Intermedios de Griego

UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE MÉXICO FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS COLEGIO DE LETRS CLÁSICAS SIMULACRO DEL EXAMEN IN

Views 92 Downloads 6 File size 562KB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE MÉXICO FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS COLEGIO DE LETRS CLÁSICAS SIMULACRO DEL EXAMEN INTERMEDIO DE LA LENGUA GRIEGA. I. Leamos con atención el siguiente texto y traduzcámoslo: Ἐν Ἁλιάρτῳ τῆς Βοιωτίας κόρη τις γίνεται κάλλει διαπρέπουσα ὄνοµα Ἀριστόκλεια· θυγάτηρ δʹ ἦν Θεοφάνους. ταύτην µνῶνται Στράτων Ὀρχοµένιος καὶ Καλλισθένης Ἁλιάρτιος. πλουσιώτερος δʹ ἦν Στράτων καὶ µᾶλλόν τι τῆς παρθένου ἡττηµένος· ἐτύγχανε γὰρ ἰδὼν αὐτὴν ἐν Λεβαδείᾳ λουοµένην ἐπὶ τῇ κρήνῃ τῇ Ἑρκύνῃ· ἔµελλε γὰρ τῷ Διὶ τῷ βασιλεῖ κανηφορεῖν. ἀλλʹ ὁ Καλλισθένης γε πλέον ἐφέρετο· ἦν γὰρ καὶ γένει προσήκων τῇ κόρῃ. ἀπορῶν δὲ τῷ πράγµατι ὁ Θεοφάνης, ἐδεδίει γὰρ τὸν Στράτωνα πλούτῳ τε καὶ γένει σχεδὸν ἁπάντων διαφέροντα τῶν Βοιωτῶν, τὴν αἵρεσιν ἐβούλετο τῷ Τροφωνίῳ ἐπιτρέψαι. II. Hagamos el análisis sintáctico del siguiente texto (casos y oraciones): ἀπορῶν δὲ τῷ πράγµατι ὁ Θεοφάνης, ἐδεδίει γὰρ τὸν Στράτωνα πλούτῳ τε καὶ γένει σχεδὸν ἁπάντων διαφέροντα τῶν Βοιωτῶν, τὴν αἵρεσιν ἐβούλετο τῷ Τροφωνίῳ ἐπιτρέψαι. III. Hagamos el análisis morfológico de las siguientes palabras, según el texto: διαπρέπουσα πλουσιώτερος ἰδὼν κρήνῃ πλέον IV. Declinemos las siguientes palabras: Στράτων Ὀρχοµένιος Καλλισθένης Ἁλιάρτιος V. Conjuguemos los siguientes verbos en el tiempo, voz y modo que se indica: γίνεται: aoristo optativo. ἐφέρετο: futuro indicativo activo.

UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE MÉXICO FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS COLEGIO DE LETRS CLÁSICAS SIMULACRO DEL EXAMEN INTERMEDIO DE LA LENGUA GRIEGA. I. Leamos con atención el siguiente texto y traduzcámoslo: Ἀλλὰ σὺ µὲν ἐρωτᾷς τίνι λόγῳ Πυθαγόρας ἀπείχετο σαρκοφαγίας, ἐγὼ δὲ θαυµάζω καὶ τίνι πάθει καὶ ποίᾳ ψυχῇ ἢ λόγῳ ὁ πρῶτος ἄνθρωπος ἥψατο φόνου στόµατι καὶ τεθνηκότος ζῴου χείλεσι προσήψατο σαρκὸς καὶ νεκρῶν σωµάτων καὶ ἑώλων προθέµενος τραπέζας ὄψα καὶ τρυφὰς καὶ προσέτι εἶπεν τὰ µικρὸν ἔµπροσθεν βρυχώµενα µέρη καὶ φθεγγόµενα καὶ κινούµενα καὶ βλέποντα· πῶς ἡ ὄψις ὑπέµεινε τὸν φόνον σφαζοµένων δεροµένων διαµελιζοµένων, πῶς ἡ ὄσφρησις ἤνεγκε τὴν ἀποφοράν, πῶς τὴν γεῦσιν οὐκ ἀπέστρεψεν ὁ µολυσµὸς ἑλκῶν ψαύουσαν ἀλλοτρίων καὶ τραυµάτων θανασίµων χυµοὺς καὶ ἰχῶρας ἀπολαµβάνουσαν. II. Hagamos el análisis sintáctico del siguiente texto (casos y oraciones): Ἀλλὰ σὺ µὲν ἐρωτᾷς τίνι λόγῳ Πυθαγόρας ἀπείχετο σαρκοφαγίας, ἐγὼ δὲ θαυµάζω καὶ τίνι πάθει καὶ ποίᾳ ψυχῇ ἢ λόγῳ ὁ πρῶτος ἄνθρωπος ἥψατο φόνου στόµατι καὶ τεθνηκότος ζῴου χείλεσι προσήψατο σαρκὸς καὶ νεκρῶν σωµάτων καὶ ἑώλων προθέµενος τραπέζας ὄψα καὶ τρυφὰς καὶ προσέτι εἶπεν τὰ µικρὸν ἔµπροσθεν βρυχώµενα µέρη καὶ φθεγγόµενα καὶ κινούµενα καὶ βλέποντα· III. Hagamos el análisis morfológico de las siguientes palabras, según el texto: ποίᾳ πρῶτος µέρη ἀλλοτρίων χυµοὺς IV. Declinemos las siguientes palabras: τίνι πάθει τεθνηκότος ζῴου V. Conjuguemos los siguientes verbos en el tiempo, voz y modo que se indica: ἑώλων: presente indicativo activo. ψαύουσαν: futuro

indicativo

activo.

UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE MÉXICO FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS COLEGIO DE LETRS CLÁSICAS SIMULACRO DEL EXAMEN INTERMEDIO DE LA LENGUA GRIEGA. I. Leamos con atención el siguiente texto y traduzcámoslo: Ἡ µυῖα ἔστι µὲν οὐ τὸ σµικροτάτον τῶν ὀρνέων, ὅσον ἐµπίσι καὶ κώνωψι καὶ τοῖς ἔτι λεπτοτέροις παραβάλλειν, ἀλλὰ τοσοῦτον ἐκείνων µεγέθει προὔχει ὅσον αὐτὴ µελίττης ἀπολείπεται. ἐπτέρωται δὲ οὐ κατὰ τὰ αὐτὰ τοῖς ἄλλοις, ὡς τοῖς µὲν ἁπανταχόθεν κοµᾶν τοῦ σώµατος, τοῖς δὲ ὠκυπτέροις χρῆσθαι, ἀλλὰ κατὰ τὰς ἀκρίδας καὶ τέττιγας καὶ µελίττας ἐστὶν ὑµενόπτερος, τοσοῦτον ἁπαλώτερα ἔχουσα τὰ πτερὰ ὅσον τῆς Ἑλληνικῆς ἐσθῆτος ἡ Ἰνδικὴ λεπτοτέρα καὶ µαλακωτέρα· καὶ µὴν διήνθισται κατὰ τοὺς ταῶνας, εἴ τις ἀτενὲς βλέποι ἐς αὐτήν, ὁπόταν ἐκπετάσασα πρὸς τὸν ἥλιον πτερύσσηται. II. Hagamos el análisis sintáctico del siguiente texto (casos y oraciones): καὶ µὴν διήνθισται κατὰ τοὺς ταῶνας, εἴ τις ἀτενὲς βλέποι ἐς αὐτήν, ὁπόταν ἐκπετάσασα πρὸς τὸν ἥλιον πτερύσσηται. III. Hagamos el análisis morfológico de las siguientes palabras, según el texto: ὀρνέων µεγέθει ἁπανταχόθεν ἀκρίδας ἐσθῆτος IV. Declinemos las siguientes palabras: ἐµπίσι τοὺς ταῶνας V. Conjuguemos los siguientes verbos en el tiempo, voz y modo que se indica: χρῆσθαι: perfecto indicativo. διήνθισται: aoristo optativo medio.

UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE MÉXICO FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS COLEGIO DE LETRS CLÁSICAS SIMULACRO DEL EXAMEN INTERMEDIO DE LA LENGUA GRIEGA. I. Leamos con atención el siguiente texto y traduzcámoslo: Χαλεπὸν µὲν ἄνθρωπον ὄντα δαίµονός τινος ἐπήρειαν διαφυγεῖν, πολὺ δὲ χαλεπώτερον ἀπολογίαν εὑρεῖν παραλόγου καὶ δαιµονίου πταίσµατος, ἅπερ ἀµφότερα νῦν ἐµοὶ συµβέβηκεν, ὃς ἀφικόµενος παρὰ σέ, ὡς προσείποιµι τὸ ἑωθινόν, δέον τὴν συνήθη ταύτην φωνὴν ἀφεῖναι καὶ χαίρειν κελεύειν, ἐγὼ δὲ ὁ χρυσοῦς ἐπιλαθόµενος ὑγιαίνειν σε ἠξίουν, εὔφηµον µὲν καὶ τοῦτο, οὐκ ἐν καιρῷ δὲ ὡς οὐ κατὰ τὴν ἕω. ἐγὼ µὲν οὖν ἐπὶ τούτῳ εὐθὺς ἴδιόν τε καὶ ἠρυθρίων καὶ παντοῖος ἦν ὑπὸ ἀπορίας, οἱ παρόντες δὲ οἱ µὲν παραπαίειν, ὡς τὸ εἰκός, οἱ δὲ ληρεῖν ὑφʹ ἡλικίας, οἱ δὲ χθεσινῆς κραιπάλης ἀνάµεστον ἔτι ᾤοντό µε εἶναι, εἰ καὶ ὅτι µάλιστα σὺ ἐπιεικῶς ἤνεγκας τὸ γεγονὸς οὐδʹ ὅσον ἄκρῳ τῷ µειδιάµατι ἐπισηµηνάµενος τῆς γλώττης τὴν διαµαρτίαν. II. Hagamos el análisis sintáctico del siguiente texto (casos y oraciones): ἐγὼ µὲν οὖν ἐπὶ τούτῳ εὐθὺς ἴδιόν τε καὶ ἠρυθρίων καὶ παντοῖος ἦν ὑπὸ ἀπορίας, οἱ παρόντες δὲ οἱ µὲν παραπαίειν, ὡς τὸ εἰκός, οἱ δὲ ληρεῖν ὑφʹ ἡλικίας III. Hagamos el análisis morfológico de las siguientes palabras, según el texto: ἐπήρειαν ὃς ἐπιλαθόµενος εὔφηµον ᾤοντό IV. Declinemos las siguientes palabras: δαίµονός τινος τὴν ἕω V. Conjuguemos los siguientes verbos en el tiempo, voz y modo que se indica: προσείποιµι: futuro optativo activo. ἠξίουν: aoristo

indiativo

activo.

UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE MÉXICO FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS COLEGIO DE LETRS CLÁSICAS SIMULACRO DEL EXAMEN INTERMEDIO DE LA LENGUA GRIEGA. I. Leamos con atención el siguiente texto y traduzcámoslo: Ἀλλὰ σέ, κάκιστε ἀλεκτρυών, ὁ Ζεὺς αὐτὸς ἐπιτρίψειε φθονερὸν οὕτω καὶ ὀξύφωνον ὄντα, ὅς µε πλουτοῦντα καὶ ἡδίστῳ ὀνείρῳ συνόντα καὶ θαυµαστὴν εὐδαιµονίαν εὐδαιµονοῦντα διάτορόν τι καὶ γεγωνὸς ἀναβοήσας ἐπήγειρας, ὡς µηδὲ νύκτωρ γοῦν τὴν πολὺ σοῦ µιαρωτέραν πενίαν διαφύγοιµι. καίτοι εἴ γε χρὴ τεκµαίρεσθαι τῇ τε ἡσυχίᾳ πολλῇ ἔτι οὔσῃ καὶ τῷ κρύει µηδέπω µε τὸ ὄρθριον ὥσπερ εἴωθεν ἀποπηγνύντι – γνώµων γὰρ οὗτος ἀψευδέστατός µοι προσελαυνούσης ἡµέρας – οὐδέπω µέσαι νύκτες εἰσίν, ὁ δὲ ἄϋπνος οὗτος ὥσπερ τὸ χρυσοῦν ἐκεῖνο κώδιον φυλάττων ἀφʹ ἑσπέρας εὐθὺς ἤδη κέκραγεν, ἀλλʹ οὔτι χαίρων γε· II. Hagamos el análisis sintáctico del siguiente texto (casos y oraciones): Ἀλλὰ σέ, κάκιστε ἀλεκτρυών, ὁ Ζεὺς αὐτὸς ἐπιτρίψειε φθονερὸν οὕτω καὶ ὀξύφωνον ὄντα, ὅς µε πλουτοῦντα καὶ ἡδίστῳ ὀνείρῳ συνόντα καὶ θαυµαστὴν εὐδαιµονίαν εὐδαιµονοῦντα διάτορόν τι καὶ γεγωνὸς ἀναβοήσας ἐπήγειρας, ὡς µηδὲ νύκτωρ γοῦν τὴν πολὺ σοῦ µιαρωτέραν πενίαν διαφύγοιµι. III. Hagamos el análisis morfológico de las siguientes palabras, según el texto: ὀξύφωνον ὀνείρῳ τεκµαίρεσθαι ἡµέρας ἄϋπνος IV. Declinemos las siguientes palabras: κάκιστε ἀλεκτρυών ὁ Ζεὺς αὐτὸς V. Conjuguemos los siguientes verbos en el tiempo, voz y modo que se indica: διαφύγοιµι: perfecto indicativo medio-pasivo. ἀποπηγνύντι: presente indicativo medio-pasivo.

UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE MÉXICO FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS COLEGIO DE LETRS CLÁSICAS SIMULACRO DEL EXAMEN INTERMEDIO DE LA LENGUA GRIEGA. I. Leamos con atención el siguiente texto y traduzcámoslo: Τὸ µὲν µὴ ἀγανακτεῖν, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, ἐπὶ τούτῳ τῷ γεγονότι, ὅτι µου κατεψηφίσασθε, ἄλλα τέ µοι πολλὰ συµβάλλεται, καὶ οὐκ ἀνέλπιστόν µοι γέγονεν τὸ γεγονὸς τοῦτο, ἀλλὰ πολὺ µᾶλλον θαυµάζω ἑκατέρων τῶν ψήφων τὸν γεγονότα ἀριθµόν. οὐ γὰρ ᾠόµην ἔγωγε οὕτω παρʹ ὀλίγον ἔσεσθαι ἀλλὰ παρὰ πολύ· νῦν δέ, ὡς ἔοικεν, εἰ τριάκοντα µόναι µετέπεσον τῶν ψήφων, ἀπεπεφεύγη ἄν. Μέλητον µὲν οὖν, ὡς ἐµοὶ δοκῶ, καὶ νῦν ἀποπέφευγα, καὶ οὐ µόνον ἀποπέφευγα, ἀλλὰ παντὶ δῆλον τοῦτό γε, ὅτι εἰ µὴ ἀνέβη Ἄνυτος καὶ Λύκων κατηγορήσοντες ἐµοῦ, κἂν ὦφλε χιλίας δραχµάς, οὐ µεταλαβὼν τὸ πέµπτον µέρος τῶν ψήφων. Pl., Ap., 35e-36b. II. Hagamos el análisis sintáctico del siguiente texto (casos y oraciones): οὐ γὰρ ᾠόµην ἔγωγε οὕτω παρʹ ὀλίγον ἔσεσθαι ἀλλὰ παρὰ πολύ· νῦν δέ, ὡς ἔοικεν, εἰ τριάκοντα µόναι µετέπεσον τῶν ψήφων, ἀπεπεφεύγη ἄν. III. Hagamos el análisis morfológico de las siguientes palabras, según el texto: ἀνέλπιστόν ἑκατέρων µετέπεσον ἀνέβη ὦφλε IV. Declinemos las siguientes palabras: τοῦτο µόναι V. Conjuguemos los siguientes verbos en el tiempo, voz y modo que se indica. ἀγανακτεῖν: aoristo subjuntivo pasivo µεταλαβὼν: futuro optativo medio

UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE MÉXICO FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS COLEGIO DE LETRS CLÁSICAS SIMULACRO DEL EXAMEN INTERMEDIO DE LA LENGUA GRIEGA. I. Leamos con atención el siguiente texto y traduzcámoslo: Μετὰ ταῦτʹ οὖν ἤδη ἐφεξῆς ᾖα, αἰσθανόµενος µὲν [καὶ] λυπούµενος καὶ δεδιὼς ὅτι ἀπηχθανόµην, ὅµως δὲ ἀναγκαῖον ἐδόκει εἶναι τὸ τοῦ θεοῦ περὶ πλείστου ποιεῖσθαι – ἰτέον οὖν, σκοποῦντι τὸν χρησµὸν τί λέγει, ἐπὶ ἅπαντας τούς τι δοκοῦντας εἰδέναι. καὶ νὴ τὸν κύνα, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι – δεῖ γὰρ πρὸς ὑµᾶς τἀληθῆ λέγειν – ἦ µὴν ἐγὼ ἔπαθόν τι τοιοῦτον· οἱ µὲν µάλιστα εὐδοκιµοῦντες ἔδοξάν µοι ὀλίγου δεῖν τοῦ πλείστου ἐνδεεῖς εἶναι ζητοῦντι κατὰ τὸν θεόν, ἄλλοι δὲ δοκοῦντες φαυλότεροι ἐπιεικέστεροι εἶναι ἄνδρες πρὸς τὸ φρονίµως ἔχειν. δεῖ δὴ ὑµῖν τὴν ἐµὴν πλάνην ἐπιδεῖξαι ὥσπερ πόνους τινὰς πονοῦντος ἵνα µοι καὶ ἀνέλεγκτος ἡ µαντεία γένοιτο. Pl., Ap., 21e-22a. II. Hagamos el análisis sintáctico del siguiente texto (casos y oraciones): οἱ µὲν µάλιστα εὐδοκιµοῦντες ἔδοξάν µοι ὀλίγου δεῖν τοῦ πλείστου ἐνδεεῖς εἶναι ζητοῦντι κατὰ τὸν θεόν, ἄλλοι δὲ δοκοῦντες φαυλότεροι ἐπιεικέστεροι εἶναι ἄνδρες πρὸς τὸ φρονίµως ἔχειν. III. Hagamos el análisis morfológico de las siguientes palabras, según el texto: ἀναγκαῖον σκοποῦντι τοιοῦτον ἐπιεικέστεροι ἀνέλεγκτος IV. Declinemos las siguientes palabras: ἅπαντας ἀνέλεγκτος V. Conjuguemos los siguientes verbos en el tiempo, voz y modo que se indica. εἰδέναι: aoristo indicativo medio αἰσθανόµενος: aoristo indicativo activo

UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE MÉXICO FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS COLEGIO DE LETRS CLÁSICAS SIMULACRO DEL EXAMEN INTERMEDIO DE LA LENGUA GRIEGA. I. Leamos con atención el siguiente texto y traduzcámoslo: Ἀλλὰ καὶ ὑµᾶς χρή, ὦ ἄνδρες δικασταί, εὐέλπιδας εἶναι πρὸς τὸν θάνατον, καὶ ἕν τι τοῦτο διανοεῖσθαι ἀληθές, ὅτι οὐκ ἔστιν ἀνδρὶ ἀγαθῷ κακὸν οὐδὲν οὔτε ζῶντι οὔτε τελευτήσαντι, οὐδὲ ἀµελεῖται ὑπὸ θεῶν τὰ τούτου πράγµατα· οὐδὲ τὰ ἐµὰ νῦν ἀπὸ τοῦ αὐτοµάτου γέγονεν, ἀλλά µοι δῆλόν ἐστι τοῦτο, ὅτι ἤδη τεθνάναι καὶ ἀπηλλάχθαι πραγµάτων βέλτιον ἦν µοι. διὰ τοῦτο καὶ ἐµὲ οὐδαµοῦ ἀπέτρεψεν τὸ σηµεῖον, καὶ ἔγωγε τοῖς καταψηφισαµένοις µου καὶ τοῖς κατηγόροις οὐ πάνυ χαλεπαίνω. καίτοι οὐ ταύτῃ τῇ διανοίᾳ κατεψηφίζοντό µου καὶ κατηγόρουν, ἀλλʹ οἰόµενοι βλάπτειν· τοῦτο αὐτοῖς ἄξιον µέµφεσθαι. Pl., Ap., 41d-41e. II. Hagamos el análisis sintáctico del siguiente texto (casos y oraciones): οὐδὲ τὰ ἐµὰ νῦν ἀπὸ τοῦ αὐτοµάτου γέγονεν, ἀλλά µοι δῆλόν ἐστι τοῦτο, ὅτι ἤδη τεθνάναι καὶ ἀπηλλάχθαι πραγµάτων βέλτιον ἦν µοι. III. Hagamos el análisis morfológico de las siguientes palabras, según el texto: εὐέλπιδας ἀνδρὶ θεῶν βλάπτειν µέµφεσθαι IV. Declinemos las siguientes palabras: ἀληθές οὐδὲν V. Conjuguemos los siguientes verbos en el tiempo, voz y modo que se indica. διανοεῖσθαι: futuro indicativo pasivo ἀπέτρεψεν: perfecto indicativo activo

UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE MÉXICO FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS COLEGIO DE LETRS CLÁSICAS SIMULACRO DEL EXAMEN INTERMEDIO DE LA LENGUA GRIEGA. I. Lee con atención el siguiente texto y tradúcelo: Μεγάλα δʹ ἔγωγε ὑµῖν τεκµήρια παρέξοµαι τούτων, οὐ λόγους ἀλλʹ ὃ ὑµεῖς τιµᾶτε, ἔργα. ἀκούσατε δή µοι τὰ συµβεβηκότα, ἵνα εἰδῆτε ὅτι οὐδʹ ἂν ἑνὶ ὑπεικάθοιµι παρὰ τὸ δίκαιον δείσας θάνατον, µὴ ὑπείκων δὲ ἀλλὰ κἂν ἀπολοίµην. ἐρῶ δὲ ὑµῖν φορτικὰ µὲν καὶ δικανικά, ἀληθῆ δέ. ἐγὼ γάρ, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, ἄλλην µὲν ἀρχὴν οὐδεµίαν πώποτε ἦρξα ἐν τῇ πόλει, ἐβούλευσα δέ· καὶ ἔτυχεν ἡµῶν ἡ φυλὴ Ἀντιοχὶς πρυτανεύουσα ὅτε ὑµεῖς τοὺς δέκα στρατηγοὺς τοὺς οὐκ ἀνελοµένους τοὺς ἐκ τῆς ναυµαχίας ἐβουλεύσασθε ἁθρόους κρίνειν, παρανόµως, ὡς ἐν τῷ ὑστέρῳ χρόνῳ πᾶσιν ὑµῖν ἔδοξεν. Pl., Ap., 32a-32b. II. Haz el análisis sintáctico del siguiente texto (casos y oraciones): καὶ ἔτυχεν ἡµῶν ἡ φυλὴ Ἀντιοχὶς πρυτανεύουσα ὅτε ὑµεῖς τοὺς δέκα στρατηγοὺς τοὺς οὐκ ἀνελοµένους τοὺς ἐκ τῆς ναυµαχίας ἐβουλεύσασθε ἁθρόους κρίνειν, παρανόµως, ὡς ἐν τῷ ὑστέρῳ χρόνῳ πᾶσιν ὑµῖν ἔδοξεν. III. Haz el análisis morfológico de las siguientes palabras, según el texto: ἔγωγε ἔργα ἑνὶ οὐδεµίαν ὑµῖν IV. Declina las siguientes palabras: ἁθρόους οὐδεµίαν V. Conjuga los siguientes verbos en el tiempo, voz y modo que se indica. τιµᾶτε: presente indicativo activo e imperfecto indicatico activo ἀνελοµένους: aoristo indicativo activo

UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE MÉXICO FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS COLEGIO DE LETRS CLÁSICAS SIMULACRO DEL EXAMEN INTERMEDIO DE LA LENGUA GRIEGA. I. Lee con atención el siguiente texto y tradúcelo: Οὐ πολλοῦ γʹ ἕνεκα χρόνου, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, ὄνοµα ἕξετε καὶ αἰτίαν ὑπὸ τῶν βουλοµένων τὴν πόλιν λοιδορεῖν ὡς Σωκράτη ἀπεκτόνατε, ἄνδρα σοφόν – φήσουσι γὰρ δὴ σοφὸν εἶναι, εἰ καὶ µή εἰµι, οἱ βουλόµενοι ὑµῖν ὀνειδίζειν – εἰ γοῦν περιεµείνατε ὀλίγον χρόνον, ἀπὸ τοῦ αὐτοµάτου ἂν ὑµῖν τοῦτο ἐγένετο· ὁρᾶτε γὰρ δὴ τὴν ἡλικίαν ὅτι πόρρω ἤδη ἐστὶ τοῦ βίου θανάτου δὲ ἐγγύς. λέγω δὲ τοῦτο οὐ πρὸς πάντας ὑµᾶς, ἀλλὰ πρὸς τοὺς ἐµοῦ καταψηφισαµένους θάνατον. Pl., Ap., 38c. II. Haz el análisis sintáctico del siguiente texto (casos y oraciones): εἰ γοῦν περιεµείνατε ὀλίγον χρόνον, ἀπὸ τοῦ αὐτοµάτου ἂν ὑµῖν τοῦτο ἐγένετο· ὁρᾶτε γὰρ δὴ τὴν ἡλικίαν ὅτι πόρρω ἤδη ἐστὶ τοῦ βίου θανάτου δὲ ἐγγύς. III. Haz el análisis morfológico de las siguientes palabras, según el texto: λοιδορεῖν φήσουσι σοφὸν ὀλίγον θάνατον IV. Declina las siguientes palabras: πάντας πόλιν V. Conjuga los siguientes verbos en el tiempo, voz y modo que se indica. ἕξετε: imperfecto indicativo medio φήσουσι: presente subjuntivo activo

UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE MÉXICO FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS COLEGIO DE LETRS CLÁSICAS SIMULACRO DEL EXAMEN INTERMEDIO DE LA LENGUA GRIEGA. I. Lee con atención el siguiente texto y tradúcelo: Χωρὶς δὲ τῆς δόξης, ὦ ἄνδρες, οὐδὲ δίκαιόν µοι δοκεῖ εἶναι δεῖσθαι τοῦ δικαστοῦ οὐδὲ δεόµενον ἀποφεύγειν, ἀλλὰ διδάσκειν καὶ πείθειν. οὐ γὰρ ἐπὶ τούτῳ κάθηται ὁ δικαστής, ἐπὶ τῷ καταχαρίζεσθαι τὰ δίκαια, ἀλλʹ ἐπὶ τῷ κρίνειν ταῦτα· καὶ ὀµώµοκεν οὐ χαριεῖσθαι οἷς ἂν δοκῇ αὐτῷ, ἀλλὰ δικάσειν κατὰ τοὺς νόµους. οὔκουν χρὴ οὔτε ἡµᾶς ἐθίζειν ὑµᾶς ἐπιορκεῖν οὔθʹ ὑµᾶς ἐθίζεσθαι· οὐδέτεροι γὰρ ἂν ἡµῶν εὐσεβοῖεν. µὴ οὖν ἀξιοῦτέ µε, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, τοιαῦτα δεῖν πρὸς ὑµᾶς πράττειν ἃ µήτε ἡγοῦµαι καλὰ εἶναι µήτε δίκαια µήτε ὅσια, ἄλλως τε µέντοι νὴ Δία πάντως καὶ ἀσεβείας φεύγοντα ὑπὸ Μελήτου τουτουΐ. σαφῶς γὰρ ἄν, εἰ πείθοιµι ὑµᾶς καὶ τῷ δεῖσθαι βιαζοίµην ὀµωµοκότας, θεοὺς ἂν διδάσκοιµι µὴ ἡγεῖσθαι ὑµᾶς εἶναι, καὶ ἀτεχνῶς ἀπολογούµενος κατηγοροίην ἂν ἐµαυτοῦ ὡς θεοὺς οὐ νοµίζω. Pl., Ap., 35c-35d. II. Haz el análisis sintáctico del siguiente texto (casos y oraciones): οὐ γὰρ ἐπὶ τούτῳ κάθηται ὁ δικαστής, ἐπὶ τῷ καταχαρίζεσθαι τὰ δίκαια, ἀλλʹ ἐπὶ τῷ κρίνειν ταῦτα· καὶ ὀµώµοκεν οὐ χαριεῖσθαι οἷς ἂν δοκῇ αὐτῷ, ἀλλὰ δικάσειν κατὰ τοὺς νόµους. οὔκουν χρὴ οὔτε ἡµᾶς ἐθίζειν ὑµᾶς ἐπιορκεῖν οὔθʹ ὑµᾶς ἐθίζεσθαι· III. Haz el análisis morfológico de las siguientes palabras, según el texto: διδάσκειν ἡµᾶς εὐσεβοῖεν πείθοιµι ὀµωµοκότας IV. Declina las siguientes palabras: οὐδέτεροι ὑµᾶς V. Conjuga los siguientes verbos en el tiempo, voz y modo que se indica. κάθηται: aoristo indicativo pasivo ὀµώµοκεν: aoristo indicativo activo

UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE MÉXICO FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS COLEGIO DE LETRS CLÁSICAS EXAMEN FINAL DE LENGUA GRIEGA (IV) I. Lee con atención el siguiente texto de las Historias Verdaderas de Luciano de Samosata. Traduce el texto. Δόξαν δὲ ἡµῖν καὶ ἔτι πορρωτέρω προελθεῖν, συνελήφθηµεν τοῖς Ἱππογύποις παρ᾿ αὐτοῖς καλουµένοις ἀπαντήσαντες. οἱ δὲ Ἱππόγυποι οὗτοί εἰσιν ἄνδρες ἐπὶ γυπῶν µεγάλων ὀχούµενοι καὶ καθάπερ ἵπποις τοῖς ὀρνέοις χρώµενοι· µεγάλοι γὰρ οἱ γῦπες καὶ ὡς ἐπίπαν τρικέφαλοι. µάθοι δ᾿ ἄν τις τὸ µέγεθος αὐτῶν ἐντεῦθεν· νεὼς γὰρ µεγάλης φορτίδος ἱστοῦ ἕκαστον τῶν πτερῶν µακρότερον καὶ παχύτερον φέρουσι. τούτοις οὖν τοῖς Ἱππογύποις προστέτακται περιπετοµένοις τὴν γῆν, εἴ τις εὑρεθείη ξένος, ἀνάγειν ὡς τὸν βασιλέα· καὶ δὴ καὶ ἡµᾶς συλλαβόντες ἀνάγουσιν ὡς αὐτόν. ὁ δὲ θεασάµενος καὶ ἀπὸ τῆς στολῆς εἰκάσας, Ε ῞ λληνες ἆρα, ἔφη, ὑµεῖς, ὦ ξένοι; συµφησάντων δέ, Πῶς οὖν ἀφίκεσθε, ἔφη, τοσοῦτον ἀέρα διελθόντες; καὶ ἡµεῖς τὸ πᾶν αὐτῷ διηγούµεθα· II. Haz el análisis sintáctico de casos y oraciones de la siguiente parte del texto: Δόξαν δὲ ἡµῖν καὶ ἔτι πορρωτέρω προελθεῖν, συνελήφθηµεν τοῖς Ἱππογύποις παρ᾿ αὐτοῖς καλουµένοις ἀπαντήσαντες. III. De acuerdo con el contexto, haz el análisis morfológico de las siguientes palabras: Δόξαν, ἀπαντήσαντες, ἐντεῦθεν, νεὼς y ἀνάγειν. IV. Declina en singular y plural y, si es el caso, en todos sus géneros, las siguientes palabras: a) ἡµῖν b) γυπῶν µεγάλων c) µέγεθος V. Conjuga los siguientes verbos en el tiempo, voz y modo en que se indican: a) συνελήφθηµεν. Futuro de indicativo de la voz media. b) χρώµενοι. Imperfecto indicativo de la voz media.

