manual de usuario incunadora drager c2000

Instrucciones de uso Air-Shields Isolette ADVERTENCIA Para el uso adecuado de este dispositivo médico, el usuario tien

Views 98 Downloads 0 File size 5MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

Instrucciones de uso

Air-Shields Isolette

ADVERTENCIA Para el uso adecuado de este dispositivo médico, el usuario tiene que disponer de un conocimiento pleno de las características de funcionamiento del mismo antes de empezar a utilizarlo, leyendo cuidadosamente estas instrucciones de uso.

Incubadora para neonatos Modelo C2000

Manejo de estas Instrucciones de uso El título del capítulo principal en el encabezamiento facilita la orientación y la navegación. Las instrucciones para el usuario combinan texto e ilustraciones y ofrecen una visión general completa del sistema. La información se presenta como una secuencia de acciones que permiten al usuario aprender directamente a utilizar el dispositivo. El texto ofrece explicaciones y enseña al usuario, paso a paso, el uso práctico del producto con instrucciones breves y claras en una secuencia fácil de seguir. 1

Los números consecutivos indican los pasos que deben darse. La numeración se reinicia con un «1» para cada nueva secuencia de acciones.

z Las viñetas indican las acciones particulares o las diferentes opciones para una acción. –

Los guiones indican la lista de datos, opciones u objetos.

(A) Las letras entre paréntesis remiten a elementos de la ilustración correspondiente. Las ilustraciones establecen la relación entre texto y dispositivo. Los elementos mencionados en el texto están resaltados. Se omiten los detalles innecesarios. Los esquemas de las imágenes en pantalla guían al usuario y le permiten volver a confirmar las acciones realizadas. Las imágenes de la pantalla real difieren en aspecto o en configuración. A Las letras denotan los elementos a los que hace referencia el texto.

Convenciones tipográficas Todo texto que se muestra en pantalla y toda etiqueta sobre el dispositivo se muestran en negrita y cursiva; por ejemplo Cal, Aire o Silencio/Reinicio de la alarma.

Marcas comerciales – – – –

Air-Shields® Care-for-Me™ Infinity™ Isolette®

es una marca comercial de Philips Medical Systems.

son marcas comerciales propiedad de Dräger. –

Allen™

es una marca comercial de Industrial Fasteners, Inc. –

CaviCide®

es una marca comercial de Metrex Research Corporation. –

2

VueLink™

Instrucciones de uso C2000

Definiciones ADVERTENCIA Una afirmación de ADVERTENCIA ofrece información importante sobre una situación posiblemente peligrosa que, si no se evita, puede resultar en muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN Una afirmación de PRECAUCIÓN ofrece información importante sobre una situación posiblemente peligrosa que, si no se evita, puede resultar en lesiones leves o moderadas para usuario o paciente, o en daños al equipo u otros bienes. NOTA Una NOTA ofrece información adicional para evitar incomodidad durante el manejo.

Abreviaturas y símbolos Consulte «Abreviaturas», en la página 28 y «Símbolos», en la página 28 para ver las explicaciones.

Instrucciones de uso C2000

3

Esta página se ha dejado en blanco a propósito

4

Instrucciones de uso C2000

Índice

Índice Manejo de estas Instrucciones de uso . . . . . . . Marcas comerciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abreviaturas y símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2 2 3 3

Para su seguridad y la de sus pacientes . . .

7

ADVERTENCIAS y PRECAUCIONES generales 9 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Indicaciones/Contraindicaciones . . . . . . . . . . . 18 Entorno de utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Vista frontal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vista trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vista lateral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Módulo sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C2000 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . Sistema de control de oxígeno (característica opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sistema humectante (característica opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sistema de pesado (accesorio) . . . . . . . . . . . . Descripción funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dispositivos externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Definiciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

20 21 22 23 24 24 24 25 25 27 28 28 30

Concepto operativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Panel delantero del controlador . . . . . . . . . . . . Pantalla de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . Teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Teclas multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicadores LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

34 35 36 37 38

Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Desembalado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Fijación del conjunto de campana/cubierta al conjunto de la base armario . . . . . . . . . . . . . . . 40

Instrucciones de uso C2000

Fijación de la barra portasueros y de los accesorios del estante para utilidades. . . . 41 Instalación del sistema de pesado (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Instalación del sistema humectante (característica opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Instalación del sistema de control de oxígeno (característica opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Instalación del dispositivo de calibración de oxígeno al 100 % (característica opcional) . . . 46 Instalación del soporte de conductos del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Primeros pasos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

49

Puesta en marcha del sistema . . . . . . . . . . . . Procedimiento de comprobación de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

50

Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

61

51

Ajuste de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Ajuste del sistema humectante (característica opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Ajuste del oxígeno (característica opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Colocación del neonato. . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Medidas de la balanza . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Uso del chasis radiográfico . . . . . . . . . . . . . . . 74 Utilización de oxígeno sin servocontrol . . . . . . 75 Control mediante Dräger Infinity Delta, Delta XL y Kappa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Control mediante VueLink™ . . . . . . . . . . . . . . 76 Calibrado del sensor de oxígeno. . . . . . . . . . . 77 Calibrado de la balanza. . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Apagado del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

81

Indicación de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cómo silenciar las alarmas . . . . . . . . . . . . . . .

82 82

Evolución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

83

Pantalla Evolución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

84

5

Índice

Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Menú de configuración del sistema . . . . . . . . 86 Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . 89 Mensajes de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Estados de alarma sin mensajes de alarma. . . 95 Mensajes de instrucciones del sistema . . . . . . 96 Limpieza, desinfección y esterilización . . . . 99 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Limpieza General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Limpieza con vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Limpieza de manchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Desinfección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Desmontaje para limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Procedimientos de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . 104 Montaje después de la limpieza . . . . . . . . . . . . 107 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . 111 Mantenimiento del microfiltro de entrada de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Recambio de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Desecho del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . 117 C2000 Sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Sistema humectante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Sistema de oxígeno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Sistema de pesado no OIML . . . . . . . . . . . . . 120 Sistema de pesado OIML . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Guía sobre compatibilidad electromagnética (EMC) y declaraciones del fabricante . . . . . . . 122 Lista de accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131

6

Instrucciones de uso C2000

Para su seguridad y la de sus pacientes

Para su seguridad y la de sus pacientes Siga estrictamente estas Instrucciones de uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . No debe usarse en áreas con riesgo de explosión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conexión segura con otro equipamiento eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seguridad de la conexión en red de los ordenadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seguridad del paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Restricción de la distribución . . . . . . . . . . . . . .

8 9 9

ADVERTENCIAS y PRECAUCIONES generales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9

Nota sobre el riesgo EMC/ESD para el función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9

Instrucciones de uso C2000

8 8 8 8 8

7

Para su seguridad y la de sus pacientes

Siga estrictamente estas Instrucciones de uso ADVERTENCIA Siga estrictamente estas Instrucciones de uso. Todo uso del producto médico requiere una comprensión completa y observación estricta de todas las partes de estas instrucciones. El dispositivo médico sólo debe utilizarse para los propósitos especificados en «Uso previsto» en la página 18 y en conjunción con la monitorización de paciente adecuada. Siga todas las observaciones de PRECAUCIÓN y ADVERTENCIA en estas Instrucciones de uso y todas las declaraciones en las etiquetas del dispositivo médico.

Mantenimiento ADVERTENCIA El dispositivo médico debe inspeccionarse y recibir mantenimiento de forma regular por personal de servicio técnico formado al efecto. Las reparaciones del dispositivo médico también deben estar exclusivamente a cargo de personal de atención técnica con la formación adecuada. Dräger Medical recomienda la obtención de un contrato de servicio técnico con DrägerService y que sea esta empresa la que realice también todas las reparaciones. Dräger Medical recomienda la utilización exclusiva de piezas de repuesto originales Dräger Medical para el mantenimiento. En caso contrario, el funcionamiento correcto del dispositivo médico puede verse en peligro. Consulte el capítulo «Mantenimiento».

Accesorios ADVERTENCIA Sólo se han probado y aprobado para su utilización con el dispositivo médico los accesorios indicados en la lista de accesorios que se incluye en página 128. Por ello se recomienda encarecidamente que sólo se utilicen estos accesorios con el dispositivo médico específico. En caso contrario, el funcionamiento correcto del dispositivo médico puede verse en peligro.

No debe usarse en áreas con riesgo de explosión ADVERTENCIA Este dispositivo médico no se ha aprobado ni certificado para su utilización en áreas donde hay probabilidad de que se produzcan mezclas de gas combustibles o explosivas.

Conexión segura con otro equipamiento eléctrico ADVERTENCIA Las conexiones eléctricas a equipo no listado en estas Instrucciones de uso sólo deben realizarse después de consultarlo con los fabricantes correspondientes.

Seguridad de la conexión en red de los ordenadores Cuando se coloquen en red con otros dispositivos eléctricos, el operador es responsable de garantizar que el sistema resultante cumple con los requisitos que fijan las normas siguientes: –

8

EN 60601-1 (IEC 60601-1) Equipo electromédico Parte 1: Requisitos generales de seguridad

Instrucciones de uso C2000

Para su seguridad y la de sus pacientes



EN 60601-1-1 (IEC 60601-1-1) Equipo electromédico Parte 1-1: Requisitos generales de seguridad Norma colateral: Requisitos generales para la seguridad de los sistemas electromédicos



EN 60601-1-2 (IEC 60601-1-2) Equipo electromédico Parte 1-2: Requisitos generales de seguridad Norma colateral: Compatibilidad electromagnética, requisitos y pruebas



EN 60601-1-4 (IEC 60601-1-4) Equipo electromédico Parte 1-4: Requisitos generales de seguridad Norma colateral: Sistemas electromédicos programables

Siga las instrucciones de instalación y manejo asociadas.

Seguridad del paciente El diseño del dispositivo médico, la información que lo acompaña y su etiquetado dan por sentado que la compra y el uso del equipo están restringidos a profesionales formados y que éstos son sabedores de las características inherentes del

dispositivo médico. Las afirmaciones de instrucción, advertencia y precaución se limitan, por lo tanto, en gran parte, a los puntos específicos del diseño de Dräger. Esta publicación excluye las referencias a diferentes peligros que resultan obvios para los profesionales médicos y operadores de este dispositivo médico, referencias a las consecuencias de un mal uso del dispositivo médico y a los posibles efectos adversos en algunos pacientes en estado anómalo. La modificación o el mal uso del dispositivo médico pueden resultar peligrosos.

Restricción de la distribución PRECAUCIÓN Las leyes federales de Estados Unidos restringen la venta de este dispositivo a médicos o por prescripción facultativa. PRECAUCIÓN El dispositivo está destinado exclusivamente a uso en centros sanitarios, por personas con formación específica y experiencia pertinente.

ADVERTENCIAS y PRECAUCIONES generales Las ADVERTENCIAS y PRECAUCIONES que se incluyen a continuación se aplican al funcionamiento general del dispositivo. Las ADVERTENCIAS y PRECAUCIONES específicas para los subsistemas o las características específicas aparecen con estos temas en las secciones posteriores del manual.

