DRAGER SAVINA

Savina ADVERTÊNCIA Para uma compreensão plena das características de desempenho deste dispositivo médico, o utilizador

Views 202 Downloads 61 File size 1MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

Savina

ADVERTÊNCIA Para uma compreensão plena das características de desempenho deste dispositivo médico, o utilizador deverá ler atentamente estas Instruções de Utilização antes da utilização do dispositivo médico.

Ventilador de cuidados intensivos Software 3.n Manual de uso

Como trabalhar com este manual de uso O cabeçalho... contém o título do capítulo principal Para agilizar a procura no manual. O corpo da página... contém as instruções de uso em uma combinação de texto e ilustrações. Essas informações são expressas diretamente por ações, o que permite ao usuário se familiarizar com a operação do equipamento aprendendo a utilizá-lo na prática.

Conceito de operação

Teclas para funções de rotina e adicionais 1 – – –

2 – –

Há teclas para funções adicionais posicionadas no lado esquerdo do painel dianteiro: » Nebul.«: tecla para controlar o nebulizador de medicamentos. Aspiração«: tecla para controlar a função de »O2 elevação da oxigenação. »Pausa insp.«: tecla para inspiração ativada manualmente e para extensão do tempo inspiratório. 00337624





Janela de informação na tela Durante o ajuste de um parâmetro ventilatório, o Savina calcula os parâmetros associados e os exibe na janela de informação na tela principal. A janela de informação desaparece quando o parâmetro ajustado é confirmado.

06037624

A coluna da esquerda... contém o texto que fornece explicações e orienta o usuário com instruções concisas e claras em uma seqüência ergonômica para facilitar a utilização do equipamento. Os pontos indicam as etapas a serem seguidas. Em muitos casos, são utilizados números para destacar a relação entre a etapa descrita, a ilustração associada e a sucessão de operações.

As teclas usadas com freqüência para funções de rotina estão posicionadas no lado direito do painel dianteiro: » 2 min« ou a tecla » Audio paused 2 min« para silenciar o toque do alarme sonoro por 2 minutos. »Alarme Reset«: tecla para apagar ou confirmar as mensagens e o tom audível do alarme. » Lock«: tecla para proteger contra modificações inadvertidas ou não autorizadas dos ajustes.

Chave geral 3

Para ligar e desligar o equipamento. Localizada na parte posterior do equipamento.

Gire a chave geral para »

« = ligado.

Gire a chave geral para »

« = desligado.

0 0

10037624

A coluna da direita... contém as ilustrações que se relacionam diretamente ao texto ao lado e mostrar para o usuário onde encontrar os itens descritos. O enfoque é maior sobre os elementos mencionados no texto. Informações não essenciais são omitidas. Orientações na tela também são utilizadas para orientar o usuário e confirmar as etapas de execução.

Manual de uso do Savina

085

18

Definições ADVERTÊNCIA Um texto de ALARME contém informações importantes acerca de uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode ocasionar lesões graves ou morte.

ATENÇÃO Um texto de ATENÇÃO contém informações importantes acerca de uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode levar directamente a lesões ligeiras ou moderadas no utilizador ou no paciente, ou a danos no dispositivo médico ou outros objectos.

NOTA Uma NOTA fornece informações adicionais destinadas a evitar problemas durante o funcionamento.

2

Manual de uso do Savina

Rótulos opcionais:

Manual de uso do Savina

3

4

Manual de uso do Savina

Sumário

Para sua segurança e a de seus pacientes

Manual de uso do Savina

6

Uso previsto

11

Conceito de operação

15

Preparo

23

Funcionamento

45

Configuração

83

Erro – Causa – Solução

92

Cuidados

103

Funcionamento na rede e com bateria

117

Modos ventilatórios

123

Detalhes do produto

139

Dados técnicos

147

Índice

161

5

Para sua segurança e a de seus pacientes

Para sua segurança e a de seus pacientes Respeite rigorosamente estas Instruções de Utilização ADVERTÊNCIA Qualquer utilização do dispositivo médico requer a completa compreensão e observância de todas as partes destas Instruções de Utilização. O dispositivo médico destina-se apenas a ser utilizado para os fins especificados em "Uso previsto" em página 12 e em conjunto com uma monitorização adequada do paciente (leia na página 7). Respeite rigorosamente todos os textos de ADVERTÊNCIA e ATENÇÃO indicados ao longo das Instruções de Utilização e o texto indicado nos rótulos do dispositivo médico. Manutenção ADVERTÊNCIA O dispositivo médico deve ser inspeccionado e assistido regularmente por pessoal técnico qualificado. A reparação do dispositivo médico também só pode ser efectuada por pessoal técnico qualificado. A Dräger recomenda um contrato de manutenção com a DrägerService e que todas as reparações sejam efectuadas por este serviço. A Dräger recomenda a utilização exclusiva de peças de reparação originais Dräger Medical para a manutenção. Caso contrário, o funcionamento correcto do dispositivo médico pode ser afectado. Consulte o capítulo "Intervalos de manutenção". Acessórios ADVERTÊNCIA Apenas os acessórios indicados na lista de acessórios 90 38 625 (1ª edição ou posterior) foram testados e aprovados para utilização com o dispositivo médico. Por isso, é expressamente recomendado que apenas estes acessórios sejam utilizados em conjunto com o respectivo dispositivo médico. Caso contrário, o funcionamento correcto do dispositivo médico pode ser comprometido. ATENÇÃO Os acessórios reutilizáveis (p. ex. depois do reprocessamento) têm uma vida útil limitada. Devido a uma série de factores relacionados com o manuseamento e o reprocessamento (p. ex. os resíduos de desinfectante podem agredir o material com maior intensidade durante a autoclavagem), pode ocorrer um maior desgaste e a durabilidade pode ser reduzida significativamente. Em caso de sinais exteriores de desgaste, tais como fissuras, deformações, alterações de cor, separação de partículas, etc., é necessário substituir as peças.

6

Não utilizar em áreas com perigo de explosão ADVERTÊNCIA Este dispositivo médico não está aprovado nem certificado para utilização em áreas em que possam ocorrer misturas de gás combustível ou explosivo. Ligação segura com outro equipamento eléctric ADVERTÊNCIA As ligações eléctricas a equipamento que não esteja listado nestas Instruções de Utilização só deverão ser efectuadas após aconselhamento com os respectivos fabricantes. Caso contrário, poderá ocorrer uma avaria do equipamento com risco de lesão do paciente. Utilização em rede As combinações de dispositivos aprovadas pela Dräger (consulte as Instruções de Utilização para as unidades ou dispositivos específicos) cumprem os requisitos estabelecidos pelas seguintes normas: – IEC 60601-1 (EN 60601-1) Equipamento médico eléctrico Parte 1: Requisitos gerais de segurança – IEC 60601-1-1 (EN 60601-1-1) Equipamento médico eléctrico Parte 1-1: Requisitos gerais de segurança Norma adicional: Requisitos de segurança para sistemas médicos eléctricos – IEC 60601-1-2 (EN 60601-1-2) Equipamento médico eléctrico Parte 1-2: Requisitos gerais de segurança Norma adicional: Compatibilidade electromagnética; Requisitos e testes – IEC 60601-1-4 (EN 60601-1-4) Equipamento médico eléctrico Parte 1-4: Requisitos gerais de segurança Norma adicional: Sistemas médicos eléctricos programáveis Se os dispositivos ou unidades Dräger forem ligados a outros dispositivos Dräger ou de outros fabricantes e a combinação resultante não for aprovada pela Dräger, o funcionamento correcto dos dispositivos poderá ser afectado. O utilizador é responsável por garantir que o sistema resultante cumpre os requisitos definidos pelas normas supracitadas. Respeite rigorosamente as Instruções de Montagem e Instruções de Utilização de cada dispositivo da rede.

Manual de uso do Savina

Para sua segurança e a de seus pacientes

Segurança do paciente A concepção do dispositivo médico, os documentos anexos e a rotulagem no dispositivo médico, pressupõem que a aquisição e utilização do dispositivo médico é limitada a técnicos qualificados e que determinadas características inerentes ao dispositivo médico são do conhecimento do utilizador qualificado. Deste modo, as instruções, textos de alarme e avisos limitam-se em larga medida às especificidades de concepção da Dräger. Esta publicação exclui referências a perigos vários que são óbvios para um profissional médico e operador deste tipo de dispositivo médico, às consequências da utilização incorrecta do dispositivo médico e aos efeitos potencialmente adversos para os pacientes em condições anómalas. A modificação e a utilização incorrecta do dispositivo médico podem ser perigosas. . ATENÇÃO Risco para o paciente. Não devem ser utilizados valores de medição e parâmetros de monitorização individuais como única base para decisões terapêuticas. Monitorização de pacientes Os utilizadores do dispositivo médico são responsáveis pela selecção da monitorização de segurança apropriada que forneça informações adequadas acerca do desempenho do dispositivo médico e do estado do paciente. A segurança do paciente pode ser assegurada por uma ampla variedade de meios, desde a vigilância electrónica do desempenho do dispositivo médico e condição do paciente à simples observação directa dos sinais clínicos. A responsabilidade pela selecção do melhor nível de monitorização do paciente, recai exclusivamente sobre o utilizador do dispositivo médico. Segurança funcional O desempenho essencial consiste na ventilação controlada e monitorizada do paciente com configurações definidas pelo utilizador para as funções de monitorização – fluxo de gás mínimo de respiração, – pressão máxima das vias aéreas, – concentração mínima e máxima de O2 no gás respiratório, ou, se um dos limites definidos for excedido, por um alarme apropriado. O dispositivo médico está equipado com características de segurança básicas para reduzir a possibilidade de lesão do paciente durante a resolução da causa de um alarme.

Manual de uso do Savina

7

Para sua segurança e a de seus pacientes

ADVERTÊNCIAS e ATENÇÕES gerais Os textos de ADVERTÊNCIA e ATENÇÃO seguintes, são aplicáveis ao funcionamento geral do dispositivo. As ADVERTÊNCIAS e ATENÇÕES para subsistemas ou características particulares específicas, são apresentadas mais adiante nesses tópicos nas secções destas Instruções de Utilização ou nas Instruções de Utilização de qualquer produto utilizado com este dispositivo. ADVERTÊNCIA Use o dispositivo somente sob a supervisão de pessoal médico qualificado, a fim de garantir que qualquer mau funcionamento seja solucionado sem demora. ADVERTÊNCIA É necessário um espaço de pelo menos 10 cm entre a parte posterior do equipamento e algum grande obstáculo ou a parede da sala. Risco de incêndio devido ao enriquecimento com oxigênio. ADVERTÊNCIA De acordo com as diretivas EN 794-1 e IEC 60601-2-12, os redutores de pressão para uso com gases médicos, de acordo com as diretivas EN 738 e ISO 10524, que limitam o fornecimento para o Savina em, no máximo, 10 bar, mesmo na hipótese de uma falha, devem ser usados se o Savina for fornecido com um cilindro de O2. Risco de incêndio devido ao enriquecimento com oxigênio! ADVERTÊNCIA Este equipamento não deve ser usado com gases ou agentes anestésicos inflamáveis. Risco de incêndio! ADVERTÊNCIA Não utilize o equipamento em conjunto com tomógrafos de ressonância magnética nuclear (MRT, NMR, NMT). O funcionamento do equipamento pode ser prejudicado, colocando o paciente em risco. ADVERTÊNCIA Não utilize o equipamento em câmaras hiperbáricas. O funcionamento do equipamento pode ser prejudicado, colocando o paciente em risco. ADVERTÊNCIA A operação do equipamento pode ser prejudicada pelo uso de unidades eletrocirúrgicas de alta freqüência, desfibriladores e aparelhos de tratamento por ondas curtas, colocando o paciente em risco.

ADVERTÊNCIA Não haverá ventilação no modo de espera (STAND-BY)! Alterne o dispositivo para o modo de espera somente quando o paciente não estiver conectado ao dispositivo. Caso contrário, o paciente será colocado em risco! ATENÇÃO Evite contaminantes no ar ambiente. O Savina utiliza o ar ambiente para ventilação. Contaminantes podem penetrar no corpo do paciente. NOTA O risco de um erro do software colocar o paciente em perigo pode ser reduzido da seguinte forma: É aplicado um processo de desenvolvimento de software compatível com os mais modernos padrões tecnológicos e internacionais aplicáveis a equipamentos médicos. Os seguintes pontos devem ser observados quanto à ventilação durante o transporte: ADVERTÊNCIA Não coloque o Savina na cama durante o transporte. Proteja o aparelho contra queda ou esbarrões. ADVERTÊNCIA Não incline o aparelho no carrinho com acessórios conectados mais do que 5°. Caso contrário, ele poderá se tornar instável. ADVERTÊNCIA Proteja o aparelho de gotículas ou chuva para evitar o risco de falhas. O Savina não é à prova d’água. ADVERTÊNCIA Ao utilizar o Savina com outros equipamentos ou durante o transporte, o operador deve fixá-lo apropriadamente para cumprir os requisitos básicos da Diretiva 93/42/EC. ATENÇÃO Durante o transporte, como em um avião, as traquéias podem vibrar, afetando a medição do fluxo.

ADVERTÊNCIA Não coloque qualquer recipiente com líquido (como bolsa de infusão) acima ou sobre o Savina. A entrada do fluido poderia interromper o funcionamento do dispositivo e colocar o paciente em risco.

8

Manual de uso do Savina

Para sua segurança e a de seus pacientes

Nota acerca do risco de ESD/EMC para o funcionamento do dispositivo Informações gerais acerca da compatibilidade electromagnética (EMC) em conformidade com a norma de EMC internacional IEC 60601-1-2: Os dispositivos médicos eléctricos estão sujeitos a medidas de precaução especiais relativamente à compatibilidade electromagnética (EMC) e devem ser instalados e utilizados em conformidade com as informações de EMC fornecidas na página 157. Os equipamentos de comunicação por radiofrequência portáteis e móveis podem afectar os equipamentos médicos eléctricos.

Ventilação de emergência com um dispositivo de ventilação manual independente ADVERTÊNCIA Se uma falha for detectada no ventilador de forma que as funções de suporte vital não possam ser asseguradas: inicie rapidamente a ventilação usando um ventilador independente – se necessário, com a PEEP e/ou uma concentração maior de O2 inspiratório (como com o balão respiratório manual MR-100).

ADVERTÊNCIA Não deverá tocar nos pinos de ligação que apresentem um sinal de aviso de descarga electrostática (ESD) e não deverá efectuar ligações entre estes conectores, sem implementar medidas protectoras contra a ESD. Os referidos procedimentos de precaução podem incluir roupas e sapatos antiestáticos, o contacto com uma barra de ligação à terra antes ou durante a ligação dos pinos ou a utilização de luvas antiestáticas e de isolamento eléctrico. Todo o pessoal envolvido no supracitado deverá receber instruções relativas a estes procedimentos de precaução contra ESD. Monitoração apropriada Os recursos internos de monitoração do Savina garantem uma monitoração apropriada da terapia ventilatória e detectam qualquer alteração indesejável nos seguintes parâmetros de ventilação: – pressão das vias aéreas [Pva] – volume minuto expiratório [VM] – concentração inspiratória de O2 [FiO2] – temperatura do gás inspirado [T] – apnéia – freqüência respiratória [f] – volume corrente inspiratório [VT] Alterações nesses parâmetros podem ser causadas por: – mudanças bruscas na condição do paciente – erros de ajuste e manejo – falhas do equipamento – falha no suprimento de energia ou de gás No caso de problemas com a monitoração integrada: ● utilize um monitor separado.

Manual de uso do Savina

9

10

Manual de uso do Savina

Uso previsto Com os seguintes modos ventilatórios:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 IPPV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 SIMV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 CPAP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 BIPAP (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 NIV – ventilação não-invasiva (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 LPO – Modo Baixa pressão de oxigênio (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 MEDIBUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Modos especiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Áreas de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Marcas comerciais registradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Manual de uso do Savina

11

Uso previsto

Uso previsto Savina® Ventilador de uso prolongado para cuidados intensivos. Para pacientes que exijam um volume corrente superior a 50 mL.

AutoFlow® (opcional) Para a otimização automática do fluxo inspiratório, minimização da pressão das vias aéreas e para permitir a respiração espontânea durante o ciclo respiratório.

BIPAP (opcional) Com os seguintes modos ventilatórios: IPPV Intermittent Positive Pressure Ventilation Ventilação controlada e assistida com volume constante. IPPVAssistida Ventilação assistida por volume constante. CPPV Continuous Positive Pressure Ventilation Ventilação com pressão positiva contínua das vias aéreas. IRV Inversed Ratio Ventilation Ventilação com a relação inspiração/expiração invertida. PLV Pressure Limited Ventilation Ventilação limitada pela pressão. AutoFlow® (opcional) Para a otimização automática do fluxo inspiratório, minimização da pressão das vias aéreas e para permitir a respiração espontânea durante o ciclo respiratório.

SIMV Synchronized Intermittent Mandatory Ventilation Procedimento de extubação de pacientes do ventilador após o início da respiração espontânea. PLV Pressure Limited Ventilation Ventilação limitada pela pressão. AutoFlow® (opcional) Para a otimização automática do fluxo inspiratório, minimização da pressão das vias aéreas e para permitir a respiração espontânea durante o ciclo respiratório. ASB Assisted Spontaneous Breathing Respiração espontânea assistida (pressão de suporte).

CPAP Continuous Positive Airway Pressure Ventilação espontânea com pressão positiva das vias aéreas. SB Spontaneous Breathing Respiração espontânea ASB Assisted Spontaneous Breathing Respiração espontânea assistida (pressão de suporte).

12

Biphasic Positive Airway Pressure Ventilação controlada por pressão combinada com a respiração livre espontânea durante todo o ciclo respiratório e assistida pela pressão ajustável do nível do CPAP. SB Spontaneous Breathing Respiração espontânea ASB Assisted Spontaneous Breathing Respiração espontânea assistida (pressão de suporte).

NIV – ventilação não-invasiva (opcional) Para ventilação com máscara facial ou nasal, para suportar terapias ventilatórias não-invasivas. Opção disponível entre a ventilação com máscara ou pacientes intubados.

LPO – Modo Baixa pressão de oxigênio (opcional) Para alimentar o Savina com O2 de uma fonte móvel de oxigênio, independentemente de uma alta pressão do sistema de O2.

MEDIBUS Protocolo de software para transferir dados entre o Savina e um dispositivo externo médico ou não (por exemplo, monitores de paciente ou computadores para sistemas de gerenciamento de dados) via uma porta RS 232, consulte "MEDIBUS for Dräger Intensive Care Devices" (90 28 329). ADVERTÊNCIA Todos os dados transferidos são somente para informação e não devem ser usados como uma base para diagnósticos ou decisões terapêuticas. O risco ao paciente não poderá ser excluído. Para proteger o paciente e o usuário contra riscos elétricos, é essencial que todos os sistemas que incluam equipamentos médicos, bem como outros equipamentos elétricos, que não estão restritos a computadores, impressoras etc., sejam montados por pessoal treinado. O sistema deve atender às exigências dos padrões da IEC/EN 60601-1-1 e da IEC/EN 60601-1-2.

Manual de uso do Savina

Uso previsto

Modos especiais Ventilação de apnéia Para comutar automaticamente para ventilação mandatória controlada por volume, se a respiração cessar. Com monitoração de – Pressão das vias aéreas [Pva] – Volume minuto expiratório [VM] – Concentração inspiratória de O2 [FiO2] – Temperatura do gás inspirado [T] – Apnéia – Freqüência respiratória [f] – Volume corrente inspiratório [VT] – Monitoração de taquipnéia para detectar uma respiração espontânea rápida e de pouca profundidade.

Áreas de uso – – – –

Na unidade de cuidados intensivos, na sala de recuperação e geralmente para uso hospitalar. Durante a transferência de pacientes ventilados dentro do hospital. Durante o transporte secundário de um hospital para outro. Durante vôos de transferência1.

Marcas comerciais registradas – AutoFlow® – Savina® são marcas comerciais registradas da Dräger. – BIPAP™ é uma marca comercial licenciada.

1

Autorizações adicionais que não estejam cobertas pela certificação CE talvez sejam necessárias para o uso móvel (aviões etc.).

Manual de uso do Savina

13

14

Manual de uso do Savina

Conceito de operação Conceito de operação – Controles de ventilatórios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Ajuste dos parâmetros ventilatórios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Seleção do modo ventilatório . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Controles de operação da tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Teclas para funções de rotina e adicionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Janela de informação na tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Chave geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Telas do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Estrutura das telas do monitor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Tela principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Tela "Ajustes". . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Tela "Alarmes" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Tela "Valores". . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Tela "Configuração" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Tecla » Standby« (modo de espera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Manual de uso do Savina

15

Conceito de operação

Conceito de operação

1

Tecla para selecionar os modos de ventilação: – IPPV – SIMV – CPAP/ASB – BIPAP (opcional)

2

Teclas para selecionar/ajustar os parâmetros de ventilação: – Volume corrente VT – Tempo inspiratório Tinsp – Freqüência f – O2-concentração O2 – Pressão inspiratória Pinsp – Pressão de suporte ' PASB – Pressão final expiratória positiva PEEP

3

Botão rotativo central "gira e pressiona" para ajustar e selecionar os parâmetros da tela. Para ajustar = gire o botão rotativo. Para confirmar o ajuste = pressione o botão rotativo.



00137624

Conceito de operação – Controles de ventilatórios

Para obter um visão detalhada da unidade de controle, consulte a página 140.

Ajuste dos parâmetros ventilatórios 2

Para selecionar um parâmetro ventilatório, pressione a tecla do parâmetro correspondente. O LED amarelo da tecla se acende.

3

Para ajustar o valor do parâmetro ventilatório, gire o botão rotativo. O valor é exibido ao lado da tecla de parâmetro.

3

Para confirmar o valor, pressione o botão rotativo. O LED amarelo na tecla se apaga. O novo valor do parâmetro torna-se efetivo após a confirmação.

Os parâmetros relacionados são exibidos em uma janela de informação na tela principal durante o procedimento de ajuste.

Seleção do modo ventilatório 1

Pressione e segure a tecla desejada por cerca de 3 segundos ou ● pressione brevemente a tecla desejada e 3 confirme = pressione o botão rotativo. O modo de ventilação selecionado será então ativado. Para obter instruções detalhadas de como ajustar os parâmetros ventilatórios e os ajustes extremos, consulte a página 47.

16

Manual de uso do Savina

Conceito de operação

Controles de operação da tela Teclas de seleção das telas do monitor:



» «: tecla para ajustar o brilho da tela e das exibições para claro ou escuro.



»Curvas «: tecla para selecionar a tela principal e exibir a curva de pressão / fluxo.



»Ajustes «: tecla para selecionar a tela "Ajustes" e alterar outros parâmetros ventilatórios.



»Alarmes «: tecla para selecionar a tela "Alarmes" para ajustar e exibir os limites de alarme.



»Valores «: tecla para selecionar a tela "Valores" e exibir os valores de medição.



»Config. «: tecla para selecionar a tela "Configuração" dos ajustes do sistema, como volume de alarme e brilho da tela.

2

Botão rotativo central "gira e pressiona" para selecionar e ajustar as opções exibidas na tela. Para selecionar/ajustar = gire o botão rotativo. Para confirmar = pressione o botão rotativo.



00237624

1

Mudança das telas do monitor Para passar para a próxima página: ● pressione a mesma tecla novamente. Para passar para outra página: ● pressione a tecla correspondente à tela.

Para passar para a tela principal: ● Pressione a tecla »Curvas

Manual de uso do Savina

«.

17

Conceito de operação

Teclas para funções de rotina e adicionais 1 – – –

2 – –



Há teclas para funções adicionais posicionadas no lado esquerdo do painel dianteiro: » Nebul.«: tecla para controlar o nebulizador de medicamentos. »O2 Aspiração«: tecla para controlar a função de elevação da oxigenação. »Pausa insp.«: tecla para inspiração ativada manualmente e para extensão do tempo inspiratório. 00337624



As teclas usadas com freqüência para funções de rotina estão posicionadas no lado direito do painel dianteiro: » 2 min« ou a tecla » Audio paused 2 min« para silenciar o toque do alarme sonoro por 2 minutos. »Alarme Reset«: tecla para apagar ou confirmar as mensagens e o tom audível do alarme. » Lock«: tecla para proteger contra modificações inadvertidas ou não autorizadas dos ajustes.

Janela de informação na tela Durante o ajuste de um parâmetro ventilatório, o Savina calcula os parâmetros associados e os exibe na janela de informação na tela principal.

06037624

A janela de informação desaparece quando o parâmetro ajustado é confirmado.

Chave geral 3

Para ligar e desligar o equipamento. Localizada na parte posterior do equipamento.

Gire a chave geral para »

« = ligado.

Gire a chave geral para »

« = desligado.

10037624

0 0

18

Manual de uso do Savina

Conceito de operação

Telas do monitor Estrutura das telas do monitor 1 2 3 4 5

Campo de exibição do modo ventilatório Campo de exibição das mensagens de alarme Campo de exibição das curvas e valores de medição Campo de exibição dos valores de medição Campo de informação

1

2 3

10737624

4 5

Tela principal

07537624

Exibe uma curva de pressão e três valores de medição. Para configurar a combinação de valores de medição, consulte a página 85.

07237624

ou: Exibe uma curva de fluxo e três valores de medição. Para configurar a combinação de valores de medição, consulte a página 85.

Manual de uso do Savina

19

Conceito de operação

Tela "Ajustes" – – – –

Exibição em barra analógica da pressão das vias aéreas Pva Menu de ajustes para alterar os parâmetros ventilatórios adicionais »Trigger«, »FluxoAcc«, »AutoFlow« (opcional). Menu de ajustes da ventilação de apnéia, com os parâmetros »VTApneia«, »fApneia«. Menu de ajustes para alterar o suspiro (só na ventilação em modo IPPV).

06237624

Ajustes 1/1: Esse menu possui apenas uma página. ● Para selecionar os parâmetros, gire o botão rotativo.

O parâmetro selecionado é indicado por um retângulo. ● Para ativar o parâmetro para ajuste = aperte o botão rotativo.

Se o dispositivo estiver equipado com o visor preto e branco, o parâmetro ativo será exibido iluminado em um plano de fundo escuro. Se o dispositivo estiver equipado com o visor colorido, o parâmetro ativo será exibido em escuro em um plano de fundo amarelo. ● Para ajustar o parâmetro, gire o botão rotativo, para confirmar, pressione o botão rotativo. Para obter instruções detalhadas de como ajustar os modos ventilatórios, consulte da página 47 em diante.

Tela "Alarmes" – –

Para exibir os limites de alarme associados aos valores de medição. Para ajustar os limites de alarme.

06337624

Para obter instruções detalhadas de operação, consulte "Ajuste dos limites de alarme", na página 59.

Tela "Valores" –

Valores de medição

Para obter instruções detalhadas de uso, consulte "Exibição das curvas e valores de medição", na página 62.

20

12837624

Valores 1/2: Página 1 de 2 páginas disponíveis.

Manual de uso do Savina

Conceito de operação

Tela "Configuração"

06537624

Para ajustar os parâmetros do equipamento: – Contraste da tela – Volume do alarme – Linha de valores de medição – Calibração manual do sensor 2 de O2 – Controle da monitoração de FiO2 e de fluxo – Controle do Pmax – Controle do platô – Idioma, data e hora – MEDIBUS – Serviço remoto (opcional)

Configuração 1/4: Página 1 de 4 páginas disponíveis do menu Configuração.

Mudança das telas do monitor Para passar para a próxima página: ● pressione a mesma tecla novamente. Para passar para outra página: ● pressione a tecla correspondente à tela.

Para passar para a tela principal das curvas de pressão: «.

● Pressione a tecla »Curvas

Para obter instruções detalhadas de uso, consulte "Configuração", na página 84 ff.

