Mac Arthur

Nombre Original de la Escala: MacArthur-Bates CDI (Communicative Development Inventories) - 2003 Traducción al español:

Views 802 Downloads 78 File size 690KB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

  • Author / Uploaded
  • Bren
Citation preview

Nombre Original de la Escala: MacArthur-Bates CDI (Communicative Development Inventories) - 2003 Traducción al español: Editorial Manual Moderno (México) – Inventarios MacArthur-Bates del Desarrollo de Habilidades Comunicativas – 2005 Las adaptaciones a otros idiomas no son meras traducciones, sino versiones que toman en cuenta las diferencias lingüísticas y culturales. Muchas de estas adaptaciones se han normativizado con muestras de niños provenientes del grupo cultural y lingüístico en cuestión (desde adición de palabras y tiempos verbales a la modificación completa del inventario II para reflejar propiedades específicas de la lengua española). Antecedentes: Communicative Development Questionnaire, Language and Gesture Inventory, Early Language Inventory, Grammatical Development Questionnaire. Material de la Escala: Inventario I: Primeras Palabras y Gestos / Inventario II: Palabras y Enunciados / Guía de Usuario y Manual Técnico. Objetivo de la Escala: Arrojar información confiable respecto a curso del desarrollo lingüístico (primeros indicios de comprensión, primeras señales gestuales no verbales, expansión al vocabulario inicial, comienzos de gramática). Edad que se administra: Los padres o mentores completan la escala. Inventario I: Primeras Palabras y Gestos: niños de 8 a 18 meses de edad. Inventario II: Palabras y Enunciados: niños de 16 a 30 meses de edad. Cómo define el autor la variable a medir: ¿? Estructura de la prueba:

Comprensión temprana: 3 preguntas para determinar si el niño responde al lenguaje de aguna manera. Comprensión de primeras frases: padre escoge de entre 28 frases las que su hijo comprende. Maneras de hablar: frecuencia con la que el niño imita palabras o frases, regularidad con la que identifica objetos. Lista de vocabulario: de una lista de 428 reactivos el padre indica que palabras el hijo comprende y cuáles comprende y dice. Gestos y acciones: uso de gestos comunicativos y simbólicos del niño. Esta sección ofrece la oportunidad de estimar un rango de habilidades tempranas de comunicación y representación que no dependen de la expresión verbal (papel importante de los gestos en la evolución

inicial de las habilidades de comunicación del niño, piedra angular del desarrollo lingüístico, sirve de complemento a los reactivos lingüísticos de la Parte 1, pueden ser de especial utilidad para la evaluación de habilidades comunicativas y simbólicas en infantes con poco lenguaje expresivo y en niños que están mostrando señales de retardo o deterioro de lenguaje).

Lista de vocabulario: de una lista de 680 palabras, anotar cuales DICE el niño. 2 Parte: Se pregunta si el niño empieza a combinar palabras. Si los padres indican que todavía no, se omiten las Partes B y C. Ejemplos: mejores emisiones de los niños. Complejidad de frases: pares de frases, elegir cuál de las opciones refleja mejor la manera de expresarse (la segunda opción del par es la que equivale a 1 punto).

Caracterización Tipo de Fundamento: Empírico. Tipo de Prueba: Reporte Materno (Multiple Choice y Respuestas orales).

Administración Forma: Individual. Tiempo: 20 a 40 min. Evaluación: 20 a 30 min. Ejecución y Dominio: Ejecución Máxima (según el programa, la corrección del profesor dice Ejecución Típica, ya que se pretende conocer información sobre el desarrollo lingüístico de un niño), Dominio Específico.

Tipificación: Muestra mexicana, el método de recolección de datos se determinó con base en el nivel educativo de las madres de los niños (madres con algún tipo de escolaridad, madres analfabetas o de bajo nivel educativo, madres con hijos en guarderías con quienes fue

imposible establecer contacto directo. El objetivo era obtener una muestra con un mínimo de 60 niños para cada uno de los 26 grupos de edad y un mínimo de 30 niñas y 30 varones por grupo de edad, provenientes de una variedad de niveles socioeconómicos. Se realizó una valoración de los integrantes de las muestras normativas para los inventarios I y II en relación a la educación materna. El orden de nacimiento y el contacto con una segunda lengua. Normas o Baremos: Las nuevas formas, el Inventario del Desarrollo de Habilidades Comunicativas Inventario I y II (Palabras y Gestos y Palabras y Enunciados) se aplicaron a una muestra de más de 2000 niños. Los datos provenientes de esta muestra forman la base para las normas de este manual.

Unidad de Medida: Percentiles.

