Manual de Usuario Argus 606s

Bomba de infusión de jeringa ARGUS 606 S – Instrucciones de utilización ES 4.5X Aplicación Versión básica 4.6X Aplicaci

Views 43 Downloads 0 File size 3MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

Bomba de infusión de jeringa ARGUS 606 S – Instrucciones de utilización ES

4.5X Aplicación Versión básica 4.6X Aplicación Versión TIVA

Swiss Made CE0120

14.529_A606S_SP_4.5X/4.6X

SP

Visión de conjunto

2

3

4

5

6

7

8

9

1

10

  Frente   1. Indicador de alimentación por red (batería en carga)  2. Piloto de estado  3. Display de cristal líquido   4. Teclas de función programable (softkeys)  5. Abrazadera de la jeringa  6. Guía de la jeringa  7. Eje de accionamiento  8. Abrazadera del émbolo  9. Palanca de acoplamiento 10. Palanca de sujeción del émbolo

1

2

3

4

Trasera 1. Conexión a la red 2. Borne combinado con alimentación DC 3. Llamada al personal 4. Conexiones opcionales: interfaz RS-232 separada galvánicamente; Ethernet

14.529_A606S_SP_4.5X/4.6X

Indice

14.529_A606S_SP_4.5X/4.6X

1.

Introducción....................................................................... 3

1.1 1.2 1.3 1.4 1.5

Propiedades de la bomba de infusión ARGUS 606 S............. 3 Uso previsto......................................................................... 3 Mantenimiento y cuidados................................................... 3 Volumen de suministro......................................................... 3 Accesorios y recambios........................................................ 3

2.

Elementos de seguridad................................................... 4

2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7

Autotest electrónico............................................................. 4 Control electrónico de la presión.......................................... 4 Detección de la jeringa......................................................... 4 Alarmas............................................................................... 4 Prealarmas .......................................................................... 4 Funcionamiento KVO........................................................... 4 Avisos de fallos técnicos....................................................... 4

3.

Puesta en funcionamiento .............................................. 5

3.1 3.2 3.3

Antes de la puesta en funcionamiento................................. 5 Instalación........................................................................... 5 Preparación del aparato....................................................... 5

4.

Menús disponibles............................................................ 6

5.

Elementos de manejo....................................................... 8

5.1 5.2 5.3 5.4

Símbolos del aparato........................................................... 8 Símbolos de funcionamiento................................................ 8 Funciones de las teclas......................................................... 9 Teclas de función programable (softkeys).............................. 9

6.

Menú Jeringas................................................................... 10

6.1

Selección y comprobación de la jeringa................................ 10

7.

Purgado del conjunto de infusión................................... 11

8.

Funcionamiento estándar................................................. 12

8.1. 8.2 8.3.

Infusión con ajuste de la tasa de flujo .................................. 12 Infusión con ajuste de volumen y tiempo.............................. 12 Control de los parámetros de infusión.................................. 13

8.4 8.4.1 8.4.2 8.4.3 8.4.4 8.4.5

Modificación, puesta a cero y recuperación de parámetros de infusión 14 Modificaciones antes de comenzar la infusión...................... 14 Modificación de la tasa de flujo una vez comenzada la infusión.... 14 Modificación del volumen total una vez comenzada la infusión.... 14 Puesta a cero de los parámetros de infusión actuales............ 15 Recuperar los parámetros de infusión................................... 15

8.5 8.6

Cambio de jeringa............................................................... 16 Balance (borrar y continuar)................................................. 17

1

9.

Menú Bolo......................................................................... 18

9.1 9.2 9.3 9.4 9.5

Ajustes para bolo manual..................................................... 18 Comienzo del bolo manual.................................................. 19 Ajustes para bolo automático............................................... 20 Comienzo de un bolo automático........................................ 21 Información del bolo............................................................ 22

10.

Selección de los medicamentos........................................ 23

10.1 10.2

Indicaciones para la selección de los medicamentos.............. 23 Seleccionar el medicamento y mostrarlo en display............... 24

11.

Cálculo de la dosis............................................................. 25

12.

Menú TIVA......................................................................... 26

13.

Opciones programables.................................................... 28

13.1 Bloqueo del teclado............................................................. 28 13.1.1 Activar el bloqueo del teclado.............................................. 28 13.1.2 Desactivar el bloqueo del teclado......................................... 29 13.2 Modificar los ajustes............................................................ 30 13.2.1 Modificar el volumen de la señal acústica............................. 30 13.2.2 Modificar la duración de standby......................................... 31 13.2.3 Otras opciones..................................................................... 31 14.

Ajustar el límite de presión.............................................. 32

15.

Alarmas y corrección de fallos......................................... 33

15.1 Prealarmas........................................................................... 33 15.2 Alarmas............................................................................... 34 15.3 Observaciones...................................................................... 35 16.

Avisos de seguridad ......................................................... 37

17.

Garantía............................................................................. 38

18.

Cuidados de la bomba...................................................... 39

18.1 18.2 18.3

Observaciones importantes.................................................. 39 Limpieza y desinfección........................................................ 39 Almacenamiento y transporte.............................................. 39

19.

Especificaciones del producto.......................................... 40

2

14.529_A606S_SP_4.5X/4.6X

1. Introducción

Usted ha adquirido una bomba de infusión por jeringa A606 S de CODAN ARGUS, un aparato desarrollado consecuentemente y equipado con la más moderna tecnología. 1.1 Propiedades de la bomba de infusión ARGUS 606 S • Un modelo de bomba con manejo unificado para cuidados en planta, cuidados intensivos y anestesia • Un producto suizo de calidad • Concepto de manejo sumamente sencillo • Compatible con jeringas de 10 – 60 ml de todos los principales fabricantes • Banco de datos de medicamentos con ARGUSrails para la máxima seguridad y facilidad de manejo • Aplicaciones ARGUS para una rápida configuración y actualizaciones de la bomba 1.2 Uso previsto La bomba de infusión de jeringa ARGUS 606 S se utiliza para la infusión continua y precisa de medicamentos que deben administrarse con tasas de flujo reducidas. Se puede utilizar para los cuidados en planta, los cuidados intensivos y la anestesia.

Para más información, la representación oficial de CODAN ARGUS en su país está a su disposición, como así también el depto. de atención al cliente de CODAN ARGUS AG CH-6340 Baar – Suiza [email protected] 1.4 Volumen de suministro La bomba de infusión de jeringa ARGUS 606 S se entrega con abrazaderas combinadas para soportes tipo IV, cable de alimentación e instrucciones de manejo. Artículos opcionales: • Abrazadera combinada ampliada, para fijaciones de raíl adicionales • Jeringa de 50 ml para pruebas de funcionamiento 1.5 Accesorios y recambios Los accesorios y recambios de la bomba de infusión de jeringa ARGUS 606 S se describen en catálogos aparte.

¡Atención! La bomba solo puede utilizarse con accesorios y consumibles cuya adecuación técnico-sanitaria haya sido confirmada por CODAN ARGUS AG. La utilización de artículos de un solo uso y accesorios no testados puede ser un riesgo para la salud del paciente. La bomba solo podrá ser utilizada bajo la supervisión de personal especializado, cualificado y con la debida formación. 1.3 Mantenimiento y cuidados La ARGUS 606 S no precisa ningún mantenimiento especial. No contiene piezas de desgaste. La revisión técnica de seguridad es indispensable y se debe llevar a cabo cada 24 meses o tras 10.000 horas de funcionamiento. ¡Atención! Las revisiones técnicas de seguridad y reparaciones solo podrán ser realizadas por personal técnico cualificado, que deberá haber sido formado y autorizado por CODAN ARGUS AG.

14.529_A606S_SP_4.5X/4.6X

3

2. Elementos de seguridad

2.1 Autotest electrónico La electrónica de la bomba ejecuta un autotest automático tras cada encendido. Esto se confirma mediante el parpadeo en rojo del piloto de estado y una señal acústica de comienzo. Si durante el autotest aparecen líneas estáticas en la pantalla, el display está defectuoso. En este caso, se deberá enviar la bomba al servicio técnico.

2.4 Alarmas Las situaciones de alarma detienen automáticamente la infusión en curso. Una señal acústica y el parpadeo en rojo del piloto de estado avisan del fallo. El aviso en el display define el tipo de fallo por medio del símbolo y el texto correspondientes. Deberá eliminarse siempre la causa del fallo antes de recomenzar la infusión. Encontrará información detallada en el capítulo 15.2 «Alarmas».

