DRAGER VISTA 120 manual de usuario

Instrucciones de uso Vista 120 ADVERTENCIA Para usar correctamente este dispositivo médico, lea y siga estas Instrucci

Views 134 Downloads 15 File size 2MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

Instrucciones de uso

Vista 120

ADVERTENCIA Para usar correctamente este dispositivo médico, lea y siga estas Instrucciones de uso.

Monitor de paciente Software 1.n Fecha de publicación: 25 de abril de 2011

Imágenes en pantalla Se utilizan representaciones esquemáticas de las imágenes en pantalla, cuya apariencia o configuración podrían diferir de las imágenes en pantalla reales.

Definición de la información sobre seguridad Este manual se ha redactado con la finalidad de proporcionar una serie de conceptos clave relacionados con las precauciones de seguridad. ADVERTENCIA Una declaración de ADVERTENCIA proporciona información importante acerca de una posible situación de peligro que, si no se evita, podría tener como resultado lesiones graves o la muerte.

PRECAUCIÓN Una declaración de PRECAUCIÓN proporciona información importante acerca de una posible situación de peligro que, si no se evita, podría tener como resultado lesiones leves o moderadas para el usuario o el paciente, o daños al equipo médico o a otros objetos. NOTA: Una NOTA proporciona información adicional destinada a evitar inconvenientes durante la operación.

Abreviaturas y símbolos Para obtener una descripción, consulte las secciones “Abreviaturas” y “Símbolos” en el capítulo “Descripción general”.

Índice Por su seguridad y la de sus pacientes .......................................................................... 1 Información general sobre seguridad.....................................................................................1 Siga estrictamente estas Instrucciones de uso ............................................................1 Mantenimiento ...................................................................................................................1 Accesorios ..........................................................................................................................1 Dispositivos conectados...................................................................................................2 No apto para su uso en áreas de peligro de explosión...............................................2 Conexión segura con otros equipos eléctricos.............................................................2 Seguridad del paciente.....................................................................................................2 Información sobre compatibilidad electromagnética....................................................3 Accesorios estériles ..........................................................................................................3 Instalación de los accesorios...........................................................................................3 Información sobre seguridad específica del producto.........................................................4 Aplicación .......................................................................................................................... 6 Uso previsto................................................................................................................................6 Restricciones de uso.................................................................................................................6 Descripción general.......................................................................................................... 7 Vista frontal.................................................................................................................................8 Vista lateral ...............................................................................................................................10 Vista posterior .......................................................................................................................... 11 Abreviaturas .............................................................................................................................12 Símbolos ...................................................................................................................................14 Configuración del monitor Vista 120 ....................................................................................15 Introducción .................................................................................................................... 16 Inspección inicial .....................................................................................................................16 Instalación del monitor............................................................................................................16 Instalación del monitor sobre una superficie plana....................................................16 Instalación del monitor en la pared...............................................................................16 Instalación del monitor en un soporte móvil o un carro.............................................16 Conexión del cable de alimentación.....................................................................................16 Comprobación del monitor.....................................................................................................16 Comprobación de la impresora de tira.................................................................................17 Ajuste de fecha y hora ............................................................................................................17 Configuración del sistema ............................................................................................. 18 Apertura del menú Mantenimiento de Usuario ...................................................................18 Acceso al modo de demostración.........................................................................................18 Colocación de los electrodos.................................................................................................18

I

Operación ........................................................................................................................ 19 Uso de las teclas .....................................................................................................................20 Cambio de la configuración del monitor ..............................................................................21 Ajuste del brillo de la pantalla........................................................................................21 Cambio de fecha y hora .................................................................................................22 Ajuste del volumen ..................................................................................................................22 Ajuste del volumen de las teclas...................................................................................22 Ajuste del volumen de alarma .......................................................................................22 Ajuste de volumen de latidos.........................................................................................22 Comprobación de la versión del monitor .............................................................................22 Configuración de idiomas.......................................................................................................22 Descripción de las pantallas ..................................................................................................23 Calibración de las pantallas ...................................................................................................23 Alarmas............................................................................................................................ 24 Categorías de alarmas ...........................................................................................................24 Alarmas fisiológicas ........................................................................................................24 Alarmas técnicas .............................................................................................................24 Avisos ................................................................................................................................24 Niveles de alarma....................................................................................................................24 Control de alarmas ..................................................................................................................25 Desactivación de alarmas individuales ........................................................................25 Silencio temporal alarma................................................................................................25 Silencio alarma ................................................................................................................25 Configuración de límites de alarma ..............................................................................25 Bloqueo de alarmas ................................................................................................................26 Prueba de alarmas ..................................................................................................................26 Información sobre las alarmas ...................................................................................... 27 Información sobre las alarmas fisiológicas .........................................................................27 Información sobre las alarmas técnicas ..............................................................................31 Avisos ........................................................................................................................................37 Rango ajustable de límites de alarma..................................................................................38 Administración de pacientes ......................................................................................... 40 Admisión de pacientes............................................................................................................40 Categoría de paciente y estado del marcapasos .......................................................40 Admisión rápida .......................................................................................................................41 Edición de la información del paciente ................................................................................41 Actualización de un paciente.................................................................................................41 Interfaz de usuario .......................................................................................................... 42 Configuración del estilo de la interfaz ..................................................................................42 Selección de parámetros de pantalla ...................................................................................42 Cambio de la posición de la forma de onda........................................................................42 Cambio de la disposición de la interfaz ...............................................................................42 Visualización de la pantalla de tendencias cortas..............................................................42 Visualización de la pantalla CRG Oxígeno .........................................................................43 Visualización de pantalla con letra grande..........................................................................43 II

Monitorización de ECG ................................................................................................... 44 Descripción general ................................................................................................................44 Información sobre seguridad de ECG..................................................................................44 Pantalla de ECG ......................................................................................................................45 Cambio del tamaño de la forma de onda de ECG .....................................................46 Cambio de la configuración del filtro de ECG.............................................................46 Uso de las alarmas de ECG ..................................................................................................46 Selección del electrodo de cálculo .......................................................................................47 Procedimiento de monitorización..........................................................................................47 Preparación ......................................................................................................................47 Conexión de los cables de ECG ...................................................................................47 Selección del tipo de electrodo .............................................................................................47 Colocación de los electrodos.................................................................................................48 Colocación de tres electrodos .......................................................................................48 Colocación de cinco electrodos ....................................................................................49 Colocación de electrodos de ECG recomendada para procedimientos quirúrgicos ........................................................................................................................50 Configuración del menú ECG................................................................................................51 Configuración del origen de alarma .............................................................................51 Apagado inteligente ........................................................................................................51 Configuración del volumen de latidos ..........................................................................51 Pantalla de ECG ..............................................................................................................51 Configuración del estado del marcapasos ..................................................................52 Calibración de ECG ........................................................................................................52 Configuración de la forma de onda de ECG ...............................................................52 Monitorización del segmento ST...........................................................................................53 Configuración del análisis ST ........................................................................................53 Pantalla ST .......................................................................................................................53 Configuración de la alarma de análisis ST..................................................................53 Acerca de los puntos de medición ST .........................................................................53 Ajuste de los puntos de medición ST e ISO................................................................54 Monitorización de arritmia ......................................................................................................54 Análisis de arritmia ..........................................................................................................54 Menú Análisis ARR..........................................................................................................56 Monitorización de la respiración (RESP) ...................................................................... 57 Descripción general ................................................................................................................57 Información sobre seguridad de RESP ...............................................................................57 Pantalla de monitorización de la respiración ......................................................................57 Colocación de los electrodos para la monitorización de la respiración...............................58 Superposición cardíaca ..........................................................................................................58 Expansión torácica ..................................................................................................................58 Respiración abdominal ...........................................................................................................58 Selección de electrodos para la monitorización de la respiración...................................59 Cambio de tipo de fijación......................................................................................................59 Cambio del tamaño de la forma de onda de respiración ..................................................59 Uso de las alarmas de Resp..................................................................................................59 Cambio del tiempo de apnea.................................................................................................59

III

Monitorización de la oximetría de pulso (SpO2) ........................................................... 60 Descripción general ................................................................................................................60 Información sobre seguridad de SpO2 .................................................................................60 Medición de SpO2 ....................................................................................................................61 Procedimiento de medición ...................................................................................................61 Descripción de las alarmas de SpO2 ....................................................................................62 Ajuste de límites de alarma ...................................................................................................62 Configuración de SpO2 como origen del pulso...................................................................62 Configuración del tono............................................................................................................62 Configuración de la sensibilidad ...........................................................................................62 Monitorización de la frecuencia del pulso (PR)............................................................ 63 Descripción general ................................................................................................................63 Configuración del volumen de PR ........................................................................................63 Uso de alarmas de pulso .......................................................................................................63 Selección del origen de la alarma activa .............................................................................63 Monitorización de la presión sanguínea no invasiva (NIBP)....................................... 64 Descripción general ................................................................................................................64 Información sobre seguridad de NIBP .................................................................................64 Límites de la medición ............................................................................................................65 Métodos de medición..............................................................................................................65 Procedimientos de medición .................................................................................................66 Indicaciones de operación .....................................................................................................67 Corrección de la medición si la extremidad no se encuentra a la altura del corazón........ 67 Alarma de NIBP .......................................................................................................................67 Reinicio de NIBP......................................................................................................................67 Calibración de NIBP................................................................................................................68 Prueba de fugas ......................................................................................................................68 Procedimiento de la prueba de fugas ..........................................................................68 Monitorización de la temperatura (TEMP)..................................................................... 69 Descripción general ................................................................................................................69 Información sobre seguridad de TEMP ...............................................................................69 Configuración de la monitorización de TEMP.....................................................................69 Cálculo de la diferencia de temperatura..............................................................................69 Monitorización de IBP (opcional) ................................................................................... 70 Descripción general ................................................................................................................70 Información sobre seguridad de IBP ....................................................................................70 Procedimientos de monitorización........................................................................................70 Selección de un valor de presión para la monitorización .................................................71 Puesta a cero del transductor de presión............................................................................71 Solución de problemas de la puesta a cero de la medición de la presión (ejemplo: Art) ............................................................................................................................72 Calibración de presión de IBP...............................................................................................72 Solución de problemas de calibración de presión .............................................................73 Alarma de IBP ..........................................................................................................................73 IV

Monitorización de CO2 (opcional) .................................................................................. 74 Descripción general ................................................................................................................74 Información sobre seguridad de CO2 ...................................................................................74 Procedimientos de monitorización........................................................................................75 Puesta a cero del sensor................................................................................................75 Módulo de CO2 C5 ..........................................................................................................75 Configuración de la forma de onda de CO2 ........................................................................77 Configuración de correcciones de CO2................................................................................77 Cambio de las alarmas de CO2 .............................................................................................78 Cambio de la alarma de apnea .............................................................................................78 Congelar .......................................................................................................................... 79 Descripción general ................................................................................................................79 Activación y desactivación del estado de congelación......................................................79 Activación del estado de congelación ..........................................................................79 Desactivación del estado de congelación ...................................................................79 Revisión de formas de onda congeladas ............................................................................80 Revisión ........................................................................................................................... 81 Revisión de gráficos de tendencias......................................................................................81 Selección de gráficos de tendencias de parámetros específicos............................81 Configuración de la resolución ......................................................................................81 Desplazamiento de la pantalla ......................................................................................81 Conmutación a la tabla de tendencias .........................................................................82 Imprimir .............................................................................................................................82 Revisión de la tabla de tendencias.......................................................................................82 Configuración de la resolución ......................................................................................82 Desplazamiento de la pantalla ......................................................................................82 Conmutación al gráfico de tendencias.........................................................................82 Impresión ..........................................................................................................................83 Revisión de NIBP ....................................................................................................................83 Desplazamiento de la pantalla ......................................................................................83 Impresión ..........................................................................................................................83 Revisión de alarmas ...............................................................................................................83 Desplazamiento de la pantalla ......................................................................................83 Selección de eventos de alarma de parámetros específicos...................................83 Configuración del índice de tiempo ..............................................................................84 Impresión ..........................................................................................................................84 Revisión de eventos de arritmia............................................................................................84 Selección de eventos de arritmia específicos.............................................................84 Desplazamiento de la pantalla ......................................................................................84 Eliminación de eventos de arritmia...............................................................................84 Impresión ..........................................................................................................................84 Cálculo y tabla de ajuste de dosis ................................................................................. 85 Cálculo de fármacos ...............................................................................................................85 Procedimientos de cálculo .............................................................................................85 Unidad de cálculo ............................................................................................................86 Tabla de ajuste de dosis.........................................................................................................86 V

Impresión en cinta........................................................................................................... 87 Información general ................................................................................................................87 Funcionamiento de la impresora...........................................................................................87 Tipo de impresión ....................................................................................................................88 Inicio y detención de la impresión en cinta..........................................................................88 Operaciones y mensajes de estado de la impresora ........................................................89 Requisitos del papel de impresión................................................................................89 Funcionamiento correcto................................................................................................89 Falta de papel ..................................................................................................................89 Colocación del papel.......................................................................................................89 Eliminación de atascos de papel ..................................................................................91 Otras funciones............................................................................................................... 92 Llamada al personal de enfermería......................................................................................92 Uso de la batería ............................................................................................................. 93 Indicador de carga de la batería ...........................................................................................93 Estado de la batería en la pantalla principal .......................................................................93 Comprobación del funcionamiento de la batería................................................................93 Cambio de la batería...............................................................................................................95 Reciclaje de la batería ............................................................................................................95 Mantenimiento y limpieza............................................................................................... 96 Aspectos generales.................................................................................................................96 Limpieza....................................................................................................................................96 Limpieza del monitor.......................................................................................................96 Limpieza de los accesorios............................................................................................97 Esterilización ............................................................................................................................98 Desinfección.............................................................................................................................99 Mantenimiento............................................................................................................... 100 Inspección...............................................................................................................................100 Tareas de mantenimiento y programa de pruebas ..........................................................101 Sustitución del fusible ...........................................................................................................101 Eliminación .................................................................................................................... 102 Política de mantenimiento............................................................................................ 103 Accesorios..................................................................................................................... 104 Accesorios de ECG.......................................................................................................104 Accesorios de SpO2 ......................................................................................................105 Accesorios de NIBP ......................................................................................................105 Accesorios de temperatura ..........................................................................................106 Accesorios de IBP .........................................................................................................106 Accesorios de CO2 ........................................................................................................106 Accesorios del dispositivo ............................................................................................106 Piezas de repuesto .......................................................................................................106 VI

Datos técnicos............................................................................................................... 107 Clasificación ...........................................................................................................................107 Especificaciones del dispositivo..........................................................................................107 Condiciones ambientales .....................................................................................................107 Corriente de fuga...................................................................................................................107 Fuente de alimentación ........................................................................................................108 Pantalla ...................................................................................................................................108 Impresora................................................................................................................................108 Revisión ..................................................................................................................................109 ECG .........................................................................................................................................109 Monitorización con 3 y 5 electrodos ...........................................................................109 RESP.......................................................................................................................................112 NIBP ........................................................................................................................................ 113 SpO2 ........................................................................................................................................ 114 TEMP.......................................................................................................................................115 PI .............................................................................................................................................. 115 CO2 .......................................................................................................................................... 116 Declaración sobre compatibilidad electromagnética..................................................117 Información general .............................................................................................................. 117 Emisiones electromagnéticas.............................................................................................. 117 Entorno electromagnético .................................................................................................... 117 Inmunidad electromagnética ............................................................................................... 118 Distancias de separación recomendadas para dispositivos de telecomunicaciones de RF portátiles y móviles ...............................................................121 Configuración predeterminada .................................................................................... 122 Configuración predeterminada de la información del paciente......................................122 Configuración de alarma predeterminada .........................................................................122 Configuración de ECG predeterminada.............................................................................122 RESP.......................................................................................................................................124 SpO2........................................................................................................................................124 PR ............................................................................................................................................124 NIBP ........................................................................................................................................125 TEMP.......................................................................................................................................125 PI ..............................................................................................................................................126 CO2 ..........................................................................................................................................126 Contraseñas .................................................................................................................. 128

VII

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Por su seguridad y la de sus pacientes Información general sobre seguridad Las siguientes declaraciones de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN son aplicables al funcionamiento general del dispositivo médico. Las declaraciones de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN específicas de subsistemas o características particulares del dispositivo médico aparecen en las correspondientes secciones de estas Instrucciones de uso o en las Instrucciones de uso del producto que se esté usando con este dispositivo.

Siga estrictamente estas Instrucciones de uso ADVERTENCIA Para usar el dispositivo médico, es necesario comprender completamente y seguir de forma estricta todas las secciones de estas Instrucciones de uso. El dispositivo médico debe usarse únicamente para los fines especificados en "Uso previsto". Siga estrictamente todas las declaraciones de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN de estas Instrucciones de uso y todas las declaraciones de los rótulos del dispositivo médico. El incumplimiento de estas declaraciones de información sobre seguridad constituye un uso del dispositivo médico diferente de su uso previsto.

Mantenimiento ADVERTENCIA El dispositivo médico requiere tareas de inspección y mantenimiento periódicas llevadas a cabo por profesionales debidamente cualificados por su formación y experiencia. La reparación del dispositivo médico también debe ser realizada por personal capacitado con una capacitación adicional de DrägerService específica del producto. Dräger recomienda disponer de un contrato de mantenimiento con DrägerService y que todas las reparaciones sean realizadas por DrägerService. Asimismo, Dräger recomienda que únicamente se utilicen piezas de reparación Dräger originales para el mantenimiento. En caso contrario, el funcionamiento correcto del dispositivo médico podría verse comprometido. Consulte el capítulo "Mantenimiento".

Accesorios ADVERTENCIA Únicamente los accesorios indicados en el capítulo "Accesorios" han sido probados y aprobados para su uso con el dispositivo médico. Por consiguiente, se recomienda especialmente que únicamente se usen estos accesorios con el dispositivo médico. En caso contrario, el funcionamiento correcto del dispositivo médico podría verse comprometido. -1-

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Dispositivos conectados ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica y de avería del dispositivo. Los dispositivos o combinaciones de dispositivos conectados que no cumplan los requisitos mencionados en estas Instrucciones de uso podrían comprometer el correcto funcionamiento del dispositivo médico. Antes de poner en funcionamiento cualquier combinación de dispositivos, consulte y siga estrictamente las Instrucciones de uso de todos los dispositivos y combinaciones de dispositivos conectados.

No apto para su uso en áreas de peligro de explosión ADVERTENCIA No apto para su uso en áreas de peligro de explosión Este dispositivo médico no está aprobado ni certificado para su uso en áreas donde existe la probabilidad de que se produzcan mezclas de gases combustibles o explosivos.

Conexión segura con otros equipos eléctricos PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones al paciente Las conexiones eléctricas a equipos no enumerados en estas Instrucciones de uso o en estas Instrucciones de montaje deben realizarse únicamente cuando así lo autoricen los respectivos fabricantes.

