ES Savina

Savina Ventilador de cuidados intensivos Software 3.n Instrucciones de uso Emergency Care · Perioperative Care · Criti

Views 67 Downloads 0 File size 3MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

Savina

Ventilador de cuidados intensivos Software 3.n Instrucciones de uso

Emergency Care · Perioperative Care · Critical Care · Perinatal Care · Home Care

Because you care

Cómo trabajar con estas Instrucciones de uso El encabezamiento... indica el tema del capítulo principal que servirá al usuario como guía de referencia rápida para orientarse y desplazarse por el manual.

Concepto de funcionamiento

Teclas de funciones rutinarias y adicionales

– –



2 – – –



Las teclas para las funciones adicionales se encuentran en la parte izquierda del panel frontal: Tecla » Nebuliz. Nebuliz.«, para activar y desactivar el nebulizador de medicamentos Tecla »O2 Aspir.«, para iniciar y finalizar el programa de oxigenación Tecla »Retener insp.«, para el inicio manual de una inspiración y para la prolongación del tiempo de inspiración.

Ventana de información en la pantalla Durante el ajuste de un parámetro de ventilación, el equipo Savina calcula los parámetros derivados y los muestra en la ventana de información de la página de pantalla principal. La ventana de información desaparece cuando se confirma el ajuste del parámetro.

06037624

La columna izquierda... contiene el texto que ofrece explicaciones y guía al usuario con breves instrucciones ordenadas y claras para el uso del dispositivo. Las listas con puntos indican los pasos. En muchos casos, se utilizan números para indicar la relación entre el paso descrito, la ilustración asociada a éste y la secuencia de operaciones.

Las teclas más utilizadas para funciones rutinarias se encuentran en la parte derecha del panel frontal: Tecla » 2 min«, para la supresión de la alarma acústica durante 2 minutos Tecla »Alarm Reset« (Restablecer alarma), para restablecer o confirmar mensajes de alarma y señal de alarma acústica Tecla » Lock« (Bloquear), para activar la protección contra la modificación accidental o no autorizada de parámetros

00337624

1

La página... contiene las instrucciones de uso en una combinación de textos e imágenes. La información se expresa directamente en forma de acciones que ayudarán al usuario a conocer el funcionamiento del dispositivo.

Interruptor de alimentación

2

3

Para encender y apagar el equipo. Situado en la parte posterior del equipo. « = encendido.

Conmutar el interruptor a »

« = apagado.

10037624

Conmutar el interruptor a »

16

Instrucciones de uso del equipo Savina

085

La columna derecha... contiene las ilustraciones relacionadas directamente con el texto situado a la izquierda e indican al usuario dónde encontrar los elementos. Las ilustraciones hacen referencia a los elementos mencionados en el texto. Los elementos que no son relevantes se omiten. Asimismo, se utilizan capturas de pantalla para guiar al usuario y reflejar los pasos descritos.

Instrucciones de uso del equipo Savina

Etiquetas de opciones:

Instrucciones de uso del equipo Savina

3

4

Instrucciones de uso del equipo Savina

Contenido

Contenido

Para su seguridad y la de sus pacientes

6

Uso indicado

9

Concepto de funcionamiento

13

Preparación

21

Funcionamiento

41

Configuración

79

Anomalías, causas y soluciones

88

Limpieza

99

Funcionamiento con alimentación de red y con batería 113

Instrucciones de uso del equipo Savina

Modos de ventilación

119

Qué es qué

133

Características técnicas

141

Índice

150

5

Para su seguridad y la de sus pacientes

Para su seguridad y la de sus pacientes Seguir estrictamente las instrucciones de uso Cualquier forma de utilización y aplicación del aparato implica el perfecto conocimiento de las correspondientes instrucciones de uso. El equipo debe utilizarse únicamente para la aplicación especificada en este manual.

Garantía de funcionamiento correcto o averías El propietario o usuario del equipo asumirá irrevocablemente la responsabilidad del buen funcionamiento de éste en el caso de que el equipo haya sido manipulado o reparado incorrectamente por personal ajeno a DrägerService o sin su autorización, o en caso de uso inadecuado. Dräger no se hace responsable de los daños que se produzcan por incumplimiento de las advertencias anteriores. Lo arriba expuesto no amplía las condiciones de la prestación de garantía y de la responsabilidad civil establecidas en las Condiciones de Venta y Suministro de Dräger. Dräger Medical AG & Co. KG

Mantenimiento Las operaciones de inspección, servicio y mantenimiento del equipo debe realizarlas personal técnico cualificado. Recomendamos firmar un contrato de servicio con DrägerService, así como que todas las reparaciones las lleve a cabo este mismo servicio. Emplear únicamente piezas originales Dräger durante los trabajos de mantenimiento. Leer el capítulo "Intervalos de mantenimiento".

Accesorios No utilizar accesorios diferentes a los enumerados en la lista de accesorios para Savina (consultar el documento correspondiente). Nota: Incluso los accesorios indicados para ser reutilizados después de limpiarlos tienen una vida útil limitada. Debido a los numerosos factores relacionados con la manipulación y preparación de los accesorios, los residuos de agentes desinfectantes pueden afectar con mayor intensidad al material durante la limpieza/desinfección; esto puede provocar un desgaste aún mayor y, como consecuencia, una reducción notable de la vida útil. Estas piezas deben sustituirse siempre que se detecten signos externos de desgaste, por ejemplo, fisuras, deformaciones, cambios de color, desprendimientos, etc.

No utilizar el equipo en entornos que presenten peligro de explosión Este dispositivo no se ha aprobado ni homologado para su uso en entornos en los que sea probable que se produzcan mezclas de gases combustibles o explosivos.

Conexión segura a otros equipos eléctricos La conexión eléctrica a equipos no mencionados en estas instrucciones de uso debe realizarse únicamente después de consultar al fabricante respectivo o a un experto.

6

Instrucciones de uso del equipo Savina

Para su seguridad y la de sus pacientes

Medidas de precaución Este equipo sólo debe ser utilizado bajo la supervisión de personal médico cualificado para así poder corregir inmediatamente un eventual mal funcionamiento. La distancia entre la parte posterior del dispositivo y la pared de la estancia u otro obstáculo de gran tamaño no debe ser inferior a 10 cm. En caso contrario, existe peligro de incendio por oxigenación. Este equipo no debe utilizarse con gases o agentes anestésicos inflamables. Peligro de incendio. No utilizar el equipo en combinación con equipos de tomografía de resonancia magnética nuclear (MRT, NMR o NMI). De lo contrario, es posible que el equipo no funcione correctamente, lo que puede suponer un peligro para el paciente. No utilizar el equipo en cámaras hiperbáricas. De lo contrario, es posible que el equipo no funcione correctamente, lo que puede suponer un peligro para el paciente. Evitar la presencia de agentes contaminantes en el aire ambiente. El equipo Savina utiliza aire ambiente para la ventilación. Los agentes contaminantes se introducirían en el cuerpo del paciente. Se pueden producir interferencias en el funcionamiento del equipo causadas por el uso de equipos quirúrgicos de alta frecuencia, como desfibriladores o equipos terapéuticos de onda corta, lo que puede suponer un peligro para el paciente. El riesgo de que se produzca un error de software que pueda suponer un peligro para el paciente se puede reducir del modo siguiente: Se aplica un proceso de desarrollo de software de conformidad con las normas internacionales para productos médicos y tecnología de vanguardia. No colocar recipientes con líquidos (por ejemplo, botellas de infusión) sobre o encima del equipo Savina. La entrada de líquido puede alterar el funcionamiento del dispositivo y suponer un peligro para el paciente.

Instrucciones de uso del equipo Savina

Las consideraciones siguientes deben considerarse en los casos de ventilación durante el traslado: Durante el traslado, no colocar el equipo Savina sobre la camilla. Garantizar que el dispositivo no pueda caerse ni volcarse. No inclinar el dispositivo sobre el carro de transporte con sus accesorios más de 5°. En caso contrario, no se puede garantizar la estabilidad. Proteger el equipo de la lluvia y otras salpicaduras para evitar el riesgo de funcionamiento incorrecto. El equipo Savina no es un producto a prueba de salpicaduras. Durante el traslado, por ejemplo, en un avión, los tubos pueden vibrar y esta vibración puede afectar a la medición de flujo. Si se utiliza el equipo Savina con otros productos o durante el traslado del paciente, el usuario debe asegurar el equipo de forma adecuada para cumplir los requisitos básicos aplicables de la Directiva 93/42/CEE.

Información general sobre compatibilidad electromagnética (EMC) de conformidad con la norma internacional sobre EMC IEC 60601-1-2: 2001 Los equipos eléctricos médicos requieren medidas de precaución especiales con relación a la compatibilidad electromagnética (EMC) y su instalación y puesta en servicio debe realizarse de conformidad con la información sobre EMC proporcionada en la documentación técnica, que puede obtener de DrägerService si la solicita. Los equipos de comunicaciones de RF móviles y portátiles pueden afectar al equipo eléctrico médico. Las patillas de los conectores que incorporen el símbolo de advertencia de descargas electrostáticas (ESD) no se deberán tocar ni conectar a menos que se apliquen los procedimientos preventivos sobre ESD. Entre estos procedimientos preventivos se puede incluir el uso de vestimenta y calzado antiestáticos, tocar un elemento conectado a tierra antes y durante la conexión de las patillas o el uso de guantes antiestáticos y de aislamiento eléctrico. Todo el personal implicado en los procedimientos anteriores deberá recibir instrucciones sobre estos procedimientos.

7

Para su seguridad y la de sus pacientes

Monitorización adecuada Las funciones de monitorización integradas en el equipo Savina garantizan la monitorización adecuada del tratamiento de ventilación y, con ello, la detección de variaciones no deseadas de los parámetros de ventilación siguientes: – Presión en las vías respiratorias (Paw) – Volumen minuto espiratorio (VM) – Concentración de O2 inspiratorio (FiO2) – Temperatura del gas inspiratorio (T) – Apnea – Frecuencia de respiración (f) – Volumen tidal inspiratorio (VT) Las variaciones de estos parámetros pueden ser causadas por: – Cambios agudos del estado del paciente – Errores de ajuste y manipulación – Errores del equipo – Fallo del suministro eléctrico y de gas En caso de un fallo de la función de monitorización integrada: ● Utilizar monitores independientes.

Tener preparado un dispositivo de ventilación manual independiente. En caso de que se detecte un fallo del equipo Savina que provoque que su función de soporte vital ya no puede garantizarse: ● Reanudar la ventilación inmediatamente con un dispositivo de ventilación independiente. – En caso necesario, utilizar PEEP y/o una concentración superior de O2 inspiratorio (por ejemplo, con Dräger Resuscitator).

8

Instrucciones de uso del equipo Savina

Uso indicado IPPV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 SIMV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 CPAP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 BIPAP (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 NIV – Ventilación no invasiva (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 LPO – Modo de oxígeno de baja presión (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 MEDIBUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Modos especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Áreas de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Marcas registradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Instrucciones de uso del equipo Savina

9

Uso indicado

Uso indicado Savina® Equipo de ventilación prolongada para cuidados intensivos. Para pacientes que requieren un volumen tidal respiratorio superior a 50 mL.

Con los modos de ventilación siguientes: IPPV Intermittent Positive Pressure Ventilation (Ventilación con presión positiva intermitente) Ventilación controlada y asistida con volumen constante. IPPVAsist. Ventilación asistida con volumen constante. CPPV Continuous Positive Pressure Ventilation (Ventilación con presión positiva continua) Ventilación con presión positiva continua en las vías respiratorias. IRV Inversed Ratio Ventilation Ventilación con relación inspiración/espiración inversa. PLV Pressure Limited Ventilation Ventilación con limitación de presión. AutoFlow® (opcional) Para optimizar automáticamente el flujo inspiratorio, reducir al mínimo la presión en las vías respiratorias y permitir la respiración espontánea durante todo el ciclo respiratorio.

SIMV Synchronized Intermittent Mandatory Ventilation; (Ventilación obligatoria intermitente sincronizada) Procedimiento de deshabituación para pacientes con respiración espontánea. PLV Pressure Limited Ventilation Ventilación con limitación de presión AutoFlow® (opcional) Para optimizar automáticamente el flujo inspiratorio, reducir al mínimo la presión en las vías respiratorias y permitir la respiración espontánea durante todo el ciclo respiratorio. ASB Assisted Spontaneous Breathing (Respiración espontánea asistida) Respiración espontánea asistida con presión de soporte.

CPAP Continuous Positive Airway Pressure (Presión positiva continua en las vías respiratorias) Respiración espontánea con presión positiva continua en las vías respiratorias. SB Spontaneous Breathing Respiración espontánea

10

ASB Assisted Spontaneous Breathing (Respiración espontánea asistida) Respiración espontánea asistida con presión de soporte. AutoFlow® (opcional) Para optimizar automáticamente el flujo inspiratorio, reducir al mínimo la presión en las vías respiratorias y permitir la respiración espontánea durante todo el ciclo respiratorio.

BIPAP (opcional) Biphasic Positive Airway Pressure (Presión positiva bifásica en las vías respiratorias) Ventilación controlada por presión combinada con respiración espontánea durante el ciclo de respiración completo, con posibilidad de presión de soporte en el nivel de CPAP. SB Spontaneous Breathing Respiración espontánea ASB Assisted Spontaneous Breathing (Respiración espontánea asistida) Respiración espontánea asistida con presión de soporte.

NIV – Ventilación no invasiva (opcional) Para la ventilación con una máscara nasal o una careta como soporte de tratamientos con ventilación no invasiva. Posibilidad de elección entre ventilación con máscara y ventilación de pacientes intubados.

LPO – Modo de oxígeno de baja presión (opcional) Para administrar al equipo Savina O2 desde una fuente de oxígeno móvil, sin depender de un sistema de alimentación central de O2 de alta presión.

MEDIBUS Protocolo de software para la transferencia de datos entre Savina y un dispositivo externo médico o no médico (por ejemplo, monitores de paciente o equipos de sistemas de gestión de datos) a través de un puerto RS 232; consultar "MEDIBUS for Dräger Intensive Care Devices" (90 28 329). Todos los datos transmitidos tienen carácter informativo y no deben utilizarse para tomar decisiones diagnósticas o terapéuticas. Para proteger al paciente y al usuario de posibles descargas eléctricas, es imprescindible que la instalación de los sistemas compuestos por dispositivos médicos y otros equipos eléctricos, que pueden ser distintos de ordenadores o impresoras, la lleve a cabo personal cualificado. El sistema debe cumplir los requisitos establecidos por las normas IEC/EN 60601-1-1 e IEC/EN 60601-1-2.

Instrucciones de uso del equipo Savina

Uso indicado

Modos especiales Ventilación en apnea Para la conmutación automática a ventilación obligatoria controlada por volumen en caso de que la respiración se detenga. Con monitorización para – Presión en las vías respiratorias (Paw) – Volumen minuto espiratorio (VM) – Concentración de O2 inspiratorio (FiO2) – Temperatura del gas inspiratorio (T) – Apnea – Frecuencia de respiración (f) – Volumen tidal inspiratorio (VT) – Monitorización de taquipnea para la detección de respiración espontánea rápida y superficial.

Áreas de aplicación – – – –

En la unidad de cuidados intensivos o en la sala de recuperación/reanimación Durante el traslado de pacientes ventilados sin abandonar el centro hospitalario Durante el traslado de un centro hospitalario a otro Durante traslados aéreos*

Marcas registradas – AutoFlow® – Savina® son marcas registradas de Dräger. – BIPAP™ es una marca autorizada

*

Para el uso móvil (en un avión, etc.) es posible que sea necesario obtener otros permisos no cubiertos por la certificación CE.

Instrucciones de uso del equipo Savina

11

12

Instrucciones de uso del equipo Savina

Concepto de funcionamiento Funcionamiento de los controles de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Ajuste de los parámetros de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Selección del modo de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Controles de funcionamiento de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Teclas de funciones rutinarias y adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Ventana de información en la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Interruptor de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Páginas de pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Estructura de las páginas de pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Página principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Página de pantalla "Ajustes" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Página de pantalla "Alarmas" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Página de pantalla "Valores" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Página de pantalla "Configuración" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Tecla »Standby« . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Instrucciones de uso del equipo Savina

13

Concepto de funcionamiento

Concepto de funcionamiento

1

Teclas para la selección de los modos de ventilación: – IPPV – SIMV – CPAP/ASB – BIPAP (opcional)

2

Teclas para la selección de los parámetros de ventilación: – Volumen tidal VT – Tiempo de inspiración Tinsp – Frecuencia f – Concentración de O2 O2 – Presión inspiratoria Pinsp – Presión de soporte ∆PASB – Presión positiva espiratoria final PEEP

3

Mando giratorio central "girar y pulsar" para el ajuste y selección de parámetros de la pantalla. Para establecer = girar l mando giratorio. Para confirmar el ajuste = pulsar el mando giratorio.

D

00137624

Funcionamiento de los controles de ventilación

Para obtener una vista detallada de la unidad de control, consultar la página 134.

Ajuste de los parámetros de ventilación 2

Para seleccionar un parámetro de ventilación, pulse la tecla del parámetro correspondiente. El indicador luminosos amarillo de la tecla se enciende.

3

Para ajustar el valor del parámetro de ventilación, gire el mando giratorio. El valor se indica junto a la tecla del parámetro.

3

Para confirmar el valor, pulse el mando giratorio. El indicador luminoso amarillo de la tecla se apaga. Una vez que se confirma, se activa el nuevo valor del parámetro.

Los parámetros derivados se muestran en una ventana de información de la página de la pantalla principal durante el proceso de ajuste.

Selección del modo de ventilación 1

Mantener pulsada la tecla del modo de ventilación correspondiente durante aproximadamente 3 segundos o ● pulsar brevemente la tecla y 3 confirmar = pulsar el mando giratorio. El modo de ventilación seleccionado se activa a continuación. Para obtener instrucciones detalladas para el ajuste de los parámetros de ventilación y los ajustes extremos, consultar la página 43.

14

Instrucciones de uso del equipo Savina

Concepto de funcionamiento

Controles de funcionamiento de la pantalla Teclas para la selección de las páginas de pantalla:



Tecla » pantalla.



Tecla »Curvas «, para seleccionar la página principal para la presentación de las curvas de presión/ flujo



Tecla »Ajustes «, para seleccionar la página de pantalla "Ajustes" a fin de ajustar otros parámetros de ventilación



Tecla »Alarmas «, para seleccionar las páginas de pantalla "Alarmas" a fin de definir y visualizar los límites de alarma



Tecla »Valores «, para seleccionar las páginas de pantalla "Valores de medición" a fin de visualizar estos valores



Tecla »Config. «, para seleccionar las páginas de pantalla "Configuración" para definir ajustes del sistema como el volumen de alarma o el brillo de la pantalla.

2

Mando giratorio central "girar y pulsar" para la selección y ajuste de las opciones mostradas en la pantalla. Para seleccionar/establecer = girar el mando giratorio para confirmar = pulsar el mando giratorio

« para aumentar y disminuir el brillo de la

D

00237624

1

Cambiar de página de pantalla Para ir a la página siguiente: ● volver a pulsar la misma tecla. Para ir a otra página: ● pulsar la tecla correspondiente a dicha página.

Para ir a la página principal: ● Pulsar la tecla »Curvas

«.

Instrucciones de uso del equipo Savina

15

Concepto de funcionamiento

Teclas de funciones rutinarias y adicionales – –



2 – – –

Las teclas más utilizadas para funciones rutinarias se encuentran en la parte derecha del panel frontal: Tecla » 2 min«, para la supresión de la alarma acústica durante 2 minutos Tecla »Alarm Reset« (Restablecer alarma), para restablecer o confirmar mensajes de alarma y señal de alarma acústica Tecla » Lock« (Bloquear), para activar la protección contra la modificación accidental o no autorizada de parámetros

D

Las teclas para las funciones adicionales se encuentran en la parte izquierda del panel frontal: Tecla » Nebuliz.«, para activar y desactivar el nebulizador de medicamentos Tecla »O2 Aspir.«, para iniciar y finalizar el programa de oxigenación Tecla »Insp. hold« (Retener insp.), para el inicio manual de una inspiración y para la prolongación del tiempo de inspiración.

00337624

1

Ventana de información en la pantalla Durante el ajuste de un parámetro de ventilación, el equipo Savina calcula los parámetros derivados y los muestra en la ventana de información de la página de pantalla principal.

06037624

La ventana de información desaparece cuando se confirma el ajuste del parámetro.

Interruptor de alimentación 3

Para encender y apagar el equipo. Situado en la parte posterior del equipo. « = encendido.

Conmutar el interruptor a »

« = apagado.

10037624

Conmutar el interruptor a »

16

Instrucciones de uso del equipo Savina

Concepto de funcionamiento

Páginas de pantalla Estructura de las páginas de pantalla 1 2 3 4 5

Campo para la indicación del modo de ventilación Campo para la indicación del mensaje de alarma Campo para la representación de curvas y valores de medición Campo para la indicación de valores de medición Barra de información

1

2 3

10737624

4 5

Página principal

07537624

Representación de una curva de presión e indicación de tres valores de medición. Se utiliza para configurar la combinación de los valores de medición; consultar la página 81.

07237624

O: Representación de una curva de flujo e indicación de tres valores de medición. Se utiliza para configurar la combinación de los valores de medición; consultar la página 81.

Instrucciones de uso del equipo Savina

17

Concepto de funcionamiento

Página de pantalla "Ajustes" – –

– –

Gráfico de barra analógico de la presión Paw en las vías respiratorias Menú de ajuste para configurar los parámetros de ventilación complementarios »Trigger«, »AccFlujo«, »AutoFlow« (opcional). Menú de ajuste para configurar la ventilación en caso de apnea, con los parámetros »VTApnea« y »fApnea«. Menú de ajuste para configurar el suspiro (únicamente en el modo de ventilación IPPV). 06237624

Ajustes 1/1: El menú consta de una sola página. ● Para seleccionar parámetros = girar el mando giratorio.

El parámetro seleccionado aparece marcado con un marco grueso. ● Para activar el parámetro para el ajuste = pulsar el mando giratorio. El parámetro activo se muestra en un color claro sobre un fondo oscuro. ● Para seleccionar el parámetro = girar el mando giratorio; para confirmar = pulsar el mando giratorio. Para obtener instrucciones detalladas sobre el ajuste de los modos de ventilación, consultar a partir de la página 43.

Página de pantalla "Alarmas" – –

Para ver los límites de alarma asociados a los valores de medición. Para ajustar los límites de alarma.

06337624

Para obtener instrucciones de funcionamiento detalladas, consultar "Ajuste de los límites de alarma" en la página 55.

Página de pantalla "Valores" –

Valores de medición

Para obtener instrucciones de uso detalladas, consultar "Visualización de curvas y valores de medición" en la página 58.

12837624

Valores 1/2: Página 1 de 2 páginas disponibles.