2.2 Control electrónico de la presión La vigilancia electrónica controla las posibles influencias involuntarias sobre la presión. Gracias a esta vigilancia, las alarmas se producen de forma muy rápida. Tras producirse una alarma de presión, el sistema reduce automáticamente la presión y disminuye al mínimo la infusión incontrolada de bolo. La indicación de presión se ajusta en fábrica al modo mbar. Como opciones también son posibles los modos mmHg, Psi, kPa o cmH2O. Valor de base El límite de la presión ya viene configurado en el aparato. Si durante el funcionamiento se traspasa dicho límite, el aparato produce una alarma. Según cada caso se puede seleccionar un valor de entre 200 y 1200 mbar en pasos de 100 mbar. El ajuste por defecto del aparato es un límite de presión de 900 mbar. El límite de presión configurado se debe interpretar como valor orientativo, cuya precisión puede variar según el tipo de jeringa utilizado. Durante la administración de un bolo (capítulo 9 «Menú Bolo»), el límite de presión se aumenta temporalmente al valor máximo posible. Límite de presión programable temporalmente Durante el funcionamiento, el límite de presión puede adaptarse temporalmente según las circunstancias (ver capítulo 14 «Ajustar el límite de presión»). Cada vez que se vuelve a conectar la bomba, el límite de presión retorna al valor de base. 2.3 Detección de la jeringa En este aparato están preconfiguradas la mayoría de las jeringas convencionales resistentes a la presión de los principales fabricantes. Su servicio técnico podrá autorizar las jeringas necesarias para el funcionamiento. Estas son identificadas por la bomba y aparecen en el display. La lista de las jeringas recomendadas y su representación en el display se encuentran en el capítulo 6.2 «Indicación del tipo de jeringa». Gracias a las abrazaderas del émbolo y de la jeringa y al sensor de detección, el aparato identifica la jeringa colocada, la cual se muestra entonces en el display. Se deberá controlar siempre si la indicación del display coincide con el tipo de jeringa utilizado.

4

2.5 Prealarmas A diferencia de las alarmas, durante las prealarmas no se interrumpe la infusión. El aviso aparece en el display con un símbolo y el correspondiente texto, acompañados de una señal acústica y un parpadeo del piloto (verde-naranja). Tras la confirmación de la prealarma, el piloto naranja de estado permanece encendido hasta que se elimina la causa de la prealarma o hasta que se produce una alarma. Encontrará información detallada en el capítulo 15.1 «Prealarmas». 2.6 Funcionamiento KVO (mantener vena abierta) Ajustes por defecto El modo KVO está activado y se ejecuta de modo automático en cada parada de la infusión. Se administran las siguientes tasas de flujo en modo KVO: 0,1 ml /h en tasas de flujo de hasta 3 ml/h 1,0 ml /h en tasas de flujo de más de 3 ml/h Configuraciones específicas Su servicio técnico tiene la posibilidad de configurar el modo KVO del siguiente modo: • Se puede desactivar el modo KVO por completo. • El modo KVO se ejecuta sólo tras finalizar la infusión (con volumen total preprogramado). • Las tasas de flujo del modo KVO pueden ajustarse entre 0,1 y 5,0 ml/h. ¡Atención! El modo KVO se desactiva automáticamente cuando se reinician los parámetros de infusión del tratamiento precedente (ver capítulo 8.4.4). 2.7 Avisos de fallos técnicos Los avisos de fallos se muestran en el display por medio de un código numérico (ej.: 2106). También se produce una señal acústica y se enciende el piloto con luz roja, ambos de forma permanente. ¡Atención! 1. Si el display está averiado, los avisos de fallos técnicos se reconocen por la señal acústica continua y/o la luz roja permanente del piloto, así como por el bloqueo del teclado que hace imposible su uso. 2. Los avisos de fallo se almacenan en el registro de datos para la determinación de fallos. 3. Si se sospecha la existencia de un fallo técnico, la bomba se debe desconectar y retirar del paciente inmediatamente, y enviar después al servicio técnico. 14.529_A606S_SP_4.5X/4.6X

3. Puesta en funcionamiento

3.1 Antes de la puesta en funcionamiento Antes de poner en funcionamiento la bomba de infusión de jeringa ARGUS 606 S se deberán observar las siguientes indicaciones de seguridad: El aparato descrito está destinado exclusivamente a ser usado como bomba de infusión de jeringa y solamente podrá utilizarse de acuerdo con las presentes Instrucciones de manejo. La ARGUS 606 S solo podrá emplearse bajo la supervisión de personal especializado, debidamente cualificado y formado. Se deberá vigilar regularmente el funcionamiento del aparato. La bomba solo puede utilizarse con accesorios y consumibles cuya adecuación técnico-sanitaria haya sido confirmada por CODAN ARGUS AG. La utilización de artículos de un solo uso y accesorios no testados puede ser un riesgo para la salud del paciente. La utilización de jeringas y líneas de infusión deberá realizarse observando siempre las instrucciones de manejo del correspondiente fabricante. 3.2 Instalación La ARGUS 606 S puede usarse como aparato de sobremesa, instalarse en un pie de suero (hasta ø 38 mm) o en raíles de pared. Con estaciones de acoplamiento de ARGUS es posible usar varios aparatos a la vez ahorrando espacio. ¡Atención! La bomba no debe posicionarse a más de 1,3 m por encima o por debajo del corazón del paciente. La vigilancia de la presión funciona óptimamente cuando el aparato se encuentra a la altura del corazón del paciente.

3.3 Preparación del aparato a) Conecte la línea de infusión y la jeringa. b) Accione simultáneamente la palanca de acoplamiento (9) y la de sujeción del émbolo (10) y desplace la cabeza de accionamiento hacia la derecha hasta el tope. c) Abra la abrazadera de la jeringa (5) sacándola hacia afuera y girándola hacia la izquierda. d) Coloque la jeringa en la guía de la jeringa (6) y cierre la abrazadera de la jeringa. e)  Compruebe que las aletas de la jeringa están colocadas correctamente a ambos lados de la guía de la jeringa. f)  Presione simultáneamente la palanca de acoplamiento (9) y la palanca de sujeción del émbolo (10) y haga avanzar la cabeza de accionamiento hasta el émbolo de la jeringa hasta que ambas abrazaderas del émbolo (8) rodeen la cabeza del émbolo. g) Vuelva a comprobar que la jeringa está firme y correctamente colocada. h) Conecte el aparato, espere a que termine el autotest interno, se encienda el piloto en rojo (2) y suene la señal de comienzo. i) Compruebe siempre si la indicación del display coincide con el tipo de jeringa utilizado. j) Purgue/llene la línea de infusión (ver capítulo 7 «Purgado del conjunto de infusión»). k) Conecte al paciente con la línea de infusión. l) Programe la infusión (ver los capítulos 8 «Funcionamiento estándar», 10 «Seleccionar el medicamento», 11 «Cálculo de la dosis» y 12 «TIVA» (Anestesia Total Endovenosa). ¡Atención! Las vías de infusión deben purgarse antes de su uso y, en su caso, equiparse con los correspondientes filtros de partículas/ aire. El purgado y/o llenado de la línea de infusión deberá hacerse de acuerdo con las prescripciones, para eliminar las burbujas de aire. Se deberá comprobar regularmente si hay aire en la jeringa, la línea de infusión y las conexiones con el paciente. La combinación de diferentes tipos de infusión (por gravedad, con bombas de jeringa y bombas peristálticas, etc.) en una sola línea de paciente supone un riesgo para la seguridad de éste. Este sistema sólo podrá utilizarse cuando las instrucciones de manejo de todos los aparatos confirmen expresamente que estos son adecuados para este uso o si han sido autorizados por las instancias competentes.

14.529_A606S_SP_4.5X/4.6X

5

4. Menús disponibles

Se describen aquí brevemente todos los menús disponibles y su secuencia. Puede ser que en su bomba no estén activados todos los menús que se mencionan a continuación. Ello depende de los ajustes de configuración. Diríjase a su servicio técnico. Ciertos menús solo están activos inmediatamente tras conectar la bomba o tras un cambio de jeringa. Por razones de seguridad, dichos menús ya no aparecen tras el primer comienzo de una infusión. Pulse la tecla de Encendido/Apagado. El aparato se conecta.



Pulse la tecla Menú. Esta tecla le guía a través de todos los menús disponibles. Selección de la jeringa Las jeringas autorizadas en la configuración están listadas en este menú y son detectadas y mostradas por el aparato.

Selección del medicamento Los medicamentos del banco de datos que han sido cargados en la bomba pueden seleccionarse y verse en el display.

Menú Bolo Ajustes para la función bolo manual y automático

6

14.529_A606S_SP_4.5X/4.6X

4. Menús disponibles

Purgado Con el llenado automático del conjunto de infusión se elimina el aire de su interior.

Información sobre la batería Información sobre la carga restante de la batería en % y en horas/minutos

Ajuste de la presión Modificación temporal del límite de presión

Bloqueo del teclado Con la introducción de un código numérico se puede bloquear el teclado para todas las funciones del menú y la introducción de datos.

Ajustes En este menú se pueden modificar el volumen de la señal acústica (entre 5 y 10) así como la duración del tiempo de espera (standby) (1 a 60 min.).

