iNDIGO 3500 - User Guide - Spanish

HP Indigo press 3500 Guía del usuario HP Indigo press 3500 guía del usuario © 2007 Copyright Hewlett-Packard Develop

Views 100 Downloads 0 File size 11MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

HP Indigo press 3500 Guía del usuario

HP Indigo press 3500 guía del usuario

© 2007 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P. Queda prohibida la reproducción, adaptación o traducción sin consentimiento previo por escrito, salvo cuando lo permitan las leyes de derechos de autor. La información aquí contenida está sujeta a cambios sin previo aviso. Las únicas garantías para los productos y servicios de HP son las establecidas en las declaraciones expresas de garantía adjuntas a dichos productos y servicios. Nada en la presente guía se debe interpretar como constituyente de una garantía adicional. HP no será responsable de errores técnicos o editoriales u omisiones contenidas en el presente documento. HP, HP Indigo Press, HP Indigo Press RIP y HP ElectroInk son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de HP. Adobe® PostScript® es una marca comercial de Adobe Systems Incorporated. MS Windows® y Windows® son marcas registradas en Estados Unidos de Microsoft Corp. Las referencias a otros productos o marcas son marcas comerciales de sus respectivos propietarios. La característica de contador de la imprenta de HP Indigo registra el número de impresiones realizadas utilizando la imprenta. El contador no refleja el uso anterior de la imprenta ni su eddad. La imprenta de HP Indigo es un producto láser de clase 1 que contiene fuentes de alimentación de alto voltaje y fuentes de luz láser. Si el sistema se utiliza de conformidad con las directrices que proporciona HP en esta guía y en otras publicaciones, ni las personas ni el equipo correrán ningún peligro. Todas las fuentes de alimentación de alto voltaje y láser están situadas bajo cubiertas protectoras. Cada una de ellas viene acompañada por las etiquetas de advertencia correspondientes. No se deben quitar las cubiertas. Número de referencia: CA294-04750 Primera edición: Enero de 2007

Tabla de contenido

1 Acerca de esta guía del usuario Descripción general .............................................................................................................................. 2 Convenciones utilizadas en esta guía .................................................................................................. 4 2 Descripción general Imprenta de HP Indigo ......................................................................................................................... 6 HP Indigo press 3500 .......................................................................................................... 6 Número de serie de la imprenta .......................................................................................... 7 Especificaciones generales de la imprenta .......................................................................................... 8 Velocidad de impresión ....................................................................................................... 8 3 Seguridad Descripción general ............................................................................................................................ 10 Señales y rótulos de advertencia ....................................................................................................... 11 Rótulos de advertencia en la imprenta .............................................................................. 11 Señales de advertencia ..................................................................................................... 13 Colocación de rótulos de advertencia ................................................................................ 13 Dispositivos de seguridad .................................................................................................................. 14 Hojas de datos de seguridad del material (MSDS) ............................................................ 14 Equipo de extinción de incendios ...................................................................................... 14 Estaciones de lavado de ojos ............................................................................................ 14 Niveles de ruido ................................................................................................................. 14 Herramientas de aislación térmica .................................................................................... 14 Seguridad eléctrica ............................................................................................................ 15 Apagado de emergencia .................................................................................................................... 16 Interlocks (interruptores de seguridad) de las puertas e indicadores de aviso .................................. 20 Interruptores de seguridad de las puertas ......................................................................... 20 Luces de atención .............................................................................................................................. 24 Procedimientos de seguridad y emergencia para el mantenimiento .................................................. 25 Standby (En espera) estado .............................................................................................. 25 Botón Avance lento ............................................................................................................ 25 Método de servicio seguro de avance lento ...................................................................... 25 Procedimiento de cierre eléctrico de la imprenta ............................................................... 26 Combustible y líquidos y vapores inflamables ................................................................................... 27 Alcohol isopropílico (IPA) ................................................................................................... 27 Manipulación y almacenamiento de aceite de formación de imágenes, tintas e IPA. ....... 27 Evacuación de consumibles y materiales de limpieza ....................................................... 28 Botellas de residuos .......................................................................................................... 29 Información adicional ......................................................................................................... 29

ESWW

iii

4 Operación de la imprenta Encendido de la imprenta ................................................................................................................... 32 Uso de la imprenta ............................................................................................................................. 33 Uso del panel de control ..................................................................................................................... 34 Indicador de estado de la imprenta ................................................................................... 34 Panel del Job de impresión en curso ................................................................................. 35 Botones de impresión ........................................................................................................ 35 Icono animado ................................................................................................................... 35 Uso de la documentación en la imprenta .......................................................................... 37 Apagado de la imprenta ..................................................................................................................... 39 5 Manejo de Jobs Impresión de trabajos ......................................................................................................................... 42 Fase 1: Cargar Jobs .......................................................................................................... 42 Fase 2: Pruebas de impresión ........................................................................................... 42 Fase 3: Impresión completa .............................................................................................. 44 Mantenimiento de trabajos ................................................................................................................. 48 Tratamiento y recuperación de Jobs ................................................................................. 48 Cómo editar de las propiedades del Job ........................................................................... 48 Cómo editar las tablas de consulta (LUTs) de un Job ....................................................... 49 Tramado ............................................................................................................................ 51 Impresión “Double-Hit” de tintas ........................................................................................ 52 Cómo editar Jobs utilizando el Editor de Jobs ................................................................... 53 Imposición de Jobs ............................................................................................................ 54 6 Gestión de color Calibración de los colores de la imprenta .......................................................................................... 56 Procedimiento de ajuste del color ...................................................................................................... 57 Definición de sustratos para el procedimiento de ajuste del color ..................................... 58 Ajuste de color automático estándar ................................................................................. 59 Cómo ejecutar el ajuste de color personalizado.. .............................................................. 59 Cómo realizar calibraciones manuales .............................................................................. 61 Calibración de la LUT de la máquina ................................................................................................. 67 Generación de la LUT de la máquina ................................................................................ 67 Validación de la LUT de la máquina .................................................................................. 70 Definición de parámetros de color relacionados con el sustrato ........................................................ 71 Densidad óptica de sustratos ............................................................................................ 71 Flujos de trabajo para la generación de la LUT de la máquina y parámetros relacionados con el sustrato ............................................................................................................................................... 73 Cargas de trabajo diversas ................................................................................................ 73 Flujo de trabajo de muy alta precisión .............................................................. 73 Flujo de trabajo de alta precisión ...................................................................... 73 Flujo de trabajo de precisión normal ................................................................. 73 Un vistazo a la última generación de la LUT de la máquina .............................................. 74 Determinación del tipo de sustrato .................................................................................... 75 Calibración del densitómetro en línea ............................................................................................... 81 Ejecución de la calibración completa del densitómetro ..................................................... 82 7 Sistema de manejo del sustrato

iv

ESWW

Descripción general ............................................................................................................................ 84 Especificaciones del sustrato ............................................................................................................. 85 Dirección del grano ............................................................................................................ 86 Recorte de las hojas .......................................................................................................... 87 Tamaño de las hojas ......................................................................................................... 87 Cómo cargar sustrato en el alimentador ............................................................................................ 88 Funcionamiento y descarga de la apiladora ....................................................................................... 90 Descarga de una pila de sustrato ...................................................................................... 92 Cómo definir y ajustar los parámetros de transporte del sustrato ...................................................... 93 Prueba del sistema de transporte del sustrato .................................................................. 93 Definición del tipo de sustrato ............................................................................................ 93 Cómo ajustar las opciones de la apiladora ........................................................................ 96 Cómo despejar atascos de sustrato ................................................................................................... 97 Mantenimiento del sistema de transporte de sustrato ...................................................................... 109 Cómo limpiar el fondo de los cajones del alimentador .................................................... 109 Limpiar la trayectoria del sustrato .................................................................................... 110 8 Rutinas del operador Rutinas de mantenimiento ................................................................................................................ 116 Cómo utilizar las listas de comprobación de las rutinas de mantenimiento .................... 116 Días de tres turnos .......................................................................................... 117 Copia de seguridad del archivo de configuración ........................................... 117 Consejos prácticos para facilitar la ejecución de rutinas de mantenimiento ................... 117 Protección del sustrato .................................................................................... 117 Contaminación con IPA ................................................................................... 118 Contaminación con agua ................................................................................ 118 Protección de la PIP ........................................................................................ 118 Lubricación del sistema mecánico ................................................................................................... 119 Lubricación de la sección delantera ................................................................................ 120 Sección posterior lubricación ........................................................................................... 124 9 Sistema de tinta Descripción general .......................................................................................................................... 128 Sustitución de cartuchos de tinta ..................................................................................................... 130 Cómo se rellena la tinta en un depósito ........................................................................................... 131 Drenaje de depósitos de tinta ........................................................................................................... 134 Calibración de la densidad de la tinta .............................................................................................. 136 Calibración de la densidad de la tinta .............................................................................. 136 Ajuste de la densidad de la tinta ...................................................................................... 136 Calibración de la conductividad de la tinta ....................................................................................... 138 Adición de agente de formación de imágenes ................................................................ 138 Ajustar la conductividad de la tinta .................................................................................. 138 Limpiar las bombas de tinta ............................................................................................................. 140 10 Revelado binario de tinta (BID) Descripción general .......................................................................................................................... 144 Sustitución del BID ........................................................................................................................... 147 Sacar un BID ................................................................................................................... 147 Instalar un BID nuevo ...................................................................................................... 149