Los dispositivos electromédicos están sujetos a medidas de precaución especiales relativas a la compatibilidad electromagnética (EMC) y deben instalarse y manejarse de acuerdo con la información EMC incluida en la documentación técnica disponible de DrägerService previa petición.

Nota sobre el riesgo EMC/ESD para el funcionamiento del dispositivo

Los equipos de comunicaciones por radiofrecuencia de tipo portátil y móvil pueden afectar al funcionamiento de los equipos electromédicos.

Información general sobre compatibilidad electromagnética (EMC) según la norma internacional sobre EMC, IEC 60601-1-2: 2001 Instrucciones de uso C2000

9

Para su seguridad y la de sus pacientes

ADVERTENCIA No deberían tocarse las patillas de conexión con un signo de advertencia de descarga electrostática (ESD) y no debe realizarse conexión alguna entre estos conectores sin poner en práctica medidas protectoras contra ESD. Dichos procedimientos de precaución pueden incluir ropa y guantes antiestáticos, el contacto con un borne de masa antes y durante la conexión de las patillas y la utilización de guantes aislantes y antiestáticos. Todo el personal que participe en los procedimientos indicados arriba recibirá formación sobre estos procedimientos de precaución ESD. Precauciones eléctricas ADVERTENCIA La fuga de corriente eléctrica total de todos los artículos alimentados mediante la incubadora debe ser inferior a 300 µA para sistemas de 120 V CA/100 V CA e inferior a 500 µA para sistemas de 230 V CA. Podrían producirse muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Existe la posibilidad de electrocución con los equipos eléctricos. Establezca normas y procedimientos para educar al personal sobre los riesgos asociados con el equipo eléctrico. Podrían producirse muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Debido al riesgo de electrocución, sólo el personal cualificado adecuadamente con documentación adecuada sobre mantenimiento debería realizar el mantenimiento de la unidad. Podrían producirse muerte o lesiones graves.

10

PRECAUCIÓN Para evitar daños al equipo o desconexión eléctrica accidental, no debe conectarse el cable de alimentación del controlador de la incubadora directamente a una toma CA de pared. Suministre siempre la alimentación a la incubadora utilizando el cable de alimentación directamente procedente de la base armario. Podrían producirse lesiones o daños al equipo. Precauciones contra explosión ADVERTENCIA No debe utilizarse en presencia de productos anestésicos inflamables. Podrían producirse muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Mantenga las cerillas y cualquier otra posible fuente de ignición fuera de la sala en la que se encuentre la incubadora. Las telas, aceites y otros combustibles prenden fuego con facilidad y se queman con gran intensidad en aire enriquecido con oxígeno. Podrían producirse muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Dejar pequeñas cantidades de sustancias inflamables, como etílicas y alcohol, en la incubadora, puede provocar un incendio en entornos enriquecidos con oxígeno. Compruebe que la incubadora carece de dichos agentes y que las concentraciones de oxígeno se mantienen aproximadamente a las concentraciones ambiente de la habitación. Podrían producirse muerte o lesiones graves.

Instrucciones de uso C2000

Para su seguridad y la de sus pacientes

ADVERTENCIA Existe peligro de incendio o de explosión durante la realización de procedimientos de limpieza o mantenimiento en un entorno enriquecido con oxígeno. Asegúrese de que el suministro de oxígeno esté cerrado y de que el tubo flexible de oxígeno a la incubadora se encuentre desconectado durante la realización de los procedimientos de limpieza y mantenimiento. Apague o desconecte el suministro de oxígeno durante los periodos en los que no se utilice. Podrían producirse muerte o lesiones graves.

PRECAUCIÓN Los dispositivos que se conectan al puerto de datos en serie deben cumplir con EN 60601-1-2, el requisito EMC para dispositivos médicos. No hacerlo podría resultar en lesiones personales o daños al equipo. Podrían producirse lesiones o daños al equipo. PRECAUCIÓN La pantalla de la incubadora puede quedarse en blanco durante un episodio de descarga estática al módulo sensor. Podrían producirse lesiones personales o daños al equipo. Podrían producirse lesiones o daños al equipo.

Precauciones EMC ADVERTENCIA La utilización de equipos accesorios que no cumplan con los requisitos de seguridad equivalentes de este equipo puede llevar a la reducción del nivel de seguridad del sistema resultante. Considere la utilización del accesorio en la vecindad del paciente y las pruebas de que las comprobaciones de seguridad del accesorio se han realizado de acuerdo con la norma nacional armonizada de la Comisión Electrotécnica Internacional (IEC) 60601-1 o IEC 60601-1-1 apropiada. Podrían producirse lesiones personales o daños al equipo. Podrían producirse muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN La utilización de accesorios diferentes a los listados y aprobados para su utilización con este producto como piezas de repuesto u originales puede resultar en el aumento de las emisiones o la disminución de la inmunidad. Podrían producirse lesiones o daños al equipo. PRECAUCIÓN El equipo no debe utilizarse al lado de otros dispositivos a no ser que pueda lograrse la comprobación de un funcionamiento normal en la configuración en la que va a utilizarse. Podrían producirse lesiones o daños al equipo. Instrucciones de uso C2000

PRECAUCIÓN El equipo eléctrico médico necesita precauciones especiales en cuanto a EMC y necesita una instalación y entrada en servicio de acuerdo con la información EMC suministrada en este manual. Además de ello, los equipos de comunicaciones RF portátiles y móviles pueden afectar a los equipos eléctricos médicos. Podrían producirse lesiones o daños al equipo. Precauciones relacionadas con el oxígeno ADVERTENCIA La utilización inadecuada de oxígeno suplementario puede asociarse con efectos secundarios graves incluyendo ceguera, daños cerebrales y muerte. Los riesgos varían con cada neonato. El médico responsable cualificado debería determinar el método, la concentración y la duración de la administración de oxígeno. Podrían producirse muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Si resulta necesario administrar oxígeno en una emergencia, debe notificarse inmediatamente al médico responsable. Podrían producirse muerte o lesiones graves.

11

Para su seguridad y la de sus pacientes

ADVERTENCIA La concentración de oxígeno inspirada por un neonato no determina de modo exacto la presión parcial de oxígeno (pO2) en sangre. Cuando el médico responsable lo considere aconsejable, mida la pO2 sanguínea mediante técnicas clínicas aceptadas. Podrían producirse muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Después de cada cambio del flujo de oxígeno, deje transcurrir al menos 30 minutos para alcanzar las nuevas concentraciones. Podrían producirse muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Las concentraciones de oxígeno en el entorno de la campana de la incubadora pueden resultar afectadas al abrir los paneles o las puertas de acceso. Asegúrese de que todas las juntas de las puertas de acceso y los puertos para los conductos se encuentran instalados correctamente. Cualquier apertura en la campana de la incubadora puede reducir el oxígeno en el interior de la incubadora. Podrían producirse muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Los cilindros de gas comprimido, como los cilindros de oxígeno, pueden convertirse en proyectiles peligrosos si el gas se libera rápidamente debido a daños u otras causas. Fije bien el cilindro. Podrían producirse muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Desconecte la incubadora de la fuente de oxígeno del hospital cuando no se utilice oxígeno. Podrían producirse muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Puesto que la utilización de oxígeno aumenta el peligro de incendio, no coloque equipo auxiliar alguno que produzca chispas en una incubadora. Podrían producirse muerte o lesiones graves. 12

ADVERTENCIA El sensor de oxígeno es una unidad sellada que contiene electrolito de hidróxido de potasio. Si el sensor presenta una fuga, deséchelo inmediatamente. Si se produce contacto con la piel o la ropa, enjuague el área con agua abundante. En caso de contacto ocular, enjuague el ojo inmediatamente durante al menos 15 minutos, manteniéndolo abierto, y llame a un médico. Podrían producirse muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Utilice sólo sensores de oxígeno recomendados por Dräger Medical para un funcionamiento correcto. Podrían producirse muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Revise los componentes de mantenimiento de gas u oxígeno a intervalos de mantenimiento regulares para comprobar si existen signos de daños o corrosión. Podrían producirse muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Compruebe las pilas de oxígeno con regularidad para comprobar si existen signos de degradación o fuga y cámbielas si es necesario. Podrían producirse muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA El uso de agentes anestésicos puede interferir con la exactitud del analizador de oxígeno. Podrían producirse muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN La administración de oxígeno puede aumentar el nivel de ruido para el neonato en la incubadora. Podrían producirse lesiones o daños al equipo.

Instrucciones de uso C2000

Para su seguridad y la de sus pacientes

Precauciones relativas a la humedad ADVERTENCIA Asegúrese de que todas las juntas de las puertas de acceso y los puertos para los conductos se encuentran instalados correctamente. Cualquier apertura en la campana de la incubadora reducirá la humedad relativa en el interior de la incubadora. Podrían producirse muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN Llene el depósito hasta la línea de límite de relleno máximo. No debe llenarse en exceso. Puede producirse vertido de agua y pueden producirse lesiones personales o daños al equipo. Consejos de seguridad ADVERTENCIA El mal uso de la incubadora podría resultar en daños al neonato. Sólo el personal debidamente cualificado debería utilizar la incubadora según lo indique un médico responsable debidamente cualificado, conocedor de los riesgos y beneficios conocidos en la actualidad. Podrían producirse muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA No eleve en ningún momento la campana mientras el neonato se encuentre en la incubadora. Acceda al neonato por los paneles y puertas de acceso. Podrían producirse muerte o lesiones graves.

Instrucciones de uso C2000

ADVERTENCIA Utilice siempre dos personas cuando mueva la incubadora y el paciente a la vez. Al mover la incubadora en el mismo suelo, compruebe que el paciente se encuentra bien sujeto en la unidad, retire o fije todos los componentes sueltos del sistema, y baje la barra portasueros a su posición más baja posible. Podrían producirse muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Cuando el panel de acceso delantero o trasero se encuentra abierto, la pantalla de temperatura puede no reflejar con exactitud la temperatura de la incubadora. No debe dejarse abierto el panel de acceso durante más tiempo del absolutamente necesario. Podrían producirse muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Fije bien todos los cierres del panel de acceso para evitar su apertura accidental. Podrían producirse muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Para la seguridad del neonato, no debe dejarse sin supervisión mientras se encuentren abiertos los paneles de acceso. Podrían producirse muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA La utilización de asientos para neonatos u otros accesorios en la incubadora puede alterar la pauta del flujo de aire, afectar a la uniformidad de la temperatura, a la variabilidad de la temperatura, a la correlación de la lectura de la temperatura de la incubadora con la temperatura del centro del colchón y a la temperatura de la piel del neonato. Podrían producirse muerte o lesiones graves.