Seguridad del paciente El diseño del dispositivo médico, la documentación que lo acompaña y los rótulos situados en el mismo se basan en la suposición de que la adquisición y uso del dispositivo médico está restringido a profesionales, y que el usuario conoce ciertas características inherentes del dispositivo médico. Por consiguiente, las instrucciones y las declaraciones de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN están muy limitadas a las características específicas del dispositivo médico Dräger. Estas Instrucciones de uso no contienen referencias a diversos riesgos que resultan obvios para los profesionales que utilizan este dispositivo médico, referencias a las consecuencias del uso inadecuado del dispositivo médico, ni a los posibles efectos adversos en pacientes con diferentes enfermedades subyacentes. La modificación o el uso inadecuado del dispositivo médico pueden resultar peligrosos. PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones al paciente No tome decisiones terapéuticas basadas únicamente en los valores medidos individualmente ni en los parámetros de monitorización. -2-

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Información sobre compatibilidad electromagnética Información general sobre compatibilidad electromagnética (EMC) de acuerdo con la norma de CEM internacional IEC 60601-1-2: Los equipos eléctricos médicos están sujetos a medidas de precaución especiales relativas a la compatibilidad electromagnética (CEM) y deben instalarse y ponerse en funcionamiento de acuerdo con la información de CEM proporcionada en estas Instrucciones de uso. Los equipos de comunicaciones por radiofrecuencia (RF) portátiles y móviles pueden afectar a los equipos eléctricos médicos. ADVERTENCIA No use conectores que tengan un símbolo de advertencia de descarga electrostática (ESD) y no toque las patillas de dichos conectores sin tomar medidas de protección contra ESD. Dichas medidas de protección pueden ser, entre otras, usar ropa y calzado antiestáticos, tocar una varilla de tierra antes y durante la conexión de las patillas, o usar guantes antiestáticos y eléctricamente aislantes. Se debe comunicar a todo el personal pertinente estas medidas de protección contra ESD.

Accesorios estériles PRECAUCIÓN No utilice accesorios en envase estéril si el envase ha sido abierto, está dañado o presenta otros signos de no esterilidad. Los artículos desechables no se deben reciclar ni reesterilizar. La reutilización, reciclaje o reesterilización podría provocar un error del dispositivo médico y causar lesiones al paciente.

Instalación de los accesorios PRECAUCIÓN Instale los accesorios en el dispositivo básico de acuerdo con las Instrucciones de uso del dispositivo básico. Asegúrese de que haya una conexión segura al sistema del dispositivo básico. Siga estrictamente las Instrucciones de montaje y las Instrucciones de uso.

-3-

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Información sobre seguridad específica del producto ADVERTENCIA Antes de usar el monitor Vista 120, se deben comprobar los cables y los electrodos del paciente, etc. Se deben reemplazar los componentes si se observan defectos o signos de deterioro evidentes que puedan afectar a la seguridad o al rendimiento del equipo. ADVERTENCIA Se debe usar un tomacorriente de tres hilos con conexión a tierra. Se debe utilizar un tomacorriente apto para uso hospitalario. Nunca adapte el enchufe de tres patas del monitor para que calce en un tomacorriente de dos ranuras. ADVERTENCIA Coloque todos los cables alejados del cuello del paciente para evitar una posible estrangulación. ADVERTENCIA No confíe exclusivamente en el sistema de alarma audible para el monitoreo del paciente. El ajuste del volumen de la alarma a un nivel bajo o desactivado durante el monitoreo del paciente puede resultar en un peligro para el paciente. Recuerde que el método más confiable de monitoreo del paciente combina la atenta vigilancia personal con la operación correcta del equipo de monitoreo. ADVERTENCIA Si se conecta el sistema a otro equipo, el personal técnico cualificado del hospital debe realizar una prueba de corriente de fuga antes de usar el monitor con los pacientes. ADVERTENCIA Durante el monitoreo, si la fuente de alimentación está desactivada y no hay batería de reserva, el monitor se apagará. Después de reconectar la fuente de alimentación, el usuario debe encender el monitor para realizar el monitoreo. ADVERTENCIA Manténgalo alejado del fuego inmediatamente después que se detecten fugas o mal olor. ADVERTENCIA El dispositivo y los accesorios se deben desechar según las disposiciones locales después de su vida útil. Alternativamente, se puede devolver al distribuidor o al fabricante para el reciclaje o desecho adecuados. Las baterías son residuos peligrosos. NO las deseche junto con los residuos domésticos. Al final de su vida útil, lleve las baterías a los puntos de recolección correspondientes para el reciclaje de baterías agotadas. Para obtener información detallada acerca del reciclaje de este producto o la batería, póngase en contacto con el representante de ventas local de Dräger. ADVERTENCIA Este equipo no es apto para el uso doméstico. -4-

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

ADVERTENCIA Los dispositivos conectados a este equipo deben cumplir los requisitos de las normas IEC correspondientes (por ejemplo, norma IEC 60950 sobre la seguridad de los equipos de procesamiento de datos y norma IEC 60601-1 sobre la seguridad de los equipos médicos). La configuración del sistema debe cumplir los requisitos de la norma IEC 60601-1-1 sobre equipos médicos eléctricos. El personal que conecte los dispositivos al puerto de entrada o salida de señal del equipo debe probar que se ha obtenido la certificación de seguridad correspondiente para estos dispositivos de acuerdo con lo establecido en la norma IEC 60601-1-1. PRECAUCIÓN No sumerja los transductores en líquido. Al utilizar soluciones, use trapos limpios para evitar verter líquidos directamente sobre el transductor. PRECAUCIÓN No utilice autoclave o gas para esterilizar el monitor, la impresora o cualquier otro accesorio. PRECAUCIÓN Los dispositivos desechables son de un solo uso. No se los debe reutilizar dado que podría afectar su desempeño o producirse contaminación. PRECAUCIÓN Retire de inmediato del monitor la batería cuyo ciclo de vida útil haya finalizado. PRECAUCIÓN Evite que el líquido salpique el dispositivo. Se debe mantener una temperatura entre 5 y 40 °C durante el funcionamiento. Además, la temperatura se debe mantener entre -20 y +55 °C durante el transporte y el almacenamiento.

NOTA  Coloque el dispositivo en una ubicación adecuada para que el operador pueda ver fácilmente la pantalla y acceder a los controles de funcionamiento. 

El monitor sólo puede utilizarse en un paciente por vez.



Si el monitor se humedece, póngalo a secar hasta que pueda funcionar normalmente. Si cae líquido sobre el monitor, póngase en contacto con el servicio técnico de Dräger.



No use este monitor para el diagnóstico.



Cuando el monitor está apagado, sólo se puede guardar la información del paciente y la configuración de la alarma.



Las imágenes y los cuadros de diálogo de estas instrucciones de uso solamente se proporcionan como referencia.



El mantenimiento preventivo regular debe realizarse cada dos años. El usuario es responsable del cumplimiento de los requisitos específicos del país correspondiente.

-5-

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Aplicación Uso previsto El monitor Vista 120 permite monitorizar parámetros como el ECG (3 y 5 electrodos), la respiración (RESP), la saturación de oxígeno en sangre arterial funcional (SpO2), la tensión arterial invasiva o no invasiva (IBP doble, NIBP), la temperatura (TEMP doble) y el CO2 espirado. El monitor Vista 120 solamente se puede usar bajo la supervisión regular del personal clínico. Se puede aplicar en pacientes adultos, pediátricos y neonatales en un entorno hospitalario y durante el transporte del paciente dentro de una instalación de asistencia médica.

Restricciones de uso PRECAUCIÓN Dispositivo para uso en centros sanitarios única y exclusivamente por personas con capacitación y experiencia específicos en su uso.

-6-

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Descripción general El monitor Vista 120 se ha optimizado para su uso en entornos de atención quirúrgica, cardíaca, médica y neonatal, y permite almacenar datos de tendencias y eventos. Además, el usuario puede ver y registrar tendencias (constantes vitales) en gráficos y tablas. El monitor Vista 120 incluye una pantalla TFT plana en color de 15 pulgadas. Se pueden ver hasta 11 formas de ondas en la pantalla.

-7-

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Vista frontal

A

B C D E F G

H J I A

Indicador de alarma

B

Silencio alarma

Cuando se activa una alarma, el indicador de alarma se enciende o parpadea. El nivel de alarma está codificado por colores. Pulse este botón para pausar la alarma. Se detienen todas las alarmas de audio y se muestran Silencio Temporal Ala **s y el símbolo en el área de información. Si vuelve a pulsar este botón o finaliza el período de pausa, el sistema reanuda el modo de monitorización normal y desaparecen Silencio Temporal Ala **s y el icono.

C

Medición de NIBP

D

Tendencias

E

Congelar

El símbolo se muestra en el área de información. Si pulsa o mantiene pulsado este botón de nuevo, se reanuda la alarma. Pulse este botón para inflar el manguito y realizar la medición de NIBP. Vuelva pulsar este botón para detener la medición y desinflar el manguito. Pulse este botón para abrir el cuadro de diálogo de informe de la tabla de tendencias. En el modo normal, pulse este botón para congelar todas las formas de onda de la pantalla. En el modo Congela, pulse este botón para restaurar la actualización de la forma de onda.

-8-

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Pulse este botón para iniciar la impresión en tiempo real. Vuelva a pulsar este botón para detener la impresión. Pulse este botón para volver al cuadro de diálogo principal. G Menú Puede girar este botón hacia la derecha o hacia la izquierda para H Botón giratorio resaltar el elemento que desee. Pulse el botón giratorio para seleccionar el elemento. Indicador de red Consulte la sección "Indicador de carga de la batería" para obtener I eléctrica/batería más información. Encendido/apagado Una vez conectado el monitor a la fuente de alimentación de CA, J pulse este botón para encender el monitor. Vuelva a pulsar el botón para apagar el monitor. Para obtener más información sobre la opción Silencio Alar, consulte la sección "Desactivación de audio". F

Impresión

-9-

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Vista lateral

A B C D

I

E F G H

J

A B C D E F G H I J

Puerto de NIBP Puerto de ECG Puerto de EtCO2 Puerto de SpO2 Puerto de T1 Puerto de T2 Puerto de IBP1 Puerto de IBP2 Impresora Tapa del compartimiento de la batería

- 10 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Vista posterior

A

L K J

B

I

C

H G A B C

D E F G H I J K L

F

E

D

Ventilador Altavoz Terminal de conexión a tierra equipotencial. Si el monitor se usa con otros dispositivos, conecte este terminal para eliminar las posibles diferencias de potencial de tierra entre los dispositivos. Dispositivo de seguridad. Se usa para evitar la desconexión del cable de alimentación. Rejilla de ventilación Cierre antirrobo Interfaz USB. Este puerto se usa para conectar el dispositivo USB. Interfaz de red RJ45 Interfaz RS232 Salida VGA Salida analógica. El monitor Vista 120 emite la forma de onda a través del puerto de salida auxiliar. Puerto de llamada al personal de enfermería. En este puerto se puede conectar un sistema de llamada al personal de enfermería externo no suministrado por Dräger.

- 11 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Abreviaturas Abrev.

Explicación

Abrev.

Explicación

Adu

Adulto

AHA

American Heart Association

Art

Arterial

aVF

Derivación unipolar del pie izquierdo

aVL

Derivación unipolar del brazo izquierdo

aVR

Derivación unipolar del brazo derecho

awRR

Frecuencia respiratoria de las vías respiratorias

BP

Presión sanguínea

BTPS

Presión y temperatura corporal saturadas

CEM

Compatibilidad electromagnética

CISPR

Comité Especial Internacional sobre Radiointerferencias

CO2

Dióxido de carbono

COHb

Carboxihemoglobina

CVP

Presión venosa central

DC

Corriente continua

Dia

Diastólica

ECG

Electrocardiograma

EEC

Comunidad Económica Europea

EMI

Interferencia electromagnética

Entrada

Corriente alterna

ESU

Unidad electroquirúrgica

Et

Final de la espiración

EtCO2

Dióxido de carbono al final de la espiración

FCC

Comisión Federal de Comunicaciones

FiCO2

Fracción de dióxido de carbono inspirado

Hb

Hemoglobina

Hb-CO

Carboxihemoglobina

HR

Frecuencia cardiaca

ICP

Presión intracraniana

ICU

Unidad de cuidados intensivos

ID

Identificación

IEC

Comisión electromagnética internacional

IEEE

Instituto de Ingenieros Eléctricos y Electrónicos

LA

Brazo izquierdo

LAP

Presión arterial derecha

LCD

Pantalla de cristal líquido

LED

Diodo de emisión de luz

LL

Pierna izquierda

MAP

Presión arterial media

MDD

Directiva para equipos médicos

MetHb

Metahemoglobina

N/D

No disponible

Neo

Recién nacidos

NIBP

Presión sanguínea no invasiva

O2

Oxígeno

oxyCRG Cardiorrespirograma de oxígeno

- 12 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Abrev.

Explicación

Abrev.

Explicación

PA

Arteria pulmonar

PAWP

Presión de enclavamiento de la arteria pulmonar

Ped

Niño

PI

Presión sanguínea invasiva

Pleth

Pletismograma

PR

Frecuencia del pulso

PVC

Complejo ventricular prematuro

R

Derecho

RA

Brazo derecho

RAP

Presión arterial derecha

Resp

Respiración

RHb

Hemoglobina reducida

RL

Pierna derecha

RR

Frecuencia respiratoria

SIS

Presión sistólica

TD

Diferencia de temperatura

TEMP

Temperatura

USB

Bus universal en serie

- 13 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Símbolos Silencio alarma

Puerto USB

Medición de NIBP

Puerto RS232

Gráfico de tendencias

Salida VGA, Monitor externo

Congelar

Puerto de salida de señal

Impresión

Puerto de salida de señal

Menú

Puerto de llamado a enfermera

Posición de bloqueo

Clase de protección tipo CF (protegido contra desfibrilación)

Indicador de batería

Pieza aplicada tipo BF a prueba de desfibrilación Corriente alterna

Indicador de red eléctrica

Número de serie

Interruptor de alimentación

Conexión equipotencial

Instrucciones de eliminación

Precaución

Reciclar

Puerto de red

Número de pieza

Fabricante

Conformidad con la directiva europea 93/42/EEC relativa a productos médicos

Fecha de fabricación

Etiqueta China RoHS (restricción de sustancias peligrosas)

Etiqueta GOST

Consultar las instrucciones de uso

- 14 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Configuración del monitor Vista 120 Tamaño (Longitud × Ancho × Altura)

Forma

Configuración de funciones

408 mm × 157 mm × 316 mm

Cuadrado

ECG, RESP, SpO2, NIBP, TEMP, IBP, CO2

- 15 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Introducción Inspección inicial Antes de desembalar el monitor, compruebe el embalaje y confirme que no presenta signos de manipulación incorrecta o desperfectos. Si la caja de cartón está deteriorada, póngase en contacto con el proveedor local para solicitar asistencia. Abra el embalaje y extraiga con cuidado el monitor y los accesorios. Compruebe si se incluyen todos los componentes y accesorios. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con el proveedor local.

Instalación del monitor Instalación del monitor sobre una superficie plana Coloque el monitor sobre una superficie plana. Asegúrese de que la superficie no vibre y de que no haya sustancias corrosivas ni polvo.

Instalación del monitor en la pared Consulte las instrucciones de montaje del soporte de pared.

Instalación del monitor en un soporte móvil o un carro Las instrucciones de montaje se incluyen con el soporte móvil o el carro. Consulte estas instrucciones de montaje para obtener información detallada sobre cómo instalar el monitor en el soporte móvil o el carro.

Conexión del cable de alimentación 1. Asegúrese de que la fuente de alimentación de CA cumple las siguientes especificaciones: 100 V a 240 V~, 50 Hz/60 Hz. 2. Conecte el cable de alimentación suministrado con el monitor a la entrada de alimentación del monitor. Conecte el otro extremo del cable de alimentación a una salida de alimentación trifásica con conexión a tierra.

Comprobación del monitor Asegúrese de que los accesorios de medición y los cables no estén dañados. Encienda el monitor y compruebe si se inicia normalmente. Compruebe si se encienden todas las luces de alarma y si se oye el sonido de alarma al encender el monitor. ADVERTENCIA No use el dispositivo si observa signos de deterioro o si se muestran mensajes de error en el monitor. Póngase en contacto de inmediato con el personal técnico del hospital o con el servicio de atención al cliente. - 16 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

NOTA  Confirme el funcionamiento correcto de todas las funciones del monitor. 

Si se incluyen baterías recargables, cárguelas cada vez que use el dispositivo para garantizar el suministro de alimentación.



Si apaga el monitor, espere como mínimo 60 segundos antes de volver a encenderlo.

Comprobación de la registradora de tira Si el monitor incluye una registradora de tira, abra la tapa de la impresora para comprobar si el papel se ha colocado correctamente. Consulte la sección "Impresión" para obtener información detallada sobre cómo colocar el papel.

Ajuste de fecha y hora Para ajustar la fecha y la hora: 1. Seleccione Menú > Conf Sistema > Conf Hora Día. 2. Ajuste el formato de fecha según sus preferencias. 3. Establezca los valores correspondientes para Año, Mes, Día, Hora, Min y Seg en el menú emergente y pulse Salida.

- 17 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Configuración del sistema El usuario no puede cambiar la configuración del sistema del monitor. Después de instalar y comprobar el funcionamiento correcto del monitor, un ingeniero técnico debe cambiar la configuración del sistema.

Apertura del menú Manteni Usuario 1. Seleccione el elemento Menú en la interfaz principal. 2. Seleccione Mantenimiento > Manteni Usuario. 3. Escriba la contraseña en el cuadro de diálogo que se abre y pulse OK para acceder al menú Manteni Usuario.

Acceso al modo de demostración ADVERTENCIA El modo de demostración solamente se debe usar con fines de demostración. No debe cambiar al modo de demostración durante la monitorización del paciente. En Mod Demo, toda la información de tendencias almacenada se elimina de la memoria del monitor. Para cambiar del modo de funcionamiento al modo de demostración: 1. Seleccione Menú > Func Común > Mod Demo en el cuadro de diálogo emergente. 2. Escriba la contraseña en el cuadro de diálogo que se abre. Al cambiar a Mod Demo, el monitor hace lo siguiente: 

Detiene las señales de detección y activación de alarmas.



Detiene el almacenamiento de datos y borra los datos almacenados en la memoria.



Se simulan todos los datos en tiempo real e históricos en lugar de los datos del paciente reales.

Para salir de Mod Demo, seleccione Menú > Func Común > Mod Demo.

Colocación de los electrodos Los nombres de los electrodos de ECG se pueden especificar mediante dos formatos (estándar americano [AHA] y estándar europeo [EURO]). Para establecer el formato correcto: 1. Seleccione Manteni Usuario > Colocar Elec. 2. Seleccione AHA o EURO en la lista y pulse el botón para confirmar la selección.

- 18 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Operación Todos los elementos necesarios para usar el monitor se muestran en la pantalla. Casi todos los elementos de la pantalla son interactivos. Los elementos de la pantalla incluyen mediciones numéricas, formas de onda, teclas de pantalla, campos de información, campos de alarmas y menús. El monitor se puede configurar de diversas formas. Por ejemplo, el usuario puede acceder a un elemento mediante el menú de configuración en pantalla, una tecla fija o una tecla rápida. En estas instrucciones de uso se describe cómo acceder a los elementos mediante el menú en pantalla.

1 2 3 4 5

Departamento Número de cama Nombre paciente Tipo de paciente Área de estado de la alarma

10 11 12 13 14

6 7 8 9

Alarma desactivada Valor de medición Menú Desplácese hacia la derecha para visualizar más teclas rápidas

15 16

- 19 -

Fecha y hora Símbolo de estado de la batería Símbolo de fuente de alimentación de CA Área de teclas rápidas Desplazarse hacia la izquierda para visualizar más teclas rápidas Tecla Silencio Parámetro de formas de onda

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Uso de las teclas El monitor tiene cuatro tipos diferentes de teclas:

Teclas permanentes Una tecla permanente es una tecla gráfica que se muestra permanentemente en la parte inferior de la pantalla principal para permitir el acceso directo rápido a las funciones. Menú

Se muestra el menú de configuración principal.

Silencio

Silencia de forma permanente las señales de alarma sonoras.