18

Instrucciones de uso del equipo Savina

Concepto de funcionamiento

Página de pantalla "Configuración"

06537624

Para el ajuste de parámetros del equipo: – Contraste de la pantalla – Volumen de la alarma acústica – Línea de valores de medición – Calibración manual del sensor de O2 2 – Monitorización de FiO2 y flujo ON/OFF – Pmax (Pmáx) ON / OFF – Plateau ON/OFF – Idioma, fecha y hora – Protocolo MEDIBUS – Servicio remoto (opcional)

Configuración 1/4: Página 1 de 4 páginas disponibles del menú Configuración.

Cambiar de página de pantalla Para ir a la página siguiente: ● volver a pulsar la misma tecla. Para ir a otra página: ● pulsar la tecla correspondiente a dicha página.

Para ir a la página principal de curvas de presión: «.

● pulsar la tecla »Curvas

Para obtener instrucciones de uso detalladas, consultar "Configuración" en la página 80.

Tecla »

Standby«

1

Situada en la parte inferior derecha del panel frontal.



Para mantener el equipo en funcionamiento. por ejemplo, después del ajuste previo

D

o Para activar la ventilación.

Para conmutar al modo Standby: 1 Mantener pulsada la tecla » menos 3 segundos y, 2

Standby« durante al

para confirmar = pulsar la tecla »Alarm Reset« (Restablecer alarma).

Para activar la ventilación: 1 Pulsar brevemente la tecla »

Standby«.

Instrucciones de uso del equipo Savina

00437624



19

20

Instrucciones de uso del equipo Savina

Preparación Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Instalar la válvula de espiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Insertar la válvula de espiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Insertar el sensor de flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Utilizar filtros antibacterianos, HME y sistemas de tubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Colocar el humidificador de gas de respiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Para la ventilación de pacientes pediátricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Instalar el humidificador de gas de respiración Aquapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Instalar el humidificador de gas de respiración Fisher & Paykel . . . . . . . . . . . . . 27 Suministro de alimentación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Conectar el suministro de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Tiempo de funcionamiento esperado con suministro de O2 desde una botella . . 31 Monitores externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Pantalla gráfica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Monitores Infinity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Interfaz MEDIBUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Sistema de llamada a enfermería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Comprobar la disponibilidad para el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Traslado del equipo Savina en las instalaciones del centro hospitalario . . . . . . . 39 Lista de comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Instrucciones de uso del equipo Savina

21

Preparación

Preparación Instalación Utilizar únicamente componentes debidamente preparados.

Instalar la válvula de espiración 1 2

Instalar la membrana en la válvula de espiración. Instalar el casquillo de goma en la boquilla.

2

05237624

1

Insertar la válvula de espiración 3 4 3 5

Girar el casquillo estriado a la izquierda hasta el tope. Insertar la válvula de espiración. Girar el casquillo estriado hasta a la derecha. Acoplar el recipiente de la trampa de agua.

3 4

02837624

5

No utilizar nunca el equipo Savina sin una trampa de agua en la válvula de espiración. ● En el modo »Máscara/NIV« (opcional), debido a la compensación excesiva del volumen tidal, existe el riesgo de provocar involuntariamente que la presión en las vías respiratorias sea elevada. ● Se pueden producir disparos trigger erróneos.

22

Instrucciones de uso del equipo Savina

Preparación

Insertar el sensor de flujo 1

Deslizar el casquillo hacia la izquierda hasta el tope.

1 2

Insertar el sensor de flujo en el soporte, con la sonda hacia el equipo, e introducirlo en el casquillo hasta el tope.

2

Entonces: 3

4

Deslizar el sensor de flujo hacia la derecha en el casquillo de goma de la válvula de espiración hasta el tope.

3

Instalar la cubierta del sensor de flujo en el sensor de flujo.

02937624

4

Instrucciones de uso del equipo Savina

23

Preparación

Utilizar filtros antibacterianos, HME y sistemas de tubos El equipo Savina está indicado fundamentalmente para reducir al máximo el esfuerzo respiratorio del paciente y, por tanto, no presupone el uso de filtros antibacterianos espiratorios. Por este motivo, el uso de filtros antibacterianos espiratorios o sistemas HME requiere medidas de precaución y monitorización especiales por parte del usuario. Particularmente, durante la nebulización de medicamentos y la humidificación, la resistencia del filtro espiratorio puede aumentar gradualmente. Los componentes añadidos al sistema respiratorio y los componentes que no forman parte del juego de tubos estándar (por ejemplo, un filtro antibacteriano espiratorio o un sistema HME) pueden provocar un aumento considerable de la resistencia de respiración, tanto inspiratoria como espiratoria, superior a los requisitos normales. El equipo de ventilación no puede monitorizar directamente las resistencias respiratorias en la conexión del paciente. Por tanto: ● El estado del paciente y los valores de medición del equipo de ventilación relativos al volumen de aire deben comprobarse con mayor frecuencia. ● Seguir las instrucciones de uso del filtro y otros componentes utilizados.

Instalar el filtro antibacteriano Es preciso utilizar siempre un filtro antibacteriano para proteger al paciente de los posibles agentes contaminantes presentes en el aire administrado.

03437624

● Insertar el filtro antibacteriano en la boquilla de inspiración.

Considerar en caso de utilizar filtros antibacterianos espiratorios No se recomienda el uso de filtros antibacterianos espiratorios en el equipo de ventilación. No obstante, si se utiliza un filtro antibacteriano en el lado espiratorio, es posible que se produzca un aumento no deseado de la resistencia de respiración. Especialmente durante la nebulización de medicamentos y la humidificación, la resistencia del filtro antibacteriano puede aumentar gradualmente. El efecto en el paciente puede ser un mayor esfuerzo respiratorio y una PEEP intrínseca.

24

Instrucciones de uso del equipo Savina

Preparación

1

Flujo

1 t

04037624

Una PEEP intrínseca se reconoce fácilmente por el hecho de que el flujo espiratorio no vuelve a »0« antes de que finalice la espiración. Si el valor de PEEP es inadmisiblemente alto, el equipo emite la alarma »!!! PEEP alta«. Entonces, el valor actual de PEEP se sitúa aproximadamente 8 mbar por encima del valor de PEEP ajustado. l Comprobar el filtro antibacteriano y sustituirlo si es la causa de la alarma de PEEP. Considerar en caso de utilizar intercambiadores de calor y humedad (HME) El uso de un intercambiador de calor y humedad (HME) en la conexión del paciente de la pieza en Y puede aumentar considerablemente la resistencia de respiración. A su vez, este aumento de la resistencia de respiración se traducirá en un mayor esfuerzo respiratorio en la respiración espontánea o un mayor esfuerzo Trigger en la ventilación asistida. En condiciones desfavorables, un aumento de la resistencia de respiración podría causar una PEEP intrínseca no deseada. El equipo de ventilación no puede monitorizar directamente esta resistencia respiratoria en la conexión del paciente. Por tanto: l El estado del paciente y los valores de medición del equipo

de ventilación relativos al volumen de aire deben comprobarse con mayor frecuencia. l Seguir las Instrucciones de uso del intercambiador de calor y humedad (HME).

No utilizar intercambiadores de calor y humedad (HME) junto con un nebulizador de medicamentos o un humidificador. Esto puede provocar un aumento de la resistencia respiratoria.

Sistema de tubos La turbina incorporada en el equipo calienta el gas de respiración inspiratorio. Para garantizar que el gas de respiración se enfría correctamente, la longitud total de los tubos inspiratorios no debe ser inferior a 1,2 m. En caso de utilizar tubos más cortos, la temperatura del gas de respiración en la pieza en Y puede superar el límite aceptable y suponer un riesgo para el paciente.

Colocar el humidificador de gas de respiración En función de la posición deseada del equipo respecto de la cama, el brazo articulado se puede instalar en cualquiera de los laterales del equipo. La descripción siguiente corresponde a la opción en la que los tubos de ventilación se han instalado en el lateral izquierdo del equipo.

Instrucciones de uso del equipo Savina

25

Preparación

Para la ventilación de pacientes pediátricos ● Utilizar un humidificador de gas de respiración apropiado,

por ejemplo, Fisher & Paykel MR 730 con cámara de humidificador MR 340 y ● utilizar tubos de ventilación apropiados; consultar las listas de accesorios para Savina (90 38 625, 90 38 761, 90 38 762. Opcional en función del idioma). En caso de utilizar tubos pediátricos calefactables con hilos térmicos internos, considerar lo siguiente: En caso de un fallo del equipo Savina, el paciente puede continuar respirando a través de la válvula de descarga inspiratoria. Sin embargo, debido al reducido diámetro interno de los tubos de ventilación, cabe esperar un aumento de la resistencia de respiración.

Instalar el humidificador de gas de respiración Aquapor El humidificador Aquapor debe utilizarse únicamente a una temperatura ambiente inferior a 30 °C, para eliminar el riesgo de sobrecalentamiento del gas de respiración en caso de que se produzca un fallo. ● Preparar el humidificador Aquapor conforme a las

correspondientes instrucciones de uso.

● Monitorizar la temperatura del gas de respiración.

Enganchar el humidificador Aquapor en el soporte con la ayuda de una abrazadera y atornillarlo. 2 Insertar el conector acodado en el humidificador Aquapor. 3 Insertar la boquilla doble en el conector acodado. ● Llenar el recipiente del humidificador Aquapor hasta la marca superior con agua destilada estéril.

2

1

3

1

26

03037624

En caso de utilizar un humidificador de gas de respiración, no utilizar intercambiadores de calor y humedad (HME). De lo contrario, existe el riesgo de que se produzca un aumento de la resistencia de respiración debida a la condensación.

Instrucciones de uso del equipo Savina

Preparación

Conectar los tubos de ventilación No utilizar tubos antiestáticos ni conductores*. 1

Enganchar el brazo articulado al riel izquierdo y atornillarlo.

● Insertar el filtro antibacteriano en la boquilla de inspiración. ● Conectar los tubos de ventilación; considerar la longitud

de los tubos (indicada en metros).

La longitud total de los tubos inspiratorios entre el humidificador Aquapor y la pieza en Y no debe ser inferior a 1,2 m; de lo contrario, existe el riesgo de sobrecalentamiento del gas de respiración.

2

2

0,6m

2 3

0,6m

0,4m

3 0,6m

0,6m

3 11337624

Girar las boquillas en la dirección de los tubos. Instalar las trampas de agua en posición vertical en el punto más bajo de cada línea de tubos. ● Conectar la pieza en Y, con el manguito de goma en el lado inspiratorio. ● Insertar la pieza en Y en el soporte del brazo articulado.

1

Instalar el humidificador de gas de respiración Fisher & Paykel ● Preparar el humidificador de gas de respiración conforme

1

a las correspondientes instrucciones de uso. Enganchar el humidificador de gas de respiración en el soporte con la ayuda de una abrazadera y atornillarlo.

En caso de utilizar un humidificador de gas de respiración, no utilizar intercambiadores de calor y humedad (HME). De lo contrario, existe el riesgo de que se produzca un aumento de la resistencia de respiración debida a la condensación.

11137624

1

*

DIN VDE 0750 Parte 215: El uso de material antiestático y/o conductor eléctrico en el sistema de ventilación del equipo de ventilación pulmonar no contribuye de forma alguna a aumentar el grado de seguridad. Al contrario, el uso de estos materiales aumenta el peligro de descarga eléctrica al paciente y el riesgo de incendio por la presencia de oxígeno.

Instrucciones de uso del equipo Savina

27

Preparación

Instalar los tubos de ventilación 1 Enganchar el humidificador en el riel izquierdo con la ayuda de una abrazadera y atornillarlo. ● Insertar el filtro antibacteriano en la boquilla de inspiración. ● Conectar los tubos de ventilación según las instrucciones de uso del humidificador de gas de respiración, considerando la longitud de los tubos (indicada en metros).

1 No se deben utilizar tubos de una longitud inferior a la indicada; de lo contrario, existe el riesgo de sobrecalentamiento del gas de respiración.

0,4m 1,1m

03637624

1,2m

28

Instrucciones de uso del equipo Savina

Preparación

Suministro de alimentación eléctrica Funcionamiento con alimentación de red El equipo de ventilación debe utilizarse con un voltaje de alimentación: entre 100 y 240 V, 50/60 Hz El adaptador de corriente integrado en el equipo Savina adapta automáticamente el equipo a la tensión de la red. ● Conectar el enchufe a la toma de corriente eléctrica.

10237624

DIN EN 60601-1-1, edición 2001 (Seguridad de sistemas eléctricos médicos): No deben utilizarse adaptadores múltiples portátiles.

Conectar a la red de corriente continua de un vehículo o a la batería externa Considerar los requisitos de la batería externa; consultar "Características técnicas", en la página 142. Utilizar únicamente baterías recargables. La función de carga de la alimentación de corriente continua puede provocar que las baterías no recargables exploten durante el uso de alimentación de red. No conectar ninguna fuente de alimentación de corriente continua a la toma de corriente continua. ● Conectar el dispositivo a la batería externa con el cable de

02537624

la batería de CC S (84 14 092) o a la red de corriente continua de un vehículo con el cable de la red de CC del vehículo S (84 14 048). El enchufe del cable de conexión que se conecta al equipo Savina está codificado. De este modo, el equipo Savina detecta si está conectada una batería externa o una red de corriente continua de un vehículo.

Instrucciones de uso del equipo Savina

29

Preparación

● Asegurarse de que la polaridad es correcta.

negro = – rojo = + Si la batería externa o la red de corriente continua de una vehículo no está conectada correctamente, el equipo las omite. Para el funcionamiento del equipo en un vehículo, conectar a la red de alimentación del vehículo. ● Conectar el enchufe a la toma de corriente continua

situada en la parte posterior del dispositivo.

Antes del traslado, comprobar si la batería externa está suficientemente cargada. Consultar "Conectar a la red de corriente continua de un vehículo o a la batería externa" en la página 29.

Batería interna Si se produce un fallo de la alimentación de red y la batería externa está descargada o no conectada, o si se produce un fallo de la red de corriente continua del vehículo, Savina conmuta automáticamente a la alimentación a través de su propia batería interna. Antes del traslado, comprobar si la batería interna está suficientemente cargada. Consultar "Conectar a la red de corriente continua de un vehículo o a la batería externa" en la página 29.

30

Instrucciones de uso del equipo Savina

Preparación

Conectar el suministro de O2* El O2 comprimido no debe tener ningún contenido de polvo ni aceite y debe estar seco. La presión del gas debe encontrarse entre 2,7 y 6 bar. Emplear únicamente fuentes de suministro de O2 comprimido con una concentración de O2 del 100 %. Las interrupciones breves de la concentración pueden tener como resultado una calibración incorrecta. ● Enroscar el tubo de O2 en el lateral del equipo Savina.

Alimentar con O2 del sistema de alimentación central o una botella de O2. En caso de alimentación desde una botella de O2, es preciso calcular la reserva de gas. Consultar "Tiempo de funcionamiento esperado con suministro de O2 desde una botella". El usuario dispone de un conector de 90° para la rosca de conexión de O2 del equipo; consultar la lista de accesorios para Savina.

05337624

Debido al proceso de mezcla, la concentración de O2 establecida no está disponible de forma inmediata. Con un volumen minuto inferior a 2 L/min, el proceso de mezcla puede prolongarse. La alarma »!!! FiO2 alta« o »!!! FiO2 baja« indica que la concentración de O2 establecida todavía no se ha alcanzado.

Tiempo de funcionamiento esperado con suministro de O2 desde una botella Cuando se utiliza una concentración ampliada de O2 (superior a 21 Vol.%), el equipo Savina ventila con una mezcla de aire (administrado por una turbina) y O2. En el caso de suministro desde una botella de O2, el tiempo de funcionamiento máximo posible depende de la reserva de O2 (así como de la concentración de O2 y los parámetros de ventilación). Ejemplo: Presión de la botella, medida en el regulador de presión de la botella de O2: 200 bar Capacidad de la botella de O2: 3 L Reserva de O2: 200 bar x 3 L = 600 L Tiempo de funcionamiento esperado con los siguientes parámetros: – Modo de ventilación: IPPV – Frecuencia »f«: 10 bpm (rpm) 600 mL – Volumen tidal »VT«: 10 bpm x 0,6 L = 6 L/min – Volumen minuto »VM«: – Concentración de O2 elegida »O2«: 50 Vol.%. Fracción de O2: 0,5 El equipo considera la concentración de O2 en el aire de un 21 Vol.%.

*

Si el modo LPO está activo, consultar la página 63.

Instrucciones de uso del equipo Savina

31

Preparación

Tiempo de funcionamiento esperado

=

Reserva de gas [L] (Fracción de O2 – 0,21) x VM [L/min]

=

600 L (0,5 – 0,21) x 6 L/min

=

600 0,29 x 6

= aprox. 340 min = aprox. 5,6 h Con una concentración mayor de O2, el tiempo de funcionamiento se reduce en consecuencia. Una vez que la reserva de O2 de la botella se ha agotado, la concentración de O2 se reduce al 21 Vol.%. Los demás parámetros de ventilación permanecen inalterados. No colocar recipientes con líquidos (por ejemplo, botellas de infusión) sobre o encima del equipo Savina. Cualquier fuga, salpicadura o filtración puede provocar el funcionamiento incorrecto del equipo y suponer un peligro para el paciente.

32

Instrucciones de uso del equipo Savina

Preparación

Monitores externos Todos los datos que se transmiten a monitores externos son exclusivamente de carácter informativo y no deben utilizarse para tomar decisiones terapéuticas.

Pantalla gráfica La opción Pantalla gráfica (84 15 834) se utiliza para complementar la información numérica y gráfica de los parámetros de ventilación mediante el uso del software VentView. La opción Pantalla gráfica proporciona una pantalla táctil (sensible al tacto). Instalación La opción Pantalla gráfica se puede instalar en el equipo Savina utilizando para ello el kit (84 15 732) o acoplándola directamente en un riel estándar con la ayuda de una abrazadera. Si la opción Pantalla gráfica se instala en el equipo Savina, el contrapeso proporcionado debe instalarse en la pata del carro de transporte. Esta combinación de dispositivos no está homologada sin el carro de transporte. Existe el riesgo de que el equipo vuelque. Conexiones Para el vínculo de datos entre el equipo de ventilación y la opción Pantalla gráfica, debe utilizarse un cable de datos adecuado (p. ej., 84 15 833). Para la conexión al equipo Savina, se utiliza la interfaz RS 232.

00438536

La opción Pantalla gráfica también se puede conectar a un PC adicional (por ejemplo, para archivar datos); para ello, se utiliza otro cable.

Etiqueta 3

Para obtener información detallada sobre la instalación y conexión de la opción Pantalla gráfica, consultar las instrucciones de uso específicas suministradas aparte.

Instrucciones de uso del equipo Savina

33

Preparación

Monitores Infinity Los monitores de la serie Infinity enumerados a continuación se pueden conectar al equipo Savina: – – – –

Infinity Delta / Delta XL (SC7000 / SC9000XL) Infinity Gamma / Gamma XL (SC6002 XL / SC6802 XL) Infinity Kappa (SC8000) Infinity Kappa XLT

00538536

Seguir las instrucciones de uso específicas del monitor. Prestar especial atención a los requisitos que deben cumplirse para utilizar el monitor con el equipo Savina (conversor de señal, cable, etc.) y qué parámetros se pueden visualizar. Instalación Los monitores Infinity se pueden instalar en el equipo Savina utilizando para ello el kit (84 15 733) o acoplándolos directamente en un riel estándar con la ayuda de una abrazadera. Si se instala un monitor Infinity en el equipo Savina, el contrapeso proporcionado debe instalarse en la pata del carro de transporte. Esta combinación de dispositivos no está homologada sin el carro de transporte. Existe el riesgo de que el equipo vuelque.

Interfaz MEDIBUS Etiqueta 3

Interfaz de serie que se conecta a dispositivos médicos que cumplen la normativa IEC/ EN 60601-1 para transmitir los datos de estado del paciente (valores reales, valores establecidos y alarmas). Para conocer los parámetros, consultar "Características técnicas", en la página 141. Conectar dispositivos externos a las interfaces únicamente si el equipo Savina está conectado a la alimentación de red o si el dispositivo está conectado a tierra a través de la conexión a tierra situada en la parte posterior de la unidad. De lo contrario, se puede producir un peligro eléctrico. 1

Introducir el conector en la toma »RS 232« situada en la parte posterior del equipo Savina y atornillarlo bien. ● Procurar dirigir los cables de conexión de forma que no se dañen ni molesten. ● Asegurar el conector para evitar que pueda desconectarse de forma involuntaria.

RS 232

1

34

12137624

Todos los datos transmitidos a través de los dispositivos médicos son exclusivamente de carácter informativo y no deben utilizarse para tomar decisiones clínicas. Instrucciones de uso del equipo Savina

Preparación

Sistema de llamada a enfermería Opcional En la parte posterior del equipo Savina, existe una conexión para la transmisión de mensajes de alarma a un sistema de alarma central del centro hospitalario. ● La instalación de los equipos suplementarios debe

realizarla personal cualificado.

5

● La conexión del conector coaxial de 6 polos (hembra) al

Cuando el equipo Savina indica un mensaje de alarma, la conexión 3-5 se cierra y se activa el sistema de llamada a enfermería.

3 1

02237624

sistema de alarma central interno del centro hospitalario debe realizarla personal cualificado.

● Introducir el conector en la toma »

« situada en la parte posterior del equipo y atornillarlo bien.

Sólo se transmitirán alarmas (mensajes de alarma de prioridad máxima; consultar la página 56). Los mensajes de alarma aparecen en la línea superior de la pantalla con tres signos de exclamación, consultar la página 56. Los mensajes de atención y de aviso no se transmitirán. El sistema de llamada a enfermería también se activará si el tono de alarma original del equipo está defectuoso. ● Comprobar el funcionamiento correcto del sistema de

llamada a enfermería conectado.

02337624

La instalación del sistema de llamada a enfermería no sustituye a la monitorización regular en la pantalla del equipo Savina. ● Comprobar regularmente los mensajes en pantalla. Un fallo en cualquiera de los componentes de la conexión entre el sistema de llamada a enfermería y el sistema de alarma propio del centro hospitalario (p. ej., en los componentes electrónicos del sistema de llamada a enfermería del equipo Savina, en la unidad base del equipo Savina, en el transmisor de alarmas del sistema de alarma propio del centro hospitalario, etc.) pueden provocar que el sistema de llamada a enfermería falle. Las conexiones del sistema de alarma central del centro hospitalario normalmente presentan un diseño monocanal. Por tanto, los componentes electrónicos del sistema de llamada a enfermería también presenta un diseño monocanal.

Características técnicas del sistema de llamada a enfermería Contacto de corriente continua sin potencial Voltaje de entrada máx. 40 V = Corriente de entrada máx. 500 mA Potencia de ruptura máx. 15 W Instrucciones de uso del equipo Savina

35

Preparación

Comprobar la disponibilidad para el funcionamiento Debe comprobarse después de utilizar el equipo. Durante esta comprobación, se verifican las funciones siguientes: – Funcionamiento de los pilotos/indicadores luminosos, las indicaciones y la alarma acústica – Función de ventilación – Función PEEP – Medición del volumen espiratorio VM – Medición de la concentración de O2 inspiratorio FiO2 – Límite inferior de alarma VM – Límite superior de alarma Paw – Alarma de fallo de alimentación de red – Alarma de O2

Conectar el pulmón de prueba El pulmón de prueba consta de un conector acodado para la conexión a la pieza en Y, un conector de catéter de 7 mm de diámetro para la simulación de la resistencia de las vías respiratorias y una bolsa respiratoria de 2 L 84 03 201 para la simulación de la complianza del pulmón. ● Instalar el conector acodado a la conexión del paciente de

03537624

la pieza en Y.