ESWW

v

Cómo sacar o instalar el BID 6 ........................................................................................ 152 Devolver un BID ............................................................................................................... 154 Reutilización de un BID .................................................................................................................... 156 Limpiar un BID ................................................................................................................. 156 Reinstalar un BID ............................................................................................................. 157 Ajuste del ángulo de engranaje y desengranaje del BID ................................................................. 158 Solución de problemas del BID ........................................................................................................ 165 Diagnóstico del BID ......................................................................................................... 168 Comprobación del flujo de la tinta ................................................................................... 170 Cómo llevar a cabo el engranaje/desengranaje manual del BID ..................................... 173 Cómo usar la pileta de lavado del BID. ............................................................................................ 174 Procedimiento para cambiar el color ................................................................................................ 175 Pasos básicos para el cambio de color ........................................................................... 175 Limpieza del BID y purga del sistema ............................................................................. 176 Cómo utilizar el asistente Cambio de tinta ...................................................................... 178 Uso del asistente de calibración de densidad ................................................................. 178 11 Mantilla Descripción general .......................................................................................................................... 182 Sustituir la mantilla ........................................................................................................................... 183 Procedimiento para sacar la mantilla usada .................................................................... 183 Instalación de una mantilla nueva ................................................................................... 186 Limpieza de la blanket ...................................................................................................................... 189 Uso del asistente de limpieza de impresión .................................................................... 189 Cómo limpiar la mantilla manualmente ............................................................................ 189 Recuperación de la superficie de la blanket .................................................................... 189 Cómo usar la página de limpieza automática de la blanket ............................................ 190 Calibración de la presión de primera transferencia .......................................................................... 193 Cómo configurar la imprenta para calibración manual o automática ............................... 193 Calibración manual de la presión .................................................................................... 193 Cómo calibrar la presión de primera transferencia automáticamente. ............................ 197 Desplazamiento de separaciones .................................................................................................... 198 Para impresión a una sola cara ....................................................................................... 198 Para la impresión dúplex (a doble cara) .......................................................................... 198 Limpiar el área del ITM ..................................................................................................................... 200 12 PIP (photo imaging plate/placa fotoeléctrica) Descripción general .......................................................................................................................... 204 Sustituir la PIP .................................................................................................................................. 205 Cómo sacar la PIP usada ................................................................................................ 205 Instalar una PIP nueva .................................................................................................... 207 Sustituir la capa subyacente de la PIP ............................................................................................. 209 Quitar la capa subyacente antigua de la PIP ................................................................... 209 Limpie el tambor de PIP .................................................................................................. 210 Instalar la nueva capa subyacente de la PIP ................................................................... 211 13 Tambor de impresión Descripción general .......................................................................................................................... 218 Sustituir el papel del tambor de impresión ....................................................................................... 219

vi

ESWW

Limpiar las pinzas ............................................................................................................................. 223 14 Aceite de formación de imágenes Descripción general .......................................................................................................................... 226 Rellenar el depósito de aceite de formación de imágenes ............................................................... 227 Cambiar los filtros de aceite de formación de imágenes .................................................................. 228 Limpiar el sensor de limpieza del aceite de formación de imágenes ............................................... 230 15 Compartimiento de servicio Descripción general .......................................................................................................................... 234 Drenaje de agua y de residuos de proceso con aceite .................................................................... 235 Drenar el compresor de aire y separador de aceite y agua ............................................................. 237 16 Estación de limpieza Descripción general .......................................................................................................................... 242 Limpieza de la cuchilla de la estación de limpieza ........................................................................... 243 Giro y sustitución de la cuchilla de la estación de limpieza .............................................................. 245 Procedimiento para quitar la estación de limpieza .......................................................... 245 Instalar la estación de limpieza ........................................................................................ 247 Sustituir el rodillo de esponja ........................................................................................................... 249 17 Scorotron Descripción general .......................................................................................................................... 256 Procedimientos de mantenimiento del scorotron ............................................................................. 258 Extracción y sustitución del scorotron ............................................................................. 258 Sustituir un cable del scorotron ....................................................................................... 258 Sustitución del amortiguador ........................................................................................... 261 Limpieza del scorotron ..................................................................................................... 262 18 Borrado antes de la transferencia (Pre-Transfer Erase - PTE) Descripción general .......................................................................................................................... 266 Limpieza de la cubierta de PTE ....................................................................................................... 267 19 Operación y Mantenimiento del refrigerador: Descripción general .......................................................................................................................... 270 Tipo de enfriador .............................................................................................................. 270 Las advertencias en curso ............................................................................................................... 271 Condiciones de funcionamiento ....................................................................................................... 272 Panel de control ............................................................................................................................... 273 Componentes del panel de control .................................................................................. 273 Termostato de control ..................................................................................................... 274 Mantenimiento .................................................................................................................................. 275 Semanalmente ................................................................................................................. 275 Mensual ........................................................................................................................... 276 Anual ................................................................................................................................ 276 Solución de problemas del enfriador ................................................................................................ 277 20 Apagado prolongado de la imprenta

ESWW

vii

Apagado prolongado de la imprenta ................................................................................................ 280 Inicialización tras un apagado de larga duración ............................................................. 280 Almacenamiento del BID ................................................................................................. 280 Apéndice A Servicio y asistencia técnica Apéndice B Materiales y dispositivos Materiales de formación de imágenes ............................................................................................. 286 Materiales para el mantenimiento ejecutado por el usuario ............................................................. 287 Herramientas y dispositivos del usuario ........................................................................................... 288 Suministros generales ...................................................................................................................... 289 Accesorios ....................................................................................................................... 289 Tratamiento del sustrato .................................................................................................. 289 Glosario ........................................................................................................................................................... 291 Índice ................................................................................................................................................................ 295

viii

ESWW

1

Acerca de esta guía del usuario

Bienvenido a HP Indigo press 3500. Este prefacio ofrece una descripción general del contenido de la guía del usuario y describe las convenciones utilizadas en la misma. El prefacio contiene las siguientes secciones:

ESWW



Descripción general



Convenciones utilizadas en esta guía

1

Descripción general Esta guía del usuario presupone que el usuario está familiarizado con el entorno básico de Windows, y que posee la destreza básica que requiere Windows , como por ejemplo el uso del ratón y la selección de elementos de menú. De no ser así, consulte la documentación de Windows que se suministra con el equipo. Esta guía del usuario presupone también que el usuario ha participado en el curso de operadores de la imprenta HP Indigo y está familiarizado con el proceso de impresión. La guía del usuario contiene la siguiente información:

2



Acerca de esta guía del usuario: Ofrece una descripción general del contenido de la guía del usuario y explica las convenciones que se utilizan en la misma.



Seguridad: Proporciona información de seguridad importante que se debe tener en cuenta al utilizar la HP Indigo press 3500.



Descripción general del producto: Ofrece una descripción general de HP Indigo Press 3500 y describe el ciclo de impresión.



Operación de la imprenta: Ofrece una descripción general de las operaciones básicas de la imprenta.



Gestión del color: Describe los procesos de gestión y de ajuste del color.



Manejo de Jobs: Describe el HP Press Production Manager.



Rutinas del operador: Describe rutinas de inicio del día, rutinas de fin del día, rutinas semanales y la lubricación del sistema mecánico.



Sistema de tinta: Describe la sustitución y el mantenimiento de ElectroInk de HP.



Mantilla: Describe la sustitución y el mantenimiento de la mantilla.



PIP (Photo Imaging Plate - Plancha fotosensible): Describe los procedimientos de sustitución de la PIP.



Sistema de manejo del sustrato: Describe el ajuste y mantenimiento del sistema de transporte del sustrato.



Tambor de impresión: Describe el procedimiento de sustitución del papel del tambor de impresión.



Aceite de formación de imágenes: Describe los procedimientos de mantenimiento y sustitución para el sistema del aceite de formación de imágenes.



Estación de limpieza: Describe los procedimientos de mantenimiento de la estación de limpieza.



Scorotron: Describe los procedimientos de mantenimiento del Scorotron.



Revelado binario de tinta (BID): Proporciona los procedimientos de resolución de problemas, mantenimiento y sustitución del BID (Binary Image Development/Revelado de imágenes binarias).



Borrado previo a la transferencia (PTE): Describe los procedimientos de mantenimiento de PTE (Pre Transfer Erase - Borrado antes de la transferencia).



Compartimento de servicio: Proporciona los procedimientos de mantenimiento del compartimento del ventilador.

Capítulo 1 Acerca de esta guía del usuario

ESWW

ESWW



Operación y Mantenimiento del refrigerador: Proporciona los procedimientos de inspección y mantenimiento del refrigerador de la imprenta.



Apagado prolongado de la imprenta: Describe los procedimientos a seguir para el apagado prolongado de la imprenta.



Glosario: Ofrece una lista de definiciones de términos que se utilizan en la documentación de la HP Indigo press 3500.



Materiales y dispositivos: Proporciona información acerca de los productos de formación de imágenes, mantenimiento y consumibles de la imprenta.



Servicio y asistencia técnica: Ofrece información de contacto del centro de atención al cliente para obtener servicio y asistencia técnica.

Descripción general

3

Convenciones utilizadas en esta guía Esta guía utiliza las siguientes convenciones de documentación:

4



Las teclas del teclado aparecen con todas las letras en mayúsculas, por ejemplo: Pulse SHIFT.



Elementos en la interfaz gráfica de usuario (GUI) que se deben seleccionar o en los que se debe hacer clic, aparecen en negrita, por ejemplo: En el menú File (Archivo), haga clic en New (Nuevo).



Otros elementos en la interfaz gráfica de usuario, como nombres de ventanas, aparecen en cursiva. Por ejemplo: Después de seleccionar las opciones en la ventana Imprimir, haga clic en Aceptar.



Referencias a otras secciones en la guía se aparecen entre comillas, por ejemplo: Consulte la sección “Instalación” en la página 37.

Capítulo 1 Acerca de esta guía del usuario

ESWW

2

Descripción general

Este capítulo contiene las siguientes secciones:

ESWW



Imprenta de HP Indigo



Especificaciones generales de la imprenta

5

Imprenta de HP Indigo La HP Indigo press 3500 es una imprenta digital offset a color con alimentador de hojas, que incorpora la tecnología patentada de tinta líquida HP ElectroInk y formación de imágenes electrónica de alta velocidad, para producir copias impresas en colores completamente terminadas y de alta calidad. La imprenta incluye una interfaz intuitiva y fácil de utilizar y ofrece pantallas de diagnóstico que elimina la necesidad de hacer conjeturas respecto al resultado de los trabajos de impresión.

HP Indigo press 3500 La imprenta consiste en cinco elementos básicos: el motor de impresión, el compartimento de tinta, el compartimento de servicio, el alimentador y la apiladora. Figura 2-1 HP Indigo press 3500 2

3

1

4

-fig NS_3500C ONNECTIO PREIPH_C

6

1

Costado de salida: apiladora

2

Compartimento de servicio

3

Motor de impresión

4

Costado de entrada: alimentador

5

Compartimento de tinta

Capítulo 2 Descripción general

5

ESWW

Número de serie de la imprenta El número de serie de la imprenta está en la parte delantera de la misma, detrás de la puerta delantera. Figura 2-2 Número de serie de la imprenta

S/N 30000035

3500_PREIPH-1C-fig

ESWW

Imprenta de HP Indigo

7

Especificaciones generales de la imprenta Velocidad de impresión Definición del Job de entrada

Productividad de la imprenta

Tipo de Job1

Páginas A4/hora

Separaciones/hora (impresiones/ hora)

A4 (1/0)

8,000

4,000

A4 (4/0)

4,000

8,000

A4 (1/1)

5,333

5,333

A4 (4/4)

2,000

8,000

1

(número de separaciones de color en el lado 1 / número de separaciones de color en el lado 2)

Color Se admite un máximo de siete colores: ●

Opción 1: los cuatro colores para cuatricromía (CMYK - cian, magenta, amarillo y negro), más tres colores planos.



