CASCABELCHALLAY CANCIONES EN QUECHUA.docx

CASCABELCHALLAY Cascabelito Cascabel cascabelchallay (bis) Cascabel, cascabelito (bis) tusuy tusuy chakichaykiwan b

Views 71 Downloads 11 File size 127KB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

CASCABELCHALLAY

Cascabelito

Cascabel cascabelchallay (bis)

Cascabel, cascabelito (bis)

tusuy tusuy chakichaykiwan

baila, baila con tus piececitos

niway niway pitaq chayamun

dime dime quien ha llegado.

Cascabel cascabelchallay (bis)

Cascabel, cascabelito (bis)

taqllay taqllay makichaykiwan

palmas, palmas con tus manitas

niway, niway pitaq chayamun

dime, dime quién ha llegado.

Ñam Urpi chayamunña (bis)

Ya Urpi ya llegó (bis)

Hayway hayway cascabelchata

Pásalo, pásalo el cascabelito

hayway hayway sumaqta waqan

pásalo, pásalo suena bonito.

QIRKA

Cerro

Qirkala puntay

Punta del cerro

yuragla puktay

de nubes blancas

qirkala puntay

punta del cerro

yanala puktay

de nubes negras

wishaypa milwan niragla kanki

tú eres como las lanas de mis ovejas

alpaka milwan niragla kanki

tú eres como las lanas de mis alpacas.

Puktayla chawpi muna ovillo (bis)

Centro de nube, lindo ovillo

wishaypa milwan niragla kanki

tú eres como las lanas de mis ovejas

alpaka milwan niragla kanki (bis)

tú eres como las lanas de mis alpacas.

HAWACHAN:

FUGA:

Manayalasu mana musyalasu

No se dio cuenta, caray

mushuq milwantapis karay

cuando su nueva lana, caray

waray warantin aywakulaptiy

le extraje y me la llevé

rurasag punchukunata (bis).

para hacer mis ponchos, caray

ATOQCHAY

Zorrito

Atoqchay atoqchay

Zorrito, mi zorrito

oveja mikuq atoqchay (bis)

tú que comes ovejitas, zorrito.

Ovejachayta Mikurapunki

Te has comido a mi ovejita

papituchaywan qaqchachiwanki

ahora mi papito me ha llamado la

Inti inti taytaymi

atención. (bis)

killa killa mamaymi

El Sol, el Sol es mi padre

chaska hina munaycha

la Luna, la Luna es mi madre

choqllo hina miskicha (bis)

soy lindo como una estrella agradable como el choclito.

MUYUY MUYUY

Gira que gira

Charangochaywan pukllasunchis (bis)

Con mi charanguito vamos jugando (bis)

kuyunanchispaq qoñinanchispaq (bis)

para movernos y calentarnos. (bis)

Chullan chakillan phawashani (bis)

En un pie estoy saltando (bis)

phawa, phawastin purishani

saltando, saltando voy caminando

phawa, phawastin ripushani

saltando, saltando me estoy yendo.

Mayupi hina hampato hina

Como sapito de la laguna

phawa phawastin chayachkanchis (bis)

saltando, saltando vamos llegando. (bis)

Charangochaywan takisunchis (bis)

Con mi charanguito vamos cantando

kusikunanchispaq qoñinanchispaq (bis)

para alegrarnos y calentarnos.

Muyuy muyuy utqayman muyuy (bis)

Gira, gira, rapidito gira (bis)

llapan werpowan sumbayllu hina

con todo el cuerpo como un trompito

llapan werpowan trumpucha hina

con todo el cuerpo como un trompito.

Makita qoway,hoqninta qoway

Dame la mano, dame la otra

kay pampachapi tusunanchispaq

para bailar en esta pampita

makita qoway, hoqninta qoway

dame la mano, dame la otra

kay muyuchapi tusunanchispaq

para bailar en esta rondita.