Encender el equipo ● Para encender el equipo = deslizar el interruptor situado

en el panel posterior del equipo a la posición » El equipo Savina ejecuta el procedimiento de autocomprobación.

«.

● Esperar hasta que termine la fase de prueba

(máx. 20 segundos).

066

El equipo Savina adapta automáticamente la velocidad de la turbina a la demanda de gas del paciente. Al iniciar la ventilación o al ajustar los parámetros de ventilación, es posible que la unidad emita temporalmente más ruido del habitual.

Comprobar los pilotos y la alarma acústica Durante la fase de prueba (de 20 segundos como máximo), el equipo activa todos los indicadores luminosos, los pilotos de las teclas, así como los pilotos del trigger y el suministro eléctrico. La alarma acústica también se prueba brevemente. Los pilotos que indican la fuente de alimentación utilizada en un momento determinado se encienden de forma permanente.

36

Instrucciones de uso del equipo Savina

Preparación

Comprobar la función de ventilación Los límites de alarma se deben establecer con un margen suficiente.

– – – – – – –

Modo de ventilación »IPPV« »VT« 800 mL »Tinsp« 2 s »f« 10 bpm (rpm) »O2« 60 Vol.% (sólo en el modo HPO) »PEEP« 10 mbar Establecer los valores siguientes en el menú correspondiente: »Trigger« 5 L/min, en la pantalla »Ajustes 1/1« »AccFlujo« 35 mbar/s, en la pantalla »Ajustes 1/1« »Autoflow« OFF, en la pantalla »Ajustes 1/1« »Suspiro« OFF, en la pantalla »Ajustes 1/1« »Pmax« (Pmáx) OFF, en la pantalla »Configuración 2/4« »Plateau« ON, en la pantalla »Configuración 2/4« »LPO modo«, en la pantalla »Configuración 2/4«

D

03737624

1 2 3 4 5 6 7

El equipo Savina ventila el pulmón de prueba aplicando el patrón de ventilación establecido. 8

Pulsar la tecla »Valores « para seleccionar »Valores 1/2«. El gráfico de barra en pantalla indica la presión inspiratoria y la presión a final de espiración, alternando entre inspiración y espiración.

Indicación PEEP: »PEEP 10 mbar« Tolerancia ±2 mbar Indicación del volumen minuto: »VM 7.83 L/min« Tolerancia ±1,0 L/min

07337624

Indicación de la concentración de O2: (sólo en el modo HPO) »FiO2 60 Vol.%« Tolerancia ±3 Vol.%

● Retirar el pulmón de prueba de la pieza en Y

Aparece el mensaje de alarma siguiente en la pantalla: »!!! Presión vía aérea baja« Transcurridos aprox. 45 segundos, aparece el mensaje siguiente: »VM 0 L/min« Tolerancia + 0,5 L/min ● Conectar de nuevo el pulmón de prueba a la pieza en Y.

Instrucciones de uso del equipo Savina

37

Preparación

Comprobar si existe algún fallo de la alimentación de red ● Desconectar el equipo de la alimentación de red. – Si se dispone de una conexión a CC (alimentación de CC a través de una batería externa o la red de corriente continua de un vehículo): El dispositivo conmuta a la batería externa y continúa ventilando. Indicación: »! DC exterior activa« –

Si no se dispone de una conexión de CC: El dispositivo conmuta a la batería interna y continúa ventilando. Indicación: »!! Batería int. activada«

Esperar aproximadamente 30 segundos. El indicador de capacidad restante (en el extremo derecho de la página de pantalla principal) indica el nivel de carga de la batería interna. ● Conectar de nuevo a la alimentación de red.

13337624

El dispositivo conmuta al modo de funcionamiento con alimentación de red. El indicador de la capacidad restante desaparece de la pantalla.

Comprobar la alarma de O2 Modo HPO: ● Desconectar el conector del tubo de gas a presión de O2: Señal acústica e indicación: »!!! Suministro O2 bajo« El equipo Savina ventila con aire. Modo LPO: ● Establecer el límite inferior de alarma de FiO2 en 60 Vol.% de O2. ● Desconectar el tubo de suministro de O2. Señal acústica e indicación: »!!! FiO2 baja« El equipo Savina ventila con aire. ● Conectar de nuevo el tubo de suministro de O2.

En el modo HPO, es posible que el mensaje de alarma »!!! FiO2 baja« se muestre brevemente en la pantalla. ● Pulsar la tecla »Alarm Reset« (Restablecer alarma). Todas las alarmas mostradas hasta este momento se restablecen. Una vez que la comprobación de la disponibilidad para el funcionamiento se ha completado correctamente, el equipo Savina está listo para el uso. Antes de utilizar el dispositivo en el paciente, realizar una última comprobación; para ello, ayudarse de la lista de comprobación (consultar la página 40). ● El equipo no se debe utilizar si no se han completado

todos los pasos del procedimiento de comprobación.

38

Instrucciones de uso del equipo Savina

Preparación

Traslado del equipo Savina en las instalaciones del centro hospitalario No inclinar el dispositivo sobre el carro de transporte con sus accesorios más de 5°. En caso contrario, no se puede garantizar la estabilidad.

Con el fin de aumentar la estabilidad, colocar los accesorios en la posición óptima para el traslado: ● Plegar el brazo articulado. ● Cerrar los cajones. ● Mantener los tubos lo más cerca posible del carro de transporte. ● Enganchar el humidificador en el carro de transporte; no fijarlo al dispositivo. En estas condiciones, se garantiza la estabilidad incluso con una inclinación máxima de 10°.

Instrucciones de uso del equipo Savina

39

Preparación

Lista de comprobación ● Debe comprobarse antes de cada nuevo uso del dispositivo.

El equipo está completo y listo para el funcionamiento. El pulmón de prueba está conectado. Qué

Cómo

Efecto esperado

Funcionamiento de los pilotos/indicadores luminosos y de la alarma acústica

Encender el equipo (deslizar el interruptor situado en el panel posterior del equipo a la posición » «).

Todos los pilotos (con excepción de los que indican la fuente de alimentación utilizada) e indicadores luminosos se encienden; la alarma acústica suena.

Funcionamiento de la alarma acústica especial que indica un fallo de la alimentación

Mantener pulsada la tecla »Alarm Reset« (Restablecer alarma) aproximadamente durante 3 segundos:

La alarma acústica suena (secuencia rápida de pitidos altos).

Alarma »Apnea«

Establecer »TApnea« en 15 s (Configuración 1/1) en el modo de ventilación y activar CPAP. Establecer PEEP en 10 mbar. Inflar y desinflar con un ritmo constante el pulmón de prueba para simular la respiración espontánea; a continuación, detener la simulación: Pulsar la tecla »Alarm Reset« (Restablecer alarma).

Al finalizar el tiempo de alarma de apnea TApnea: La alarma acústica suena. El mensaje de alarma »!!! Apnea« aparece en la pantalla. A continuación, se inicia la ventilación en apnea.

Alarma »PEEP alta«

Activar el modo de ventilación IPPV. Establecer Paw en 100 mbar. Mantener el sensor de flujo firmemente instalado (por ejemplo, con la ayuda de un guante de goma estéril): Pulsar la tecla »Alarm Reset« (Restablecer alarma).

La presión en las vías respiratorias disminuye cuando se alcanza el límite de alarma. La alarma acústica suena y el piloto rojo parpadea. El mensaje siguiente aparece en la pantalla: »!!! PEEP alta«

Alarma »Presión vía aérea alta«

»Autoflow« OFF. (Ajustes 1/1) »Pmax« (Pmáx) OFF. (Configuración 2/4)

La alarma acústica suena y el mensaje siguiente aparece en la pantalla: »!!! Presión vía aérea alta« La embolada de ventilación se interrumpe cuando se alcanza Paw .

Establecer Paw por debajo de la presión en las vías respiratorias máxima actual (es un valor inferior a »Ppico« (Valores 1/2) Establecer Paw en 100 mbar. Pulsar la tecla »Alarm Reset« (Restablecer alarma). Alarma »VM bajo«

Establecer VM en un valor superior al valor de medición VM actual (es un valor superior a »VM« (Valores 1/2) Establecer VM en un valor inferior al valor de medición VM actual. Pulsar la tecla »Alarm Reset« (Restablecer alarma).

Hermeticidad del sistema de ventilación

Establecer la aceleración de flujo »AccFlujo« en 100 mbar/s (Ajustes 1/1). Mantener pulsada la tecla »Insp. hold« (Retener insp.) y observar la curva de presión.

La alarma acústica suena, el piloto de alarma rojo parpadea y el mensaje de alarma siguiente aparece en la pantalla: »!!! VM bajo«. La ventilación continúa.

La presión de plateau se mantiene constante.

Una vez que la comprobación se ha completado correctamente, el equipo Savina está listo para el uso. ● El equipo no se debe utilizar si no se han completado todos los pasos del procedimiento de comprobación. Adaptar todos los ajustes y límites de alarma a los valores específicos del centro hospitalario.

40

Instrucciones de uso del equipo Savina

Funcionamiento Puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Ajuste de los modos de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 IPPV, IPPVAsist., CPPV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 SIMV, SIMV/ASB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 BIPAP, BIPAP/ASB (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 CPAP, CPAP/ASB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Ventilación en apnea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Ajuste de los límites de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 En caso de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Visualizar curvas y valores de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Visualizar valores de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 NIV – Ventilación no invasiva; ventilación con máscara (opcional) . . . . . . . . . . 59 Modo LPO – Oxígeno a baja presión (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Funciones especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Inspiración manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Nebulización de medicamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Nebulizador de medicamentos neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Nebulizador de medicamentos activo »Aeroneb Pro« . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Oxigenación para la aspiración de la secreción bronquial . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Temperatura ambiente elevada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 En caso de fallo de suministro eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 En caso de fallo de suministro de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

Instrucciones de uso del equipo Savina

41

Funcionamiento

Funcionamiento Realizar una comprobación del equipo según la lista de comprobación; consultar la página 40.

Puesta en servicio

10137624

Encendido 1 Conmute el interruptor principal situado en la parte posterior del equipo a la posición » «. El equipo Savina realiza el procedimiento de autocomprobación.

Al finalizar la fase de prueba, el equipo inicia automáticamente la ventilación, con el último modo de ventilación ajustado y los parámetros de ventilación asociados.

066

Durante la autocomprobación, aparece la página inicial, que indica la versión de software. ● Esperar aproximadamente 20 segundos, hasta que termine la fase de prueba.

066

A continuación, aparece la página principal. 2 Comprobar los valores de ajuste en los campos de visualización de las teclas de parámetro y ajustarlos en caso necesario.

Para ajustar los parámetros de ventilación: Es posible 2 Modificar los parámetros de ventilación después de que el equipo Savina haya iniciado la ventilación o 3 4

09137624

2 3

conmutar el equipo Savina al modo Standby con la tecla » Standby«, confirmar = pulsar la tecla »Alarm Reset« (Restablecer alarma). Modificar los parámetros de ventilación y iniciar la ventilación pulsando la tecla » Standby«.

42

Instrucciones de uso del equipo Savina

Funcionamiento

Ajuste de los modos de ventilación Ajuste de los parámetros de ventilación 1 Pulsar la tecla correspondiente al modo de ventilación deseado. El indicador luminoso amarillo de la tecla se enciende. 2

Para ajustar un valor = girar el mando giratorio; para confirmar = pulsar el mando giratorio. El indicador luminoso amarillo de la tecla se apaga.

D

1

Savina

2

En caso de que el ajuste se establezca en el límite superior o inferior del intervalo de ajuste de un parámetro, el valor numérico de la indicación de la tecla de parámetro parpadea, indicando que es preciso confirmar el valor. ● Pulse el mando giratorio para confirmar valores extremos. ● Para ajustar un valor = girar el mando giratorio; para confirmar = pulsar el mando giratorio.

11837624

Los ajustes de parámetros del modo de ventilación activo se activan después de la confirmación. Si no se confirma antes de que transcurran 15 segundos, se conservan los ajustes anteriores.

Ajustes extremos El equipo Savina limita determinados parámetros de ventilación a un valor umbral. Los valores extremos sólo se pueden ajustar tras confirmar pulsando el mando giratorio. Parámetro Pinsp

Umbral 50 mbar

de 1 a 99 mbar

Pmax (Pmáx)

50 mbar

de 1 a 99 mbar

PEEP

20 mbar

de 0 a 35 mbar

∆ PASB

de 0 a 35 mbar

∆ PASB+PEEP

30 mbar

∆ PASB+PEEP

50 mbar

∆ Suspiro

*

Rango

de 0 a 35 mbar

∆ Suspiro+PEEP

20 mbar

AccFlujo

20 mbar/s

de 5 a 200 mbar/s

f, Tinsp*

I:E > 1:1 I:E < 1:3

de 2 a 80 bpm (rpm) de 0,2 a 10 s

La limitación de f y Tinsp está determinada por la relación I:E.

En caso de reducción del valor al rango normal, no es necesaria la confirmación.

Instrucciones de uso del equipo Savina

43

Funcionamiento

Para activar el modo de ventilación 1 Mantener pulsada la tecla del modo de ventilación adecuado durante aproximadamente 3 segundos. o 1 3

Pulsar brevemente la tecla del modo de ventilación correspondiente. confirmar = pulsar el mando giratorio.

El nuevo modo de ventilación seleccionado se activa. La ventilación se inicia siempre con los últimos ajustes.

00537624

Para ajustar parámetros de otro modo de ventilación 1 Pulsar brevemente la tecla del nuevo modo de ventilación. El indicador luminoso amarillo parpadea. 2 En el bloque de teclas de parámetro, los indicadores luminosos de los parámetros adicionales aplicables al nuevo modo de ventilación empezarán a parpadear. Las teclas de parámetro que se enciendan de forma fija indican los parámetros de ventilación efectivos en el modo de ventilación activo. Cualquier modificación y confirmación de estos parámetros influye inmediatamente en el modo de ventilación activo. 2

Pulsar la tecla de parámetro correspondiente, que tenga el indicador luminoso encendido de forma permanente.

3

Ajustar el valor = girar el mando giratorio; confirmar el valor = pulsar el mando giratorio. El indicador luminoso amarillo de la tecla de parámetro se apaga.

3

Para activar el modo de ventilación = pulsar el mando giratorio.

Si se interrumpe el ajuste de un parámetro, el equipo Savina no restablece los parámetros ajustados y recupera los valores anteriores.

Para proteger los ajustes de modificaciones accidentales 4 Pulsar la tecla » Lock« (Bloquear); el indicador luminoso amarillo se enciende. Las teclas de parámetro y las teclas de los modos de ventilación, así como los ajustes de pantalla, están protegidos de posibles modificaciones.

44

01537624

Antes de establecer un nuevo valor: 4 Pulsar la tecla » Lock« (Bloquear). El indicador luminoso amarillo se apaga. Instrucciones de uso del equipo Savina

Funcionamiento

IPPV, IPPVAsist., CPPV IPPV (del inglés, Intermittent Positive Pressure Ventilation; ventilación con presión positiva intermitente) Ventilación controlada por volumen con un volumen minuto obligatorio fijo VM, ajustado con el volumen tidal VT y la frecuencia f. Para pacientes sin respiración espontánea; consultar la página 124 para obtener detalles.

Paw con plateau Tplat AccFlujo Pplat

IPPVAsist. (del inglés Intermittent Positive Pressure Ventilation, Assist; ventilación con presión positiva intermitente, asistida) Para pacientes con respiración espontánea limitada. CPPV (del inglés, Continuous Positive Pressure Ventilation; ventilación con presión positiva continua) Ventilación con presión positiva continua en las vías respiratorias. Este modo no se muestra en pantalla como modo de ventilación.

sin plateau

AccFlujo PEEP

t Tinsp

Te T= 1 f

Flujo

t

AccFlujo (aceleración de flujo) Si se ajusta la aceleración de flujo, se puede modificar el aumento de presión y de flujo al inicio de la inspiración. Ejemplo: – Aumento de presión de 30 mbar en 1 segundo Resultado: aceleración de flujo = 30 mbar/s. Aumento de la presión más rápido: – Aumento de presión de 30 mbar e 0,5 segundos Resultado: aceleración de flujo = 60 mbar/s.

04537624

Ajustar IPPV mediante las teclas de los parámetros de ventilación: – Volumen tidal »VT« – Tiempo de inspiración »Tinsp«, (si está activo Plateau) – Frecuencia »f« – Concentración de O2 »O2« – Presión positiva espiratoria final »PEEP«. Con una PEEP superior a 0, la presión en las vías respiratorias se mantiene constantemente en el rango positivo (CPPV).

AccFlujo = 60 [mbar/s]

Ejemplo: BIPAP

AccFlujo = 30 [mbar/s]

Paw

AccFlujo = 15 [mbar/s]

Pinsp =

P = 30 [mbar]

04537624

PEEP =

t = 1 [s]

Para ajustar la aceleración de flujo: «. Aparece la página de pantalla »Ajustes 1/1« ● Seleccionar la línea »AccFlujo« en la pantalla = girar el mando giratorio; para confirmar = pulsar el mando giratorio. ● Para establecer un valor = girar el mando giratorio; Rango de ajuste: de 5 a 200 mbar/s. Aceleración de flujo elevada: aumento rápido de la presión y el flujo. ● Para confirmar el ajuste = pulsar el mando giratorio.

10337624

● Pulsar la tecla »Ajustes

El ajuste inicial recomendado para la aceleración de flujo es 35 mbar/s Instrucciones de uso del equipo Savina

45

Funcionamiento

Límite de presión Pmax (Pmáx) En los modos IPPV e IPPVAsist., el pico de presión se puede evitar definiendo un límite de presión. De este modo, se activa el modo de ventilación con limitación de presión (PLV). Para obtener una descripción detallada, consultar consultar "Limitación de presión" en la página 120. Para establecer el límite de presión Pmax (Pmáx): ● Establecer Pmax (Pmáx) en »ON« en la página 84. El límite de presión se muestra como una línea de puntos. El límite de alarma Paw se muestra como una línea de trazos. Si AutoFlow (opcional) está activo, el valor Pmax (Pmáx) se establece automáticamente 5 mbar por debajo del límite de alarma Paw y no se puede modificar.

10337624

Si AutoFlow (opcional) no está activado ● Establecer el valor del límite de presión mediante la tecla »Pinsp«. ● Al establecer el límite de presión, cerciorarse de que el volumen tidal VT todavía se aplica; de lo contrario, el equipo Savina muestra el mensaje »!! Volumen Tidal bajo«. Entonces: ● Establecer el límite de presión en un valor más alto o ● Aumentar el tiempo de inspiración »Tinsp« o ● Aumentar el valor de »AccFlujo« Este valor se puede ajustar en pantalla: Ajustar la dosificación de flujo mediante el parámetro »AccFlujo« en la página de pantalla »Ajustes 1/1«.

IPPV se puede ampliar con los siguientes parámetros de ventilación: – Trigger – Suspiro – AutoFlow (opcional)

Trigger (IPPVAsist.) Para sincronizar las emboladas obligatorias de ventilación con los esfuerzos de inspiración del paciente. La frecuencia actual puede ser superior a la frecuencia de ventilación f ajustada. 1

Los indicadores luminosos verdes se encienden cuando el equipo Savina detecta un esfuerzo espontáneo de respiración.

46

10837624

El trigger se puede desactivar si no se espera o no se desea ningún esfuerzo espontáneo de respiración del paciente. Para ajustar el trigger, consultar la página 47. En el caso de una detección de Trigger, se aplica una compensación de fuga de hasta 10 L/min (consultar también la página 127).

Instrucciones de uso del equipo Savina

Funcionamiento

Activación/ajuste del trigger 1 Pulsar la tecla »Ajustes «. 2 Para desbloquear »Trigger« para ajustarlo = pulsar el mando giratorio. El campo aparece resaltado sobre un fondo oscuro. 2 Para establecer un valor = girar el mando giratorio; Menor valor = mayor sensibilidad Para confirmar = pulsar el mando giratorio.

La pantalla muestra el modo de ventilación IPPV/IPPVAsist. Los indicadores luminosos verdes se encienden cuando el equipo Savina detecta un esfuerzo espontáneo de respiración. 09237624

3

Al cambiar de IPPV a SIMV, BIPAP o CPAP/ASB, se adopta el último valor de trigger activo. Para desactivar el trigger: ● Establecer un valor inferior a 1. El campo »Trigger« indica: »OFF«. 2 Para confirmar = pulsar el mando giratorio.

06837624

En pantalla se indica el modo de ventilación IPPV.

Suspiro Para la prevención de atelectasias. La activación y ajuste de la función de suspiro en forma de una PEEP intermitente puede contribuir a evitar atelectasias. Si la función de suspiro está activada, la presión final espiratoria aumenta cada 3 minutos el valor de PEEP intermitente establecido para 2 emboladas de ventilación. Activación/ajuste del suspiro «. ● En pantalla, para seleccionar la línea »∆ Suspiro« = girar el mando giratorio. ● Para desbloquear »∆ Suspiro« para ajustarlo = pulsar el mando giratorio. El campo aparece resaltado sobre un fondo oscuro. ● Establecer un valor entre 1 y 35 mbar = girar el mando giratorio; para confirmar = pulsar el mando giratorio. 06937624

● Pulsar la tecla »Ajustes

El suspiro ajustado se suma a la PEEP. Instrucciones de uso del equipo Savina

47

Funcionamiento

12137624

Desactivación del suspiro ● Establecer un valor inferior a 1. Aparece »OFF« en el campo »∆ Suspiro«; para confirmar = pulsar el mando giratorio. La función de suspiro se desactiva.

AutoFlow (opcional) Para la optimización automática del flujo inspiratorio. AutoFlow* reduce y regula el flujo inspiratorio de modo que, para el volumen tidal VT seleccionado y la complianza existente, se consigue una presión mínima en las vías respiratorias y se evitan picos de presión. El equipo Savina suministra un flujo inspiratorio adicional cuando el paciente inspira; limitado por el límite de . alarma VTi El paciente también puede espirar durante la fase plateau inspiratoria. La presión inspiratoria está limitada por el límite de alarma Paw .

Para activar y desactivar AutoFlow «. ● En pantalla, seleccionar la línea »AutoFlow« = girar el mando giratorio. ● Para desbloquear »Autoflow« para ajustarlo = pulsar el mando giratorio. ● Para establecer el valor »AutoFlow ON« = girar el mando giratorio; para confirmar = pulsar el mando giratorio. 13137624

● Pulsar la tecla »Ajustes

● Para establecer límites de alarma, consultar la

página 55.

*

48

Para obtener una descripción detallada de AutoFlow, consultar la página 122.