Opción 2 - Proceso de HP IndiChrome (colores para hexacromía), más un color plano.

Consulte la Guía del usuario de HP High Performance RIP para obtener información acerca de las opciones de color de RIP.

Formatos de entrada Se admiten los siguientes formatos de entrada:

8



PDF (Portable Document Format)



PS (PostScript®)



EPS (Encapsulated PostScript)



JPEG (Joint Photographic Expert Group)



TIFF (Tagged Image File Format)



JLYT, JLYT anteriormente archivado (el formato de propiedad exclusiva de HP Indigo, Job Layout)



PPML, PPML/T (Personalized Print Markup Language)



GIF (Graphics Interchange Format)



CSV (archivo Comma-Separated Values)



TXT (archivo de base de datos separado por tabuladores)

Capítulo 2 Descripción general

ESWW

3

Seguridad

Este capítulo contiene las siguientes secciones:

ESWW



Descripción general



Señales y rótulos de advertencia



Dispositivos de seguridad



Apagado de emergencia



Interlocks (interruptores de seguridad) de las puertas e indicadores de aviso



Luces de atención



Procedimientos de seguridad y emergencia para el mantenimiento



Combustible y líquidos y vapores inflamables

9

Descripción general La información y los procedimientos de seguridad que se describen en este capítulo están dirigidos a los operadores y demás personal que trabaje con la HP Indigo press 3500 o cerca de ella. Los procedimientos de seguridad abarcan la imprenta en sí y el área que la rodea. Utilice las siguientes directrices: ●

La imprenta sólo debe ser manejada por personal capacitado por HP o por sus agentes autorizados, que estén completamente familiarizados con todos los procedimientos de seguridad y mantenimiento de la misma.



Antes de intentar utilizar la imprenta, lea los procedimientos de seguridad, incluidos los referentes a la protección del medio ambiente, y asegúrese de comprenderlos.

NOTA: Póngase en contacto con el centro de atención al cliente para el servicio y reparación de la imprenta. No intente dar servicio ni reparar la imprenta por sí mismo.

10

Capítulo 3 Seguridad

ESWW

Señales y rótulos de advertencia Rótulos de advertencia en la imprenta Los siguientes símbolos aparecen en los rótulos de advertencia de la HP Indigo press 3500: Peligro de lesión por radiación láser PELIGRO. Puede haber radiación láser invisible cuando las puertas están abiertas y los interruptores de seguridad anulados. Evite la exposición directa al rayo láser.

Radiación láser Los láser en la imprenta emiten radiación invisible. La unidad de láser en el cabezal de escritura está encerrada en un alojamiento protector y permite la salida del rayo sólo en la ventana del cabezal de escritura (apertura) a la PIP. No se se debe introducir o permitir que se introduzca ningún tipo de objeto reflectante en la ruta de la ventana del cabezal de escritura. No intente limpiar la ventana del cabezal de escritura ni mirar dentro de la misma mientras la unidad esté en funcionamiento. Peligro de descarga eléctrica VOLTAJE PELIGROSO. Puede causar daños graves o muy graves. Realice el procedimiento de bloqueo.

Peligro eléctricos

Antes de empezar cualquier procedimiento de mantenimiento en el que se incluye un subsistema con suministro de electricidad, compruebe que el subsistema esté desconectado. Si no está seguro que el subsistema está apagado, apague el interruptor principal. Ejecute siempre el procedimiento de cierre eléctrico. Consulte la sección Interlocks (interruptores de seguridad) de las puertas e indicadores de aviso en la página 20. Alerta de peligro de corriente activa PIEZAS CON CORRIENTE ELÉCTRICA. Puede causar daños graves o muy graves. Realice el procedimiento de bloqueo.

Alerta de peligro de embrollo ADVERTENCIA. Hay engranajes y piezas mecánicas abiertas. Pueden aprisionar manos, dedos y ropa, causando daños graves. Manténgase a suficiente distancia.

ESWW

Señales y rótulos de advertencia

11

Alerta de peligro de apretamiento ADVERTENCIA. Los puntos críticos entre rodillos, ruedas y otras piezas pueden atrapar manos, dedos, ropa y provocar serias lesiones. Manténgase a suficiente distancia.

Peligros mecánicos La imprenta contiene diversas piezas giratorias y dispositivos de sujeción (tambores, engranajes, pinzas, etcétera). Tenga especial cuidado al realizar cualquier trabajo de mantenimiento relacionados con esas piezas. Todas las reparaciones deben realizarse únicamente por técnicos autorizados del servicio al cliente. No se debe trepar por ningún motivo a la entrada o a la salida del sustrato. Podría ser peligroso. Peligro de superficies calientes ADVERTENCIA. Superficie caliente. Puede provocar quemaduras. No tocar.

Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento normal de la imprenta, la blanket y el tambor ITM alcanzan temperaturas muy elevadas de hasta 165°C (355°F) No toque el tambor de ITM o su cubierta con las manos desnudas. La falta de cuidado puede provocar quemaduras. Lleve guantes térmicos. Extraiga las blankets gastadas con tenazas afiladas.

También las advertencias a continuación aparecen en la imprenta: ¡PRECAUCIÓN!

Para reducir el riesgo de electrochoque, el interruptor principal de desconexión debe bloquearse en posición de apagado entes de comenzar el servicio.

¡PRECAUCIÓN!

Esta unidad tiene más de un cable de alimentación. Para reducir el riesgo de electrochoque, desconecte los 2 cables de alimentación antes de comenzar el servicio.

PELIGRO:

Puede haber radiación láser invisible cuando la puerta está abierta y el interruptor de seguridad anulado. Evite la exposición directa al rayo láser.

PELIGRO

No utilice el modo Pasado por alto para operar esta unidad excepto para rutinas de reparación o mantenimiento específicas. Pude provocar serias lesiones.

ADVERTENCIA:

Piezas móviles peligrosas.

ADVERTENCIA:

Voltaje peligroso. Puede causar daño.

ADVERTENCIA:

Superficie caliente. Puede provocar quemaduras. No tocar. Botón Emergency Stop

ALTO VOLTAJE: Es fundamental la conexión a tierra antes de conectar el suministro de energía CONEXIÓN PRINCIPAL A TIERRA SITUADA A LA IZQUIERDA DE LA PDU EN EL CHASIS PRINCIPAL.

12

Capítulo 3 Seguridad

ESWW

Señales de advertencia Coloque señales de advertencia que indiquen claramente los peligros involucrados en la operación y mantenimiento de la imprenta. Se recomiendan las siguientes advertencias: ●

Sólo operadores capacitados y calificados adecuadamente deben operar esta imprenta.



No se debe usar corbatas y otras prendas de vestir o joyas holgadas al operar y ejecutar el mantenimiento de la unidad.



¡Puede haber vapores inflamables del aceite de formación de imágenes caliente!



¡Está prohibido fumar, encender fuego u otras fuentes de ignición!



Asegúrese de que la sala esté siempre bien ventilada. Consulte la Guía de preparación del sitio de montaje de la HP Indigo press 3500..



¡Peligro de apretamiento y aplastamiento por las partes móviles de la imprenta!



Mantenga las manos distantes de las piezas móviles de la imprenta.



El acceso al Interruptor principal debe permanecer libre en todo momento.



No se debe operar la imprenta con las puertas abiertas.



Tinta y aceite de formación de imágenes irritan los ojos y la piel. Utilice guantes de goma.



El tambor de ITM y la mantilla están calientes. Use guantes termoaislados.



Lea y comprenda las hojas de datos de seguridad del material (Material Safety Data Sheets MSDS) para los consumibles que se utilizan en la imprenta.

Colocación de rótulos de advertencia Los rótulos de advertencia se colocan en distintas ubicaciones en la imprenta. Muchos de los rótulos de advertencia en la imprenta están detrás de puertas o cubiertas y en piezas a las que sólo puede acceder personal de servicio autorizado.

ESWW

Señales y rótulos de advertencia

13

Dispositivos de seguridad Hojas de datos de seguridad del material (MSDS) MSDS se suministran para consumibles, incluyendo las distintas tintas HP ElectroInk, aceite de formación de imágenes y agente de formación de imágenes, promotores de adherencia, y fluidos de prueba de promotores de adherencia. Mantenga las MSDS a mano en el área de trabajo. Léalas y consúltelas para su protección personal. Guarde las MSDS en una cubierta de plástico protectora.

Equipo de extinción de incendios La HP Indigo press 3500 genera gases combustibles y su interior está a altas temperaturas, por lo tanto existe peligro de incendio. Tome las precauciones siguientes: ●

Coloque extintores de incendio en puntos visibles a menos de 7,6 m (25 pies) de la imprenta y en todas las zonas de almacenamiento de material inflamable o combustible.



Requiera una inspección regular de los extintores de incendio (al menos anualmente) y designe empleados para que sean adiestrados en su uso. Se debe readiestrar a los empleados por lo menos una vez al año.

Estaciones de lavado de ojos La HP Indigo press 3500 utiliza tintas y aceite de formación de imágenes que pueden irritar la piel y los ojos. En casos de exposición extrema, estos materiales pueden provocar ceguera. Tome las precauciones siguientes: ●

Instale estaciones de lavado de ojos a no más de 7,6 m (25 pies) de las áreas en las que se manipula, dispensa o almacena tinta y aceite de formación de imágenes.



Abastezca las estaciones de lavado de ojos con líquido de lavado de ojos (disponible en la mayoría de las compañías de abastecimiento de artículos de seguridad) que cumpla con la norma ANSI Z358 1–1990.



Utilice lentes de seguridad con protección lateral y guantes de goma al manipular tinta y aceite de formación de imágenes (se recomienda guantes de nitrilo desechables).

Niveles de ruido Durante la impresión, el operador está expuesto a un máximo de 74 dBA de ruido de audio con todas las puertas y cubiertas de servicio cerradas.