13

Para su seguridad y la de sus pacientes

ADVERTENCIA Si los pasajes para el flujo de aire no se mantienen sin obstrucciones, como mantas y peluches, durante la utilización clínica, pueden ponerse en peligro la seguridad del paciente y el rendimiento de la incubadora. Podrían producirse muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Cuando los paneles de acceso se encuentran abiertos, hay una cortina de aire cálido que fluye a lo largo del colchón hacia la parte superior de las aperturas del panel de acceso. La temperatura de esta cortina de aire es superior a la temperatura del aire de la incubadora habitual; por lo tanto, debe mantenerse alejado al neonato de esta ruta de aire caliente. Podrían producirse muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Si se utilizan cobertores o mantas quirúrgicas sobre el neonato, debe comprobarse que no interfieren con la cortina de aire cálido o los orificios de ventilación laterales. Esto puede producir lesiones causadas por el calor y quemaduras. Podrían producirse muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Para evitar el sobrecalentamiento del neonato debido a la radiación directa, no coloque la incubadora bajo luz solar directa ni otras fuentes de calor radiante. Podrían producirse muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA La utilización de unidades de fototerapia con la incubadora puede afectar a la temperatura de las paredes de la campana, la temperatura de la incubadora y la temperatura de la piel del neonato. Podrían producirse muerte o lesiones graves.

14

ADVERTENCIA Para un funcionamiento correcto de la incubadora, utilice exclusivamente sondas de temperatura de la piel de Dräger Medical. Podrían producirse muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Fije la incubadora a la base armario utilizando los pernos incluidos. No hacerlo así podría resultar en la separación de la incubadora de la base si se inclina lo suficiente, especialmente con la campana abierta. Podrían producirse muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Para evitar un posible volcado o daños a los carritos, barras portasueros, estantes, etc. próximos, debe mantenerse libre al menos un área de un perímetro de 30 cm (12") alrededor de la base armario. Podrían producirse muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Para una estabilidad óptima de la incubadora, bloquee siempre todas las ruedas de la base. No deje la unidad sin supervisión cuando se estacione en cuesta. Podrían producirse muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Para evitar la desconexión accidental, fije todas las conexiones del paciente, líneas de infusión y conductos de ventilación al colchón con un exceso de longitud suficiente como para permitir la gama completa de ajuste de altura del colchón. Podrían producirse muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Los accesorios como estantes no deben sobrecargarse nunca y no están preparados para sostener un neonato. Podrían producirse muerte o lesiones graves.

Instrucciones de uso C2000

Para su seguridad y la de sus pacientes

ADVERTENCIA No inserte objeto alguno en ninguno de los orificios de ventilación ni en ninguna otra apertura de C2000. Podrían producirse muerte o lesiones graves.

PRECAUCIÓN No conecte la C2000 a un supresor de picos eléctricos. Podrían producirse lesiones o daños al equipo.

ADVERTENCIA Para evitar los posibles riesgos de tropiezo y caída, fije siempre de modo correcto el cable de alimentación. Podrían producirse muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Antes de mover el dispositivo, asegúrese de que el colchón se encuentra en posición completamente horizontal, es decir, que no se encuentra en la posición de Trendelenburg o Trendelenburg inversa. Podrían producirse muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Para colocar el colchón en posición Trendelenburg o Trendelenburg inversa, compruebe siempre que el extremo opuesto del colchón se encuentra en la posición más baja antes de inclinarlo. No se recomienda la elevación simultánea de ambos extremos. Podrían producirse muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Antes de colocar el colchón en la posición Trendelenburg o Trendelenburg inversa, compruebe que las extremidades del paciente no se encuentran atrapadas entre la bandeja del colchón y las paredes de la campana. Podrían producirse muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Tenga cuidado al abrir las puertas equipadas con arandelas para que las líneas o cables al paciente no se desconecten de modo accidental. Podrían producirse muerte o lesiones graves.

Instrucciones de uso C2000

15

Esta página se ha dejado en blanco a propósito

16

Instrucciones de uso C2000

Aplicación

Aplicación Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Indicaciones/Contraindicaciones . . . . . . . . . 18 Entorno de utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Instrucciones de uso C2000

17

Aplicación

Uso previsto Este manual proporciona una descripción funcional general y las instrucciones de uso para la Incubadora para neonatos Air Shields® Isolette® C2000. La incubadora para neonatos Isolette C2000 debería utilizarse sólo por personal especializado formado de modo adecuado y bajo la supervisión de personal médico cualificado.

temperatura, el oxígeno (opcional) y la humedad (opcional). Puede utilizarse en cualquier departamento del hospital que ofrezca cuidados neonatales y para lactantes, incluyendo todos los niveles de la Unidad de cuidados intensivos para neonatos (UCIN), la unidad de cuidados especiales para bebés, la sala de cuidados intermedios, la sala para neonatos y la unidad de pediatría. El dispositivo no está destinado a uso doméstico.

La incubadora para neonatos Isolette C2000 ofrece un entorno controlado para neonatos, tanto prematuros como a término. Controla la

Indicaciones/Contraindicaciones La incubadora para neonatos Isolette C2000 ofrece un entorno controlado para neonatos, tanto prematuros como a término. Controla la temperatura, el oxígeno (opcional) y la humedad (opcional). Puede utilizarse en cualquier departamento del hospital que ofrezca cuidados

neonatales y para lactantes, incluyendo todos los niveles de la Unidad de cuidados intensivos para neonatos (UCIN), la unidad de cuidados especiales para bebés, la sala de cuidados intermedios, la sala para neonatos y la unidad de pediatría. El dispositivo no está destinado a uso doméstico.

Entorno de utilización C2000 puede utilizarse en cualquier departamento del hospital que ofrezca cuidados neonatales y para lactantes, incluyendo todos los niveles de la Unidad de cuidados intensivos para neonatos (UCIN), la unidad de cuidados especiales para bebés, la sala de cuidados intermedios, la sala para neonatos y la unidad de pediatría. El dispositivo no está destinado a uso doméstico.

18

Instrucciones de uso C2000

Descripción general

Descripción general Vista frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Vista trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Vista lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Módulo sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Visión general de C2000 . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Sistema de control de oxígeno (característica opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Sistema humectante (característica opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Depósito humectante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Conjunto colector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Conjunto evaporador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Sistema de pesado (accesorio). . . . . . . . . . . 25 Balanzas no OIML (Organización Internacional de Metrología Legal) . . . . . . . . . . 25 Balanzas OIML . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Descripción funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Modo Aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Modo Piel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Dispositivos externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Definiciones técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Instrucciones de uso C2000

19

Descripción general

Vista frontal B

A

C D

N

E M L

F

K

G H

I

000

J

A Campana

I

Base armario

B Trinquete de retención

J

Ruedecillas (con freno)

C Barra portasueros (opcional) D Puerta de acceso oval

K Toma para el enchufe de alimentación CA de la incubadora

E Pantalla

L Depósito humectante (opcional)

F Panel delantero del controlador

M Control de inclinación Trendelenburg del colchón

G Puerto en serie H Interruptor de encendido y apagado, ON/OFF, de la incubadora 20

N Estante para utilidades (opcional)

Instrucciones de uso C2000

Descripción general

Vista trasera

A H

B

C

G F E

001

D

A Placa de tipo

G Toma para el enchufe de alimentación CA

B Entrada de oxígeno

H Microfiltro de entrada de aire

C Soporte de la bombona (opcional) D Dispositivo para recogida de cable E Portafusibles F Interruptor de encendido y apagado, ON/OFF, principal Instrucciones de uso C2000

21

Descripción general

Vista lateral

A B F

C D

017

E

A Módulo sensor B Puerto en iris C Mando de liberación de la campana D Conector de interfaz del módulo controlador/sensor E Manilla para tirar y empujar F Arandelas para conductos

22

Instrucciones de uso C2000

Descripción general

Módulo sensor Vista inferior

Vista superior

B A

E C

F G

018

019

D

A Conector de la sonda de la piel 2

E Cable de interfaz del controlador

B Conector de la sonda de la piel 1

F Caja del sensor de temperatura, aire y humedad

C Indicador de alarma D Conector para balanza

Instrucciones de uso C2000

G Caja del sensor de oxígeno

23

Descripción general

C2000 Descripción general La Incubadora para neonatos Isolette, C2000 es una incubadora modular basada en un controlador, que permite el control simultáneo de los parámetros de temperatura, oxígeno (opcional) y humedad (opcional) que afectan al neonato. Las características estándar incluyen puertas de acceso ovales con un enganche silencioso en los paneles delantero y trasero de la campana, puertos en iris en los paneles laterales y un mecanismo de inclinación del colchón Trendelenburg (entre 0° y

12°). El conjunto de campana y carcasa de la incubadora se monta sobre una base armario que ofrece un práctico espacio de almacenamiento. La información se muestra en una pantalla de cristal líquido (LCD). Los accesorios incluyen un sistema de pesado, un montaje para bombonas de gas de tamaño E o D, estante para utilidades y barra portasueros.

Sistema de control de oxígeno (característica opcional) Cuando se encuentra instalado, el sistema de (servo)control de oxígeno mantiene la concentración de oxígeno en la campana de la incubadora mediante una válvula y un módulo sensor de oxígeno. El módulo sensor aloja dos pilas de combustible de oxígeno independientes.

Cuando el módulo sensor se encuentra fuera de la campana durante el modo de control de oxígeno, se activan las alarmas sonora y visual, y se interrumpe el flujo de oxígeno.

Sistema humectante (característica opcional) Cuando está instalado, el humidificador incorporado proporciona una humidificación de la incubadora entre el 30 % y el 95 % de humedad relativa (HR) en incrementos del 1 %. Si la humedad no se ha elevado hasta un umbral predeterminado en un plazo designado, se activa una alarma por Baja Humedad sonora y visual. El humidificador es un sistema de tres partes que consiste en un depósito humectante, conjunto colector y conjunto evaporador.

Depósito humectante El depósito humectante tiene una capacidad de 1 litro. El depósito permite la comprobación visual del nivel de agua. Está situado en un cajón en la parte delantera de la cubierta de la incubadora. 24

Cuando el cajón se encuentra cerrado y la manilla de bloqueo se encuentra enganchada, el depósito se encuentra conectado a un colector.

Conjunto colector El conjunto colector permite el flujo de agua en la válvula de medida y el conjunto evaporador.

Conjunto evaporador La válvula de medida regula el flujo de agua a la cámara evaporadora para mantener una cifra constante de agua, lo cual garantiza la respuesta óptima del calefactor evaporador. El conjunto evaporador eleva la temperatura del agua al punto Instrucciones de uso C2000

Descripción general

de ebullición, provocando la evaporación. Se elimina cualquier bacteria de transmisión acuática, impidiendo de ese modo su transferencia al compartimento del paciente. La velocidad de evaporación se determina mediante la cantidad de

potencia transmitida al calefactor evaporador. El módulo sensor situado en la campana aloja el sensor de humedad, el cual envía información al módulo controlador. El módulo controlador regula la salida del evaporador.

Sistema de pesado (accesorio) Cuando se encuentra instalado, el sistema de pesado se encuentra en una plataforma bajo el colchón. La balanza contiene dos vigas de carga, que realizan la función de pesado en sí misma. El controlador procesa la información de las vigas de carga y muestra el peso en kilogramos o en libras en la ventana Evolución/Alarma (Trend/Alarm). Durante el procedimiento de pesado se muestran las indicaciones del sistema en la ventana de evolución/alarma (Trend/Alarm).