14.529_A606S_SP_4.5X/4.6X

7

5. Elementos de manejo

5.1 Símbolos del aparato Estos símbolos se encuentran en la superficie de apoyo del aparato y contienen información importante sobre la utilización del aparato en general.

IPX 2



Administración de bolo.

Atención, tener en cuenta la documentación del aparato.



Protegido contra goteo en posición horizontal hasta +/- 15° de inclinación.



Cumple las exigencias según CEE MDD 93/42.



Grado de protección Tipo CF (contra descarga eléctrica).



Llamada al persona.l



Eliminación según WEEE 2002/96/EC.



Opcional: interfaz de comunicaciones.

Funcionamiento en modo TIVA.

Volumen infundido o duración de la infusión hasta el momento actual. El tiempo se indica en minutos enteros sin redondeo. Volumen total o duración total de la infusión. El tiempo se indica en minutos enteros sin redondeo. Volumen restante o duración restante de infusión. El tiempo se indica en minutos enteros sin redondeo. Aparato conectado a la red (AC).

Aparato con alimentación externa (DC); disponible como opción. Aparato funcionando con batería.

Aparato conectado a la estación de acoplamiento.

Control remoto por PC.

5.2 Símbolos de funcionamiento Estos símbolos aparecen en el display y describen el estado actual de funcionamiento del aparato.

Bloqueo del teclado.



Sin presión el símbolo no varía. Conforme la presión sube en el conjunto de infusión, el símbolo se va llenando en negro. Cada tramo supone aprox. el 20% del límite de presión configurado.









Infusión en curso; piloto encendido con luz verde fija. Reducción de presión tras una oclusión.

Aparato detenido (tras volver a comenzar); piloto no está iluminado. Funcionamiento en modo KVO (= mantener vena abierta); piloto parpadea en naranja.

Este símbolo aparece cuando se produce a) una alarma (piloto parpadea en rojo); b) una prealarma (piloto parpadea alternativamente en verde y naranja hasta que se confirma la alarma; entonces se pone naranja); c) un aviso. Aviso de que no debe haber ningún paciente conectado a la bomba durante el purgado.

Purgar el conjunto de infusión.



8

14.529_A606S_SP_4.5X/4.6X

5. Elementos de manejo

5.3 Funciones de las teclas TECLA DE ENCENDIDO/APAGADO Conectar y desconectar el aparato.

TECLA COMIENZO/PARADA Y ENTER (CONFIRMACIÓN) • Comenzar o detener la infusión. • Activar el menú principal o un submenú. • Confirmar una selección o la introducción de datos. TECLAS DE NÚMEROS Introducción de tasa de flujo, volumen o tiempo. Con estas teclas, las cifras correspondientes se incrementan en un número de derecha a izquierda (incremento en un decimal). FUNCIÓN PUESTA A CERO Pulsando ambas teclas simultáneamente, el valor correspondiente se pone a 0.

TECLA MENÚ Volver al menú básico. Quitar el sonido de alarma.

TECLA BOLO Ir al menú de bolo directamente. Administrar bolo.

5.4 Teclas de función programable (softkeys Las funciones de las softkeys son programables y pueden modificarse según las necesidades de funcionamiento. TECLA INFO Resumen de los parámetros de infusión.

TECLA BORRAR Poner a 0 los actuales parámetros de infusión.

TECLA SELECCIÓN 1. Seleccionar la visualización de la tasa de flujo, del volumen total o de la duración programada de la infusión. 2. Seleccionar un submenú. 3. Retroceder un paso en el submenú.

TECLA SALIR Salir del menú/submenú.

TECLA RECUPERAR VALOR Recuperar parámetros de infusión borrados o anteriores.

14.529_A606S_SP_4.5X/4.6X

Sin función asignada.



9

6. Menú Jeringas

6.1 Selección y comprobación de la jeringa Proceda como se ha descrito en el capítulo 3.4 «Preparación del aparato». Compruebe siempre si la jeringa colocada y la que se muestra en el display coinciden. La bomba detecta automáticamente la jeringa colocada, si previamente se ha activado este modelo en la configuración. Si la jeringa identificada por la bomba no puede ser claramente adjudicada a un tipo específico, se muestra automáticamente el menú Jeringas, para que el usuario seleccione la jeringa correcta.

La bomba no detecta la jeringa colocada. El usuario debe seleccionar primero una jeringa.

1. Pulse la tecla Menú hasta que se vea el menú «Seleccionar jeringa».



2. Pulse la tecla Selección para ir al tipo de jeringa deseado. 3. Pulse la tecla Enter y confirme la jeringa seleccionada. 4. Pulse la tecla Salir para salir del menú. Si la jeringa deseada no figura en la lista de selección, diríjase al servicio técnico. 5. Antes de continuar, compare siempre el tipo y el tamaño de jeringa mostrados con la jeringa realmente colocada en la bomba.

Encontrará una lista actualizada de las jeringas disponibles en www.codanargus.com (Login / User Manuals / A606S)

10

14.529_A606S_SP_4.5X/4.6X

7. Purgado del conjunto de infusión

Esta función permite el llenado automático de la línea de infusión para eliminar todas las burbujas de aire. Está disponible solo inmediatamente tras conectar el aparato. ¡Atención! Durante esta operación no debe haber ningún paciente conectado a la bomba. 1. Pulse la tecla de ENCENDIDO/APAGADO. La bomba se conecta.

2. Pulse la tecla Bolo una vez. Se llega al menú «Purgado». La tasa de llenado coincide con el valor preajustado en la configuración.

3. Pulse la tecla Enter. Se activa la tasa de llenado.

4. Accione la función de puesta a cero. El valor de la tasa de llenado se pone a 0. O bien: Continúe como se describe en el punto 7, si es correcto use la tasa más alta de llenado. 5. Utilice las teclas de números para introducir el valor de la tasa de llenado.

6. Pulse la tecla Enter y confirme el valor.

7. Pulse la tecla Bolo y manténgala pulsada hasta que aparezca la primera gota en la punta de la aguja. Tras 2 ml se detiene el proceso de purgado automáticamente. Si la línea de infusión no estuviera completamente purgada, se puede repetir el procedimiento. Durante el llenado se eleva la presión automáticamente al valor máximo de 1200 mbar y las principales alarmas están inactivas. Una vez concluido el purgado, la bomba vuelve automáticamente a la pantalla principal.

14.529_A606S_SP_4.5X/4.6X

11

8. Funcionamiento estándar

8.1 Infusión con ajuste de la tasa de flujo Antes de comenzar una infusión, deben tenerse en cuenta las informaciones del capítulo 3 «Puesta en funcionamiento». 1. Pulse la tecla de Encendido/Apagado. La bomba se conecta.



La jeringa colocada en la bomba debe coincidir con los datos del display respecto al tipo y tamaño de jeringa.

2. Utilice las teclas de números para introducir la tasa de flujo. 3. Compruebe la tasa siempre antes de comenzar. La tasa de infusión máxima ajustable depende del tamaño de la jeringa.

4. Pulse la tecla Comienzo. Comienza la infusión; antes se oye una señal acústica y aparece el mensaje «Comienzo infusión».

8.2 Infusión con ajuste de volumen y tiempo Antes de comenzar una infusión, deben tenerse en cuenta las informaciones del capítulo 3 «Puesta en funcionamiento». Al introducir el volumen y la duración de la infusión, la tasa de flujo se calcula automáticamente.

1. Pulse la tecla de Encendido/Apagado. La bomba se conecta. La jeringa colocada en la bomba debe coincidir con los datos del display respecto al tipo y tamaño de jeringa.

2. Pulse la tecla Selección. Aparece la pantalla de introducción del «Volumen total».



3. Utilice las teclas de números para introducir el volumen.

4. Pulse la tecla Selección. Aparece la pantalla de «Introducción del tiempo».

12

14.529_A606S_SP_4.5X/4.6X

8. Funcionamiento estándar

5. Introduzca la duración de la infusión con las teclas de números.

6. Pulse la tecla Selección. Aparece la tasa de flujo calculada automáticamente. 7. Antes de comenzar la infusión, compruebe los valores introducidos.

8. Pulse la tecla Comienzo. Se inicia la infusión.

Compruebe regularmente los parámetros de la infusión durante toda la duración de la infusión. Proceda como se describe en el capítulo 8.3 «Control de los parámetros de infusión».

