COREANO BASICO POR TEMAS.pdf

1. Tema #1 (vocales simples) El alfabeto coreano tiene un total de 21 vocales. Hoy vamos a tratar 8 de ellas, a las cual

Views 98 Downloads 0 File size 629KB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

1. Tema #1 (vocales simples) El alfabeto coreano tiene un total de 21 vocales. Hoy vamos a tratar 8 de ellas, a las cuales llamo vocales simples. A que llamo vocales simples. Son aquellas vocales que no están unidas a otras. Estas son: ㅏ=a ㅔ=e ㅣ= i ㅗ=o ㅜ=u Con estas 5 vocales mencionadas antes no hay ningún problema al pronunciarlas ya que son iguales a las existente en el español. Pero estas tres : ㅓ=o* ㅐ= e* ㅡ = u* Estas no existen en el español: Asi que explicare cada una de ellas y su pronunciación. La primera es ㅓ esta tiene un sonido como de o pero imagina que, vas a decir (a) pero en lugar de salir el sonido de (a) dirás (o) osea que esta es una "o" que se pronuncia con la boca tan abierta como si fueras a decir "a" Segunda ㅐ = e* Esta tiene una ligera diferencia con la "e" común, pero en la actualidad los coreanos la pronuncian exactamente igual. Osea que tanto ㅔcomo ㅐ se pronunciarán como "e". Tercera ㅡ= u* Esta tiene el sonido de una "u" pero un tanto diferente. Imagine que, dirán (i) pero en vez de salir el sonido de la (i) dirán "u" osea que pondrán la boca tan cerrada como si dirían "i" pero en su lugar harán el sonido de "u". Simple solo sonrían y digan "u" a la vez.

Y estas serían nuestras vocales simples pero hay un factor muy importante que aun nos hace falta. En el alfabeto coreano, ninguna vocal o consonante puede ir sola, osea que siempre una consonante tendrá que acompañar una vocal y viceversa. Pero.... Como hago, para decir las vocales sin afectar su sonido. Para esto está la consonante ㅇ (이응) esta consonante es muda por esa razón no agrega ningún sonido a las vocales simplemente la acompaña para que ella no este sola. Entonces nos quedaría de la siguiente forma: 아 에 이 오 우 어 애 으 Nota. Solamente agregamos ㅇ cuando necesitemos solo decir la vocal. Pero si la vocal ya está acompañada de una consonante ejemplo ㅁ (m) entonces no necesitaremos a (ㅇ).

Tema #2 vocales compuestas con (이). Hoy vamos a aprender más vocales; Estas son: 야= ia 여= io* 요= io 유= iu 예= ie 얘= ie* Estas vocales son una combinación de la vocal original, mas i (이) Ej. 아 + 이 = 야= ia Por eso como no podemos poner i dos veces no existe la doble i ni tampoco existe la doble ㅡ. Como escribimos estas palabras? Igual que la original más un brazo más donde tiene el anterior. Ej. 어 + 이 = 여 Ven que antes donde tenía un brazo luego tiene dos. Y si se fijan arriba a todas les pasa lo mismo. Ej dos. 에 + 이 = 예 Y así pasa con todas.

Tema #3 últimas Vocales compuestas: 외= ue 왜= oe 의=ui* 위=ui 웨=ue 와=ua 워= uo ESTAS SON LAS ULTIMAS VOCALES. Todas tiene un parecido son vocales formadas por la unión de dos vocales. A diferencia de las que vimos antes, estas tienen una vocal debajo y delante de ㅇ. ¿Puedes notarlo?? Al igual que las demás las usaremos con ㅇ cuando vamos a decir solo la vocal. (Recuerdan que esta consonante "ㅇ" cuando está delante de las vocales es muda) Pero si las agregamos a consonantes diferentes de ㅇ las escribiremos sin ㅇ como las demás.( Ej. ㄱ + ㅡㅣ= 긔 ) Y de acuerdo a su pronunciación no busquen lógicas ya que algunas de estas cambian. Estas son (웨/외/왜) todas suenan como {ue} mientras que las demás si conservan el sonido de las dos vocales. Ej. 와= ㅗ= o +ㅏ=a = ua. Estas combinaciones salen de: 1. (ㅇ) ㅗ + ㅣ = 외 (Ue) 2. (ㅇ) ㅗ + ㅔ = 웨 (Ue) 3. (ㅇ) ㅗ + ㅐ = 왜 (Oe) 4. (ㅇ) ㅜ + ㅣ = 위 (Ui) 5. (ㅇ) ㅜ + ㅓ = 워 (Uo)* 6. (ㅇ) ㅡ + ㅣ = 의 (Ui)* 7. (ㅇ) ㅗ + ㅏ = 와 (Ua)

Tema #4 Las consonantes básicas Están organizadas de la siguiente manera: Consonante (nombre coreano de la consonante) = pronunciación o semejante en español.

.1.ㄱ (기역)= K /g 2.ㄴ(니은)= n 3.ㄷ(디귿)= d 4.ㄹ(리일)= r/l* 5.ㅁ(미음)= m 6.ㅂ(비읍)= b 7.ㅅ(시옷)= s 8.ㅇ(이응)= ng 9.ㅈ(지읒)= Ch (se pronuncia más o menos como “ch” pero menos fuerte). 10.ㅊ (치읓)= Ch 11.ㅋ (키읔)=K 12.ㅌ (티읕)= T 13.ㅍ (피읖)= Ph (es como una p entre f, como una p con aire) 14.ㅎ(히읗)= Se pronuncia como j y a veces como h. ㄹ* Este sonido es complicado de escribir en español y es la razón de que las personas de Corea y Japón tengan problemas al pronunciar la R y la L en español. El sonido de esta letra está a la mitad entre la R y la L. No es exactamente una R, pero tampoco es una L. Antes de continuar, quiero aclarar algo muy importante. No hay forma perfecta de representar caracteres coreanos usando letras latinas (o sonidos de nuestro propio idioma). Los equivalentes que se presentan en esta lección son que se utilizan comúnmente para representar sus respectivas letras coreanas. Si bien es útil (al principio) utilizar un sonido en español para memorizar una letra coreana, no hay que olvidar que los sonidos coreanos son muy, muy diferentes de los del español; además de que hay que tomar en cuenta los diferentes acentos que existen entre los hispanohablantes. Así pues, no hay manera perfecta de representar los sonidos coreanos en otro idioma. Por ejemplo, algo que verás constantemente es: “K” y “G” representando la letra “ㄱ”

o “D” y “T” para representar “ㄷ” o “R” y “L” para representar “ㄹ”. Ninguna de estas letras coincide al 100% con el sonido de su respectiva letra coreana. La única manera de saber exactamente cómo suena es escuchándola. Tratar de representarla con una letra latina (cuya pronunciación puede cambiar según quién la esté hablando) es inútil. A través de nuestras lecciones (en esta y en Unidades futuras), encontrarás miles de archivos de audio adjuntos a palabras del vocabulario, letras, y oraciones. Lo mejor que puedes hacer es escucharlos lo más que te sea posible para entrenar tu oído con los sonidos correctos. Usa los equivalentes latinos para que te sea más sencillo aprender las letras, pero recuerda que no suenan exactamente iguales. Las siguientes son las vocales básicas que necesitas saber. De nuevo, utiliza las romanizaciones para aprenderlas pero no te apegues a ellas.

Tema #5 Consonantes compuestas. Estas son solo cinco. 1.ㄲ=K 2.ㄸ=T 3.ㅃ=P 4.ㅆ=S 5.ㅉ=Ch Si pueden notar son consonantes que ya conocemos repetidas dos veces. 1. ㄱ + ㄱ = ㄲ ( G + G = k) 2. ㄷ + ㄷ = ㄸ (D + D = T) 3. ㅂ + ㅂ = ㅃ ( B + B = P) 4. ㅅ + ㅅ = ㅆ (S + S = S) 5. ㅈ + ㅈ = ㅉ (Ch + Ch = Ch) Estas al ser la unión de la misma consonante dos veces, su sonido es más fuerte que la consonante que la compone, es decir su pronunciación es más explosiva.

Tema #6 Batchim (받침). Que es?? Es la consonante última, ya sea simple o consonante doble esta se encuentra debajo de una sílaba. Ejemplo: 밖 (fuera) aquí la sílaba formada tiene consonantes y vocal. Pero ahí vemos bien aparte de esa consonante ㅂ y ㅏ vocal, debajo hay una consonante doble ㄲ a esa consonante que está debajo, que en este caso es una consonante doble (ㄲ) es a lo que llamamos batchim. (받침) Notas: 1.Nuestro batchim siempre será una consonante. 2. Puede ser consonante simple o compuesta. 3.Algunas consonantes cuando están en batchim cambian de pronunciación. 4. Recuerden que batchim solo es el nombre coreano que recibe la consonante que está debajo en la sílaba.

Nota. Como el idioma coreano se escribe en cuadros al dividir en Silabas, nunca una consonante puede quedar sola sin vocal. Por esa razón se pone debajo y es lo que llamamos batchim en cuanto al sonido de esta, pasa arriba. Ejemplo. En el español tenemos la palabra "campo" Si la dividimos en sílaba seria. Cam-po. En el coreano no podemos hacerlo así. Por la m en "cam" está sola sin ninguna vocal. Entonces lo que hace el coreano es que para que esa m no este sola, la pasa a abajo. Ca m.

Seria así.

Como en nuestro primer ejemplo 밖 = bak ㅂ=b ㅏ=a ㄲ= K.

Tema #6B. Batchim Parte 2. El coreano está escrito en “bloques” que forman una sílaba. Un bloque tiene siempre exactamente una sílaba. Los bloques SIEMPRE se dibujan de una de las siguientes maneras: 1밥2 3 1.ㅂ=b 2.ㅏ=a 3.ㅂ=b Reglas importantes: El número 2 SIEMPRE es una vocal. Siempre, siempre, siempre, siempre. Los números 1 y 3 (y algunas veces 4) son SIEMPRE consonantes, siempre. Ej. 1 읽 2 34 1.ㅇ 2.ㅣ 3.ㄹ 4.ㄱ Los bloques que contienen una vocal horizontal siempre se dibujan de una de estas dos formas: 똑 1.ㄸ 2.ㅗ 3.ㄱ 4. Los bloques que contienen una vocal vertical siempre se dibujan de una de estas dos formas: 일 1.ㅇ 2.ㅣ 3.ㄹ

¡Bien! Ahora que conoces las reglas, es cuestión de combinar consonantes y vocales para formar bloques. Por ejemplo, si quisiera escribir “bab”: Paso 1: Ver si la vocal es horizontal o vertical. a (ㅏ) es vertical, así que usaremos: ㅂ+ㅏ=바 Paso 2. Ver si la sílaba termina en consonante. En este caso, sí. Por lo tanto, para llenar 1, 2 y 3, necesitamos usar: +ㅂ Paso 3. Pon la letra inicial “b” (ㅂ), la letra de en medio “a” ( ㅏ) y la letra final “b” (ㅂ ) en 1, 2, y 3, respectivamente. . =밥 (Bab) . Antes de terminar, practiquemos un poco: ㄱ= k ㅏ= a ㄴ= n ㅏ es vertical, así que si formamos una sílaba, escribiríamos: 간 (kan) ㅂ=b ㅓ= eo ㅂ=b ㅓ es vertical, así que si formamos una sílaba, escribiríamos: 법 (beob) ㅈ= j ㅜ= u ㅜ es horizontal, así que si formamos una sílaba, escribiríamos: 주 (ju) ㅎ= h ㅗ= o ㅗ es horizontal, así que si formamos una sílaba, escribiríamos: 호 (ho)

Tema #7 Irregularidad de pronunciación. a) Palabras donde una sílaba termina en consonante (batchim) ㅇ y la siguiente inicia con ㄹ. Entonces el sonido de ㄹ cambia a ㄴ. Ej. 청류장. Pronunciación (청뉴장). b) Palabras donde una sílaba termina en consonante ㄴ y la siguiente inicia con ㄹ. Entonces el sonido de ㄴ cambia a ㄹ. Ej. 안락. Pronunciación (알락). c) Palabras donde una sílaba termina en consonante ㄱ y la siguiente inicia con ㄹ. Entonces el sonido de ㄱ cambia a ㅇ. Y el sonido de ㄹ cambia a ㄴ. Ej. 국립. Pronunciación (궁닙). d) Palabras donde una sílaba termina en consonante ㅁ y la siguiente inicia con ㄹ. Entonces el sonido de ㄹ cambia a ㄴ. Ej. 음료수. Pronunciación (음뇨수).

Nota importante... Esta irregularidad solo cambia la pronunciación de la palabra, la escritura no cambia.

