6 OWONRIN Ifa Dida Esp

CAPÍTULO SEIS ÒWÓNRÍN MÉJÌ 1 CAPÍTULO SEIS ÒWÓNRÍN MÉJÌ A. 1. Ifá dice que prevé el Ire de los éxitos y logros de la

Views 274 Downloads 4 File size 4MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

CAPÍTULO SEIS ÒWÓNRÍN MÉJÌ

1

CAPÍTULO SEIS ÒWÓNRÍN MÉJÌ A. 1. Ifá dice que prevé el Ire de los éxitos y logros de la persona para la que se pone de manifiesto este Odù. Ifá dice que la vida va a ser rentable para él / ella y no hay ningún aspecto de su vida que no traerá recompensa fructífera. Ifá dice que aparte de la persona para quien se revela esta Odù, varias otras personas también se beneficiarán de él / ella. Ifá ordena a la persona a quien se revela este Odù a depender absolutamente de Ifá. De este modo, todas las cosas buenas de la vida serán para él / ella. A él / ella no le faltará nada en la vida. Él / ella será rico, honorable, noble y muy respetado en la sociedad. Ifá aconseja a la persona para la que se pone de manifiesto este Odù ofrecer ebo con tres palomas, tres gallinas de Guinea y dinero, también existe la necesidad de servir a Ifá. Hay que preguntar a Ifá lo que le gustaría tener y utilizar mismo para servir a Ifá. En todo esto, Òwónrín Méjì dice:

2

Traducción La rata fuerte Y los peces fuertes Ellos fueron los Awo que lanzaron Ifá para la palmera del desierto Quién estará llena de riqueza Se le aconsejó ofrecer ebo Òpè Èlùjù la palmera del desierto, que venía del cielo para el mundo, tenía previsto residir en el desierto. Se acercó a los dos Awo mencionados anteriormente, para determinar sus posibilidades de éxito en la tierra, iba a tener éxito aquí en la tierra? ¿Impondría respeto y honor en la vida? ¿Sería capaz de influir y beneficiar a otras personas? ¿Viviría una vida cómoda y feliz? El Awo le aseguró que iba a tener un gran éxito en la vida. Se le dijo que iba a ser muy rico y que ninguna parte de su cuerpo se quedará sin ir a buscar dinero. También se le dijo que todo en su cuerpo deberá ser de beneficio para la humanidad. Se le aconsejó ofrecer ebo y alimentar Ifá como se indicó anteriormente. Él obedeció. Poco después de esto, Òpè Èlùjù vino al mundo. Sus frondas de palma se cortaron y se convirtieron en escobas. El dinero se hizo realidad. Sus almendras de palma se utilizaron para hacer aceite de palma. El dinero se hizo realidad. Las nueces de palma fueron abiertas y las conchas se usaron como combustible. El dinero se hizo realidad. Los frutos secos se molieron y de la semilla, fue extraído aceite. El dinero se hizo realidad. Otros optaron por sacar vino de palma de la palmera. El dinero se hizo realidad. El tronco se utiliza para hacer las vigas y puentes 3

pequeños, el dinero se hizo. La palma de nuez también fue utilizada para hacer cuentas Lágídígba que las mujeres utilizan para adornar sus cinturas. El dinero fue realizado, las hojas se utilizaron para decorar varios santuarios. Ikin se extrajo también de algunas palmeras que Babaláwo uso para consulta Ifá. Una gran cantidad de dinero se hizo realidad. El Ikin también se utilizó para guiar, proteger, asesorar, dirigir y moldear el carácter de las personas. En resumen, no hay ninguna parte de la palmera que no es beneficiosa para la raza humana. La palma se convirtió en el árbol más útil en la tierra.

4

Traducción La rata fuerte Y los peces fuertes Ellos fueron los Awo que lanzaron Ifá para Òpè Èlùjù Quién estará llena de riqueza Se le aconsejó ofrecer ebo Obedeció Es Òpè quién posee el aceite de palma Y es propietario de la almendra de palma de aceite Y posee vino de palma Òpè fue el que me dio perlas para adornar mi cintura Y el aceite de palma que yo solía comer con ñame Todo lo que Òpè había hecho por mí, no lo puedo olvidar Grandes cosas, Ifá había hecho por mí Ifá dice que había hecho grandes cosas en la vida de la persona para la que se pone de manifiesto este Odù. Ifá dice que él / ella no será jamás defraudado por la gente de su alrededor si coloca la esperanza y las aspiraciones en Ifá. La vida será fructífera y beneficiosa para él / ella, por lo que dice Ifá. 2. Ifá dice que el negocio de la persona para quien se revela este signo, prosperará. El / ella se convertirá en alguien muy rico porque él / ella hará más beneficios que otros. Ifá dice que la persona para quien se revela este signo tiene que tener sus bienes y servicios más caros que los de sus competidores, incluso si son de la misma calidad. Ifá dice que las líneas de negocio más adecuadas para este cliente son las ventas en el artículo de ostentación, como 5

joyas, perfumes, materiales especialmente diseñados, zapatos de diseñador y los bolsos, relojes de pulsera y los últimos aparatos electrónicos y automóviles. Él / ella también puede establecer un exquisito salón y restaurante donde los platos sabrosos y costosos que le de a la gente la impresión de que el más caro de los materiales, mejorará la calidad. Ifá aconseja a la persona para la que se pone de manifiesto este signo ofrecer ebo con tres palomas blancas y dinero. Sobre esto, dice Ifá:

Traducción La escasez de dinero hace encontrar alternativas La escasez de agua hace a uno ir a buscar goteos de agua El exceso de escasez de agua se conoce como el hambre Estas fueron las declaraciones de Ifá a Oun-yóò-wón La que es escasa y cara Una princesa en la ciudad Òyó Se le aconsejó ofrecer ebo para la prosperidad Oun-yóò-wón, "La que es escasa y cara", era una princesa en la ciudad Òyó. También fue comerciante. Su negocio no se movía bien. Por lo tanto, se dirigió al grupo de los Awo 6

mencionados anteriormente para consulta Ifá sobre qué hacer para que su negocio tenga éxito. Quería saber lo que tenía que hacer para obtener beneficios enormes. El Awo le aconsejó la venta de artículos que no son muy comunes y / o raros de conseguir. Le aconsejaron también poner sus productos muy caros y, de hecho, más caros que todos sus competidores. Se le pidió entonces a ofrecer ebo con tres palomas blancas y dinero. Ella obedeció. Poco después, los clientes, jóvenes y ancianos, fueron en tropel a su puesto para comprar cosas de ella; incluso cuando sabían que sus mercancías eran más caras que las de sus colegas. Los clientes eran de la opinión de que sus mercancías eran de mejor calidad que el dinero puede comprar y que por eso eran más caras que las que se venden por otros, así fue como Oun-yóò-wón se hizo más rica y más exitosa que todos sus colegas. Ella estaba cantando y bailando y dando alabanzas a su Awo e Ifá:

7

Traducción La escasez de dinero hace encontrar alternativas La escasez de agua hace a uno ir a buscar goteos de agua El exceso de escasez de agua se conoce como el hambre Estas fueron las declaraciones de Ifá a Oun-yóò-wón La que es escasa y cara Una princesa en la ciudad Òyó Se le aconsejó ofrecer ebo para la prosperidad Ella obedeció. Apresúrense aquí para comprar la mercancía de una princesa Tanto viejos como jóvenes compran bienes que son escasos Costosos de Oun-yóò-wón Apresúrense aquí para comprar la mercancía de una princesa Ifá dice que la persona para la que se pone de manifiesto este Odù tendrá beneficio enorme en su negocio. Ifá dice que incluso después de tener sus bienes y / o servicios muy caros, las personas jóvenes y de edad encontrarán razones para patrocinarlo. 3. Ifá dice que la persona para quien se revela este signo será bendecido con dinero, una buena esposa, buenos hijos y vivir mucho tiempo. Al mismo tiempo, Ifá dice que la muerte, aflicciones, litigios y pérdidas la preservarán. Ifá dice que él / ella tiene que ofrecer ebo con tres palomas blancas para el éxito financiero, tres gallinas para un buen esposo, tres ratas y tres pescados para los niños buenos y tres gallos y hojas idi para la victoria sobre la muerte, aflicciones, litigios y pérdidas. También existe la necesidad de este cliente para alimentar Ifá con una cabra madura. De esto, dice Ifá: 8

