Manual del operador

Manual del operador Monitor Vigilance II Monitor de gasto cardiaco continuo/oximetría/volumétrico (GCC/SvO2/VDFC) Pr

Views 338 Downloads 1 File size 7MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

Manual del operador

Monitor Vigilance II

Monitor de gasto cardiaco continuo/oximetría/volumétrico (GCC/SvO2/VDFC)

Prólogo

PROLOGO Manual del operador del monitor Vigilance II de Edwards Lifesciences 2005

Debido a la continua mejora del producto, los precios y especificaciones están sujetos a modificaciones sin previo aviso. Los cambios en este manual, ya sea en respuesta a comunicaciones de los usuarios o a continuas mejoras del producto, se reflejarán en nuevas versiones. Si, durante el uso normal de este manual, detecta errores, omisiones o datos incorrectos, póngase en contacto con el servicio técnico o el representante local de Edwards. Publicado por Edwards Lifesciences LLC One Edwards Way Irvine, CA 92614-5686 Fabricado en EE.UU. Patentes

Marcas comerciales

Edwards Lifesciences, el logo E estilizada, Vigilance, Edwards y Vigilance II son marcas comerciales de Edwards Lifesciences Corporation; Co-Set y Vigilance están registrados en la oficina de marcas y patentes de Estados Unidos. Flexport y PCMS son marcas comerciales de SpaceLabs, Inc. © 2005

Edwards Lifesciences LLC. Reservados todos los derechos.

Impreso en Estados Unidos de América. 2005 0123

Copyright

Este producto se fabrica y vende bajo una o varias de las siguientes patentes en EE.UU.: Nº de patente de EE.UU.: 4,507,974; 4,651,741; 5,146,414; 5,305,760; 5,553,622; 5,634,470; 5,701,908; 5,755,670; 5,588,438; 5,687,733; 5,720,293; 6,045,512; 6,371,923, y las correspondientes patentes extranjeras. Patentes adicionales pendientes.

EC REP Edwards Lifesciences Services GmbH Edisonstr. 6 D-85716 Unterschleissheim, Alemania

Precaución: La ley federal de EE.UU. restringe la venta de este dispositivo a, o por orden de, un médico.

Edwards Lifesciences

i

Manual del operador del monitor Vigilance II

El Manual del operador del monitor Vigilance II contiene 14 capítulos y 9 apéndices. En cada capítulo se proporciona toda la información relevante sobre una determinada función de monitorización o procesamiento de entrada/salida. Aunque se repita cierta información en distintos capítulos, el diseño del manual minimiza el tiempo de búsqueda para la configuración y el manejo de cada función de monitorización.

Utilización de este manual

A continuación, se incluye una breve descripción del contenido de los capítulos. Cada capítulo del manual se presenta con índices detallados de materias, ilustraciones y tablas. 1. Introducción: Incluye una descripción general de los modos, interfaces entre los accesorios del monitor y funciones del monitor Vigilance II.

2. Seguridad y símbolos: Incluye definiciones de las ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES y NOTAS que aparecen en el manual, así como ilustraciones de las etiquetas que se encuentran en la superficie del monitor.

3. Guía de inicio rápido al funcionamiento: Permite que el personal clínico y los usuarios de monitores de cabecera con experiencia puedan empezar a utilizar el monitor inmediatamente.

4. Desempaquetado, instalación y realización de la comprobación automática al encender: Proporciona información sobre los distintos accesorios y opciones que pueden utilizarse con el monitor Vigilance II. Incluye una descripción de la comprobación automática al encender para componentes de hardware esenciales.

5. Pantallas, controles, alarmas e indicadores del monitor: Proporciona información detallada acerca del diseño de las pantallas del monitor, los botones del teclado, el botón de navegación, las etiquetas de los paneles frontal y trasero, cómo personalizar las pantallas e instrucciones para habilitar, deshabilitar y silenciar alarmas.

6. Configuración inicial, introducción de datos del paciente: Proporciona procedimientos paso a paso para introducir configuraciones iniciales antes del funcionamiento normal.

7. Modo de monitorización del GCC: Proporciona instrucciones para manejar el monitor cuando se utiliza el modo de gasto cardiaco continuo (GCC). Incluye la configuración del equipo, las configuraciones de pantallas, los mensajes de error y el uso de la prueba del cable de GCC del paciente. Incluye descripciones de STAT y la pantalla de diagnóstico. También proporciona una guía de resolución de problemas para el operador cuando se está en modo GCC.

8. Modo de monitorización del GCI: Proporciona instrucciones para manejar el monitor cuando se utiliza el modo de gasto cardiaco intermitente (GCI). Incluye la configuración del equipo, las configuraciones de pantallas y los mensajes de error. También proporciona una guía de resolución de problemas para el operador cuando se está en modo GCI. 9. Monitorización del VDFC/FEVD: Describe la función de monitorización del VDFC/FEVD del monitor Vigilance II. Incluye instrucciones de configuración para conectar el monitor de cabecera del ECG al conector del panel trasero del monitor Vigilance II. Describe las configuraciones de pantallas, los mensajes de error y las pantallas STAT. También incluye una guía de resolución de problemas para la monitorización del VDFC/FEVD.

ii

Edwards Lifesciences

10. Monitorización de la oximetría: Describe la función de oximetría (saturación de oxígeno, SvO2) del monitor Vigilance II. Proporciona instrucciones de uso del módulo óptico y su conector. Incluye instrucciones para la calibración in vivo e in vitro, la recuperación de datos del MO y la evaluación de la calidad de la señal del sistema. Incluye una guía de resolución de problemas para el operador cuando se está en modo de monitorización de la oximetría.

Prólogo

11. Gráfico de tendencia, gráfico de STAT, gráfico de relación de datos y desplazamiento: Contiene descripciones detalladas de los requisitos de configuración para el gráfico de tendencia, el gráfico de STAT, el gráfico de relación de datos y el uso del modo de desplazamiento. 12. Recepción y transmisión de datos analógicos: Contiene descripciones de los puertos del panel trasero, a través de los que se reciben o transmiten señales analógicas desde el monitor Vigilance II. Incluye instrucciones para configurar los puertos y calibrar/escalar las señales de entrada o salida.

13. Transmisión y recepción de datos digitales: Contiene descripciones de los dos puertos serie de comunicaciones (RS-232) digitales del panel trasero y el puerto USB para funciones de impresión. Incluye instrucciones para configurar cada puerto.

14. Resolución de problemas: Contiene una lista de todos los mensajes de error del equipo y sus referencias correspondientes a las acciones del operador sugeridas.

Apéndices

A. Especificaciones

B. Ecuaciones para los parámetros del paciente calculados C. Valores predeterminados y valores del monitor D. Constantes de computación E. Conversiones de unidades

F. Mantenimiento del sistema, atención al cliente y servicio técnico G. Sugerencias y declaración del fabricante H. Glosario I. Índice

Edwards Lifesciences

iii

Contenido

CONTENIDO 1

1.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2 1.1.1 Gasto cardiaco continuo (GCC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 1.1.2 Gasto cardiaco intermitente (GCI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2 1.1.3 Volumen diastólico final continuo (VDFC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2 1.1.4 Oximetría (SvO2, ScvO2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2 1.1.5 Parámetros derivados de hemodinámica y oxigenación . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3 1.2 Objetivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3

INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1

1.3 Ámbito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3 1.4 Descripción general del entorno operativo del monitor Vigilance II . . . . . . . . . . . . . .1-3

1.5 Siglas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4 1.6 Símbolos e iconos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5

2

2.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-2 2.2 Símbolos que identifican la seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-2 2.2.1 Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-2 2.2.2 Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-5

SEGURIDAD Y SIMBOLOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1

2.3 Símbolos de la carcasa del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-7

2.4 Otros símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-10

2.5 Estándares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-11

3

3.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2

GUIA DE INICIO RAPIDO AL FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1

3.2 Ámbito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2 3.3 Procedimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2

4

DESEMPAQUETADO, INSTALACION, REALIZACION DE LA COMPROBACION AUTOMATICA AL ENCENDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1

4.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2

4.2 Desempaquetado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2

4.3 Entorno del sistema operativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2 4.4 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2

4.5 Recomendaciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3 4.6 Opciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3 Edwards Lifesciences

v

Manual del operador del monitor Vigilance II

4.7 Requisitos de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-4 4.8 Puesta en marcha inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5 4.8.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5 4.8.2 Procedimiento de puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5

5

5.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3

PANTALLAS, CONTROLES, ALARMAS E INDICADORES DEL MONITOR . . . . . . . . . .5-1

5.2 Pantallas, controles y conectores del panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3 5.2.1 Panel frontal del monitor Vigilance II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3 5.2.2 Panel trasero del monitor Vigilance II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-5

5.3 Modos de monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-7 5.3.1 Ventanas de la pantalla GCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-7 5.3.2 Ventanas de la pantalla GCI (bolo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-9

5.4 Uso del botón de navegación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-11

5.5 Ventanas de parámetros (modo GCC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-11 5.5.1 Modo de configurar las ventanas de parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13 5.5.1.1 Selección de un parámetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13 5.5.1.2 Habilitación/deshabilitación de la alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13 5.5.1.3 Configuración de la escala de tendencias para la ventana de gráficos .5-14 5.5.1.4 Configuración de los límites de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-14

5.6 Ventanas de parámetros (modo GCI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15 5.7 Ventana de TS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-16

5.8 Ventana de TI (sólo modo GCI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-16

5.9 Ventana parámetros agrupados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-16 5.9.1 Modo de configurar grupos para la ventana parámetros agrupados . . . . . . . . .5-16 5.9.2 Aplicación de un grupo a una ventana parámetros agrupados . . . . . . . . . . . . .5-18

5.10 Ventana de hora/fecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-19 5.11 Ventanas de la barra de herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-19

5.12 Pantalla secundaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21 5.12.1 Perfil cardiaco y de oxigenación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21 5.12.2 Cuadros de STAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21 5.12.3 Gráfico de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21 5.12.4 Gráfico de relación de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21 5.12.5 Revisión de bolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-22

5.13 Ventana de gráficos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-22 5.13.1 Gráfico de tendencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-22 5.13.2 Gráfico de STAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-22 5.13.3 Gráfico de GCI (bolo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-22

5.14 Ventana de mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-22 vi

5.15 Función del teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23 5.15.1 Encendido/apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23 Edwards Lifesciences

5.15.2 Iniciar/Detener GC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23 5.15.3 Selección de GCC/ICC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23 5.15.4 Datos del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23 5.15.5 Desplazamiento de tendencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23 5.15.6 Silencio de la alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23

6

Contenido

6.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2

CONFIGURACIÓN INICIAL, INTRODUCCIÓN DE DATOS DEL PACIENTE . . . . . . . . . .6-1

6.2 Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2 6.2.1 Pantallas iniciales y comprobación automática del rendimiento . . . . . . . . . . . . .6-2

6.3 Introducción de información del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4 6.3.1 Introducción de datos del paciente - Altura y peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4 6.3.2 Introducción de datos del paciente - ASC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-6 6.4 Establecimiento de fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-6 6.4.1 Acceso al menú de la ventana hora/fecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-6 6.4.2 Selección del formato de visualización de la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 6.4.3 Selección del formato de visualización de la fecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 6.4.4 Establecimiento de fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-8 6.5 Selección de los valores del formato de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-9 6.6 Valores predeterminados del monitor Vigilance II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-10

6.7 Actualización de los perfiles cardiaco y de oxigenación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-11 6.7.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-11 6.7.2 Perfil cardiaco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-12 6.7.3 Perfil de oxigenación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-14 6.7.4 Opciones adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-15

7

7.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-2

MODO DE MONITORIZACION DEL GCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-1

7.2 Configuración del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-3

7.3 Ejecución del proceso de monitorización del GCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-4 7.3.1 Iniciación del proceso de monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-4 7.3.2 Condiciones de la señal térmica durante la monitorización del GCC . . . . . . . . .7-5 7.3.3 Cuadros de STAT del GCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-6 7.3.4 Gráfico de diagnóstico: modo GCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-7

7.4 Mensajes de resolución de problemas del GCC/ICC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-7 7.4.1 Acceso a la ayuda del GCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-8 7.4.2 Acceso a la información de los mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-9 7.4.3 Acceso a la ayuda gráfica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-10 7.4.4 Regresar, Salir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-11 7.4.5 Cambio al modo de GCI (bolo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-11 7.4.6 Prueba del cable de GCC del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-11

Edwards Lifesciences

vii

Manual del operador del monitor Vigilance II

7.4.7 Listas de mensajes del GCC y el ICC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-11 7.4.7.1 Errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-12 7.4.7.2 Alertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-12 7.4.7.3 Solución general de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-12

8

8.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-2

MODO DE MONITORIZACION DEL GCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-1

8.2 Configuración del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-2 8.2.1 Conexión del cable de GCC del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-2 8.2.2 Selección de la sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-4

8.3 Selección de los valores de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-4 8.3.1 Selección del parámetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-5 8.3.2 Selección del modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-6 8.3.3 Selección del volumen del inyectado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-6 8.3.4 Selección del tamaño del catéter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-7 8.3.5 Selección de la constante de computación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-7 8.4 Modos de medición de bolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-8 8.4.1 Modo de medición automática del GCI (bolo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-8 8.4.2 Modo de medición manual del GCI (bolo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-12 8.5 Revisión de bolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-15

8.6 Mensajes de resolución de problemas del GCI (bolo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-15 8.6.1 Acceso a la ayuda de medición cardiaca GCI (bolo): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-16 8.6.2 Acceso a la información de los mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-17 8.6.3 Acceso a la ayuda gráfica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-18 8.6.4 Regresar, Salir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-19 8.6.5 Prueba del cable de GCC del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-19 8.6.6 Lista de mensajes del GCI (bolo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-19 8.6.6.1 Errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-19 8.6.6.2 Alertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-19 8.6.6.3 Resolución general de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-19

9

9.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-2

MONITORIZACION DEL VDFC/FEVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-1

9.2 Configuración del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-3 9.2.1 Conexión del cable de GCC del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-3 9.2.2 Conexión del cable de interfaze del ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-4

9.3 Monitorización del VDFC/FEVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-5 9.3.1 Iniciación del proceso de monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-5 9.3.2 Monitorización continua del VDFC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-6 9.3.3 Cuadros de STAT de VDF y FEVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-8

viii

9.4 Mensajes de resolución de problemas del VDFC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-9 9.4.1 Acceso a la ayuda del FEVD y el VDFC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-9 9.4.2 Acceso a la información de los mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-10 9.4.3 Acceso a la ayuda gráfica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-11 Edwards Lifesciences

9.4.4 Regresar, Salir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12 9.4.5 Prueba del cable de GCC del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12 9.4.6 Lista de mensajes del VDFC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12 9.6.6.1 Alertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12 9.6.6.2 Resolución general de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12

10

Contenido

MONITORIZACION DE LA OXIMETRIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-1

10.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-2

10.2 Configuración de la oximetría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-2 10.2.1 Preparación del catéter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-2

10.3 Calibración in vitro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-3 10.3.1 Procedimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-3 10.3.2 Realización de la calibración de la oximetría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-6 10.3.3 Cancelación del proceso de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-7 10.4 Calibración in vivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-7

10.5 Recuperar datos del MO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-11 10.6 Actualización Hgb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-12 10.7 Reiniciar Módulo Óptico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-13

10.8 Nuevo catéter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-14 10.9 Tendencia de la oximetría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-14 10.10 Indicador de calidad de señal (ICS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-14

10.11 Mensajes de resolución de problemas de oximetría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-15 10.11.1 Acceso a la Ayuda de la monitorización de la oximetría . . . . . . . . . . . . . .10-15 10.11.2 Acceso a la información de los mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-16 10.11.3 Acceso a la ayuda gráfica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-17 10.11.4 Regresar, Salir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-18 10.11.5 Lista de mensajes de oximetría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-18 10.11.5.1 Errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-18 10.11.5.2 Alertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-18 10.11.5.3 Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-18 10.11.5.4 Resolución general de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-18

11

GRAFICO DE TENDENCIA, GRAFICO DE STAT, GRAFICO DE RELACION DE DATOS Y DESPLAZAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-1

11.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-2

11.2 Características del Gráfico de tendencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-2

11.3 Configuración de la pantalla Gráfico de tendencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-3 11.3.1 Configuración del Gráfico de tendencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-3 11.3.2 Configuración del Eje del tiempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-4 11.3.3 Adición de un evento al Gráfico de tendencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-4 11.3.4 Revisión de eventos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-6

11.4 Gráfico de STAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-7 Edwards Lifesciences

ix

Manual del operador del monitor Vigilance II

11.5 Gráfico de relación de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-8 11.5.1 Acceso a la pantalla Gráfico de relación de datos y el menú Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-8 11.5.2 Configuración del Gráfico de relación de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-10 11.6 Modo de desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-15

12

12.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-2

RECEPCION Y TRANSMISION DE DATOS ANALOGICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-1

12.2 Interfaces de entrada analógica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-2 12.2.1 Configuración de un puerto de entrada analógica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-2 12.2.1.1 Selección de un parámetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-3 12.2.1.2 Cambio de los valores predeterminados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-5 12.2.2 Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-6 12.2.2.1 Procedimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-7 12.3 Interfaces de salida analógica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-8 12.3.1 Rangos de tensión de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-9 12.3.2 Configuración de un puerto de salida analógica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-9 12.3.3 Proceso de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-11

12.4 Configuración del puerto del ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-12

13

13.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-2

TRANSMISION Y RECEPCION DE DATOS DIGITALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-1

13.2 Dispositivos digitales compatibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-2 13.2.1 Retraso de la alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-3

13.3 Conexiones de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-3

13.4 Configuración de puertos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-3 13.4.1 Procedimiento de configuración de puertos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-3 13.4.2 Modificación del protocolo IFMout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-5

13.5 Dispositivos USB compatibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-5

14

14.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-2

RESOLUCION DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-1

14.2 Mensajes de resolución de problemas: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-2 14.2.1 Mensajes y resolución de problemas del GCC/ICC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-2 14.2.2 Mensajes y resolución de problemas del RVS/IRVS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-5 14.2.3 Mensajes y resolución de problemas de la oximetría . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-6 14.2.4 Mensajes y resolución de problemas del VDFC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-8 14.2.5 Mensajes y resolución de problemas del GCI (bolo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-9 14.3 Ayuda gráfica para colocar el catéter (ejemplo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-11 14.4 Prueba del cable de GCC del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-11

x

Edwards Lifesciences

Contenido

A. Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1

Apéndices

B. Ecuaciones para los parámetros del paciente calculados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1 C. Valores predeterminados y valores del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C-1 D. Constantes de computación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-1

E. Conversiones de unidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-1

F. Mantenimiento del sistema, atención al cliente y servicio técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-1

G. Sugerencias y declaración del fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G-1 H. Glosario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .H-1 I. Índice

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-1

Figura 1-1. Diagrama de bloques del entorno operativo del monitor Vigilance II . . . . . . .1-3

FIGURAS

Figura 2-1. Símbolos del panel frontal del monitor Vigilance II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-7

Figura 2-2.

Símbolos y etiquetas del panel trasero del monitor Vigilance II . . . . . . . . . . .2-8

Figura 4-1.

Entorno operativo del monitor Vigilance II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..4-2

Figura 4-4.

Pantalla POST de inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5

Figura 3-1. Figura 3-2.

Figura 4-2.

Figura 4-3.

Figura 4-5.

Figura 5-1.

Pantalla de introducción de datos del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-3

Menú de la ventana de parámetros para el parámetro de oximetría . . . . . . . .3-3 Placa adaptadora del monitor Vigilance II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3

Interfaces de la placa adaptadora con el monitor Vigilance II . . . . . . . . . . . .4-4

Pantalla de selección de idioma del monitor Vigilance II . . . . . . . . . . . . . . .4-6 Indicadores y controles del panel frontal del monitor Vigilance II . . . . . . . . .5-3

Figura 5-2.

Indicadores y conectores del panel trasero del monitor Vigilance II . . . . . . .5-5

Figura 5-5.

Pantalla de monitorización del GCI (bolo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-9

Figura 5-3. Figura 5-4.

Figura 5-6.

Figura 5-7. Figura 5-8. Figura 5-9.

Pantalla de monitorización del GCC (pantalla de inicio) . . . . . . . . . . . . . . . .5-7

Pantalla de monitorización del GCC (pantalla partida) . . . . . . . . . . . . . . . . .5-7

Botón de navegación del panel frontal del monitor Vigilance II . . . . . . . . .5-11

Ventana de parámetros típica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-11

Ventana de parámetros del parámetro de oximetría . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12 Menú de la ventana de parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13

Figura 5-10. Ventanas de parámetros 1 y 2 en modo GCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15

Figura 5-11. Ventana de parámetros 3 en modo GCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-16

Figura 5-12. Parámetros y posiciones del submenú de la ventana parámetros agrupados .5-17 Figura 5-13. Botones de la ventana de la barra de herramientas de la pantalla del monitor Vigilance II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-19 Edwards Lifesciences

xi

Manual del operador del monitor Vigilance II

Figura 6-1.

Figura 6-2. Figura 6-3. Figura 6-4. Figura 6-5. Figura 6-6. Figura 6-7. Figura 6-8. Figura 6-9.

Pantalla de inicio de Vigilance II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2

Borrado de la pantalla de perfil de datos del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-3 Pantalla de información del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4

Pantalla de información del paciente: ASC calculada para los valores predeterminados de altura y peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-5

Menú de la ventana Hora/Fecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-6

Acceso al menú de opciones Valores predeterminados . . . . . . . . . . . . . . . . .6-11 Pantalla de perfil cardiaco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-12

Selección de un parámetro de perfil cardiaco, visualización de los valores del cuadro emergente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-13

Acceso al perfil de oxigenación desde el menú Perfil cardiaco . . . . . . . . . .6-14

Figura 6-10. Pantalla Perfil de oxigenación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-14 Figura 6-11. Confirmación del cambio de acciones de actualización de los datos de un nuevo paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-16 Figura 7-1.

Visualización típica de la monitorización del GCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-2

Figura 7-4.

Configuración de las ventanas grandes cuando la monitorización está detenida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-6

Figura 7-2. Figura 7-3.

Figura 7-5.

Figura 7-6. Figura 7-7.

Figura 7-8. Figura 7-9.

Conectores del cable de GCC del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-3

Conectores de gasto cardiaco y SvO2 del panel frontal del monitor Vigilance II . . .7-3

Gráfico de tendencia con espacio sin datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-6

Visualización de cuadros de STAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-6

Menú de la pantalla de ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-8

Visualización de la pantalla de ayuda del GCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-8

Visualización de dos páginas de mensajes de error del GCC . . . . . . . . . . . . .7-9

Figura 7-10. Pantalla de ayuda del GCC: Errores, Verifique la posición del filamento térmico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-10

Figura 7-11. Ayuda gráfica para la acción de resolución de problemas sugerida en respuesta al mensaje de error “Verifique la posición del filamento térmico” . . . . . . . .7-11 Figura 8-1. Figura 8-2. Figura 8-3.

Figura 8-4. Figura 8-5.

Figura 8-6. Figura 8-7. Figura 8-8. Figura 8-9.

xii

Una pantalla de visualización del GCI (bolo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-2 Conectores del cable de GCC del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-3

Conectores de gasto cardiaco y SvO2 del panel frontal del monitor Vigilance II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-3

Menú de la ventana de parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-5

Ventana de parámetros 2 GCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-5

Configuración inicial de visualización del GCI (bolo) . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-8 Trazado de una secuencia de inyecciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-10

Listado del resultado de una serie de seis inyecciones . . . . . . . . . . . . . . . . .8-10

Selección de dos mediciones de inyecciones para su eliminación . . . . . . . .8-11 Edwards Lifesciences

Figura 8-10. Pantalla “Cálculo en curso” de bolo y listado del resultado del cálculo en la Ventana de parámetros 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-13

Contenido

Figura 8-11. Selección de dos mediciones de inyecciones para su eliminación . . . . . . . .8-13 Figura 8-12. Pantalla Revisión de Bolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-15

Figura 8-13. Menú de la pantalla de ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-16

Figura 8-14. Pantalla de ayuda del GC Bolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-16

Figura 8-15. Mensajes de alerta del GCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-17 Figura 8-16. Primera página de causa posible y acción sugerida del mensaje “Alerta Bolo: Curva extendida” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-18 Figura 8-17. Segunda página de acción sugerida del mensaje “Alerta Bolo: Curva extendida” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-18

Figura 8-18. Gráfico de colocación del catéter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-18 Figura 9-1. Figura 9-2. Figura 9-3.

Visualización típica de la monitorización del VDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-2 Conectores del cable del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-3

Conectores de gasto cardiaco y SvO2 del panel frontal del monitor Vigilance II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-4

Figura 9-4.

Conector del ECG del panel trasero del monitor Vigilance II . . . . . . . . . . . .9-4

Figura 9-6.

Gráfico de tendencia con espacio sin datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-8

Figura 9-5. Figura 9-7. Figura 9-8. Figura 9-9.

Configuración de las ventanas grandes cuando la monitorización está detenida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-7

Visualización de cuadros de STAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-8

Menú de la pantalla de ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-9 Visualización de la pantalla de ayuda del VDFC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-10

Figura 9-10. Pantalla de mensajes de alerta del VDFC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-10 Figura 9-11. Alerta de la pantalla de ayuda del VDFC: Adaptación de la señal En curso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-11 Figura 9-12. Ayuda gráfica para la acción de resolución de problemas sugerida en respuesta al mensaje de error “Adaptación de la señal - En curso” . . . . .9-12

Figura 10-1. Ubicación de almacenamiento del módulo óptico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-2

Figura 10-2. Ventana de oximetría resaltada con el menú de la ventana de parámetros . .10-3 Figura 10-3. Menú de la ventana de parámetros de oximetría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-4

Figura 10-4. Menú de calibración in vitro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-4

Figura 10-5. Mensaje de calibración in vitro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-5 Figura 10-6. Instrucción de inicio de calibración in vitro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-6

Figura 10-7. Pantalla de error de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-6 Figura 10-8. Mensaje Calibración in vivo en curso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-8

Figura 10-9. Instrucciones después de completar la línea de base correctamente . . . . . .10-9 Figura 10-10. Pantalla de visualización del valor y la hora de aspiración . . . . . . . . . . . . . .10-9 Edwards Lifesciences

xiii

Manual del operador del monitor Vigilance II

Figura 10-11. Pantalla de introducción de valores del laboratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-10 Figura 10-12. Mensaje de actualización del módulo óptico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-10

Figura 10-13. Pantalla de visualización de datos de calibración del módulo óptico . . . . .10-11 Figura 10-14. Selección de Actualización Hgb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-12

Figura 10-15. Menú de la pantalla de ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-16

Figura 10-16. Visualización de la pantalla de ayuda de oximetría . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-16

Figura 10-17. Pantalla de ayuda de oximetría en dos páginas, primera página . . . . . . . .10-17 Figura 10-18. Pantalla de ayuda de oximetría en dos páginas, segunda página . . . . . . . .10-17 Figura 10-19. Ayuda gráfica para la acción de resolución de problemas sugerida en respuesta al mensaje de alerta “ICS = 4” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-18

Figura 11-1. Gráfico de tendencia con marcadores de evento y puntos de bolo . . . . . . . .11-3 Figura 11-2. Menú Gráfico de tendencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-4 Figura 11-3. Menú Añadir evento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-5

Figura 11-4. Pantalla Revisión del evento del Gráfico de tendencia . . . . . . . . . . . . . . . . .11-7 Figura 11-5. Pantalla Gráfico de STAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-7 Figura 11-6. Resaltado de la pantalla secundaria (borde) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-9

Figura 11-7. Pantalla Gráfico de relación de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-9

Figura 11-8. Menú del gráfico de relación de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-10

Figura 11-9. Opción Escala del Menú del gráfico de relación de datos . . . . . . . . . . . . .11-12 Figura 11-10. Opción Línea roja del Menú del gráfico de relación de datos . . . . . . . . . .11-13

Figura 11-11. Símbolos de intervención en el Menú del gráfico de relación de datos . . .11-13 Figura 11.12. Gráficos predefinidos en el Menú del gráfico de relación de datos . . . . . .11-14

Figura 11-13. Modo de desplazamiento del Gráfico de tendencia . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-15 Figura 12-1. Conectores analógicos del panel trasero del monitor Vigilance II . . . . . . . .12-2

Figura 13-1. Localización de los puertos en serie COM 1 y COM 2 del panel trasero . .13-2 Figura 14-1. Conexión del cable de GCC del paciente para comprobar la integridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-11

Figura 14-2. Menú Configuración, Comprobar Cable conexión GCC resaltado . . . . . .14-12 Tabla 1-1.

Definiciones de siglas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4

Tabla 5-2.

Conectores y etiquetas del panel trasero del monitor Vigilance II . . . . . . . . .5-6

TABLAS

Tabla 4-1. Tabla 5-1.

Tabla 5-3. Tabla 5-4.

Tabla 5-5.

xiv

Tabla 5-6.

Accesorios necesarios para los parámetros de monitorización . . . . . . . . . . . .4-3 Indicadores y controles del panel frontal del monitor Vigilance II . . . . . . . . .5-4

Función y contenido de la ventana GCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-8

Función y contenido de la ventana GCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-10

Parámetros que pueden mostrarse en las ventanas de parámetros . . . . . . . .5-12 Botones de la barra de herramientas del monitor Vigilance II . . . . . . . . . . .5-20 Edwards Lifesciences

Tabla 6-1.

Procesamiento de borrado de datos del paciente del monitor Vigilance II . .6-3

Tabla 6-2.

Descripción de las opciones del formato de visualización . . . . . . . . . . . . . . .6-9

Tabla 11-3.

Parámetros de gráfico disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-11

Tabla 11-1. Tabla 11-2.

Tabla 12-1. Tabla 12-2. Tabla 12-3. Tabla 13-1.

Contenido

Parámetros que pueden mostrarse en las ventanas de parámetros . . . . . . . .11-2 Nombres y marcadores de evento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-5 Características de los parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-5 Parámetros de salida analógica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-9

Características del puerto del ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-12

Características de comunicación del protocolo IFMout . . . . . . . . . . . . . . . .13-2

Edwards Lifesciences

xv

Introducción

Capítulo 1

INTRODUCCION 1

1.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2 1.1.1 Gasto cardiaco continuo (GCC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 1.1.2 Gasto cardiaco intermitente (GCI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2 1.1.3 Volumen diastólico final continuo (VDFC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2 1.1.4 Oximetría (SvO2, ScvO2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2 1.1.5 Parámetros derivados de hemodinámica y oxigenación . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3 1.2 Objetivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3

INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1

1.3 Ámbito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3 1.4 Descripción general del entorno operativo del monitor Vigilance II . . . . . . . . . . . . . .1-3

1.5 Siglas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4 1.6 Símbolos e iconos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5 Figura 1-1. Diagrama de bloques del entorno operativo del monitor Vigilance II . . . . . . . .1-3

FIGURAS

Tabla 1-1. Definiciones de siglas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4

TABLAS

Edwards Lifesciences

1-1

Manual del operador del monitor Vigilance II

ADVERTENCIA:

Lea este manual atentamente antes de intentar usar el monitor Vigilance II de Edwards Lifesciences.

1.1

El monitor Vigilance II mide el gasto cardiaco (GC), gasto cardiaco continuo (GCC) y gasto cardiaco intermitente (GCI) mediante el método de termodilución de bolo. El monitor también puede configurarse para medir la saturación de oxígeno continua (SvO2, ScvO2) y el volumen diastólico final continuo (VDFC). El monitor Vigilance II también calcula los parámetros de hemodinámica y oxigenación.

General

El monitor Vigilance II mide el gasto cardiaco continuamente introduciendo pequeños impulsos de energía en la corriente sanguínea y midiendo la temperatura de la sangre mediante un catéter en la arteria pulmonar. El gasto cardiaco se calcula utilizando algoritmos comprobados derivados de los principios de conservación del calor, así como curvas de dilución del indicador obtenidas mediante la correlación cruzada de curvas de entrada de energía y temperatura de la sangre. Una vez inicializado, el monitor Vigilance II mide continuamente el gasto cardiaco y lo muestra en litros por minuto sin la intervención ni la calibración del operador.

1.1.1

Gasto cardiaco continuo (GCC)

El monitor Vigilance II mide el gasto cardiaco intermitentemente mediante la técnica de termodilución de bolo. Se inyecta una pequeña cantidad de indicador de volumen y temperatura conocidos a través de la salida para el inyectado del catéter. La disminución resultante de la temperatura de la sangre se mide mediante el termistor en la arteria pulmonar (AP). Mediante algoritmos basados en la ecuación de dilución del indicador de Stewart-Hamilton, el monitor Vigilance II traza una curva que representa la disminución de la temperatura de la sangre a lo largo del tiempo. Se calcula el área bajo la curva de termodilución y se muestra el valor del GCI resultante en litros por minuto.

1.1.2

Gasto cardiaco intermitente (GCI)

El monitor Vigilance II calcula el volumen diastólico final continuo utilizando la tecnología de gasto cardiaco continuo (GCC) antes mencionada para obtener la curva de dilución del indicador. La fracción de eyección de ventrículo derecho (FEVD) se calcula basándose en la pendiente exponencial de la curva y la frecuencia cardiaca media continua obtenida a partir de la señal del ECG subordinada del paciente. A continuación, se calcula el volumen diastólico final continuo (VDFC) a partir de la fracción de eyección de ventrículo derecho, el gasto cardiaco continuo y la frecuencia cardiaca sin necesidad de ninguna intervención ni calibración por parte del usuario.

1.1.3

El monitor Vigilance II mide la saturación de oxígeno, incluidos entre otros SvO2 y ScvO2, mediante una técnica espectrofotométrica que utiliza diodos emisores de luz (LED) para transmitir luz en los espectros rojo e infrarrojo a través de una fibra óptica en un catéter de oximetría a la sangre. La luz se refleja desde la sangre mediante una fibra óptica independiente del catéter en un módulo óptico. La cantidad de luz reflejada depende principalmente del color, debido a la cantidad de oxígeno ligada a la hemoglobina y la cantidad de células sanguíneas rojas presentes. El monitor Vigilance II mide eléctricamente y analiza la luz reflejada para determinar la saturación de oxígeno, detectando los cambios de color en las células sanguíneas rojas.

1.1.4

1-2

Volumen diastólico final continuo (VDFC)

Oximetría (SvO2, ScvO2)

Edwards Lifesciences

Introducción

El monitor Vigilance II calcula los valores de los parámetros derivados relacionados con la hemodinámica y la oxigenación con la entrada de usuario adecuada.

1.1.5

1.2

Parámetros derivados de hemodinámica y oxigenación

Objetivo

Este manual se ha preparado para que lo usen, con el monitor Vigilance II de Edwards Lifesciences, enfermeros, personal clínico de cuidados intensivos y facultativos de cualquier entorno hospitalario donde se administren cuidados intensivos; por ejemplo, salas de urgencias, quirófanos, unidades de cuidados intensivos, salas de hemodinámica, salas de recuperación, servicios de urgencias, unidades de quemados, etc., todos ellos formados para hacerlo.

Este manual proporciona al operador del monitor Vigilance II las instrucciones de configuración y funcionamiento, los procedimientos de conexión de los dispositivos y las limitaciones. El monitor Vigilance II puede configurarse para realizar mediciones GCC, GCI y de oximetría, así como VDF continuo derivado, FEVD, VS y RVS cuando está conectado a los monitores de cabecera correspondientes. También presenta el entorno operativo en el que puede instalarse el monitor Vigilance II. Esto incluye las conexiones y comunicaciones con los dispositivos y monitores de ese entorno.

1.3

Ámbito

El monitor Vigilance II puede configurarse para realizar mediciones GCC, GCI y SvO2, así como VDF continuo derivado, FEVD, VS y RVS cuando está conectado a los monitores de cabecera correspondientes.

1.4

Descripción general del entorno operativo del monitor Vigilance II Teclado

Fuente de alimentación

Operador

Impresora (USB) 2 puertos serie E/S

Salida analógica

Entrada del 3 entradas monitor del ECG analógicas

Monitores de cabecera

Botón de navegación

Módulo óptico

Cable de GCC del paciente

Catéter

Paciente

Figura 1-1. Diagrama de bloques del entorno operativo del monitor Vigilance II

Como se muestra en la Figura 1-1, el monitor Vigilance II funciona en un entorno que incluye cables de accesorios, otros monitores de paciente, una impresora y el operador. Edwards Lifesciences

1-3

Manual del operador del monitor Vigilance II

1.5

Sigla

AAMI

Definición

Tabla 1-1. Definiciones de siglas

Asociación para el Avance del Instrumental Médico

ANSI

Instituto Nacional Americano de Estandarización

AP

Arteria pulmonar

CaO2

Contenido de oxígeno arterial

AO2 ca

Aporte de oxígeno

Corriente alterna

Sigla IRVP IRVS ISTA

ITSVD

LED

CVC

Catéter venoso central

E/S

Entrada/Salida

FCmed

Frecuencia cardiaca media

FiO2

Fracción de oxígeno inspirado

CvO2 FC

FEVD GC

GCC GCI

GCmed Hct

Hgb

Consumo de oxígeno

Contenido de oxígeno venoso Frecuencia cardiaca

Gasto cardiaco

Gasto cardiaco continuo

Gasto cardiaco intermitente (gasto cardiaco de bolo)

Gasto cardiaco medio calculado a partir de una serie de mediciones de bolo Hematocrito

Hemoglobina total

IAO2

Índice de aporte de oxígeno

ICC

Índice cardiaco continuo

IC

ICmed ICO2

Índice cardiaco (Gasto cardiaco indexado) Índice de gasto cardiaco medio calculado a partir de una serie de mediciones de bolo Índice de consumo de oxígeno

ICS

Indicador de calidad de señal

IPV

Índice de perfusión por ventilación

IEO2

1.6

IVSF

Índice de extracción de oxígeno

Índice del volumen diastólico final Índice del volumen sistólico final

Diodo emisor de luz

MO

Módulo óptico

PaO2

Presión parcial de oxígeno arterial

PAM

PAO2

PAPM

Fracción de eyección de ventrículo derecho

Índice de trabajo de salida ventrículo derecho

Índice de volumen sistólico

Comisión Electrotécnica Internacional

CO2

Índice de resistencia vascular sistémica

Asociación Internacional de Tránsito Seguro

IVS

CEI

Corriente continua

Índice de resistencia vascular pulmonar

Índice de trabajo de salida ventrículo izquierdo

IVDF

cc

Definición

ITSVI

Diferencia de contenido de oxígeno arteriovenoso (CaO2 - CvO2)

Ca-vO2

1-4

En la Tabla 1-1 se resumen las siglas que pueden encontrarse en este manual. Se definen la primera vez que se utilizan en el manual.

Siglas

Presión arterial media Tensión O2 alveolar

Presión arterial pulmonar media

PEAP

Presión de enclavamiento arteria pulmonar

PVC

Presión venosa central

REO2

Relación de extracción de oxígeno

POST PvO2 RVP

Comprobación automática al encender

Presión parcial de oxígeno venoso Resistencia vascular pulmonar

RVS

Resistencia vascular sistémica

ScvO2

Saturación de oxígeno venoso central

ASC

SpO2 SvO2

Superficie corporal (Area)

Saturación de pulsioximetría

Saturación de oxígeno venoso mixto

TI

Temperatura del inyectado

∆TS

Temperatura de la sangre diferencial

TS

Tsup UCI

Temperatura de la sangre

Temperatura de la superficie

Unidad de cuidados intensivos

ufe

Unidad de fracción de eyección

VDF

Volumen diastólico final

USB VS

VSF

Bus serie universal

Volumen sistólico

Volumen sistólico final

El texto incluye una serie de símbolos que aparecen como marcas en los paneles frontal y trasero de la carcasa del monitor Vigilance II. Además, las advertencias de seguridad, precauciones y notas del manual se representan mediante los iconos y símbolos estándar. Consulte el Capítulo 2 si desea ver un listado y descripción de los iconos y símbolos del panel. Además, en el Capítulo 2 se proporciona una lista completa de todos los símbolos utilizados en las etiquetas del monitor Vigilance II. Otros símbolos que aparecen en la pantalla se describen en el capítulo correspondiente.

Símbolos e iconos

Edwards Lifesciences

Seguridad y símbolos

Capítulo 2

SEGURIDAD Y SIMBOLOS 2

2.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-2

SEGURIDAD Y SIMBOLOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1

2.2 Símbolos que identifican la seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-2 2.2.1 Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-2 2.2.2 Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-5

2.3 Símbolos de la carcasa del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-7

2.4 Otros símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-10 2.5 Estándares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-10 Figura 2-1. Símbolos del panel frontal del monitor Vigilance II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-7

FIGURAS

Figura 2-2. Símbolos y etiquetas del panel trasero del monitor Vigilance II . . . . . . . . . . . . .2-8

Edwards Lifesciences

2-1

Manual del operador del monitor Vigilance II

2.1

En este capítulo se describen los símbolos que aparecen en el manual o en las etiquetas del producto, incluidos los utilizados para identificar una advertencia, precaución o nota. Se proporciona un resumen de las advertencias y precauciones.

General

En el Capítulo 2 se incluye también una lista de los estándares relevantes que cumple el monitor Vigilance II.

2.2

Los términos advertencias, precauciones y notas se identifican gráficamente y tienen el significado específico indicado en este manual.

Símbolos que identifican la seguridad

Una ADVERTENCIA desaconseja determinadas acciones o situaciones que pueden causar lesiones o la muerte.

Una PRECAUCION desaconseja acciones o situaciones que pueden dañar el equipo, producir datos inexactos o invalidar un procedimiento. Una NOTA llama la atención sobre información útil relativa a una función o procedimiento. A continuación se muestran las ADVERTENCIAS que se utilizan en el manual del operador del monitor Vigilance II. Aparecen en el manual cuando son relevantes para la función o el procedimiento que se describe.

2.2.1

Advertencias

ADVERTENCIA:

Lea este manual del operador atentamente antes de intentar usar el monitor Vigilance II de Edwards Lifesciences.

ADVERTENCIA:

Consulte las instrucciones de uso proporcionadas con cada catéter para obtener información específica sobre la colocación y uso de dicho catéter, así como ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES y

ESPECIFICACIONES RELEVANTES. ADVERTENCIA:

No utilice ningún catéter dañado o que tenga contactos eléctricos expuestos.

ADVERTENCIA:

En situaciones en las que los parámetros del paciente monitorizado están fuera de los límites de la alarma deseados, la alarma sonora no sonará si se ha apagado o silenciado temporalmente.

ADVERTENCIA:

No apague las alarmas en situaciones en las que podría ponerse en peligro la seguridad del paciente.

2-2

Edwards Lifesciences

Seguridad y símbolos

ADVERTENCIA:

La monitorización del GCC debe pararse cuando el flujo de sangre alrededor del filamento térmico se detenga. Entre las situaciones clínicas en las que debe pararse la monitorización del GCC se incluyen: • Períodos en los que un paciente esté en una situación de bypass cardiopulmonar, • Retirada parcial del catéter, de forma que el termistor no esté en la arteria pulmonar • Extracción del catéter del paciente.

ADVERTENCIA:

¡Peligro de explosión! No utilice el monitor Vigilance II en presencia de mezclas anestésicas inflamables con aire, oxígeno u óxido nitroso.

ADVERTENCIA:

Para evitar complicaciones causadas por enredos, el catéter no debe usarse simultáneamente con otro catéter en la arteria pulmonar.

ADVERTENCIA:

No utilice el Modo DEMO en un entorno de atención al paciente para evitar posibles confusiones de los datos de la DEMO con las mediciones reales del paciente.

ADVERTENCIA:

Un uso incorrecto del monitor Vigilance II puede suponer un riesgo para el paciente. Lea atentamente la sección “Advertencias” de este manual (en el Capítulo 2) antes de utilizar el equipo.