Balanzas no OIML (Organización Internacional de Metrología Legal) La tecla multifunción Peso (Weight) permite la repetición del pesado del neonato después del inicio de la operación de pesado.

Balanzas OIML Puesto que la rutina de pesado es continua, no se necesita ninguna función de repetición de peso para actualizar las medidas de peso.

Descripción funcional La temperatura, la humedad y la concentración de oxígeno están controladas mediante el sistema de circulación forzada de aire. Se toma una cantidad controlada de aire de la sala, aproximadamente 7 lpm, a través del filtro de entrada de aire mediante el impulsor a motor situado en la cubierta. El impulsor recircula el aire internamente a una velocidad mucho mayor que la de entrada de aire fresco. El flujo de entrada total de aire fresco y aire reciclado se conduce en torno al calefactor. El aire entra en el compartimento del neonato a través de las ranuras en la parte delantera y trasera de la superficie principal. Luego pasa entre las paredes internas delantera y trasera. El aire supera el módulo sensor que contiene la sonda de detección de temperatura, que encapsula el termistor de control de temperatura del aire y un termistor de alarma por temperatura del aire alta. Después de circular en el compartimento para el neonato, el Instrucciones de uso C2000

aire vuelve a circular hacia abajo mediante una ranura en el extremo derecho de la superficie principal y de vuelta al impulsor. Cuando los paneles de acceso delantero o trasero de la campana se encuentran abiertos, el aire continúa fluyendo hacia arriba más allá de la apertura, lo cual crea una cortina de aire caliente. Esta cortina reduce al mínimo la caída de temperatura del aire en la incubadora. La temperatura se regula utilizando la temperatura de la piel o del aire de la incubadora. Las teclas del panel delantero permiten que el usuario seleccione el modo de Aire o Piel deseado. En cualquiera de los modos de funcionamiento, la potencia del calefactor es proporcional a la cantidad de calor necesaria para mantener la temperatura deseada.

25

Descripción general

Modo Aire En el modo Aire, la temperatura del aire puede mantenerse desde 20,0 °C (68,0 °F) a 37,0 °C (98,6 °F) según se seleccione con las teclas indicadoras arriba y abajo en el panel delantero. En modo de Anulación de temperatura, ésta puede fijarse desde 37,0 °C (98,6 °F) a 39,0 °C (102,2 °F). La temperatura del aire de la incubadora se controla mediante una sonda situada en el módulo sensor y se compara con el parámetro de temperatura de aire fijada. La información de la sonda se suministra al circuito de control del calentador, el cual regula la potencia del calentador para mantener la temperatura fijada del aire. La temperatura del aire real se muestra en la ventana de temperatura. Un segundo sensor en la sonda de temperatura del aire sirve como reserva para limitar la temperatura máxima de la incubadora. Si se alcanza el límite máximo de temperatura, se apaga el calefactor. La temperatura del neonato es una función de: 1) la temperatura del aire y 2) la capacidad del neonato para establecer y mantener su propia temperatura. Un neonato de corta edad o uno con control homeostático infradesarrollado pueden no ser capaces de mantener una temperatura estable al nivel deseado.

La temperatura del aire continúa mostrándose en modo Piel, pero sólo con propósito informativo. Si se selecciona el modo Aire mientras continúa conectada la sonda de piel, continúa mostrándose el parámetro de temperatura de la piel para mostrar la temperatura de la piel actual. Sin embargo, no controla la temperatura de la incubadora. El módulo sensor está equipado para aceptar dos sondas de piel. Para controlar la temperatura de la incubadora en modo de piel, inserte una sonda de piel en el conector para sonda de piel 1 (véase «Módulo sensor», en la página 23). Cuando se conecta una segunda sonda de piel al módulo sensor durante el funcionamiento en modo de piel, suena una alarma y se muestra el mensaje Remove Skin 2 Probe (Remueva sonda #2). Para conectar una segunda sonda de piel, seleccione primero el modo Aire. Entonces el controlador muestra las temperaturas Piel 1 y Piel 2 correspondientes a las dos sondas de piel. Si se desconecta la Sonda 1 de su receptáculo mientras se está en modo de piel, el parámetro de temperatura de la piel queda en blanco en la pantalla, suena una alarma y se apaga el calefactor.

Modo Piel En el modo Piel, las teclas indicadoras arriba y abajo en el panel delantero del controlador se utilizan para seleccionar la temperatura del neonato desde 34,0 °C (93,2 °F) a 37,0 °C (98,6 °F). En modo de Anulación de temperatura, ésta puede fijarse desde 37,0 °C (98,6 °F) a 38,0 °C (100,4 °F). Se coloca una sonda de detección de temperatura directamente sobre la piel del neonato. La información de la sonda se suministra al circuito de control del calentador, el cual calcula la proporción de la potencia de salida del calefactor para mantener la temperatura fijada de la piel. 26

Instrucciones de uso C2000

Descripción general

Dispositivos externos La C2000 tiene un puerto en serie (A) que ofrece un enlace de comunicación aislado entre la incubadora y un dispositivo externo como un sistema de control central o un monitor de cabecera del paciente, como los monitores de Dräger Infinity® Delta, Delta XL y Kappa. Se encuentra en la parte inferior de la cubierta de la incubadora, en la parte delantera del dispositivo. ADVERTENCIA Conecte al puerto en serie sólo el equipo que cumpla con la norma IEC relevante y utilice cables para datos equipados con conectores con cuerpo de plástico. Podrían producirse muerte o lesiones graves.

020

A

ADVERTENCIA Los dispositivos que se conectan al puerto de datos en serie deben cumplir con EN 60601-1-2, el requisito EMC para dispositivos médicos. Podrían producirse muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Conecte al puerto en serie sólo el equipo que cumpla con la norma IEC relevante y utilice cables para datos equipados con conectores con cuerpo de plástico. Podrían producirse muerte o lesiones graves. Instrucciones de uso C2000

27

Descripción general

Abreviaturas Abreviatura

Significado

AC

Corriente alterna

CEM

compatibilidad electromagnética

ESD

Descarga electrostática

GMDN

Global Medical Device Nomenclature (Nomenclatura global de dispositivos médicos)

i.v.

intravenoso

LCD

pantalla de cristal líquido

OIML

Organisation Internationale de Métrologie Légale (Organización Internacional de Metrología Legal)

UMDNS

Universal Medical Device Nomenclature System (Sistema universal de nomenclatura de dispositivos médicos)

Símbolos Los símbolos que se incluyen a continuación aparecen en etiquetas en la C2000, en la pantalla y en estas instrucciones de uso. Símbolo

Significado Precaución: Consulte los documentos adjuntos antes de manejar el equipo. Precaución: Riesgo de descarga eléctrica. Grado de protección frente a descargas eléctricas: Tipo BF Potencia CA

Protección de tierra (toma de tierra)

28

Símbolo

Significado Precaución: Superficie caliente

Límite de peso:

Fallo de alimentación

Bloquee las ruedecillas cuando se encuentre parado en cuesta Pieza sensible a descarga electrostática (ESD) interferencia electromagnética

Instrucciones de uso C2000

Descripción general

Símbolo

Significado Puerto de comunicación

indicador de puerta de acceso abierta (se muestra en la pantalla) indicación para elevar el neonato del colchón (se muestra en la pantalla durante el procedimiento de reinicio a cero)

5 Kg

indicación para colocar un peso de 5 kg sobre el colchón (se muestra en pantalla durante el procedimiento de calibración) indica el estado activo de un modo de operación (se muestra en la pantalla en las ventanas correspondientes) muestra el proceso del muestreo de peso para la balanza (se muestra en la pantalla, sólo balanza no OIML) indicador de nivel montado en la balanza Bloqueo de teclado

No debe volver a utilizarse

presencia de ftalatos

Instrucciones de uso C2000

29

Descripción general

Definiciones técnicas Término

Definición

Correlación de control— La temperatura de la incubadora en comparación con la temperatura de control

La diferencia entre la temperatura media de la incubadora en modo Aire en estado de equilibrio y la temperatura de control.

Equilibrio de temperatura de la incubadora

El estado que se alcanza cuando la temperatura media de la incubadora no varía más de 1 °C durante un periodo de una hora.

Exactitud de control— La temperatura del indicador en comparación con la temperatura de control

La diferencia entre la temperatura del indicador en modo Aire en estado de equilibrio de la incubadora y la temperatura de control.

Exceso de temperatura

La cantidad en la que la temperatura de la incubadora supera la temperatura media de la incubadora en equilibrio de temperatura de la incubadora como resultado de un aumento en la temperatura de control.

Puntos de medida

Las medidas se toman en cinco puntos en un plano paralelo y a 10 cm (4 pulgadas) de altura por encima de la superficie del colchón. Un punto se encuentra a 10 cm (4 pulgadas) de altura sobre el centro del colchón, los cuatro puntos restantes son los centros de las cuatro áreas formadas por las líneas que dividen tanto la anchura como la longitud en dos partes.

Temperatura de control

El punto de temperatura fijado en el controlador y seleccionada por el usuario.

Temperatura de la incubadora

Temperatura del aire en un punto a 10 cm (4 pulgadas) por encima de la superficie del colchón, en su parte central.

Temperatura de temperatura Indicador de temperatura en comparación con la temperatura de la incubadora

La diferencia entre el indicador de temperatura del aire en temperatura de la incubadora en equilibrio y la temperatura de la incubadora.

Temperatura media de la incubadora

La media de las temperaturas de la incubadora máximas y mínimas alcanzadas durante el equilibrio de temperaturas.

Tiempo de aumento de la temperatura

El tiempo necesario para que la temperatura de la incubadora se eleve 11 °C (20 °F), cuando la temperatura de control del aire excede en al menos 12 °C (22 °F) la temperatura ambiente.

Uniformidad de la temperatura

La diferencia entre las temperaturas medias de la superficie, medidas en el centro de los cuadrantes del colchón, 10 cm (4 pulgadas) por encima de él, y la temperatura media de la incubadora a equilibrio de temperatura en ella.

30

Instrucciones de uso C2000

Descripción general

Término

Definición

Variabilidad de la temperatura

La variabilidad de temperatura de la incubadora que se observará durante un periodo de una hora después de alcanzar el equilibrio de temperatura de la incubadora.

