVA TEMAS Y ASPECTO Los temas verbales son las diferentes raíces de las que se vale el verbo para expresar todas sus formas temporales. El verbo griego está organizado en cuatro temas o raíces. 1. Tema de Presente. Expresa aspecto de duración e incluye los tiempos de presente y pto. imperfecto. 2. Tema de Futuro. Indica sólo tiempo futuro y sólo tiene un tiempo, el futuro. 3. Tema de Aoristo. Expresa acción puntual e incluye el tiempo verbal denominado aoristo. 4. Tema de Perfecto. Indica estado resultante e incluye dos tiempos, el pto. perfecto y el pto. pluscuamperfecto. TIEMPOS El verbo griego tiene seis tiempos:  Presente. Indica un hecho o un suceso: ἀφικνέομαι.  Pretérito imperfecto. Expresa una acción pasads durativa o repetida: ἐβλέπομεν.  Futuro. Indica acción futura, a veces con valor de obligación: λύσεις.  Aoristo. Como pretérito simple del español, indica acción en el pasado: ἔλυσα. A menudo posee un matiz de comienzo o de acción puntual: ἐδάκρυσα.  Pretérito Perfecto. Suele expresar una acción resultante de otra. Por este motivo, muchas veces aparece traducido como un presente: νενικήκαμεν.  Pretérito pluscuamperfecto. Indica una acción pasada con respecto a otra acción también del pasado: ἐνενικήκειμεν. Según sus características, los tiempos verbales se clasifican en: TIPOS DE VERBOS Verbos en -ω o temáticos con vocal de unión, tipo λέγω Verbos en o atemáticos sin vocal de unión, tipo 



CONJUGACIÓN EN - / TEMÁTICOS Los verbos en – comprenden dos grades categorías: 1ª Verbos cuyo tema termina en vocal (VERBOS PUROS) Verbos de tema en  o verbos PUROS NO CONTRACTOS:  b) Verbos de tema en  o VERBOS PUROS CONTRACTOS:  2ª Verbos cuyo tema termina en consonante (VERBOS CONSONÁNTICOS) La segunda clase comprende dos categorías a su vez: Verbos cuyo tema termina en muda: VERBOS MUDOS/ sigmáticos labial, dental, gutural:  Verbos cuyo tema termina en líquida VERBOS LÍQUIDOS/ no sigmáticos :  CONJUGACIÓN EN / ATEMÁTICOS Se dividen en tres clases: 1ª Verbos con reduplicación en :(dar) 2ª Verbos en -(sufijo):(mostrar) 3ª Verbos sin reduplicación ni sufijo: (decir)

101

102

103

104

105

Excepción: ζάω-ῶ vivir. Pres. ind. y subj. ζῶ ζῇς ζῇ ζῶμεν ζῆτε ζῶσιν Inf. ζῆν Part. ζῶν ζῶσα ζῶν

106

107

 m. aire.

EJERCICIOS DE TRANSCRIPCIÓN AER-

m. gobernante.  f. tierra.   m. pueblo.  η f. asamblea popular.  n. acción, hecho, trabajo.  f. placer.  f. mar  m. palabra.  f. casa.   m.f. niño-a.   m. padre.   m. ciudadano.   n. agua. m. guardián.  escucho, oigo.  conozco.   lucho. hago, creo. con con dativo.  por, sobre con genitivo. f.principio, poder, magistratura. n. animal. m. muerte - m. ley. n. nombre. n. fuego n.cuerpo. f. técnica, disciplina. f. tiranía. f. alma.

ARCONT-

108 NOMBRES PROPIOS GRIEGOS

NOMBRE Μακεδονία Ευρώπη Αλέξανδρος Ρώμη Συρία Κύπρος Σικελία Λιβύη Κορσική Κωνσταντινούπολις Μίλητος Αίγυπτος Κόρινθος Ευριπίδης, Αισχύλος Σοφοκλής Σωκράτης. Πλάτων Αριστοφάνης Αρχιμήδης Ο Ηρακλείδης Πυθαγόρας Ευκλείδης Ερατοσθένης Αρίσταρχος

TRASCRIPCIÓN

NOMBRE

TRASCRIPCIÓN

109

110

111

112

113

114

115

116

117

118

119

120

121

122

123

124

125

126

127

128

129

130

131 MODELOS DE EXÁMENES Griego I 1ª ev. 28-XI-18

Nombre:

Sin.