8.3 Control de los parámetros de infusión Compruebe regularmente los parámetros de la infusión durante toda la duración de la infusión. El tiempo se indica en minutos enteros sin redondeo. Infusión con ajuste de la tasa de flujo 1. Pulse la tecla Info; se muestra:

Línea 1: sin datos Línea 2: volumen infundido y tiempo de infusión transcurrido Línea 3: Volumen restante en la jeringa y duración restante previsible hasta «Jeringa vacía»

O bien: Infusión con ajuste del volumen y el tiempo 1. Pulse la tecla Info; en el display se visualiza:

Línea 1: Volumen total y duración previsible de la infusión Línea 2: Volumen infundido y tiempo de infusión transcurrido (salvo en el modo KVO) Línea 3: Volumen restante y tiempo previsiblemente restante hasta el fin de la infusión

2. Pulse la tecla Salir para salir del menú.

¡Atención! Los valores técnicos se muestran en ml con una precisión de un decimal. Todas las unidades de dosis utilizadas se redondean matemáticamente durante el cálculo. El valor de la duración se adapta consecuentemente.

14.529_A606S_SP_4.5X/4.6X

13

8. Funcionamiento estándar

8.4 Modificación, puesta a cero y recuperación de los 8.4.1 Modificaciones antes de comenzar la infusión Se pueden modificar la tasa de flujo, el volumen total y el tiempo de infusión. Tras la modificación de los dos primeros parámetros, el 3er parámetro se calcula de nuevo automáticamente. El tiempo de infusión no se puede modificar tras el inicio de la infusión.

8.4.2 Modificación de la tasa de flujo una vez comenzada la infusión Modificación con la infusión detenida: La tasa puede modificarse en la pantalla principal por medio de las teclas de números. La nueva tasa se activa al comenzar la infusión de nuevo. Modificación con la infusión en marcha: La tasa puede modificarse en la pantalla principal por medio de las teclas de números. La tasa nueva introducida parpadea durante 15 segundos. Se debe confirmar la modificación pulsando la tecla Enter durante este tiempo. Si el valor no se confirma, la tasa vuelve a su valor original y se oye una señal acústica intermitente.

8.4.3 Modificación del volumen total una vez comenzada la infusión El volumen total sólo puede modificarse con la infusión detenida. La modificación se realiza en la pantalla principal por medio de las teclas de números. 1. Pulse la tecla Parada. Se detiene la infusión.



2. Pulse la tecla Selección. Aparece la pantalla de introducción del «Volumen total».

3. Utilice las teclas de números para introducir el volumen.



Una vez introducido un volumen determinado, éste no se puede poner a 0 (sin volumen final).

4. Pulse la tecla Comienzo. La infusión comienza con el nuevo valor introducido. El volumen total modificado produce un nuevo cálculo de la duración total de la infusión. Opción configurable: modificación del volumen total con la infusión en marcha.

14

14.529_A606S_SP_4.5X/4.6X

8. Funcionamiento estándar

8.4.4 Puesta a cero de los parámetros de infusión actuales Los parámetros de infusión pueden ser borrados solo si la bomba está detenida. 1. Pulse la tecla Comienzo/Parada. La infusión se detiene.



2. Pulse la tecla Info. Aparece el menú Info.

3. Pulse la tecla Borrar. La pantalla pedirá una confirmación: «¿Nueva terapia? Sí o no»

4. Pulse la tecla Enter para confirmar la «Nueva terapia» con «Sí». Todos los parámetros de infusión se ponen a 0. Se desactiva el modo KVO: la bomba está detenida. Si desea recuperar los parámetros de infusión, consulte el capítulo 8.4.5 «Recuperar los últimos parámetros de infusión». O bien. Pulse la tecla Selección y seleccione «No». Pulse la tecla Enter para confirmar el «No» para «¿Nueva terapia?». Todos los parámetros de infusión utilizados en último lugar se mantienen. La terapia aplicada en último lugar puede continuarse.

¡Atención! Tenga en cuenta las indicaciones del capítulo 10 «Seleccionar medicamento», cuando deba seleccionar un medicamento.

8.4.5 Recuperar los parámetros de infusión Tras cada puesta en marcha del aparato, o cuando los parámetros de infusión hayan sido puestos a cero antes, los últimos parámetros utilizados pueden recuperarse. La recuperación de estos datos solo es posible si la bomba está parada. La recuperación permite continuar una terapia en el mismo paciente. 14.529_A606S_SP_4.5X/4.6X

15

8. Funcionamiento estándar

1. Pulse la tecla de Encendido/Apagado. La bomba se conecta. O bien: Los datos se han puesto a 0 según lo expuesto en el capítulo 8.4.4 «Puesta a cero de los parámetros de infusión actuales». La jeringa colocada en la bomba debe coincidir con los datos del display respecto al tipo y tamaño de jeringa. 2. Pulsar la tecla de recuperación Se muestra el menú de recuperación y todos los parámetros de la última infusión.

Ejemplo de una aplicación con cálculo de la dosis (ver también el capítulo 11 «Cálculo de la dosis»)

La recuperación puede interrumpirse pulsando la tecla Salir. ¡Atención! Siempre se recuperan todos los parámetros de infusión, inclusive el medicamento, la dosis, el peso del paciente y el volumen infundido. 3. Pulse la tecla Enter. Se recuperan todos los parámetros de la última infusión. La bomba permanece detenida hasta que se pulse la tecla Comienzo (Start). Antes de comenzar la infusión, compruebe los parámetros de infusión recuperados.

8.5 Cambio de jeringa 1. Detenga la infusión.

2. Abra las abrazaderas del émbolo y retire el accionamiento hasta el tope de atrás. Abra la abrazadera de la jeringa y extraiga la jeringa. En el display aparece el mensaje «No hay jeringa».

3. Coloque una nueva jeringa. La jeringa colocada en la bomba debe coincidir con los datos del display respecto al tipo y tamaño de jeringa. Si la jeringa colocada no es detectada por la bomba, el usuario deberá seleccionarla antes en el menú «Seleccionar jeringa».

16

14.529_A606S_SP_4.5X/4.6X

8. Funcionamiento estándar

4. Pulse la tecla Comienzo para continuar con la infusión. Si está activa la opción configurable «Continuar la terapia», proceda como sigue:

La pantalla le pide una confirmación: «¿Continuar la terapia? Sí o no».

Pulse la tecla Enter para confirmar «Continuar la terapia» con «Sí». La bomba permanece detenida hasta que se pulsa la tecla Comienzo. Antes de reiniciar la infusión, compruebe los parámetros de infusión. O bien: Usted quiere recomenzar o repetir una terapia: Pulse la tecla Selección para responder con «No».

Pulse la tecla Enter para confirmar el «No». La pantalla le pide una confirmación: «¿Nueva terapia? Sí o no»

Pulse la tecla Enter para confirmar la «Nueva terapia» con «Sí». Todos los parámetros de infusión utilizados en último lugar se ponen a 0. O bien: Confirme el «No» para repetir una terapia. Todos los parámetros de infusión utilizados en último lugar se mantienen activos. El volumen infundido se pone a 0.

8.6 Balance (borrar y continuar) Nota: esta función debe ser activada por el servicio técnico. La utilización de esta función requiere una formación adicional. Esta función sirve para hacer el balance de la cantidad de infusión. El usuario puede poner a cero el volumen infundido (ver función de puesta a cero, capítulo 5.3.). La puesta a 0 del valor debe confirmarse con la tecla Enter. El volumen predefinido no se ve influenciado por la puesta a cero del volumen infundido.

14.529_A606S_SP_4.5X/4.6X

17

9. Menú Bolo

Menú Bolo Las funciones de bolo solo están disponibles si se han activado durante la configuración de la bomba. Las funciones de bolo se definen en el menú Bolo. Se puede escoger entre un modo de bolo manual y uno automático. Excepción: cuando el medicamento seleccionado en el banco de datos prescribe otra cosa. Durante la administración de un bolo, el límite de presión de aumenta automáticamente hasta el valor máximo de 1200 mbar. Tras la administración de un bolo, se muestran durante 3 segundos la cantidad de bolo infundida y el volumen infundido acumulado.

9.1 Ajustes para bolo manual Los ajustes en el menú Bolo pueden modificarse tanto con la infusión en marcha como cuando está detenida. La infusión está en marcha o ha sido detenida. 1. Pulse la tecla Bolo una vez. Aparece directamente el menú Bolo. Se muestran los últimos parámetros utilizados 2. Pulse la tecla Enter. Se activa el submenú «Tasa de bolo». La tasa máxima de bolo depende del tipo y tamaño de la jeringa y del valor máximo configurado. 3. Defina la tasa de flujo del bolo.

4. Pulse la tecla Enter para confirmar la tasa del bolo.

5. Pulse la tecla Selección. Se muestra el volumen máximo de bolo utilizado la última vez. Este valor se puede modificar.

6. Pulse la tecla Enter. Se activa el submenú «Volumen máximo de bolo».

18

14.529_A606S_SP_4.5X/4.6X

9. Menú Bolo

7. Defina el volumen máximo de bolo y confirme con la tecla Enter. El volumen máximo de bolo depende del tamaño de la jeringa y del valor máximo configurado.