Instrucciones de uso C2000

31

Esta página se ha dejado en blanco a propósito

32

Instrucciones de uso C2000

Concepto operativo

Concepto operativo Panel delantero del controlador . . . . . . . . . . 34 Pantalla de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Teclas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Teclas multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Teclas multifunción de la pantalla 1 . . . . . . . . . 37 Teclas multifunción de la pantalla 2 . . . . . . . . . 37 Teclas multifunción adicionales . . . . . . . . . . . . 37 Indicadores LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Instrucciones de uso C2000

33

Concepto operativo

Panel delantero del controlador

A

B

C C 40 35

D

37 C

30 25

021

20

El panel controlador de la C2000 se encuentra en la parte delantera del conjunto de la carcasa de la incubadora. Consta de los siguientes elementos: A Una pantalla que muestra toda la información sobre el paciente y el sistema de forma numérica y gráfica B Teclas con funciones variables (denominadas «teclas multifunción» en este manual) C Teclas con función fija (denominadas «teclas» en este manual) D Indicadores LED

34

Instrucciones de uso C2000

Concepto operativo

Pantalla de visualización

A

40

D

35

B

30 25

C 022

20

NOTA La pantalla real puede ser diferente en aspecto o configuración. La pantalla básica C2000 puede cambiar entre Pantalla 1 y Pantalla 2. Las dos pantallas se diferencian en la selección de teclas multifunción disponibles en la ventana de Temperatura. Ambas pantallas se dividen en las cuatro ventanas que se indican a continuación: A Ventana de temperatura: La ventana de temperatura también muestra las temperaturas de la piel o del aire actuales y la temperatura fijada del parámetro que la controla. La pulsación de la tecla multifunción disponible permite que el usuario acceda a las pantallas respectivas o realice una función determinada. B Ventana de humedad (opcional): Cuando se encuentra activado el modo Humedad, se muestran los valores de humedad fijados y actual. Se muestra una rueda giratoria en la esquina superior derecha de la ventana Humedad. Instrucciones de uso C2000

Para aquellos sistemas no configurados con humedad, se muestra durante algunos segundos el mensaje No instalado y luego la ventana Humedad permanece en blanco. C Ventana de oxígeno (opcional): Cuando se encuentra activado el modo Oxígeno, se muestran los valores de oxígeno fijado y actual. Se muestra una rueda giratoria en la esquina superior derecha de la ventana Oxígeno. Para aquellos sistemas no configurados con oxígeno, se muestra durante algunos segundos el mensaje No instalado y luego la ventana Oxígeno permanece en blanco. D Ventana de Evolución/Alarmas: Hay cuatro parámetros estándar que se presentan como gráficos de evolución en la ventana de evolución/alarma (véase «Pantalla Evolución», en la página 84): temperatura del aire, temperatura de la piel 1, temperatura de la piel 2 y potencia del calefactor. Hay también disponibles pantallas de evolución adicionales, cuando la unidad se encuentra equipada con cualquiera de los accesorios que 35

Concepto operativo

se indican a continuación: sistema de (servo)control de oxígeno, sistema humectante y sistema de pesado.

El usuario puede seleccionar el tiempo de la evolución en intervalos de 2, 4, 8, 12 y 24 horas. Estos intervalos se aplican a todos los parámetros, excepto al peso, que proporciona una evolución de siete días.

Teclas

B

A

C

40

D

35

37 C

30 25

021

20

Las teclas de función fija se encuentran a ambos lados de la pantalla y ofrecen acceso a funciones específicas. A La tecla de Silencio/reinicio de alarma silencia las condiciones de alarma durante 4, 5 o 15 minutos. Si no hay ninguna alarma activa, la tecla de silencio/reinicio de alarma permite el silencio durante una operación o procedimiento. Para indicar que se encuentra en progreso un periodo de silencio, se encienden los indicadores luminosos LED de silencio/reinicio de alarma. B La tecla Selección de pantalla permite al usuario cambiar a las pantallas que desea ver, pero que no resultan accesibles mediante las teclas multifunción que se muestran en ese momento. 36

C Las teclas indicadoras de arriba y abajo permiten al usuario seleccionar los valores en las diferentes pantallas y en el menú de configuración del sistema. En el menú de configuración del sistema, las teclas indicadoras Arriba y Abajo permiten al usuario seleccionar diferentes parámetros, modos y valores necesarios para manejar y controlar el sistema. Cuando la tecla de bloqueo de teclado se encuentra inactiva (en las pantallas 1 y 2), utilice las teclas indicadoras arriba y abajo para ajustar el brillo de la pantalla. D La tecla de bloqueo de teclado desactiva todos los controles en el panel de control, excepto la tecla de silencio/reinicio de alarma. Las luces indicadoras de bloqueo de teclado se iluminan transcurridos 15 segundos para indicar que las teclas se encuentran bloqueadas. Instrucciones de uso C2000

Concepto operativo

Teclas multifunción Teclas multifunción de la pantalla 2

Las funciones de las cuatro teclas multifunción situadas al lado de la pantalla se indican mediante las etiquetas en pantalla al lado de cada tecla. Las teclas multifunción permiten al usuario seleccionar las opciones de parámetros y de menú en las diferentes pantallas.

La Pantalla 2 incluye las teclas multifunción siguientes: E Evolución (Tend.): selecciona la pantalla Evolución

NOTA Use la tecla Selección de pantalla para cambiar entre la Pantalla 1 y Pantalla 2.

F Peso: selecciona la pantalla de Peso y activa la función de pesado G °C/°F: permite al usuario seleccionar las unidades que se muestran en la pantalla de temperatura, bien en grados Celsius o Fahrenheit, para la temperatura del aire, de la piel y el valor de temperatura fijado.

Teclas multifunción de la pantalla 1 La Pantalla 1 incluye las teclas multifunción siguientes: A Aire: selecciona el modo Aire

E

B Piel: selecciona el modo Piel C Humedad (opcional): selecciona la pantalla de humedad

F

D Oxígeno (opcional): selecciona la pantalla de oxígeno

G A

058

B Teclas multifunción adicionales

C

Hay teclas multifunción adicionales disponibles al seleccionar algunas teclas específicas en la Pantalla 1 o en la 2. Para obtener información completa, consulte «Manejo», en la página 61. 023

D

Instrucciones de uso C2000



La tecla multifunción Inicio (Retorno) permite al usuario la vuelta a la pantalla anterior.

37

Concepto operativo



La tecla multifunción de encendido (Encen.) se encuentra disponible en las pantallas de Oxígeno y de Humedad. Cuando se pulsa, esta tecla multifunción activa los sistemas de oxígeno o humectante.



La tecla multifunción Borrar (Cancele) se encuentra disponible en la pantalla de evolución (Trend). Cuando se pulsa, elimina todos los datos sobre evolución almacenados en la ventana de evolución/alarma.



La tecla multifunción de apagado (Apag.) se encuentra disponible en las pantallas de Oxígeno y de Humedad. Cuando se pulsa, esta tecla multifunción desactiva los sistemas de oxígeno o humectante.





La tecla multifunción Calibrado (Cal.)se encuentra disponible en las pantallas de Oxígeno y de Peso. Cuando se pulsa, esta tecla multifunción inicia la función de calibrado para los sensores de oxígeno o la balanza.

La tecla multifunción Pantalla se encuentra disponible en la pantalla de evolución (Trend). Cuando se pulsa, selecciona uno de los datos de evolución que se muestran a continuación para que aparezca en la ventana de evolución/alarma: aire, piel 1, piel 2, % de oxígeno, % de humedad, % de potencia del calentador o aumento de peso.



La tecla multifunción Guardar se encuentra disponible en la pantalla de peso, Weight. Cuando se pulsa, guarda el peso del recién nacido para el cálculo de la evolución en la ventana de evolución/alarma.



La tecla multifunción >37°C activa el modo de Anulación de temperatura (superior a 37,0 °C [98,6 °F]).



La tecla multifunción ->0/T37°C se ilumina cuando la temperatura se ha fijado en 37 °C (98,6 °F) o superior. 38

Además, hay un indicador LED situado en el módulo sensor para indicar algunas alarmas de oxígeno o humedad (véase «Módulo sensor», en la página 23).

A

D 37 C

40 35 30

B

25

C

20

024

El panel delantero de la C2000 incluye algunos indicadores LED.

Instrucciones de uso C2000

Montaje

Montaje Desembalado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Fijación del conjunto de campana/ cubierta a la base armario . . . . . . . . . . . . . . . 40 Fijación de la barra portasueros y del estante para utilidades Accesorios . . . . . . . 41 Instalación del sistema de pesado (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Montaje de balanza no OIML . . . . . . . . . . . . . . 42 Montaje de balanza OIML . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Instalación del sistema humectante (característica opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Instalación del sistema de control de oxígeno (característica opcional) . . . . . . . . . 45 Instalación de las celdas sensoras de oxígeno en el módulo sensor . . . . . . . . . . . . . . 45 Instalación del dispositivo de calibración de oxígeno al 100 % (característica opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Instalación del soporte de conductos del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Instrucciones de uso C2000

39

Montaje

Desembalado NOTA Al retirar el equipo de los embalajes, tenga cuidado de no rayar ni dañar de otro modo las superficies desprotegidas.

Abra las cajas de embalaje y retire todo el material de embalaje. Eleve y retire con cuidado el conjunto de campana y cubierta, y el conjunto de base del armario del embalaje. NOTA Si están dañados el embalaje o el dispositivo, póngase en contacto con el representante autorizado de DrägerService.

Fijación del conjunto de campana/cubierta al conjunto de la base armario 1

Monte el conjunto de campana y cubierta sobre la base armario con los tornillos incluidos.

2

Enchufe el cable de alimentación de la base en la toma para el cable de alimentación de la incubadora.

3

Retire la tuerca de mariposa al lado del conector para el cable de alimentación, en la base.

4

Coloque la arandela, la corona y una segunda arandela sobre el perno.

5

Instale y apriete la tuerca de mariposa.

40

Instrucciones de uso C2000

Montaje

Fijación de la barra portasueros y de los accesorios del estante para utilidades Para instalar la barra portasueros y el estante para utilidades, consulte sus Instrucciones de instalación. NOTA La barra portasueros y el estante para accesorios sólo puede montarse del lado de montaje del armario. ADVERTENCIA Siga estrictamente los requisitos relativos a peso y colocación para los accesorios. Podrían producirse muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA La estabilidad de la incubadora puede verse reducida tanto por el número de accesorios que se encuentran fijados a ella como por la altura y carga de dichos accesorios. Por lo tanto, se recomienda mantener los accesorios al mínimo, su ajuste a su mínima altura posible y su montaje tan cerca del centro de la incubadora como resulte posible. Podrían producirse muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA El estante de utilidades y el conjunto de barra portasueros tienen etiquetas indicando los pesos aceptables. Podrían producirse muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Sólo debería utilizarse un estante de utilidades por cada incubadora. Cuando utilice el estante para utilidades, coloque siempre el objeto en el centro del estante, compruebe que el objeto no sobresale del borde del estante y evite apilar objetos sobre él. Podrían producirse muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA La carga total para el estante de utilidades no debe exceder los 11,4 kg (25 lb). La carga total para la barra portasueros no debe exceder los 5 kg (11 lb). Podrían producirse muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA Este producto se ha validado con los accesorios y opciones listados en este manual, y se ha hallado que cumple con todos los requisitos de seguridad y rendimiento relevantes aplicables al dispositivo. Es, por lo tanto, responsabilidad de aquella persona u organización que realice una modificación no autorizada o incorpore un accesorio no aprobado al dispositivo, garantizar que el sistema continúa cumpliendo estos requisitos. Podrían producirse muerte o lesiones graves.

Instrucciones de uso C2000

41

Montaje

Instalación del sistema de pesado (opcional)

Conjunto de balanza no OIML 1

Gire los pasadores de trinquete y abra el panel de acceso delantero de la incubadora.

2

Retire el colchón de la incubadora.

3

Compruebe que el cable de la balanza se encuentra situado en el lado derecho de la incubadora, hacia el conjunto del módulo sensor.