Teclas rápidas Una tecla rápida es una tecla gráfica configurable situada en la parte inferior de la pantalla principal. Estas teclas permiten acceder directamente a las funciones. La selección de teclas rápidas disponibles en el monitor depende de la configuración y de las opciones adquiridas. Están disponibles las siguientes funciones: Admisión

Admisión de pacientes

Graf Tend

Acceso al cuadro de diálogo de revisión del gráfico de tendencias

Tabla Tend

Acceso al cuadro de diálogo de revisión de la tabla de tendencias

Inf Alarma

Acceso al cuadro de diálogo de revisión de eventos de alarma

Inf NIBP

Acceso al cuadro de diálogo de revisión de NIBP

Inf ARR

Acceso al cuadro de diálogo de revisión de ARR

Estándar

Acceso al cuadro de diálogo Estándar

Pant Tend

Acceso al cuadro de diálogo Pantalla de Tendencias

CRG Oxígeno

Acceso al cuadro de diálogo CRG Oxígeno

Letra Gra

Acceso al cuadro de diálogo Letra Grande

Mod Interr

Acceso al cuadro de diálogo Interruptor de módulos

Vol Teclas

Cambio del volumen de las teclas - 20 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Brillo

Ajuste del brillo de la pantalla

Calibr Tact

Calibración de la pantalla táctil

IBP Zero

Puesta a cero del sensor de IBP

Conf Alarma

Acceso al cuadro de diálogo de configuración de alarmas

Vol Latido

Cambio del volumen de latidos

Menú

Acceso al menú

Silencio

Silenciamiento de alarmas

Espera

Modo de espera

Teclas fijas Las teclas fijas son las teclas físicas del panel frontal del monitor. El monitor Vista 120 incluye las teclas fijas Silencio, NIBP, Tendencias, Congelar, Impresión y Menú. Consulte la sección "Vista frontal".

Teclas emergentes Las teclas emergentes son teclas gráficas relacionadas con tareas que aparecen automáticamente en la pantalla cuando es necesario. Por ejemplo, la tecla emergente de confirmación aparece solamente cuando es necesario confirmar un cambio.

Cambio de la configuración del monitor Ajuste del brillo de la pantalla Para cambiar el brillo de la pantalla: 1. Presione la tecla Brillo directamente en la pantalla o 2. Seleccione Menú > Func Común > Brillo, y seleccione la configuración adecuada para el brillo de pantalla. 10 es el más brillante, 1 es el menos brillante. El monitor se puede configurar con menos brillo en el modo de espera y durante el transporte para conservar la carga de la batería.

- 21 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Cambio de fecha y hora Para cambiar la fecha y la hora, consulte la sección "Ajuste de fecha y hora". ADVERTENCIA El cambio de fecha y hora afecta al almacenamiento de los datos de tendencias.

Ajuste del volumen Ajuste del volumen de las teclas El volumen de las teclas es audible si se selecciona cualquier campo en la pantalla del monitor o se gira el botón. Para ajustar el volumen de teclas: 1. Seleccione la tecla Vol Teclas directamente en la pantalla. 2. O bien, seleccione Menú > Conf Sistema > Vol Teclas y, a continuación, seleccione el valor correspondiente (Cinco se corresponde con el volumen máximo y Cero con el volumen mínimo).

Ajuste del volumen de alarma El monitor ofrece cinco niveles de volumen de alarma: 1, 2, 3, 4 y 5. Para cambiar el volumen de alarma: 1. Seleccione Menú > Conf Alarma > Vol Alarma y, a continuación, seleccione la configuración que desee en el cuadro de diálogo emergente.

Ajuste de volumen de latidos Para cambiar el volumen de latidos, pulse la tecla Vol Latido directamente en la pantalla o consulte la sección "Configuración del volumen de latidos".

Comprobación de la versión del monitor Si desea comprobar la versión del monitor, seleccione Menú > Func Común > Acerca De para acceder al menú de revisión del monitor.

Configuración de idiomas Para cambiar el idioma: 1. Seleccione Menú > Mantenimiento > Manteni Usuario y, a continuación, escriba la contraseña de mantenimiento en el cuadro de diálogo que se muestra. 2. Seleccione la opción Lenguaje en el cuadro de diálogo emergente para ver la lista de idiomas. 3. Seleccione el idioma que desea de la lista. Para que el cambio surta efecto, reinicie el monitor.

- 22 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Descripción de las pantallas El monitor incluye un conjunto de pantallas preconfiguradas, las cuales se han optimizado para actividades de monitorización comunes (por ejemplo, en el quirófano o en la unidad de cuidados intensivos neonatal). En una de las pantallas se definen la selección general, el tamaño y la posición de las formas de onda, los valores numéricos y las teclas rápidas que se muestran al iniciar el monitor. Puede cambiar entre las distintas pantallas durante la monitorización. Las pantallas no afectan a la configuración de alarma, la categoría del paciente, etc. Si cambia de una disposición de pantalla compleja a otra más sencilla, es posible que algunas mediciones no estén visibles aunque se esté realizando la monitorización en segundo plano. Para obtener información detallada, consulte el capítulo "Interfaz del usuario".

Calibración de las pantallas Para calibrar la pantalla: 1. Seleccione la tecla rápida Calibr Tact directamente en la pantalla o seleccione Menú > Mantenimiento > Manteni Usuario, escriba la contraseña de mantenimiento en el cuadro de diálogo que se muestra y, a continuación, seleccione Calibr Pant Tactil en el cuadro de diálogo emergente. 2. Se muestra el símbolo

en la pantalla.

3. Haga clic en el centro del símbolo

.

4. Una vez finalizada la calibración, se muestra el mensaje Calibr Pantalla Completada en la pantalla. Seleccione Salida para finalizar la calibración.

- 23 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Alarmas La siguiente información sobre las alarmas es aplicable a todas las mediciones. Consulte las secciones sobre las alarmas específicas para obtener más información.

ADVERTENCIA Utilizar diferentes valores predefinidos de alarma para equipos iguales o similares en diferentes áreas, por ejemplo, unidad de cuidados intensivos o quirófano de cardiología, puede suponer un peligro potencial.

Categorías de alarmas El monitor incluye alarmas fisiológicas, técnicas y avisos de alarma.

Alarmas fisiológicas Si durante la monitorización de uno o varios parámetros fisiológicos, se observa que se ha superado el límite de alarma predefinido (por ejemplo, los valores de APNEA y SpO2 son superiores al límite de alarma), el monitor activa las alarmas correspondientes. Para obtener más información, consulte la sección "Información sobre las alarmas fisiológicas".

Alarmas técnicas Por ejemplo, si el nivel de carga de la batería es bajo o hay un electrodo defectuoso en el dispositivo, se activa una alarma técnica. Las alarmas técnicas no se pueden desactivar. Para obtener más información, consulte la sección "Información sobre las alarmas técnicas".

Avisos El dispositivo monitoriza los procesos y otras funciones (por ejemplo, la función de reaprendizaje ARR). Para obtener más información, consulte la sección "Avisos".

Niveles de alarma Los tres niveles de alarma disponibles son alto, medio y bajo. 1. Niveles de alarma altos Se da una situación potencialmente mortal y se requiere un tratamiento urgente. 2. Niveles de alarma medios Las constantes vitales del paciente o el estado del sistema son anormales. Se requiere una respuesta. 3. Niveles de alarma bajos Las constantes vitales del paciente o el estado del sistema son anormales. Se requiere atención. - 24 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Sonido de alarma Para los niveles de alarma alto, medio y bajo se usan los siguientes patrones acústicos: Nivel de alarma Alto

Medio Bajo

Indicador El patrón es "DO-DO-DO------DO-DO, DO-DO-DO------DO-DO" y se activa cada cinco segundos. El indicador de alarma parpadea en rojo con una frecuencia de 1,4 Hz a 2,8 Hz. El modo es "DO-DO-DO", que se activa una vez cada 25 segundos. El indicador de alarma parpadea en amarillo con una frecuencia de 0,4 Hz a 0,8 Hz. El modo es "DO-", que se activa una vez cada 30 segundos.

El intervalo de presión sonora de las señales de alarma audibles es de 45 dB a 85 dB.

Control de alarmas Desactivación de alarmas individuales Para desactivar una alarma, seleccione Conf XX > Conf Alarma (XX es el nombre del parámetro) y configure una alarma de la lista emergente.

Silencio temporal alarma Si el monitor está en SILENCIO TEMPORAL ALA: 

No se emite ninguna señal de alarma de audio.



Se incluye información gráfica sobre la alarma.

Se muestran el símbolo de Silencio Temporal Ala fondo de color rojo.

y el tiempo de pausa restante sobre un

El silencio temporal de alarma se puede establecer en 60 seg, 120 seg o 180 seg.

Silencio alarma Para silenciar una alarma, seleccione Menú > Mantenimiento > Manteni Usuario > Conf Alarma, y ajuste Silencio a Enc. Pulse la tecla situada en el panel frontal más de tres segundos o la tecla rápida Silencio de la pantalla para silenciar la alarma.

Configuración de límites de alarma ADVERTENCIA Antes de monitorizar, asegúrese de que la configuración de los límites de alarma es apropiada para el paciente. - 25 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

ADVERTENCIA Si se configuran valores extremos para los límites de alarma, el sistema podría no ser eficaz. Para cambiar los límites de las alarmas de medición individuales: 1. Seleccione el área Parámetro HR. 2. Seleccione Conf HR > Conf Alarma. A continuación, establezca el valor que desee para el límite de alarma en el cuadro de diálogo emergente. Vea la siguiente figura: Límite de alarma alto

Flecha superior o flecha inferior para aumentar o disminuir el límite de alarma Configuración del valor de límite de alarma alto Configuración del valor de límite de alarma bajo

Límite de alarma bajo

Bloqueo de alarmas Para configurar la función de bloqueo de alarmas, seleccione Menú > Mantenimiento > Manteni Usuario > Conf Alarma y seleccione Pestillo Alar en la lista desplegable. Si esta opción se ha establecido en Enc, al activarse la alarma, el monitor muestra el mensaje de alarma del parámetro en el área de estado de la alarma. Si hay varias alarmas de parámetros bloqueadas, cada mensaje se muestra en intervalos de dos segundos. Para cancelar la selección del bloqueo de alarmas, establezca Pestillo Alar en Apag. Si Pestillo Alar se establece en Apag, la función de bloqueo no es válida.

Prueba de alarmas Al encender el monitor, se inicia una prueba automática. Compruebe si el indicador de alarma se enciende y emite un solo tono. La prueba automática permite comprobar si los indicadores de alarma visuales y audibles funcionan correctamente. Para realizar una prueba de las alarmas de medición individuales, realice una medición determinada o use un simulador. Si es necesario, ajuste los límites de alarma y compruebe si el sistema funciona correctamente.

- 26 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Información sobre las alarmas Información sobre las alarmas fisiológicas Mensaje

Causa

Nivel de alarma

ECG Muy Débil No se puede detectar la señal en el período indicado.

Alto

ST-X Alto

El valor de ST supera el límite de alarma superior. (X se corresponde con I, II, III, aVR, aVL, aVF y V).

Configurable por el usuario

ST-X Bajo

El valor de ST no alcanza el límite de alarma inferior. (X se corresponde con I, II, III, aVR, aVL, aVF y V).

Configurable por el usuario

Sístole

No se detectó QRS durante 4 segundos consecutivos.

Configurable por el usuario

FIB/TAC Ventri Taquicardia Ventricular: la forma de onda de fibrilación dura 4 segundos consecutivos o el número de latidos ventriculares continuos es mayor que el límite superior del agrupamiento de latidos ventriculares (>5). El intervalo RR es inferior a 600 ms.

Configurable por el usuario

VT>2

3< el número de agrupamiento PVCs < 5.

Configurable por el usuario

PAR

2 PVCs consecutivos.

Configurable por el usuario

BIGEMINIA

Bigeminismo ventricular.

Configurable por el usuario

TRIGEMINIA

Trigeminismo ventricular.

Configurable por el usuario

R en T

Un tipo de PVC con la condición de que HR Mantener NIBP y cambie a M. Mto. para realizar una prueba de fugas o una calibración de la presión.

Cambie a M. Normal

El módulo NIBP está en modo de mantenimiento y no puede iniciar la medición de la tensión arterial. Seleccione Manteni Usuario > Mantener NIBP y cambie a M. Normal para realizar una medición de la tensión arterial.

Espera CO2

Cambie del modo de medición al modo de espera para que el módulo funcione en el modo de ahorro de energía.

Calent Sensor CO2

El módulo de CO2 está en el modo de calentamiento.

- 37 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Rango ajustable de límites de alarma Los límites de alarma de ECG son los siguientes (unidad lpm):

HR

Tipo de paciente

ALM ALT

ALM BAJ

ADU

300

15

PED

350

15

NEO

350

15

Los límites de alarma de ST son los siguientes (unidad mV):

ST

ALM ALT

ALM BAJ

2,0

-2,0

Los límites de alarma PVCs superiores se detallan de la siguiente manera: ALM ALT PVCs

ALM BAJ

10

Los límites de alarma de RESP son los siguientes (unidad rpm): Tipo de paciente

ALM ALT

ALM BAJ

ADU

120

6

PED

150

6

NEO

150

6

Los límites de alarma de SpO2 son los siguientes (unidad %):

SpO2

ALM ALT

ALM BAJ

100

0

Los límites de alarma de PR son los siguientes (unidad lpm):

PR

ALM ALT

ALM BAJ

300

30

- 38 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Los límites de alarma de NIBP son los siguientes (unidad mmHg): Tipo de paciente ADU

PED

NEO

ALM ALT

ALM BAJ

SIS

270

40

DIÁS

215

10

MAP

235

20

SIS

200

40

DIÁS

150

10

MAP

165

20

SIS

135

40

DIÁS

100

10

MAP

110

20

Los límites de alarma TEMP se detallan de la siguiente manera: ALM ALT

ALM BAJ

T1

50 °C (122 °F)

0 °C (32 °F)

T2

50 °C (122 °F)

0 °C (32 °F)

TD

50 °C (90 °F)

0 °C (0 °F)

Los límites de alarma de IBP son los siguientes (unidad mmHg): ALM ALT

ALM BAJ

Art

300

0

CVP

40

-10

ICP

40

-10

LAP

40

-10

P1

300

-50

P2

300

-50

PA

120

-6

RAP

40

-10

Los límites de alarma CO2 se detallan de la siguiente manera: ALM ALT

ALM BAJ

EtCO2

150 mmHg

0

FiCO2

50 mmHg

3 mmHg

FRVa

150 rpm

2 rpm

- 39 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Administración de pacientes Admisión de pacientes En el monitor se muestran los datos fisiológicos del paciente y se registra la información en forma de tendencias. Esto permite monitorizar a los pacientes no admitidos. No obstante, se recomienda admitir a los pacientes para registrar su información en los informes. Durante la admisión, la configuración de la categoría del paciente determina el algoritmo usado por el monitor para procesar y calcular las mediciones. Estas mediciones incluyen los límites de seguridad que se aplican a las mediciones específicas y a los rangos de límites de alarma. Para admitir a un paciente: 1. Seleccione la tecla rápida Admisión en la pantalla. 2. O bien, seleccione Menú > Conf Paciente > Nuevo Paciente. A continuación, se muestra un mensaje de confirmación de la actualización del paciente. 3. Haga clic en No para cancelar la operación o haga clic en Sí para abrir la ventana Info Paciente. 4. Ingrese la información del paciente: 

Num Serie: Ingrese el número de registro médico del paciente (MRN), por ejemplo, 12345678.



Apellido: Ingrese el apellido del paciente, por ejemplo, Smith.



Nombre: Ingrese el nombre del paciente, por ejemplo, Joseph.



Genero: Seleccione Mascul o Femeni.



Tipo: Seleccione el tipo de paciente, Adulto, Pediat, o Neonat.



Tipo Sang: Seleccione el grupo sanguíneo del paciente (N/D, A, B, AB u O).



Tasa: Seleccione Enc o Apag (se debe usar Enc si el paciente tiene un marcapasos).



Fecha Nacimiento: Ingrese la fecha de nacimiento del paciente.



Fecha Admisión: Ingrese la fecha de admisión del paciente.



Estatu: Ingrese la estatura del paciente.



Peso: Ingrese el peso del paciente.



Médico: Ingrese toda información adicional sobre el paciente o el tratamiento.

5. Seleccione Salida para guardar los cambios y salir de la pantalla.

Categoría de paciente y estado del marcapasos La configuración de la categoría del paciente determina el algoritmo usado por el monitor para las mediciones específicas, los límites de seguridad aplicados a estas mediciones y el rango de límites de alarma. La configuración del marcapasos determina la visualización de los pulsos de marcapasos en el monitor. Si la opción Tasa se ha establecido en Apag, los pulsos del marcapasos se filtran y no se muestran en la forma de onda de ECG. Consulte la sección "Configuración del estado del marcapasos". - 40 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

ADVERTENCIA Cambiar la categoría del paciente puede cambiar los límites de arritmia y de alarma NIBP. Siempre verifique los límites de alarma para asegurarse de que son adecuados para su paciente. ADVERTENCIA En el caso de los pacientes con un marcapasos, debe establecer Tasa en Enc. Si esta opción se establece en Apag, el monitor puede confundir un pulso del marcapasos con un complejo QRS y no activar la alarma durante la sístole.

Admisión rápida Si no tiene tiempo o la información necesaria para completar la admisión de un paciente, puede especificar la información del paciente más adelante. Para realizar una admisión rápida de un paciente: 1. Seleccione Menú > Conf Paciente > Admisión Rápida. A continuación, se muestra un mensaje de confirmación de la actualización del paciente. 2. Haga clic en No para cancelar la operación o haga clic en Sí para continuar. A continuación, se muestra la ventana Info Paciente, donde puede seleccionar Tipo y Tasa para establecer el modo correspondiente. 3. Seleccione Salida para guardar los cambios y salir de la pantalla.

Edición de la información del paciente Para editar la información del paciente una vez admitido, seleccione Menú > Conf Paciente > Info Paciente y realice los cambios que desee en el cuadro de diálogo emergente.

Actualización de un paciente Siempre debe realizar una actualización antes de iniciar la monitorización de un paciente nuevo. Para actualizar un paciente: 

Seleccione Menú > Conf Paciente > Nuevo Paciente o Menú > Conf Paciente > Admisión Rápida. A continuación, se abre un menú. 

Si el usuario selecciona Sí, el monitor actualizará la información del paciente.



Si selecciona No, el monitor no actualiza la información del paciente y se vuelve a mostrar el cuadro de diálogo de configuración del paciente.

NOTA Al dar de alta a un paciente, se borran todos los datos asociados del monitor.

- 41 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Interfaz de usuario Configuración del estilo de la interfaz Puede configurar el estilo de la interfaz. Están disponibles las siguientes opciones: 

Barrido de la forma de onda



Monitorización de parámetros

El estilo de la interfaz solamente lo puede configurar el personal autorizado.

Selección de parámetros de pantalla Puede seleccionar los parámetros de pantalla según los requisitos de monitorización y medición. Para seleccionar los parámetros: 1. Seleccione Menú > Conf Sistema > Mod Interr. 2. Seleccione los parámetros en el cuadro de diálogo emergente. 3. Pulse Salida para salir del menú. Los parámetros se ajustan automáticamente en la pantalla.

Cambio de la posición de la forma de onda Puede cambiar las posiciones de forma de onda de los parámetros A y B del modo siguiente: 1. Seleccione la forma de onda A y abra el menú de configuración de la forma de onda A. 2. Seleccione Cambio en el menú emergente y seleccione el nombre de etiqueta que desee para la forma de onda B en la lista desplegable.

Cambio de la disposición de la interfaz Para cambiar la disposición de la interfaz: 1. Seleccione Menú > Conf Pantalla. 2. Seleccione un cuadro de diálogo en el menú emergente. 3. El usuario puede implementar un tipo de pantalla de funciones basado en los requerimientos. Si el usuario selecciona la opción Letra Grand, no hay ninguna función para seleccionar en la pantalla.