Traducción Òrúnmìlà declaró que estaba sordo Y siempre estaba zumbando En la parte superior de la roca de Àgbárànsàlá Òrúnmìlà preguntó por qué estaba sordo? Y había zumbido en la roca de Àgbárànsàlá? Ellos respondieron que era la riqueza que El discípulo de Ifá adquiriría Òrúnmìlà le pidió que abriera la puerta para un visitante bueno Para entrar en la casa de un Awo Òrúnmìlà quedó sordo por un persistente zumbido y se preguntó, qué hacía tal en la roca de Àgbárànsàlá, en el camino del cielo; era la riqueza que iba a la casa de su discípulo, que estaba haciendo tal sonido. Òrúnmìlà le pidió que abriera la puerta para que el visitante bueno entrara en la casa de su discípulo. Su discípulo se convirtió así en una persona rica. 9

Traducción Òrúnmìlà declaró que estaba sordo Y siempre estaba zumbando En la parte superior de la roca de Àgbárànsàlá Òrúnmìlà preguntó por qué estaba sordo? Y había zumbido en la roca de Àgbárànsàlá? Ellos respondieron que era el cónyuge El discípulo de Ifá se casará Òrúnmìlà le pidió que abriera la puerta para un visitante bueno Para entrar en la casa de un Awo Una vez más, Òrúnmìlà continuó escuchando el zumbido sordo y persistente en la parte superior de la roca de Àgbárànsàlá. Una vez más le preguntó por qué hacía tal ruido, se le informó que se trataba de la esposa que se casara con su discípulo que estaba haciendo el sonido. Una vez más, Òrúnmìlà le pidió que abriera la puerta para que el 10

visitante bueno entrara en la casa de su discípulo. Su discípulo fue así el orgulloso marido de una buena esposa.

Traducción Òrúnmìlà declaró que estaba sordo Y siempre estaba zumbando En la parte superior de la roca de Àgbárànsàlá Òrúnmìlà preguntó por qué estaba sordo? Y había zumbido en la roca de Àgbárànsàlá? Ellos respondieron que era el hijo que el discípulo de Ifá engendrará Òrúnmìlà le pidió que abriera la puerta para un visitante bueno Para entrar en la casa de un Awo Y de nuevo Òrúnmìlà cuenta de que el sonido que venía de la parte superior de la roca Àgbárànsàlá no había disminuido. De nuevo preguntó acerca de lo que estaba haciendo el sonido. Se le informó de que era el hijo que su discípulo engendraría. Òrúnmìlà ordenó rápidamente que la 11

puerta se abriera para el visitante bueno para entrar en la casa de su discípulo. Su discípulo se ha convertido en un padre orgulloso.

Traducción Òrúnmìlà declaró que estaba sordo Y siempre estaba zumbando En la parte superior de la roca de Àgbárànsàlá Òrúnmìlà preguntó por qué estaba sordo? Y había zumbido en la roca de Àgbárànsàlá? Ellos respondieron que se trataba de los Ire en la vida que El discípulo de Ifá adquiriría Òrúnmìlà le pidió que abriera la puerta para un visitante bueno Para entrar en la casa de un Awo Una vez más, Òrúnmìlà oyó el estruendo y el sonido de zumbido se hizo en la parte superior de la roca de Àgbárànsàlá y una vez más, exigió saber lo que estaba haciendo el sonido tal. Se le informó de que eran todos los Ire en la vida que su discípulo tendría, que estaban haciendo ruido tal. Òrúnmìlà le ordenó que abra la puerta para que 12

entren en la casa de su discípulo. Así fue como al discípulo de Òrúnmìlà no le faltaba nada en su vida. Tenía dinero, una buena esposa, buenos hijos, hogar estable, paz de la mente, vida de felicidad, comodidad y largo plazo.

Traducción Òrúnmìlà declaró que estaba sordo Y siempre estaba zumbando En la parte superior de la roca de Àgbárànsàlá Òrúnmìlà preguntó por qué estaba sordo? Y había zumbido en la roca de Àgbárànsàlá? Ellos respondieron que era la muerte que Había venido en busca del discípulo de Ifá Òrúnmìlà declaró que Idi bloquearía la muerte fuera para un Awo Y no le permitirá entrar en su casa Después de todas las cosas buenas de la vida que habían entrado en la casa del discípulo de Òrúnmìlà, Òrúnmìlà observó que el sonido no había disminuido. Luego le preguntó a Ifá para saber que estaba haciendo el sonido de 13

nuevo. Se le informó que se trataba de la muerte, que estaba a punto de matar a su discípulo. Òrúnmìlà rápidamente buscó hojas Idi, golpeó las hojas juntas y las mezcló con jabón. Él dio el jabón a su discípulo para baño. Entonces declaró que Idi bloquearía la muerte de la casa de su discípulo. Así fue como su discípulo escapó a la muerte prematura.

Traducción Òrúnmìlà declaró que estaba sordo Y siempre estaba zumbando En la parte superior de la roca de Àgbárànsàlá Òrúnmìlà preguntó por qué estaba sordo? Y había zumbido en la roca de Àgbárànsàlá? Ellos respondieron que era la aflicción de Ifa Había venido en busca del discípulo de Ifá Òrúnmìlà declaró que Idi bloquearía la aflicción hacia fuera para un Awo 14

Después de que a la muerte se le había impedido entrar en la casa del discípulo de Òrúnmìlà, Òrúnmìlà volvió a oír el ruido sordo y zumbante que se emana desde lo alto de la roca de Àgbárànsàlá. Òrúnmìlà volvió a preguntar qué sonido era ese. Se le informó que era la aflicción que venía a enfermar a su discípulo. Òrúnmìlà otra vez decretó por la vida de su discípulo afectado por enfermedades.

Traducción Òrúnmìlà declaró que estaba sordo Y siempre estaba zumbando En la parte superior de la roca de Àgbárànsàlá Òrúnmìlà preguntó por qué estaba sordo? Y había zumbido en la roca de Àgbárànsàlá? Ellos respondieron que era el litigio de Ifá Había venido en busca del discípulo de Ifá Òrúnmìlà declaró que Idi bloquearía el litigio para un Awo Y no le permitiría entrar en su casa Cuando la muerte y la aflicción habían sido atendidas con éxito, litigios levantando la cabeza en la roca de 15

Àgbárànsàlá, cuando Òrúnmìlà, preguntó sobre lo que todavía estaba dejando sordo y zumbando en la parte superior de la roca Àgbárànsàlá, se le informó que se trataba de un litigio que planeaba encontrar su camino en la casa de Akápò. Òrúnmìlà decretó que nunca debe encontrar ases en la casa de su discípulo. Así fue como Òrúnmìlà fue capaz de proteger a su discípulo contra toda forma de litigio.

Traducción Òrúnmìlà declaró que estaba sordo Y siempre estaba zumbando En la parte superior de la roca de Àgbárànsàlá Òrúnmìlà preguntó por qué estaba sordo? Y había zumbido en la roca de Àgbárànsàlá? Ellos respondieron que se trataba de la pérdida que Había venido en busca del discípulo de Ifá Òrúnmìlà declaró que Idi bloquearía la pérdida fuera para un Awo Y no le permitiría entrar en su casa 16

Òrúnmìlà dijo que volvió a oír ruidos o zumbidos en la parte superior de la roca Àgbárànsàlá. Y otra vez él quiso saber qué estaba haciendo tal ruido. Se le informó que se trataba de la pérdida que estaba buscando la casa de su discípulo. Òrúnmìlà discípulo. Y así, con ebo apropiado según lo estipulado anteriormente, Òrúnmìlà fue capaz de dar a su discípulo Akápò todas las cosas buenas para entrar en su casa.

17

18

19

Traducción Òrúnmìlà declaró que estaba sordo Y siempre estaba zumbando En la parte superior de la roca de Àgbárànsàlá Òrúnmìlà preguntó por qué estaba sordo? Y había zumbido en la roca de Àgbárànsàlá? Ellos respondieron que era la riqueza que El discípulo de Ifá adquiriría Òrúnmìlà le pidió que abriera la puerta para un visitante bueno Para entrar en la casa de un Awo Òrúnmìlà declaró que estaba sordo Y siempre estaba zumbando En la parte superior de la roca de Àgbárànsàlá Òrúnmìlà preguntó por qué estaba sordo? Y había zumbido en la roca de Àgbárànsàlá? 20