Tecla »

Standby« (modo de espera)

1

Posicionada na parte inferior direita do painel dianteiro.



Para manter o equipamento operacional, como após o pré-ajuste



ou –

para iniciar a ventilação.

Para acionar o standby (modo de espera): 1 Pressione e segure a tecla » Standby« por pelo menos 3 segundos e para confirmar, pressione a tecla »Alarme Reset«.

Para iniciar a ventilação: 1 Pressione brevemente a tecla »

Manual de uso do Savina

Standby«.

00437624

2

21

22

Manual de uso do Savina

Preparo Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Montagem da válvula expiratória. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Inserção da válvula expiratória . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Inserção do sensor de fluxo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Inserção do sensor de fluxo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Como usar filtros bacterianos, e sistemas HME e de traquéias . . . . . . . . . . . . . 26 Posicionamento do umidificador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Para ventilação pediátrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Montagem do umidificador Aquapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Montagem do umidificador Fisher & Paykel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Suprimento de energia elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Conexão do suprimento de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Tempo de operação esperado ao utilizar uma alimentação por cilindro de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Monitores externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Tela gráfica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Monitores Infinity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Interface MEDIBUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Sistema de chamada de enfermeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Conferência da prontidão para funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Como transportar o Savina pelo hospital. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Instruções de segurança sobre o carrinho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Lista de conferência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Manual de uso do Savina

23

Preparo

Preparo Montagem Só utilize componentes devidamente limpos!

Montagem da válvula expiratória 1 2

Insira o diafragma na válvula expiratória. Insira a bucha de borracha no terminal.

2

05237624

1

Inserção da válvula expiratória 3 4 3 5

Gire a rosca no sentido anti-horário até o limite. Insira a válvula expiratória. Gire a rosca no sentido horário. Fixe o contentor do dreno de água.

3 4

5

24

02837624

ATENÇÃO Nunca opere o Savina sem o coletor de água (dreno) embaixo da válvula expiratória! ● Devido à compensação excedente do volume corrente no modo »Máscara/NIV« (opcional), há o risco de pressões involuntariamente altas. ● Pode ocorrer disparo involuntário. ● Desvios nos valores medidos VTe, VM, MVespon devido a vazamentos.

Manual de uso do Savina

Preparo

Inserção do sensor de fluxo 1

Empurre o terminal para a esquerda até o fim.

1 2

Insira o sensor de fluxo, com o conector voltado para o ventilador, no suporte e deslize-o até o fim no terminal.

2

Então: 3

Empurre o sensor de fluxo completamente para a direita na conexão de borracha da válvula expiratória.

3

Inserção do sensor de fluxo Empurre a tampa do sensor de fluxo com a guia voltada para cima na abertura da caixa de conexão e pressione na posição final até que a guia se encaixe.

5

Quando instalada, a tampa do sensor de fluxo pode ser aberta e fechada.

4

02937624

4

124

5

Manual de uso do Savina

25

Preparo

Como usar filtros bacterianos, e sistemas HME e de traquéias O Savina foi projetado essencialmente para reduzir o esforço respiratório do paciente; portanto, não pressupõe o uso de filtros bacterianos expiratórios. ADVERTÊNCIA O uso de filtros bacterianos ou HMEs exige cuidados especiais e monitoração pelo usuário. Especialmente durante a nebulização de medicamento ou a umidificação, a resistência do filtro bacteriano pode aumentar gradualmente. Componentes adicionados ao sistema respiratório ou componentes diferentes do conjunto padrão de traquéias podem aumentar as resistências de inspiração e expiração acima das exigências normais (como filtro bacterianos expiratório, HME). As resistências respiratórias na conexão do paciente não podem ser monitoradas diretamente pelo ventilador. Portanto: ● As condições do paciente e os valores medidos do volume de ar pelo ventilador devem ser conferidos com maior freqüência. ● Siga as instruções do manual de uso do filtro e dos componentes.

Inserção do filtro bacteriano ATENÇÃO Um filtro inspiratório bacteriano deve sempre ser utilizado para proteger o paciente contra contaminação do ar ambiente inspirado.

03437624

● Insira o filtro bacteriano no terminal inspiratório.

Observações quanto à utilização de filtros bacterianos A utilização de filtros bacterianos expiratórios no ventilador não é recomendável. Porém, se um filtro bacteriano for utilizado no lado expiratório, ocorrerá um aumento indesejável da resistência respiratória. ADVERTÊNCIA Especialmente durante a nebulização de medicamento ou a umidificação, a resistência do filtro bacteriano pode aumentar gradualmente. Para o paciente, o efeito pode ser o aumento do esforço respiratório e a formação de uma PEEP intrínseca.

26

Manual de uso do Savina

Preparo

A formação de uma PEEP intrínseca pode ser reconhecida pelo fato de o fluxo expiratório não retornar a »0« antes do final da expiração. Se a PEEP for inaceitavelmente alta, o equipamento sinalizará com o alarme »!!! PEEP alta«. A PEEP real é então aproximadamente 8 mbar superior à PEEP ajustada. ● Verifique o filtro bacteriano e substitua-o caso seja o motivo do alarme da PEEP.

Fluxo

1 t

04037624

1

Observações quanto à utilização de trocadores de calor e umidade (HMEs) A utilização de um trocador de calor e umidade (HME) na conexão da peça-Y do paciente pode aumentar consideravelmente a resistência respiratória. Um aumento na resistência respiratória pode resultar em um maior esforço na respiração espontânea e/ou em um maior esforço do disparo durante a ventilação assistida. Sob condições desfavoráveis, o aumento da resistência respiratória pode conduzir a uma PEEP intrínseca indesejável. Essa resistência respiratória na conexão do paciente não pode ser diretamente monitorada pelo ventilador. Portanto: ● As condições do paciente e os valores medidos do volume

de ar pelo ventilador devem ser conferidos com maior freqüência. ● Siga o manual de uso do próprio trocador de calor e umidade (HME) ADVERTÊNCIA Não utilize o trocador de calor e umidade (HME) junto com um nebulizador de medicamento ou umidificador! Isso pode aumentar a resistência respiratória.

Sistemas de traquéias ADVERTÊNCIA O ar inspirado é aquecido pela turbina interna. Para garantir refrigeração apropriada do ar inspirado, o comprimento total das traquéias não deve ser inferior a 1,2 m. Se traquéias mais curtas forem usadas, a temperatura do gás inspirado na peça Y poderá exceder o limite permitido, colocando o paciente em risco.

Posicionamento do umidificador Dependendo da posição escolhida para o ventilador em relação à cama, o braço articulado poderá ser fixo tanto de um lado como do outro do equipamento. As descrições a seguir são aplicadas com as traquéias ventilatórias voltadas para a esquerda.

Manual de uso do Savina

27

Preparo

Para ventilação pediátrica ● Utilize um umidificador adequado, como Fisher & Paykel

MR 850 com câmara de umidificação MR 225 e ● Utilize traquéias ventilatórias adequadas. Consulte as Lista de acessórios para Savina (90 38 625). ADVERTÊNCIA Se for usar traquéias pediátricas aquecidas com fios internos, lembre-se: Em caso de falha do Savina, o paciente poderá continuar respirando através da válvula expiratória. Devido ao pequeno diâmetro interno das traquéias de ventilação, uma maior resistência expiratória é esperada.

Montagem do umidificador Aquapor ADVERTÊNCIA O Aquapor só deve ser utilizado em ambientes com temperatura inferior a 30 °C, para evitar o superaquecimento do gás respiratório no caso de uma falha. ● Prepare o Aquapor conforme descrito em seu próprio

manual de uso. ● Monitore a temperatura do gás respiratório. 1 Fixe o Aquapor no suporte com uma brida e aperte os parafusos. 2 Insira o cotovelo no Aquapor. 3 Insira o conector duplo no cotovelo. ● Preencha o Aquapor com água destilada esterilizada até o nível superior.

2

3

1

28

03037624

ADVERTÊNCIA Não utilize um trocador de calor e umidade adicional (HME) e um umidificador ao mesmo tempo. Risco de aumento da resistência respiratória devido à condensação.

Manual de uso do Savina

Preparo

Conexão das traquéias ventilatórias ADVERTÊNCIA Não use mangueiras de ventilação antiestáticas ou condutoras. A utilização desses materiais aumenta o risco de choques elétricos para o paciente, bem como o risco de incêndio devido à presença de oxigênio*. 1

Fixe o braço articulado no trilho esquerdo e aperte os parafusos. ● Insira o filtro bacteriano no terminal inspiratório. ● Conecte as traquéias ventilatórias; observe o comprimento das traquéias (em metros).

2 3

Gire os terminais na direção das traquéias. Instale os drenos de água, na posição vertical, no ponto mais baixo das linhas das traquéias. ● Conecte a peça-Y, com a bucha de borracha da peça-Y no lado inspiratório. ● Insira a peça-Y no suporte do braço articulado.

2

2

0,6m 0,6m

0,4m

3 0,6m

0,6m

3 11337624

ADVERTÊNCIA O comprimento total das traquéias inspiratórias entre o Aquapor e a peça-Y não deve ser inferior a 1,2 m para evitar o risco de superaquecimento do gás respiratório.

1

Montagem do umidificador Fisher & Paykel ● Prepare o umidificador conforme descrito em seu próprio

1

manual de uso. Fixe o umidificador no suporte e aperte os parafusos.

ADVERTÊNCIA Não utilize um trocador de calor e umidade adicional (HME) e um umidificador ao mesmo tempo. Risco de aumento da resistência respiratória devido à condensação.

11137624

1

*

IEC 60601-2-12 Apêndice AA e EN 794-1 Apêndice AA: A utilização de materiais antiestáticos ou eletricamente condutivos no sistema respiratório do ventilador pulmonar não traz qualquer benefício em relação à segurança. Pelo contrário, a utilização desses materiais aumenta o risco de choques elétricos para o paciente.

Manual de uso do Savina

29

Preparo

Os seguintes umidificadores Fisher & Paykel podem ser utilizados: – MR 850 e o modelo anterior MR 730 para uso durante a ventilação invasiva e não invasiva. – MR 810 para uso exclusivamente durante a ventilação não invasiva. ADVERTÊNCIA Use o umidificador do gás de respiração MR 810 somente em conjunto com o modo de aplicação »Máscara/NIV«, pois o aparelho é aprovado somente para ventilação não invasiva e para fluxos >5 L/min. Observe as Instruções de Uso do umidificador. Risco de lesão ao paciente devido à umidificação insuficiente durante a ventilação invasiva.

Montagem das traquéias ventilatórias 1 Fixe o braço articulado no trilho esquerdo e aperte seus parafusos. ● Insira o filtro bacteriano no terminal inspiratório. ● Conecte as traquéias ventilatórias como descrito no manual de uso do umidificador e observe o comprimento das traquéias (em metros).

1 ADVERTÊNCIA Não use traquéias ventilatórias menores que as especificadas; evite assim o risco de superaquecimento do gás respiratório.

0.4m 1.1m

03637624

1.2m

30

Manual de uso do Savina

Preparo

Suprimento de energia elétrica Operação na rede elétrica O ventilador foi projetado para uma tensão elétrica de: 100 V a 240 V, 50/60 Hz O adaptador de energia interno do Savina adapta-se automaticamente à provisão da rede elétrica. ● Insira o plugue na tomada da rede elétrica.

10237624

NOTA DIN EN 60601-1-1, Edition 2001 (Segurança de sistemas médicos elétricos): Não é permitido o uso de adaptadores portáteis de várias saídas!

Conexão com uma rede de corrente contínua ou bateria externa Observe as exigências em relação à bateria externa; consulte "Dados técnicos", na página 148. ADVERTÊNCIA Devem ser utilizadas somente baterias recarregáveis. A função de carregamento da fonte de corrente contínua pode causar a explosão de baterias não-recarregáveis. Não conecte a fonte de energia CC ao soquete CC. ● Conecte a bateria externa pelo cabo S (84 14 092) da

02537624

bateria CC ou conecte a rede CC pelo cabo S (84 14 048) da rede de corrente contínua. O plugue do cabo conector que se encaixa no Savina é codificado. Isso permite que o Savina detecte se uma bateria externa ou uma rede de corrente contínua está conectada.

Manual de uso do Savina

31

Preparo

● Verifique se a polaridade está correta!

preto =– vermelho = + Se a bateria externa ou a rede de corrente contínua estiver conectada de forma errada, o equipamento a ignorará. NOTA Para uso em veículo, conecte à fonte de energia do veículo. ● Insira o plugue na tomada CC na parte posterior do aparelho.

NOTA Antes do transporte, verifique se a bateria externa está suficientemente carregada. consulte "Conexão com uma rede de corrente contínua ou bateria externa", na página 31.

Baterias internas Em caso de falha na rede elétrica, quando não houver bateria externa conectada ou se ela estiver descarregada, ou em caso de falha na rede de corrente contínua, o Savina utilizará automaticamente a alimentação de suas próprias baterias internas. NOTA Antes do transporte, verifique se a bateria interna está adequadamente carregada. consulte "Conexão com uma rede de corrente contínua ou bateria externa", na página 31.

32

Manual de uso do Savina

Preparo

Conexão do suprimento de O2* ADVERTÊNCIA O O2 comprimido não deve conter partículas de sujeira, óleo ou umidade. A pressão do gás deve variar entre 2,7 e 6 bar. Somente fontes de alimentação de O2 comprimido com 100 % de O2 deverão ser usadas. Caso contrário, o funcionamento do dispositivo não será mais garantido. Interrupções breves na concentração causarão calibração incorreta. ● Rosqueie a traquéia de O2 na lateral do Savina. Conecte

o O2 do sistema de tubos de gás medicinal ou de um cilindro de O2. No caso do suprimento por cilindro de O2, o gás reserva deverá ser calculado. Consulte "Tempo de operação esperado ao utilizar uma alimentação por cilindro de O2". Um conector 90° está disponível para conexão em rosca de O2 no equipamento; consulte a Lista de acessórios para Savina.

05337624

NOTA Devido ao processo de mistura, o ajuste da concentração de O2 não está disponível imediatamente. O processo de mistura pode ser longo com um volume minuto abaixo de 2 L/min. O alarme »!!! FiO2 elevado« ou »!!! FiO2 baixo« indica que a concentração de O2 ajustada ainda não foi alcançada.

Tempo de operação esperado ao utilizar uma alimentação por cilindro de O2 Ao utilizar uma concentração de O2 elevada (superior a 21 Vol.%) o Savina ventila com uma mistura de ar (gerada por uma ventoinha) e O2. Ao utilizar uma alimentação por cilindro de O2, o tempo máximo possível de operação depende da reserva de O2 (bem como da concentração de O2 e dos parâmetros ventilatórios). Exemplo: Pressão do cilindro medida no regulador de pressão do cilindro de O2: 200 bar Capacidade do cilindro de O2: 3 L Reserva de O2: 200 bar x 3 L = 600 L Tempo de operação esperado com os seguintes parâmetros: – Modo ventilatório: IPPV – Freqüência »f«: 10 bpm (rpm) – Volume corrente »VT«: 600 mL – Volume minuto »VM«: 10 bpm x 0,6 L = 6 L/min – Concentração de O2 selecionada »O2«: 50 Vol.% fração de O2: 0,5 *

Se o modo LPO estiver ativado, consulte a página 68.

Manual de uso do Savina

33

Preparo

O aparelho utiliza a concentração de O2 de 21 Vol.% presente no ar. Tempo de operação esperado =

Gás reserva [L] (Fração de O2 – 0,21) x VM [L/min]

=

600 L (0,5 – 0,21) x 6 L/min

=

600 0,29 x 6

= aprox. 340 min = aprox. 5,6 h Para concentrações maiores de O2, o tempo operacional diminui proporcionalmente. Uma vez utilizado o O2 de reserva do cilindro, a concentração é reduzida para 21 Vol.%. Por outro lado, os parâmetros ventilatórios não mudam. ADVERTÊNCIA Não coloque qualquer recipiente com líquido (como bolsa de infusão) acima ou sobre o Savina. Qualquer vazamento, derramamento ou infiltração pode prejudicar o funcionamento do aparelho e colocar em risco o paciente.

34

Manual de uso do Savina

Preparo

Monitores externos ADVERTÊNCIA Todos os dados transferidos para monitores externos são apenas informativos e não devem ser usados como única base de decisões terapêuticas. ADVERTÊNCIA A instalação de monitores externos não substitui a verificação regular da tela do Savina. Verifique regularmente se há mensagens na tela.

Tela gráfica O opcional de tela gráfica (Graphic Screen) (84 15 834) é usado para complementar a exibição gráfica e numérica dos parâmetros de ventilação usando o software VentView. A tela gráfica é operada por meio de sua Touch-Screen (tela sensível ao toque). Montagem A tela gráfica opcional pode ser montada no Savina usando o kit (84 15 732) ou pode ser conectada por meio de suporte padrão.

00438536

ADVERTÊNCIA Se a tela gráfica for montada no Savina, o carro de transporte fornecido deverá ser equipado com o contrapeso. Sem o carro de transporte, a combinação de equipamentos não é autorizada. Existe o perigo de tombar! Conexões Para a troca de dados entre o ventilador e a tela gráfica, é preciso usar um cabo de dados adequado (como o 84 15 833). Para conexão com o Savina, é usada a interface RS 232. A tela gráfica também pode ser conectada a um PC adicional usando outro cabo de dados, por exemplo, para arquivamento de dados.

Rótulo 3

NOTA Para obter informações detalhadas sobre como montar e conectar a tela gráfica, consulte o respectivo manual de uso.

Manual de uso do Savina

35

Preparo

Monitores Infinity Os seguintes monitores da série Infinity podem ser conectados ao Savina: – Infinity Gamma / Gamma XL / Gamma XXL – Infinity Delta / Delta XL (SC7000/SC9000XL) – Infinity Vista / Vista XL Os seguintes monitores da série Infinity podem ser conectados à interface MEDIBUS do Savina: – Infinity Gamma / Gamma XL / Gamma XXL – Infinity Delta / Delta XL (SC7000/SC9000XL) – Infinity Kappa XLT

00538536

NOTA Consulte o manual de uso do fabricante! Especialmente as exigências que precisam ser atendidas para operação do Savina (conversor de sinal, cabo etc.) e que parâmetros podem ser exibidos. Montagem Os monitores Infinity podem ser montados no Savina usando o kit (84 15 733) ou podem ser conectados por meio de suporte padrão.

Rótulo 3

ADVERTÊNCIA Se um monitor Infinity for montado no Savina, o carro de transporte fornecido deverá ser equipado com o contrapeso. Sem o carro de transporte, a combinação de equipamentos não é autorizada. Existe o perigo de tombar!

36

Manual de uso do Savina

Preparo

Interface MEDIBUS Interface serial para conexão de equipamentos médicos compatível com IEC/EN 60601-1, para transmissão de dados do paciente e do equipamento (valores reais, valores ajustados, alarmes). Para obter os parâmetros, consulte Dados técnicos, na página 148. ADVERTÊNCIA Somente conecte equipamentos externos às interfaces se o Savina estiver conectado à energia elétrica ou se o equipamento estiver aterrado por meio de uma conexão de aterramento na parte posterior da unidade. A energia elétrica poderá representar um risco em todos os outros casos! 1

Prenda o conector ao soquete »RS 232« na parte posterior do Savina e parafuse-o no lugar. ● Cuidado ao colocar os cabos de conexão, para que não sejam danificados nem fiquem no caminho. ● Proteja o conector de forma que não seja removido inadvertidamente.

RS 232

1

12137624

ADVERTÊNCIA Todos os dados transferidos via equipamentos médicos são apenas informativos e não devem ser usados como única base de decisões clínicas. NOTA Para impedir o acoplamento de interferência eletromagnética, o cabo de interface opcional (84 16 900) pode ser usado no lugar do cabo Medibus (83 06 488) (consulte a Lista separada de acessórios).

Manual de uso do Savina

37

Preparo

Sistema de chamada de enfermeira Opcional Conexão posicionada na traseira do Savina para redirecionar o sinal de alarme para um sistema central interno clínico. ● A instalação deste dispositivo adicional deve ser

5

executada por técnicos especializados. ● O plugue circular de 6 pinos (fêmea) deve ser conectado a central de alarme interno clínico por técnicos especializados.

1

Quando o Savina exibir uma mensagem de alarme, a conexão 3-5 será fechada e o sistema de chamada de enfermeira será ativado.

02237624

3

ADVERTÊNCIA Conecte o sistema central de alarme do hospital à chamada de enfermeira somente se o Savina estiver conectado à rede elétrica por meio de um cabo de energia com aterramento ou se o dispositivo estiver aterrado pelo pino de aterramento presente no painel traseiro do dispositivo. Em todos os outros casos, a energia elétrica pode representar um risco. ● Insira o plugue na tomada »

« da parte traseira e

rosqueie firmemente. ADVERTÊNCIA Somente avisos (sinais de alarme prioritário, consulte a página 60) serão transmitidos.

5 1

3

02337624

Mensagens de perigo aparecem com 3 pontos de exclamação na linha superior da tela; consulte a página 60. Mensagens de precaução e aviso não serão transferidas. O sistema de chamada de enfermeira também será ativado quando o dispositivo de toque de alarme original estiver defeituoso ou o suprimento de energia do dispositivo falhar.

● Verifique se o sistema de chamada de enfermeira

conectado está funcionando normalmente. ADVERTÊNCIA A instalação do sistema de chamada de enfermeira não substitui a verificação regular da tela do Savina. Verifique regularmente as mensagens na tela.

38

Manual de uso do Savina

Preparo

ADVERTÊNCIA Uma falha em qualquer componente de conexão entre a chamada de enfermeira e o sistema de alarmes do hospital (por exemplo, o sistema eletrônico de chamada de enfermeira do Savina, a unidade de força, o sistema de transmissão de alarmes no hospital etc.) pode causar falha no sistema de chamada de enfermeira. As conexões do sistema central de alarmes do hospital são geralmente projetadas para um único canal. Portanto, os equipamentos eletrônicos para chamada de enfermeira também são projetados para um único canal.

Dados técnicos do sistema de chamada de enfermeira Contato de corrente contínua livre de potencial Voltagem de entrada máx. 40 V = Corrente de entrada máx. 500 mA Potência de comutação máx. 15 W

Manual de uso do Savina

39

Preparo

Conferência da prontidão para funcionamento ADVERTÊNCIA A prontidão da verificação de operação deve ser realizada imediatamente antes do uso no paciente, a fim de confirmar que o ventilador está funcionando corretamente. Se a prontidão da verificação de operação não for realizada, o funcionamento correto não poderá ser garantida. Para ser executada após o preparo. As seguintes funções são testadas durante esta conferência: – Operação das lâmpadas/LEDs, exibições e alarme sonoro – Função ventilatória – Função PEEP – Medição do volume expiratório VM – Medição da concentração de O2 inspiratória FiO2 – Limite inferior de alarme VM – Limite superior de alarme de Pva – Alarme da falha no suprimento de energia elétrica – Alarme de O2

Conexão do balão de teste O balão de teste consiste em um cotovelo para conexão na peça Y, um conector cateter de 7 mm de diâmetro para simular a resistência das vias aéreas e um balão respiratório de 2 litros 84 03 201 para simular a complacência pulmonar (como alternativa, também pode ser usado o pulmão de teste 84 01 892).

03537624

● Insira o cotovelo na conexão do paciente da peça-Y.

Inicialização ● Para ligar, gire a chave geral no painel traseiro do

dispositivo para » de autoteste.

«. O Savina executa o procedimento

● Aguarde a conclusão da fase de teste (no máx. 20 s).

O Savina automaticamente atinge a velocidade da ventoinha necessária à demanda de gás do paciente. Um ruído maior poderá ser ouvido temporariamente no início da ventilação ou ao ajustar os parâmetros ventilatórios.

066

Teste das lâmpadas e do alarme sonoro Durante a fase de teste (no máx. 20 s), o equipamento ativa todos os LEDs, todas as luzes das teclas e as luzes do disparador e da alimentação. O alarme sonoro é testado rapidamente. As lâmpadas que indicam a fonte de alimentação em uso são acesas em um dado momento e assim permanecem.

40

Manual de uso do Savina

Preparo

Teste da função ventilatória Os limites de alarme devem ter ajustes suficientemente amplos. Modo ventilatório »IPPV« »VT« 800 mL »Tinsp« 2 s »f« 10 bpm (rpm) »O2« 60 Vol.% (somente no modo HPO) »PEEP« 10 mbar Ajuste os seguintes valores no respectivo menu: »Trigger« 5 L/min (na tela »Ajustes 1/1«) »FluxoAcc« 35 mbar/s (na tela »Ajustes 1/1«) »Autoflow« OFF (na tela »Ajustes 1/1«) »Suspiro« OFF (na tela »Ajustes 1/1«) »Pmax« OFF (na tela »Configuração 2/4«) »Pausa« ON (na tela »Configuração 2/4«) »Modo LPO« OFF (na tela »Configuração 2/4«)



03737624

1 2 3 4 5 6 7 – – – – – – –

O Savina ventila o balão de teste utilizando o padrão ventilatório ajustado. 8

Pressione a tecla »Valores « para selecionar »Valores 1/2«. A exibição em barra da tela mostra a pressão inspiratória e a pressão expiratória final, alternando entre inspiração e expiração.

Exibição da PEEP: »PEEP 10 mbar« ±2 mbar de tolerância Exibição do volume minuto: »VM 7,81 L/min« ±1,0 L/min de tolerância

07337624

Exibição da concentração de O2 (somente no modo HPO) »FiO2 60 Vol.%« ±3 Vol.% de tolerância

● Desconecte o balão de teste da peça-Y.

A seguinte mensagem é exibida: »!!! Pressão V.A. baixa«. Exibe após aproximadamente 45 segundos: »VM 0 L/min« +0,5 L/min de tolerância ● Reconecte o balão de teste na peça-Y.

Manual de uso do Savina

41

Preparo

Verificação de falha na rede elétrica ● Retire o plugue da tomada elétrica. – Se houver uma conexão de CC (alimentação CC por bateria externa ou rede a bordo): O equipamento comutará para a bateria externa e continuará ventilando. Exibição: »! Fonte DC ext. activa« –

Se não houver conexões CC: O equipamento comutará para a bateria interna e continuará ventilando. Exibição: »!! Bateria int. activada«

Aguarde aproximadamente 30 segundos. A exibição da capacidade restante (na extremidade direita da tela principal) mostra o nível de carga da bateria interna. ● Coloque novamente o plugue na tomada elétrica.

Os equipamentos voltam a ser operados por energia elétrica. A exibição da capacidade restante desaparece.

13337624

Verificando o alarme de O2 Modo HPO: ● Retire o conector da traquéia de gás O2 comprimido: Alarme sonoro e exibição: »!!! Pressão alim. O2 baixa« O Savina ventila com ar. Modo LPO: ● Ajuste o limite de alarme de FiO2 baixo como 60 Vol.%

de O2. ● Desconecte a traquéia de alimentação de O2.

Alarme sonoro e exibição: »!!! FiO2 baixo« O Savina ventila com ar. ● Coloque novamente o conector na traquéia de

alimentação de O2. No modo HPO, um alarme de »!!! FiO2 baixo« pode ser rapidamente exibido. ● Pressione »Alarme Reset«. Todos os alarmes exibidos serão apagados.

Após a conclusão bem-sucedida da conferência do equipamento, o Savina estará pronto para utilização. Antes de usar o equipamento no paciente, verifique-o mais uma vez seguindo a lista de conferência (consulte a página 44). ● Não utilize o Savina até que os testes tenham sido

concluídos.

42

Manual de uso do Savina

Preparo

Como transportar o Savina pelo hospital ADVERTÊNCIA Não incline o equipamento no carrinho com acessórios conectados mais que 5°. Caso contrário, ele poderá se tornar instável.