Visualización de la pantalla de tendencias cortas Para ver la pantalla de tendencias cortas, pulse la tecla Pant Tend directamente en la pantalla o seleccione Menú > Conf Pantalla > Ver Selección > Pant Tend.

- 42 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Visualización de la pantalla CRG Oxígeno Para ver la pantalla CRG Oxígeno, pulse la tecla CRG Oxígeno en la pantalla o seleccione Menú > Conf Pantalla > Ver Selección > CRG Oxígeno. Esta opción solamente está disponible para la unidad de cuidados intensivos neonatal. La monitorización de SpO2, HR y RESP es distinta en el caso de los recién nacidos y los adultos.

Visualización de pantalla con letra grande Para ver la pantalla con el tamaño de letra grande: 1. Seleccione la tecla Letra Grand directamente en la pantalla o 2. Seleccione Menú > Conf Pantalla > Ver Selección > Letra Grand para elegir el modo de visualización. Para ver el cuadro de diálogo de tamaño de letra grande para un parámetro concreto, seleccione el parámetro en la lista desplegable del cuadro de diálogo (rectángulo rojo mostrado en la siguiente figura).

- 43 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Monitorización de ECG Descripción general El electrocardiograma (ECG) permite medir la actividad eléctrica del corazón, la cual se muestra como datos numéricos y como una forma de onda. En este capítulo se describe además la monitorización de la arritmia y el segmento ST.

Información sobre seguridad de ECG ADVERTENCIA No toque al paciente, la mesa ni el monitor durante la desfibrilación. ADVERTENCIA Use solamente cables de ECG compatibles para la monitorización. ADVERTENCIA Al conectar los cables y electrodos, asegúrese de que ninguna parte conductora entre en contacto con la tierra. Compruebe si todos los electrodos de ECG, incluidos los electrodos neutros, están colocados correctamente sobre el paciente sin que las partes conductoras o de conexión a tierra estén en contacto. ADVERTENCIA Verifique todos los días si se observa irritación cutánea provocada por los electrodos de ECG. Si es así, reemplace los electrodos cada 24 horas o cambie sus ubicaciones. ADVERTENCIA Coloque el electrodo cuidadosamente y asegúrese de que exista un buen contacto. ADVERTENCIA Verifique si la conexión de los electrodos es correcta antes del monitoreo. Si desconecta el cable de ECG de la toma de corriente, se muestra el mensaje de error "Apag Elec ECG" en la pantalla y se activa una alarma audible. ADVERTENCIA Si va usar el monitor con el desfibrilador u otro equipo de alta frecuencia, use los electrodos de ECG aptos para la desfibrilación para evitar quemaduras. ADVERTENCIA Si va a usar un equipo de electrocirugía, no coloque ningún electrodo cerca de la placa de conexión a tierra del dispositivo de electrocirugía, ya que pueden aumentar las interferencias en la forma de onda de ECG. ADVERTENCIA En el caso de los pacientes con un marcapasos, debe establecer Tasa en Enc. Si esta opción se establece en Apag, el monitor puede confundir un pulso del marcapasos con un complejo QRS y no activar la alarma durante la sístole.

- 44 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

ADVERTENCIA El uso simultáneo de un marcapasos y otros equipos conectados al paciente puede suponer un riesgo para la seguridad. PRECAUCIÓN Si se va a realizar una desfibrilación, asegúrese de usar los cables de ECG aptos para la desfibrilación. En caso contrario, se pueden dañar los cables de ECG. NOTA  La interferencia de un instrumento sin conexión a tierra cerca del paciente y la interferencia ESU puede generar imprecisión de la forma de onda. 

Según la norma IEC/EN60601-1-2 (protección contra la radiación de 3 V/m), una densidad del campo eléctrico superior a 1 V/m puede provocar errores de medición con diversas frecuencias. Por consiguiente, se recomienda no usar equipos que generan radiación eléctrica cerca de los dispositivos de monitorización de ECG/RESP.



En la configuración predeterminada del monitor, las formas de onda de ECG son las primeras dos formas de onda de la parte superior del área de forma de onda.



En el caso de las mediciones del corazón o cerca de esta región, se recomienda conectar el monitor al sistema de ecualización de potencial.



Para proteger el medio ambiente, los electrodos usados se deben reciclar o desechar correctamente.

Pantalla de ECG La figura a continuación se utiliza sólo como referencia.

El símbolo "" indica el nombre de la derivación de la forma de onda mostrada. Consulte la sección "Selección de la derivación de cálculo". El símbolo "" indica la ganancia de la forma de onda. Consulte la sección "Cambio del tamaño de la forma de ondade ECG". El símbolo "" indica la configuración del filtro. Consulte la sección "Cambio de la configuración del filtro de ECG".

- 45 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Cambio del tamaño de la forma de onda de ECG Si alguna de las formas de onda de ECG que se muestran tienen un tamaño demasiado reducido o no se muestran completas, puede cambiar el tamaño. Seleccione Conf Onda ECG > Gan. ECG y, a continuación, seleccione el factor correspondiente en el cuadro emergente para ajustar la forma de onda de ECG. Seleccione X0.125 para que la intensidad de la forma de onda de la señal de ECG cambie de 1 mV a 1,25 mm. Seleccione X0.25 para que la intensidad de la forma de onda de la señal de ECG cambie de 1 mV a 2,5 mm. Seleccione X0.5 para que la intensidad de la forma de onda de la señal de ECG cambie de 1 mV a 5 mm. Seleccione X1 para que la intensidad de la forma de onda de la señal ECG cambie de 1 mV a 10 mm. Seleccione X2 para que la intensidad de la forma de onda de la señal ECG cambie de 1 mV a 20 mm. Auto permite que el monitor seleccione el factor de ajuste óptimo para todas las formas de onda de ECG.

Cambio de la configuración del filtro de ECG La configuración del filtro de ECG permite definir el suavizado de las formas de onda de ECG. La abreviatura que indica el tipo de filtro se muestra debajo de la etiqueta del electrodo en la pantalla del monitor. La configuración del filtro no afecta la medición ST. Para cambiar la configuración del filtro, en el menú Conf ECG, seleccione Filtros y, a continuación, seleccione la configuración correspondiente. 

Monitor: use este modo en condiciones de medición normales.



Cirugía: el filtro reduce las interferencias en la señal. Esta opción se debe usar si la señal está distorsionada debido a las interferencias de alta o baja frecuencia. La interferencia de alta frecuencia, por lo general, da como resultado picos de gran amplitud que hacen que la señal de ECG tenga un aspecto irregular. Las interferencias de baja frecuencia suelen tener como resultado valores de referencia variables o aproximados. En el quirófano, el filtro reduce los artefactos y las interferencias de los equipos quirúrgicos de alta frecuencia. En condiciones de medición normales, la selección de Cirugía puede distorsionar considerablemente los complejos QRS e interferir con la evaluación clínica del ECG mostrada en el monitor.



Diagnós: se debe usar si se requiere la máxima calidad para el diagnóstico. La forma de onda de ECG sin filtrar se muestra para poder observar determinados cambios, como las muescas de la onda R o la elevación o depresión de los segmentos ST.

Uso de las alarmas de ECG Las alarmas de ECG se pueden activar y desactivar. Los límites de alarma alto y bajo se pueden cambiar mediante los métodos usados para otras alarmas de medición. Consulte el capítulo "Alarmas" para obtener más información. En este capítulo solamente se describen las funciones de alarma de ECG especiales. - 46 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Selección del electrodo de cálculo En el cuadro de diálogo Normal, puede seleccionar 3Elec o 5Elec para este elemento. Un complejo QRS normal se define del modo siguiente: 

El QRS normal debe estar totalmente arriba o debajo de la línea basal y no debe ser bifásico. Para pacientes con marcapasos, los complejos QRS deben tener como mínimo dos veces la altura de los pulsos del marcapasos.



El QRS debe ser alto y angosto.



Las ondas-P y las ondas-T deben ser inferiores a 0,2 mV.

Procedimiento de monitorización Preparación La piel no facilita la conducción eléctrica. Por consiguiente, debe preparar la piel del paciente para facilitar la conducción adecuada de los electrodos. 

Seleccione sitios en los que la piel esté intacta, sin daños de ningún tipo.



Afeite la zona, de ser necesario.



Lave bien la zona con agua y jabón. (Nunca use éter o alcohol puro, porque aumenta la impedancia de la piel).



Frote bien la piel para aumentar el flujo sanguíneo de los capilares en los tejidos y retire la caspa y grasa de la piel.

Conexión de los cables de ECG 1.

Coloque una pinza o un enganche en los electrodos antes de colocarlos.

2.

Coloque los electrodos sobre el paciente. Antes de conectarlos, aplique gel conductor en los electrodos si no son electrodos autoabastecidos con electrolitos.

3.

Conecte el electrodo al cable del paciente.

Selección del tipo de electrodo Para cambiar el tipo de electrodo: 1. Seleccione el área de parámetros de ECG y abra el menú Conf ECG. 2. Establezca Tipo Elec en 3Elec o 5Elec según el electrodo usado.

- 47 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Colocación de los electrodos NOTA En la siguiente tabla se incluyen los nombres de los electrodos correspondientes según IEC (Europa) y AHA (Estados Unidos). AHA (Estándar Americano)

IEC (Estándar Europeo)

Rótulos de los electrodos

Color

Rótulos de los electrodos

Color

RA

Blanco

R

Rojo

LA

Negro

L

Amarillo

LL

Rojo

F

Verde

RL

Verde

N

Negro

V

Marrón

C

Blanco

Colocación de tres electrodos Consulte la siguiente figura para ver la colocación de los electrodos según la norma AHA: 

RA: directamente debajo de la clavícula y cerca del hombro derecho.



LA: directamente debajo de la clavícula y cerca del hombro izquierdo.



LL: a la izquierda del hipogastrio.

Colocación de electrodos para 3 electrodos

- 48 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Colocación de cinco electrodos Consulte la siguiente figura para ver la colocación de los electrodos según la norma AHA: 

RA: directamente debajo de la clavícula y cerca del hombro derecho.



LA: directamente debajo de la clavícula y cerca del hombro izquierdo.



RL: a la derecha del hipogastrio.



LL: a la izquierda del hipogastrio.



V: en el tórax (la posición depende de la selección de electrodos correspondiente).

Colocación de electrodos para 5 electrodos

NOTA Para garantizar la seguridad del paciente, todos los electrodos deben estar conectados al paciente. Para 5 electrodos, conecte el electrodo V a una de las posiciones indicadas a continuación: 

V1

En el 4.º espacio intercostal en el margen derecho del esternón.



V2

En el 4.º espacio intercostal en el margen izquierdo del esternón.



V3

En el medio entre los electrodos V2 y V4.



V4

En el 5.º espacio intercostal en la línea clavicular izquierda.



V5

En la línea axilar anterior izquierda, horizontal con electrodo V4.



V6

En la línea axilar media izquierda, horizontal con electrodo V4.



V3R-V6R

En el lado derecho del tórax en las posiciones correspondientes al lado izquierdo.



VE

Por encima de la posición xifoide.



V7

En el 5.º espacio intercostal en la línea axilar posterior izquierda de la espalda.



V7R

En el 5.º espacio intercostal en la línea axilar posterior derecha de la espalda.

- 49 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Colocación de electrodos V para 5 electrodos

Colocación de electrodos de ECG recomendada para procedimientos quirúrgicos ADVERTENCIA Si se usa un equipo quirúrgico de alta frecuencia, los electrodos se deben colocar a la misma distancia del bisturí eléctrico y la placa de conexión a tierra del dispositivo de electrocirugía para evitar quemaduras. Compruebe que los cables del equipo quirúrgico de alta frecuencia y el cable de ECG no estén enredados. Los electrodos de ECG se usan principalmente para monitorizar las constantes vitales del paciente. Si el monitor clínico se usa con otro equipo quirúrgico de alta frecuencia, use electrodos de ECG aptos para la desfibrilación. La colocación de los electrodos de ECG depende del tipo de procedimiento quirúrgico. Por ejemplo, durante una intervención a corazón abierto, los electrodos se pueden colocar lateralmente en el tórax o la espalda. En el quirófano, los artefactos pueden afectar a la forma de onda de ECG debido al uso de equipos de electrocirugía. Para reducir estas interferencias, puede colocar los electrodos en el hombro derecho e izquierdo, en el lado derecho e izquierdo próximo al abdomen y en la parte izquierda central del tórax. Evite colocar los electrodos en la zona del húmero, ya que esto puede tener como resultado una forma de onda de tamaño reducido. NOTA  Si una forma de onda de ECG no es exacta (aunque los electrodos estén colocados correctamente), cambie los electrodos. 

Las interferencias de un instrumento no conectado a tierra cerca del paciente pueden generar formas de onda inexactas. - 50 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Configuración del menú ECG Configuración del origen de alarma Para cambiar el origen de una alarma, seleccione Conf ECG > Orig Alar. Seleccione una de las siguientes opciones: HR: HR se corresponde con el origen de alarma HR/PR. PR: PR se corresponde con el origen de alarma HR/PR. Auto: si el origen de alarma se establece en Auto, el monitor usa la frecuencia cardíaca de la medición de ECG como origen de alarma siempre que la medición de ECG esté activada. Se debe poder medir como mínimo un electrodo de ECG. El monitor cambia automáticamente al modo de pulso para el origen de alarma en los siguientes casos: 

No se puede realizar la medición de un electrodo de ECG válido.



Hay un origen de pulso activado y disponible.

El monitor usa la frecuencia de pulso de la medición activa como el valor de pulso del sistema. Si bien Pulso es el origen de alarma, todas las arritmias y alarmas de ECG HR están desactivadas. Si una derivación de ECG está disponible nuevamente, el monitor utiliza automáticamente HR como origen de alarma.

Apagado inteligente En el modo 5Elec, si CH1 y CH2 están inactivos (por ejemplo, debido a la desactivación de derivación), el sistema selecciona otros modos para obtener la forma de onda de ECG. Para cambiar la configuración de apagado inteligente, seleccione Conf ECG > Apag inte. Seleccione las opciones correspondientes en el menú emergente.

Configuración del volumen de latidos El volumen de los latidos se corresponde con HR o PR según la configuración de la alarma de HR. Para cambiar el volumen de los latidos, seleccione Conf ECG > Vol Latido y seleccione el volumen que desee en el menú emergente. Hay seis opciones disponibles: 0, 1, 2, 3, 4, 5. 5 es el volumen máximo. 0 desactiva el volumen.

Pantalla de ECG La pantalla de ECG varía según la configuración de Tipo Elec. Si Tipo Elec se establece en 3Elec, la opción Pantalla se puede establecer en Normal y se muestra una forma de onda de ECG en la pantalla principal. Si Tipo Elec se establece en 5Elec, Pantalla se puede establecer en Normal, Pant Com y 1/2 pant. Seleccione Normal para ver dos formas de onda de ECG en la pantalla principal. Seleccione Pant Com para ver siete formas de onda de ECG. 1/2 pant permite ver siete formas de onda de ECG en un área de cuatro formas de onda de la pantalla. - 51 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

NOTA Si se selecciona 3Elec en el menú Conf ECG, solamente se puede seleccionar Normal para Pantalla en el submenú.

Configuración del estado del marcapasos Debe configurar el estado del marcapasos correctamente al iniciar la monitorización de ECG. Para cambiar el estado del marcapasos en el menú Conf ECG, seleccione Tasa para alternar entre Enc o Apag. Si Tasa se ha establecido en Enc: -

La función de rechazo de pulsos de marcapasos se activa. Esto significa que los pulsos de marcapasos no se cuentan como complejos QRS adicionales.

-

El símbolo de marcapasos se muestra como | en la pantalla principal.

NOTA  Al monitorizar a un paciente con un marcapasos, establezca Tasa en Enc. Si monitoriza a un paciente sin marcapasos, establezca Tasa en Apag. 

Si Tasa se establece en Enc, el sistema no realizará algunos tipos de análisis ARR.

ADVERTENCIA Algunos pulsos de marcapasos pueden ser difíciles de suprimir. Cuando esto ocurre, los pulsos de marcapasos se cuentan como un complejo QRS, lo que podría causar mediciones de HR incorrectas y hacer que no se detectara un paro cardíaco o algunas arritmias. Mantenga a los pacientes con marcapasos bajo una estricta observación.

Calibración de ECG Al seleccionar este elemento en el menú Conf ECG, se inserta una onda cuadrada en la forma de onda de ECG, la cual se puede usar para calcular la exactitud de la amplitud de la forma de onda. Vuelva a seleccionar el elemento para desactivar la onda cuadrada. NOTA La monitorización no se realiza mientras se muestre la onda cuadrada.

Configuración de la forma de onda de ECG Para cambiar la velocidad, seleccione Conf Onda ECG > Veloc. y, a continuación, realice la selección correspondiente en la lista emergente. Cuando más alto es este valor, más ancha es la forma de onda.

- 52 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Monitorización del segmento ST El monitor realiza análisis del segmento ST en latidos de marcapasos normales y auriculares y calcula las elevaciones y depresiones del segmento ST. Esta información se puede visualizar en forma de datos numéricos de ST y datos aislados en el monitor. La función de monitoreo del segmento ST está desactivada en forma predeterminada. Esta función se puede establecer en Enc cuando sea necesario. Al usar la función de análisis ST, el resultado se muestra en la pantalla principal. Consulte la siguiente figura.

Configuración del análisis ST Para cambiar el análisis ST, seleccione Conf ECG > Conf Análisis ST > Análisis ST y, a continuación, seleccione Enc o Apag en la lista emergente.

Pantalla ST Esta pantalla puede variar con respecto a las ilustraciones.

ST

I

0,08

aVR -0,09

II 0,10

aVL 0,03

III 0,02

aVF 0,06

V

0,04

NOTA  La opción Análisis ST solamente se puede usar en el modo Adulto. 

Si se ha seleccionado Análisis ST, el monitor debe estar en el modo Diagnós.



La monitorización de ECG se debe realizar en el modo Diagnós.

Configuración de la alarma de análisis ST Seleccione Conf Alarma > Conf Alarm ST > Conf Análisis ST para establecer los límites de alarma superior e inferior. ALM ALT se puede establecer en un valor de 0,2 a 2,0 mV y ALM BAJ en un valor de -2,0 a +0,2 mV. El valor de ALM ALT debe ser mayor que el valor de ALM BAJ.

Acerca de los puntos de medición ST El valor de ST para cada complejo de latidos es la diferencia vertical entre el punto isoeléctrico (ISO) y el punto ST, según se muestra en el siguiente diagrama. El punto isoeléctrico se corresponde con la línea de referencia y el punto ST es el punto medio del segmento ST. El punto J se corresponde con la ubicación en la que se produce un cambio de la pendiente del complejo QRS. Se trata de la distancia fija desde el punto ST y puede ser útil durante la determinación de la posición.

- 53 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

DEFINIR PUNTO

Los puntos de medición ST e ISO se deben ajustar al iniciar la monitorización y si la frecuencia cardíaca del paciente o la morfología del ECG cambian considerablemente. Compruebe siempre si los puntos de medición ST son adecuados para el paciente. Los complejos QRS anormales no se tienen en cuenta en el análisis del segmento ST.

Ajuste de los puntos de medición ST e ISO Según la configuración del monitor, también se puede determinar la posición del punto ST. Estos dos puntos pueden ajustarse girando la perilla. Al ajustar el punto de medición ST, el sistema muestra la ventana de puntos de medición ST. Además, el sistema muestra en esta ventana la plantilla del complejo QRS, la cual se puede ajustar con la barra de resaltado. Para seleccionar ISO o ST, gire el botón a la izquierda o la derecha para mover la línea del cursor. Una vez que el cursor esté en la posición deseada, puede seleccionar el punto de referencia o el punto de medición.