8. Compruebe todos los parámetros de bolo mostrados. El modo Bolo debe estar en «Manual».

9. Pulse la tecla Salir para salir del menú.

9.2 Comienzo de un bolo manual Se puede comenzar un bolo mientras la infusión está en marcha o cuando se esta se ha detenido. 1. Pulse la tecla Bolo una vez. Se muestra el menú Bolo.

2. Mantenga pulsada la tecla Bolo hasta que se haya administrado el volumen de bolo deseado. Al alcanzar el volumen máximo de bolo, se detiene la administración del bolo. En la zona inferior del display se muestran el volumen máximo de bolo y la tasa de flujo del bolo.

14.529_A606S_SP_4.5X/4.6X

19

9. Menú Bolo

9.3 Ajustes para el bolo automático Los ajustes en el menú Bolo pueden modificarse tanto con la infusión en marcha como cuando está detenida. 1. Pulse la tecla Bolo una vez. Aparece directamene el menú Bolo. Se muestran los últimos parámetros utilizados.

2. Pulse la tecla Selección para entrar en el «Modo Bolo».

3. Pulse la tecla Enter Se activa el submenú «Modo».

4. Seleccione «AUTO» con la tecla Selección.

5. Pulse la tecla Enter para confirmar el modo Automático.

6. Vaya a «Tasa de bolo» pulsando la tecla Selección.

7. Pulse la tecla Enter. Se activa el submenú «Tasa de bolo». La tasa máxima de bolo depende del tipo y tamaño de la jeringa y del valor máximo configurado. 8. Utilice las teclas de números para introducir la tasa de bolo. 9. Pulse la tecla Enter para confirmar los datos.

20

14.529_A606S_SP_4.5X/4.6X

9. Menú Bolo

10. Vaya a «Bolo total» pulsando la tecla Selección.

11. Pulse la tecla Enter. Se activa el submenú «Bolo total».

12. Introduzca el bolo total por medio de las teclas de números. El valor máximo depende del tamaño de la jeringa y del valor máximo configurado. 13. Enter-Taste drücken und Eingabe bestätigen 14. Compruebe todos los parámetros de bolo mostrados. El modo Bolo debe estar en «Auto». 15. Pulse la tecla Salir para salir del menú.

9.4 Comienzo de un bolo automático Se puede comenzar un bolo mientras la infusión está en marcha o cuando esta se ha detenido. Esta función solo está disponible si se ha activado durante la configuración del menú. 1. Pulse una vez la tecla Bolo. Se muestran los valores actuales. Compruebe todos los parámetros de bolo mostrados. El modo Bolo debe estar en «Auto».

2. Pulse una vez la tecla Bolo: el volumen de bolo actualmente ajustado se administra automáticamente. Si vuelve a pulsar la tecla Bolo, se interrumpirá la administración del bolo. En la zona inferior del display se muestran el bolo total y la tasa de flujo del bolo.

14.529_A606S_SP_4.5X/4.6X

21

9. Menú Bolo

9.5 Información del bolo Se pueden visualizar los datos de los tres últimos bolos administrados. 1. Pulse la tecla Info en la pantalla principal.

Se muestran los parámetros de infusión. Más información en el capítulo 8.3.

2. Pulse la tecla Menú. Se muestra el menú de información de bolos, con un resumen de los tres últimos bolos administrados. Los datos de la primera fila son los del bolo administrado en último lugar. 1ª columna: tasa ajustada del bolo administrado. 2ª columna: volumen del bolo administrado. 3ª columna: tiempo transcurrido desde la administración del bolo. Pulsela tecla Salir para volver a la pantalla principal.

22

14.529_A606S_SP_4.5X/4.6X

10. Selección de los medicamentos

10.1 Indicaciones para la selección de los medicamentos Los medicamentos disponibles en la bomba proceden del banco de datos de medicamentos ARGUSmedb, creado por especialistas médicos y cargado en la bomba por el servicio técnico. Si en el banco de datos de medicamentos se han definido pautas de cumplimiento obligatorio («hardrails») para un determinado medicamento, estas deberán observarse. En cambio, si las pautas no son de cumplimiento obligatorio («softrails»), no será imprescindible aplicarlas rígidamente. Para cada medicamento pueden especificarse determinadas unidades de dosis, para las que será necesario introducir el peso del paciente y la concentración del medicamento. Existen diferentes niveles de especificación: 1. Se especifica solo el nombre del medicamento. 2. Se especifican el nombre y las pautas estándares del medicamento. ➜ La activación de estos parámetros se produce en cuanto se selecciona el medicamento. 3. Se especifican el nombre, las pautas estándares y las pautas «softrail» y «hardrail» del medicamento. ➜ La activación de estos parámetros se produce en cuanto se selecciona el medicamento.

¡Atención! Compruebe siempre los valores ajustados en la bomba antes de comenzar la infusión. Para ello, utilice la tecla Info en la pantalla principal.

14.529_A606S_SP_4.5X/4.6X

23

10. Selección de los medicamentos

10.2 Seleccionar el medicamento y mostrarlo en display Solo se pueden seleccionar los medicamentos que estén incluidos en el banco de datos de medicamentos y hayan sido cargados en la bomba. Se puede seleccionar un medicamento solamente: • tras volver a iniciar la bomba; • tras cambiar la jeringa; • tras poner a cero los parámetros de infusión. 1. Pulse la tecla Menú hasta que en el display aparezca el menú «Seleccionar medicamento».



Se visualizan los tres últimos medicamentos utilizados; en la categoría A–Z figuran por orden alfabético todos los demás medicamentos cargados. Si son más de seis medicamentos, la aplicación configura automáticamente subregistros alfabéticos. Diríjase al servicio técnico si necesita otras posibilidades de configuración. 2. Pulse la tecla Selección hasta que el medicamento deseado figure en el primer lugar de la lista.

3. Confirme la selección de medicamento con la tecla Enter. El nombre del medicamento aparece arriba a la derecha en la pantalla.

24

14.529_A606S_SP_4.5X/4.6X

11. Cálculo de la dosis

1. Consulte el capítulo 3: «Puesta en funcionamiento – Preparación del aparato». Compruebe que la jeringa colocada en la bomba se ha detectado y se muestra correctamente en el display. ¡Atención! Para garantizar la seguridad del paciente, se recomienda expresamente utilizar la biblioteca de medicamentos. 2. Pulse la tecla Menú para acceder al menú Medicamentos. Seleccione el medicamento deseado (ver capítulo 10.2.).

3. Se muestran los valores estándares del medicamento seleccionado.

4. Pulse la tecla Selección para navegar por los parámetros y poder comprobarlos. Aquí puede ajustar ajustar los parámetros de forma individual.

5. Pulse la tecla Enter para confirmar los parámetros, tras lo cual vuelve a la pantalla principal. La bomba está detenida en el modo de parada. Para comenzar la infusión, pulse la tecla Comienzo. Aviso: usted puede comprobar todos los parámetros activados para el cálculo de una dosis en el menú Cálculo de la dosis.

14.529_A606S_SP_4.5X/4.6X

25

12. Menú TIVA

Anestesia total intravenosa Este menú está disponible si la bomba está equipada con la función TIVA y esta se ha activado en la configuración. ¡Atención! Para utilizar la función TIVA se debe utilizar un banco de datos de medicamentos. Si todavía no se ha cargado ningún banco de datos de medicamentos en la bomba , diríjase al servicio técnico o a su representante. Para realizar una nueva terapia con un nuevo paciente: • debe desconectar y volver a conectar la bomba; o bien: • poner a cero los parámetros de infusión actuales según el capítulo 8.4.4. 1. Seleccione el medicamento deseado como se describe en los capítulos 10.2 u 11.

Los valores estándares del medicamento seleccionado se cargan y se muestran en el display. 2. Introduzca el peso correcto. 3. Confirme el valor con la tecla Enter. Se pasa entonces automáticamente al siguiente parámetro.

Compruebe y/o modifique en su caso la concentración del medicamento, la tasa de mantenimiento y la dosis de inducción, seleccionando cada uno de los valores con la tecla Selección. ¡Atención! Si se modifica la dosis de inducción, se calcula de nuevo el tiempo de inducción en función de la tasa máxima. El tiempo de inducción se calcula sobre la base de la tasa máxima. Este tiempo se puede alargar. Tras la modificación, la inducción se calcula de nuevo automáticamente.

26

14.529_A606S_SP_4.5X/4.6X

12. Menú TIVA

4. Pulse la tecla Enter para confirmar los parámetros.

Aparece entonces la pantalla principal con la tasa de inducción. El aparato está parado. Aviso: ahora ya no se puede modificar la inducción en la pantalla principal. Para adaptar los valores debe volver al menú TIVA. 5. Pulse la tecla Comienzo para comenzar la inducción.