Confiabilidad: La confiabilidad test-retest se evaluó para comparar los Inventarios llenados por 16 madres con un intervalo de un mes. Estos datos también arrojaron evidencia de confiabilidad (0.62) para producción de palabras semejantes obtenidas con los CDI en inglés. Consistencia Interna: coeficiente alfa de Cronbach (correlación por división por mitades entre todas las distribuciones posibles de los reactivos. Elevada consistencia interna, valores alfa de 0.88 a 0.98. Confiabilidad test-retest: prueba piloto, 1 mes de diferencia. La correlación indicó valores de 0.53 a 0.97.

Validez: Se recolectaron los datos de muestreo de lenguaje de 17 participantes para evaluar la validez de estos instrumentos. Los resultados indicaron una fuerte correlación (0.84) entre Producción de palabras del inventario II y el número de palabras diferentes producidas en una Muestra de Lenguaje. Validez aparente: (si parece medir el dominio al que se dirige) gran importancia para obtener y conservar un esfuerzo concertado por parte del padre al llenar el inventario. La apariencia profesional alienta a tomar el formulario con seriedad. Validez de contenido: ambas formas contienen una muestra de las principales características del desarrollo comunicativo a lo lardo del rango de edades de los 8 a los 30 meses. Los reactivos dentro de cada subescala se tomaron de estudios de diarios hispanos, bases de datos de tesis doctorales, comentarios hechos por padres, etc. El inventario I cubre los dominios principales de la comunicación temprana con base a las investigaciones acerca del desarrollo (comprensión de lenguaje, producción de vocabulario, uso de gestos) Inventario II se enfoca en la producción de vocabulario y formas gramaticales. Validez convergente: el paralelismo cercano entre los datos obtenidos con los Inventarios y los patrones de desarrollo informados en la bibliografía especializada, constituye evidencia extremadamente importante de la validez convergente. Se llega a la conclusión de que las funciones del desarrollo que se obtienen con los inventarios corresponden a los informes que aparecen en la bibliografía especializada, debido a que los padres y los psicolingüistas están escuchando y comunicando los mismos fenómenos del desarrollo. Validez concurrente: relación entre los reportes maternos y el desempeño de los niños en medidas de laboratorio asociadas. Inventario I: difícil documentación debido a que hay pocas medidas conductuales de lenguaje y gestos que sean confiables y válidas para niños en este rango de edades. Aun así se da cuenta de correlaciones moderadamente elevadas. Inventario II: medidas de laboratorio (presentar objetos esperando se los identifique) de producción de palabras en 39 niños sanos de desarrollo normal, dando cuenta de una correlación

moderadamente elevada. Con poblaciones bilingües: muestra espontánea de lenguaje, en las casas y en el laboratorio. Validez Predictiva: amplia correlación a favor del poder predictivo de los instrumentos de reporte materno durante los primeros 3 años de vida. Altas correlaciones para las estimaciones de vocabulario productivo a los 20 y 28 meses de edad, y para los inventarios aplicados con un mes de diferencia.

Consideraciones Interpretativas:

Uso de normas: a pesar de las diferencias estadísticamente confiables entre niños y niñas en intervalos mensuales, las curvas ajustadas son mayores de manera constante para las niñas en la mayoría de las mediciones para los dos inventarios. Los percentiles han de estimarse entonces tanto en edad como en género. SI el puntaje coincide exactamente con el percentil, asígnese la puntuación de equivalencia de percentil precisa. Si la puntuación se haya entre 2 números se puede proceder adjudicándole el percentil menor, o con el método más exacto, calcular cuántas palabras le

corresponderían a los dos percentiles entre los que se haya el sujeto (ej. Sujeto obtiene 38 palabras, Percentil 15 = 34 palabras, percentil 20 = 44 palabras), restar estos puntajes (10 palabras), dividir por 5 (refleja el cambio de unidad a percentil, por lo tanto 10/5 = 2 palabras), ir sumando desde el percentil más bajo este puntaje hasta encontrar el preciso (Percentil 15 = 34 p, percentil 16 = 36p, percentil 17 = 38p). Si la puntuación corresponde a dos percentiles, se adjudica el percentil más alto directamente. La información sobre la interpretación de la calificación de los niños en el inventario II que podemos obtener se basa en las estadísticas descriptivas/tendencias en el desarrollo (cuadros y figuras) y en las tablas percentilares: Lista de vocabulario: Cuadros 4.17 4.18, Figuras 4.10 4.11, Tablas 5.19 a 5.21 Como usa y comprende el lenguaje: Cuadros 4.19 4.20, Figuras 4.12 4.13 Formas de verbos: Cuadros 4.21 4.22, Figuras 4.14 Combinación de palabras: Cuadro 4.23, Figura 4.15 Ejemplos: Cuadro 4.24, Figuras 4.16 4.17, Tablas 5.22 a 5.24 (si se marca todavía no, se da 1 punto a P3L-Palabras). Complejidad de frases: Cuadros 4.25 4.26, Figuras 4.18 4.19, Tablas 5.25 a 5.27