Tema #8 Irregularidad de pronunciación #2. a) Palabras donde una sílaba termine en consonante ㅍ y la siguiente inicie con ㄴ El sonido de ㅍ cambia a ㅇ b)

Palabras donde una sílaba termine en consonante ㅌ y la siguiente inicie con ㄴ El sonido de ㅌ cambia a ㄴ. Ej. 끝내다. Pronunciación (끈내다)

c) Palabras donde una sílaba termine en consonante ㄱ y la siguiente inicie con ㅁ. El sonido de ㄱ cambia a ㅇ. Ej. 목 마르다. Pronunciación (몽 마르다) d) Palabras donde una sílaba termine en consonante ㅊ y la siguiente inicie con ㅁ. El sonido de ㅊ cambia a ㄴ. e) Cuando una palabra termina en consonante ㄱ/ㄷ/ㅂ/ㅅ/ㅈ la siguiente sílaba inicia en ㄹ. El sonido de estas cambian a: ㄱ= ㄲ ㄷ= ㄸ ㅂ= ㅃ ㅅ= ㅆ ㅈ= ㅉ Osea que el sonido de estas se hace más fuerte. f)

Cuando una palabra termina en consonante ㄱ/ㄷ/ㅂ/ㅈ la siguiente sílaba inicia en ㅎ El sonido de estas cambian a: ㄱ= ㅋ

ㄷ= ㅌ ㅂ= ㅍ ㅈ= ㅊ Osea que el sonido de estas se hace mas fuerte y con aspiración al pronunciarlo. g) Cuando una palabra termina en consonante ㄷ/ ㅌ y la siguiente sílaba inicia con la vocal 이. El sonido de estas cambian a: ㄷ= ㅈ ㅌ= ㅊ

Tema #9 Formando oraciones en coreano.

En el idioma coreano existen algunas partículas que no existe en nuestro idioma, estas partículas tienen diferentes funciones y utilidad. Porque existen estas partículas?, si se recuerdan el español varía de acuerdo al sujeto, ya sea primera, segunda o tercera persona, mientras que el idioma coreano no. Por eso se ayuda de partículas que le ayuda a la oración a tomar sentido y saber quieres en el sujeto, objeto, etc ..

Quiero refrescarles como se ordenan las oraciones en español. Sujeto verbo y objeto. Mientras que el Coreano es al revés. Sujeto - objeto directo y Verbo. Quién es el sujeto? Es de quién se habla, o en este caso quien hace la acción. Es decir, que si digo que " él cocino la comida" Entonces el sujeto de esta oración es "él". Que es el objeto directo? Es aquello que ayuda al verbo a completarse y tener sentido, es el que responde a la pregunta, que? Ejemplo. Estoy leyendo una novela. ¿Qué estás leyendo? Una novela. Por eso "La novela" es el objeto directo de la oración. Otro ejemplo. Cómo pizza. ¿Que como? Pizza. Por eso pizza es el objeto en esta oración. Otro ejemplo. Lo amo. ¿A quién amas? Al él (lo) por eso "lo" es el objeto directo en esta oración. Que es un verbo? Es toda acción hecha por algo o alguien a quien llamamos sujeto. Es decir, que como es una acción o actividad que se realizó, realiza o de realizará, no es estática. Hay : verbos de acción. Verbos de movimiento. Verbos descriptivos .. a los cuales llamaremos adjetivos. Y que son los adjetivos? Son aquellos que describen una cualidad o aspecto de una persona, animal o cosa. Ejemplo. Ella es bonita. Eso es grande

Ese perro corre mucho. (Aunque correr es una acción no se está diciendo que el perro está corriendo sino que" corre mucho" una cualidad del perro) Entonces en una oración predicada por un adjetivo, no necesitamos usar objeto directo, porque no necesitamos responder a la pregunta.. ¿Que? Porque es claro que se describe a alguien. Es importante tener esto claro. Porque en el idioma coreano usaremos tres partículas claves. Para el sujeto: 이/가 Para el objeto directo: 을/를 Para el tema en la oración: 은/는

Tema #10 Partículas Coreanas. Las partículas de tema (는/은). Agregamos 은 cuando la palabra termina en batchim (받침이 있으면) Agregamos 는 cuando la palabra termina en vocal. (받침이 없으면) Para que se usa? Se agrega a las nombres o palabras que son el tema, es decir, de lo que se refiere o se habla o de aquello que se quiere destacar en la oración. Ejemplo. 저는 음악을 들어요= Yo escucho música.

A veces el sujeto y el tema de la oración es el mismo. Como en este caso. Si esto sucede se prefiere usar la partícula tema en lugar de la partícula de sujeto.

우리 오빠는 집에서 숙제를 해요. Mi hermano mayor hace la tarea en la casa. Porque 우리= nosotros / nuestro En el coreano difícilmente se usan las partículas posesiva ya que se consideran que todos son una familia y que todo es de todo. Entonces al decir que algo te pertenece o es tuyo, para ello suena algo egoísta y orgulloso. Vocabularios: 저= Yo 음악= Música. 듣다= Escuchar 오빠= Hermano mayor 집= Casa

숙제= Tarea. 하다= Hacer Punto 2. Partícula de sujeto. (이/가) Agregamos 이 cuando la palabra termina en batchim (받침이 있으면). Agregamos 가 cuando la palabra termina en vocal. (받침이 없으면).

Para que lo usamos? Para marcar al sujeto de la oración, esto quiere decir que se agrega a lo que o quien se describe o hace la acción. Se agrega al final de la palabra. Ejemplo. 오빠 (Observamos que no tiene batchim, entonces agregamos la partícula correspondiente. "가") = 오빠가. Ejemplo; 나는 네가 좋아요. = Tu me gustas. En este caso. 나 (Yo) soy el tema principal. Porque estoy expresando mis sentimientos, mi pensar, eso es lo importante en la oración. 너= Es el sujeto. Porque es a quien estoy describiendo que me gusta o de quien hablo.

En este caso es bueno explicar; Cuando 나/저 Y 너 (yo y tú. ) Se unen a la partícula 가, cambian su forma a ; 저 + 가 = 제가 Yo (formal) 나 + 가 = 내가 Yo (informal)

너 + 가 = 네가 Tú (informal) Nota. Dificilmente en el coreano se le habla a una persona o se le dirige utilizando Tú o usted. Ya que a veces suele ser descortés. Por esto se prefiere usar el nombre, o profesión. Esta es la razón por el cual usan el 오빠/ 언니/ 엄마 tan frecuente, lero tambien el uso de estos en extranjeros tambien suena eXtrano. Vocabulario: 좋다= Gustar/ ser bueno 언니= Hermana mayor 엄마 = Mamá.

Tema #11 Partícula de objeto directo y partículas de dirección.

Las partículas de objeto directo son aquellas que se usan para indicar el del verbo que se realiza, se realizó o se realizara.

Estas son 를/을. Reglas: Usaremos 를 cuando la palabra termine en vocal. Y usaremos 을 cuando la palabra termine en consonante.

El objeto directo del verbo. Siempre debe responder a la pregunta (que?) Las partículas de objeto directo solo se usan en una oración predicada por un verbo. Un objeto directo puede ser un animal, persona o objeto. nunca un verbo, adjetivo o adverbio. Ejemplos: 저는 음악을 들어요 = Yo escucho música. Que escucha? Música. (음악) 그는 밥을 먹어요. = El come arroz. ¿Que come? Arroz (밥) 당신이 시험을 봐요. = Usted toma un examen. Que está tomando? Un examen. (시험) 언니가 얼굴을 씨어요. = La hermana mayor se lava la cara. Que se lava? La cara. (얼굴) Vemos que en todas las oraciones, aquello que responde al que es el objeto directo. Ahora vamos con las partículas de lugar.

_에서 y 에. La Partícula 에서 indica una acción. Mayormente se traduce como "en". La partícula 에 indica una dirección. Mayormente se traduce como "a". Pero también a veces como "en".

Ambas partículas se agregan a lugares: Ya sea. 집= Casa. 학교= Escuela. 방= Habitación. 교회= Iglesia. 식당= Restaurante. 도서관= Biblioteca. 대사관= Embajada. 문화센터= Centro cultura. 정류장= Parada 사무실= Oficina. 병원= Hospital. 정원= Jardín 부엌= Cocina. 은행= Banco 화장실= Baño. 거실= Sala. 마당= Patio. 등...= Etc... Cuando usar cada una? Usamos 에서 cuando se hace, se hizo o se hara una acción en un lugar. Que debe tener la oración para usar esta partícula?

-estar predicada por un verbo de acción. Ejemplo. 제가 도서관에서 책을 읽어요. Yo leo un libro en la biblioteca.

선생님은 학교에서 한국어를 가르쳐요. La maestra enseña coreano en la escuela. Pero si estás diciendo una dirección o hacia donde te diriges o de dónde vienes o donde está. Usamos la partícula 에. Esto siempre ira con verbo de movimientos. Mayormente con: 있다= Estas 가다= Ir 오다= Venir 다니다 = Ir o venir con frecuencia 앉다 = Sentarse. Ejemplo. 저는 도서관에 가요. Voy a la biblioteca. 내 남동생이 집에 있어요= Mi hermano menor está en la casa.

Tema #12 -Presente formal cortes. Sabemos que en el coreano existen diferentes tipos de terminaciones que nos permiten expresar el nivel de Formalidad con el que te diriges a las personas. Los verbos y adjetivos en coreano vienen en infinitivo, estos no se pueden usar así, si no que necesitamos agregar una terminación de Formalidad. ¿Cómo sabemos que un adjetivo o Verbo están en infinitivo? Fácil, cuando terminen en 다. Ejemplos; 먹다= Comer 가다= Ir 오다= Venir 읽다= Leer 요리하다 = Cocinar 내라다 = Bajar 있다 = Estar/ haber 없다 = No estar/ no haber 이다= Ser

Entonces el primer punto que debemos saber es que, siempre debemos eliminar la terminación en infinitivo "다", para poder usar nuestros verbos y adjetivos.

Nuestra terminación de hoy es: 어/아/해"요" La dividiremos en tres usos; A) .어"요" Esta se agrega cuando la vocal que termina es cualquiera a excepción de ㅏ/ ㅗ y la sílaba 하.

Ejemplo: 저는 집에서 점심을 먹다. Aquí nuestro verbo es comer " 먹다" Paso 1. Eliminamos 다. Nos queda 먹 (al cual llamamos raíz). Paso 2. Observamos cual es su última vocal. 먹.... Es ㅓ . Entonces debemos usar 어요.= 먹어요 Nos queda entonces. 저는 집에서 점심 식사를 먹어요 = Yo como el almuerzo en casa. B). 아"요" Lo usaremos cuando la última vocal del verbo o adjetivo sea ㅗ /ㅏ . Ejemplo. 같다= Ser igual. 길이 같다. Paso 1. Eliminamos 다. = 같 Paso 2. Observamos cual es su última vocal. 같 ... Vemos que es ㅏ. Entonces agregamos 아요. =같아요 Tenemos 길이 같아요. = Es el mismo camino. Nota. Esto es un adjetivo por eso usamos 이/가. C). Cuando un verbo o adjetivo termina en 하. esta cambia a 해"요". = 하+ 여요.= 해"요" Ejemplo. 언니가 지금 저녁식사를 요리하다.

Paso 1. Eliminamos "다" = 요리하 Paso 2. Revisamos si termina en 하. Como así es. Cambiamos a 하 por 해"요" Nos queda 요리해요 언니가 지금 저녁식사를 요리해요.= La hermana mayor hace la cena ahora. Pero espera porque en todos los casos pones "요" entre comillas?? -Esto es porque puedes eliminar a 요 para hacer la terminación formal. Ya que 요 es un sufijo que usamos para la que la terminación sea formal Es decir, que si usamos las terminación que vimos con 요, entonces es una oración formal. Pero si no la agregamos es informal. Entonces escribir: _저는 집에서 점심 식사를 먹어. _길이 같아 _ 언니가 저녁식사를 요리해. También son válidas pero informales. También es bueno resaltar que, cuando el verbo o el adjetivo termina en vocal igual que la terminación estás se contraen. Ejemplo con verbos o adjetivos que terminen con vocal ㅏ / ㅗ se le agrega 아요. 가다 (Ir)= Vemos que la última vocal es ㅏ y no tiene Batchim de bajo. Entonces en lugar de poner 가아요. La vocal ㅏ del verbo y la ㅏde la terminación se contraen y se hacen una sola. = 가요.

오다 (Venir) =. 오 + 아요 - Nuestra contracción seria 와요 Ejemplo. si terminara con cualquier otra que no sea ni ㅏ/ㅗ /하. 끼다 (Meterse) = 끼 + 어 = 껴 바꾸다 (Cambiar) = 바꾸 + 어 = 바꿔 Lo que debemos de seguir es la combinaciones de vocales que son posibles o existen. 아 La podemos unir con ㅗ/ ㅏ = 와 / 아. 어 La podemos unir con ㅓ/ㅣ/ㅜ= 어/ 여 / 워

Tema #13. Verbo Ser. (이다) Este es un verbo pero a la vez un adjetivo. Como así? Lo que quiero decir que a veces actúa _ como un verbo y a veces como adjetivo. El totalmente diferente a los demás. En formal siempre la conjugación de este será 입니다. Si es para preguntas será 입니까?