ADVERTENCIA:

Los puertos de comunicaciones analógicos y digitales del monitor comparten una toma de tierra común que está aislada de los elementos electrónicos de la interfaz del catéter. Si se conectan varios dispositivos al monitor Vigilance II, todos ellos deben disponer de un cable aislado para no poner en peligro el aislamiento eléctrico de cualquiera de los dispositivos

ADVERTENCIA:

El monitor Vigilance II no contiene piezas cuyo mantenimiento pueda realizar el usuario. La extracción de la cubierta o el desmontaje supondrá la exposición a tensiones peligrosas. Para evitar lesiones o daños en el equipo, no lo desmonte o repare a menos que esté cualificado para hacerlo.

ADVERTENCIA:

El monitor Vigilance II está pensado para usarse sólo como un elemento complementario en la evaluación del paciente. Este equipo debe usarse en conjunción con los síntomas y signos clínicos del paciente.

ADVERTENCIA:

Para evitar el riesgo de descargas eléctricas o incendios, no sumerja el monitor Vigilance II, las sondas o los cables en ninguna solución líquida. No permita que ningún líquido entre en el equipo.

Edwards Lifesciences

2-3

Manual del operador del monitor Vigilance II

ADVERTENCIA:

Para evitar lesiones o daños en el equipo, asegúrese de que el monitor Vigilance II está montado de forma segura y de que todos los cables (del equipo y de los accesorios) están dispuestos correctamente para minimizar el riesgo de que se enreden con el paciente o el usuario.

ADVERTENCIA:

No utilice el monitor Vigilance II durante los procedimientos IRM (toma de imágenes de resonancia magnética); consulte las “instrucciones de uso” del catéter para ver la compatibilidad entre el catéter y la IRM.

ADVERTENCIA:

Para evitar lesiones, no utilice ningún monitor Vigilance II ni accesorio estropeado.

ADVERTENCIA:

Para evitar descargas eléctricas o lesiones, asegúrese de que todo el equipo y los accesorios conectados al monitor Vigilance II tienen una toma de tierra adecuada.

ADVERTENCIA:

No utilice cables alargadores ni dispositivos con múltiples clavijas para conectar la fuente de alimentación al monitor.

ADVERTENCIA:

No utilice ningún otro cable de alimentación extraíble; únicamente el cable suministrado.

ADVERTENCIA:

El uso de accesorios, transductores y cables que no sean los especificados a continuación puede provocar un aumento de emisiones y una reducción de la inmunidad del monitor Vigilance II.

ADVERTENCIA:

Conecte sólo los accesorios cualificados como parte del sistema de monitorización Vigilance II.

ADVERTENCIA:

El riesgo y la corriente de fuga de la configuración final del sistema deben cumplir la normativa IEC-EN 60601-1-1 y es responsabilidad del usuario garantizar el cumplimiento.

ADVERTENCIA:

El equipo accesorio conectado al monitor debe estar certificado de acuerdo con la normativa IEC-EN 60950 para equipos de proceso de datos o IEC-EN 60601-1 para equipos electromédicos. Todas las combinaciones de equipos deben cumplir los requisitos de sistemas IEC-EN 60601-1-1.

ADVERTENCIA:

Todos los equipos IEC-EN 60950, incluidas las impresoras, se colocarán a no menos de 1,5 metros de la cama del paciente.

2-4

Edwards Lifesciences

Seguridad y símbolos

A continuación se muestran las PRECAUCIONES que se utilizan en el manual del operador del monitor Vigilance II. Aparecen en el manual cuando son relevantes para la función o el procedimiento que se describe.

2.2.2

Precauciones

PRECAUCION:

Las mediciones del gasto cardiaco incorrectas pueden deberse a: • Colocación o posición incorrecta del catéter • Variaciones excesivas de la temperatura de la sangre de la artería pulmonar. Entre algunos ejemplos que causan variaciones de la TS se encuentran los siguientes: - estado de post cirugía de bypass cardiopulmonar - soluciones refrigeradas o calentadas de productos sanguíneos administrados centralmente - uso de dispositivos de compresión secuencial • Formación de obstrucciones en el termistor • Anomalías anatómicas (por ejemplo, shunts cardiacos) • Excesivo movimiento del paciente • Interferencia de la unidad electroquirúrgica o el electrocauterizador • Cambios rápidos en el gasto cardiaco

PRECAUCION:

Lleve a cabo inspecciones periódicas de todos los cables para ver si hay defectos. No almacene los cables enrollados fuertemente.

PRECAUCION:

Maneje el módulo óptico con muchísimo cuidado.

PRECAUCION:

No obstruya las aberturas de ventilación del monitor Vigilance II.

PRECAUCION:

No exponga el monitor Vigilance II a temperaturas extremas. Consulte las especificaciones ambientales que aparecen en el Apéndice A.

PRECAUCION:

No desconecte el módulo óptico mientras se estén transfiriendo datos del paciente y de calibración desde el monitor Vigilance II.

PRECAUCION:

Para evitar que se dañen los datos en el monitor Vigilance II, desconecte siempre el cable del paciente y el módulo óptico del monitor antes de usar un desfibrilador.

PRECAUCION:

Inspeccione todos los accesorios y el equipo para ver si hay algún daño antes de usarlos con el monitor Vigilance II.

PRECAUCION:

Utilice sólo catéteres y accesorios compatibles con Edwards para evitar que se dañe el monitor Vigilance II y asegurar la exactitud de la información del paciente.

PRECAUCION:

El monitor Vigilance II no debe usarse en unas condiciones distintas a las indicadas en las especificaciones ambientales. Edwards Lifesciences

2-5

Manual del operador del monitor Vigilance II

PRECAUCION:

Antes de insertar el catéter, consulte las instrucciones de uso proporcionadas con cada catéter para ver una descripción completa, instrucciones, advertencias, precauciones y especificaciones.

PRECAUCION:

La exactitud de las mediciones IPV, IEO2 y RVS continuas depende de la calidad y exactitud de los datos de PAM, PVC y SaO2 transmitidos desde monitores externos. Puesto que el monitor Vigilance II no puede validar la calidad de la señal analógica de PAM, PVC y SaO2 recibida desde el monitor externo, es posible que los valores reales y los valores mostrados por el monitor Vigilance II (incluidos todos los parámetros derivados) no sean coherentes. Por tanto, no puede garantizarse la exactitud de las mediciones IPV, IEO2 y RVS continuas. Para ayudar a determinar la calidad de las señales analógicas, compare regularmente los valores de PAM, PVC y SaO2 mostrados en el monitor externo con los valores mostrados en el monitor Vigilance II. Consulte el manual del operador del dispositivo de entrada externo para obtener información detallada relativa a la exactitud, calibración y otras variables que pueden afectar a la señal de salida analógica del monitor externo.

PRECAUCION:

Consulte el Apéndice D para asegurarse de que la constante de computación es la especificada en la información incluida en el paquete del catéter. Si la constante de computación es diferente, introduzca la que desee manualmente.

PRECAUCION:

Utilice únicamente una solución desinfectante de uno de los tipos especificados.

PRECAUCION:

La realización de una calibración in vitro después de insertar el catéter en el paciente generará una calibración errónea.

PRECAUCION:

El catéter y el recipiente de calibración deben estar secos para lograr una calibración in vitro exacta. Lave las luces del catéter sólo después de terminar la calibración in vitro.

PRECAUCION:

El monitor Vigilance II no está diseñado para utilizarse como un dispositivo de mano.

PRECAUCION:

Los cambios repentinos en la temperatura de la sangre de la AP, como los causados por el movimiento del paciente o la administración de drogas en bolo, pueden hacer que se calculen valores del GC o del IC. Para evitar curvas falsamente activadas, debe inyectar lo antes posible cuando aparezca el mensaje “Inyectar”.

PRECAUCION:

2-6

Al conectar el monitor Vigilance II a dispositivos externos, consulte el manual de instrucciones de dichos dispositivos para obtener las instrucciones completas. Verifique que el sistema funciona correctamente antes de su uso clínico. Edwards Lifesciences

Seguridad y símbolos

PRECAUCION:

Sólo personal con la debida formación debe calibrar los puertos analógicos del monitor Vigilance II.

PRECAUCION:

El único procedimiento para desconectar la alimentación del monitor es desenchufar el cable de alimentación de la toma de corriente.

PRECAUCION:

Puede pasarse un paño suavemente por las superficies superior, inferior y frontal, pero no se debe echar o vaporizar líquido directamente sobre la pantalla del monitor y sus accesorios.

PRECAUCION:

NO permita que ningún líquido entre en contacto con el conector de alimentación, el soporte de los fusibles o los interruptores, ni que penetre en los conectores o aberturas de la carcasa. Si se da alguno de estos casos, NO intente utilizar el monitor. Desconecte la alimentación inmediatamente y llame al representante local de Edwards.

PRECAUCION:

NO intente limpiar el panel trasero del monitor.

PRECAUCION:

No limpie con vapor ni radiación, ni esterilice con óxido de etileno.

PRECAUCION:

No sumerja el equipo.

2.3

En esta sección se ilustran y describen todos los símbolos que aparecen en la superficie del monitor Vigilance II. Su ubicación se muestra en la Figura 2-1 (panel frontal) y la Figura 2-2 (panel trasero).

Símbolos de la carcasa del monitor

8 9

10 11 12 13

3

14

2 1 4

5

6

7

Figura 2-1. Símbolos del panel frontal del monitor Vigilance II Edwards Lifesciences

2-7

Manual del operador del monitor Vigilance II Figura 2-1 1

Símbolo

2

4

6

7

Pieza aplicada de tipo CF: equipo protegido contra descargas eléctricas, con una pieza aplicada aislada de tipo F (flotante), y dedicado a la aplicación cardiaca directa.

Guía de conectores (4): indica la ubicación del terminal enchavetado en cada conector.

!

3

5

Significado

Atención: consulte las instrucciones de uso (3)

Identificación de los conectores: conector de Gasto Cardiaco. Pieza aplicada de tipo B: equipo protegido contra descargas eléctricas.

SvO2

Identificación de los conectores: conexión del módulo óptico.

Identificación de los conectores (2): prueba del cable de GCC del paciente; filamento de calefacción y termistor.

8

Identificación de los botones: encendido/apagado: botón de encendido/en espera, denominado en el texto encendido/apagado.

9

Etiqueta de CA: este símbolo está situado al lado del LED que se enciende al conectarse el cable de alimentación a una fuente CA externa.

10

Identificación de los botones: Iniciar/Detener GC.

11

Identificación de los botones: selección de GCC/ICC.

12

Identificación de los botones: Datos del paciente.

14

Identificación de los botones: Silencio de la alarma.

13

Identificación de los botones: Desplazamiento de tendencia.

19

1

18

17

16

15

14

2 3

4 5 6

7

2-8

8

9

10

11

12

13

Figura 2-2. Símbolos del panel trasero del monitor Vigilance II Edwards Lifesciences

Seguridad y símbolos Figura 2-2 1

Símbolo

2

Significado

Logotipo de Edwards Lifesciences. Fecha de fabricación.

Número de serie.

3

Número de pieza.

Designación del modelo. Unidad restaurada.

4

Precaución: La ley federal de EE.UU. restringe la utilización de este dispositivo a, o por orden de, un médico.

6

Conector: para Ethernet (opción futura).

5

Conector USB: para impresora.

7

Representante autorizado en la Unión Europea.

9

Marca de CE: certificación al Anexo II de la Directiva CE nº 93/422/CEE relativa a dispositivos médicos.

8

Conector: para puertos serie COM 1 y 2.

10

Conector: para salida analógica.

11

Atención: riesgo de descarga eléctrica.

13

Conectores: para entradas analógicas.

12

Conector: para entrada del ECG desde un monitor externo.

Borne equipotencial.

14 15 16 17 18 19

Grado de impermeabilidad de la carcasa: la carcasa proporciona protección contra gotas de agua que caigan verticalmente.

!

~

Certificación ETL.

Atención: consulte las instrucciones de uso. Tensión de la corriente alterna.

Especificación de sustitución de fusibles.

Edwards Lifesciences

2-9

Manual del operador del monitor Vigilance II

2.4

En la siguiente tabla se ilustran otros símbolos que se utilizan en el monitor Vigilance II. En la tabla se incluyen los símbolos que aparecen en el embalaje y que indican las condiciones ambientales necesarias para manejar con cuidado el monitor empaquetado durante el envío y almacenamiento. También se incluyen los símbolos que aparecen en las etiquetas o en la pantalla del monitor.

Otros símbolos

NOTA:

En los capítulos correspondientes se describen otros símbolos que aparecen en la pantalla del monitor. Símbolo

Definición Mantener seco. Frágil: manejar con cuidado. Posición: hacia arriba.

10%-95% RH +70°C

–25°C

#

Condiciones de humedad en almacenamiento: no exponga el contenido a entornos que excedan los valores de humedad relativa indicados. Condiciones de temperatura: no exponga el contenido a temperaturas que excedan los límites indicados. Mantener alejado del calor. Cantidad.

Alarma desactivada: la alarma sonora para el parámetro se ha desactivado. Condición de alarma.

Silencio de la alarma: la alarma sonora para el parámetro se ha silenciado durante dos minutos. Identificación de la ventana de la barra de herramientas: Imprimir Identificación de la ventana de la barra de herramientas: Ventana completa/partida

?

2-10

Identificación de la ventana de la barra de herramientas: Inicio Identificación de la ventana de la barra de herramientas: Ayuda Identificación de la ventana de la barra de herramientas: Configuración Edwards Lifesciences

Seguridad y símbolos

2.5

El monitor Vigilance II cumple los siguientes estándares. Consulte el Apéndice G, Sugerencias y declaración del fabricante, si desea información detallada sobre el cumplimiento de estándares.

Estándares

Estándar

Disposiciones de compatibilidad

EN60601-1:1990, incorporando A1 (1993) y A2 (1995)

Equipo de clase I

Pieza aplicada de tipo B

EN60601-1-1:2001

Pieza aplicada de tipo CF

EN60601-1-4:1996

EN60601-2-49:2001 EN60601-1-2:2001

UL 60601-1: Primera edición: junio de 2003 CAN/CSA C22.2 601.1-M90 EN60529:1991

Clase B

Equipo de clase I

Pieza aplicada de tipo B

Pieza aplicada de tipo CF Equipo de clase I

Pieza aplicada de tipo B

Pieza aplicada de tipo CF

Protección contra el agua IPX1

NOTA:

El monitor Vigilance II puede usarse en el entorno de pacientes como se indica en la normativa EN60601-1-1.

NOTA:

Este equipo puede usarse en funcionamiento continuo.

Edwards Lifesciences

2-11

Guía de inicio rápido al funcionamiento

Capítulo 3

GUIA DE INICIO RAPIDO AL FUNCIONAMIENTO 3

3.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2

GUIA DE INICIO RAPIDO AL FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1

3.2 Ámbito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2 3.3 Procedimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2

Figura 3-1. Pantalla de introducción de datos del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-3

FIGURAS

Figura 3-2. Menú de la ventana de parámetros de oximetría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-3

Edwards Lifesciences

3-1

Manual del operador del monitor Vigilance II

3.1

En este capítulo se proporcionan instrucciones para que el personal clínico y los usuarios de monitores de cabecera que tengan experiencia puedan empezar a utilizar el monitor Vigilance II inmediatamente.

3.2

Esta Guía de inicio rápido al funcionamiento está diseñada sólo como una lista de comprobación para manejar el monitor Vigilance II. El usuario debe leer todo este manual antes de intentar utilizar este equipo.

General

Ámbito

El monitor Vigilance II debe usarse sólo como un elemento complementario en la evaluación del paciente. Este equipo debe utilizarse en conjunción con otros indicadores clínicos.

Antes de utilizar el monitor Vigilance II, el usuario debe leer completamente las instrucciones de uso del catéter proporcionadas con cada catéter para ver una descripción completa, instrucciones, advertencias, precauciones y especificaciones.

El equipo accesorio conectado al monitor debe estar certificado de acuerdo con la normativa IEC-EN 60950 para equipos de proceso de datos o IEC-EN 60601-1 para equipos electromédicos. Todas las combinaciones de equipos deben cumplir los requisitos de sistemas IEC-EN 60601-1-1.

ADVERTENCIA:

Un uso incorrecto del monitor Vigilance II puede suponer un riesgo para el paciente. Lea atentamente la sección “Advertencias” de este manual (en el Capítulo 2) antes de utilizar el equipo.

3.3

1. Conecte de forma segura el extremo correspondiente del cable al monitor Vigilance II. Conecte el otro extremo a una toma de corriente CA. El indicador CA se iluminará. Conecte el cable del módulo óptico y el cable de CCO del paciente al monitor Vigilance II, según corresponda.

Procedimiento

2. Encienda el monitor Vigilance II pulsando el botón del panel frontal . En la pantalla aparecerá un mensaje que indica que se está realizando una Comprobación automática al encender (POST).

Cuando la POST termina correctamente (no se detecta ningún funcionamiento incorrecto), en el monitor se muestra la pantalla de introducción de información del paciente y la superficie corporal (ASC).

PRECAUCION:

El único procedimiento para desconectar la alimentación del monitor es desenchufar el cable de alimentación de la toma de corriente.

3-2

Edwards Lifesciences

Guía de inicio rápido al funcionamiento

Figura 3-1. Pantalla de introducción de datos del paciente

3. Gire y pulse el botón de navegación para seleccionar las entradas deseadas.

4. Pulse Continuar para confirmar la selección. Aparece la pantalla de inicio.

5. Compruebe la conexión del módulo óptico al conector con código de colores SvO2 en la parte delantera del monitor Vigilance II.

Si se está monitorizando la oximetría:

Espere 20 minutos a que se caliente el módulo óptico. 6. Conecte el catéter al módulo óptico.

7. Utilice el botón de navegación para resaltar la ventana de parámetros de SvO2 o ScvO2 y pulse para mostrar el menú (gire para resaltar la ventana; pulse para seleccionarla). 8. Utilice el botón de navegación (gire para resaltar; pulse para seleccionar) para iniciar la calibración in vitro. En la pantalla secundaria aparece el siguiente menú:

Figura 3-2. Menú de la ventana de parámetros para el parámetro de oximetría

Edwards Lifesciences

3-3

Manual del operador del monitor Vigilance II

9. Utilice el botón de navegación para seleccionar Hgb (hemoglobina) o Hct (hematocrito). Introduzca el valor del laboratorio mediante el botón. Si no conoce el valor del laboratorio o no está disponible, se pueden usar los valores predeterminados hasta que aquél esté disponible. Cuando esté disponible, consulte las instrucciones de actualización de la Hgb en el Capítulo 10, MONITORIZACION DE LA OXIMETRIA. 10. Utilice el botón de navegación para seleccionar Calibrar. Aparece el siguiente mensaje en la pantalla: Calibración in vitro en curso. Preparado en xx segundos.

El valor “xx” empieza en 20 y va contando hacia atrás 1/seg. Al terminar una calibración correcta, el monitor mostrará el siguiente mensaje: Calibración in vitro OK. Introduzca el catéter; a continuación, seleccione Iniciar.

11. Prepare el catéter para la inserción (consulte la información incluida en el paquete del catéter).

12. Si desea monitorizar la oximetría y el catéter está colocado correctamente en el paciente, utilice el botón para resaltar la línea Iniciar y pulse para seleccionar.

Aparece el siguiente mensaje en la pantalla:

Actualización del módulo óptico en curso. No desconecte el módulo óptico. Preparado en xx segundos.

Al final de la actualización, aparecerá automáticamente un valor de oximetría en la ventana de parámetros. 13. Conecte el cable de GCC del paciente: mediante las flechas situadas en la parte superior del receptáculo del panel frontal, alinee el extremo del equipo del cable de GCC del paciente con el receptáculo codificado mediante color correspondiente situado en la parte inferior izquierda del monitor. Empuje el conector hacia delante hasta que esté totalmente insertado.

Si está monitorizando el GCC:

3-4

Edwards Lifesciences

Guía de inicio rápido al funcionamiento

14. Si es necesaria la monitorización del VDF continuo, conecte la clavija telefónica de 1/4” del cable de interfaz del ECG a la entrada del monitor del ECG en el panel trasero del monitor Vigilance II. Conecte el otro extremo del cable de interfaz del ECG a la salida de la señal del ECG del monitor de cabecera.

15. Pulse el botón Iniciar/Detener GC para iniciar el proceso de monitorización del gasto cardiaco continuo (GCC). La monitorización del VDF continuo también empezará si la señal del ECG del paciente está subordinada al monitor y el catéter VDFC correspondiente está conectado. Los valores del gasto cardiaco aparecerán en la ventana de parámetros GCC, en la parte derecha de la pantalla. Si se introduce la altura y el peso o la ASC del paciente, los valores indexados se mostrarán en la esquina inferior derecha de esa ventana.

16. Pantalla STAT: en la pantalla STAT pueden verse los valores promediados, calculados a intervalos de aproximadamente 60 segundos. Estos valores promediados pueden mostrarse antes de que aparezca un valor en la ventana de parámetros GCC. El valor más reciente se muestra en el cuadro situado más a la derecha, con un indicador de hora sobre el cuadro. 17. Gasto cardiaco (bolo) intermitente (GCI): Para las mediciones de GCI, consulte el Capítulo 8, Modo de monitorización del GCI, en este manual.

Edwards Lifesciences

3-5

Desempaquetado, instalación y realización de la comprobación automática al encender

Capítulo 4

DESEMPAQUETADO, INSTALACION Y REALIZACION DE LA COMPROBACION AUTOMATICA AL ENCENDER 4

DESEMPAQUETADO, INSTALACION, REALIZACION DE LA COMPROBACION AUTOMATICA AL ENCENDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1

4.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2 4.2 Desempaquetado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2

4.3 Entorno del sistema operativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2

4.4 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 4.5 Recomendaciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3 4.6 Opciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3

4.7 Requisitos de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-4 4.8 Puesta en marcha inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5 4.8.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5

4.8.2 Procedimiento de puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5

Figura 4-1. Entorno operativo del monitor Vigilance II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..4-2

FIGURAS

Figura 4-2. Placa adaptadora del monitor Vigilance II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3

Figura 4-3. Interfaces de la placa adaptadora con el monitor Vigilance II . . . . . . . . . . . . . .4-4

Figura 4-4. Pantalla POST de inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5 Figura 4-5. Pantalla de selección de idioma del monitor Vigilance II . . . . . . . . . . . . . . . . .4-6

Tabla 4-1. Accesorios necesarios para los parámetros de monitorización . . . . . . . . . . . . . .4-3

TABLAS

Edwards Lifesciences

4-1

Manual del operador del monitor Vigilance II

4.1

Dependiendo de la configuración de parámetros y la aplicación del usuario que se utilice, es posible que para utilizar el monitor Vigilance II sean necesarios ciertos accesorios conectados al monitor. En este capítulo se explica el procedimiento para instalar el monitor Vigilance II y los accesorios necesarios. También se describe la Comprobación automática al encender y la selección del idioma.

4.2

Examine el contenedor de envío por si hay signos de daños durante el transporte. Haga un informe del resultado de dichos exámenes utilizando los procedimientos y estándares institucionales locales.

General

Desempaquetado

Examine el contenido del contenedor de envío. Realice una inspección visual del monitor, los cables y los accesorios. Informe de cualquier evidencia externa de daños en el monitor, cables deshilachados y clavijas del conector dobladas o rotas. El monitor y los accesorios pueden entregarse por separado. Se recomienda que el usuario confirme la recepción de todo el equipo pedido.

En la Figura 4-1 se ilustran las interconexiones en los paneles frontal y trasero del monitor Vigilance II en un entorno de monitorización del GCC típico.

4.3

Entorno del sistema operativo

Teclado

Fuente de alimentación

Operador

Impresora (USB) 2 puertos serie E/S

Salida analógica

Entrada del monitor del ECG

3 entradas analógicas

Botón de navegación

Módulo óptico

Cable de GCC del paciente

Catéter

Monitores de cabecera

Paciente

Figura 4-1. Entorno operativo del monitor Vigilance II

4.4

4-2

En la siguiente tabla se identifican los accesorios necesarios para mostrar determinados parámetros monitorizados y calculados.

Accesorios

Edwards Lifesciences

Desempaquetado, instalación y realización de la comprobación automática al encender

Tabla 4-1. Accesorios necesarios para los parámetros de monitorización Accesorio necesario

Cable de alimentación aprobado por Edwards

Parámetros monitorizados y calculados

GCC

VDFC











Cable de GCC del paciente de Edwards Módulo óptico

Cable del ECG

Cable (o cables) de entrada analógica





FEVD Oximetría •



RVS

GCI

VS













Sonda de temperatura del inyectado





• •

Consulte la sección sobre accesorios del Apéndice A para ver los números de los modelos. En cuanto a la impresión, póngase en contacto con el representante local de Edwards Lifesciences para obtener información sobre las impresoras compatibles y los cables de impresora utilizados con el monitor Vigilance II.

4.5

El monitor Vigilance II debe montarse de forma segura siguiendo las directrices de su institución. Los accesorios de montaje opcionales pueden adquirirse a proveedores de equipos médicos aprobados. Póngase en contacto con el representante local de Edwards para obtener recomendaciones sobre carritos de montaje, bastidores y otras opciones.

4.6

Hay una placa adaptadora del monitor Vigilance II disponible como accesorio opcional. La placa adaptadora está diseñada para proporcionar un montaje y extracción sencillos de una mesita portátil, un soporte en la pared o en la sobremesa compatibles sin utilizar ninguna herramienta. En la Figura 4-2 se ilustra la placa adaptadora y en la Figura 4-3 las interfaces con la parte inferior del monitor Vigilance II.

Recomendaciones de montaje

Opciones de montaje

La perilla fijada por muelle conecta la placa adaptadora al monitor Vigilance II

Placa adaptadora del monitor Vigilance II Tacos de goma utilizados para acomodar la placa adaptadora al monitor Vigilance II

Figura 4-2. Placa adaptadora del monitor Vigilance II Edwards Lifesciences

4-3

Manual del operador del monitor Vigilance II

Guías para la placa adaptadora

No restrinja el flujo de aire

Agujero de montaje de la perilla fijada por muelle

Figura 4-3. Interfaces de la placa adaptadora con el monitor Vigilance II

4.7

Requisitos de instalación

ADVERTENCIA:

No utilice cables alargadores ni dispositivos con múltiples clavijas para conectar la fuente de alimentación al monitor.

ADVERTENCIA:

No utilice ningún otro cable de alimentación extraíble; únicamente el cable suministrado.

PRECAUCION:

El monitor Vigilance II no debe usarse en unas condiciones distintas a las indicadas en las especificaciones ambientales.

PRECAUCION:

El monitor Vigilance II no está diseñado para utilizarse como un dispositivo de mano.

PRECAUCION:

El único procedimiento para desconectar la alimentación del monitor es desenchufar el cable de alimentación de la toma de corriente.

Consulte el Apéndice A si desea información relativa a los entornos físico, eléctrico, térmico y atmosférico en los que el monitor Vigilance II debe utilizarse. 4-4

Edwards Lifesciences

Desempaquetado, instalación y realización de la comprobación automática al encender

4.8

Puesta en marcha inicial La Comprobación automática al encender se inicia al encender el monitor. POST es el procedimiento de comprobación automática inicial que garantiza que el equipo funciona correctamente. Verifica que el equipo cumple los requisitos de funcionamiento básico comprobando los componentes de hardware esenciales.

4.8.1

General

4.8.2

Procedimiento de puesta en marcha NOTA:

El monitor Vigilance II ajusta automáticamente la tensión de 100 a 240 Vca.

1) Utilice el cable de alimentación suministrado con el monitor Vigilance II para conectarlo a una toma de corriente del hospital. El indicador CA se iluminará. 2) En el panel frontal del monitor Vigilance II, pulse el botón del teclado de encendido/apagado.

3) Observe la pantalla del monitor. Verifique que aparece el mensaje “Comprobación automática en curso”, como se muestra en la Figura 4-4.

Figura 4-4. Pantalla de inicio

4) Si se detecta un error durante lel inicio, en la pantalla del monitor aparecerá un mensaje de error y tendrá que apagar el monitor. Si es necesario, pulse el botón del teclado de encendido/apagado para apagar el equipo. 5) Consulte el Apéndice F si desea instrucciones para obtener servicio técnico del equipo.

Edwards Lifesciences

4-5

Manual del operador del monitor Vigilance II

Figura 4-5. Pantalla de selección de idioma del monitor Vigilance II

6) Una vez terminada la comprobación automática sin detectar ningún error, se abre la pantalla de selección de idioma, como se muestra en la Figura 4-5. Esta pantalla sólo aparece la primera vez que se enciende un equipo. El idioma seleccionado se utilizará en los siguientes ciclos de encendido/apagado. Consulte el Capítulo 6, Configuración inicial, introducción de datos del paciente para cambiar la selección del idioma.

7) Gire el botón de navegación para resaltar el idioma deseado. Pulse el botón para confirmar la selección.

Todo el texto se mostrará e imprimirá en el idioma seleccionado. Además, se utilizarán los siguientes valores del sistema: Si se selecciona English (US):

• Unidades internacionales - No

• Todos los parámetros que pueden representarse en dos unidades de medida diferentes se mostrarán en su formato de unidades no internacionales. • Formato de Hora - 12 horas

• Formato de Fecha - MM/DD/AAAA

Si se elige como idioma English (UK), Español, Portugués, Deutsch, Français, Italiano, Svenska, Dansk, Nederlands, o Simplified Chinese: • Unidades internacionales - Si

• Todos los parámetros que pueden representarse en dos unidades de medida diferentes se mostrarán en su formato de unidades internacionales. • Formato de Hora - 24 horas

• Formato de fecha - DD.MM.AAAA.

Una vez confirmada la selección del idioma, la pantalla permite usar los datos del paciente anterior o introducir información sobre un nuevo paciente. Consulte el Capítulo 6, Configuración inicial, introducción de datos del paciente.

4-6

Edwards Lifesciences

Pantallas, controles, alarmas e indicadores del monitor

Capítulo 5

PANTALLAS, CONTROLES, ALARMAS E INDICADORES DEL MONITOR 5

5.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3

PANTALLAS, CONTROLES, ALARMAS E INDICADORES DEL MONITOR . . . . . . . . . .5-1

5.2 Pantallas, controles y conectores del panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3 5.2.1 Panel frontal del monitor Vigilance II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3 5.2.2 Panel trasero del monitor Vigilance II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-5

5.3 Modos de monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-7 5.3.1 Ventanas de la pantalla GCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-7 5.3.2 Ventanas de la pantalla GCI (bolo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-9

5.4 Uso del botón de navegación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-11 5.5 Ventanas de parámetros (modo GCC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-11 5.5.1 Modo de configurar las ventanas de parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13 5.5.1.1 Selección de un parámetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13 5.5.1.2 Habilitación/deshabilitación de la alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13 5.5.1.3 Configuración de la escala de tendencias para la ventana de gráficos .5-14 5.5.1.4 Configuración de los límites de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-14 5.6 Ventanas de parámetros (modo GCI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15 5.7 Ventana de TS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-16 5.8 Ventana de TI (sólo modo GCI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-16 5.9 Ventana parámetros agrupados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-16 5.9.1 Modo de configurar grupos para la ventana parámetros agrupados . . . . . . . . .5-16 5.9.2 Aplicación de un grupo a una ventana parámetros agrupados . . . . . . . . . . . . .5-18 5.10 Ventana de hora/fecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-19 5.11 Ventanas de la barra de herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-19 5.12 Pantalla secundaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21 5.12.1 Perfil cardiaco y de oxigenación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21 5.12.2 Cuadros de STAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21 5.12.3 Gráfico de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21 5.12.4 Gráfico de relación de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21 5.12.5 Revisión de bolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-22

5.13 Ventana de gráficos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-22 5.13.1 Gráfico de tendencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-22 5.13.2 Gráfico de STAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-22 5.13.3 Gráfico de GCI (bolo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-22 5.14 Ventana de mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-22

5.15 Función del teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23 5.15.1 Encendido/apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23 5.15.2 Iniciar/Detener GC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23 Edwards Lifesciences

5-1

Manual del operador del monitor Vigilance II

5.15.3 Selección de GCC/ICC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23 5.15.4 Datos del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23 5.15.5 Desplazamiento de tendencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23 5.15.6 Silencio de la alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23

Figura 5-1. Indicadores y controles del panel frontal del monitor Vigilance II . . . . . . . . . .5-3

FIGURAS

Figura 5-2. Indicadores y conectores del panel trasero del monitor Vigilance II . . . . . . . .5-5

Figura 5-3. Pantalla de monitorización del GCC (pantalla de inicio) . . . . . . . . . . . . . . . . .5-7 Figura 5-4. Pantalla de monitorización del GCC (pantalla partida) . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-7 Figura 5-5. Pantalla de monitorización del GCI (bolo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-9 Figura 5-6. Botón de navegación del panel frontal del monitor Vigilance II . . . . . . . . . .5-11

Figura 5-7. Ventana de parámetros típica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-11 Figura 5-8. Ventana de parámetros del parámetro SvO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12

Figura 5-9. Menú de la ventana de parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13 Figura 5-10. Ventanas de parámetros 1 y 2 en modo GCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15 Figura 5-11. Ventana de parámetros 3 en modo GCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-16

Figura 5-12. Parámetros y posiciones del submenú de la ventana parámetros agrupados .5-17 Figura 5-13. Botones de la ventana de la barra de herramientas de la pantalla del monitor Vigilance II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-19 Tabla 5-1.

TABLAS

Tabla 5-2.

Conectores y etiquetas del panel trasero del monitor Vigilance II . . . . . . . . . .5-6

Tabla 5-5.

Parámetros que pueden mostrarse en las ventanas de parámetros . . . . . . . . .5-12

Tabla 5-3.

Tabla 5-4. Tabla 5-6.

5-2

Indicadores y controles del panel frontal del monitor Vigilance II . . . . . . . . . .5-4

Función y contenido de la ventana GCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-8

Función y contenido de la ventana GCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-10

Botones de la barra de herramientas del monitor Vigilance II . . . . . . . . . . . .5-20

Edwards Lifesciences

Pantallas, controles, alarmas e indicadores del monitor

5.1

Este capítulo contiene descripciones ilustradas de los paneles frontal y trasero del monitor Vigilance II, incluidos los controles, las ventanas y los conectores. También se incluyen instrucciones sobre el modo de usar el botón de navegación y de personalizar las pantallas.

5.2

Pantallas, controles y conectores del panel frontal

General

5.2.1

Panel frontal del monitor Vigilance II 2

1

3

4 5 6 7 8 9

10

11

12

13

Figura 5-1. Indicadores y controles del panel frontal del monitor Vigilance II

En la Tabla 5-1 se describen los controles y conectores que se muestran en la Figura 5-1. Tenga en cuenta que los símbolos ilustrados aparecen con un tamaño aproximado.

Edwards Lifesciences

5-3

Manual del operador del monitor Vigilance II Nº índice 1 2 3 4 5 6 7 8

9 10

11

12

13

5-4

Tabla 5-1. Indicadores y controles del panel frontal del monitor Vigilance II Símbolo o icono

Descripción

ENCENDIDO/APAGADO: botón de encendido/en espera, denominado en el texto encendido/apagado.

Luz del indicador de CA: el LED se enciende al conectar el cable de alimentación a la fuente de CA externa. Etiqueta de CA.

Iniciar/Detener GC: inicia o detiene el procesamiento de datos de gasto cardiaco para GCI o GCC. Selección de GCC/GCI: alterna la pantalla del modo de monitorización entre GCC y GCI.

Datos del paciente: permite al operador revisar y actualizar los datos del paciente, así como los perfiles cardiaco y de oxigenación. Desplazamiento de tendencia: permite al operador revisar los datos gráficos de tendencia mediante una acción de desplazamiento.

Silencio de la alarma: silencia las alarmas técnicas indefinidamente y las alarmas fisiológicas durante dos minutos. Una vez solucionada la causa de la alarma, un nuevo sonido de alarma obliga a volver a utilizar el botón para silenciarlo. Aparece una campana con una sola barra inclinada en todas las ventanas de parámetros durante ese período de silencio de la alarma.

Botón de navegación: permite desplazarse y seleccionar ventanas, menús y valores de parámetros.

Conector de gasto cardiaco (gris): se utiliza para conectar el cable de GCC del paciente para la monitorización del GCC/GCI. La flecha indica la alineación adecuada de la conexión del cable.

Conector SvO2 (burdeos): se utiliza para conectar el módulo óptico para la monitorización de la oximetría. La flecha indica la alineación adecuada de la conexión del cable.

Tester del filamento térmico: se utiliza para comprobar la conexión del filamento térmico del cable GCC del paciente de Edwards (consulte el Capítulo 14, Resolución de problemas, para obtener instrucciones sobre la prueba del cable de GCC del paciente). La flecha indica la alineación adecuada de la conexión del cable.

Tester del termistor: se utiliza para comprobar la conexión del termistor del cable GCC del paciente de Edwards (consulte el Capítulo 14, Resolución de problemas, para obtener instrucciones sobre la prueba del cable de GCC del paciente). La flecha indica la alineación adecuada de la conexión del cable.

Edwards Lifesciences

Pantallas, controles, alarmas e indicadores del monitor

En la Figura 5-2 se identifican los conectores y etiquetas del panel trasero del monitor Vigilance II.

5.2.2

1

Panel trasero del monitor Vigilance II

3

2

4

15

5

16

6

7

8

9 14

13

12

11

10

Figura 5-2. Indicadores y conectores del panel trasero del monitor Vigilance II

En la Tabla 5-2 se describen los conectores, indicadores y etiquetas del panel trasero ilustrados, como se identifican en la Figura 5-2.

Edwards Lifesciences

5-5

Manual del operador del monitor Vigilance II Nº índice 1 2 3 4 5

Símbolo o icono SN VG000000

2004-01 Date of Mfg

REF VIG2 P/N 692515-001

100-240V~ 50/60Hz, 1.0A T1AL 250V

Descripción

Etiqueta de identificación de la unidad: número de pieza, número de serie, número de modelo, fecha de fabricación. Conector de entrada de la alimentación principal. Especificaciones de la fuente de alimentación. Especificación de sustitución de fusibles. Etiqueta y borne equipotencial.

6

Identificación del producto.

7

Indicadores de certificación.

8

Información del fabricante.

9

Conectores y etiquetas para entradas analógicas.

10

Conector y etiqueta para entrada del ECG desde un monitor externo.

11

Conector y etiqueta para salida analógica.

12

Conectores y etiquetas para puertos serie COM 1 y COM 2.

13

Conector y etiqueta para Ethernet (opción futura).

14

Conector y etiqueta USB para la impresora.

15 16

5-6

Tabla 5-2. Conectores y etiquetas del panel trasero del monitor Vigilance II

!

IPX1

Precaución: consulte la documentación anexa. Grado de identificación del símbolo de impermeabilidad de la carcasa.

Edwards Lifesciences

Pantallas, controles, alarmas e indicadores del monitor

5.3

El monitor Vigilance II tiene dos modos principales de monitorización del gasto cardiaco:

Modos de monitorización

• Gasto cardiaco continuo (GCC) y

• Gasto cardiaco (bolo) intermitente (GCI).

En las descripciones de las pantallas de este capítulo se explica la configuración y el contenido de las ventanas en cada modo. Las descripciones se ilustran con pantallas de ejemplo. La pantalla predeterminada del monitor, también llamada pantalla de inicio del modo GCC, aparece cuando termina la configuración inicial. La pantalla de inicio se muestra en la Figura 5-3. Las principales áreas de la pantalla se denominan Ventanas y se identifican en la Figura 5-3.

5.3.1

Ventanas de la pantalla GCC

Ventana de mensajes

Ventana de par metros 1

Ventana de gr ficos

Ventana de par metros 2 Ventana de par metros 3 Ventana de par metros 4 Ventana de TS

Configuraci n

Ayuda Inicio

Completa/ Imprimir Hora/fecha partida

Ventana de par metros agrupados

Figura 5-3. Pantalla de monitorización del GCC (pantalla de inicio)

La pantalla de monitorización del GCC puede verse como pantalla completa (pantalla de inicio, el formato predeterminado mostrado en la Figura 5-3) o en una pantalla partida, como se muestra en la Figura 5-4. El formato partido añade una ventana adicional, la pantalla secundaria. Alpulsar el icono de ventana completa/partida en la parte inferior de la pantalla, el usuario puede alternar entre la pantalla completa y la pantalla partida. Ventana de mensajes

Ventana de parámetros 1 Ventana de parámetros 2

Ventana de gráficos

Ventana de parámetros 3 Ventana de parámetros 4

Pantalla secundaria

Configuración

Ayuda

Inicio

Completa/ partida

Ventana de TS

Imprimir

Hora/fecha

Ventana de parámetros agrupados

Figura 5-4. Pantalla de monitorización del GCC (pantalla partida)

Edwards Lifesciences

5-7

Manual del operador del monitor Vigilance II

En la Tabla 5-3 se describe la función y el contenido de cada ventana.

Nombre de la ventana

Tabla 5-3. Función y contenido de la ventana GCC

Ventana de parámetros 1-4

Ventana de TS

Función y descripción del contenido

Muestra los valores de parámetros del paciente medidos/calculados, como GCC y oximetría. También muestra el valor indexado del valor medido o calculado cuando la ASC está disponible.

Muestra el valor del parámetro de temperatura de la sangre medida.

Ventana parámetros agrupados

Muestra varios valores de parámetros del paciente con un formato de fuente pequeña.

Ventana de hora/fecha

Muestra la hora y fecha actuales.

Ventana de impresión

Muestra un icono de impresora utilizado para iniciar la impresión de imágenes de la pantalla si la impresora está conectada.

Ventana completa/partida

Se utiliza para ampliar y reducir el tamaño de la ventana de gráficos. Cuando se amplía, ocupa las áreas de la ventana de gráficos y la pantalla secundaria.

Ventana de inicio

Proporciona una forma de obtener un acceso rápido a la configuración de la pantalla de inicio.

Ventana de ayuda

Proporciona acceso a los mensajes de ayuda.

Ventana de configuración

Proporciona acceso a los menús de configuración del sistema.

Pantalla secundaria

Muestra una presentación de los datos del paciente que pueden seleccionarse, como gráficos de datos y tablas; se encuentra en el área en la que se ven los menús.

?

Ventana de gráficos (tendencia) Presenta una tendencia de los valores de la ventana de parámetros o un gráfico de los valores de STAT. Ventana de mensajes

5-8

Muestra mensajes de texto en dos líneas.

Edwards Lifesciences

Pantallas, controles, alarmas e indicadores del monitor

La pantalla de monitorización del GCI (bolo) (Figura 5-5) aparece cuando el operador pulsa el botón de selección de GCC/GCI.

5.3.2

Ventanas de la pantalla GCI (bolo)

Ventana de mensajes

Ventana de parámetros 1 Ventana de parámetros 2

Ventana de gráficos

Ventana de parámetros 3 Ventana de TI

Pantalla secundaria

Configuración

Ayuda

Inicio

Completa/ partida

Ventana de TS

Imprimir

Hora/fecha

Ventana de parámetros agrupados

Figura 5-5. Pantalla de monitorización del GCI (bolo)

Las principales áreas de la pantalla se identifican en la Figura 5-5 y se describen en la Tabla 5-4.

Edwards Lifesciences

5-9

Manual del operador del monitor Vigilance II

Nombre de la ventana

Tabla 5-4. Función y contenido de la ventana GCI

Ventana de parámetros 1

Función y descripción del contenido

Muestra el parámetro y los valores de oximetría, si están configurados.

Ventana de parámetros 2

Muestra los parámetros y los valores de bolo de GCmed e ICmed.

Ventana de parámetros 3

Muestra valores de bolo GC e IC individuales (hasta seis mediciones).

Ventana de TI

Muestra la temperatura del inyectado.

Ventana de TS

Muestra el valor del parámetro de temperatura de la sangre medida.

Ventana parámetros agrupados

Muestra varios valores de parámetros del paciente con un formato de fuente pequeña.