Universidad Nacional Autónoma de México Facultad de Filosofía y Letras Colegio de Letras Clásicas EXAMEN INTERMEDIO DE LENGUA GRIEGA

En el siguiente texto Tucídides refiere algunos datos acerca de Sicilia, sitio en donde los atenienses, bogando, hicieron una parada para prepararse antes de que llegara el invierno, ya que muchos de ellos desconocían el lugar. I.

Lee con atención el texto y ofrece una traducción (6 puntos)

παλαίτατοι µὲν λέγονται ἐν µέρει τινὶ τῆς χώρας Κύκλωπες καὶ Λαιστρυγόνες οἰκῆσαι, ὧν ἐγὼ οὔτε γένος ἔχω εἰπεῖν οὔτε ὁπόθεν ἐσῆλθον ἢ ὅποι ἀπεχώρησαν· ἀρκείτω δὲ ὡς ποιηταῖς τε εἴρηται καὶ ὡς ἕκαστός πῃ γιγνώσκει περὶ αὐτῶν. Σικανοὶ δὲ µετʹ αὐτοὺς πρῶτοι φαίνονται ἐνοικισάµενοι, ὡς µὲν αὐτοί φασι, καὶ πρότεροι διὰ τὸ αὐτόχθονες εἶναι, ὡς δὲ ἡ ἀλήθεια εὑρίσκεται, Ἴβηρες ὄντες καὶ ἀπὸ τοῦ Σικανοῦ ποταµοῦ τοῦ ἐν Ἰβηρίᾳ ὑπὸ Λιγύων ἀναστάντες. καὶ ἀπʹ αὐτῶν Σικανία τότε ἡ νῆσος ἐκαλεῖτο, πρότερον Τρινακρία καλουµένη· οἰκοῦσι δὲ ἔτι καὶ νῦν τὰ πρὸς ἑσπέραν τὴν Σικελίαν. II. Haz lo que se te pide en cada inciso (4 puntos) a) Analiza morfológica y sintácticamente (sintaxis de casos y oraciones) la siguiente oración: ἀρκείτω δὲ ὡς ποιηταῖς τε εἴρηται καὶ ὡς ἕκαστός πῃ γιγνώσκει περὶ αὐτῶν. b) Analiza morfológicamente, de acuerdo con el contexto, las siguientes palabras: εἰπεῖν, ἕκαστος, οὔτε, φασί y ἀναστάντες. c) Declina: ὧν, τινὶ, µέρει d) Conjuga: εἴρηται en aoristo indicativo medio ἐκαλεῖτο en el tiempo, modo y voz en el que está

Universidad Nacional Autónoma de México Facultad de Filosofía y Letras Colegio de Letras Clásicas EXAMEN INTERMEDIO DE LENGUA GRIEGA

Esta fábula de Esopo nos muestra la importancia que tiene la previsión de las cosas. I.

Lee con atención el siguiente texto y ofrece una traducción (6 puntos) χειµῶνος ὥρᾳ τῶν σίτων βραχέντων οἱ µύρµηκες ἔψυχον. τέττιξ δὲ λιµώττων ᾔτει αὐτοὺς τροφήν. οἱ δὲ µύρµηκες εἶπον αὐτῷ· «διὰ τί τὸ θέρος οὐ συνῆγες τροφήν;» ὅ δὲ εἶπεν· «οὐκ ἐσχόλαζον ἀλλʹ ᾖδον µουσικῶς.» οἵ δὲ γελάσαντες εἶπον· «ἀλλʹ εἰ θέρους ὥραις ηὔλεις, χειµῶνος ὀρχοῦ.» ὁ µῦθος δηλοῖ, ὅτι οὐ δεῖ τινα ἀµελεῖν ἐν παντὶ πράγµατι, Κ ἵνα µὴ λυπηθῇ καὶ κινδυνεύσῃ. Εsopo, Fábulas II. Haz lo que se te pide en cada inciso (4 puntos) a) Analiza morfológica y sintácticamente (sintaxis de casos y oraciones) el siguiente fragmento: οἵ δὲ γελάσαντες εἶπον· «ἀλλʹ εἰ θέρους ὥραις ηὔλεις, χειµῶνος ὀρχοῦ.» b) Analiza morfológicamente, de acuerdo con el contexto, las siguientes palabras: χειµῶνος, αὐτῷ, ἐσχόλαζον, ἤτει y λυπηθῆ c) Declina: θέρος, παντί, τί d) Conjuga: γελάσαντες en futuro indicativo activo συνῆγες en participio perfecto medio

Universidad Nacional Autónoma de México Facultad de Filosofía y Letras Colegio de Letras Clásicas EXAMEN INTERMEDIO DE LENGUA GRIEGA

Este es el inicio de la Apología de Platón. Sócrates habla en estas líneas ante el consejo ateniense. I.

Lee con atención el siguiente texto y ofrece una traducción (6 puntos)

Ὅτι µὲν ὑµεῖς, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, πεπόνθατε ὑπὸ τῶν ἐµῶν κατηγόρων, οὐκ οἶδα· ἐγὼ δʹ οὖν καὶ αὐτὸς ὑπʹ αὐτῶν ὀλίγου ἐµαυτοῦ ἐπελαθόµην, οὕτω πιθανῶς ἔλεγον. καίτοι ἀληθές γε ὡς ἔπος εἰπεῖν οὐδὲν εἰρήκασιν. µάλιστα δὲ αὐτῶν ἓν ἐθαύµασα τῶν πολλῶν ὧν ἐψεύσαντο, τοῦτο ἐν ᾧ ἔλεγον ὡς χρῆν ὑµᾶς εὐλαβεῖσθαι µὴ ὑπʹ ἐµοῦ ἐξαπατηθῆτε ὡς δεινοῦ ὄντος λέγειν. τὸ γὰρ µὴ αἰσχυνθῆναι ὅτι αὐτίκα ὑπʹ ἐµοῦ ἐξελεγχθήσονται ἔργῳ, ἐπειδὰν µηδʹ ὁπωστιοῦν φαίνωµαι δεινὸς λέγειν, τοῦτό µοι ἔδοξεν αὐτῶν ἀναισχυντότατον εἶναι, εἰ µὴ ἄρα δεινὸν καλοῦσιν οὗτοι λέγειν τὸν τἀληθῆ λέγοντα· εἰ µὲν γὰρ τοῦτο λέγουσιν, ὁµολογοίην ἂν ἔγωγε οὐ κατὰ τούτους εἶναι ῥήτωρ. II. Haz lo que se te pide en cada inciso (4 puntos) a) Analiza morfológica y sintácticamente (sintaxis de casos y oraciones) el siguiente fragmento: µάλιστα δὲ αὐτῶν ἓν ἐθαύµασα τῶν πολλῶν ὧν ἐψεύσαντο, τοῦτο ἐν ᾧ ἔλεγον ὡς χρῆν ὑµᾶς εὐλαβεῖσθαι µὴ ὑπʹ ἐµοῦ ἐξαπατηθῆτε ὡς δεινοῦ ὄντος λέγειν. b) Analiza morfológicamente las siguientes palabras de acuerdo al contexto: πεπόνθατε, αὐτίκα, µοι, ἀναισχυντότατον y ὄντος. c) Declina: ὑµεῖς, τοῦτο, ἀληθές. d) Conjuga: φαίνωµαι en aoristo subjuntivo activo οἶδα en el tiempo, modo y voz en que se encuentra

Universidad Nacional Autónoma de México Facultad de Filosofía y Letras Colegio de Letras Clásicas EXAMEN INTERMEDIO DE LENGUA GRIEGA

El siguiente texto es el inicio del primer discurso pronunciado por Demóstenes en contra de Filipo. En él se exponen algunas de las razones por las cuales el orador ateniense se ha atrevido a hablar. I.