Monitorización de arritmia Análisis de arritmia El algoritmo de arritmia se usa para monitorizar el ECG de los pacientes adultos y recién nacidos. Además, permite detectar la frecuencia cardíaca, los cambios de ritmo ventricular y los eventos de arritmia, y genera información sobre las alarmas. El algoritmo de arritmia permite la monitorización de pacientes con y sin marcapasos. El personal cualificado puede usar el análisis de arritmia para evaluar el estado del paciente (por ejemplo, frecuencia cardíaca, frecuencia de contracciones ventriculares prematuras, ritmo y extrasístole). Además, el algoritmo de arritmia permite la monitorización de los pacientes y la generación de alarmas específicas de arritmia. El monitor puede realizar hasta 16 análisis de arritmia diferentes.

- 54 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Tipos de ARRITMIA

Condición existente

Sístole

No se detectó QRS durante 4 segundos.

FIB/TAC Ventri

Taquicardia Ventricular: la forma de onda de fibrilación dura 4 segundos consecutivos o el número de latidos ventriculares continuos es mayor que el límite superior del agrupamiento de latidos ventriculares (>5). El intervalo RR es inferior a 600 ms.

VT>2

3< el número de agrupamiento PVCs < 5.

PAR

2 PVCs consecutivos.

BIGEMINIA

Bigeminismo ventricular.

TRIGEMINIA

Trigeminismo ventricular.

R en T

Tipo de contracción ventricular prematura (PVC) para el que el valor de HR es Análisis ARR > Conf ARR > Alarm ARR. Las alarmas de arritmia individuales se pueden activar o desactivar. Estas alarmas son Sístole, FIB/TAC Ventri, R en T, VT>2, PAR, PVC, BIGEMINIA, TRIGEMINIA, TAQUI, BRADI, Latid Faltantes, IRR, PNC, PNP, VBRADY y VENT. Para activar o desactivar las alarmas individuales, seleccione Conf ECG > Análisis ARR > Conf ARR > Alarm ARR.

- 56 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Monitorización de la respiración (RESP) Descripción general El monitor mide la respiración del grado de impedancia torácica entre dos electrodos de ECG. El cambio de la impedancia entre los dos electrodos (debido al movimiento torácico), genera una forma de onda respiratoria en la pantalla.

Información sobre seguridad de RESP ADVERTENCIA Si no establece el nivel de detección para la respiración correctamente en el modo de detección manual, el monitor puede no detectar la apnea. Si establece un nivel de detección demasiado bajo, es más probable que el monitor detecte una superposición cardíaca y la interprete incorrectamente como una actividad respiratoria en el caso de la apnea. ADVERTENCIA La medición de la respiración no permite reconocer apneas obstructivas y mixtas (solamente se activa una alarma cuando transcurre un tiempo definido previamente desde la última respiración detectada). ADVERTENCIA Si se usa el equipo en las condiciones de compatibilidad electromagnética de la norma EN 60601-1-2 (inmunidad a la radiación a 3 V/m), las intensidades de campo superiores a 1 V/m pueden tener como resultado mediciones erróneas con diversas frecuencias. Por lo tanto, se recomienda evitar el uso de equipos de radiación eléctrica cerca de la unidad de medición de la respiración. NOTA El monitoreo de RESP no está recomendado en pacientes que son muy activos, dado que esto puede causar falsas alarmas.

Pantalla de monitorización de la respiración Resp

30 8

14 - 57 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Colocación de los electrodos para la monitorización de la respiración La preparación correcta de la piel del paciente antes de colocar los electrodos es importante en el caso de la medición de la respiración. Consulte el capítulo sobre la monitorización del ECG para obtener más información. La señal de Resp siempre se mide entre dos de los electrodos de ECG. Hay dos electrodos de ECG estándares para seleccionar: electrodo I (RA y LA) y electrodo II (RA y LL).

Colocación de electrodos para 5 electrodos

Superposición cardíaca La actividad cardíaca que afecta la forma de onda de Resp se denomina superposición cardíaca. Este fenómeno se produce si los electrodos para la monitorización de la respiración detectan cambios en la impedancia provocados por el flujo sanguíneo rítmico. La colocación correcta de los electrodos puede reducir la superposición cardíaca.

Expansión torácica Algunos pacientes, en especial los neonatos, expanden el tórax hacia los lados. En este caso, coloque los dos electrodos para la monitorización de la respiración en las áreas axilar central y lateral izquierda del tórax en el punto de máxima expansión. Esta disposición optimiza los resultados de la forma de onda de respiración.

Respiración abdominal Algunos pacientes con movimiento pectoral restringido respiran principalmente con el abdomen. En este caso, coloque el electrodo LL en la parte izquierda del abdomen en el punto de máxima expansión abdominal. Esta disposición optimiza los resultados de la forma de onda de respiración. NOTA Coloque los electrodos rojos y verdes diagonalmente para optimizar la forma de onda de la respiración. No coloque los electrodos sobre el área del hígado o los ventrículos del corazón. Este procedimiento de seguridad es especialmente importante en el caso de los recién nacidos. - 58 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Selección de electrodos para la monitorización de la respiración Para cambiar los electrodos para la monitorización de la respiración, en el menú Conf RESP, seleccione Elec RESP y, a continuación, elija el electrodo correspondiente en la lista emergente.

Cambio de tipo de fijación Para cambiar el modo de cálculo, en el menú Conf RESP, establezca Fijar Tip en Manual o Auto. Si esta opción se establece en el modo Auto, Fijar Alta y Fijar Baja no están disponibles y el monitor calcula la frecuencia respiratoria automáticamente. Si esta opción se establece en el modo Manual, las líneas discontinuas del área RESP se pueden ajustar mediante Fijar Alta y Fijar Baja.

Cambio del tamaño de la forma de onda de respiración Seleccione el área de la forma de onda de respiración para abrir el menú RespWave: 

Seleccione AMP y, a continuación, seleccione el valor correspondiente. Los valores altos tienen como resultado un aumento de la amplitud de la forma de onda.



Seleccione Veloc. y, a continuación, seleccione el valor correspondiente en la lista emergente.

Uso de las alarmas de Resp Puede activar y desactivar las alarma de Resp, y establecer los límites de alarma superior e inferior, mediante el procedimiento descrito en el capítulo "Alarmas".

Cambio del tiempo de apnea La alarma de apnea es una alarma de color rojo de prioridad alta. El retraso de la alarma de apnea se corresponde con el período entre la actividad respiratoria no detectada y la activación de la alarma. 1. En el menú Conf RESP, seleccione Apnea Resp. 2. Seleccione el valor correspondiente en la lista emergente.

- 59 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Monitorización de la oximetría de pulso (SpO2) Descripción general El valor de SpO2 se deriva de la absorción de oxígeno de la sangre arterial pulsátil por la luz roja e infrarroja mediante un sensor de dedo y una unidad de medición de SpO2. La medición del pletismograma de SpO2 se utiliza para determinar la saturación de oxígeno de hemoglobina en la sangre arterial. Por ejemplo, si el 97% de las moléculas de hemoglobina de los glóbulos rojos de la sangre arterial se combina con oxígeno, la sangre tiene una saturación de oxígeno de SpO2 del 97%. Los datos numéricos de SpO2 del monitor indicarán un valor del 97%. Los datos numéricos de SpO2 muestran el porcentaje de moléculas de hemoglobina que se combinaron con moléculas de oxígeno para formar oxihemoglobina. El parámetro SpO2/PLETH también puede proporcionar una señal de frecuencia del pulso y una forma de onda de pletismografía.

Información sobre seguridad de SpO2 ADVERTENCIA Si el sensor de SpO2 no funciona correctamente, vuelva a conectar el sensor o cámbielo. ADVERTENCIA No use los sensores de SpO2 estériles suministrados si el envase o el sensor están deteriorados. ADVERTENCIA El monitoreo prolongado y continuo puede aumentar el riesgo de un cambio inesperado en la condición dérmica como sensibilidad anormal, enrojecimiento, vesículas, putrefacción represiva y demás. Es especialmente importante comprobar la colocación del sensor en el caso de los recién nacidos y los pacientes con una perfusión deficiente o un dermograma en el que se observan células inmaduras mediante la colimación de la luz y la conexión correcta según los cambios producidos en la piel. Pueden ser necesarios exámenes más frecuentes para los diferentes pacientes. ADVERTENCIA Se puede provocar daños en el tejido mediante la aplicación incorrecta o la duración de medición prolongada con el uso del sensor (más de 4 horas). Inspeccione el sensor periódicamente según el manual del usuario del sensor. ADVERTENCIA El sensor de SpO2 para neonatos sólo puede utilizarse cuando es necesario, no más de 20 minutos por vez. ADVERTENCIA Use solamente sensores y cables de prolongación autorizados por Dräger con el oxímetro. Otros sensores o cables de extensión pueden generar el desempeño inadecuado del monitor y/o lesiones menores.

- 60 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

NOTA  Asegúrese de que la uña cubra la ventana de luz. El cable debe estar colocado sobre el dorso de la mano. 

La amplitud de la forma de onda de SpO2 no es proporcional al volumen del pulso.



Evite colocar el sensor en las extremidades con un catéter arterial o línea de infusión venosa intravascular.



No use el dispositivo de prueba funcional para determinar la exactitud de la medición de SpO2.



La función de medición de SpO2 no requiere calibración.



El material con el que el paciente o cualquier otra persona pueden entrar en contacto debe cumplir los requisitos de la norma ISO10993.

Medición de SpO2 1. Seleccione la categoría de paciente correcta (adultos/niños y recién nacidos). Esto permite optimizar la medición de SpO2 y los valores numéricos de pulso. 2. Durante la medición, asegúrese de que se cumplen los siguientes requisitos para el punto de aplicación: -

Hay flujo pulsátil (lo ideal es un nivel de perfusión circulatoria adecuado).

-

No ha cambiado el grosor, ya que esto puede impedir la colocación correcta del sensor.

Procedimiento de medición 1. Encienda el monitor. 2. Conecte el sensor al sitio adecuado del dedo del paciente. 3. Enchufe el conector del cable de prolongación del sensor a la el toma de SpO2 en el módulo de SpO2.

Montaje del sensor

ADVERTENCIA Inspeccione el sitio de aplicación cada dos a tres horas para asegurarse de la calidad de la piel y la alineación óptica correcta. Si la calidad de la piel cambia, pase el sensor a otro sitio. Cambie el sitio de aplicación como mínimo cada cuatro horas. NOTA Los contrastes inyectados como azul de metileno o dishemoglobinas intravasculares como metahemoglobina y carboxihemoglobina pueden generar mediciones imprecisas. - 61 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

La interferencia puede ser causada por: 

Niveles elevados de luz ambiental o luz estroboscópica o luces destellantes (como lámparas de alarmas contra incendios). (Consejo: cubra el sitio de aplicación con material opaco.)



Interferencia electromagnética.



Movimiento excesivo del paciente y vibración.

Descripción de las alarmas de SpO2 En esta sección se describen las alarmas específicas para SpO2. Consulte el capítulo "Alarmas" para obtener información general acerca de las alarmas. Las alarmas de SpO2 son configurables y tienen un límite superior y un límite inferior.

Ajuste de límites de alarma En el menú Conf SpO2: 

Seleccione el límite de alarma superior de SpO2 y elija el valor correspondiente para el límite de alarma superior.



Seleccione el límite de alarma inferior de SpO2 y elija el valor correspondiente para el límite de alarma inferior.

ADVERTENCIA Los altos niveles de oxígeno pueden ser un factor desencadenante de fibroplasia retrolenticular en bebés prematuros. Si esto puede suponer un riesgo, no establezca el límite de alarma superior en un 100%, ya que esto equivale a la desactivación de la alarma.

Configuración de SpO2 como origen del pulso 1. En el menú Conf PR, seleccione Fuente PR. 2. Seleccione SpO2 de la lista emergente.

Configuración del tono Si la modulación del tono está activada, el sonido PR disminuye cuando baja el nivel de SpO2. En el menú Conf SpO2, seleccione el tono de vibración para cambiar entre Enc y Apag.

Configuración de la sensibilidad La sensibilidad permite al usuario establecer la frecuencia de actualización. La opción Alto se corresponde con el valor máximo de frecuencia de actualización de SpO2. Para cambiar la sensibilidad: 1. Seleccione el menú Conf SpO2. 2. Seleccione Sensibili y establezca el nivel de sensibilidad correspondiente en la lista emergente.

- 62 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Monitorización de la frecuencia del pulso (PR) Descripción general Los valores numéricos de pulso permiten calcular las pulsaciones arteriales resultantes de la actividad mecánica del corazón en latidos por minuto (lpm) a partir de la señal de medición de SpO2.

Configuración del volumen de PR Hay seis opciones disponibles: 0, 1, 2, 3, 4 y 5. 5 es el volumen máximo. 0 desactiva el volumen. El valor de Volume PR se puede cambiar en el menú Conf PR.

Uso de alarmas de pulso Para cambiar los límites de alarma de la frecuencia del pulso, en el menú Conf PR, seleccione Límite Alarma PR. Las alarmas de pulso solamente se activan si el origen de la alarma activa se corresponde con el pulso. El origen del pulso se establece como el pulso del sistema y las alarmas de pulso se activan.

Selección del origen de la alarma activa En la mayoría de los casos, los datos numéricos de HR y de pulso son idénticos. Para evitar la activación simultánea de las alarmas de HR y pulso, el monitor usa el ECG o el pulso como origen de la alarma activa. Para cambiar el origen de alarma, seleccione Orig Alar en el menú ECG/Alarmas de pulso y, a continuación, seleccione: 

HR: si HR es el origen de la alarma de HR/pulso.



PR: si se ha seleccionado el pulso como el origen de la alarma activa, el monitor indica al usuario que confirme la selección. Si se ha seleccionado el pulso como el origen de la alarma, todas las alarmas de arritmia y ECG HR se desactivan.



Auto: si Orig Alar se establece en Auto, el monitor usa el valor de frecuencia cardíaca de la medición de ECG como el origen de alarma siempre que esté activada la medición de ECG y se pueda medir como mínimo un electrodo de ECG sin ninguna alarma técnica. El monitor cambia automáticamente al modo de pulso como origen de alarma.

- 63 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Monitorización de la presión sanguínea no invasiva (NIBP) Descripción general Este monitor utiliza el método oscilométrico para medir NIBP. Puede utilizarse para pacientes adultos, pediátricos y neonatales. Los dispositivos oscilométricos miden la amplitud de los cambios de presión en el brazalete de oclusión a medida que el brazalete se desinfla a partir de la presión sistólica. La amplitud aumenta repentinamente a medida que el pulso pasa por la oclusión en la arteria. Cuando la presión del brazalete se sigue reduciendo, las pulsaciones aumentan en amplitud, alcanzan un máximo (que se aproxima a la presión media) y luego disminuyen. En el modo para adultos y niños, las mediciones de la tensión arterial determinadas con este dispositivo cumplen la norma American National Standard for Electronic or Automated Sphygmomanometers (ANSI/AAMI SP10-1992) en relación con el error de media y la desviación estándar en comparación con las mediciones auscultatorias de una población de pacientes representativa. Para la referencia auscultatoria, se utilizó el quinto ruido de Korotkoff para determinar la presión sistólica. En modo neonatal, las mediciones de la presión sanguínea determinadas con este dispositivo cumplen la norma American National Standard for Electronic or Automated Sphygmomanometers (ANSI/AAMI SP10-1992) con relación al error de media y la desviación estándar, cuando se comparan con las mediciones intrarteriales en una población de pacientes representativa.

Información sobre seguridad de NIBP El monitor y los dispositivos periféricos están protegidos contra la interferencias de alta frecuencia de los desfibriladores y las unidades electroquirúrgicas y contra interferencias en la línea de alimentación de 50 y 60-Hz ADVERTENCIA No mida el valor NIBP en pacientes con enfermedad de células falciformes o ninguna otra condición en la que se haya producido o cabe esperar daños en la piel. ADVERTENCIA Use el criterio clínico para decidir si se deben realizar mediciones automáticas frecuentes de la tensión arterial en pacientes con trastornos de coagulación graves debido al riesgo de hematomas en el miembro en el que se coloca el manguito. ADVERTENCIA Antes de iniciar una medición, compruebe si se ha seleccionado la configuración adecuada para el paciente (adulto, niño o recién nacido). Una configuración incorrecta puede ser peligrosa en el caso de los niños debido a los valores elevados de presión para la medición. ADVERTENCIA No coloque el brazalete en un miembro que tiene una infusión intravenosa o un catéter. Esto podría causar daños en el tejido que rodea al catéter cuando la infusión se vuelve más lenta o se bloquea mientras se infla el brazalete. - 64 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

ADVERTENCIA Asegúrese de que el conducto de aire que conecta el manguito de tensión arterial y el monitor no esté bloqueado ni enredado.

NOTA  No inicie la medición de NIBP si el nivel de carga de la batería es bajo (el monitor se puede apagar automáticamente). 

Si se activa una alarma o se genera un error, interrumpa la medición.



Si derrama líquido en el equipo o accesorios, en especial si existe la posibilidad de que pueda ingresar en el tubo o el dispositivo de medición, comuníquese con su personal de mantenimiento.



El uso continuo del modo de medición automática a intervalos cortos puede resultar incómodo para el paciente.

Límites de la medición Las mediciones resultan imposibles con extremos de ritmo cardíaco inferiores a 40 bpm o mayores a 240 bpm, o si el paciente está conectado a una máquina de circulación extracorporal. La medición puede resultar imprecisa o imposible en las siguientes situaciones: 

Si resulta difícil detectar un pulso de presión arterial regular.



Pacientes con arritmias cardíacas.



Paciente con movimiento excesivo y continuo como temblores o convulsiones.



Pacientes con cambios bruscos de la presión sanguínea.



Pacientes en estado de choque grave o hipotermia con reducción del flujo sanguíneo hacia la periferia.



Pacientes obesos con una gruesa capa de grasa que rodea una extremidad y reduce las oscilaciones procedentes de la arteria.



Pacientes con una extremidad edematosa.

Métodos de medición Existen tres métodos para medir NIBP: 

Manual - medición a demanda.



Automático - mediciones repetidas continuamente (intervalo ajustable entre 1 y 480 minutos).



Continuo - se realizan mediciones de NIBP consecutivas durante cinco minutos y, a continuación, el monitor cambia al modo manual.

- 65 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

ADVERTENCIA Las mediciones de la presión sanguínea no invasivas en modo Auto pueden asociarse con sentido, isquemia y neuropatía en el miembro que tiene el brazalete. Al monitorear a un paciente, examine las extremidades del miembro con frecuencia para verificar que tengan un color, temperatura y sensibilidad normales. Si se observa alguna anormalidad, detenga las mediciones de la presión sanguínea.

Procedimientos de medición 1.

Conecte el tubo de aire y encienda el monitor.

2.

Coloque el manguito de tensión arterial en el brazo o la pierna del paciente y siga las instrucciones que se indican a continuación. Asegúrese de que el brazalete esté totalmente desinflado. Use un manguito del tamaño adecuado para el paciente (para obtener información acerca de los distintos tamaños de manguito, consulte la sección "Accesorios de NIBP") y asegúrese de que el símbolo "Φ" esté sobre la arteria. Asegúrese de que el brazalete no esté demasiado ajustado alrededor del miembro. Si está muy ajustado, puede provocar decoloración o una lesión isquémica en la extremidad.

NOTA La anchura del manguito debe equivaler al 40% de la circunferencia de la extremidad (50% para recién nacidos) o a 2/3 de la longitud de la parte superior del brazo. La parte inflable del manguito debe ser lo bastante larga para rodear el 50-80% del miembro. Un tamaño incorrecto del brazalete puede generar lecturas erróneas. Si tiene alguna duda sobre qué tamaño usar, consulte a un médico o use un manguito de mayor tamaño.