Ventana de hora/fecha

Muestra la hora y fecha actuales.

Ventana de impresión

Muestra un icono de impresora utilizado para iniciar la impresión de imágenes de la pantalla si la impresora está conectada.

Ventana completa/partida

No disponible en modo GCI.

Ventana de inicio

No disponible en modo GCI.

Ventana de ayuda

Proporciona acceso a los mensajes de ayuda.

Ventana de configuración

Proporciona acceso a los menús de configuración del sistema.

Pantalla secundaria

Muestra los datos de revisión de bolo y los datos del paciente, y es el área donde se ven los menús.

?

Ventana de gráficos (tendencia) Muestra representaciones gráficas de las curvas de termodilución de bolo. Ventana de mensajes

5-10

Muestra mensajes de texto en dos líneas.

Edwards Lifesciences

Pantallas, controles, alarmas e indicadores del monitor

5.4

El botón de navegación permite al operador seleccionar menús, elegir valores y ejecutar funciones de menú girando o pulsando el botón.

Uso del botón de navegación

Al girar el botón hacia la derecha, se moverá un resaltado amarillo hacia la derecha de ventana en ventana empezando por la ventana superior derecha. Al girar el botón hacia la izquierda, el resaltado se moverá hacia la izquierda. Al pulsar el botón cuando una ventana está resaltada, se activa el menú o la función de la ventana.

Botón de navegación

Figura 5-6. Botón de navegación del panel frontal del monitor Vigilance II

5.5

Ventanas de parámetros (modo GCC)

En el monitor Vigilance II se pueden mostrar hasta cuatro parámetros en las ventanas de parámetros. Se representan las tendencias de cada uno de estos parámetros a lo largo del tiempo en la ventana de gráficos.

En la Figura 5-7 se refleja la asignación de espacio en las ventanas de parámetros. La etiqueta del parámetro se coloca en la esquina superior izquierda de la pantalla. El valor aparece en números grandes en el centro de la ventana. En el caso de los parámetros que pueden indexarse, el valor indexado se refleja en la esquina inferior derecha cuando los números grandes aparecen en la ventana del parámetro medido. Cuando se configura la ventana para que muestre el valor indexado en formato grande, el valor medido aparece en la esquina inferior derecha. El símbolo de tendencia del parámetro se muestra a la derecha de la etiqueta. En el caso de la monitorización de la oximetría, se visualiza un indicador de calidad de señal (ICS) de cuatro niveles en la esquina inferior derecha. (Consulte la Figura 5-8.)

Etiqueta de valor de parámetro mostrado no indexado

6.7 GCC

Valor del parámetro etiquetado en la esquina superior izquierda

/3.1

Valor indexado

Figura 5-7. Ventana de parámetros típica Edwards Lifesciences

5-11

Manual del operador del monitor Vigilance II

NOTA:

Las ubicaciones de valores indexados y no indexados pueden alternarse cuando la ventana está configurada.

Figura 5-8. Ventana de parámetros del parámetro SvO2

Los valores que están fuera de los límites se muestran como una serie de guiones en el color de ese parámetro. Los valores que faltan se representan como espacios en blanco.

En la Tabla 5-5 se enumeran los parámetros que pueden configurarse y se identifican las características de visualización de cada parámetro. El color y símbolo especificados se utilizan también para trazar el parámetro en la visualización de tendencias de la ventana de gráficos. Cada ventana se configura de forma individual mediante el botón de navegación.

Etiqueta del parámetro

Descripción del parámetro

Unidades del valor

Saturación de oxígeno venoso central

%

Violeta

l/min

Amarillo

ICC

Índice cardiaco continuo

l/min/m2

Amarillo

ICmed

Promedio de IC de bolo

l/min/m2

SvO2

ScvO2 GCC

GCmed

VDF

IVDF RVS

Saturación de oxígeno venoso mixto Gasto cardiaco continuo

Promedio de GC de bolo

%

Azul claro

Amarillo

Volumen diastólico final

ml

Morado

Resistencia vascular sistemática

dn-s/cm5 (kPa-s/l)

VDF indexado

ml/m2

Resistencia vascular sistemática indexada

dn-s-m2/cm5 (kPa-s-m2/l)

VS

Volumen sistólico

ml/lat

IVS

Color Símbolo Intervalo de Campana del de actualización de la parámetro tendencia aproximado (seg) alarma

l/min

IRVS

FEVD

5-12

Tabla 5-5. Parámetros que pueden mostrarse en las ventanas de parámetros

Fracción Eyección Ventrículo Derecho

Volumen sistólico indexado

%

ml/lat/m2

Amarillo

s

• • ∆

• •

n

2



2



60



60



Depende del usuario

No

60



Depende del usuario

No

Morado

n

60



Verde

©

60



Verde

Azul oscuro

Naranja

Naranja

Edwards Lifesciences

©

x

o o

60



60



60



60



Pantallas, controles, alarmas e indicadores del monitor

NOTA:

No se puede configurar el mismo parámetro en dos o más ventanas de parámetros al mismo tiempo.

La ventana de parámetros puede usarse también para habilitar/deshabilitar la alarma, así como para configurar los límites de alarma y la escala de tendencias para ese parámetro. Gire el botón de navegación para resaltar la ventana de parámetros y configurar uno de los parámetros enumerados en la Tabla 5-5 (la ventana se resaltará con una línea amarilla). Pulse el botón para seleccionar la ventana de parámetros. Aparece un menú de la ventana de parámetros en la pantalla secundaria (consulte la Figura 5-9).

5.5.1

Modo de configurar las ventanas de parámetros

El menú de la ventana de parámetros se utiliza para seleccionar el parámetro disponible y habilitar/deshabilitar la alarma, así como configurar los límites de alarma y la escala de tendencias de la ventana de gráficos.

Figura 5-9. Menú de la ventana de parámetros

Siga estos pasos para seleccionar un parámetro:

5.5.1.1

Selección de un parámetro

1. Gire el botón de navegación a Parámetro. Pulse el botón. Se abrirá un cuadro emergente con las opciones disponibles para el parámetro.

2. Gire el botón al parámetro deseado. Pulse el botón para confirmar la selección.

NOTA:

Los parámetros que estén configurados en otra ventana de parámetros no estarán disponibles. Siga estos pasos para habilitar/deshabilitar la alarma para una determinada ventana de parámetros:

5.5.1.2

Habilitación/deshabilitación de la alarma

1. Gire el botón de navegación para resaltar la etiqueta Alarma en el menú de la ventana de parámetros. Pulse el botón para seleccionar el elemento resaltado. El cursor pasa a la selección Conectado/Desconectado. 2. Gire el botón para elegir Conectado o Desconectado.

3. Pulse el botón para confirmar la selección.

Edwards Lifesciences

5-13

Manual del operador del monitor Vigilance II

La ventana de parámetros contiene un icono de campana para indicar el estado de la alarma (en las ventanas donde la alarma es relevante).

• Si el valor del parámetro está fuera de los límites de alarma, el valor numérico mostrado parpadea. Si las alarmas del parámetro están habilitadas, aparece un icono de campana parpadeante en la esquina superior derecha de la ventana. Se oirá una alarma sonora y aparecerá un mensaje de fuera de los límites de alarma en la ventana de mensajes como indicador visual.

• Si las alarmas del parámetro están deshabilitadas, se mostrará una “X” sobre el icono de campana y no se oirá ninguna señal sonora para ese parámetro, pero el valor numérico parpadeará siempre que el valor esté fuera de los límites de alarma y se mostrará el mensaje de alarma en la ventana de mensajes.

NOTA:

En los monitores Vigilance II que están configurados en un idioma distinto a English (US), se oirá un tono durante 3 segundos cada 3 minutos cuando se haya deshabilitado la alarma en una o todas las ventanas de parámetros.

Una cruz (X) sobre la campana de alarma indica que la alarma sonora está deshabilitada para este parámetro.

Siga estos pasos para configurar la escala de tendencias:

5.5.1.3

Configuración de la escala de tendencias para la ventana de gráficos

1. Gire el botón de navegación para resaltar el valor superior o inferior de la escala que desee cambiar. Pulse el botón para confirmar la selección.

2. Gire el botón de navegación para aumentar o reducir el límite de escala del parámetro. 3. Pulse el botón para confirmar la selección.

4. Gire el botón para seleccionar el otro límite de la escala y pulse el botón para seleccionar el valor. Repita los pasos 2 y 3 para definir este valor. Siga estos pasos para configurar los límites de alarma:

5.5.1.4

Configuración de los límites de alarma

1. Gire el botón de navegación para resaltar el límite de alarma superior o inferior que desee cambiar. Pulse el botón para confirmar la selección.

2. Gire el botón de navegación para aumentar o reducir el límite de alarma del parámetro. Durante este paso, aparecerá una línea roja horizontal en la ventana de gráficos, que muestra visualmente el valor de la alarma.

3. Pulse el botón para confirmar la selección. Se mostrará una marca en el eje vertical de la ventana de gráficos que representa el valor de la alarma seleccionado.

4. Gire el botón para seleccionar el otro límite de alarma y pulse el botón para seleccionar el valor. Repita los pasos 2 y 3 para definir este límite.

5-14

Edwards Lifesciences

Pantallas, controles, alarmas e indicadores del monitor

NOTA:

Si los límites de alarma están fuera de los límites de la escala, aparecerá un símbolo de intercalación hacia arriba o hacia abajo ( ^ o ) encima o debajo de la escala de tendencia de gráficos, según corresponda. ^

NOTA:

El monitor Vigilance II no permite seleccionar un límite de alarma o una escala inferior que supere al límite superior definido. De igual forma, no permite la selección de un límite de la alarma o una escala superior que sea inferior al límite inferior definido.

5.6

Ventanas de parámetros (modo GCI)

En modo GCI, en el monitor Vigilance II se muestra el valor de oximetría y GCmed en las ventanas de parámetros 1 y 2, respectivamente. En la Figura 5-10 se refleja la asignación de espacio en estas ventanas. La etiqueta del parámetro se coloca en la esquina superior izquierda de la pantalla. El valor aparece en números grandes en el centro de la ventana. Para GCmed, el valor promedio del GC indexado (ICmed) se muestra en la esquina inferior derecha. En el caso de la oximetría, se muestra un indicador de calidad de señal (ICS) de cuatro niveles en la esquina inferior derecha. El símbolo de tendencia del parámetro se muestra a la derecha de la etiqueta.

NOTA:

Los valores de oximetría se muestran en la ventana de parámetros 1 si SvO2 o ScvO2 estaban configurados previamente en el modo de monitorización del GCC.

NOTA:

Las ubicaciones de valores indexados y no indexados para GCmed pueden alternarse cuando la ventana está configurada.

Los valores que están fuera de los límites se muestran como una serie de guiones en el color de ese parámetro. Los valores que faltan se representan como espacios en blanco.

En la ventana de parámetros 3 se muestran hasta seis mediciones de GC e IC bolo. En la Figura 5-11 se refleja la asignación de espacio en esta ventana. Los números de las mediciones (bolo) y los valores GC e IC se muestran secuencialmente en formato de tabla.

Figura 5-10. Ventanas de parámetros 1 y 2 en modo GCI Edwards Lifesciences

5-15

Manual del operador del monitor Vigilance II

Bolo 1 2 3 4 5 6

5.7

GC 6.0 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5

IC 3.0 3.0 3.1 3.1 3.2 3.2

Figura 5-11. Ventana de parámetros 3 en modo GCI

Si el catéter está bien colocado, en la Ventana de TS se muestra la temperatura de la sangre de la arteria pulmonar del paciente. Esta ventana contiene una etiqueta (TS) y el valor de la temperatura medida. Las unidades que se muestran se configuran en el menú Configuración. Esta ventana no tiene ningún submenú y, por tanto, no se resalta nunca cuando se gira el botón para seleccionar una ventana de la pantalla.

Ventana de TS

El campo numérico permanece vacío si no hay datos de temperatura de la sangre (TS). Cuando los datos de temperatura están fuera de los límites, aparecen guiones (“---”). El valor de TS se actualiza una vez por segundo.

5.8

Si se está en modo GCI, en la ventana de TI se muestra la temperatura del fluido inyectado. Esta ventana contiene una etiqueta (TI) y el valor de la temperatura medida. Las unidades que se muestran se configuran en el menú Configuración. Esta ventana no tiene ningún submenú y, por tanto, no se resalta nunca cuando se gira el botón de navegación para seleccionar una ventana.

Ventana de TI (sólo modo GCI)

El campo numérico permanece vacío si no hay datos de temperatura del inyectado (TI). Cuando los datos de temperatura están fuera de los límites, aparecen guiones (“---”). El valor de TI se actualiza una vez por segundo.

5.9

La ventana parámetros agrupados contiene una lista de hasta ocho valores del parámetro. El monitor Vigilance II permite al usuario configurar cuatro grupos de parámetros diferentes, cada uno con los ocho valores del parámetro que se mostrarán. Los primeros dos grupos están predefinidos para que al usuario le resulte más cómodo, y el grupo uno es el grupo predeterminado de fábrica para la ventana parámetros agrupados.

Ventana parámetros agrupados

NOTA:

No pueden usarse las alarmas de parámetros en las ventanas de parámetros agrupados. Cada grupo incluye ocho posiciones que el usuario puede configurar. Cada parámetro sólo puede usarse una vez en una sola posición de parámetro. Los parámetros que ya se han configurado dentro del grupo seleccionado aparecen en gris.

5.9.1

Modo de configurar grupos para la ventana parámetros agrupados

Los parámetros se muestran en la ventana parámetros agrupados con la misma disposición que en el Menú de la ventana parámetros agrupados. (Consulte la Figura 5-12.) 5-16

Edwards Lifesciences

RVS VSF IRVS IVSF

1214 73 2458 36

Pantallas, controles, alarmas e indicadores del monitor

PAM SaO2 PVC FEVD

93 96 5 50

Figura 5-12. Parámetros y posiciones del submenú de la ventana parámetros agrupados

A continuación, se explica paso a paso cómo configurar los grupos de parámetros para seleccionarlos en la ventana parámetros agrupados:

1. Gire el botón de navegación para resaltar la ventana parámetros agrupados.

2. Pulse el botón. Aparece el Menú de la ventana parámetros agrupados en la pantalla secundaria.

3. Gire el botón para resaltar el grupo que desee configurar.

4. Pulse el botón. Se muestra un submenú del Menú de la ventana parámetros agrupados con los parámetros disponibles para cada posición.

Edwards Lifesciences

5-17

Manual del operador del monitor Vigilance II

5. Gire el botón para resaltar la posición de parámetro deseada que se configurará con uno de los parámetros de la lista mostrada en la parte derecha del Menú de la ventana parámetros agrupados. 6. Pulse el botón. Se resalta el primer parámetro disponible en la parte derecha del menú. 7. Gire el botón al parámetro deseado.

8. Pulse el botón. El parámetro seleccionado sustituye al anterior parámetro en esa posición. Si es necesario, repita los pasos 5 a 8 para otras posiciones de parámetro del grupo. Si se selecciona Ninguno, se mostrará un espacio en blanco.

Al seleccionar Regresar se aceptan las selecciones de menú, se cierra el menú y se vuelve a la pantalla anterior. Las selecciones de menú se almacenarán hasta que se cambien.

Al seleccionar Cancelar se cierra el menú y se vuelve a la pantalla anterior. Se descartan todas las selecciones de menú y los cambios. Al seleccionar Borrar todo se establecen todas las posiciones del parámetro en Ninguno.

Sólo se puede mostrar un grupo en la ventana parámetros agrupados. Sin embargo, pueden predefinirse los cuatro grupos y guardarse en el Menú de la ventana parámetros agrupados.

5.9.2

Aplicación de un grupo a una ventana parámetros agrupados

A continuación se explica cómo seleccionar un determinado grupo para verlo en la ventana parámetros agrupados. 1. Gire el botón de navegación para abrir el Menú de la ventana parámetros agrupados y resalte el grupo que se mostrará.

2. Pulse el botón. Aparece el submenú Ventana parámetros agrupados, que permite al usuario aplicar el grupo de forma que se muestre en la ventana parámetros agrupados.

5-18

Edwards Lifesciences

Pantallas, controles, alarmas e indicadores del monitor

3. Gire el botón de navegación para resaltar Aplicar, como se muestra en el ejemplo anterior.

4. Pulse el botón. Los parámetros del grupo seleccionado se incluirán en la ventana parámetros agrupados.

5.10

La Ventana de hora/fecha se utiliza para definir, asignar formato y mostrar la fecha y la hora.

Ventana de hora/fecha

Los procedimientos para usar el menú y realizar las funciones antes indicadas se explican en el Capítulo 6, Configuración inicial, introducción de datos del paciente.

5.11

El grupo de ventanas de la parte inferior proporciona al operador varios botones de software que permiten acceder a cinco grupos de funciones. Cada ventana se identifica mediante un icono que indica las funciones a las que se accede. Las ventanas y los iconos que las identifican y que se incluyen en la Figura 5-13 se muestran en la Tabla 5-6. Esta tabla también contiene el menú de primer nivel que aparece en la pantalla secundaria al seleccionar el botón con el botón de navegación. En los capítulos correspondientes a las operaciones se incluye más información sobre el funcionamiento.

Ventanas de la barra de herramientas

? 1

2

3

4

5

Figura 5-13. Botones de la ventana de la barra de herramientas de la pantalla del monitor Vigilance II

Edwards Lifesciences

5-19

Manual del operador del monitor Vigilance II Nº índice de figuras

Tabla 5-6. Botones de la barra de herramientas del monitor Vigilance II

Icono

1

2

Nombre de la ventana

Ilustraciones y notas

Configuración

?

La ventana de configuración se utiliza para configurar el monitor Vigilance II (consulte los Capítulos 6, 12 y 13). El Modo demo* y el registro de mensajes están protegidos mediante contraseña y no son de uso general. Ayuda

Si en la ventana de mensajes se muestra un solo mensaje, al seleccionar la ventana de ayuda se mostrará información de resolución de problemas relativa a ese mensaje. 3

Inicio

El botón de la ventana de inicio ofrece acceso rápido a la configuración de la pantalla de inicio en modo GCC. Para la configuración de la pantalla de inicio de GCC, la pantalla de tendencia se muestra en la ventana de gráficos en formato de pantalla completa. 4

Completa/ partida

El botón de ventana completa/partida se utiliza para alternar la visualización entre la ampliación y la reducción de la ventana de gráficos cuando se está en modo GCC. Cuando la ventana de gráficos está partida, aparece la pantalla secundaria, como se muestra en la ilustración. Esta ventana no está disponible en modo GCI. 5

Imprimir

Cuando se selecciona la ventana de impresión en la barra de herramientas, el monitor Vigilance II realiza automáticamente un volcado de pantalla en la impresora conectada. En el caso de la revisión de bolo, la revisión del evento y los registros de mensajes, la ventana de impresión imprime toda la tabla. Si no hay ninguna impresora conectada, el icono estará atenuado y no se podrá seleccionar la ventana. Las impresiones sólo serán en blanco y negro. En el Capítulo 13,Transmisión y recepción de datos digitales, se incluye información adicional sobre la impresora.

*El Modo demo permite al operador configurar el monitor Vigilance II con fines de demostración. El término “MODO DEMO” aparecerá en la ventana de mensajes cuando el monitor esté en este modo. El monitor no funcionará en este modo si se ha conectado un cable de GCC del paciente o un módulo óptico. 5-20

Edwards Lifesciences

Pantallas, controles, alarmas e indicadores del monitor

ADVERTENCIA:

No utilice el Modo demo en un entorno de atención al paciente para evitar posibles confusiones de los datos de la demo con las mediciones reales del paciente.

5.12

La pantalla secundaria puede configurarse para mostrar los perfiles cardiaco y de oxigenación. En modo GCC, también se puede mostrar en la pantalla secundaria lo siguiente:

Pantalla secundaria

• Cuadros de STAT (valor predeterminado de fábrica) • Gráfico de diagnóstico

• Gráfico de relación de datos

Para acceder a cualquiera de estas pantallas, es necesario que la ventana de gráficos tenga una configuración partida. Para ello, seleccione el icono de ventana Completa/Partida situado en la ventana de la barra de herramientas. En modo GCI, se puede mostrar una revisión de bolo en la pantalla secundaria.

En la pantalla secundaria también se incluyen todos los menús (los menús se solaparán temporalmente a la ventana seleccionada por el usuario hasta que se cierren).

Los perfiles cardiaco y de oxigenación son representaciones en forma de tabla que contienen los parámetros cardiaco y de oxigenación medidos y derivados. Los perfiles incluyen los valores de los parámetros y las unidades de medida. El usuario puede editar el valor y las unidades de medida de algunos parámetros seleccionados.

5.12.1 Perfil cardiaco y de oxigenación

Los detalles de las pantallas de perfil se describen en el Capítulo 6, Configuración inicial, introducción de datos del paciente.

Los cuadros de STAT presentan estimaciones de los últimos 8 valores de STAT (GCC/ICC, VDF/IVDF y FEVD si están configurados en las ventanas de parámetros) mientras se está en modo GCC.

5.12.2 Cuadros de STAT

En los Capítulos 7, Modo de monitorización del GCC, y 9 Monitorización del VDFC/FEVD, se proporciona una descripción detallada de los cuadros de STAT. En el gráfico de diagnóstico se muestran dos curvas de diagnóstico que proporcionan información específica acerca del proceso de generación del GCC.

5.12.3 Gráfico de diagnóstico

Los detalles del gráfico de diagnóstico se describen en el Capítulo 7, Modo de monitorización del GCC. El gráfico de relación de datos es una representación gráfica de un parámetro frente a otro.

5.12.4 Gráfico de relación de datos

El funcionamiento del gráfico de relación de datos se describe en el Capítulo 11, Gráfico de tendencia, gráfico de STAT, gráfico de relación de datos y desplazamiento.

Edwards Lifesciences

5-21

Manual del operador del monitor Vigilance II

La revisión de bolo se utiliza para revisar una lista de valores de bolo promediados históricos para GC e IC.

5.12.5 Revisión de Bolo

Los detalles de la revisión de bolo se describen en el Capítulo 8, Modo de monitorización del GCI.

5.13

En la Ventana de gráficos (tendencia) se presentan los datos del paciente en formato gráfico. La ventana de gráficos puede configurarse para que muestre dos conjuntos de información distintos en modo GCC:

Ventana de gráficos

• Gráfico de tendencia (valor predeterminado de fábrica) • Gráfico de STAT

y dos conjuntos en modo de bolo (GCI):

• Gráfico de bolo (GCI) (valor predeterminado de fábrica) • Gráfico de edición de bolo

El gráfico de tendencia es una representación gráfica de los datos del paciente mostrados en las cuatro ventanas de parámetros.

5.13.1 Gráfico de tendencia

El funcionamiento de este gráfico se describe en el Capítulo 11, Gráfico de tendencia, gráfico de STAT, gráfico de relación de datos y desplazamiento. En la pantalla Gráfico de STAT se muestra un gráfico de los valores de los cuadros de STAT y los valores de oximetría. Las escalas y alarmas se basan en la configuración del gráfico de tendencia. La escala de tiempo es de unos 60 minutos.

5.13.2 Gráfico de STAT

Los valores de oximetría, GCC/ICC Rap., VDF/IVDF Rap. y FEVD Rap. están codificados con colores, de forma que coincidan con el color de sus valores de tendencia en las ventanas de parámetros.

Los detalles del gráfico STAT se describen en el Capítulo 11, Gráfico de tendencia, gráfico de STAT, gráfico de relación de datos y desplazamiento. En el gráfico de GCI (bolo) se presenta la curva de termodilución (es decir, el cambio de temperatura a lo largo del tiempo) como resultado de una inyección de bolo. Los detalles del gráfico de GCI (bolo) se describen en el Capítulo 8, Modo de monitorización del GCI.

5.13.3 Gráfico de GCI (bolo)

5.14

En la ventana de mensajes se muestran los mensajes del usuario. Los mensajes de la primera línea están relacionados con el gasto cardiaco y los parámetros asociados. Los mensajes de la segunda línea están relacionados con la monitorización de la oximetría.

Ventana de mensajes

Las descripciones de todos los mensajes mostrados que puedan estar relacionados con una función de monitorización se describen en el capítulo sobre dicha función y en el Capítulo 14, Resolución de problemas. 5-22

Edwards Lifesciences

Pantallas, controles, alarmas e indicadores del monitor

5.15

Función del teclado El botón de encendido/apagado se pulsa para cambiar el estado de Encendido a En espera.

5.15.1 Encendido/apagado 5.15.2 Iniciar/Detener GC

El botón Iniciar/Detener GC se pulsa para iniciar o detener el procesamiento de datos del gasto cardiaco en los modos GCI y GCC. Este botón sólo puede usarse en modo GCC si GCC está configurado en una de las ventanas de parámetros. Cuando se utiliza para detener el procesamiento de datos del GCC, el valor del GCC actual se reduce en tamaño y se muestra un indicador de hora en la ventana que representa el momento en que se midió el valor mostrado. Para obtener instrucciones adicionales sobre el uso de este botón, consulte los Capítulos 7, Modo de monitorización del GCC, y 8, Modo de monitorización del GCI. El botón de selección de GCC/GCI alterna entre los modos de monitorización del GCI y GCC. Al pulsar este botón en modo GCC, se detiene el procesamiento de GCC.

5.15.3 Selección de GCC/ICC

El botón Datos del paciente permite al operador acceder a la pantalla Perfil cardiaco. Al pulsar este botón en modo de desplazamiento, aparece la pantalla Datos del paciente, que contiene los datos del tiempo de posición del cursor.

5.15.4 Datos del paciente

El botón de desplazamiento de tendencia habilita y deshabilita la función de desplazamiento en la ventana de gráficos en modo GCC cuando se muestra el gráfico de tendencia. Consulte el Capítulo 11, Gráfico de tendencia, gráfico de STAT, gráfico de relación de datos y desplazamiento, para obtener más información sobre la función de desplazamiento.

5.15.5 Desplazamiento de tendencia

El botón de silencio de la alarma silencia las alarmas técnicas indefinidamente y las alarmas fisiológicas durante dos minutos. Una vez solucionada la causa de la alarma, un nuevo sonido de alarma obliga a volver a utilizar el botón para silenciarlo. Cuando la función Silencio de la alarma está activada, aparece un icono de campana con una sola barra inclinada en la esquina superior derecha de la ventana de parámetros con un parámetro con alarma (consulte la Sección 5.5.1.2 de este capítulo para obtener información detallada sobre el modo de habilitar y deshabilitar la alarma).

5.15.6 Silencio de la alarma

Edwards Lifesciences

5-23

Configuración inicial, introducción de datos del paciente

Capítulo 6 CONFIGURACION INICIAL, INTRODUCCION DE DATOS DEL PACIENTE 6

6.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2

CONFIGURACIÓN INICIAL, INTRODUCCIÓN DE DATOS DEL PACIENTE . . . . . . . . . .6-1

6.2 Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2 6.2.1 Pantallas iniciales y comprobación automática del rendimiento . . . . . . . . . . . . .6-2

6.3 Introducción de información del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4 6.3.1 Introducción de datos del paciente — Altura y peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4 6.3.2 Introducción de datos del paciente — ASC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-6 6.4 Establecimiento de fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-6 6.4.1 Acceso al menú de la ventana hora/fecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-6 6.4.2 Selección del formato de visualización de la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 6.4.3 Selección del formato de visualización de la fecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 6.4.4 Establecimiento de fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-8

6.5 Selección de los valores del formato de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-9 6.6 Valores predeterminados del monitor Vigilance II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-10

6.7 Actualización de los perfiles cardiaco y de oxigenación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-11 6.7.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-11 6.7.2 Perfil cardiaco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-12 6.7.3 Perfil de oxigenación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-14 6.7.4 Opciones adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-15 Figura 6-1. Pantalla de inicio de Vigilance II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2

FIGURAS

Figura 6-2. Borrado de la pantalla de perfil de datos del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-3 Figura 6-3. Pantalla de información del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4

Figura 6-4. Pantalla de información del paciente: ASC calculada para los valores predeterminados de altura y peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-5 Figura 6-5. Menú de la ventana hora/fecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-6

Figura 6-6. Acceso al menú de opciones Valores predeterminados . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-11 Figura 6-7. Pantalla de perfil cardiaco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-12 Figura 6-8. Selección de un parámetro de perfil cardiaco, visualización de los valores del cuadro emergente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-13

Figura 6-9. Acceso al perfil de oxigenación desde el menú Perfil cardiaco . . . . . . . . . . . .6-14 Figura 6-10. Pantalla de perfil de oxigenación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-14

Figura 6-11. Confirmación del cambio de acciones de actualización de los datos de un nuevo paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-16

Tabla 6-1. Procesamiento de borrado de datos del paciente del monitor Vigilance II . . . . .6-3

TABLAS

Tabla 6-2. Descripción de las opciones del formato de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-9 Edwards Lifesciences

6-1

Manual del operador del monitor Vigilance II

6.1

En este capítulo se describen los procedimientos para realizar la configuración inicial del monitor Vigilance II antes del funcionamiento normal. El capítulo incluye las configuraciones necesarias para utilizar las funciones del monitor, como introducir información del paciente, establecer la hora y la fecha, y configurar el formato de visualización.

6.2

Puesta en marcha

General

Inicie el proceso de puesta en marcha del monitor pulsando el botón de ENCENDIDO/APAGADO del teclado situado en la esquina superior derecha del panel frontal.

6.2.1

Pantallas iniciales y comprobación automática del rendimiento

En el monitor Vigilance II aparece la pantalla de inicio, que se muestra en la Figura 6-1, hasta que termina la Comprobación automática al encender.

Figura 6-1. Pantalla de inicio de Vigilance II

Como se muestra en la ilustración, el contenido de la pantalla es: • El logotipo de Edwards

• El nombre del producto

• El indicador de progreso de la comprobación automática • La información de copyright • La versión del software

NOTA:

Si aparece un mensaje de error durante la comprobación automática, apague el monitor y póngase en contacto con el representante local de Edwards Lifesciences.

6-2

Edwards Lifesciences

Configuración inicial, introducción de datos del paciente

Una vez terminada correctamente, si hay datos de algún paciente que tengan menos de 8 horas, el monitor Vigilance II pregunta si se deben borrar (consulte la Figura 6-2). Si todos los datos de pacientes tienen más de ocho horas, los datos se borran automáticamente y en el monitor se muestra la pantalla de información del paciente (consulte la Figura 6-3).

Figura 6-2. Borrado de la pantalla de perfil de datos del paciente

En la Tabla 6-1 se enumeran las acciones del monitor Vigilance II derivadas de responder No o Sí a la pregunta: ¿Desea borrar los datos del paciente?, como se muestra en la pantalla anterior.

Tabla 6-1.Procesamiento de borrado de datos del paciente del monitor Vigilance II

Si se selecciona NO, el monitor Vigilance II :

Si se selecciona SÍ, el monitor Vigilance II :

• Activa el registro anterior para continuar

• Mantiene los valores de la alarma y habilita/deshabilita el estado de las alarmas predeterminados • Muestra la última configuración de la pantalla usada para ese paciente

• Borra los datos del paciente de la memoria

• Restablece los límites de alarma a los valores por defecto • Habilita todas las alarmas

• Inicia un nuevo registro del paciente

• Muestra la pantalla de información del paciente

Mientras está funcionando, el monitor almacena hasta 72 horas de datos de tendencia. Si la monitorización continúa durante más de 72 horas, se añadirán los datos más recientes a la tendencia, y se eliminarán los más antiguos. Cuando se interrumpe la alimentación, el monitor mantiene las 72 horas de información. Si la alimentación se restaura inmediatamente, se mantendrá y mostrará toda la información. Sin embargo, a medida que pasa el tiempo sin alimentación, se pierde la misma cantidad de datos (por ejemplo, después de 4 horas, se habrán perdido las 4 horas más antiguas de datos retenidos). El monitor también almacenará cualquier selección específica hecha en relación a las selecciones de gráficos, etc., así como los datos de pacientes introducidos por el usuario.

NOTA:

Si se restaura la alimentación en menos de 60 segundos, el monitor Vigilance II intentará reiniciar el GCC y la oximetría si se estaban ejecutando cuando se interrumpió la alimentación. Si el equipo estaba configurado para VDF y FEVD, también se reanudará la recopilación de datos. El monitor también intentará recuperar la calibración de datos SvO2 del módulo óptico si estaba calibrado cuando se interrumpió la alimentación. Edwards Lifesciences

6-3

Manual del operador del monitor Vigilance II

6.3

Introducción de información del paciente

Figura 6-3. Pantalla de información del paciente

El siguiente procedimiento refleja los pasos necesarios para introducir nuevos datos del paciente, empezando por la pantalla que aparece en la Figura 6-3.

NOTA:

Son necesarios la altura y peso del paciente, o la ASC, para mostrar valores indexados. El parámetro Altura está resaltado como visualización predeterminada (consulte la Figura 6-3).

6.3.1

Introducción de datos del paciente — Altura y peso

La introducción de información del paciente para mostrar valores indexados puede hacerse de dos formas. Para que el monitor Vigilance II calcule la ASC, introduzca la altura y el peso del paciente siguiendo los pasos 1-8, que aparecen a continuación. 1. Pulse el botón de navegación. El resaltado aparece en un cuadro de menú emergente sobre las unidades de medida “pulgad.”.

2. Gire el botón de navegación hasta que se resalte la unidad de medida deseada.

3. Pulse el botón de navegación para seleccionar las unidades en pulgadas (por ejemplo). El resaltado pasa al campo de valor adyacente a la unidad de medida seleccionada en el menú emergente.

4. Al girar el botón de navegación a la derecha, el primer clic hará que aparezcan los valores predeterminados de 60 pulgad. y 152 cm.

6-4

Edwards Lifesciences

Configuración inicial, introducción de datos del paciente

5. Gire el botón de navegación hacia la derecha para aumentar el valor o hacia la izquierda para reducirlo. Las unidades estándar e internacionales cambian también. Pulse el botón para confirmar el valor deseado. Se mostrarán el valor de altura y la unidad de medida seleccionados (63 pulgadas por ejemplo).

6. Gire el botón de navegación para resaltar Peso y repita los pasos anteriores para introducir el peso del paciente. Los valores predeterminados del peso del paciente son 150 lbs y 68 kg.

NOTA:

Una vez definidos los valores de altura y peso, el monitor Vigilance II calcula y muestra automáticamente el valor de ASC.

7. Gire el botón de navegación para resaltar la opción Continuar. 8. Pulse el botón de navegación para mostrar la pantalla de inicio.

Figura 6-4. Pantalla de información del paciente ASC calculada para los valores predeterminados de altura y peso

El monitor Vigilance II utiliza la fórmula Dubois para calcular la superficie corporal. Si se desea utilizar otra fórmula que no sea la Dubois, se puede introducir el valor de ASC directamente. Esto proporciona coherencia cuando se utilizan monitores de cabecera con distintos métodos de cálculo de ASC.

Si se han definido los valores de altura y peso antes de introducir el valor de ASC manualmente, el monitor Vigilance II los elimina. El valor de ASC introducido por el operador se utiliza para calcular valores indexados.

Edwards Lifesciences

6-5

Manual del operador del monitor Vigilance II

Para introducir directamente la ASC del paciente, siga los pasos 1-7 que se indican a continuación.

6.3.2

Introducción de datos del paciente — ASC

1. Gire el botón de navegación para resaltar el parámetro ASC.

2. Pulse el botón de navegación. El resaltado pasa al campo de valor.

3. Al girar el botón de navegación hacia la derecha, el primer clic hará que aparezca el valor predeterminado de 1,65 m2. 4. Gire el botón de navegación hasta que aparezca el valor de ASC deseado (por ejemplo, 1,20).

5. Pulse el botón para confirmar el valor deseado.

6. Gire el botón de navegación para resaltar Continuar.

7. Pulse el botón de navegación para mostrar la pantalla de inicio.

6.4

Establecimiento de fecha y hora El menú de la ventana hora/fecha se utiliza para establecer la fecha y la hora, y seleccionar el formato de visualización en que aparecerán la fecha y la hora en la pantalla. Acceda al menú

6.4.1

Acceso al menú de la ventana hora/fecha

resaltando la ventana de hora/fecha, situada en la parte inferior de la pantalla, a la izquierda del Menú de la ventana parámetros agrupados con el botón de navegación. Pulse el botón para seleccionar el menú de la ventana HORA/FECHA. El menú se muestra en la Figura 6-5. Figura 6-5. Menú de la ventana hora/fecha

6-6

Edwards Lifesciences

Configuración inicial, introducción de datos del paciente

Para definir el formato de la hora en 12 horas (por ejemplo, 10/:31/35 PM) o en 24 horas (por ejemplo, 22/31/35), siga estos pasos:

6.4.2

Selección del formato de visualización de la hora

1. Gire el botón de navegación para resaltar Formato de Hora.

2. Pulse el botón de navegación. Las opciones aparecen en la parte derecha del menú. Se resalta la selección actual.

3. Gire el botón de navegación para resaltar la selección deseada.

4. Pulse el botón para confirmar la selección. El formato seleccionado aparecerá en la parte izquierda del menú y la ventana de hora/fecha se actualizará con el formato seleccionado. Para definir el formato de la fecha en MM/DD/AAAA (por ejemplo, 12/4/2003) o en DD/MM/AAAA (por ejemplo, 4/12/2003), siga estos pasos:

6.4.3

Selección del formato de visualización de la fecha

1. Gire el botón de navegación para resaltar Formato de Fecha.

2. Pulse el botón de navegación. Las opciones aparecen en la parte derecha del menú. Se resalta la selección actual.

3. Gire el botón de navegación para resaltar la selección.

4. Pulse el botón de navegación para confirmar la selección. El formato seleccionado aparecerá en la parte izquierda del menú y la ventana de hora/fecha se actualizará con el formato seleccionado.

Edwards Lifesciences

6-7

Manual del operador del monitor Vigilance II

1. Gire el botón de navegación para resaltar Hora o Fecha.

6.4.4

Establecimiento de fecha y hora

2. Pulse el botón de navegación. Los campos de hora o fecha aparecen en la parte derecha del menú. Se resalta el primer campo.

3. Gire el botón para resaltar la parte de la hora o la fecha que desee cambiar. 4. Pulse el botón para seleccionar el campo. Se resalta el campo.

5. Gire el botón hacia la derecha para aumentar el valor del campo de hora o fecha, y hacia la izquierda para reducirlo.

6. Pulse el botón para confirmar la selección.

7. Repita los pasos para los demás campos de fecha y hora, incluidos AM y PM.

8. Para confirmar las selecciones, gire el botón a la etiqueta Regresar, situada debajo de la fecha o la hora, y pulse el botón de navegación. La ventana de hora/fecha se actualizará con la nueva hora o fecha.

9. Para descartar las selecciones, gire el botón a la etiqueta Cancelar, situada debajo de la fecha o la hora, y pulse el botón de navegación. Todos los campos volverán a sus valores previos. Para salir del menú de la ventana hora/fecha, gire el botón de navegación a la etiqueta Regresar y pulse el botón.

6-8

Edwards Lifesciences

Configuración inicial, introducción de datos del paciente

6.5

El menú de formato de visualización permite al usuario modificar las opciones relacionadas con la visualización. En la Tabla 6-2 se proporciona una lista de las opciones configurables y sus descripciones.

Selección de los valores del formato de visualización

Tabla 6-2. Descripción de las opciones del formato de visualización

Función

Opciones

Descripción

Unidades de temperatura

Celsius o Fahrenheit

Define las unidades utilizadas para mostrar la temperatura.

Volumen de la alarma

Escala deslizante: de 45 dB(A) a 85 dB(A)

Define el nivel de decibelios para todos los sonidos.

Día/noche

Día o Noche

Define la configuración de color del fondo y el primer plano de la pantalla del monitor Vigilance II.

Idioma

English (US), English (UK), Français, Deutsch, Italiano, Español, Svenska, Dansk, Nederlands, Japonés, Chino, Português

Unidades internacionales

Apagar alarma

Sí (para unidades internacionales) No (para unidades no internacionales)

Habilitar o Deshabilitar

Define el idioma de todo el texto mostrado y establece el formato de la hora y la fecha, así como las unidades de los parámetros.

Define las unidades de medida utilizadas para mostrar los valores de los parámetros. Define si sonará una alarma al apagar.

El acceso al menú de formato de visualización se realiza mediante el icono de la ventana de configuración en la Ventana de la barra de herramientas, situada en la parte

inferior de la pantalla. Cuando se selecciona mediante el botón de navegación (girar y pulsar), aparece el siguiente Menú Configuración en la pantalla secundaria.

1. Gire el botón de navegación para resaltar Formato de visualización.

2. Pulse el botón de navegación. En la pantalla secundaria aparece el siguiente menú de formato de visualización.

Edwards Lifesciences

6-9

Manual del operador del monitor Vigilance II

3. Gire el botón de navegación para resaltar la función de visualización deseada (por ejemplo, Unidades de temperatura). 4. Pulse el botón de navegación para acceder a las opciones de configuración en la parte derecha de la pantalla Formato de visualización.

5. Gire el botón de navegación para seleccionar el formato deseado. 6. Pulse el botón para confirmar la selección.

7. Repita los pasos 3 a 6 para todas las demás funciones de visualización necesarias.

Para salir del menú Formato de visualización y del Menú Configuración, gire el botón para resaltar Regresar y pulse el botón.

6.6

La función Valores predeterminados restablece todos los valores de la configuración del monitor Vigilance II a los valores predeterminados de fábrica.

Valores predeterminados del monitor Vigilance II

Siga estos pasos para restablecer el monitor Vigilance II a los valores predeterminados de fábrica: 1. Gire el botón de navegación para resaltar el icono de configuración en la Ventana de la barra de herramientas, situada en la parte inferior de la pantalla.

2. Pulse el botón de navegación. En la pantalla secundaria aparece el Menú Configuración.

6-10

Edwards Lifesciences

Configuración inicial, introducción de datos del paciente

3. Gire el botón de navegación para resaltar Valores predeterminados.

4. Pulse el botón. En la pantalla secundaria, el menú Valores predeterminados reemplaza al Menú Configuración.

Figura 6-6. Acceso al menú de opciones Valores predeterminados

5. Gire el botón de navegación para resaltar la opción Sí. 6. Pulse el botón de navegación.

7. Apague el monitor Vigilance II para confirmar la restauración de las condiciones predeterminadas.

NOTA:

Al seleccionar No, el monitor volverá al Menú Configuración sin restablecer la configuración predeterminada de fábrica.

6.7

Actualización de los perfiles cardiaco y de oxigenación El operador puede acceder a datos del paciente adicionales utilizando el botón del teclado Datos del paciente, situado en la parte derecha del panel frontal del monitor Vigilance II. La pantalla incluye las unidades de medida de cada parámetro.

6.7.1

General

Los datos se agrupan en Perfil cardiaco y Perfil de oxigenación del paciente.

Algunos de los valores de los datos pueden modificarse mediante una entrada del operador, o bien presentarse como entradas analógicas “subordinadas”, como PAM, PVC, SaO2 y FCmed. Sin embargo, otros datos son valores derivados y no puede modificarlos el operador.

Edwards Lifesciences

6-11

Manual del operador del monitor Vigilance II

En el perfil cardiaco se muestra una lista de parámetros del paciente medidos y derivados, sus valores y las unidades de medida. Los valores de parámetros del perfil cardiaco pueden verse de una de las tres formas siguientes:

6.7.2

Perfil cardiaco

• • •

Si el modo de monitorización Normal está activo, los valores más recientemente medidos, calculados y subordinados se utilizan como entradas para los cálculos del perfil cardiaco. Los valores de fecha y hora se actualizan de acuerdo a ello. Si el modo de desplazamiento está activo, la posición del cursor en la fecha y hora en la ventana de gráficos determina la fecha y la hora de los valores de entrada para la visualización del perfil cardiaco. Si se ha modificado la fecha y la hora en la pantalla del perfil cardiaco o del perfil de oxigenación, esa hora y fecha se usarán para determinar los valores que se mostrarán en la pantalla de perfil cardiaco.