La inducción puede detenerse en cualquier momento pulsando la tecla Parada. Si se pulsa de nuevo la teclo Comienzo tras haber detenido la inducción, aparecerá en la pantalla la pregunta «Continuar la inducción?» «Sí» o «No»: • Con «Sí» se continua la inducción. • Con «No» se activa directamente la tasa de mantenimiento. Una vez finalizada la inducción se administra automáticamente la tasa de mantenimiento programada. La tasa de mantenimiento puede ajustarse en todo momento.

Durante la fase de inducción, el límite de presión se eleva temporalmente hasta los 1200 mbar, igual que durante la administración de un bolo. Si se desconecta la bomba durante la aplicación de TIVA, pueden recuperarse a continuación todos los parámetros de infusión. En este caso, no es posible repetir ni continuar la inducción.

14.529_A606S_SP_4.5X/4.6X

27

13. Opciones programables

13.1 Bloqueo del teclado Esta función solo está disponible si ha sido activada por el servicio técnico. Para bloquear el tecleado se necesita un código pin de 1 a 4 dígitos preconfigurado por el servicio técnico. Si no conoce el pin o lo ha olvidado, diríjase al servicio técnico.

13.1.1 Activar el bloqueo del teclado 1. Pulse la tecla de Encendido/Apagado. La bomba se conecta. 2. Utilice las teclas de números para introducir la tasa deseada

3. Pulse varias veces la tecla Menú hasta que en el display aparezca el menú «Bloqueo del teclado».

4. Pulse la tecla Enter. El menú está activado.

5. Introduzca el código pin por medio de las teclas de números.

6. Pulse Enter para confirmar el código. El símbolo del bloqueo activado del teclado aparece en el display.



7. Pulse la tecla Salir. El display vuelve a la pantalla principal.

28

14.529_A606S_SP_4.5X/4.6X

13. Opciones programables

8. Pulse la tecla Comienzo: se inicia la infusión. El símbolo del bloqueo activado del teclado aparece en el display. Solo es posible detener la infusión, pero ya no se puede modificar ninguno de los parámetros. Todas las teclas están bloqueadas, excepto las teclas Info y Menú. También la tecla Bolo está bloqueada.

Si se intenta modificar la tasa de flujo o administrar un bolo, aparecerá el aviso «¡Bloqueado! Imposible introducir datos!».

13.1.2 Desactivar el bloqueo del teclado 1. Pulse la tecla Parada. Se detiene la infusión.

2. Pulse varias veces la tecla Menú hasta que aparezca el menú «Bloqueo del teclado».

3. Pulse la tecla Enter. El menú está ahora activado.

4. Introduzca el código con las teclas de números.

5. Pulse la tecla Enter. El bloqueo del teclado se desactiva. Están liberadas todas las teclas y/o funciones.

14.529_A606S_SP_4.5X/4.6X

29

13. Opciones programables

13.2 Modificar los ajustes En el menú «Ajustes« usted puede modificar diversos parámetros temporalmente. La modificación se mantiene hasta que se conecta de nuevo la bomba. Para modificar alguno de estos parámetros permanentemente, diríjase al servicio técnico.

13.2.1 Modificar el volumen de la señal acústica Usted puede bajar o subir temporalmente el volumen de la señal acústica (entre 5 y 10). ¡Atención! ¡La reducción del volumen acústico también tendrá efecto sobre la alarma! 1. Pulse la tecla de Encendido/Apagado. La bomba se conecta..

2. Pulse varias veces la tecla Menú hasta que aparezca el menú «Ajustes».

3. Pulse la tecla Enter. Se activa el submenú «Volumen señal».

4. Pulse la tecla Selección hasta ajustar el volumen deseado.

5. Pulse la tecla Enter. Se confirma así el volumen de señal seleccionado.

6. Pulse la tecla Salir. El display vuelve a mostrar la pantalla principal.

30

14.529_A606S_SP_4.5X/4.6X

13. Opciones programables

13.2.2 Modificar la duración de standby En el estado Parada, si después de un cierto tiempo usted no ha hecho funcionar la bomba, se activa una alarma de Standby (ajuste por defecto: 2 minutos). Es posible modificar temporalmente el tiempo de espera (standby) antes de la activación de la alarma «Bomba sin utilizar», hasta el nuevo arranque de la bomba (1 a 60 minutos). Proceda como en el capítulo 13.2.1. «Modificar el volumen de la señal acústica».

13.2.3 Otras opciones Diríjase al servicio técnico cuando deba modificar los siguientes parámetros: Contraste del display Brillo del display Modo Standby activo solo tras el primer encendido

14.529_A606S_SP_4.5X/4.6X

31

14. Ajustar el límite de presión

El límite de presión puede modificarse temporalmente, tanto durante una infusión como cuando esta se ha detenido. 1. Pulse varias veces la tecla Menú hasta que aparece el menú «Ajuste presión» en el display.

2. Pulse la tecla Enter. El menú está ahora activado.

3. Pulse la tecla Selección hasta que el valor deseado figure en la primera línea. Durante la modificación, el nivel de presión – el límite ajustado – se muestra en el símbolo de barras. 4. Pulse la tecla Enter. Se aplica el nuevo límite de presión. O bien: Pulse la tecla Salir para cancelar la modificación.

Una vez modificado el límite de presión, este se mantiene hasta la desconexión. Tras cada conexión de la bomba se activa el límite de presión preprogramado en el menú de configuración. Si se precisa una modificación permanente del valor estándar, o si se desea la indicación en otro tipo de unidades de presión, dirigirse al servicio técnico.

32

14.529_A606S_SP_4.5X/4.6X

15. Alarmas y corrección de fallos

15.1 Prealarmas Las prealarmas son avisos que no interrumpen la infusión, pero avisan de que próximamente se deberá tomar alguna medida determinada. Estos avisos se indican en el display de la forma como se describe aquí y van acompañados de una señal acústica. Adicionalmente, el piloto indicador del estado parpadea en verde y naranja alternativamente. Proceda como sigue: • • • • •

Pulse la tecla Menú. Se desconecta la señal acústica. El display muestra la pantalla principal. El piloto indicador del estado cambia a luz naranja fija. La prealarma permanece como mensaje en la pantalla arriba a la izquierda.

Alarma de jeringa – Jeringa casi vacía En 3 minutos se vaciar la jeringa. Tiempo de prealarma programable: 1–15 minutos Visualización tras confirmar la prealarma. .

Fin de la infusión próximo Opción configurable: esta prealarma puede desactivarse. Visualización tras confirmar la prealarma.

Batería casi agotada La batería se agotará en aprox.15 minutos (dependiendo de la tensión de la batería) y se producirá la alarma «Batería agotada»: • La bomba ha estado en uso sin corriente de red durante un tiempo. • La batería no se ha cargado completamente. • Se ha interrumpido la alimentación de la red. Visualización tras confirmar la prealarma.

¡Atención! Conecte la bomba a la red lo más rápidamente posible.

14.529_A606S_SP_4.5X/4.6X

33

15. Alarmas y corrección de fallos

15.2 Alarmas Las alarmas interrumpen la infusión y ponen la bomba en modo Parada. El correspondiente mensaje aparece en el display acompañado de una señal acústica, y el piloto indicador del estado parpadea en rojo. Proceda como sigue: • Pulse la tecla Menú. • Se desconecta la señal acústica. • Busque la causa de la alarma y corrijala antes de volver a poner la bomba en funcionamiento de nuevo. Oclusión La presión de flujo ha sobrepasado el límite de presión. Busque y corrija la causa de la sobrepresión: • • • •

Se ha presionado el accionamiento. Línea de infusión doblada. Aguja obstruida. Llave de tres vías cerrada.

Compruebe el accionamiento, la línea de infusión y también las llaves de tres vías. Asegúrese de que la aguja no esté obstruida. Alarma de jeringa – Posición de la jeringa • Las aletas de la jeringa no están bien sujetas en la guía de la jeringa. Coloque la jeringa correctamente y compruebe la posición de las aletas de la jeringa. Alarma de jeringa – Abrazaderas del émbolo • Se ha accionado la palanca de acoplamiento. • Las abrazaderas del émbolo no rodean la cabeza del émbolo en contacto una con otra. Compruebe la posición de las abrazaderas del émbolo y de la palanca de acoplamiento. Alarma de jeringa – Abrazadera de la jeringa • Se ha accionado la abrazadera de la jeringa. • La abrazadera de la jeringa está abierta. Abra y cierre de nuevo la palanca de la jeringa. Alarma de jeringa – Palanca de acoplamiento • Se ha accionado la palanca de acoplamiento. Compruebe la palanca de acoplamiento. Alarma de jeringa – Jeringa vacía Ver también el capítulo 8.5 «Cambio de jeringa».