Herramientas de aislación térmica Durante el funcionamiento normal de la imprenta, la blanket y el tambor ITM alcanzan temperaturas muy elevadas de hasta 165°C (355°F) La falta de cuidado puede provocar quemaduras. Tome las siguientes precauciones cuando trabaje cerca del tambor ITM (intermediate transfer media/ soporte de transferencia intermedia) o cuando sustituya la blanket:

14



Espere hasta que el tambor se enfríe a temperaturas de menos de 60°C (140°F) antes de ejecutar los procedimientos de mantenimiento.



Utilice pinzas con puntas de aguja u otro instrumento de agarre para quitar y sustituir la mantilla.



No se debe colocar las manos en la mantilla en movimiento. Utilice una herramienta para sujetar la barra metálica de la mantilla.

Capítulo 3 Seguridad

ESWW

Seguridad eléctrica La HP Indigo press 3500 debe estar debidamente conectada a tierra en todo momento. Antes de operar la unidad, compruebe que la conexión a tierra cumple con las normas del código de electricidad de su país/región (vea la Guía de preparación del sitio de montaje de la HP Indigo Press 3500 para obtener recomendaciones al respecto). De existir cualquier tipo de duda, consulte con un electricista autorizado o con el centro de atención al cliente. ¡ADVERTENCIA! No se debe operar la imprenta si no está adecuadamente conectada a tierra. Efectúe una revisión semanal de los cables de conexión a tierra. Si un cable se debe desconectar o reconectar durante un procedimiento de mantenimiento, se debe apagar y cerrar eléctricamente la imprenta. Apague la imprenta pulsando un botón Parada de emergencia.

ESWW

Dispositivos de seguridad

15

Apagado de emergencia Los elementos a continuación pueden cortar todo o parte del suministro de energía eléctrica a la imprenta: ●

Botones de parada de emergencia: En caso de emergencia, pulse uno del los botones rojos Parada de emergencia para cortar todo movimiento mecánico en el motor principal. Los botones Parada de emergencia rojos sobre un fondo amarillo están ubicados en ambos lados de la puerta delantera y en otras ubicaciones destacadas en la imprenta. Una vez pulsado, el botón detiene la imprenta y corta el suministro de electricidad a la mayoría de los componentes del sistema. ◦

Para apagar: pulse el botón.



Para volver a encender: gire el botón en el sentido de las agujas del reloj para liberarlo.

PRECAUCIÓN: Algunos componentes de la imprenta siguen recibiendo suministro de energía eléctrica después que se ha pulsado el botón Parada de emergencia. PRECAUCIÓN: Si se pulsa un botón Parada de emergencia durante la impresión, se puede dañar la PIP y la mantilla. Figura 3-1 Botón de parada de emergencia en el lado derecho de la puerta frontal

16

Capítulo 3 Seguridad

ESWW

Figura 3-2 Botón de parada de emergencia detrás de la puerta del compartimento de servicio trasero

UTIL_CABIN ET-fig

Figura 3-3 Botón de parada de emergencia en el lado izquierdo de la puerta frontal

Interruptor principal de desconexión de alimentación: El interruptor principal de desconexión de alimentación está permanentemente conectado a la imprenta a través de un conducto. Debe haber un dispositivo de desconexión bloqueable de fácil acceso incorporado en el cableado fijo. El dispositivo debe tener un valor nominal según las especificaciones en la Guía de preparación del sitio de montaje de la HP Indigo press 3500. Se trata de un dispositivo de aislamiento que puede bloquearse en la posición Off (Apagado) para evitar una puesta en marcha o una liberación de corriente eléctrica inesperadas durante los trabajos de servicio o mantenimiento. ●

ESWW

Interruptor principal: El interruptor principal está ubicado en la parte trasera de la imprenta. Acceda al interruptor principal a través de una apertura cerca de la puerta trasera. Levante la cubierta del interruptor. Gire el interruptor principal hacia la izquierda para cortar todo el suministro de energía eléctrica al motor de la imprenta.

Apagado de emergencia

17

Figura 3-4 Interruptor principal 1

2

3

PREIPH_ 0176A-f ig

4

5

1

Puerta del compartimiento de servicio trasero

2

Interruptor principal en el costado de salida, detrás de la apiladora

3

Puerta del compartimiento de electrónica

4

Apiladora

5

Cubierta del interruptor

PRECAUCIÓN: Mantenga siempre libre el acceso al interruptor principal, de modo que el suministro de electricidad se pueda cortar inmediatamente, en caso de emergencia. El interruptor principal no desconecta el suministro de electricidad a la unidad de distribución de energía (PDU - Power Distribution Unit ). ●

18

Interruptor de habilitación de suministro: El Interruptor de habilitación de encendido está ubicado en el costado superior izquierdo de la imprenta. El interruptor corta el suministro de energía a todos los subsistemas del motor de la imprenta, excepto la computadora. Para apagar, ponga el Interruptor general en la posición Off. Para encender, ponga el Interruptor general en la posición On.

Capítulo 3 Seguridad

ESWW

Figura 3-5 Interruptor general

ESWW

Apagado de emergencia

19

Interlocks (interruptores de seguridad) de las puertas e indicadores de aviso Interruptores de seguridad de las puertas La HP Indigo press 3500 tiene puertas y cubiertas con interruptores de seguridad que detienen la imprenta y cortan el suministro de electricidad a dispositivos del sistema, cuando se abren estas puertas y cubiertas. ¡ADVERTENCIA! El acceso y uso de llaves de derivación está restringido a personal específicamente capacitado y autorizado. No se debe desconectar o anular ninguno de estos dispositivos de seguridad. Las siguientes puertas y cubiertas poseen interruptores de seguridad: Apiladora

Motor de impresión

Alimentador

• Cubierta superior de la apiladora

• Ventana corrediza de alimentación superior

• Cubierta superior del alimentador

• Puerta delantera de la apiladora

• Panel corredizo de alimentación inferior

• Cajones del alimentador

• Puerta de alimentación inferior

• Puerta de acceso vertical del alimentador

• Puerta delantera

• Puente (conexión con la imprenta)

• Ventana corrediza de salida

• Cubierta del puente

• Puerta del compartimento de servicio trasero • Cubierta del ITM (interna)

Si se abre cualquiera de estas puertas o cubiertas, se activa el interruptor de seguridad e impide la operación de la mayoría de los dispositivos, como por ejemplo la fuente de alimentación de alto voltaje

20

Capítulo 3 Seguridad

ESWW

y el motor principal. Al abrir una puerta del alimentador no se corta el suministro de electricidad a todas las piezas del alimentador. Figura 3-6 Puertas y cubiertas con interruptores de seguridad (vista del costado de alimentación) 1

2

3

4

5

6

9

ESWW

8

7

1

Ventana corrediza de alimentación superior

2

Cubierta del ITM (interna)

3

Cubierta del puente

4

Puerta de acceso vertical del alimentador

5

Cubierta superior del alimentador

6

Cajones del alimentador

7

Puente

8

Panel corredizo de alimentación inferior

9

Puerta de alimentación inferior

Interlocks (interruptores de seguridad) de las puertas e indicadores de aviso

21

Figura 3-7 Puertas con interruptores de seguridad (vista del costado de salida) 1

2

3

5

4

PREIPH_C

6

E-fig ONS_3500 ONNECTI

1

Cubierta superior de la apiladora

2

Puerta delantera de la apiladora

3

Puerta del compartimiento de servicio trasero

4

Ventana corrediza de salida

5

Interruptor general

6

Puerta delantera

Cuando se abre una puerta con interruptor de seguridad o la cubierta del ITM: ●

El estado de la imprenta cambia a Desactivado.



El diagrama esquemático indica que la puerta está abierta,



La puerta abierta se indica en la ventana Interruptores de seguridad (Figura 3-8 Ventana Interruptores de seguridad – Ficha Interruptores de seguridad en la página 23). (Para abrir la ventana Interruptores de seguridad seleccione Diagnóstico, Interruptores de seguridad en las fichas Interruptores de seguridad y Alimentador y apiladora.

La ficha Microconmutadores en la ventana Interruptores de seguridad proporciona información acerca del estado de los microconmutadores en la imprenta. La ficha Unidades de tinta proporciona información acerca del estado de la tinta y de las unidades del BID. Cambios en los microconmutadores, unidades de tinta o unidades del BID, no influyen en el estado de la imprenta. La ficha Alimentador y apiladora muestra el estado de los interruptores de seguridad del alimentador y la apiladora. Cuando se abren los interruptores de seguridad del alimentador o la apiladora, esto no influye en el estado operativo de la imprenta. Todas las puertas y cubiertas con interruptores de seguridad dan indicaciones en la interfaz de usuario cuando están abiertas.

22

Capítulo 3 Seguridad

ESWW

Figura 3-8 Ventana Interruptores de seguridad – Ficha Interruptores de seguridad

Interlock indicators

Figura 3-9 Ventana Interruptores de seguridad – Ficha Alimentador y apiladora

ESWW

Interlocks (interruptores de seguridad) de las puertas e indicadores de aviso

23

Luces de atención Las luces de atención están ubicadas en los costados de entrada y de salida del motor de impresión. Figura 3-10 Luces de atención

Las luces de atención son de tres colores que indican lo siguiente cuando están encendidas: ●



Luz verde: ◦

Encendida en forma constante en estado Preparado



Parpadeando en los estados Imprimiendo y Preparándose

Luz amarilla: ◦

Encendida en forma constante para todos los errores y para LEDs de advertencia Advertencias señalizadas:





Un cartucho de tinta está vacío



La conductividad en un cartucho de tinta es alta/baja



Se necesita ajuste de color



Se necesita limpieza de impresión



El depósito de residuos del refrigerador está casi lleno



La apiladora está 90% llena



Queda sólo 10% del sustrato en el alimentador

Luz roja: ◦

Parpadeando cuando se introdujo la llave de derivación y se emite un sonido antes de que la imprenta empieza a girar.

PRECAUCIÓN: Una luz roja intermitente indica que se introdujo la llave de derivación, y se emite un sonido antes de que la imprenta empieza a girar.

24

Capítulo 3 Seguridad

ESWW

Procedimientos de seguridad y emergencia para el mantenimiento Standby (En espera) estado Ponga la imprenta en En espera cuando el sistema no debe imprimir, o está desatendido. La imprenta pasa automáticamente a En espera cuando permanece inactiva por más de 20 minutos.