Pero en la conjugación formal estándar esta cambia depende si la palabra termina en vocal o batchim.

Si termina en batchim será (이에요) Si no termina con batchim será (예요) Ejemplo; 그는 지민이에요. El es Jimin. 그녀는 송희예요. = Ella es Song Hui.

Observen que 지민 termina en batchim por eso se usa 이에요. Y que 송희 termina en vocal por eso se usa 예요. Nota. En el español se usa conjugaciones de acuerdo si es primera, segunda o tercera persona. Mientras que en el coreano no. Siempre será 이다. Formalidades. 이다= Forma infinitiva "ser" 입니다= Eres, soy, son, es, somos.. (formal) 이에요/예요= Eres, soy, son, es, somos.. (formal cortes )

Para hacerlo más informal. Usamos 이야 Si termina en batchim y 야 si termina en vocal. También tiene el mismo significado. Ejemplo. 내 여동생이야 = Es mi hermanita. 나야= Soy yo.

Tiempo pasado: 이였어요 (Si termina en batchim) 였어요 (Si termina en vocal) Ejemplo. 저는 였어요 Era yo. 마리아에게는 악몽과 같은 일 이었어요. El trabajo era una pesadilla para María. (Uní la palabra 일 a 이었어요. Porque los confundía, pero cualquiera es igual) 일= trabajo. (También puede significar otras cosas, dependiendo el contexto). Futuro: 일 것이다. Ej. 할머니는 일 것이에요. Será mi abuela. Si pueden ver el futuro también termina en 이다. Por esa razón. Se usan las mismas reglas. Pero siempre en presente. Ven el ejemplo anterior termina en 이에요 -Que es el presente de 이다. Nota : cuando se usa 이다 se usa más 는/은 en lugar de 이/가. Esto es por 이다 resalta de quien se habla, por ende, este es casi siempre el tema de la oración.

Tema #14 Hablemos de 있다 / 없다

Este verbo/ adjetivo tiene dos significado. 있다 = Haber/ Tener / está 없다= No Haber / no tener / no está. Cuando funciona como cada una? Bueno cuando quieras usarla como (haber/tener) Le agregamos a lo que hay o se tienen la partícula 이/가. Ejemplo: 저는 재미있는 책이 없어요 (yo no tengo un libro interesante)

그는 멋진 차가 있어요 (El tiene un carro genial)

Pero si lo necesitamos es decir "está" o 'no está" Agregaremos al lugar donde está el objeto la partícula 에 ((a)). Ejemplo. 지우개가 책상 위에 있어요 (El sacapuntas esta sobre la mesa) 필통이 가방 안에 없어요 (El estuche de lápices no está dentro de la mochila) Así de facilito, esto es toda la lección de hoy! ,화이팅

🇰🇷

Nota: Recuerda el punto de Partícula de sujeto. (이/가) Agregamos 이 cuando la palabra termina en batchim (받침이 있으면). Agregamos 가 cuando la palabra termina en vocal. (받침이 없으면).

Tema # 15 : ㅂ/습니다 y ㅂ/습니까? Primero vamos a refrescar un poco nuestra memoria. Lo importante que debes de recordar es que los verbos o adjetivos siempre están en infinitivo. ¿Como sabes cuando están en infinitivo? _Cuando veas que terminan en 다.

Ahora para conjugarlos ya sea presente, pasado o futuro, siempre debes eliminar 다 y quedarse con lo que queda, ese será tu verbo o adjetivo. Ahora en el coreano hay muchos tipos de formalidad, Ese es un punto clave que hay que saber. Hoy vamos a ver la terminación ㅂ / 습니다 y ㅂ/ 습니까?. Esta se usa para dirigirse a los demás con respeto, ya sea a los mayores, o desconocidos. Por esta razón esta terminación tiene un grado de formalidad mayor que 어/아요. Esta terminación formal es facil. Esta ㅂ니다/ 습니다. ¿Para hablar Y cuando hacemos una pregunta usamos ㅂ니까? /습니까?. Cuando usar cada cual? Cuando el verbo termine en Batchim usarás. _Para pregunta. 습니까? _Para hablar. 습니다. Y cuando termine en vocal usarás. _Para pregunta. ㅂ니까?. _Para hablar. ㅂ니다. *Ejemplo: _Verbo comer 먹다. Primero elimino 다, me queda 먹.( Ese será la parte del verbo con el que trabajaré).

Ahora verifico si termina en batchim y como si es así, entonces debo agregar 습니까? Si es para una pregunta o 습니다. Si es para hablar normal me queda; 먹다 - 다= 먹 + 습니다= 먹습니다. Y para preguntar: 먹다 - 다= 먹 + 습니까?= 먹습니까? *Otro ejemplo: _가다( Verbo ir) Eliminamos 다. Nos queda 가. Ahora vemos si termina en vocal o batchim, y como termina en vocal, entonces debemos agregar ㅂ니다 y si es para preguntar ㅂ니까? Si para habla normal: 가다 - 다= 가 + ㅂ니다= 갑니다 Si es para preguntar: 가다 - 다= 가 + ㅂ니다까?= 갑니까?

Tema #16 Pasado. Para esto primero vamos a refrescar el uso de la terminación formal cortés. _Esta es 어/아/여 (요) Para usarla lo primero que debemos hacer es quitar a nuestro verbo o adjetivo el infinitivo (다) Ya eliminado tenemos que revisar algunos factores. 1)Si la última vocal del verbo o del adjetivo es 아 o 오 agregaremos la terminación 아(요). Ejemplo: 자다= 자다 - 다 = 자 + 아요 =자요. 오빠가 잠을 자요= Oppa está durmiendo. 2)Si la última vocal es cualquiera a excepción de 아 o 오 , entonces añadimos 어(요) Ejemplo: 배우다 = 배우다 - 다 = 배우 + 어요 = 배워요. 우리 학생들이 한국어를 배워요 = Mis estudiantes aprenden coreano. 3)Si el verbo o adjetivo termina en 하다 entonces cambiaremos 하 por 해(요). Ejemplo: 운동하다 Recuerda que cuando unimos a 하 la terminación 여요 esta se contrae y forman la terminación 해요. 운동하다 + 여요 1) Eliminamos el infinitivo 다. 2) Unimos el verbo a 여요 = 운동하 + 여요= 운동해요.

아빠는 매일 아침에 운동해요 = Mi papá está haciendo ejercicio todas las mañanas. Ahora si. Vamos a ver el pasado. 었/았/했(였) Seguimos las mismas reglas anteriores: (Nota: pondré al final de cada oración esto (~) para indicar que no tienen ninguna formalidad de habla agregada)

Primero para usarla lo primero que debemos hacer es quitar a nuestro verbo o adjetivo el infinitivo (다) Ya eliminado tenemos que revisar algunos factores. 1)Si la última vocal del verbo o del adjetivo es 아 o 오 agregaremos la terminación 았. Ejemplo con la misma oración anterior: 오빠가 잠을 잤~= Oppa estaba durmiendo. 2)Si la última vocal es cualquiera a excepción de 아 o 오 , entonces añadimos 었. Ejemplo con la misma oración anterior: 우리 학생들이 한국어를 배웠~ = Mis estudiantes aprendían coreano. 3)Si el verbo o adjetivo termina en 하다 entonces cambiaremos 하 por 했.

Ejemplo con la misma oración anterior: 아빠는 매일 아침에 운동했~ = Mi papá estaba haciendo ejercicio todas las mañanas. Para 이다 (ser) seria: Tiempo pasado: 이였(Si termina en batchim) 였 (Si termina en vocal)

Ahora que esta añadido el pasado al verbo entonces podemos agregar la terminación de Formalidad deseada. Ejemplo con: 아/어/여 (해)요 Seria siempre agregar al final 어요 Nos quedaría 았어요/ 었어요 / 했어요. 1)오빠가 잠을 잤어(요)= Oppa estaba durmiendo. 2)우리 학생들이 한국어를 배웠어(요) = Mis estudiantes aprendían coreano. 3)아빠는 매일 아침에 운동했어(요)= Mi papá estaba haciendo ejercicio todas las mañanas.

Recuerda que puedes hacer estas terminación informal quitando el sufijo (요) En terminación formal seria simplemente agregar 습니다: Nos quedaría 았습니다 / 었습니다 / 했습니다 1)오빠가 잠을 잤습니다= Oppa estaba durmiendo. 2)우리 학생들이 한국어를 배웠습니다= Mis estudiantes aprendían coreano. 3)아빠는 매일 아침에 운동했습니다= Mi papá estaba haciendo ejercicio todas las mañanas.

Tema #17 Partícula de posesión. Como decir que algo es tuyo o de alguien, etc...? Existe una partícula (의) (e) que podemos agregar a aquella persona o a cosa a que le pertenece lo descrito, También están los pronombre. En coreano se usa más la palabra (우리) ya que como todos son familias, todo es de todo. así que escucharas más a los coreanos decir (nuestro hermano) que (mi hermano). 저의= Mío *uso formal y humilde 나의= Mío *uso informal o formal cortes 당신의= Tuyo *poco usado 너의= Tuyo * Uso informal o formal cortes. 우리의= Nuestro 제= Mío *Formal o humilde se usa con (가)marcador de sujeto (제가) 내=Mío *Uso estándar 네=Tuyo Poco usado. se pronuncia como si fuera *니

Hablemos sobre la palabra 당신! Esta palabra aparece un montón en canciones coreanas , en televisión o en películas, pero necesita ser usado con cuidado en conversaciones de la vida real. ¿Qué significa 당신? Básicamente, 당신 significa “tu”.

¿Por qué debería usarlo con cuidado? En el diccionario, si buscas la palabra “tu”, verás que “당신” aparece primero en muchos diccionarios. Pero en realidad, las personas coreanas raramente usan la palabra “tu” en las oraciones, especialmente cuando hablan en 존댓말, lenguaje formal. Entonces, ¿cuándo es que las personas USAN la palabra 당신?

Puedes usar la palabra 당신 cuando: 1. estás enojado con alguien y no te importa pelear con esa persona. 2. estás traduciendo desde un lenguaje extranjero y debes tener una palabra para “tu”. 3. estás escribiendo o cantando una canción. 4. te diriges a tu cónyuge (usualmente común entre personas de mediana edad o personas mayores). 5. (caso raro) estás hablando acerca de alguien (quien no está presente en el lugar) en una forma honorífica y quieres decir “él” o “ella”.

Entonces, ¿cómo dices “tu” en coreano? Si hablas en 반말, puedes decir “너”. 너 + 는 [partícula de tópico] = 너는

너 + 가 [partícula de sujeto] = 네가 o 니가

Si hablas en 존댓말, simplemente dices el nombre de la otra persona y agregas palabras como -씨, -님, o una palabra que describa su posición o trabajo. Ex) 현우 씨 지금 시간 있어요? = (Hablándole a 현우) ¿Ahora tienes tiempo?

Ej) 최경은 선생님, 어디예요? = (Hablándole al profesor 최경은) ¿Dónde estás?

Si hablas en 존댓말, simplemente dices el estatus social de la persona. Ej) 기사님, 여기에서 내려 주세요. = (Hablándole al conductor de taxi) Déjeme bajar aquí.

Algunos ejemplos: Uso 1 - 당신 뭐야? = ¿Quién te crees que eres? / ¿Qué eres? - 당신 뭐가 문제야? = ¿Cuál es tu problema?

En este caso, no te importa discutir o pelear con la persona. Nota que ya no estás hablando completamente en 존댓말. Por supuesto, si ya estás hablando en 반말, dirías “너”.

Uso 2 y 3 - 당신의 눈은 참 아름다워요.

= Tus ojos son tan hermosos. - 당신에게 이 노래를 바칩니다. = Te dedico esta canción.

Aquí estás forzado a usar 당신 porque no sabes el nombre de la otra persona sin contexto.

Uso 4 - 당신 지금 어디예요? = Cariño, ¿dónde estás?

Otras palabras que pueden reemplazar 당신 en este caso para dirigirte a tu cónyuge son 여보 (más común) y 자기 (usualmente común entre parejas jóvenes).

Uso 5 Este se está haciendo cada vez más raro en estos días. A menudo, las personas no usan la palabra 당신, aunque quieran usarlo, por miedo a que la otra persona no los entiendan.