Para ter uma estabilidade maior, encontre a melhor posição para transportar os acessórios: ● Não mantenha o braço articulado muito aberto. ● Feche as gavetas do carrinho. ● Mantenha as traquéias o mais próximo possível do carrinho. ● Suspenda o umidificador no carrinho sem conectá-lo ao equipamento. Nestas condições, a estabilidade será preservada até mesmo em ângulos superiores a 10°.

Instruções de segurança sobre o carrinho ATENÇÃO Trave os rodízios e verifique o funcionamento correto dos freios ao posicionar o carrinho.

ATENÇÃO Não use o carrinho no caso de, p. ex., dano visível, como defeito nos rodízios! Contate a DrägerService.

ATENÇÃO Observe a carga máxima, consulte “Dados técnicos”. Caso contrário, o dispositivo poderá se tornar instável. Risco de danos ao aparelho ou lesões pessoais!

ATENÇÃO Conecte os dispositivos com firmeza no carrinho. Verifique se eles estão firmes na posição. Risco de danos ao aparelho ou lesões pessoais!

Manual de uso do Savina

43

Preparo

Lista de conferência ● Deve ser executada sempre antes de utilizar o

equipamento. O equipamento está completo e pronto para operação. O balão de teste está conectado. O que

Como

O que deve acontecer

Operação das lâmpadas/ LEDs e alarme sonoro

Ligue o equipamento (gire a chave geral no painel traseiro do dispositivo para » «).

Todas as lâmpadas (exceto as da fonte de alimentação) e LEDs acendem, o alarme sonoro é emitido.

Funcionamento do alarme sonoro especial por falha de energia elétrica

Mantenha pressionada a tecla »Alarme Reset« por cerca de três segundos:

Um alarme sonoro (bipe alto em sucessão rápida) soará.

Alarme de »Apnéia«

Ajuste »TApneia« para 15 s (Configuração 1/1) no modo ventilatório e ative CPAP. Ajuste PEEP para 10 mbar, infle e desinfle continuamente o balão de teste para simular a respiração espontânea, então pare a simulação: Pressione »Alarme Reset«.

Ao término do tempo de alarme de apnéia TApneia: O alarme sonoro é emitido. »!!! Apneia« é exibido na tela. Depois disso, a ventilação de apnéia começa.

Alarme »PEEP alta«

Ajuste o modo ventilatório IPPV, ajuste Pva para 100 mbar, mantenha o sensor de fluxo fechado (como com uma luva de borracha esterilizada): Pressione »Alarme Reset«.

A pressão das vias aéreas é reduzida quando o limite de alarme é alcançado, o alarme sonoro é emitido, a lâmpada vermelha pisca e a tela exibe: »!!! PEEP alta«

Alarme »Pressão V.A. elevada«

»Autoflow« OFF. (Ajustes 1/1) »Pmax« OFF. (Configuração 2/4)

O alarme sonoro é emitido e a tela exibe: »!!! Pressão V.A. elevada« O ciclo ventilatório é interrompido quando Pva é alcançado.

Ajuste Pva abaixo da pressão máx. atual das vias aéreas (é inferior a »Ppico« (Valores 1/2)) Ajuste Pva para 100 mbar. Pressione »Alarme Reset«. Alarme »VM baixo«

Ajuste o VM para um valor superior ao VM atual medido: (é maior que »VM« (Valores medidos 1/2)) Ajuste o VM para um valor inferior ao VM atual medido novamente. Pressione »Alarme Reset«.

Vedação do sistema respiratório

Ajuste a aceleração de fluxo »FluxoAcc« para 100 mbar/s (Ajustes 1/1). Mantenha pressionada a tecla »Pausa insp.« e observe a curva de pressão:

O alarme sonoro é emitido, a lâmpada vermelha pisca, o aviso »!!! VM baixo« é exibido na tela. A ventilação prossegue. A pressão de platô permanece constante.

Após a conclusão bem-sucedida da conferência do equipamento, o Savina estará pronto para uso. ● Não utilize o Savina até que os testes tenham sido concluídos. NOTA Adapte todos os ajustes e limites de alarmes aos valores do hospital.

44

Manual de uso do Savina

Funcionamento Inicialização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Ajuste dos modos ventilatórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 IPPV, IPPVAssistida, CPPV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 SIMV, SIMV/ASB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 BIPAP, BIPAP/ASB (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 CPAP, CPAP/ASB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Ventilação de apnéia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Ajuste dos limites de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Em caso de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Exibição das curvas e valores de medição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Exibição dos valores de medição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 NIV – Ventilação não-invasiva; ventilação por máscara (opcional) . . . . . . . . . . 63 LPO – Modo Baixa pressão de oxigênio (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Funções especiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Inspiração manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Nebulização de medicamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Nebulizador pneumático de medicamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Nebulizador de medicamento ativo »Aeroneb Pro« . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Oxigenação para sucção bronquial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Em temperatura ambiente elevada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Em caso de falha de alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 No caso de uma falha do suprimento de gás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

Manual de uso do Savina

45

Funcionamento

Funcionamento Cheque o equipamento utilizando a lista de conferência (página 44).

Inicialização

0

10137624

ADVERTÊNCIA Se houver condensação visível no Savina, não ligue o dispositivo. Se ele for operado com condensação, seu desempenho será prejudicado. Aguarde até que o dispositivo atinja a temperatura ambiente e a condensação tenha desaparecido. O tempo de espera será de aproximadamente 1 hora para cada 10 °C de aumento de temperatura. Para ligar 1 Gire a chave geral, localizada na parte posterior do equipamento, para » «. O Savina executa o procedimento de autoteste. Durante o autoteste, a tela de inicialização aparece e exibe a versão do software. ● Aguarde 20 segundos para a fase de teste ser concluída.

066

NOTA Ao término da fase de teste, o equipamento automaticamente inicia a ventilação com o último modo ventilatório selecionado e os parâmetros ventilatórios associados.

066

Depois disto, a tela principal é exibida. 2 Confira as opções nos campos de exibição ao lado das teclas de parâmetro e ajuste como necessário.

Para ajustar os parâmetros ventilatórios: Você pode: 2 Alterar os parâmetros ventilatórios após o Savina ter iniciado a ventilação.

09137624

ou 3 Pressionar a tecla » Standby« para colocar o Savina no modo de espera e 4 pressionar a tecla »Alarme Reset« para confirmar. 2 Alterar os parâmetros ventilatórios e 3 iniciar a ventilação usando a tecla » Standby«.

46

Manual de uso do Savina

Funcionamento

Ajuste dos modos ventilatórios Ajuste dos parâmetros ventilatórios 1 Pressione a tecla do modo ventilatório apropriado. O LED amarelo na tecla acenderá. 2

Para ajustar o valor, gire o botão rotativo. Para confirmar, pressione o botão rotativo. O LED amarelo na tecla apagará.

Se o valor selecionado atingir o limite superior ou inferior da faixa de ajuste de um parâmetro, o valor na janela de exibição começará a piscar, indicando a necessidade de confirmação. ● Pressione o botão rotativo para confirmar o valor limite. ● Para ajustar o valor, gire o botão rotativo. Para confirmar, pressione o botão rotativo.

11837624

Os ajustes dos parâmetros do modo ventilatório ativo não se tornarão operacionais até que sejam confirmados. Se você não confirmar os novos ajustes em 15 segundos, os ajustes anteriores continuarão em vigor.

Ajustes extremos Certos parâmetros ventilatórios são limitados pelo Savina por valores limiares. Valores extremos só podem ser ajustados após a confirmação com o pressionamento do botão rotativo. Parâmetro

Limiar 50 mbar

1 a 99 mbar

Pmax

50 mbar

1 a 99 mbar

PEEP

20 mbar

0 a 35 mbar

' PASB

0 a 35 mbar

' PASB+PEEP

30 mbar

' PASB+PEEP

50 mbar

' Suspiro

0 a 35 mbar

' Suspiro+PEEP

20 mbar

FluxoAcc

20 mbar/s

5 a 200 mbar/s

I:E > 1:1 I:E < 1:3

2 a 80 bpm (rpm) 0,2 a 10 s

insp*

f, T

*

Intervalo

Pinsp

A limitação de f e Tinsp é determinada pela relação I:E.

A confirmação não será necessária quando os valores estiverem dentro do intervalo normal de operação.

Manual de uso do Savina

47

Funcionamento

Para ativar o modo ventilatório 1 Pressione e segure a tecla do modo ventilatório por cerca de 3 segundos. ou 1 3

Pressione brevemente a tecla do modo ventilatório. Pressione o botão rotativo para confirmar.

O novo modo ventilatório torna-se então operante. A ventilação sempre inicia com os últimos ajustes selecionados.

00537624

Para ajustar os parâmetros de outro modo ventilatório 1 Pressione brevemente a tecla do novo modo ventilatório. O LED amarelo piscará. 2 No bloco das teclas de parâmetro, os LEDs dos parâmetros adicionais pertinentes ao novo modo ventilatório começarão a piscar. As teclas de parâmetro acesas indicam os parâmetros de ventilação que estão ativos no modo ventilatório. Qualquer alteração e confirmação desses parâmetros afetam imediatamente o modo ventilatório ativo. 2

Pressione a tecla do parâmetro relevante, cujo LED está constantemente aceso.

3

Ajuste o valor girando o botão rotativo. Para confirmar o valor, pressione o botão rotativo. O LED amarelo na tecla do parâmetro apagará.

3

Para ativar o modo ventilatório, pressione o botão rotativo.

Se o ajuste do parâmetro for interrompido, o Savina não modificará esse parâmetro, que regressará ao valor anterior.

Para proteger os ajustes contra modificação 4 Pressione a tecla » Lock«; o LED amarelo acenderá. As teclas de parâmetro, as teclas dos modos ventilatórios e os ajustes da tela estarão protegidos contra alterações.

01537624

Antes de ajustar um novo valor: 4 Pressione a tecla » Lock«. O LED amarelo apagará.

48

Manual de uso do Savina

Funcionamento

IPPV, IPPVAssistida, CPPV IPPV (Intermittent Positive Pressure Ventilation, ventilação de pressão positiva intermitente) Ventilação de volume controlado com volume minuto mandatório fixo VM, ajustado pelo volume corrente VT e a freqüência f. Para pacientes impossibilitados de respirar espontaneamente, consulte a página 128 para obter detalhes.

Pva com platô Tpausa FluxoAcc Ppausa

FluxoAcc PEEP

t

IPPVAssistida (Intermittent Positive Pressure Ventilation, Assist - ventilação de pressão positiva intermitente assistida) Para pacientes com respiração espontânea parcial. CPPV (Continuous Positive Pressure Ventilation, ventilação de pressão positiva contínua) Ventilação com pressão positiva contínua das vias aéreas. Este modo não é exibido na tela como um modo ventilatório.

sem platô

Te

Tinsp T= 1 f Fluxo

t

FluxoAcc (aceleração do fluxo) Ao ajustar o FluxoAcc, é possível alterar o aumento da pressão e do fluxo no início da inspiração.

04537624

Ajuste o IPPV através das teclas de parâmetros ventilatórios: – Volume corrente »VT« – Tempo inspiratório »Tinsp«, (se o platô estiver ativado) – Freqüência »f« – Concentração de O2 »O2« – Pressão final expiratória positiva »PEEP«. Se a PEEP for maior que 0, a pressão das vias aéreas permanecerá constantemente no intervalo positivo (CPPV).

FluxoAcc = 60 [mbar/s]

Exemplo: BIPAP

FluxoAcc = 30 [mbar/s]

Pva

FluxoAcc = 15 [mbar/s]

Exemplo: – Aumento da pressão de 30 mbar em 1 segundo resulta em: FluxoAcc = 30 mbar/s. Aumento mais acentuado da pressão: – Aumento da pressão de 30 mbar em 0,5 segundo resulta em: FluxoAcc = 60 mbar/s.

Pinsp =

30 [mbar]

04537624

PEEP =

1 [s]

10337624

Para ajustar o FluxoAcc: ● Pressione a tecla »Ajustes «. A tela »Ajustes 1/1« é exibida. ● Para selecionar a linha »FluxoAcc« na tela, gire o botão rotativo. Para confirmar, pressione o botão rotativo. ● Para ajustar o valor, gire o botão rotativo. Intervalo de ajuste: 5 a 200 mbar/s FluxoAcc alto: pressão elevada e aumento do fluxo ● Para confirmar o ajuste, pressione o botão rotativo. Um ajuste inicial recomendado para o FluxoAcc é 35 mbar/s. Manual de uso do Savina

49

Funcionamento

Limite de pressão Pmax O pico de pressão pode ser evitado em IPPV e IPPVAssistida com o ajuste de um limite de pressão. Assim, o modo ventilatório PLV pode ser administrado (Ventilação com pressão limitada). Para obter mais explicações, consulte "Limitação de pressão", na página 124. Para ajustar o limite de pressão Pmax: ● Ajuste Pmax para »ON«; consulte a página 88.

Pmax é exibida como uma linha pontilhada. O alarme limite Pva é mostrado como uma linha tracejada. Se AutoFlow (opcional) estiver ativo, Pmax será automaticamente ajustado 5 mbar abaixo do alarme limite Pva e não poderá ser alterado.

10337624

Se o Autoflow (opcional) não estiver ativado: ● Ajuste o valor do limite de pressão pela tecla »Pinsp«. ● Ao ajustar o limite de pressão, verifique se o volume corrente VT ainda está sendo aplicado, caso contrário, o Savina exibirá a mensagem »!! Volume corrente baixo«. Então: ● Ajuste um limite de pressão mais elevado ou ● Aumente o tempo inspiratório »Tinsp« ou ● Aumente »FluxoAcc« Pode ser ajustado na tela: Ajuste a medição do fluxo através de »FluxoAcc« (aceleração do fluxo) na tela »Ajustes 1/1«.

O IPPV pode ser incrementado com os seguintes parâmetros de ventilação: – Trigger (Sensibilidade) (disparo) – Suspiro – AutoFlow (opcional)

Trigger (IPPVAssistida) Para sincronizar os ciclos de ventilação mandatória com os esforços inspiratórios do paciente. A freqüência efetiva pode ser superior à freqüência ventilatória f ajustada. 1

O LED verde acende quando o Savina detecta tentativa de respiração espontânea.

10837624

A sensibilidade poderá ser desativada se a respiração espontânea do paciente for indesejável ou não esperada. Para ajustar a sensibilidade, consulte a página 51. Em caso de detecção do trigger, aplica-se compensação de fuga de até 10 L/min (consulte também a página 127).

50

Manual de uso do Savina

Funcionamento

Ativação/ajuste da sensibilidade 1 Pressione a tecla »Ajustes «. 2 Para liberar o »Trigger« para ajuste, pressione o botão rotativo. 2 Para ajustar o valor, gire o botão rotativo. Valor baixo = sensibilidade alta Para confirmar, pressione o botão rotativo.

O modo ventilatório IPPVAssistida é exibido na tela. O LED verde acende quando o Savina detecta tentativa de respiração espontânea.

09237624

3

Ao comutar do modo IPPV para SIMV, BIPAP ou CPAP/ASB, o último valor ativo da sensibilidade permanece efetivo. Para desativar a sensibilidade: ● Ajuste um valor inferior a 1. O campo »Trigger«

2

exibe: »OFF«. Para confirmar, pressione o botão rotativo.

06837624

O modo ventilatório IPPV é exibido na tela.

Suspiro Para evitar a atelectasia. A atelectasia pode ser prevenida ao ativar a função de suspiro e ajustar o suspiro na forma de uma PEEP intermitente. Quando a função de suspiro é ativada, a pressão final expiratória é elevada à PEEP intermitente ajustada por 2 ventilações, aplicadas a cada 3 minutos. Ativação/ajuste do suspiro ● Pressione a tecla »Ajustes

06937624

«. ● Na tela, para selecionar a linha »'Suspiro«, gire o botão rotativo. ● Para liberar o »'Suspiro« para ajuste, pressione o botão rotativo. O campo aparece realçado contra um fundo escuro. ● Ajuste um valor entre 1 e 35 mbar girando o botão rotativo. Para confirmar, pressione o botão rotativo. O suspiro ajustado é adicionado à PEEP.

Manual de uso do Savina

51

Funcionamento

13137624

Desativação do suspiro ● Ajuste um valor inferior a 1. »OFF« é exibido no campo »' Suspiro«. Para confirmar, pressione o botão rotativo. A função de suspiro está desativada.

AutoFlow (opcional) Otimização automática do fluxo inspiratório. O fluxo inspiratório é desacelerado e regulado pelo AutoFlow* de forma que o volume corrente selecionado VT, associado à complacência momentânea, atinja a pressão mínima das vias aéreas e assim evite picos de pressão. O Savina provê um fluxo inspiratório adicional na inspiração do paciente; restrito ao limite de alarme VTi . O paciente também pode expirar durante a fase de platô inspiratória. A pressão inspiratória é limitada pelo limite de alarme Pva .

Para ativar e desativar o Autoflow ● Pressione a tecla »Ajustes

«.

● Gire o botão rotativo para selecionar a linha »AutoFlow«

na tela. ● Para liberar o »AutoFlow« para ajuste, pressione o botão

rotativo. ● Para ajustar »AutoFlow ON«, gire o botão rotativo.

12137624

Para confirmar, pressione o botão rotativo.

● Para ajustar os limites de alarme, consulte a página 59.

*

52

Para obter uma descrição detalhada do AutoFlow, consulte a página 126.

Manual de uso do Savina

Funcionamento

SIMV, SIMV/ASB

Volume minuto mandatório fixo VM, ajustado pelo volume corrente VT e pela freqüência f. O paciente pode respirar espontaneamente entre os ciclos mandatórios da ventilação. A respiração espontânea pode ser auxiliada pelo ASB. Para pacientes com respiração espontânea insuficiente ou pacientes sendo removidos da ventilação artificial por redução progressiva da proporção mandatória do volume minuto total. Ajuste o SIMV através das teclas de parâmetro ventilatório: – Volume corrente »VT« – Tempo inspiratório »Tinsp« – Freqüência »f« – Concentração de O2 »O2« – Pressão final expiratória positiva »PEEP«.

pressão de suporte sem ASB

Pva

FluxoAcc

pressão de suporte com ASB

FluxoAcc alto

FluxoAcc baixo

PEEP t Janela do indicador de sensibilidade (trigger)

Tinsp

Fluxo

T= 1 f

t 04637624

Synchronized Intermittent Mandatory Ventilation* (ventilação mandatória intermitente sincronizada) Assisted Spontaneous Breathing** (respiração espontânea assistida)

06937624

Os seguintes parâmetros podem ser ajustados na tela: – Sensibilidade »Trigger« (para sincronização do ciclo ventilatório mandatório) na tela »Ajustes 1/1« – Ajuste a medição do fluxo através de »FluxoAcc« na tela »Ajustes 1/1« (consulte a página 49) – Controle do AutoFlow (opcional) ON/OFF.

Limite de pressão Pmax O pico de pressão pode ser evitado em SIMV e SIMV/ASB ao se ajustar um limite de pressão.

Para ajustar o limite de pressão Pmáx, consulte a página 88. Para obter esclarecimentos adicionais, consulte "Limite de pressão", na página 124. Funções adicionais: – Pressão de suporte »' PASB sobre a PEEP« – Ventilação de apnéia ● Para ajustar a ventilação de apnéia, consulte a página 56.

* **

Para obter uma descrição detalhada do SIMV, consulte a página 128. Para obter uma descrição detalhada do ASB, consulte a página 129.

Manual de uso do Savina

53

Funcionamento

BIPAP, BIPAP/ASB (opcional) Biphasic Positive Airway Pressure (pressão positiva bifásica das vias aéreas) Assisted Spontaneous Breathing (respiração espontânea assistida) Ventilação controlada por pressão combinada com a livre respiração espontânea durante todo o ciclo respiratório, apoiada pela pressão adicional ajustável do nível do CPAP. A proporção mandatória do volume minuto total VM é ajustada através da pressão inspiratória Pinsp, PEEP e freqüência f.

com respiração espontânea

ASB FluxoAcc pressão de suporte baixo FluxoAcc FluxoAcc FluxoAcc alto baixo Pinsp

Pva

FluxoAcc alto FluxoAcc

PEEP

t Tinsp

Fluxo

1 f

Janela do indicador de sensibilidade (trigger)

t 02737624

Adaptável a uma ampla variedade de pacientes, desde aqueles totalmente impossibilitados de respirar espontaneamente até aqueles que respiram espontaneamente antes da extubação. Ideal para remover pacientes da ventilação artificial reduzindo progressivamente a fração mandatória do volume minuto VM e a pressão de suporte artificial adicional 'PASB sobre a PEEP. Para obter detalhes, consulte a descrição de "BIPAP", na página 130.

sem respiração espontânea

Para ajustar o BIPAP através das teclas de parâmetro ventilatório: – Tempo inspiratório »Tinsp« – Freqüência »f« – Concentração de O2 »O2« – Pressão inspiratória »Pinsp« – Pressão final expiratória positiva »PEEP«.

Os seguintes parâmetros podem ser ajustados na tela: – Sensibilidade »Trigger« (para sincronização com a respiração espontânea) Para ajustar a sensibilidade, consulte a página 51 – O »FluxoAcc« pode ser ajustado na tela »Ajustes 1/1«. Consulte a página 49. O FluxoAcc é ativado em ambos os ciclos, tanto no BIPAP como na pressão de suporte »'PASB sobre a PEEP«.



Adicionalmente para BIPAP/ASB: Pressão de suporte »'PASB sobre a PEEP«.

O BIPAP e o BIPAP/ASB podem ser incrementados com a ventilação de apnéia: ● Para ajustar a ventilação de apnéia, consulte a página 56. ● Para ajustar os limites de alarme, consulte a página 59.

54

Manual de uso do Savina

Funcionamento

CPAP, CPAP/ASB Continuous Positive Airway Pressure (pressão positiva contínua das vias aéreas) Assisted Spontaneous Breathing (respiração espontânea assistida) Para pacientes respirando espontaneamente de forma adequada. Respiração espontânea a um nível de pressão elevado, para aumentar a capacidade residual funcional FRC. A respiração espontânea pode ser auxiliada pela pressão adicional do ASB. Ajuste o CPAP através das teclas de parâmetro ventilatório: – Concentração de O2 »O2« – Pressão final expiratória positiva »PEEP«.

Adicionalmente, para CPAP/ASB: – Pressão de suporte »' PASB sobre a PEEP«.

Os seguintes parâmetros podem ser ajustados na tela: – »FluxoAcc« para pressão de suporte ASB, na tela »Ajustes 1/1« (consulte a página 45). – Sensibilidade »Trigger« (para sincronizar o esforço da respiração espontânea com a pressão de suporte ASB), na tela »Ajustes 1/1«.

O CPAP e o CPAP/ASB podem ser incrementados com os seguintes parâmetros e modos ventilatórios: – Sensibilidade (trigger) e – ventilação de apnéia

Sensibilidade (trigger) O suporte ventilatório auxiliar é sincronizado com o próprio esforço do paciente em respirar espontaneamente. ● Para ajustar a sensibilidade, consulte a página 51.

Ventilação de apnéia ● Para ajustar a ventilação de apnéia, consulte a página 56.

● Para ajustar os limites de alarme, consulte a página 59.

Manual de uso do Savina

55

Funcionamento

Ventilação de apnéia

Se o paciente parar de respirar, o Savina ativa um alarme depois do ajuste do alarme de tempo de apnéia TApneia e inicia a ventilação mandatória controlada. A ventilação de apnéia é idêntica a SIMV (consulte a página 53) com os seguintes parâmetros: – Volume corrente »VTApneia« – Freqüência »fApneia« – Relação inspiração/expiração I:E = 1:2 (se o platô estiver ativado; se não, será determinado pelo parâmetro »FluxoAcc«).

Pva FluxoAcc

t 1 t= Tempo de alarme de apnéia Apnéia f TApneia  Início da ventilação de apnéia Fluxo

t 00937624

Para alteração automática para ventilação mandatória controlada, caso o paciente pare de respirar. A ventilação de apnéia pode ser ativada nos seguintes modos: – SIMV – SIMV/ASB – SIMV/ASB/AutoFlow (opcional) – SIMV/AutoFlow (opcional) – CPAP – CPAP/ASB – BIPAP (opcional) e – BIPAP/ASB (opcional).

O paciente pode respirar espontaneamente durante a ventilação de apnéia. A respiração espontânea durante a expiração pode ser assistida por ASB. Os seguintes parâmetros são ativados: »FluxoAcc«, »PEEP«, »FiO2«, pressão de suporte »' PASB sobre a PEEP«, »Trigger« e AutoFlow (opcional).

Para ajustar a ventilação de apnéia «. A tela »Ajustes 1/1« é exibida. Se a ventilação de apnéia estiver ativada, as linhas »VTApneia« e »fApneia« estarão visíveis. Nesse caso, a letra A (ventilação de apnéia em modo de espera) é exibida na tela principal à direita da curva. ● Pressione a tecla »Ajustes

11837624

Se a ventilação de apnéia estiver desativada, no lugar da linha »fApneia«, a tela exibirá: »Vent. Apn. OFF« (ventilação de apnéia desativada).

56

Manual de uso do Savina

Funcionamento

Para ativar a ventilação de apnéia: ● Gire o botão rotativo para selecionar a linha »Vent. Apn. OFF« e pressione o botão para ativar. ● Gire o botão rotativo para ajustar um valor superior a 2 r/min (bpm). As linhas »VTApneia« e »fApneia« são exibidas. ● Para selecionar linhas, gire o botão rotativo. Para ativar, pressione o botão rotativo. ● Para ajustar o valor, gire o botão rotativo. Para confirmar, pressione o botão rotativo. 07037624

Para desativar a ventilação de apnéia: ● Ajuste um valor inferior a 2 na linha »fApneia«, girando o botão rotativo. Para confirmar, pressione o botão rotativo.

07137624

Ajuste do tempo de apnéia TApneia na tela »Alarmes«. ● Pressione a tecla »Ajustes «. A tela »Alarmes 1/1« é exibida. «, girando o botão Na tela, selecione a linha »TApn. rotativo. Para ativar, pressione o botão rotativo. ● Para ajustar o valor, gire o botão rotativo. Para confirmar, pressione o botão rotativo.

04737624

Para desativar a ventilação de apnéia: ● Pressione a tecla »Alarme Reset«. O Savina continua ventilando no modo ventilatório original e com os parâmetros ventilatórios associados.

Manual de uso do Savina

57

Funcionamento

11937624

Durante os ajustes do Savina, o status da ventilação de apnéia é exibido durante 6 segundos por uma tela de informação especial onde, em princípio, a ventilação de apnéia é possível: – ao alterar o modo ventilatório; – ao iniciar o Savina; – ao reduzir a freqüência, se o tempo do ciclo for então superior a TApneia .

58

Manual de uso do Savina

Funcionamento

Ajuste dos limites de alarme ● Pressione a tecla »Alarmes «. Exibição (exemplo): tela »Alarmes 1/1«.

Alarme

Intervalo de ajuste

Pva

10 a 100 mbar

VM

2 a 41 L/min

VM

0,5 a 40 L/min

TApneia

15 a 60 s

ftot

10 a 120 r/min (bpm)

VTi

0,06 a 4,0 L

06337624

Essa página exibe todos os limites de alarme que podem ser ajustados: = limite inferior de alarme = limite superior de alarme

Exemplo: ajuste do limite superior de alarme para o Pva. ● Na tela, selecione a linha »Pva «, girando o botão rotativo. Para liberar para ajuste, pressione o botão rotativo. ● Ajuste o valor desejado girando o botão rotativo. Para confirmar, pressione o botão rotativo. O limite superior de alarme para Pva é mostrado como uma linha tracejada. Não é necessário ajustar o limite inferior de alarme para a pressão das vias aérea Pva. Ele é automaticamente ajustado com a PEEP.