Ellos respondieron que era el cónyuge El discípulo de Ifá se casará Òrúnmìlà le pidió que abriera la puerta para un visitante bueno Para entrar en la casa de un Awo Òrúnmìlà declaró que estaba sordo Y siempre estaba zumbando En la parte superior de la roca de Àgbárànsàlá Òrúnmìlà preguntó por qué estaba sordo? Y había zumbido en la roca de Àgbárànsàlá? Ellos respondieron que era el hijo que el discípulo de Ifá engendrará Òrúnmìlà le pidió que abriera la puerta para un visitante bueno Para entrar en la casa de un Awo Òrúnmìlà declaró que estaba sordo Y siempre estaba zumbando En la parte superior de la roca de Àgbárànsàlá Òrúnmìlà preguntó por qué estaba sordo? Y había zumbido en la roca de Àgbárànsàlá? Ellos respondieron que se trataba de los Ire en la vida que El discípulo de Ifá adquiriría Òrúnmìlà le pidió que abriera la puerta para un visitante bueno Para entrar en la casa de un Awo Òrúnmìlà declaró que estaba sordo Y siempre estaba zumbando En la parte superior de la roca de Àgbárànsàlá Òrúnmìlà preguntó por qué estaba sordo? Y había zumbido en la roca de Àgbárànsàlá? Ellos respondieron que era la muerte que 21

Había venido en busca del discípulo de Ifá Òrúnmìlà declaró que Idi bloquearía la muerte fuera para un Awo Y no le permitirá entrar en su casa Òrúnmìlà declaró que estaba sordo Y siempre estaba zumbando En la parte superior de la roca de Àgbárànsàlá Òrúnmìlà preguntó por qué estaba sordo? Y había zumbido en la roca de Àgbárànsàlá? Ellos respondieron que era la aflicción de Ifa Había venido en busca del discípulo de Ifá Òrúnmìlà declaró que Idi bloquearía la aflicción hacia fuera para un Awo Òrúnmìlà declaró que estaba sordo Y siempre estaba zumbando En la parte superior de la roca de Àgbárànsàlá Òrúnmìlà preguntó por qué estaba sordo? Y había zumbido en la roca de Àgbárànsàlá? Ellos respondieron que era el litigio de Ifá Había venido en busca del discípulo de Ifá Òrúnmìlà declaró que Idi bloquearía el litigio para un Awo Y no le permitiría entrar en su casa Òrúnmìlà declaró que estaba sordo Y siempre estaba zumbando En la parte superior de la roca de Àgbárànsàlá Òrúnmìlà preguntó por qué estaba sordo? Y había zumbido en la roca de Àgbárànsàlá? Ellos respondieron que se trataba de la pérdida que Había venido en busca del discípulo de Ifá Òrúnmìlà declaró que Idi bloquearía la pérdida fuera para un Awo 22

Y no le permitiría entrar en su casa Idi por favor bloquee y envié a mi desgracia de las tierras de cultivo. Mi camino malo te lo ruego bloquee y deja el camino de la suerte intacto Idi por favor bloque y envie mi desgracia de las tierras de cultivo Ifá dice que la persona para la que se pone de manifiesto este Odù será bendecido con todas las cosas buenas de la vida y deberá bloquear todos los males de la vida, como la muerte, la aflicción, litigio o pérdida. Para la persona para quien se revela este signo, existe la necesidad de moler hojas Idi en el agua para que ella se bañe con el fin de garantizar que todos los Ajogun estén permanentemente en vano. 4. Ifá dice que la persona para la que se pone de manifiesto este Odù obtendrá asistencia en lo que él / ella está haciendo, incluso si no tiene dinero. Ifá dice que la ayuda vendrá de la gente y se garantiza su éxito en la vida. Para la persona para quien se revela este signo, el dinero no lo es todo. Él / ella tendrá éxito si se cultiva el enfoque más adecuado a las personas en esto, dice Ifá.

23

Traducción Adé-olú-ké iba en misión Ifá a la ciudad Àjiké-olú Y Adétutù iba en misión Ifá a la ciudad Àjifòrò-rere-lò Ellos fueron los Awo que lanzaron Ifá para Òrúnmìlà Al ir en misión Ifá a un destino lejano Se le aconsejó ofrecer ebo Para que el viaje sea fructífero Òrúnmìlà estaba planeando ir en misión Ifá a un lugar muy lejano. Donde iba, él nunca había ido y durante mucho, mucho tiempo. Por lo tanto, fue a los dos Awo mencionados anteriormente para la consulta de Ifá con el fin de determinar qué posibilidades de éxito tendría en ese lugar. El Awo le aseguró que definitivamente tendría éxito en su nueva morada y que, sin dinero, él sería capaz de lograr muchas cosas, incluso mayores que los que tenían dinero podían lograr. Se le aconsejó sin embargo ser servicial, respetuoso, honesto, sincero, y humilde en todo momento. Se le aconsejó también ponerse a disposición de las personas en todo momento. Le dijeron que esté dispuesto a ayudar a las personas que están en necesidad, y que de igual modo, la gente estaría dispuesta a ayudarlo también. Estaba seguro de que, al hacerlo, él sería capaz de alcanzar un gran nivel y ser altamente respetado en su nueva morada, le aconsejaron también ofrecer ebo con una cabra y dinero, esta cabra iba a ser sacrificada y compartida su carne prima entre las personas. También debía servir Ifá con una cabra. Tenía que alimentar a su Orí con lo prescripto en la consulta de Ifá. Òrúnmìlà cumplió con todas las recomendaciones del Awo. Poco después se puso en camino. En su morada, Òrúnmìlà 24

rápidamente se adaptó a las costumbres de la gente que conoció allí era respetuoso, leal, dedicado al campo de la gente y siempre estaba dispuesto a ayudar. En poco tiempo, sus cualidades fueron reconocidas por los ciudadanos, y como no tenía casa propia fue alojado fácilmente por la gente que conoció en esta ciudad. Estas personas lo alimentaron y vistieron a él sin mucho dinero de su cuenta, él estaba comiendo la mejor comida y llevaba los últimos vestidos. Para atarlo a este pueblo, algunas personas le aconsejaron buscar una mujer adecuada para casarse. Y sin dinero, sin relaciones, sin que nadie fácilmente pudiera rastrear de dónde venía, algunos de los ciudadanos de esta ciudad le dieron un hijo. Los ciudadanos de esta ciudad le dieron un pedazo de tierra para construir su casa; todos le ayudaron y se convirtió en propietario de una casa orgulloso, vivió muy feliz en esta ciudad. Un día, Òrúnmìlà se sentó y estaba reflexionando sobre su progreso en esta ciudad. Descubrió que comenzó a partir del suelo y se levantó a la gracia. Él vino a esta ciudad con nada y llegó a tener todo lo que necesitaba. Él era la única persona que vino a este pueblo y terminó como un hombre de familia con hijos, suegros, amigos y conocidos. Cuando pensaba en cómo todo esto fue posible gracias a él. Luego llegó a la conclusión de que realmente, la riqueza y otras cosas buenas de la vida residen en las personas y las cosas buenas de la vida residen en las personas y no en el 25

bolsillo de una persona, bancos, ahorro de bóveda casa o cualquier otro lugar. Él estaba cantando y bailando y dando alabanzas a Olódùmarè y diciendo a sus dos Awo:

Traducción Adé-olú-ké iba en misión Ifá a la ciudad Àjiké-olú Y Adétutù iba en misión Ifá a la ciudad Àjifòrò-rere-lò Ellos fueron los Awo que lanzaron Ifá para Òrúnmìlà Al ir en misión Ifá a un destino lejano Se le aconsejó ofrecer ebo Para que el viaje sea fructífero Obedeció Ahora, ¿dónde está el dinero? 26

Dinero reside con personas ¿Y dónde está cónyuge? Cónyuge vive con personas ¿Y dónde está el niño Los niños residen con personas ¿Y dónde está la casa? Casa reside con personas ¿Y dónde están todas los Ire de la vida todos los Ire en la vida residen en las personas Ifá dice que la persona para la que se pone de manifiesto este Odù será bendecido con todas las cosas buenas de la vida. Él / ella sólo tiene que recordar que todas las cosas buenas de la vida residen en las personas. Él / ella por lo tanto, tiene que esforzarse mucho para estar en buenos términos con las personas. De este modo, la riqueza está asegurada, un buen esposo está asegurado, todas las cosas buenas de la vida están aseguradas. 5. Ifá dice que hay necesidad de la persona para la que se pone de manifiesto este Odù a ofrecer ebo y alimentar a muchas personas para que los seres humanos no usen su boca para destruir su imagen. Existe la necesidad de garantizar que las personas hablen bien de él a fin de asegurar un progreso continuo y el logro en la vida. Ifá dice que la persona para la que se pone de manifiesto este Odù tiene necesidad de ofrecer un macho cabrío y dinero como ebo. Después de esto, él / ella tiene que hacer una fiesta en la que su voluntad sea dar suficiente comida para comer. La sopa debe ser preparada con Ègúsí Ìtóò. Después 27

de comer y beber, los invitados van a orar por él / ella. La oración ofrecida se confirmó por las deidades. Si estas medidas se toman, el cielo es el límite para el progreso de la persona para la que se pone de manifiesto este Odù. Una estrofa de este Odù en apoyo de estas afirmaciones dice:

Traducción Agbóngbón, el Awo de la ciudad Ìlorèé Àgbà yàngìdì, el anciano torpe, el Awo de tierra Ìjèsá El hombre torpe que estaba atado con Àtípá Ellos fueron los Awo que lanzaron Ifá para Láwùsì Òkòmi Los descendientes de aquellos que propician todas las divinidades con Ìtóò, melón como tanta gente Propiciar las Deidades Cuando estuvo en edad sin esperanza de libertad Se le aconsejó ofrecer ebo Láwùsì Òkòmi pidió dinero prestado a un prestamista que estaba sirviendo así a su amo hasta el día que tuviera la suerte de devolver el dinero que le debía y recuperar su libertad. Por desgracia, este día nunca llegó, él había estado de empeño por arriba de 16 años y sólo estaba soñando con la libertad sin hacerse realidad. Los que lo conocían sabían 28

que nunca podría recuperar su libertad. Porque la gente ha estado diciendo esto, sus espíritus guardianes confirmaron sus opiniones y no había nada que él hiciera que trabajara para él. Sin embargo, estaba decidido a no morir en su condición actual, en relación a su problema. Se le aseguró que iba a recuperar su libertad. Algunos de los Awo que se acercaban le aconsejaron servir Egúngún Ilé, la mascarada de la casa. Lo hizo, no hubo mejoría en su vida. Algunos le aconsejaron que sirviera a Òrìsà Ojà, el Òrìsà del mercado. Él lo hizo. No hubo mejoría en su vida. Algunos le aconsejaron servir a su Orí. Él lo hizo. No hubo mejoría. Por otro lado, otro le aconsejó continuar sirviendo a su Orí. Él lo hizo, hasta que lo convirtió en un Orí completamente calvo. No hubo mejoría en su vida. Otro grupo le aconsejó servir Ilè, la madre de la tierra. Sirvió Ilè varias veces hasta que el lugar tenía una marca como un agujero pequeño. Sin embargo, no hubo una mejora en su vida. Él se quejaba a la gente que había ido a varios lugares para la solución en vano. Fue a los tres Babaláwo mencionados anteriormente para el juicio y posible solución. El Awo le aseguró a Láwùsì Òkòmi que sus problemas desaparecerían con el tiempo. Dijeron que no había ofrecido el ebo correcto a pesar de que todo el tiempo se había estado moviendo de un Babaláwo a otro. Se le dijo que tendría que servir a Olúbòbòtiribò, el padre de todos los ebo. Cuando oyó esto, se confundió. Le dijo al Awo que reconocía a Orí como Orí, y a Ilè como Ilè, él reconoció que un padre era Egúngún Ilé, y la propia madre era Òrìsà Ojà, pero que él no sabía a lo que se llamó Olúbòbòtiribò, el padre de todos los ebo. Se le informó entonces que la boca de los seres 29

humanos era conocida como el Olúbòbòtiribò, el padre de todos los ebo, se le dijo que el ebo que iba a ofrecer era el que iba a cambiar la opinión pública hacia él para mejor. Fue pensado para aquellos que hasta entonces pensaban que nunca podrían recuperar su libertad y ni cambiar la opinión de los otros, ni usar su boca para lograr su libertad. Le dijeron que si la gente ora por él y pide al unísono, sus espíritus guardianes defenderán los pedidos y su suerte brillará y él sería capaz de pagar lo que debía a su prestamista. Se le aconseja, por lo tanto, hacer una gran fiesta en la que hubiera mucho que beber. Se le dijo que cocinara la sopa de melón Ìtóò, que era el melón sagrado de sus antepasados. Se le dijo que al final del banquete, debería asegurarse de que los que estaban presentes oraran por él y que debían dirigir sus oraciones hacia la recuperación de su libertad de su corredor de empeño. Láwùsì Òkòmi regresó a su casa, decidido a hacer exactamente lo que el Babaláwo había aconsejado. Sin embargo, él no tenía dinero. Fue a pedir prestado más dinero para este propósito. Se preparó una variedad de artículos alimenticios, junto con diferentes tipos de bebidas. Invitó a varias personas a venir a festejar con él. Usó melón Ìtóò para cocinar la sopa. Varias personas asistieron a la ceremonia. Todos comieron y bebieron a su satisfacción. Al final de la misma, todo el mundo oró por él y sus espíritus guardianes confirmaron sus oraciones. Antes de partir, Èsù Òdàrà entró en la mente de los invitados y les sugirió aportar dinero para su huésped como una señal de agradecimiento a su hospitalidad. Todos los presentes vieron esto como una buena acción a tomar. Ellos contribuyeron con dinero. La 30

cantidad que contribuyó fue más que suficiente para compensar el dinero que pidió prestado para la fiesta. Ese mismo día, fue a pagar su deuda. Poco después de este período, la suerte le sonrió. Todo lo que hizo fue positivo hacia su determinación para compensar el dinero que le prestó la casa de empeños, estaba siendo bien recomendado. Alto y poderoso en la sociedad. Todos los que entraron en contacto con él hablaban bien de él. Él hizo el dinero adicional. Empezó a guardar la cantidad que hacía hasta que el dinero fue suficiente para comprar su libertad. Lo hizo y se convirtió en un hombre libre. Él era un hombre muy feliz. Entonces se dio cuenta de que la boca humana, la opinión pública, y la recomendación de los seres humanos eran realmente el padre de todos ebo. La alimentación de una multitud de personas para que puedan tener una opinión positiva hacia uno era simplemente la más grande de todas las ofrendas que alguien podría hacer. Láwùsì Òkòmi fue tan feliz que comenzó a alabar a su Awo y dio gracias a Olódùmarè.

31

32

Traducción: Agbóngbón, el Awo de la ciudad Ìlorèé Àgbà yàngìdì, el anciano torpe, el Awo de tierra Ìjèsá El hombre torpe que estaba atado con Àtípá Ellos fueron los Awo que lanzaron Ifá para Láwùsì Òkòmi Los descendientes de aquellos que propician todas las divinidades con Ìtóò, melón como tanta gente Propiciar las Deidades Cuando estuvo en edad sin esperanza de libertad Se le aconsejó ofrecer ebo Ellos le aconsejaron que alimentara a Eégún Ilé Él alimentó Eégún Ilé Sus ofertas no fueron aceptadas Ellos le aconsejaron que alimentara a Òòsà Ojà Él alimentó Òòsà Ojà Sus ofrendas no fueron aceptadas 33

Se le pidió que alimentara a su Orí Él alimentó su Orí hasta que se convirtió en un hombre calvo Le pidieron que alimentara Ilè Él alimentó Ilè, hasta que el suelo se derrumbó Ellos le aconsejaron que alimentara a Olúbòbòtiribò, el padre de todos los ebo Él respondió que él reconocía a Orí como Orí A Ilè, como la madre tierra Él sabe que el padre de uno era Eégún Ilé Y la propia madre era Òòsà Ojà Pero él no sabía a quién se conoce como Olúbòbòtiribò el padre de todos los ebo Le dijeron que era su boca Su boca era Olúbòbòtiribò baba Ebo ¿Y quién es la que propiciará en Ifè? Su boca Su boca es la que propiciará en Ifè Le di al buitre Y a los espíritus Su boca Su boca no me puede afectar negativamente Le di a mis relaciones Y a los extranjeros Su boca Su boca es la que propiciará en Ifè Su boca Ifá dice que la persona para quien se revela este signo no se cargue por la opinión pública negativa. Ifá dice que pueden hablar bien de él / ella y al hacerlo, él / ella deberá eliminar la esclavitud en su vida. Ifá dice que esta persona tiene que 34

ser consciente de lo que la gente dice acerca de él / ella y que lo que las personas pueden hacer al usar su boca para hacer o deshacer en su vida es más alto de lo que cualquier Òrìsà puede hacer en su vida. Si la opinión pública está en su favor, el cielo es el comienzo de su éxito en la vida. 6. Ifá dice que existe la necesidad de la persona a la que se pone de manifiesto este Odù para ofrecer ebo contra calumniadores. Él / ella está sufriendo en la actualidad, porque aquellos que tienen mucho que ganar de su sufrimiento se asegurarán de que él / ella se mantenga en perpetua servidumbre. Ifá dice que si la persona es un aprendiz, hay necesidad de que ofrezca ebo para que el jefe de un centro de enseñanza consienta su graduación. Si él / ella está sirviendo bajo alguien, puede ser muy difícil obtener la independencia, porque la persona a quien él / ella está sirviendo tiene mucho que ganar al mantenerlo en servidumbre perpetua. Ifá dice que, para una persona que ocupa una posición de influencia y autoridad, él / ella tiene que ofrecer ebo y tener cuidado de no hacer sufrir a cualquier persona bajo sus órdenes. Ifá dice que él / ella tiene que ser objetivo y considerado, no sea que esté en desgracia. Ifá dice que la persona a la que Òwónrín-Méjì se revela necesita colocar su esperanza en Ifá en todo momento. Todos los sufrimientos cederán el paso a la alegría en su momento. Ifá dice que el milagro acontezca en su vida. Existe la posibilidad, por ejemplo, de que una persona puede entrar en el negocio de aves de corral o puede criar una gallina en su 35

espacio. Ifá aconseja a la persona para la que se pone de manifiesto este signo ofrecer ebo con tres gallos, tres palomas y dinero. Él / ella también necesita alimentar Èsù con un pollo y alimentar a Orí con una paloma blanca. Después de esto se haya hecho, él / ella tiene que ser paciente y esperar el milagro de Ifá en su vida. De esto, una estrofa en ÒwónrínMéjì dice:

Traducción En la palma de la mano no crece pelo Este fue el registro Ifá para Mofééni, el deseo de tener éxito Quién estaba en medio de la pobreza Y en medio del sufrimiento Quién fue a pedir prestado dinero en el empeño, en la casa de Kiiféání, quien no desea que tenga éxito Se le aconsejó ofrecer ebo Mofééni estaba sufriendo. Nada de lo que hacía parecía funcionar, trató de todas las formas y no, no tenía dinero, no tenía buenas cosas, ni esposa. De hecho, él estaba viviendo en la pobreza más abyecta. Irónicamente, sin embargo, Mofééni era muy fuerte, un hombre sano. Él era muy 36

ambicioso. Tenía grandes sueños sobre su futuro. Rezó para convertir un gran éxito, hombre honorable y noble en su comunidad. Por desgracia para él, todos sus sueños seguían siendo lo que eran; simples sueños. Un día, su madre murió. Como primer hijo de su madre, la cultura exigía ciertas responsabilidades de él, que no tenía dinero para cumplir con estas responsabilidades. Se quedó por lo tanto sin más alternativa que ir a pedir dinero prestado a un prestamista. En consecuencia de esto, se fue a Kìíféání a pedir dinero prestado. Se le dio el dinero con el entendimiento de que se trasladaría a casa de Kìíféání inmediatamente después de la ceremonia de entierro y comenzaría a trabajar en la granja de casas de empeño hasta el día en que sería capaz de devolver este dinero. Antes de ir a pedir prestado ese dinero sin embargo, había ido al Awo mencionado anteriormente. Le había dicho que a su prestamista le gustaría mantenerlo en servidumbre perpetua. Le había aconsejado ofrecer ebo con tres gallos, tres palomas y dinero. Le había aconsejado servir a Èsù Òdàrà con un pollo y le había advertido servir a su Orí con una paloma. Todo esto se cumplió. El Awo también aconsejó que llevara una cría hembra. Por lo tanto, compró una para ese propósito. Al ir a casa de Kìíféání, Mofééni fue con su gallina. Le daba de comer a las gallinas todos los días. Al mismo tiempo que trabajaba en la granja de Kìíféání, labraba la tierra, haciendo montones de ñame, yuca y maíz. Mofééni pronto demostró ser un peón muy trabajador. Trabajaba de sol a sol sin parar, en poco tiempo, había 37

extraído de todo el campo, el maíz sembrado, la yuca y el ñame. Asistía a la granja todos los días. Cuando llegaba a casa por la tarde, lavaba los vestidos de Kìíféání, su esposa y sus hijos. Lo hacía hasta altas horas de la noche. Muy temprano por la mañana del día siguiente, él barría el suelo, lavaba los platos sucios y las calabazas antes de dirigirse a la granja. Mientras tanto, la gallina de Mofééni empezó a poner huevos. La primera vez, puso 12 huevos y nacieron 10. Todos los 10 polluelos sobrevivieron. Poco después de esto, la gallina empezó a poner otro juego de huevos. Esta vez, puso 11 huevos y nacieron 10. Otra vez, todos los 10 pollos sobrevivieron. La tercera vez, la gallina puso 11 huevos y de nuevo encubó 10. Y una vez más, los 10 polluelos sobrevivieron. Mofééni que entró en la casa de Kìíféání con un ave ahora tenía 31 gallinas. Un día, Kìíféání vio a Mofééni alimentar a sus aves de corral y le preguntó lo que él (Mofééni) había pensado hacer con todas las aves. Mofééni respondió que tenía la intención de vender las aves dentro de tres días. Ese día era el día de mercado de su ciudad. Mofééni explicó además que tenía la intención de pagar su deuda ya que estaba seguro que ese día realizaría más dinero de la venta que la cantidad que debía a Kìíféání. Cuando terminó la alimentación de las aves de corral, Mofééni fue a la granja. A lo largo de ese día, Kìíféání no era una persona normal. Estaba preocupado sólo con una cosa: cómo prevenir que Mofééni saliera de su casa. Sabía la verdad. Se daría cuenta 38

que la cantidad de la venta de las aves sería más que suficiente para pagar por su libertad. Esto fue por lo que Kìíféání estaba decidido a asegurarse de que Mofééni no fuera capaz de hacerlo. Él estaba decidido a mantener a Mofééni trabajando, pues sería una gran pérdida para él si abriera sus ojos y permitiera a Mofééni comprar su libertad. En consecuencia, a Kìíféání se le ocurrió un ingenioso plan para eliminar a todas las aves de un solo golpe, y al mismo tiempo detener la salida. Ese día, perfeccionó su malvado plan. Esperó a que la noche caiga. Observó que las aves se fueran a dormir y destacó la buena posición. En la oscuridad de la noche, Kìíféání se escapó de la casa. Fue a donde las aves establecían el sueño. Él simplemente se tiró desde la cerca sobre ellas y las 31 aves murieron en el acto, sin ahorrar ni una para Mofééni. En la mañana del día siguiente, Mofééni fue a alimentar a sus aves, sólo para descubrir que todas estaban muertas. Él se echó a llorar. Lloró y lloró. Mientras lloraba, todo el mundo que pasaba se apiadaba de él. Ellos oraron para que él sea capaz de superar su problema. Èsù Òdàrà también llegó en la forma de hombre. Pidió a Mofééni explicarle exactamente lo que había sucedido. Mofééni narró todo para él en medio de sollozos. Èsù Òdàrà sin embargo le dijo que su difícil situación actual de hecho podría llegar a ser una bendición disfrazada. Èsù Òdàrà aconsejó entonces a Mofééni recoger las aves muertas, asarlas y preservarlas a ellas. Mofééni, en su estado de confusión, empezó a recoger las aves muertas. Los que estaban presentes le ayudaron a retirar los escombros en la 39

parte superior de las aves muertas. Se asaron las 31 aves y mantuvieron en un lugar seguro. Poco después de este incidente, el heredero del taburete Alárá cayó gravemente enfermo. Todos los medicamentos que se sabían habían demostrado ser ineficaces. A continuación, se invitó a un Babaláwo. El Awo les aseguró que el primer hijo de Alárá estaría bien. Les aconsejó ir a buscar 10 aves de corral muertas, nacidas el mismo día por la misma madre soltera y que murieran el mismo día. Hizo hincapié en que las aves fueran los materiales a utilizar para preparar el remedio para la enfermedad del hijo de Alárá. El incumplimiento de adquirir las aves muertas a la noche podría conducir la muerte del hijo de Alárá. Alárá envió rápidamente a todos los jóvenes sin discapacidad en su palacio para ir en busca de las aves muertas. Mientras estaban en busca de estos materiales, Èsù Òdàrà se acercó a ellos y les indicó que en la casa de Kìíféání. Les dijo que Mofééni, el peón de Kìíféání tenía lo que estaban buscando. Al mismo tiempo, Èsù Òdàrà se acercó a Mofééni, y le dijo que algunas personas estaban buscando 10 aves de corral muertas, nacidas el mismo día por la misma madre soltera y que murieran el mismo día. Dijo que los que venían eran enviados por Alárá de Ìlárá-Èkìtì. Èsù Òdàrà destacó que eran personas muy ricas. Dijo a Mofééni que les cobrara cuatro millones de cauris por cada ave muerta. Aseguró a Mofééni que podían pagar el monto y que estarían dispuestos a pagar. Cuando los delegados de Alárá llegaron a la casa de Kìíféání, 40