Mor.

Voc.

Tra.

Eti.

1. Análisis sintáctico y traducción de: El amor a la libertad de los griegos.           Notas:porque;Grecia 

 2. Análisis morfológico de: Categoría caso nº 



declinación

enunciado

significado

enunciado

significado

 Categoría 

persona

nº tiempo

modo

voz

 3. Traducción y derivados españoles de:

TRADUCCIÓN

δώρον-ου ψυχή-ης μέγας   ςς θεός -οῦ οἰκία-ας  ἀκούω 

DERIVADOS

132 4. Pon en griego: Los poetas en los libros dicen muchas cosas bellas a los niños.

Zeus es un gran dios, pues es padre de los hombres y de los inmortales.

5. Declina: 8.

Caso

N

Singular

9.

Plural

ἀρχή

Caso

10.

N

πόλις

V

V

A

A

G

G

ἀρχῆς

D 12.

Singular

13.

Plural

Plural

15.

Plural

πόλεως

Caso



V

A

A 

Singular



G

D

14.



N

V

G

11.

D

Caso

N

Singular

D

5. Conjuga: presente indicativo de los verbos:

 y

 

 







 

 



…………… 







……………



 ……………







 ……………

 

…………… 





 

…………… 

 

…………… 





 

…………… 

……………

……………



133 Ejercicio de Lengua Griega. 1ª eval.1º Bach XI-2017 Nombre: ………….………………… 1.Análisis sintáctico y traducción de: Reparto del poder en el Olimpo y en la tierra.

ὁ Ζεὺς πάντων τῶν θεῶν καὶ πάντων τῶν ἀνθρώπων ἄρχει, τῶν γὰρ ἀθανάτων

πατήρ ἐστι καὶ μεγάλην ἀρχὴν ἔχει. Ἀφροδίτη μὲν τῆς φιλίας θεός ἐστιν, Ἄθηναῖα

δὲ τῆς σοφίας, ἀλλ᾿ ὁ Προμηθεὺς1 ἐκ γῆς καὶ ὕδατος2 ἀνθρώπους ποιεῖ καὶ τοῖς

ἀνθρώποις πῦρ φέρει. Notas: 1 Prometeo; 2 agua (en genitivo) 2. Análisis morfológico de: Categoría

caso





declinación

nº tiempo

modo

enunciado

significado

πατήρ φιλίας θεός Categoría

persona

voz

enunciado

ἐστιν φέρει 3. Traducción y derivados españoles de: TRADUCCIÓN

δώρον-ου ψυχή-ης ἀήρ ἀέρος οἰκία-ας σῶμα-ατος θεός -οῦ ἀκούω δῆμος -ου γινγώσκω πράττω

DERIVADOS

significado

134 4. Pon en griego: los ciudadanos de la polis tienen libertad, pero los bárbaros tienen tiranía.

En Atenas los filósofos dicen muchas cosas buenas a los hombres.

5. Declina: Caso

N

Singular

Plural

Caso

N

νόμος

V

V

A

A

G D

Singular

Plural

Caso

N

πόλις

V

V

A

A

G

ἀρχῆς

D

Caso

N

Plural

ἀρχή

G

νόμου

Singular

πόλεως

D

Singular

Plural

πᾶς

G

παντός

D φεύγω

6.Conjuga: presente indicativo de los verbos:

y

εἰμί

ἐγώ

φεύγω

ἐγώ

εἰμί

σύ

……………

σύ

……………

αὐτός -ή-ό

……………

αὐτός -ή-ό

……………

ἡμεῖς

……………

ἡμεῖς

……………

ὑμεῖς

……………

ὑμεῖς

……………

αὐτοί-αί-ά

……………

αὐτοί-αί-ά

……………

135 EJERCICIO DE LENGUA GRIEGA. 1ª ev.- 1º Bach. 30-XI-2010 Nombre: ……………………… 1. Análisis sintáctico y traducción de: Los ciudadanos de Atenas y la democracia

Ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ οἱ πολίται ἐλευθέρως λέγουσιν. Οἱ μὲν ἀγαθοί, οἱ δὲ κακοί εἰσίν, ἀλλὰ οἱ σοφοὶ

ἄνθρωποι τοῦς δικαίους τε καὶ τοῦς ἀδίκους γιγνώσκουσιν οὐκ ἀπὸ τῶν λόγων ἀλλ᾿ ἀπὸ τῶν

ἔργων. Δικαίως ἐν Ἀθήναις ὁ δῆμος ἀρχὴν ἔχει, ὁ γὰρ δὴμος ὑπὲρ τὴς πόλεως μάχεται. NOTAS:

Δικαίως justamente; μάχεταιlucha. 

2. Análisis morfológico de: Categoría

caso





declinación

nº tiempo

modo

enunciado

significado

ἐκκλησίᾳ πολίται λόγων Categoría

persona

voz

enunciado

λέγουσιν εἰσίν 3. Traducción y derivados españoles de: ψυχή-ῆς

οἰκία-ας

ποταμός –οῦ

βασιλεύς -έως

πολύς πολλή πολύ

ἀποθνῄσκω

πράττω

φέρω

significado

136 4. Pon en griego: Los dioses, por una parte, son inmortales, los hombres, por otra, son mortales.

5. Declina: 16.

Caso

N

Singular

17.

Plural

N

θεός

V

V

A

A

G

θεοῦ 

19.

Plural

Singular

23.

Plural

ἔργου

D 20.

Caso

Singular

21.

Plural

22.

Caso

N

πολίτης 

V

V

A

A

G

Singular

ἔργον

G

D N

18.

Caso

πολίτου

πόλις

πόλεως

G

D

D 6. Conjuga: presente indicativo de los verbos:

γιγνώσκω

y

εἰμί

 ἐγώ  σύ



γιγνώσκω 





ἐγώ 

…………… 





σύ

αὐτός -ή-ό ……………



εἰμί



……………

αὐτός -ή-ό ……………

ἡμεῖς 

…………… 





ἡμεῖς 

…………… 

ὑμεῖς 

…………… 





ὑμεῖς 

…………… 

αὐτοί-αί-ά ……………

αὐτοί-αί-ά ……………



137 EJERCICIO DE LENGUA GRIEGA. 1ª ev/1º Bach-A 2-XII-2011 Nombre: …..……………… 1. Análisis sintáctico y traducción de: Los dioses griegos y la creación del hombre.

Ὁ Ζεὺς πάντων τῶν θεῶν καὶ πάντων τῶν ἀνθρώπων βασιλεύει.Ἀπόλλων μὲν τῆς

μουσικῆς θεός ἐστιν, Ἄρης δὲ τοῦ πολέμου καὶ Ἀφροδίτη τῆς φιλίας. Ὁ Προμηθεὺς ἐκ

γῆς καὶ ὕδατος ἀνθρώπους ποιεῖ. Ὁ Προμηθεὺς τὴν τέχνην σὺν πυρὶ κλέπτει καὶ

ἀνθρώποις φέρει. Τὴν μὲν Ἀφροδίτην οἱ ἄνθρωποι καλὴν νομίζουσιν, τὸν δὲ

Προμηθέα σοφόν. NOTAS: .Ἀπόλλων Apolo; μουσικῆς música; Ἄρης Ares; Προμηθεὺς Prometeo; νομίζουσιν juzgan, consideran.

 2. Análisis morfológico de: Categoría μουσικῆς

caso





declinación

nº tiempo

modo

enunciado

significado

ἄνθρωποι καλὴν  Categoría βασιλεύει

persona

voz

νομίζουσιν ἐστιν 3. Traducción y derivados españoles de: 













 











 











 













enunciado

significado

138 4. Pon en griego: Los alumnos escuchan al maestro, pues este es un gran filósofo.

5. Declina: 24.

Caso

N

Singular

25.

Plural

N

θεός

V

V

A

A

G

θεοῦ 

27.

Plural

31.

Plural

τέχνης

D 28.

Caso

πρ

Singular

29.

Plural

30.