Condiciones de Administración y Puntuación: En el manual y guía del usuario se detallan los siguientes puntos: +Información acerca de los autores (y reconocimientos). +Perspectiva general, organización de la guía y el manual, métodos de evaluación de habilidades tempranas de lenguaje en niños de habla hispana (pruebas estructuradas, muestras de lenguaje, reportes maternos), alcance y descripción de los inventarios (Inventario I: primeras palabras y gestos y del inventario II: Palabras y enunciados). +Aplicación, calificación e interpretación (instrucciones generales, otras consideraciones para la aplicación, calificación de los inventarios, automatización del proceso de calificación, selección de una opción de calificación, uso de las normas, interpretación de la puntuación del niño, interpretación de los 2 inventarios, uso de normas con niños: provenientes de familias de nivel socioeconómico bajo, bilingües, mayores). +Aplicaciones clínicas y para la investigación (detección del retraso de lenguaje, valoración de niños mayores con retraso de lenguaje, formulación de estrategias de intervención, valoración de los efectos de la intervención, detección y preselección de niños a diferentes niveles de desarrollo del lenguaje, detección y preselección de niños con características específicas de lenguaje o de niños con perfiles inusuales, concordancias entre niños en cuanto a habilidades de lenguaje, análisis de la influencia de otras variables sobre el desarrollo del lenguaje). +Información técnica (fases del desarrollo de los inventarios, orígenes de los instrumentos, desarrollo inicial de los inventarios, estudio normativo, recolección de datos, procedimiento de muestreo, criterios de exclusión médica, distribución demográfica de la muestra, tendencias del desarrollo en la evolución de la comunicación, métodos estadísticos y componentes de los 2 inventarios). +Confiabilidad y validez de los inventarios. +Tablas de percentiles y figuras para los inventarios +Apéndices (instrucciones y ejemplos adicionales, ejemplos de calificación para el inventario I, el II y para P3L-Palabras, descripción de complejidad de frases).

Información extra: Recurre al informe de los padres (como método alternativo a las mediciones de laboratorio y clínicas) para dar cuenta de la evolución del lenguaje de sus niños, los conocimientos de los padres pueden ayudar a los clínicos e investigadores a determinar los niveles de desarrollo del lenguaje de los niños y así es posible conducir a evaluaciones con mayor validez ecológica. Siendo útiles a su vez en la detección y pronóstico de niños con retardo de lenguaje (no deben ser la medida única para la identificación de niños con trastorno, se necesitan diversas mediciones).El reporte materno es útil para determinar la habilidad lingüística en contraste con habilidades no-lingüísticas o para comparar grupos de niños. 3 Métodos de evaluación de habilidades tempranas del lenguaje: Pruebas estructuradas: obtener respuestas del niño de forma formal, a fin de evaluar su conocimiento de vocabulario y gramática. Requieren tiempo, personal capacitado y cooperación del niño. Son costosas, se obtiene moderada validez con niños de menos de 3 años, problemas inherentes cuando se trata de niños de culturas diversas. Muestras de lenguaje: se obtiene en un contexto lúdico naturalista con el niño y un padre/investigador/terapeuta. Se le pide al padre que jueguen con el niño como lo harían en sus casas. Se debe seguir la pauta del niño, hacer respuestas conversacionales a las expresiones del mismo y realizar preguntas abiertas. La transcripción a su vez requiere mucho entrenamiento, por lo que es costosa y no permite aplicar a muchos sujetos, al estar analizando una díada, depende mucho de la relación con el niño y quien conduzca la entrevista. Reportes maternos: antes utilizados los “diarios” de seguimiento del desarrollo del niño. Es una herramienta más representativa, puede haber menos influencia de factores de desempeño (demuestran lo que el niño sabe, los otros dos demuestran lo que el niño prefiere usar), es rentable para una rápida evaluación, puede aplicarse antes o después de ver al niño, es de especial valor ecológico y de supervisión de cambios a través del tiempo. Puede que los padres sean observadores prejuiciados (subestimar o sobrevalorar). Los inventarios se han adaptado a más de 20 lenguas, confirmando la utilidad del reporte materno como herramienta para la evaluación del lenguaje en niños pequeños. Son de gran utilidad en toda Latinoamérica. Fueron normativizados con habitantes mexicanos pero hay instrucciones para la aplicación en otros ámbitos, si se toman las modificaciones adecuadas. Pueden cumplir varios objetivos, tanto en la investigación de la evaluación lingüística como en el caso de la evaluación clínica. Consta de un programa de calificación computarizado. Se debe tener cuidado al aplicar a niños con poca o ninguna representación de la muestra normativa (Ej. Niños que provienen de familias con niveles de ingresos y de educación bajos). Apéndice D: proporciona reproducciones de diversas secciones del Inventario II llenadas con información ficticia. Estas porciones de ejemplo tienen la intención de ilustrar los procedimientos que se emplean al calificar el inventario II. También ofrece instrucciones precisas para el cálculo de P3L-Palabras a partir de emisiones dadas por padres.