Instrucciones de uso del equipo Savina

Funcionamiento

SIMV, SIMV/ASB

Volumen minuto obligatorio fijo VM, ajustado con el volumen tidal VT y la frecuencia f. Entre las emboladas obligatorias de ventilación, el paciente puede respirar de forma espontánea. La respiración espontánea se puede apoyar con ASB. Para pacientes con respiración espontánea insuficiente o para pacientes tratados a través de una reducción paulatina de la proporción obligatoria del volumen minuto total. Ajustar SIMV con las teclas de los parámetros de ventilación: – Volumen tidal »VT« – Tiempo de inspiración »Tinsp« – Frecuencia »f« – Concentración de O2 »O2« – Presión positiva espiratoria final »PEEP«.

sin presión de soporte ASB

Paw

AccFlujo

con presión de soporte ASB AccFlujo alta

AccFlujo baja

PEEP t Ventana de trigger

Tinsp

Flujo

T= 1 f

t 04637624

Synchronized Intermittent Mandatory Ventilation* (Ventilación obligatoria intermitente sincronizada) Assisted Spontaneous Breathing** (Respiración espontánea asistida)

06937624

Los siguientes parámetros se pueden ajustar en la pantalla: – Sensibilidad »Trigger« (para la sincronización de las emboladas obligatorias de ventilación) en la página de pantalla »Ajustes 1/1«. – Ajustar la dosificación de flujo mediante el parámetro »AccFlujo« en la página de pantalla »Ajustes 1/1« (consultar la página 45). – AutoFlow ON/OFF (opcional)

Límite de presión Pmax (Pmáx) En SIMV y SIMV/ASB, el pico de presión se puede evitar estableciendo un límite de presión.

Para establecer el límite de presión Pmax (Pmáx), consultar la página 84. Para obtener información de tallada, consulte "Limitación de presión" en la página 120. Funciones adicionales: – Presión de soporte »∆ PASB por encima de PEEP« – Ventilación en apnea ● Para ajustar la ventilación en apnea, consultar la página 52.

* **

Para obtener una descripción detallada de SIMV, consultar la página 124. Para obtener una descripción detallada de ASB, consultar la página 125.

Instrucciones de uso del equipo Savina

49

Funcionamiento

BIPAP, BIPAP/ASB (opcional) Biphasic Positive Airway Pressure (Presión positiva bifásica en las vías respiratorias) Assisted Spontaneous Breathing (Respiración espontánea asistida)

Se puede adaptar a una amplia gama de pacientes, desde los que no presentan respiración espontánea en absoluto hasta lo que respiran de forma espontánea antes de la extubación. Adecuado para la deshabituación paulatina del paciente a la ventilación artificial a través de una reducción paulatina de la proporción obligatoria del volumen minuto total VM y la reducción de la presión de soporte artificial adicional ∆ PASB por encima de PEEP. Para obtener información detallada, consultar la descripción de "BIPAP" en la página 126.

sin respiración espontánea

Paw

AccFlujo alta

con respiración espontánea AccFlujo baja

AccFlujo

AccFlujo

Pinsp

Presión de soporte ASB AccFlujo alta

AccFlujo baja

PEEP

t Tinsp

Flujo

Ventana de trigger

1 f

t 02737624

Ventilación controlada por presión combinada con respiración espontánea durante el ciclo de respiración completo, con posibilidad de presión de soporte en el nivel de CPAP. La proporción obligatoria del volumen minuto total VM se establece mediante la presión inspiratoria Pinsp, PEEP y la frecuencia f.

Ajustar BIPAP con las teclas de los parámetros de ventilación: – Tiempo de inspiración »Tinsp« – Frecuencia »f« – Concentración de O2 »O2« – Presión inspiratoria »Pinsp« – Presión positiva espiratoria final »PEEP«.

Los siguientes parámetros se pueden ajustar en la pantalla: – Sensibilidad »Trigger« (para la sincronización con la respiración espontánea) Para ajustar el trigger, página 47 – »AccFlujo« se puede ajustar en la página de pantalla »Ajustes 1/1« (consultar la página 45) La aceleración de flujo está activo tanto para la embolada BIPAP como para la presión de soporte »∆ PASB por encima de PEEP«.



Adicionalmente para BIPAP/ASB: Presión de soporte »∆ PASB por encima de PEEP«.

BIPAP, BIPAP/ASB se puede complementar con ventilación en apnea: ● Para ajustar la ventilación en apnea, consultar la página 52. ● Para ajustar límites de alarma, consultar la página 55.

50

Instrucciones de uso del equipo Savina

Funcionamiento

CPAP, CPAP/ASB Continuous Positive Airway Pressure (Presión positiva continua en las vías respiratorias) Assisted Spontaneous Breathing (Respiración espontánea asistida) Para pacientes con respiración espontánea suficiente. Respiración espontánea con un nivel de presión mayor, para aumentar la capacidad residual funcional FRC. La respiración espontánea se puede asistir con una presión de soporte ASB. Ajustar CPAP con las teclas de los parámetros de ventilación: – Concentración de O2 »O2« – Presión positiva espiratoria final »PEEP«.

Adicionalmente para CPAP/ASB: – Presión de soporte »∆ PASB por encima de PEEP«.

Los siguientes parámetros se pueden ajustar en la pantalla: – »AccFlujo« de la presión de soporte ASB en la página de pantalla »Ajustes 1/1« (consultar la página 45) – Sensibilidad »Trigger« (para la sincronización de los esfuerzos espontáneos de respiración con la presión de soporte ASB) en la página de pantalla »Ajustes 1/1«.

CPAP y CPAP/ASB se pueden complementar con los siguientes parámetros y modos de ventilación: – Trigger y – ventilación en apnea

Trigger Ajustando la sensibilidad del trigger, las emboladas de ventilación de asistencia se sincronizan con los esfuerzos espontáneos de respiración del paciente. ● Para ajustar el trigger, consultar la página 47.

Ventilación en apnea ● Para ajustar la ventilación en apnea, consultar la página 52.

● Para ajustar límites de alarma, consultar la página 55.

Instrucciones de uso del equipo Savina

51

Funcionamiento

Ventilación en apnea

Si se produce una apnea, el equipo Savina emite una alarma una vez transcurrido el tiempo de alarma de apnea ajustado e inicia una ventilación obligatoria controlada por TApnea volumen. La ventilación en apnea es idéntica al modo SIMV (consultar la página 49) con los parámetros siguientes: – Volumen tidal »VTApnea« – Frecuencia »fApnea« – Relación inspiración/espiración I:E = 1:2 (cuando Plateau está activo; de lo contrario, determinada por el parámetro »AccFlujo«).

Paw AccFlujo

t Tiempo de alarma de apnea TApnea

t=

1 fApnea

Inicio de la ventilación en apnea Flujo

t 00937624

Para la conmutación automática a un modo de ventilación obligatoria controlada por volumen en caso de apnea. La ventilación en apnea puede ser activada en los modos siguientes – SIMV – SIMV/ASB – SIMV/ASB/AutoFlow (opcional) – SIMV/AutoFlow (opcional) – CPAP – CPAP/ASB – BIPAP (opcional) – BIPAP/ASB (opcional)

El paciente puede respirar espontáneamente durante la ventilación en apnea. Una respiración espontánea durante la espiración se puede asistir con presión de soporte ASB. Los siguientes parámetros están activos: »AccFlujo«, »PEEP«, »FiO2«, presión de soporte »∆ PASB por encima de PEEP«, »Trigger« y AutoFlow (opcional).

Para ajustar la ventilación en apnea ● Pulsar la tecla »Ajustes «. Aparece la página de pantalla »Ajustes 1/1«. Cuando la ventilación en apnea está activada, están visibles las líneas »VTApnea« y »fApnea«. En este caso, en la parte derecha de la página de pantalla principal aparece A = Ventilación en apnea en espera.

11837624

Con la ventilación en apnea desactivada, en lugar de la línea »fApnea«, la pantalla muestra: »Apn-Vent OFF«.

52

Instrucciones de uso del equipo Savina

Funcionamiento

Para activar la ventilación en apnea: ● Seleccionar la línea »Apn-Vent OFF« = girar el mando giratorio; activar = pulsar el mando giratorio. ● Ajustar un valor mínimo de 2 bpm (rpm) = girar el mando giratorio. Aparecen las líneas »VTApnea« y »fApnea«. ● Para seleccionar líneas = girar el mando giratorio; activar = pulsar el mando giratorio. ● Para establecer un valor = girar el mando giratorio; confirmar = pulsar el mando giratorio. 07037624

Para desactivar la ventilación en apnea: ● Establecer un valor inferior a 2 en la línea »fApnea«

= girar el mando giratorio; confirmar = pulsar el mando giratorio.

07137624

Ajuste del tiempo de apnea TApnea en la página "Alarmas" ● Pulsar la tecla »Ajustes «; Aparece la página de pantalla »Alarmas 1/1«. En pantalla, seleccionar la línea »TApn. «, girar el mando giratorio, activar = pulsar el mando giratorio. ● Establecer un valor = girar el mando giratorio; confirmar = pulsar el mando giratorio.

Para finalizar la ventilación en apnea: ● Pulsar la tecla »Alarm Reset« (Restablecer alarma).

04737624

El equipo Savina continúa la ventilación en el modo de ventilación original, con los parámetros de ventilación correspondientes.

Instrucciones de uso del equipo Savina

53

Funcionamiento

11937624

Durante la configuración del equipo Savina, el estado de la ventilación en apnea activada se indica durante 6 segundos a través de una página de información especial cuando la ventilación en apnea es, en principio, posible: – Al cambiar el modo de ventilación – Al encender el equipo Savina – Al reducir la frecuencia si, con ello, el tiempo de ciclo es . superior a TApnea

54

Instrucciones de uso del equipo Savina

Funcionamiento

Ajuste de los límites de alarma ● Pulsar la tecla »Alarmas

«. Indicación (ejemplo): Página de pantalla »Alarmas 1/1«.

Alarma

Rango de ajuste

Paw

de 10 a 100 mbar

VM

de 2 a 41 L/min

VM

de 0,5 a 40 L/min

TApn.

de 15 a 60 s

ftotal

de 10 a 120 bpm (rpm)

VTi

de 0,06 a 4,0 L.

06337624

En esta página se representan todos los límites de alarma que pueden establecerse. = límite inferior de alarma = límite superior de alarma

Ejemplo: Ajuste del límite superior de alarma para Paw. ● En pantalla, seleccionar la línea Paw « = girar el mando giratorio; activar para ajustar = pulsar el mando giratorio. ● Establecer el valor deseado = girar el mando giratorio; confirmar = pulsar el mando giratorio. El límite superior de alarma para Paw se visualiza en forma de línea a trazos. En el caso de la presión Paw en las vías respiratorias, no es preciso establecer el límite inferior de alarma. Este límite se asocia de forma automática con el ajuste PEEP.

07537624

Los límites de alarma de O2 no tienen que establecerse en el modo HPO. Estos límites se asocian de forma automática con el ajuste de concentración de O2: Límite inferior de alarma: Valor de ajuste –4 Vol.% (con valores de ajuste hasta del 60 Vol.%) Valor de ajuste –6 % Vol.% (con valores de ajuste del 60 al 100 Vol.%.) Límite superior de alarma: Valor de ajuste +4 Vol.% (con valores de ajuste hasta del 60 Vol.%) Valor de ajuste +6 Vol.% (con valores de ajuste del 60 al 100 Vol.%)

138

En los modos de ventilación opcionales "Máscara/NIV" y LPO, aparece la página de pantalla específica »Alarmas 2/2«. Ejemplo: Modo LPO

Instrucciones de uso del equipo Savina

55

Funcionamiento

En caso de alarma 1 2

El indicador luminoso rojo o amarillo parpadea. El mensaje de alarma se muestra en el extremo derecho de la línea superior de la pantalla.

El equipo Savina asigna el mensaje de alarma a una de las tres categorías de prioridad, marca el texto con los signos de exclamación correspondientes a la categoría de prioridad y, en función de ella, genera la secuencia de tonos acústicos de alarma correspondiente. !!! !! !

= Alarma (el indicador luminoso rojo parpadea) = Atención (el indicador luminoso amarillo parpadea) (el indicador luminoso amarillo se = Aviso enciende y permanece encendido) En algunos mensajes de alarma, el equipo Savina incluye un texto de ayuda en la línea de información.

00737624

Alarma Mensaje de máxima prioridad 1 El indicador luminoso rojo parpadea. Los mensajes de alarma se marcan con tres signos de exclamación y se representan con texto de color blanco sobre un fondo oscuro. Ejemplo: »!!! Apnea«. El equipo Savina genera una secuencia de cinco tonos que se emite dos veces y se repite cada 7,5 segundos. Atención Mensaje de prioridad media. 1 El indicador luminoso amarillo parpadea. Los mensajes de alarma se marcan con dos signos de exclamación. Ejemplo: »!! Comprobar ajustes«. El equipo Savina genera una serie de tres tonos que se repite cada 20 segundos. Aviso Mensaje de baja prioridad 1

El indicador luminoso amarillo se enciende y permanece encendido. Los mensajes de aviso se marcan con un signo de exclamación. Ejemplo: »! Monit. flujo desconectado«. El equipo Savina genera una secuencia de dos tonos que emite una sola vez. Para corregir los problemas, consultar la sección "Anomalías, causas y soluciones" en la página 88.

56

Instrucciones de uso del equipo Savina

Funcionamiento

Una vez que se ha corregido el problema: – La alarma acústica se desactiva. – Los mensajes de atención (!!) y de aviso (!) desaparecen automáticamente de la pantalla. Los mensajes de alarma (!!!) permanecen en la pantalla de color negro sobre un fondo blanco y es preciso confirmarlos para que desaparezcan: 1

Pulsar la tecla »Alarm Reset« (Restablecer alarma).

2

El mensaje de alarma desaparece de la pantalla.

Supresión de la alarma acústica durante un máximo de 2 minutos: 3 Pulsar la tecla » 2 min« (el indicador luminoso amarillo se enciende). La alarma acústica se silencia durante aproximadamente 2 minutos. Si la causa de la alarma todavía no se ha eliminado, el equipo emite de nuevo la alarma acústica transcurridos 2 minutos aproximadamente.

00837624

Si se desea activar de nuevo la alarma acústica antes de que hayan transcurrido los 2 minutos: 3 Volver a pulsar la tecla » 2 min« (el indicador luminosos amarillo se apaga). El mensaje de alarma permanece en pantalla. Si se produce una alarma de mayor prioridad mientras la alarma acústica está silenciada, la alarma suena una vez.

Instrucciones de uso del equipo Savina

57

Funcionamiento

Visualizar curvas y valores de medición En la página principal se representan la curva de presión de las vías respiratorias o la curva de flujo, así como tres valores de medición relevantes. Cambiar la representación de curvas ● Pulsar la tecla »Curvas «. Ejemplo: curva de flujo

07237624

La combinación de los valores de medición que figuran en la línea de valores de medición se puede configurar; consultar la página 81.

Visualizar valores de medición «. Aparece la página de pantalla »Valores 1/2« o, en el modo »Máscara/NIV«, »Valores 1/3«. La presión en las vías respiratorias se representa mediante un gráfico de barra. Los demás valores de medición se indican de forma numérica.

12337624

● Pulsar la tecla »Ajustes

Visualizar valores de medición adicionales «. Aparece la página de pantalla »Valores 2/2« o, en el modo »Máscara/NIV«, »Valores 2/3«. En caso de ventilación sin plateau, en lugar de Tplat, aparece el valor de medición Tinsp.

12437624

● Pulsar de nuevo la tecla »Valores

12537624

En el modo »Máscara/NIV«, se puede mostrar otra página, »Valores 3/3«. Para obtener una explicación de los valores de medición, consultar la página 128.

58

Instrucciones de uso del equipo Savina

Funcionamiento

NIV – Ventilación no invasiva; ventilación con máscara (opcional) Instalación de la opción NIV La instalación deben realizarla únicamente técnicos cualificados, siguiendo las instrucciones para la instalación correspondientes. Aplicación de NIV Para obtener una descripción detallada de NIV, consultar página 128. ¡Un paciente intubado no debe ser ventilado en el modo de ventilación »Máscara/NIV«! En el modo de ventilación »Máscara/NIV«, el sistema de alarma se adapta a la ventilación con máscara. Este modo sólo debe utilizarse con pacientes que presenten respiración espontánea suficiente, sobre todo si las alarmas se han desactivado manualmente. El uso de máscaras aumenta el espacio muerto. ● Observar las indicaciones del fabricante de la máscara. ● Evitar altas presiones en las vías respiratorias.

¡Peligro de aspiración!

¡No utilizar nunca el equipo Savina sin trampa de agua en la válvula de espiración! ● Si la compensación de fuga es excesiva, existe el riesgo de provocar involuntariamente que la presión en las vías respiratorias sea elevada. ● Se pueden producir disparos trigger erróneos. ● ¡Después de cambiar del modo de ventilación

»Máscara/NIV« al modo »Tubo«, comprobar los límites de alarma!

Al encender el equipo Savina, siempre se activa en el modo »Tubo«. En el modo »Máscara/NIV« se pueden seleccionar todos los modos de ventilación.

126

Selección del modo de ventilación »Máscara/NIV« ● Conmutar el equipo al modo Standby = mantener pulsada la tecla » Standby« durante aproximadamente 3 segundos. ● Para desactivar la alarma acústica, pulsar la tecla »Alarm Reset« (Restablecer alarma). ● Seleccionar la línea »Conexión paciente« = pulsar el mando giratorio, ● Seleccionar la línea »Máscara/NIV« = girar el mando giratorio; ● Confirmar = pulsar el mando giratorio.

Instrucciones de uso del equipo Savina

59

Funcionamiento

12737624

● Aparece brevemente el siguiente mensaje de precaución:

Ajuste de los parámetros de ventilación ● Proceder como en el modo »Tubo«.

En el modo »Máscara/NIV«, la tecla »Tinsp« tiene una función ampliada: Con ella, no sólo se ajusta el tiempo de inspiración en los modos de ventilación obligatorios IPPV, SIMV o BIPAP, sino también la duración máxima de las emboladas de ASB durante la respiración asistida. ● Ajustar Tinsp o la duración máxima de las emboladas de ASB, de 0,2 a 10 s como máximo. Compensación automática de fugas de trigger El equipo Savina compensa la detección de fuga de trigger provocada por el paciente de hasta 25 L/min. Para obtener una descripción detallada, consultar la página 128. Compensación automática del volumen tidal ajustado El equipo Savina compensa el 100 % del volumen minuto medido de las fugas detectadas. Para obtener una descripción detallada, consultar la página 129. No utilizar nunca el equipo Savina sin trampa de agua en la válvula de espiración. ● Si la compensación de fuga es excesiva, existe el riesgo de provocar involuntariamente que la presión en las vías respiratorias sea elevada. ● Se pueden producir disparos trigger erróneos. Compensación de fuga suprimida En caso de que no haya un sensor de flujo instalado o de que la monitorización del flujo no esté activada, la compensación de fuga no se realiza.

Monitorización en el modo »Máscara/NIV« ● Las alarmas sólo se deben desactivar si la seguridad del

paciente no peligra por la falta de una eventual alarma.

Para evitar artefactos en caso de fugas muy grandes, se pueden desactivar las siguientes alarmas: – VM : límite inferior de alarma del volumen minuto – VTi : límite superior de alarma del volumen tidal inspiratorio – TApnea : límite superior de alarma de monitorización de apnea

60

Instrucciones de uso del equipo Savina

Funcionamiento

Para desactivar una alarma (por ejemplo VM ): ● Reducir »VM « hasta que aparezca el mensaje: »¿VM OFF? Pulsar y girar el mando rotatorio«. ● Confirmar = pulsar el mando giratorio. ● Seguir girando el mando giratorio hasta que aparezca »OFF« en la pantalla. ● Confirmar = pulsar el mando giratorio. Si se ha desactivado un límite de alarma, la pantalla muestra un mensaje de aviso permanente, por ejemplo: »! Alarma MV off« El equipo no muestra los siguientes mensajes de alarma en el modo »Máscara/NIV«: – ASB > 4 seg – Fuga Ajuste de Tdesconectado En el modo »Máscara/NIV«, es posible configurar un retardo »Tdesconectado« entre 0 y 60 segundos para la alarma »Presión vía aérea baja«. De este modo, en caso de desconexión, la activación de la alarma se retarda durante el intervalo determinado. El valor predeterminado del tiempo de retardo »Tdesconectado« es 10 segundos después de activar el modo »Máscara/NIV«. ● Pulsar la tecla »Alarmas « hasta que aparezca la página de pantalla »Alarmas 2/2«. ● Activar la línea »Tdesconectado« para el ajuste. ● Ajustar »Tdesconectado« = girar el mando giratorio; confirmar = pulsar el mando giratorio.

12937624

Selección del modo de aplicación »Tubo« ● Conmutar el equipo al modo Standby = mantener pulsada la tecla » Standby« durante aproximadamente 3 segundos. ● Para desactivar la alarma acústica, pulsar la tecla »Alarm Reset« (Restablecer alarma). ● Para seleccionar, activar la línea »Conexión paciente« = pulsar el mando giratorio. ● Seleccionar »Tubo« = girar el mando giratorio. ● Confirmar = pulsar el mando giratorio. ● Aparece brevemente el mensaje de aviso:

Al conmutar al modo »Tubo«, el equipo Savina selecciona automáticamente los límites de alarma predeterminados de las alarmas desactivadas previamente en el modo »Máscara/NIV«.

13037624

● Después de cambiar del modo de aplicación

»Máscara/NIV« al modo »Tubo«, se deben comprobar los límites de alarma.

Instrucciones de uso del equipo Savina

61

Funcionamiento

Modo LPO – Oxígeno a baja presión (opcional) Definición de las abreviaturas LPO y HPO LPO (del inglés, Low Pressure Oxygen; oxígeno a baja presión) Modo de oxígeno O2 a baja presión: suministro de O2 desde una fuente de oxígeno a baja presión externa (por ejemplo, un concentrador de O2 conectada a la entrada de baja presión de O2 del equipo Savina. HPO (del inglés, High Pressure Oxygen; oxígeno a alta presión) Modo de oxígeno O2 a alta presión: suministro de O2 desde el sistema de alimentación central o una botella de O2 conectada a la entrada de alta presión de O2 del equipo Savina. Instalación de la opción LPO Sólo deben instalar esta opción técnicos cualificados, siguiendo las instrucciones de instalación correspondientes. Aplicación del modo LPO Para obtener una descripción detallada del modo LPO, consultar la página 130. Conectar únicamente fuentes de O2 que cumplan las condiciones siguientes: Flujo de O2: de 0,5 a 10 L/min Presión de O2: de 0,1 a 2 bar La fuente de O2 tiene que haber sido homologada para fines médicos y ser apropiada para el suministro directo al paciente. Seguir las instrucciones de uso de la fuente de O2 empleada, por ejemplo, un concentrador de O2. Facilitar una suficiente ventilación en la parte posterior del equipo Savina. No emplear ninguna fuente de O2 que suministre un flujo superior a 10 L/min. Desconectar la fuente de O2, por ejemplo, el concentrador de O2, cuando el equipo Savina no se encuentre en modo de ventilación para evitar así un elevado peligro de incendio a causa de un enriquecimiento de oxígeno.