Finalmente cuando nos queremos referir a una persona o hablarle es mejor usar su nombre, profesión o oficio, acompañado de sufijos que indican el grado de Formalidad con el que te estas dirigiendo hacia esa persona. Tenemos: 1)님(nim) Es de uso formal y se agrega a final del nombre o oficio. [Puede ser traducido como maestro, pero a la verdad que no tiene traducción al español] 2)씨 (shi) Es de uso común e intermedio en su formalidad se agrega al final del nombre u oficio, y se guarda un espacio entre estos. [ Se puede traducir como Señor o Señorita pero a la verdad que no tiene traducción al español]. 3)아 (a) [cuando el nombre termina en consonante] y 야 (ia) [cuando el nombre termina en vocal]Esté es de uso informal, y se agrega al nombre o oficio de la persona. Se usa para dirigirse a personas de menor edad que tú.

Tema #18 Tiempo presente continuo. 고 있다: Este se agrega al final de los verbos (nunca de un adjetivo) para decir que estás haciendo tal verbo o acción. Añadir ~고 있다 a la raíz de verbos le da el significado de “Yo estoy ____ ando/endo/iendo”, como si en el momento estuvieras haciendo algo. Se llama “presente progresivo” porque la acción está haciéndose en el presente y está “progresando” conforme el tiempo pasa.

Esta forma gramática es muy frecuente en coreano.

Se agrega a la raíz del verbo, sin importar que termine en vocal o batchim y luego se conjuga la raíz de 있다 según la formalidad en la que necesites o debas decirlo.

Ejemplos: Tenemos el verbo 학습하다 = Estudiar Para decir ESTOY estudiando usamos la terminación 고 있다:

Primero eliminamos 다 del verbo 학습하다 nos quedara 학습하, ahora agregamos고 있다 = 학습하고 있다, entonces repetimos el proceso de eliminar a 다 para quedarnos con 학습하고 있 ahora solo debemos poner la formalidad del habla según corresponda en este caso usaremos 습니다 = 학습하고 있습니다. Y listo ya está formada la oración.

Otros ejemplos: 나는 음악을 듣고 있습니다 = Estoy escuchando música 여자들은 지금 영화를 보고 있습니다 = Las chicas están viendo una película ahora. 저는 백화점에서 쇼핑하고 있고 있습니다 = Estoy de compra en la tienda por departamento.

저는 사과를 자르고 있습니다 = Estoy cortando la manzana 저는 청구서를 지금 내고 있습니다= Estoy pagando la cuenta ahora Frases que suenan mas natural con el uso de 고 있다: 1) 살고 있다= Yo vivo En español podemos decir “yo vivo en Canadá” y también “yo estoy viviendo en Canadá” aunque probablemente lo primero suena más natural. En coreano, “살고 있다” es usado generalmente cuando quieres decir “yo vivo en _______”. Por ejemplo, estas dos oraciones son aceptables:

저는 한국에서 살고 있습니다= Yo vivo en Corea

살다 (vivir) es un poco extraño porque en realidad puedes usar ‘에서’ o ‘에’ para indicar el lugar en el cual estás viviendo. Por ejemplo, estas también son correctas y tiene el mismo significado que los ejemplos previos:

2) 알고 있다 = Yo sé. En coreano es muy normal decir “알고 있다.” En vez de traducir esto como “estoy sabiendo” necesita ser traducido como “yo sé”.

나는 그것을 알고 있습니다 = Yo se eso. Es bueno que sepan que 고 있다: tiene otras formas de uso, que aprenderán luego. Usando pregunta: 지금은 무엇을 하고 있습니까? Qué estás haciendo ahora? O tambien: 지금 뭐 하고 있습니까? (Tiene el mismo significado de la anterior)

- 지금 밥을 먹고 있습니다. Ahora estoy comiendo. _지금은 한국어를 공부하고 있습니다. Ahora estoy estudiando coreano. _지금 드라마를 보고 있습니다. Estoy viendo dorama ahora. _지금 해변에 가고 있습니다. _Estoy yendo a la playa ahora.

Tema #19. Uso de la partícula marcador de tiempo 에: Esta se agrega a fechas o palabras que indiquen tiempo para indicar el tiempo o periodo en que sucede o sucederá algo. (a las / en ). Palabras como por ejemplo; 그저께 = Antes de ayer 어제 = Ayer 오늘 = Hoy 내일 = Mañana 모레 = Pasado Mañana. 년 = año 월/달 (Chino coreano/ coreano puro) = mes 주= Semana 날 = Día 주말= fin de semana. 주중 = Durante la semana. 평일= Día de la semana. (Lunes a viernes) 요일= Días de la Semana. 일요일= Domingo 월요일= Lunes 화요일 = Martes 수요일 = Miércoles 목요일 = Jueves 금요일 = Viernes 토요일 = Sábado 시간= Hora 아침= Mañana 점심= Tarde 저녁= Noche 오후 = PM (tarde)

오전= AM (mañana) 밤= Noche 새벽 = Madrugada

Tambien fechas o hora: 1시에 = A la 1 2시에 = A las 2 3시에 = A las 3 30분에 En 30 min 20분에 En 20 min Etc.. Todo lo que debemos hacer es agregar 에 al final de la palabra que tenga que verbo con el tiempo. 오늘 밤에 공원에 갑니다. Esta noche ire al parque. (Si pueden observar en esta oración están los dos uso de 에. #1 marcando el tiempo en el que iras al parque. "Marcador de tiempo" y #2 marcando el lugar donde iras "marcador de lugar".) Tiempo en el que iras: "Esta noche" (오늘 밤) por eso agregamos 에 al final de 오늘 밤 y nos queda 오는 밤에. Es posible agregar 는 / 은 a la 에 cuando el tiempo marcado es el tema del que se esta hablando o es lo que se quiere enfatizar en la oración. Más oraciones: El viernes 15 tengo examen de coreano. 15 금요일에는 한국어 시험이 있습니다. 오늘 아침에 많이 밥을 먹습니다 Esta mañana como muchísimo. 한 시간에 시험 A una hora del examen. 오늘에 한국어 열심히 공부하고 있습니다. Hoy estoy estudiando duro coreano.

Tema #20. Tiempo futuro; (으)ㄹ 것이다. Se une a los verbos o adjetivos. Para marcar el tiempo futuro. Reglas: 1)Usamos ㄹ 것이다 cuando el verbo o adjetivo termina en vocal. Verbo: 가다(ir) 갈 것이다. (Iré) 2)Y usamos 을 것이다 cuando termine en consonante. Verbo: 읽다 (leer) 읽을 것이다. (Leeré)

Irregularidades: 1) Cuando el verbo o adjetivo termina en batchim es " ㄹ " solo se agrega 것이다. Ejemplo: _Tenemos nuestro verbo. 살다(Vivir.) Eliminamos el infinitivo (다), nos queda 살 + 것이다 =살 것이다. (Viviré). Ahora observen que el final de nuestra gramática es 이다. Por eso se comporta como 이다 al conjugarlos según las formalidades. Ejemplo con el verbo 살다 + 것이다: 1)살 겁니다. (Es común omitir ㅅ이en la frase formal, es Igual que 것입니다, pero al emitirlo, nos queda 겁니다) ~ 살 것입니다. 2)살 거예요 (Esta tambien es la contracción de 살 것이에요) ~ 살 것이에요 Ejemplos: 저는 밥을 먹을 것이에요 = Yo comeré arroz

저는 밥을 먹을 거예요 = Yo comeré arroz Esto pasa porque a 것 se le puede omitir el batchim ㅅ) Fíjate que se agrega ~이에요 cuando se usa 것 (que termina en consonante) y se agrega ~예요 cuando se usa 거 (que termina en vocal). 3)살 거야/ 살 것이야. 나중에 꼭 서울에서 살 거예요. Viviré en Seúl algún día. Más ejemplos: 1)나는 내일 친구를 만날 것이야 = Yo me encontraré con mi amigo mañana. 2)나는 내일 친구를 만날 거야 = Yo me encontraré con mi amigo mañana. 3)저는 내일 학교에 갈 것입니다 = Yo iré mañana a la escuela. Y 4)저는 영어를 공부할 거예요 = Yo estudiaré Inglés. Nota; se usa en primera, tercera o segunda persona.

2)Una irregular que hay en esta combinación es cuando nuestro verbo o adjetivo tiene como batchim final la consonante "ㄷ". Recuerda que cuando ㄷ se encuentra con una vocal esta cambia a "ㄹ". Ejemplo: 걷다 (Caminar) 걷다 + 을 것이다 . (Caminaré) Recuerda: Primero eliminamos al infinitivo 다 de nuestro verbo, nos queda 걷. Ahora observamos si termina en batchim o vocal. Y como termina en vocal la terminación que debemos usar es 을 것이다.

Al unirlos nos queda 걸을 것이다. (Ya que la gramática 을 것이다 empieza en vocal y el batchim de nuestro verbo es ㄷ Por eso cambia a ㄹ.) 3) Recuerda que cuando ㅅ esta como batchim y se encuentra con una gramática que inicie en vocal esta desaparece al unirlas pero no se hace contracción. Ejemplo: Verbo 짓다(construir) = 지을 것이다 4) Recuerda que cuando un verbo que termine en batchim "ㅂ" y se une a una gramática que inicie con vocal, este cambia a 우 si la última vocal es cualquiera menos 오/아 y cambia a 오 si la última vocal es 오/아. Ejemplo: El verbo "Ayudar" 돕다. = 도올 것이다. El verbo "Ser facil" 쉽다. = 쉬울 것이다. Ahora para el verbo 이다. Siguen las mismas reglas. Primero eliminamos el infinitivo "다" nos queda 이, ahora observamos si termina en batchim o vocal, como termina en vocal debemos usar ㄹ 것이다. = 일 것이다. Podemos en este caso usar tambien 되다. =될 것이다. 나는 미래에 의사가 되지 않을 거야 = Yo no me volveré doctor en el futuro. 나는 미래에 의사가 아닐 거야 = Yo no seré doctor en el futuro. 한국이 곧 좋은 나라가 되지 않을 거야 = Corea no se volverá un buen país pronto.

한국이 곧 좋은 나라가 아닐 거야 = Corea no será un buen país pronto. 그 사람이 의사일 거예요 = Es probable que esa persona sea una doctora. 그것은 여권일 거예요 = Es probable que esa cosa sea un pasaporte. 문제는 돈일 거예요 = Es probable que el problema sea el dinero. Estas oraciones también pueden ser dichas usando 아니다 (no ser) :

그 사람이 의사가 아닐 거야 = Es probable que esa persona no sea una doctora. 그것은 여권이 아닐 거야 = Es probable que esa cosa no sea un pasaporte. 문제는 돈이 아닐 거야 = Es probable que el problema no sea el dinero.

También para hacer suposiciones de que algo paso. Para esto se mezcla la partícula de pasado y la de futuro. 었/았/였을 것이다 손님은 지금쯤이면 회사에 도착했을 거예요. El invitado ya habrá llegado a la oficina.

Irregulares ((불규칙)) 1) Irregularidad " ㄷ" : Esta irregularidad sucede cuando un verbo o adjetivo termina en 받침 "ㄷ" y esta se un a una terminación que inicia en vocal, entonces "ㄷ" cambia su forma a "ㄹ". Ejemplos: Si conjugamos los verbos en formal cortes 어/아요. 1) El verbo "걷다" (caminar) 걷 + 어요= 걸어요. 2) El verbo "듣다" (Escuchar) 듣 + 어요= 들어요. 3) El verbo "묻다" (Preguntar) 묻 +어요 = 물어요. Ejemplos en oraciones; 1) 음악을 들으면서 운동해요. Hago ejercicios mientras escucho música. 2) 돈이 없어서 걸어서 갔어요. Me fui a pie porque no tenía dinero. 3) 그 여자에게 전화번호를 물어봤어요. Le pregunte a esa chica su número de teléfono. Observa que ㄷ cambia su forma a ㄹ, ocupando el mismo lugar que antes tenía ㄷ. Tambien esta irregularidad no aplica a todos los verbos, aunque si a la mayoría, algunos verbos que son regulares: 1)받다 (recibir) 2)묻다 (enterrar) 3)닫다 (cerrar) 4)믿다 (creer)

Tema #21 ~ Los números En el Coreano se usan dos tipos de números: Están los de origen chinos... 공= 0 일=1 이=2 삼=3 사=4 오=5 육=6 칠=7 팔=8 구=9 십=10 십일= 11 십이= 12 십삼= 13 이십= 20 삼십= 30 사십= 40 ... Para seguir formando números solo debes formarlos con sí mismos. 십 + 이= 12 이 + 십= 20 이 + 십 + 이= 22

También están los de origen coreano; Decimales: 영0 하나 1 둘2 셋3 넷4 다섯 5 일곱 6 여덟 7 아홉 8 Las decenas son: 열 10 스물 20 서른 30 마흔 40 쉰 50 예순 60 일흔 70 여든 80 아흔 90 Para formar los demás debes unir docena con cada decimal. Ejemplo: 열 한= 11 쉰 세 = 53 스물 두 = 22 서른 네 = 33 ...