4

Coloque la balanza (A) en la incubadora sobre la bandeja para el colchón (B).

5

Vuelva a colocar el colchón (C).

7

Compruebe que el recorrido de todas las derivaciones sensoras sea correcto. z Compruebe que hay longitud de cable suficiente entre el borde de la campana y la balanza para permitir que la bandeja del colchón se retire completamente desde la campana y que el módulo sensor se retire de la campana para el calibrado de O2. z Para permitir una medida del peso correcta, asegúrese de que no haya interferencia alguna ni frotación del cable con la parte superior de la balanza. z Fije el cable de la balanza a la pared del extremo de la incubadora utilizando las pinzas para cable incluidas en el interior de la pared de la incubadora.

C

z Enrolle el cable en la pinza inferior. 8

A

Para garantizar un funcionamiento correcto, realice la comprobación de funcionamiento de la balanza (véase «Comprobación del funcionamiento del sistema de pesado (accesorio)», en la página 59).

ADVERTENCIA Utilice pinzas para gestión de cables para evitar enredos y posibles lesiones del neonato. Podrían producirse muerte o lesiones graves.

003

B

6

42

Conecte el cable de la balanza al conector de peso en el conjunto del módulo sensor (véase «Módulo sensor», en la página 23). Instrucciones de uso C2000

Montaje

Conjunto de balanza OIML 1

Gire los pasadores de trinquete y abra el panel de acceso delantero de la incubadora.

2

Retire el colchón de la incubadora.

3

Compruebe que el cable de la balanza se encuentra situado en el lado derecho de la incubadora, hacia el conjunto del módulo sensor.

4

Coloque la balanza (A) en la incubadora sobre la bandeja para el colchón (B).

6

En caso necesario, retire los dos tapones para ajuste de nivel y, a continuación, ajuste con cuidado los dos dispositivos para ajuste de nivel (D) en la balanza, hasta que la burbuja en el indicador de nivel se encuentre en el interior del círculo. Para ajustes de nivel a derecha o izquierda, utilice el mando giratorio del mecanismo de inclinación del colchón a derecha o izquierda. Vuelva a colocar los tapones.

D D C 004

A

7

Vuelva a colocar el colchón.

8

Conecte el cable de la balanza al conector de peso en el conjunto del módulo sensor (véase «Módulo sensor», en la página 23).

ADVERTENCIA Utilice pinzas para gestión de cables para evitar enredos y posibles lesiones del neonato. Podrían producirse muerte o lesiones graves.

B

003

9

5

Determine si se requiere nivelado comprobando el nivel de la burbuja en el indicador de nivel (C).

Instrucciones de uso C2000

Compruebe que el recorrido de todas las derivaciones sensoras sea correcto. z Compruebe que hay longitud de cable suficiente entre el borde de la campana y la balanza para permitir que la bandeja del colchón se retire completamente desde la campana y que el módulo sensor se retire de la campana para el calibrado de O2.

43

Montaje

z Para permitir una medida del peso correcta, asegúrese de que no haya interferencia alguna ni frotación del cable con la parte superior de la balanza.

z Enrolle el cable en la pinza inferior. 10 Para garantizar un funcionamiento correcto, realice la comprobación de funcionamiento de la balanza (véase «Comprobación del funcionamiento del sistema de pesado (accesorio)», en la página 59).

z Fije el cable de la balanza a la pared del extremo de la incubadora utilizando las pinzas para cable incluidas en el interior de la pared de la incubadora.

Instalación del sistema humectante (característica opcional) NOTA El sistema humectante normalmente viene instalado de fábrica. Para instalar el sistema humectante en el lugar, consulte las instrucciones de instalación incluidas con el sistema.

Monte el depósito y la tapa del depósito en la bandeja humectante.

2

Inserte la bandeja humectante en la cubierta, cierre y bloquee el asa.

016

1

005

En sistemas instalados de fábrica, instale el depósito humectante según se indica a continuación:

44

Instrucciones de uso C2000

Montaje

Instalación del sistema de control de oxígeno (característica opcional) NOTA El sistema de control de oxígeno normalmente viene instalado de fábrica. Para instalar el sistema de control de oxígeno en el lugar, consulte las instrucciones de instalación incluidas con el sistema.

D

1

Tire hacia abajo del bloqueo (A) en el módulo sensor (B) y deslice el módulo alejándolo de la campana hasta que se detenga.

2

Tire de la pinza (C) situada en el lado izquierdo del módulo y retírelo de la campana.

019

Instalación de las celdas sensoras de oxígeno en el Módulo sensor

4

Retire los conectores de las celdas sensoras (E) desde el interior del alojamiento del módulo sensor.

5

Atornille las celdas sensoras (F) en la placa de montaje de celdas de oxígeno (G) que se incluye con las celdas.

B

C

006

A

3

Retire la tapa del sensor de oxígeno (D). Conserve los accesorios.

E F

007

G

Instrucciones de uso C2000

45

Montaje

6

Conecte las celdas sensoras al módulo sensor.

NOTA La conexión para los cables puede enchufarse en cualquiera de los sensores. 7

Instale la placa de montaje para celdas de oxígeno en el módulo sensor utilizando la tornilllería existente.

8

Vuelva a colocar el módulo sensor en la campana.

9

Active el sistema de oxígeno (véase «Ajuste del oxígeno (característica opcional)», en la página 69).

10 Calibre el sistema de oxígeno (véase «Calibrado del sensor de oxígeno», en la página 77).

Instalación del dispositivo de calibración de oxígeno al 100 % (característica opcional) NOTA No debe instalarse cuando la incubadora se ha configurado para una calibración de oxígeno al 21 % (véase «Menú de configuración del sistema», en la página 86). Tire hacia abajo del bloqueo en el módulo sensor y deslice el módulo hacia afuera desde la campana hasta que se detenga.

2

Tire de la pinza situada en el lado izquierdo del módulo y retírelo de la campana.

3

Gire los pasadores de trinquete y abra el panel de acceso delantero de la incubadora.

4

Retire y conserve los dos tornillos de montaje que fijan el dispositivo de deslizamiento de la placa de cubierta.

5

Retire el dispositivo de deslizamiento de la placa de cubierta. Retire también el cierre deslizante del módulo sensor.

Asegúrese de la ubicación correcta del anillo en O (A) sobre el dispositivo de calibrado 100 % incluido.

NOTA El dispositivo de calibrado 100 % viene empaquetado con un pequeño anillo en O, revestido de lubricante. El anillo en O podría aflojarse durante el envío.

A

008

1

6

46

Instrucciones de uso C2000

Montaje

7

Monte el cierre deslizante del módulo sensor y el dispositivo de calibrado al 100 % directamente bajo la apertura del módulo sensor en el conjunto de la campana (A).

8

Instale los dos tornillos para fijar el cierre deslizante del módulo sensor y el dispositivo de calibrado 100 %.

11 Seleccione el nivel de calibrado 100 % (véase «Menú de configuración del sistema», en la página 86).

NOTA Compruebe que el conector de latón (B) se encuentra mirando hacia la parte trasera de la incubadora y de que las palabras de la etiqueta (C) se muestran correctamente.

A

B

009

C

9

Cierre el panel de acceso delantero y después gire ambos pasadores de trinquete hasta que queden firmemente engranados.

10 Instale el conjunto de módulo sensor en el conjunto de la campana. NOTA Cuando el cierre deslizante y el dispositivo de calibrado al 100 % se encuentran instalados correctamente, el cierre deslizante se moverá arriba y abajo de modo fluido.

Instrucciones de uso C2000

47

Montaje

Instalación del soporte de conductos del ventilador Inserte el soporte de conductos del respirador (A) en uno de los cuatro orificios para soporte (B) situados en las esquinas de la bandeja del colchón. Compruebe que la ranura en la parte inferior del conducto de soporte queda alineada con el pasador transversal en el orificio de soporte. Una vez instalado, el soporte puede ajustarse vertical y horizontalmente para una colocación cómoda de los conductos del respirador.

B

48

002

A

Instrucciones de uso C2000

Primeros pasos

Primeros pasos Puesta en marcha del sistema . . . . . . . . . . . 50 Procedimiento de comprobación de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Comprobación de funcionamiento del controlador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comprobación del funcionamiento de la campana y la cubierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comprobación del funcionamiento del módulo de control de oxígeno (característica opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comprobación del funcionamiento del sistema humectante (característica opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comprobación del funcionamiento del sistema de pesado (accesorio). . . . . . . . . . . . .

Instrucciones de uso C2000

51 53

58

58 59

49

Primeros pasos

Puesta en marcha del sistema 1

Compruebe que el cable de alimentación desde la base se encuentra firmemente unido al conector (A) bajo el conjunto de la cubierta de la incubadora.

BC

026

A

020

5

2

Enchufe el cable de alimentación de la base en una toma eléctrica CA adecuada.

3

Compruebe que el cable de alimentación CA está conectado a la toma CA (B) de la base. Fije el cable de alimentación CA girando la pinza de retención sobre el cable de alimentación.

D

Encienda el interruptor de Alimentación principal (C) situado en la base.

020

4

Encuentre el interruptor de Encendido y apagado (D) bajo el conjunto de la cubierta de la incubadora y, a continuación, encienda la incubadora.

Durante la autocomprobación se iluminan todas las luces indicadoras y suena una alarma sonora a pulsos. Después de las pruebas iniciales del sistema, la incubadora se inicia en el modo Aire en la Pantalla 1.

50

Instrucciones de uso C2000

Primeros pasos

NOTA Si la unidad no supera la autocomprobación, suena la alarma y se muestran uno o más de los mensajes que se indican a continuación en la ventana de evolución/alarmas (Trend/Alarm); envíe la unidad al servicio técnico: Fallo del controlador 1 (Falla de controlador 1) a 13 o Compruebe configuración (Comprobar Selecciones).

6

Efectúe los procedimientos de comprobación de funcionamiento que se indican en página 51.

7

Después de terminar con éxito el procedimiento de comprobación de funcionamiento, seleccione las opciones, los parámetros y los modos de funcionamiento del sistema que desee en el panel de control de la incubadora (véase «Menú de configuración del sistema», en la página 86).

Procedimiento de comprobación de funcionamiento Realice el procedimiento de comprobación de funcionamiento antes de poner en marcha la incubadora por primera vez y después de cualquier desmontaje para limpieza o mantenimiento. NOTA Para unidades equipadas con accesorios, elimine todo accesorio que interfiera con el procedimiento de comprobación y vuelva a colocarlo una vez terminado. ADVERTENCIA No utilice la incubadora si no funciona según se describe a continuación. Envíela para su mantenimiento por personal cualificado. Podrían producirse muerte o lesiones graves.

PRECAUCIÓN Compruebe que la fuente de alimentación del edificio es compatible con las especificaciones eléctricas que se muestran en la base armario o en la incubadora. Podrían producirse lesiones o daños al equipo. 1

Realice los procedimientos de puesta en marcha inicial (véase «Puesta en marcha del sistema», en la página 50).

2

Compruebe la alarma de Fallo de alimentación: z Desenchufe el cable de alimentación desde el módulo controlador de la parte delantera de la C2000. z Compruebe que suena la alarma Fallo de alimentación y que se ilumina el indicador Fallo de alimentación en las luces del panel delantero del controlador.