1. Pulse el botón del teclado Datos del paciente.

Para acceder al perfil cardiaco del paciente:

Aparece el perfil cardiaco del paciente en la pantalla secundaria (consulte la Figura 6-7).

Figura 6-7. Pantalla de perfil cardiaco

2. Para editar el valor de un parámetro, gire el botón de navegación para resaltar un parámetro que pueda modificarse. Los parámetros que pueden modificarse son: GCC o GC ICC o IC PAM PAPM PVC

PEAP FCmed Altura Peso ASC

(El operador no podrá resaltar ninguno de los parámetros que no puedan modificarse.)

NOTA:

Al modificar los valores de altura, peso, ASC, PAPM o PEAP, se vuelven a calcular todos los valores de los parámetros dependientes actuales que se muestran, se representan en un gráfico o se trazan en el monitor. 6-12

Edwards Lifesciences

Configuración inicial, introducción de datos del paciente

3. Pulse el botón de navegación para acceder al cuadro de menú emergente para ese valor del parámetro.

En el ejemplo se muestra la selección del parámetro PAPM y el aspecto del cuadro emergente. Tenga en cuenta que se muestran las unidades de medida internacionales (métricas) y no internacionales.

Figura 6-8. Selección de un parámetro de perfil cardiaco, visualización de los valores del cuadro emergente

4. Gire y pulse el botón de navegación para resaltar y seleccionar la unidad de medida deseada para modificar el valor.

Para borrar el valor, gire el botón de navegación un clic más que el valor inferior del rango disponible.

Cuando haya terminado las modificaciones, para salir de la pantalla pero mantener el perfil cardiaco mostrado, seleccione la opción Salir girando y pulsando el botón de navegación.

NOTA:

No inserte un valor 0 para borrar el valor. Un cero (0) se utilizará en cálculos de parámetros derivados, pero un valor borrado no lo hará. Después de borrar el campo de datos, los parámetros derivados se calculan utilizando los datos continuos o subordinados.

NOTA:

Un asterisco (*) denota valores de parámetros introducidos manualmente por el usuario si estos parámetros pueden medirse continuamente o subordinarse de una fuente externa.

NOTA:

Si se modifica el valor de FCmed, los valores de los parámetros VDF, IVDF, VSF, IVSF y FEVD pasan a estar en blanco.

NOTA:

Sólo se puede acceder al perfil de oxigenación desde el menú Perfil cardiaco. Edwards Lifesciences

6-13

Manual del operador del monitor Vigilance II

En el perfil de oxigenación se muestra una lista de parámetros del paciente medidos y derivados, sus valores y las unidades de medida. Los valores de parámetros del perfil de oxigenación pueden verse de una de las tres formas siguientes:

6.7.3

Perfil de oxigenación • • •

Si el modo de monitorización Normal está activo, los valores más recientemente medidos, calculados y subordinados se utilizan como entradas para los cálculos del perfil de oxigenación. Los valores de fecha y hora se actualizan de acuerdo a ello. Si el modo de desplazamiento está activo, la posición del cursor en la fecha y hora en la ventana de gráficos determina la fecha y la hora de los valores de entrada para la visualización del perfil de oxigenación.

Si se ha modificado la fecha y la hora en la pantalla del perfil de oxigenación o del perfil cardiaco, esa hora y fecha se usarán para determinar los valores que se mostrarán en el perfil de oxigenación.

NOTA:

Los parámetros derivados de la pantalla Perfil de oxigenación se calculan a partir de ecuaciones estándar que utilizan la saturación de oxigeno venoso mixto como valor de oximetría.

1. Gire el botón de navegación para resaltar la etiqueta Perfil de oxigenación en el Menú Perfil cardiaco (consulte la Figura 6-9).

Acceso y modificación del perfil de oxigenación del paciente:

Figura 6-9. Acceso al perfil de oxigenación desde el menú Perfil cardiaco

2. Pulse el botón de navegación. Se muestra el perfil de oxigenación (Figura 6-10). Indica la fecha y la hora de los valores mostrados.

6-14

Figura 6-10. Pantalla de perfil de oxigenación Edwards Lifesciences

Configuración inicial, introducción de datos del paciente

NOTA:

La etiqueta de oximetría en el Perfil de oxigenación mostrará el SvO2 o el ScvO2 dependiendo del parámetro configurado en una Ventana de parámetros. Si no hay ningún parámetro de oximetría configurado, se muestra el valor predeterminado, SvO2.

Los valores de los parámetros de oxigenación que pueden modificarse son: GCC o GC SvO2 o ScvO2 SvO2 ICC o IC Hgb

SaO2 PvO2 PaO2 FiO2

(El operador no podrá resaltar ninguno de los valores de los parámetros que no puedan modificarse.)

El proceso de modificación de un valor del perfil de oxigenación es igual al antes descrito para modificar un valor del perfil cardiaco. Cuando haya terminado las modificaciones, para salir de la pantalla pero mantener el perfil de oxigenación mostrado, seleccione la opción Salir girando y pulsando el botón de navegación. Para cerrar la pantalla Datos del paciente y volver a la anterior configuración de la pantalla, pulse el botón del teclado Datos del paciente.

NOTA:

Al modificar los valores de PvO2, PaO2 o FiO2, se vuelven a calcular todos los valores de los parámetros dependientes actuales que se muestran, se representan en un gráfico o se trazan en el monitor.

6.7.4

Opciones adicionales

Al seleccionar la opción Actual, el perfil cardiaco o de oxigenación que se muestra se actualizará con los datos del paciente de la hora actual. Se mantendrán todos los valores de los parámetros editados.

Selección de la opción actual:

La selección de la opción Hora permite al operador seleccionar una fecha y hora del pasado y mostrar los datos del perfil cardiaco o de oxigenación correspondientes a esa hora. Para establecer la hora de un perfil antiguo:

Selección de la opción Hora:

1. Gire el botón de navegación para resaltar Hora.

2. Pulse el botón. La ventana de gráficos se ajustará para centrar los datos de la hora indicada en el campo Hora.

3. Gire el botón para cambiar la hora en incrementos de 1 minuto. La ventana de gráficos se desplazará para mantener la hora centrada en el gráfico. La fecha se actualizará si se traspasa el límite de un día en el campo Hora.

4. Pulse el botón cuando alcance la hora deseada. La ventana de gráficos volverá a la hora actual, y el perfil cardiaco o de oxigenación que se muestra se actualizará con los datos del paciente de la hora seleccionada. Se mantendrán todos los valores de los parámetros editados. Edwards Lifesciences

6-15

Manual del operador del monitor Vigilance II

La selección de la opción Nuevo paciente permite al operador borrar todos los datos de los parámetros de la base de datos del paciente, restablecer los límites de alarma a sus valores predeterminados para todos los parámetros con tendencia, habilitar todas las alarmas y eliminar todos los asteriscos de los parámetros del paciente editados en las pantallas de datos del paciente (perfiles cardiaco y de oxigenación). También actualizará la ventana de gráficos, la ventana de parámetros, la ventana parámetros agrupados, los cuadros de STAT, etc.

Selección de la opción Nuevo paciente:

Para seleccionar Nuevo paciente en el perfil cardiaco o el perfil de oxigenación: 1. Gire el botón de navegación para resaltar Nuevo paciente.

2. Pulse el botón. Se mostrará una opción Sí/No con No resaltado. 3. Gire el botón para resaltar Sí o No.

4. Pulse el botón para confirmar la selección.

Si se selecciona No, se cancelará el proceso de Nuevo paciente.

Si se selecciona Sí, el monitor Vigilance II pedirá al operador que confirme la selección. Vuelva a pulsar el botón para confirmarla (consulte la Figura 6-12).

Figura 6-11. Confirmación del cambio de acciones de actualización de los datos de un nuevo paciente

5. La pantalla vuelve al anterior perfil del paciente. Para salir del perfil del paciente, gire el botón de navegación para resaltar Salir y pulse el botón.

6-16

Edwards Lifesciences

Modo de monitorización del GCC

Capítulo 7

MODO DE MONITORIZACION DEL GCC 7

7.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-2 7.2 Configuración del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-3 7.3 Ejecución del proceso de monitorización del GCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-4 7.3.1 Iniciación del proceso de monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-4 7.3.2 Condiciones de la señal térmica durante la monitorización del GCC . . . . . . . . .7-5 7.3.3 Cuadros de STAT del GCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-6 7.3.4 Gráfico de diagnóstico: modo GCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-7 7.4 Mensajes de resolución de problemas del GCC/ICC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-7 7.4.1 Acceso a la ayuda del GCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-8 7.4.2 Acceso a la información de los mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-9 7.4.3 Acceso a la ayuda gráfica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-10 7.4.4 Regresar, Salir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-11 7.4.5 Cambio al modo de GCI (bolo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-11 7.4.6 Prueba del cable de GCC del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-11 7.4.7 Listas de mensajes del GCC y el ICC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-11 7.4.7.1 Errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-12 7.4.7.2 Alertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-12 7.4.7.3 Solución general de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-12

MODO DE MONITORIZACION DEL GCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-1

Figura 7-1. Visualización típica de la monitorización del GCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-2 Figura 7-2. Conectores del cable de GCC del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-3 Figura 7-3. Conectores de gasto cardiaco y SvO2 del panel frontal del monitor Vigilance II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-3 Figura 7-4. Configuración de las ventanas grandes cuando la monitorización está detenida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-6 Figura 7-5. Gráfico de tendencia con espacio sin datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-6 Figura 7-6. Visualización de cuadros de STAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-6 Figura 7-7. Menú de la pantalla de ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-8 Figura 7-8. Visualización de la pantalla de ayuda del GCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-8 Figura 7-9. Visualización de dos páginas de mensajes de error del GCC . . . . . . . . . . . . . .7-9 Figura 7-10. Pantalla de ayuda del GCC: Errores, Verifique la posición del filamento térmico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-10 Figura 7-11. Ayuda gráfica para la acción de resolución de problemas sugerida en respuesta al mensaje de error “Verifique la posición del filamento térmico” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-11

FIGURAS

Edwards Lifesciences

7-1

Manual del operador del monitor Vigilance II

7.1

En modo de monitorización del GCC, el monitor Vigilance II muestra las mediciones del gasto cardiaco continuamente. GCC, un valor promediado en el tiempo, se muestra numéricamente en una ventana de parámetros en la parte derecha de la pantalla; también se crean tendencias a lo largo del tiempo gráficamente en la ventana de gráficos (consulte la Figura 7-1).

General

Además, se calculan estimaciones de los valores del GCC a intervalos de aproximadamente 60 segundos y se muestran en cuadros de STAT. Pueden trazarse gráficamente en un gráfico de STAT.

Todos los datos gráficos y las mediciones del GCC se muestran en amarillo. La configuración predeterminada del valor del GCC es la Ventana de parámetros 2, pero el operador puede modificarla de modo que se muestre en cualquiera de las cuatro ventanas de parámetros en modo GCC (consulte el Capítulo 5 para obtener instrucciones sobre el modo de configurar las ventanas de parámetros).

Figura 7-1. Visualización típica de la monitorización del GCC

NOTA:

Si el GCC no está configurado en una de las ventanas de parámetros, se eliminará de la ventana de gráficos, los cuadros de STAT y el gráfico STAT, y ninguno de los parámetros de corazón situados a la derecha estará disponible. El siguiente mensaje de error aparecerá en la ventana de mensajes: “GCC no configurado. Monitorización ritmo cardiaco no disponible”

GCC se muestra en litros/minuto (l/min) e ICC en litros/minuto/superficie corporal (l/min/m2).

Cuando el valor del GCC se muestra en números grandes, el valor indexado, ICC, se refleja en números más pequeños en la esquina inferior derecha de esa ventana. Cuando ICC es el parámetro seleccionado, el valor del ICC se mostrará en números grandes y el del GCC en números más pequeños en la esquina inferior derecha de la ventana.

NOTA:

Si no se ha introducido o calculado (a partir de las entradas de altura y peso) el valor de la superficie corporal, todos los valores indexados como ICC estarán vacíos. 7-2

Edwards Lifesciences

Modo de monitorización del GCC

7.2

En esta sección se describen las conexiones de cables al monitor Vigilance II y el catéter GCC de Edwards para la monitorización del GCC.

Configuración del equipo

Conexión del cable de GCC del paciente: ADVERTENCIA:

Consulte las instrucciones de uso proporcionadas con cada catéter para obtener información específica sobre la colocación y uso del catéter, así como ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES y ESPECIFICACIONES relevantes.

ADVERTENCIA:

No utilice ningún catéter dañado o que tenga contactos eléctricos expuestos.

ADVERTENCIA:

No utilice ningún catéter que ya se haya usado.

NOTA:

La opción Comprobar Cable conexión GCC en el menú Configuración permite al usuario verificar la integridad del cable de GCC del paciente. El operador puede realizar esta comprobación antes de su primer uso o como parte de un procedimiento de resolución de problemas posterior. En el Capítulo 14, Resolución de problemas, se proporcionan instrucciones para comprobar el cable.

En la Figura 7-2 se identifican los cuatro conectores de un cable de GCC del paciente utilizado con el monitor Vigilance II. Conector del filamento térmico del catéter del paciente Conector del termistor del catéter del paciente

Conector de la sonda de temperatura del inyectado — No usado para GCC

Conector de gasto cardiaco de Vigilance II

Figura 7-2. Conectores del cable de GCC del paciente

1. Conecte el extremo del catéter del cable de GCC del paciente a los conectores del termistor y del filamento térmico en el catéter GCC de Edwards. 2. Conecte el cable de GCC del paciente al conector del gasto cardiaco del panel frontal del monitor Vigilance II, identificado mediante el símbolo característico mostrado en la Figura 7-3.

Figura 7-3. Conectores de gasto cardiaco y SvO2 del panel frontal del monitor Vigilance II Edwards Lifesciences

7-3

Manual del operador del monitor Vigilance II

3. Asegúrese de que el catéter GCC de Edwards está insertado correctamente en el paciente.

PRECAUCION:

Antes de insertar el catéter, consulte las instrucciones de uso proporcionadas con cada catéter para ver una descripción completa, instrucciones, advertencias, precauciones y especificaciones.

7.3

Ejecución del proceso de monitorización del GCC ADVERTENCIA:

La monitorización del GCC debe pararse cuando el flujo de sangre alrededor del filamento térmico se detenga. Entre las situaciones clínicas en las que debe pararse la monitorización del GCC se incluyen: • Períodos en los que un paciente esté en situación de bypass cardiopulmonar • Retirada parcial del catéter, de forma que el termistor no esté en la arteria pulmonar • Extracción del catéter del paciente. Cuando el sistema esté conectado correctamente, aparecerá el siguiente mensaje en la ventana de mensajes:

7.3.1

Iniciación del proceso de monitorización

“Pulse la tecla inicio para empezar la monitorización del GCC”

se encuentra en la parte derecha del panel frontal del La tecla Iniciar/Detener GC monitor Vigilance II. Cada vez que se inicia el GCC, se muestra el mensaje “Recogida de datos GCC...” en la parte inferior de la ventana de gráficos hasta que se traza el primer punto de datos. Entre 3 y 6 minutos después, cuando se han obtenido suficientes datos, aparecerá un valor del GCC en la ventana de parámetros.

Los datos del GCC también se trazarán en la ventana de gráficos. Un círculo amarillo parpadeante “ ” indica el valor del GCC más reciente. Los puntos de datos más recientes están en la parte derecha de los gráficos. A medida que se dispone de nuevos valores del GCC, el valor del GCC de la ventana de parámetros se actualizará (aproximadamente cada 60 segundos) y se trazará un nuevo punto en el gráfico.

NOTA:

No se mostrará ningún valor del GCC ni del ICC en la ventana de parámetros ni se mostrará la tendencia en la ventana de gráficos hasta que haya suficientes datos promediados en el tiempo.

7-4

Edwards Lifesciences

Modo de monitorización del GCC

En algunas situaciones en las que las condiciones del paciente generan cambios importantes en la temperatura de la sangre de la arteria pulmonar durante varios minutos, el monitor puede tardar más de 6 minutos en obtener una medición inicial del GCC. En estos casos, aparecerá el siguiente mensaje de alerta 6 minutos después de que haya comenzado la monitorización: ALERTA GCC: Adaptación de la señal — En curso

Si la condición de alerta no se ha borrado en 9 minutos (15 minutos después de que empiece la monitorización), aparecerá el siguiente mensaje: ALERTA GCC: Temperatura de la sangre inestable — En curso

En cualquier caso, el monitor continuará funcionando y no será necesaria ninguna acción del operador. Una vez obtenidas las mediciones del GCC, desaparecerá el mensaje de alerta, y se mostrará y trazará el valor del GCC actual. Cuando la medición del GCC tarde más de 30 minutos en obtenerse una vez iniciada la monitorización, aparecerá el siguiente mensaje y se terminará la monitorización del GCC: ERROR GCC: Pérdida de señal térmica

Esta condición podría deberse a la migración de la punta del catéter a un pequeño vaso, impidiendo que el termistor detecte con exactitud la señal térmica. Compruebe la posición del catéter y vuélvalo a colocar, si es necesario. Después de verificar el estado del paciente y la posición del catéter, puede reanudarse la monitorización del GCC pulsando la tecla Iniciar/Detener GC. Cuando la monitorización del GCC está en curso, la actualización de la medición del GCC puede retrasarse debido a una temperatura de la sangre de la arteria pulmonar inestable. Si el valor del GCC no se actualiza durante 6 minutos, aparece el siguiente mensaje:

7.3.2

Condiciones de la señal térmica durante la monitorización del GCC

ALERTA GCC: Temperatura de la sangre inestable — En curso

El valor del GCC y la hora de la medición se mostrarán en lugar del valor digital grande del GCC en el área superior derecha de la ventana de parámetros. No se requiere ninguna acción del operador. Cuando haya suficientes datos disponibles, se volverá a mostrar el valor del GCC. Si la anterior condición no se ha borrado en 14 minutos (20 minutos después de que se haya actualizado el último valor del GCC), aparecerá el siguiente mensaje y la monitorización del GCC terminará: ERROR GCC: Pérdida de señal térmica

Esta condición podría deberse a la migración de la punta del catéter a un pequeño vaso, impidiendo que el termistor detecte con exactitud la señal térmica. El operador debe comprobar la posición del catéter y volver a colocarlo, si es necesario. Después de verificar el estado del paciente y la posición del catéter, puede reanudarse la monitorización del GCC pulsando la tecla Iniciar/Detener GC.

Si se produce un error o la monitorización del GCC se detiene pulsando la tecla Iniciar/Detener GC, el valor numérico grande del GCC disminuye de tamaño y aparece un indicador de hora debajo del valor, que indica la hora en que se midió el último valor del GCC (Figura 7-4).

Edwards Lifesciences

7-5

Manual del operador del monitor Vigilance II

Figura 7-4. Configuración de las ventanas grandes cuando la monitorización está detenida

Si se reanuda la monitorización del GCC, se incluirá un espacio en el área de tendencia trazada de la ventana de gráficos que indicará el período en que se interrumpió la monitorización continua.

Figura 7-5. Gráfico de tendencia con espacio sin datos

Una señal térmica inestable hemodinámicamente puede retrasar la visualización de un valor del GCC o del ICC en el monitor Vigilance II una vez iniciado el GCC. El personal clínico puede utilizar la pantalla STAT de la pantalla secundaria, que presenta estimaciones rápidas de los valores del GCC o del ICC actualizados aproximadamente cada 60 segundos.

7.3.3

Cuadros de STAT del GCC

La estimación STAT más reciente se muestra en la parte derecha de la pantalla secundaria en un cuadro de STAT con un indicador de hora sobre el cuadro. A medida que se actualizan los nuevos valores de STAT, los valores anteriores se desplazan hacia la izquierda y se acompañan por el tiempo transcurrido desde que ese valor y el valor más reciente se mostraron por primera vez. El tiempo transcurrido para estos valores se indica entre paréntesis sobre los cuadros de STAT. Un reloj de cuenta atrás situado en la parte superior derecha de la pantalla secundaria indica cuándo está prevista la siguiente estimación del GCC/ICC STAT (en minutos y segundos).

Figura 7-6. Visualización de cuadros de STAT 7-6

Edwards Lifesciences

Modo de monitorización del GCC

NOTA:

Si no está disponible la estimación STAT para la ejecución de una serie del GCC/ICC, aparecerá un cuadro vacío. Si el valor de STAT está fuera del rango, se mostrarán guiones (“---”) en el cuadro de STAT.

NOTA:

Al pulsar la tecla Datos del paciente, aparece la pantalla Perfil cardiaco del paciente. Los datos de STAT pueden introducirse manualmente en esta área. El Gráfico de diagnóstico, al que se puede acceder mediante el menú de la pantalla secundaria, proporciona lo siguiente:

7.3.4

Gráfico de diagnóstico: modo GCC •

• • •

7.4

Un gráfico de las curvas de diagnóstico del GCC que proporciona información específica acerca del proceso de generación del GCC. Las dos curvas representan los datos de la R/S R (relación entre ruido y señal) promediados en el tiempo. La curva más oscura es la representación real de los datos del paciente para el cálculo del GCC. La curva más clara es la curva ideal calculada que representa una buena R/S R. Si la señal es adecuada, las curvas deben estar casi superpuestas. Las curvas se actualizan aproximadamente cada 60 segundos. El valor actual del GCC Rap. o del ICC Rap.

T°Sup: temperatura de la superficie del filamento térmico.

R/S R: la relación entre ruido y señal que indica el nivel de ruido térmico que se experimenta con cada GCC actualizado. El rango de la R/S R va de -10 a +20 decibelios (dB).

Los mensajes de error y de alerta del GCC/ICC se muestran en la ventana de mensajes del monitor Vigilance II. Dependiendo de las circunstancias, el mensaje puede indicar:

Mensajes de resolución de problemas del GCC/ICC •



Un error, que requiere la intervención inmediata del operador para reanudar la monitorización del GCC. Si un error hace que el proceso del GCC se detenga, el mensaje de error va acompañado de dos pitidos rápidos que continuarán hasta que el operador los pare (mediante el botón del teclado de silencio de la alarma) o la condición se borre. En muchos casos, las condiciones de error que impiden la monitorización del GCC no impiden la monitorización del GCI (Bolo) o de la oximetría.

Una alerta, que está diseñada para proporcionar ayuda para determinar el resultado de la medición. Estos mensajes pueden aparecer en pantalla sin ninguna notificación sonora. Si la alerta hace que el proceso del GCC se detenga, el mensaje de alerta va acompañado de dos pitidos rápidos que continuarán hasta que el operador los pare (mediante el botón del teclado de silencio de la alarma) o la condición se borre. En la mayoría de los casos, no es necesario que el operador realice ninguna acción correctiva cuando aparece un mensaje de alerta.

El monitor Vigilance II proporciona una Ayuda con menús que permite obtener información detallada del evento que causa el mensaje, su posible causa y acciones del operador sugeridas para resolver el problema y reanudar la monitorización normal. Edwards Lifesciences

7-7

Manual del operador del monitor Vigilance II

A continuación se indica el proceso para acceder a la función de Ayuda en una secuencia paso a paso para uno de los posibles mensajes. Al final de este capítulo se proporciona una tabla con una lista de todos los mensajes relacionados con el GCC o el ICC.

7.4.1

Acceso a la ayuda del GCC

1. Gire el botón de navegación para resaltar el icono de ayuda herramientas.

?

en la barra de

2. Pulse el botón. La pantalla de ayuda aparece en la pantalla secundaria. En la Figura 7-7 se muestra una parte de esa pantalla.

NOTA:

El menú de la pantalla de ayuda permite seleccionar la ayuda relativa a cualquiera de los modos de monitorización de parámetros del monitor Vigilance II enumerados en la parte izquierda de la pantalla.

Figura 7-7. Menú de la pantalla de ayuda

3. Gire el botón para resaltar GCC.

4. Pulse el botón. El menú de la pantalla de ayuda del GCC aparece en la pantalla secundaria (Figura 7-8).

Figura 7-8. Visualización de la pantalla de ayuda del GCC

La pantalla de ayuda del GCC proporciona ayuda para los mensajes de error y de alerta. Además, el menú proporciona una opción para acceder a la información de solución general de problemas.

7-8

Edwards Lifesciences

Modo de monitorización del GCC

NOTA:

En la Figura 7-8 se incluye una categoría “Advertencias” atenuada. Esto indica que la versión del software instalada no incluye ningún mensaje de advertencia que pueda mostrarse durante la monitorización del GCC.

5. Gire el botón de navegación para resaltar la categoría Errores o Alertas.

6. Pulse el botón. Se muestra una lista de todos los mensajes de esa categoría.

El número de posibles mensajes puede ser mayor que el que puede mostrarse en una pantalla secundaria. Si el mensaje mostrado no está en la primera “página” de este menú, seleccione Página siguiente para mostrar la segunda página. La primera y la segunda página de los mensajes de error del GCC se muestran en la Figura 7-9.

Figura 7-9. Visualización de dos páginas de mensajes de error del GCC

Para obtener información sobre un determinado mensaje, siga los pasos que aparecen en el siguiente ejemplo:

7.4.2

Acceso a la información de los mensajes

En la primera página de los mensajes de error del GCC,

1. Gire el botón de navegación para resaltar el mensaje Verifique la posición del filamento térmico.

2. Pulse el botón.

En la pantalla secundaria se muestra ahora información relativa a la posible causa del mensaje, y se describe la acción del operador sugerida para resolver el problema y reanudar la monitorización del GCC normal (Figura 7-10). Edwards Lifesciences

7-9

Manual del operador del monitor Vigilance II

Como se muestra en la visualización de dos páginas de la pantalla de ayuda del mensaje GCC: Errores, Verifique la posición del filamento térmico, en la Figura 7-10 se incluye una ayuda gráfica para la resolución del problema. Si la ayuda gráfica no está disponible, la opción “Gráfico” estará atenuada y no podrá resaltarse.

NOTA:

Si se muestra un mensaje de error o de alerta en la ventana de mensajes, al seleccionar el icono Ayuda, ? aparece la causa posible y la acción sugerida para este mensaje concreto.

Figura 7-10. Pantalla de ayuda del GCC: Errores, Verifique la posición del filamento térmico

Para acceder a la ayuda gráfica:

7.4.3

Acceso a la ayuda gráfica

1. Gire el botón de navegación para resaltar Gráfico. 2. Pulse el botón.

Aparece la ayuda gráfica en la pantalla secundaria (Figura 7-11).

7-10

Edwards Lifesciences

Modo de monitorización del GCC

Figura 7-11. Ayuda gráfica para la acción de resolución de problemas sugerida en respuesta al mensaje de error “Verifique la posición del filamento térmico”

En cada pantalla del menú, suelen aparecer dos opciones: Regresar y Salir. Al usar el botón de navegación para resaltar y seleccionar Regresar, se vuelve a la anterior pantalla de ayuda. La selección de Salir es una ruta directa para salir de las pantallas de ayuda y volver a la última pantalla de monitorización mostrada.

7.4.4

Regresar, Salir

Cuando los intentos de restaurar el modo de monitorización del GCC no funcionan y el modo de monitorización del GCI (bolo) está disponible, utilice el botón de navegación para salir de las pantallas de ayuda. A continuación, cambie al modo GCI pulsando el botón del teclado de selección de GCC/GCI en el panel frontal del monitor Vigilance II.

7.4.5

Cambio al modo de GCI (bolo)

Consulte el Capítulo 8, Modo de monitorización del GCI, para obtener información sobre el funcionamiento de este modo de monitorización del monitor Vigilance II.

La prueba del cable de GCC del paciente permite al usuario verificar la integridad del cable. En el Capítulo 14, Resolución de problemas, se dan instrucciones detalladas para esta opción.

7.4.6

Prueba del cable de GCC del paciente

A continuación se incluye una lista de los mensajes del GCC y el ICC. En el Capítulo 14, Resolución de problemas, se proporciona información más detallada sobre cada mensaje, incluidas las posibles causas del mensaje y las acciones del operador sugeridas.

7.4.7

Listas de mensajes del GCC y el ICC

Edwards Lifesciences

7-11

Manual del operador del monitor Vigilance II



Temp. de la sangre fuera de rango (41° C)



Memoria del catéter, Use modo Bolo

7.4.7.1 Errores • • • • • • • • •

GCC no configurado. Monitorización ritmo cardiaco no disponible Verificación del catéter Use modo Bolo GCC no disponible, Use modo Bolo Filamento térmico, Use modo Bolo

Verifique conexiones del catéter y cable

Verifique conexión del filamento térmico

Verifique la posición del filamento térmico Verifique la conexión del termistor Gasto cardiaco GCC



RVS > IRVS

7.4.7.3 Resolución general de problemas •



7-12

GCC ≠ GC Bolo PAM y PVC de Vigilance II ≠ monitor externo

Edwards Lifesciences

Modo de monitorización del GCI

Capítulo 8

MODO DE MONITORIZACION DEL GCI 8

8.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-2 8.2 Configuración del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-2 8.2.1 Conexión del cable de GCC del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-2 8.2.2 Selección de la sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-4 8.3 Selección de los valores de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-4 8.3.1 Selección del parámetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-5 8.3.2 Selección del modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-6 8.3.3 Selección del volumen del inyectado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-6 8.3.4 Selección del tamaño del catéter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-7 8.3.5 Selección de la constante de computación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-7 8.4 Modos de medición de bolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-8 8.4.1 Modo de medición automática del GCI (bolo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-8 8.4.2 Modo de medición manual del GCI (bolo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-12 8.5 Revisión de bolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-15 8.6 Mensajes de resolución de problemas del GCI (bolo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-15 8.6.1 Acceso a la ayuda de medición cardiaca GCI (bolo): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-16 8.6.2 Acceso a la información de los mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-17 8.6.3 Acceso a la ayuda gráfica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-18 8.6.4 Regresar, Salir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-19 8.6.5 Prueba del cable de GCC del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-19 8.6.6 Lista de mensajes del GCI (bolo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-19 8.6.6.1 Errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-19 8.6.6.2 Alertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-19 8.6.6.3 Resolución general de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-19

MODO DE MONITORIZACION DEL GCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-1

Figura 8-1. Una pantalla de visualización del GCI (bolo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-2 Figura 8-2. Conectores del cable de GCC del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-3 Figura 8-3. Conectores de gasto cardiaco y SvO2 del panel frontal del monitor Vigilance II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-3 Figura 8-4. Menú de la ventana de parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-5 Figura 8-5. Ventana de parámetros 2 GCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-5 Figura 8-6. Configuración inicial de visualización del GCI (bolo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-8 Figura 8-7. Trazado de una secuencia de inyecciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-10 Figura 8-8. Listado del resultado de una serie de seis inyecciones . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-10 Figura 8-9. Selección de dos mediciones de inyecciones para su eliminación . . . . . . . . .8-11 Figura 8-10. Pantalla “Cálculo en curso” de bolo y listado del resultado del cálculo en la Ventana de parámetros 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-13 Figura 8-11. Selección de dos mediciones de inyecciones para su eliminación . . . . . . . . .8-13 Figura 8-12. Pantalla Revisión de Bolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-15 Figura 8-13. Menú de la pantalla de ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-16 Figura 8-14. Pantalla de ayuda del GC Bolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-16 Figura 8-15. Mensajes de alerta del GCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-17 Figura 8-16. Primera página de causa posible y acción sugerida del mensaje “Alerta Bolo: Curva extendida” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-18 Figura 8-17. Segunda página de acción sugerida del mensaje “Alerta Bolo: Curva extendida” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-18 Figura 8-18. Gráfico de colocación del catéter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-18

FIGURAS

Edwards Lifesciences

8-1

Manual del operador del monitor Vigilance II

8.1

El monitor Vigilance II mide el gasto cardiaco intermitentemente mediante la técnica de termodilución de bolo. Mediante esta técnica, una pequeña cantidad de indicador con un volumen y temperatura conocidos se inyecta a través de la salida para el inyectado del catéter, y el termistor mide la reducción resultante en la temperatura de la sangre de la arteria pulmonar (AP). En el monitor Vigilance II se muestra una curva que representa el cambio de la temperatura de la sangre a lo largo del tiempo e integra los datos basados en la ecuación de dilución del indicador de Stewart-Hamilton.

General

El área bajo la curva de termodilución se calcula y muestra con formato numérico (l/min) en la ventana de parámetros. En el monitor también se calcula y muestra el valor indexado (l/min/cm2) si la ASC está disponible (consulte la Figura 8-1).

Se pueden completar hasta seis inyecciones de bolo en una serie. El valor promedio de las inyecciones de la serie se muestra en la ventana de parámetros GCmed. El resultado de cualquier serie puede revisarse, y el operador puede eliminar mediciones de GCI (bolo) concretas que puedan haberse puesto en peligro (por movimiento del paciente, diatermia o error del operador).

Figura 8-1. Una Pantalla de visualización del GCI (bolo)

NOTA:

Los valores de oximetría se muestran en la ventana de parámetros 1 si SvO2 o ScvO2 estaban configurados en el modo de monitorización del GCC.

8.2

En esta sección se describen las conexiones de cables al monitor Vigilance II y el catéter de termodilución de Edwards para la monitorización del GCI.

Configuración del equipo

8.2.1

Conexión del cable de GCC del paciente ADVERTENCIA:

Consulte las instrucciones de uso proporcionadas con cada catéter para ver información específica sobre la colocación y uso del catéter, así como ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES y ESPECIFICACIONES relevantes.

ADVERTENCIA:

No utilice ningún catéter dañado o que tenga contactos eléctricos expuestos. 8-2

Edwards Lifesciences

Modo de monitorización del GCI

NOTA:

La opción Comprobar Cable conexión GCC en el menú Configuración permite al usuario verificar la integridad del cable de GCC del paciente. El operador puede realizar esta comprobación antes de su primer uso o como parte de un procedimiento de resolución de problemas posterior. En el Capítulo 14, Resolución de problemas, se proporcionan instrucciones para comprobar el cable.

En la Figura 8-2 se identifican los cuatro conectores de un cable de GCC del paciente utilizado con el monitor Vigilance II.

Conector del filamento térmico del catéter del paciente —No usado para GCI

Conector del termistor del catéter del paciente

Conector de la sonda de temperatura del inyectado

Conector de gasto cardiaco del Vigilance II

Figura 8-2. Conectores del cable de GCC del paciente

1. Conecte el conector del termistor al cable de GCC del paciente al conector del termistor en el catéter de termodilución de Edwards. 2. Conecte el cable de GCC del paciente al conector del gasto cardiaco del panel frontal del monitor Vigilance II, identificado mediante el símbolo característico mostrado en la Figura 8-3.

Figura 8-3. Conectores de gasto cardiaco y SvO2 del panel frontal del monitor Vigilance II

Edwards Lifesciences

8-3

Manual del operador del monitor Vigilance II

3. Asegúrese de que el catéter de termodilución de Edwards esté insertado correctamente en el paciente.

PRECAUCION:

Antes de insertar el catéter, consulte las instrucciones de uso proporcionadas con cada catéter para ver una descripción completa, instrucciones, advertencias, precauciones y especificaciones. Una sonda de temperatura del inyectado detecta la temperatura del inyectado. La sonda seleccionada se conecta al cable de GCC del paciente (Figura 8-2). Puede usarse una de las sondas siguientes:

8.2.2

Selección de la sonda

• •

Una sonda en línea que se conecta a la carcasa intermedia del sistema de entrada del inyectado CO-Set+, o bien Una sonda de baño que mide la temperatura de la solución del inyectado. Las sondas de baño están diseñadas para medir la temperatura de una solución de muestra que se mantiene a la misma temperatura que la solución estéril utilizada para el inyectado al calcular el gasto cardiaco de bolo.

Conecte la sonda de temperatura del inyectado (en línea o baño) al conector de la sonda de temperatura del inyectado en el cable de GCC del paciente que se muestra en la Figura 8-2.

NOTA:

Si el monitor no detecta ninguna sonda de temperatura del inyectado (TI), aparece el mensaje “Error Bolo: Compruebe la conexión de la sonda temperatura inyectado”

8.3

El monitor Vigilance II proporciona al operador la posibilidad de introducir una constante de computación específica o de configurarlo para que el monitor Vigilance II pueda determinar automáticamente la constante de computación seleccionando el volumen del inyectado y el tamaño del catéter.

Selección de los valores de configuración

PRECAUCION:

Consulte el Apéndice D para asegurarse de que la constante de computación es la especificada en la información incluida en el paquete del catéter. Si la constante de computación es diferente, introduzca la que desee manualmente.

NOTA:

El monitor Vigilance II detectará automáticamente el tipo de sonda de temperatura que se utiliza (baño de hielo o en línea). El monitor utilizará esta información para determinar la constante de computación.

8-4

Edwards Lifesciences

Modo de monitorización del GCI

Para acceder a estos y otros valores y configurarlos, gire el botón de navegación para resaltar la Ventana de parámetros 2 en modo de GCI (bolo) y pulse el botón de navegación. Se abrirá el Menú de la ventana de parámetros del modo de GCI (bolo) con los valores que pueden configurarse en la parte izquierda del menú de la pantalla secundaria (consulte la Figura 8-4). Pueden configurarse los siguientes valores, situados en la parte izquierda del menú:

Figura 8-4. Menú de la ventana de parámetros

El valor predeterminado de fábrica de cada valor se muestra entre paréntesis a su lado.

A continuación se describe cada valor y se proporcionan instrucciones sobre el modo de cambiar la selección. El parámetro establece si GCmed o ICmed será el valor principal mostrado en la Ventana de parámetros 2, como se muestra en la Figura 8-5.

8.3.1

Selección del parámetro

Figura 8-5. Ventana de parámetros 2 GCI

Para cambiar el Parámetro:

1. Gire el botón de navegación para resaltar Parámetro. Pulse el botón.

2. El resaltado pasará automáticamente a la parte derecha del menú, donde hay dos opciones: • GCmed • ICmed

Edwards Lifesciences

8-5

Manual del operador del monitor Vigilance II

3. Gire el botón para resaltar la selección deseada y pulse para confirmar. El resaltado se coloca sobre la etiqueta Parámetro.

4. Para salir del menú, gire el botón de navegación a Regresar y pulse el botón. En la pantalla secundaria aparecerá la pantalla Revisión de Bolo:

Hay dos modos de medición de GCI (bolo):

8.3.2

Selección del modo

• Automático • Manual

En el modo Automático, el monitor muestra automáticamente un mensaje “Inyectar” parpadeante al conseguir una temperatura de línea de base de la sangre. El funcionamiento del modo Manual es similar al del modo Automático, excepto que el monitor Vigilance II indica que está en estado PREPARADO antes de una inyección. En modo Manual, el operador debe pulsar el botón Iniciar/Detener GC, situado a la derecha del panel frontal, antes de cada inyección. Para cambiar el modo:

1. Gire el botón de navegación para resaltar Modo.

2. Pulse el botón. El resaltado pasará automáticamente a la parte derecha del menú, donde hay dos opciones: • Automático • Manual

3. Gire el botón para resaltar una de estas y pulse para confirmar. El resaltado se coloca sobre la etiqueta Modo.

4. Para salir del menú, gire el botón de navegación a Regresar y pulse el botón. En la pantalla secundaria aparecerá la pantalla Revisión de Bolo: Para seleccionar el volumen del inyectado:

8.3.3

Selección del volumen del inyectado

1. Gire el botón de navegación para resaltar Volumen del inyectado.

2. Pulse el botón. El resaltado pasará automáticamente a la parte derecha del menú, donde hay tres opciones: • 3ml • 5ml

• 10ml

3. Gire el botón para resaltar una de estas y pulse para confirmar. El resaltado se coloca sobre la etiqueta Volumen del inyectado.

4. Para salir del menú, gire el botón de navegación a Regresar y pulse el botón. En la pantalla secundaria aparecerá la pantalla Revisión de Bolo:

Cuando el valor está seleccionado, la constante de computación se establece en Auto.

8-6

Edwards Lifesciences

Modo de monitorización del GCI

Para seleccionar el tamaño del catéter:

8.3.4

Selección del tamaño del catéter

1. Gire el botón de navegación para resaltar Tamaño del catéter.

2. Pulse el botón. El resaltado pasará automáticamente a la parte derecha del menú, donde hay cinco opciones: • 5.5F • 6F • 7F

• 7.5F • 8F

3. Gire el botón para resaltar una de estas y pulse para confirmar. El resaltado se coloca sobre la etiqueta Tamaño del catéter.

4. Para salir del menú, gire el botón de navegación a Regresar y pulse el botón. En la pantalla secundaria aparecerá la pantalla Revisión de Bolo:

Cuando el valor está seleccionado, la constante de computación se establece en Auto.

Para introducir manualmente una constante de computación, gire el botón de navegación para resaltar Constante Computación y pulse el botón. El resaltado pasará a la parte derecha del Menú de la ventana de parámetros.

8.3.5

Selección de la constante de computación

Para introducir un valor de constante de computación, siga estos pasos: 1. Gire el botón para resaltar el dígito deseado.

2. Pulse el botón. Gire el botón para desplazarse por los números hasta que aparezca el número deseado. Pulse el botón para confirmar la selección.

3. Repita los pasos 1 y 2 para seleccionar el número de las demás posiciones de dígitos.

4. Si se ha introducido la constante de computación de tres dígitos, gire el botón para resaltar Regresar y pulse el botón. Se resalta la etiqueta Constante Computación.

5. Para salir del menú, gire el botón de navegación a Regresar y pulse el botón. En la pantalla secundaria aparecerá la pantalla Revisión de Bolo.

Si se introduce una constante de computación manualmente, Volumen del inyectado y Tamaño del catéter se establecen automáticamente en Auto.

Edwards Lifesciences

8-7

Manual del operador del monitor Vigilance II

8.4

Modos de medición de bolo El valor predeterminado de fábrica del monitor es el modo Automático. En este modo, el monitor muestra automáticamente un mensaje “Inyectar” parpadeante al conseguir una temperatura de línea de base de la sangre. Cuando se termina una inyección, el equipo calcula un valor y vuelve a estar preparado para procesar otra inyección de bolo. Se pueden completar hasta seis inyecciones de bolo en una serie.

8.4.1

Modo de medición automática del GCI (bolo)

Para realizar mediciones cardiacas de bolo en modo Automático, empezando en una pantalla GCC, siga estos pasos:

NOTA:

El botón de selección de GCC/GCI no se activa cuando hay un menú en la pantalla secundaria. 1. En el panel frontal del monitor, pulse el botón de selección de GCC/GCI cambiar al modo de GCI (bolo) (consulte la Figura 8-6).

para

2. Si el monitor no está en modo Automático, configúrelo para esta opción. En este momento, el operador también podrá seleccionar el volumen del inyectado y el tamaño del catéter para que el monitor pueda determinar automáticamente una constante de computación, o bien introducir manualmente una constante de computación. Estas opciones se explican en la Sección 8.3 de este capítulo.

Figura 8-6. Configuración inicial de la visualización del GCI (bolo)

Como se muestra en la ilustración, todos los valores de gasto cardiaco se borrarán hasta que se obtenga la primera medición del GCI (bolo). En la Figura 8-6 se ilustra la configuración predeterminada de fábrica de la Ventana de parámetros 2, en la que se mostrará el valor GCmed con un tamaño de letra grande.

8-8

Edwards Lifesciences

Modo de monitorización del GCI

3. Cuando el monitor haya establecido una temperatura de línea de base estable, en la pantalla aparecerá el mensaje “Inyectar”, que recomienda al operador empezar la serie de inyecciones de bolo (Figura 8-6). 4. Empiece la serie de inyecciones mediante los procedimientos institucionales estándar.

PRECAUCION:

Los cambios repentinos en la temperatura de la sangre de la AP, como los causados por el movimiento del paciente o la administración de drogas en bolo, pueden hacer que se calculen valores del GC o del IC. Para evitar curvas falsamente activadas, debe inyectar lo antes posible cuando aparezca el mensaje “Inyectar”.