Botón Avance lento Utilice el botón Avance lento en procedimientos de mantenimiento que requieren el avance lento de los tambores. Si cualquiera de las puertas con interruptores de seguridad está abierta, la imprenta vuelve al estado Desactivado. El botón Avance lento se activa al abrir la ventana corrediza de alimentación superior. En el curso del avance lento, la imprenta está en En espera. Figura 3-11 Botón Avance lento (costado de alimentación)

Método de servicio seguro de avance lento ¡ADVERTENCIA! No se debe efectuar mantenimiento de piezas que giran (como por ejemplo tambores) con una mano en una pieza en movimiento mientras la imprenta está en giro lento (por ejemplo, cuando se pulsa el botón Avance lento). La reglamentación de salud y seguridad estipula que se debe utilizar el método de servicio seguro de avance lento para los procedimientos de mantenimiento en que se requiere que giren los tambores de PIP, ITM e impresión:

ESWW

1.

Pulse un botón Parada de emergencia para poner la imprenta en un estado seguro con el suministro de electricidad activado.

2.

Ejecute el procedimiento necesario (por ejemplo, limpieza).

3.

Libere el botón Parada de emergencia girándolo. Pulse el botón Avance lento para que la imprenta avance lentamente. Pulse inmediatamente uno de los botones de Parada de emergencia para que la prensa ofrezca todas las garantías de seguridad antes de continuar con el mantenimiento.

4.

Prosiga con el avance lento y detención de la imprenta (es decir, poniéndola en estado seguro) hasta terminar la reparación.

Procedimientos de seguridad y emergencia para el mantenimiento

25

Procedimiento de cierre eléctrico de la imprenta Según las normas de salud y seguridad, debe aplicar el siguiente procedimiento de bloqueo antes de llevar a cabo un trabajo de mantenimiento que no requiera la rotación del tambor. Cierre eléctrico significa el bloqueo de un dispositivo de aislamiento de energía (por ejemplo, una caja de fusibles) para impedir la activación de la imprenta, o desenchufar la imprenta, con el enchufe bajo el control exclusivo de la persona que ejecuta el servicio o mantenimiento. Utilice el siguiente procedimiento de cierre eléctrico cuando existe el riesgo de activación imprevista de la imprenta:

26

1.

Desconecte la imprenta de todas las fuentes de energía eléctrica utilizando el Interruptor principal de desconexión de alimentación.

2.

Bloquee el interruptor aislador en la posición de desactivación para impedir un arranque imprevisto o liberación de electricidad.

3.

Apague la fuente de alimentación ininterrumpida externa.

4.

Espere 20 segundos para que se disipe energía almacenada residual, después de apagar la imprenta.

5.

Antes de empezar el mantenimiento o servicio, utilice un probador de energía para garantizar que puntos que tienen corriente activa durante la operación normal de la imprenta, ya no la tienen.

Capítulo 3 Seguridad

ESWW

Combustible y líquidos y vapores inflamables El imaging oil (USDOT Clase 3A) que utiliza HP Indigo Press es combustible, por lo que debe poner en práctica estas medidas de seguridad: ●

Utilice la imprenta únicamente en una sala bien ventilada (consulte la Guía de preparación de emplazamiento de HP Indigo Press 3500). La imprenta está equipada con ventiladores. Si estos no funcionan, la unidad introduce un estado de error y la imprenta deja de funcionar.



No fume ni introduzca una fuente de ignición externa, como luces piloto, llamas, estufas, calentadores o luces halógenas. Evite las chispas (estáticas, eléctricas o mecánicas) o introducir dispositivos que produzcan chispas a menos de 7,6m (25 pies) de la imprenta.



Limpie derramamientos inmediatamente después que ocurran y evacue materiales de limpieza impregnados, sin demora y cumpliendo con la reglamentación local.

Alcohol isopropílico (IPA) El IPA (Isopropyl alcohol/ alcohol isopropílico) es un líquido altamente volátil e inflamable (USDOT Clase 1B). No se debe aplicar a superficies calientes o permitir su uso cerca de llamas expuestas o fuentes de chispas eléctricas. Utilice alcohol isopropílico para limpiar sólo las partes especificadas. Limpie con IPA sólo cuando el motor de impresión está apagado. Tras la aplicación, espere de dos a tres minutos para que el alcohol se evapore antes de continuar. Si no sabe si el IPA se ha evaporado, pase un dedo para ver si hay humedad.

Manipulación y almacenamiento de aceite de formación de imágenes, tintas e IPA. Tome las siguientes precauciones al manipular y almacenar aceite de formación de imágenes, tintas y IPA:

ESWW



Evite peligros de incendio almacenando aceite de formación de imágenes, tinta, e IPA en armarios a prueba de fuego o en una pieza especial para el almacenamiento de líquidos combustibles.



Sólo personal capacitado debe ser autorizado a manipular aceite de formación de imágenes, tintas e IPA.



Mantenga los recipientes herméticamente cerrados en todo momento. Si un recipiente parece estar dañado, transfiera el contenido a un recipiente seco, limpio y adecuado que se pueda cerrar herméticamente.



Cuando manipule imaging oil y tintas, lleve gafas de seguridad con placas protectoras laterales, ropa de trabajo de manga larga y guantes protectores, tal como se indica en las MSDS.



Mantenga las MSDS en la imprenta, en sobres resistentes a disolvente.



Drene cuidadosamente el depósito colector del acondicionador de aire. Utilice un recipiente adecuado y evite salpicar.



No se debe ingerir aceite de formación de imágenes , IPA o cualquier tipo de fluidos residuales.



Consulte la reglamentación local acerca de la manipulación de material combustible.

Combustible y líquidos y vapores inflamables

27

Evacuación de consumibles y materiales de limpieza Evacue los consumibles y materiales de limpieza que se utilizan según la la reglamentación correspondiente. Consulte las autoridades locales para determinar cuál es la forma correcta de evacuar los siguientes residuos: ●

Botellas de residuo de proceso con aceite



Aceite de formación de imágenes y tinta



Recipientes vacíos de HP ElectroInk



Mantillas (Blankets)



PIPs



Paños de limpieza impregnados con aceite de formación de imágenes



Paños sin pelusa o papel de seda contaminados con tinta



Guantes quimiorresistentes contaminados



Recipientes de aceite de formación de imágenes vacíos



Filtros de aceite



Filtros de ozono

NOTA: Para la evacuación de elementos que no aparecen en la lista arriba, póngase en contacto con el centro local de atención al cliente.

28

Capítulo 3 Seguridad

ESWW

Botellas de residuos En la puerta inferior de servicio, en la parte trasera de la imprenta, hay dos botellas que se utilizan para almacenar residuos. Estas botellas se identifican del siguiente modo: ●

Botella de residuos #1: residuo de proceso con aceite



Botella de residuos #2: residuo de agua

Figura 3-12 Botellas de residuos (en la puerta inferior de servicio en la parte trasera de la imprenta) 1

LO WE R_

UT IL_ D

2

OO R1 -fig

1

Botella de residuo de agua

2

Botella de residuo de proceso con aceite

Información adicional Si tiene cualquier tipo de preguntas respecto a la operación segura de la HP Indigo press 3500, no debe continuar la operación antes de ponerse en contacto con el centro de atención al cliente. Hay MSDS adicionales disponibles por solicitud en el centro de atención al cliente.

ESWW

Combustible y líquidos y vapores inflamables

29

30

Capítulo 3 Seguridad

ESWW

4

Operación de la imprenta

Este capítulo contiene las siguientes secciones:

ESWW



Encendido de la imprenta



Uso de la imprenta



Uso del panel de control



Apagado de la imprenta

31

Encendido de la imprenta 1.

Levante la cubierta del interruptor y encienda el Interruptor principal en la parte trasera de la imprenta

2.

Espere a que el panel de control aparezca en la pantalla (lo cual puede llevar varios minutos).

3.

Pulse el Interruptor general en el costado de salida de la imprenta. La imprenta está ahora en estado Standby.

Figura 4-1 Interruptor principal en la parte trasera de la imprenta 1

2

PREIPH _0176B -fig

1

Interruptor principal

2

Cubierta del interruptor

Figura 4-2 Interruptor general

32

Capítulo 4 Operación de la imprenta

ESWW

Uso de la imprenta

ESWW

1.

Compruebe que todos los subsistemas están montados en la imprenta y que las rutina del fin del día se ejecutaron el día anterior.

2.

Ponga la imprenta en el estado Preparado. En el panel de control, haga clic en Get Ready (Preparar). Los tambores de la imprenta empiezan a girar y se encienden los distintos subsistemas. Cuando se cumplen las condiciones preestablecidas, el estado de la imprenta cambia a Preparado.

3.

Cargue el tipo de sustrato necesario para la impresión del primer Job (consulte Cómo cargar sustrato en el alimentador en la página 88).

4.

Cargue el Job (consulte Impresión de trabajos en la página 42).

5.

Haga clic en Imprimir (vea la Figura 4-3 Panel de control en la página 34).

6.

Quite las hojas impresas de la apiladora. Verifique la colocación y el color de salida, etc. ajústelos si es necesario (consulte Cómo editar de las propiedades del Job en la página 48).

7.

Cuando termina la impresión del Job, la imprenta pasa al estado En espera.

8.

Una vez finalizado el trabajo del día, ejecute las rutinas del fin del día y después apague la imprenta.

Uso de la imprenta

33

Uso del panel de control El panel de control es la ventana principal desde la cual se controla todo el funcionamiento de la imprenta. Figura 4-3 Panel de control 1

3

2

9

10

5

4

8

1

Indicador de errores

2

Indicador de advertencias

3

Barra de menús

4

Panel del Job de impresión en curso

5

Selector del modo de impresión

6

Botón del administrador de producción

7

Copias/hojas

8

Icono animado

9

Botón Print (Imprimir)

10

Indicador de estado de la imprenta

7

6

Indicador de estado de la imprenta Distintas funciones de la imprenta son posibles sólo en un estado definido de la imprenta. Los siguientes son los diversos estados de la imprenta:

34



Impresión



Preparándose



Preparado



Standby (En espera)



Desactivado

Capítulo 4 Operación de la imprenta

ESWW

Panel del Job de impresión en curso El panel del Job de impresión en curso muestra las propiedades del Job en curso: ●

Nombre del Job



Número de copias que se debe imprimir y el número de copias impresas; el último campo se puede restablecer.