Uso del brazalete 3.

Conecte el brazalete al tubo de aire.

4.

Compruebe si el modo del paciente es adecuado. Acceda al menú Conf Paciente en Menú y seleccione Tipo. Gire el botón para seleccionar el valor correspondiente para Tipo.

5.

Seleccione un modo de medición en el N Conf NIBP. Consulte la sección "Indicaciones de operación" para obtener información.

6.

Pulse el botón

del panel frontal para iniciar la medición. - 66 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Indicaciones de operación 1.

Medición manual -

Acceda al menú Conf NIBP y establezca el elemento M. Medida en Manual. Pulse el

-

del panel frontal para iniciar una medición manual.

Durante el período de inactividad entre las mediciones automáticas, pulse el botón del panel frontal cuando sea necesario para iniciar una medición manual. Vuelva a pulsar para detener la medición manual. Esto permite que el sistema continúe con el botón las mediciones automáticas según el intervalo de tiempo seleccionado.

2.

Medición automática Acceda al menú Conf NIBP y establezca el elemento M. Medida en Auto. Pulse el botón seleccionado.

3.

para iniciar la medición automática según el intervalo de tiempo

Medición continua Acceda al menú Conf NIBP y seleccione el elemento Continuo para iniciar una medición continua. La medición continua dura cinco minutos.

4.

Detener la medición continua Durante la medición continua, pulse el botón

del panel frontal para detener el proceso.

Corrección de la medición si la extremidad no se encuentra a la altura del corazón Se deben realizar las siguientes correcciones de la medición si la extremidad no se encuentra a la altura del corazón: Añada 0,75 mmHg (0,10 kPa) por cada centímetro de más.

O bien, reste 0,75 mmHg (0,10 kPa) por cada centímetro de menos.

Añada 1,9 mmHg (0,25 kPa) por cada pulgada de más.

O bien, reste 1,9 mmHg (0,25 kPa) por cada pulgada de menos.

Alarma de NIBP Si la opción de alarma de NIBP se establece en Enc, se activa una alarma fisiológica si alguno de los valores de tensión sistólica, tensión media o tensión diastólica no están comprendidos en los límites de alarma. Para ajustar el límite de alarma, seleccione Conf NIBP > Conf Alarma > Alarm SYS/Alarma Med/Alarm DIA.

Reinicio de NIBP Si el módulo NIBP no funciona correctamente y el sistema no genera ningún mensaje de error, seleccione Reiniciado en el menú Conf NIBP para activar el procedimiento de prueba automática. Esta función permite reiniciar el sistema. - 67 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Calibración de NIBP NIBP no es calibrada por el usuario. Los transductores de presión de brazalete deben ser verificados y calibrados, de ser necesario, como mínimo una vez cada dos años por un profesional de mantenimiento calificado. Consulte el manual de mantenimiento para obtener información detallada.

Prueba de fugas Esta función se usa para detectar posibles fugas. Gire el botón para seleccionar el elemento Prueba Fuga del menú Manteni Usuario > Mantener NIBP e iniciar la prueba de fugas de aire. Al seleccionar este elemento, cambia a Detener. Si se vuelve a seleccionar este elemento, el sistema detiene la prueba de fugas de aire y el elemento cambia a Prueba Fuga. ADVERTENCIA Esta prueba neumática, distinta de la especificada en la norma EN 1060-1, se debe usar para determinar simplemente si hay fugas de aire en la vía de NIBP. Una vez finalizada esta prueba, si el sistema indica que hay fugas de aire en la vía de NIBP, póngase en contacto con el fabricante para solicitar una reparación.

Procedimiento de la prueba de fugas 1. Conecte bien el brazalete con la toma para el orificio de aire NIBP. 2. Envuelva el brazalete alrededor del cilindro de un tamaño adecuado. 3. Seleccione Manteni Usuario > Mantener NIBP. 4. Gire el botón hasta el elemento Prueba Fuga y pulse el botón. A continuación, se muestra el mensaje Prueba Fuga para indicar que el sistema ha iniciado la prueba de fugas. 5. El sistema inflará automáticamente el sistema neumático hasta 180 mmHg. 6. Después de 20 segundos, el sistema abre automáticamente la válvula de desinflado, lo que indica la finalización de la medición neumática. Si se muestra el mensaje Prueba Fuga Ok, la vía está en buen estado y no hay ninguna fuga de aire. Sin embargo, si en el área de información de alarma se muestra Fuga Brazalete, es posible que haya fugas en el vía. En este caso, debe comprobar si hay alguna conexión suelta. Después de confirmar que las conexiones sean correctas, el usuario debe volver a realizar la prueba neumática. Si se sigue mostrando un mensaje de error, póngase en contacto con el servicio técnico de Dräger.

Cilindro

Monitor NIBP

Tubo

Diagrama de prueba de fuga de aire de NIBP

- 68 -

Manguito

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Monitorización de la temperatura (TEMP) Descripción general La temperatura corporal se mide mediante una sonda de termistor (semiconductor cuya resistencia cambia con la temperatura) conectada correctamente al paciente. Se pueden usar dos sondas de temperatura simultáneamente para medir dos valores de temperatura. El monitor calcula automáticamente la diferencia de temperatura. La configuración predeterminada se corresponde con el sensor de axila para adultos.

Información sobre seguridad de TEMP ADVERTENCIA Compruebe si los cables de la sonda están dañados antes de usar la sonda para la monitorización del paciente. Si desconecta el cable de la sonda de temperatura del canal 1 de la toma de corriente, en la pantalla se muestra el mensaje de error Apag Sensor TEMP T1 y se activa una alarma audible. Esto es aplicable al otro canal. ADVERTENCIA Manipule la sonda de temperatura y el cable con cuidado. Si no va a usar la sonda ni el cable, debe enrollarlos en forma de círculo. Si tensa el hilo del interior del cable, se pueden producir daños mecánicos en la sonda y el cable. NOTA La sonda de temperatura desechable solamente se puede usar una vez con cada paciente.

Configuración de la monitorización de TEMP 

Si se usan sondas de temperatura desechables, conecte el cable de temperatura al monitor y, a continuación, conecte la sonda al cable. En caso de usar una sonda de temperatura reutilizable, puede conectarla directamente al monitor.



Aplique las sondas de TEMP al paciente.



Encienda el monitor.

La temperatura corporal tarda de 2 a 3 minutos en estabilizarse.

Cálculo de la diferencia de temperatura El monitor puede calcular y mostrar la diferencia entre dos valores de temperatura restando el segundo valor al primero. La diferencia se rotula TD.

- 69 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Monitorización de IBP (opcional) Descripción general El valor de IBP se obtiene mediante la inserción de un catéter en el sistema circulatorio. El transductor de presión conectado al catéter convierte la fuerza mecánica ejercida por la sangre en una señal eléctrica. Esto se muestra gráficamente como un valor de presión/tiempo y como un valor numérico en la pantalla del monitor. El monitor mide directamente la presión de uno de los vasos sanguíneos seleccionados mediante dos canales y muestra las formas de onda y los valores numéricos de la medición directa de la presión (SYS, DIA y MAP). Para obtener más información acerca del kit para IBP, consulte las instrucciones de uso del fabricante.

Información sobre seguridad de IBP ADVERTENCIA El operador debe evitar el contacto con las partes conductoras del dispositivo cuando esté conectado al paciente. ADVERTENCIA Si el monitor se usa con un equipo quirúrgico de alta frecuencia, evite el contacto de las conexiones conductoras del transductor y los cables con el equipo quirúrgico de alta frecuencia. El objetivo es proteger al paciente contra quemaduras. ADVERTENCIA No se debe reutilizar el transductor IBP ni las cúpulas. ADVERTENCIA Si algún tipo de líquido, distinto de la solución que se va a infundir en la línea de presión o el transductor, se derrama sobre el equipo o sus accesorios, o se introduce en el transductor o el monitor, póngase en contacto con el personal de servicio técnico de inmediato. NOTA  Use solamente el transductor de presión indicado en la lista de accesorios para IBP.

Procedimientos de monitorización Pasos de preparación para la medición IBP: 1. Conecte el cable de presión a la toma correspondiente y encienda el monitor. 2. Purgue el sistema con una solución salina normal. Asegúrese de que el sistema no tenga burbujas de aire. 3. Conecte el catéter del paciente a la línea de presión. Asegúrese de que no haya aire en el catéter o la línea de presión. 4. Coloque el transductor de modo que quede al mismo nivel que el corazón del paciente (aproximadamente en la línea media de la axila). - 70 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

5. Para la selección del nombre de la etiqueta, consulte la sección "Selección de un rótulo de presión para la monitorización". 6. Para poner el transductor a cero, consulte la sección "Puesta a cero del transductor de presión". ADVERTENCIA Si hay burbujas de aire en la línea de presión o el transductor, purgue el sistema con la solución que se va a infundir.

Selección de un rótulo de presión para la monitorización Puede asignar un rótulo de presión para identificar de forma exclusiva cada valor de presión. A continuación, el monitor usa la configuración almacenada del rótulo (por ejemplo, color, escala y configuración de alarma) y selecciona el algoritmo que se va usar para procesar la señal de presión. El uso de un rótulo incorrecto puede tener como resultado la obtención de valores de presión incorrectos. Para seleccionar el rótulo, consulte la siguiente tabla: Rótulo

Descripción

ART

Presión sanguínea arterial

PA

Presión arterial pulmonary

CVP

Presión venosa central

ICP

Presión intracraniana

LAP

Presión auricular izquierda

RAP

Presión auricular derecha

P1-P2

Rótulos de presión no específicos alternativos

Puesta a cero del transductor de presión Para evitar lecturas de presión imprecisas, el monitor requiere un cero válido. Ponga a cero el transductor según las directrices del hospital (como mínimo una vez al día). La puesta a cero se debe realizar en los siguientes casos: 

Si se van a usar un transductor o tubos nuevos.



Cada vez que se vuelve a conectar el cable del transductor al monitor.



Si los valores de presión del monitor son incorrectos.

Cuando utiliza un módulo de presión, la información de cero se almacena en el módulo. Para poner a cero la medición de la presión: 1. Desactive la llave de paso hacia el paciente. 2. Ventile el transductor a la presión atmosférica. Esto permite compensar la presión estática y atmosférica ejercida sobre el transductor. 3. En el menú de configuración de la medición de presión, pulse Cero. 4. Si se muestra el mensaje Cero Ok, cierre la llave de paso de presión atmosférica y abra la llave de paso del paciente. - 71 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Solución de problemas de la puesta a cero de la medición de la presión (ejemplo: Art) El mensaje de estado enumera la causa probable de una calibración no exitosa. Mensaje

Acción correctiva

FALLA Art CERO

Asegúrese que el transductor no esté conectado al paciente

APAG SENSOR Art, FALLA

Asegúrese de que el transductor no esté desactivado, y luego póngalo en cero.

EN DEMO, FALLA

Asegúrese de que el monitor no esté en modo DEMO. Comuníquese con el técnico de mantenimiento, de ser necesario.

PRESIÓN SOBRE RANGO, FALLA

Asegúrese de que la llave de paso tenga ventilación a la atmósfera. Si el problema persiste, comuníquese con el técnico de mantenimiento.

Falla Cero Presión Pulsante

Asegúrese de que el transductor se ha ventilado y de que no está conectado al paciente, e inténtelo de nuevo.

Calibración de presión de IBP 

La calibración de mercurio debe ser realizada por el personal técnico del hospital cada vez que se usa un transductor nuevo o con la frecuencia indicada en las directrices del hospital.



La finalidad de la calibración es garantizar que el sistema genere mediciones exactas.



Antes de iniciar la calibración de mercurio, se debe realizar un procedimiento de puesta a cero.

Si necesita realizar este procedimiento personalmente, debe disponer del siguiente material: 

Esfigmomanómetro estándar



Llave de paso de tres vías



Tubos (aprox. 25 cm de largo)

El procedimiento de calibración: 1.

Cierre la llave de paso que se abrió a presión atmosférica para la calibración cero.

2.

Conecte el tubo al esfigmomanómetro.

3.

Asegúrese de que la conexión con el paciente esté desactivada.

4.

Conecte el conector de 3 vías a la llave de paso de 3 vías que no está conectada con el catéter del paciente.

5.

Abra el puerto de la llave de paso de 3 vías al esfigmomanómetro.

6.

Seleccione el canal a calibrar en el menú y seleccione el valor de presión al que se debe ajustar el IBP.

7.

Infle para lograr que la barra de mercurio suba al valor de presión de configuración.

8.

Ajuste repetidamente hasta que el valor en el menú sea igual al valor de presión indicado por la calibración de mercurio. - 72 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

9.

Presione el botón Inicio, el dispositivo comenzará a calibrar.

10. Espere el resultado calibrado. Debe realizar las acciones correspondientes según la información indicada. 11. Después de la calibración, desarme el tubo de presión sanguínea y la válvula de 3 vías conectada.

4

3

5

2

1 6

1: Medidor de presión de mercurio; 2: conector de 3 vías; 3: llave de paso de 3 vías; 4: Transductor de presión; 5: Cable de interfaz del transductor de presión; 6: Monitor Calibración de IBP

Solución de problemas de calibración de presión En la línea de estado se indica la causa probable de la calibración incorrecta. Mensaje

Acción correctiva

APAG SENSOR Art, FALLA

Asegúrese de que el sensor no esté apagado y, a continuación, inicie la calibración. Comuníquese con el técnico de mantenimiento, de ser necesario.

EN DEMO, FALLA

Asegúrese de que el monitor no esté en modo DEMO. Comuníquese con el técnico de mantenimiento, de ser necesario.

PRESIÓN SOBRE RANGO, FALLA

Compruebe si se ha seleccionado el valor del transductor durante la calibración de IBP y, a continuación, inicie la calibración. Comuníquese con el técnico de mantenimiento, de ser necesario.

Falla Calibr Presión Pulso

Asegúrese de que el valor de presión indicado por el medidor de mercurio no presente cambios. Comuníquese con el técnico de mantenimiento, de ser necesario.

Alarma de IBP Si Int Alarma se establece en Enc, se activa una alarma fisiológica si alguno de los valores de tensión sistólica, tensión media o tensión diastólica no están comprendidos en los límites de alarma. Para ajustar el límite de alarma, seleccione Opciones XX (XX es el nombre de la etiqueta) > Conf > Alarm SYS > Alarma Med > Alarm DIA. - 73 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Monitorización de CO2 (opcional) Descripción general El monitor usa un módulo de CO2 Capnostat 5 (c5) para la monitorización de CO2 principal. En el caso de la medición principal, se usa un sensor de CO2 conectado a un adaptador de vía respiratoria insertado directamente en el sistema respiratorio del paciente. El principio de la medición de CO2 se basa principalmente en el hecho de que las moléculas de CO2 pueden absorber 4,3 μm de rayos infrarrojos. La intensidad de la absorción es proporcional a la concentración de CO2 de la muestra del paciente.

Información sobre seguridad de CO2 ADVERTENCIA No utilice el dispositivo en un entorno con gas anestésico inflamable. ADVERTENCIA El dispositivo debe ser usado por personal médico cualificado. ADVERTENCIA El óxido nitroso, niveles elevados de oxígeno, helio, xenón, hidrocarburos halogenados y presión barométrica pueden afectar la medición de CO2. ADVERTENCIA El monitor se puede dañar si se desconecta un tubo del módulo de CO2 o si el tubo de aire, la entrada de aire o la salida de aire se llenan de agua u otros materiales. ADVERTENCIA La exactitud de la medición de CO2 se ve afectada por los siguientes motivos: vías respiratorias muy obstruidas, pérdida de la conexión de las vías respiratorias o variación rápida de la temperatura ambiente. ADVERTENCIA Tenga precaución con la descarga electrostática (ESD) y la interferencia electromagnética (EMI) hacia y desde otros equipos. ADVERTENCIA Si se usan dispositivos electromagnéticos (por ejemplo, electrocauterización), la monitorización del paciente se puede interrumpir debido a las interferencias electromagnéticas. Los campos electromagnéticos de hasta 20V/m no afectarán negativamente el desempeño del módulo. ADVERTENCIA No coloque los cables del sensor ni los tubos de modo que se puedan enredar o provocar un estrangulamiento.

- 74 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

ADVERTENCIA No almacene el módulo de CO2 a temperaturas inferiores a -40 °C o superiores a +70 °C. No use el módulo de CO2 a temperaturas inferiores a 0 °C o superiores a 40 °C. NOTA Si se activa una alarma de carga de batería baja, no inicie la medición de CO2. El monitor se puede apagar si se descarga la batería.

Procedimientos de monitorización Puesta a cero del sensor La puesta a cero se debe realizar mediante el siguiente procedimiento si se va a usar un adaptador de vía respiratoria nuevo: 1. Mantenga el sensor a la temperatura ambiente y alejado de cualquier fuente de CO2. Esto incluye el ventilador, el paciente y el operador. 2. Seleccione Conf CO2 y cambie Modo Trab de Espera a Medida. 3. En el menú Conf CO2, seleccione Calibr Cero. 4. Si el sistema muestra Poniendo A Cero brevemente, el proceso se ha realizado correctamente. Una vez finalizada la puesta a cero de la calibración, puede iniciar la monitorización de CO2. Si el sistema muestra Resp Detectada o Requerimiento Cero, la puesta a cero no se ha realizado correctamente. Es necesario repetir la puesta a cero de la calibración.

Módulo de CO2 C5 NOTA Debe realizar una calibración cero según se describe en este procedimiento cada vez que utiliza un nuevo adaptador de vías respiratorias.

Módulo de CO2 C5

- 75 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Pasos de medición 1. Conecte el conector del sensor al conector de CO2 del monitor. 2. Espere dos minutos para permitir que el sensor alcance la temperatura de funcionamiento y una condición térmica estable. 3. Seleccione el adaptador de vías respiratorias adecuado y conéctelo al cabezal del sensor. El adaptador de vías respiratorias hace clic cuando se lo coloca correctamente.

Conexión del sensor

4. Para poner el sensor a cero, consulte la sección sobre la puesta a cero del sensor. 5. Coloque el adaptador de vías respiratorias en el extremo próximo del circuito entre el codo y la sección Y del ventilador.

Conexión del adaptador de vías respiratorias

ADVERTENCIA La precisión se ve afectada por la temperatura y la presión barométrica.

- 76 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

ADVERTENCIA La instalación o la retirada del módulo de CO2 con el monitor en funcionamiento pueden desestabilizar el monitor. En caso de que esto ocurra por accidente, desactive el módulo en el menú de inmediato. El módulo ingresa en modo ESPERA si usted lo vuelve a conectar al monitor que está encendido. Si las lecturas no son precisas, debe efectuar la calibración. NOTA  Reemplace el adaptador de vías respiratorias si observa un exceso de humedad o secreciones en el tubo o si la forma de onda de CO2 cambia inesperadamente sin que se observe ningún cambio en el estado del paciente. 

Para evitar infecciones, use solamente adaptadores de vías respiratorias esterilizados, desinfectados o desechables.



Inspeccione los adaptadores de vías respiratorias antes de usarlos. No use el adaptador de vías respiratorias si está deteriorado o roto. Observe la codificación de color del adaptador de vías respiratorias para la población de paciente.



Verifique periódicamente el sensor de flujo y el tubo para detectar exceso de humedad o acumulación de secreción.

Eliminación de gases de escape del sistema ADVERTENCIA Anestésicos: si se usa la medición de CO2 secundaria en pacientes que reciben o han recibido anestésicos recientemente, conecte la salida a un sistema de recolección de residuos para evitar la exposición del personal médico a los anestésicos. Use un tubo de escape para eliminar el gas de muestra hacia un sistema de recolección de residuos. Conecte el tubo al sensor principal en el conector de salida.