Una vez inyectado un bolo, aparece la curva de termodilución en la ventana de gráficos, se muestra el mensaje “Cálculo en curso” y la medición GC resultante aparece en la Ventana de parámetros 3.

NOTA:

Si se pone en peligro una medición de bolo, lo que se indica mediante un mensaje de alerta, aparecerá una “a” al lado del valor mostrado en la Ventana de parámetros 3.

5. Las siguientes inyecciones de bolo pueden realizarse como se desee cuando reaparezca el mensaje “Inyectar”.

NOTA:

En modo Automático, el tiempo máximo permitido entre la aparición del mensaje “Inyectar” y la inyección del bolo es de cuatro minutos. Si no se detecta ninguna inyección durante ese tiempo, la pantalla vuelve a “Preparado” hasta que se pulsa el botón del teclado Iniciar/Detener GC para volver a empezar el ciclo de inyecciones. 1.2

Preparado

0.6

0.0 0

15

30

45

NOTA:

Para interrumpir las mediciones de GCI (bolo), utilice el botón del teclado Iniciar/Detener GC situado en el panel frontal. En la Figura 8-7 se han realizado dos inyecciones de la serie actual y los dos valores calculados de la serie aparecen en la Ventana de parámetros 3. El monitor está calculando los valores de la tercera inyección de la serie actual.

Edwards Lifesciences

8-9

Manual del operador del monitor Vigilance II

Figura 8-7. Trazado de una secuencia de inyecciones

Una vez obtenido el número de mediciones de GCI (bolo) deseado (seis como máximo), seleccione mediante el botón de navegación la Ventana de parámetros 3 para calcular un promedio, mostrar las curvas en la ventana de gráficos y mostrar la pantalla Editar Bolo en la pantalla secundaria. Esto tendrá lugar automáticamente si se han obtenido seis curvas de gasto cardiaco (consulte la Figura 8-8).

NOTA:

Si se pone en peligro una medición de bolo, lo que se indica mediante un mensaje de alerta, aparecerá una “a” al lado del valor mostrado en la ventana de gráficos.

Figura 8-8. Listado del resultado de una serie de seis inyecciones

6. Pantalla Editar Bolo

El operador puede realizar cualquiera de las siguientes posibilidades en la pantalla Editar Bolo: a. Eliminar una medición de bolo

El operador puede usar la pantalla Editar Bolo para eliminar cualquiera de las seis inyecciones de la serie del promedio mostrado.

8-10

En la pantalla Editar Bolo, gire y pulse el botón de navegación para eliminar valores de la medición del GC/IC promediado. Por ejemplo, en la Figura 8-9 se muestra la selección de las mediciones de bolo 4 y 6 para eliminarlas del promedio. Edwards Lifesciences

Modo de monitorización del GCI

Figura 8-9. Selección de dos mediciones de inyecciones para su eliminación

b. Rehacer la serie

Al seleccionar Rehacer la serie, se almacenará el promedio del GC/IC calculado en el registro del paciente y se borrarán todos los promedios de bolo almacenados anteriormente en la Ventana de parámetros 2, así como las mediciones de bolo individuales en la Ventana de parámetros 3. Los promedios almacenados pueden revisarse a través de la pantalla Revisión de Bolo, descrita más adelante, en la Sección 8.5 de este capítulo.

Utilice el botón de navegación en la pantalla Editar Bolo para resaltar Rehacer la serie. Pulse el botón para almacenar el promedio de GC de bolo.

El monitor mostrará automáticamente un mensaje “Inyectar” parpadeante al conseguir una temperatura de línea de base de la sangre.

c. Reanud la serie

La opción Reanud la serie permite al operador añadir inyecciones de bolo adicionales (seis como máximo) para calcular su promedio. El promedio del GC/IC calculado en la pantalla Editar Bolo no se almacena en el registro del paciente cuando se selecciona la opción Reanud la serie.

Utilice el botón de navegación para resaltar Reanud la serie en la pantalla Editar Bolo. Pulse el botón para continuar las mediciones de inyecciones de bolo adicionales.

d. Visualización de promedios del GC/IC en la pantalla Datos del paciente

El botón del teclado Datos del paciente situado en el panel frontal puede usarse para ver promedios del GC e IC calculados en las pantallas de perfil cardiaco y perfil de oxigenación. Esta función también almacenará el promedio del GC/IC calculado en el registro del paciente. Los promedios almacenados pueden revisarse a través de la pantalla Revisión de Bolo, descrita más adelante, en la Sección 8.5 de este capítulo.

Edwards Lifesciences

8-11

Manual del operador del monitor Vigilance II

e.

Reanudación de la monitorización del GCC

1. Pulse el botón del teclado de selección del modo GCC/GCI monitorización continua. Aparece una pantalla de pregunta.

para reanudar la

2. Para reiniciar la monitorización del GCC, seleccione Sí y pulse el botón.

3. Para volver al modo GCC sin reiniciar la monitorización del GCC, seleccione No y pulse el botón.

Esta función también almacenará el promedio del GC/IC calculado en el registro del paciente.

Los promedios almacenados pueden revisarse a través de la pantalla Revisión de Bolo, descrita más adelante, en la Sección 8.5 de este capítulo. 1. 2

Preparado

0. 6

00 01

53

04

5

En esta sección se proporcionan instrucciones para realizar mediciones del gasto cardiaco de bolo en modo manual, empezando en una pantalla GCC.

8.4.2

Modo de medición manual del GCI (bolo)

1. Pulse el botón del teclado de selección de GCC/GCI GCI (bolo).

para mostrar la pantalla de

2. Si el monitor no está en modo manual, configúrelo para esta opción. En este momento, el operador también podrá seleccionar el volumen del inyectado y el tamaño del catéter para que el monitor pueda determinar automáticamente una constante de computación, o bien introducir manualmente una constante de computación. Estas opciones se explican en la Sección 8.3 de este capítulo.

NOTA:

El operador tiene 30 segundos como máximo para hacer la inyección del bolo después de pulsar el botón del teclado Iniciar/Detener GC. Si no se detecta ninguna inyección durante ese tiempo, la pantalla vuelve al estado “Preparado” hasta que se vuelve a pulsar el botón del teclado Iniciar/Detener GC.

3. Cuando el monitor haya obtenido una temperatura de línea de base de la sangre, aparecerá el mensaje “Preparado” en la pantalla.

8-12

4. Cuando el operador esté preparado para inyectar, pulse el botón del teclado Iniciar/Detener GC en el panel frontal. Puede hacerse una inyección de bolo cuando aparezca el mensaje “Inyectar” en la pantalla. Edwards Lifesciences

5.

Modo de monitorización del GCI

Una vez inyectado un bolo, aparece la curva de dilución de termodilución y, en la pantalla, aparece “Cálculo en curso”. Los valores resultantes (GC e IC) se muestran en la Ventana de parámetros 3 (Figura 8-10).

Figura 8-10. Pantalla “Cálculo en curso” de bolo y listado del resultado del cálculo en la Ventana de parámetros 3

NOTA:

Si se pone en peligro una medición de bolo, lo que se indica mediante un mensaje de alerta, aparecerá una “a” al lado del valor mostrado en la Ventana de parámetros 3.

Una vez obtenido el número de mediciones de GCI (bolo) deseado (seis como máximo), seleccione mediante el botón de navegación la Ventana de parámetros 3 para calcular un promedio y mostrar la pantalla Editar Bolo en la pantalla secundaria. Esto tendrá lugar automáticamente si se han obtenido seis curvas de gasto cardiaco (consulte la Figura 8-8).

6. Pantalla Editar Bolo

El operador puede realizar cualquiera de las siguientes posibilidades en la pantalla Editar Bolo:

a. Eliminar una medición de bolo

El operador puede usar la pantalla Editar Bolo para eliminar/recuperar cualquiera de las seis inyecciones de la serie del promedio mostrado.

En la pantalla Editar Bolo, gire y pulse el botón de navegación para eliminar valores de la medición del GC/IC promediada. Por ejemplo, en la Figura 8-11 se muestra la selección de las mediciones de bolo 4 y 6 para eliminarlas del promedio. Para reactivar los valores eliminados, gire y pulse el botón de navegación para incluirlos en la medición del GC/IC.

Figura 8-11. Selección de dos mediciones de inyecciones para su eliminación Edwards Lifesciences

8-13

Manual del operador del monitor Vigilance II

b. Rehacer la serie

Al seleccionar Rehacer la serie, se almacenará el promedio del GC/IC calculado en el registro del paciente y se borrarán todos los promedios de bolo almacenados anteriormente en la Ventana de parámetros 2, así como las mediciones de bolo individuales en la Ventana de parámetros 3. Los promedios almacenados pueden revisarse a través de la pantalla Revisión de Bolo, descrita más adelante, en la Sección 8.5 de este capítulo.

Utilice el botón de navegación en la pantalla Editar Bolo para resaltar Rehacer la serie. Pulse el botón para almacenar el promedio de GC de bolo.

El monitor mostrará automáticamente un mensaje “Preparar” parpadeante al conseguir una temperatura de línea de base de la sangre.

c. Reanud la serie

La opción Reanud la serie permite al operador añadir inyecciones de bolo adicionales (seis como máximo) para calcular su promedio. El promedio del GC/IC calculado en la pantalla Editar Bolo no se almacena en el registro del paciente cuando se selecciona la función Reanud la serie.

Utilice el botón de navegación para resaltar Reanud la serie en la pantalla Editar Bolo. Pulse el botón. Cuando el monitor haya obtenido una temperatura de línea de base de la sangre, aparecerá el mensaje Preparado en la pantalla.

d. Visualización de promedios del GC/IC en la pantalla Datos del paciente

situado en el panel frontal puede usarse para ver El botón Datos del paciente promedios del GC e IC calculados en las pantallas de perfil cardiaco y perfil de oxigenación. Esta función también almacenará el promedio del GC/IC calculado en el registro del paciente.

Los promedios almacenados pueden revisarse a través de la pantalla Revisión de Bolo, descrita más adelante, en la Sección 8.5 de este capítulo.

e. Reanudación de la monitorización del GCC

1. Pulse el botón del teclado de selección del modo GCC/GCI monitorización continua. Aparece una pantalla de pregunta.

para reanudar la

2. Para reiniciar la monitorización del GCC, seleccione Sí y pulse el botón.

3. Para volver al modo GCC sin reiniciar la monitorización del GCC, seleccione No y pulse el botón.

Esta función también almacenará el promedio del GC/IC calculado en el registro del paciente. 8-14

Los promedios almacenados pueden revisarse a través de la pantalla Revisión de Bolo, descrita más adelante, en la Sección 8.5 de este capítulo. Edwards Lifesciences

Modo de monitorización del GCI

8.5

En la pantalla secundaria aparece la pantalla Revisión de Bolo. Muestra los promedios del GC/IC de bolo almacenados en el registro del paciente. En la Figura 8-12 se muestra un ejemplo de dos de esos registros. Cada registro almacenado está compuesto por un valor de promedio del GC/IC y la fecha y la hora en las que se calculó el valor.

Revisión de bolo

Figura 8-12. Pantalla Revisión de Bolo

El número de registros puede ser demasiado grande para mostrarse en el área Revisión de Bolo; se puede usar la opción Desplazar para pasar a la siguiente página. Al volver a pulsar el botón, se detiene la función Desplazar.

En la pantalla Revisión de Bolo se almacenan 32 promedios de bolo como máximo; la más reciente sustituye a la más antigua cuando se recopilan más de 32 promedios. Los promedios de la pantalla se trazan en el gráfico de tendencia.

NOTA:

Los valores del IC no vuelven a calcularse si se cambia la ASC.

8.6

Los mensajes de error y de alerta del GCI se muestran en la ventana de mensajes del monitor Vigilance II. Dependiendo de las circunstancias, el mensaje puede indicar:

Mensajes de resolución de problemas del GCI (bolo) • •

Un error, que requiere la intervención inmediata del operador para reanudar las mediciones del GCI (bolo). Aparece un mensaje de error en la pantalla sin ninguna notificación sonora. O bien, Un mensaje de alerta, que está diseñado para proporcionar ayuda para determinar el resultado de la medición. Estos mensajes aparecen en la pantalla sin ninguna notificación sonora. En la mayoría de los casos, no es necesario que el operador realice ninguna acción correctiva cuando aparece un mensaje de alerta.

El monitor Vigilance II proporciona una Ayuda con menús que permite obtener información detallada del evento que causa el mensaje, su posible causa y acciones del operador sugeridas para resolver el problema y reanudar la monitorización normal.

A continuación se indica el proceso para acceder a la función de Ayuda en una secuencia paso a paso para uno de los posibles mensajes. Al final de este capítulo se proporciona una tabla con una lista de todos los mensajes relacionados con el modo de GCI (bolo).

Edwards Lifesciences

8-15

Manual del operador del monitor Vigilance II

8.6.1

Acceso a la ayuda de medición cardiaca GCI (bolo)

1. Gire el botón de navegación para resaltar el icono de ayuda herramientas.

?

en la barra de

2. Pulse el botón. La pantalla de ayuda aparece en la pantalla secundaria. En la Figura 8-13 se muestra una parte de esa pantalla.

NOTA:

El menú de la pantalla de ayuda permite seleccionar la ayuda relativa a cualquiera de los modos de monitorización de parámetros del monitor Vigilance II enumerados en la parte izquierda de la pantalla.

Figura 8-13. Menú de la pantalla de ayuda

3. Gire el botón para resaltar GC Bolo.

4. Pulse el botón. La pantalla de ayuda del GC Bolo aparece en la pantalla secundaria.

Figura 8-14. Pantalla de ayuda del GC Bolo

La pantalla de ayuda del GC Bolo proporciona ayuda para los mensajes de error y de alerta. Además, el menú proporciona una opción para acceder a la información de resolución general de problemas.

8-16

Edwards Lifesciences

Modo de monitorización del GCI

NOTA:

5.

En la Figura 8-14 se incluye una categoría “Advertencias” atenuada. Esto indica que la versión del software instalada no incluye ningún mensaje de advertencia que pueda mostrarse durante la monitorización del GCI.

Gire el botón de navegación para resaltar la categoría Errores o Alertas.

6. Pulse el botón. Se muestra una lista de todos los mensajes de esa categoría.

Las pantallas de los mensajes de alerta del GCI quedan reflejados en la Figura 8-15.

Para obtener información sobre un determinado mensaje, siga los pasos que aparecen en el siguiente ejemplo:

8.6.2

Acceso a la información de los mensajes

En la pantalla de mensajes de alerta del GCI:

1. Gire el botón de navegación para resaltar el mensaje Curva extendida. 2. Pulse el botón.

Figura 8-15. Mensajes de alerta del GCI

En la pantalla secundaria se muestra ahora información relativa a la posible causa del mensaje y se describe la acción del operador sugerida para resolver el problema y reanudar la medición del GCI (bolo) normal.

NOTA:

Si se muestra un mensaje de error o de alerta en la ventana de mensajes, al seleccionar el icono Ayuda, ? se muestra la causa posible y la acción sugerida para este mensaje concreto.

El número de posibles mensajes puede ser mayor que el que puede mostrarse en una pantalla secundaria. Si el mensaje mostrado no está en la primera “página” de este menú, utilice el botón de navegación para mostrar la segunda página girando para resaltar y seleccionar Página siguiente. La primera y la segunda página de los mensajes de error del bolo de GCI “Alerta Bolo: Curva extendida” se muestran en las Figuras 8-16 y 8-17.

Edwards Lifesciences

8-17

Manual del operador del monitor Vigilance II

Figura 8-16. Primera página de causa posible y acción sugerida del mensaje “Alerta Bolo: Curva extendida”

Figura 8-17. Segunda página de acción sugerida del mensaje “Alerta Bolo: Curva extendida”

Como se muestra en la anterior ilustración de las pantallas de ayuda del GC Bolo para el mensaje de alerta Curva extendida, hay una ayuda gráfica disponible para la resolución del problema. Si la ayuda gráfica no está disponible, la opción “Gráfico” estará atenuada y no podrá resaltarse.

Para acceder a la ayuda gráfica: 1. Gire el botón de navegación para resaltar Gráfico. 2. Pulse el botón. En la pantalla secundaria aparece la ayuda gráfica.

8.6.3

8-18

Acceso a la ayuda gráfica

Figura 8-18. Gráfico de colocación del catéter Edwards Lifesciences

Modo de monitorización del GCI

Después de completar la resolución de problemas como se sugiere, utilice el botón de navegación para seleccionar Regresar o Salir. Al usar el botón de navegación para resaltar y seleccionar Regresar, se vuelve a la pantalla anterior. La selección de Salir es una ruta directa para salir de las pantallas de ayuda y volver a la última pantalla de monitorización mostrada.

8.6.4

Regresar, Salir

Si la resolución de problemas se ha realizado satisfactoriamente, vuelva al proceso de monitorización del GCI (bolo).

Si no se borra el mensaje de alerta, póngase en contacto con el servicio técnico de Edwards como se describe en el Apéndice F, Mantenimiento del sistema, atención al cliente y servicio técnico. La prueba del cable de GCC del paciente permite al usuario verificar la integridad del cable. En el Capítulo 14, Resolución de problemas, se proporcionan instrucciones detalladas para esta opción.

8.6.5

Prueba del cable de GCC del paciente

A continuación se incluye una lista de los mensajes del GCI (bolo). En el Capítulo 14, Resolución de problemas, se proporciona información más detallada sobre cada mensaje, incluidas las posibles causas del mensaje y las acciones del operador sugeridas.

8.6.6

Lista de mensajes del GCI (bolo)



Verifique la conexión del termistor



El tablero no responde



El Volumen Inyectado no es válido

8.6.6.1 Errores • •

T°I fuera de rango, examine la sonda

Compruebe la conexión de la sonda temperatura inyectado



Curva no detectada



Curva extendida

8.6.6.2 Alertas • • • • •

Interferencia electrica Curva irregular

Línea de base inestable Inyectado caliente

Gasto Cardiaco Continuo ≠ Gasto Cardiaco por bolo

8.6.6.3 Resolución general de problemas

Edwards Lifesciences

8-19

Monitorización del VDFC/FEVD

Capítulo 9

MONITORIZACION DEL VDFC/FEVD 9

9.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-2 9.2 Configuración del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-3 9.2.1 Conexión del cable de GCC del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-3 9.2.2 Conexión del cable interfaze del ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-4

MONITORIZACION DEL VDFC/FEVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-1

9.3 Monitorización del VDFC/FEVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-5 9.3.1 Iniciación del proceso de monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-5 9.3.2 Monitorización continua del VDFC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-6 9.3.3 Cuadros de STAT de VDF y FEVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-8

9.4 Mensajes de resolución de problemas del VDFC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-9 9.4.1 Acceso a la ayuda del FEVD y el VDFC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-9 9.4.2 Acceso a la información de los mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-10 9.4.3 Acceso a la ayuda gráfica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-11 9.4.4 Regresar, Salir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12 9.4.5 Prueba del cable de GCC del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12 9.4.6 Lista de mensajes del VDFC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12 9.6.6.1 Alertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12 9.6.6.2 Resolución general de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12 Figura 9-1. Visualización típica de la monitorización del VDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-2

FIGURAS

Figura 9-2. Conectores del cable del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-3 Figura 9-3. Conectores de gasto cardiaco y SvO2 del panel frontal del monitor Vigilance II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-4

Figura 9-4. Conector del ECG del panel trasero del monitor Vigilance II . . . . . . . . . . . . . .9-4

Figura 9-5. Configuración de las ventanas grandes cuando la monitorización está detenida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-7

Figura 9-6. Gráfico de tendencia con espacio sin datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-8 Figura 9-7. Visualización de cuadros de STAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-8 Figura 9-8. Menú de la pantalla de ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-9

Figura 9-9. Visualización de la pantalla de ayuda del VDFC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-10 Figura 9-10. Pantalla de mensajes de alerta del VDFC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-10

Figura 9-11. Alerta de la pantalla de ayuda del VDFC: Adaptación de la señal En curso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-11

Figura 9-12. Ayuda gráfica para la acción de resolución de problemas sugerida en respuesta al mensaje de error “Adaptación de la señal - En curso” . . . . . .9-12

Edwards Lifesciences

9-1

Manual del operador del monitor Vigilance II

9.1

La monitorización del VDFC está disponible junto con el modo de monitorización del GCC cuando se usa un catéter GCC/VDFC de Edwards. En la monitorización del VDFC, el monitor Vigilance II muestra continuamente las mediciones de volumen diastólico final (VDF) y fracción de eyección de ventrículo derecho (FEVD). VDF y FEVD son valores promediados en el tiempo que se muestran numéricamente en una ventana de parámetros en la parte derecha de la pantalla; también se crean tendencias a lo largo del tiempo gráficamente en la ventana de gráficos (consulte la Figura 9-1).

General

Además, se calculan estimaciones de los valores del VDF y FEVD a intervalos de aproximadamente 60 segundos y se muestran en cuadros de STAT. Pueden trazarse gráficamente en un gráfico de STAT.

Todos los datos gráficos y las mediciones del VDF se muestran en morado; FEVD se muestra en azul oscuro. La configuración predeterminada del valor del VDF es la Ventana de parámetros 3, pero el operador puede configurarlo para que se muestre en cualquiera de las cuatro ventanas de parámetros. FEVD también puede configurarse para que se muestre en cualquiera de las ventanas de parámetros (consulte el Capítulo 5 para obtener las instrucciones para configurar las ventanas de parámetros).

Figura 9-1. Visualización típica de la monitorización del VDF

NOTA:

Si el GCC no está configurado en una de las ventanas de parámetros, ninguno de los parámetros de corazón situados a la derecha estará disponible, incluidos VDF y FEVD. El siguiente mensaje de error aparecerá en la ventana de mensajes: “GCC no configurado. Monitorización ritmo cardiaco no disponible.”

VDF se muestra en mililitros (ml) e IVDF en mililitros/superficie corporal (ml/m2). FEVD se muestra como un porcentaje. Cuando el valor del VDF se muestra en números grandes, el valor indexado, IVDF, se refleja en números más pequeños en la esquina inferior derecha de la ventana. Cuando IVDF es el parámetro seleccionado, el valor del IVDF se mostrará en números grandes y el del VDF en números más pequeños en la esquina inferior derecha de la ventana.

9-2

FEVD no puede indexarse y siempre aparecerá como un número grande en la ventana de parámetros. Edwards Lifesciences

Monitorización del VDFC/FEVD

NOTA:

Si no se ha introducido directamente o calculado (a partir de las entradas de altura y peso) el valor de la superficie corporal, todos los valores indexados como IVDF estarán vacíos.

9.2

En esta sección se describen las conexiones de cables al monitor Vigilance II y el catéter GCC/VDFC de Edwards para la monitorización del VDFC.

Configuración del equipo

9.2.1

Conexión del cable de GCC del paciente ADVERTENCIA:

Consulte las instrucciones de uso proporcionadas con cada catéter para obtener información específica sobre la colocación y uso de dicho catéter, así como ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES y ESPECIFICACIONES relevantes.

ADVERTENCIA:

No utilice ningún catéter dañado o que tenga contactos eléctricos expuestos.

ADVERTENCIA:

El riesgo y la corriente de fuga de la configuración final del sistema deben cumplir la normativa IEC-EN 60601-1-1 y es responsabilidad del usuario garantizar el cumplimiento.

ADVERTENCIA:

El equipo accesorio conectado al monitor debe estar certificado de acuerdo con la normativa IEC-EN 60950 para equipos de proceso de datos o IEC-EN 60601-1 para equipos electromédicos. Todas las combinaciones de equipos deben cumplir los requisitos de sistemas IEC-EN 60601-1-1.

NOTA:

La opción Comprobar Cable conexión GCC en el menú Configuración permite al usuario verificar la integridad del cable de GCC del paciente. El operador puede realizar esta comprobación antes de su primer uso o como parte de un procedimiento de resolución de problemas posterior. En el Capítulo 14, Resolución de problemas, se proporcionan instrucciones para comprobar el cable.

En la Figura 9-2 se identifican los cuatro conectores de un cable de GCC del paciente utilizado con el monitor Vigilance II. Conector del filamento térmico del catéter del paciente Conector del termistor del catéter del paciente

Conector de la sonda de temperatura del inyectado — No usado para VDFC

Figura 9-2. Conectores del cable del paciente

Conector de gasto cardiaco del Vigilance II

1. Conecte el extremo del catéter del cable de GCC del paciente a los conectores del termistor y del filamento térmico en el catéter GCC/VDFC de Edwards. Edwards Lifesciences

9-3

Manual del operador del monitor Vigilance II

2. Conecte el cable de GCC del paciente al conector del gasto cardiaco del panel frontal del monitor Vigilance II identificado mediante el símbolo característico y que se muestra en la Figura 9-3.

Figura 9-3. Conectores de gasto cardiaco y SvO2 del panel frontal del monitor Vigilance II

3. Asegúrese de que el catéter GCC/VDFC de Edwards esté insertado correctamente en el paciente.

PRECAUCION:

Antes de insertar el catéter, consulte las instrucciones de uso proporcionadas con cada catéter para ver una descripción completa, instrucciones, advertencias, precauciones y especificaciones.

9.2.2

Conexión del cable de interfaz del ECG PRECAUCION:

Utilice sólo accesorios compatibles con Edwards para evitar que se dañe el monitor Vigilance II y asegurar la exactitud de la información del paciente.

1. Conecte la clavija telefónica de 1/4” del cable de interfaz del ECG a la entrada del monitor del ECG en el panel trasero del monitor Vigilance II (consulte la Figura 9-4). Conecte el otro extremo del cable de interfaz a la salida de la señal del ECG del monitor de cabecera. Esto proporcionará una medición de la frecuencia cardiaca promediada (FCmed) al monitor Vigilance II para las mediciones del VDF y el FEVD. Para cables del ECG compatibles, póngase en contacto con el representante local de Edwards. Conector del cable del ECG del panel trasero

Figura 9-4. Conector del ECG del panel trasero del monitor Vigilance II

9-4

Edwards Lifesciences

Monitorización del VDFC/FEVD

9.3

Monitorización del VDFC/FEVD NOTA:

El FEVD y el VDF continuo sólo están disponibles en conjunción con el GCC. Por tanto, para obtener las mediciones del VDF y FEVD, el GCC debe estar configurado en una de las ventanas de parámetros.

ADVERTENCIA:

La monitorización del GCC/VDFC debe pararse cuando el flujo de sangre alrededor del filamento térmico se detenga. Las situaciones clínicas en las que la monitorización del GCC/VDFC debe detenerse son, entre otras: • Períodos en los que un paciente esté en situación de bypass cardiopulmonar • Retirada parcial del catéter, de forma que el termistor no esté en la arteria pulmonar • Extracción del catéter del paciente. Cuando el sistema esté conectado correctamente, aparecerá el siguiente mensaje en la ventana de mensajes:

9.3.1

Iniciación del proceso de monitorización

“Pulse la tecla inicio para empezar la monitorización del GCC”

La tecla Iniciar/Detener GC monitor Vigilance II.

se encuentra en la parte derecha del panel frontal del

Al pulsar la tecla Iniciar/Detener GC, comenzará la monitorización del GCC y el VDFC. El equipo empezará el proceso de medición mostrando el mensaje “Recogida de datos GCC...”

en la parte inferior de la ventana de gráficos hasta que se trace el primer punto de datos. Entre 6 y 9 minutos después, cuando se han obtenido suficientes datos, aparecerá un valor del VDF y el FEVD en las ventanas de parámetros configuradas.

NOTA:

Los parámetros FEVD también pueden configurarse en la ventana parámetros agrupados; sin embargo, no se mostrará la tendencia de los parámetros configurados en dicha ventana en la ventana de gráficos.

Edwards Lifesciences

9-5

Manual del operador del monitor Vigilance II

También se trazarán datos del FEVD y del VDF continuo en la ventana de gráficos si se configuran en las ventanas de parámetros. Una “x” azul oscuro parpadeante indica el valor del FEVD más reciente; el valor del VDF continuo se representa mediante un cuadrado morado parpadeante “n”. Los puntos de datos más recientes están en la parte derecha de los gráficos. A medida que se dispone de nuevos datos, los valores del FEVD y VDF de la ventana de parámetros se actualizarán (aproximadamente cada 60 segundos) y se trazarán nuevos puntos en el gráfico.

NOTA:

No se mostrará ningún valor del VDF ni del FEVD en la ventana de parámetros ni se mostrará la tendencia en la ventana de gráficos hasta que haya suficientes datos promediados en el tiempo.

En algunas situaciones en las que las condiciones del paciente generan cambios importantes en la temperatura de la sangre de la arteria pulmonar durante varios minutos, el monitor puede tardar más de 9 minutos en obtener una medición del VDF o FEVD. En estos casos, aparecerá el siguiente mensaje de alerta 9 minutos después de que haya comenzado la monitorización: ALERTA VDFC: Adaptación de la señal — En curso

El monitor continuará funcionando y no será necesaria ninguna acción del operador. Una vez obtenidas las mediciones del FEVD y el VDF continuo, desaparecerá el mensaje de alerta, y se mostrarán y trazarán los valores actuales.

NOTA:

Es posible que los valores del GCC estén disponibles aunque el VDF y el FEVD no lo estén. Cuando la monitorización del VDFC está en curso, la actualización de la medición del FEVD y el VDF continuo puede retrasarse debido a una temperatura de la sangre de la arteria pulmonar inestable. Si los valores no se actualizan durante 8 minutos, aparece el siguiente mensaje:

9.3.2

Monitorización continua del VDFC

ALERTA VDFC: Adaptación de la señal — En curso

En los casos en que la frecuencia cardiaca promediada se sale del rango (es decir, menos de 30 lpm o más de 200 lpm) o cuando no se detecta la frecuencia cardiaca, aparecerá el siguiente mensaje: ALERTA VDFC: Pérdida de señal de la frecuencia cardiaca

Los valores de monitorización del FEVD y el VDF continuo dejarán de mostrarse. Esta condición podría deberse a cambios fisiológicos en el estado del paciente o a la pérdida de la señal subordinada del ECG. El operador debe comprobar las conexiones del cable de interfaz del ECG y volver a conectarlo, si es necesario. Después de verificar el estado del paciente y las conexiones del cable, la monitorización del VDFC/FEVD se reanudará automáticamente.

9-6

Edwards Lifesciences

Monitorización del VDFC/FEVD

La exactitud de las determinaciones del FEVD y el VDF continuo dependen de una señal del ECG que procede del monitor de cabecera. Si el monitor Vigilance II detecta un alto grado de variabilidad en los datos de frecuencia cardiaca promediados en el tiempo, aparecerá el siguiente mensaje: ALERTA VDFC: Patrón irregular del ECG

Esta condición podría deberse a una señal del ECG intermitente, producida por un cambio fisiológico en el estado del paciente debido a conexiones/electrodos mal fijados. El operador debe comprobar los electrodos y las conexiones del cable de interfaz del ECG y volver a colocarlos o conectarlas, si es necesario.

NOTA:

Los valores del VDF y FEVD dependen de que los cálculos de frecuencia cardiaca sean precisos. Es necesario tener cuidado para que se muestren valores de frecuencia cardiaca precisos; también se debe evitar ese doble recuento, especialmente en el caso de estimulación AV.

Si el paciente tiene un marcapasos auricular o auriculoventricular (AV), el operador debe evaluar la presencia de determinación doble (para determinaciones de FC precisas, debe determinarse sólo una detección máxima del marcapasos o una contracción por ciclo cardiaco). En el caso de la determinación doble, el operador debe: •

Volver a colocar el electrodo de referencia para minimizar la detección auricular máxima



Evaluar la adecuación de los niveles de estimulación de miliamperaje (mA).



Seleccionar la configuración del electrodo adecuada para maximizar los activadores de la frecuencia cardiaca y minimizar la detección auricular máxima, y

Si el operador decide detener la monitorización del VDFC pulsando la tecla Iniciar/Detener GC, el valor numérico grande del VDF o del FEVD disminuye de tamaño y aparece un indicador de hora debajo del valor, que indica la hora en que se midió el último valor (Figura 9-5).

NOTA:

Al pulsar la tecla Iniciar/Detener GC, se detendrá la monitorización del VDF, FEVD y GCC.

Figura 9-5. Configuración de las ventanas grandes cuando la monitorización está detenida

Edwards Lifesciences

9-7

Manual del operador del monitor Vigilance II

Si se reanuda la monitorización del VDFC, se incluirá un espacio en el área de tendencia trazada de la ventana de gráficos que indica el período en que se interrumpió la monitorización continua (Figura 9-6).

Figura 9-6. Gráfico de tendencia con espacio sin datos

Una señal térmica inestable hemodinámicamente puede retrasar la visualización de un valor del VDF, IVDF o FEVD una vez iniciada la monitorización en el monitor Vigilance II. El personal clínico puede utilizar la pantalla STAT de la pantalla secundaria, que presenta estimaciones de los valores del VDF o IVDF y FEVD actualizados aproximadamente cada 60 segundos.

9.3.3

Cuadros de STAT de VDF y FEVD

NOTA:

Los Cuadros de STAT sólo estarán disponibles para estos parámetros si están configurados en las ventanas de parámetros.

La estimación STAT más reciente se muestra en la parte derecha de la pantalla secundaria en un cuadro de STAT con un indicador de hora sobre el cuadro. A medida que se actualizan los nuevos valores de STAT, los valores anteriores se desplazan hacia la izquierda y se acompañan por el tiempo transcurrido desde que ese valor y el valor más reciente se mostraron por primera vez. El tiempo transcurrido para estos valores se indica entre paréntesis sobre los cuadros de STAT. Un reloj de cuenta atrás situado en la parte superior derecha de la pantalla secundaria indica cuándo está prevista la siguiente estimación del “VDF Rap., IVDF Rap. o FEVD (en minutos y segundos).

9-8

Figura 9-7. Visualización de cuadros de STAT Edwards Lifesciences

Monitorización del VDFC/FEVD

NOTA:

Si no está disponible la estimación STAT para la ejecución de una serie, aparecerá un cuadro vacío. Si el valor de STAT está fuera del rango, se mostrarán guiones (“---”) en el cuadro de STAT.

NOTA:

Al pulsar la tecla Datos del paciente, aparece la pantalla Perfil cardiaco del paciente. Los datos de STAT pueden introducirse manualmente en esta área.

9.4

Los mensajes de alerta del VDFC se muestran en la ventana de mensajes del monitor Vigilance II. Dependiendo de las circunstancias implicadas, puede aparecer uno de los mensajes de alerta en la ventana de mensajes que proporciona ayuda para cualificar el resultado de la medición de VDF y/o FEVD. Estos mensajes pueden aparecer en pantalla sin ninguna notificación sonora. Si la alerta hace que el proceso del GCC se detenga, el mensaje de alerta va acompañado de dos pitidos rápidos que continuarán hasta que el operador los pare (mediante el botón del teclado de silencio de la alarma) o la condición se borre. En la mayoría de los casos, no es necesario que el operador realice ninguna acción correctiva cuando aparece un mensaje de alerta.

Mensajes de resolución de problemas del VDFC

El monitor Vigilance II proporciona una Ayuda con menús que permite obtener información detallada del evento que causa el mensaje, su posible causa y acciones del operador sugeridas para resolver el problema y reanudar la monitorización normal.

A continuación se indica el proceso para acceder a la función de Ayuda en una secuencia paso a paso para uno de los posibles mensajes. Al final de este capítulo se proporciona una tabla con una lista de todos los mensajes relacionados con el FEVD y el VDFC.

1. Gire el botón de navegación para resaltar el icono de ayuda herramientas.

9.4.1

Acceso a la ayuda del FEVD y el VDFC

?

en la barra de

2. Pulse el botón. La pantalla de ayuda aparece en la pantalla secundaria. En la Figura 9-8 se muestra una parte de esa pantalla.

NOTA:

El menú de la pantalla de ayuda permite seleccionar la ayuda relativa a cualquiera de los modos de monitorización de parámetros del monitor Vigilance II enumerados en la parte izquierda de la pantalla.

Figura 9-8. Menú de la pantalla de ayuda Edwards Lifesciences

9-9

Manual del operador del monitor Vigilance II

3. Gire el botón para resaltar VDFC.

4. Pulse el botón. El menú de la pantalla de ayuda del VDFC aparece en la pantalla secundaria (Figura 9-9).

Figura 9-9. Visualización de la pantalla de ayuda del VDFC

La pantalla de ayuda del VDFC proporciona ayuda para los mensajes de alerta. Además, el menú proporciona una opción para acceder a la información de resolución general de problemas.

NOTA:

En la Figura 9-9 se incluyen las categorías “Errores” y “Advertencias” atenuadas. Esto indica que la versión del software instalada no incluye ningún mensaje de error o advertencia que pueda mostrarse durante la monitorización del VDFC.

5. Gire el botón de navegación para resaltar la categoría Alertas.

6. Pulse el botón. Se muestra una lista de todos los mensajes de esa categoría.

Las pantallas de los mensajes de alerta del VDFC se muestran en la Figura 9-10.

Figura 9-10. Pantalla de mensajes de alerta del VDFC

Para obtener información sobre un determinado mensaje, siga los pasos que aparecen en el siguiente ejemplo:

9.4.2

Acceso a la información de los mensajes

En la pantalla de mensajes de alerta del VDFC,

1. Gire el botón de navegación para resaltar el mensaje Adaptación de la señal - En curso.

2. Pulse el botón. 9-10

Edwards Lifesciences

Monitorización del VDFC/FEVD

En la pantalla secundaria se muestra ahora información relativa a la posible causa del mensaje, y se describe la acción del operador sugerida para resolver el problema y reanudar la monitorización del VDFC normal (Figura 9-11). La ayuda de la acción sugerida requiere más de una página para mostrar la lista de acciones. Para acceder a la segunda página con las demás acciones sugeridas, seleccione Página siguiente.

Figura 9-11. Alerta de la pantalla de ayuda del VDFC: Adaptación de la señal - En curso

Como se muestra en la visualización de dos páginas de la pantalla de ayuda del mensaje VDFC: Alertas, Adaptación de la señal - En curso, en la Figura 9-11, hay una ayuda gráfica disponible para la resolución del problema. Si la ayuda gráfica no está disponible, la opción “Gráfico” estará atenuada y no podrá resaltarse.

NOTA:

Si se muestra un mensaje de alerta en la ventana de mensajes, al seleccionar el icono Ayuda ? se muestra la causa posible y las acciones sugeridas para este mensaje concreto.

Para acceder a la ayuda gráfica:

9.4.3

Acceso a la ayuda gráfica

1. Gire el botón de navegación para resaltar Gráfico. 2. Pulse el botón.

Aparece la ayuda gráfica en la pantalla secundaria (Figura 9-12).

Edwards Lifesciences

9-11

Manual del operador del monitor Vigilance II

Figura 9-12. Ayuda gráfica para la acción de resolución de problemas sugerida en respuesta al mensaje de error “Adaptación de la señal - En curso”

En cada pantalla del menú, suelen aparecer dos opciones: Regresar y Salir. Al usar el botón de navegación para resaltar y seleccionar Regresar, se vuelve a la pantalla anterior. La selección de Salir es una ruta directa para salir de las pantallas de ayuda y volver a la última pantalla de monitorización mostrada.

9.4.4

Regresar, Salir

La prueba del cable de GCC del paciente permite al usuario verificar la integridad del cable. En el Capítulo 14, Resolución de problemas, se dan instrucciones detalladas para esta opción.

9.4.5

Prueba del cable de GCC del paciente

A continuación se incluye una lista de los mensajes del VDFC. En el Capítulo 14, Resolución de problemas, se proporciona información más detallada sobre cada mensaje, incluidas las posibles causas del mensaje y las acciones del operador sugeridas.

9.4.6

Lista de mensajes del VDFC

9.4.6.1 Alertas • • •

Pérdida de señal de la frecuencia cardiaca

Patrón irregular del ECG

Adaptación de la señal - En curso

9.4.6.2 Resolución general de problemas •

9-12

FCmed de Vigilance II ≠ FC del monitor externo

Edwards Lifesciences

Monitorización de la oximetría

Capítulo 10

MONITORIZACION DE LA OXIMETRIA 10

10.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-2 10.2 Configuración de la oximetría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-2 10.2.1 Preparación del catéter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-2 10.3 Calibración in vitro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-3 10.3.1 Procedimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-3 10.3.2 Realización de la calibración de la oximetría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-6 10.3.3 Cancelación del proceso de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-7 10.4 Calibración in vivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-7 10.5 Recuperar datos del MO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-11 10.6 Actualización Hgb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-12 10.7 Reiniciar Módulo Óptico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-13 10.8 Nuevo catéter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-14 10.9 Tendencia de la oximetría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-14 10.10 Indicador de calidad de señal (ICS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-14 10.11 Mensajes de resolución de problemas de oximetría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-15 10.11.1 Acceso a la Ayuda de la monitorización de la oximetría . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-15 10.11.2 Acceso a la información de los mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-16 10.11.3 Acceso a la ayuda gráfica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-17 10.11.4 Regresar, Salir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-18 10.11.5 Lista de mensajes de oximetría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-18 10.11.5.1 Errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-18 10.11.5.2 Alertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-18 10.11.5.3 Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-18 10.11.5.4 Resolución general de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-18

MONITORIZACION DE LA OXIMETRIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-1

Figura 10-1. Ubicación de almacenamiento del módulo óptico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-2 Figura 10-2. Ventana de oximetría resaltada con el menú de la ventana de parámetros . . . . . .10-3 Figura 10-3. Menú de la ventana de parámetros de oximetría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-4 Figura 10-4. Menú de calibración in vitro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-4 Figura 10-5. Mensaje de calibración in vitro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-5 Figura 10-6. Instrucción de inicio de calibración in vitro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-6 Figura 10-7. Pantalla de error de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-6 Figura 10-8. Mensaje Calibración in vivo en curso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-8 Figura 10-9. Instrucciones después de completar la línea de base correctamente . . . . . . . . . . .10-9 Figura 10-10. Pantalla de visualización del valor y la hora de aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . .10-9 Figura 10-11. Pantalla de introducción de valores del laboratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-10 Figura 10-12. Mensaje de actualización del módulo óptico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-10 Figura 10-13. Pantalla de visualización de datos de calibración del módulo óptico . . . . . . . .10-11 Figura 10-14. Selección de Actualización Hgb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-12 Figura 10-15. Menú de la pantalla de ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-16 Figura 10-16. Visualización de la pantalla de ayuda de oximetría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-16 Figura 10-17. Pantalla de ayuda de oximetría en dos páginas, primera página . . . . . . . . . . . .10-17 Figura 10-18. Pantalla de ayuda de oximetría en dos páginas, segunda página . . . . . . . . . . .10-17 Figura 10-19. Ayuda gráfica para la acción de resolución de problemas sugerida en respuesta al mensaje de alerta “ICS = 4” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-18

FIGURAS

Edwards Lifesciences

10-1

Manual del operador del monitor Vigilance II

10.1

En este capítulo se describen los procedimientos de calibración y medición de la oximetría (saturación de oxígeno, incluidos, entre otros, SvO2 y ScvO2)en el monitor Vigilance II. Consulte el Capítulo 5 para obtener información sobre la configuración general de las características de visualización y alarma. El monitor Vigilance II es compatible con todos los catéteres de oximetría de Edwards Lifesciences.

General

En la Figura 10-1. se ilustra la ubicación de almacenamiento del módulo óptico.

Ubicación de almacenamiento del módulo óptico

Figura 10-1. Ubicación de almacenamiento del módulo óptico

10.2

La monitorización de la oximetría requiere que se calibre el módulo óptico. La calibración puede realizarse in vitro (antes de insertar el catéter en el paciente) o in vivo (después de insertar el catéter en el paciente). Los procedimientos de calibración son los mismos para todos los catéteres de oximetría.

Configuración de la oximetría

Para conectar el catéter de oximetría de Edwards al módulo óptico para la monitorización de la oximetría:

10.2.1 Preparación del catéter

1. Retire la sección de la tapa de la bandeja para que quede al descubierto el conector del módulo óptico. 2. Inserte el conector óptico, con la parte superior hacia arriba, en el módulo óptico.