34

14.529_A606S_SP_4.5X/4.6X

15. Alarmas y corrección de fallos

Fin de la infusión El volumen total programado se ha infundido en su totalidad. Termine la infusión o vuelva a programar la bomba. Batería agotada Se detiene la infusión y se mantiene la alarma durante 6 minutos (dependiendo de la tensión de la batería). A continuación, la bomba se desconecta automáticamente. ¡Atención! Conecte la bomba de inmediato a la red. Bomba sin utilizar No se ha manipulado el aparato durante más de 2 minutos. Intervalo configurable: 1– 60 minutos.

15.3 Observaciones Las observaciones son mensajes que solo pueden producirse cuando la bomba está en Parada y debido a una introducción incorrecta de datos. En estos casos, proceda del siguiente modo: • Pulse la tecla Salir. • Corrija los datos introducidos según las instrucciones del display. ¡Comprobar tamaño, tipo y posición! • La bomba no reconoce la jeringa colocada. • La bomba no puede funcionar. Compruebe la posición de la jeringa y los tipos de jeringa autorizados en la bomba. ¡Tasa de dosis diferente! Rango definido: 2.00 –20.00 mg / kg / h (ejemplo) • Se ha sobrepasado la concentración del medicamento definida en el banco de datos de medicamentos. Modifique los datos introducidos según el rango definido o confirme los valores existentes. De esta forma puede evitar las pautas que no son de cumplimiento obligatorio (“softrails”). ¡Concentración de medicamento diferente! Rango definido: 5.00 – 20.00 mg / ml (ejemplo) • Se han sobrepasado las pautas (“softrails”) predefinidas en el banco de datos de medicamentos. Modifique los datos introducidos según el rango definido o confirme los valores existentes. De esta forma puede evitar las pautas que no son de cumplimiento obligatorio (“softrails”).

14.529_A606S_SP_4.5X/4.6X

35

15. Alarmas y corrección de fallos

¡Tasa resultante sobrepasa el límite técnico! Rango válido: 2.00 – 999.9 mg / kg / h (ejemplo) Modifique la tasa según el rango válido. Primero seleccionar medicamento No se ha seleccionado ningún medicamento. Este aviso sólo se produce cuando la configuración prevé que se seleccione un medicamento para todas las terapias. Diríjase al servicio técnico. Cantidad de medicamento restante inferior a la dosis de inducción. Solo posible en aplicaciones TIVA.

36

14.529_A606S_SP_4.5X/4.6X

16. Avisos de seguridat

El aparato aquí descrito está destinado exclusivamente a su uso como bomba de jeringa y sólo podrá utilizarse de acuerdo con las prescripciones de estas Instrucciones de utilización.

La bomba no debe posicionarse a más de 1,3 m por encima o por debajo del corazón del paciente. La vigilancia de presión funciona óptimamente cuando el aparato se encuentra a la altura del corazón del paciente.

Esta bomba deberá ser utilizada solamente por personal especializado, debidamente cualificado y formado para ello. Se deberá vigilar regularmente el funcionamiento del aparato.

En aplicaciones con tasas de flujo de menos de 1,0 ml/h deberá tenerse en cuenta la exactitud técnica.

Las funciones del aparato que no están activadas de fábrica y que se activan exclusivamente por deseo del cliente precisan una formación adicional del personal.

Por causa de un fallo técnico, y dependiendo del tamaño de la jeringa, puede producirse una sobre- o infrainfusión de 0,5 –1,2 ml.

Antes de abrir la carcasa del aparato, éste deberá desconectarse de la red. Los trabajos de mantenimiento solamente podrán ser ejecutados por personal técnico cualificado y autorizado para ello por CODAN ARGUS.

Este aparato incluye un sistema de aviso temprano y de alarma que reacciona con una alarma acústica y un piloto luminoso. Al producirse una alarma, la bomba se pone en modo de Parada. El usuario deberá por tanto controlar la infusión constantemente para poder reconocer situaciones de alarma con la suficiente antelación y corregir sus causas.

La bomba solo puede utilizarse con accesorios y consumibles cuya adecuación técnico-sanitaria haya sido confirmada por CODAN ARGUS AG. La utilización de artículos de un solo uso y accesorios no testados puede suponer un riesgo para la salud del paciente.. No está permitido utilizar este aparato con baterías ajenas, ni reutilizar o modificar la electrónica de seguridad incluida en el paquete de baterías. Esta bomba ha sido calibrada para su utilización con jeringas de un solo uso. Solo se permite usar versiones de 3 piezas LuerLock. A fin de garantizar la seguridad de los pacientes, cada dos años se deberá realizar la revisión técnica de seguridad del aparato según las instrucciones del Manual de servicio. Si la jeringa se coloca en el aparato o se retira de él incorrectamente, es decir sin haber desconectado al paciente de la línea de infusión, pueden producirse un flujo o un reflujo incontrolados. La separación entre el paciente y la línea de infusión puede hacerse también cerrando una llave de 3 vías en la línea del paciente. Mientras la bomba esté conectada al paciente no se podrá conectar ningún PC convencional en la interfaz de la estación de acoplamiento de la bomba. Las líneas de infusión se deberán purgar de forma adecuada según las normas antes de su utilización y, en su caso, equiparse con los correspondientes filtros de aire/partículas. La combinación de diferentes tipos de infusión (por gravedad, bombas de jeringa y bombas peristálticas, etc.) en una sola línea de paciente supone un riesgo para la seguridad de éste. Este sistema sólo podrá utilizarse cuando las instrucciones de manejo de todos los aparatos confirmen expresamente que estos son adecuados para este uso o han sido autorizados para este tipo de funcionamiento por las instancias competentes.

14.529_A606S_SP_4.5X/4.6X

No está permitido colocar la bomba en posición vertical con la jeringa hacia arriba. La bomba se deberá mantener limpia y seca. Si se derrama líquido, se deberá desconectar la bomba de inmediato de la red (también válido para su utilización con estaciones de acoplamiento de ARGUS). Se deberá secar el aparato inmediatamente y se procederá a limpiarlo cuidadosamente. En caso de sospecha de entrada de líquido al interior del aparato, enviarlo al servicio técnico para su comprobación. La bomba no se debe utilizar en ambientes con riesgo de explosión (p.ej. anestésicos inflamables). En caso de caída, o si la bomba ha estado expuesta a condiciones extremas como alta humedad, altas temperaturas u otros factores, se la debe desconectar y enviar al servicio técnico para su control. La bomba debe conectarse únicamente a redes de corriente cuyo rango de voltaje coincide con las características técnicas del aparato. La bomba solo puede desconectarse totalmente de la corriente desechufando el cable. No se conocen influencias sobre el funcionamiento seguro de la bomba por radiaciones externas de alta frecuencia o campos electromagnéticos de aparatos quirúrgicos, etc. En caso de duda se recomienda contactar al proveedor de la bomba. Se recomienda utilizar el embalaje original para el transporte y almacenamiento, observando siempre las instrucciones referentes a las condiciones de temperatura, humedad y presión.

37

17. Garantía

CODAN ARGUS AG otorga para todos los aparatos de infusión nuevo,s con un uso normal y un mantenimiento adecuado, una garantía que cubre cualquier defecto de material y de fabricación durante dos (2) años, a contar desde la fecha de entrega por CODAN ARGUS AG. Los accesorios, recambios y cables son una excepción, ya que para dichas piezas CODAN ARGUS AG concede una garantía de noventa (90) días a partir de la fecha de entrega, siempre con un uso normal y un mantenimiento adecuado. La batería está excluida de cualquier reclamación de garantía. La garantía incluye la reparación y sustitución de las piezas defectuosas en el caso de defectos de material o de fabricación. CODAN ARGUS AG no responderá por daños colaterales, daños indirectos o subsiguientes en relación con la compra o la utilización de productos de Codan Argus. El derecho a la garantía será anulado cuando un producto a) sea desmontado, reparado o manipulado por una persona que no esté autorizada para ello por CODAN ARGUS AG; b) haya sido, en opinión de CODAN ARGUS AG, modificado respecto a su estabilidad o fiabilidad, y, por tanto, dañado; c) se utilice sin tener su número de serie original de fábrica; d) se utilice incorrectamente, se manipule erróneamente, no se cuide o resulte dañado por un accidente; e) sufra daños de transporte a causa de un embalaje de protección insuficiente; f) no se someta a mantenimiento o se utilice sin observar las instrucciones escritas suministradas por CODAN ARGUS AG.

38

CODAN ARGUS AG será responsable de los efectos sobre la seguridad, la fiabilidad y las prestaciones del producto solo en caso de cumplirse simultáneamente las siguientes condiciones: a) el montaje, las ampliaciones, los nuevos ajustes y/o reparaciones son ejecutados por personas autorizadas; b) la instalación eléctrica en el lugar de utilización cumple las exigencias de la IEC o las correspondientes normas locales del país; c) el aparato se emplea cumpliendo las instrucciones de utilización. ¡Atención! Los aparatos solo deben utilizarse con accesorios, recambios y consumibles (jeringas) cuya adecuación técnico-sanitaria haya sido confirmada por CODAN ARGUS AG. El contenido de estas Instrucciones de utilización se corresponde con el estado actual del conocimiento. El fabricante se reserva eventuales modificaciones que puedan servir para el progreso tecnológico.