Lee con atención el siguiente texto y ofrece una traducción (6 puntos)

Εἰ μὲν περὶ καινοῦ τινος πράγματος προυτίθετ', ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, λέγειν, ἐπισχὼν ἂν ἕως οἱ πλεῖστοι τῶν εἰωθότων γνώμην ἀπεφήναντο, εἰ μὲν ἤρεσκέ τί μοι τῶν ὑπὸ τούτων ῥηθέντων, ἡσυχίαν ἂν ἦγον, εἰ δὲ μή, τότ' ἂν καὐτὸς ἐπειρώμην ἃ γιγνώσκω λέγειν· ἐπειδὴ δ' ὑπὲρ ὧν πολλάκις εἰρήκασιν οὗτοι πρότερον συμβαίνει καὶ νυνὶ σκοπεῖν, ἡγοῦμαι καὶ πρῶτος ἀναστὰς εἰκότως ἂν συγγνώμης τυγχάνειν. εἰ γὰρ ἐκ τοῦ παρεληλυθότος χρόνου τὰ δέονθ' οὗτοι συνεβούλευσαν, οὐδὲν ἂν ὑμᾶς νῦν ἔδει βουλεύεσθαι. II. Haz lo que se te pide en cada inciso (4 puntos) a) Analiza morfológica y sintácticamente (sintaxis de casos y oraciones) el siguiente fragmento: ἐπειδὴ δ' ὑπὲρ ὧν πολλάκις εἰρήκασιν οὗτοι πρότερον συμβαίνει καὶ νυνὶ σκοπεῖν, ἡγοῦμαι καὶ πρῶτος ἀναστὰς εἰκότως ἂν συγγνώμης τυγχάνειν. b) Analiza morfológicamente las siguientes palabras de acuerdo con el contexto: εἰωθότων, καὐτός, ἡγοῦμαι, συγγνώμης y σκοπεῖν. c) Declina: μοι, χρόνος d) Conjuga: παρεληλυθότος en participio aoristo activo προυτίθετο en el tiempo, modo y voz en que se encuentra

Universidad Nacional Autónoma de México Facultad de Filosofía y Letras Colegio de Letras Clásicas EXAMEN INTERMEDIO DE LENGUA GRIEGA

El Sueño o La vida de Luciano de Samosata ha sido considerado como un texto autobiográfico del autor en el que narra cómo éste decide dedicarse a las letras. En estas líneas, Luciano introduce su historia. I.

Lee con atención el siguiente texto y ofrece una traducción (6 puntos)

Ἄρτι μὲν ἐπεπαύμην εἰς τὰ διδασκαλεῖα φοιτῶν ἤδη τὴν ἡλικίαν πρόσηβος ὤν, ὁ δὲ πατὴρ ἐσκοπεῖτο μετὰ τῶν φίλων ὅ τι καὶ διδάξαιτό με. τοῖς πλείστοις οὖν ἔδοξεν παιδεία μὲν καὶ πόνου πολλοῦ καὶ χρόνου μακροῦ καὶ δαπάνης οὐ μικρᾶς καὶ τύχης δεῖσθαι λαμπρᾶς, τὰ δ' ἡμέτερα μικρά τε εἶναι καὶ ταχεῖάν τινα τὴν ἐπικουρίαν ἀπαιτεῖν· εἰ δέ τινα τέχνην τῶν βαναύσων τούτων ἐκμάθοιμι, τὸ μὲν πρῶτον εὐθὺς ἂν αὐτὸς ἔχειν τὰ ἀρκοῦντα παρὰ τῆς τέχνης καὶ μηκέτ' οἰκόσιτος εἶναι τηλικοῦτος ὤν, οὐκ εἰς μακρὰν δὲ καὶ τὸν πατέρα εὐφρανεῖν ἀποφέρων ἀεὶ τὸ γιγνόμενον. II. Haz lo que se te pide en cada inciso (4 puntos) a) Analiza morfológica y sintácticamente el siguiente fragmento. τοῖς πλείστοις οὖν ἔδοξεν παιδεία μὲν καὶ πόνου πολλοῦ καὶ χρόνου μακροῦ καὶ δαπάνης οὐ μικρᾶς καὶ τύχης δεῖσθαι λαμπρᾶς b) Analiza morfológicamente las siguientes palabras de acuerdo con el contexto: ἄρτι, βαναύσων, λαμπρᾶς, μετὰ y ἀπαιτεῖν. c) Declina: πατήρ, μακροῦ y πόνο d) Conjuga: γιγνόμενον en futuro optativo medio ἀρκοῦντα en imperfecto indicativo activo

Universidad Nacional Autónoma de México Facultad de Filosofía y Letras Colegio de Letras Clásicas EXAMEN INTERMEDIO DE LENGUA GRIEGA

Este relato, tomado del Económico de Jenofonte, relata cómo Iscómaco, para enseñar a su joven mujer su rol dentro de la pareja, compara las funciones de un ama de casa con las de una abeja reina: el marido se ocupa de los asuntos exteriores mientras la esposa es quien manda dentro de la casa. I.

Lee con atención el siguiente texto y ofrece una traducción (6 puntos)

Καὶ ποῖα δή, ἔφη ἐκείνη, ἔργα ἔχουσα ἡ τῶν μελιττῶν ἡγεμὼν ἐξομοιοῦται τοῖς ἔργοις οἷς ἐμὲ δεῖ πράττειν; Ὅτι, ἔφην ἐγώ, ἐκείνη γε -ἐν τῷ σμήνει μένουσα- οὐκ ἐᾷ ἀργοὺς τὰς μελίττας εἶναι, ἀλλ' ἃς μὲν δεῖ ἔξω ἐργάζεσθαι ἐκπέμπει ἐπὶ τὸ ἔργον, καὶ ἃ ἂν αὐτῶν ἑκάστη εἰσφέρῃ οἶδέ τε καὶ δέχεται, καὶ σῴζει ταῦτα ἔστ' ἂν δέῃ χρῆσθαι. ἐπειδὰν δὲ ἡ ὥρα τοῦ χρῆσθαι ἥκῃ, διανέμει τὸ δίκαιον ἑκάστῃ. καὶ ἐπὶ τοῖς ἔνδον δ' ἐξυφαινομένοις κηρίοις ἐφέστηκεν, ὡς καλῶς καὶ ταχέως ὑφαίνηται, καὶ τοῦ γιγνομένου τόκου ἐπιμελεῖται ὡς ἐκτρέφηται· ἐπειδὰν δὲ ἐκτραφῇ καὶ ἀξιοεργοὶ οἱ νεοττοὶ γένωνται, ἀποικίζει αὐτοὺς σὺν τῶν ἐπιγόνων τινὶ ἡγεμόνι. II. Haz lo que se te pide en cada inciso (4 puntos) a) Analiza morfológica y sintácticamente (sintaxis de casos y oraciones) el siguiente fragmento: ἐπειδὰν δὲ ἐκτραφῇ καὶ ἀξιοεργοὶ οἱ νεοττοὶ γένωνται, ἀποικίζει αὐτοὺς σὺν τῶν ἐπιγόνων τινὶ ἡγεμόνι. b) Analiza, de acuerdo con el contexto, las siguientes palabras: μελίττας, μένουσα, ἑκάστη, ἡκῃ y τόκου. c) Declina: ἅς, αὐτούς y ἐκείνη d) Conjuga: εἰσφέρῃ en futuro indicativo activo ἐκτραφῇ en el tiempo, modo y voz en el que se encuentra

UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE MÉXICO FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS COLEGIO DE LETRS CLÁSICAS SIMULACRO DEL EXAMEN INTERMEDIO DE LA LENGUA GRIEGA. I. Leamos con atención el siguiente texto y traduzcámoslo: Ἀλλʹ ἐπειδήπερ ἀκούειν βούλει τοῦ λόγου, δείξω σοι καὶ ἀναγνώσοµαι. δεῖ δέ σε τὴν προαίρεσιν αὐτοῦ πρῶτον εἰδέναι. βούλεται µὲν γὰρ ὁ τὸν λόγον ποιῶν ἐπαινεῖν Ἐπικράτην, ὃν ᾤετο πολλῶν καὶ καλῶν κἀγαθῶν ὄντων νέων ἐν τῇ πόλει χαριέστατον εἶναι, καὶ πλέον τῇ συνέσει προέχειν ἢ τῷ κάλλει τῶν ἡλικιωτῶν. ὁρῶν δʹ ὡς ἔπος εἰπεῖν τὰ πλεῖστα τῶν ἐρωτικῶν συνταγµάτων αἰσχύνην µᾶλλον ἢ τιµὴν περιάπτοντα τούτοις περὶ ὧν ἐστι γεγραµµένα, τοῦθʹ ὅπως µὴ πείσεται πεφύλακται, καὶ ὅπερ καὶ πεπεῖσθαί φησιν τῇ γνώµῃ, τοῦτο καὶ γέγραφεν, ὡς δίκαιος ἐραστὴς οὔτʹ ἂν ποιήσειεν οὐδὲν αἰσχρὸν οὔτʹ ἀξιώσειεν. II. Hagamos el análisis sintáctico del siguiente texto (casos y oraciones): Ἀλλʹ ἐπειδήπερ ἀκούειν βούλει τοῦ λόγου, δείξω σοι καὶ ἀναγνώσοµαι. δεῖ δέ σε τὴν προαίρεσιν αὐτοῦ πρῶτον εἰδέναι. III. Hagamos el análisis morfológico de las siguientes palabras, según el texto: ἐπειδήπερ σοι νέων τούτοις ὧν IV. Declinemos las siguientes palabras: πολλῶν πόλει V. Conjuguemos los siguientes verbos en el tiempo, voz y modo que se indica. πεφύλακται: presente indicativo pasivo γέγραφεν: imperfecto indicativo medio

UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE MÉXICO FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS COLEGIO DE LETRS CLÁSICAS SIMULACRO DEL EXAMEN INTERMEDIO DE LA LENGUA GRIEGA GRIEGO IIII I. Lee con atención el siguiente texto y tradúcelo: Δίωνι τῷ χρυσῷ τὴν γλῶτταν ἐποιήθη βιβλίον, κόµης ἐγκώµιον, οὕτω δή τι λαµπρόν, ὡς ἀνάγκην εἶναι παρὰ τοῦ λόγου φαλακρὸν ἄνδρα αἰσχύνεσθαι. συνεπιτίθεται γὰρ ὁ λόγος τῇ φύσει· φύσει δὲ ἅπαντες ἐθέλοµεν εἶναι καλοί, πρὸς ὃ µέγα µέρος αἱ τρίχες συµβάλλονται, αἷς ἡµᾶς ἐκ παίδων ἡ φύσις ᾠκείωσεν. ἐγὼ µὲν οὖν καὶ ὁπηνίκα τὸ δεινὸν ἤρχετο καὶ θρὶξ ἀπερρύη, µέσην αὐτὴν δέδηγµαι τὴν καρδίαν· II. Haz el análisis sintáctico del siguiente texto (casos y oraciones): φύσει δὲ ἅπαντες ἐθέλοµεν εἶναι καλοί, πρὸς ὃ µέγα µέρος αἱ τρίχες συµβάλλονται, αἷς ἡµᾶς ἐκ παίδων ἡ φύσις ᾠκείωσεν. III. Haz el análisis morfológico de las siguientes palabras, según el texto: χρυσῷ αἰσχύνεσθαι συνεπιτίθεται ὁπηνίκα ἀπερρύη IV. Declina las siguientes palabras: µέγα θρὶξ V. Conjuga los siguientes verbos en el tiempo, voz y modo que se indica. συνεπιτίθεται: aoristo indicativo activo. ᾠκείωσεν: imperfecto indicativo medio

UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE MÉXICO FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS COLEGIO DE LETRS CLÁSICAS SIMULACRO DEL EXAMEN INTERMEDIO DE LA LENGUA GRIEGA. GRIEGO III

I. Lee con atención el siguiente texto y traducelo: Τέττιξ καὶ µύρµηκες ΤΛΣΤʹ Χειµῶνος ὥρᾳ τὸν σῖτον βραχέντα οἱ µύρµηκες ἔψυχον. Τέττιξ δὲ λιµώττων ᾔτει αὐτοὺς τροφήν. Οἱ δὲ µύρµηκες εἶπον αὐτῷ· Διὰ τί τὸ θέρος οὐ συνῆγες καὶ σὺ τροφήν; Ὁ δὲ εἶπεν· Οὐκ ἐσχόλαζον, ἀλλ᾿ ᾖδον µουσικῶς. Οἱ δὲ γελάσαντες εἶπον· Ἀλλ᾿ εἰ θέρους ὥραις ηὔλεις, χειµῶνος ὀρχοῦ. Ὁ µῦθος δηλοῖ ὅτι οὐ δεῖ τινα ἀµελεῖν ἐν παντὶ πράγµατι, ἵνα µὴ λυπηθῇ καὶ κινδυνεύσῃ.

II. Haz el análisis sintáctico del siguiente texto (casos y oraciones): Ὁ µῦθος δηλοῖ ὅτι οὐ δεῖ τινα ἀµελεῖν ἐν παντὶ πράγµατι, ἵνα µὴ λυπηθῇ καὶ κινδυνεύσῃ.

III. Haz el análisis morfológico de las siguientes palabras, según el texto: ὥρᾳ σῖτον ᾔτει µουσικῶς ἵνα IV. Declina las siguientes palabras: Τέττιξ λιµώττων Οἱ γελάσαντες V. Conjuga los siguientes verbos en el tiempo, voz y modo que se indica. ηὔλεις: perfecto indicativo activo.

ὀρχοῦ: futuro indicativo activo. UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE MÉXICO FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS COLEGIO DE LETRS CLÁSICAS SIMULACRO DEL EXAMEN INTERMEDIO DE LA LENGUA GRIEGA. GRIEGO III

I. Lee con atención el siguiente texto y traducelo: βάτραχος ἰατρὸς καὶ ἀλώπηξ ΞΘʹ Ὄντος ποτὲ βατράχου ἐν τῇ λίµνῃ καὶ τοῖς ζώοις πᾶσιν ἀναβοήσαντος· ʺ Ἐγὼ ἰατρός εἰµι φαρµάκων ἐπιστήµων,ʺ ἀλώπηξ ἀκούσασα ἔφη· ʺΠῶς σὺ ἄλλους σώσεις, σαυτὸν χωλὸν ὄντα µὴ θεραπεύων;ʺ Ὁ µῦθος δηλοῖ ὅτι ὁ παιδείας ἀµύητος ὑπάρχων, πῶς ἄλλους παιδεῦσαι δυνήσεται;

II. Haz el análisis sintáctico del siguiente texto (casos y oraciones): Ὁ µῦθος δηλοῖ ὅτι ὁ παιδείας ἀµύητος ὑπάρχων, πῶς ἄλλους παιδεῦσαι δυνήσεται; III. Haz el análisis morfológico de las siguientes palabras, según el texto: ἀναβοήσαντος Ἐγὼ ἔφη χωλὸν ἀµύητος IV. Declina las siguientes palabras: ἀλώπηξ ἀκούσασα τοῖς ζώοις πᾶσιν V. Conjuga los siguientes verbos en el tiempo, voz y modo que se indica. εἰµι: imperfecto indicativo activo. σώσεις: aoristo indicativo activo.