Los números 하나 / 둘 / 셋 / 넷 / 스물 tienen una irregular estos cambian a 한 / 두 / 세 / 네 / 스무 cuando preguntamos o decimos la hora. 하나 - 한 둘-두 셋-세 넷-네 스물 - 스무 Ejemplos. _ La hora: Para decir la hora debes usar los coreanos puros, más el sufijo 시. Para los minutos usas los de origen chino más el sufijo 분. Ejemplos: 한 시 = 1:00 두 시 = 2:00 세 시 오십 분 = 3: 50 아홉 시 이십칠 = 9: 27 일곱 시 사십육 = 7:46 다섯 시 반 = 5:30 • En el reloj siempre aparecerá la hora acompañado de 오전 y 오후, también se usan para referirse a la mañana y a la tarde, pero al hablar el Coreano suele usar varias formas para indicar mejor el tiempo en que se habla. • ° En la madrugada suelen usar 새벽 como desde las 1 hasta las 6 AM. ° En la mañana está el uso de 아침 Desde 7 hasta 11;59. ° Luego está la palabra mediodía 정오. 12:00 ° Y para el periodo de almuerzo 11;00 a 1;00 esta 점심. ° Entonces ese periodo de 2;00 hasta las 6:00 usamos 낮 (tarde). ° Entre el tiempo de cena, desde la 6:00 hasta las 9:00.

La edad: Para indicar cuántos años tiene alguien, debes utilizar números Coreanos Puros junto con la palabra “살”, que es un contador para edades. Por ejemplo: 저는 열 살이에요 = Yo tengo diez años 저의 남자 친구는 스물여섯 살이에요 = Mi novio tiene veintiséis años. En coreano, se “es” la edad. No se “tienen” años, como en español (por eso no se utiliza 있다). En este caso, la traducción literal sería “yo soy diez años”. Sonaría raro usar los números chinocoreanos para indicar la edad de alguien de menos de 30 años. Después de los treinta, es relativamente común usar los chino-coreanos en lugar de los Puros. Mientras más grande sea la edad, más probablemente escuches usar los números chino-coreanos en vez de los Puros. Después del 50, es mucho más probable que sólo escuches números SinoCoreanos -En el coreano se usan partículas de conteo. Nota: después del 100 solo se usan los números chino - coreanos. 100 백 1000 천 10000 만 100000 십만 1000000 백만 10000000 천만 100000000 억 1.Apartir de 100 solo usamos los números chinos.

2.Se usa como fuente el 10,000 (만)

3. Como formar más números. Les explicare una forma simple de hacerlo. Primero ponemos las cifras. Ej. 1, 450. Lo dividimos. Colocamos debajo los números que vemos, acompañado cada una de los números (..만, 천, 백, 십,) 1450 천 사백 오십. 천= Mil. 사백= Cuatrocientos 오십= Cincuenta. Es igual a: 천사백오십. Ej.10, 832. 10 8 32. 만 팔백 삼십이 만= Diez mil. 팔백= Ochocientos. 삼십이= Treinta y dos. 10, 832 = 만팔백삼십이 El truco es usar estos números. 공 십 백 천 만 Junto con los número que se nos da. Y vamos a intercalar primero el número que veo y luego uno de estos; (..만 천 백 십 ) De menor a mayor, hasta que se agoten las cifras.

Seria; ...#만 #천 #백 #십...* Reglas: La última cifra siempre va sola, luego se comienza a acompañar cada cifra con estas base. * -Cuando uno de estos este acompañado de un número cero no se pone. Ejemplo; 30 3+십 0+공 Entonces solo se toma aquel que está acompañado con el número diferente a cero. = 삼십= 30 * -Cuando uno de estos este acompañado del uno. Simplemente es el que lo acompañe y se omite uno . Ejemplo; 1, 100 1+ 천 1+백 0+십 0 Que nos quedaría? 천백 Porque. De 1 + 천 = (el número que tiene es uno, por esto solo queda "천") = 천 De 1 + 백 = (también está acompañando de 일(1) por eso solo nos queda "백") Luego los siguientes número son cero por eso simplemente se eliminan y no se colocan. Nos queda = 천백 = 1,100 Ejemplo; 20, 487 Lo acompañamos cada número con las base (만 천 백 십 .

Tenemos. 2(만) 0(천) 4(백) 8(십) 7(공) = 이만사백팔십칠 234, 540 = 2(십만) 3(만) 4(천) 5(백) 4(십) 0 #nuestra regla aqui es que como "만" se encuentra dos veces la que acompaña a 십 se elimina. = 이십 삼만 사천 오백 사십 = 234540.

Tema #22 uso de 는데

Para adjetivos en presente: Si tiene 받침= 은데 Si no tiene 받침 = ㄴ데 En pasado 는데 Para verbos en presente; 는데 Con batchim o sin batchim. En pasado 었/았/였는데 según corresponda. En futuro; (으)ㄹ 건데 O (으)ㄹ 것인데 Uso con 이다: 인데 Uso #1: Para dar la explicación o los antecedentes de una situación antes de hacer una sugerencia, una solicitud o una pregunta. Ejemplo; 질문이 있는데 "식신" 은 무슨 뜻이에요? = Tengo una pregunta, #2 para introducir o explicar la situacion antes de decir lo que sucede. Ejemplo; 어제 자고 있었는데 한국에서 전화가 왔어요. Ayer estaba durmiendo y recibi una llamada desde corea. Uso #3: Para mostrar sorpresa o exclamar. Ejemplo; 맛있는데(요)! Oh, delicioso! #4 Para contradecir a alguien.

Ejemplo; A- 내가 너무 더워서 창문을 열 거야. B- 난 추운데. - Abriré la ventana tengo mucho calor. - pero tengo frio. #5. Hacer un contraste entre una situacion pasada y una presente. 아직 저녁 8시인데 벌써 졸려요. Todavía no son las 8 y ya tengo sueño. #6 hacer una pregunta esperando una respuesta. 지금 뭐 하고 있는데(요)? Entonces, Qué estas haciendo ahora? #7 Es como contraste leve. Como un "pero" 저 지금 학생인데 일도 하고 있어요.= Soy estudiante pero tambien estoy trabajando. #8. Unir dos oraciones "y" 이거 일본에서 샀는데 선물이에요.= Compre este en Japón y es para ti.

Tema #23 Gramática #1 N + (이)라고 하다. Se usa para decir .... "Me llamo...." Se une a los nombres para indicar tu nombre. Cómo debes usarlo? Si tu nombre termina en batchim usas 이라고 하다 al final del nombre. Si tu nombre termina en vocal usas 라고 하다 al final del nombre. Ejemplo; 데시라고 하다. (Recuerda agregar la formalidad) + ㅂ니다. = 데스러고 합니다 = 데스 + 라고 합니다.

지민이라고 합니다= 지민 + 이라고 합니다.

#2 V + 고 싶다. Se agrega a la raíz del verbo para indicar que quieres hacer tal verbo. Se agrega igual sea que el verbo termine o no en batchim. Ejemplo; 가다= Ir = 가고 싶다 (recuerda agregar la formalidad) 가고 싶 + 습니다= 가고 싶습니다. 밥을 먹다= 밥을 먹고 싶습니다. = Quiero comer. 종야 테레비천을 보고 싶습니다. = Quiero ver TV toda la noche. 엑소의 콘서트에 가고 싶습니다= Quiero ir al concierto de EXO. 이번 주말에 친구와 함께 극장에서 영화를 보고 싶습니다= Quiero ir a ver una película este fin de semana al cine con mi amigo.

#3와/과 - 하고 - (이)랑. Ese usa entre sustantivo para dar el significado de "y" Todos son de usos iguales. (이)랑 Es preferible y correcto su uso cuando se habla del sujeto. Agregas 이랑 cuando el sustantivo termine en batchim. Y 랑 cuando termine en vocal. Mayormente es el que se usa para decir que alguien haga algo con tigo.

하고 = Es de uso muy frecuente. Este es general se usa tanto para los sustantivo que terminan en batchim y los que no.

과/와= Se usa mucho en la escritura. Cuando el sustantivo termina en batchim usas 과 y cuando termine en vocal usarás 와. Estas partículas tambien se usan para dar el significado de "con" para dar enfoque a este significado se suele agregar una de estas dos palabras 함께 / 같이= junto. Aunque no suene un poco raro para los coreanos decir " y o con " es igual. Para diferenciar el significado puede ser por el contexto. Pero cuando se usa como Y siempre habran más de un sustantivo, un sustantivo luego la partícula correspondiente y otro sustantivo pero mayormente cuando es "Con" después del sustantivo al que se agrega no hay otro.. Es bueno recordar que las partículas que se deben usar en la oración aun pueden usarse, pero se agregan al segundo sustantivo. Ejemplos; 저는 인천이랑 서울에 갈 겁니다 = Iré a Seúl y a Incheon. 형하고 아버지는 영화를 봅니다 = Mi hermano y mi papá ven una película.

저는 약과 녹차만 삽니다 = Sólo compro medicina y té verde. 저는 사과와 포도를 먹고 싶습니다= Quiero comer manzanas y uvas. 저는 친구들이랑 매운 음식을 먹고 싶습니다 = Quiero comer comida picante con mis amigos. 오빠는 나와 함께 백화점에 갑니다. = Mi hermano mayor va al centro departamental con migo. Notas: Es mas común usar 와/과 con 함께. Y 같이 se usa más que 함께 porque suena menos formal. Pero cuando se usa 같이 es mas normal usar (이)랑. En este caso (이)랑 같이 se usa mas al hablar. 나는 친구랑 같이 있습니다 = Estoy con mi amigo. 저는 친구와 집에 함께 있습니다 = Estoy con un amigo en casa. 저는 한국어 선생님과 함께 공부하고 있습니다= Estoy estudiando con mi maestro de coreano. 저는 남자 친구와 함께 영화를 보고 있습니다 = Estoy viendo una película con mi novio. Igualmente 같이/함께 se pueden usar solo en oraciones. 우리는 빵을 같이 먹고 있습니다 = Estamos comiendo pan juntos. 우리는 빵을 함께 먹고 있습니다 = Estamos comiendo pan juntos. 우리는 음악을 같이 듣고 있습니다 = Estamos escuchando música juntos. 우리는 음악을 함께 듣고 있습니다= Estamos escuchando música juntos.

Tema #24 Gramática 2da parte. 어/아/여 보다 Se agrega a la raíz del verbo para dar el significado a la oración de que quieres intentar hacer tal acción. También se usa mucho para cuando das orden para que no suene tan directo. Como intento/ o intentas~~ * * 1)Cuando la última vocal del verbo sea 오 o 아 se agrega 아 보다. Ejemplo: 찾다= Buscar. + 아 보다 (Intentar) + ㄹ게요 (Gramática que muestra tu determinación en hacer algo en un futuro. )= 찾아 볼게요 = Intentare buscarlo. 2)Cuando la última sílaba de la raíz es 하 añadimos 여 보다. Ejemplo: 하다= Hacer. + 여 보다= 해 보다 + (으)세요 (Gramática de formalidad o terminación interactiva.) = 해 보세요= Intente hacerlo. 3)Cuando la última vocal del verbo es cualquier otra a excepción de 아 / 오 / 하, agregamos 어 보다. Ejemplo: 먹다= Comer. + 여 보다 + ㄹ까요? (Gramática que se usa para hacer una pregunta buscando opinión, sugerir hacer una acción juntos o para hacerse una pregunta uno mismo) = 먹어 볼까요? = Lo probamos? 먹어 보다= Intentar comer / probar. V + 어/아/여 보다. = Intentar/ probar / tratar de hacer una acción. 애라도 해 보고 싶어=

애라{ Nombre} 도= Tambien 하 + 어 보다= 해 보다 - 다= 해 보 + 고 싶어= quiero intentar hacerlo. Muchas veces la oración no se traduce igual y aunque uses esta gramática en coreano puede ser que la traducción al español no tenga la palabra intentar / tratar etc... Pero si tiene el sentido de. Ejemplo : 입다= Vestirse + 어 보다= 입어 보다 + 세요= 입어 보세요= Literalmente seria " intenta vestirte / intenta ponértelo" pero lo traducimos como " "pruébatelo / mídetelo" que deja el mismo contexto.