Comprobación de funcionamiento del controlador ADVERTENCIA Para garantizar la fiabilidad de la toma de tierra, sólo debe enchufarse el cable de alimentación CA en una toma de uso o grado hospitalario de 3-cables. No utilice cables alargadores. Si existe alguna duda en relación con la conexión a masa, no haga funcionar el equipo. Podrían producirse muerte o lesiones graves.

Instrucciones de uso C2000

z Entonces vuelva a conectar el cable de alimentación al módulo del controlador y compruebe que después de la autocomprobación, se muestra la Pantalla 1 en la pantalla del controlador. 3

Compruebe la alarma de temperatura del aire baja (Temp. de aire baja). z Gire los enganches de trinquete y abra el panel de acceso delantero o trasero de la incubadora. 51

Primeros pasos

z Compruebe que en aproximadamente 5 min. se muestra la alarma Temperatura del aire baja (Temp. de aire baja) en la ventana de evolución/alarma (Trend/Alarm) y que suena la alarma sonora.

5

z Durante el funcionamiento en modo de piel, con una sonda de piel conectada en el conector de la sonda de piel 1, inserte una segunda sonda de piel en el conector de la sonda de piel 2 del módulo sensor.

NOTA La alarma no se activará hasta que la temperatura no descienda en más de 2,5 °C del punto fijado. A temperaturas ambiente elevadas, puede abanicarse el aire en la campana para provocar la alarma.

z Compruebe que cuando se conecta una segunda sonda al módulo sensor, se muestra el mensaje de alarma Retire sonda de piel 2 (Remueva sonda #2) en la ventana de evolución/alarma y que suena una alarma sonora.

z Cierre el panel de acceso delantero o trasero y, a continuación, gire ambos enganches de trinquete hasta que queden firmemente engranados. 4

Compruebe el modo de funcionamiento de Piel.

z Retire la segunda sonda de piel del conector de sonda de piel 2. 6

z Inserte una sonda de piel en el conector de la sonda de piel 1 del módulo sensor.

z Compruebe que la pantalla de piel queda en blanco, se muestra el mensaje de alarma Sdesconexión de sonda de piel (Sonda Piel Desc.) en la ventana de evolución/alarma y que suena la alarma sonora.

z Fije la temperatura de la piel en 35 °C (95 °F). z Cuando la temperatura se estabilice, gire los enganches de trinquete y abra el panel de acceso delantero o trasero. z Compruebe que en aproximadamente 5 min. se muestra el mensaje Temperatura de la piel baja (Temp. de piel baja) en la ventana de evolución/alarma y que suena la alarma sonora.

52

Compruebe la alarma de desconexión de sonda de piel (Sonda Piel Desc.). z En modo de piel, desconecte la sonda de piel del conector de sonda de piel 1 del módulo sensor.

z Coloque la sonda de piel a 10 cm (4 pulg) de altura sobre el centro del colchón.

NOTA La alarma no se activará hasta que la temperatura descienda 0,5 °C o 1,0 °C (dependiendo del valor límite de la alarma de temperatura de la piel) por debajo del punto fijado. A temperaturas ambiente elevadas, puede abanicarse el aire en la campana para provocar la alarma.

Compruebe la alarma que explica Retire sonda de piel 2 (Remueva sonda #2).

z Pulse la tecla Alarm Silence/Reset (silencio/reinicio de alarma). La alarma sonora permanece en silencio durante 5 minutos. z Vuelva a conectar la sonda de piel al conector de sonda de la piel 1. z Compruebe que la incubadora vuelve al funcionamiento normal. 7

Compruebe la temperatura máxima del aire. z Conecte una sonda de piel al módulo sensor y seleccione modo Piel.

z Cierre el panel de acceso delantero o trasero y gire ambos enganches hasta que queden firmemente engranados.

z En modo de Anulación de temperatura, seleccione una temperatura de >37 °C (véase «Modo Piel», en la página 64).

z Pulse la tecla silencio/reinicio para silenciar la alarma.

z Coloque la sonda de piel en el exterior de la incubadora. Instrucciones de uso C2000

Primeros pasos

z Permita que se caliente la incubadora. z Si suena la alarma de Interrupción por temperatura alta, pulse la tecla Silencio/Reinicio de alarma. z Compruebe que la incubadora no se calienta a más de 39,9 °C (103,82 °F), según se indica en la pantalla. 8

Compruebe la alarma Conecte la sonda de piel 1 (Conecte Sonda de Piel #1). z Durante el funcionamiento en modo de aire, desconecte la sonda de piel 1 y luego seleccione el modo Piel. z Compruebe que suena la alarma pidiendo que conecte la sonda de piel 1 (Conecte Sonda de Piel #1).

027

9

A

Compruebe la opción de intensidad de la pantalla en las vistas del sistema (véase «Teclas», en la página 36).

z Cierre los paneles de acceso y gire ambos conjuntos de enganches hasta que se encuentren completamente engranados.

z Utilice la tecla indicadora hacia arriba para aumentar los tres niveles de intensidad de la pantalla. z Utilice la tecla indicadora hacia abajo para reducir los tres niveles de intensidad de la pantalla.

Comprobación del funcionamiento de la campana y la cubierta 1

Compruebe los paneles de acceso: z Gire los enganches de trinquete y abra los paneles de acceso delantero y trasero de la incubadora. z En la pantalla del controlador, compruebe que se enciende el símbolo de puerta abierta ( ). z Gire los paneles de acceso hasta la posición completamente abierta (colgando hacia abajo en vertical) (A).

Instrucciones de uso C2000

z En la pantalla del controlador, compruebe que se apaga el símbolo de puerta abierta. NOTA Ambos enganches deben engranar bien para evitar la apertura accidental de los paneles. 2

Compruebe el funcionamiento de la campana: z Si se encuentra equipada con una balanza de pesado, realice los pasos que se indican a continuación: –

Gire los enganches de trinquete y abra el panel de acceso delantero o trasero.



Desconecte el cable de la balanza de pesado del módulo sensor.



Cierre el panel de acceso y gire ambos enganches hasta que queden firmemente engranados.

53

Primeros pasos

3

z Incline lentamente la campana de vuelta hasta que se fije en su sitio (A). z Para soltar la campana, tire de y sostenga la manilla (B) situada en la bisagra trasera derecha al tiempo que cierra la campana.

Gire el anillo exterior (C) de los puertos graduables de entrada en iris. El iris se abre y se cierra a medida que continúa el giro hasta alcanzar 360°.

C A

028

029

B

z Si se encuentra equipada con una balanza de pesado, realice los pasos que se indican a continuación:

54



Gire los enganches de trinquete y abra los paneles de acceso delantero y trasero.



Vuelva a conectar el cable de la balanza de pesado al módulo sensor.



Cierre el panel de acceso y gire ambos enganches hasta que queden firmemente engranados.

Instrucciones de uso C2000

Primeros pasos

4

Compruebe los pasadores y las juntas de las puertas de acceso.

z Abra los paneles de acceso delantero y trasero, y compruebe que las paredes interiores delantera y trasera se encuentran correctamente enganchadas y que se enciende el símbolo correspondiente a puerta abierta ( ) en la pantalla del controlador.

z Pulse el mecanismo de liberación (A) de cada puerta de acceso y compruebe que la puerta de acceso se abre girándose. z Cierre las puertas y compruebe que se dan engranaje y silencio adecuados.

z Cierre los paneles de acceso delantero y trasero, y compruebe que se apaga el símbolo de puerta abierta en la pantalla del controlador.

z Compruebe que las juntas de la puerta de acceso (B) se encuentran instaladas correctamente en la apertura del puerto detrás de la puerta de acceso.

6

z Si se encuentra instalado, compruebe que el manguito (C) se encuentra colocado correctamente en la junta de la puerta de acceso.

Compruebe los elevadores del colchón: z Gire el pomo del mecanismo de inclinación del colchón hacia la derecha (D) en sentido antihorario hasta que se detenga. Compruebe que el colchón se encuentra en la posición de elevación máxima (E).

NOTA Cuando se instaló correctamente, existe una pequeña apertura en el centro del manguito.

z Gire el pomo en sentido horario hasta que se detenga. Compruebe que el colchón se encuentra horizontal. z Repita los pasos para el pomo del mecanismo de inclinación del colchón hacia la izquierda.

B

E A C

031

030

D

5

Compruebe que las paredes internas se encuentran correctamente enganchadas.

7

Compruebe el funcionamiento de la bandeja del colchón: z Gire los enganches de trinquete y abra el panel de acceso delantero.

Instrucciones de uso C2000

55

Primeros pasos

z Gire el panel de acceso delantero hasta la posición completamente abierta (colgando hacia abajo en vertical).

8

z Deslice hacia fuera la bandeja del colchón hasta la posición completamente extendida (A).

Compruebe el microfiltro de entrada de aire, situado bajo la cubierta trasera de la incubadora: z Afloje las dos empulgueras de la tapa del microfiltro de entrada de aire y retire la tapa. z Revise el microfiltro. Si se ve sucio, consulte «Mantenimiento del microfiltro de entrada de aire», en la página 113.

z Apóyese con cuidado sobre la bandeja del colchón para comprobar que se encuentra apoyada correctamente y que proporciona una plataforma firme para el neonato.

z Instale la tapa del microfiltro de entrada de aire.

z Vuelva a colocar la bandeja del colchón. z Cierre el panel de acceso delantero y gire ambos enganches de trinquete hasta que queden firmemente engranados.

032

033

A

ADVERTENCIA Un microfiltro de admisión de aire sucio puede afectar a las concentraciones de oxígeno o causar acumulación de dióxido de carbono. Compruebe el filtro con regularidad y cámbielo al menos cada tres meses. Podrían producirse muerte o lesiones graves.

56

Instrucciones de uso C2000

Primeros pasos

9

Para sistemas sin servocontrol de oxígeno, compruebe el sistema de oxígeno/aire situado bajo la cubierta trasera de la incubadora:

10 Compruebe la bandeja para chasis radiográfico: z Gire los enganches de trinquete y abra el panel de acceso delantero.

z Introduzca 9 lpm de oxígeno cuidadosamente medidos en el conector de entrada de oxígeno con la etiqueta O2 ENTRADA (A).

z Gire el panel de acceso delantero hasta la posición completamente abierta (colgando hacia abajo en vertical).

z Utilizando un analizador de oxígeno calibrado, compruebe la concentración en la campana.

z Deslice el chasis radiográfico hacia fuera (B). z Compruebe que el chasis no tenga defectos.

z Compruebe que la concentración alcanza el nivel predicho según se indica en el panel trasero de la incubadora (9 lpm equivale a entre 45 % y 75 %).

z Asegúrese de que se desliza hacia afuera y adentro de la abertura con fluidez. z Vuelva a colocar el chasis radiográfico. z Cierre el panel de acceso delantero y gire ambos enganches hasta que queden firmemente engranados. 034

A

035

B

Instrucciones de uso C2000

57

Primeros pasos

Comprobación del funcionamiento del módulo de control de oxígeno (característica opcional)

11 Compruebe el bloqueo del módulo sensor. z Tire hacia abajo del bloqueo del módulo sensor (A) y compruebe que el módulo sensor puede deslizarse hacia dentro y hacia fuera de la campana.