Configuración de la forma de onda de CO2 Seleccione el área de forma de onda de CO2 para abrir el menú de forma de onda de CO2: 1. Establezca Modo en Curva o Llenad según sus preferencias. 2. Seleccione el valor correspondiente para Veloc. en la lista emergente. Cuanto mayor es este valor, mayor es la velocidad.

Configuración de correcciones de CO2 La temperatura, el vapor de agua en la respiración del paciente, la presión barométrica y las proporciones de O2, N2O y Helio en la mezcla influyen sobre la absorción de CO2. Si los valores resultan altos o bajos desde el punto de vista de la precisión, verifique que el monitor utilice las correcciones adecuadas. Puede seleccionar Presión Baro, Compens O2, Balance Gas y Agente Anest. - 77 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Cambio de las alarmas de CO2 En esta sección se describen las alarmas específicas para CO2. Consulte el capítulo "Alarmas" para obtener información general acerca de las alarmas. Para cambiar la alarma, consulte los siguientes pasos: 1. Seleccione el menú Conf CO2 para abrirlo. 2. Seleccione Conf Alarma etCO2, Conf Alarma FiCO2 o Conf Alarm AwRR para ajustar el límite de alarma.

Cambio de la alarma de apnea Esta función permite configurar una alarma de apnea para controlar el límite de tiempo en caso de que el paciente no respire. 1. Seleccione el menú Conf CO2. 2. Seleccione Alarm Apn. 3. Seleccione el tiempo de alarma de apnea de la lista emergente.

ADVERTENCIA No se ha establecido la seguridad y la efectividad del método de medición de la respiración en la detección de la apnea, en especial, la apnea del prematuro o la apnea infantil.

- 78 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Congelar Descripción general Durante la monitorización del paciente, puede congelar las formas de onda para examinarlas. Normalmente, las formas de onda congeladas no se pueden ver durante más de 60 segundos. La función de congelación incluye las siguientes opciones: 

Esta función puede activarse en cualquier pantalla operativa.



Tras la congelación, el sistema cierra los demás menús operativos. El sistema congela todas las formas de onda del área de formas de onda de la pantalla básica, las formas de onda de ECG completo y las formas de onda adicionales de la interfaz de ECG completo (si procede). El área de parámetros se actualiza normalmente.



Las ondas congeladas pueden revisarse e imprimirse.

Activación y desactivación del estado de congelación Activación del estado de congelación Si la función de congelación está desactivada, pulse la tecla fila del panel de control del monitor para salir del menú actual. El estado de congelación se activa y se muestra el menú emergente Congela. En el estado de congelación, todas las formas de onda están congeladas y no se actualizan.

Desactivación del estado de congelación La realización de una de las siguientes acciones desactiva el estado de congelación: 1. Seleccione la opción Salida en el menú Congela. 2. Vuelva a pulsar la tecla fija

del panel de control.

3. Realice cualquier operación que active el ajuste de la pantalla o abra otro menú. Una vez desactivado el estado de congelación, el sistema borra las formas de onda de la pantalla y reanuda la visualización de las formas de onda en tiempo real. En el modo Actualizar pantalla, el sistema barre las ondas de izquierda a derecha en el Área de ondas. del panel de control para abrir el menú Congela en la parte inferior de la Pulse la tecla fija pantalla. Al mismo tiempo, el sistema congela las formas de onda. 

Imprimir Onda: Se puede establecer en cualquier forma de onda de 8 segundos, como IBP1, CO2, PLETH, etc. Además, esta opción se puede establecer en Apag.



Resumen: Se usa para generar un informe de las ondas congeladas.



Salida: El sistema cierra el menú Congela y desactiva el estado de congelación.

NOTA Si pulsa la tecla fija varias veces en un breve período de tiempo, se pueden mostrar ondas discontinuas en la pantalla. - 79 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Revisión de formas de onda congeladas Si desplaza una forma de onda, puede revisar 120 segundos de la forma de onda antes de su congelación. En el caso de una onda de menos de 60 segundos, la parte restante se muestra como una línea recta. El botón giratorio del panel de control se puede usar para mover el cursor hasta la opción Resumen del menú Congela. Presione la perilla. Al girar la perilla hacia la izquierda o hacia la derecha, las ondas congeladas en la pantalla se moverán hacia un lado o hacia otro según corresponda. A la derecha de la última onda hay una flecha que indica hacia arriba.

- 80 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Revisión El monitor provee datos de tendencia de todos los parámetros durante 120 horas, el almacenamiento de 1200 resultados de mediciones NIBP y 60 eventos de alarma. Este capítulo contiene las instrucciones detalladas acerca de la generación de informes de todos los datos.

Revisión de gráficos de tendencias 

La última tendencia de 1 hora muestra los datos obtenidos cada 1 ó 5 segundos.



La última tendencia de 120 horas muestra los datos obtenidos cada 1, 5 ó 10 minutos.

Para revisar el gráfico de tendencias, pulse la tecla fija Tendencias en el panel frontal o seleccione Menú > Resumen > Graf Tend. En el gráfico de tendencias, el eje y es el valor de medición y el eje x es el tiempo.

Selección de gráficos de tendencias de parámetros específicos El monitor puede mostrar gráficos de tendencias de diferentes parámetros. Para seleccionar el gráfico de tendencias de otro parámetro, seleccione Menú > Resumen > Graf Tend y, a continuación, seleccione el nombre del parámetro correspondiente en la lista emergente (como se muestra en el texto en rojo de la figura anterior).

Configuración de la resolución Para establecer un nivel de resolución adecuado, seleccione Menú > Resumen > Graf Tend. Seleccione Resolució para ver la lista y seleccione un valor de resolución entre 1 seg, 5 seg, 1 min, 5 min y 10 min.

Desplazamiento de la pantalla No se pueden mostrar todos los gráficos de tendencias en la pantalla actual. Para ver otros gráficos de tendencias, pulse los símbolos y que se muestran en el gráfico de tendencias. - 81 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Conmutación a la tabla de tendencias Para cambiar a la tabla de tendencias, seleccione Tabla Tend.

Imprimir El monitor permite imprimir los datos en la ventana de tendencias actual. Para obtener más información, consulte el capítulo "Impresión en tira".

Revisión de la tabla de tendencias Para revisar la tabla de tendencias, pulse la tecla rápida Tabla Tend de la pantalla o seleccione Menú > Resumen > Tabla Tend.

Configuración de la resolución Para establecer un nivel de resolución adecuado, seleccione Menú > Resumen > Tabla Tend. Seleccione Resolució para ver la lista y seleccione un valor de resolución entre 1 seg, 5 seg, 1 min, 5 min, 10 min, 30 min y 60 min.

Desplazamiento de la pantalla No se pueden mostrar todas las tablas de tendencias en la pantalla actual. Para ver otras tablas de tendencias de medición, pulse los símbolos tendencias.

,

,

y

que se muestran en la tabla de

Conmutación al gráfico de tendencias Puede cambiar al gráfico de tendencias en el cuadro de diálogo Tabla Tend. Seleccione Menú > Resumen > Graf Tend y seleccione la opción Graf Tend en el cuadro de diálogo emergente. - 82 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Impresión El monitor puede imprimir las tendencias tabulares de los datos en la ventana de gráficos de tendencia actual. En el informe se usa la configuración de intervalo de tendencias actual. Para obtener más información, consulte la sección "Impresión".

Revisión de NIBP Para revisar los datos de medición de NIBP, pulse la tecla Inf NIBP en la pantalla o seleccione Menú > Resumen > Inf NIBP. Se abre la ventana Inf NIBP.

Desplazamiento de la pantalla No se pueden mostrar todos los datos de la medición en la pantalla actual. Para ver otros datos de y

medición, pulse los símbolos

que se muestran en el cuadro de diálogo Inf NIBP.

Impresión El monitor puede imprimir los datos de medición en la ventana de informe de NIBP. Para obtener más información, consulte la sección "Impresión".

Revisión de alarmas El monitor permite almacenar hasta 60 eventos de alarma y muestra los últimos 10 eventos de alarma. Para revisar un evento de alarma, pulse la tecla Inf Alarma en la pantalla o seleccione Menú > Resumen > Inf Alarma. Se abre el cuadro de diálogo Inf Alarma.

Desplazamiento de la pantalla No se pueden mostrar todos los eventos de alarma en la pantalla actual. Para ver otros eventos de alarma, pulse los símbolos

y

que se muestran en el cuadro de diálogo Inf Alarma.

Selección de eventos de alarma de parámetros específicos El monitor permite revisar un evento de alarma de un parámetro específico. Para ver un evento de alarma de un parámetro específico, seleccione Menú > Resumen > Evento y elija Tipo Even para seleccionar el nombre del parámetro correspondiente en la lista emergente.

- 83 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Configuración del índice de tiempo Para establecer el valor de Conf Tiempo Final de la revisión de alarmas, seleccione la opción Indc Tiem que se muestra en el cuadro de diálogo de revisión de eventos de alarma. Si selecciona Tiempo Actual en el cuadro de diálogo emergente, los eventos de alarma anteriores al período actual se muestran en el cuadro de diálogo de revisión de eventos de alarma. Si selecciona Def Usuario, puede establecer el tiempo de revisión en Año, Mes, Día, Hora, Min y Seg. Los eventos de alarma anteriores a la configuración de Def Usuario se muestran en el cuadro de diálogo de revisión de eventos de alarma.

Impresión El monitor permite imprimir el evento de alarma en la ventana de revisión de eventos de alarma. Para obtener más información, consulte la sección "Impresión".

Revisión de eventos de arritmia Seleccione Conf ECG > Análisis ARR > Inf ARR o Menú > Resumen > Inf ARR para abrir el cuadro de diálogo Inf ARR. En este cuadro de diálogo se muestran los últimos eventos de arritmia.

Selección de eventos de arritmia específicos El monitor permite revisar un evento de arritmia específico. Para ver un evento de arritmia específico, seleccione Menú > Resumen > Inf ARR > Renomb y elija el nombre correspondiente en la lista emergente.

Desplazamiento de la pantalla No se pueden mostrar todos los eventos de arritmia en la pantalla actual. Para ver otros eventos de arritmia, pulse los símbolos

y

que se muestran en el cuadro de diálogo Inf ARR.

Eliminación de eventos de arritmia Para eliminar los eventos de arritmia de la pantalla actual, seleccione Borrar en el cuadro de diálogo Inf ARR.

Impresión El monitor permite imprimir las formas de onda de los eventos de arritmia que se muestran en la pantalla actual. Para obtener más información, consulte la sección "Impresión".

- 84 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Cálculo y tabla de ajuste de dosis El monitor incluye una función de cálculo y una tabla de ajuste de dosis. Los cálculos son los datos del paciente que no se miden directamente, sino que son calculados por el monitor. El monitor puede realizar cálculos de fármacos. Los cálculos hemodinámicos no se describen en estas instrucciones de uso. Para realizar un cálculo, seleccione Menú > Func Común > Dosis Droga. NOTA Esta función de cálculo de fármacos funciona solamente como una calculadora. Los valores de peso del paciente indicados en los menús Dosis Droga e Info Paciente son independientes. Por lo tanto, si se cambia el valor de peso en el menú Dosis Droga, el valor de peso del menú Info Paciente no varía.

Cálculo de fármacos Procedimientos de cálculo 1. Para abrir la ventana de cálculo de fármacos, seleccione Menú > Func Común > Dosis Droga. 2. Seleccione la opción Droga en el cuadro desplegable y seleccione el nombre del fármaco correspondiente entre los 15 fármacos incluidos del modo siguiente. Puede usar los nombres Droga A, Droga B, Droga C, Droga D y Droga E. 

Droga A, Droga B, Droga C, Droga D y Droga E



AMINOFILINA



DOBUTAMINA



DOPAMINA



EPINEFRINA



HEPARINA



ISUPREL



LIDOCAÍNA



NIPRIDA



NITROGLICERINA



PITOCINA

3. El sistema genera valores predeterminados que no se pueden tratar como resultados del cálculo. Debe especificar valores de parámetros correctos. 4. Introduzca el peso del paciente. 5. Introduzca valores de parámetros correctos. 6. Confirme si el resultado del cálculo es correcto.

- 85 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Unidad de cálculo Para cada fármaco se usa una unidad fija o una serie de unidades. En la misma serie de unidades, el valor numérico se aumenta o reduce automáticamente según sea necesario. Las unidades de cálculo de los fármacos se indican del modo siguiente: Fármaco

Unidad

DROGA A, DROGA B, DROGA C, AMINOFILINA, DOBUTAMINA, DOPAMINA, EPINEFRINA, ISUPREL, LIDOCAÍNA, NIPRIDA, NITROGLICERINA

g, mg, mcg

DROGA D, PITOCINA, HEPARINA

Ku, mu

DROGA E

mEq

Para definir un fármaco, seleccione Droga A, Droga B, Droga C, Droga D y Droga E en función de la serie de unidades. NOTA  El cálculo de fármacos no es válido antes de la introducción de datos. 

La tasa y el volumen de goteo no son válidos en el modo neonatal.

Tabla de ajuste de dosis Una vez completado el cálculo de fármacos, puede ver el valor de Titulación en el cuadro de diálogo Dosis Droga. El usuario puede cambiar los siguientes elementos en la tabla de titulación: 

Básico



Paso



Tipo dosis

Los datos de la tabla de tendencias variará con estos cambios. Puede hacer lo siguiente: 

Desplácese hacia arriba y hacia abajo por la pantalla mediante los símbolos gráfico de tendencias.



Imprima los datos mostrados en el cuadro de diálogo actual mediante el botón Imprimir.

- 86 -

y

del

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Impresión en tira Información general Se usa una impresora térmica de matriz de puntos para el monitor, la cual admite distintos tipos de impresión y permite imprimir información del paciente, datos de medición y revisiones de datos de las formas de onda.

1

4 3

2

1

Tecla de inicio y detención. Pulse esta tecla para iniciar o detener la tarea de impresión.

2

Tapa de la impresora

3

Salida del papel

4

Indicador de impresión

Funcionamiento de la impresora 

Velocidad de impresión de formas de onda de 25 mm/s o 50 mm/s.



Papel de impresión de 48 mm de ancho.



Impresión de tres formas de onda.



Onda y tiempo de impresión real seleccionables por el usuario.



Intervalo de impresión automática definido por el usuario y visualización de formas de onda en tiempo real.

NOTA No debe usar la impresora de tira de papel si el nivel de carga de la batería es bajo, ya que el uso de la impresora consume rápidamente la energía de la batería.

- 87 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Tipo de impresión El monitor admite varios tipos de impresión en tira: 

Impresión en tiempo real continuo



Impresión del tiempo



Impresión de alarma



Impresión de tabla o gráfico de tendencia



Impresión de información de arritmia



Impresión de titulación y cálculo de droga



Impresión de la información NIBP



Impresión de la información de alarma

Inicio y detención de la impresión en cinta La impresión en tira se puede iniciar y detener de las siguientes formas: Impresión en tiempo real continuo

Pulse la tecla fija Iniciar/Detener de la impresora o la tecla fija Imprimir del monitor para iniciar la impresión en tira y vuelva a pulsar estas teclas para detener la impresión en tira.

Impresión automática

Imprima las tres formas de onda seleccionadas en el menú Imprimir según la duración establecida en el menú Imprimir. La impresión en tira se detiene automáticamente en 8 segundos.

Impresión de alarma

Si la opción de impresión de alarmas se establece en Enc, la impresión se inicia automáticamente cuando se activa una alarma.

Impresión de gráficos de tendencia

Abra el menú Graf Tend y, a continuación, pulse el botón Imprimir del cuadro de diálogo para iniciar la impresión en tira.

Impresión de tablas de tendencia

Abra el menú Tabla Tend y, a continuación, pulse el botón Imprimir del cuadro de diálogo para iniciar la impresión en tira.

Impresión de información Abra el menú Conf ECG mediante la tecla rápida, seleccione de arritmia Análisis ARR > Inf ARR y, a continuación, pulse el botón Imprimir del cuadro de diálogo para iniciar la impresión en tira. Impresión de la información de alarma

Abra el menú Inf Alarma y, a continuación, pulse el botón Imprimir del cuadro de diálogo para iniciar la impresión en tira.

Impresión de la información NIBP

Abra el menú Inf NIBP y, a continuación, pulse el botón Imprimir del cuadro de diálogo para iniciar la impresión en tira.

Impresión de la tabla de ajuste de dosis

Abra el menú Dosis Droga desde Menú. Seleccione el botón Titulación en el menú para abrir la ventana Titulación. Pulse el botón Imprimir para imprimir la tabla de ajuste de dosis que se muestra.

- 88 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

La impresora detendrá la impresión en los siguientes casos: 

La tarea de impresión ha finalizado.



Se pulsa el botón Iniciar/Detener del panel frontal de la impresora durante la impresión.



No hay papel en la impresora.



Se produce una avería.

Operaciones y mensajes de estado de la impresora Requisitos del papel de impresión PRECAUCIÓN Use solamente papel de impresión termosensible estándar. Si usa papel de impresión no estándar, la impresora puede dejar de funcionar, la calidad de impresión puede ser deficiente y el cabezal de impresión termosensible se puede dañar.

Funcionamiento correcto 

Si la impresora de tira está en funcionamiento, no hale el papel.



No use la impresora de tira sin papel de impresión.

Falta de papel Si se muestra la alarma Impresora Sin Papel, la impresora de tira no se inicia.

Colocación del papel 1. Retire el arco superior de la carcasa de la impresora de tira según se muestra en la siguiente figura.

- 89 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

2. Introduzca un nuevo rollo de papel en la bandeja para papel, con la cara de impresión hacia arriba.

3. Coloque el papel correctamente.

4. Extraiga 2 cm de papel y cierre la carcasa de la impresora. NOTA Tenga cuidado al insertar el papel. Evite dañar el cabezal de impresión termosensible. No deje la tapa de la impresora abierto excepto si va a introducir el papel o necesita solucionar algún problema de impresión.

- 90 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Eliminación de atascos de papel Si la impresora de tira no funciona correctamente, abra la tapa de la impresora para comprobar si el papel se ha atascado. Elimine el atasco de papel de la siguiente manera: 

Corte el papel de impresión del borde de alimentación.



Abra la tapa de la impresora.



Vuelva a colocar el papel.

NOTA  Si en el monitor no se ha instalado con una impresora de tira de papel, se indica Impresora No Conf después de pulsar el botón Imprimir del cuadro de diálogo. 

No toque el cabezal de impresión termosensible cuando está realizando impresión continua.

- 91 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Otras funciones Llamada al personal de enfermería El monitor incluye un puerto de llamada al personal de enfermería que se puede conectar al sistema de llamada al personal de enfermería del hospital.

- 92 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Uso de la batería Indicador de carga de la batería El indicador con la etiqueta Batería del panel frontal del monitor se enciende en color verde cuando el monitor recibe alimentación de la batería y en color amarillo cuando la batería se está cargando. El indicador no se enciende si el monitor no recibe alimentación o si se usa alimentación de CA.

Estado de la batería en la pantalla principal El indicador de estado de la batería muestra el estado de cada batería detectada y la carga restante de las baterías. Además, se indica el tiempo de monitorización restante aproximado. Este icono se muestra si la batería se está cargando. La sección en amarillo indica el nivel de carga de la batería. Una vez que la batería se ha cargado por completo, la sección se muestra en verde. Este icono se muestra si el monitor no incluye ninguna batería. Este icono se muestra si el nivel de energía es suficiente.

Cuando el monitor recibe alimentación por batería, se desactiva automáticamente si no hay energía eléctrica.