8414143

No utilizar nunca un concentrador de O2 con un humidificador. Antes de utilizar el equipo, es imprescindible vaciar o retirar cualquier sistema humidificador suministrado con el concentrador de O2. Entre el equipo Savina y la fuente de O2, deben emplearse únicamente sistemas de tubos autorizados para fines médicos y para su uso con oxígeno. El equipo Savina no debe utilizarse en el modo HPO si un concentrador de O2 está conectado. ● En caso de una alimentación simultánea de O2 desde el sistema de alimentación de gas central o la botella y desde el concentrador de O2 puede traer consigo un funcionamiento erróneo de la regulación de oxígeno.

62

Instrucciones de uso del equipo Savina

Funcionamiento

En el caso de que se produzca un fallo de la fuente de LPO (O2 a baja presión), asegurarse de disponer de una fuente de suministro de oxígeno de emergencia (por ejemplo, una botella de O2) para pacientes que requieran una concentración de oxígeno más elevada. Después de la activación del modo LPO, es preciso ajustar manualmente los límites de alarma de FiO2 (página de pantalla »Alarmas 2/2«). En el modo LPO, se realiza la calibración del sensor de O2 con aire ambiente. La precisión de la medición de O2 es reducida. ● Si se requiere que la medición de O2 sea muy precisa, los sensores de O2 deben calibrarse en el modo HPO. Consultar la página 76. Los sensores de O2 deben calibrarse manualmente una vez al mes en el modo LPO. La función de regulación automática de O2 del equipo Savina no funciona en el modo LPO. La concentración de O2 sólo se puede ajustar mediante los parámetros siguientes: ● El ajuste del flujo en el concentrador de O2 y/o ● El volumen minuto VM en el equipo Savina (resultado de los parámetros ajustables VT y f). El sistema muestra un margen de tolerancia (+/–) junto al valor de medición FiO2. ● La concentración de O2 del paciente fluctúa cuando se aplican volúmenes de medios a grandes. La nebulización sólo es posible en el modo LPO si además está activada la opción de alta presión de O2. En el modo LPO no es posible realizar una aspiración, ni siquiera si está activada la opción de alta presión de O2. El modo LPO no puede utilizarse en aplicaciones de aviación.

300

Conexión del suministro de O2 ● Conectar el tubo de suministro de O2 de la fuente de O2 (por ejemplo, un concentrador de O2) en la entrada de LPO de baja presión. ● Preparar y conectar la fuente de O2 (por ejemplo, un concentrador de O2) según las instrucciones de uso correspondientes.

Instrucciones de uso del equipo Savina

63

Funcionamiento

Activación del modo LPO Este modo puede activarse mientras el equipo Savina está en funcionamiento*. « repetidamente hasta que aparezca la página de pantalla »Configuración 2/4«. ● Seleccionar la línea »LPO modo« = girar el mando giratorio; para desbloquear para ajustarlo = pulsar el mando giratorio. ● Establecer »LPO modo ON« = girar el mando giratorio; confirmar = pulsar el mando giratorio.

136

● Pulsar la tecla »Config.

137

Aparece brevemente el siguiente mensaje de precaución: »Atención ! Conectar concentrador revisar límites de alarmas« ● Conectar el tubo de conexión de O2 al equipo Savina y concentrador de O2.

El sistema dirige al usuario automáticamente a la página de pantalla »Alarmas 2/2«. ● Ajustar los límites de alarma FiO2.

Ajuste de los límites de alarma de FiO2 « hasta que aparezca la página de pantalla »Alarmas 2/2«. ● Seleccionar la línea »FiO2 « = girar el mando giratorio; activar para ajustar = pulsar el mando giratorio. ● Establecer un valor = girar el mando giratorio; confirmar = pulsar el mando giratorio. ● Seleccionar la línea »FiO2 « = girar el mando giratorio; activar para ajustar = pulsar el mando giratorio. ● Establecer un valor = girar el mando giratorio; confirmar = pulsar el mando giratorio. 138

● Pulsar la tecla »Alarmas

*

64

El modo LPO no se puede activar si la calibración o aspiración de O2 están activas.

Instrucciones de uso del equipo Savina

Funcionamiento

Ajuste de la concentración de O2 En el modo LPO, no es posible ajustar la concentración de O2 del equipo Savina. La concentración de O2 del paciente se ve afectada por: – La concentración de O2 administrada por el concentrador de O2 utilizado. – El flujo de O2 definido en el concentrador de O2 (flujo LPO). – El volumen minuto (VM) aplicado en el equipo Savina. La concentración de O2 del paciente se ajusta para los parámetros de ventilación especificados únicamente mediante la regulación de flujo del concentrador de O2. Para evaluar la regulación de flujo, consultar el diagrama de la página 131. ● Seleccionar la indicación de valores de medición de O2 y

VM en el equipo Savina; consultar "Configurar la línea de valores de medición" en la página 81. ● Observar durante 30 a 60 segundos el valor de medición de O2 indicado. En caso de que el valor de O2 sea demasiado bajo: aumentar el flujo del concentrador. En caso de que el valor de O2 sea demasiado alto: reducir el flujo del concentrador. ● Esperar hasta que la indicación del nuevo valor de medición de O2 se estabilice. ● Ajustar los límites de alarma superior e inferior para FiO2 conforme a las necesidades del paciente.

Indicación del valor de medición FiO2 El sistema muestra un margen de tolerancia (+/–) junto al valor de medición FiO2.

141

En caso de volúmenes tidales mayores, el paciente no recibe una concentración de O2 constante, debido al flujo constante de suministro del concentrador de O2 *. El margen de oscilación posible de la concentración de O2 del paciente se indica mediante un valor de medición y un valor de tolerancia: Con volúmenes tidales pequeños, el error de medición resultante es reducido, y en el caso de volúmenes tidales grandes, éste es correspondientemente mayor *.

Uso del nebulizador de medicamentos en el modo LPO En el modo LPO, la nebulización de medicamentos sigue siendo posible. ● Conectar una botella de oxígeno o un sistema de alimentación central de O2 a la entrada de alta presión de O2 del equipo Savina. ● Para obtener información detallada sobre la nebulización, consultar la página 70.

*

Para obtener una descripción detallada, consultar la página 130.

Instrucciones de uso del equipo Savina

65

Funcionamiento

Calibración de los sensores de O2 en el modo LPO En el modo LPO, el sistema no realiza una calibración automática de los sensores de O2. Los sensores tienen que calibrarse manualmente: – Una vez al mes – Siempre que aparezca el mensaje »!!! Medida O2 inop.«

Durante la calibración, es preciso asegurarse de que ninguna fuente de O2 (por ejemplo, un tubo de concentrador o un equipo de ventilación cercano) se encuentra a una distancia inferior a 1 m de la parte posterior del equipo Savina. En caso contrario, es posible que se produzcan errores en la calibración de O2. La calibración manual se puede realizar en cualquier modo de ventilación. Para llevar a cabo la calibración, el paciente se desconecta del equipo aproximadamente durante 90 segundos. « repetidamente hasta que aparezca la página de pantalla »Configuración 2/4«. ● Seleccionar »calib. O2« = girar el mando giratorio; activar para el ajuste = pulsar el mando giratorio. ● Iniciar la calibración de O2 = girar el mando giratorio y seleccionar »ON«; confirmar = pulsar el mando giratorio.

136

● Pulsar la tecla »Config.

139

Aparece el mensaje de alarma siguiente en la pantalla: »Atención ! Desconectar concentrador Confirmar : presionar «. ● Desconectar el concentrador en un plazo de 30 segundos y confirmar = pulsar el mando giratorio.

Mensaje mostrado en la línea de información de la pantalla: »Desconectar paciente«. ● Desconectar el paciente en los siguientes 30 segundos. ● Continuar ventilando al paciente con un dispositivo de ventilación independiente. Mensaje mostrado en la línea de información de la pantalla: »Calibración O2 activa«.

66

Instrucciones de uso del equipo Savina

Funcionamiento

Transcurridos aproximadamente 85 segundos, aparece el mensaje siguiente en la línea de información: »Reconectar paciente«. ● Conectar de nuevo al paciente inmediatamente.

137

Mensaje mostrado en la línea de información de la pantalla: »Reconectar concentrador«. ● Conectar de nuevo el concentrador. Finalmente, aparece el mensaje siguiente en la línea de información de la pantalla: »Calibración O2 OK«. La calibración de O2 ha finalizado y el equipo Savina prosigue ventilando con los valores de ajuste originales. Durante la calibración, el equipo Savina desactiva las alarmas emitidas cuando se produce una situación de desconexión o se modifica la concentración de O2. Si el paciente no se conecta de nuevo en el plazo de los 30 segundos posteriores a la aparición del mensaje »Reconectar paciente«, el equipo Savina continúa ventilando y todas las alarmas se activan de nuevo. Si, después de la calibración, aparece la alarma »!!! Medida O2 inop.«: ● Comprobar si se ha producido un error de funcionamiento.

Si no es este el caso, ● Sustituir el sensor de O2; consultar la página 109.

Después de sustituir el sensor de O2, esperar 20 minutos para realizar la calibración.

143

No es posible realizar una calibración en el modo LPO en los momentos siguientes: – Los 10 minutos posteriores a la activación del equipo Savina. – Aproximadamente, la hora posterior a la exposición del equipo Savina a un considerable cambio de temperatura, debido, por ejemplo, a su traslado de una sala fría a una sala con calefacción o a ajustes de ventilación extremos. Durante este tiempo, sólo está desactivada la calibración de los sensores de O2. La medición de FiO2 funciona de forma normal, siempre que no se haya producido ninguna alarma de O2.

Instrucciones de uso del equipo Savina

67

Funcionamiento

Desactivación de la monitorización de FiO2 en el modo LPO Funciona de la misma forma que en el modo HPO; consultar la página 83. El valor de medición FiO2 visualizado y la indicación de tolerancia se desactivan.

145

Desactivación del modo LPO Esta modo puede desactivarse mientras el equipo Savina está en funcionamiento pero únicamente si la calibración de O2 no está activa. ● Pulsar la tecla »Config.« repetidamente hasta que aparezca la página de pantalla »Configuración 2/4«. ● Seleccionar la línea »LPO modo« = girar el mando giratorio; activar para ajustar = pulsar el mando giratorio. ● Establecer »LPO modo OFF« = girar el mando giratorio; confirmar = pulsar el mando giratorio.

El mensaje siguiente se muestra en pantalla durante 15 segundos: »Atención ! Desconectar concentrador«. ● Desconectar el concentrador.

140

Después de desactivar el modo LPO, se recomienda realizar una calibración manual del sensor de oxígeno. (consultar la página 82).

68

Instrucciones de uso del equipo Savina

Funcionamiento

Funciones especiales Inspiración manual Esta función se puede utilizar en todos los modos de ventilación, excepto en la respiración espontánea CPAP sin presión de soporte ASB. Se puede aplicar una embolada de ventilación de una duración mínima de Tinsp y una duración máxima de 15 segundos. La inspiración manual puede tener prioridad frente a una embolada mecánica ya iniciada o se puede producir entre dos emboladas de ventilación automáticas. El patrón de la embolada de ventilación iniciada manualmente depende del modo de ventilación utilizado. En el caso de IPPV y SIMV: Embolada de ventilación controlada por volumen, determinada por los ajustes »VT« y »Tinsp«. En el caso de BIPAP: Embolada de ventilación controlada por presión, determinada por los ajustes »Pinsp« y »Tinsp«. En el caso de CPAP/ASB: Embolada de ventilación asistida por presión, determinada por el ajuste »∆ PASB por encima de PEEP«.

1

Mantener pulsada la tecla »Insp. hold« (Retener insp.) durante todo el tiempo que se requiera inspiración. Savina

01037624

Según el caso, se prolonga una embolada de ventilación automática que se acaba de iniciar. La duración de la inspiración manual corresponde a Tinsp como mínimo. Si la tecla »Insp. hold« (Retener insp.) se mantiene pulsada durante más tiempo, la duración de la inspiración se puede prolongar hasta un máximo de 15 segundos.

Instrucciones de uso del equipo Savina

69

Funcionamiento

Nebulización de medicamentos* Aplicable a todos los modos de ventilación. Cuando se utilizan nebulizadores de medicamentos, se recomienda colocar un filtro antibacteriano delante de la válvula de espiración para evitar el funcionamiento incorrecto del sensor de flujo y de la válvula de espiración. El uso de un filtro antibacteriano espiratorio puede traducirse en una mayor resistencia respiratoria. Después de cada nebulización, sustituir o retirar el filtro antibacteriano.

Nebulizador de medicamentos neumático Funciona únicamente con un suministro de O2 de 2,7 a 6 bar. Se necesita un flujo inspiratorio de 18 L/min como mínimo. El equipo Savina aplica el aerosol de medicamentos en sincronización con la inspiración, únicamente en la fase de flujo inspiratoria, y mantiene constante el volumen minuto de forma automática. Transcurridos 30 minutos, el equipo Savina desactiva automáticamente el nebulizador. Después del tratamiento con aerosoles, el equipo automáticamente limpia mediante vapor y calibra el sensor de flujo a fin de evitar que se obtengan resultados falsos de la medición del flujo. Para corregir desviaciones mayores entre el volumen minuto inspiratorio y espiratorio, el sistema también realiza una calibración automática durante el tratamiento con aerosoles. Peligro de incendio. No nebulizar medicamentos inflamables. Debido a que el equipo Savina utiliza oxígeno puro para la nebulización de medicamentos, es posible que se produzca un aumento de la concentración deseada de O2 inspiratorio. El equipo Savina no es capaz de medir este aumento de la concentración de O2, por lo que el sistema indicará un valor de O2 incorrecto. Utilizar únicamente el nebulizador de medicamentos neumático 84 12 935 (pieza central de color blanco). En caso de utilizar otros nebulizadores de medicamentos neumáticos, se pueden obtener discrepancias considerables el valor de volumen minuto.

*

70

Si el modo LPO está activo, consultar la página 65.

Instrucciones de uso del equipo Savina

Funcionamiento

● Conectar el suministro de O2 de 2,7 a 6 bar (desde el

04337624

sistema de alimentación central o desde una botella de O2) en el lateral del equipo Savina.

● Preparar el nebulizador de medicamentos según las

instrucciones de uso específicas.

1 2

Conectar el nebulizador en el lado inspiratorio de la pieza en Y (lado del sensor de temperatura). Conectar el tubo de ventilación al nebulizador de medicamentos.

● Girar el nebulizador de medicamentos a la posición vertical. 01137624

● Con la ayuda de abrazaderas, conducir el tubo del

nebulizador hasta el equipo de ventilación, en paralelo al tubo de ventilación.

3

Conectar el tubo del nebulizador a la boquilla situada en la parte frontal del equipo Savina.

Llenar el nebulizador de medicamentos según las correspondientes instrucciones de uso.

4

Mantener pulsada la tecla » encienda el piloto amarillo.

01737624

Durante la nebulización de medicamentos, no se deben emplear intercambiadores de calor y humedad (HME). Peligro de un aumento de la resistencia respiratoria. Nebuliz.« hasta que se D

Mensaje de aviso en pantalla: »! Nebulizador on« El nebulizador funciona durante 30 minutos; la nebulización se produce únicamente en la fase de flujo inspiratorio. Si es preciso interrumpir prematuramente la nebulización de medicamentos: 4 Pulsar de nuevo la tecla » Nebuliz.«. El piloto amarillo se apaga; el nebulizador se desactiva.

A continuación, el equipo Savina somete el sensor de flujo a una limpieza por vapor y a una calibración de forma automática. 01337624

Información en pantalla: »Calibrando flujo« ● Eliminar los restos de medicamento del nebulizador de

medicamentos.

● Seguir las instrucciones de uso del nebulizador de

medicamentos.

Instrucciones de uso del equipo Savina

71

Funcionamiento

Nebulizador de medicamentos activo »Aeroneb Pro« ● Seguir las instrucciones de uso del nebulizador

»Aeroneb Pro«.

Durante la nebulización de medicamentos, no se deben emplear intercambiadores de calor y humedad (HME). Peligro de un aumento de la resistencia respiratoria. Peligro de incendio. No nebulizar medicamentos inflamables. 30

● Tener en cuenta el efecto de los aerosoles en los

15

sensores y filtros.

La función de medición del sensor de flujo puede resultar perjudicada. Puede aumentar la resistencia de flujo de los filtros, lo que perjudicaría la ventilación. Durante la nebulización, los filtros antimicrobianos no se deben situar en la salida del nebulizador. Peligro de un aumento de la resistencia respiratoria.

72

12337953

No activar la función de nebulización en el quipo de ventilación durante el uso del nebulizador de medicamentos activo. Debido a que el flujo del nebulizador neumático no utilizado se considera en el volumen administrado, el volumen tidal administrado por el equipo de ventilación sería demasiado bajo. Si se utiliza un filtro para proteger el sensor de flujo o la válvula espiratoria, es preciso sustituir o retirar el filtro después de la nebulización Calibrar de nuevo el sensor de flujo ya que los aerosoles pueden distorsionar el valor del flujo medido. Consultar las notas sobre el uso de los filtros de la página 24.

Instrucciones de uso del equipo Savina

Funcionamiento

Oxigenación para la aspiración de la secreción bronquial* Funciona únicamente con un suministro de O2 de 2,7 a 6 bar. Para evitar una hipoxia durante la aspiración de la secreción bronquial, el equipo Savina ofrece un programa de oxigenación durante la aspiración de secreciones. Tras iniciar el programa, durante la fase de oxigenación, el equipo Savina ventila en el modo de ventilación seleccionado durante 180 segundos con 100 Vol.% de O2. Cuando el equipo de ventilación se desconecta para la aspiración de secreción bronquial, el equipo Savina interrumpe automáticamente la ventilación. Durante la fase de aspiración de secreción bronquial, las alarmas – »!!! Apnea«, – »!!! Fallo de ciclado«, – »!!! Presión vía aérea baja« y – »! Alarma MV off« se desactivan para que la rutina de aspiración no se vea afectada. Tras la aspiración de la secreción bronquial y la detección automática de reconexión, el equipo Savina ventila durante 120 segundos con el 100 Vol.% de O2. Durante la aspiración y los 2 minutos posteriores a ésta, el límite inferior de alarma para el volumen minuto está desactivado. ● Conectar el suministro de O2 de 2,7 a 6 bar (desde el

sistema de alimentación central o la botella de O2) al equipo Savina.

04337624

Antes de iniciar la aspiración de la secreción bronquial 1 Mantener pulsada la tecla »O2 Aspir.« hasta que se encienda el piloto amarillo. El equipo Savina ventila en el modo de ventilación seleccionado con 100 Vol.% de O2. Si PEEP no se ha establecido en un valor superior a 4 mbar, el sistema aplica automáticamente un valor de PEEP de 4 mbar. Este valor de PEEP permite al equipo Savina detectar cualquier desconexión posterior. Los demás parámetros de ventilación permanecen inalterados. Mensaje mostrado en la línea de información de la pantalla: »Oxigenación 100 % 180 s«

01437624

El tiempo restante se indica de forma continua en la pantalla. La oxigenación se prolonga durante un máximo de 180 segundos. Durante este tiempo, el equipo Savina espera a que se desconecte la aspiración. Si transcurridos los 180 segundos no se ha producido la desconexión, el equipo Savina cancela el programa de oxigenación. Si el volumen tidal es reducido, el paciente no recibe inmediatamente la concentración de O2 indicada. Por tanto, se debe utilizar el tiempo máximo de oxigenación. *

En el modo LPO no es posible realizar una aspiración, ni siquiera si está activada la opción de alta presión de O2.

Instrucciones de uso del equipo Savina

73

Funcionamiento

Después de la desconexión para la aspiración de la secreción bronquial Durante el período de desconexión, el quipo Savina suministra un flujo mínimo del 100 Vol.% de O2 para detectar automáticamente el final de la fase de desconexión. El tiempo restante de aspiración se indica continuamente en segundos en la línea de información de la pantalla: (ejemplo): »Aspirar y conectar de nuevo: 120 s«. Si la aspiración termina y el sistema se conecta de nuevo en el tiempo indicado, el equipo Savina inicia la oxigenación final. Después de volver a conectar Una vez que se ha vuelto a conectar el sistema, el equipo Savina ventila una vez más en el modo de ventilación seleccionado pero, para la oxigenación final, lo hace durante 120 segundos más con 100 Vol.% de O2. Mensaje mostrado en la línea de información de la pantalla: »Oxigenación final 100 % 120 s« El tiempo restante se indica de forma continua en la pantalla.

En caso de que sea preciso interrumpir la oxigenación: 1 Volver a pulsar la tecla »O2 Aspir.«.

01437624

Interrupción automática de la oxigenación Si transcurridos los 120 segundos no se conecta el sistema de nuevo, el equipo Savina detiene el programa de oxigenación. Todas las alarmas se activan de nuevo inmediatamente. El equipo Savina continúa ventilando inmediatamente en el modo de ventilación seleccionado.

74

Instrucciones de uso del equipo Savina

Funcionamiento

Calibración Los valores de calibración/puesta a cero guardados se permanecen almacenados incluso cuando el equipo está apagado.

Calibración automática de los sensores de presión La calibración de los sensores de presión para la medición de la presión en las vías respiratorias se realiza automáticamente.

Calibración automática del sensor de flujo El sistema realiza la calibración automática del sensor de flujo en las circunstancias siguientes: – Cada vez que el equipo se enciende. – Después del modo Standby. – En funcionamiento, cada 24 horas. – Después de sustituir el sensor de flujo. – Durante y después de la nebulización de medicamentos. – Después de la succión de la secreción bronquial. – Después de modificar la concentración de O2. Para la calibración, el equipo Savina emplea una fase de inspiración completa. Los tiempos de inspiración breves se prolongan hasta un segundo aproximadamente. Mensaje mostrado en la línea de información de la pantalla: »Calibrando flujo« Una vez que la calibración se ha completado, aparece el mensaje siguiente en la línea de información: »Calibración de flujo OK«

10437624

Si la calibración no se ha completado correctamente, aparece el mensaje siguiente en la pantalla: »Fallo calibración flujo« La parte espiratoria de la curva de flujo no aparece y no se muestran valores de medición para VTe, VM y PEEP. Entonces: ● Sustituir el sensor de flujo. ● Prestar siempre especial atención a la correcta

calibración de flujo. Sin una medición de flujo aceptable, no es posible realizar la calibración de O2, la oxigenación para la succión de la secreción bronquial ni la compensación de fugas. Esto se traduce en una ventilación no óptima.