Anexo 1 LINK PARA PROFUNDIZAR EN LOS TEMAS:

HOW STUDY KOREAN (la página está en ingles pero pueden utilizar el traductor automático) https://www.howtostudykorean.com/unit0/

COREANO PARA CADA DIA (excelente para complementar información. Podrán encontrar material escrito como visual que los guiarán en su aprendizaje) https://www.facebook.com/coreanoparacadadia/?ref=br_rs https://coreanoparacadadia.wordpress.com/material-deestudio/?fbclid=IwAR2hstftyqI282gNSZ57jt_rjV2sZ_KG_4UDhvkNZDfOAbHqAodMII0n5L M

COREANO DE CALLE (Es excelente para aprender de la vida y novedades que en corea puedes encontrar) https://www.facebook.com/coreanodecalle/

LIRY ONNI (En este canal de YouTube encontraras videos que te ayudaran a practicas la pronunciación como también otros aspectos de corea) https://www.youtube.com/channel/UC8t7S1o1dzvr9j1_idpVTSQ

JINICHANNEL (Al igual que en canal anterior aquí encontraras todo para perfeccionar tu conocimiento coreano) https://www.youtube.com/channel/UC3784tw3hE20Uz1ccbwgzjQ

Anexo 2. VOCABULARIO

Algunas frases que se usan en el aula ! 들어가도 돼요= Pueden entrar? 모두 앉으세요.= Siéntense. 일어나세요= Levántense. 다시 한번 설명해 주세요= Explique una vez más por favor. 써보세요= Escriban. 따라 하세요= Repitan 잘 들으세요= Escuchen bien. 숙제가 있어요= Hay tarea/ hay tarea? 공첵에 쓰세요= Escriban en el cuaderno. 지우개로 주워도 될까요? Puedo borrar la pizarra? 질문이 있어요= Tengo una pregunta. 질문하세요= Hagan preguntas. 다음부터 일찍 도착해 보세요= Trate de llegar temprano la próxima vez. 이제 수업이 시작될 거예요.= Ya empezara la clase. 벌써 수업이 끝났어요= Ya termino la clase. 교실로 (에) 들어옵시다= Vamos a entrar al salon de clase. 대답해 주세요= Responda por favor. 이 단어를 찾아야 해 보세요= Deben de buscar esa palabra. 모든 단어를 암기해야 돼 보세요= Deben intentar memorizar todas las palabras. 지금에 시간 숙제를 제출해요= Ahora es tiempo de entregar la tarea. 이 단어를 사전으로 찾아 보세요= Trate de buscar esa palabra en el diccionario. 큰 소리로 읽으세요= Lean en voz alta. 는 한국어로 어떻게 말해요? Como se dice en coreano~ ? 는 무슨 뜻인가요? Que significa~ ? 는한국어로 어떻게 써요? Como se escribe en coreano ~? 천천히 더 말해 주세요. = Hable mas despacio por favor. 선생님= Maestro/a 학생= Estudiante.

늦어서 미안합니다= Perdón por llegar tarde. 모두 아직 안 왔어요? Todavía no han llegado todos? 네= Si 아니요= No. 감사합니다= Gracias. 잘 했네요= Bien hecho. 최고= Estupendo. 환영합니다= Bienvenidos. 맞아요= Correcto. 틀려요= Incorrecto 안녕하세요= Hola. 안녕히 가세요= Vayan bien. 안녕히 계세요= Quede bien. 이제 계속해도 될까요? = Ya podemos continuar? 재미있겠어요= Interesante. 이 단어를 아나요? = Conocen esta palabra. 네, 알아요= Si, la conozco. 아니요, 잘 모르겠어요= No, realmente no se. 글쎄요= No se bien. 이번 주 뭐 했어요? Que hicieron en esta semana? 어떻게 지내세요? Como están? 잘 지내고 있어요, ~는요?= Estoy bien y usted? 그저 그래요= Mas o menos. 생활이 가끔 힌들네요. La vida a veces es dura.

Vocabularios.

Sustantivos: 눈썹 = ceja 교사 = maestro 반 = salón (de escuela) 직장 = lugar de trabajo 벽 = pared 털 = vello, pelaje 머리카락 = cabello 저녁 = tarde (hora del día), cena 점심 = mediodía, almuerzo/comida

짓다 = construir 가지다 = ser dueño de, poseer 잠그다 = cerrar con llave 잊다 = olvidar 돕다 = ayudar 주다 = dar

같다 = ser igual 안전하다 = estar a salvo/seguro 딱딱하다 = ser rígido, duro 부드럽다 = ser suave 가능하다 = ser posible

맞다 = ser correcto

불가능하다 = ser imposible

Adjetivos:

Adverbios:

쉽다 = ser fácil

일찍 = temprano

덥다 = estar caliente

오전 = mañana (hora del día)

옷 = ropa

그립다 = extrañar (una cosa)

오후 = tarde (hora del día)

Verbos:

귀엽다 = ser lindo

매일 = todos los días

찾다 = buscar, encontrar 공부하다 = estudiar

춥다 = estar frío 어렵다 = ser difícil

여름 = verano 가을 = otoño

가르치다 = enseñar

더럽다 = estar sucio

겨울 = invierno

일하다 = trabajar

바쁘다 = estar ocupado

봄 = primavera

https://www.howtostudykorean.com/unit1/unit-1-lessons-1-8/unit-1-lesson-7/spanish/

Palabras en coreano -hago siptta [-하고 싶다.] quisiera, me gustaría A, geuraeyo? [아, 그래요?] ¿en serio? achim (nat, jeonyeok, bam) [아침(낮, 저녁, 밤)]mañana (tarde, noche) aheun gae [아흔 개] noventa aheure [아흐레] nueve días ahop kkae [아홉 개] nueve ahop [아홉] nueve ahopssi [아홉 시] las nueve ai [아이] niño aju [아주] muy alda [알다] saber, conocer allyeojuda(allyeodeurida) [알려주다(알려드리다)] avisar (avisar) am [암] cáncer ammeori [앞머리] flequillo an gyesida [안 계시다] no está an-gae [안개] niebla an-gaega jaukhada [안개가 자욱하다] hay mucha niebla, hay una niebla muy densa anae [아내] esposa Anapji [안압지] lago Anapji anio [아니오] no Annyeong-haseyo [안녕하세요 ] Hola Annyeong-hi gaseyo [안녕히 가세요 ] Adiós *Cuando el interlocutor se va Annyong-hi gyeseyo [안녕히 계세요 ] Adiós *Cuando el interlocutor se queda antta [앉다] sentarse ap [앞] enfrente ap [앞] in front of apeuda [아프다] doler apeurika [아프리카] África araboda [알아보다] averiguar Areuhentina [아르헨티나] Argentina

areumdaptta [아름답다] es hermoso areumdaptta [아름답다] ser hermoso Asia [아시아] Asia bae [배] barco baebureuda [배부르다] estar lleno baedal [배달] envío baedeuminteon [배드민턴] badmington baegopeuda [배고프다] tener hambre baek [백] cien Baekdusan [백두산] monte Baekdu(san) baekhwajeom [백화점] gran almacén baekja [백자] porcelana blanca baekkae [백 개] cien baengman gae [백만 개] un millón baengman [백만] un millón baengnyeon [백년] cien años baengnyeondo neomtta [백년도 넘다] más de cien años baji [바지] pantalón bakkuda [바꾸다] cambiar bakkui [밖의] afuera bakkwojuda (bakkwodeurida) [바꿔주다(바꿔드리다)] pasar con alguien bal [발] pie balkkarak [발가락] dedo del pie banbaji [반바지] bermudas banchan [반찬] platos de acompañamiento bandal moyang-ui [반달 모양의] con forma de media luna bandal [반달] media luna bang [방] habitación bangsongguk [방송국] emisora bapkkwa guk [밥과 국] arroz y sopa baram [바람] viento

Baram(i) bulda [바람(이) 불다] soplar viento baro [바로] justamente batta [받다] recibir beollida [벌리다] abrir beolsseo [벌써] ya beonho [번호] número beosseu [버스] autobús Bereullin [베를린] Berlín beulausseu [블라우스] blusa beullok [블록] cuadra beuraejieo [브래지어] sujetador bi [비] lluvia bi(ga) naerida [비(가) 내리다] llover bibimbap [비빔밥] arroz con verduras bihaenggi [비행기] avión bihaenggiro [비행기로] en avión bilding [빌딩] edificio billida [빌리다] rentar Bin [빈] Viena bindaetteok [빈대떡] tortilla de pasta de lentejas biot [비옷] impermeable bireul matta [비를 맞다] mojarse con la lluvia bissada [비싸다] es caro boda [보다] ver bojeunggeum [보증금] depósito de garantía boktong [복통] dolor de estómago bol manan geot [볼 만한 것] cosa que vale la pena ver bolling [볼링] bolos bom [봄] primavera bon-gwan [본관] edificio principal bonaeda [보내다] enviar

borasaek [보라색] violeta botong [보통] normalmente bu-in [부인] esposa buchida [부치다] despachar Buenosseu-airesseu [부에노스아이레스] Buenos Aires bukansan [북한산] monte Bukhan(san) Bukkyeong [북경] Beijing bul(dalleo) [불(달러)] dólar (dólar) bulgogi [불고기] bulgoki carne de ternera finamente cortada y cocida con condimentos Bulguksa [불국사] templo Bulguksa bulpyeonhada [불편하다] incómodo bungmi (bugamerika) [북미(북아메리카)]Norteamérica butak(hada) [부탁(하다)] favor (pedir un favor) buteo [부터] desde byeok [벽] pared byeonbi [변비] estreñimiento byeong-won [병원] hospital byeonhosa [변호사] abogado cha [차] carro cham [참] muy charyereul jinaeda [차례를 지내다] ofrendar a los antepasados chatta [찾다] buscar chejo [체조] gimnasia cheo-eum [처음] primero cheobangjeon [처방전] receta médica Cheolsussi gyeseyo? [철수 씨 계세요?] ¿está el Sr. Cheolsu? Cheolsussi jom butakamnida. [철수 씨 좀 부탁합니다] ¿podría hablar con el sr. Cheolsu? Cheomseongda [첨성대] observatorio astronómico Cheomseongdae cheon gae [천 개] mil cheon [천] mil cheongja [청자] porcelana verdeceladón

cheonman gae [천만 개] diez millones cheonman [천만] diez millones Cheonmaneyo [천만에요 ] De nada chijeu [치즈] queso chil [칠] siete Chille [칠레] Chile chima (seukeoteu) [치마(스커트)] falda (pollera) chimi [취미] pasatiempo chin-gu [친구] amigo chin-gurang [친구랑(친구와)] con un amigo chinjeol-hada [친절하다] ser amable chirwol [7월] julio chitong [치통] dolor de muelas chodae [초대] invitación Chodaehae jusyeoseo gamsahamnida. [초대해 주셔서 감사합니다] gracias por la invitación choegeune [최근에] últimamente choppul [촛불] velas choppureul kkeuda [촛불(을) 끄다] soplar las velas choppureul kyeoda [촛불(을) 켜다] encencer las velas chorokssaek [초록색] verde Chu-uljjido mollayo. [추울지도 몰라요] quizá, puede que haga frío chukku [축구] fútbol chulbalhada [출발하다] salir, partir chulgu [출구] salida chuptta [춥다] hacer frío chuseok [추석] Chuseok (Fiesta de la Cosecha) chusugamsajeol [추수감사절] Fiesta de Acción de Gracias chuwi [추위] frío chuwireul tada [추위를 타다] sufrir el frío Da dwaesseumnida. [다 됐습니다] está listo Da wasseumnida. [다 왔습니다] ya llegamos

dadeumtta [다듬다] cortar, arreglar dalda [달다] dulce dalleo [달러] dólar dalligi [달리기] correr danbal [단발] corte melena danggu [당구] billar danpung [단풍] color rojo de las hojas de los árboles en otoño dareun [다른] otro dari [다리] pierna daseossi osippun [다섯시 오십분] las cinco y cincuenta daseossi [다섯 시] las cinco daseot kkae [다섯 개] cinco daseot ssigan [다섯 시간] cinco horas … daseot [다섯] cinco dassae [닷새] cinco días daum [다음] próximo deo [더] más Deoksugung [덕수궁] palacio Deoksu(gung) deowi [더위] calor deowireul tada [더위를 타다] sufrir el calor deunggi [등기] carta certificada deungsan [등산] montañismo deungsanhada [등산하다] hacer montañismo deureo-itta [들어있다] contener doenjang [된장] pasta de soja Dogil [독일] Alemania dojagi [도자기] porcelana Dokyo [도쿄] Tokio don [돈] dinero dong-yang [동양] Oriente doptta [돕다] ayudar

doragada [돌아가다] Go back. du gae [두 개] dos du sigan [두 시간] dos horas dubeonjjae [두 번째] segunda vez dugae [두 개] dos dugo gada [두고 가다] irse dejando algo dugo naerida [두고 내리다] dejar algo al bajar dukkeoptta [두껍다(두꺼운)] está grueso (grueso) dul [둘] dos dusi isippun [두시 이십분] las dos y veinte dusi [두 시] las dos dutong [두통] dolor de cabeza dwi [뒤] behind enjinieo [엔지니어] ingeniero eodi(e)seo [어디(에)서] dónde eodiro [어디로] a dónde eok [억] cien millones eokkae [어깨] hombro eolgul [얼굴] cara eolma jeongdo [얼마 정도] ¿cuánto aproximadamente? eolma [얼마] cuánto Eolmajyo? [얼마죠?] ¿cuánto es? eolmana geollijyo [얼마나 걸리죠?] ¿cuánto tarda? Eolmayeyo? [얼마예요?] ¿Cuánto es? eonje [언제] cuándo eoptta [없다] no tener, no haber Eoseo oseyo [어서 오세요 ] Hola , Bienvenido Eoseo osipsio [어서 오십시오] hola, bienvenido Eottaeyo? [어때요?] ¿cómo está…? eotteoke [어떻게] cómo eotteolkkayo? [어떨까요?] ¿cómo será?