Acceso a las propiedades del Job: algunas de las propiedades del Job se pueden cambiar mientras el Job se está imprimiendo



Número de hojas en el Job



El Job que se debe imprimir a continuación

Botones de impresión Los siguientes botones de impresión están disponibles: ●

Imprimir - Imprime un solo Job.



Prueba - Imprime una prueba a la bandeja de muestras. Antes de imprimir un Job, imprima una copia para examinar la calidad de impresión. Las copias de prueba no están incluidas en el número de copias de un Job.



Muestra - Imprime una muestra a la bandeja de muestras. Durante la impresión de muchas copias de un Job no se puede imprimir una prueba, pero se pueden imprimir muestras para comprobar que la calidad de impresión sigue siendo tan buena como la prueba original. Las copias de muestra no están incluidas en el número de copias de un Job.



Parar Job - Para el Job en curso, e inicia el Job siguiente.



Anular - Termina el Job en curso y detiene la impresión.

Icono animado El icono animado indica el estado de la imprenta. Figura 4-4 Iconos animados típicos

Standby

ESWW

Print

Uso del panel de control

35

Uso de la ventana Diagrama esquemático El panel de control, haga clic en el icono animado. Aparece la ventana Diagrama esquemático en que se indica el estado actual de distintas partes de la imprenta. Esto proporciona un diagnóstico rápido de la imprenta. Figura 4-5 Ventana Diagrama esquemático 1

3

2

4

5

6

7

SCHEMATIC-fig

13

36

12

11

1

Unidades del BID

2

Tambor de PIP

3

Cabezal de escritura

4

Scorotrons (Escorotrones)

5

tambor de ITM

6

Estación de limpieza

7

Tambor de impresión

8

Alimentador

9

Conexión de alineación de la alimentación

10

Filtro del aceite de formación de imágenes

Capítulo 4 Operación de la imprenta

10

9

8

ESWW

11

Depósitos de tinta

12

Cartuchos de tinta

13

Apiladora

Desde la ventana Diagrama esquemático se puede obtener también información más detallada del estado de diversos subsistemas. Haga clic en el subsistema y aparece una ventana con detalles de dicho subsistema.

Uso de la documentación en la imprenta La HP Indigo press 3500 ofrece herramientas de aprendizaje para ayudar al operador a ejecutar distintos procedimientos de la imprenta. Documentación en la imprenta (OPD) está disponible para muchas rutinas y mensajes de error, siempre que aparece un icono de bombilla. Figura 4-6 Icono de bombilla

La documentación en la imprenta aparece como páginas con vídeos incorporados, para guiar al usuario, paso a paso, a través del procedimiento seleccionado. Para abrir directamente la documentación en la imprenta: En el panel de control, haga clic en Ayuda, y en Documentación en la imprenta.

ESWW

Uso del panel de control

37

Figura 4-7 Página de documentación en la imprenta

5

38

4

3

1

Volumen

2

Silencio

3

El texto en el vídeo resalta puntos clave que se presentan en él

4

Haga clic aquí para detener el vídeo

5

Haga clic aquí para reproducir/pausar el vídeo

Capítulo 4 Operación de la imprenta

2

1

ESWW

Apagado de la imprenta

ESWW

1.

En el panel de control, haga clic en Sistema y en Apagar. Aparece la ventana Apagar.

2.

Seleccione la opción Apagar la computadora y haga clic en Aceptar. Espere que la computadora se apague por completo, lo cual puede demorar varios minutos.

3.

Apague el Interruptor principal en la parte trasera de la imprenta. Ahora el sistema está apagado.

Apagado de la imprenta

39

40

Capítulo 4 Operación de la imprenta

ESWW

5

Manejo de Jobs

Este capítulo contiene las siguientes secciones:

ESWW



Impresión de trabajos



Mantenimiento de trabajos

41

Impresión de trabajos Para imprimir Jobs: ●

Cargue Jobs en la cola de impresión. La posición de un Job en la lista depende de la urgencia, el tipo de sustrato, el grosor del sustrato, el número de colores en el Job u otras propiedades del Job.



Organice los Jobs en la lista para facilitar el flujo de trabajo. Por ejemplo, todos los Jobs que utilizan el mismo tipo de sustrato o todos los Jobs que utilizan el mismo quinto o sexto color se deben agrupar e imprimir en forma consecutiva.

Los Jobs se cargan y administran utilizando el administrador de producción. ●

Para abrir el Administrador de Producción, haga clic en el botónAdministrador de Producción de la Imprenta de HP en el panel de control

Fase 1: Cargar Jobs Abra el administrador de producción y cargue Jobs a la lista Jobs cargados. Existen varias maneras de cargar Jobs en la lista. Consulte la guía del usuario del administrador de producción para obtener información detallada. ●

Asegúrese de que las propiedades del trabajo, el número de copias, el rango de impresión y la resolución de pantalla estén definidas de la manera adecuada.



Si es necesario, modifique estas propiedades. Para obtener información más detallada, consulte Cómo editar de las propiedades del Job en la página 48.

Fase 2: Pruebas de impresión

42

1.

En el administrador de producción, arrastre y coloque el Job del panel Jobs cargados al panel Cola de impresión.

2.

En el panel de control, haga clic en Prueba. La imprenta imprime una copia del Job. Verifique que la imprenta está en el modo Detenido

Capítulo 5 Manejo de Jobs

ESWW

3.

Evalúe el trabajo impreso. ●

Verifique la colocación de imágenes respecto al borde delantero y al margen izquierdo (vea la Figura 5-4 Colocación de imágenes en la hoja en la página 45). Normalmente la imagen debe estar centrada en el eje angosto y 10 mm [0,39 pulgadas] del borde delantero. - Para Jobs dúplex, verifique la alineación delantera a trasera (vea la Figura 5-5 Alineación delantera a trasera en la página 46). - Para Jobs de varias hojas, compruebe que la colocación de la imagen es idéntica para todas las hojas del Job - Si es necesario, abra la ventana Propiedades del Job , haga clic en la ficha Colocación de la imagen y haga correcciones.

4.



Compruebe los valores de los colores. Compare con una impresión anterior o con una prueba, si hay. Para modificar valores de color, utilice la ficha Igualación de color o Control color en la ventana Propiedades del Job (consulte Gestión de color en la página 55 para obtener información detallada).



Verifique la integridad de la imagen, la cobertura completa de tinta, la secuencia correcta de hojas y que la colocación de la imagen es la misma para todos los Jobs.

Imprima una segunda prueba y evalúela. Si hay una demora entre la aprobación de la prueba y la ejecución del tiraje completo, imprima una prueba inmediatamente antes de comenzar el tiraje completo para comprobar que coincide con la prueba aprobada.

Figura 5-1 Botón HP Press Production Manager

ESWW

Impresión de trabajos

43

Figura 5-2 Mover Jobs cargados a la Cola de impresión

PRODUCTIONMANAGER1m-fig

Fase 3: Impresión completa 1.

Establezca el modo de impresión en el panel de control: Cuando se establece como Continuo, el Job se descarga al final del tiraje y comienza el proceso de impresión del Job siguiente en la Cola de impresión.

2.

Cuando se establece como Uno, el Job siguiente en la Cola de impresión se mueve al principio de la Cola de impresión y aparece en el campo Impresión en curso, pero la impresión se detiene. . Figura 5-3 Selector del modo de impresión

44

3.

Cambie el estado de la imprenta a Preparado.

4.

Compruebe que el tipo de sustrato necesario para el Job siguiente está cargado en la imprenta.

5.

En el panel de control, haga clic en Imprimir para realizar la impresión completa.

Capítulo 5 Manejo de Jobs

ESWW

Figura 5-4 Colocación de imágenes en la hoja

ESWW

Impresión de trabajos

45

Figura 5-5 Alineación delantera a trasera

46

Capítulo 5 Manejo de Jobs

ESWW

Figura 5-6 Registro de ejecución cruzada

ESWW

Impresión de trabajos

47

Mantenimiento de trabajos Las actividades de mantenimiento de Jobs se ejecutan en la ventana Propiedades del Job.

Tratamiento y recuperación de Jobs Los Jobs cargados usan gran cantidad de espacio en el sistema. No se deben mantener Jobs innecesarios en el sistema. La imprenta descarta, guarda, guarda por un período limitado de tiempo o archiva Jobs que han sido impresos. ●

Defina el tratamiento que se le dará a un Job después de la impresión, en la ventana Propiedades del Job, ficha General. En la sección Después de la impresión conservar por, escriba o seleccione el período de tiempo que necesita conservar un Job de impresión.



Para recuperar un Job conservado, en la ventana Administrador de Jobs, haga clic en Job y en Lista de Jobs conservados. Arrastre y coloque el Job requerido en la lista Jobs cargados o en la Cola de impresión.



Archive un Job de la ventana Administrador de Jobs haciendo clic en Job y en Exportar. Guarde el Job en un dispositivo de memoria de almacenamiento en el sistema, como por ejemplo el grabador de DVD.



Recupere Jobs de la ventana Administrador de Jobs haciendo clic en Job y en Importar. Acceda al directorio o la unidad que necesite y seleccione el trabajo que desea importar.

Cómo editar de las propiedades del Job Edite las propiedades del Job en la ventana Propiedades del Job. Abra la ventana Propiedades del Job desde HP Press Production Manager - Administrador de Jobs de imprenta. Haga clic con el botón derecho del ratón en un Job en el panel Jobs cargados, y seleccione Propiedades del Job. La ventana Propiedades del Job contiene las siguientes fichas:

48



General: Define parámetros relacionados con el Job como número de copias, colación, dúplex o símplex, en espejo y giro del Job.



Apilamiento: Se utiliza para cambiar los parámetros de la apiladora, como por ejemplo el orden de impresión de disposiciones y colación.



Control color: Se utiliza para cambiar la tabla de consulta (LUT) de color del Job - vea abajo.



Orden de color y tramado: Se utiliza para cambios de lineatura de trama.



Igualación de color: Se utiliza para modificar la luminosidad del color.



Colocación imagen: Se utiliza para cambiar la posición de imágenes en el Job.



Sustratos: Se utiliza para definir el sustrato que se debe utilizar para imprimir el Job seleccionado.

Capítulo 5 Manejo de Jobs

ESWW



Información: Contiene información respecto al Job, como el tamaño del Job, su origen, fecha límite y fecha de recepción.