Universidad Nacional Autónoma de México Colegio de Letras Clásicas Examen final. Griego III. Mtro. José David Becerra Islas Gregorio de Gante Dávila Nombre:____________________________________ Fecha:________ Calificación:_______ I. Lee con mucha atención el siguiente texto y traducelo: Ἁλιεῖς σαγήνην εἷλκον: βαρείας δὲ αὐτῆς οὔσης, ἔχαιρον καὶ ὠρχοῦντο, πολλὴν εἶναι νοµίζοντες τὴν ἄγραν. Ὡς δὲ ἀφελκύσαντες ἐπὶ τὴν ἠιόνα τῶν µὲν ἰχθύων ὀλίγους εὗρον, λίθων δὲ καὶ ἄλλης ὕλης µεστὴν τὴν σαγήνην, οὐ µετρίως ἐβαρυθύµουν, οὐ τοσοῦτον ἐπὶ τῷ συµβεβηκότι δυσφοροῦντες ὅσον ὅτι καὶ τὰ ἐναντία προειλήφεισαν. Εἷς δέ τις ἐν αὐτοῖς γηραιὸς ὢν εἶπεν: ʺἈλλὰ παυσώµεθα, ὦ ἑταῖροι: χαρᾶς γάρ, ὡς ἔοικεν, ἀδελφή ἐστιν ἡ λύπη, καὶ ἡµᾶς ἔδει τοσαῦτα προησθέντας πάντως παθεῖν τι καὶ λυπηρόν.ʺ Ἀτὰρ οὖν καὶ ἡµᾶς δεῖ τοῦ βίου τὸ εὐµετάβλητον ὁρῶντας µὴ τοῖς αὐτοῖς πράγµασιν ἀεὶ ἐπαγάλλεσθαι, λογιζοµένους ὅτι ἐκ πολλῆς εὐδίας ἀνάγκη καὶ χειµῶνα γενέσθαι. II. Haz el análisis sintáctico del siguiente texto (casos y oraciones): Ἀτὰρ οὖν καὶ ἡµᾶς δεῖ τοῦ βίου τὸ εὐµετάβλητον ὁρῶντας µὴ τοῖς αὐτοῖς πράγµασιν ἀεὶ ἐπαγάλλεσθαι, λογιζοµένους ὅτι ἐκ πολλῆς εὐδίας ἀνάγκη καὶ χειµῶνα γενέσθαι. III. Haz el análisis morfológico de las siguientes palabras, según el texto: ἀφελκύσαντες ὀλίγους µετρίως Εἷς χαρᾶς IV. Declina las siguientes palabras: τῶν µὲν ἰχθύων ἄλλης ὕλης V. Conjuga los siguientes verbos en el tiempo, voz y modo que se indica. εἷλκον: perfecto indicativo activo. παυσώµεθα: futuro indicativo activo.

Universidad Nacional Autónoma de México Colegio de Letras Clásicas Examen final. Griego III. Mtro. José David Becerra Islas Gregorio de Gante Dávila Nombre:____________________________________ Fecha:________ Calificación:_______ I. Lee con mucha atención el siguiente texto y traducelo: ΠΟΛΕΜΙΣΤΗΣ ΚΑΙ ΚΟΡΑΚΕΣ ἀνὴρ δειλὸς ἐπὶ πόλεµον ἐξῄει. φθεγξαµένων δὲ κοράκων τὰ ὅπλα θεὶς ἡσύχαζεν, εἶτʹ ἀναλαβὼν αὖθις ἐξῄει. καὶ φθεγξαµένων πάλιν ὑπέστη, καὶ τέλος εἶπεν· “ὑµεῖς κεκράξεσθε µὲν ὡς δύνασθε µέγιστον· ἐµοῦ δὲ οὐ γεύσεσθε.” ὁ µῦθος περὶ τῶν σφόδρα δειλῶν. II. Haz el análisis sintáctico del siguiente texto (casos y oraciones): ὑµεῖς κεκράξεσθε µὲν ὡς δύνασθε µέγιστον· ἐµοῦ δὲ οὐ γεύσεσθε. III. Haz el análisis morfológico de las siguientes palabras, según el texto: ἐξῄει θεὶς πάλιν τέλος σφόδρα IV. Declina las siguientes palabras: ἀνὴρ δειλὸς φθεγξαµένων δὲ κοράκων V. Conjuga los siguientes verbos en el tiempo, voz y modo que se indica. ἡσύχαζεν: aoristo indicativo activo. δύνασθε: presente indicativo activo.

Universidad Nacional Autónoma de México Colegio de Letras Clásicas Examen final. Griego III. Mtro. José David Becerra Islas Gregorio de Gante Dávila Nombre:____________________________________ Fecha:________ Calificación:_______ I. Lee con mucha atención el siguiente texto y traducelo: ΑΛΩΠΗΞ ΕΞΟΓΚΩΘΕΙΣΑ ΤΗΝ ΓΑΣΤΕΡΑ ἀλώπηξ λιµώττουσα ὡς ἐθεάσατο ἔν τινι δρυὸς κοιλώµατι ἄρτους καὶ κρέα ὑπό τινων ποιµένων καταλελειµµένα, ταῦτα εἰσελθοῦσα κατέφαγεν. ἐξογκωθεῖσα δὲ τὴν γαστέρα ἐπειδὴ οὐκ ἠδύνατο ἐξελθεῖν, ἐστέναζε καὶ ὠδύρετο. ἑτέρα δὲ ἀλώπηξ τῇδε παριοῦσα ὡς ἤκουσεν αὐτῆς τὸν στεναγµόν, προσελθοῦσα ἐπυνθάνετο τὴν αἰτίαν. µαθοῦσα δὲ τὰ γεγενηµένα ἔφη πρὸς αὐτήν· “ἀλλὰ µενετέον σοι ἐνταῦθα, ἕως ἂν τοιαύτη γένῃ, ὁποία οὖσα εἰσῆλθες, καὶ οὕτω ῥᾳδίως ἐξελεύσῃ.” ὁ λόγος δηλοῖ, ὅτι τὰ χαλεπὰ τῶν πραγµάτων ὁ χρόνος διαλύει. II. Haz el análisis sintáctico del siguiente texto (casos y oraciones): ἀλλὰ µενετέον1 σοι ἐνταῦθα, ἕως ἂν τοιαύτη γένῃ, ὁποία οὖσα εἰσῆλθες, καὶ οὕτω ῥᾳδίως ἐξελεύσῃ. III. Haz el análisis morfológico de las siguientes palabras, según el texto: ἐξογκωθεῖσα τῇδε γεγενηµένα γένῃ ῥᾳδίως IV. Declina las siguientes palabras: τινων ποιµένων τῶν πραγµάτων V. Conjuga los siguientes verbos en el tiempo, voz y modo que se indica. µαθοῦσα: aoristo indicativo activo. κατέφαγεν: presente indicativo activo.

1

Adjetivo verbal de μένω, indica obligación, "tienes que permanecer aquí"

Universidad Nacional Autónoma de México Colegio de Letras Clásicas Examen final. Griego III. Mtro. José David Becerra Islas Gregorio de Gante Dávila Nombre:____________________________________ Fecha:________ Calificación:_______ I. Lee con mucha atención el siguiente texto y traducelo: ΤΑΥΡΟΣ ΚΑΙ ΑΙΓΕΣ ΑΓΡΙΑΙ ταῦρος διωκόµενος ὑπὸ λέοντος ἔφυγεν εἴς τι σπήλαιον, ἐν ᾧ ἦσαν αἶγες ἄγριαι. τυπτόµενος δὲ ὑπʹ αὐτῶν καὶ κερατιζόµενος ἔφη· “οὐχ ὑµᾶς φοβούµενος ἀνέχοµαι, ἀλλὰ τὸν πρὸ τοῦ στοµίου τοῦ σπηλαίου ἑστῶτα λέοντα.” Οὕτω πολλοὶ διὰ φόβον τῶν κρειττόνων καὶ τὰς ἐκ τῶν ἡττόνων ὕβρεις ὑποµένουσιν.

II. Haz el análisis sintáctico del siguiente texto (casos y oraciones): Οὕτω πολλοὶ διὰ φόβον τῶν κρειττόνων καὶ τὰς ἐκ τῶν ἡττόνων ὕβρεις ὑποµένουσιν. III. Haz el análisis morfológico de las siguientes palabras, según el texto: διωκόµενος τι ἦσαν κερατιζόµενος ὑµᾶς IV. Declina las siguientes palabras: ταῦρος διωκόµενος αἶγες ἄγριαι V. Conjuga los siguientes verbos en el tiempo, voz y modo que se indica. ἔφυγεν: perfecto indicativo activo. ἦσαν: imperfecto indicativo activo.