Comprobación del funcionamiento de la batería NOTA Extraiga la batería del monitor si este no se va usar durante un período de tiempo prolongado. El rendimiento de las baterías recargables puede deteriorarse con el tiempo. La batería se debe acondicionar periódicamente del modo siguiente: 1. Desconecte al paciente del monitor y detenga todos los monitoreos y las mediciones. 2. Active la alimentación del monitor y cargue la batería durante más de seis horas en forma continua. 3. Desconecte el monitor de la red eléctrica y espere hasta que la batería se descargue por completo y el monitor se apague. 4. Vuelva a conectar el monitor a la red eléctrica. De este modo, se aumenta el tiempo de funcionamiento con la batería. Si el tiempo de funcionamiento es inferior al valor de las especificaciones, cambie la batería o póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.

- 93 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

ADVERTENCIA Antes de usar la batería de iones de litio recargable (en lo sucesivo, la batería), lea estas instrucciones de uso y tenga en cuenta todas las precauciones de seguridad. ADVERTENCIA No destruya, desmonte ni manipule la batería. No cortocircuite la batería ni sus terminales con un objeto metálico. ADVERTENCIA No desconecte la batería durante la monitorización de un paciente. ADVERTENCIA No caliente la batería ni la arroje al fuego. ADVERTENCIA No almacene la batería a temperaturas superiores a 60 °C. ADVERTENCIA No sumerja, arroje ni humedezca la batería en agua/agua de mar. ADVERTENCIA Utilice la batería sólo en el monitor. No conecte la batería directamente a un tomacorriente eléctrico ni a un cargador para encendedores de cigarrillos. ADVERTENCIA Si el líquido que se filtra de la batería le salpica en los ojos, no los restriegue. Lávelos con abundante agua limpia y consulte a un médico inmediatamente. Si las filtraciones de líquido de la batería le salpican en los ojos o la ropa, lávelos bien con agua potable inmediatamente. ADVERTENCIA Manténgalo alejado del fuego inmediatamente después que se detecten fugas o mal olor. ADVERTENCIA Deje de usar la batería si detecta calor anormal, olor, decoloración, daños, deformación o una condición anormal durante el uso, la carga o el almacenamiento. Manténgala alejada del monitor.

- 94 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Cambio de la batería Para colocar o cambiar la batería:

Battery Tapa de la door batería

1. Tire de la tapa de la batería hacia abajo para abrirla. 2. Tire del dispositivo de sujeción metálico hasta que la batería pueda extraerse. 3. Introduzca la batería nueva en el compartimiento. 4. Baje el dispositivo de sujeción metálico para acomodar la batería y cierre la tapa.

Reciclaje de la batería La batería debe reemplazarse cuando se descarga. Retire la batería vieja del monitor y recíclela adecuadamente. NOTA Para prolongar la vida útil de la batería recargable, cárguela como mínimo una vez cada seis meses durante unas cinco horas.

- 95 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Mantenimiento y limpieza Use únicamente las sustancias y los métodos aprobados por Dräger descritos en este capítulo para limpiar o desinfectar el equipo. La garantía no cubre ningún daño provocado en caso de usar sustancias o métodos no aprobados. Dräger no se hace responsable de la eficacia de las sustancias químicas o los métodos indicados para el control de infecciones. Póngase en contacto con los especialistas en enfermedades contagiosas del hospital para obtener información detallada.

Aspectos generales ADVERTENCIA Antes de limpiar, esterilizar o desinfectar el monitor o los accesorios, compruebe si el equipo está apagado y desconectado de la línea de alimentación. Mantenga el monitor, los cables y accesorios libres de polvo y suciedad. PRECAUCIÓN Para evitar que se dañe el dispositivo, realice el procedimiento que se indica a continuación:  Siempre debe diluir los productos de limpieza, esterilización o desinfección según las instrucciones del fabricante o usar la concentración mínima. 

No vierta líquido ni sumerja ninguna parte o accesorio del equipo.



Nunca utilice lejía.



No permita que el líquido se filtre por la carcasa.



Nunca utilice material abrasivo (como lana de acero o limpiadores de plata).

PRECAUCIÓN Si derrama líquido sobre el equipo, la batería o los accesorios, o los sumerge en líquido por accidente, póngase en contacto con el personal de mantenimiento o con el servicio técnico de Dräger.

Limpieza Limpieza del monitor Se recomienda limpiar regularmente la carcasa del monitor y la pantalla. Use únicamente detergentes no corrosivos, como jabón y agua tibia (40 °C como máximo), para limpiar la carcasa del monitor. No utilice solventes fuertes como acetona o tricloroetileno. Limpie la pantalla del monitor con cuidado. Evite que se introduzca líquido en la carcasa del monitor. No permita que ingresen agua ni líquido de limpieza en los conectores de medición.

- 96 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

A continuación se incluyen ejemplos de los desinfectantes que se pueden usar para la carcasa del instrumento: 

Tensioactivos



Agua con amoniaco < 3%



Hipoclorito de sodio diluido (agente blanqueador)



Formaldehído diluido del 35 al 37 %



Peróxido de hidrógeno al 3 %



Alcohol



Isopropanol

NOTA  El hipoclorito de sodio diluido entre 500 (agente blanqueador diluido en una proporción de 1:100) y 5.000 partes por mil millones (agente blanqueador en una proporción de 1:10) es muy eficaz. La concentración del hipoclorito de sodio diluido depende de la acumulación de sustancias biológicas (sangre, mucosidades) en la superficie de la carcasa que se va a limpiar. 

La superficie del monitor y el sensor se puede limpiar con etanol apto para uso médico y se puede secar al aire o con un paño limpio.

Limpieza de los accesorios Limpieza de los cables y los hilos conductores PRECAUCIÓN No use acetona ni disolventes cetónicos para la limpieza. No esterilice en autoclave o mediante vapor. PRECAUCIÓN La decisión de esterilizar se debe tomar según los requisitos del centro teniendo en cuenta el efecto que puede tener en la integridad de los cables o los hilos conductores. Se pueden limpiar los cables y los hilos conductores con un paño tibio y húmedo, y jabón suave, o con soluciones de isopropanol. Consulte los métodos de limpieza seguros de la página anterior. Limpieza del manguito de tensión arterial Use un cepillo suave para limpiar la superficie del manguito y realice el procedimiento de limpieza del modo siguiente: NOTA  No sumerja el tubo de goma y evite que se introduzca líquido en el manguito o el tubo durante el lavado. 

No frote ni presione el manguito.

- 97 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Limpieza del sensor de CO2 Limpie la superficie del sensor con un paño húmedo. Compruebe si las ventanas del sensor están limpias y secas. 

No sumerja el sensor.



No esterilice el sensor.

Para limpiar el adaptador, lávelo con una solución jabonosa templada y, a continuación, sumérjalo en desinfectante líquido o realice un procedimiento de pasteurización o esterilización en frío (glutaral). A continuación, se debe enjuagar con agua estéril y secar. Antes de reutilizar un adaptador, compruebe si las ventanas están limpias y no tienen residuos. En el caso de otras piezas, debe consultar al fabricante sobre los métodos de limpieza, esterilización o desinfección. Otros accesorios Para obtener información sobre la limpieza de otros accesorios, póngase en contacto con el fabricante.

Esterilización Para evitar daños mayores en el equipo, se recomienda su esterilización solamente cuando sea necesario según las directrices del hospital. En primer lugar, se debe limpiar el equipo de esterilización. Los productos de esterilización recomendados son el etilato y el acetaldehído. Los productos de esterilización adecuados para los electrodos de ECG y el manguito de tensión arterial se indican en las secciones correspondientes. ADVERTENCIA Esterilice y desinfecte según necesario para evitar contagios entre pacientes. PRECAUCIÓN Use un paño húmedo para retirar el exceso de producto del monitor.

- 98 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Desinfección ADVERTENCIA La mezcla de lejía y amoníaco (u otras soluciones desinfectantes) puede generar gases peligrosos. Para evitar daños mayores en el equipo, se recomienda desinfectarlo solamente cuando sea necesario según las directrices del hospital. Primero se deben limpiar los equipos de desinfección. En esos capítulos se describen los materiales adecuados para la desinfección de electrodos de ECG, sensores de SpO2, manguito de presión sanguínea, sonda de TEMP y sensor PI. Entre los tipos de agentes desinfectantes recomendados se encuentran los siguientes: 

Alcohol



Aldehído

PRECAUCIÓN No use óxido de etileno ni formaldehído para desinfectar el monitor.

- 99 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Mantenimiento ADVERTENCIA El hecho de que el centro responsable no implemente un programa de mantenimiento adecuado puede tener como resultado averías en el equipo y riesgos para la salud. ADVERTENCIA Si se producen daños mecánicos en el monitor, o no funciona correctamente, no lo utilice. Comuníquese con su personal técnico. ADVERTENCIA Si tiene problemas con el equipo, póngase en contacto con el personal del servicio técnico o con su proveedor autorizado.

Inspección La comprobación general del monitor, incluida la comprobación de seguridad, debe ser realizada por personal cualificado cada 24 meses y después de cada reparación. Se debe comprobar lo siguiente: 

Si las condiciones del entorno y el suministro de alimentación cumplen los requisitos.



Si el cable de alimentación está dañado o no se ha retirado el material aislante.



Si el dispositivo y los accesorios están dañados.



Accesorios especificados.



Si el sistema de alarma funciona correctamente.



Si la impresora funciona correctamente y hay papel suficiente.



Rendimiento de la batería.



Si todas las funciones del monitor se activan correctamente.



Si la resistencia de conexión a tierra y la prueba de fugas funcionan correctamente.

Si detecta signos de deterioro o alguna anomalía, no use el monitor y póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.

- 100 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Tareas de mantenimiento y programa de pruebas Las siguientes tareas de mantenimiento solamente deben ser realizadas por técnicos cualificados de Dräger. Póngase en contacto con un técnico cualificado de Dräger si su monitor necesita una prueba de seguridad o rendimiento. El equipo se debe limpiar y desinfectar antes de realizar pruebas o tareas de mantenimiento. Mantenimiento y programa de pruebas

Frecuencia

Verificaciones de seguridad. Selección de pruebas según la norma IEC 62353

Como mínimo una vez cada dos años o según sea necesario después de cualquier reparación en la que se retire o se reemplace la fuente de alimentación o si el monitor se ha caído.

Comprobación de la sincronización de ECG del monitor

Por lo menos una vez cada dos años o según sea necesario.

Comprobación de fugas y calibración de NIBP

Por lo menos una vez cada dos años o según lo especifique la normativa local.

Prueba de rendimiento y calibración de CO2

Por lo menos una vez cada dos años o si sospecha que los valores de medición son incorrectos.

Sustitución del fusible Para sustituir un fusible fundido: 1. Desconecte el monitor y desenchufe el cable de alimentación. 2. Dele la vuelta al monitor con cuidado sobre una superficie plana cubierta con un trapo u otro material protector. 3. Saque la caja de fusibles de su ranura y podrá ver el fusible.

4. Quite el fusible usado. Utilice un fusible nuevo con las siguientes especificaciones: Ф 5 mm x 20 mm: Modelo: T1.6AL 250 V. Coloque el nuevo fusible en su ubicación y sitúe la caja de nuevo en su posición. - 101 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Eliminación PRECAUCIÓN Este dispositivo y sus componentes se debe desinfectar y limpiar antes de desecharlo

Para los países acogidos a la directiva 2002/96/CE: Este dispositivo cumple con la directiva de la UE 2002/96/CE (WEEE). Para cumplir con lo estipulado en esta directiva, no se debe desechar este producto en puntos municipales de recogida de basura eléctrica y electrónica. Dräger ha autorizado a una compañía para recoger y eliminar este dispositivo. Para iniciar este procedimiento o para obtener más información, visítenos en internet en www.draeger.com, en el área Dräger Service encontrará un enlace a "WEEE". Si no tiene acceso a nuestra página web, póngase en contacto con Dräger.

- 102 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Política de mantenimiento La reparación del dispositivo solo puede ser realizada por personal de mantenimiento capacitado; en caso contrario, el funcionamiento correcto del dispositivo médico podría verse comprometido. Se recomienda realizar un mantenimiento bianual (pruebas funcionales y de seguridad) de acuerdo con la norma IEC 62353, además de lo establecido en las reglamentaciones y normativas nacionales (por ejemplo, reglamentación sobre prevención de accidentes). La conexión del dispositivo médico a otros dispositivos médicos podría conllevar otros requisitos de mantenimiento adicionales. Consulte la documentación de los otros dispositivos para identificar los requisitos adicionales. Dräger recomienda contratar las reparaciones con DrägerService. Utilice únicamente piezas de reparación Dräger originales durante el mantenimiento. El uso de piezas de reparación que no sean de Dräger podría afectar negativamente al funcionamiento del dispositivo. Si el producto no funciona correctamente, o si necesita ayuda para mantenimiento o repuestos, comuníquese con el Centro de servicios de Dräger. Un representante le ayudará a resolver el problema y hará todo lo posible para resolverlo por teléfono o correo electrónico, y así evitar devoluciones innecesarias. En caso de que no se pueda evitar una devolución, el representante registrará toda la información necesaria y le proporcionará un formulario de autorización de devolución de material (RMA) que incluye la dirección de devolución correcta y las instrucciones. Los formularios de RMA se deben obtener con anterioridad a las devoluciones. Si tiene alguna pregunta sobre el mantenimiento, las especificaciones técnicas o las averías de los dispositivos, póngase en contacto con el distribuidor local.

- 103 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Accesorios Puede solicitar los accesorios al representante local de Dräger. ADVERTENCIA No reutilice los transductores, los sensores u otros accesorios desechables de un solo uso o para un solo paciente. Si vuelven a utilizarse se puede comprometer la funcionalidad del dispositivo y el rendimiento del sistema, y provocar un peligro potencial. ADVERTENCIA Use solamente accesorios aprobados por Dräger. El uso de accesorios no aprobados por Dräger puede afectar al funcionamiento del dispositivo y al rendimiento del sistema, y suponer un riesgo. ADVERTENCIA No use un accesorio esterilizado si el envase está dañado.

NOTA Los transductores y los sensores tienen una vida útil limitada. Consulte la etiqueta del envase. Es posible que no todos los cables que se indican a continuación estén disponibles en todos los países. Para comprobar la disponibilidad, consulte al proveedor local de Dräger.

Accesorios de ECG En la siguiente tabla se enumeran las configuraciones opcionales para el monitor: Número de pieza

Accesorio

2606185

Cable de ECG troncal, 5 electrodos, desfibrilador, IEC, 2,6 m, reutilizable

2606186

Cables de ECG para extremidades, 5 electrodos, de enganche, IEC, 0,9 m, reutilizable

2606187

Cables de ECG para extremidades, 5 electrodos, pinza, IEC, 0,9 m, reutilizable

2606192

Cable de ECG, 5 electrodos, de enganche, desfibrilador, AHA, 3,5 m, reutilizable

2606193

Cable de ECG, 5 electrodos, pinza, AHA, 3,5 m, reutilizable

2606195

Cable de ECG, 3 electrodos, de enganche, AHA, 3,5 m, reutilizable

2606196

Cable de ECG troncal, 3 electrodos, desfibrilador, IEC, 2,6 m, reutilizable

2606197

Cables de ECG para extremidades, 3 electrodos, pinza, IEC, 0,9 m, reutilizable

2606245

Electrodos de ECG, adultos, desechables, 30 unidades

2606200

Electrodos de ECG, adultos, desechables, 100 unidades

2606246

Electrodos de ECG, niños, recién nacidos, desechables, 50 unidades

- 104 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Accesorios de SpO2 Número de pieza

Accesorio

2606201

Sensor de SpO2 de dedo, adultos, 2,5 m, reutilizable

2606202

Sensor de SpO2 de dedo, adultos, 1 m, reutilizable

2606205

Sensor de SpO2 con punta de silicona suave, adultos, 1 m, reutilizable

2606206

Sensor de SpO2 con punta de silicona suave, niños, 1 m, reutilizable

2606207

Cable de prolongación de SpO2, 2 m

2606208

Sensor de SpO2, adultos, 0,5 m, desechable, 25 unidades

2606209

Sensor de SpO2, niños, 0,5 m, desechable, 25 unidades

2606210

Sensor de SpO2, lactantes, 0,5 m, desechable, 25 unidades

2606211

Sensor de SpO2, recién nacidos, 0,5 m, desechable, 25 unidades

Accesorios de NIBP Número de pieza

Accesorio

2606212

Manguito de NIBP, adultos, 25 cm – 35 cm, reutilizable

2606213

Manguito de NIBP, adultos grandes, 33 cm – 47 cm, reutilizable

2606214

Manguito de NIBP, niños, 18 cm – 26 cm, reutilizable

2606215

Manguito de NIBP, lactantes, 10 cm – 19 cm, reutilizable

2606271

Manguito de NIBP, recién nacidos n.º 1, 3 cm – 6 cm, desechable

2606272

Manguito de NIBP, recién nacidos n.º 2, 4 cm – 8 cm, desechable

2606273

Manguito de NIBP, recién nacidos n.º 3, 6 cm – 11 cm, desechable

2606274

Manguito de NIBP, recién nacidos n.º 4, 7 cm – 13 cm, desechable

2606275

Manguito de NIBP, recién nacidos n.º 5, 8 cm – 15 cm, desechable

2606218

Tubo de NIBP, 3 m

2606219

Tubo de NIBP, manguito para recién nacidos, 3 m

- 105 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Accesorios de temperatura Número de pieza

Accesorio

2606220

Sonda de temperatura de superficie corporal, adultos, 3 m, reutilizable

2606221

Sonda de temperatura, rectal/oral, 3 m, reutilizable

Accesorios de IBP Número de pieza

Accesorio

2606224

Cable de interfaz del transductor de presión IBP, BD

2606225

Kit de transductores de presión IBP, BD, desechables, 5 unidades

Accesorios de CO2 Número de pieza

Accesorio

2606226

Módulo de EtCO2 con adaptador de vías respiratorias desechable para adultos

2606227

Adaptador de vías respiratorias de CO2, adultos, desechable, 10 unidades

2606228

Adaptador de vías respiratorias de CO2, recién nacidos (lactantes/niños), 10 unidades

Accesorios del dispositivo Número de pieza

Accesorio

2606229

Batería de iones de litio recargable de Vista 120

2606231

Papel de impresión de Vista 120, 4 rollos

2606232

Cable de conexión a tierra de Vista 120

2606233

Adaptador de montaje de Vista 120

Piezas de repuesto Número de pieza

Accesorio

2606229

Batería de iones de litio recargable de Vista 120

2606260

Fusible

- 106 -

Instrucciones de uso del monitor clínico Vista 120

Datos técnicos Clasificación Clase de protección

Equipo de clase I y equipo con fuente de alimentación interna

Clase de CEM

Grupo I, clase A

Grado de protección frente a descargas CF: ECG (RESP), TEMP, IBP eléctricas BF: SpO2, NIBP, CO2 Protección frente a la introducción de líquidos

IPX1

Método de desinfección/esterilización

Consulte el capítulo "Mantenimiento y limpieza" para obtener información detallada.

Modo de funcionamiento

Continuo

Especificaciones del dispositivo Tamaño

408 mm (L) × 157 mm (An)× 316 mm (Al)

Peso

7 kg

Condiciones ambientales Temperatura Funcionamiento

De +5 a +40 C

Transporte y almacenamiento

De -20 a +55 C

Humedad relativa Funcionamiento

Del 25 al 80% (sin condensación)

Transporte y almacenamiento

Del 25 al 93% (sin condensación)

Altitud Funcionamiento

De 860 a 1060 hPa

Transporte y almacenamiento

De 700 a 1060 hPa

Corriente de fuga Pieza aplicada

Condición normal

Un error

Corriente de fuga de toma a tierra