14.529_A606S_SP_4.5X/4.6X

18. Cuidados de la bomba

18.1 Observaciones importantes

18.2 Limpieza y desinfección

¡Atención! Antes de la limpieza, la bomba debe desenchufarse de la red. Se deben retirar todos los aparatos y cables de conexión.

La limpieza del aparato se realizará exclusivamente con un paño húmedo. Normalmente basta con usar agua templada. Para la desinfección solo se pueden usar productos con alcohol (isopropilo) diluido. Para más información sobre los productos de desinfección apropiados, se debe consultar al departamento especializado de la institución donde se utiliza el aparato.

¡Atención! La bomba debe mantenerse seca y limpia. Para que funcione sin problemas, recomendamos limpiarla regularmente. No utilizar detergentes abrasivos. ¡Atención! La bomba no es adecuada para su esterilización en el autoclave y no debe ser sumergida en líquidos. Se debe evitar la penetración de líquidos en el aparato o en los conectores de la bomba. Si se ha derramado líquido, se deberá desenchufar inmediatamente el aparato de la red o desacoplarlo de la estación de acoplamiento, y se procederá a limpiarlo y secarlo cuidadosamente. Si existe sospecha de entrada de líquido en la bomba, se la deberá enviar al servicio técnico para su control antes de seguir utilizandola.

14.529_A606S_SP_4.5X/4.6X

18.3 Almacenamiento y transporte Los aparatos se deben guardar limpios en un lugar seco y fresco. La batería deberá recargarse tras cada almacenamiento, pero a más tardar cada 3 meses, para poder conservar la capacidad de la batería especificada. Para el transporte deberá contarse con material de transporte adecuado con suficiente protección contra impactos. Se recomienda utilizar el embalaje original.

39

19. Especificaciones del producto

Flow (ml/h)

Gráfica comienzo 1 ml

Tasa ajustada a 1 ml /h

Tiempo (mín)

Percentage error (%)

Gráfica trompeta 1 ml Ep(máx)

Ep(mín)

Porcentaje total de error -1.05 %

Ventana de observación (mín)

Flow (ml/h)

Gráfica comienzo 5 ml

Tasa ajustada a 5 ml /h

Tiempo (mín)

Percentage error (%)

Gráfica trompeta 5 ml

Ep(máx)

Ep(mín)

Porcentaje total de error -0.53 %

Ventana de observación (mín) 40

14.529_A606S_SP_4.5X/4.6X

19. Especificaciones del producto

Typical Pressure Alarm Delay at Occlusion

Retardo típico de la alarma de presión con oclusión 1000�

Retardo @ 1200mbar Delay @LPr1200mbar PrL Retardo @ 900mbar Delay @LPr900mbar PrL Retardo @ 600mbar Delay @LPr600mbar PrL Retardo @ 300mbar Delay @LPr300mbar PrL Syringe: CODANPEPE50ml 50ml Jeringa: CODAN PrL: pressure limit LPr: límiteSelected de presión seleccionado

Retardo [min] delay [min]

100�

10�

1� 0�

1�

2�

3�

4�

5� rate [ml/h] Tasa de flujo [ml/h]

6�

7�

8�

9�

10�

BOLUS Volume Volumen de BOLO @1000 ml/h tras oclusión de la@1000ml/h A 606 S after Occlusion of the A606 S 1200

1000

BOLUS Volume Volumen de BOLO

800

600 sin liberación automática presión without automatic Pressurede Release

400

con liberación de presión with automatic automática Pressure Release

200

0 200

14.529_A606S_SP_4.5X/4.6X

300

400

500

600

700 800 Pressure Limit Steps Pasos del límite de presión

900

1000

1100

1200

41

19. Especificaciones del producto

Datos técnicos Datos prestaciones Área de aplicación Unidades de dosis Rango de tasas de infusión Volumen de infusión (VTBI) Tiempo de Infusión Función bolo Tasa de bolo Volumen de bolo Tasa de llenado (inicial) Precisión Tasa KVO – Mantener vena abierta (Keep Vein Open) Historial e interfaz Historial Interfaz Llamada enfermera Operación Display Navegación en menús Configuración de menús Jeringas Seguridad Reducción de presión (KVO) Alarmas Bloqueo de datos Límite de presión de oclusión Reducción error de dosis Alimentación eléctrica Batería Autonomía Tiempo de carga batería Alimentación de red Alimentación externa Consumo Especificaciones de producto Dimensiones Carcasa Temperatura de operación/ almacenamiento Humedad relativa Peso con batería Mantenimiento Conformidad Protección IP Clase de protección Parte aplicada Clasificación MDD Regulaciones + seg. eléctrica Compatibilidad electromagnética compatibility Certificación Accesorios opcionales Estaciones de acoplamiento Sistemas de fijación Soporte IV Código de barras Herramientas software

42

Observaciones Cuidados intensivos y en planta, anestesia g, mg, µg, ng 0,1–1.100 ml/h 0,1–999,9 ml 1 min –99 h 59 min manual o automático 0,1–1.100 ml/h 0,1–50 ml 0,1–1.100 ml/h ±2% 0,1–5,0 ml/h

TIVA, cálculo dosis medicación, banco datos medicación por h, min, kg en pasos de 0,1 ml/h en pasos de 0,1 ml/h en pasos de 1 min valores por defecto individualizables y raíles ARGUS sin interrupción de flujo; dependiente del tamaño de la jeringa; sin interrupción de flujo dependiente del tamaño de la jeringa diferencias dependientes del tamaño de la jeringa configurable, dependiente del rango de tasas de flujo; Se puede desactivar

1000 eventos ilustrados gráficamente RS-232 (aislada galvánicamente, opcional); Ethernet a petición conectable a un sistema de alerta del personal

extensible por software conectable a Sistemas de Gestión de Datos del Paciente (PDMS) 24 V / 0,2 A; estática o dinámica; cambio de potencial por medio de contactos

Display gráfico cristal líquido iluminado, apagado automático, brillo configurable tamaño 100 x 29 mm; 240x64 píxeles Operación intuitiva texto simple específico de país; resumen de datos de infusión Herramienta de software ARGUSservice configuración individualizada a petición Todas las principales marcas, tamaños 10–50/60 ml visualización permanente; jeringas de usuario configurables Liberación automática de presión tras oclusión Acústicas y visuales Bloqueo del teclado por código numérico 200–1200 mbar (mmHg, kPa, cmH2O, Psi) Banco de datos de medicamentos: 256 medicamentos seleccionables para descargar a la bomba

ilustradas en texto y gráficos; ver lista abajo 11 pasos ajustables, sin interrupción de flujo registro de unidades de dosis, valores por defecto, raíles ARGUSrails (soft y hard), datos bolo, valores técnicos

NiMH 9 h @ 5 ml/h 6 h en espera 230 VAC ±10%, 50 – 60 Hz; 18 – 20 VDC / 0.3 A @ 20 VDC 12 VA máximo

sin mantenimiento (componente específico de producto)

320 x 100 x 180 mm (W x H x D) ASA 5 – 40 °C / 0 – 40 °C

sin abrazadera plástico de alta resistencia

sin placa interfaz conectada opcional: 115 VAC ±10%, 50 – 60 Hz

20 – 90% sin condensación 2,2 kg Inspección de seguridad cada 24 meses IPX2 II Tipo CF IIb EN 60601 (-1-1 / -1-4 / -1-6 / -2-24) EN 61000-3 (-2 / -3), EN60601-1-2

protegido contra goteo, inclinado 15°

CE 0120

CODAN ARGUS AG: ISO 9001, ISO 13485, Directiva 93/42/EEC

A100 para 5 bombas o A60 para 3 bombas (más combinaciones con bombas de infusión) Abrazaderas multifuncionales Sistema de 2 polos extra-estable Lector de código barras y software de etiquetas ARGUSservice ARGUSmedb

versión M: interfaz p/código barras, alerta personal y transferencia de datos – versión P: solo alimentación para uso con sistemas de raíles de techo o estándares permite montar una estación de acoplamiento A100 y una A60 para usar con estaciones de acoplamiento A100 M ó A60 M caja de herramientas y programa de configuración banco de datos de medicamentos incluye ARGUSrails 14.529_A606S_SP_4.5X/4.6X

14.529_A606S_SP_4.5X/4.6X

CODAN ARGUS AG, Oberneuhofstrasse 10, CH-6340 Baar Phone +41 41 785 09 44, Fax +41 41 785 09 40, [email protected] www.codanargus.com