eotteolkkayo? [어떨까요?] ¿qué le parece…? eotteon [어떤] qué, cuál eumak gamsang [음악감상] escuchar música eumnyeok [음력] calendario lunar eunhaeng [은행] banco ga juseyo (– hae juseyo) [가 주세요 (-해 주세요)] vaya (hágame el favor) ga-eul [가을] otoño gabang [가방] maleta gada [가다] ir gage [가게] tienda gage [가게] tienda gagyeok [가격] precio gajang keun myeongjeol [가장 큰 명절] la fiesta tradicional más importante gajang [가장] el más gajyeogada [가져가다] llevar gakkaptta(meolda) [가깝다(멀다)] cerca (lejos) gakkaun (gakkaptta) [가까운(가깝다)] cerca (está cerca) galbi [갈비] costillas galbi [갈비] galbi costilla galssaek [갈색] castaño gamgi momsal [감기몸살] gripe gamgi [감기] refrío gan [간] hígado gan-gyeok [간격] intervalo ganam [간암] cáncer de hígado ganeulge [가늘게] fino gang [강] río ganhosa [간호사] enfermera garae [가래] flema garatada [갈아타다] hacer trasbordo gaseum [가슴] pecho

geo-ui [거의] casi geodot [겉옷] ropa de vestir geollida [걸리다] colgar geollida [걸리다] tardarse geomeunsaek [검은색] negro geomsa [검사] fiscal geonneoda [건너다] cruzar georeogada [걸어가다] ir caminando geoseureumtton [거스름돈] cambio geotta [걷다] caminar geu got [그 곳] ese lugar Geumgangsan [금강산] monte Keumkang(san) geumyeonseok [금연석] zona de no fumadores geuncheo [근처] cerca, en las proximidades geunmuhada [근무하다] trabajar geurim geurigi [그림 그리기] dibujar, pintar geurim [그림] pintura, cuadro gicha [기차] tren gichim [기침] tos gidarida [기다리다] esperar Gidaryeo juseyo [기다려 주세요] espere, por favor gieokhada [기억하다] recordar gigwanjiyeom [기관지염] bronquitis gil [길] calle gimchi [김치] kimchi gisa [기사] conductor gochujang [고추장] pasta picante gokssik [곡식] grano golpeu [골프] golf golttongpum [골동품] antigüedad Gomapseumnida (Gamsahamnida ) [고맙습니다 (감사합니다 )] Gracias (Gracias)

gong-hang [공항] aeropuerto gong-won [공원] parque gongmuwon [공무원] funcionario gosokbeosseu [고속버스] autobús de larga distancia got [곧] en cuanto, pronto got [곳] lugar gu [구] nueve guhada [구하다] buscar gukjje jeonhwa(gungne jeonhwa) [국제 전화(국내 전화)] llamada internacional(llamada nacional) gukjje myeonheo [국제면허] licencia internacional gulkke [굵게] grueso Gungnip-bangmulgwan [국립박물관] Museo Nacional guto [구토] vómito guwol [9월] septiembre gwaenchanayo [괜찮아요] está bien Gwaenchansseumnida [괜찮습니다 (괜찮아요 )]No es nada (No es nada) gwail [과일] fruta gwan-gwang [관광] turismo gwan-gwangji [관광지] lugar turístico gwanse [관세] impuesto aduanero gwansereul neda [관세를 내다] pagar el impuesto aduanero gwarohada [과로하다] trabajar en exceso gwi [귀] oreja gyeo-ul [겨울] invierno Gyeongbokgung [경복궁] palacio Gyeongbok(gung) gyeongchalseo [경찰서] comisaría Gyeongju [경주] Gyeongju gyeran hurai [계란 후라이] huevos fritos gyesida [계시다] estar, quedarse *en el tratamiento de Ud. gyotong [교통] medios de transporte gyotong [교통] transporte

gyotongpyeon [교통편] medios de transporte haem [햄] jamón haendeubol [핸드볼] balonmano haendeupon [핸드폰] celular haetgokssik [햇곡식] grano recién cosechado haetkkawail [햇과일] fruta recién cosechada hajiman [하지만] pero haki [하키] hockey hakkyo [학교] escuela haksaeng [학생] estudiante hal ssu itta [할 수 있다.] es posible Hallasan [한라산] monte Halla(san) Hallyeosudo [한려수도] parque marítimo de Hallyeosudo hamkke [함께] juntos hamnida. [합니다] me llamo ~ han gae [한 개] uno han sigan [한 시간] una hora han-gang [한강] río Han(gang) Han-guk [한국] Corea han-gukhwa [한국화] pintura coreana hana [하나] uno hangwa [한과] galletas de arroz hansi ban [한시 반] la una y media hansi sippun [한시 십분] la una y diez hansi [한 시] la una haru [하루] un día hellikopteo [헬리콥터] helicóptero heurida [흐리다] nublado heuril kkeoraeyo [흐릴 거래요] dicen que se nublará hinsaek [흰색] blanco hoengdanbodo [횡단보도] paso de peatones

hoengdanbodoreul geonneoda [횡단보도를 건너다] Cross the crosswalk. hoesawon [회사원] empleado de una compañía Hoju [호주] Australia hoksi [혹시] quizá, por casualidad hongcha [홍차] té hotel [호텔] hotel hwangtosaek [황토색] color marrón claro i (jeo, geu) [이(저, 그)] este (ese, aquel) i inbun(il inbun, sam inbun, sainbun…) [이 인분(일 인분, 삼 인분, 사 인분..)] dos porciones (una porción, tres porciones, cuatro porciones…) ibalso [이발소] barbería ibe matta [입에 맞다] delicioso ibeo boda [입어 보다] probarse ibeon jumal [이번 주말] este fin de semana icheonmanwon [2000만 원(이천만 원)] 20 millones de wones igeot (jeogeot, geugeot) [이것(저것, 그것)] esto (eso, aquello) Ijipteu [이집트] Egipto il [일] trabajo il [일] uno Ilbon [일본] Japón ilcheung [1층] planta baja ilgi yebo [일기예보] pronóstico del tiempo ilgop kkae [일곱 개] siete ilgop [일곱] siete ilgopssi [일곱 시] las siete iljjuil [일주일] una semana ilnyeon [일 년] un año Incheon [인천] Incheon Indonesia [인도네시아] Indonesia inteonet [인터넷] Internet ip [입] boca ipkkuk [입국] entrada al país

iptta [입다] ponerse ire [이레] siete días ireobeorida [잃어버리다] perder ireun gae [일흔 개] setenta irwol [1월] enero isipcheung geonmul [20층 건물] edificio de veinte pisos iteul [이틀] dos días itta [있다] estar, quedarse iwol [2월] febrero iyong [이용] utilizar i] [이] os jadongcha [자동차] auto jaemi itta [재미있다] es divertido jagisogae [자기소개] presentación personal jajeon-geo [자전거] bicicleta jaju [자주] a menudo jajusaek [자주색] color bordó Jakareuta [자카르타] Jakarta jakda [작다] pequeño Jamsiman gidariseyo. [잠시만 기다리세요]espere un momento japchae [잡채] fideos con verduras jareuda [자르다] cortar jayeon [자연] naturaleza jayeonseureopge(jayeonseureoptta) [자연스럽게(자연스럽다)] natural (está natural) jegwajeom [제과점] panadería jeil joahaneun saek [제일 좋아하는 색] color favorito jeil [제일] el más Jejudo [제주도] isla de Jeju(do) Jeneba [제네바] Ginebra jeo-ul [저울] balanza jeojjok (ijjok) [저쪽(이쪽)] allí (aquí)

jeon [전] antes Jeoneun 000rago haeyo. [저는 000라고 해요]mi nombre es 000 jeonggeojang [정거장] estación jeongjang [정장] traje jeongmal [정말] de verdad jeongmyeon [정면] front jeonhwa [전화] teléfono jeonhwahada (jeonhwa deurida) [전화하다(전화 드리다)] llamar por teléfono jeonhwareul geolda [전화를 걸다] llamar por teléfono jeonmang [전망] vista jeonmang-i jota (nappeuda) [전망이 좋다(나쁘다)] tiene buena vista (tiene mala vista). jeonse [전세] alquiler de depósito único jeonyeok [저녁] tarde jeonyong hoeseon [전용회선] línea exclusiva jeulgeoptta [즐겁다] estar contento, estar feliz jibul(hada) [지불(하다)] ) pago (pagar) jigeop [직업] profesión jigeum [지금] ahora jihacheol [지하철] metro jihado [지하도] paso subterráneo jijeong(hada) [지정(하다)] designación (designar) jinachida [지나치다] pasarse de largo jinsuseongchan [진수성찬] festín jip [집] casa, vivienda jip [집] hogar jipjjimmada [집집마다] todas las casas Jirisan [지리산] monte Jiri(san) jiteun(jitta) [짙은(짙다)] oscuro (está oscuro) jjada [짜다] salado joahada [좋아하다] gustar jogeum [조금] un poco

jogeumman [조금만] sólo un poco jom heurida [좀 흐리다] un poco nublado jongnyu [종류] clase jota [좋다] me gustaría, es bueno joyong-han (joyong-hada) [조용한(조용하다) ]tranquilo (es tranquilo) juda [주다] dar jugan(yagan) [주간(야간)] diurno (nocturno) juk [죽] papilla Jumal jal bonaesyeosseyo? [주말 잘 보내셨어요?] ¿pasó bien el fin de semana? jumal [주말] fin de semana junbi [준비] preparación Jung-guk [중국] China jung-hyeongcha [중형차] auto mediano jusasil [주사실] sala de inyecciones jusseu [주스] jugo, zumo juyuso [주유소] estación de servicios jwacheuk [좌측] left Kairo [카이로] El Cairo kamera [카메라] cámara keikeu [케이크] pastel keopi [커피] café keuda [크다] grande keun(keuda) [큰(크다)] grande (está grande) killograem [킬로그램] kilogramo kkeunchi malgo gidarida [끊지 말고 기다리다]esperar sin cortar kkeunta [끊다] cortar kkoppyeong [꽃병] jarrón kkwae [꽤] bastante ko [코] nariz koeksseu [코엑스] COEX (Centro de Convenciones y Exposiciones) koga makida [코가 막히다] tener la nariz congestionada

kola [콜라] cola koteu [코트] abrigo lain [라인] línea Londeon [런던] Londres mada [마다] cada madeoptta [맛없다] no está rico Madeurideu [마드리드] Madrid maeptta [맵다] picante maeume deulda [마음에 들다] gustarle a uno Maeume deuseyo? [마음에 드세요?] ¿te gusta? maheun gae [마흔 개] cuarenta maktta [맑다] claro, despejado Maleisia [말레이시아] Malasia malgeul kkeoraeyo [맑을 거래요] dicen que estará claro Malsseum mani deureosseoyo. [말씀 많이 들었어요] he escuchado mucho de ti malsseum(hada) [말씀(하다)] palabra (hablar) man gae [만 개] diez mil man [만] diez mil Mani deuseyo. [많이 드세요.] sírvanse mannada [만나다] encontrarse Mannaseo ban-gapsseumnida. [만나서 반갑습니다] mucho gusto en conocerle maraton [마라톤] maratón masitta [맛있다] delicioso matta [맞다] estar correcto memoreul namgida [메모를 남기다] dejar un mensaje menyu [메뉴] menú, carta meojjin(meojjida) [멋진(멋지다)] grandioso meon jeo [먼저] antes, primero meonjeo [먼저] primero meori [머리] cabeza meori [머리] pelo, cabello