Caso

V

A

A πυρό

πό

G

D

Singular



N

neutro

V

G

Singular

τέχνη

G

D N

26.

Caso

D 6. Conjuga: presente indicativo de los verbos:

φέρω y

εἰμί

 ἐγώ  σύ



φέρω 







ἐγώ 

…………… 





σύ

αὐτός -ή-ό ……………



εἰμί



……………

αὐτός -ή-ό ……………

ἡμεῖς 

…………… 





ἡμεῖς 

…………… 

ὑμεῖς 

…………… 





ὑμεῖς 

…………… 

αὐτοί-αί-ά ……………

αὐτοί-αί-ά ……………





139 EJERCICIO DE LENGUA GRIEGA. 1º BACH. 2ª Ev. 3-III-2016. Nombre: …………………………… 1. Análisis sintáctico y traducción de un texto sobre: El amor de los griegos por la libertad.

῾Ο μὲν τῶν Περσῶν βασιλεὺς οὐ βούλεται τοὺς ῞Ελληνας ἐλευθέρους γίγνεσθαι.

᾿Εν δὲ τῇ τῶν ᾿Αθηναίων ἐκκλησίᾳ πάντες οἱ ἄνδρες δύνανται ἐλευθέρως λέγειν

πάντα ἅ ἄν

βούλωνται, οἱ

γὰρ

πολίται

ἐν

δημοκρατίᾳ οἰκοῦσιν.

NOTA:

persas.  2. Análisis morfológico de: Categoría

caso

Categoría

persona





declinación

enunciado

significado

enunciado

significado

ἐκκλησίᾳ πάντες ἄνδρες nº tiempo

modo

voz

βούλωνται οἰκοῦσιν 3. Poner en griego: El filósofo dice que la paz es buena para las personas, pero la guerra es mala.

4.Derivados de: πάντα

οἰκοῦσιν

βασιλεὺς

δημοκρατίᾳ

πολίται

ἄνδρες

ἐλευθέρως

δύνανται

βούλεται

λέγειν

5. Declina: 32.

Caso

Singular

33.

Plural

Caso

N

σύ

ὑμεῖς

N

V

---

---

V

A G



35.

Plural

39.

Plural

πολίτης

G

πολίτου

D 36.

Caso

Singular

37.

Plural

Caso

πόλις 

N

V

V

A

A

G

Singular

A

D

N

34.

πόλεως 

G

D

38.

Singular

ἄρχων

ἄρχοντος

D

6. Conjuga: Pres. indicativo activo y medio de ἐγώ

φέρω y

pres. indicativo y subjuntivo de εἰμί ἐγώ

σύ

σύ

αὐτός

αὐτός

ἡμεῖς

ἡμεῖς

ὑμεῖς

ὑμεῖς

αὐτοί

αὐτοί

VERBO SIGNIFICADO

INFINITIVO

P A R T I C I P I O

εἰμί  φέρω πράττω ἔρχομαι γίγνομαι

EJERCICIO DE LENGUA GRIEGA. 1º BACH. 2ª Ev. 2-III-2012. Nombre: …………………………… 1.Análisis sintáctico y traducción de un texto sobre: Opiniones sobre los dioses.

“      ”     

NOTAS: : agradablemente; :vive; :viven.

2. Análisis morfológico de: Categoría

caso





declinación

enunciado

significado

    Categoría

persona

nº tiempo

modo

voz

enunciado

significado



  3. Derivados españoles de: 











 











 











  

 





















4. Pon en griego: Este muchacho, que es un buen alumno, estima y quiere a sus maestros.



5. Declina: 40.

Caso

Singular

41.

Plural

N





N

V

---

---

V

A 

43.

Plural

47.

Plural





G

D

D 44.

Caso

Singular

45.

Plural

neutro

A

A

D

Singular



N V



46.

Caso

V

G

Singular

A

G

N

42.

Caso



G D

1. Conjuga: Pres. indicativo activo y medio de    ……....……… 



………...…………….………

 ………...…… ………....……

pres. indicativo y subjuntivo de 

y

……………

 

 



…………… ……………



 …………… ……………

 

………..……………....……

 

…………… ……………

 

…………...…………….……

 

…………… ……………

…………...… ………....……

……………

……………

VERBO

SIGNIFICADO INFINITIVO

PARTICIPIO

 



 















EJERCICIO DE LENGUA GRIEGA. 1º BACH. 2ª Ev. 6-III-2013. Nombre: …………………………… 1.Análisis sintáctico y traducción de un texto sobre: Sócrates y Platón, grandes filósofos.