Registro: Contiene información acerca de la impresión de Jobs, como por ejemplo el estado del Job.

Figura 5-7 Propiedades del Job - General

Cómo editar las tablas de consulta (LUTs) de un Job Las LUTs de un Job se utilizan para cambiar el tamaño del punto impreso respecto al tamaño del punto definido en los archivos gráficos originales. Mediante la edición de LUTs, se puede controlar la ganancia del punto, individualmente, para cada tamaño de punto.

ESWW

Mantenimiento de trabajos

49

HP Indigo suministra varias LUT especialmente adaptadas, desde Linear hasta Chromalin, en que Chromalin aplica la ganancia del punto más grande. Se pueden crear también LUTs propias o establecer una LUT personalizada como valor predeterminado. Figura 5-8 Distintas LUT

x

Tamaño del punto en el archivo gráfico

y

Tamaño de los puntos impresos

Para crear su propia LUT, haga clic en Propiedades del Job, y seleccione la ficha Control color. Modifique toda la LUT, o cambie puntos seleccionados. Figura 5-9 Propiedades del Job - Control del color

7.2_COLOR_CONTROL-fig

50

Capítulo 5 Manejo de Jobs

ESWW

NOTA:

Los cambios en la LUT se aplican sólo al Job seleccionado.

La LUT se puede guardar en la Biblioteca de LUT para utilizarla en otros Jobs. Se puede controlar el área de puntos de 50 por ciento desde el panel de LUT del Job. Para mejorar la precisión, ajuste los colores desde la ficha Control color (Figura 5-9 Propiedades del Job - Control del color en la página 50). El control deslizante de densidad óptica de 100 por ciento, de color entero, en la ventana Propiedades del Job - Control color, contiene los mismos ajustes de parámetros que los que aparecen en la ventana Propiedades del Job - Igualación de color. Igualación de color se utiliza cuando se debe cambiar la intensidad del color. Igualación de color es una herramienta rápida pero menos precisa que cambios en la LUT. Con la igualación de color, toda de la gama de grises se desplaza hacia arriba o hacia abajo. Con la igualación de color, se puede definir la nueva densidad óptica para el área de puntos de 100 por ciento y de 50 por ciento para cada tinta en forma individual (esto se puede hacer durante la impresión). El sistema se ajusta a los nuevos valores inmediatamente. La hoja siguiente se imprime con los nuevos valores. Estos valores se guardan como parte de las propiedades del Job para tirajes futuros. Figura 5-10 Propiedades del Job - Ficha de Igualación del color

JP5M-fig

Tramado Los Jobs se pueden imprimir con distintas lineaturas de trama. Cuanto mayor sea la resolución de la pantalla, mejor será el resultado de los detalles. Las lineaturas de trama más altas son más exigentes, porque requieren una calibración de la imprenta con sintonización más fina. El tramado del Job se puede definir en la ventana Propiedades del Job, en la ficha Orden de color y tramado.

ESWW

Mantenimiento de trabajos

51

HP suministra tres resoluciones de pantalla: ●

Sequin – un promedio de 144 líneas por pulgada (lpi), se utiliza sólo para circunstancias específicas



HDI-160 – un promedio de160 lpi, se utiliza sólo para circunstancias específicas



HDI-175 – un promedio de 175 lpi - se utiliza con cobertura de nivel de gris con alto grado de cian



HDI-180 – un promedio de 180 lpi - valor predeterminado para la mayoría de los Jobs



HDI set 2 – un promedio de 250 lpi - se utiliza para imágenes de pequeño tamaño

Puede imprimir una separación varias veces para mejorar la densidad. HP Indigo suministra un orden de color alternativo para la compatibilidad con la impresión de transparencias.

Impresión “Double-Hit” de tintas Algunas tintas del Ink Mixing System (Sistema de mezcla de tinta) requieren impresión Double-Hit para lograr la saturación de color necesaria, y esta característica ejecuta impresión Double-Hit sin objetos extraños (texturas) de tramado. La imprenta ejecuta Double-Hit sólo en los colores enteros y en los niveles de gris de alta saturación. Para acceder a la característica Double-Hit. Abra la ventana Propiedades del Job y seleccione el color necesario. Haga clic en Editar, y seleccione la casilla de verificación Double Hit. Figura 5-11 Casilla de verificación Double Hit

SEPPROPM-fig

52

Capítulo 5 Manejo de Jobs

ESWW

Cómo editar Jobs utilizando el Editor de Jobs Jobs se pueden editar utilizando el Editor de Jobs. 1.

En la ficha Administrador de Jobs de imprenta, haga clic con el botón derecho del ratón en un Job, y haga clic en Editor de Jobs o seleccione el Job y haga clic en el icono Editor de Jobs.

2.

Para ver las disposiciones, haga clic en las flechas en la barra de herramientas.

Figura 5-12 Icono de la barra de herramientas del editor de jobs 1

1

Editor de Jobs

Figura 5-13 Editor de Jobs

A las funciones del Editor de Jobs se puede acceder desde la barra de menús o la barra de herramientas.

ESWW

Mantenimiento de trabajos

53

Imposición de Jobs La imposición de Jobs ayuda a orientar áreas impresas en el sustrato para obtener máxima eficiencia y mínimo desperdicio según los requisitos de acabado. La imposición de Jobs se controla desde la ventana Imposición, que se abre desde el Editor de Jobs, haciendo clic en Herramientas, y en Imposición. Para efectuar la imposición de un Job: 1.

En la ventana Imposición, seleccione un archivo de signatura (plantilla) que defina el número y diseño de páginas para que quepa en una disposición.

2.

Cambie cualquier otro parámetro, según sea necesario y haga clic en Aceptar. En la ventana Editor de Jobs, se crea un Job nuevo, basado en la plantilla seleccionada.

3.

Escriba el nombre del Job original además del nombre de la signatura.

Figura 5-14 Ventana Imposición

54

Capítulo 5 Manejo de Jobs

ESWW

6

Gestión de color

Este capítulo contiene las siguientes secciones:

ESWW



Calibración de los colores de la imprenta



Procedimiento de ajuste del color



Calibración de la LUT de la máquina



Definición de parámetros de color relacionados con el sustrato



Flujos de trabajo para la generación de la LUT de la máquina y parámetros relacionados con el sustrato



Calibración del densitómetro en línea

55

Calibración de los colores de la imprenta Hay dos herramientas para calibrar los colores de la imprenta: ●

Ajuste del color - ofrece alta velocidad y economía. Vea más abajo.



LUT de la máquina - ofrece alta precisión y flexibilidad. Vea Calibración de la LUT de la máquina en la página 67.

NOTA: Calibre el densitómetro para garantizar lecturas correctas. Vea Calibración del densitómetro en línea en la página 81.

56

Capítulo 6 Gestión de color

ESWW

Procedimiento de ajuste del color El procedimiento de ajuste del color se utiliza para garantizar la posibilidad de repetición del color en la imprenta, entre tirajes. ●

El procedimiento permite establecer la densidad de la capa de tinta sólida y la densidad del área de puntos de 75 por ciento, sin alterar la curva de reproducción de colores.



Proporciona una sintonización fina al proceso de compensación para cada PIP, puesto que el deterioro de la PIP con el tiempo origina imprecisiones de color.



Se activa automáticamente: ◦

Después de cambiar la PIP



Cada 6.000 impresiones por tipo de sustrato, a no ser que el operador la pase por alto.

Ejecute el procedimiento de ajuste del color: ●

Después de cambiar la mantilla



Después de cambiar a un tipo de sustrato diferente (consulte Definición de sustratos para el procedimiento de ajuste del color en la página 58.

Para ejecutar el procedimiento de ajuste de color:

ESWW



Véase Ajuste de color automático estándar en la página 59 y Cómo ejecutar el ajuste de color personalizado.. en la página 59.



Si el densitómetro en línea (ILD) no está instalado o no funciona, consulte Cómo realizar el ajuste manual del color en la página 64 y Cómo realizar la calibración manual del V-electrodo en la página 62.

Procedimiento de ajuste del color

57

Para verificar el estado de pasado por alto de los procedimientos de ajuste del color: ●

En el panel de control, haga clic en Diagnóstico y en Pasadas por alto. Si la casilla de verificación Calibración de colores está seleccionada, se pasa por alto.

Figura 6-1 Pasado por alto del ajuste automático del color

7.2_BYPASSES-fig

Definición de sustratos para el procedimiento de ajuste del color Defina sustratos antes de realizar el procedimiento de ajuste del color. Para definir un sustrato:

58

1.

En el panel de control, haga clic en Consumibles y en Sustrato. Se abre la ventana Sustrato (Figura 6-2 Sustrato para Jobs especiales controlados por color en la página 59).

2.

Seleccione la ficha Origen/Destino.

3.

En el panel Sustrato y destino predeterminados, haga clic en Jobs especiales controlados por color.

4.

Haga clic en Editar (Figura 6-2 Sustrato para Jobs especiales controlados por color en la página 59). Se abre la ventana Modificar origen y destino predeterminado para.

Capítulo 6 Gestión de color

ESWW

NOTA: Seleccione para la calibración un sustrato que sea similar a Jobs de uso corriente. Por ejemplo, si el sustrato mate es de uso corriente en Jobs, utilice un sustrato mate para la calibración. Figura 6-2 Sustrato para Jobs especiales controlados por color

SUBSTRATEMODIFYM fig

Ajuste de color automático estándar 1.

En el menú Adjustments (Ajustes), haga clic en Color Adjustment and Calibration (Ajuste y calibración del color). Se abre el Administrador de asistentes de ajuste y calibración de colores.

2.

En el área Ajuste automático del color haga clic en Ajuste estándar. Se abre el asistente Ajuste de color automático.

3.

Siga las instrucciones en el asistente. Utilice la ayuda en pantalla, según sea necesario.

Cómo ejecutar el ajuste de color personalizado.. Realice este procedimiento para calibrar la imprenta para colores enteros y colores de 75 por ciento.

ESWW

1.

En el menú Ajustes, seleccione Ajuste y calibración del color. Se abre el Administrador de asistentes de ajuste y calibración de colores.

2.

Haga clic en Personalizar en el panel de ajuste y calibración del color automáticos. Se abre el asistente Ajuste de color personalizado.

3.

Siga las instrucciones del asistente, cuando se le indica: ●

Seleccione los sustratos para calibrar.



Seleccione los sustratos y tramados requeridos.