3. Inserte el conector del módulo óptico en el conector de SvO2 del monitor Vigilance II. Encienda el monitor Vigilance II. 4. Aparecen los siguientes mensajes en la pantalla:

Inicialización de Oximetría, en curso, esperar Seguido de:

MO conectado, esperar Seguido de:

El módulo óptico no está calibrado - Seleccione Oximetría para calibrar 10-2

Edwards Lifesciences

Monitorización de la oximetría

10.3

La calibración in vitro se realiza antes de insertar el catéter en el paciente, utilizando el recipiente de calibración incluido en el paquete del catéter.

Calibración in vitro

PRECAUCION:

El catéter y el recipiente de calibración deben estar secos para lograr una calibración in vitro exacta. Lave las luces del catéter sólo después de terminar la calibración in vitro.

PRECAUCION:

La realización de una calibración in vitro después de insertar el catéter en el paciente generará una calibración errónea. La configuración de la medición de la oximetría de Vigilance II se realiza mediante el botón de navegación.

10.3.1 Procedimiento

1. Gire y pulse el botón de navegación para resaltar la ventana de parámetros donde aparecerá el parámetro de oximetría (la ubicación predeterminada es la Ventana de parámetros 1). Aparece el Menú de la ventana de parámetros en la pantalla secundaria.

2. Seleccione la opción Parámetro para cambiar la etiqueta de oximetría (SvO2 o ScvO2) en la ventana de parámetros. 3. Al seleccionar SvO2 o ScvO2 como parámetro, en el menú se muestran las opciones que pueden seleccionarse para la oximetría en la parte izquierda del menú, como se muestra en la Figura 10-2 y, ampliado, en la Figura 10-3.

Ventana de parámetros de oximetría resaltada Menú de la Ventana de oximetría

Figura 10-2. Ventana de oximetría resaltada con el menú de la ventana de parámetros

Edwards Lifesciences

10-3

Manual del operador del monitor Vigilance II

Figura 10-3. Menú de la ventana de parámetros de Oximetría

4. Gire el botón de navegación para resaltar Calibración in vitro.

5. Pulse el botón. Aparece un menú en la parte derecha de la ventana (consulte la Figura 10-4), que permite al operador introducir los valores de hemoglobina (Hgb) o hematocrito (Hct) del paciente; o bien el operador puede usar los valores predeterminados proporcionados. Para introducir nuevos valores, siga los pasos del 5 al 12.

Figura 10-4. Menú de calibración in vitro

10-4

Edwards Lifesciences

Monitorización de la oximetría

NOTA:

Al introducir el valor de Hgb o Hct, el monitor Vigilance II calculará automáticamente el otro valor. Si los valores de Hgb y Hct están seleccionados, el monitor aceptará el último valor introducido.

6. Gire el botón de navegación para resaltar Hgb.

7. Pulse el botón. El resaltado aparece en un cuadro de menú emergente sobre las unidades actuales.

8. Gire el botón hasta que se resalte la unidad de medida deseada.

Hgb

11.5 7.1

g/dl

mmol/l

9. Pulse el botón de navegación para seleccionar la unidad g/dl (por ejemplo). El resaltado pasa al campo de valor adyacente a la unidad de medida seleccionada en el menú emergente.

10. El valor de la unidad elegida aparece ahora resaltado y puede cambiarse girando el botón de navegación hacia la derecha para aumentar el valor de Hgb y hacia la izquierda para reducirlo. 11. Cuando se muestre el valor correcto, pulse el botón de navegación.

12. Para cambiar el valor del hematocrito, gire el botón para resaltar el parámetro Hct.

13. Pulse el botón. El valor mostrado aparece ahora resaltado también y puede cambiarse girando el botón de navegación hacia la derecha para aumentar el valor de Hct y hacia la izquierda para reducirlo. 14. Cuando se muestre el valor correcto, pulse el botón de navegación.

15. Después de introducir los valores del laboratorio, o si se van a utilizar los valores predeterminados que aparecen en el menú [11.5 g/dl (7.2 mmol/l) para Hgb y 35% para Hct], gire el botón de navegación para resaltar Calibrar.

16. Pulse el botón. En la pantalla del menú aparece el mensaje mostrado en la Figura 10-5. El valor del tiempo restante inicia una cuenta atrás segundo a segundo.

Calibración in vitro seleccionada

Calibración in vitro en curso. Preparado en xx segundos.

Pantalla de los mensajes de calibración

Figura 10-5. Mensaje de calibración in vitro Edwards Lifesciences

10-5

Manual del operador del monitor Vigilance II

Si la calibración de la oximetría se realiza correctamente, en la pantalla se muestra lo siguiente (Figura 10-6).

10.3.2 Realización de la calibración de la oximetría

Calibración in vitro OK Introduzca el catéter; a continuación, seleccione Iniciar

Figura 10-6. Instrucción de inicio de calibración in vitro

Si el sistema no puede realizar una calibración in vitro, aparecerá el siguiente mensaje en la pantalla secundaria, como se refleja en la Figura 10-7. Error de calibración in vitro Seleccione Calibrar para comenzar de nuevo.

Figura 10-7. Pantalla de error de calibración

El operador puede seleccionar Calibrar para repetir el proceso de calibración de la oximetría, o Cancelar para volver al principio del proceso de calibración de la oximetría.

Al seleccionar Iniciar, el mensaje cambia a:

Actualización del módulo óptico en curso. No desconecte el módulo óptico. Preparado en xx segundos

donde xx se actualiza cada segundo durante un intervalo total de 25 segundos.

10-6

Edwards Lifesciences

Monitorización de la oximetría

PRECAUCION:

No desconecte el módulo óptico mientras se estén transfiriendo datos del paciente y de calibración desde el monitor Vigilance II.

NOTA:

Inserte el catéter en el paciente como se describe en las instrucciones de uso del catéter antes de seleccionar Iniciar. En todos los pasos del proceso de calibración de la oximetría, en la pantalla se incluye la opción Cancelar. Si se selecciona Cancelar, se descartan todos los valores introducidos para los parámetros de oximetría. La pantalla vuelve a la visualización principal.

10.3.3 Cancelación del proceso de calibración

10.4

La Calibración in vivo se realiza después de insertar el catéter en el paciente.

Calibración in vivo

ADVERTENCIA:

Consulte las instrucciones de uso proporcionadas con cada catéter para obtener información específica sobre la colocación y uso del catéter, así como ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES y ESPECIFICACIONES relevantes.

ADVERTENCIA:

No utilice ningún catéter dañado o que tenga contactos eléctricos expuestos.

NOTA:

El proceso requiere que el personal de la institución autorizado aspire la sangre residual y la muestra de sangre para que las procese el laboratorio. Es necesario obtener un valor de oximetría medido con un co-oxímetro.

NOTA:

Para una precisión óptima, se recomienda que la Calibración in vivo se realice al menos cada 24 horas.

1. Mediante el botón de navegación, seleccione la ventana de oximetría de la pantalla principal. Aparece el Menú de la ventana de parámetros de SvO2 o ScvO2 en la pantalla secundaria.

2. Mediante el botón de navegación, seleccione el proceso Calibración in vivo. Como se muestra en la Figura 10-8, el monitor empieza el proceso de calibración y aparece el mensaje correspondiente en el menú: Calibración in vivo. Configuración línea de base en curso. Preparado en xx segundos.

Se inicia una cuenta atrás desde 25 segundos.

Edwards Lifesciences

10-7

Manual del operador del monitor Vigilance II Mensaje En curso In vivo seleccionada

Figura 10-8. Mensaje Calibración in vivo en curso

Si la configuración de la línea de base no es correcta, aparecerá uno de los siguientes mensajes en el Menú de la ventana de parámetros de oximetría: ADVERTENCIA: Se ha detectado un artefacto en la pared. Reposicione catéter. Seleccione Calibración in vivo para recalibrar o Continuar para seguir el proceso.

O bien, ADVERTENCIA: Señal inestable. Seleccione Calibración in vivo para recalibrar o Continuar para seguir el proceso.

Si aparece el mensaje Se ha detectado un artefacto en la pared o Señal inestable durante el proceso de calibración, intente resolver el problema como se indica en el Capítulo 14, Resolución de problemas, y seleccione Calibración in vivo para volver a iniciar la configuración de la línea de base.

El operador también puede elegir Continuar, que permitirá al monitor Vigilance II continuar la operación Aspirar.

Otra opción es seleccionar Cancelar. La opción Cancelar devuelve al operador al principio del proceso de calibración de la oximetría.

Si la calibración de la línea de base es correcta, el mensaje del menú cambia para mostrar las instrucciones para el siguiente paso. Consulte la Figura 10-9.

10-8

Edwards Lifesciences

Monitorización de la oximetría Seleccione Aspirar y deseche la primera muestra, aspire la segunda muestra para el laboratorio.

Figura 10-9. Instrucciones después de completar la línea de base correctamente

3. Aspirar está resaltado de forma predeterminada. IMPORTANTE: Pulse el botón de navegación antes de aspirar la muestra de sangre. La pantalla cambia para mostrar la hora de aspiración y los valores de los parámetros de SvO2 o ScvO2 y Hgb en la hora de aspiración, como se refleja en la Figura 10-10.

Figura 10-10. Pantalla de visualización del valor y la hora de aspiración

4. Aspire lentamente la muestra de sangre residual de la luz distal.

5. Aspire lentamente la muestra de sangre del laboratorio (2 ml (cc) durante 30 segundos). 6. Envíe la muestra de sangre para un análisis medido mediante co-oxímetro.

NOTA:

Mientras se esperan los valores del laboratorio de la oximetría y Hgb/Hct, se puede acceder a otros modos seleccionando Regresar. Para volver a la pantalla Calibración in vivo, seleccione la ventana de parámetros de oximetría y elija Calibración in vivo.

Edwards Lifesciences

10-9

Manual del operador del monitor Vigilance II

7.

Cuando haya recibido los valores del laboratorio de la muestra aspirada, introduzca el valor de la oximetría y la Hgb o el Hct mediante el botón de navegación.

Figura 10-11. Pantalla de introducción de valores del laboratorio

NOTA:

Al introducir el valor de Hgb o Hct, el monitor Vigilance II calculará automáticamente el otro valor. Si los valores de Hgb y Hct están seleccionados, el monitor aceptará el último valor introducido.

8. Después de introducir los valores, seleccione Calibrar mediante el botón de navegación. Esta acción inicia la calibración del módulo óptico, que se muestra en el mensaje de menú de la pantalla de la Figura 10-12.

Figura 10-12. Mensaje de actualización del módulo óptico

9. Al final de la cuenta atrás de 25 segundos, el menú Calibrar desaparece de la pantalla y se muestra el Menú de la ventana de parámetros de oximetría. Este menú proporciona el valor de los límites de la alarma y se describe en el Capítulo 5, Pantallas, controles, alarmas e indicadores del monitor.

10-10

Edwards Lifesciences

Monitorización de la oximetría

10.5

En el caso de que sea necesario trasladar a un paciente mientras se está monitorizando la oximetría, sus datos (por ejemplo, altura, peso y ASC) y la información de calibración del sistema pueden transferirse con el paciente mediante el módulo óptico, evitando tener que volver a calibrar el monitor.

Recuperar datos del MO

1. Con el catéter conectado al módulo óptico, desenchufe el cable del módulo óptico del monitor Vigilance II y transpórtelo con el paciente. El catéter no debe desconectarse del módulo óptico.

NOTA:

No es necesario trasladar el monitor con el paciente. Todos los monitores de Edwards, excepto el SAT-1, que sean compatibles con el módulo óptico, pueden usarse para la medición de la oximetría.

2. Si se conecta el módulo óptico a otro monitor Vigilance II, pulse el botón del teclado del panel frontal Datos del paciente y seleccione Nuevo paciente. Seleccione la opción Sí y, a continuación, Sí otra vez para confirmar que un nuevo paciente está conectado al monitor. 3. Una vez trasladado el paciente, vuelva a conectar el cable del módulo óptico al monitor Vigilance II. Encienda el monitor Vigilance II.

4. Resalte y seleccione la ventana de parámetros de oximetría. Seleccione Recuperar datos del MO.

5. Aparecen los datos de calibración del módulo óptico (consulte la Figura 10-13).

Figura 10-13. Pantalla de visualización de datos de calibración del módulo óptico

6. Si los datos del módulo óptico tienen menos de 24 horas de antigüedad, se mostrarán instrucciones de confirmación y una confirmación Sí/No. Si selecciona Sí, se iniciará la monitorización de la oximetría según la información de calibración recuperada. Si selecciona No, no se recuperará la información de calibración y será necesaria una calibración in vivo.

NOTA:

Mantenga la fecha y hora de todos los monitores Vigilance II actualizada. Si la fecha o la hora del monitor Vigilance II “desde” el que se transporta difiere de la del monitor Vigilance II “al” que se transporta, la prueba de 24 horas podría no funcionar correctamente.

Edwards Lifesciences

10-11

Manual del operador del monitor Vigilance II

7.

Si los datos del módulo óptico tienen más de 24 horas de antigüedad, los datos del módulo óptico no podrán recuperarse y será necesario realizar una nueva calibración. Aparece el siguiente mensaje en la pantalla: Los datos del paciente en el módulo óptico tienen más de 24 horas. Recalibrar Continuar

Seleccione Continuar para salir del menú de calibración y Calibración in vivo para volver a calibrar el módulo óptico.

NOTE:

Si se va a recalibrar el sistema, puede ser necesario un período de calentamiento de 10 minutos para el módulo óptico.

NOTA:

Si los datos del paciente en el módulo óptico no son legibles, aparecerá un mensaje “Imposible leer módulo óptico. Recalibrar.” con una opción para Continuar. Seleccione Continuar y siga con Calibración in vivo.

8. Para revisar los datos del paciente que se han transportado con el módulo óptico, pulse el botón del teclado Datos del paciente, situado en la parte derecha del monitor Vigilance II.

10.6

La función de actualización sólo puede usarse si se ha realizado una calibración previa o si se han recuperado los datos de calibración del módulo óptico. Para actualizar los datos de calibración:

Actualización Hgb

1. Resalte y seleccione la ventana de parámetros de oximetría. Seleccione Actualización Hgb. 2. Aparece el siguiente menú:

Figura 10-14. Selección de Actualización Hgb

3. Pueden usarse los valores de Hgb y Hct mostrados o introducirse nuevos valores.

10-12

Edwards Lifesciences

Monitorización de la oximetría

NOTE:

Al introducir el valor de Hgb o Hct, el monitor Vigilance II calculará automáticamente el otro valor. Si los valores de Hgb y Hct están seleccionados, el monitor aceptará el último valor introducido.

4. Para cambiar el valor de Hgb, resalte Hgb.

5. Pulse el botón. El resaltado aparece en un cuadro de menú emergente sobre las unidades actuales.

6. Gire el botón hasta que se resalte la unidad de medida deseada.

Hgb

11.5 7.1

g/dl

mmol/l

7. Pulse el botón de navegación para seleccionar la unidad g/dl (por ejemplo). El resaltado pasa al campo de valor adyacente a la unidad de medida seleccionada en el menú emergente.

8. El valor de la unidad elegida aparece ahora resaltado y puede cambiarse girando el botón de navegación hacia la derecha para aumentar el valor de Hgb y hacia la izquierda para reducirlo.

9. Cuando se muestre el valor correcto, pulse el botón de navegación.

10. Para cambiar el valor de Hct, resalte y seleccione Hct. El valor de Hct se resaltará y podrá cambiarse girando el botón de navegación hacia la derecha para aumentar el valor y hacia la izquierda para reducirlo. Pulse el botón para seleccionar el valor deseado. El valor de Hgb se calculará y mostrará automáticamente. 11. Para recalibrar el módulo óptico, seleccione Calibrar; aparecerá el siguiente mensaje:

12. Para terminar el proceso de calibración, seleccione Cancelar. Todos los valores de Hgb o Hct que se hayan introducido se descartarán y se cerrará el menú Actualización Hgb.

10.7

Cuando el nivel de ICS es alto continuamente, reiniciar el módulo óptico puede estabilizar la calidad de la señal. Esto sólo debe llevarse a cabo cuando se hayan intentado otras acciones para resolver el ICS alto, como se indica en el Capítulo 14, Resolución de problemas.

Reiniciar Módulo Óptico

Para reiniciar el módulo óptico, siga estos pasos:

1. Seleccione Reiniciar Módulo Óptico. Aparece el siguiente mensaje en la pantalla: Actualización del módulo óptico en curso. No desconecte el módulo óptico. Preparado en xx segundos.

NOTA:

El monitor no permitirá reiniciar el módulo óptico antes de realizar una calibración o de recuperar los datos de calibración del módulo óptico.

Edwards Lifesciences

10-13

Manual del operador del monitor Vigilance II

10.8

Cuando se va a usar un nuevo catéter para un paciente, es necesario recalibrar el sistema. Para hacerlo, siga estos pasos:

Nuevo catéter

1. Resalte y seleccione la ventana de parámetros de oximetría. Seleccione Nuevo catéter.

2. Se pedirá al operador que confirme que se está conectando un nuevo catéter. Para confirmar el nuevo catéter, seleccione Sí. La opción Calibración in vitro estará disponible para la selección y calibración del nuevo catéter. Al seleccionar la opción No, se indica que no se está conectando un nuevo catéter y el monitor continuará la monitorización de la oximetría.

10.9

Consulte el Capítulo 11, Gráfico de tendencia, gráfico de STAT, gráfico de relación de datos y desplazamiento, para obtener más información.

10.10

Indicador de calidad de señal (ICS)

Tendencia de la oximetría

ICS es un reflejo de la calidad de la señal, basado en la condición del catéter y su posición en el vaso a través de un indicador de calidad de señal de cuatro niveles. El nivel de ICS se actualiza cada 2 segundos una vez terminada la calibración de la oximetría. El ICS muestra cuatro niveles de señal. Dichos niveles son: Nivel 1 (verde)

Normal

Todos los aspectos de la señal son óptimos

Nivel 2 (verde)

Intermedio

Indica una señal moderadamente en peligro

Nivel 4 (rojo)

Inaceptable

Indica un problema grave con uno o varios aspectos de la calidad de la señal

Nivel 3 (amarillo)

Mala

Indica una calidad de la señal mala

La calidad de la señal puede ponerse en peligro en los siguientes casos: •

Pulsatilidad (por ejemplo, punta del catéter enclavada)



Contacto intermitente de la pared del vaso y el catéter



Intensidad de la señal (por ejemplo, catéter retorcido, coágulo de sangre, hemodilución)

La calidad de la señal se muestra durante las funciones de Calibración in vivo y Actualización Hgb. Se recomienda realizar estas calibraciones sólo cuando el ICS esté en los niveles 1 o 2. El usuario debe solucionar la señal de la oximetría cuando el ICS sea 3. Consulte el Capítulo 14, Resolución de problemas. 10-14

Edwards Lifesciences

Monitorización de la oximetría

NOTA:

A veces la señal del ICS se ve afectada por la presencia de unidades electroquirúrgicas. Intente distanciar el equipo electroquirúrgico y los cables del sistema del monitor Vigilance II y enchufe los cables de alimentación en distintos circuitos de CA, si es posible. Si los problemas de calidad de señal persisten, llame al representante local de Edwards para obtener ayuda.

NOTA:

Para conseguir una precisión óptima, se recomienda actualizar los valores de Hgb y Hct introducidos cuando haya un cambio fisiológico del 6% o superior en el Hct o de 1.8 g/dl (1.1 mmol/l) o superior en la Hgb. Un cambio en la hemoglobina también afecta al ICS. Utilice la función Actualización Hgb para solucionar problemas en la calidad de la señal (consulte la Sección 10.6).

10.11

Los mensajes de error y de alerta de la oximetría se muestran en la ventana de mensajes del monitor Vigilance II. Dependiendo de las circunstancias, el mensaje puede indicar:

Mensajes de resolución de problemas de oximetría







Un error, que requiere la intervención inmediata del operador para reanudar la monitorización de la oximetría. Un mensaje de error va acompañado de dos pitidos rápidos que continuarán hasta que el operador los pare (mediante el botón del teclado de silencio de la alarma) o la condición desaparezca. El mensaje se muestra en la ventana de mensajes; o bien,

Una alerta, que está diseñada para proporcionar ayuda para determinar el resultado de la medición. Estos mensajes aparecen en la pantalla sin ninguna notificación sonora. En la mayoría de los casos, no es necesario que el operador realice ninguna acción correctiva cuando aparece un mensaje de alerta. El mensaje se muestra en la ventana de mensajes; o bien, Una advertencia, relacionada con la calibración del sistema que se muestra en la pantalla secundaria cuando el proceso de calibración está en peligro.

El monitor Vigilance II proporciona una Ayuda con menús que permite obtener información detallada del evento que provoca el mensaje, su posible causa y acciones del operador sugeridas para resolver el problema y reanudar la monitorización normal. A continuación, se ilustra el proceso de acceso al menú de ayuda. 1. Gire el botón de navegación para resaltar el icono de ayuda herramientas.

10.11.1 Acceso a la Ayuda de la monitorización de la oximetría

?

en la barra de

2. Pulse el botón. La pantalla de ayuda aparece en la pantalla secundaria. En la Figura 10-15 se muestra una parte de esa pantalla.

NOTA:

El menú de la pantalla de ayuda permite seleccionar la ayuda relativa a cualquiera de los parámetros del monitor Vigilance II, enumerados en la parte izquierda de la pantalla. Edwards Lifesciences

10-15

Manual del operador del monitor Vigilance II

Figura 10-15. Menú de la pantalla de ayuda

3. Gire el botón para resaltar Oximetría.

4. Pulse el botón. El menú de la pantalla de ayuda de Oximetría aparece en la pantalla secundaria (Figura 10-16).

Figura 10-16. Visualización de la pantalla de ayuda de oximetría

La pantalla de ayuda de oximetría proporciona ayuda para los mensajes de error, alerta y advertencia para la monitorización de la oximetría. Además, el menú proporciona una opción para acceder a la información de resolución general de problemas. 5. Gire el botón de navegación para resaltar la categoría Errores, Alertas o Advertencias.

6. Pulse el botón. Se muestra una lista de todos los mensajes de esa categoría.

Para obtener información sobre un determinado mensaje, siga los pasos que aparecen en el siguiente ejemplo:

10.11.2 Acceso a la información de los mensajes

En la primera página de las alertas de la oximetría de oximetría mostradas:

1. Gire el botón de navegación para resaltar el mensaje ICS = 4. 2. Pulse el botón.

En la pantalla secundaria se muestra ahora información relativa a las posibles causas del mensaje, y se describen las acciones del operador sugeridas para resolver el problema y reanudar la monitorización de la oximetría normal (Figura 10-17).

NOTA:

10-16

Si se muestra un mensaje de error o de alerta en la ventana de mensajes, al seleccionar el icono Ayuda, ? se muestra la causa posible y la acción sugerida para este mensaje concreto. Edwards Lifesciences

Monitorización de la oximetría

El número de posibles causas y acciones sugeridas puede ser mayor que el que puede mostrarse en una pantalla secundaria. Si el mensaje mostrado no está en la primera “página” de este menú, utilice el botón de navegación para mostrar la segunda página girando para resaltar y seleccionar Página siguiente. En la primera y segunda página de la pantalla de ayuda de oximetría Alertas ICS = 4 se indican posibles causas y acciones sugeridas para el mensaje ICS = 4. Se muestran ejemplos para SvO2 en las Figuras 10-17 y 10-18.

Figura 10-17. Pantalla de ayuda de oximetría en dos páginas, primera página

Figura 10-18. Pantalla de ayuda de oximetría en dos páginas, segunda página

Como se muestra en la pantalla de ayuda de oximetría Alertas ICS = 4, en la Figura 10-17, hay una ayuda gráfica para la resolución de problemas. Si la ayuda gráfica no está disponible, la opción “Gráfico” estará atenuada y no podrá seleccionarse. Para acceder a la ayuda gráfica:

10.11.3 Acceso a la ayuda gráfica 1. Gire el botón de navegación para resaltar Gráfico. 2. Pulse el botón.

Aparece la ayuda gráfica en la pantalla secundaria (Figura 10-19).

Edwards Lifesciences

10-17

Manual del operador del monitor Vigilance II

Figura 10-19. Ayuda gráfica para la acción de resolución de problemas sugerida en respuesta al mensaje de alerta “ICS = 4”

NOTA:

La ayuda gráfica proporcionada corresponde a la monitorización de la oximetría en la arteria pulmonar. En cada pantalla del menú, aparecen dos opciones: Regresar y Salir. Al usar el botón de navegación para resaltar y seleccionar Regresar, se vuelve a la anterior pantalla de ayuda. La selección de Salir es una ruta directa para salir de las pantallas de ayuda y volver a la última pantalla de monitorización mostrada.

10.11.4 Regresar, Salir

10.11.5 Lista de mensajes de oximetría (SvO2) 10.11.5.1 Errores • Rango de luz

• MO desconectado • Memoria del MO

• Valor fuera de rango

• Transmisión del Infrarrojo / Rojo • Temperatura del Módulo Óptico • Oximetría no disponible • ICS = 4

10.11.5.2

Alertas

• Error de calibración in vitro

10.11.5.3

Advertencias

• Señal inestable

• Se ha detectado un artefacto en la pared

• El módulo óptico no está calibrado - Seleccione Oximetría para calibrar

10.11.5.4

Resolución general de problemas

• Los datos del paciente en el módulo óptico tienen más de 24 horas.

10-18

Edwards Lifesciences

Gráfico de tendencia, gráfico de STAT, gráfico de relación de datos y desplazamiento

Capítulo 11

GRAFICO DE TENDENCIA, GRAFICO DE STAT, GRAFICO DE RELACION DE DATOS Y DESPLAZAMIENTO 11

GRAFICO DE TENDENCIA, GRAFICO DE STAT, GRAFICO DE RELACION DE DATOS Y DESPLAZAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-1

11.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-2

11.2 Características del Gráfico de tendencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-2

11.3 Configuración de la pantalla Gráfico de tendencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-3 11.3.1 Configuración del Gráfico de tendencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-3 11.3.2 Configuración del Eje del tiempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-4

11.3.3 Adición de un evento al Gráfico de tendencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-4 11.3.4 Revisión de eventos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-6

11.4 Gráfico de STAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-7 11.5 Gráfico de relación de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-8

11.5.1 Acceso a la pantalla Gráfico de relación de datos y el menú Configuración .11-8 11.5.2 Configuración del Gráfico de relación de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-10

11.6 Modo de desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-15

Figura 11-1. Gráfico de tendencia con marcadores de evento y puntos de bolo . . . . . . . .11-3

FIGURAS

Figura 11-2. Menú Gráfico de tendencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-4 Figura 11-3. Menú Añadir evento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-5

Figura 11-4. Pantalla Revisión del evento del Gráfico de tendencia . . . . . . . . . . . . . . . . .11-7 Figura 11-5. Pantalla Gráfico de STAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-7

Figura 11-6. Resaltado de la pantalla secundaria (borde) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-9 Figura 11-7. Pantalla Gráfico de relación de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-9 Figura 11-8. Menú del gráfico de relación de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-10

Figura 11-9. Opción Escala del Menú del gráfico de relación de datos . . . . . . . . . . . . . .11-12

Figura 11-10. Opción Línea roja del Menú del gráfico de relación de datos . . . . . . . . . .11-13 Figura 11-11. Símbolos de intervención en el Menú del gráfico de relación de datos . . .11-13

Figura 11.12. Gráficos predefinidos en el Menú del gráfico de relación de datos . . . . . .11-14 Figura 11-13. Modo de desplazamiento del Gráfico de tendencia . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-15

Tabla 11-1. Parámetros que pueden mostrarse en las ventanas de parámetros . . . . . . . .11-2

TABLAS

Tabla 11-2. Nombres y marcadores de evento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-5 Tabla 11-3. Parámetros de gráfico disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-11

Edwards Lifesciences

11-1

Manual del operador del monitor Vigilance II

11.1

En este capítulo se describen las características de funcionamiento y los requisitos de configuración para el gráfico de tendencia, el gráfico de STAT, el gráfico de relación de datos y el uso del modo de desplazamiento.

11.2

El gráfico de tendencia es una representación gráfica de los datos del paciente mostrados en las cuatro ventanas de parámetros.

General

Características del Gráfico de tendencia

• El color de cada línea de tendencia, su etiqueta de parámetro y la escala vertical coinciden con el color utilizado para ese parámetro en la ventana de parámetros, como se muestra en la Tabla 11-1.

Tabla 11-1. Parámetros que pueden mostrarse en las ventanas de parámetros Etiqueta del parámetro

Descripción del parámetro

ScvO2

Saturación de oxígeno venoso central

SvO2

Saturación de oxígeno venoso mixto

Color del parámetro Azul claro Violeta

Símbolo de tendencia s

GCC/ICC

Gasto cardiaco continuo (índice)

Amarillo

l

VDF/IVDF

Volumen diastólico final (índice)

Morado

n

FEVD

Fracción de eyección de ventrículo derecho

Azul oscuro

GCmed/ICmed RVS/IRVS VS/IVS

Promedio de GC de bolo (índice) Resistencia vascular sistémica (índice) Volumen sistólico (índice)

Amarillo



Verde

u

Naranja

o

x

• Los datos de tendencia rellenan el gráfico de izquierda a derecha. Los datos más recientes de cada parámetro de tendencia están a la derecha y se muestran como un símbolo de tendencia. Cuando los datos de tendencia rellenen el gráfico, los datos más actuales permanecerán en el extremo derecho y la tendencia se desplazará a la izquierda.

• Si se detiene el proceso del GCC durante un tiempo, en el Gráfico de tendencia de todos los parámetros de corazón situados a la derecha de ese período habrá un espacio sin datos. Si se detiene la monitorización de la oximetría, se mostrará un espacio sin datos en el Gráfico de tendencia del parámetro SvO2.

NOTA:

Si los límites de la alarma están definidos fuera de los límites de la escala, aparecerá ^ un símbolo de intercalación hacia arriba o hacia abajo (^ o ) en la parte superior o inferior de la escala del Gráfico de tendencia, según corresponda.

• Cada escala vertical tiene una marca en los valores de los límites de la alarma superior e inferior. • La escala horizontal se marca con incrementos de fecha y hora.

• El monitor Vigilance II registra y muestra algunos eventos registrados automáticamente y que el operador puede seleccionar. Los marcadores de evento se muestran en el área de la tendencia cuando ocurre el evento o se selecciona.

• Los valores promedio de bolo (GCI) se representan como puntos en el Gráfico de tendencia (consulte la Figura 11-1).

11-2

Edwards Lifesciences

Gráfico de tendencia, gráfico de STAT, gráfico de relación de datos y desplazamiento

Figura 11-1. Gráfico de tendencia con marcadores de evento y puntos de bolo

• Una barra de desplazamiento vertical en el centro del Gráfico de tendencia permite ver los datos de tendencia en cualquier intervalo trazado cuando se está en el Modo de desplazamiento. Al girar el botón, los datos de tendencia se desplazan a la izquierda o la derecha.

• Mientras está funcionando, el monitor almacena hasta 72 horas de datos de tendencia. Si la monitorización continúa durante más de 72 horas, se añadirán los datos más recientes a la tendencia, y se eliminarán los más antiguos.

• Cuando el monitor está apagado, mantiene las 72 horas de información. Sin embargo, a medida que pasa el tiempo sin alimentación, se pierde la misma cantidad de datos (por ejemplo, después de 72 horas, se habrán perdido las 72 horas de datos retenidos). El monitor también almacenará todas las configuraciones seleccionadas, así como los datos del paciente introducidos por el operador. • El monitor también intentará iniciar la oximetría recuperando los datos de calibración del módulo óptico si SvO2 o ScvO2 estaba calibrado cuando se interrumpió la alimentación. También se restaurará la etiqueta de oximetría que se estaba usando cuando se interrumpió la alimentación para todas las ubicaciones de visualización.

NOTA:

Aunque algunos datos se actualizan y muestran a intervalos mucho mayores (por ejemplo: SvO2 se actualiza y muestra a intervalos de dos segundos), los datos de tendencia se almacenan a intervalos de 30 segundos. Por tanto, la recuperación de los datos almacenados no mostrará todos los datos mostrados inicialmente.

11.3

El operador puede usar el botón de navegación y las opciones de menú para configurar la pantalla Tendencia con el fin de obtener una resolución mayor o menor de la tendencia a lo largo del tiempo. Las opciones de configuración también incluyen la posibilidad de agregar marcadores de evento a la línea de tendencia, así como de revisar los eventos en forma de tabla.

Configuración de la pantalla Gráfico de tendencia

1. Gire el botón de navegación para resaltar la ventana de gráficos. La ventana se resaltará con una línea amarilla.

11.3.1 Configuración del Gráfico de tendencia

Edwards Lifesciences

11-3

Manual del operador del monitor Vigilance II

2. Pulse el botón para seleccionar la ventana de gráficos. El Menú Gráfico de tendencia aparece en la pantalla secundaria (consulte la Figura 11-2).

Figura 11-2. Menú Gráfico de tendencia

Las opciones del Menú Gráfico de tendencia son: Eje del tiempo, Añadir evento, Revisión del evento y Gráfico de STAT. Siga estos pasos para configurar la escala del Eje del tiempo:

11.3.2 Configuración del Eje del tiempo

1. Gire el botón de navegación para resaltar Eje del tiempo. 2. Pulse el botón. El valor entre paréntesis se resalta.

3. Gire el botón a la selección deseada. Las opciones que pueden seleccionarse son: • 30 minutos • 1 hora

• 2 horas • 4 horas • 8 horas

• 24 horas

4. Pulse el botón para confirmar la selección. La escala del Eje del tiempo puede reconfigurarse ahora. El monitor Vigilance II puede almacenar hasta 32 eventos registrados automáticamente y seleccionados por el operador. En la Tabla 11-2 se enumeran los eventos que pueden mostrarse en cada una de las dos categorías (manual y automática).

11.3.3 Adición de un evento al Gráfico de tendencia

11-4

Edwards Lifesciences

Gráfico de tendencia, gráfico de STAT, gráfico de relación de datos y desplazamiento

Tabla 11-2. Nombres y marcadores de evento (M)

Automático Calibración in vitro

Ventilación

(V)

Actualización Hgb

Enfermería

(E)

Miscelánea

(m)

Medicación Arritmia Fluidos

Succión

Manual

(A)

Calibración in vivo

(I)

(C)

(U)

(F)

Recuperar datos del MO

(R)

(S)

Aspirar muestra

(D)

Luz fuera de límites

(L)

Desconexión MO

(O)

Cambio de hora

(T)

Bolo TD

(B)

El operador puede crear notas en el Gráfico de tendencia añadiendo un marcador de evento a una hora seleccionada. Para añadir un evento, siga estos pasos:

1. Gire el botón para resaltar Añadir evento en el Menú Gráfico de tendencia.

2. Pulse el botón. Aparece el menú Añadir evento en la parte derecha de la ventana. Hora del evento y Fecha del evento muestran la fecha y hora actuales, y se utilizarán para todos los eventos añadidos, a menos que el usuario las cambie (consulte la Figura 11-3).

Figura 11-3. Menú Añadir evento

Para cambiar la fecha y la hora del evento, siga estos pasos: 3. Gire el botón para resaltar Hora del evento.

4. Pulse el botón. El resaltado pasa al valor de hora actual entre paréntesis.

5. Gire el botón para cambiar la hora en incrementos de 1 minuto. Al girar el botón de navegación, el operador puede volver al inicio del registro de datos del paciente y avanzar hasta la hora actual. Aparece una barra de desplazamiento vertical en el centro del Gráfico de tendencia con la hora y fecha deseadas bajo la barra de desplazamiento.

Edwards Lifesciences

11-5

Manual del operador del monitor Vigilance II

NOTA:

La fecha está ligada a la hora, por lo que la Fecha del evento cambia automáticamente si la rotación hacia atrás de la hora cruza un límite de día, mes o año.

6. Pulse el botón cuando aparezca la hora deseada. Así se establecen esa hora y fecha. 7. Gire el botón para resaltar el evento deseado.

8. Pulse el botón. La selección de ese evento se marca en la pantalla del menú con un símbolo, ⇒. Al pulsar una vez el botón en un evento marcado, se elimina la selección del evento. Medicación ⇒ Arritmia Ventilación Fluidos ⇒ Enfermería Succión Miscelánea

(M) (A) (V) (F) (E) (S) (M)

Se puede seleccionar más de un evento para una determinada fecha y hora, como se ha explicado antes. Si se producen dos o más eventos simultáneamente, el primer evento introducido de forma manual se muestra como un marcador de evento en el Gráfico de tendencia. Un evento introducido manualmente siempre se muestra antes que un evento automático, mientras que los eventos automáticos se muestran por prioridad. Para cancelar las selecciones de Hora, Fecha y evento, elija la opción Borrar.

Para salir del menú Añadir evento, gire el botón de navegación para resaltar Regresar y pulse el botón. Esta acción almacenará los eventos seleccionados para verlos y revisarlos posteriormente. El Menú Gráfico de tendencia permite revisar los eventos ya registrados como se indica a continuación:

11.3.4 Revisión de eventos

1. En el Menú Gráfico de tendencia, gire el botón para resaltar Revisión del evento.

2. Pulse el botón. Aparece una tabla en la parte derecha de la pantalla. En la pantalla Revisión del evento se muestra el nombre del evento y su marcador de evento (letra), así como la fecha y la hora de cada evento (consulte la Figura 11-4).

11-6

Edwards Lifesciences

Gráfico de tendencia, gráfico de STAT, gráfico de relación de datos y desplazamiento

Figura 11-4. Pantalla Revisión del evento del Gráfico de tendencia

3. Los eventos más recientes se muestran en la primera página. Para revisar eventos anteriores, gire el botón para subir o bajar en la lista de eventos.

4. Para salir de la pantalla Revisión del evento, pulse el botón.

11.4

En el Gráfico de STAT se representa la hora más reciente de los datos de GCC/ICC Rap., VDF/IVDF Rap. y FEVD Rap. que se muestran en los cuadros de STAT, además de la oximetría, si están configurados en la ventana de parámetros.

Gráfico de STAT

A la pantalla Gráfico de STAT se accede mediante el Menú Gráfico de tendencia.

1. Gire el botón de navegación para resaltar la ventana de gráficos. Pulse el botón. En la pantalla secundaria se muestra un menú Gráfico de tendencia. 2. Gire el botón para resaltar Gráfico de STAT en el menú.

3. Pulse el botón. El gráfico de valores de STAT aparece en la ventana de gráficos (consulte la Figura 11-5).

Figura 11-5. Pantalla Gráfico de STAT

En la Figura 11-5 se muestran los valores de los cuadros de STAT para GCC, VDF y FEVD trazados en el gráfico, así como el gráfico de valores de tendencia de SvO2. El Eje del tiempo indica un período de una hora antes de la hora actual. Edwards Lifesciences

11-7

Manual del operador del monitor Vigilance II

Los valores de STAT trazados para los parámetros GCC y VDF pueden reemplazarse por los de ICC e IVDF cuando se configura una de las ventanas de parámetros para valores indexados.

Los valores trazados de GCC/ICC Rap., VDF/IVDF Rap. y FEVD Rap. se actualizan aproximadamente cada 60 segundos. Los valores de tendencia de la oximetría se actualizan cada 2 segundos. Se añade un nuevo punto al gráfico para cada parámetro cada 30 segundos. Para volver al Gráfico de tendencia:

1. Gire el botón de navegación para resaltar la ventana de gráficos. Pulse el botón. En la pantalla secundaria se muestra el menú Gráfico de STAT. 2. Gire el botón para resaltar Gráfico de tendencia y pulse el botón.

3. Para volver al Gráfico de STAT, gire el botón para resaltar Regresar y pulse el botón. Para volver a la pantalla de inicio, gire el botón para resaltar el icono Inicio en la ventana de la barra de herramientas, situada en la parte inferior de la pantalla y pulse el botón.

11.5

El Gráfico de relación de datos es una representación gráfica de un parámetro frente a otro. Un parámetro define el eje vertical y el otro define el eje horizontal. Un punto del gráfico se representa mediante los valores de estos dos parámetros en un punto en el tiempo. El tiempo se representa mediante una escala en gris de los puntos del gráfico. El rango de datos se divide en 5 grupos de tiempo principales, desde los datos más recientes a los más antiguos. El grupo más reciente aparece en blanco. Los grupos están codificados con sombras de gris progresivamente más oscuras cuanto más antiguo es el grupo.

Gráfico de relación de datos

El Gráfico de relación de datos aparece en la pantalla secundaria del monitor Vigilance II. Al menú de esta área se accede mediante la pantalla secundaria.

11.5.1 Acceso a la pantalla Gráfico de relación de datos y el menú Configuración

En la pantalla de inicio, siga estos pasos para acceder al Menú del gráfico de relación de datos: 1. Gire el botón de navegación para resaltar el icono de ventana completa/partida en la barra de herramientas. Pulse el botón. En la Figura 11-6 se ilustra la pantalla partida con los cuadros de STAT en la pantalla secundaria. Aparecerá la última pantalla mostrada.

2. Gire el botón para resaltar la pantalla secundaria.

11-8

Edwards Lifesciences

Gráfico de tendencia, gráfico de STAT, gráfico de relación de datos y desplazamiento

Figura 11-6. Resaltado de la pantalla secundaria (borde)

3. Pulse el botón. En la pantalla secundaria se muestra el menú Cuadros de STAT.

4. Gire el botón para resaltar Gráfico de relación de datos. >Cuadros de STAT Gráfico de diagnóstico Gráfico de relación de datos

5. Pulse el botón. El Gráfico de relación de datos aparece en la pantalla secundaria. El gráfico predeterminado es volumen sistólico (VS) frente a volumen diastólico final (VDF).

Figura 11-7. Pantalla Gráfico de relación de datos

6. Vuelva a pulsar el botón para acceder al Menú del gráfico de relación de datos mostrado en la Figura 11-8. Edwards Lifesciences

11-9

Manual del operador del monitor Vigilance II

Figura 11-8. Menú del gráfico de relación de datos

Como se muestra en la Figura 11-8, el Menú del gráfico de relación de datos proporciona acceso a las opciones de configuración del gráfico. A continuación, se define cada opción del Menú del gráfico de relación de datos y se proporcionan instrucciones sobre el modo de usar la función.

11.5.2 Configuración del Gráfico de relación de datos

a. Selección de la opción Regresar

La opción Regresar devuelve al operador a la pantalla Gráfico de relación de datos. Cuando esta opción está seleccionada, el monitor Vigilance II utiliza los valores actuales del Gráfico de relación de datos. b. Selección de la opción actual

Al seleccionar la opción Actual, se restablecen la hora y la fecha a las actuales. Al volver a la pantalla Gráfico de relación de datos, se mostrarán los datos actuales. c. Selección de la opción Hora

La opción Hora permite al operador revisar los datos históricos del gráfico. El operador puede volver al inicio del registro de datos del paciente y avanzar hasta la hora actual. La fecha está ligada a la hora, por lo que aquélla cambia automáticamente si la rotación hacia atrás de la hora cruza un límite de día, mes o año. Esta opción también habilita la barra de desplazamiento en el Gráfico de tendencia; es decir, a medida que el operador cambia la hora, la barra de desplazamiento se colocará sobre los datos de tendencia correspondientes. La hora deseada se muestra bajo la barra de desplazamiento, junto con la fecha. La hora se cambia en el Menú del gráfico de relación de datos mediante estos pasos: 1. Gire el botón para resaltar Hora.

2. Pulse el botón. El resaltado pasa al valor de hora actual entre paréntesis.

3. Gire el botón para cambiar la hora en incrementos de 1 minuto. Pulse el botón cuando aparezca la hora deseada. Así se establecen esa hora y fecha en el Gráfico de relación de datos. d. Selección de las opciones Eje vertical y Eje horizontal

El operador puede designar los parámetros para los ejes vertical y horizontal en la lista de parámetros que el usuario puede seleccionar, mostrada en la Tabla 11-3. 11-10

Edwards Lifesciences

Gráfico de tendencia, gráfico de STAT, gráfico de relación de datos y desplazamiento

Tabla 11-3. Parámetros de gráfico disponibles Parámetros verticales y horizontales

SvO2 o ScvO2 GCC

IVDF

IVDF Rap.