Realice el procedimiento de comprobación de funcionamiento del sistema de oxígeno antes de poner en marcha la incubadora por primera vez y después de cualquier desmontaje para limpieza o mantenimiento.

006

A

z Empuje hacia arriba el bloqueo del módulo sensor (B).

1

Coloque un analizador de oxígeno calibrado en el interior de la campana, en el centro del colchón.

2

Si resulta necesario, desbloquee el teclado.

3

Active el sistema de oxígeno (véase «Encendido y apagado del modo de Oxígeno», en la página 69).

4

Fije el punto de ajuste de oxígeno a 45 % (véase «Ajuste del punto fijado de control de oxígeno», en la página 70).

5

Compruebe que el analizador de oxígeno lee 45 % ± 5 % en un plazo de 5 min.

NOTA Si el analizador de oxígeno y la pantalla de oxígeno no muestran 45 % ± 5 % en 5 minutos, póngase en contacto con un representante técnico local.

z Cuando el bloqueo del módulo sensor se encuentra en la posición elevada, compruebe que el módulo sensor se encuentra bloqueado con seguridad en su sitio.

La exactitud de ± 5 % se aplica a las unidades calibradas a oxígeno al 21 %. Las calibradas a oxígeno al 100 % presentan una exactitud de hasta el ± 3 %

Comprobación del funcionamiento del sistema humectante (característica opcional) Realice el procedimiento de comprobación funcional del sistema humectante antes de poner la unidad en funcionamiento y después de su desmontaje para limpieza o mantenimiento.

B

Asegúrese de que el depósito se encuentra lleno.

036

1

58

Instrucciones de uso C2000

Primeros pasos

2

Coloque la sonda de un higrómetro calibrado en el interior de la campana, en el centro del colchón.

6

Compruebe que la pantalla de Peso muestra cero y que la barra de Muestra de peso está buscando.

3

Precaliente la incubadora a 35,0 °C (95,0 °F).

7

4

Active el sistema humectante (véase «Encendido y apagado del modo de Humedad», en la página 67).

Coloque un peso de valor conocido, pero inferior a 7 kg (15 lb) sobre el colchón.

8

Fije el punto de ajuste de humedad al 50 % (véase «Ajuste del punto fijado de control de humedad», en la página 68).

Compruebe que cuando la barra Muestra de peso deja de buscar o se llena la barra, suena un pitido y el peso se fija y se muestra en la ventana de Evolución/Alarma.

9

Compruebe en 30 minutos que el higrómetro y la pantalla de humedad registran una humedad relativa (HR) del 50 %± 6 %.

Vuelva a pesar el objeto (véase «Repetición del pesado», en la página 73).

10 Compruebe que la pantalla muestra de nuevo el valor del peso sobre el colchón.

5

6

Comprobación del funcionamiento del sistema de pesado (accesorio)

Balanza OIML 1

Asegúrese de que el colchón se encuentra plano y no en la posición de Trendelenburg ni Trendelenburg inversa.

2

Compruebe que la burbuja en el indicador de nivel se encuentra en el círculo (véase «Símbolos», en la página 28).

3

Seleccione la pantalla 2 y pulse la tecla multifunción Peso. Se muestra la pantalla de peso.

4

En caso necesario, retire todos los objetos del colchón antes de pulsar la tecla multifunción ->0/T0/T0/T0/T37°C (F) para activar el modo de anulación de temperatura; el indicador LED de >37°C (G) se ilumina y la tecla multifunción >37°C se muestra en vídeo inverso.

NOTA La tecla multifunción >37°C no funciona hasta que la temperatura se ajusta a 37,0 °C (98,6 °F). 3

NOTA Una vez estabilizada, la temperatura de la incubadora se mantiene en un rango de 0,5 °C de la temperatura fijada.

Pulse la tecla indicadora hacia Arriba (E) para elevar la temperatura fijada desde 37 °C (98,6 °F) a 39,0 °C (102,2 °F) en incrementos de 0,1°.

F

E

40

G

A

35

37 C

30 25

B

20

C

40 35

053

D

30 25

052

20

Instrucciones de uso C2000

63

Manejo

Modo Piel

z Pulse la tecla indicadora hacia Abajo (C) para reducir la temperatura fijada desde 38,0 °C (100,4 °F) a 34,0 °C (93,2 °F) en decrementos de 0,1°.

Para seleccionar el punto fijado de control de temperatura de la piel: NOTA Si no se pulsa ninguna tecla después de 15 segundos de haber realizado una selección, la pantalla vuelve automáticamente a la anterior. 1

Si resulta necesario, desbloquee el teclado.

2

En la pantalla 1, pulse la tecla multifunción Piel (A) para seleccionar el modo Piel.

5

Para confirmar la Temperatura fijada de la piel y volver a la Pantalla 1, pulse la tecla multifunción Inicio (Retorno) (D).

6

Para bloquear el teclado, pulse la tecla Bloqueo de teclado (E).

NOTA Una vez estabilizada, la temperatura de la incubadora se mantiene en un rango de 0,5 °C de la temperatura fijada.

B

A

C 40 35 30

D E

25

023

052

20

La pantalla pasa a la pantalla de temperatura con nuevas etiquetas de teclas multifunción y un borde en torno al punto de ajuste de temperatura actual. 3

Fije la sonda de piel al neonato (consulte «Conexión de la sonda de piel», en la página 65).

4

Fije la temperatura de la piel al valor prescrito. z Pulse la tecla indicadora hacia Arriba (B) para elevar la temperatura fijada desde 34 °C (93,2 °F) a 37,0 °C (98,6 °F) en incrementos de 0,1°. En modo de Anulación de temperatura, ésta puede fijarse desde 37,0 °C (98,6 °F) a 38,0 °C (100,4 °F) en incrementos de 0,1°.

64

Instrucciones de uso C2000

Manejo

Conexión de la sonda de piel

Activación del Modo de anulación de temperatura 1

Pulse la tecla indicadora Arriba (A) para elevar el punto fijado de temperatura a 37,0 °C (98,6 °F).

2

Pulse la tecla multifunción >37°C (B) para activar el modo de anulación de temperatura; el indicador LED de >37°C (C) se ilumina y la tecla multifunción >37°C se muestra en vídeo inverso.

NOTA El módulo sensor está equipado para aceptar dos sondas de piel. Control de temperatura único

NOTA La tecla multifunción >37°C no funciona hasta que la temperatura se ajusta a 37,0 °C (98,6 °F). 3

Pulse la tecla indicadora hacia Arriba (A) para elevar la temperatura fijada desde 37 °C (98,6 °F) a 38,0 °C (100,4 °F) en incrementos de 0,1°.

B

1

Durante el funcionamiento en modo Piel, inserte una sonda de piel en el conector para sonda de piel n.º 1 (D).

2

Antes de colocar la sonda sobre la piel, limpie y seque cuidadosamente el área de la piel donde va a colocarse la sonda.

A

40

C

35

37 C

30 25

D 053

037

20

Instrucciones de uso C2000

ADVERTENCIA No coloque nunca la sonda de temperatura de la piel bajo el neonato ni la utilice de modo rectal. Podrían producirse muerte o lesiones graves.

65

Manejo

ADVERTENCIA Cuando se encuentra en modo de piel, la sonda de temperatura de la piel debe encontrarse en contacto directo con la piel para ofrecer un control preciso de la temperatura de la piel del neonato. Cuando se encuentra en modo de piel, la falta de contacto directo con la piel puede resultar en sobrecalentamiento. Compruebe regularmente el estado del neonato para comprobar la conexión correcta del sensor y toque la piel del neonato para ver si hay signos de sobrecalentamiento. Podrían producirse muerte o lesiones graves. 3

013

B

Coloque la sonda en el neonato. z Cuando el neonato se encuentra sobre la espalda o de lado, coloque la sonda sobre el abdomen (A), a mitad de camino entre el xifoides y el ombligo.

5

Fije la Temperatura de la piel en la temperatura prescrita. Una vez estabilizada, la temperatura de la sonda del neonato se controla automáticamente a una diferencia máxima de 0,5 °C de la temperatura fijada.

6

Compruebe el estado del neonato al menos cada 15 minutos para comprobar la colocación correcta del sensor y toque la piel del neonato para comprobar que no existan signos de sobrecalentamiento.

Control de temperatura doble

z Cuando el neonato se encuentra en posición prona, coloque la sonda sobre su espalda.

La opción de control de temperatura de la piel doble puede utilizarse exclusivamente en el modo Aire. Cuando las sondas de piel se insertan en los conectores para Sonda de piel 1 y 2, el controlador muestra las temperaturas Piel 1 y Piel 2 correspondientes.

A

012

NOTA Cuando se conecta una segunda sonda de piel al módulo sensor durante el funcionamiento en modo de piel, suena una alarma y se activa la alarma Retire sonda de piel 2 (Remueva sonda #2).

4

Fije la sonda al neonato utilizando una cubierta Care-For-Me™ (B). z Retire la protección de la cubierta Care-ForMe y fije la sonda. z Para estabilizar la sonda fijada, coloque otra cubierta Care-For-Me sobre el cable de la sonda a aproximadamente 3 cm (1 pulgada) a 4 cm (1,5 pulgadas) de distancia del extremo de la sonda.

66

Instrucciones de uso C2000

Manejo

Ajuste del sistema humectante (característica opcional)

NOTA Con niveles de humedad superiores al 60 % de humedad relativa, puede formarse condensación en las paredes internas de la campana. Esto puede reducirse al mínimo o eliminarse si se desea, cambiando el porcentaje de humedad relativa fijado a un valor de humedad inferior. NOTA Si el sistema humectante no está en uso, retire el agua del depósito humectante.

2

Llene el depósito humectante con agua destilada.

3

En la Pantalla 1, pulse sobre la tecla multifunción Humedad (A).

NOTA Si no se pulsa ninguna tecla después de 15 segundos de haber realizado una selección, la pantalla vuelve automáticamente a la anterior.

A

023

ADVERTENCIA El aumento de la humedad relativa en la incubadora, en un momento dado, disminuirá la pérdida de calor por evaporación de un neonato y puede causar un aumento de la temperatura del neonato. Este efecto es máximo en neonatos prematuros con muy bajo peso al nacer. El médico responsable debería prescribir el modo de Control de Temperatura, el valor fijado de la temperatura y el valor de nivel de producción de humedad. Controle regularmente la temperatura rectal o axilar del neonato de acuerdo con las órdenes del médico responsable o el Reglamento de la Unidad de Neonatos. Podrían producirse muerte o lesiones graves.

La pantalla cambia a la pantalla de humedad, con nuevas etiquetas para las teclas multifunción.

Encendido y apagado del modo de Humedad 1

Caliente previamente la incubadora en modo Aire hasta la temperatura indicada por el médico tratante o de acuerdo con el Reglamento de la Unidad de Neonatos.

PRECAUCIÓN Utilice sólo agua destilada (0/T0/T