Instrucciones de uso del equipo Savina

75

Funcionamiento

Calibración de los sensores de O2* El equipo Savina utiliza un sensor de O2 para la regulación y la indicación de O2 (sensor 1) y un segundo sensor de O2 independiente para la monitorización de O2 (sensor 2). El equipo Savina calibra automáticamente el sensor de O2 para la regulación y la indicación de O2 (sensor 1): – Después de 8 horas de funcionamiento. – Siempre que se sustituye el sensor de O2. – Si los sensores 1 y 2 difieren entre sí en más del 2 % en vol. – Cuando se produce una variación de la presión atmosférica superior a 200 hPa, por ejemplo, durante traslados en helicóptero. – Cuando se produce una variación de la temperatura superior a 10 °C. Durante la calibración automática, aparece el mensaje siguiente en la línea de información de la pantalla: »Calibración O2 activa« Una vez que la calibración se ha completado, aparece el mensaje siguiente: »Calibración O2 OK«.

El sensor de O2 para la monitorización de O2 (sensor 2) debe calibrarse manualmente: – Una vez al mes. – Si se activa la alarma siguiente: »!!! Medida O2 inop.«. ● La calibración manual se puede realizar en cualquier

modo de ventilación; consultar la página 82.

*

76

Si el modo LPO está activo, consultar la página 66.

Instrucciones de uso del equipo Savina

Funcionamiento

Temperatura ambiente elevada En caso de que la temperatura ambiente sea superior a 35 °C, el equipo Savina muestra el mensaje de aviso siguiente: »! Temperatura alta«. Para impedir el calentamiento excesivo del gas de respiración, el equipo Savina reduce la velocidad máxima de la turbina incorporada a medida que aumenta la temperatura ambiente. Si al mismo tiempo se definen presiones inspiratorias elevadas, por ejemplo, superiores a 80 mbar, puede ocurrir que ya no se alcancen flujos elevados, por ejemplo, de 180 L/min. Incluso a velocidades inferiores, el gas de respiración administrado por la turbina también se calienta. Por tanto, para garantizar que la temperatura del gas de respiración en la pieza en Y permanece por debajo de 41 °C, es preciso utilizar un tubo de inspiración de una longitud no inferior a 1,1 m como sección de enfriamiento. Si la temperatura del gas inspiratorio es demasiado alta, se activa la alarma siguiente: »!!! Temperatura alta«. Si se ha instalado un sensor de temperatura* en la pieza en Y, el equipo Savina advierte al usuario de temperaturas del gas de respiración de 40 °C y superiores activando la alarma: »!!! Temp. gas respiratorio alta«. En ambos casos, el equipo Savina continúa la ventilación del paciente. ● Reducir la temperatura ambiente.

En caso de fallo de suministro eléctrico En caso de fallo de todas las fuentes de alimentación externas e internas, el sistema emite una señal acústica intermitente. ● Restablecer inmediatamente el suministro eléctrico o ● Desconectar el paciente y continuar la ventilación con un equipo de ventilación independiente.

*

Consultar la lista de accesorios independiente. Utilizar únicamente sensores de temperatura con cable azul.

Instrucciones de uso del equipo Savina

77

Funcionamiento

En caso de fallo de suministro de gas En el modo de funcionamiento normal, el equipo Savina utiliza aire ambiente para ventilar al paciente con la ayuda de una turbina y con O2 suministrado por el sistema de alimentación central, una botella de O2 o una fuente de oxígeno a baja presión (LPO). En caso de fallo de suministro de O2 El equipo Savina sustituye la proporción de O2 no suministrada por aire ambiente y emite una alarma. El volumen minuto se mantiene constante. La concentración de oxígeno inspiratorio FiO2 desciende hasta el 21 Vol.%. Si el paciente necesita una concentración de O2 inspiratorio superior al 21 Vol.%: ● Restablecer inmediatamente el suministro de O2.

En caso de fallo de la turbina, el equipo Savina ya no puede seguir ventilando. ● Reanudar la ventilación inmediatamente con un dispositivo de ventilación independiente.

78

Instrucciones de uso del equipo Savina

Configuración Ajustar el contraste de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Ajustar el volumen de la alarma acústica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Configurar la línea de valores de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Calibración manual del sensor de O2 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Monitorización de FiO2 o de flujo ON/OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Pmax (Pmáx) ON/OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Plateau ON/OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Seleccionar el idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Ajustar la fecha y la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Configurar el protocolo MEDIBUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Ver las características técnicas del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Configurar el modo Servicio remoto (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

Instrucciones de uso del equipo Savina

79

Configuración

Configuración En el modo »Configuración«, el usuario puede seleccionar los ajustes siguientes para su aplicación: – – – – – – – – – –

Contraste de la pantalla Volumen de la alarma acústica Línea de valores de medición Calibración manual del sensor de O2 2 Monitorización de FiO2 y flujo ON/OFF Pmax (Pmáx) ON/OFF Plateau ON/OFF Idioma, fecha y hora Protocolo MEDIBUS Servicio remoto (opcional)

Los ajustes seleccionados en el modo »Configuración« permanecen almacenados hasta que el equipo se apaga. La siguiente información sobre el equipo se puede mostrar en »Configuración«: – Total de horas de funcionamiento – Horas de funcionamiento transcurridas desde la última inspección y mantenimiento – Versión de software – Número de identificación del equipo

Ajustar el contraste de la pantalla « repetidamente hasta que aparezca la página de pantalla »Configuración 1/4«. ● Seleccionar la línea »Contraste« = girar el mando giratorio; activar = pulsar el mando giratorio. ● Ajustar el contraste = girar el mando giratorio. El contraste cambia. Confirmar = pulsar el mando giratorio. A continuación, se aplica el valor de contraste establecido.

07737624

● Pulsar la tecla »Config.

80

Instrucciones de uso del equipo Savina

Configuración

Ajustar el volumen de la alarma acústica

12237624

Indicación (ejemplo): ● Pulsar la tecla »Config. « repetidamente hasta que aparezca la página de pantalla »Configuración 1/4«. ● Seleccionar la línea »Volumen« = girar el mando giratorio; activar = pulsar el mando giratorio. ● Ajustar el volumen = girar el mando giratorio; confirmar = pulsar el mando giratorio. Durante el ajuste del volumen, el equipo emite un tono de prueba en el volumen establecido.

Configurar la línea de valores de medición

07837624

Para seleccionar una de 6 posibles combinaciones de valores de medición. ● Pulsar la tecla »Config. « repetidamente hasta que aparezca la página de pantalla »Configuración 1/4«. ● Seleccionar la línea »Valores medidos« = girar el mando giratorio; activar = pulsar el mando giratorio. ● Para establecer la combinación de valores de medición = girar el mando giratorio; confirmar = pulsar el mando giratorio. Se pueden seleccionar las siguientes combinaciones de valores de medición:

1.

VTe

ftot

VM

2.

FiO2

VTe

VM

3.

Ppico

VTe

VM

4.

Pmedia

FiO2

VM

5.

Pmedia

VTe

VM

6.

Ppico

Pmedia

VTe

Instrucciones de uso del equipo Savina

81

Configuración

Calibración manual del sensor de O2 2* – –

Una vez al mes. Si se activa la alarma siguiente: »!!! Medida O2 inop.«

Asegurarse de que el sistema de suministro de O2 administra el 100 % de O2 (consultar la página 31). La calibración manual se puede realizar en el correspondiente modo de ventilación: ● Pulsar la tecla »Config. « repetidamente hasta que aparezca la página de pantalla »Configuración 2/4«. ● Seleccionar la línea »calib. O2« = girar el mando giratorio; activar para ajustar = pulsar el mando giratorio. ● Para iniciar la calibración de O2 = girar el mando giratorio

y seleccionar »ON«; para confirmar = pulsar el mando giratorio.

07637624

Mensaje mostrado en la línea de información de la pantalla: »Desconectar paciente« ● Desconectar el paciente en los siguientes 30 segundos. ● En caso necesario, seguir ventilando al paciente con un dispositivo de ventilación independiente. Mensaje mostrado en la línea de información de la pantalla: »Calibración O2 activa«. Transcurridos 60 segundos aproximadamente, el mensaje siguiente aparece en la línea de información: »Reconectar paciente« ● Conectar de nuevo al paciente inmediatamente.

11537624

A continuación, aparece el mensaje: »Calibración O2 OK«. La calibración de O2 se ha completado; el equipo Savina ventila una vez más con los valores de ajuste originales. La desconexión o la modificación de la concentración de O2 provocará la activación de las alarmas correspondientes. Por este motivo, el equipo Savina desactiva automáticamente las alarmas durante el proceso de calibración. Si transcurridos 30 segundos no se ha conectado de nuevo al paciente, el equipo Savina reanuda la ventilación y activa de nuevo las alarmas. Si, después de la calibración, aparece la alarma: »!!! Medida O2 inop.«: ● Sustituir el sensor de O2; consultar la página 109.

12037624

Después de sustituir el sensor de O2: ● Dejar transcurrir un tiempo de adaptación de aproximadamente 20 minutos; a continuación, realizar la calibración.

*

82

Si el modo LPO está activo, consultar la página 66.

Instrucciones de uso del equipo Savina

Configuración

Monitorización de FiO2 o de flujo ON/OFF

08037624

Por ejemplo, si un sensor de O2 o de flujo desgastado no se puede sustituir inmediatamente. ● Emplear monitorización externa ya que, de lo contrario, la función de monitorización estará limitada. ● Pulsar la tecla »Config. « repetidamente hasta que aparezca la página de pantalla »Configuración 2/4«. ● Seleccionar la línea deseada = girar el mando giratorio; confirmar = pulsar el mando giratorio. ● Establecer en »ON« = girar el mando giratorio; confirmar = pulsar el mando giratorio. La monitorización correspondiente se activa. ● Establecer en »OFF« = girar el mando giratorio; confirmar = pulsar el mando giratorio. La monitorización correspondiente se desactiva. La monitorización de O2 y de flujo, así como las alarmas asociadas a ambas, se desactivan de forma permanente. ● Proporcionar monitorización alternativa. El mensaje siguiente aparece en la línea de alarmas: »! Monit. flujo desconectado« o »! Monit. O2 desconectado« El mensaje siguiente aparece en la línea de información: »Emplear monitor. ext. de flujo« o »Utilizar monitorización de O2 externa« o »Sustituir monitorización de flujo y de O2« La monitorización de flujo se activa automáticamente cada vez que se enciende el equipo Savina. Si la monitorización de flujo está desactivada, el equipo Savina no determina los siguientes valores de medición: – VM – VMespon – MVfuga – VTpat Cuando la monitorización de flujo está desactivada, es posible que el volumen de flujo no sea preciso. Incluso cuando la monitorización de O2 está desactivada, el dispositivo necesita al menos el sensor 1 para regular de forma precisa la administración de O2. De lo contrario, administra mezclas de aire y O2 imprecisas. La monitorización de O2 se debe desactivar únicamente cuando el equipo Savina funciona solamente con aire. La monitorización de O2 permanece desactivada incluso después de encender de nuevo el equipo. El mensaje siguiente aparece en la línea de alarmas: »!! Monit. O2 desconectado« Tras la confirmación con la tecla »Alarm Reset« (Restablecer alarma) aparece el mensaje siguiente: »! Monit. O2 desconectado« ● Después de sustituir el sensor, volver a activar la función de monitorización.

Instrucciones de uso del equipo Savina

83

Configuración

Pmax (Pmáx) ON/OFF

07937624

Para aplicar el límite de presión Pmax (Pmáx) a los modos de ventilación IPPV e IPPVAsist. y SIMV y SIMV/ASB. En los modos Autoflow, BIPAP y CPAP estos ajustes están desactivados. El valor del límite de presión se establece mediante la tecla »Pinsp«. El equipo Savina limita la presión en las vías respiratorias al valor especificado. ● Pulsar la tecla »Config. « repetidamente hasta que aparezca la página de pantalla »Configuración 2/4«. ● Seleccionar la línea »Pmax« (Pmáx) = girar el mando giratorio; activar para ajustar = pulsar el mando giratorio. ● Establecer en »ON« = girar el mando giratorio; confirmar = pulsar el mando giratorio. El límite de presión »Pmax« (Pmáx) se activa. ● Establecer en »OFF« = girar el mando giratorio; confirmar = pulsar el mando giratorio. El límite de presión »Pmax« (Pmáx) se desactiva.

Plateau ON/OFF Para activar y desactivar el tiempo de pausa inspiratoria en los modos de ventilación siguientes: IPPV, IPPVAsist., SIMV y SIMV/ASB. En los modos Autoflow, BIPAP y CPAP estos ajustes están desactivados.

11637624

Si el plateau está desactivado, el equipo Savina conmuta a espiración tras la aplicación del volumen tidal VT. El ajuste del tiempo de inspiración Tinsp no se aplica. El equipo Savina establece un tiempo de espiración mínimo de 500 ms y limita la relación I:E resultante a un máximo de 4:1. ● Pulsar la tecla »Config. « repetidamente hasta que aparezca la página de pantalla »Configuración 2/4«. ● Seleccionar la línea »Plateau« = girar el mando giratorio; activar para ajustar = pulsar el mando giratorio. ● Establecer en »ON« = girar el mando giratorio; confirmar = pulsar el mando giratorio. El plateau se activa. ● Establecer en »OFF« = girar el mando giratorio; confirmar = pulsar el mando giratorio. El plateau se desactiva.

84

Instrucciones de uso del equipo Savina

Configuración

Seleccionar el idioma Indicación (ejemplo): ● Pulsar la tecla »Config. « repetidamente hasta que aparezca la página de pantalla »Configuración 3/4«. ● Seleccionar la línea »Language« (Idioma) = girar el mando giratorio; activar para ajustar = pulsar el mando giratorio.

08137624

Se pueden seleccionar los siguientes idiomas: – Alemán – Japonés – Inglés – Ruso – Inglés EE. UU. – Griego – Francés – Rumano – Italiano – Polaco – Español – Chino – Portugués ● Seleccionar un idioma = girar el mando giratorio;

confirmar = pulsar el mando giratorio. El nuevo idioma seleccionado se activa de forma inmediata.

Ajustar la fecha y la hora Esto es necesario si se utiliza la interfaz MEDIBUS « repetidamente hasta que aparezca la página de pantalla »Configuración 3/4«. ● Seleccionar la línea »dd.mm.aa« = girar el mando giratorio; activar para ajustar = pulsar el mando giratorio. ● Establecer el día »dd.« = girar el mando giratorio; confirmar = pulsar el mando giratorio. ● Utilizar el mismo procedimiento para establecer el mes »mm.«, el año »aa«, la hora »h« y los minutos »min«.

08237624

● Pulsar la tecla »Config.

Configurar el protocolo MEDIBUS* Se pueden ajustar los siguientes parámetros: – – –

Baudios Paridad bits de verificación Número de bits de parada

« repetidamente hasta que aparezca la página de pantalla »Configuración 3/4«. ● Seleccionar la línea de los parámetros de interfaz correspondientes; por ejemplo, seleccionar baudios = girar el mando giratorio; activar para ajustar = pulsar el mando giratorio. ● Establecer un valor = girar el mando giratorio; confirmar = pulsar el mando giratorio.

08337624

● Pulsar la tecla »Config.

Todos los datos transmitidos tienen carácter informativo y no deben utilizarse para tomar decisiones terapéuticas.

*

MEDIBUS: Protocolo de comunicación de Dräger para dispositivos médicos.

Instrucciones de uso del equipo Savina

85

Configuración

Ver las características técnicas del dispositivo « repetidamente hasta que aparezca la página de pantalla »Configuración 4/4«. El equipo Savina indica: – »SW« La versión de software del dispositivo. – »Equipo-ID« El número de identificación exclusivo del equipo. – »Horas de trabajo« El número total de horas que el dispositivo ha estado en funcionamiento. – »H. desde servicio« El número de horas de funcionamiento transcurridas desde el último mantenimiento e inspección por técnicos especializados. – »Release code:« (Código de desbloqueo:) El código numérico para el desbloqueo de opciones.

86

106

● Pulsar la tecla »Config.

Instrucciones de uso del equipo Savina

Configuración

Configurar el modo Servicio remoto (opcional) El modo Servicio remoto permite a un servidor remoto central realizar funciones de prueba y de servicio a través de un módem o una línea telefónica. Para poder utilizar el modo Servicio remoto, es preciso que DrägerService active el servicio; asimismo, también se requieren accesorios especiales. Una vez que se ha activado el modo Servicio Remoto, se puede configurar el modo de conexión en línea: – »Servicio Remoto« Modo de conexión en línea que ofrece las opciones siguientes: »Off« La posibilidad de establecer una conexión entre el equipo Savina y el servidor remoto está desactivada. »Llamada« El equipo Savina llama al servidor remoto. »Escucha« El equipo Savina espera la llamada del servidor remoto. –

»Tarea« Este parámetro está disponible únicamente si se ha seleccionado »Llamada« o »Escucha« en Servicio Remoto. Modo de uso de Servicio Remoto, con las opciones siguientes: »Aviso problema« Servicio Remoto se proporciona cuando se produce un error. »Aviso rutina« Servicio Remoto se proporciona como medida de mantenimiento rutinaria del equipo.

Para obtener instrucciones sobre el funcionamiento de la función Servicio Remoto, consultar las instrucciones de uso correspondientes, suministradas por separado.

« repetidamente hasta que aparezca la página de pantalla »Configuración 4/4«. ● Seleccionar la línea de los parámetros de Servicio Remoto correspondientes = girar el mando giratorio; activar para ajustar = pulsar el mando giratorio. ● Establecer un valor = girar el mando giratorio; confirmar = pulsar el mando giratorio.

134

● Pulsar la tecla »Config.

Instrucciones de uso del equipo Savina

87

Anomalías, causas y soluciones

Anomalías, causas y soluciones Los mensajes de alarma que aparecen en el campo de indicación de alarmas se muestran en orden jerárquico. Por ejemplo, si se detectan dos fallos al mismo tiempo, se muestra el más grave de los dos. El nivel de prioridad de los mensajes de alarma se indica mediante signos de exclamación: Alarma

= !!! Mensaje de máxima prioridad

Atención

= !!

Mensaje de prioridad media

Aviso

= !

Mensaje de baja prioridad

En algunos mensajes de alarma, el equipo Savina incluye un texto de ayuda en la línea de información. Los mensajes se enumeran en la tabla siguiente en orden alfabético. En caso de que se produzca una alarma, esta tabla ayudará al usuario a identificar la causa y a tomar las medidas necesarias para corregir el problema rápidamente.

Mensaje

Causa

Solución

!

Alarma apnea off Sólo en el modo »Máscara/NIV« (opcional)

La monitorización de apnea se ha desactivado.

En caso necesario, restablecer el tiempo de alarma de apnea en el valor de monitorización TApnea deseado.

!

Alarma MV off Sólo en el modo »Máscara/NIV« (opcional)

Se ha desactivado el límite inferior de alarma establecido para VM .

En caso necesario, restablecer el límite de alarma VM en el valor de monitorización deseado.

!

Alarma VT alto off Sólo en el modo »Máscara/ NIV« (opcional)

El límite superior de alarma del volumen tidal inspiratorio VTi se ha desactivado.

En caso necesario, restablecer el límite de alarma VTi en el valor de monitorización deseado.

La respiración espontánea del paciente se ha detenido.

Aplicar ventilación controlada.

Sensor de flujo no calibrado o defectuoso.

Calibrar el sensor de flujo. Sustituir en caso necesario.

El tiempo de alarma de apnea TApnea establecido es inferior al tiempo de una fase de inspiración (TApnea 4 seg Este mensaje no se muestra en el modo »Máscara/NIV«.

El ciclo ASB se ha desactivado en 3 ocasiones debido a que se ha sobrepasado el límite de tiempo.

Comprobar la estanqueidad del sistema de ventilación.

!

ASB > 4 seg Este mensaje no se muestra en el modo »Máscara/NIV«.

El ciclo ASB ha sido desactivado debido a que se ha sobrepasado el límite de tiempo.

Comprobar la estanqueidad del sistema de ventilación.

!!

Batería int. activada

Debido a la falta de alimentación de red, de una batería externa y de tensión CC del vehículo, el equipo Savina está funcionando con suministro de la batería interna o con corriente continua del vehículo. consultar "Funcionamiento con la batería interna" en la página 116.

Restablecer inmediatamente el suministro mediante la conexión a la red de alimentación, a una batería externa o a la red de CC del vehículo. Para confirmar este mensaje de alarma, pulsar la tecla »Alarm Reset« (Restablecer alarma); a continuación, el mensaje aparece como mensaje de aviso (!).

!!! Apnea

88

Instrucciones de uso del equipo Savina

Anomalías, causas y soluciones

Mensaje

Causa

Solución

!

Batería int. activada

Debido a la falta de alimentación de red, de una batería externa y de tensión CC sobre la placa, el equipo Savina está funcionando con suministro de la batería interna o con corriente continua sobre la placa. consultar "Funcionamiento con la batería interna" en la página 116.

Restablecer inmediatamente el suministro mediante la conexión a la red de alimentación, a una batería externa o a la red de CC del vehículo.

!

Batería int. baja

Durante el funcionamiento con la batería interna: La capacidad disponible de la batería interna es inferior al 30 %.

Restablecer inmediatamente el suministro mediante la conexión a la red de alimentación, a una batería externa o a la red de CC del vehículo.

Si se dispone de una red de alimentación Continuar cargando la batería. o una fuente de CC externa: La batería externa todavía no está lo suficientemente cargada. El tiempo de funcionamiento con la batería interna está a punto de agotarse. La capacidad disponible de la batería interna es inferior al 30 %. Este mensaje aparece de nuevo cuando la capacidad disponible de la batería alcanza el 20 %.

Restablecer inmediatamente el suministro mediante la conexión a la red de alimentación, a una batería externa o a la red de CC del vehículo. Para confirmar este mensaje de alarma, pulsar la tecla »Alarm Reset« (Restablecer alarma). A continuación, el mensaje aparece como mensaje de aviso (!).

!!! Batería int. casi descarg.

El tiempo de funcionamiento con la batería interna está prácticamente agotado. La capacidad disponible de la batería interna es inferior al 10 %. El equipo Savina está a punto de detener su funcionamiento.

Restablecer inmediatamente el suministro mediante la conexión a la red de alimentación, a una batería externa o a la red de CC del vehículo.

!

Batería int. casi descarg.

El equipo está conectado a la red de alimentación o a una fuente de CC externa; la batería interna está casi descargada.

No conmutar el equipo Savina al modo de funcionamiento con batería interna. Cargar la batería.

!

COM MEDIBUS inop.

El conector del cable MEDIBUS se ha desconectado durante el funcionamiento del equipo.

Conectar de nuevo el conector y asegurarlo con los dos tornillos para evitar que vuelva a desconectarse.

El cable MEDIBUS está defectuoso.

Utilizar un cable MEDIBUS nuevo.

La interfaz está defectuosa.

Es posible continuar la ventilación con el equipo Savina. Ponerse en contacto con DrägerService.

Debido a una pérdida de datos internos, el equipo Savina está funcionando con los ajustes de fábrica.

Pulsar la tecla »Alarm Reset« (Restablecer alarma) para confirmar la alarma. Comprobar los ajustes y hacer los cambios necesarios.

!!! Comprobar filtro

El microfiltro no se ha instalado o no se ha ajustado correctamente.

Instalar el microfiltro; consultar la página 107.