IRVS

IAO2

FEVD Rap.

GCC Rap.

AO2

ICC Rap.

REO2

VDF Rap.

ICO2

ICC

VDF

RVS

CO2

FEVD VS

IVS

FCmed

Un parámetro configurado en un eje se mostrará en “gris” y no podrá seleccionarse en el otro eje. Por ejemplo, si se configura GCC en el eje vertical, aparecerá en gris y no podrá seleccionarse como parámetro del eje horizontal. Para seleccionar un parámetro para los ejes vertical u horizontal, siga estos pasos: 1. Gire el botón de navegación para resaltar el eje deseado.

2. Pulse el botón. El parámetro actual mostrado entre paréntesis se resalta en el menú emergente.

3. Para seleccionar un nuevo parámetro, gire el botón al parámetro deseado y pulse el botón. El nuevo parámetro aparece entre paréntesis al lado del eje. e. Selección de la opción Escala

La Escala define los límites superior e inferior del Gráfico de relación de datos para un determinado parámetro. Al seleccionar un nuevo parámetro para un determinado eje, se actualiza automáticamente un valor de escala predeterminado. El operador puede cambiar el valor superior o inferior predeterminado de la escala; para hacerlo:

1. Gire el botón de navegación para resaltar el valor superior o inferior bajo el encabezado de la escala (consulte la Figura 11-9).

Edwards Lifesciences

11-11

Manual del operador del monitor Vigilance II

Figura 11-9. Opción Escala del Menú del gráfico de relación de datos

2. Pulse y gire el botón al valor deseado.

3. Pulse el botón para confirmar el valor de la escala.

NOTA:

El monitor Vigilance II no permitirá seleccionar un valor de escala superior que esté por debajo del límite de la escala inferior, ni seleccionar un límite de escala inferior que esté por encima del límite de la escala superior.

f. Selección de la opción Línea roja

La Línea roja define las posiciones de las dos líneas verticales o las dos horizontales dibujadas en el gráfico. Al seleccionar un nuevo parámetro para un determinado eje, se actualiza automáticamente un valor de línea roja predeterminado. El operador puede cambiar los valores superior o inferior predeterminados de la línea roja; para hacerlo:

1. Gire el botón de navegación para resaltar el valor superior o inferior bajo el encabezado de la línea roja (consulte la Figura 11-10).

11-12

Edwards Lifesciences

Gráfico de tendencia, gráfico de STAT, gráfico de relación de datos y desplazamiento

Figura 11-10. Opción Línea roja del Menú del gráfico de relación de datos

2. Pulse y gire el botón al valor deseado.

3. Pulse el botón para confirmar el valor.

g. Selección de la opción Intervención

La opción Intervención proporciona un método para que el personal clínico diferencie gráficamente los datos anteriores a la administración del tratamiento de los datos posteriores al mismo. Todas las intervenciones se mantienen en el registro del paciente para la generación de un gráfico histórico. Se pueden seleccionar tres símbolos de puntos de datos de intervención: •, s, n. Para seleccionar un símbolo de puntos de datos de intervención durante la monitorización, siga estos pasos:

1. Gire el botón para resaltar Intervención. Pulse el botón. Un menú emergente aparece con los símbolos de intervención que pueden seleccionarse (consulte la Figura 11-11).

Figura 11-11. Símbolos de intervención en el Menú del gráfico de relación de datos

2. Gire el botón para resaltar el símbolo de intervención deseado. Pulse el botón para confirmar la selección.

El nuevo símbolo se trazará en el Gráfico de relación de datos hasta que el operador lo cambie. Edwards Lifesciences

11-13

Manual del operador del monitor Vigilance II

h. Selección de la opción Gráficos predefinidos

El monitor Vigilance II proporciona al operador una lista de las opciones de los gráficos predefinidos. Siga estos pasos para usar uno de los Gráficos predefinidos:

1. Gire el botón para resaltar Gráficos predefinidos. Pulse el botón. Un menú emergente aparece con los Gráficos predefinidos que pueden seleccionarse (consulte la Figura 11-12).

Figura 11-12. Gráficos predefinidos en el Menú del gráfico de relación de datos

NOTA:

El gráfico predefinido de oximetría frente a GCC se determinará dependiendo de si está seleccionada la etiqueta del parámetro SvO2 o ScvO2.

2. Gire el botón para resaltar el gráfico predefinido deseado. Pulse el botón para confirmar la selección. El nuevo gráfico aparece entre paréntesis al lado de Gráficos predefinidos. i. Selección de la opción Número de puntos

La función Número de puntos permite al operador seleccionar el número de puntos que aparecerá en el gráfico. El operador puede seleccionar de 10 a 50 puntos de datos para un determinado gráfico.

El número de puntos puede cambiarse y actualizarse en cualquier momento durante el proceso del Gráfico de relación de datos. Siga estos pasos para seleccionar el número de puntos de datos que se trazará:

1. Gire el botón de navegación para resaltar Número de puntos mientras está en el Menú del gráfico de relación de datos. 2. Pulse el botón. Se resalta el número de puntos de datos actualmente configurado.

3. Gire el botón para seleccionar el número de puntos deseado (entre 10 y 50) para el gráfico seleccionado. 4. Pulse el botón para confirmar el valor. El valor se muestra entre paréntesis y el resaltado pasa a Número de puntos.

j. Selección de la opción Frecuencia del diagrama

La opción Frecuencia del diagrama permite al operador seleccionar el intervalo entre los puntos de datos trazados. El operador puede seleccionar una frecuencia de puntos de datos de 1 a 120 minutos en incrementos de 1 minuto. 1. Gire el botón de navegación para resaltar el valor superior o inferior bajo el encabezado de la línea roja (consulte la Figura 11-10).

11-14

Edwards Lifesciences

Gráfico de tendencia, gráfico de STAT, gráfico de relación de datos y desplazamiento

2. Pulse el botón. El valor actual del intervalo entre los puntos de datos se resalta.

3. Gire el botón para seleccionar el número de minutos deseado entre los puntos de datos (1 a 120 minutos) para el gráfico seleccionado.

4. Pulse el botón para confirmar el valor. El valor se muestra entre paréntesis y el resaltado pasa a Frecuencia del diagrama.

11.6

La función Modo de desplazamiento permite al operador revisar las últimas 72 horas de datos del paciente en el Gráfico de tendencia mientras está en modo GCC. La función Modo de desplazamiento se activa al pulsar el botón del teclado de desplazamiento de tendencia. El botón se encuentra en la parte derecha del panel frontal del monitor Vigilance II. Además, el modo de desplazamiento también se activa al editar el campo Hora en los menús Perfil cardiaco, Perfil de oxigenación, Gráfico de relación de datos o Añadir evento.

Modo de desplazamiento

NOTA:

La función Modo de desplazamiento no está disponible en modo de bolo (GCI).

Al activarse mediante el botón del teclado de desplazamiento de tendencia, aparece una barra de desplazamiento vertical en el centro del Gráfico de tendencia de GCC con la hora y fecha actuales colocadas debajo de la barra, como se muestra en la Figura 11-13. La primera vez que entre en el modo de desplazamiento, el operador sólo podrá ver datos de tendencia antiguos. Por tanto, el operador sólo podrá girar el botón de navegación a la izquierda, desplazando los datos de tendencia de izquierda a derecha a través de la barra de desplazamiento.

Figura 11-13. Modo de desplazamiento del Gráfico de tendencia

Al girar el botón de navegación un solo punto (clic), se desplazan los datos del Gráfico de tendencia. Al pulsar el botón, se cambiará la cantidad del desplazamiento realizada por cada avance de un punto del botón. La primera pulsación aumentará el desplazamiento 8 veces; la segunda pulsación lo aumentará hasta 64 veces, volviendo después a un solo desplazamiento. En consecuencia, cada rotación de un punto depende del tiempo. Al girar el botón de navegación, el operador puede volver al inicio del registro de datos del paciente o avanzar hasta la hora actual. Cuando se activa mediante el campo Hora de un menú, la barra de desplazamiento vertical aparece sobre la hora del campo Hora. El operador podrá girar el botón de navegación a derecha o a izquierda. Edwards Lifesciences

11-15

Manual del operador del monitor Vigilance II

Los valores del parámetro Tendencia de las ventanas de parámetros, que se distinguen mediante el color del parámetro, se muestran en la parte superior del Gráfico de tendencia, reflejando los datos del paciente en la tendencia cuando cruza la barra de desplazamiento. Los marcadores de evento también se mostrarán mientras se está en modo de desplazamiento.

Al pulsar el botón del teclado de modo de desplazamiento, se sale de dicho modo y el operador vuelve al formato de tendencia anterior a la entrada en el modo de desplazamiento. El monitor Vigilance II también continúa actualizando los datos del paciente mientras se está en modo de desplazamiento.

11-16

Edwards Lifesciences

Recepción y transmisión de datos analógicos

Capítulo 12

RECEPCION Y TRANSMISION DE DATOS ANALOGICOS 12

12.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-2

RECEPCION Y TRANSMISION DE DATOS ANALOGICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-1

12.2 Interfaces de entrada analógica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-2 12.2.1 Configuración de un puerto de entrada analógica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-2 12.2.1.1 Selección de un parámetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-3

12.2.1.2 Cambio de los valores predeterminados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-5

12.2.2 Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-6 12.2.2.1 Procedimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-7

12.3 Interfaces de salida analógica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-8 12.3.1 Rangos de tensión de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-9

12.3.2 Configuración de un puerto de salida analógica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-9 12.3.3 Proceso de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-11

12.4 Configuración del puerto del ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-12 Figura 12-1. Conectores analógicos del panel trasero del monitor Vigilance II . . . . . . . . .12-2

FIGURAS

Tabla 12-1. Características de los parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-5

TABLAS

Tabla 12-2. Parámetros de salida analógica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-9

Tabla 12-3. Características del puerto del ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-12

Edwards Lifesciences

12-1

Manual del operador del monitor Vigilance II

12.1

Como se refleja en la Figura 12-1, en el panel trasero del monitor Vigilance II hay cinco puertos de datos analógicos: tres para recibir señales seleccionables de un monitor de cabecera, uno para transmitir señales seleccionables a un dispositivo externo conectado y otro para recibir una señal del ECG.

General

En este capítulo se explica cómo configurar los puertos y calibrar las señales de entrada y salida sólo para el monitor Vigilance II.

Un puerto de salida analógica

Puerto de entrada ECG/EKG

Tres puertos de entrada analógica

Figura 12-1. Conectores analógicos del panel trasero del monitor Vigilance II

PRECAUCION:

Al conectar el monitor Vigilance II a dispositivos externos, consulte el manual de instrucciones de dichos dispositivos para obtener las instrucciones completas. Verifique que el sistema funciona correctamente antes de su uso clínico.

12.2

Las etiquetas de datos seleccionables pueden asignarse de forma independiente a cualquiera de los tres puertos de entrada analógica. Son:

Interfaces de entrada analógica •

PAM (Presión arterial media)



SaO2 (Saturación de oxígeno arterial)

• •

PVC (Presión venosa central) Ninguno

12.2.1 Configuración de un puerto de entrada analógica ADVERTENCIA:

Los puertos de comunicaciones analógicos y digitales del monitor comparten una toma de tierra común que está aislada de los elementos electrónicos de la interfaz del catéter. Si se conectan varios dispositivos al monitor Vigilance II, todos ellos deben disponer de un cable aislado para no poner en peligro el aislamiento eléctrico de cualquiera de los dispositivos

12-2

Edwards Lifesciences

Recepción y transmisión de datos analógicos

ADVERTENCIA:

El riesgo y la corriente de fuga de la configuración final del sistema deben cumplir la normativa IEC-EN 60601-1-1 y es responsabilidad del usuario garantizar el cumplimiento.

ADVERTENCIA:

El equipo accesorio conectado al monitor debe estar certificado de acuerdo con la normativa IEC-EN 60950 para equipos de proceso de datos o IEC-EN 60601-1 para equipos electromédicos. Todas las combinaciones de equipos deben cumplir los requisitos de sistemas IEC-EN 60601-1-1.

Una vez configurado el monitor de cabecera para la salida del parámetro deseado, conecte el monitor mediante un cable de interfaz al puerto de entrada analógica seleccionado en el monitor Vigilance II.

NOTA:

Póngase en contacto con el representante local de Edwards para obtener el cable de interfaz de entrada analógica de Vigilance II adecuado para su monitor de cabecera.

A continuación se explica cómo configurar los puertos de entrada analógica del monitor Vigilance II. 1. Gire el botón de navegación para resaltar el icono Ventana de configuración. la Ventana de la barra de herramientas, situada en la parte inferior de la pantalla.

12.2.1.1

Selección de un parámetro

2. Pulse el botón. En la pantalla secundaria aparece el Menú Configuración.

en

3. Gire el botón para resaltar Configuración de entrada analógica.

4. Pulse el botón. Aparece el menú Configuración de entrada analógica.

5. Gire el botón para resaltar el puerto conectado deseado al monitor de cabecera (por ejemplo, Puerto 1).

Edwards Lifesciences

12-3

Manual del operador del monitor Vigilance II

6.

Pulse el botón para confirmar la selección del puerto de entrada analógica.

7. Gire el botón para resaltar Parámetro.

8. Pulse el botón. Se abrirá un cuadro emergente con las opciones disponibles para el parámetro.

9. Gire el botón para resaltar el parámetro deseado.

10. Pulse el botón para confirmar la selección. La etiqueta cambia al parámetro deseado, como se ve en el ejemplo que aparece a continuación (PAM). También se muestran los valores predeterminados de este parámetro.

12-4

Edwards Lifesciences

Recepción y transmisión de datos analógicos

NOTA:

No se puede configurar el mismo parámetro en dos o más puertos de entrada analógica al mismo tiempo.

11. Si los valores predeterminados son correctos para el monitor de cabecera que se utiliza, gire el botón para resaltar Regresar y pulse el botón.

Sin embargo, si los valores de entrada analógica predeterminados no son correctos para el monitor de cabecera que se utiliza (consulte el manual del operador del monitor de cabecera), el usuario podrá modificar el rango de tensión, el rango de escala completa o ejecutar la opción de calibración descrita en la Sección 12.2.2 de este capítulo.

En la Tabla 12-1, que aparece a continuación, se muestra el rango de escala completa modificable para los parámetros disponibles. Tabla 12-1. Características de los parámetros

Parámetro

Rango de escala completa

PVC

De 10 a 110 mmHg (de 1.3 kPa a 14.6 kPa)

PAM

SaO2

De 100 a 510 mmHg (de 13.3 kPa a 68 kPa) De 50 a 100%

Los rangos de tensión seleccionables para todos los parámetros son: •

De 0 a 1 voltio



De 0 a 10 voltios



De 0 a 5 voltios

Para cambiar los valores predeterminados, siga los pasos del siguiente ejemplo:

12.2.1.2

Cambio de los valores predeterminados

1. Gire el botón para resaltar el Rango de tensión.

2. Pulse el botón. El resaltado pasa al campo de selección Rango de tensión. Aparece un cuadro emergente con los valores seleccionables.

Edwards Lifesciences

12-5

Manual del operador del monitor Vigilance II

3. Gire el botón hasta resaltar el rango de tensión deseado.

4. Pulse el botón. El nuevo valor aparece al lado de la etiqueta Rango de tensión. 5. Si es necesario, repita los pasos 1 a 4 para el Rango de escala completa.

La opción de calibración es necesaria cuando los valores predeterminados son incorrectos o no se conoce el rango de tensión. El proceso de calibración correlaciona el monitor Vigilance II con la señal analógica recibida del monitor de cabecera.

12.2.2 Calibración

NOTA:

Si todos los valores predeterminados son correctos, no realice la calibración.

PRECAUCION:

Sólo personal con la debida formación debe calibrar los puertos analógicos del monitor Vigilance II.

12-6

Edwards Lifesciences

Recepción y transmisión de datos analógicos

1. Gire el botón de navegación para resaltar el puerto/parámetro que se va a calibrar.

12.2.2.1

Procedimiento

2. Pulse el botón. En la pantalla se muestra el valor del parámetro establecido antes.

3. Simule una señal de escala completa del monitor de cabecera en el puerto de entrada analógica seleccionado en el monitor Vigilance II.

4. Defina la opción de menú Valor alto simulado con un valor igual al de la señal de escala completa del monitor de cabecera.

5. Gire el botón para resaltar Calibre valor alto.

6. Pulse el botón. Se iniciará el proceso de calibración.

7. En la pantalla se indica al operador que “Pulse el botón cuando la lectura A/D sea estable.”

Edwards Lifesciences

12-7

Manual del operador del monitor Vigilance II

8.

12.3

Repita el proceso para Calibre valor bajo.

Interfaces de salida analógica NOTA:

La conexión a los dispositivos de entrada externos permite mostrar información adicional. Por ejemplo, cuando PAM y PVC están disponibles continuamente desde un monitor de cabecera, RVS se muestra si está configurado en una ventana de parámetros. También se puede mostrar PAM, PVC y RVS en la ventana parámetros agrupados.

PRECAUCION:

La exactitud de las mediciones RVS, IPV e IEO2 continuas depende de la calidad y exactitud de los datos de PAM, PVC y SaO2 transmitidos desde monitores externos. Puesto que el monitor Vigilance II no puede validar la calidad de la señal analógica de PAM, PVC y SaO2 recibida desde el monitor externo, es posible que los valores reales y los valores mostrados por el monitor Vigilance II (incluidos todos los parámetros derivados) no sean coherentes. Por tanto, no puede garantizarse la exactitud de las mediciones RVS, IPV e IEO2 continuas. Para ayudar a determinar la calidad de las señales analógicas, compare regularmente los valores de PAM, PVC y SaO2 mostrados en el monitor externo con los valores mostrados en el monitor Vigilance II. Consulte el manual del operador del dispositivo de entrada externo para obtener información detallada relativa a la exactitud, calibración y otras variables que pueden afectar a la señal de salida analógica del monitor externo.

El monitor Vigilance II cuenta con un puerto de salida analógica. Consulte la Figura 12-1 para ver la ubicación del conector en el panel trasero. Este puerto de salida se utiliza para transmitir la información de parámetros de Vigilance II a un dispositivo externo. En la Tabla 12-2 se muestra el rango de valores para los posibles parámetros de salida.

12-8

Edwards Lifesciences

Recepción y transmisión de datos analógicos

Tabla 12-2. Parámetros de salida analógica

Rango de salida Parámetro Valor inferior Valor superior Unidades GCC

0

20

SvO2

0

100

T°S

25

45

∆T°S

0

ICC

0

ScvO2

0

TaI

20

l/min/m2

100

%

0

30

FEVD

0

60

IVDF

0

VDF

RVS*

IRVS*

%

°C

°C

2

°C

0

800

ml

0

5000

400

0

Ninguno

l/min

N/D

10000 N/D

Definición

Gasto cardiaco continuo Índice cardiaco continuo

Saturación de oxígeno venoso mixto

Saturación de oxígeno venoso central

Temperatura de la sangre

Temperatura del inyectado

Temperatura de la sangre diferencial

%

Fracción de eyección de ventrículo derecho

ml/m2

Índice del volumen diastólico final

dn-s/cm5

dn-s-m2/cm5

Volumen diastólico final

Resistencia vascular sistémica Índice de resistencia vascular sistémica

*RVS/IRVS sólo pueden seleccionarse cuando PAM y PVC están configurados en los puertos de entrada analógica. Se puede seleccionar uno de los dos rangos de tensión de salida siguientes:

12.3.1 Rangos de tensión de salida • •

De 0 a 1 v

De 0 a 10 v

Las salidas de tensión están disponibles para calibrar el dispositivo receptor.

12.3.2 Configuración de un puerto de salida analógica Procedimiento

1. Gire el botón de navegación para resaltar el icono de configuración en la Ventana de la barra de herramientas, situada en la parte inferior de la pantalla. 2. Pulse el botón. En la pantalla secundaria aparece el Menú Configuración.

3. Gire el botón para resaltar Configuración de salida analógica.

Edwards Lifesciences

12-9

Manual del operador del monitor Vigilance II

4. Pulse el botón. En la pantalla secundaria aparece el menú Configuración de salida analógica.

5. Gire el botón para resaltar Salida de tensión máx.. Pulse el botón. Se abrirá una ventana emergente para elegir entre 1 v o 10 v.

6. Gire el botón para resaltar la tensión de salida deseada y pulse para confirmar la selección (1 v por ejemplo).

7. Gire el botón para resaltar Parámetro y pulse el botón.

8. Gire el botón para resaltar el parámetro deseado que se transferirá a través del puerto de salida analógica (por ejemplo, SvO2).

12-10

Edwards Lifesciences

Recepción y transmisión de datos analógicos

NOTA:

También se mostrarán RVS e IRVS en la ventana emergente Parámetro si PAM y PVC están configurados en los puertos de entrada analógica.

NOTA:

9.

Aparecerá la etiqueta de oximetría configurada (SvO2 o ScvO2).

Pulse el botón para confirmar la selección.

En el menú se muestran los valores más alto y más bajo del parámetro seleccionado.

El proceso de calibración correlaciona el monitor de cabecera con la señal analógica recibida del monitor Vigilance II. Si el monitor de cabecera permite la calibración, el monitor Vigilance II enviará continuamente una tensión baja o alta cuando se seleccionen las opciones Calibre valor más bajo y Calibre valor más alto.

12.3.3 Proceso de calibración

1. Gire el botón para resaltar Calibre valor más bajo.

Procedimiento

2. Pulse el botón.

3. En el menú se indica al operador que “Pulse el botón para terminar la salida de referencia baja.” cuando termine. 4. Repita el proceso para la opción Calibre valor más alto. Edwards Lifesciences

12-11

Manual del operador del monitor Vigilance II

5. Cuando termine la calibración, gire el botón para resaltar Regresar.

6. Pulse el botón. La pantalla vuelve al menú Configuración. Si se vuelve a pulsar el botón mientras Regresar está resaltado, se sale del menú Configuración.

12.4

El monitor Vigilance II utiliza la señal del ECG del monitor de cabecera para calcular y mostrar una frecuencia cardiaca promediada.

Configuración del puerto del ECG

No es necesario configurar el monitor. Las características de rendimiento del puerto del ECG se enumeran en la Tabla 12-3. Sólo tiene que conectar la salida del monitor de cabecera del ECG al conector de Vigilance II mediante un cable de interfaz recomendado por Edwards. Tabla 12-3. Características del puerto del ECG

Parámetro

Valor

Ancho de banda del canal

De 0.5 a 40 Hz

Resolución

±1 LPM

Protección de desfibrilador

No

Detección de arritmia

No

Rango de tensión de entrada Escala completa de 0 a 10 V Exactitud (modo T°S) Rango

Detección de marcapasos Detección de QRS

±1 LPM (con entrada de simulador)

De 30 a 200 LPM Eliminado de la curva QRS antes de calcular la frecuencia cardiaca

Amplitud: De 0.5 V a 5 V Duración: 40 - 120 ms

NOTA:

Póngase en contacto con el representante local de Edwards para obtener los cables de interfaz del monitor ECG adecuado.

12-12

Edwards Lifesciences

Transmisión y recepción de datos digitales

Capítulo 13

TRANSMISION Y RECEPCION DE DATOS DIGITALES 13

13.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-2 13.2 Dispositivos digitales compatibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-2 13.2.1 Retraso de la alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-3 13.3 Conexiones de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-3 13.4 Configuración de puertos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-3 13.4.1 Procedimiento de configuración de puertos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-3 13.4.2 Modificación del protocolo IFMout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-5 13.5 Dispositivos USB compatibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-5

TRANSMISION Y RECEPCION DE DATOS DIGITALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-1

FIGURAS

Figura 13-1.Localización de los puertos en serie COM 1 y COM 2 del panel trasero . . . .13-2

TABLAS

Tabla 13-1. Características de comunicación del protocolo IFMout . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-3

Edwards Lifesciences

13-1

Manual del operador del monitor Vigilance II

13.1

Como se muestra en la Figura 13-1, el monitor Vigilance II proporciona dos puertos de comunicaciones en serie RS-232 (COM 1 y COM 2) en el panel trasero a los que se pueden conectar los dispositivos digitales. El monitor Vigilance II también proporciona un puerto USB para la función de impresión.

General

En este capítulo se incluyen procedimientos para configurar cada puerto COM del monitor Vigilance II.

Puerto en serie COM 2

Puerto en serie COM 1 Puerto USB

Figura 13-1. Localización de los puertos en serie COM 1 y COM 2 del panel trasero

ADVERTENCIA:

El riesgo y la corriente de fuga de la configuración final del sistema deben cumplir la normativa IEC-EN 60601-1-1 y es responsabilidad del usuario garantizar el cumplimiento.

ADVERTENCIA:

El equipo accesorio conectado al monitor debe estar certificado de acuerdo con la normativa IEC-EN 60950 para equipos de proceso de datos o IEC-EN 60601-1 para equipos electromédicos. Todas las combinaciones de equipos deben cumplir los requisitos de sistemas IEC-EN 60601-1-1.

13.2

El monitor Vigilance II permite exportar datos de parámetros mediante los puertos de comunicaciones en serie (COM 1 y COM 2) a cualquier monitor de cabecera u ordenador que acepte el protocolo IFMout de Vigilance II.

Dispositivos digitales compatibles

Póngase en contacto con el representante local de Edwards Lifesciences para obtener información sobre el sistema de interfaz digital recomendado para el monitor de su institución.

Las características de comunicación de IFMout de los puertos COM en serie del monitor Vigilance II se indican en la Tabla 13-1.

13-2

Edwards Lifesciences

Transmisión y recepción de datos digitales

Tabla 13-1. Características de comunicación del protocolo IFMout Veloc baud

1200, 2400, 9600, 19200

Bits de stop

1, 2

Paridad

Bits de datos Control flujo

Ninguno, Par, Impar 7, 8

2, 10, 30, 60 segundos

El protocolo de comunicaciones de Spacelabs Flexport® también permite exportar datos de los parámetros a los sistemas de gestión de cuidados médicos al paciente de Spacelabs.

NOTA:

Las características de los parámetros de comunicaciones para Spacelabs Flexport® están predefinidas y no pueden cambiarse.

NOTA:

Sólo los parámetros configurados para usar alarmas en una ventana de parámetros mostrarán una alarma en el Monitor Spacelabs al exceder los límites de alarma. El retraso de la alarma en un equipo remoto es inferior a dos segundos cuando el control de flujo se define en 2 segundos.

13.2.1 Retraso de la alarma

13.3

Los conectores de los puertos en serie COM 1 y COM 2 del monitor Vigilance II utilizan un conector RS-232 de 9 pines. Conecte el cable adecuado entre el dispositivo digital y el puerto COM deseado. Consulte la documentación que acompaña al dispositivo digital o al monitor de cabecera para ver recomendaciones sobre las conexiones adecuadas para el monitor Vigilance II.

13.4

Configuración de puertos

Conexiones de cables

Las selecciones de protocolo y puerto de comunicaciones para el monitor Vigilance II se pueden configurar en la ventana de configuración. 1. Gire el botón de navegación para resaltar el icono Ventana de configuración. la Ventana de la barra de herramientas, situada en la parte inferior de la pantalla.

13.4.1 Procedimiento de configuración de puertos

2. Pulse el botón. En la pantalla secundaria aparece el Menú Configuración.

Edwards Lifesciences

en

13-3

Manual del operador del monitor Vigilance II

3. Gire el botón para resaltar Configuración de puerto en serie.

4. Pulse el botón. En el menú mostrado aparece una columna bajo cada uno de los dos puertos COM. Hasta que se seleccione un dispositivo, no se muestra ningún valor en esta columna.

5. Gire el botón para resaltar Dispositivo en la columna del puerto al que se conecta el monitor de cabecera (ya sea COM 1 o COM 2). 6. Pulse el botón. Se abrirá un cuadro emergente con los protocolos disponibles.

7. Gire el botón hasta que se resalte el protocolo deseado (por ejemplo, IFMout).

8. Pulse el botón. Las características predeterminadas de fábrica del dispositivo aparecen en la columna bajo el nombre del protocolo.

13-4

Edwards Lifesciences

Transmisión y recepción de datos digitales

El usuario sólo puede modificar las características predeterminadas para el protocolo de comunicaciones IFMout.

13.4.2 Modificación del protocolo IFMout

Para cambiar cualquiera de las características del protocolo IFMout, siga estos pasos: 1. Gire el botón para resaltar la característica deseada.

2. Pulse para seleccionar (se abrirá un cuadro emergente con las opciones disponibles).

3. Gire el botón para resaltar el valor deseado. 4. Pulse para seleccionar.

Repita el proceso para cada característica que desee cambiar.

13.5

El puerto USB permite utilizar la función de impresión de la pantalla para las impresoras seleccionadas. Las impresoras deben tener un suministro eléctrico de Clase II ITE. Póngase en contacto con el representante local de Edwards Lifesciences para conseguir los cables USB adecuados y las impresoras aprobadas.

Dispositivos USB compatibles

Edwards Lifesciences

13-5

Resolución de problemas

Capítulo 14

RESOLUCION DE PROBLEMAS 14

14.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-2 14.2 Mensajes de resolución de problemas: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-2 14.2.1 Mensajes y resolución de problemas del GCC/ICC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-2 14.2.2 Mensajes y resolución de problemas del RVS/IRVS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-5 14.2.3 Mensajes y resolución de problemas de la oximetría . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-6 14.2.4 Mensajes y resolución de problemas del VDFC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-8 14.2.5 Mensajes y resolución de problemas del GCI (bolo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-9 14.3 Ayuda gráfica para colocar el catéter (ejemplo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-11 14.4 Prueba del cable de GCC del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-11

RESOLUCION DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-1

Figura 14-1. Conexión del cable de GCC del paciente para comprobar la integridad . . .14-11 Figura 14-2. Menú Configuración, Comprobar Cable conexión GCC resaltado . . . . . . .14-12

FIGURAS

Edwards Lifesciences

14-1

Manual del operador del monitor Vigilance II

14.1

En este capítulo se enumeran los mensajes que pueden mostrarse en la ventana de mensajes o la pantalla secundaria junto con las posibles causas correspondientes y las acciones sugeridas. Los mensajes se agrupan según la función de monitorización para la que pueden mostrarse. En este capítulo también se explica el procedimiento para comprobar la integridad del cable de GCC del paciente.

14.2

Mensajes de resolución de problemas:

General

14.2.1 Mensajes y resolución de problemas del GCC/ICC

Errores del GCC/ICC

Mensajes de error del GCC/ICC

Temp. de la sangre fuera de rango (41° C)

Posibles causas

La temperatura de la sangre monitorizada es 41 °C

Acciones sugeridas

Verifique la colocación correcta del catéter en la arteria pulmonar (consulte la ayuda gráfica en la Sección 14.3)

• Confirme que para alcanzar la presión de enclavamiento, el volumen de inflado del balón sea de 1.25 a 1.50 ml • Confirme la colocación correcta del catéter de acuerdo con la altura y peso del paciente y la zona de inserción • Tenga en cuenta rayos x de tórax para evaluación de colocación adecuada

GCC no configurado. Monitorización ritmo cardiaco no disponible Memoria del catéter, Use modo Bolo

El GCC y los valores de los parámetros del corazón derecho no están disponibles porque el GCC no tiene valores asignados Mala conexión del filamento térmico del catéter

Funcionamiento incorrecto del cable GCC Error del catéter GCC

El cable GCC del paciente está conectado al tester del cable Verificación del catéter Use modo Bolo

GCC no disponible, Use modo Bolo

Filamento térmico, Use modo Bolo

Funcionamiento incorrecto del cable GCC Error del catéter GCC

El catéter conectado no es un catéter GCC de Edwards

Funcionamiento incorrecto interno del sistema

Funcionamiento incorrecto interno del sistema

- Confirme que para alcanzar la presión de enclavamiento, el volumen de inflado del balón sea de 1.25 a 1.5 ml.

Configurar GCC en la pantalla de parámetros y luego iniciar GCC

Verifique que el filamento térmico esté bien conectado

Verifique las conexiones del filamento térmico del cable GCC/catéter para ver si faltan clavijas o están dobladas Realice una prueba del cable de GCC del paciente (consulte la Sección 14.4) Cambie el cable GCC Use modo GC Bolo

Vuelva a colocar el catéter para medir el GCC

Realice una prueba del cable de GCC del paciente (consulte la Sección 14.4) Cambie el cable GCC Use modo GC Bolo

Verifique que el catéter sea un catéter GCC de Edwards Apague y encienda el monitor para restaurar el sistema Use modo GC Bolo

Si el problema persiste, comuníquese con el servicio técnico de Edwards

Apague y encienda el monitor para restaurar el sistema Use modo GC Bolo

Si el problema persiste, comuníquese con el servicio técnico de Edwards

continúa en la página siguiente

14-2

Edwards Lifesciences

Resolución de problemas

Mensajes de error del GCC/ICC

Verifique conexiones del catéter y cable

Errores del GCC/ICC (continuación)

Posibles causas

No se detectan las conexiones del termistor y del filamento térmico del catéter

Funcionamiento incorrecto del cable GCC Verifique conexión del filamento térmico

Acciones sugeridas

Verifique el cable GCC y las conexiones del catéter

Desconecte las conexiones del termistor y el filamento térmico y verifique si faltan clavijas o están dobladas Realice una prueba del cable de GCC del paciente (consulte la Sección 14.4) Cambie el cable GCC

No se detecta la conexión del filamento Verifique que el filamento térmico del catéter esté bien térmico del catéter conectado al cable GCC Funcionamiento incorrecto del cable GCC

El catéter conectado no es un catéter GCC de Edwards

Desconecte la conexión del filamento térmico y verifique si faltan clavijas o están dobladas Realice una prueba del cable de GCC del paciente (consulte la Sección 14.4) Cambie el cable GCC

Verifique que el catéter sea un catéter GCC de Edwards Verifique la posición del filamento térmico

El flujo alrededor del filamento térmico puede estar disminuido

Use modo GC Bolo

Lave las luces del catéter

Verifique la colocación correcta del catéter en la arteria El filamento térmico puede estar contra pulmonar (consulte la ayuda gráfica en la Sección 14.3) la pared del vaso sanguíneo • confirme que para alcanzar la presiónde enclavamiento, El catéter no está en el paciente el volumen de inflado del balón sea de 1.25 a 1.50 ml • Confirme la colocación correcta del catéter de acuerdo con la altura y peso del paciente y la zona de inserción • Tenga en cuenta rayos x de tórax para evaluación de colocación adecuada

Verifique la conexión del termistor

No se detecta la conexión del termistor del catéter La temperatura de la sangre monitorizada es 45 °C

Funcionamiento incorrecto del cable GCC

Verifique que el termistor del catéter esté bien conectado al cable GCC

Verifique que la temperatura de la sangre esté entre 15-45°C Desconecte la conexión del termistor y verifique si faltan clavijas o están dobladas

Realice una prueba del cable de GCC del paciente (consulte la Sección 14.4) Cambie el cable GCC

Gasto cardiaco 4 minutos (modo automático) o 30 segundos (modo manual) Salida para el inyectado en la vaina del introductor Posible shunt cardiaco

Reinicie la monitorización del GC Bolo y proceda con las inyecciones

Verifique la colocación correcta del catéter en la arteria pulmonar (consulte la ayuda gráfica en la Sección 14.3) • Confirme que para alcanzar la presión de enclavamiento, el volumen de inflado del balón sea de 1.25 a 1.50 ml

• Confirme la colocación correcta del catéter de acuerdo con la altura y peso del paciente y la zona de inserción • Tenga en cuenta rayos x de tórax para evaluación de colocación adecuada

Asegúrese de que la ubicación de la salida para el inyectado está fuera de la vaina del introductor

Curva irregular

La curva de termodilución tiene múltiples picos

Utilice un inyectado “helado” o un volumen de inyectado de 10 ml para crear una señal térmica grande Verifique la técnica correcta de inyección

Verifique la colocación correcta del catéter en la arteria pulmonar (consulte la ayuda gráfica en la Sección 14.3)

• Confirme que para alcanzar la presión de enclavamiento, el volumen de inflado del balón sea de 1.25 a 1.50 ml • Confirme la colocación correcta del catéter de acuerdo con la altura y peso del paciente y la zona de inserción • Tenga en cuenta rayos x de tórax para evaluación de colocación adecuada

Línea de base inestable

Inyectado caliente

Grandes cambios de temperatura en la arteria pulmonar Temperatura del inyectado dentro del margen de 8°C de la temperatura sanguínea

Funcionamiento incorrecto de la sonda de temperatura del inyectado Funcionamiento incorrecto del cable GCC

14-10

Edwards Lifesciences

Utilice un inyectado “helado” o un volumen de inyectado de 10 ml para crear una señal térmica grande

Deje que pase más tiempo para que se estabilice la línea de base de la temperatura sanguínea Use modo Manual

Utilice líquido frío para el inyectado

Cambie la sonda de temperatura del inyectado Cambie el cable GCC

Resolución de problemas

Resolución general de problemas del GCI Tema del GCI

GCC ≠ GC Bolo

Gasto cardiaco Continuo ≠ Gasto Cardiaco por bolo

Posibles causas

Información del bolo configurada incorrectamente Termistor o sonda del inyectado defectuoso

La temperatura inestable de la línea de base está afectando las mediciones de GC bolo

Acciones sugeridas

Verifique que se haya seleccionado correctamente la constante de computación, el volumen de inyectado y el tamaño del catéter Utilice un inyectado “helado” o un volumen de inyectado de 10 ml para crear una señal térmica grande Verifique la técnica correcta de inyección

Cambie la sonda de temperatura del inyectado

14.3

Ayuda gráfica para colocar el catéter (ejemplo)

14.4

Prueba del cable de GCC del paciente

La prueba del cable de GCC del paciente (que excluye la comprobación de la conexión de la sonda de temperatura del inyectado del cable) permite al usuario verificar la integridad del cable. Una opción incluida en el menú Configuración proporciona instrucciones para comprobar la integridad del cable de GCC del paciente.

1. Conecte el conector del filamento térmico del cable de GCC del paciente y el conector del termistor a sus conectores correspondientes en la parte derecha del panel frontal del monitor Vigilance II. En la Figura 14-1 se ilustra la configuración para la prueba del cable de GCC del paciente.

Cable del paciente

Figura 14-1. Conexión del cable de GCC del paciente para comprobar la integridad Edwards Lifesciences

14-11

Manual del operador del monitor Vigilance II

2. Mediante el botón de navegación, seleccione el icono Configuración ventana de la barra de herramientas del monitor Vigilance II.

en la

3. Gire el botón para resaltar Comprobar Cable conexión GCC (consulte la Figura 14-2).

Figura 14-2. Menú Configuración, Comprobar Cable conexión GCC resaltado

4. Pulse el botón. Siga las instrucciones que se muestran para realizar la prueba del cable de GCC del paciente.

Al terminar la prueba del cable de GCC del paciente, desconecte las conexiones a los conectores del termistor y del filamento térmico en el panel frontal del monitor.

14-12

Edwards Lifesciences

Apéndice A

Apéndice A

ESPECIFICACIONES A1

El monitor Vigilance II mide el gasto cardiaco continuo (GCC), el volumen diastólico final continuo (VDF) y la oximetría (saturación de oxigeno, incluidos, entre otros, SvO2 y ScvO2) cuando se utiliza con catéteres de gasto cardiaco continuo, volumétricos y de oximetría de Edwards.

General

En el Apéndice A se incluyen resúmenes de los siguientes temas: • Especificaciones físicas y mecánicas • Especificaciones de medición • Perfiles de datos del paciente • Especificaciones técnicas

• Especificaciones ambientales

• Accesorios que se utilizan con el monitor Vigilance II

Especificaciones físicas y mecánicas Peso

Dimensiones

Pantalla TFT

3.43 kg (7 lb. 9 oz.)

Altura

241 mm (9.50 pulgad.)

Profundidad

208 mm (8.17 pulgad.) (exclusiva del botón de navegación)

Anchura

Área activa

Pantalla de tendencia Eje del tiempo

292 mm (11.50 pulgad.)

211 mm x 157 mm (8.3 pulgad. x 6.2 pulgad.)

De 30 minutos a 24 horas (para gráfico de tendencia)

Configuración

Gráfico de tendencia (modo GCC)

Parámetros

4 ventanas de parámetros o 3 ventanas de parámetros cuando se está en modo GCI (bolo)

Gráfico de bolo (modo GCI)

Edwards Lifesciences

A-1

Manual del operador del monitor Vigilance II

A2

Especificaciones de medición

Parámetros básicos

Parámetro

Rango

GCC Gasto cardiaco continuo

Especificación

Reproducibilidad1

Tiempo de respuesta2

GCI Gasto cardiaco intermitente (bolo)

Parámetros volumétricos

FCmed Frecuencia cardiaca media (para determinación FEVD) FEVD Fracción de eyección de ventrículo derecho continua

Rango

De 15°C a 45°C (de 59°F a 113°F)

Oximetría (saturación de oxígeno)

±0.3°C

Precisión

±0.3°C

Rango de visualización

De 30 a 250 lpm Promediado sobre 1 recorrido3

Rango

De 10% a 60%

Rango

De 0 a 99%

Precisión4

Notas:

±3% o 0.1 l/min, lo que sea mayor

Precisión

Reproducibilidad1

Parámetros de oximetría

De 3 a 9 minutos

De 1 a 20 l/min

Rango

T°I Temperatura del inyectado

±6% o 0.1 l/min, lo que sea mayor

Rango

Reproducibilidad1

T°S Temperatura de la sangre

De 1 a 20 l/min

De 0°C a 30°C (de 32°F a 86°F)

±6% o 3 ufe, lo que sea mayor

±2% a 30 hasta 99%

1. Coeficiente de variación: medido mediante datos generados electrónicamente.

2. Cambio de un 10% a un 90% en las condiciones de temperatura de la sangre estable.

3. La frecuencia cardiaca promediada cuando no se está en modo GCC es el promedio de seis de los últimos 8 intervalos R-R detectados, excluidos el intervalo más largo y el más corto. 4. La precisión se ha comprobado en condiciones de laboratorio.

A3

A-2

En la tabla siguiente se especifica el rango aceptable de variables de entrada o derivadas que puede introducir el operador y aceptar el monitor. Los parámetros derivados aparecen en negrita. Los parámetros que aparecen con un tipo de letra normal puede medirlos el monitor Vigilance II, subordinarlos o introducirlos el usuario.

Perfiles de datos del paciente

Edwards Lifesciences

Apéndice A Parámetro

Descripción

ICC

Índice cardiaco continuo

GCC GC

Rango

Gasto cardiaco continuo

1-20 l/min

Gasto cardiaco

1-20 l/min

0-20 l/min/m2

IC

Índice cardiaco

0-20 l/min/m2

PaO2

Presión parcial de oxígeno arterial

0 - 1520 mmHg (0.0 - 202.6 kPa)

HGB

PvO2

Hemoglobina total

Presión parcial de oxígeno venoso

0 - 1520 mmHg (0.0 - 202.6 kPa)

Presión venosa central

0 - 100 mmHg (0.0 -13.3 kPa)

PAM

Presión arterial media

PAPM

Presión arterial pulmonar media

FCmed

Frecuencia cardiaca

PVC

PEAP

4 - 20 g/dl (2.5 - 12.4 mmol/l)

0 - 500 mmHg (0.0 - 66,6 kPa)

0 - 100 mmHg (0.0 -13.3 kPa)

Presión de enclavamiento arteria pulmonar

0 - 100 mmHg (0.0 -13.3 kPa)

Al

Altura

30 - 250 cm (12 - 98 pulgad.)