07537624

Os limites de alarme de O2 não precisam ser ajustados no modo HPO. Eles são automaticamente associados ao ajuste da concentração de O2: Limite inferior de alarme: Valor ajustado –4 Vol.% (para ajustes até 60 Vol.%) Valor ajustado –6 Vol.% (em ajustes de 60 a 100 Vol.%) Limite superior de alarme: Valor ajustado +4 Vol.% (para ajustes até 60 Vol.%) Valor ajustado +6 Vol.% (em ajustes de 60 a 100 Vol.%) Uma tela específica »Alarmes 2/2« é exibida nos modos opcionais Máscara/NIV e LPO. Exemplo: modo LPO

Manual de uso do Savina

138

ADVERTÊNCIA Os limites de alarme devem ser definidos, de acordo com as necessidades dos pacientes, a fim de garantir a monitoração apropriada. As configurações extremas podem impedir alarmes em situações nas quais haja risco em potencial para o paciente!

59

Funcionamento

Em caso de alarme 1 2

O LED vermelho ou amarelo irá piscar. A mensagem do alarme será exibida no canto superior da primeira linha da tela.

Se o dispositivo estiver equipado com um display colorido, as prioridades de mensagem de alarme serão indicadas por meio de planos de fundo com cores diferentes e de exclamações depois da mensagem. Perigo

!!!

Cuidado

!!

Nota

!

Vermelho Mensagem de alarme de alta prioridade Amarelo Mensagem de alarme de prioridade média Amarelo Mensagem de alarme de prioridade baixa

00737624

O Savina exibe uma mensagem na linha de informações, que serve de guia no caso de um alarme.

Alarme Mensagem de alta prioridade 1 O LED vermelho fica piscando. As mensagens de perigo são indicadas por três pontos de exclamação e aparecem em branco sobre um fundo escuro. Exemplo: »!!! Apneia«. O Savina gera uma sucessão de cinco toques que é soada duas vezes e repetida a cada 7,5 segundos.

Precaução Mensagem de prioridade média 1 O LED amarelo fica piscando. As mensagens de precaução são indicadas por dois pontos de exclamação. Exemplo: »!! Verifique ajustes« O Savina gera uma sucessão de três toques que é repetida a cada 20 segundos.

Aviso Mensagem de baixa prioridade 1 O LED amarelo acende e permanece aceso. Mensagens de aviso são indicadas por um ponto de exclamação. Exemplo: »! Monitoração de fluxo off« O Savina gera uma sucessão de dois toques que soa apenas uma vez. Para corrigir as falhas, consulte o capítulo "Erro – Causa – Solução" que inicia na página 92.

60

Manual de uso do Savina

Funcionamento

Quando a falha for corrigida: – o alarme sonoro será desativado; – as mensagens de precaução (!!) e de aviso (!) desaparecerão automaticamente da tela. Se o dispositivo estiver equipado: ● com o visor preto e branco, as mensagens de alarme (!!!)

permanecerão em um plano de fundo branco na tela ● com o visor colorido, as mensagens de alarme (!!!) permanecerão em um plano de fundo amarelo na tela e devem ser reconhecidas: 1

Pressione a tecla »Alarme Reset«.

2

A mensagem é apagada da tela.

00837624

Para silenciar o alarme sonoro (Pausa do áudio) Por no máximo 2 minutos: 3 Pressione a tecla » 2 min« ou » Audio paused 2 min« (o LED amarelo se iluminará). O toque do alarme será silenciado por cerca de 2 minutos. Porém, se a causa do alarme não tiver sido corrigida, o alarme sonoro soará novamente após cerca de 2 minutos.

Para reativar o alarme sonoro antes do término do período de silêncio de 2 minutos: 3 Pressione a tecla novamente» 2 min« u» Audio paused 2 min« (o LED amarelo agora sumirá). A mensagem permanecerá na tela. Caso um alarme de alta prioridade seja disparado enquanto o alarme sonoro estiver silenciado, o toque de alarme soará apenas uma vez.

Manual de uso do Savina

61

Funcionamento

Exibição das curvas e valores de medição A tela principal Exibe a curva de pressão das vias aéreas ou a curva de fluxo, além de três valores de medição relevantes. Para alterar a exibição da curva: ● Pressione a tecla »Curvas

«.

Exemplo: curva de fluxo

07237624

A combinação dos valores na linha de valores de medição pode ser configurada; consulte a página 85.

Exibição dos valores de medição ● Pressione a tecla »Valores

12337624

«. A tela »Valores 1/2« é exibida ou, no modo »Máscara/NIV«, a tela »Valores 1/3«. A pressão das vias aéreas é representada por uma barra. Os outros valores de medição são exibidos numericamente.

Exibição de outros valores de medição « novamente. A tela »Valores 2/2« é exibida ou, no modo »Máscara/NIV«, a tela »Valores 2/3«. Na ventilação sem platô, o valor Tinsp será exibido no lugar do Tpausa.

12437624

● Pressione a tecla »Valores

12537624

No modo »Máscara/NIV«, outra tela pode ser exibida: »Valores 3/3«. Consulte a página 132 para obter uma explicação sobre valores de medição.

62

Manual de uso do Savina

Funcionamento

NIV – Ventilação não-invasiva; ventilação por máscara (opcional) Instalação do NIV opcional Esta operação deve ser realizada apenas por especialistas, seguindo as instruções de instalação correspondentes. Utilização do NIV Para obter uma descrição detalhada do NIV, consulte a página 132. ADVERTÊNCIA Nunca ventile um paciente intubado no modo »Máscara/NIV«. ADVERTÊNCIA Na modalidade »Máscara/NIV«, o sistema de alarmes é adaptado para ventilação com máscara. Use somente com pacientes que possam respirar espontaneamente, em especial se os alarmes tiverem sido manualmente desativados. ADVERTÊNCIA Ao utilizar máscaras, o espaço morto aumenta. Siga as instruções do fabricante da máscara. ADVERTÊNCIA Pressões das vias aéreas elevadas. Risco de aspiração. ADVERTÊNCIA Nunca opere o Savina sem o coletor de água (dreno) embaixo da válvula expiratória! ● Devido à compensação excedente do vazamento, há o risco de pressões involuntariamente altas. ● Pode ocorrer disparo involuntário. ● Desvios nos valores medidos VTe, VM, MVespon devido a vazamentos. ADVERTÊNCIA Após passar do modo »Máscara/NIV« para o modo »Tubo«, verifique os limites de alarme.

O Savina está sempre com o modo »Tubo« ligado. Todos os modos ventilatórios podem ser selecionados no modo »Máscara/NIV«.

Manual de uso do Savina

126

Para selecionar o modo »Máscara/NIV« ● Acione o modo de espera mantendo a tecla » Standby« pressionada por cerca de 3 segundos. ● Pressione »Alarme Reset« para desativar o alarme sonoro. ● Selecione a linha »Conexão do paciente« pressionando o botão rotativo. ● Selecione a linha »Máscara/NIV« pressionando o botão rotativo. ● Confirme pressionando o botão rotativo.

63

Funcionamento

● A seguinte mensagem de precaução aparece

12737624

brevemente:

Ajuste dos parâmetros ventilatórios ● Proceda como no modo »Tubo«.

No modo »Máscara/NIV«, a tecla »Tinsp« tem uma função adicional: Além de ajustar o tempo inspiratório nos modos de ventilação mandatória IPPV, SIMV ou BIPAP, é utilizada para ajustar a duração máxima dos ciclos ASB, durante a ventilação em pressão de suporte. ● Ajuste Tinsp ou a duração máxima dos ciclos ASB, 0,2 a no máx. 10 s. Compensação automática de fugas no disparo O Savina compensa fugas de até 25 L/min na detecção do disparo causadas pelo paciente. Para obter mais detalhes, consulte a página 132. Compensação automática do volume corrente ajustado O Savina compensa até 100 % do volume minuto medido para as fugas detectadas. Para obter mais detalhes, consulte a página 133. ADVERTÊNCIA Nunca opere o Savina sem o coletor de água (dreno) embaixo da válvula expiratória! ● Devido à compensação excedente do vazamento, há o risco de pressões involuntariamente altas. ● Pode ocorrer disparo involuntário. ● Desvios nos valores medidos VTe, VM, MVespon devido a vazamentos. Compensação de fuga suprimida Se o sensor de fluxo não estiver montado ou se a monitoração de fluxo não estiver ativada, não haverá compensação de fuga. Monitoração no modo »Máscara/NIV« ADVERTÊNCIA Apenas desligue os alarmes se a segurança do paciente não for comprometida pela sua ausência. Para evitar interferências no caso de grandes fugas, os seguintes alarmes podem ser desativados: – VM limite inferior de alarme do volume minuto – VTi limite superior de alarme do volume corrente insp. limite superior do alarme de apnéia – TApneia

64

Manual de uso do Savina

Funcionamento

Para desativar (por exemplo, VM ): ● Reduza »VM « até a exibição da seguinte mensagem: »VM desligado ? Pressione e gire o botão rotativo«. ● Confirme pressionando o botão rotativo. ● Continue girando o botão rotativo até que a mensagem »OFF« (desativado) seja exibida na tela. ● Confirme pressionando o botão rotativo. Se um limite de alarme foi desligado, uma mensagem de aviso é constantemente exibida, por exemplo: »! Alarme MV desligado« O equipamento não exibe as seguintes mensagens de aviso no modo »Máscara/NIV«: – ASB (P.Sup.) > 4 s – Fuga

12937624

Ajuste do Tdesconectado Uma espera »Tdesconectado« de 0 a 60 segundos pode ser ajustada para o alarme »Pressão V.A. baixa« no modo »Máscara/NIV«. Em caso de desconexão, a ativação do alarme será atrasada conforme o tempo ajustado. O valor padrão do atraso »Tdesconectado« é de 10 segundos após a ativação do modo »Máscara/NIV«. ● Pressione a tecla »Alarmes « até a tela »Alarmes 2/2« ser exibida. ● Ative a linha »Tdesconectado« para ajuste. ● Ajuste »Tdesconectado« girando o botão rotativo. Para confirmar, pressione o botão rotativo.

Para selecionar o modo »Tubo« (cânula) ● Acione o modo de espera mantendo a tecla » Standby« pressionada por cerca de 3 segundos. ● Pressione »Alarme Reset« para desativar o alarme sonoro. ● Para selecionar, ative a linha »Conexão do paciente« pressionando o botão rotativo. ● Selecione »Tubo« (cânula) girando o botão rotativo. ● Confirme pressionando o botão rotativo. ● A mensagem de aviso aparece brevemente.

Ao comutar para o modo »Tube« (cânula), o Savina automaticamente seleciona os limites de alarme padrão dos alarme previamente desativados pelo modo »Máscara/NIV«.

Manual de uso do Savina

13037624

ADVERTÊNCIA ● Confira os limites de alarme após a comutação do modo »Máscara/NIV« para o modo »Tubo« (cânula).

65

Funcionamento

LPO – Modo Baixa pressão de oxigênio (opcional) Definição de LPO e HPO LPO (Low Pressure Oxygen, baixa pressão de oxigênio) Modo de baixa pressão de O2 – o suprimento de O2 por uma fonte externa de oxigênio com baixa pressão (com um concentrador de O2) conectado à entrada de baixa pressão de O2 do Savina. HPO (High Pressure Oxygen, alta pressão de oxigênio) Modo de alta pressão de O2 – o suprimento de O2 pelo sistema de tubos ou por um cilindro de O2 conectado à entrada de alta pressão de O2 do Savina.

Como usar o LPO Consulte a página 134 para obter uma descrição detalhada do LPO. ADVERTÊNCIA Devem ser conectadas, somente fontes de O2 compatíveis com as seguintes exigências: Fluxo de O2: 0,5 a 10 L/min Pressão de O2: 0,1 a 2 bar A fonte de O2 deve ser aprovada para uso médico e deve ser apropriada para suprir o paciente diretamente. ATENÇÃO Siga as instruções de uso da fonte de O2 usada, como concentrador de O2. ADVERTÊNCIA Garanta ventilação adequada na parte posterior do Savina. Não use uma fonte de O2 que forneça fluxo superior a 10 L/min. Desligue a fonte de O2, como concentrador de O2, quando o Savina não estiver ventilando a fim de evitar um maior risco de incêndio devido ao enriquecimento de oxigênio.

8414143

ADVERTÊNCIA Nunca opere um concentrador de O2 com um umidificador! Qualquer sistema de umidificação suprido com o concentrador de O2 deverá ser drenado ou removido antes do início do uso. ADVERTÊNCIA Somente sistemas de traquéias aprovados para fins médicos e para uso com oxigênio poderão ser usados entre o Savina e a fonte de O2. ADVERTÊNCIA O Savina não deve ser operado no modo HPO com um concentrador de O2 conectado. Suprir O2 por um sistema de tubos ou cilindro e pelo concentrador de O2 ao mesmo tempo poderá causar malfuncionamento do controle de oxigênio.

66

Manual de uso do Savina

Funcionamento

ADVERTÊNCIA No caso de uma falha da fonte de LPO (O2 de baixa pressão), garanta o fornecimento de um suprimento emergencial de oxigênio (como por um cilindro de O2) para pacientes que exijam um nível mais alto de concentração de oxigênio. ATENÇÃO Após a ativação do modo LPO, é necessário ajustar manualmente o limite de alarme FiO2 (tela »Alarmes 2/2«). ATENÇÃO Os sensores de O2 são calibrados em ar ambiente no modo LPO. A precisão da medição de O2 é reduzida. Se for necessária uma medição muito precisa de O2, será necessário calibrar os sensores de O2 no modo HPO. Consulte a página 80. ATENÇÃO Os sensores de O2 devem ser calibrado manualmente uma vez por mês no modo LPO. ATENÇÃO O controle automático da função de O2 do Savina não funciona no modo LPO. A concentração de O2 somente pode ser ajustada através dos seguintes parâmetros: ● Ajuste do fluxo no concentrador de O2 e/ou ● Volume minuto VM no Savina (produto do ajuste dos parâmetros VT e f). NOTA A tolerância (+/–) é exibida com o valor medido de FiO2. A concentração de O2 do paciente flutua quando são aplicados volumes moderados e grandes. NOTA A nebulização somente será possível no modo LPO se estiver conectada alta pressão de O2. NOTA A sucção não é possível no modo LPO, até mesmo se uma alta pressão de O2 estiver conectada. ATENÇÃO Não é permitido o modo LPO em aplicações de aviação.

Manual de uso do Savina

67

Funcionamento

Conexão do suprimento de O2 ● Conecte a traquéia de suprimento de O2 na fonte de O2, como um concentrador de O2, à entrada de baixa pressão de LPO. ● A fonte de O2, como o concentrador de O2, deve ser preparada e conectada de acordo com as instruções de uso relevantes.

300

Ativação do modo LPO É possível ativar esse modo com o Savina em funcionamento*. ● Pressione a tecla »Config.

136

« várias vezes até a tela »Configuração 2/4« ser exibida. ● Selecione »Ext. Concent O2« girando o botão rotativo. Para ativar o ajuste, pressione o botão rotativo. ● Ajuste »Ext. Concent O2 ON« (modo LPO ativado) girando o botão rotativo. Para confirmar, pressione o botão rotativo.

137

A seguinte mensagem de precaução aparece brevemente: »Atenção! Ligue concentrador verifique limites de alarme« ● Conecte a traquéia de O2 ao Savina e ao concentrador de O2.

Siga automaticamente para a página »Alarmes 2/2« ● Ajuste o limite de alarme de FiO2.

*

68

Não será possível ativá-lo se a calibração ou a sucção de O2 estiver ativa.

Manual de uso do Savina

Funcionamento

«.

138

Ajuste dos limites de alarme de FiO2 ● Pressione a tecla »Alarmes « várias vezes até a página »Alarmes 2/2« ser exibida. ● Gire o botão rotativo para selecionar »FiO2 «. Para ativar o ajuste, pressione o botão rotativo. ● Para ajustar o valor, gire o botão rotativo. Para confirmar, pressione o botão rotativo. ● Gire o botão rotativo para selecionar a linha »FiO2 Para ativar o ajuste, pressione o botão rotativo. ● Para ajustar o valor, gire o botão rotativo. Para confirmar, pressione o botão rotativo.

Ajuste da concentração de O2 NOTA Não é possível ajustar a concentração de O2 no Savina no modo LPO. Os seguintes itens afetam a concentração de O2 do paciente: – A concentração de O2 entregue pelo concentrador usado – O ajuste do fluxo de O2 no concentrador de O2 (fluxo LPO) – Volume minuto (VM) aplicado no Savina. A concentração de O2 do paciente é ajustada pelos parâmetros ventilatórios especificados somente por meio do controle do fluxo no concentrador de O2. Consulte o diagrama na página 135 para estimar o controle do fluxo. ● Selecione a tela de valores medidos de O2 e VM no

Savina; consulte "Configuração da linha de valores de medição", na página 85. ● Observe o valor medido de O2 indicado por aproximadamente 30 a 60 segundos. Se a leitura de O2 estiver baixa: aumente o fluxo do concentrador. Se a leitura do O2 estiver alta: reduza o fluxo do concentrador. ● Aguarde a indicação do novo valor medido de O2 para estabilizar. ● Ajuste o limite de alarme superior e inferior de FiO2 de acordo com a necessidade do paciente.

Exibição do valor medido de FiO2 A tolerância (+/–) é exibida com o valor medido de FiO2.

141

No caso de grandes volumes correntes, devido ao grande suprimento de fluxo pelo concentrador, o paciente não recebe uma concentração constante de O2*. A possível margem de variação da concentração de O2 do paciente é indicada na forma de um valor medido e um valor de tolerância: com pequenos volumes correntes, o erro resultante do valor medido é pequeno e com grandes volumes correntes, correspondentemente maior*. *

Consulte a página 134 para obter uma descrição mais detalhada.

Manual de uso do Savina

69

Funcionamento

Como usar o nebulizador de medicamento no modo LPO A nebulização de medicamento ainda é possível no modo LPO. ● Conecte o cilindro de oxigênio ou o sistema de tubos de O2 à entrada de alta pressão do Savina. ● Consulte a página 74 para obter mais informações sobre nebulização.

Calibração dos sensores de O2 no modo LPO A calibração automática dos sensores de O2 não pode ser efetuada no modo LPO. Os sensores devem ser calibrados manualmente: – Uma vez por mês. – Se a mensagem »!!! Medição O2 inop.« for exibida.

ATENÇÃO Durante a calibração, verifique se não há fontes de O2 (como a traquéia do concentrador, perto do ventilador) há menos de um metro da parte posterior do equipamento Savina. Caso contrário, a calibração de O2 poderá falhar. A calibração manual pode ser realizada em qualquer modo ventilatório. O paciente é desconectado por aproximadamente 90 segundos para que a calibração seja realizada. ● Pressione a tecla »Config.

136

« várias vezes até a tela »Configuração 2/4« ser exibida. ● Gire o botão rotativo para selecionar »Calib. O2« e pressione-o para ativar o ajuste. ● Gire o botão rotativo para iniciar a calibração de O2, selecione »ON« e pressione o botão rotativo para confirmar.

139

A seguinte mensagem é exibida: »Atenção ! Desligue Concentrador confirme: press. «. ● Desconecte o concentrador em 30 segundos e confirme pressionando o botão rotativo.

70

Manual de uso do Savina

Funcionamento

Mensagem exibida na linha de informação da tela: »Desconecte o paciente«. ● Desconecte o paciente nos próximos 30 segundos. ● Continue ventilando o paciente usando um ventilador diferente. Mensagem exibida na linha de informação da tela: »Calibração de O2 activa«.

137

Depois de aproximadamente 85 segundos, a seguinte mensagem é exibida na linha de informação: »Reconecte o paciente«. ● Reconecte o paciente imediatamente.

Mensagem exibida na linha de informação da tela: »Reconecte o concentrador«. ● Reconecte o concentrador. Finalmente, a seguinte mensagem é exibida na linha de informação da tela: »Calibração de O2 OK«. A calibração de O2 foi concluída e o Savina continua ventilando com os ajustes originais. Durante a calibração, o Savina desativa os alarmes de desconexão e de concentração de O2 alterada. Se a reconexão não ocorrer dentro de 30 segundos da exibição da mensagem: »Reconecte o paciente«, o Savina continuará a ventilação e todos os alarmes serão novamente ativados. Se o seguinte alarme aparecer após a calibração: »!!! Medição O2 inop.«: ● Verifique se algum erro de operação ocorreu.

Se não, ● Substitua o sensor de O2; consulte a página 114.

Depois de substituir o sensor de O2, aguarde 20 minutos antes da calibração.

Manual de uso do Savina

71

Funcionamento

143

A calibração não é possível no modo LPO durante os seguintes momentos: – Por pelo menos 10 minutos depois de ligar o Savina. – Por aproximadamente uma hora se o Savina estiver exposto a uma grande mudança de temperatura, por exemplo, devido a mudança de um ambiente frio para um ambiente aquecido ou devido a ajustes ventilatórios extremos. Somente a calibração do sensor de O2 está inabilitada nesse momento. A medição de FiO2 está completamente operacional, a não ser que ocorra um alarme de O2.

Como desativar a monitoração de FiO2 no modo LPO Funciona como no modo HPO; consulte a página 87. Os valores medidos de FiO2 com tolerância (+/–) são desabilitados.

145

Como desativar o modo LPO Isso poderá ser feito com o Savina em funcionamento, mas somente se a calibração de O2 não estiver ativada. ● Pressione a tecla »Config.« várias vezes até a tela »Configuração 2/4« ser exibida. ● Selecione a linha »Ext. Concent O2« girando o botão rotativo e pressione o botão para ativar o ajuste. ● Gire o botão rotativo para ajustar »Ext. Concent O2 OFF« (modo LPO desativado). Para confirmar, pressione o botão rotativo.

A seguinte mensagem é exibida por 15 segundos: »Atenção ! Desligue Concentrador«. ● Desconecte o concentrador.

140

Após a desativação do modo LPO, recomenda-se uma calibração manual do sensor de oxigênio; (consulte a página 86).

72

Manual de uso do Savina

Funcionamento

Funções especiais Inspiração manual Esta função pode ser utilizada em todos os modos, exceto na respiração espontânea CPAP sem pressão de suporte ASB. Um ciclo mandatório pode ser aplicado com uma duração mínima determinada pelo Tinsp e uma duração máxima de 15 segundos. A inspiração manual pode ser sobreposta ao ciclo mecânico já iniciado ou pode ocorrer entre dois ciclos mandatórios automáticos. O padrão do ciclo ventilatório iniciado manualmente depende do modo ventilatório que estiver sendo utilizado. Para IPPV, SIMV: Ciclo ventilatório controlado por volume, definido pelos ajustes de »VT« e »Tinsp«. Para BIPAP: Ciclo ventilatório controlado por pressão, definido pelos ajustes de »Pinsp« e »Tinsp«. Para CPAP/ASB: Ciclo ventilatório assistido por pressão, definido pelo ajuste de »' PASB sobre a PEEP«.

1

Pressione e segure a tecla »Pausa insp.« pelo período inspiratório desejado. Savina

01037624

Cada ciclo mandatório iniciado será conseqüentemente prolongado. A duração da inspiração manual será pelo menos igual a Tinsp. Se a tecla »Pausa insp.« for pressionada por um tempo maior, a duração da inspiração poderá ser prolongada até no máximo 15 segundos.

Manual de uso do Savina

73

Funcionamento

Nebulização de medicamento* Aplicável em todos os modos ventilatórios. ADVERTÊNCIA Ao usar nebulizadores de medicação, recomenda-se o uso de um filtro bacteriano na frente da válvula expiratória para evitar um malfuncionamento do sensor de fluxo e da válvula expiratória. O uso do filtro bacteriano expiratório poderá resultar em um aumento da resistência respiratória. Substitua ou remova o filtro bacteriano após a nebulização.

Nebulizador pneumático de medicamento Funciona somente com o suprimento de O2 entre 2,7 e 6 bar. Um fluxo inspiratório de pelo menos 18 L/min é necessário. O Savina aplica o aerossol do medicamento em sincronização com a inspiração somente durante a fase de fluxo inspiratório e mantém automaticamente constante o volume minuto. O Savina desativa o nebulizador automaticamente após 30 minutos. O sensor de fluxo será limpo por calor automaticamente e calibrado após o tratamento com aerossol para prevenir falsos resultados durante a medição do fluxo. Em caso de desvios maiores entre o volume minuto inspiratório e expiratório, será realizada também uma calibração automática durante o tratamento com aerossol. ADVERTÊNCIA Risco de incêndio! Não nebulize medicamentos inflamáveis. ADVERTÊNCIA Como o Savina utiliza oxigênio puro para a nebulização de medicamentos, poderá haver um aumento da concentração inspiratória desejada de O2. Devido à inabilidade do Savina de medir esse aumento da concentração de O2, uma leitura de O2 incorreta será exibida. ADVERTÊNCIA Só utilize o nebulizador pneumático de medicamento 84 12 935 (peça central branca). A utilização de outros nebulizadores pneumáticos de medicamento poderá resultar em discrepâncias consideráveis na leitura do volume minuto!

*

74

Se o modo LPO estiver conectado, consulte a página 70.

Manual de uso do Savina

Funcionamento

● Conecte o suprimento de O2 entre 2,7 e 6 bar do sistema

04337624

de tubos ou de um cilindro de O2 à lateral do Savina.

● Prepare o nebulizador de medicamento conforme o

manual de uso que o acompanha. 1 2

Conecte o nebulizador à lateral inspiratória da peça-Y (lado do sensor de temperatura). Conecte a traquéia inspiratória ao nebulizador de medicamento.

01137624

● Gire o nebulizador de medicamento para a posição

vertical. ● Utilizando braçadeiras, guie a traquéia do nebulizador de volta para o ventilador ao longo da traquéia ventilatória. 3

Encaixe a traquéia do nebulizador na conexão da parte dianteira do Savina.

Encha o nebulizador de medicamento, conforme o manual de uso que o acompanha.

4

Mantenha pressionada a tecla » até a lâmpada amarela acender.

01737624

ADVERTÊNCIA Durante a nebulização de um medicamento, não utilize trocador de calor e umidade (HME). Risco do aumento da resistência respiratória! Nebul.« D

A mensagem de aviso aparece na tela: »! Nebulizador ligado« O nebulizador opera durante 30 minutos; a nebulização só ocorre na fase de fluxo inspiratório. Se a nebulização tiver que ser encerrada prematuramente: 4 Pressione a tecla » Nebul.« novamente. A lâmpada amarela apagará, o nebulizador será desativado.

O sensor de fluxo será automaticamente limpo por calor e calibrado pelo Savina.

01337624

Informação na tela: »Calibração de fluxo em curso« ● Remova qualquer sobra de medicamento do nebulizador. ● Siga as instruções do manual de uso do nebulizador.

Manual de uso do Savina

75

Funcionamento

Nebulizador de medicamento ativo »Aeroneb Pro« ● Siga as instruções do manual de uso do nebulizador

»Aeroneb Pro«. ADVERTÊNCIA Risco de incêndio! Não nebulize medicamentos inflamáveis. ATENÇÃO Durante a nebulização de um medicamento, não utilize trocador de calor e umidade (HME). Risco do aumento da resistência respiratória!

30 15

● Considere o efeito dos aerossóis sobre os sensores

e filtros. A função de medição do sensor de fluxo pode ser prejudicada. A resistência do fluxo de filtros está sujeita a um aumento, o que pode prejudicar a ventilação. ADVERTÊNCIA Não coloque filtros microbianos na saída do nebulizador durante a nebulização! Risco de aumento da resistência respiratória!

76

12337953

Não ative a função do nebulizador no ventilador ao usar o nebulizador de medicamento ativo. Como o fluxo do nebulizador pneumático não costuma ser considerado na entrega de volume, o volume corrente entregue pelo ventilador seria muito baixo. Se for usado um filtro para proteger o sensor de fluxo ou a válvula de expiração, substitua-o ou o remova depois da nebulização. Recalibre o sensor de fluxo ao removê-lo e inseri-lo novamente, pois os aerossóis podem distorcer a medição de fluxo. Veja as observações sobre uso de filtros na página 26.