!

Debido a la falta de una fuente de alimentación, el equipo Savina está funcionando con suministro de una batería externa o con corriente continua del vehículo.

En caso necesario, conectar de nuevo a la red de alimentación. Considerar la capacidad de la fuente de alimentación de CC.

!!

!!

Batería int. baja

Comprobar ajustes

DC exterior activa

Instrucciones de uso del equipo Savina

89

Anomalías, causas y soluciones

Mensaje

Causa

Solución

!!

Ext. DC?

La batería externa es defectuosa. o no se ha cargado lo suficiente. El suministro del vehículo no cumple las especificaciones o el voltaje de la batería es demasiado alto.

Pulsar la tecla »Alarm Reset« (Restablecer alarma) para confirmar la alarma. Desconectar el equipo Savina de la batería externa y conectarlo a otra batería cargada y del voltaje adecuado. Si se utiliza suministro del vehículo, es preciso asegurarse de que el voltaje es adecuado.

!

Ext. DC?

La batería externa es defectuosa o no se ha cargado lo suficiente. El suministro del vehículo no cumple las especificaciones o el voltaje de la batería es demasiado alto.

Desconectar el equipo Savina de la batería externa y conectarlo a otra batería cargada y del voltaje adecuado. Si se utiliza suministro del vehículo, es preciso asegurarse de que el voltaje es adecuado.

!!! Fallo batería int.

Se ha producido un fallo de la batería interna.

Si se dispone de una fuente de alimentación fiable o una fuente de CC externa, es posible continuar la ventilación con el equipo Savina. Para confirmar este mensaje de alarma, pulsar la tecla »Alarm Reset« (Restablecer alarma); a continuación, el mensaje aparece como mensaje de aviso (!). Ponerse en contacto con DrägerService.

!

Se ha producido un fallo de la batería interna.

Si se dispone de una fuente de alimentación fiable o una fuente de CC externa, es posible continuar la ventilación con el equipo Savina. Ponerse en contacto con DrägerService.

El dispositivo no administra gas en absoluto.

Establecer una valor de frecuencia IPPV de 4/min como mínimo.

El tiempo de alarma de apnea TApnea establecido es inferior al tiempo de una fase de inspiración (TApnea

Pmáx

AccFlujo

PEEP

Ajustar siempre el límite de alarma »Paw « así como »VT « para emitir una alarma en caso de aumento de la presión en las vías respiratorias o del volumen tidal VT con un cambio de la complianza.

t Tinsp

Te 1 f

Flujo VT

Típicamente, el tiempo de inspiración Tinsp seleccionado es claramente superior al tiempo de llenado del pulmón. La presión inspiratoria Pinsp corresponde al valor mínimo que resulta del volumen tidal VT y de la complianza C del pulmón. sin respiración espontánea

02437624

t

con respiración espontánea

El equipo Savina controla el flujo inspiratorio automáticamente para que no se produzcan picos de presión debido a las resistencias del tubo y de las vías respiratorias. La presión plateau Pplat varía, como es usual en emboladas de ventilación con volumen constante, en caso de modificación de la complianza C. Con AutoFlow, estas variaciones tienen lugar en pasos de 3 mbar como máximo entre una embolada y otra. La presión plateau Pplat queda limitada automáticamente por la limitación de presión Pmáx = Paw –5 mbar. Si se alcanza el volumen tidal VT (flujo inspiratorio = 0) antes de que haya transcurrido el tiempo de inspiración Tinsp, el paciente puede inspirar y espirar durante el tiempo de inspiración restante en el nivel de la presión plateau Pplat. Si el paciente inspira y espira durante la inspiración obligatoria, la presión plateau Pplat no se modifica en esta embolada de ventilación. Tan sólo el flujo inspiratorio y espiratorio se adaptan a las necesidades del paciente. El volumen tidal VT aplicado individualmente puede desviarse del volumen tidal VT ajustado en emboladas de ventilación específicas pero, en el promedio del tiempo, se aplica un volumen tidal VT constante. El aumento excesivo del volumen tidal VT puede restringirse mediante el límite de alarma »VTi «. Si el límite de alarma ajustado se sobrepasa una vez, el equipo Savina emite un aviso (!); al superarse tres veces seguidas, el equipo emite una alarma (!!!). El volumen queda limitado activamente al valor del límite de alarma »VTi « a través de la conmutación al nivel PEEP. Un tiempo de inspiración Tinsp ajustado que es inferior al tiempo de llenado del pulmón se puede detectar en la curva de flujo: al final del tiempo de inspiración, el flujo no ha bajado todavía a 0.

Paw Paw

Pplat

PEEP

t Te

Tinsp 1 f

Flujo VT

122

sin respiración espontánea

con respiración espontánea

Instrucciones de uso del equipo Savina

03337624

t

El aviso »! Volumen Tidal bajo« o la alarma »!! Volumen Tidal bajo« indican que los valores de ajuste elegidos no permiten la aplicación completa del volumen tidal VT.

Modos de ventilación

En este caso, se tiene que decidir si la situación actual del paciente permite la prolongación del tiempo de inspiración Tinsp o el aumento de la aceleración de flujo para aplicar el volumen tidal VT ajustado. Una estenosis también puede provocar que el tiempo de llenado del pulmón sea superior al tiempo de inspiración Tinsp ajustado.

Comportamiento inicial de AutoFlow Al activar la función AutoFlow, el equipo Savina aplica el volumen tidal VT ajustado mediante una embolada de ventilación controlada por volumen. La presión plateau Pplat derivada de esta embolada de ventilación sirve a la función AutoFlow como valor inicial de la presión inspiratoria.

Ajustes según las necesidades del paciente El inicio de la inspiración obligatoria se puede sincronizar con el esfuerzo inspiratorio del paciente con la ayuda del trigger por flujo variable. El trigger por flujo sólo se puede desconectar por completo en el modo IPPV (IPPVAsist. –> IPPV). En SIMV, BIPAP, CPAP/ASB e IPPV, la rapidez del aumento de presión desde el nivel PEEP al nivel inspiratorio se puede adaptar aún más a las necesidades del paciente mediante el parámetro de ventilación aceleración de flujo AccFlujo.

Instrucciones de uso del equipo Savina

123

Modos de ventilación

SIMV Ventilación obligatoria intermitente sincronizada (del inglés Synchronized Intermittent Mandatory Ventilation) Forma mixta de ventilación obligatoria y respiración espontánea. Con SIMV, el paciente puede respirar espontáneamente en intervalos regulares especificados entre emboladas obligatorias de ventilación que garantizan una ventilación mínima.

Paw

Embolada mandatoria de ventilación no sincronizada

AccFlujo

Embolada mandatoria de ventilación sincronizada

AccFlujo

PEEP Ventana de trigger Tinsp

t

Tiempo de respiración espontánea

Tiempo de respiración espontánea + T

Tiempo de ciclo 1 mandatorio ajustado f Tiempo de ciclo 1 mandatorio ajustado f

Para evitar que la embolada obligatoria se aplique precisamente durante la espiración espontánea, el trigger de flujo del equipo garantiza que la embolada obligatoria se inicia dentro de una "ventana de trigger" y de forma sincronizada con la inspiración espontánea del paciente. La ventana de trigger tiene una duración máxima de 5 segundos. Con tiempos de espiración inferiores a 5 segundos, la ventana de trigger se prolonga durante todo el tiempo de espiración, menos un tiempo de espiración mínimo de 500 ms. Dado que la sincronización de la embolada obligatoria de ventilación reduce el tiempo SIMV activo lo que por tanto aumentaría la frecuencia IMV activa de forma no deseada, el equipo Savina aumenta el tiempo SIMV reducido prolongando el siguiente tiempo de respiración espontánea en la medida de la diferencia de tiempo SIMV ∆T. De este modo, se evita el aumento excesivo de la frecuencia de SIMV. El parámetro de frecuencia f se mantiene constante. Este parámetro, en combinación con el volumen tidal VT, determina la ventilación mínima. Si, al principio de la ventana de trigger, el paciente ha inspirado un volumen inspiratorio considerable, el equipo reduce la siguiente embolada obligatoria de ventilación acortando el tiempo de la fase de flujo inspiratorio y el tiempo de inspiración. De este modo, el volumen tidal VT se mantiene constante y se evita la sobredistensión de los pulmones. En las fases de respiración espontánea, se puede aplicar al paciente una presión de soporte con ASB. En el curso de la deshabituación paulatina del paciente a la ventilación artificial, la frecuencia de ventilación se reduce aún más y la respiración espontánea se aumenta de modo que el volumen minuto total sea cubierto en creciente medida por la respiración espontánea. La frecuencia de ventilación se puede reducir hasta 2/min.

124

Instrucciones de uso del equipo Savina

04137624

Esta ventilación mínima se especifica con los dos valores de ajuste volumen tidal (VT) y frecuencia de ventilación (f). La ventilación mínima es el resultado del producto VT x f. El patrón de ventilación se define mediante los parámetros de ventilación volumen tidal VT, frecuencia f, tiempo de inspiración Tinsp y aceleración de flujo AccFlujo.

Modos de ventilación

ASB Assisted Spontaneous Breathing (Respiración espontánea asistida) Presión de soporte en caso de respiración espontánea insuficiente. Paw

La función del equipo relativa a la asistencia en caso de respiración espontánea insuficiente es similar a la forma en que el anestesista controla y asiste manualmente la respiración espontánea del paciente palpando la bolsa respiratoria.

Fase I PASB por encima de PEEP

El equipo asume parte de la función de inspiración, pero el paciente mantiene el control sobre la respiración espontánea.

II

AccFlujo

CPAP

El sistema CPAP suministra gas de respiración al paciente con respiración espontánea, incluso en caso de reducidos esfuerzos de inspiración. La presión de soporte del sistema ASB se inicia: – cuando el flujo inspiratorio espontáneo alcanza el valor ajustado del trigger de flujo, o, como muy tarde, – cuando el volumen inspirado de forma espontánea sobrepasa 25 mL.

t Inicio inspiración

Fin inspiración

Flujo insp. máx. 4 s

04237624

25 % flujo inspiratorio

Entonces, el equipo genera un aumento de presión hasta que se alcanza la presión ASB seleccionada previamente ∆ PASB por encima de PEEP, que puede ajustarse a las necesidades respiratorias del paciente.

t

El suministro de flujo se puede ajustar con »AccFlujo« a las necesidades individuales del paciente. – –

En caso de una aceleración de flujo elevada El equipo Savina proporciona asistencia a la respiración espontánea insuficiente del paciente con un elevado flujo pico. En caso de una aceleración de flujo reducida El equipo Savina empieza suavemente con un flujo inspiratorio uniforme.

ASB se termina: – cuando, en la fase I, el flujo inspiratorio baja a cero, es decir, cuando el paciente exhala o trata de respirar contra el equipo de ventilación o – cuando el flujo inspiratorio en la fase II es inferior al 25 % del último flujo inspiratorio suministrado (y, por lo tanto, se alcanza ∆ PASB) o – como muy tarde, transcurridos 4 segundos si no se activan los otros dos criterios. Si este criterio de tiempo está activo, aparece el mensaje de aviso »! ASB > 4 seg«. Si este criterio de tiempo actúa tres veces seguidas, el equipo Savina muestra el mensaje de alarma »!!! ASB > 4 seg« y advierte de una posible falta de hermeticidad del sistema de ventilación. En el modo »Máscara/NIV«, la tecla »Tinsp« se utiliza para establecer la duración máxima de la embolada de ASB. Instrucciones de uso del equipo Savina

125

Modos de ventilación

BIPAP (opcional) Biphasic Positive Airway Pressure (Presión positiva bifásica en las vías respiratorias) El modo de ventilación BIPAP administra una ventilación controlada por presión/tiempo con la que el paciente siempre puede respirar de forma espontánea. Por tanto, BIPAP se describe con frecuencia como una alternancia controlada por tiempo entre dos niveles de CPAP.* Este cambio de presión controlado por tiempo produce una ventilación controlada que corresponde a la ventilación controlada por presión PCV. No obstante, la posibilidad de respiración espontánea permanente permite la transición sin sobresaltos desde la ventilación controlada a la respiración espontánea independiente durante el transcurso de la fase de deshabituación sin necesidad de cambiar el modo de ventilación. Para una buena adaptación al patrón de respiración espontánea del paciente, tanto el cambio del nivel de presión espiratorio al nivel de presión inspiratorio como el cambio del nivel de presión inspiratorio al nivel de presión espiratorio se sincronizan con la respiración espontánea del paciente. La frecuencia de los cambios se mantiene constante, incluso con la sincronización del paciente, mediante una ventana de trigger con una constante de tiempo fija. Esta adaptación tranquila a la respiración espontánea del paciente reduce la necesidad de sedación y, con ello, acelera la recuperación de la respiración espontánea por parte del paciente. Como en todos los modos de ventilación controlados por presión, no se impone al paciente un volumen tidal VT fijo. El volumen tidal resulta básicamente de la diferencia de presión entre los valores de PEEP y Pinsp, así como de la complianza pulmonar. La indicación del volumen tidal medido a nivel espiratorio VTe, se puede utilizar para establecer la diferencia necesaria entre los dos niveles de presión. Un aumento de esta diferencia produce una mayor embolada de ventilación BIPAP. Las variaciones de la complianza pulmonar y las vías respiratorias y la contrarrespiración activa del paciente pueden traducirse en variaciones del volumen tidal. Se trata de un efecto deseado en este modo de ventilación. En conocimiento del hecho de que el volumen tidal y, por consiguiente, también el volumen minuto, no son constantes, se tiene que prestar atención al ajuste adecuado de los límites de alarma para el volumen minuto.

*

Bibliografía (1), (2), (3), en la página 132.

126

Instrucciones de uso del equipo Savina

Modos de ventilación

Uso de BIPAP Al igual que con SIMV, el patrón de tiempo se define con los parámetros de ajuste básico frecuencia f y tiempo de inspiración Tinsp. El nivel de presión inferior se ajusta con el parámetro PEEP y el nivel de presión superior con el parámetro Pinsp.

Paw

Embolada mandatoria BIPAP

Respiración espontánea

Embolada sincronizada BIPAP

AccFlujo

La rapidez del aumento de presión se controla mediante el parámetro »AccFlujo«. En la fase del nivel de presión inferior, la respiración espontánea se puede reforzar con ASB. La rapidez del aumento de presión a la presión ASB ∆ PASB por encima de PEEP también se controla mediante el parámetro »AccFlujo«.

PEEP t

Ventana de trigger Tinsp

02637624

En caso de cambio de ventilación controlada por volumen a BIPAP, sólo se necesita modificar el ajuste Pinsp si se conserva el patrón de tiempo.

1 f

La transición de la ventilación controlada a través de la fase de deshabituación a la respiración espontánea completa tiene lugar reduciendo paulatinamente la presión inspiratoria Pinsp y/o la frecuencia f.

Compensación automática de fugas El equipo Savina determina la diferencia entre el flujo inspiratorio dosificado y el flujo espiratorio medido. Esta diferencia indica la magnitud de la fuga y se denomina volumen minuto de fuga MVfuga. Para la sincronización óptima del equipo de ventilación con el paciente, el volumen minuto de fuga MVfuga se tiene en cuenta para la detección del trigger. Compensación automática de fugas para la detección de trigger Para la sincronización con los esfuerzos de inspiración y espiración del paciente, el equipo Savina detecta los valores de volumen y de flujo producidos por el paciente. Para que la sincronización sea óptima, los valores de flujo medidos se corrigen automáticamente para considerar el flujo de fuga hasta un máximo de 10 L/min. Monitorización de fugas En el modo »Tubo«, si el equipo Savina detecta una fuga considerable en el sistema, aparece el mensaje »! Fuga«. En este caso, se debería comprobar la firmeza de las conexiones del tubo y el sistema de tubos del paciente.

Instrucciones de uso del equipo Savina

127

Modos de ventilación

NIV – Ventilación no invasiva (opcional) Con la opción NIV, el equipo Savina ofrece un modo de aplicación optimizado para la ventilación no invasiva con máscara nasal o facial. En la ventilación no invasiva se suelen producir mayores fugas que en la ventilación a través de tubos. Por lo tanto, en el modo de ventilación »Máscara/NIV«, la compensación automática de fugas para la detección de trigger, las alarmas y la monitorización se ajustan a estas condiciones especiales. Además, en los modos de ventilación controlada por volumen, el equipo Savina compensa automáticamente el volumen perdido como consecuencia de las fugas. Compensación automática de fugas para la detección de trigger Al igual que en el caso de la ventilación invasiva con el equipo Savina, la compensación automática de fugas se efectúa aplicando los criterios de trigger del modo »Máscara/NIV«. Para la detección del trigger, el equipo Savina considera un volumen de fuga de hasta 25 L/min. Alarmas Durante la ventilación no invasiva en el modo »Máscara/NIV« es posible que, en determinadas circunstancias, algunos límites de alarma no se necesitan o no se pueden monitorizar por causa de artefactos de gran tamaño. Por ejemplo, en el caso de fugas considerables, a menudo no es posible medir el volumen minuto espiratorio. Sin la desactivación de esta alarma, el equipo emitiría alarmas todo el rato. Por esta razón, las siguientes alarmas se pueden desactivar en el modo »Máscara/NIV«: – – –

Volumen minuto bajo Volumen tidal alto Detección de apnea

La ventilación no invasiva con alarmas desactivadas sólo se permite si ello no perjudica la seguridad del paciente. La alarma »!!! Presión vía aérea baja« se puede retardar un máximo de 60 segundos. Para ello, es preciso definir el tiempo de retardo Tdesconectado entre 0 y 60 segundos en una página de pantalla adicional »Alarmas 2/2«. Por ejemplo, con un ajuste de 10 segundos, el paciente puede retirar la máscara durante un máximo de 10 segundos que, una vez transcurridos, provocan que el equipo Savina emita la alarma »!!! Presión vía aérea baja«. Dado que en la ventilación no invasiva las fugas son habituales, los mensajes »! Fuga«, »! ASB > 4 seg« y »!!! ASB > 4 seg« no aparecen en este modo.

128

Instrucciones de uso del equipo Savina

Modos de ventilación

Monitorización En el modo »Máscara/NIV«, el equipo Savina proporciona una página adicional de valores. Entre otros, esta página indica el volumen minuto de fuga MVfuga como un porcentaje del volumen minuto medido. El volumen tidal VTpat indica el volumen que llega realmente al paciente. VTpat es el volumen tidal administrado menos el volumen perdido durante la inspiración como consecuencia de fugas. Compensación automática de volumen Si en el modo »Máscara/NIV« se aplican los modos de ventilación controlada por volumen (IPPV, SIMV), el equipo Savina aumenta el volumen tidal VT aplicado en la cantidad perdida durante la inspiración como consecuencia de fugas. Si se ha ajustado un volumen tidal VT de 500 mL y se pierden 50 mL durante la inspiración, el equipo Savina suministra automáticamente 550 mL. Dado que la compensación ilimitada de fugas no tiene sentido, el equipo Savina compensa fugas de hasta el 100 % del volumen tidal ajustado.

Instrucciones de uso del equipo Savina

129

Modos de ventilación

Modo LPO – Oxígeno a baja presión (opcional) La opción LPO permite conectar el equipo Savina a una fuente de oxígeno a baja presión externa, como un concentrador de O2. De este modo, el equipo Savina no sólo puede funcionar independientemente de un sistema de alimentación central de aire comprimido, sino también independientemente de un sistema de alimentación central de O2. El oxígeno necesario es producido por el concentrador de O2. El aire comprimido necesario es suministrado por la turbina interna del equipo Savina. El flujo de oxígeno del concentrador de O2 se administra directamente a la cámara de mezcla a través de la válvula de entrada LPO, que se encuentra en la parte posterior del equipo Savina. Allí se produce una mezcla de oxígeno y aire para el suministro al paciente. Monitorización de O2 La mezcla de gas se toma de la cámara de mezcla del equipo Savina coincidiendo en el tiempo con las emboladas de ventilación y al ritmo de la frecuencia de ventilación. Sin embargo, el oxígeno del concentrador de O2 se administra con un flujo constante. Esto se traduce en un margen de variación de la concentración de O2 en la cámara de mezcla. Este margen depende de los factores siguientes: – – –

Ajustes de ventilación Parámetros pulmonares Flujo del concentrador de O2

El margen de variación resultante se representa como una tolerancia adicional (+/–) del valor de medición de FiO2. En el caso de un volumen tidal pequeño, el valor de tolerancia es pequeño y a su vez, en el caso de un volumen tidal grande, la tolerancia es proporcionalmente mayor. Calibración de O2 La calibración de ambos sensores de O2 del equipo Savina se efectúa en el modo LPO, con aire ambiente y con aproximadamente un 21 Vol.% de O2. Esta concentración de O2 (aproximadamente 21 Vol.%) depende de la humedad relativa del aire y de la temperatura. Debido a que el equipo Savina no mide la humedad relativa del aire ambiente, la calibración emplea valores estimados: temperatura = 25 °C; humedad relativa = 50 %. Si las condiciones ambientales difieren de estos valores estimados en el momento de la calibración, se produce un error de calibración. Una estimación de este valor ya está contenida en la tolerancia indicada del valor de medición FiO2. Si el error de calibración en el modo LPO debido a condiciones ambientales extremas en el momento de la calibración es inaceptable, se deberá realizar la calibración en el modo HPO con 100 Vol.% de O2. Esto se puede realizar con el oxígeno del sistema de alimentación central o con la ayuda de una botella de O2 a presión.

130

Instrucciones de uso del equipo Savina

Modos de ventilación

Diagrama para el ajuste del flujo LPO El diagrama permite realizar una estimación "aproximada" para el ajuste de la concentración de O2 deseada en el paciente. Ésta depende del flujo del concentrador (flujo LPO) y del volumen minuto (VM) aplicado.

Concentración de O2 estimada [Vol.% de O2]

100 90 80 70 60 Flujo LPO 10 L/min

50 Flujo LPO 8 L/min Flujo LPO 6 L/min

40

Flujo LPO 4 L/min

30

Flujo LPO 2 L/min Flujo LPO 1 L/min

20 0

2

4

6 8 10 12 14 16 Volumen minuto medido del paciente [L/min]

18

20

Ejemplo: ¿Qué flujo se tiene que ajustar en el concentrador de O2 para obtener la concentración de O2 deseada FiO2 = 70 % de O2 para el volumen minuto especificado VM = 7,8 L/min? En el diagrama se puede leer: Intersección de VM = 7,8 L/min y FiO2 = 70 % de O2 Resultado: Flujo LPO = 6 L/min

Instrucciones de uso del equipo Savina

131

Modos de ventilación

Bibliografía (1) Baum, M., Benzer, H., Putensen, Ch., Koller, W., Putz,G.: Biphasic Positive Airway Pressure (BIPAP) – eine neue Form der augmentierenden Beatmung Anaesthesist 38 (1989), 452-458 (2) Vincent, J.-L.: Yearbook of Intensive Care and Emergency Medicine Springer-Verlag 1993 (3) Sydow, M.: Biphasic Positive Airway Pressure (BIPAP) und Airway Pressure Release Ventilation (APRV) in: Kuhlen, R., Guttmann, J., Rossaint, R. (Hrsg.): Neue Formen der assistierten Spontanatmung Urban & Fischer 2000

132

Instrucciones de uso del equipo Savina

Qué es qué Unidad de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Bloque de conexión frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Panel posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139

Instrucciones de uso del equipo Savina

133

Qué es qué

Qué es qué Unidad de control

20

1

2

D

Savina Trigger

19

3

Nebuliz.