Notas: Sócrates;  odiar; el más sabio; Platón; : es preciso, es menester.

2. Análisis morfológico de: Categoría

caso





declinación

enunciado

significado

enunciado

significado





   Categoría

persona

nº tiempo

modo

voz

  3. Derivados españoles de:  





















































 









 

































4. Pon en griego: Aquellos alumnos, que no son malos muchachos, escuchan a su maestro.

5. Declina: 48.

Caso

Singular

49.

Plural

Caso

N





N

V

---

---

V

A 

51.

Plural

55.

Plural





G

D

D 52.

Caso

Singular

53.

Plural

neutro

Caso

V

A

A 

Singular



G

D

54.



N

V

G

Singular

A

G

N

50.

D 6. Conjuga: Pres. indicativo activo y medio de 

pres. indicativo y subjuntivo de 

y

 

……....…..………....………

 

 



………...…………….………



…………… ……………



 ………...…… ………....……



……………

 …………… ……………

 

………..……………....……

 

…………… ……………

 

…………...…………….……

 

…………… ……………

…………...… ………....…… VERBO

……………

SIGNIFICADO INFINITIVO

……………

PARTICIPIO





 





 

 

 



 



 

EJERCICIO DE GRIEGO. 1º BACH. 7-VI-2011 Nombre: …………………………… 1. Análisis sintáctico y traducción de un texto sobre: Eurípides, autor de la tragedia Hipólito.

Εὐριπίδης μὲν μέγας ποιητὴς γενόμενος πολλὰς τραγῳδίας ἐποίησεν. Τραγῳδία δέ τις λέγει

ὅτι ὁ Ἱππόλυτος , Θησέως παῖς ὦν, Ἄρτεμιν ἐτίμα ἀλλὰ τὴν Ἀφροδίτην οὐκ ἐφίλει. ῾Ο νέος,

ὃς ὑπὸ τῆς Ἀρτεμίδος ἐφιλεῖτο, εἶπε τὴν Ἀφροδίτην κακίστην εἶναι.



NOTAS: Εὐριπίδης: Eurípides; τραγῳδία-ας: tragedia; Ἱππόλυτος-ου: Hipólito; Θησέυς-έως: Teseo; Ἄρτεμις –ιδος: Ártemis. 2. Análisis morfológico de: Categoría

caso





declinación

enunciado

significado

ποιητὴς παῖς νέος Categoría

persona

nº tiempo

modo

voz

enunciado

significado

ἐποίησεν ἐφιλεῖτο

εἶπε 

3. a Traducción y derivados de:  















































b Poner en griego: En las ciudades griegas los ciudadanos viven en democracia, en Asia en tiranía.

4.Declina: Caso

Caso Singular

N

Plural

Singular



N

V

V

A

A

G



G

D

Plural





D 5.Conjuga: fut ind. μedio del verbo φιλῶ-έω

Pres. subj. activo

del verbo φιλῶ-έω

 



























 











 













 













 











aoristo ind. medio

del verbo φιλῶ-έω

 



























 











 













 













 











PRESENTE

FUTURO





perfecto ind. activo del verbo φιλῶ-έω

AORISTO

PERFECTO

παιδεύω πράττω



πέπραγα

φοβῶ-έω γίγνομαι γιγνώσκω

γνώσω

ἔγνωκα

ὁρώ-άω

ὄψομαι

ἑώρακα

λαμβάνω

λήψομαι

εἰληφα

μανθάνω

μαθήσομαι

μεμάθηκα

ἔρχομαι

ἐλεύσομαι

έλήλυθα



SIGNIFICADO

EJERCICIO FINAL DE. LENGUA GRIEGA. 1º BACH. 14-VI-2017. Nombre: ………………… 1. Análisis sintáctico y traducción de un texto sobre: Esquilo, dramaturgo y soldado. Αἴσχυλος μὲν μέγας ποιητὴς γενόμενος πολλὰς τραγῳδίας ἐποίησεν. Λέγεται αὐτὸν

ἐν Μαραθῶνι μάχεσθαι, ὅτε οἱ ᾿Αθηναῖοι τοὺς Πέρσας ἐνίκησαν καὶ δρομεύς τις πρὸς

τὰς Ἀθήνας ἦλθε καὶ εἶπε . “Νενικήκαμεν”.