ASC

Superficie corporal

Pe

FiO2

SaO2 SvO2

ScvO2 RVS

IRVS RVP

IRVP

ITSVI

ITSVD VS

IVS

FEVD VDF

IVDF VSF

IVSF IEO2 CO2

ICO2 AO2

IAO2

CaO2 CvO2

Ca-vO2 REO2 IPV

Peso

30 - 250 lpm

0.9 - 400 kg (2 - 880 lbs)

0.08 - 5.02 m2

Fracción de oxígeno inspirado

0.21 - 1.00 (sin unidades)

Oximetría (saturación de oxígeno)

40 - 100%

Saturación de oxígeno venoso central

10 - 99%

Saturación de oxígeno venoso mixto Resistencia vascular sistémica

10 - 99%

0 - 3000 dn-s/cm5 (0.0 - 300.0 kPa-s/l)

Índice de resistencia vascular sistémica

0 - 6000 dn-s/m2/cm5 (0.0 - 600 kPa-s-m2/l)

Índice de resistencia vascular pulmonar

0 - 2000 dn-s/m2/cm5 (0.0 - 200.0 kPa-s-m2/l)

Resistencia vascular pulmonar

Índice de trabajo de salida ventrículo izquierdo

0 - 999 dn-s/cm5 (0.0 - 99.9 kPa-s/l)

0 - 999 g-m/m2/lat

Índice de trabajo de salida ventrículo derecho

0 - 200 g-m/m2/lat

Índice de volumen sistólico

0 - 200 ml/lat/m2

Volumen diastólico final

40 - 800 ml

Volumen sistólico final

10 - 700 ml

Volumen sistólico

Fracción de eyección de ventrículo derecho Índice del volumen diastólico final

0 - 300 ml/lat

De 10 a 60%

20 - 400 ml/m2

Índice del volumen sistólico final

5 - 400 ml/m2

Consumo de oxígeno

0 - 999 ml/min

Índice de extracción de oxígeno

0.0 - 99.9 %

Índice de consumo de oxígeno

0 - 999 ml/min/m2

Índice de aporte de oxígeno

0 - 2000 ml/min/m2

Aporte de oxígeno

Contenido de oxígeno arterial

Contenido de oxígeno venoso

0 - 2000 ml/min

0 - 99 ml/dl 0 - 99 ml/dl

Diferencia de contenido de oxígeno arteriovenoso 0 - 99 ml/dl Relación de extracción de oxígeno Índice de perfusión por ventilación

0.0 - 99.9 % 0 - 100 %

Edwards Lifesciences

A-3

Manual del operador del monitor Vigilance II

A4

Especificaciones técnicas

Entrada/ Salida

Entradas analógicas (3) Salida analógica (1) Entrada del monitor del ECG E/S digital (2) Teclado

Eléctricas

Puerto USB Tensión

Consumo de electricidad Fusibles

A5

Escala completa seleccionable: de 0 a 1V, de 0 a 5V, de 0 a 10V; impedancia de entrada >100 kΩ; conector estéreo de 1/8 pulgad.; ancho de banda = 5 Hz; resolución: 12 bits ±1 BMS de la escala completa Rango de escala completa seleccionable: de 0 a 1V, de 0 a 10V; ancho de banda = 10 Hz; resolución = 8 bits; precisión absoluta = ±2,5%; linealidad = ±1%; conector estéreo de 1/8 pulgadas Escala completa del rango de tensión de entrada de 0 a 10V; ancho de banda del canal = de 0,5 a 40 Hz; resolución = ±1 LPM; precisión = ±1 LPM; rango = de 30 a 250 LPM; conector estéreo de 1/4 pulgadas; cable analógico Puertos en serie programables RS232; velocidad máxima de datos = 19,2 kilobaudios

Seis (6) botones en el panel frontal: 1 de encendido/apagado y 5 selecciones de monitorización Un conector de tipo A compatible con V1.1 100 a 240 Vca; 50/60 Hz 40 vatios, máximo

Dos de 1 amp., 250 volt., tiempo de retardo, baja capacidad de ruptura, 5 x 20 mm

Especificaciones ambientales Parámetro

Temperatura de funcionamiento sin módulo óptico

De 0 a 50°C

Temperatura de almacenamiento

De -25 a 70°C

Presión atmosférica de funcionamiento

de 696 a 1013 hPa

Temperatura de funcionamiento con módulo óptico Humedad relativa, funcionamiento y almacenamiento

A6

Valor

Accesorios

ADVERTENCIA:

De 10 a 37°C

De 10% a 95%, sin condensación

Conecte sólo los accesorios cualificados como parte del sistema de monitorización Vigilance II.

A-4

Edwards Lifesciences

Los siguientes accesorios pueden utilizarse con el monitor Vigilance II: Catéteres

Apéndice A

*

Cable

*

Manual de operador

*

Cable de GCC del paciente

Modelo 70CC2

Sonda de temperatura en línea

Modelo 93522

Impresora

USB, con suministro de Clase II ITE

Módulo óptico

Modelo OM2/OM2E†

Sonda de temperatura de baño

Modelo 9850A

Cable de interfaz de impresora

Compatible con USB

Cables subordinados del monitor del ECG

**

Placa adaptadora

*

Cable subordinado de presión

Cables subordinados del pulsioximetro Nellcor

**

**

* Si desea información sobre modelos y pedidos, póngase en contacto con el representante de Edwards. † Módulo óptico con marca de CE. ** Los cables subordinados de Edwards Lifesciences son específicos para los monitores de cabecera; están disponibles para una familia de empresas de monitores de cabecera como Philips (Agilent), GE (Marquette) y Spacelabs (OSI Systems). Si desea información sobre un determinado modelo y el modo de realizar pedidos, póngase en contacto con el representante de Edwards.

Edwards Lifesciences

A-5

Apéndice B

Apéndice B

ECUACIONES PARA LOS PARAMETROS DEL PACIENTE CALCULADOS B1

En esta sección se describen las ecuaciones utilizadas para calcular los parámetros del paciente mostrados en las pantallas de perfil cardiaco y perfil de oxigenación.

General

NOTA:

Los parámetros del paciente calculados contienen más espacios decimales de precisión que se muestran en la pantalla (por ejemplo, un GC de 2.4 puede ser un GC de 2.4492). Por tanto, los intentos de verificar la precisión de la visualización del monitor que utilizan las siguientes ecuaciones pueden generar resultados ligeramente diferentes de los datos calculados por el monitor.

NOTA:

Subíndice SI = Unidades internacionales estándar

B2

Ecuaciones del perfil cardiaco Parámetro IC

VDF

IVDF

VSF

Tabla B-1. Ecuaciones del perfil cardiaco Descripción y fórmula

Índice cardiaco IC = GC/ASC donde: GC - Gasto cardiaco, l/min ASC - Superficie corporal, m2

Volumen diastólico final VDF = VS/FE donde: VS - Volumen sistólico (ml) FE - Fracción de eyección (%) (ufe)

Índice del volumen diastólico final IVDF = IVS/FE donde: IVS - Índice de volumen sistólico, ml/m2 FE - Fracción de eyección (%) (ufe) Volumen sistólico final VSF = VDF - VS donde: VDF - volumen diastólico final (ml) VS - Volumen sistólico (ml)

Edwards Lifesciences

(l/min/m2)

(ml)

(ml/m2)

(ml)

B-1

Manual del operador del monitor Vigilance II

Tabla B-1. Ecuaciones del perfil cardiaco (continuación)

Parámetro IVSF

RVS

IRVS

RVP

IRVP

VS

B-2

Descripción y fórmula

Índice del volumen sistólico final IVSF = IVDF - IVS (ml/m2) donde: IVDF - Índice del volumen diastólico final (ml/m2) IVS - Índice de volumen sistólico (ml/m2) Resistencia vascular sistémica RVS = {(PAM - PVC) x 80} /GC RVS = {(PAMSI - PVCSI) x 60} /GC donde: PAM - Presión arterial media, mmHg PAMSI - Presión arterial media, kPa PVC - Presión venosa central, mmHg PVCSI - Presión venosa central, kPa GC - Gasto cardiaco, l/min Índice de resistencia vascular sistémica IRVS = {(PAM - PVC) x 80} /IC IRVS = {(PAMSI - PVCSI) x 60} /IC donde: PAM - Presión arterial media, mmHg PAMSI - Presión arterial media, kPa PVC - Presión venosa central, mmHg PVCSI - Presión venosa central, kPa IC - Índice cardiaco, l/min/m2

(dn-s/cm5) (kPa-s/l)

(dn-s-m2/cm5) (kPa-s-m2/l)

Resistencia vascular pulmonar RVP = {(PAPM - PEAP) x 80} /GC (dn-s/cm5) RVP = {(PAPMSI - PEAPSI) x 60} /GC (kPa-s/l) donde: PAPM - Presión arterial pulmonar media, mmHg PAPMSI - Presión arterial pulmonar media, kPa PEAP - Presión de enclavamiento arteria pulmonar, mmHg PEAPSI - Presión de enclavamiento arteria pulmonar, kPa GC - Gasto cardiaco, l/min

Índice de resistencia vascular pulmonar IRVP = {(PAPM - PEAP) x 80} /IC (dn-s-m2/cm5) IRVP = {(PAPMSI - PEAPSI) x 60} /IC (kPa-s-m2/l) donde: PAPM - Presión arterial pulmonar media, mmHg PAPMSI - Presión arterial pulmonar media, kPa PEAP - Presión de enclavamiento arteria pulmonar, mmHg PEAPSI - Presión de enclavamiento arteria pulmonar, kPa IC - Índice cardiaco, l/min/m2 Volumen sistólico VS = (GC/FC) x 1000 donde: GC - Gasto cardiaco, l/min FC - Frecuencia cardiaca, latidos/min

Edwards Lifesciences

(ml/lat)

Apéndice B

Tabla B-1. Ecuaciones del perfil cardiaco (continuación)

Parámetro IVS

ITSVI

ITSVD

ASC

Descripción y fórmula

Índice de volumen sistólico IVS = (GC/FC) x 1000 donde: IC - Índice cardiaco, l/min/m2 FC - Frecuencia cardiaca, latidos/min

(ml/lat/m2)

Índice de trabajo de salida ventrículo izquierdo ITSVI = IVS x (PAM - PEAP) x 0,0136 (g-m/m2/lat) ITSVI = IVS x (PAMSI - PEAPSI ) x 0,0136 x 7,5 (g-m/m2/lat) donde: IVS - Índice de volumen sistólico, ml/lat/m2 PAM - Presión arterial media, mmHg PAMSI - Presión arterial media, kPa PEAP - Presión de enclavamiento arteria pulmonar, mmHg PEAPSI - Presión de enclavamiento arteria pulmonar, kPa Índice de trabajo de salida ventrículo derecho ITSVD = IVS x (PAPM - PVC) x 0.0136 (g-m/m2/lat) ITSVD = IVS x (PAPMSI - PVCSI) x 0.0136 x 7.5 (g-m/m2/lat) donde: IVS - Índice de volumen sistólico, ml/lat/m2 PAPM - Presión arterial pulmonar media, mmHg PAPMSI - Presión arterial pulmonar media, kPa PVC - Presión venosa central, mmHg PVCSI - Presión venosa central, kPa Superficie corporal (fórmula de Dubois) ASC = 71.84 x (PE 0.425) x (AL 0.725) /10,000 donde: PE - Peso del paciente, kg AL - Altura del paciente, cm

Edwards Lifesciences

(m2)

B-3

Manual del operador del monitor Vigilance II

B3

Ecuaciones del perfil de oxigenación NOTA:

Para todos los cálculos que incluyen SvO2, ScvO2 se sustituirá cuando el usuario seleccione la etiqueta ScvO2 en una ventana de parámetros. Tabla B-2. Ecuaciones del perfil de oxigenación

Parámetro IEO2

AO2

CaO2

CvO2

Ca-vO2

IAO2

B-4

Descripción y fórmula

Índice de extracción de oxígeno IEO2 = {(SaO2 - SvO2) / SaO2} x 100 donde: SaO2 - Saturación O2 arterial, % SvO2 - Saturación O2 venosa mixta, %

Aporte de oxígeno AO2 = CaO2 x GC x 10 donde: CaO2 - Contenido de oxígeno arterial, ml/dl GC - Gasto cardiaco, l/min

(%)

(ml O2/min)

Contenido de oxígeno arterial CaO2 = (0.0138 x HGB x SaO2) + (0.0031 x PaO2) (ml/dl) CaO2 = [0.0138 x (HGBSI x 1.611) x SaO2] + [0.0031 x (PaO2SI x 7.5)] (ml/dl) donde: HGB - Hemoglobina total, g/dl HGBSI - Hemoglobina total, mmol/l SaO2 - Saturación O2 arterial, % PaO2 - Presión parcial de oxígeno arterial, mmHg PaO2SI - Presión parcial de oxígeno arterial, kPa Contenido de oxígeno venoso CvO2 = (0.0138 x HGB x SvO2) + (0.0031 x PvO2) (ml/dl) CvO2 = [0.0138 x (HGBSI x 1.611) x SvO2] + [0.0031 x (PvO2SI x 7.5)] (ml/dl) donde: HGB - Hemoglobina total, g/dl HGBSI - Hemoglobina total, mmol/l SvO2 - Saturación O2 venosa mixta, % PvO2 - Presión parcial de oxígeno venoso, mmHg PvO2SI - Presión parcial de oxígeno venoso, kPa Diferencia de contenido de oxígeno arteriovenoso Ca-vO2 = CaO2 - CvO2 donde: CaO2 - Contenido de oxígeno arterial (ml/dl) CvO2 - Contenido de oxígeno venoso (ml/dl)

Índice de aporte de oxígeno IAO2 = CaO2 x IC x 10 donde: CaO2 - Contenido de oxígeno arterial, ml/dl IC - Índice cardiaco, l/min/m2

Edwards Lifesciences

(ml/dl)

(ml/min/m2)

Tabla B-2. Ecuaciones del perfil de oxigenación (continuación)

Parámetro

Descripción y fórmula

ICO2

Índice de consumo de oxígeno ICO2 = Ca-vO2 x IC x 10 (ml/min/m2) donde: Ca-vO2 - Diferencia de contenido de oxígeno arteriovenoso, ml/dl IC - Índice cardiaco, l/min/m2

CO2

REO2

IPV

Apéndice B

Consumo de oxígeno CO2 = Ca-vO2 x GC x 10 (ml/min) donde: Ca-vO2 - Diferencia de contenido de oxígeno arteriovenoso, ml/dl GC - Gasto cardiaco, l/min

Relación de extracción de oxígeno (%) REO2 = (Ca-vO2 / CaO2) x 100 donde: CaO2 - Contenido de oxígeno arterial, ml/dl Ca-vO2 - Diferencia de contenido de oxígeno arteriovenoso, ml/dl

Índice de perfusión por ventilación {1.38 x HGB x (1.0 - (SaO2/100))+ (0.0031 x PAO2)} IPV =———————————————————————————x 100 (%) {1.38 x HGB x (1.0 - (SvO2/100))+ (0.0031 x PAO2)} {1.38 x HGBSI x 1.611344 x (1.0 - (SaO2/100)) + (0.0031 x PAO2)} IPV =———————————————————————————x 100 (%) {1.38 x HGBSI x 1.611344 x (1.0 - (SvO2/100)) + (0.0031 x PAO2)} donde: HGB - Hemoglobina total, g/dl HGBSI - Hemoglobina total, mmol/l SaO2 - Saturación O2 arterial, % SvO2 - Saturación O2 venosa mixta, % PAO2 - Tensión O2 alveolar, mmHg

y:

PAO2 = ( (PBAR - PH20) x FiO2) - PaCO2 x (FiO2 +(1.0 - FiO2)/0.8) donde: FiO2 - Fracción de oxígeno inspirado PBAR - 760 mmHg PH2O - 47 mmHg PaCO2 - 40 mmHg

Edwards Lifesciences

B-5

Apéndice C

Apéndice C

VALORES PREDETERMINADOS Y VALORES DEL MONITOR C1

Escalas de tendencias NOTA:

El monitor Vigilance II no aceptará ningún valor de una escala superior que esté por debajo del valor de la escala inferior. Tampoco aceptará ningún valor de la escala inferior que esté por encima del valor de la escala superior.

C1.1

Límites superiores de la escala de tendencias Parámetro

Rango de límites superiores

ScvO2

20 a 100

SvO2 GCC ICC

4 a 20 4 a 20

10 10 1 1

Valor predeterminado 100 100 12 12

Unidades % %

l/min

l/min/m2

VDF

100 a 800

20

300

ml

RVS

500 a 5000

50

1500

kPa-s/l

IVDF IRVS

FEVD VS

IVS

C1.2

20 a 100

Incremento del valor

60 a 400

20

200

ml/m2

1000 a 9950

50

3000

kPa-s-m2/l

40 a 300

20

160

ml/lat

10 a 100 40 a 200

10

20

100 80

%

ml/lat/m2

Límites inferiores de la escala de tendencias Parámetro SvO2

ScvO2 GCC

Rango de límites superiores 0 a 60 0 a 60 0 a 10

Incremento del valor 10 10 1

Valor predeterminado

Unidades

0

%

0

l/min

0

%

2

ICC VDF

0 a 10 0 a 400

1 20

0 80

l/min/m ml

RVS

0 a 2000

50

500

kPa-s/l

FEVD

0 a 60

10

0

IVDF IRVS VS

IVS

0 a 200

0 a 2000 0 a 140 0 a 140

20

50

20

20

Edwards Lifesciences

40

500 0

0

ml/m2

kPa-s-m2/l

%

ml/lat

ml/lat/m2

C-1

Manual del operador del monitor Vigilance II

C2

Límites de la alarma NOTA:

El monitor Vigilance II no aceptará ningún valor de un límite superior que esté por debajo del valor del límite inferior. Tampoco aceptará ningún valor del límite inferior que esté por encima del valor del límite superior.

C2.1

Límites superiores de la alarma Parámetro SvO2

ScvO2 GCC

20 a 99 2 a 20

RVS

500 a 5000

FEVD VS

IVS

Incremento del valor 1 1

1 a 20 40 a 800

IRVS

1

1 10

20 a 400

10

1000 a 9950

50

20 a 100 20 a 300 20 a 200

Valor predeterminado

Unidades

99

%

14

l/min

99

7 300

150

%

2

l/min/m ml

ml/m2

20

1500

5

50

%

60

ml/lat/m2

Valor predeterminado

Unidades

5 5

3000 120

kPa-s/l

kPa-s-m2/l

ml/lat

Límites inferiores de la alarma Parámetro SvO2

ScvO2 GCC

Rango de límites superiores 0 a 60 0 a 60

Incremento del valor 1 1

1 a 19

1

10

%

2

l/min

10

ICC VDF

0 a 19 0 a 400

1 10

1 80

RVS

0 a 2000

20

500

FEVD

0 a 60

5

IVDF IRVS VS

IVS

C-2

20 a 99

ICC VDF

IVDF

C2.2

Rango de límites superiores

0 a 200

0 a 4000 0 a 140 0 a 100

10

60

50

1000

5

20

5

Edwards Lifesciences

0

10

%

2

l/min/m ml

ml/m2

kPa-s/l

kPa-s-m2/l

%

ml/lat

ml/lat/m2

Apéndice C

C3

Valores de visualización Parámetro

Opción predeterminada

Escala de tiempo de tendencias

30 minutos, 1 hora, 2 horas, 4 horas, 8 horas, 24 horas

2 horas

Gráfico 2

SvO2 o ScvO2, GCC, ICC, VDF, IVDF, RVS, IRVS, FEVD, VS, IVS

GCC

Gráfico 1

SvO2 o ScvO2, GCC, ICC, VDF, IVDF, RVS, IRVS, FEVD, VS, IVS SvO2 o ScvO2, GCC, ICC, VDF, IVDF, RVS, IRVS, FEVD, VS, IVS

Gráfico 3

SvO2 o ScvO2, GCC, ICC, VDF, IVDF, RVS, IRVS, FEVD, VS, IVS

Gráfico 4 Idioma

Unidades de temperatura Unidades internacionales

SvO2

Ninguna Ninguna

English (US), English (UK), Français, Deutsch,Italiano, Español, Svenska, Dansk, Nederlands,Japonés, Chino, Português

English (US)

Sí, No

No

°C, °F

°C

(para English (US), Japanese)



(para todos los demás idiomas)

Formato de hora

12 horas, 24 horas

12 horas (para English (US) 24 Horas

Formato de fecha

MM/DD/AAAA, DD.MM.AAAA

MM/DD/AAAA

(para todos los demás idiomas) (para English (US)

DD.MM.AAAA

(para todos los demás idiomas)

Volumen de la alarma

45 dB - 85 dB

65 dB

Color de visualización

Día, Noche

Noche

Apagar alarma

Área de visualización numérica pequeña

C4

Opciones

Habilitado, Deshabilitado

Habilitado

Grupo 1, Grupo 2, Grupo 3, Grupo 4

Grupo 1

Cualquier posición tiene la opción de los siguientes parámetros:

Ventana parámetros agrupados

FEVD, VSF, IVSF, VS, IVS, RVS, IRVS, FCmed, PVC, PAM, RVP, IRVP, ITSVI, ITSVD, SaO2, CaO2, CvO2, Ca-vO2, AO2, IAO2, CO2, ICO2, IEO2, REO2, IPV, Ninguno (en blanco). Grupo 1

RVS VSF

SaO2

PVC

Ninguno

Ninguno

Ninguno

Ninguno

Ninguno

IRVS

Grupo 3

PAM

Ninguno Ninguno

Grupo 2

PVC

Ninguno Ninguno

AO2

VSF

Ninguno

IVSF

PAM

Ninguno

Ninguno

Ninguno

Ninguno

CO2

Grupo 4

Edwards Lifesciences

SaO2

Ninguno Ninguno

PVC

Ninguno Ninguno

C-3

Manual del operador del monitor Vigilance II

PvO2 = 40 mmHg PaO2 = 100 mmHg

C5

Valores predeterminados de la pantalla de datos del paciente

C6

Gráfico de relación de datos

C6.1

Valores del gráfico de relación de datos Parámetro

Opciones

Opción predeterminada

Gráficos predefinidos

SV vs. EDV, SVI vs. EDVI, EDV vs. CO, EDVI vs. CI, SvO2ScvO2 vs. CO

SV vs. EDV

Frecuencia del diagrama

1 - 120 minutos (por 1 minuto)

1 minute

Eje horizontal

GCC, GCC Rap., ICC, ICC Rap., VDF, VDF Rap., IVDF, IVDF Rap., SvO2, AO2, IAO2, REO2, CO2, ICO2, RVS, IRVS, FEVD, FEVD Rap., VS, IVS, FCmed

•, n, s

Intervención

Número de puntos

10 - 50 (por 1)

Eje vertical

C6.2

GCC, GCC Rap., ICC, ICC Rap., VDF, VDF Rap., IVDF, IVDF Rap., SvO2, AO2, IAO2, REO2, CO2, ICO2, RVS, IRVS, FEVD, FEVD Rap., VS, IVS, FCmed



20

VS

VDF

Escalas del gráfico de relación de datos NOTA:

El monitor Vigilance II no aceptará ningún valor de una escala superior que esté por debajo del valor de la escala inferior. Tampoco aceptará ningún valor de la escala inferior que esté por encima del valor de la escala superior.

C6.2.1

Límites superiores de la escala del gráfico de relación de datos Parámetro

Rango de Incremento del límites superiores valor

Valor Unidades predeterminado

ICC/UCC Rap.

4 A 20

12*

GCC/GCC Rap.

VDF/VDF Rap.

1

1

12*

l/min

l/min/m2

100 A 800

20

300*

ml

AO2

50 a 100 500 a 5000

10 50

100* 1500

% ml/min

REO2

20 a 100

IVDF/IVDF Rap. SvO2 IAO2 CO2

60 a 400

250 a 2500

20 50

10

200* 800 60

ml/m2

ml/min/m2 %

ICO2

200 a 1000 200 a 500

50 20

400 300

ml/min ml/min/m2

IRVS FEVD/FEVD Rap.

1000 a 9950 10 A 100

50 10

3000* 100*

kPa-s-m2/l %

RVS VS

IVS

FCmed

C-4

4 a 20

500 a 5000 40 A 300 40 A 200 50 a 250

50 20 20 10

1500* 160* 80*

200

kPa-s/l ml/lat

ml/lat/m2 lpm

*Se mostrarán los valores predeterminados o los valores superiores de tendencias actuales para la escala de parámetros. Edwards Lifesciences

Apéndice C

C6.2.2 Límites inferiores de la escala del gráfico de relación de datos Parámetro

Rango de límites inferiores

Incremento del valor

Valor Unidades predeterminado

ICC/ICC Rap.

0 a 10

1

0*

GCC/GCC Rap.

VDF/VDF Rap.

IVDF/IVDF Rap. SvO2 o ScvO2

0 A 10

0 A 400 0 a 200

1

20

50

300

ml/min/m2

0 a 500 0 a 300

50 20

100 0

ml/min ml/min/m2

0 a 2000

50

500*

kPa-s-m2/l

REO2

0 a 60

10

RVS

IRVS FEVD/FEVD Rap. VS

IVS

FCmed

ml

ml/m2

10 50

ICO2

80*

l/min/m2

40*

0 a 60 0 a 2000

CO2

l/min

20

AO2

IAO2

0*

0 a 1000

0 a 2000 0 a 60

0* 500 0

50

500*

10

0*

0 a 140

20

0*

0 a 100

10

0

0 a 140

20

0*

% ml/min %

kPa-s/l %

ml/lat

ml/lat/m2 lpm

*Se mostrarán los valores predeterminados o los valores inferiores de tendencias actuales para la escala de parámetros.

C6.2.3 Límites superiores de los valores de la línea roja Parámetro

Rango de Incremento del límites superiores valor

Valor Unidades predeterminado

ICC/ICC Rap.

1 a 20

7

GCC/GCC Rap. VDF/VDF Rap.

2 A 20

1

1

14

l/min

l/min/m2

40 A 800

10

300

ml

AO2

11 a 99 500 a 5000

1 50

99 1200

% ml/min

REO2

20 a 100

1

40

%

500 a 5000

20

1500

kPa-s/l

IVDF/IVDF Rap. SvO2 IAO2 CO2

20 a 400

250 a 2500

10 50

600

ml/min/m2

200 a 1000 100 a 500

IRVS

1000 a 9950

50

3000

kPa-s-m2/l

20 a 300

5

120

ml/lat

FEVD/FEVD Rap. VS

IVS

FCmed

20 a 100 20 a 200 50 a 250

5 5

5

Edwards Lifesciences

300 200

ml/m2

ICO2 RVS

25 10

150

50 60

150

ml/min ml/min/m2 %

ml/lat/m2 lpm

C-5

Manual del operador del monitor Vigilance II

C6.2.4 Límites inferiores de los valores de la línea roja Parámetro

Rango de límites inferiores

Incremento del valor

Valor Unidades predeterminado

ICC/ICC Rap.

0 a 19

1

1

GCC/GCC Rap.

VDF/VDF Rap.

IVDF/IVDF Rap. SvO2 o ScvO2 AO2 IAO2

REO2 CO2

ICO2 RVS

IRVS

FEVD/FEVD Rap. VS

IVS

FCmed

C7

1 a 19

l/min

l/min/m2

10

80

ml

0 a 98 0 a 2000

1 50

10 800

% ml/min

0 a 50

1

15

0 A 200

10

0 a 1000

50

0 a 500 0 a 200

25 10

60

ml/m2

500

ml/min/m2

200 100

ml/min ml/min/m2

%

0 a 2000

20

500

kPa-s/l

0 a 60

5

0

%

0 a 4000

50

1000

kPa-s-m2/l

0 a 140

5

20

ml/lat

0 a 100

5

50

lpm

0 a 100

5

10

ml/lat/m2

Valores del GCI (bolo) Parámetro

Opciones

Opción predeterminada

Volumen del inyectado

3ml, 5ml, 10ml

10 ml

Automático, Manual

Tamaño del catéter

5,5F, 6F, 7F, 7,5F, 8F

Constante Computación

Auto, 0.001 - 0.999 (por 0.001 pasos)

Puertos de entrada analógica (1, 2, 3) Ninguno

Valores predeterminados de puertos de comunicaciones Puerto de salida analógica (1)

Puerto digital (COM 1, COM 2)

C-6

2

0 a 400

Modo

C8

1

Ninguno

Ninguno

Edwards Lifesciences

Automático

8F

Auto

Apéndice D

Apéndice D

CONSTANTES DE COMPUTACION D1

En modo GCI, el monitor Vigilance II calcula el gasto cardiaco utilizando una configuración de sonda de baño o una sonda de temperatura en línea con las constantes de computación indicadas en las siguientes tablas. Vigilance II detecta automáticamente el tipo de sonda de temperatura del inyectado que se utiliza, y la temperatura del inyectado correspondiente, el tamaño del catéter y el volumen del inyectado definen la constante de computación que se

General

NOTA:

Las constantes de computación abajo indicadas son nominales y suelen aplicarse a los tamaños de catéter especificados. Para las constantes de computación específicas del catéter que se utilice, consulte las instrucciones de uso del catéter.

NOTA: usará.

D2

Las constantes de cálculo específicas del modelo se introducen manualmente en el menú de configuración del modo GCI.

Datos de la sonda de temperatura de baño

Rango de Volumen del temperatura del inyectado inyectado* (°C) (ml)

Temp. ambiente 22.5-27°C

Temp. ambiente 18-22.5°C Frío (helado) 5-18°C

Frío (helado) 0-5°C

10 5 3

10 5 3

10 5 3 10 5 3

8

0.612 0.301 0.177

0.588 0.283 0.158

0.563 0.267 0.148 0.564 0.262 0.139

Tamaño del catéter (Francés) 7,5 7 6

0.594 0.283 0.159

0.582 0.277 0.156

0.575 0.267 0.150 0.564 0.257 0.143

0.595 0.287 0.165

0.578 0.274 0.154

0.562 0.262 0.144 0.542 0.247 0.132

0.607 0.304 0.180

0.597 0.297 0.174

0.573 0.278 0.159 0.547 0.259 0.144

5,5

0.616 0.304 0.180

0.606 0.298 0.175

0.581 0.281 0.161 0.555 0.264 0.148

Tabla D-1. Constantes de computación de la sonda de temperatura de baño

* Para optimizar la medición cardiaca, se recomienda que la temperatura del inyectado corresponda a uno de los rangos de temperatura indicados en las instrucciones de uso del catéter.

Edwards Lifesciences

D-1

Manual del operador del monitor Vigilance II

D3

Datos de la sonda de temperatura en línea

Tabla D-2. Constantes de computación de la sonda de temperatura en línea

Rango de Volumen del temperatura del inyectado inyectado* (°C) (ml)

Tamaño del catéter (Francés) 7,5 7 6

5,5

Temp. ambiente 22.5-27°C

10 5

0.601 0.294

0.599 0.301

0.616 0.311

0.616 0.307

0.624 0.310

Frío (helado)

10

0.578

0.578

0.570

0.568

0.581

Temp. ambiente 18-22.5°C 5-18°C

Frío (helado) 0-5°C

D-2

8

10 5

0.593 0.288

0.593 0.297

0.603 0.295

0.602 0.298

0.612 0.304

5

0.272

0.286

0.257

0.276

0.288

5

0.267

0.276

0.217

0.253

0.272

10

0.562

0.563

0.537

0.533

0.549

* Para optimizar la medición cardiaca, se recomienda que la temperatura del inyectado corresponda a uno de los rangos de temperatura indicados en las instrucciones de uso del catéter.

Edwards Lifesciences

Apéndice E

Apéndice E

CONVERSIONES DE UNIDADES u lbs frente a Kg

Factores de conversión:

u pulgadas frente a cm

Factores de conversión:

u mmHg frente a kPa

⇒ Divida lb por 2.2

Kg —> lb

⇒ Multiplique Kg por 2.2

pulgadas —> cm

⇒ Multiplique pulgadas por 2.54

cm —> pulgadas Newton/m2

1 mmHg = 1 mmHg*

Pa

*

0.0075 mmHg

⇒ Divida cm por 2.54

Newton/m2

1 kPa

*

1000 Pa

1 kPa

=

7.5

o bien

7.5 mmHg = 1 kPa

Factores de conversión: u dn-s/cm5 frente a kPa-s/l 1 dn-s/cm5 =

=

⇒ Divida mmHg por 7.5

mmHg —> kPa

kPa —> mmHg

1 dn-s

cm2-cm3

*

o bien

lb —> Kg

1000 cm3 l

*

⇒ Multiplique kPa por 7.5 Newton/m2 10 dn/cm2 1 kPa

*

*

Pa

Newton/m2

1000 Pa

1 kPa-s/l 10.0

10.0 dn-s/cm5 = 1 kPa-s/l

Factores de conversión:

dn-s/cm5 —> kPa-s/l

kPa-s/l —> dn-s/cm5

Edwards Lifesciences

⇒ Divida dn-s/cm5 por 10.0

⇒ Multiplique kPa-s/l por 10.0

E-1

Manual del operador del monitor Vigilance II

u dn-s-m2/cm5 frente a kPa-s-m2/l

1 dn-s

1 dn-s-m2/cm5 =

kPa-s/l 10

*

cm5

1 kPa-s-m2/l

=

*

1 dn-s cm5

m2

10.0

o bien

10.0 dn-s-m2/cm5 = 1 kPa-s-m2/l

Factores de conversión:

dn-s-m2/cm5 —> kPa-s-m2/l kPa-s-m2/l —> dn-s-m2/cm5

u g/dl frente a mmol/l 1 g/dl = * = o bien

1 mmol/l =

1g

dl

10 dl l

⇒ Multiplique kPa-s-m2/l por 10.0

1 mol

64,458 g

*

1000 mmol mol

*4

0.6206 mmol l

g/dl

0.6206

Factores de conversión:

g/dl —> mmol/l

mmol/l —> g/dl

E-2

*

⇒ Divida dn-s-m2/cm5 por 10.0

⇒ Multiplique g/dl por 0.6206 ⇒ Divida mmol/l por 0.6206 Edwards Lifesciences

Apéndice F

Apéndice F

MANTENIMIENTO DEL SISTEMA, ATENCION AL CLIENTE Y SERVICIO TÉCNICO F1

General

ADVERTENCIA:

El monitor Vigilance II no contiene piezas cuyo mantenimiento pueda realizar el usuario. La extracción de la cubierta o el desmontaje supondrá la exposición a tensiones peligrosas. Para evitar lesiones o daños en el equipo, no lo desmonte o repare a menos que esté cualificado para hacerlo.

El monitor Vigilance II no necesita un servicio rutinario para mantener su nivel de rendimiento óptimo. El monitor Vigilance II no contiene piezas cuyo mantenimiento pueda realizar el usuario, y sólo podrá ser reparado por representantes del servicio técnico cualificados que hayan recibido la formación adecuada para reparar el monitor Vigilance II. En este apéndice se proporcionan instrucciones para limpiar el monitor y los accesorios del sistema. También se incluye información sobre el modo de ponerse en contacto con el representante local de Edwards para el servicio de funcionamiento del monitor, así como para devolver el monitor o los cables accesorios para su reparación/sustitución.

F2

Limpieza del sistema del monitor PRECAUCION:

Utilice únicamente una solución desinfectante de uno de los tipos especificados.

La superficie del monitor Vigilance II puede limpiarse con un paño humedecido con alcohol isopropílico al 70%, con una solución de lejía diluida (1 parte de lejía por 10 partes de agua) o con un limpiador comercial líquido no abrasivo o un desinfectante en aerosol.

PRECAUCION:

Puede pasarse un paño suavemente por las superficies superior, inferior y frontal, pero NO SE DEBE echar o vaporizar líquido directamente sobre la pantalla del monitor y sus accesorios.

PRECAUCION:

NO permita que ningún líquido entre en contacto con el conector de alimentación, el soporte de los fusibles o los interruptores, ni que penetre en los conectores o aberturas de la carcasa. Si se da alguno de estos casos, NO intente utilizar el monitor. Desconecte la alimentación inmediatamente y llame al representante local de Edwards.

Edwards Lifesciences

F-1

Manual del operador del monitor Vigilance II

PRECAUCION:

NO intente limpiar el panel trasero del monitor. La descontaminación de estas piezas puede hacerse pasando un paño por las superficies con desinfectantes específicos. Pueden usarse preparados de alcohol estéril que contengan alcohol isopropílico al 70% para limpiar el cable de GCC del paciente y otros cables accesorios. Para limpiar los cables con desinfectante, utilice un paño limpio y agua. Humedezca el paño con el desinfectante y limpie las superficies. Después de limpiar con paños mojados, utilice una gamuza de algodón humedecida con agua estéril. Utilice suficientes paños humedecidos para eliminar todo el desinfectante residual. Complete el proceso de limpieza secando la superficie con un paño limpio seco.

Limpieza de los cables del sistema

PRECAUCION:

No limpie con vapor ni radiación, ni esterilice con óxido de etileno.

PRECAUCION:

No sumerja el equipo. Pueden usarse preparados de alcohol estéril que contengan alcohol isopropílico al 70% para limpiar la carcasa del módulo óptico y el cable de conexión. Los preparados de alcohol estéril no dejan una capa residual después de usarlos. La interfaz de fibra óptica del módulo óptico debe mantenerse limpia. Las fibras ópticas del conector de fibra óptica del catéter de oximetría se acoplan a las fibras ópticas del módulo óptico. Pueden humedecerse bastoncillos de algodón con preparados de alcohol estéril. Aplique una presión suave cuando utilice bastoncillos de algodón para limpiar las fibras ópticas empotradas en la parte frontal del módulo óptico.

Limpieza del módulo óptico

PRECAUCION:

No limpie con vapor ni radiación, ni esterilice con óxido de etileno.

PRECAUCION:

No sumerja el equipo.

F-2

Edwards Lifesciences

Apéndice F

F3

En el Capítulo 14 de este manual del operador se proporciona ayuda para la resolución de problemas y se enumeran posibles problemas, sus causas y las soluciones sugeridas. Si los remedios sugeridos no solucionan el problema, póngase en contacto con Edwards Lifesciences para obtener ayuda.

Modo de obtener el servicio de funcionamiento y el servicio técnico del monitor

Edwards proporciona un servicio de funcionamiento del monitor: • En EE.UU. y Canadá, llame al 1.800.822.9837.

• Fuera de EE.UU. y Canadá, póngase en contacto con su representante local de Edwards Lifesciences.

• Si desea realizar alguna pregunta por correo electrónico al servicio de funcionamiento, diríjase a [email protected].

Para responder a las preguntas, Edwards necesitará la siguiente información: • El número de serie del monitor, situado en el panel trasero del sistema;

• La versión del software que aparece en la parte inferior de la pantalla durante la inicialización del monitor; y • El mensaje mostrado e información detallada sobre la naturaleza del problema.

F4

Antes de desechar el monitor o los cables, y para evitar contaminar o infectar al personal, el entorno u otro equipo, asegúrese de que el monitor y los cables se desinfectan y descontaminan correctamente de acuerdo con la ley de su país para equipos que contienen piezas eléctricas y electrónicas.

Eliminación del monitor

Para piezas y accesorios de un solo uso, si no se especifica lo contrario, siga la normativa local relativa a la eliminación de residuos hospitalarios.

F5

Periódicamente, examine el exterior del monitor para ver su estado físico general. Compruebe que la carcasa no tiene grietas ni está rota ni abollada, que todo está presente, que no hay líquidos derramados y que no hay signos de que se haya forzado.

Mantenimiento preventivo

Inspeccione de forma rutinaria los cables para ver si están deshilachados o con grietas, así como las clavijas empotradas, y asegúrese de no hay conductores expuestos. Realice periódicamente una prueba del cable de GCC del paciente (consulte la Sección 14.4)

F6

Edwards Lifesciences (Edwards) garantiza que el monitor Vigilance II es adecuado para los objetivos e indicaciones descritos en las etiquetas durante un período de un (1) año después de la fecha de compra, siempre que se use de acuerdo con las instrucciones de uso. A menos que el equipo se utilice de acuerdo con dichas instrucciones, esta garantía será nula y no tendrá efecto. No hay ninguna otra garantía expresa o implícita, incluidas garantías de comerciabilidad e idoneidad para un determinado fin. Esta garantía no incluye los cables, sondas o módulos ópticos utilizados con este monitor Vigilance II. La única obligación de Edwards y la única solución del comprador para la ruptura de cualquier garantía se limitará a la reparación o sustitución del monitor Vigilance II, a elección de Edwards.

Garantía

Edwards no será responsable de daños casuales, próximos o relacionados. Edwards no estará obligado por esta garantía a reparar o sustituir un monitor Vigilance II dañado o que funciona mal si dicho daño o mal funcionamiento se debe a que el cliente utiliza catéteres no fabricados por Edwards Lifesciences

F-3

Apéndice G

Apéndice G

SUGERENCIAS Y DECLARACION DEL FABRICANTE G1

Compatibilidad electromagnética El monitor Vigilance II puede usarse en el entorno electromagnético especificado. El cliente o el usuario del monitor Vigilance II deberá asegurarse de que éste se utiliza en el entorno electromagnético descrito a continuación.

Referencia: EN 60601-1-2:2001

G2

El equipo eléctrico médico requiere precauciones especiales en relación a la CEM (compatibilidad electromagnética), y debe instalarse y ponerse en servicio respetando la información de CEM suministrada en las siguientes tablas e información.

Instrucciones de uso

ADVERTENCIA:

El uso de accesorios, transductores y cables que no sean los especificados a continuación puede provocar un aumento de emisiones y una reducción de la inmunidad del monitor Vigilance II. Tabla G-1. Emisiones electromagnéticas

Sugerencias y declaración del fabricante — Emisiones electromagnéticas

Test de emisiones Emisiones de RF CISPR 11

Conformidad Grupo 1

Emisiones de RF CISPR 11

Clase B

Fluctuaciones de tensión/ Emisiones de fluctuaciones IEC 61000-3-3

Conforme

Emisiones de armónicos IEC 61000-3-2

Clase A

Sugerencias para el entorno electromagnético

El monitor Vigilance II utiliza energía de RF únicamente para su función interna. Por tanto, sus emisiones de RF son muy bajas y es poco probable que provoquen interferencias en los equipos electrónicos circundantes.

El monitor Vigilance II es adecuado para su uso en domicilios y centros que se encuentren conectados directamente a la red pública de suministro eléctrico de bajo voltaje que suministre energía a edificios utilizados para fines domésticos.

Edwards Lifesciences

G-1

Manual del operador del monitor Vigilance II

Tabla G-2. Inmunidad electromagnética (ESD, EFT, subidas de tensión, bajadas y campo magnético) Test de Immunidad

Descarga electrostática (ESD) IEC 61000-4-2

Nivel de Test IEC 60601-1-2

±2, ±4, ±6 kV en contacto ±2, ±4,±6 ±8 kV aire

Ráfaga/oscilación transitoria eléctrica rápida ±0.5, ±1 kV modo diferencial IEC 61000-4-4 • Red de sumunistro ±2 kV en modo común eléctrico CA N/D, menos de 3 metros E/S medición

Nivel de conformidad

±2, 4, 6 kV ±2, 4, 6, 8 kV

±0.5, 1 kV 2 kV

IEC 61000-4-11

para 5 seg.

Frecuencia eléctrica 3 A/m (50/60 Hz) campo magnético IEC 61000-4-8

Los suelos deberán ser de madera, cemento, o pavimento cerámico. Si los suelos están cubiertos de material la humedad relativa deberá ser de al menos el 30%. La calidad de la red de suministro eléctrico deberá ser la habitual en .entornos hospitalarios o comerciales.

N/A

Subida de tensión ±0.5, ±1 kV modo diferencial ±1 kV IEC 61000-4-5 ±0.5, ±1, ±2 kV en modo común ±2 kV Bajada de tensión 95% bajada en UT) interruptores breves para 0.5 ciclos típicos y variaciones de 40% UT (60% bajada en UT) tensión en líneas para 5 ciclos típicos de entrada CA 70% UT (30% bajada en UT) del suministro para 25 ciclos típicos eléctrico 95% bajada en UT)

Entorno electromagnético: sugerencias