Manual de uso do Savina

Funcionamento

Oxigenação para sucção bronquial* Funciona somente com o suprimento de O2 entre 2,7 e 6 bar. Para prevenir a hipoxia durante a sucção bronquial, o Savina oferece um sistema de oxigenação para remoção de secreção. Após o início do programa, durante a fase de oxigenação o Savina ventila com 100 Vol.% de O2 no modo ventilatório selecionado por até 180 segundos. Quando o ventilador é desconectado para a sucção, o Savina automaticamente interrompe a ventilação. Durante a fase de sucção, os alarmes: – »!!! Apneia«, – »!!! Erro ciclo«, – »!!! Pressão V.A. baixa« e – »!!! VM baixo« são suspensos para que o procedimento de sucção não seja interrompido. Após a sucção e o reconhecimento automático da reconexão, o Savina ventila 120 segundos com 100 Vol.% de O2. Durante a sucção e após dois minutos da reconexão, o limite inferior de alarme para o volume minuto é desativado. ● Conecte o suprimento de O2 entre 2,7 e 6 bar do sistema

de tubos ou do cilindro de O2 ao Savina.

04337624

Antes da sucção 1 Mantenha pressionada a tecla »O2 Aspiração« até a lâmpada amarela acender. No modo ventilatório selecionado, o Savina ventila com 100 Vol.% de O2. Se a PEEP não tiver sido ajustada para um valor superior a 4 mbar, um ajuste automático de 4 mbar entrará em vigor. Essa PEEP permitirá que o Savina detecte qualquer desconexão subseqüente. Os outros parâmetros ventilatórios permanecem inalterados. Mensagem na linha de informação da tela: »Enriquecimento de oxigênio 180 s«

01437624

O tempo restante é exibido continuamente na tela. A oxigenação dura no máximo 180 segundos. Durante esse período, o Savina espera pela sucção para ser desconectado. Se não houver a desconexão após 180 segundos, o Savina finalizará o programa de oxigenação. Se o volume corrente é baixo, o paciente não recebe a concentração de O2 exata. O tempo máximo de enriquecimento de oxigênio deverá portanto ser utilizado.

*

A sucção não é possível no modo LPO, até mesmo se uma alta pressão de O2 estiver conectada.

Manual de uso do Savina

77

Funcionamento

Após a desconexão da sucção Durante o período de desconexão, o Savina fornece um fluxo reduzido de 100 Vol.% de O2 para detectar automaticamente o fim da fase de desconexão. O tempo restante para sucção é exibido continuamente em segundos na linha de informação da tela: (exemplo): »Execute a aspiração e reconecte 120 s« Se a sucção for finalizada e o sistema reconectado dentro do período exibido, o Savina iniciará a oxigenação final. Após a reconexão Após a reconexão, o Savina ventila mais uma vez no modo ventilatório selecionado, porém com mais 120 segundos de 100 Vol.% de O2 para a oxigenação final. Mensagem na linha de informação da tela: »Enriquecimento final de O2 120 s« O tempo restante é exibido continuamente na tela.

Caso a oxigenação deva ser interrompida: 1 Pressione a tecla »O2 Aspiração« novamente.

01437624

Descontinuação automática da oxigenação Se após 120 segundos não houver a reconexão, o Savina interromperá o programa de oxigenação. Todos os alarmes serão imediatamente reativados. O Savina imediatamente continuará ventilando no modo ventilatório anteriormente selecionado.

78

Manual de uso do Savina

Funcionamento

Calibração Os valores gravados de calibração/zeragem permanecem armazenados até mesmo quando o equipamento é desligado.

Calibração automática dos sensores de pressão Os sensores de pressão para medir a pressão das vias aéreas são calibrados automaticamente.

Calibração automática do sensor de fluxo O sensor de fluxo será automaticamente calibrado nas seguintes circunstâncias: – quando o equipamento for inicializado; – depois de sair do modo de espera; – a cada 24 horas de funcionamento; – após a troca do sensor de fluxo; – após e durante a nebulização de medicamento; – após a sucção bronquial; – após a mudança da concentração de O2. O Savina utiliza uma fase inspiratória completa para calibração. Tempos inspiratórios curtos são prolongados em um segundo. Mensagem na linha de informação da tela: »Calibração de fluxo em curso« Após o fim da calibração, a seguinte mensagem aparece na linha de informação: »Calibração de fluxo ok«

10437624

Se a calibração falhar, a seguinte mensagem aparecerá na tela: »Calibração de fluxo incorreta « A parte expiratória da curva de fluxo não aparecerá e valor algum de medição será exibido para VTe, VM e PEEP. Então ● Troque o sensor de fluxo. ATENÇÃO Observe sempre se a calibração do fluxo foi bem-sucedida. Sem uma medição de fluxo correta, não é possível calibrar O2, oxigenar para sucção bronquial nem compensar a fuga. Não será possível obter a ventilação ideal.

Manual de uso do Savina

79

Funcionamento

Calibração dos sensores de O2* O Savina utiliza um sensor de O2 para o controle e a exibição de O2 (sensor 1) e um sensor de O2 separado para a monitoração de O2 (sensor 2). O sensor de O2 para o controle e a exibição de O2 (sensor 1) é calibrado automaticamente pelo Savina: – após 8 horas de operação; – após a substituição do sensor de O2; – caso a diferença entre o sensor 1 e o sensor 2 seja superior a 2 Vol.%; – caso a pressão de ar alcance um valor superior a 200 hPa (como durante vôos de transferência por helicóptero); – caso a temperatura ultrapasse 10 °C. Durante a calibração automática, a seguinte mensagem aparece na linha de informação da tela: »Calibração de O2 ativa« Após o término da calibração, a seguinte mensagem é exibida: »Calibração de O2 ok«

O sensor de O2 para a monitoração de O2 (sensor 2) deve ser calibrado manualmente: – Uma vez por mês. – Se o seguinte alarme ocorrer: »!!! Medição O2 inop.« ● A calibração manual pode ser executada em qualquer

modo ventilatório; consulte a página 86.

*

80

Se o modo LPO estiver ativado, consulte a página 70.

Manual de uso do Savina

Funcionamento

Em temperatura ambiente elevada Em temperatura ambiente superior a 35 °C, o Savina exibe uma mensagem de aviso: »! Temperatura alta«. Para evitar que o gás respirado fique demasiado quente, o Savina reduz a velocidade máxima da ventoinha quando a temperatura ambiente sobe. Se houver pressões inspiratórias elevadas simultaneamente selecionadas, como acima de 80 mbar, é possível que os fluxos elevados, como 180 L/min, não possam mais ser atingidos. Até em velocidades baixas, o gás respirado é aquecido. Para garantir que a temperatura do gás respirado permaneça inferior a 41 °C, na peça-Y, deve ser mantido um tubo inspiratório de pelo menos 1,2 m, como arrefecimento. Se a temperatura do gás inspirado estiver muito alta, um alarme será ativado: »!!! Temperatura alta«. Se for utilizado um sensor de temperatura* na peça-Y, o Savina avisará se a temperatura do gás respirado atingir os 40 °C ativando o alarme. »!!! Temp. gás respiratório alta«. Em ambos os casos, o Savina continua a ventilar o paciente. ● Diminua a temperatura ambiente.

Em caso de falha de alimentação Se a carga da bateria interna e externa descarregar totalmente, haverá um alarme sonoro. ● Reconecte imediatamente a fonte de alimentação. ● Outra alternativa é desconectar o paciente e continuar ventilando usando um ventilador independente.

*

Consulte a lista de acessórios adicional. Só utilize sensores de temperatura com condutores azuis.

Manual de uso do Savina

81

Funcionamento

No caso de uma falha do suprimento de gás Em circunstâncias operacionais normais, o Savina utiliza para ventilação do paciente o ar ambiente conduzido por uma ventoinha, adicionado ao O2 fornecido pelo sistema de tubos de gás medicinal, por um cilindro de O2 ou pela fonte de oxigênio de baixa pressão (LPO). No caso de uma falha do suprimento de O2 O Savina substitui a proporção perdida de O2 pelo ar ambiente e gera um alarme. O volume minuto permanece inalterado. A concentração inspiratória de O2 FiO2 cai para 21 Vol.%. Se o paciente necessitar de uma concentração inspiratória de O2 superior a 21 Vol.%: ● Reconecte rapidamente o suprimento de O2.

ADVERTÊNCIA No caso de uma falha na ventoinha, o Savina não poderá continuar a ventilação. Rapidamente, continue ventilando através de um ventilador independente.

82

Manual de uso do Savina

Configuração Ajuste do contraste da tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Ajuste do volume do alarme sonoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Configuração da linha de valores de medição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Calibração manual do sensor 2 de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Controle da monitoração de FiO2 ou do fluxo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Controle de Pmax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Controle do platô . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Seleção do idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Ajuste de data e hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Configuração do protocolo MEDIBUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Exibição dos valores do equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Configuração do serviço remoto (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91

Manual de uso do Savina

83

Configuração

Configuração Os seguintes ajustes de utilização podem ser selecionados no modo »Configuração«: – – – – – – – – – –

Contraste da tela Volume do alarme Linha de valores de medição Calibração manual do sensor 2 de O2 Controle da monitoração de FiO2 ou do fluxo Controle de Pmax Controle do platô Idioma, data e hora MEDIBUS Serviço remoto (opcional)

Os ajustes selecionados no modo »Configuração« permanecem gravados até que o equipamento seja desligado. As seguintes informações sobre o equipamento podem ser exibidas em »Configuração«: – Total de horas de operação. – Horas de operação desde a última inspeção ou manutenção. – Versão de software. – Número de identificação do equipamento.

Ajuste do contraste da tela Se o dispositivo estiver equipado com um visor colorido, a configuração de contraste não funcionará. ● Pressione a tecla »Config.

07737624

« várias vezes até a tela »Configuração 1/4« ser exibida. ● Gire o botão rotativo para selecionar a linha »Contraste« e pressione o botão rotativo para ativar o ajuste. ● Para ajustar o contraste, gire o botão rotativo. O contraste muda. Para confirmar, pressione o botão rotativo. O contraste ajustado será então ativado.

84

Manual de uso do Savina

Configuração

Ajuste do volume do alarme sonoro ADVERTÊNCIA Defina o alto-falante do alarme audível como suficientemente alto, de modo que todos os alarmes sejam ouvidos!

12237624

Exibição (exemplo): ● Pressione a tecla »Config. « várias vezes até a tela »Configuração 1/4« ser exibida. ● Gire o botão rotativo para selecionar a linha »Volume« e pressione o botão rotativo para ativar o ajuste. ● Para ajustar o volume, gire o botão rotativo. Para confirmar, pressione o botão rotativo. Durante o ajuste do volume, um toque de teste soa no respectivo volume ajustado.

Configuração da linha de valores de medição Selecione uma das seis combinações possíveis de valores: ● Pressione a tecla »Config. « várias vezes até a tela »Configuração 1/4« ser exibida. ● Gire o botão rotativo para selecionar a linha »Valores medidos« e pressione o botão rotativo para ativar o ajuste. ● Para ajustar a combinação de valores de medição, gire o botão rotativo. Para confirmar, pressione o botão rotativo.

1.

VTe

ftot

VM

2.

FiO2

VTe

VM

3.

Ppico

VTe

VM

4.

Pmédia

FiO2

VM

5.

Pmédia

VTe

VM

6.

Ppico

Pmédia

VTe

Manual de uso do Savina

07837624

As seguintes combinações de valores de medição podem ser selecionadas:

85

Configuração

Calibração manual do sensor 2 de O2* – –

Uma vez por mês. Se o seguinte alarme ocorrer: »!!! Medição O2 inop.«

Verifique se o sistema de suprimento de O2 está entregando 100 % de O2 (consulte a página 33). A calibração manual pode ser executada em qualquer modo ventilatório: ● Pressione a tecla »Config. « várias vezes até a tela »Configuração 2/4« ser exibida. ● Selecione a linha »Calib. O2« girando o botão rotativo. Para liberar para ajuste, pressione o botão rotativo. ● Para iniciar a calibração de O2 = gire o botão rotativo e

selecione »ON«. Para confirmar, pressione o botão rotativo. 07637624

Mensagem na linha de informação da tela: »Desconecte o paciente« ● Desconecte o paciente nos próximos 30 segundos. ● Se necessário, continue ventilando o paciente utilizando um dispositivo de ventilação separado. Mensagem na linha de informação da tela: »Calibração de O2 activa«. Após 60 segundos, a seguinte informação é exibida: »Reconecte o paciente« ● Reconecte imediatamente o paciente.

11537624

Logo após é exibida a mensagem: »Calibração de O2 OK« A calibração de O2 está concluída; o Savina inicia novamente a ventilação utilizando as configurações originais. Desconexão e mudança da concentração de O2 ativariam os alarmes. É por esse motivo que o Savina desativa os alarmes durante a calibração. Se o paciente não for reconectado em 30 segundos, o Savina continuará a ventilar e todos os alarmes serão reativados. Se o seguinte alarme aparecer após a calibração: »!!! Medição O2 inop.« ● Substitua o sensor de O2; consulte a página 114.

Depois de substituir o sensor de O2: ● Deixe o sensor aquecer por aproximadamente 20 minutos

12037624

e, então, calibre.

*

86

Se o modo LPO estiver ativado, consulte a página 70.

Manual de uso do Savina

Configuração

Controle da monitoração de FiO2 ou do fluxo

08037624

Por exemplo, quando um sensor de O2 ou de fluxo desgastado não pode ser imediatamente substituído. ● Utilize uma monitoração alternativa, caso contrário, a função de monitoração será restringida. ● Pressione a tecla »Config. « várias vezes até a tela »Configuração 2/4« ser exibida. ● Selecione a linha desejada girando o botão rotativo. Para confirmar, pressione o botão rotativo. ● Para ajustar para »ON«, gire o botão rotativo. Para confirmar, pressione o botão rotativo. A monitoração correspondente é ativada. ● Para ajustar para »OFF«, gire o botão rotativo. Para confirmar, pressione o botão rotativo. A monitoração correspondente é desativada. ADVERTÊNCIA A monitoração de O2 e de fluxo e os alarmes associados estão permanentemente desativados. Providencie uma monitoração alternativa. Exibição na linha de alarme: »! Monitorização de fluxo off« ou »! Monitorização O2 off« Exibição na barra de informação: »Substitua a monitoração de fluxo« ou »Utilize um monitor externo de O2« ou »Substitua a monitoração de fluxo e oxigênio« A monitoração de fluxo é ativada automaticamente sempre que o Savina é inicializado. Quando da monitoração de fluxo é desativada, o Savina não determina os seguintes valores de medição: – VM – MVespon – MVfuga – VTpat ADVERTÊNCIA O volume do fluxo talvez seja impreciso com a monitoração de fluxo desativada. Até mesmo quando a monitoração de O2 é desativada, o equipamento requer pelo menos o funcionamento do sensor 1 para o controle preciso de O2. Caso contrário, haverá imprecisão nas misturas de O2 e ar. A monitoração de O2 só deverá ser desativada quando o Savina estiver sendo alimentado somente com ar. A monitoração de O2 permanece desativada até mesmo quando o equipamento é reinicializado. Exibição na linha de alarme: »!! Monitorização O2 off« Ao reconhecer pressionando a tecla »Alarme Reset«, exibe: »! Monitorização O2 off« ● Reative a função de monitoração depois de substituir o sensor. Manual de uso do Savina

87

Configuração

Controle de Pmax

07937624

Utilize o limite de pressão Pmax nos modos ventilatórios IPPV, IPPVAssistida e SIMV, SIMV/ASB. Esses ajustes não são acessíveis nos modos Autoflow, BIPAP e CPAP. O valor do limite de pressão é ajustado através da tecla »Pinsp«. O Savina limita a pressão das vias aéreas ao valor ajustado. ● Pressione a tecla »Config. « várias vezes até a tela »Configuração 2/4« ser exibida. ● Selecione a linha »Pmax« girando o botão rotativo. Para liberar para ajuste, pressione o botão rotativo. ● Para ajustar para »ON«, gire o botão rotativo. Para confirmar, pressione o botão rotativo. O limite de pressão »Pmax« é ativado. ● Para ajustar para »OFF«, gire o botão rotativo. Para confirmar, pressione o botão rotativo. O limite de pressão »Pmax« é desativado.

Controle do platô

11637624

A pausa inspiratória pode ser conectada ou desconectada nos seguintes modos ventilatórios: IPPV, IPPVAssistida, SIMV, SIMV/ASB. Esses ajustes não são acessíveis nos modos Autoflow, BIPAP e CPAP. Quando o platô é desativado, o Savina aciona a expiração após a aplicação do volume corrente VT. O tempo inspiratório ajustado Tinsp não é aplicado. O Savina estabelece um tempo expiratório mínimo de 500 ms e limita a relação I:E resultante a um máx. de 4:1. ● Pressione a tecla »Config. « várias vezes até a tela »Configuração 2/4« ser exibida. ● Gire o botão rotativo para selecionar a linha »Pausa«. Para liberar para ajuste, pressione o botão rotativo. ● Para ajustar para »ON«, gire o botão rotativo. Para confirmar, pressione o botão rotativo. O platô é ativado. ● Para ajustar para »OFF«, gire o botão rotativo. Para confirmar, pressione o botão rotativo. O platô é desativado.

88

Manual de uso do Savina

Configuração

Seleção do idioma Exibição (exemplo): ● Pressione a tecla »Config. « várias vezes até a tela »Configuração 3/4« ser exibida. ● Gire o botão rotativo para selecionar a linha »Language«. Para liberar para ajuste, pressione o botão rotativo.

08137624

Os seguintes idiomas podem ser selecionados: – Alemão – Japonês – Inglês – Russo – Inglês (EUA) – Grego – Francês – Romeno – Italiano – Polaco – Espanhol – Chinês – Português ● Selecione o idioma girando o botão rotativo.

Para confirmar, pressione o botão rotativo. O novo idioma selecionado é imediatamente ativado.

Ajuste de data e hora É necessário que seja feito ao utilizar a interface MEDIBUS. ● Pressione a tecla »Config.

08237624

« várias vezes até a tela »Configuração 3/4« ser exibida. ● Gire o botão rotativo para selecionar a linha »dd.mm.aa«. Para liberar para ajuste, pressione o botão rotativo. ● Ajuste o dia »dd.« girando o botão rotativo. Para confirmar, pressione o botão rotativo. ● Ajuste o mês »mm.«, o ano »aa«, a hora »h« e os minutos »m« da mesma maneira.

ATENÇÃO O Savina não ajusta automaticamente o horário de verão e de inverno. Isso pode ser feito pelo usuário. Caso contrário, os horários mostrados no visor e os horários gravados para valores e ações salvos (p. ex., no livro de registros) estarão incorretos.

Manual de uso do Savina

89

Configuração

Configuração do protocolo MEDIBUS* Os seguintes parâmetros podem ser ajustados: – – –

Velocidade de transmissão. Bits de conferência de paridade. Número de bits de parada.

● Pressione a tecla »Config.

08337624

« várias vezes até a tela »Configuração 3/4« ser exibida. ● Selecione a linha dos parâmetros de interface correspondentes. Por exemplo, selecione velocidade de transmissão girando o botão rotativo. Para liberar para ajuste, pressione o botão rotativo. ● Para ajustar o valor, gire o botão rotativo. Para confirmar, pressione o botão rotativo. ADVERTÊNCIA Todos os dados transferidos são apenas informativos e não devem ser usados como única base de decisões terapêuticas.

Exibição dos valores do equipamento ● Pressione a tecla »Config.

*

90

106

« várias vezes até a tela »Configuração 4/4« ser exibida. O Savina exibe: – »SW« Versão do software do equipamento – »ID aparelho« Número de identificação específico do equipamento. – »Horas de trabalho« O número total de horas de operação do equipamento. – »H desde revisão« O número de horas de operação desde a última inspeção ou reparo por técnicos qualificados. – »Release code:« (Código de liberação) Código numérico para ativação de opções.

MEDIBUS: protocolo de comunicação da Dräger para dispositivos médicos.

Manual de uso do Savina

Configuração

Configuração do serviço remoto (opcional) O serviço remoto permite a execução de funções de teste e de manutenção por uma central de serviço remoto, via modem/linha de telefone. Liberação da DrägerService e acessórios especiais são necessários para usar na opção de serviço remoto. Quando o serviço remoto for liberado, o modo de conexão on-line poderá ser ajustado: – »Serviço remoto« Modo de conexão on-line, com os seguintes valores: »Off« A possibilidade de conexão entre o Savina e o serviço remoto está desabilitada. »Aviso« O Savina chama o servidor remoto. »Ouvir« O Savina aguarda uma chamada do servidor remoto. –

»Tarefa« Este parâmetro somente estará disponível se »Aviso« ou »Ouvir« for selecionado no serviço remoto. Modo de uso do serviço remoto, com os seguintes valores: »Aviso problema« O serviço remoto é fornecido quando ocorre uma falha. »Aviso de rotina« O serviço remoto é fornecido para manutenção de rotina do equipamento.

Para operar a função de serviço remoto, consulte as instruções de uso separadas.

● Pressione a tecla »Config.

134

« várias vezes até a tela »Configuração 4/4« ser exibida. ● Selecione a linha correspondente aos parâmetros do serviço remoto girando o botão rotativo. Para ativar o ajuste, pressione o botão rotativo. ● Para ajustar o valor, gire o botão rotativo. Para confirmar, pressione o botão rotativo.

Manual de uso do Savina

91

Erro – Causa – Solução

Erro – Causa – Solução As mensagens de alarme no campo de exibição de alarme são exibidas em ordem hierárquica. Por exemplo, se forem detectadas duas falhas ao mesmo tempo, a falha mais crítica será exibida. Se o dispositivo estiver equipado com um display colorido, as prioridades de mensagem de alarme serão indicadas por meio de planos de fundo com cores diferentes e de exclamações depois da mensagem. Isso determina a prioridade da ação corretiva necessária: Perigo

!!!

Vermelho

Mensagem de alarme de prioridade alta É necessária ação imediata para evitar um risco agudo

Cuidado

!!

Amarelo

Mensagem de alarme de prioridade média É necessária ação imediata para evitar um risco

Atenção

!

Amarelo

Mensagem de alarme de prioridade baixa É necessário atenção – mas uma resposta tardia é suficiente

Geralmente, os alarmes visuais e audíveis serão imediatamente emitidos quando forem detectadas condições de alarme. No entanto, a detecção das condições de alarme depende dos parâmetros de ventilação e algoritmos de filtro. Os casos em que as mensagens relacionadas estiverem sujeitas a alarmes com tempo de retardo serão indicadas na descrição das mensagens de alarme. O Savina exibe uma mensagem na linha de informações, que serve de guia no caso de um alarme. As mensagens estão listadas na tabela em ordem alfabética. Em caso de alarme, esta tabela foi criada para permitir a identificação da causa e umarápida ação corretiva.

Falha

Causa

Correção

!

Alarme apneia desligado Somente no modo »Máscara/NIV« (opcional)

A monitoração de apnéia foi desativada.

do alarme de Reajuste o tempo TApneia apnéia conforme o valor de monitoração desejado, se necessário.

!

Alarme MV desligado Somente no modo »Máscara/NIV« (opcional)

O alarme de limite inferior do volume minuto, VM , foi desativado.

Reajuste o limite do alarme de VM conforme o valor de monitoração desejado se necessário.

!

Alarme VTi alto desligado Somente no modo »Máscara/NIV« (opcional)

O limite superior de alarme do volume , foi corrente inspirado, VTi desativado.

Reajuste o limite do alarme de VTi conforme o valor de monitoração desejado se necessário.

!!! Aparelho avariado XX.YYYY Falha do dispositivo detectada pelo software de segurança interna.

Se a mensagem de alarme desaparecer ao pressionar a tecla »Alarme Reset«, a ventilação com o Savina poderá ser mantida. Se a mensagem de alarme não desaparecer ao pressionar a tecla »Alarme Reset«, desconecte o paciente do Savina e continue imediatamente a ventilação usando outro ventilador independente. Utilize a PEEP e/ou uma concentração maior de O2 se necessário. Entre em contato com a DrägerService. Se não for possível desligar o Savina: Gire a chave geral para » «. Pressione a tecla » Standby« por três segundos e pressione »Alarme Reset« para confirmar. Isso desligará o Savina. Entre em contato com a DrägerService.

!!

92

Aparelho superaquecido

Temperatura interna do equipamento muito elevada.

Verifique as condições do filtro de partículas e substitua se necessário; consulte a página 113.

Manual de uso do Savina

Erro – Causa – Solução

Falha

Causa

Correção

!!! Apneia

A respiração espontânea do paciente foi interrompida, retardada pelo tempo de apnéia ajustado TApneia.

Aplicar ventilação controlada.

Sensor de fluxo não calibrado ou com problemas.

Calibre o sensor de fluxo ao removê-lo e inseri-lo novamente, substitua-o, se necessário.

O ajuste do tempo TApneia do alarme Aumente o tempo TApneia de apnéia é inferior ao tempo de uma apnéia. 4 s Não exibido no modo »Máscara/NIV«.

O ciclo ASB foi desativado por ter excedido o limite de tempo.

Teste as fugas do sistema ventilatório.

!

Pausa insp. interrompida

A tecla »Pausa insp.« foi mantida pressionada por mais de 15 segundos.

Solte a tecla »Pausa insp.«.

A PEEP medida é de, pelo menos, 5 mbar superior ao valor definido devido ao trato de expiração posicionado incorretamente.

Verifique o sistema da traquéia e a válvula expiratória.

A PEEP medida é, de pelo menos, 5 mbar superior ao valor definido devido a aumento na resistência expiratória.

Verifique o filtro bacteriano. Substitua se necessário.

PEEP definida não foi atingida, pois o valor medido de 5 mbar é inferior ao valor definido.

Verifique se há vazamentos no sistema.

!!! PEEP alta

!!! PEEP inop.

A ventilação pode ser continuada com o Savina, mesmo sem alcançar a PEEP ajustada. Observe o paciente com atenção. Entre em contato com a DrägerService. !!

Pressão alim. O2 alta

Pressão de alimentação de O2 muito alta. A pressão deve ser inferior a 6 bar.

!

Pressão alim. O2 alta

Pressão de alimentação de O2 muito alta. Pressão de alimentação de O2 não necessária quando FiO2 = 21 Vol.%.

A pressão deve ser inferior a 6 bar.

!!! Pressão alim. O2 baixa

Pressão de alimentação de O2 muito baixa.

A pressão deve ser superior a 2,7 bar.

!

Pressão alim. O2 baixa

Pressão de alimentação de O2 muito A pressão deve ser superior a 2,7 bar. baixa. Pressão de alimentação de O2 não necessária quando FiO2 = 21 Vol.%.

!

Pressão atmosférica alta

O equipamento está sendo utilizado sob condições de pressão atmosférica muito alta.

Utilize o Savina dentro do intervalo de pressão atmosférica especificado. Consulte Dados técnicos na página 148.

Um dos sensores de pressão está com defeito.

Devido à falha na medição da pressão ambiente, o Savina calcula os valores do volume corrente VT e do volume minuto VM na base de 1013 mbar, na ausência de medições atuais. Se o alarme »Pressão V.A. elevada« estiver corretamente ajustado e os valores incorretos do volume corrente VT e do volume minuto VM forem toleráveis, o uso do Savina poderá continuar. Fique atento às condições do paciente. Entre em contato com a DrägerService.

98

Manual de uso do Savina

Erro – Causa – Solução

Falha

Causa

Correção

!

O equipamento está sendo utilizado sob condições de pressão atmosférica muito baixa.