18

O2 Y

17

Insp. hold

VT

Pinsp

mL L

mbar

Tinsp.

Aspir.

g 2 min

∆PASB

s

por encima de PEEP

f

PEEP

bpm

mbar

Alarm Reset

Lock

O2

16

Ajustes

Alarmas

Valores

Config.

ext. int.

IPPV

SIMV

10

J J

O

BIPAP

Standby

7 8

9 08437625

15 14 13 12 11

CPAP ASB

5 6

N

Vol.% Curvas

4

1 2 3 4 5 6 7

Pantalla para la visualización de las páginas de pantalla específicas de la aplicación. Teclas de parámetro para el ajuste de los parámetros de ventilación y la visualización de los valores de ajuste. Pilotos rojo y amarillo para mensajes de alarma y aviso. Tecla » 2 min« para la supresión de la alarma acústica durante 2 minutos Tecla »Alarm Reset« (Restablecer alarma) para la confirmación de mensajes de alarma. Tecla » Lock« (Bloquear) para activar la protección contra la modificación no autorizada. Indicadores de la fuente de alimentación utilizada Alimentación de red

8 9

ext.

Batería externa o red de corriente continua de un vehículo

int.

Batería interna

Tecla » Standby« para la conmutación entre los modos Standby y ventilación. Mando giratorio central para "girar y pulsar" para la selección y confirmación de ajustes.

134

10 Teclas de los modos de ventilación IPPV, SIMV, CPAP/ ASB, BIPAP 11 Tecla »Config. « para los ajustes del sistema. 12 Tecla »Valores « para la visualización de los valores de medición. 13 Tecla »Alarmas « para el ajuste y la visualización de los límites de alarma. 14 Tecla »Ajustes « para el ajuste de otros parámetros de ventilación en la pantalla. 15 Tecla »Curvas « para el cambio a la página principal y la conmutación entre las curvas representadas (flujo o presión en las vías respiratorias). 16 Tecla » « para el aumento o reducción del brillo de la pantalla. 17 Tecla »Insp. hold« (Retener insp.) para la inspiración manual. 18 Tecla »O2 Aspir.« para la succión de la secreción bronquial. 19 Tecla » Nebuliz.« para la activación y desactivación del nebulizador neumático de medicamentos 20 Indicador del trigger

Instrucciones de uso del equipo Savina

Qué es qué

Bloque de conexión frontal 2 1

3 4

8

5 6

08837624

7

1 2 3 4 5 6 7 8

Sensor de flujo Válvula de espiración con boquilla de espiración (RETORNO DE GASES) Conexión para el conector del sensor de temperatura del gas de respiración Boquilla de inspiración (SALIDA DE GASES) Boquilla para el suministro de gas al nebulizador de medicamentos Filtro antibacteriano Cubierta de protección de los sensores de O2 Salida de gas (ESCAPE)

Instrucciones de uso del equipo Savina

135

Qué es qué

Panel posterior

6

7

5

4

8

3 2 1

9 11 08837624

10 1 2

Interfaz de serie RS 232 Conexión para el sistema de llamada a enfermería (opcional) 3 Interruptor de alimentación 4 Fusible de la batería interna 5 Toma de corriente eléctrica del equipo 6 Entrada de corriente continua (batería externa o red de corriente continua de un vehículo) 7 Terminal de compensación de potenciales 8 Cubierta del filtro 9 Placa de características 10 Entrada LPO para O2 de baja presión (opcional) 11 En el panel lateral: conexión para tubo de presión de O2

136

Instrucciones de uso del equipo Savina

Qué es qué

Abreviaturas Abreviatura

Definición

AccFlujo

Aceleración de flujo

ASB

Assisted Spontaneous Breathing (Respiración espontánea asistida) Respiración espontánea asistida con presión de soporte

Autoflow

Optimización automática del flujo inspiratorio

BIPAP

Biphasic Positive Airway Pressure (Presión positiva bifásica en las vías respiratorias) Modo de ventilación para la respiración espontánea con presión en las vías respiratorias positiva continua con dos niveles de presión distintos

bpm (rpm)

breaths per minute Emboladas de ventilación por minuto

BTPS

Body Temperature, Pressure, Saturated Valores de medición basados en el estado de los pulmones del paciente, con temperatura corporal de 37 °C, presión ambiental y gas saturado con vapor de agua

C

Complianza

CPAP

Continuous Positive Airway Pressure (Presión positiva continua en las vías respiratorias) Respiración con presión positiva continua en las vías respiratorias

∆ PASB por

Valor de ajuste de la presión de soporte ASB por encima de PEEP

f

Frecuencia

Fallo de ciclado

El equipo no detecta inspiración

fApnea

Valor de ajuste para la frecuencia de la ventilación en apnea

fespon

Frecuencia de respiración espontánea

FiO2

Concentración de pico inspiratorio

FlujoPico

Flujo pico

ftotal

Frecuencia respiratoria total

HME

Humidity and Moisture Exchanger; intercambiador de calor y humedad

HPO

High Pressure Oxygen; oxígeno de alta presión Suministro de O2 del equipo Savina a través de la entrada de O2 de alta presión

I:E

Relación Tiempo de inspiración : Tiempo de espiración

Int. PEEP

Presión positiva espiratoria final intermitente (suspiro espiratorio)

IPPV

Intermittent Positive Pressure Ventilation (ventilación con presión positiva intermitente)

IPPVAsist.

Ventilación con presión positiva intermitente asistida

IRV

Inversed Ratio Ventilation Ventilación con relación inspiración/espiración inversa

LPO

Low Pressure Oxygen; oxígeno de baja presión Suministro de O2 del equipo Savina a través de la entrada de O2 de baja presión

MVfuga

Volumen minuto de fuga

NIV

Ventilación no invasiva

encima de PEEP

Instrucciones de uso del equipo Savina

137

Qué es qué

Abreviatura

Definición

O2

Ajuste de la concentración de O2 inspiratorio

Paw

Presión en las vías respiratorias

Paw alta

Presión en las vías respiratorias alta

PEEP

Presión positiva espiratoria final

Pinsp

Valor de ajuste del nivel de presión superior en BIPAP

Plateau

Pausa inspiratoria

PLV

Pressure Limited Ventilation (ventilación con limitación de presión)

Pmax (Pmáx)

Presión máxima en las vías respiratorias

Pmedia

Presión media en las vías respiratorias

Ppico

Presión pico

Pplat

Presión plateau final inspiratoria

R

Resistencia

SIMV

Synchronized Intermittent Mandatory Ventilation; ventilación obligatoria intermitente sincronizada

TApnea

Tiempo de apnea (tiempo que debe transcurrir para que se inicie la ventilación en apnea)

Te

Tiempo de espiración

Temp

Temperatura del gas inspiratorio

Tdesconectado

Retardo de la alarma »Límite inferior de alarma Paw« (sólo en el modo »Máscara/NIV«)

Tinsp

Valor de ajuste del tiempo de inspiración

Tplat

Tiempo de plateau

VM

Volumen minuto

VMespon

Fracción espontánea del volumen minuto

VT

Valor de ajuste del volumen tidal

VTApnea

Valor de ajuste del volumen tidal de la ventilación en apnea

VTe

Volumen tidal espiratorio

VTi

Volumen tidal inspiratorio

VTpat

Volumen tidal con compensación de fugas, medido a nivel inspiratorio

138

Instrucciones de uso del equipo Savina

Qué es qué

Símbolos Símbolo

Nebuliz.

O2 Aspir.

Explicación Activación/desactivación del nebulizador de medicamentos Activación/desactivación de la oxigenación para la succión de la secreción bronquial

Insp. hold

Inicio y retención de la inspiración manual

Ajustes

Selección de la página de ajustes Config.

Configuración de los ajustes del sistema Alarmas

Visualización de los límites de alarma

Valores

Visualización de los valores de medición Curvas

Conmutación curva de flujo / presión

Aumento / reducción del brillo de la pantalla

2 min

Alarm Reset

Lock

Standby

Supresión de la alarma acústica durante 2 minutos Confirmación de alarmas Bloqueo de los parámetros y modo de ventilación Standby Límite superior de alarma Límite inferior de alarma Límite inferior / superior de alarma Seguir las instrucciones de uso Bloque de conexión frontal tipo B Bloque de conexión frontal tipo BF

Instrucciones de uso del equipo Savina

139

Qué es qué

Símbolo

Explicación

¼ Insertar sensor de flujo Exp.

Boquilla de espiración (RETORNO DE GASES)

Insp.

Boquilla de inspiración (SALIDA DE GASES) Salida de gas (ESCAPE) No utilizar nunca un concentrador de O2 con un humidificador.

H 2O

Interruptor de alimentación ON Interruptor de alimentación OFF

140

Instrucciones de uso del equipo Savina

Características técnicas Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Valores de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Características de rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Indicación de los valores de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 Datos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 Clasificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149

Instrucciones de uso del equipo Savina

141

Características técnicas

Características técnicas Condiciones ambientales En funcionamiento Temperatura Presión atmosférica Humedad relativa

de 5 a 40 °C de 700 a 1060 hPa de 5 a 95 % (sin condensación)

Durante el almacenamiento y transporte Temperatura Presión atmosférica Humedad relativa

de –20 a 70 °C de 600 a 1200 hPa de 10 a 95 % (sin condensación)

Valores de ajuste Modos de ventilación

IPPV / IPPVAsist. SIMV, SIMV / ASB BIPAP, BIPAP / ASB CPAP, CPAP / ASB

Frecuencia de ventilación f

de 2 a 80 bpm (rpm)

Tiempo de inspiración Tinsp

de 0,2 a 10 s

Volumen tidal VT Precisión**

de 0,05 a 2,0 L, BTPS* ±10 % del valor de ajuste o ±25 mL; se aplica el valor más alto.

Presión inspiratoria Pinsp

de 0 a 99 mbar***

Concentración de O2 Precisión****

de 21 a 100 Vol.% ±3 Vol.%. Si se utiliza el equipo Savina sin sensores de O2, la precisión de la concentración de O2 inspiratorio se reduce considerablemente.

Presión positiva espiratoria final PEEP o PEEP interm.

de 0 a 35 mbar

Sensibilidad del trigger de 1 a 15 L/min se puede desactivar en el modo de ventilación IPPV Precisión ±8 % del valor de ajuste o ±0,5 L/min; se aplica el valor más alto Presión de soporte ∆ PASB por encima de PEEP

de 0 a 35 mbar (con respecto de PEEP)

Aceleración de flujo AccFlujo Precisión

de 5 a 200 mbar/s ±10 % del valor de ajuste

*

BTPS: del inglés, Body Temperature, Pressure, Saturated; temperatura corporal, presión y saturación. Los valores de medición están basados en el estado de los pulmones del paciente, con temperatura corporal de 37 °C, presión ambiental y gas saturado con vapor de agua. ** Válido a una temperatura ambiente de 25 °C y una humedad relativa del aire del 50 %. Si el nivel de humedad relativa es superior, las variables dependientes del flujo son hasta un 8,3 % más bajas que los valores indicados. (Esto afecta a: el valor de ajuste del volumen tidal VT, el valor de Flujopico y el límite de alarma del volumen tidal inspiratorio) *** 1 mbar = 100 Pa **** Válido a una temperatura ambiente de 25 °C y una humedad relativa del aire del 50 %. Si el nivel de humedad relativa es superior, el porcentaje de oxígeno del gas seco es hasta 2,5 Vol.% más alto que el valor indicado.

142

Instrucciones de uso del equipo Savina

Características técnicas

Características de rendimiento Principio de control

Ciclo por tiempo, volumen constante, controlado por presión

Frecuencia PEEP intermitente

2 ciclos cada 3 minutos

Nebulización de medicamentos (sólo con suministro de O2)

Durante un máximo de 30 minutos, en la fase del flujo inspiratorio, 2 bar, máximo 10 L/min El equipo Savina considera el flujo del nebulizador y mantiene constante el volumen minuto.

Oxigenación para la succión de la secreción bronquial (sólo con suministro de O2 a alta presión) Detección de desconexión Detección de nueva conexión Oxigenación Fase de succión activa Oxigenación final

automática automática máx. 3 minutos con 100 Vol.% de O2 máx. 2 minutos 2 minutos con 100 Vol.% de O2

Sistema de suministro para respiración espontánea Turbina con válvula reguladora de presión rápida y ASB Flujo inspiratorio máx. 180 L/min, BTPS*

Complianza del equipo (con filtro antibacteriano, sistema de tubos de paciente de 2,3 a 2,8 m para pacientes adultos, con o sin tubos calefactables y trampas de agua) – Humidificador Fisher & Paykel MR 730 con cámara de humidificador F&P vacía MR 370 F ≤2 mL/mbar – Humidificador Aquapor con cámara de humidificador vacía ≤3,2 mL/mbar Resistencia del dispositivo con respiración espontánea Resistencia inspiratoria (pacientes adultos) Resistencia espiratoria (pacientes adultos)

≤1,0 mbar/60 L/min ≤3,7 mbar/60 L/min

Complianza del equipo (con filtro antibacteriano, sistema de tubos de paciente de 2,7 a 2,8 m para pacientes pediátricos, humidificador Fisher & Paykel MR 730 con cámara de humidificador F&P vacía MR 340, con o sin tubos ≤1 mL/mbar calefactables y trampas de agua) Resistencia del dispositivo con respiración espontánea Resistencia inspiratoria (pacientes pediátricos) ≤2,0 mbar/30 L/min ≤6,0 mbar/30 L/min Resistencia espiratoria (pacientes pediátricos) Funciones adicionales Válvula de descarga inspiratoria Válvula de seguridad *

Abre el sistema de respiración en caso de fallo. Abre el sistema de respiración a 100 mbar.

BTPS del inglés, Body Temperature, Pressure, Saturated; temperatura corporal, presión y saturación. Los valores de medición están basados en el estado de los pulmones del paciente, con temperatura corporal de 37 °C, presión ambiental y gas saturado con vapor de agua.

Instrucciones de uso del equipo Savina

143

Características técnicas

Indicación de los valores de medición Medición de la presión en las vías respiratorias (sensor resistivo de presión relativa) Presión máx. en las vías respiratorias Presión plateau Presión positiva espiratoria final Presión media en las vías respiratorias Rango Resolución Precisión

Ppico Pplat PEEP Pmedia de 0 a 99 mbar 1 mbar ±2 mbar

Medición de O2 inspiratorio (sensor electroquímico exento de mantenimiento) Concentración de O2 inspiratorio FiO2 Rango Resolución Precisión con calibración en el modo HPO Precisión con calibración en el modo LPO

de 18 a 100 Vol.% de O2 1 % Vol.% de O2 ±3 Vol.% de O2* ±8 Vol.% de O2*

Medición de flujo (sensor de hilo caliente) Flujo inspiratorio pico Flujopico Rango Resolución Precisión

de 0 a 196 L/min 1 L/min ±8 % del valor medido o ±0,5 L/min; se aplica el valor más alto.

Volumen minuto VM Volumen minuto espirado espontáneo VMespon Rango Resolución Precisión T0...90

de 0 a 99 L/min, BTPS** 0,1 L/min ±8 % del valor medido o ±0,3 L/min; se aplica el valor más alto. aprox. 35 s

Volumen minuto de fuga MVfuga basado en el volumen minuto inspiratorio (sólo en el modo »Máscara/NIV«) Rango Resolución Precisión Volumen tidal medido en la espiración VTe Rango Resolución Precisión

de 0 a 100 % 1 %. Las fugas inferiores al 10 % no se pueden indicar con la resolución suficiente. El sistema indica 0 %. ±18 % del valor medido o ±0,3 L/min; se aplica el valor más alto.

de 0 a 3999 mL, BTPS** 1 mL ±8 % del valor medido o ±10 mL; se aplica el valor más alto.

Volumen tidal inspiratorio con compensación de fugas medido VTpat (sólo en el modo »Máscara/NIV«) Rango de 0 a 3999 mL, BTPS** Resolución 1 mL Precisión ±18 % del valor medido o ±20 mL; se aplica el valor más alto. * **

Error básico de medición máximo posible de la medición de O2 con una concentración nominal de 100 Vol.% de O2 y presuponiendo las peores condiciones ambientales posibles en el centro hospitalario. BTPS del inglés, Body Temperature, Pressure, Saturated; temperatura corporal, presión y saturación. Los valores de medición están basados en el estado de los pulmones del paciente, con temperatura corporal de 37 °C, presión ambiental y gas saturado con vapor de agua.

144

Instrucciones de uso del equipo Savina

Características técnicas

Medición de frecuencia Frecuencia de respiración espontánea fespon Frecuencia total ftotal Rango Resolución Precisión T0...90

de 0 a 150/min 1 /min ±1 /min aprox. 35 s

Relación inspiración:espiración (I:E) Rango Resolución Precisión

1 : de 150 a 150: 1 0,1 ±6 % del valor medido

Tiempo de inspiración Tinsp Rango Resolución Precisión

de 0 a 15 s 0,1 s 0,1 s

Tiempo plateau Tplat Rango Resolución Precisión

de 0 a 10 s 0,1 s 0,1 s

Resistencia R Rango Resolución Precisión

de 3 a 100 mbar/L/s 1 mbar/L/s ±2,5 mbar/L/s o ±20 %; se aplica el valor más alto.

Complianza C Rango Resolución Precisión

de 3 a 200 mL/mbar 1 mL/mbar ±2 mL/mbar o ±20 %; se aplica el valor más alto.

Medición de la temperatura del gas de respiración (sensor NTC) Rango Resolución Precisión

de 18 a 48 °C 1 °C ±1 °C

Representación de curvas Presión en las vías respiratorias Paw (t) Flujo (t)

de –5 a 100 mbar de –200 a 200 L/min

Instrucciones de uso del equipo Savina

145

Características técnicas

Monitorización Volumen minuto espiratorio VM Alarma Límite superior de alarma Rango de ajuste Alarma Límite inferior de alarma Rango de ajuste

Presión en las vías respiratorias (Paw) Alarma límite superior de alarma Rango de ajuste Alarma Límite inferior de alarma

Retardo Tdesconectado para la alarma "Límite inferior de alarma Paw" (sólo en el modo »Máscara/NIV«)

Concentración. de O2 inspiratorio FiO2 (modo HPO) Alarma Límite superior de alarma

cuando el VM sobrepasa el límite superior de alarma. de 41 a 2 L/min, en incrementos de 0,1 L/min cuando el VM es inferior al límite inferior de alarma. de 0,5 a 40 L/min, en incrementos de 0,1 L/min

cuando se sobrepasa el valor Paw alta. de 10 a 100 mbar cuando, en 2 emboladas de ventilación sucesivas, el valor "PEEP +5 mbar" (según valor de ajuste de PEEP) no se sobrepasa por lo menos durante 0,1 s.

de 0 a 60 s

si el valor de FiO2 supera el límite superior de alarma durante un mínimo de 20 segundos.

Alarma Límite inferior de alarma

si el valor de FiO2 es inferior al límite inferior de alarma durante un mínimo de 20 segundos.

Rango

ambos límites de alarma se asignan automáticamente al valor de ajuste: por debajo del 60 Vol.% con ±4 Vol.% por encima del 60 Vol.% con ±6 Vol.%

Concentración de O2 inspiratorio FiO2 (modo LPO) Limites de alarma Monitorización de taquipnea Alarma Rango de ajuste

ajuste manual

si se sobrepasa la frecuencia total durante la respiración espontánea. de 10 a 120/min

Tiempo de alarma de apnea Alarma Rango de ajuste

si no se detecta ninguna actividad respiratoria. de 15 a 60 s; en incrementos de 1 s.

Volumen tidal inspiratorio Alarma Rango de ajuste

si el volumen tidal VT administrado sobrepasa el límite de alarma. de 0,06 a 4,0 L

146

Instrucciones de uso del equipo Savina

Características técnicas

Datos de funcionamiento Conexión a la red de alimentación

de 100 a 240 V, 50/60 Hz

Entrada de corriente a 230 V a 100 V

máx. 1,3 A máx. 3,4 A

Fusibles del equipo Rango de 100 a 240 V

F 5 H 250 V IEC 127-2/I (2x)

Clase de protección

I

Sensor de temperatura AWT 01 (sensor instalado)

Tipo BF

Fusible de CC para la batería interna

Fusible enchufable 15 A/32 V

Suministro de CC externo a través de la red de corriente continua de un vehículo

mín. 10,5 V CC, máx. 36 V CC

Alimentación a través de baterías externas

12 o 24 V

Corriente de entrada (CC) Batería de 12 V Batería de 24 V

normalmente de 10 A; máx. 30 A normalmente de 5 A; máx. 15 A

Tiempo de funcionamiento total sin alimentación de red: con una batería externa cargada y ventilación típica* Ejemplos: Batería de 12 V 36 Ah aprox. 3 horas (p. ej. con 1 batería de gel de plomo 12 V/36 Ah) Batería de 24 V 17 Ah aprox. 4 horas (p. ej. con 2 baterías de gel de plomo 12 V/17 Ah) Tiempo de funcionamiento total sin alimentación de red y sin alimentación externa de corriente continua (batería interna nueva y cargada) 60 min (±12 min), son ventilación típica*. Batería externa La batería externa se instala en el carro de transporte Savina Mobil (84 14 335). Información para la adquisición: Se pueden utilizar baterías recargables de plomo o gel de plomo estándar, p. ej.: Sonnenschein Panasonic

A212 / 36 A (1 o 2 unidades) LCL 12 V 17P (2 unidades) LCL 12 V 33AP (1 o 2 unidades) LCL 12 V 38P (1 o 2 unidades)

No deben utilizarse baterías con otros sistemas químicos (por ejemplo, NiCd o NiMH). Carga de las baterías El equipo Savina detecta automáticamente el voltaje de la batería externa conectada. Una vez que la batería está completamente cargada, el sistema de carga inicia la carga de conservación. La carga de conservación se efectúa a través de breves impulsos de corriente. *

Modo IPPV, VT = 700 mL, FiO2 = 21 %, Aceleración de flujo = 30 mbar/s, Tinsp = 2 s, f = 12 1/min, PEEP = 5 mbar, conector de tubo de 7 mm, Clung = bolsa Dräger 2 L

Instrucciones de uso del equipo Savina

147

Características técnicas

Tiempos de carga Los tiempos de carga indicados se refieren a la carga inmediata de la baterías externa después de la descarga. Varios procesos sucesivos de descarga parcial o carga intermedia pueden prolongar el tiempo de carga. Tipo

Batería de gel de plomo, exenta de mantenimiento, cerrada

Capacidad mínima Batería de 12 V Batería de 24 V

33 Ah 17 Ah

Tiempo de carga Batería de 12 V Batería de 24 V