pidieron por Mofééni. Kìíféání quería saber lo que estaban buscando de su peón. Ellos respondieron que se enteraron de que tenía algunas gallinas de la casa. Antes de que terminaran su declaración, Kìíféání respondió que él no tenía más aves para vender, ya que todas murieron el mismo día. Los delegados señalaron que habían venido a comprar las aves muertas que murieron el mismo día y no las vivas. Fueron a Mofééni. Insistió en que cada ave muerta les costaría cuatro millones de caracoles. Lo harán pagar. Kìíféání, que sabía que le debía Mofééni sólo cincuenta mil cauris, era en realidad un hombre muy triste. Estaba lleno de envidia al ver a los delegados que pagarían el dinero a su peón. Se fue a un rincón y lloraba amargamente. Ese mismo día, el primer hijo de Ajerò se enfermó. Un Babaláwo fue invitado. La misma recomendación se hizo. Se apresuraron a la casa de Kìíféání. Èsù Òdàrà dijo a Mofééni insistir en seis millones de caracoles para cada ave muerta. Los delegados pagaron. Por la tarde, el primer hijo de Owáràngún-Àga se enfermó. Consultaron a Ifá, las mismas recomendaciones se hicieron. Vinieron en busca de la casa de Kìíféání, Èsù Òdàrà dijo a Mofééni insistir en ocho millones de cauris para cada una de las aves de corral muertas porque Owáràngún-Àga era más rico que Alárá y Ajerò. Los delegados encantados pagaron. Por la noche, del mismo día, el Oòni de Ifè se puso enfermo. Se fueron a consulta Ifá. El Awo les dijo que fuera a buscar una gallina clueca que había dado a luz a 10 pollos tres veces consecutivas antes y había muerto junto con todos los 30 pollos en un día. Èsù Òdàrà los dirigió a Mofééni. Lo mismo Èsù Òdàrà aconsejó a Mofééni insistir en Cien millones de 41

caracoles por la madre soltera muerta. Los delegados encantados pagaron. Mofééni, que fue sin cowry solo en la mañana de ese día se convirtió en un orgulloso propietario de doscientos ochenta millones de caracoles por la noche. Por otro lado, Kìíféání que se despertó en la mañana de ese día sintiéndose que había abortado con éxito el plan de Mofééni para comprar su libertad terminó dándose cuenta de que Olódùmarè había realizado un gran milagro en la vida de su sirviente. Kìíféání era un hombre deshonrado, humillado y sometido en la tarde de ese mismo día. Al final, Kìíféání se convirtió en uno de los que trabajan en la granja de Mofééni. Mofééni se hizo más rico, más feliz, más influyente y más honorable que todos los seres vivos del cuerpo en su comunidad. Él estaba cantando, bailando y dando alabanzas a Olódùmarè e Ifá por hacerle un hombre feliz en su vida. Muchas personas se beneficiaron de su riqueza e influencia. Él era más rico que sus sueños más salvajes.

42

Traducción La palma de la mano no crece pelo Esta fue la adivinación Ifá para Mofééní Quién estaba en medio de la pobreza Y en medio del sufrimiento Quién fue a pedir dinero en la casa de kìíféání Se le aconsejó ofrecer ebo Él cumplió En poco tiempo, no demasiado tarde Todas las cosas buenas de la vida llegaron en abundancia Los que escriben los demás fuera, no sé mañana Cuando hay vida, hay esperanza Los que escriben los demás fuera, no sé mañana. Ifá dice que los que escriben los demás fuera, llegarán a estar sorprendidos. Los que subestiman a los demás serán humillados. Los que están en desventaja hoy se elevarán a la posición de autoridad y mando mañana. Cuando hay vida, aún existe esperanza sin límites. Las oportunidades están todavía disponibles para aquellos que aún viven, con solo esa condición. 7. Ifá dice que prevé el Ire de honor y reconocimiento a la persona a la que este signo se revela. Ifá dice que a esta 43

persona se le dará prestigio y autoridad en la comunidad. Él / ella se recomendará para esta posición, no por el dinero que él / ella tenga, sino por su sabiduría, experiencia y comprensión. Ifá dice también que hay un puesto vacante en el que se reveló este Odù. Ifá ordena a la comunidad, el establecimiento, organización o sociedad donde existe la vacante, a no considerar el dinero, la riqueza o influencia como parte de los criterios para el llenado de la posición, sino más bien, es necesario considerar la sabiduría, la capacidad organizativa, la experiencia, la honestidad , dedicación, comprensión y consideración humana como parte de sus criterios. Ifá dice que al hacerlo, la vida será más gratificante e interesante cuando la posición sea llenada. Cualquier cosa fuera de esto no será suficiente. Ifá aconseja a la persona para quien este Odù se revela ofrecer ebo con dos patos, dos gallinas de guinea, dos palomas, dos colas de caballo y dinero. Él / Ella también tiene que alimentar a Ifá con una gallina y dinero. De esto Òwónrín Méjì dice:

44

Traducción La escasez de hierro hace que uno funda las agujas La escasez de agua hace perder la botella de calabaza La incapacidad para obtener un niño hace robar el niño Dijeron que el niño se sentía hambriento y en busca de comida fue a la ciudad de Ìdó Los que están en la multitud, pero carecen de sabiduría, Vamos comparamos la hierba yúnyun de las tierras de cultivo Estas fueron las declaraciones de Ifá a Òwòn Quién se puede instalar en el taburete vacío de sus antepasados Se le aconsejó ofrecer ebo Òwòn (Òwórín) era el hijo del Oba de su comunidad. Òwòn no fue conocido por su riqueza, porque sólo tenía suficiente para su mera supervivencia. Sin embargo era conocido por su sabiduría, humildad, comprensión, trabajo duro, la simpatía y consideración por los demás. Cuando su padre murió, muchas personas querían ascender al trono de sus antepasados, el grupo consideró que con su sabiduría y otras cualidades, él sería capaz de dirigir el barco de su comunidad 45

a la paz, el progreso y la prosperidad. Había otro grupo que sentía sin embargo que sin dinero, Òwòn no estaba en condiciones de ascender al trono. Dentro de este grupo estaban quienes nombraban los reyes y la otra persona que tenían en mente. Esta persona sabía que no tenía derecho a las heces, salvo porque tenía dinero, él y sus seguidores creían que con el dinero podía hacer cualquier cosa y todo. En el caso de Òwòn, le dijo a la gente que no se manifieste a favor de que se convirtiera en el Oba porque no tenía el dinero que se espera de él para pasar antes de asumir el trono. Sus partidarios dijeron que estaba siendo propuesto debido a sus excelentes cualidades. Los hacedores de reyes exigieron que obtuviera el dinero del otro grupo e hicieron que el otro hombre fuera Oba. En poco tiempo, toda la ciudad se sumió en el caos. Hubo agresión interna y lucha externa, la economía de la ciudad estaba en ruinas. Cuando se esperaba que usara la diplomacia, se emplearía la confrontación. Dónde debían utilizar el diálogo, preferirían la expedición militar, donde debían ser magnánimos, ellos le torcieron el brazo a la ciudadanía. Llegó una etapa donde todo el mundo estaba harto del Oba y su consejo de jefes. La comunidad estaba librando una guerra en varios frentes. Otras comunidades temían y odiaban al rey. Cuando el asunto llegó a la cabeza, los ciudadanos de esta comunidad se agruparon y desterraron al Oba y sus jefes. Una vez más, fueron a rogar a Òwòn para asumir el trono. De nuevo se quejó de la falta de dinero. En esta ocasión, toda la comunidad dijo a Òwòn que la comunidad no estaba buscando su riqueza, sino su sabiduría y su sentido de la 46

organización. Poco después de este encuentro, le hicieron su Oba. Inmediatamente después de ascender al trono, se puso en acción. Todas las campañas militares fueron detenidas y en su lugar, optaron por el diálogo. Ellos resolvieron todos los problemas externos con el diálogo y la diplomacia refinada. Resolvieron lo interno con esfuerzo, sinceridad de propósito, magnanimidad y benevolencia. En poco tiempo, la economía comenzó a mejorar. La comunidad se dio cuenta de que no era posible para la economía mejorar, donde había una gran batalla, se esforzaron y resolvieron los conflictos. Todo el mundo tenía más que suficiente para comer, beber y vestir. Todos estaban alabando a Òwòn. Igualmente condenaron a los que hasta entonces sentían que el dinero podía comprar el progreso y la felicidad de la comunidad.