Utilize o Savina dentro do intervalo de pressão atmosférica especificado. Consulte Dados técnicos na página 148.

Um dos sensores de pressão está com defeito.

Devido à falha na medição da pressão ambiente, o Savina calcula os valores do volume corrente VT e do volume minuto VM na base de 1013 mbar, na ausência de medições atuais. Se o alarme »Pressão V.A. elevada« estiver corretamente ajustado e os valores incorretos do volume corrente VT e do volume minuto VM forem toleráveis, o uso do Savina poderá continuar. Fique atento às condições do paciente. Entre em contato com a DrägerService.

Pressão atmosférica baixa

!!! Pressão V.A. baixa

As pressões de vias aéreas inspiratórias ou PEEP não foram atingidas devido a: - Manguito vazando Infle o manguito e faça o teste de fugas. Vazamento ou desconexão.

!!! Pressão V.A. elevada

Verifique se as conexões do sistema de traquéia estão firmes. Verifique se a válvula expiratória está encaixada corretamente.

Verifique as condições do paciente O limite superior do alarme de pressão das vias aéreas foi excedido e a pressão Verifique o padrão de ventilação. das vias aéreas foi reduzida para PEEP Corrija o limite de alarme se necessário. ou pressão ambiente imediatamente depois disso. O paciente está “lutando” contra o ventilador; tosse. Traquéia ventilatória dobrada.

Verifique o sistema e o tubo da traquéia.

Bateria interna descarregada.

Não acione o Savina para utilizar como fonte a bateria interna. Carregue a bateria.

Não há bateria interna, ela está com defeito, não foi conectada ou o fusível está queimado.

Para reconhecer o alarme, basta pressionar »Alarme Reset«. Ele será então exibido como uma mensagem de aviso (!). Se existir uma fonte confiável de rede ou de CC externa, a ventilação com o Savina poderá continuar. Entre em contato com a DrägerService.

Bateria interna descarregada.

Não acione o Savina para utilizar como fonte a bateria interna. Carregue a bateria.

Não há bateria interna, ela está com defeito, não foi conectada ou o fusível está queimado.

Se existir uma fonte confiável de rede ou de CC externa, a ventilação com o Savina poderá continuar. Entre em contato com a DrägerService.

O fluxo inspiratório do paciente é muito baixo e não é possível aplicar o fluxo do nebulizador.

Se necessário, aumente o parâmetro de ventilação de aceleração de fluxo, »FluxoAcc«, ou o limite de pressão »Pinsp« para que um fluxo inspiratório mais alto seja aplicado.

!!! Sensor de fluxo INOP

Falha na sensor de fluxo.

Substitua o sensor de fluxo.

!!! Sensor de fluxo?

Sensor de fluxo não inserido completamente no encaixe da válvula expiratória.

Insira o sensor de fluxo corretamente.

!!! Sem bateria int.

!

!

Sem bateria int.

Sem nebulização

Manual de uso do Savina

99

Erro – Causa – Solução

Falha

Causa

Correção

!!! Sensor de temperatura?

O plugue do sensor de temperatura foi desconectado durante a operação.

Reconecte o plugue.

Cabo do sensor rompido.

Insira um novo sensor de temperatura.

!!! Service mode active (Modo Serviço ativo)

O modo Serviço remoto do Savina foi ativado.

Pressione a tecla »Alarme Reset« para confirmar o modo Serviço remoto. Para continuar a ventilar com o Savina: Desconecte o cabo da interface serial. Em seguida, desligue e ligue o Savina novamente.

!!! Standby activado

O Savina foi colocado no modo de espera (standby).

Confirme isso pressionando a tecla »Alarme Reset«.

!!

Tecla pressionada com muita freqüência em um curto período de tempo (» 2 min« ou » Audio paused 2 min«).

Reconheça a mensagem pressionando »Alarme Reset«. Se a mensagem for exibida novamente. Desconecte o paciente do Savina e continue imediatamente a ventilação usando outro ventilador independente. Utilize PEEP e/ou uma concentração maior de O2 se necessário. Entre em contato com a DrägerService.

!!! Temp. gás respiratório alta

A temperatura do gás respiratório está acima de 40 °C.

Desligue o umidificador. Utilize traquéias inspiratórias maiores.

!!! Temperatura alta

A temperatura do gás inspirado está muito alta.

Reduza a temperatura ambiente. Desative o umidificador para proteger o paciente e use traquéias de inspiração mais longas.

!

Temperatura alta

Devido às temperaturas elevadas do ambiente (35 a 40 °C), o equipamento alcançou sua pressão máxima, mas não o seu fluxo máximo.

Diminua a temperatura ambiente.

!!

Uso excessivo interruptor

O Savina detectou freqüência de operação elevada da chave geral dentro de um curto período.

Reconheça a mensagem pressionando »Alarme Reset«. Se não for possível desligar o Savina: Gire a chave geral para » « e desligue o Savina. Se a mensagem for exibida novamente: A ventilação com o Savina poderá ser continuada. Se não for possível desligar o Savina após a ventilação: Gire a chave geral para » «. Pressione a tecla » Standby« por três segundos e pressione »Alarme Reset« para confirmar. Isso desligará o Savina. Entre em contato com a DrägerService.

Válvula expiratória não conectada corretamente ao soquete.

Encaixe a válvula expiratória corretamente.

Sensor de fluxo defeituoso.

Substitua o sensor de fluxo.

Válvula expiratória defeituosa.

Substitua a válvula expiratória.

Devido à apnéia detectada, o Savina é alternado automaticamente para a ventilação obrigatória, retardada pelo tempo de apnéia ajustado TApneia.

Verifique o processo de ventilação. Para retornar ao modo de ventilação original: Pressione a tecla »Alarme Reset«.

Tecla xx uso exc.

!!! Válvula exp. inop.

!!

100

Ventilação de apneia

Manual de uso do Savina

Erro – Causa – Solução

Falha

Causa

!!

Devido a uma perda de dados interna, o Reconheça a mensagem pressionando Savina está funcionando com ajustes de »Alarme Reset«. fábrica. Verifique os ajustes e altere-os.

Verifique ajustes

!!! VM baixo

!!! VM elevado

!!! Volume corrente alto

!

!!

Volume corrente alto

Volume corrente baixo

Manual de uso do Savina

Correção

O volume minuto caiu abaixo do limite inferior de alarme.

Verifique as condições do paciente. Verifique o padrão de ventilação. Corrija o limite de alarme se necessário.

Fuga no sistema respiratório.

Verifique se não há vazamentos no sistema respiratório. Verifique se o contentor do dreno de água está conectado à válvula expiratória.

Falha no sensor de fluxo.

Substitua o sensor de fluxo.

Malfuncionamento do equipamento.

Desconecte o paciente do Savina e continue imediatamente a ventilação usando outro ventilador independente. Utilize a PEEP e/ou uma concentração maior de O2 se necessário. Entre em contato com a DrägerService.

O volume minuto excedeu o limite superior de alarme.

Verifique as condições do paciente. Verifique o padrão de ventilação. Corrija o limite de alarme se necessário.

Falha no sensor de fluxo.

Substitua o sensor de fluxo.

Água no sensor de fluxo.

Esvazie o dreno de água e seque o sensor.

Malfuncionamento do equipamento.

Desconecte o paciente do Savina e continue imediatamente a ventilação usando outro ventilador independente. Utilize a PEEP e/ou uma concentração maior de O2 se necessário. Entre em contato com a DrägerService.

O limite de alarme superior do volume Verifique as condições do paciente. corrente inspiratório aplicado (VT) foi Verifique o padrão de ventilação. excedido durante três ciclos ventilatórios. Corrija o limite de alarme se necessário. Vazamento ou desconexão.

Verifique se as conexões das traquéias não têm vazamento.

O limite de alarme superior do volume corrente inspiratório aplicado (VT) foi excedido uma vez.

Verifique as condições do paciente. Verifique o padrão de ventilação. Corrija o limite de alarme se necessário.

Vazamento ou desconexão.

Verifique se as conexões das traquéias não têm vazamento.

Por causa das limitações de pressão ou de tempo, o volume corrente ajustado (VT) não foi aplicado em 4 ciclos ventilatórios.

Aumente o tempo inspiratório »Tinsp«, aumente »FluxoAcc«, aumente o limite de pressão usando a tecla »Pinsp«. Para reconhecer o alarme, basta pressionar »Alarme Reset«. Ele será então exibido como uma mensagem de aviso (!).

Por causa das limitações de pressão ou de tempo, o volume corrente ajustado (VT) não foi aplicado em 4 ciclos ventilatórios.

Aumente o tempo inspiratório »Tinsp«, aumente »FluxoAcc«, aumente o limite superior de alarme da pressão das vias aéreas (Pva ). Para reconhecer o alarme, basta pressionar »Alarme Reset«. Ele será então exibido como uma mensagem de aviso (!).

101

Erro – Causa – Solução

Falha

Causa

Correção

!

Por causa das limitações de pressão ou de tempo, o volume corrente ajustado (VT) não foi aplicado em 2 ciclos ventilatórios.

Aumente o tempo inspiratório »Tinsp«, aumente »FluxoAcc«, aumente o limite de pressão usando a tecla »Pinsp«.

Por causa das limitações de pressão ou de tempo, o volume corrente ajustado (VT) não foi aplicado em 2 ciclos ventilatórios com AutoFlow.

Aumente o tempo inspiratório »Tinsp«, aumente »FluxoAcc«, saumente o limite superior de alarme da pressão das vias aéreas (Pva ).

102

Volume corrente baixo

Manual de uso do Savina

Cuidados Desmontagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Remoção de peças . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Desinfecção/limpeza/esterilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Visão geral das peças e seus procedimentos de preparação . . . . . . . . . . . . . . 109 Programação de desinfecção/limpeza/esterilização para o Ventilador de cuidados intensivos Savina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Intervalos de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Substituição do microfiltro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Substituição do jogo de filtros de partículas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Substituição dos sensores de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Utilização de uma bateria externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Descarte correto das baterias internas e Sensores de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Descarte correto da bateria interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Caso não seja utilizado por longo período . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Descarte correto do equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116

Manual de uso do Savina

103

Cuidados

Cuidados ADVERTÊNCIA Para evitar riscos para os funcionários do hospital e outros pacientes, desinfete e limpe o equipamento após o uso. Ao desinfetar as peças contaminadas, siga as normas de higiene do hospital (roupas de proteção, proteção nos olhos etc.). ● Limpe e prepare o equipamento após cada paciente.

Recomendação: ● Troque as traquéias e a válvula expiratória toda semana.

Mantenha as peças de reposição do sistema disponíveis.

Desmontagem Remoção de peças ● Desligue o ventilador e o umidificador de gás respiratório;

1

2

remova os plugues das tomadas elétricas. Retire a condensação dos drenos de água e das traquéias ventilatórias. Escoe o dreno de água da válvula expiratória. Drene o contentor de água do umidificador.

1

1 2 10937624

1

Traquéias ventilatórias ● Remova as traquéias ventilatórias das conexões do

aparelho. ● Remova os drenos de água das traquéias ventilatórias.

3

11037624

Remova os contentores dos drenos e da válvula expiratória. ● Prepare as traquéias ventilatórias, os drenos de água e seus contentores, bem como a peça-Y, para desinfecção e limpeza por autoclave. 3 Remova o filtro bacteriano e trate-o conforme as instruções do seu próprio manual de uso.

104

Manual de uso do Savina

Cuidados

● Para remover as traquéias expiratórias, segure-as

09337624

sempre pelo encaixe de conexão e não pelo suporte espiral. Caso contrário, o suporte espiral ou a traquéia poderá se soltar do encaixe de conexão.

Nebulizador de medicamento (opcional) 1 Remova a traquéia do nebulizador de medicamento e da conexão no equipamento. 2 Retire o nebulizador de medicamento do jogo de traquéias adultas ou

2

01637624

1

2

Manual de uso do Savina

5

3

4 2

1 02137624

Desmonte o nebulizador de medicamento do jogo de traquéias infantis. 3 Remova o conector de cateter (ISO cone ø15 / ø11) do terminal de entrada. 4 Solte o conector (ISO cone ø22 / ø11) do terminal. 5 Retire a traquéia do conector. ● Desmonte e prepare o nebulizador de medicamento de acordo com as instruções do seu próprio manual de uso.

105

Cuidados

Sensor de fluxo 1 Abra a tampa do sensor de fluxo, 2 Mova o sensor de fluxo para a esquerda até o final e 3 puxe-o para fora.

Dräger

Savina

Desinfecção ATENÇÃO O sensor de fluxo e a tampa do sensor de fluxo não podem ser desinfetados/limpos em um desinfetante de máquina de lavar. Não limpe com ar comprimido, jato de água, escovas, etc. Os fios no interior do sensor de fluxo podem ser danificados. Há risco de danos no equipamento! ● Desinfete o sensor de fluxo por mais ou menos 1 hora

2

1

em solução com 70 % de etanol ou isopropanol.

3

058

ADVERTÊNCIA Depois da desinfecção com etanol ou solução de isopropanol, o sensor de fluxo deve ser seco em ar ambiente por pelo menos 30 minutos ou lavado por imersão em água esterilizada com secagem em ar ambiente. Caso contrário, resíduos do etanol ou vapores de isopropanol podem produzir faíscas durante a calibração e destruir o sensor. Perigo de incêndio! ● Desinfete a tampa do sensor de fluxo.

Os seguintes desinfetantes de instrumento podem ser utilizados: – Korsolex Basic, Korsolex Extra, Korsolex Plus (Bode Chemie Co., Hamburgo, Alemanha) – Gigasept FF, Gigasept AF (Schülke & Mayr Co., Norderstedt, Alemanha) – Siga o manual de uso do fabricante. Esterilização ATENÇÃO O sensor de fluxo Spirolog não pode ser esterilizado em vapor quente. Ele não é estável em relação à temperatura e seria destruído. Há risco de danos no equipamento! ● Esterilize o sensor de fluxo SpiroLife em vapor quente

(134 °C/10 minutos). O sensor de fluxo pode ser reutilizado desde que a calibração automática seja realizada com êxito.

106

Manual de uso do Savina

Cuidados

Válvula expiratória 4 Remova o contentor do dreno de água. 5 Gire a rosca no sentido anti-horário e 6 remova a válvula expiratória.

5 6

05937624

4 7 8

Remova o diafragma. Remova a bucha de borracha. ● Não desmonte o restante da válvula expiratória. ● A válvula expiratória juntamente com o diafragma, a bucha de borracha e o contentor do dreno de água podem sofrer desinfecção e limpeza ou esterilização.

8

7 04837624

Umidificador do gás respiratório ● Desmonte conforme as instruções do seu próprio manual

de uso e prepare para desinfecção/esterilização.

Manual de uso do Savina

107

Cuidados

Desinfecção/limpeza/esterilização Utilize desinfetantes de superfície. Para compatibilidade da superfície, utilize desinfetantes baseados em: – aldeídos; – compostos amônicos quaternários. Devido a possíveis danos sobre os materiais, não utilize soluções baseadas em: – compostos contendo alquilamina; – compostos contendo fenol; – compostos liberadores de alógeno; – ácidos orgânicos fortes; – compostos liberadores de oxigênio. Para usuários na República Federal da Alemanha, recomendamos utilizar somente os desinfetantes da lista atual da DGHM (DGHM: Sociedade alemã de higiene e microbiologia). A lista da DGHM l (publicada por mhp-Verlag, Wiesbaden) também classifica cada desinfetante por seus agentes ativos. Para países onde a lista de DGHM não está disponível, recomendamos os tipos de desinfetante citados. Os desinfetantes contêm freqüentemente, além dos seus agentes ativos principais, aditivos que podem causar danos. ● Em caso de dúvida, pergunte ao fornecedor/fabricante do agente desinfetante/de limpeza. ADVERTÊNCIA Não esterilize as peças em óxido de etileno! O óxido de etileno pode difundir-se nas peças. Perigo para a saúde!

ADVERTÊNCIA Para evitar riscos para os funcionários do hospital e outros pacientes, desinfete e limpe o equipamento após o uso. Ao desinfetar as peças contaminadas, siga as normas de higiene do hospital (roupas de proteção, proteção nos olhos etc.).

108

Manual de uso do Savina

Cuidados

Visão geral das peças e seus procedimentos de preparação Passe um pano com desinfetante nas seguintes peças: – unidade básica do Savina com carro de transporte; – braço articulado; – traquéia de gás; – tampa do sensor de fluxo.

Desinfecção por calor úmido: (93 °C / 10 minutos; na limpeza/desinfecção do equipamento, use apenas detergente!) – traquéias ventilatórias; – peça-Y; – drenos e contentores de água; – carcaça da válvula expiratória; – diafragma da válvula expiratória; – recipientes para os drenos de água.

Esterilização a vapor a 134 °C: – traquéias ventilatórias; – peça-Y; – drenos e contentores de água; – carcaça da válvula expiratória; – diafragma da válvula expiratória; – recipientes para os drenos de água; – sensor de temperatura, – sensor de fluxo SpiroLife.

Conforme as instruções do respectivo manual de uso: – nebulizador de medicamento; – filtro bacteriano. – umidificador do gás de respiração – tela gráfica – monitores Infinity

Manual de uso do Savina

109

Cuidados

Programação de desinfecção/limpeza/ esterilização para o Ventilador de cuidados intensivos Savina Aplicável para utilização em pacientes não infecciosos. Para pacientes infecciosos, todas as peças que conduzem o gás respiratório devem ser esterilizadas adicionalmente após desinfecção e limpeza. As peças listadas aqui que conduzem gás respiratório podem ser esterilizadas a vapor a 134 °C. Consulte a coluna "Esterilização". Esta programação contém apenas valores referenciais. Os protocolos do departamento oficial de higiene do hospital permanecem vigentes. O quê

Freqüência

Componentes reutilizáveis

Intervalos recomendados de limpeza

Como Desinfecção e limpeza Pano

Desinfecção/ limpeza do equipamento 93 °C 10 minutos

Esterilização Banho de imersão

Vapor 134 °C 10 minutos

Unidade básica do Savina

por paciente

não

superficial

não

não

Carro de transporte Braço articulado Traquéia de gás Tampa do sensor de fluxo

por paciente

não

superficial

não

não

Traquéias ventilatórias Peça-Y Drenos de água Contentores

por paciente/ semanal

sim

não

possível

sim

Válvula expiratória

por paciente/ semanal

sim

não

possível

sim

Sensor de fluxo Spirolog

por paciente/ semana

não*

exterior

possível*

não

Sensor de fluxo SpiroLife

por paciente/ semana

não*

exterior

possível*

sim

Sensor de temperatura

por paciente/ semanal

não

sim

não

sim

*

Tratamento especial, banho desinfetante com 70 % de etanol, consulte "Sensor de fluxo" na página 106.

110

Manual de uso do Savina

Cuidados

Intervalos de manutenção ATENÇÃO Limpe e desinfete o equipamento e/ou os componentes antes de qualquer procedimento de manutenção e antes também de enviar para o conserto.

NOTA Ao utilizar o Savina em condições extremas de uso, como em veículos ou avião, os intervalos de manutenção especificados deverão ser reduzidos pela metade. Informações adicionais estão disponíveis a partir do DrägerService. Microfiltro

Substitua após 1 ano; consulte a página 112. Elimine como lixo doméstico comum.

Jogo de filtros de partículas

Substitua após 1 ano; consulte a página 113. Elimine como lixo doméstico comum.

Sensores de O2

Substitua quando a seguinte mensagem for exibida: »!!! Medição O2 inop. « (medição de O2 inoperante) no caso da calibração não ser mais possível. Os sensores de O2 usados podem ser devolvidos a Dräger Medical para descarte.

Bateria de gel condutor

Deve ser trocada por profissionais especializados a cada 2 anos. Isto se aplica às baterias interna e externa (opcional). As baterias de gel condutor devem ser dispostas como lixo especial; consulte a página 115.

Ventoinha

Deve ser substituída por profissionais especializados após 20000 horas ou 8 anos de operação, o que ocorrer primeiro.

Filtro no terminal de entrada de O2

Deve ser trocada por profissionais especializados a cada 6 anos.

Relógio

Deve ser trocada por profissionais especializados a cada 6 anos.

Redutor de pressão

Deve ser trocada por profissionais especializados a cada 6 anos.

Inspeção do aparelho e assistência técnica

Deve ser executada pela primeira vez após 2 anos ou 12000 horas de operação, dependendo do que ocorrer primeiro. A partir daí anualmente ou após 6000 horas de operação, dependendo do que ocorrer primeiro. Apenas devem ser utilizadas peças originais Dräger.

Manual de uso do Savina

111

Cuidados

Substituição do microfiltro –

Deve ser substituído anualmente.

1 2

Mantenha pressionadas as duas travas, levante a proteção do filtro e retire-a.

1

1

09737624

2

3

Remova o microfiltro desgastado do seu suporte.

● Deslize o novo microfiltro no suporte até alcançar o limite. ● Elimine o microfiltro desgastado como lixo doméstico.

ATENÇÃO Não opere o Savina sem utilizar um microfiltro; caso contrário, o lado inspiratório poderá ser contaminado.

09937624

3

4 5 6

Insira a proteção do filtro com as duas abas no painel traseiro. Guie o cabo de força por baixo da proteção do filtro. Pressione as travas até que encaixem.

4

4

5

6

11437624

6

112

Manual de uso do Savina

Cuidados

Substituição do jogo de filtros de partículas – –

Inspecione a cada 4 semanas; limpe ou substitua conforme necessário. Substitua após um ano.

1 2

Mantenha pressionadas as duas travas, levante a proteção do filtro e retire-a.

1

1

09737624

2

3

Remova os filtros desgastados da proteção do filtro.

● Insira o filtro de partículas novo. ● Elimine o filtro desgastado como lixo doméstico.

3

3

09837624

3

4 5 6

Insira a proteção do filtro com as duas abas no painel traseiro. Guie o cabo de força por baixo da proteção do filtro. Pressione as travas até que encaixem.

ADVERTÊNCIA O ar respiratório e o ar de refrigeração são aspirados através da proteção do filtro. Não cubra nem posicione o equipamento contra uma parede, pois há risco de superaquecimento.

4

5

6

6 11437624

ADVERTÊNCIA É necessário um espaço de pelo menos 10 cm entre a parte posterior do equipamento e algum grande obstáculo ou a parede da sala. Risco de incêndio devido ao enriquecimento com oxigênio.

4

Manual de uso do Savina

113

Cuidados

Substituição dos sensores de O2 NOTA Use somente sensor de O2 tipo Oxytrace VE (MX 01 049). A confusão com o sensor de O2 Oxytrace INCU é possível, pois eles são extremamente parecidos. No entanto, os procedimentos de medição são diferentes. O Savina utiliza um sensor de O2* para exibição e controle (sensor 1) e outro para monitoração (sensor 2). Substitua o sensor de O2 – caso a calibração não seja mais possível. Consulte a página 86 ou – se a mensagem »!!! Medição O2 inop.« for exibida. Substitua o sensor de O2 indicado (sensor 1 ou 2).

1 2

Gire o terminal inspiratório para baixo. Retire o parafuso, utilizando uma moeda ou objeto semelhante, e remova a cobertura. 3/4 Remova o sensor de O2 desgastado do suporte. 3/4 Insira o novo sensor de O2 no respectivo suporte para "Sensor 1" ou "Sensor 2". Gire pressionando levemente até que o sensor de O2 esteja totalmente inserido no suporte. 2 Rosqueie a cobertura novamente no lugar.

3

4 1

Modo HPO: Sensor 1: é calibrado automaticamente após a inserção. Sensor 2: ● Deixe decorrer 20 minutos para o aquecimento e ● calibre manualmente; consulte a página 86.

2 05437624

Modo LPO: Calibre ambos os sensores; consulte a página 70. A bateria interna fornece aos dois sensores de O2 uma corrente elétrica constante, mesmo quando o Savina está desligado. Isso possibilita ao Savina fornecer valores de medição de O2 válidos assim que o equipamento é inicializado. Se a bateria interna estiver descarregada, o Savina não fornecerá qualquer valor de medição de O2 durante os primeiros 20 minutos após a inicialização. A dosagem de O2 opera com precisão reduzida durante esse período.

*

Controle de O2 somente no modo HPO

114

Manual de uso do Savina

Cuidados

Utilização de uma bateria externa Baterias com tensão de 12 V ou 24 V podem ser utilizadas como bateria externa. Recomendamos a utilização de baterias de 24 V (duas baterias de 12 V em série) com capacidade mínima de 15 Ah cada. Com baterias desse tipo, a eficiência do fornecimento de energia de corrente contínua e, conseqüentemente, o tempo de funcionamento, são consideravelmente maiores do que com bateria de 12 V com capacidade comparável.

Descarte correto das baterias internas e Sensores de O2 Baterias e sensores de O2: ● Não incinere nem exponha ao fogo; risco de explosão. ● Não force para abrir; risco de causticação.

As baterias devem ser dispostas como lixo especial: ● Pode-se obter informações junto às autoridades ambientais locais, às autoridades de saúde pública ou às empresas especializadas em descarte. Sensores de O2: ● Podem ser devolvidos à Dräger Medical.

Descarte correto da bateria interna O Savina possui baterias permanentes que contêm substâncias prejudiciais. ● As baterias permanentes que contêm substâncias prejudiciais inseridas no Savina devem ser removidas e descartadas pela DrägerService.

Caso não seja utilizado por longo período NOTA O Savina deve estar sempre conectado à fonte de alimentação. É uma forma de garantir os níveis ideais de carga das baterias internas e externas. Se o Savina for guardado por um tempo superior a 14 dias sem ser conectado à rede elétrica: 1 Remova o fusível da bateria interna. Isso evita a descarga total indesejável da bateria interna que, de outra forma, poderia fornecer corrente constantemente aos sensores de O2. NOTA Carregue a bateria interna antes de tirar o fusível. Até mesmo com o fusível removido a bateria descarrega e, portanto, as baterias internas devem ser recarregadas depois de no máximo 6 meses.

1

Manual de uso do Savina

00637624

NOTA Evite guardar o ventilador por períodos prolongados a temperaturas superiores a 50 °C. A bateria interna e os sensores de O2 poderão sofrer danos ou a vida do equipamento poderá ser reduzida.

115

Cuidados

Descarte correto do equipamento –

Ao término de sua vida útil.

● Após contatar a empresa competente, entregue o Savina

para descarte apropriado. ● As normas legais aplicáveis devem ser observadas.

Para países sujeitos à diretiva da UE 2002/96/EC: Este dispositivo é abrangido pela Diretiva da UE 2002/96/EC (WEEE). Não está registrado para utilização em residências privadas e não pode ser descartado em pontos de coleta municipais para resíduos de equipamento elétrico e eletrônico. A Dräger Medical autorizou uma empresa a tratar da eliminação deste dispositivo de forma adequada: para obter informações pormenorizadas, contate a Dräger Medical local.

116

Manual de uso do Savina

Funcionamento na rede e com bateria Indicador da rede elétrica ativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Uso de fontes de energia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Operação na rede elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Funcionamento com bateria externa ou com rede de corrente contínua . . . . . . . 119 Funcionamento com bateria interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120

Manual de uso do Savina

117

Funcionamento na rede e com bateria

Funcionamento na rede e com bateria Indicador da rede elétrica ativo A posição da fonte de alimentação é mostrada por três LEDs à direita do botão rotativo. 1 2

3

LED da rede elétrica » « LED »ext. « da rede de corrente contínua dentro da ambulância ou do helicóptero ou bateria externa dentro do carrinho. LED »int. « da bateria interna.

Verde:

A fonte de energia está disponível, a bateria está carregando ou a carga está ativada.

Amarelo:

A fonte de energia está disponível ou a bateria está carregando.

09437624

Código de cores do LED

Desligado: A fonte de energia não está disponível ou a bateria não está carregando. Vermelho: Temperatura excessiva, ou voltagem excessiva.