MAMA PACHA

Madre Naturaleza

Mama Killa achkimuy Killa, Killa

Ilumina madre Luna! luna, luna

Mama Killa k’anchamuy Killa, Killa

alumbra madre Luna! luna, luna

husut’a chaytan wischuni Killa, Killa

he perdido mi ojotita, luna, luna

zapatuchaytan wischuni Killa, Killa

he extraviado mi zapatito luna, luna.

Tayta wayra phukumuy wayra wayra

Sopla padre viento! viento, viento

Tayta wayra phukumuy wayra wayra

sopla padre viento! viento, viento

triguchallaytan phukuni wayra wayra

estoy soplando mi triguito, viento, viento

cebadachaytan phukuni wayra wayra

estoy soplando mi cebadita, viento, viento.

Mama para chayamuy para para

Llega madre lluvia! lluvia, lluvia

Mama para wichimuy para para

cae madre lluvia! lluvia, lluvia

mayuchallaymi usyarun para para

mi riíto se ha secado, lluvia, lluvia

quchachallaymi usyarun para para

mi lagunita se ha secado, lluvia, lluvia.

Tayta Inti k’anchamuy Inti,Inti

Alumbra padre Sol! sol, sol

Tayta Inti k’anchamuy Inti, Inti

alumbra padre Sol! sol, sol

llank’anachaymi puchuwan inti, inti

que aún no he terminado mi trabajito

ruwanachaymi puchuwan inti, inti

que aún no he terminado mis labores.

HAWACHAN:

FUGA:

Mama pacha uyarin

La Madre Naturaleza escucha

mañakusqanchista

lo que nosotros pedimos

Mama pacha uyarin

la Madre Naturaleza oye

Munakusqanchista

lo que nosotros deseamos.

KUTIMUCHKANIM

Estoy de regreso

Kutimuchkanim ñuqapa wasiyman (bis)

Estoy retornando hacia mi casa (bis)

Chaypim Inti kanchan Chuyam hanaq pacha

allí brilla el sol y el cielo es puro. (bis)

(bis)

En la quebradita busco mis ganados (bis)

Wayqochallapim uywayta maskhani (bis)

mis vaquitas que yo dejé. (bis)

Wakachaykunata Sairikusqayta (bis)

Yo pasteo ovejitas

Ovejachatan ñuqaqa michini

y tejo con sus lanitas

millwachawanmi ñuqaqa awani

teje también tú una manta

llikllata away puka punchuta (bis)

y un poncho colorado. (bis)

Waynutam takini urpipas takinmi (bis)

Canto el wayno, también canta la paloma (bis)

Charanguta rachkay qinata pukuy (bis) HAWACHAN: Maskasqaykim, tarisqaykim Qamllamanmi kutimusaq

toca también tú el charango y la quena. (bis) FUGA: Te buscaré, te encontraré sólo por ti regresaré.

CHACHASCHAY Kay willakuyta uyariy chachaschay (bis) huk pichinkucham willawan chachaschay (bis) Huk kutimanta willaptiy chachaschay (bis) kusisqa pichinku hamun chachaschay (bis) Silban, sukan pichinku chachaschay (bis) Uña pichinku paqarin, chachaschay wawan pichinku paqarin, chachaschay Chachaschay chachaschay (bis) HAWACHAN: Pawankichu silbankichu uña pichinkucha kaynaña sumaq chachaschapi uña pichinkucha (bis)

Arbolito Escucha esta historia (bis) me lo contó un pajarito, arbolito. (bis) Cuando yo cuento otra vez, arbolito (bis) contento viene el pajarito, arbolito. (bis) Silba y silba el pajarito, arbolito (bis) nació el pájaro chiquito, arbolito nació su hijito pajarito, arbolito. Arbolito, arbolito. (bis) FUGA: Haz de silbar haz de volar pequeño pajarito sobre este lindo arbolito, pequeño pajarito. (bis)

TIO LINOPA ORQUESTAN

LA ORQUESTA DEL TÍO LINO

Tio Lino, tio Lino

Tío Lino, tío Lino

llakiwan suyakushan

está esperando con pena

musikukuna contratakusqansi

los músicos que contrató

marka wistaman mana aiwantsu (bis)

para la fiesta del pueblo, no llegaron. (bis)