Traducción 47

La escasez de hierro hace que uno funda las agujas La escasez de agua hace perder la botella de calabaza La incapacidad para obtener un niño hace robar el niño Dijeron que el niño se sentía hambriento y en busca de comida fue a la ciudad de Ìdó Los que están en la multitud, pero carecen de sabiduría, Vamos comparamos la hierba yúnyun de las tierras de cultivo Estas fueron las declaraciones de Ifá a Òwòn Quién se puede instalar en el taburete vacío de sus antepasados Se le aconsejó ofrecer ebo Él cumplió Instalamos a Òwórín, y todo el Ire llegó Instalamos a Òwórín, y hubo paz y armonía Hemos instalado a Òwórín y tenemos la conveniencia Él, cuyo hijo sabio es el que tiene un hijo Y cuyo hijo es un tonto que ha perdido el niño Instalamos a Òwórín, y todo el Ire llena nuestros hogares. Ifá dice que habrá paz, progreso y prosperidad en el hogar de la persona para la cual se revela este Odù. Ifá dice que toda la comunidad en la que él / ella vive se beneficiará de todo el Ire que la persona para la cual se revela este Odù traerá a la comunidad. 8. Ifá dice que cuatro Ajogun están viviendo en este Odù que es revelado. A la luz de esto, Ifá aconseja a la persona para quien este Odù se revela ofrecer ebo apropiado a fin de ahuyentar a todos estos Ajogun. Ifá dice que hay necesidad de ofrecer ebo con dos palos de 48

mascar y dinero por cada persona en el hogar de la persona para quien este Odù se revela. Cuando los palos de mascar no son fácilmente disponibles, cada persona tiene que ofrecer ebo con dos pastas de dientes y un cepillo de dientes. En el momento de hacer esto, todos los males se abatirán en el que se reveló este Odù. En esto, dice Ifá:

Traducción Vamos a ir de esta manera Y luego regresar esta forma Esta fue la adivinación Ifá a Ìlowòn Cuando el festival anual estaba a la mano Y cuando se despertó a la espera de Ajogun Se le aconsejó ofrecer ebo Los habitantes de Ìlowòn fueron una vez un pueblo feliz. Había progreso, paz, armonía y cooperación en su ciudad. Con el fin de mostrar su aprecio a su Òrìsà, pusieron un día particular al año en que se celebra el festival anual de la ciudad. Este día se conoce como día Ìlowòn. Cuando el día Ìlowòn debía ser celebrado, todos los ciudadanos de Ìlowòn de lejos y de cerca volvían a casa. La celebración fue siempre muy grande. Llegó un momento sin embargo, que los habitantes de Ìlowòn comenzaron a experimentar la 49

misteriosa muerte, dolencias extrañas, inexplicables pérdidas y litigios. Por estas razones, muchos de los que estaban fuera de la ciudad decidieron no regresar a su casa por temor a ser atacados por estos Ajogun. Esto ha hecho que los ancianos se reúnan para la deliberación y la forma de llevar a cabo un curso de acción. Invitaron al Awo mencionado anteriormente para la consulta de Ifá. El Awo les informó de que había Ajogun en la comunidad que fueron responsables de todos sus problemas. Sin embargo, se les aseguró que el Ajogun dejaría de estar en medio de ellos si podían ofrecer ebo. Se les pidió que informaran a todos los verdaderos hijos e hijas de Ìlowòn tanto en casa como fuera de la ciudad y los residentes en la ciudad que no eran ciudadanos de la ciudad que cada uno de ellos necesitaba ofrecer dos palos de mascar y dinero con el fin de asegurar que Ajogun dejara su comunidad. Los ancianos enviaron mensajes a todas partes y hubo gran respuesta en tres días. El Awo ofreció el ebo para ellos y fiel a la predicción todos los Ajogun dejaron su pueblo cuando vieron los palos de mascar. Èsù Òdàrà volvió los palos de mascar en látigos y los utilizó para perseguir a los Ajogun lejos de todas las casas de todos los que ofrecieron el ebo. Así fue como se resolvió el problema de Ajogun en Ìlowòn. Cuando el próximo día de la fiesta Ìlowòn se celebraba, fue con toda la pompa y el boato. Volvió la felicidad, la paz, el progreso, la armonía y la cooperación para Ìlowòn.

50

Traducción Vamos a ir de esta manera Y luego regresar esta forma Esta fue la adivinación Ifá a Ìlowòn Cuando el festival anual estaba a la mano Y cuando se despertó a la espera de Ajogun Se le aconsejó ofrecer ebo Ellos cumplieron No experimentamos Ajogun en Ìlowòn nunca más Todos ellos se habían alejado Todos los habitantes de Òwòn habían ofrecido dos palitos de masticar cada uno como ebo Y los Ajogun simplemente los dejaron Ifá dice que Ajogun dejará la casa y el entorno de la persona para quien se lanza este Odù. Ifá dice que en su lugar habrá felicidad y progreso. La persona para quien se reveló este Odù será feliz y tendrá éxito en la vida. 51

9. Ifá dice que la persona para quien este Odù se revela para disfrutar sus posibilidades en la vida, existe la necesidad de que él / ella cambie su nombre y esté dando un alias o sobrenombre de nombre de su elección. Si esto se puede hacer, él / ella va a vivir una vida interesante. Él / ella será feliz y exitoso. Él / ella también tendrá la tranquilidad de la vida. Ifá dice que existe la necesidad de la persona para quien este Odù se revela de ofrecer ebo con tres palomas blancas, tres gallinas de guinea, tres gallos, tres gallinas y dinero. En este aspecto, Òwónrín Méjì dice:

Traducción Los insectos que se alimentan de madera dura son los que impiden a kooko atarlo alrededor del cuello de perro al último Esta fue la adivinación Ifá para Wongan El hijo de los lugares ocultos Se le aconsejó ofrecer ebo Con el fin de ser capaz de responder a un buen nombre en la vida Wongan estaba lleno de potencialidades. Era ingenioso, brillante, enérgico, trabajador, modesto e inteligente. Sin 52

embargo, él no tenía nada que mostrar como su patrimonio. Un día, se le aconseja ir a consulta Ifá. Él lo hizo. Se acercó al Awo mencionado anteriormente para la solución a sus problemas, ¿iba a ser una persona de éxito en su vida? ¿Sería capaz de realizar su pleno potencial en la vida? ¿Había algo que tenía que hacer para hacer su vida muy gratificante? El Awo le dijo que tenía un montón de posibilidades en su vida. Se le dijo que trató de aprovechar todas sus potencialidades y otros recursos juntos, pero él tenía poco que mostrar en términos de logros. Se le dijo que tenía que cambiar su nombre y asumir un alias antes de que pudiera darse cuenta de sus capacidades máximas en la vida. Se le aseguró que sus espíritus guardianes encargados del éxito y logro; no estaban dispuestos favorablemente a responder a su nombre real. Por eso él no había logrado mucho en su vida. También le aconsejó ofrecer tres palomas blancas, tres gallinas guineas, tres gallos, tres gallinas y dinero. Él obedeció. Ese mismo día, cambió su nombre por el de Òwòn. Poco después de que él hizo esto, su negocio empezó a obtener beneficios. Con el dinero, se casó con una buena esposa. Junto con su esposa, obtuvo muchos niños. Junto con su esposa e hijos se erigió su propia casa. Con una buena casa, compró un caballo y lo ató a una cuadra de su casa. Tenía todas las cosas buenas de la vida. Él estaba muy contento y muy agradecido a Olódùmarè porque él era una persona exitosa en la vida.

53

Traducción Los insectos que se alimentan de madera dura son los que impiden a kooko atarlo alrededor del cuello de perro al último Esta fue la adivinación Ifá para Wongan El hijo de los lugares ocultos Se le aconsejó ofrecer ebo Con el fin de ser capaz de responder a un buen nombre en la vida Cumplió En poco tiempo, no demasiado tarde Únase a nosotros en medio de todo el Ire en la vida Ifá dice que la persona para quien se reveló este signo será bendecido con todas las cosas buenas de la vida. Ifá dice que él / ella tiene potencial y sabe cómo aprovechar todas estas posibilidades juntas. Lo que él / ella necesita es de Ifá para que sea posible para la madre suerte sonreír en él / ella. Para hacer que esto ocurra rápidamente, existe la necesidad de ofrecer ebo como anteriormente fue mencionado y, cambiar su nombre para el progreso. Ahí está el éxito. Allí se encuentra la realización. Y 54

ahí está la victoria sobre sus deseos, la decepción y la desilusión. 10. Ifá dice que prevé el Ire para una pareja que estaban planeando casarse. Ifá dice que ambos habían sido destinados a ser marido y mujer desde el cielo. Ifá dice que ambos vivirán juntos hasta la vejez. Ifá dice que nunca deben contemplar la separación o el divorcio porque las consecuencias serían muy graves para ellos y sobre todo para la mujer. Ifá dice que puede haber una serie de oposiciones de varios sectores en contra de su relación, pero siempre y cuando decidan seguir juntos, no hay nada que cualquiera pueda hacer para separarlos. Ifá dice que existe la necesidad de esta pareja para ofrecer ebo con dos gallos cada uno, dos gallinas cada uno y dos gallinas guinea cada uno. Si se hace esto van a vivir felices. También deben nunca pensar en separación o divorcio entre sí. En este aspecto, una estrofa en Òwónrín Méjì dice:

Traducción Los viajeros a Ìtóò Y los viajeros a Ìtáà 55

Ellos fueron los Awo que lanzaron Ifá para Akèrègbè, la botella de calabaza (mate) Cuando iba a tener la mano de Emu, el vino de palma, como la esposa Se le aconsejó ofrecer ebo. Akèrègbè tenía la intención de casarse. Quería casarse con su dulce corazón de la juventud. Por lo tanto, fue al Awo mencionado anteriormente para consulta Ifá: ¿iban a vivir juntos y felices? ¿Durarían mucho tiempo? ¿Serían capaces de dar a luz a muchos hijos? ¿Harán feliz a la gente? ¿Dejarán un buen legado? A todo esto la respuesta del Awo fue afirmativa. También aconsejaron a Akèrègbè a ofrecer ebo con dos gallos, dos gallinas, dos gallinas de guinea y dinero. Él obedeció.