Uso de fontes de energia O Savina prioriza automaticamente o uso das fontes de energia. Rede elétrica: Se a rede elétrica está disponível, o Savina automaticamente altera para a rede elétrica e carrega as baterias interna e externa. Bateria externa ou rede de corrente contínua: Em caso de falha na rede elétrica, se a rede de corrente contínua está conectada, o Savina automaticamente altera para bateria externa ou para a rede de corrente contínua. Bateria interna: Se a rede elétrica, a bateria externa e a rede de corrente contínua não estiverem disponíveis. ADVERTÊNCIA O equipamento deve estar sempre em áreas bem-ventiladas quando conectado à rede elétrica. Gás eletrolítico pode ocorrer quando a bateria externa está carregando. Dentro da concentração certa, ele pode causar explosão.

118

Manual de uso do Savina

Funcionamento na rede e com bateria

Operação na rede elétrica Exibição (exemplo): Savina na rede elétrica: LED » constante.

« mostra a cor verde

2

Bateria externa ainda não carregada totalmente: LED intermediário »ext. « mostra amarelo constante.

3

Bateria interna completamente carregada: LED inferior »int. « mostra verde constante.

09437624

1

Ambas as baterias carregam automaticamente quando o equipamento está funcionando na rede elétrica. O Savina detecta automaticamente a voltagem da bateria externa (12 V ou 24 V). Após o carregamento da respectiva bateria, ocorre uma corrente de fuga. O Savina carrega a bateria para compensar a descarga espontânea.

Funcionamento com bateria externa ou com rede de corrente contínua Em caso de falha na rede elétrica, o Savina faz uma alteração para bateria externa sem interrupção da ventilação. Há dois modos de alimentação: – –

Alimentação por bateria externa ou Alimentação com rede de corrente contínua

O Savina detecta a bateria externa ou a rede de corrente contínua conectada (consulte a página 31). Isso impede o Savina de carregar a rede de corrente contínua.

4

Sem rede elétrica, o LED superior » « está apagado.

5

Com alimentação por bateria externa ou rede de corrente contínua o LED do meio »ext. « mostra verde constante.

6

Bateria interna completamente carregada: o LED inferior »int. « mostra verde constante.

Manual de uso do Savina

09437624

Exibição (exemplo):

119

Funcionamento na rede e com bateria

O tempo de funcionamento total com a bateria externa depende do nível de carga e do tipo de bateria conectada. Para obter detalhes do tempo de funcionamento, consulte "Dados técnicos" na página 153. Se a bateria externa estiver descarregada ou se não houver rede de corrente contínua, o Savina utilizará a bateria interna. Se a conexão elétrica for restaurada, o Savina alterará para a rede elétrica e carregará as baterias automaticamente. A rede de corrente contínua somente carrega a bateria interna enquanto o Savina está ligado.

Funcionamento com bateria interna Em caso de falha na rede elétrica, quando não houver bateria externa conectada ou se ela estiver descarregada, ou em caso de falha na rede de corrente contínua, o Savina alterará sem interrupção para bateria interna e poderá alimentar o equipamento por um período de tempo que depende do nível de carga. Para obter detalhes do tempo de funcionamento, consulte "Dados técnicos" na página 153.

Exibição: 1

Sem rede elétrica: LED superior »

« apagado.

2

Sem bateria externa ou rede de corrente contínua: LED do meio »ext. « apagado.

3

Alimentação por bateria interna: LED inferior »int. mostra verde constante.

«

09437624

A seguinte mensagem de precaução é exibida na troca automática para a bateria interna: »!! Bateria int. activada« ● Para reconhecer a mensagem, pressione »Alarme Reset«. A seguinte mensagem de aviso continua a ser mostrada: »! Bateria int. activada«

120

Manual de uso do Savina

Funcionamento na rede e com bateria

Exibição do nível de bateria Aproximadamente 15 segundos após a bateria interna ser ligada, a carga da bateria é exibida (capacidade restante exibida). O nível de carga da bateria interna é representado na tela principal por traços dentro do símbolo da bateria. Esse indicador pode ser usado para avaliar o tempo de funcionamento restante do Savina.

13337624

A capacidade restante somente é mostrada quando o aparelho está utilizando a bateria interna. O símbolo de carga da bateria não é exibido quando o equipamento está utilizando bateria externa.

A exibição da capacidade remanescente segue um curso regular durante a ventilação constante (velocidade da turbina constante). Por exemplo, uma mudança na leitura de 70 % para 50 % leva em geral o mesmo tempo que uma mudança na leitura de 30 % para 10 %. ATENÇÃO Um curso irregular com o tempo indica que a bateria está com defeito ou foi insuficientemente carregada. Nesse caso, a capacidade restante pode se esgotar a qualquer momento.

Quando a capacidade restante alcança 30 % e 20 % respectivamente, é exibido um aviso que pode ser reconhecido com »Alarme Reset«: »!! Bateria int. fraca« é acionado. Se a capacidade restante ficar abaixo de 10 %, o aviso

13237624

»!!! Bat. int. quase descarreg.« será exibido. ● Reconecte o Savina imediatamente à rede elétrica, à

bateria externa carregada ou à rede de corrente contínua do veículo, para evitar a interrupção da ventilação. ATENÇÃO Se o aviso »!!! Bat. int. quase descarreg.« for exibido, então o Savina interromperá o funcionamento a qualquer momento.

Manual de uso do Savina

121

Funcionamento na rede e com bateria

Observe o tempo de funcionamento ao utilizar a bateria interna. O tempo de funcionamento total é o tempo da troca para a bateria interna até a falha do equipamento. O tempo total de funcionamento depende do nível de carga da bateria interna. Para saber o tempo total de funcionamento de uma bateria nova e com carga completa, consulte a página 153. Para garantir um tempo de funcionamento longo do equipamento em operação com bateria, não ajuste um valor de »FluxoAcc« desnecessariamente alto. O tempo total de funcionamento depende da velocidade da turbina. Com a alteração para bateria interna, o limite de velocidade é activado, o que reduz a capacidade de entrega do fluxo. A capacidade remanescente pode ser rapidamente reduzida se a carga da turbina for aumentada, como devido ao aumento da pressão de ventilação. Quando a turbina está com carga reduzida, a capacidade remanescente pode ser aumentada devido aos efeitos físicos da bateria. Isso prolonga o tempo total de funcionamento. Se uma capacidade restante consideravelmente inferior a 100 % for indicada ao alterar para a bateria interna, a bateria interna não foi suficientemente carregada anteriormente ou excedeu sua vida útil. Se a bateria interna não foi usada por algum tempo e a sua capacidade estiver reduzida, ela poderá ser restaurada por um ou dois ciclos permitindo descarregar quase totalmente para então carregar completamente.

Depois do funcionamento do Savina com a bateria interna ● Reconecte o Savina na rede elétrica para carregar totalmente a bateria interna e a bateria externa, se conectada. Enquanto o Savina está ligado a bateria interna é carregada pela bateria externa ou pela rede de corrente contínua. Quando o Savina está desligado o carregamento somente é realizado se conectado na rede elétrica. Para obter o tempo de carregamento, consulte "Dados técnicos" na página 154. ● Mantenha sempre a bateria interna carregada (por meio

da rede elétrica ou da rede de corrente contínua). A bateria interna alimenta os dois sensores de O2, mesmo quando o Savina está desligado. Desse modo, o Savina distribui leituras válidas de O2 assim que ligado. Quando a bateria interna está descarregada, o Savina não fornece qualquer leitura de O2 por 20 minutos depois de ligado. A mistura de O2 funciona com precisão reduzida durante esse tempo.

122

Manual de uso do Savina

Modos ventilatórios IPPV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Aceleração do fluxo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Limitação de pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 IPPVAssistida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Suspiro (PEEP intermitente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 AutoFlow (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 SIMV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 ASB (P.Sup). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 BIPAP (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Compensação automática de vazamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 NIV – Ventilação não-invasiva (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 LPO – Modo Baixa pressão de oxigênio (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Diagrama do ajuste do fluxo em LPO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Medições . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Bibliografia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137

Manual de uso do Savina

123

Modos ventilatórios

Modos ventilatórios IPPV Ciclo ventilatório mandatório com volume constante O padrão de ventilação é especificado pelos ajustes de volume corrente VT, freqüência f, tempo inspiratório Tinsp, PEEP e Aceleração de fluxo (FluxoAcc).

Pva com platô Tpausa

sem platô

FluxoAcc Ppausa

Ao término da fase de fluxo, a válvula expiratória permanece fechada até o final do tempo inspiratório Tinsp. Esta fase, a pausa inspiratória, pode ser identificada como o platô Ppausa na curva Pva (t). Os valores para pressão de platô Ppausa e tempo de platô Tpausa são exibidos nas telas de valores 1/2 e 2/2.

PEEP

t Tinsp

Te T= 1 f

Fluxo

t

04537624

Quando o platô é liberado, o Savina imediatamente inicia a expiração assim que o volume corrente VT é aplicado. Neste caso, o tempo inspiratório não pode ser ajustado, mas é o resultado da complacência e da resistência pulmonar do paciente somados aos ajustes do volume corrente VT e à aceleração do fluxo (FluxoAcc). O valor de Tinsp é exibido na tela de valores 2/2. O Savina estabelece um tempo expiratório mínimo de 500 ms e limita a relação I:E resultante a um máx. de 4:1.

FluxoAcc

Aceleração do fluxo Com o parâmetro »FluxoAcc« o aumento da pressão e do fluxo pode ser influenciado. Uma maior aceleração do fluxo produz um aumento mais acentuado da pressão e do fluxo na pressão ventilatória inspiratória. A aceleração do fluxo (e o tempo inspiratório) pode ser utilizada para modelar a curva de pressão das vias aéreas de acordo com as necessidades individuais do paciente.

Limitação de pressão Ventilação com pressão limitada (PLV) O Savina pode limitar a pressão máxima nos modos IPPV, IPPVAssistida, SIMV e SIMV/ASB. O parâmetro ventilatório »Pinsp« é utilizado para determinar esse limite. O valor da Pinsp permanece em vigor até o Savina aplicar o volume corrente VT ajustado ou até o tempo inspiratório esgotar. Se o volume corrente ajustado de VT não puder ser totalmente administrado, o alarme »! Volume corrente baixo« será exibido.

Pva

Pinsp

Tinsp

124

11737624

t Te

Manual de uso do Savina

Modos ventilatórios

IPPVAssistida Ventilação assistida com pressão positiva contínua das vias aéreas. O ciclo ventilatório mandatório inicia quando o fluxo inspiratório alcançado pelo paciente corresponde, no mínimo, ao fluxo de disparo ajustado. A freqüência ventilatória momentânea pode ser superior à freqüência ajustada para a mesma sensibilidade.

Suspiro (PEEP intermitente)

Uma vez que os alvéolos com atelectasia exigem uma constante de tempo mais longa, também causada pelos bronquíolos obstruídos, é necessário manter uma pressão elevada das vias aéreas por um período mais longo para poder abri-los.

Pva

Fase de suspiro PEEP interm.

PEEP t

Em muitos casos, a função de suspiro pode ser aplicada através do aumento do ciclo ventilatório; porém, devido ao curto tempo disponível, essa forma de suspiro apresenta uma melhora insignificante no preenchimento dos alvéolos "lentos". No Savina, o suspiro atua durante a expiração com uma PEEP intermitente. É ajustado em relação à PEEP (' Suspiro). A pressão média das vias aéreas é mais alta e normalmente dispõe de um tempo de preenchimento mais longo. Quando a função de suspiro é ativada, a pressão final expiratória é elevada a cada 3 minutos até a PEEP intermitente ajustada durante dois ciclos ventilatórios.

Manual de uso do Savina

125

03837624

O "Suspiro", na forma de PEEP intermitente, pode ser aplicado nos modos IPPV e IPPVAssistida. O propósito do suspiro expiratório durante a ventilação é abrir as áreas colapsadas do pulmão ou manter abertas as áreas "lentas" do pulmão.

Modos ventilatórios

AutoFlow (opcional) A função AutoFlow pode ser ativada no menu »Ajustes«. Pva

Com o AutoFlow, o fluxo inspiratório é automaticamente ajustado às mudanças nas condições pulmonares (C, R) e à demanda respiratória espontânea do paciente.

FluxoAcc alto

FluxoAcc

Ppausa

FluxoAcc baixo FluxoAcc

Pva  Pmax

PEEP

Sempre ajuste os limites de alarme »Pva «e »VT « para identificar um alarme no caso de um aumento na pressão das vias aéreas ou no volume corrente VT, causado pelas mudanças na complacência.

t Te

Tinsp 1 f

Fluxo VT

Normalmente o tempo inspiratório Tinsp é notoriamente superior ao tempo de preenchimento dos pulmões. A pressão inspiratória Pinsp corresponde ao valor mínimo resultante do volume corrente VT e da complacência pulmonar C. sem respiração espontânea

02437624

t

com respiração espontânea

O Savina controla automaticamente o fluxo inspiratório, evitando a formação de picos de pressão causados pela resistência da traquéia e das vias aéreas. A pressão de platô Ppausa varia com mudanças na complacência C, como é natural em todos os ciclos ventilatórios com volume constante. Com o AutoFlow, essas variações ocorrem em passos de no máximo 3 mbar entre os ciclos. A pressão de platô Ppausa é limitada automaticamente pelo limite de pressão Pmax = Pva – 5 mbar. Se o volume corrente VT for alcançado (fluxo inspiratório = 0) antes do término do tempo inspiratório Tinsp, o paciente poderá inspirar e expirar durante o tempo inspiratório restante no nível de pressão de platô Ppausa. Mesmo que o paciente inspire ou expire durante a inspiração mandatória, a pressão de platô Ppausa não será alterada nesse ciclo ventilatório. Somente os fluxos inspiratório e expiratório são adaptados à demanda do paciente. Em certos ciclos ventilatórios, o volume corrente VT realmente aplicado pode diferir do volume corrente VT ajustado, porém a média em relação ao tempo do volume corrente VT provido é constante. O aumento excessivo do volume corrente VT pode ser restringido pelo limite de alarme »VTi «. Caso o limite de alarme ajustado seja excedido uma vez, o Savina exibirá uma mensagem de aviso (!); caso seja excedido três vezes, o Savina transmitirá um alarme (!!!). O volume é ativamente limitado pelo valor »VTi « comutando para o nível da PEEP.

Pva Pva 

Ppausa PEEP

t Tinsp

Um ajuste no tempo inspiratório (Tinsp) mais curto que o tempo de enchimento do pulmão pode ser reconhecido pela curva de fluxo: o fluxo no final do tempo inspiratório ainda não retornou a zero.

Te 1 f

Fluxo VT

sem respiração espontânea

126

com respiração espontânea

Manual de uso do Savina

03337624

t

Os alarmes »! Volume corrente baixo« ou »!! Volume corrente baixo« indicam que os ajustes selecionados não permitem a entrega completa do volume corrente VT.

Modos ventilatórios

Deve ser decidido então se a condição atual do paciente permite a prolongação do tempo inspiratório Tinsp ou o aumento da aceleração de fluxo a fim de aplicar o volume corrente ajustado VT. Uma estenose também pode fazer com que o tempo de preenchimento dos pulmões seja superior ao tempo inspiratório Tinsp ajustado.

Comportamento inicial do AutoFlow Ao iniciar a função AutoFlow, o Savina aplica o volume corrente VT ajustado através de um ciclo mandatório com volume controlado. A pressão de platô Ppausa derivada desse ciclo mandatório serve como valor inicial para a pressão inspiratória aplicada pela função AutoFlow.

Ajustes conforme as necessidades do paciente O início da inspiração mandatória pode ser sincronizado ao esforço inalatório do paciente, com ajuda do fluxo de disparo variável. O fluxo de disparo só pode ser completamente desativado no modo IPPV (IPPVAssistida –> IPPV). A inclinação do aumento da pressão, desde o nível da PEEP até o nível inspiratório, pode ser controlada pelo parâmetro ventilatório FluxoAcc nos modo SIMV, BIPAP, CPAP/ASB e IPPV, para que se ajuste às necessidades do paciente.

Manual de uso do Savina

127

Modos ventilatórios

SIMV Synchronized Intermittent Mandatory Ventilation (ventilação mandatória intermitente sincronizada) Combinação da ventilação mandatória com a respiração espontânea. Pva

Essa ventilação mínima é definida pelo ajuste de dois valores: o volume corrente (VT) e a freqüência ventilatória (f). A ventilação mínima é o produto do VT x f. O padrão de ventilação é definido pelos parâmetros ventilatórios: volume corrente VT, freqüência f, tempo inspiratório Tinsp e aceleração do fluxo FluxoAcc.

FluxoAcc

FluxoAcc

PEEP Janela do Tinsp tempo de respiração indicador de espontânea sensibilidade 1 (trigger) tempo de VMI f

t tempo de respiração espontânea

+ T

tempo de VMI 1 f

Para evitar que o ciclo de ventilação mandatória seja aplicado durante a expiração espontânea, o fluxo de disparo do equipamento faz com que o ciclo ventilatório só seja ativado dentro de uma "janela" de sensibilidade e assim esteja sincronizado com a inspiração espontânea do paciente. A "janela" de sensibilidade não pode ser superior a 5 segundos. Caso o tempo expiratório seja inferior a 5 segundos, a janela de sensibilidade cobrirá todo o tempo expiratório, a menos que o tempo expiratório seja inferior a 500 ms. Como a sincronização do ciclo de ventilação mandatória reduz o tempo efetivo do SIMV, o que normalmente resultaria em um aumento indesejável da freqüência IMV efetiva, o Savina compensa essa redução do tempo SIMV prolongando a fase respiratória espontânea subseqüente pela diferença do tempo ' T – evitando assim um aumento da freqüência SIMV. O parâmetro de freqüência f permanece inalterado. Esse parâmetro, em combinação com o volume corrente VT, define a ventilação mínima. Se o paciente inspirar um volume inspiratório considerável no início da janela de sensibilidade, o equipamento reduzirá o ciclo de ventilação mandatória subseqüente, reduzindo o tempo da fase de fluxo inspiratório e o tempo inspiratório. Desse modo, o volume corrente VT permanecerá constante, evitando o enchimento excessivo dos pulmões. Durante as fases respiratórias espontâneas, o paciente pode ser assistido pela pressão de suporte ASB. No processo progressivo de extubar o paciente da ventilação artificial, a freqüência ventilatória f deve ser cada vez mais reduzida enquanto o tempo respiratório espontâneo aumentado, de forma que o volume minuto total necessário seja provido cada vez mais pela respiração espontânea. A freqüência ventilatória pode ser reduzida para 2/min.

128

Manual de uso do Savina

04137624

O SIMV permite que o paciente respire espontaneamente em intervalos regulares predeterminados entre os ciclos de ventilação mandatória que garantem uma ventilação mínima.

ciclo ventilatório mandatório sincronizado

ciclo ventilatório mandatório dessincronizado

Modos ventilatórios

ASB (P.Sup) Assisted Spontaneous Breathing (respiração espontânea assistida) Pressão de suporte para respiração espontânea insuficiente. Pva

A função do equipamento de assistir a respiração espontânea insuficiente é semelhante àquela que o anestesista aplica manualmente ao assistir e monitorar a respiração espontânea do paciente sentindo o balão respiratório. O equipamento assume parte da função de inalação, com o paciente mantendo o controle da respiração espontânea. O sistema CPAP supre o paciente que respira espontaneamente com gás respiratório, até mesmo se o esforço inspiratório for fraco. A pressão de suporte do sistema ASB é ativada: – quando o fluxo inspiratório espontâneo alcança o valor ajustado do fluxo de disparo, ou no máximo – quando o volume inspirado espontaneamente excede 25 mL.

Fase PASB sobre a PEEP

FluxoAcc

CPAP

Início da inspiração

Fim da inspiração

Fluxo insp. máx. 4s

04237624

25 % fluxo insp.

O equipamento produz então um aumento da pressão até a pressão ASB pré-selecionada ' PASB sobre a PEEP, que é ajustável conforme as exigências respiratórias do paciente. O fornecimento do fluxo pode ser ajustado pelo »FluxoAcc« para satisfazer as necessidades individuais do paciente. –



No caso de uma aceleração do fluxo alta, o Savina apóia a respiração espontânea insuficiente do paciente com um fluxo de pico alto. No caso de uma aceleração do fluxo baixa, o Savina inicia suavemente com o fluxo inspiratório uniforme.

O ASB é finalizado: – quando o fluxo inspiratório retorna para zero durante a fase I, ou seja, quando o paciente expira ou luta contra o ventilador ou – quando o fluxo inspiratório na fase II cai abaixo de 25 % do último fluxo inspiratório fornecido (' PASB sobre a PEEP é então alcançado) ou – no máximo após 4 segundos, caso os dois critérios anteriores não tenham sido ativados. Se este critério de tempo acontecer, a mensagem de aviso »! P.Sup. > 4 s« será exibida. Se esse critério de tempo ocorrer três vezes sucessivas, o Savina exibirá uma mensagem de alarme »!!! P.Sup. > 4 s« e avisará de uma possível fuga no sistema ventilatório. No modo »Máscara/NIV«, a tecla »Tinsp« é utilizada para ajustar a duração máxima do ciclo ASB. Manual de uso do Savina

129

Modos ventilatórios

BIPAP (opcional) Biphasic Positive Airway Pressure (pressão bifásica positiva das vias aéreas) O BIPAP é um modo ventilatório com pressão controlada/ ciclado por tempo no qual o paciente sempre pode respirar espontaneamente. O BIPAP é freqüentemente descrito como uma variação controlada por tempo de dois níveis de CPAP.* A variação da pressão ciclada pelo tempo produz uma ventilação controlada que corresponde à ventilação controlada por pressão PCV. Porém, a possibilidade permanente de respirar espontaneamente permite uma transição suave entre a respiração controlada e a respiração espontânea independente, durante o processo de extubação, sem requerer qualquer alteração no modo ventilatório. Para se adaptar facilmente ao comportamento da respiração espontânea do paciente, a mudança do nível de pressão expiratória para o nível de pressão inspiratória, bem como a mudança do nível de pressão inspiratória para a expiratória, são sincronizadas com a respiração espontânea do paciente. A freqüência da alternância é mantida constante, até mesmo com a sincronização do paciente, ao definir uma janela de tempo de sensibilidade com um tempo fixo constante. Essa adaptação suave à respiração espontânea do paciente requer menos sedação, de forma que o paciente retorna à respiração espontânea mais rapidamente. Como em todos os modos ventilatórios controlados por pressão, não se impõe ao paciente um volume corrente (VT) fixo. O volume corrente resulta principalmente da diferença de pressão entre os ajustes da PEEP e Pinsp, bem como da complacência pulmonar. A exibição do volume corrente medido na expiração, VTe, é utilizada para fixar a diferença necessária entre os dois níveis de pressão. Qualquer aumento nessa diferença causará um ciclo ventilatório de BIPAP mais elevado. Mudanças na complacência pulmonar e nas vias aéreas, bem como uma "luta" ativa do paciente, pode conduzir a alterações no volume corrente. Esse é um efeito desejado neste modo ventilatório. Como o volume corrente, e portanto o volume minuto, não são constantes, o limite de alarme do volume minuto deve ser ajustado com cuidado.

*

Bibliografia (1), (2), (3), página 137.

130

Manual de uso do Savina

Modos ventilatórios

Utilização do BIPAP Como no SIMV, o padrão do tempo é definido utilizando os parâmetros básicos de ajuste de freqüência f e tempo inspiratório Tinsp. O nível inferior de pressão é ajustado com o parâmetro da PEEP, enquanto o nível superior com o parâmetro Pinsp.

Pva

mandatório ciclo BIPAP

respiração espontânea

sincronizado ciclo BIPAP

FluxoAcc

A inclinação do aumento da pressão é controlada pelo ajuste do »FluxoAcc«. Durante a fase onde o nível de pressão é mais baixo, a respiração espontânea pode ser assistida pelo ASB. A inclinação do aumento da pressão para a pressão ASB ' PASB sobre a PEEP também é controlada pelo ajuste do »FluxoAcc«.

PEEP

Janela do indicador de sensibilidade (trigger)

t

Tinsp 1 f

02637624

Ao comutar de uma ventilação com volume controlado para o modo BIPAP, mantendo o mesmo padrão de tempo, só o ajuste do Pinsp deve ser alterado.

A transição entre a ventilação controlada e a respiração completamente espontânea, durante a fase de extubação, é alcançada através da redução gradual da pressão inspiratória Pinsp e/ou da freqüência f.

Compensação automática de vazamento O Savina determina a diferença entre o fluxo inspiratório ajustado e o fluxo expiratório medido. A diferença dá uma indicação da dimensão da fuga que é designada por volume minuto de fuga MVfuga. O volume minuto de fuga MVfuga é considerado na detecção do disparo, para que se obtenha sincronismo ideal do ventilador com o paciente. Compensação automática de fugas na detecção do disparo Para haver sincronia com os esforços de inspiração e expiração do paciente, o Savina detecta volumes e fluxos realizados pelo paciente. Para otimizar o sincronismo, os valores de fluxo medidos são automaticamente corrigidos de forma a considerar o fluxo de vazamento, até um máximo de 10 L/min. Monitoração do vazamento No modo »Tubo« (cânula), se o Savina detecta uma fuga importante no sistema, a mensagem »! Fuga« é exibida. Nesse caso, as conexões da cânula endotraqueal e do sistema de traquéias do paciente devem ser verificadas.

Manual de uso do Savina

131

Modos ventilatórios

NIV – Ventilação não-invasiva (opcional) Com o NIV opcional, o Savina oferece a aplicação de um modo otimizado para ventilação não-invasiva utilizando uma máscara facial. Geralmente, com a ventilação não-invasiva ocorrem fugas superiores à ventilação com cânula. Portanto, no modo »Máscara/NIV«, a compensação automática de fugas para detecção do disparo, os alarmes e a monitoração são ajustados conforme essas condições especiais. Além disso, em modos de ventilação de volume controlado, o Savina compensa fugas automaticamente. Compensação automática de fugas na detecção do disparo Como na ventilação invasiva, o Savina compensa automaticamente fugas em relação ao disparo no modo »Máscara/NIV«. O Savina compensa fugas para efeito de detecção de disparo até 25 L/min. Alarmes Durante a ventilação não-invasiva no modo »Máscara/NIV«, alguns limites de alarme não são necessários ou não podem ser monitorados devido a grandes interferências. Por exemplo, no caso de grandes fugas é freqüente não se poder medir qualquer volume minuto expiratório. Se esses alarmes não fossem desligados, o equipamento estaria sempre gerando alarmes. Os seguintes alarmes podem, portanto, ser desativados no modo »Máscara/NIV«: – – –

Volume minuto baixo Volume corrente alto Detecção de apnéia

ADVERTÊNCIA A ventilação não-invasiva com os alarmes desativados só é possível se a segurança do paciente não for posta em risco. O alarme »!!! Pressão V.A. baixa« pode ser atrasado até 60 segundos. Isto é ajustado na tela »Alarmes 2/2«, regulando o parâmetro Tdesconectado entre 0 e 60 segundos. Por exemplo, ajustando o valor para 10 segundos, o paciente pode remover a máscara durante 10 segundos antes de o Savina dar o alarme »!!! Pressão V.A. baixa«. Como as fugas no modo não-invasivo são normais, não são mostradas as mensagens »! Fuga«, »! P.Sup. > 4 s« e »!!! P.Sup. > 4 s«.