NOTAS: τραγῳδία-ας: tragedia; λέγεται: se dice (que); Μαραθῶν-ῶνος Maratón; δρομεύς -έως: corredor.

2. Análisis morfológico de: Categoría

caso





declinación

enunciado

significado

ποιητὴς αὐτὸν τις Categoría

persona

nº tiempo

modo

voz

enunciado

significado

ἐποίησεν εἶπε νενικήκαμεν 3. a) Traducción y derivados de: 

μάχομαι









 











 b) Poner en griego: En las ciudades de Grecia los hombres sabios amaron la libertad y la justicia.

4. Declina: Caso Singular

N

Plural

Caso Singular

 τραγῳδία

N

V

V

A

A

G

 τραγῳδίας 

G

D

Plural

δρομέυς 

δρομέως 

D 5.Conjuga: fut ind. μedio del verbo παιδεύω

Pres. subj. activo

del verbo παιδεύω

 



























 











 













 













 











aoristo ind. αctivo

del verbo παιδεύω

 



























 











 













 













 











PRESENTE βασιλεύω

FUTURO





πράττω



perfecto ind. activo del verbo παιδεύω

AORISTO



PERFECTO πέπραγα

φιλῶ-έω νικῶ-άω γίγνομαι γιγνώσκω

γνώσω

ἔγνωκα

ὁρώ-άω

ὄψομαι

ἑώρακα

λαμβάνω

λήψομαι

εἰληφα

μανθάνω

μαθήσομαι

μεμάθηκα

SIGNIFICADO

EJERCICIO DE GRIEGO. 1º BACH. Septiembre-2014 Nombre: …………………………… 1. Análisis sintáctico y traducción: Homero, educador de los helenos.

Ὅμηρος1 δὲ, τυφλὸς2 ὦν, μέγας ποιητὴς ἐγένετο ὃς ἐν τῇ Ἑλλάδι ᾦκησεν. Καλὰ ποιήματα

ἐποίησεν ἐν οἷς περὶ τῶν ἡρόων3 τε καὶ τῶν θεῶν εἶπεν. Οἱ μὲν διδάσκαλοι λέγουσιν ὅτι ὁ

Ὅμηρος τοὺς ῞Ελληνας πεπαίδευκεν.

Notas: 1 Ὅμηρος Homero; 2 τυφλὸς ciego; 3 ἡρόων héroes (genitivo pl.) 2. Análisis morfológico de: Categoría

caso





declinación

enunciado

significado

μέγας ποιητὴς διδάσκαλοι Categoría

persona

nº tiempo

modo

voz

enunciado

significado

ἐποίησεν εἶπεν πεπαίδευκεν 

3. a) Traducción y derivados de:  

















































b) Poner en griego: En las ciudades de Asia los reyes tenían mucho poder, en las griegas poco.

Los poetas decían que los dioses eran inmortales, pero los hombres mortales.

4.Declina: Caso Singular N 

Plural

Caso Singular N 

V

V

A

A

G



G

D

Plural



D 5.Conjuga:

Pres. subj. activo del verbo ἀγαπάω-ῶ

fut. ind. medio del verbo πράττω

 



























 











 













 













 











aoristo ind. activo

del verbo οἰκέω-ῶ

 



























 











 













 













 











PRESENTE

FUTURO





perfecto ind. activo del verbo ἀγαπάω-ῶ

AORISTO

PERFECTO

βασιλεύω φιλῶ-έω νικῶ-άω λείπω



λέλοιπα

γίγνομαι ἔρχομαι

ἐλεύσομαι

έλήλυθα

μανθάνω

μαθήσoμαι

μεμάθηκα

ὁρώ-άω

ὄψομαι

ἑώρακα



SIGNIFICADO