Procedimiento de ajuste del color

59



Seleccione los colores requeridos para la calibración.



Seleccione los parámetros de calibración: - Alta precisión - Comience con parámetros predeterminados - Calibración del V-electrodo NOTA: La calibración de alta precisión se hace en un área equivalente a ±1.5 por ciento y densidad óptica de ±0.03. Cuando esta opción no es seleccionada, se utiliza la precisión normal de ±2.0 por ciento de área y de ±0.05 de densidad óptica.



4.

Si fuese necesario cambiar la densidad óptica por un sustrato, siga las instrucciones en el paso Valores del asistente. Tenga en cuenta que siempre es recomendable utilizar la configuración predeterminada de OD.

Después que el sistema ejecuta la calibración, aparece la el paso Visualizar resultados del asistente. Acción no realizada indica que el sustrato no se ha cargado en el alimentador.

5.

6.

Haga clic en Correcto o en Falló para obtener resultados detallados En la línea Estado del ajuste del color: ●

aparece Correcto para cada color que se ha calibrado.



Falló aparece en el caso de calibraciones que han fallado. Haga clic en Falló para ver las posibles causas del fallo y las acciones correctivas recomendadas.

Para completar el ajuste, siga las instrucciones en la ventana del asistente y utilice la ayuda en pantalla, según sea necesario.

Figura 6-3 Visualización los resultados generales de la calibración

60

Capítulo 6 Gestión de color

ESWW

Figura 6-4 Visualización los resultados detallados de la calibración

Cómo realizar calibraciones manuales Realice calibraciones manuales cuando la imprenta no tiene un densitómetro en línea instalado o si el densitómetro instalado está en mal estado. En ambos casos, se debe desinstalar el densitómetro en línea en el software. Se pueden realizar las siguientes calibraciones manuales:

ESWW



Calibración manual del V-electrodo (vea la página Cómo realizar la calibración manual del Velectrodo en la página 62)



Ajuste manual del color (vea la página Cómo realizar el ajuste manual del color en la página 64)

Procedimiento de ajuste del color

61

Para desinstalar el densitómetro en línea del software: 1.

En el panel de control, haga clic en Sistema y en Cambiar nivel de usuario.

2.

Seleccione Técnico en la lista desplegable Nivel de usuario, introduzca la contraseña del Técnico y haga clic en Aceptar.

3.

En el panel de control, haga clic en Opciones y en Configuración de la imprenta. En Configuración de la imprenta, seleccione No instalado en la lista desplegable Densitómetro en línea.

Figura 6-5 Desinstalación del densitómetro en línea

Cómo realizar la calibración manual del V-electrodo Realice el procedimiento de ajuste manual de color del V-electrodo cuando el densitómetro en línea (ILD) no está instalado o cuando éste no funciona correctamente. Realice el procedimiento de ajuste de color del V-electrodo en los siguientes casos: ●

Después de la sustitución del BID



Cuando se recibe un mensaje de error de voltaje

NOTA: Se requiere un densitómetro externo que visualiza el G-status (estado-G) para realizar este procedimiento. El ILD se debe desinstalar (consulte Cómo realizar calibraciones manuales en la página 61) antes de realizar este procedimiento.

62

1.

En Ajustes, haga clic en Ajuste y calibración del color. Se abre el asistente Administrador de asistentes de ajuste y calibración de colores.

2.

Haga clic en Velectrode Calibration (Calibración del voltaje del electrodo). Se abre el asistente Calibración manual del V-electrodo

3.

Siga las instrucciones en el asistente.

Capítulo 6 Gestión de color

ESWW

4.

Cuando se abre el paso de calibración OD de 100%, use un densitómetro para medir la OD de 100% para cada canal en la hoja de calibración impresa. Figura 6-6 Hoja de calibración impresa

Manual Velectrode Calibration Job Y

M

C

K

Solid

Press #: _____________ Measured By: __________ Date: _________________ Revision: 1.0

5.

©Hewlett-Packard Company 2002

Introduzca los valores medidos en sus campos respectivos en el asistente. Figura 6-7 Introducción de valores medidos de densidad óptica

6.

ESWW

Haga clic en Siguiente. Se visualizan los resultados de la calibración.

Procedimiento de ajuste del color

63

Si la calibración para un color no es completa, aparece un mensaje que le indica que debe volver a imprimir el Job y medir los valores para los colores que no terminaron el proceso de calibración. Siga las instrucciones hasta completar la calibración.

Cómo realizar el ajuste manual del color Este procedimiento sólo se ejecuta cuando el ILD no está instalado o su funcionamiento es incorrecto. Se requiere también un densitómetro externo. Para ejecutar este procedimiento, se debe desinstalar el ILD en el software (vea Cómo realizar calibraciones manuales en la página 61).

64

1.

Haga clic en Ajuste y en Ajuste y calibración del color. Se abre la ventana Administrador de asistentes de ajuste y calibración de colores.

2.

Haga clic en Estándar. Se abre el asistente Ajuste manual del color.

3.

Siga las instrucciones en el asistente.

Capítulo 6 Gestión de color

ESWW

4.

Cuando se abre el paso de calibración OD de 100%, use un densitómetro para medir la OD de 100% para cada canal en el Job de calibración impreso. Introduzca los valores medidos en sus campos respectivos. Figura 6-8 Hoja de calibración impresa para el ajuste manual del color

Manual Color Adjustment Calibration Job Y

M

C

K

Solid

50%

Press #: _____________ Measured By: __________ Date: _________________ Revision: 1.0

©Hewlett-Packard Company 2002

Figura 6-9 Ventana de calibración OD de 100%

ESWW

Procedimiento de ajuste del color

65

5.

Cuando se abre el paso de calibración DA de 75%, use un densitómetro para medir el área de puntos (DA) de 100% para cada canal en el Job de impreso. Figura 6-10 Ventana de calibración DA de 75%

6.

Introduzca los valores medidos en sus campos respectivos.

7.

Haga clic en Siguiente. Se visualizan los resultados de la calibración. Si la calibración para un color no es completa, aparece un mensaje que le informa que debe volver a imprimir el Job y medir los valores para los colores que no terminaron el proceso de calibración. Siga las instrucciones hasta completar la calibración.

66

Capítulo 6 Gestión de color

ESWW

Calibración de la LUT de la máquina Realice la calibración de la LTU de la máquina cuando se cambia una trama, tinta o sustrato. La generación de la LUT de la máquina calibra 15 puntos en la curva de la LUT de la máquina. La LUT automática de la máquina se maneja mediante un asistente. El asistente calibra automáticamente la LUT de la máquina sin que sea necesario un densitómetro externo. La calibración de la LTU de la máquina consta de los siguientes elementos: ●

Generación de la LUT de la máquina en la página 67



Validación de la LUT de la máquina en la página 70

Generación de la LUT de la máquina 1.

Haga clic en Ajustes, y en Generación de la LUT de la máquina para abrir la ventana Machine LUT Generation. El asistente muestra todos los sustratos definidos como sustratos calibrados y cuáles de ellos están en realidad cargados en el alimentador.

2.

Seleccione uno o más de los sustratos listados para la calibración y haga clic en Siguiente.

3.

En el paso Tramados,seleccione uno o más tramados para cada sustrato y haga clic en Siguiente.

4.

En el paso Tintas,seleccione las tintas necesarias para la calibración y haga clic en Siguiente.

5.

Si se requiere, seleccione la casilla de verificación para eliminar el historial de LUT para uno o más sustratos en el paso Valores. NOTA: No se recomienda eliminar el historial. Utilice los parámetros predeterminados cuando sea posible.

ESWW

Calibración de la LUT de la máquina

67

6.

En el paso Valores puede cambiar la densidad óptica de un sustrato: a.

Seleccione el sustrato nuevo, y haga clic en Configurar .

b.

Modifique la OD para cada tinta y haga clic en Aceptar.

Figura 6-11 Ventana Generación de LUT de la máquina — Sustrato

Figura 6-12 Paso Generación de LUT de la máquina — Tramados

68

Capítulo 6 Gestión de color

ESWW

7.

Siga las instrucciones en el asistente. Después de imprimir, se abre la pantalla del asistente Generación de LUT de la máquina — Visualizar resultados. Haga clic en Correcto o en Falló para ver los resultados detallados de la calibración para un sustrato, en un tramado específico. La ventana Visualizar resultados muestra los resultados detallados de la calibración para el sustrato seleccionado, en el tramado seleccionado. También se puede ver los resultados detallados para los otros sustratos calibrados, en sus tramados, utilizando el menú desplegable y las fichas en la ventana. Figura 6-13 Ventana Generación de LUT de la máquina — Visualizar resultados

Figura 6-14 Ventana Generación de LUT de la máquina — Visualizar resultados

ESWW

Calibración de la LUT de la máquina

69

Validación de la LUT de la máquina 1.

Haga clic en Ajustes, y Validación de la LUT de la máquina para abrir la ventana Validación de la LUT de la máquina. La validación verifica que la LUT del Job especificada en la ventana Validación de la LUT de la máquina se imprime con una precisión de ±5 por ciento.

2.

Seleccione la matriz de tramado, la LUT del job y la(s) tinta(s) que desee incluir en la validación de la LUT (Figura 6-15 Ventana Validación de la LUT de la máquina en la página 70) y haga clic en Siguiente.

3.

Siga las instrucciones del asistente para completar la validación.

Figura 6-15 Ventana Validación de la LUT de la máquina

70

Capítulo 6 Gestión de color

ESWW

Definición de parámetros de color relacionados con el sustrato Distintos sustratos pueden producir resultados de color diferentes. La capacidad de efectuar la generación de la LUT de la máquina y el ajuste de color para cada sustrato aumenta la precisión del color para distintos sustratos. Se pueden ejecutar ajustes de color en casi todos los sustratos, excepto para sustratos metalizados o transparentes.

Densidad óptica de sustratos La densidad óptica puede variar entre sustratos incluso cuando se utilizan los mismos parámetros de la imprenta (como por ejemplo potencia del láser y voltaje del revelador). El densitómetro da una lectura más baja en sustratos mate, comparados con sustratos satinados, a pesar de que estos sustratos pueden parecer idénticos al ojo humano. A partir de la lectura del densitómetro, la imprenta ajusta la impresión a una densidad menor en sustratos mate que en sustratos satinados. La densidad óptica para cada sustrato se puede definir mediante la selección del nivel de satinado correcto del sustrato: ●

Mate (0