132

Manual de uso do Savina

Modos ventilatórios

Monitoração O Savina exibe uma tela de valores adicional no modo »Máscara/NIV«. Entre outras coisas, essa tela exibe o volume minuto de vazamento MVfuga como porcentagem do volume minuto medido. O volume corrente VTpat indica o volume real que atinge o paciente. O VTpat é o volume corrente fornecido menos o volume perdido devido a vazamentos durante a inspiração. Compensação automática do volume Se aplicarmos modos de ventilação controlados em volume (IPPV, SIMV) no modo »Máscara/NIV«, o Savina aumentará o volume corrente entregue para compensar o volume perdido devido a fugas durante a inspiração. Se tiver sido ajustado um volume corrente VT de 500 mL e forem perdidos 50 mL durante a inspiração, o Savina entregará automaticamente 550 mL. Uma vez que uma compensação sem limites não é recomendável, o Savina compensa fugas até 100 % do volume corrente ajustado.

Manual de uso do Savina

133

Modos ventilatórios

LPO – Modo Baixa pressão de oxigênio (opcional) O LPO opcional permite ao Savina ser conectado a uma fonte externa de baixa pressão de oxigênio, bem como a um concentrador de O2. Desse modo, o Savina pode funcionar independentemente da rede de ar comprimido e também independentemente da rede de O2. O O2 necessário é gerado pelo concentrador de O2. O ar comprimido necessário é entregue pela turbina interna do Savina. O fluxo de O2 do concentrador de O2 é alimentado diretamente por uma câmara de mistura via válvula interna do LPO na parte posterior do Savina. A mistura de ar e oxigênio é feita na câmara para suprimento do paciente. Monitoração do O2 A mistura do gás é feita na câmara de mistura do Savina no momento do ciclo ventilatório, no ritmo da freqüência respiratória. O oxigênio do concentrador de O2 é alimentado por um fluxo constante. Isso conduz a uma faixa de variação da concentração de O2 na câmara de mistura. Tal fato depende dos seguintes fatores: – – –

Ajustes ventilatórios Parâmetros pulmonares Fluxo do concentrador de O2

A faixa de variação é indicada como uma tolerância adicional (+/–) para o valor medido de FiO2. Com pequenos volumes correntes, a tolerância é pequena e correspondentemente maior com grandes volumes correntes. Calibração de O2 Ambos os sensores de O2 do Savina são calibrados no modo LPO em ar ambiente a aproximadamente 21 Vol.% de O2. A concentração de O2 (aproximadamente 21 Vol.%) depende da umidade do ar e da temperatura. Como o Savina não mede a umidade do ar ambiente, supõem-se para fins de calibração: temperatura = 25 °C, umidade relativa = 50 %. Se as condições ambientes no momento da calibração diferirem desses valores, poderá ocorrer um erro na calibração. Uma estimativa desse valor já é incluída no valor medido de FiO2 exibida. Se um erro na calibração no modo LPO devido às condições extremas do ambiente no momento da calibração for inaceitável, a calibração deverá ser feita no modo HPO com 100 Vol.% de O2. Isso pode ser feito com o oxigênio da rede ou com o acréscimo de um cilindro de O2.

134

Manual de uso do Savina

Modos ventilatórios

Diagrama do ajuste do fluxo em LPO O diagrama permite estimar uma faixa desejada de ajuste da concentração de O2 do paciente. Isso depende do fluxo do concentrador (fluxo LPO) e do volume minuto aplicado (VM).

Concentração estimada de O2 (% vol. de O2)

100 90 80 70 60 Fluxo de LPO 10 L/min

50 Fluxo de LPO 8 L/min Fluxo de LPO 6 L/min

40

Fluxo de LPO 4 L/min

30

Fluxo de LPO 2 L/min Fluxo de LPO 1 L/min

20 0

2

4

6 8 10 12 14 Volume minuto medido do paciente (L/min)

16

18

20

Exemplo: Que fluxo deve ser ajustado no concentrador de O2 a fim de atingir uma concentração de O2 desejada FiO2 = 70 % para um volume minuto (VM) especificado de 7,8 L/min? Verifique no diagrama: Intersecção do VM = 7,8 L/min e FiO2 = 70 % O2 Resultado: fluxo de LPO = 6 L/min

Manual de uso do Savina

135

Modos ventilatórios

Medições Medição de fluxo Conversão de acordo com as condições do ambiente O volume ocupado por um gás depende das condições do ambiente de temperatura, pressão e umidade. Na fisiologia pulmonar, o volume minuto e o volume corrente estão relacionados às condições físicas no pulmão: 37 °C de temperatura corporal, pressão no pulmão, 100 % de umidade relativa. Os valores de fluxo e volume medidos nessas condições estão marcados com BTPS (Body Temperature, Pressure, Saturated [Temperatura corpora, pressão, saturada]). Os gases médicos de cilindros ou do fornecimento central são secos (aprox. 0 % de umidade relativa) e são fornecidos a 20 °C pelo ventilador. Os valores de fluxo e volume medidos nestas condições são marcados com NTPD (Normal Temperature Pressure Dry). A diferença entre os valores medidos em condições NTPD e BTPS é geralmente de 12 %. Exemplo: aquecer 500 mL do volume corrente NTPD a 37 °C e umedecê-lo a 100 % da umidade relativa produzirá 564 mL BTPS. O Savina dosa o volume corrente de modo que o volume corrente definido em BTPS seja eficaz no pulmão. A medição expiratória é realizada na base de gases saturados a 30 °C.

136

Manual de uso do Savina

Modos ventilatórios

Bibliografia (1) Baum, M., Benzer, H., Putensen, Ch., Koller, W., Putz,G.: Biphasic Positive Airway Pressure (BIPAP) – eine neue Form der augmentierenden Beatmung Anaesthesist 38 (1989), 452-458 (2) Vincent, J.-L.: Yearbook of Intensive Care and Emergency Medicine Springer-Verlag 1993 (3) Sydow, M.: Biphasic Positive Airway Pressure (BIPAP) und Airway Pressure Release Ventilation (APRV) in: Kuhlen, R., Guttmann, J., Rossaint, R. (Hrsg.): Neue Formen der assistierten Spontanatmung Urban & Fischer 2000

Manual de uso do Savina

137

138

Manual de uso do Savina

Detalhes do produto Unidade de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Bloco de conexão frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Painel traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Abreviações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145

Manual de uso do Savina

139

Detalhes do produto

Detalhes do produto Unidade de controle

20

1

2

D

Savina Trigger

19

Nebul.

O2 Y

18

Aspiração

17

Pausa insp.

VT

Pinsp

mL L

mbar

Tinsp.

ΔPASB

s

sobre PEEP

f

PEEP

rpm

mbar

g 2 min Alarme Reset

Lock

O2

N

Vol.%

16

Curvas

Ajustes

Alarmes

Valores

Config.

ext. int.

IPPV

SIMV

10

O

BIPAP

Standby

4 5 6 7 8

9 08437625

15 14 13 12 11

CPAP ASB

J J

3

1 2 3 4 5 6 7

Tela para exibição das telas específicas do aplicativo. Teclas de parâmetro para o ajuste dos parâmetros ventilatórios e a exibição dos ajustes. Lâmpada amarela e vermelha para alarmes e avisos » 2 min« ou » Audio paused 2 min« – tecla para silenciar o toque do alarme sonoro por dois minutos. »Alarme Reset« – tecla para reconhecer as mensagens de alarme. » Lock« – tecla para proteger contra modificação não autorizada. Indicadores de energia elétrica Energia elétrica

8 9

ext.

Bateria externa ou rede de corrente contínua

int.

Bateria interna

10 Teclas do modo de ventilação para IPPV, SIMV, CPAP/ASB, BIPAP 11 »Config. « – tecla para ajustes do sistema. 12 »Valores « – tecla para exibição de valores medidos. 13 »Alarmes « – tecla para ajuste e exibição de limites de alarme. 14 »Ajustes « – tecla para ajuste de outros parâmetros de ventilação na tela. 15 »Curvas « – tecla para ir para a página principal e para alternar a curva exibida (fluxo ou Pva). 16 » « – tecla para alternar o brilho da tela entre claro/escuro. 17 »Pausa insp.« – tecla para inspiração manual. 18 »O2 Aspiração« – tecla para sucção bronquial. 19 » Nebul.« – teclar para controlar o nebulizador de medicamento. 20 Indicador de sensibilidade (trigger).

» Standby« – tecla para alternar entre ventilação e standby. Botão rotativo "gire e pressione" para seleção e confirmação dos ajustes.

140

Manual de uso do Savina

Detalhes do produto

Bloco de conexão frontal 2 1

3 4

8

5 6

08837624

7

1 2 3 4 5 6 7 8

Sensor de fluxo Válvula respiratória com terminal expiratório (retorno do gás) Conexão para o plugue do sensor de temperatura do gás respiratório Lado inspiratório (saída do gás) Terminal para o suprimento de gás para o nebulizador de medicamento Filtro bacteriano Tampa de proteção para os sensores de O2 Saída do gás (exaustão)

Manual de uso do Savina

141

Detalhes do produto

Painel traseiro

6

7

5

4

8

3 2 1

9 11

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

08837624

10 Interface serial RS 232 Conexão para a chamada de enfermeira (opcional) Chave geral Fusível para a bateria interna Conexão para a fonte de energia elétrica Entrada CC (bateria externa ou rede de corrente contínua) Conexão para a equalização de potencial Tampa do filtro Placa de identificação Entrada de O2 de baixa pressão – LPO (opcional) No painel lateral: conexão para a traquéia de pressão de O2

142

Manual de uso do Savina

Detalhes do produto

Abreviações Abreviação

Definição

ASB

Assisted Spontaneous Breathing (Respiração espontânea assistida) Respiração espontânea assistida (pressão de suporte)

AutoFlow

Otimização automática do fluxo inspiratório

BIPAP

Biphasic Positive Airway Pressure (Pressão positiva bifásica das vias aéreas) Modo ventilatório para respiração espontânea a uma pressão positiva contínua das vias aéreas com dois níveis diferentes de pressão

bpm (rpm)

breaths per minute (respirações por minuto) Ciclos ventilatórios por minuto

BTPS

Body Temperature, Pressure, Saturated (Temperatura do corpo, pressão, saturado) Valores de medição baseados na condição dos pulmões do paciente, com temperatura corporal de 37 oC, pressão atmosférica e gás saturado com vapor de água

C

Complacência

CPAP

Continuous Positive Airway Pressure (Pressão positiva contínua das vias aéreas) Respiração com pressão positiva constante nas vias aéreas

' PASB sobre

Ajuste para o suporte de pressão ASB sobre a PEEP

a PEEP Erro ciclo

Os equipamentos não detectam inspiração

f

freqüência

fApneia

Ajuste da freqüência para ventilação de apnéia

fespon.

Freqüência respiratória espontânea

FiO2

Concentração de O2 inspiratória

Fluxopico

Pico de fluxo

FluxoAcc

Aceleração do fluxo

ftot

freqüência respiratória total

HME

Heat and Moisture Exchanger (trocador de umidade e calor)

HPO

High Pressure Oxygen (oxigênio de alta pressão) A alimentação de O2 do Savina por meio da entrada de O2 de alta pressão

I:E

Relação entre tempo inspiratório e tempo expiratório

Int. PEEP

Intermittent Positive End-Expiratory Pressure (pressão final expiratória positiva) (suspiro expiratório)

IPPV

Intermittent Positive Pressure Ventilation (ventilação de pressão positiva intermitente)

IPPVAssistida

Ventilação de pressão positiva intermitente assistida

IRV

Inversed Ratio Ventilation (ventilação com relação inversa) Ventilação com a relação inspiração/expiração inversa

LPO

Low Pressure Oxygen (oxigênio de baixa pressão) A alimentação de O2 do Savina por meio da entrada de O2 de baixa pressão

MVespon

Fração espontânea do volume minuto

MVfuga

Volume minuto de fuga

Manual de uso do Savina

143

Detalhes do produto

Abreviação

Definição

NIV

Non-invasive ventilation (ventilação não-invasiva)

O2

Ajuste da concentração inspiratória de O2

Pausa (Platô)

Pausa inspiratória

PEEP

Pressão final expiratória positiva

Pinsp

Ajuste do nível de pressão superior do BIPAP

PLV

Pressure Limited Ventilation (ventilação limitada por pressão)

Pmax

Limite de pressão das vias aéreas

Pmédia

Pressão média das vias aéreas

Ppausa

Pressão final inspiratória das vias aéreas

Ppico

Pressão de pico

Pva

Pressão das vias aéreas

Pva alto

Pressão elevada das vias aéreas

R

Resistência

SIMV

Synchronized Intermittent Mandatory Ventilation (ventilação mandatória intermitente sincronizada)

TApneia

Tempo de apnéia (tempo até o início da ventilação de apnéia)

Tdesconectado

Tempo de atraso do alarme »Pressão V.A. baixa« (somente no modo »Máscara/NIV«)

Te

Tempo expiratório

Temp

Temperatura do gás respiratório inspiratório

Tinsp

Ajuste do tempo inspiratório

Tpausa

Tempo de platô

VM

Volume minuto

VT

Ajuste do volume corrente

VTApneia

Ajuste do volume corrente para ventilação de apnéia

VTe

Volume corrente expiratório

VTi

Volume corrente inspiratório

VTpat

Volume corrente inspiratório medido compensado em fugas

144

Manual de uso do Savina

Detalhes do produto

Símbolos Símbolo

Nebul.

O2 + Aspiração

Pausa insp.

Significado

Controla o nebulizador de medicamento

Ativa/desativa a oxigenação para sucção bronquial

Inicia a inspiração manual e mantém

Ajustes

Seleciona a tela de ajustes Config.

Configura os ajustes do sistema Alarmes

Exibe os limites de alarme Valores

Exibe os valores de medição Curvas

Comuta entre as curvas de fluxo e pressão

Ajusta o brilho da tela entre claro/escuro

Silencia o alarme sonoro por 2 minutos Audio paused

2 min

Alarme Reset

Silencia o alarme sonoro por 2 minutos

Reconhece os alarmes

Trava os parâmetros ventilatórios e o modo ventilatório

Modo de espera (standby)

Limite superior de alarme

Limite inferior de alarme

Limite superior/inferior de alarme

Siga o manual de uso!

Tipo B de bloqueio de conexão frontal

Manual de uso do Savina

145

Detalhes do produto

Símbolo

Significado

Tipo BF de bloqueio de conexão frontal

¼

Inserir sensor de fluxo

Exp.

Lado expiratório (retorno do gás)

Insp.

Lado inspiratório (saída do gás) Saída do gás (exaustão) Nunca opere um concentrador de O2 com um umidificador!

H 2O

Chave geral ligada Chave geral desligada Símbolo de aviso de descarga eletrostática (ESD): Informações de descarte

146

Manual de uso do Savina

Dados técnicos Condições ambientais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Ajustes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Dados de desempenho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Exibição dos valores de medição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Monitoração. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Dados operacionais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 Ajustes de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 Classificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 Informações técnicas de acordo com o padrão EMC IEC/EN 60601-1-2: 2001 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157

Manual de uso do Savina

147

Dados técnicos

Dados técnicos Condições ambientais Durante o funcionamento Temperatura Pressão atmosférica Umidade rel.

5 a 40 °C 700 a 1060 hPa 5 a 95 %, sem condensação

Armazenamento e transporte Temperatura Pressão atmosférica Umidade rel.

–20 a 70 °C 600 a 1200 hPa 10 a 95 %, sem condensação

Ajustes Modos ventilatórios

IPPV / IPPVAssistida, SIMV, SIMV / ASB BIPAP, BIPAP / ASB CPAP, CPAP / ASB

Freqüência ventilatória f

2 a 80 rpm (bpm)

Tempo inspiratório Tinsp

0,2 a 10 s

Volume corrente VT Precisão**

0,05 a 2,0 L, BTPS* ±10 % do valor ajustado ou ±25 mL, o que for maior.

Pressão inspiratória Pinsp

1 a 99 mbar***

Concentração de O2 Precisão****

21 a 100 Vol.% ±3 Vol.% A precisão da concentração inspiratória de O2 é notoriamente reduzida ao operar o Savina sem os sensores de O2.

Pressão final expiratória positiva PEEP ou PEEP interm.

0 a 35 mbar

A sensibilidade do disparo (trigger) Pode ser desativada no modo ventilatório IPPV Precisão

1 a 15 L/min ±8 % do valor ajustado ou ±0,5 L/min, o que for maior

Pressão de suporte ' PASB sobre PEEP

0 a 35 mbar (relativo à PEEP)

Aceleração do fluxo (FluxoAcc) Precisão

5 a 200 mbar/s ±10 % do valor ajustado

*

BTPS: Body Temperature, Pressure, Saturated (temperatura do corpo, pressão, saturado). Valores medidos com referência às condições dos pulmões do paciente, temperatura corporal de 37 oC, pressão ambiente, gás saturado com vapor de água. ** Válido para temperatura ambiente de 25 oC e umidade relativa de 50 %. Em níveis mais altos de umidade, as variáveis que dependem do fluxo são até 8,3 % menores que os valores indicados. (Isso afeta: ajuste de volume corrente VT, leitura para Fluxopico, limite de alarme para volume corrente inspirado.) *** 1 mbar = 100 Pa **** Válido para temperatura ambiente de 25 oC e umidade relativa de 50 %. Em níveis maiores de umidade, a porcentagem de oxigênio no gás seco é até 2,5 % maior que o valor medido.

148

Manual de uso do Savina

Dados técnicos

Dados de desempenho Princípio de controle

Ciclado por tempo, volume constante, controlado por pressão

Freqüência da PEEP intermitente

2 ciclos a cada 3 minutos

Nebulização de medicamento (somente com suprimento de O2)

Para no máximo 30 minutos, na fase de fluxo inspiratório, 2 bar, máx, 10 L/min O Savina considera o fluxo do nebulizador e mantém o volume minuto constante.

Oxigenação para a sucção bronquial (somente com alta pressão suprimento de O2) detecção de desconexão detecção de reconexão oxigenação fase de sucção ativa oxigenação final

automático automático máx. 3 minutos com 100 Vol.% O2 máx. 2 minutos 2 minutos com 100 Vol.% O2

Sist. de suprimento para resp. espontânea e ASB fluxo inspiratório máx.

Ventoinha com válvula de controle de pressão rápida 180 L/min, BTPS*

Complacência do equipamento (Com filtro bacteriano, sistema de traquéias para pacientes adultos 2,3 a 2,8 m, sem traquéia aquecida e dreno coletor de água) – Umidificador Fisher & Paykel MR 730 com câmara de umidificação F&P MR 370 F vazia – Umidificador Aquapor com câmara de umidificação vazia

 d2 mL/mbar  d3,2 mL/mbar

Resistência do equipamento com respiração espontânea Resistência inspiratória (adultos) Resistência expiratória (adultos)

d1,0 mbar/60 L/min d3,7 mbar/60 L/min

Complacência do equipamento (com filtro bacteriano, sistema de traquéia para uso em pacientes pediátricos 2,7 a 2,8 m, umidificador MR 730 Fisher & Paykel com câmara de umidificação MR 340 vazia, com ou sem traquéia aquecida e dreno coletor de água)

     d1 mL/mbar

Resistência do equipamento com respiração espontânea Resistência inspiratória (pediátrico) Resistência expiratória (pediátrico)

d2,0 mbar/30 L/min d6,0 mbar/30 L/min

Funções adicionais Válvula inspiratória de escape Válvula de segurança

abre o sistema respiratório no caso de uma falha. abre o sistema respiratório a 100 mbar.

*

BTPS Body Temperature, Pressure, Saturated (temperatura do corpo, pressão, saturado). Valores de medição com referência às condições dos pulmões do paciente, temperatura corporal 37 °C, pressão ambiente, gás saturado com vapor de água.

Manual de uso do Savina

149

Dados técnicos

Exibição dos valores de medição Medição de pressão das vias aéreas (sensor de pressão de resistência relativa) Pressão máx. das vias aéreas Pressão de platô Pressão pos. final exp. Pressão média das vias aéreas Intervalo Resolução Precisão

Ppico Ppausa PEEP Pmédia 0 a 99 mbar 1 mbar ±2 mbar

Medição inspiratória de O2 (sensor eletroquímico isento de manutenção) Concentração inspiratória de O2 FiO2 Intervalo Resolução Precisão com calibração no modo HPO Precisão com calibração no modo LPO

18 a 100 Vol.% O2 1 Vol.% O2 ±3 Vol.% O2* ±8 Vol.% O2*

Medição de fluxo (sensor de fio aquecido) Fluxo inspiratório de pico Fluxopico Intervalo Resolução Precisão

0 a 196 L/min 1 L/min ±8 % do valor medido ou ±0,5 L/min, o que for maior

Volume minuto VM Volume minuto da respiração espontânea MVespon Intervalo Resolução Precisão T0...90

0 a 99 L/min, BTPS** 0,1 L/min ±8 % do valor medido ou ±0,3 L/min, o que for maior aprox. 35 s

Volume minuto de fuga MVfuga com base no volume minuto inspiratório (apenas no modo »Máscara/NIV«) Intervalo 0 a 100 % Resolução 1 %. Fuga abaixo de 10 % não pode ser indicada com resolução suficiente. 0 % é exibido. Precisão ±18 % do valor medido ou ±0,3 L/min, o que for maior Volume corrente medido na expiração VTe Intervalo Resolução Precisão

0 a 3999 mL, BTPS** 1 mL ±8 % do valor medido ou ±10 mL, o que for maior

Volume corrente inspiratório medido compensado em fugas VTpat (somente no modo »Máscara/NIV«) Intervalo Resolução Precisão

0 a 3999 mL, BTPS** 1 mL ±18 % do valor medido ou ±20 mL, o que for maior

* **

Erro máximo possível na medida de O2 com uma concentração nominal de 100 Vol.% O2 e presumindo o pior caso de condições ambientes no hospital. BTPS Body Temperature, Pressure, Saturated. Valores de medição com referência às condições dos pulmões do paciente, temperatura corporal 37 °C, pressão ambiente, gás saturado com vapor de água.

150

Manual de uso do Savina

Dados técnicos

Medição de freqüência Freqüência respiratória espontânea fespon. Freqüência total ftot Intervalo Resolução Precisão T0...90

0 a 150 /min 1 /min ±1 /min aprox. 35 s

Relação inspiração/expiração I:E Intervalo Resolução Precisão

1 : 150 a 150 : 1 0,1 ±6 % do valor medido

Tempo inspiratório Tinsp Intervalo Resolução Precisão

0 a 15 s 0,1 s 0,1 s

Tempo de platô Tpausa Intervalo Resolução Precisão

0 a 10 s 0,1 s 0,1 s

Resistência R Intervalo Resolução Precisão

3 a 100 mbar/L/s 1 mbar/L/s ±2,5 mbar/L/s ou ±20 %, o que for maior

Complacência C Intervalo Resolução Precisão

3 a 200 mL/mbar 1 mL/mbar ±2 mL/mbar ou ±20 %, o que for maior

Medição da temperatura do gás respiratório (sensor NTC) Intervalo Resolução Precisão

18 a 48 °C 1 °C ±1 °C

Exibição das curvas Pressão das vias aéreas Pva (t) Fluxo (t)

–5 a 100 mbar –200 a 200 L/min

Manual de uso do Savina

151

Dados técnicos

Monitoração Volume minuto expiratório VM Alarme de limite superior Intervalo de ajuste Alarme de limite inferior Intervalo de ajuste

Pressão das vias aéreas (Pva) Alarme de limite superior Intervalo de ajuste Alarme de limite inferior

Tempo de atraso de Tdesconectado para alarme "Pressão V.A. baixa" (somente no modo »Máscara/NIV«)

Concentração inspiratória de O2 FiO2 (modo HPO) Alarme de limite superior

Quando o VM excede o limite superior de alarme. 41 a 2 L/min, em intervalos de 0,1 L/min Quando o VM cai abaixo do limite inferior de alarme. 0,5 a 40 L/min, em intervalos de 0,1 L/min

Quando o valor "Pva alto" é excedido. 10 a 100 mbar Quando o valor "PEEP +5 mbar" (junto com o valor da PEEP ajustada) não é excedido por no mínimo 0,1 s em dois ciclos ventilatórios consecutivos

0 a 60 s

Se o FiO2 exceder o limite superior de alarme por no mínimo 20 segundos.

Alarme de limite inferior

Se o FiO2 exceder o limite inferior de alarme por no mínimo 20 segundos.

Intervalo

Os limites de alarme são definidos automaticamente conforme o valor ajustado: abaixo de 60 Vol.% com ±4 Vol.% acima de 60 Vol.% com ±6 Vol.%

Concentração inspiratória de O2 FiO2 (modo LPO) Limite de alarme

Ajuste manual

Monitoração de taquipnéia Alarme Intervalo de ajuste

Se a freqüência total for excedida durante a respiração espontânea. 10 a 120/min

Tempo de alarme de apnéia Alarme Intervalo de ajuste

Se nenhuma atividade respiratória for detectada. 15 a 60 s, ajustável em intervalos de 1 segundo.

Volume corrente inspirado Alarme Intervalo de ajuste

Se o volume corrente fornecido (VT) exceder o limite de alarme. 0,06 a 4,0 L

152

Manual de uso do Savina

Dados técnicos

Dados operacionais Conexão com a rede elétrica

100 V a 240 V, 50/60 Hz

Entrada de corrente a 230 V a 100 V

máx. 1,3 A máx. 3,4 A

Fusíveis do equipamento Faixa de 100 V a 240 V

F 5 H 250 V IEC 127-2/I (2x)

Classe de proteção Dispositivo

Classe I

Sensor de temperatura AWT01 (sensor inserido) Tipo BF Válvula de expiração e traquéias de ventilação

Tipo BF

Fusível CC para bateria interna

Fusível de engate 15 A/32 V

Alimentação de corrente contínua externa por rede

mín. 10,5 V CC, máx. 36 V CC

Alimentação por baterias externas

12 V ou 24 V

Corrente de entrada (CC) Bateria de 12 V Bateria de 24 V

normalmente 10 A, máx. 30 A normalmente 5 A, máx. 15 A

Tempo de transição durante uma queda de energia, com bateria externa carregada e ventilação normal* Exemplos: Bateria de 12 V 36 Ah aprox. 3 horas (ex. com 1 bateria de gel de chumbo 12 V/36 Ah) Bateria de 24 V 17 Ah aprox. 4 horas (ex. com 2 baterias de gel de chumbo 12 V/17 Ah) Tempo total de funcionamento se houver queda de energia e não houver fonte CC externa disponível (bateria interna nova e carregada) Bateria externa A bateria externa está localizada no carrinho do Savina (84 14 335). Informação para aquisição: Podem ser utilizadas baterias recarregáveis de chumbo ou gel de chumbo comuns, ex.: Sonnenschein Panasonic

60 minutos (±12 min) com ventilação normal.*

A212/36 A (1 ou 2 baterias) LCL 12 V 17P (2 baterias) LCL 12 V 33AP (1 ou 2 baterias) LCL 12 V 38P (1 ou 2 baterias)

Baterias que usam outros sistemas químicos (como NiCd, NiMH) não devem ser usadas. Bateria carregando O Savina detecta automaticamente a voltagem da bateria externa. Quando a bateria está completamente carregada, o sistema de alimentação alterna para a corrente de manutenção. A corrente de manutenção funciona através de curtos pulsos de corrente. *

Modo IPPV, VT = 700 mL, FiO2 = 21 %, FluxoAcc = 30 mbar/s, Tinsp = 2 s, f = 12 1/min, PEEP = 5 mbar, 7 mm de tubo conector, Clung = balão Dräger de 2 L

Manual de uso do Savina

153

Dados técnicos

Tempo de recarregamento O tempo de recarregamento indicado refere-se ao recarregamento imediato após a descarga. Várias descargas parciais sucessivas ou interrupções na rede de recarregamento podem prolongar o tempo de recarregamento. Tipo

Bateria de gel de chumbo, isenta de manutenção, selada.

Capacidade mínima Bateria de 12 V Bateria de 24 V

33 Ah 17 Ah

Tempo de recarregamento Bateria de 12 V Bateria de 24 V