Llakiyuqta rikuspanku

Viéndolo que estaba con pena

llapan wambrakuna

se acercaron los niños

takishaq nishga

y dijeron nosotros vamos a cantar

tushushaq nishqa

y vamos a bailar

shumaq wistapaq takishaq nishqa

para nuestra gran fiesta, vamos a bailar

Wakin wakin arpata tukan

dijeron.

tautin tautin tautin tautin

Algunos tocaron el arpa

Wakin wakin violinta tukan

tautin tautin tautin tautin.

guinnnnnnnn guinnnnnn guinnnnnnnn

Otros tocaban el violín

Wakin wakin saxuta tukan

Guinnnnnnnn guinnnnnn guinnnnnnnn.

fo fo fo fo fo fo fo fo fo fo

Los demás tocaban el saxo

Rimastin:

Fo fo fo fo fo fo fo fo fo fo.

Tio Lino kamashiptin

Hablado:

Llapan qallarin tukayta

Cuando el tío Lino dio la orden la orquesta empezó a sonar.

PAQARINKAMA

HASTA MAÑANA

Adios niwayña paqarinkama

Ya dime adiós hasta mañana

dispidiwayña paqarinkama

Ya despideme hasta mañana

sumbriruta huqariy paqarinkama

Alza tu sombrerito hasta mañana

makichata huqariy paqarinkama

Alza tus manitas hasta mañana

Ripuchkaniñam wasichallayman

Ya me estoy yendo a mi casita

pasachkaniñam wasichallayman

Ya me estoy retirando a mi casita

paqarin punchawñam tupaykusunchik

Ya el dia de mañana nos volveremos a ver

paqarin punchawñam tinkuykusunchik

Ya el dia de mañana volveremos a encontrarnos

Sumbriruchayqa vikuñamantan chulluchallayqa alpakamantam altuman huqariy paqarinkama (bis) RIMASTIN: Paqarinkama, tupananchiskama warma masiykuna

Mi sombrerito esta echo de lana de alpaca levántalo en alto y hasta mañana Hasta mañana hasta el próximo encuentro a todos mis compañeros.

UKUKO

Ukuko

Aqay aqay asirachiwanki

Ja ja ja ja me has causado risa

chilikucha hina phawaykachaspayki

cuando saltas y saltas como el grillito

aqay aqay asirachiwanki

Ja ja ja ja me has causado risa

chullan chakichapi phawaykachaspayki

cuando saltas y saltas en su solo pie.

Aqay aqay asirachiwanki

Ja ja ja ja me has causado risa

yanqakunata laplapyakuspayki

cuando solo hablas bla bla bla

aqay aqay asirachiwanki

Ja ja ja ja me has causado risa

llañu simichapi rimapakuspayki

cuando hablas con vocesita aguda.

Pablucha ukuku llapanchis tususun

Pablito ukuko bailemos todos

tiqin waqan asirillaspanchis

riéndonos contigo ji ji ja ja

Pablucha wiraqu llapanchis takisun

Pablito wiraqu, cantemos todos

qaqay qaqay asirillaspanchis

riéndonos contigo ja ja ja ja.

HAWACHAN:

FUGA:

Maymi mamayki, maymi

Dónde está tu mamá

taytayki warmachay

donde está tu papá mi niñita

Ukukuchawan tusunanchikpa q

para bailar con el ukukito mi niñito

erqechay

para bailar con el werajito mi niñita

weraquchawan asinanchikpaq

el ukukito y el werajito mi niñito

warmaschay.

el werajito y el ukukito mi niñita

Ukukuchaqa weraquchaqa

en las fiestas hace reír a la gente mi niñito

erqechay

dando saltos como pulguita mi niñita.

weraquchaqa ukukuchaqa warmaschay raymikunapin runa asichiq erqechay Pikicha hina phawakachaspa warmaschay ...aqay aqay qaqaiylla...