meorireul hada [머리를 하다] peinarse en la peluquería, hacerse algo en el pelo Mianhamnida (Joesong-hamnida ) [미안합니다 (죄송합니다 )] Perdone (Perdone) Miguk [미국] Estados Unidos mijang-won [미장원] peluquería mok [목] cuello moreugenneundeyo [모르겠는데요] no lo sé Moroko [모로코] Marruecos Moseukeuba [모스크바] Moscú mu-eot [무엇] qué mueoseul dowa deurilkkayo? [무엇을 도와 드릴까요?] ¿en qué puedo ayudarle? mulgeon [물건] algo, objeto mulgeon [물건] objeto mullonimnida [물론입니다.] por supuesto mun [문] puerta murihada [무리하다] excederse myeochil [며칠] cuántos días myeongjeol [명절] fiesta tradicional myeonheo [면허] licencia myeossijjeum [몇 시쯤] ¿cómo a qué hora? myeot cheung [몇 층] qué piso myeotppun [몇 분] cuántas personas myeotssibuteo [몇 시부터] desde qué hora Myeotssiyeyo? [몇 시예요?] ¿qué hora es? Nae-il tto mannayo. [내일 또 만나요.] Nos vemos mañana nae-il [내일] mañana naeil [내일] mañana naengmyeon [냉면] fideos fríos naeui [내의] ropa interior naeyongmul [내용물] contenido nagada [나가다] salir naheul [나흘] cuatro días

nakssi [낚시] pescar nalssi [날씨] el tiempo nammi (namamerika) [남미(남아메리카)]Suramérica namsan [남산] monte Namsan namul [나물] verduras condimentadas ne (ye) [네 (예)] Sí (Sí) ne gae [네 개] cuatro ne sigan [네 시간] cuatro horas ne [네] sí neil (oneul, eoje) [내일(오늘, 어제)] mañana (hoy, ayer) nektai [넥타이] corbata neomu [너무] demasiado nerida (tada) [내리다(타다)] bajar (tomar) nesi sasippun [네시 사십분] las cuatro y cuarenta nesi [네 시] las cuatro net [넷] cuatro neujji anta [늦지 않다] no es tarde neutta [늦다] es tarde nokcha [녹차] té verde norae bureuda [노래 부르다] cantar una canción norae [노래] canción noransaek [노란색] amarillo Nugusijiyo? (Nugusijyo?) [누구시지요(누구시죠)?] ¿quién es Ud.? nun [눈] nieve nun [눈] ojo nun(i) naerida [눈(이) 내리다] nevar nureuda [누르다] pulsar Nyuyok [뉴욕] Nueva York o [오] cinco oda [오다] venir oegukbun(oegugin) [외국분(외국인)] extranjero (extranjero)

ollyeo nota(Naeryeo nota) [올려 놓다(내려 놓다)] poner encima (poner abajo) oneul [오늘] hoy onmom [온몸] todo el cuerpo ore doeda [오래되다] ser antiguo orenji jusseu [오렌지 주스] jugo de naranja oreun pyeon (oen pyeon) [오른 편 (왼 편)] a la derecha (a la izquierda) oreunjjogeuro(oenjjogeuro) gada [오른쪽으로(왼쪽으로) 가다] Go right(go left) oreunjjok (oenjjok) [오른쪽(왼쪽)] a la derecha (a la izquierda) oseania [오세아니아] Oceanía Oseuteuria [오스트리아] Austria osip [하루] un día ot [옷] ropa otobai [오토바이] motocicleta owol [5월] mayo paenti [팬티] braga, calzoncillo pal [팔] brazo pal [팔] ocho paransaek [파란색] azul Pari [파리] París parwol [8월] agosto peomeo(reul) hada [퍼머(를) 하다] hacer la permanente peurangsseu [프랑스] Francia piryohada [필요하다] necesitar poham(hada) [포함(하다)] con ppalgansaek [빨간색] rojo ppareuda(neurida) [빠르다(느리다)] rápido (lento) puk swida [푹 쉬다] descansar bien Purangsseu [프랑스] Paraguay pye [폐] pulmón pye-am [폐암] cáncer de pulmón pyeolli(hada) [편리(하다)] comodidad (es cómodo)

pyeonji [편지] carta pyeryeom [폐렴] pulmonía renteoka [렌터카] coche alquilado Reosia [러시아] Rusia rumsseobisseu [룸서비스] servicio de habitaciones sa [사] cuatro sa-eopga [사업가] empresario saekkal [색깔] color saekssang(saekkal) [색상(색깔)] color saeng-il [생일] cumpleaños Saeng-il(eul) chukahada [생일(을) 축하하다]feliz cumpleaños sageori(ogeori) [사거리(오거리)] cruce de cuatro calles (cruce de cinco calles) saheul [사흘] tres días saida [사이다] gaseosa con gusto a limón sajin chwaryeong [사진촬영] sacar fotos sam [삼] tres samgyetang [삼계탕] caldo de pollo samsippun [30분] 30 minutos samwol [3월] marzo san [산] montaña Sang-am woldeukeop gyeonggijang [상암 월드컵 경기장] Estadio Mundialista de Fútbol Sang Am/ Estadio de Seúl del Mundial de Fútbol Sang-hai [상하이] Shanghai sangga geonmul [상가 건물] edificio comercial sangja [상자] caja saramdeul [사람들] gente sarang-haneun(sarang-hada) [사랑하는(사랑하다)] querido sawol [4월] abril se gae [세 개] tres se sigan [세 시간] tres horas sebaereul deurida [세배를 드리다] dar el saludo de año nuevo segye munhwa yusan [세계 문화 유산]Patrimonio Cultural de la Humanidad

sendeuwichi [샌드위치] emparedado seodureuda [서두르다] apresurarse seojeom [서점] librería Seokguram [석굴암] gruta Seokguram seol [설(날)] Seol (fiesta de Año Nuevo Lunar) seolsa [설사] diarrea seong-ham [성함] nombre seongsanyeok [성산역] bajar (tomar) seonmul [선물] regalo Seoraksan [설악산] monte Seorak(san) seoreun gae [서른 개] treinta Seoul [서울] Seúl seoyang [서양] Occidente sesi samsippun [세시 삼십분] las tres y treinta sesi [세 시] las tres set [셋] tres seumu gae [스무 개] veinte seung-yongcha [승용차] automóvil seungma [승마] equitación Seupein [스페인] España seuteureiteu peomeo [스트레이트 퍼머] alisado permanente seuweteo [스웨터] suéter Seuwisseu [스위스] Suiza sibirwol [11월] noviembre sibiwol [12월] diciembre sicheong [시청] ayuntamiento sida [시다] agrio sigan isseoyo? [시간 있어요?] ¿estás libre? Sikago-eseo wasseoyo. [시카고에서 왔어요]Soy de Chicago sikssa [식사] comida sikttang [식당] restaurante

silla [신라] Silla sillyehada [실례하다] perdone Sillyehamnida [실례합니다 ] Perdón sillyehamnida [실례합니다] perdón simjang [심장] corazón simman gae [십만 개] cien mil simman [십만] cien mil sin-go(hada) [신고(하다)] declaración (declarar) sin-gyeongtong [신경통] neuralgia sinae gwan-gwang [시내관광] turismo por el centro de la ciudad sinae [시내] centro de la ciudad sine jeonhwa (si-oe jeonhwa) [시내전화(시외전화)] llamada urbana (llamada interurbana) sine [시내] centro singgeoptta [싱겁다] desabrido sinjang [신장] riñón sip [십] diez siti tueo [시티 투어] recorrido turístico por la ciudad siwol [10월] octubre siwonhada [시원하다] fresco sobangseo [소방서] cuartel de bomberos sogaehada [소개하다] presentar(se) soge [속에] dentro sogot [속옷] lencería sohwabullyang [소화불량] indigestión sokttal [속달] correo rápido son [손] mano Song-hami eotteoke doesijyo? [성함이 어떻게 되시죠?] ¿cuál es su nombre? songpyeon [송편] songpyeon (pastel de arroz con forma de empanadilla) songpyeoneul bitta [송편을 빚다] hacer songpyeon sonkkarak [손가락] dedo de la mano sopo [소포] paquete

spocheu [스포츠] deporte ssaizeu [사이즈] talla ssan pyeon [싼 편] bastante barato ssan(ssada) [싼(싸다)] barato (es barato) sseuda [쓰다] amargo ssusida [쑤시다] tener dolores musculares sudo [수도] capital sugohada [수고하다] buen trabajo supeu [수프] sopa susinja budam [수신자 부담] a cobro revertido susinja [수신자] receptor suyeong [수영] natación suyeongbok [수영복] traje de baño swin gae [쉰 개] cincuenta syeocheu [셔츠] camiseta syupeomaket [슈퍼마켓] supermercado tada [타다] tomar tada [타다] tomar el taxi, tomar el autobús, montar en bicicleta(택시를,버스를,자전거를) (taekssireul,beoseureul, jajeon-georeul) tada [타다] tomar un medio de transporte taeksi beonho [택시 번호] número de taxi taekssi [택시] taxi takku [탁구] tenis de mesa taruisil [탈의실] probador Teheran [테헤란] Teherán tenisseu [테니스] tenis teukbyeoulhan eumsik [특별한 음식] comida especial teukhi [특히] en especial, especialmente teuki [특히] especialmente teukkeup-upyeon [특급우편] correo especial tisyeocheu [티셔츠] camiseta tong-hwajung-ida [통화중이다] dar ocupado

toseuteu [토스트] tostada ttara [따라] siguiendo tteok [떡] Tteok (pastel de arroz) tteokkuk [떡국] Tteokguk (sopa de pastel de arroz) tteugeoptta [뜨겁다] caliente ttokpparo gada [똑바로 가다] Go straight ahead. ttokpparo [똑바로] recto TV sicheong [TV 시청] mirar televisión ucheguk [우체국] oficina de correos ucheuk [우측] right udot [웃옷] prenda superior uisa [의사] doctor uisa [의사] médico unjeonsa [운전사] conductor upyeonbaedalbu [우편배달부] cartera upyo sujip [우표수집] coleccionar estampillas upyo [우표] estampillas Wae geureoseyo? [왜 그러세요?] ¿por qué dice eso?, ¿qué le pasa? wae [왜] por qué wi [위] estómago wiam [위암] cáncer de estómago wie(arae-e) [위에(아래에)] sobre (debajo) wittori [윗도리] chaqueta wolsse [월세] alquiler mensual won [원] won wonhada [원하다] querer Wosingteon [워싱턴] Washington yagu [야구] béisbol yakkuk [약국] farmacia yaksa [약사] farmacéutico yakssok [약속] cita

yanggung [양궁] tiro con arco yangnyeok [양력] calendario solar yeoboseyo [여보세요] 〕¿hola?, ¿oiga? (por teléfono) yeodeol kkae [여덟 개] ocho yeodeolp [여덟] ocho yeodeolssi [여덟 시] las ocho yeodeun gae [여든 개] ochenta yeodeure [여드레] ocho días yeogi (jeogi, geogi) [여기(저기, 거기)] aquí (ahí, allí) Yeogi isseoyo. [여기 있어요] aquí tiene yeogi [여기] aquí yeohaeng [여행] viajar yeohaeng [여행] viaje yeokkwon [여권] pasaporte yeol kkae [열 개] diez yeol [열] diez yeol-han gae [열한 개] once yeoldusi [열두 시] las doce yeolhansi [열한 시] las once yeollakcheo [연락처] teléfono de teléfono yeollakcheoreul namgida [연락처를 남기다]dejar un número de teléfono yeolsoe [열쇠] llave yeolssi [열 시] las diez yeolssikkaji [10시까지] hasta las 10 yeomjjeung [염증] infección yeomsaek [염색] tinte yeomsaekada [염색하다] teñirse yeon-gyeol [연결] conexión yeondusaek [연두색] verde claro yeong-hwa gamsang [영화감상] ver películas yeong-hwa [영화] película

yeong-hwa(reul) boda [영화(를) 보다] ver películas Yeongguk [영국] Inglaterra yeonhajjang(keuriseumaseu kadeu) [연하장(크리스마스 카드)] tarjeta de Fin de Año (tarjeta de Navidad) yeonhan [연한] claro yeop [옆] al lado de yeop [옆] next to yeopsseo [엽서] postal yeoreul [열흘] diez días yeoreum [여름] verano yeori nada [열이 나다] tener fiebre yeoseossi [여섯 시] las seis yeoseot kkae [여섯 개] seis yeoseot [여섯] seis yeossae [엿새] seis días Yerusallem [예루살렘] Jerusalén yesang(hada) [예상(하다)] cálculo (calcular) yesun gae [예순 개] sesenta yeyak(hada) [예약(하다)] ) reserva (reservar) yogeum [요금] precio, tarifa Yohanesbeogeu [요하네스버그] Johannesburgo Yongin Minsokchon [용인 민속촌] Aldea Folklórica de Yong-in yuhaeng [유행] moda yuhaeng-ida [유행이다] está de moda yuk [육] seis yukhoseon [6호선] línea 6 yumyeong-han(yumyeong-hada) [유명한(유명하다)] famoso (ser famoso) Yunesko [유네스코] UNESCO yuramseon [유람선] crucero turístico yureop [유럽] Europa yuwol [6월] junio