Traducción Los viajeros a Ìtóò Y los viajeros a Ìtáà Ellos fueron los Awo que lanzaron Ifá para Emu, el vino de palma Cuando planea convertirse en la esposa de Akèrègbè, la calabaza Se le aconsejó ofrecer ebo. 56

Emu, el vino de palma, quería saber cómo sería su relación con Akèrègbè. Fue al mismo grupo de Awo a quien Akèrègbè había consultado. Ella hizo las mismas preguntas. Se le dio la misma respuesta, también se recomendó ofrecer el mismo ebo, también cumplió. Se le advirtió de no dejar a su marido porque la consecuencia era demasiado grave para ella. Ella atendió la advertencia del Awo. Ella y su marido Akèrègbè vivieron felices durante mucho, mucho tiempo, después. No había nadie que pudiera separarlos.

Traducción 57

Los viajeros a Ìtóò Y los viajeros a Ìtáà Ellos fueron los Awo que lanzaron Ifá para Akèrègbè, la botella de calabaza (mate) Cuando iba a tener la mano de Emu, el vino de palma, como la esposa Se le aconsejó ofrecer ebo. Cumplió Los viajeros a Ìtóò Y los viajeros a Ìtáà Ellos fueron los Awo que lanzaron Ifá para Emu, el vino de palma Cuando planea convertirse en la esposa de Akèrègbè, la calabaza Se le aconsejó ofrecer ebo Ella obedeció En poco tiempo, y no demasiado tarde Únase a nosotros en medio de la belleza y el Ire No eres sabio Seguramente, usted no está bien informado ¿No sabes que Akèrègbè será el marido de Emu hasta que la muerte los separe? Ifá dice que la persona a la que este signo se revela y su compañero / a pueden vivir felices hasta su vejez. Ambos son compatibles. Ellos compartirán muchas cosas en común y se complementan entre sí en muchos aspectos. Sin embargo, ellos no deben contemplar la separación o el divorcio ya que este paso no estará en su mejor interés. Este paso sólo puede traer tristeza y pesar. 58

11. Ifá dice que la persona para la cual se revela este Odù nunca debe arrebatarle la esposa de otro hombre. Ifá advierte de que si lo hace, su vida será destruida, además que va a vivir en la vergüenza y la angustia por el resto de su vida: por esta causa, nunca se debe pensar en tener alguna relación amorosa con una mujer casada, y menos hablar de casarse con una. Ifá dice que si hubiera estado haciendo esto, tiene que ofrecer ebo con un macho cabrío madurado y dinero. También debe cortar la relación. De lo contrario, sólo dará lugar a la tristeza y pesar. De esto, dice Ifá:

Traducción Una cara de malo no puede tramitar un buen negocio Prendas de vestir de uno necesita enumeración Esta fue la adivinación de Ifá para Òwìwí, el búho Cuando iba a arrebatar a la mujer de Ògbìgbò, la abubilla Quién era el supervisor, jefe mercantil, dentro del reino de los pájaros Se le aconsejó ofrecer ebo Òwìwí, el búho, era un hombre muy orgulloso, presumido, próspero y adúltero. Él tenía el dinero para seguir sus días lascivos de amores ilícitos. No había ninguna joven soltera 59

con la que no estaba listo para dormir. Un día, vio a la esposa de Ògbìgbò y tomó inmediata fantasía sobre ella. Pronto establecieron un pacto de amor secreto. Solían reunirse en un lugar de reunión conocido sólo a los dos pájaros del amor. En un estadío, no podían ocultar las emociones de los demás por más tiempo. Comenzaron a hacer pases de amor el uno al otro abiertamente. El sabio consejo de Ifá de desistir cayó en oídos sordos de Òwìwí. Los que conocían a Ògbìgbò sabían que era una persona muy influyente en la comunidad llamaron a Òwìwí y le advirtieron seriamente que desista. Él se negó rotundamente. Poco después de esto, los dos pájaros del amor planeaban casarse. Òwìwí pidió a la esposa de Ògbìgbò irse de la casa de su marido, e ir a vivir con él. La esposa embalada, se mudó a la casa de Òwìwí. Inmediatamente que se hizo esto, el caos se establecer. En todas partes se hizo inhabitable para Òwìwí por otras aves. Pensaron que Òwìwí era lo suficientemente malo para estar teniendo una relación amorosa ilícita con la esposa de su líder, tuvo el descaro de arrebatarle a la mujer por completo. En cualquier lugar donde las otras aves veían a Òwìwí, lo apedrearían. Él se escapó de esa comunidad. Al llegar a otro lugar, los pájaros allí empezaron a apedrearle demasiado. Le dieron varias bofetadas en la cara. Él desarrolló problemas de los ojos. En una etapa, ya no podía caminar en la luz del día por miedo a ser acosado y como resultado de sus malos ojos, Òwìwí a continuación, resolvió estar moviéndose sólo por la noche. Aun así, él siempre estaba temeroso de que pudiera ser visto y golpeado. Su amante pronto lo abandonó. Un día, Òwìwí estaba rumiando sobre su vida en la que había comenzado ya dónde ya terminó su carrera en la vida. 60

Lamentó alguna vez negarse a escuchar a los sabios de asesoramiento. Lamentó alguna vez ir después con una mujer casada cuando había varias mujeres solteras a su entera disposición. Se dio cuenta de que la vergüenza que él mismo forjó trajo su desgracia. Deseó que el tiempo pudiera ser rebobinado para hacer las paces. Pero, por desgracia, era imposible y demasiado tarde para hacer cualquier modificación. Pronto aprendió a vivir con sus remordimientos y acciones para el resto de su vida sin valor.

Traducción Una cara de malo no puede tramitar un buen negocio Prendas de vestir de uno necesitan enumeración Esta fue la adivinación de Ifá para Òwìwí, el búho Cuando iba a arrebatar a la mujer de Ògbìgbò, la abubilla Quién era el supervisor, jefe mercantil, dentro del reino de los pájaros 61

Se le aconsejó ofrecer ebo Él se negó a cumplir Aquí viene Òwìwí, el ave nocturna Si nos vemos durante el día Usted debe ser un ave de presa Aquí viene Òwìwí, el ave nocturna. Ifá dice que el espíritu de la persona para quien se revela este signo está en contra del adulterio. Nunca se debe arrancar la esposa de otro hombre. Ifá dice que él debe contentarse con su propia esposa y no negociar por la vergüenza, la humillación y la agitación en su vida. Ifá dice que no permitirá a esta persona vivir una vida triste. Él es creado por Olódùmarè para vivir una vida piadosa. Ahí está su felicidad. 12. Ifá dice que prevé el Ire de varios hijos de la pareja a quien se reveló este signo. Ifá dice que las posibilidades de dar a luz a mellizos y / o trillizos son muy altas, Ifá dice que, aparte de los nacimientos múltiples, la pareja también tiene una alta propensión a tener varios hijos en la vida. Ifá dice que todos los hijos que engendren serán hijos útiles. Ifá también advierte a la mujer para quien este Odù se revela no empujar a su marido demasiado para hacer lo que no proviene de su mente o hacer lo que no es normal que el hombre haga. Ifá dice que la mujer por la que se pone de manifiesto este signo le gusta asegurarse de que ella tiene su manera, ya sea buena o mala. A ellas también les encanta molestar a su marido a hacer lo que quieren en todo momento. Ella puede llorar, suplicar, amenazar o gritar a su marido con el fin de salirse con la suya. No hay ningún truco 62

que no puede emplear para asegurarse que su marido hará lo que quiere. Ifá sin embargo, aconseja al marido para estar siempre en guardia, a pesar de lo que diga su mujer lo tome con cuidado y el consentimiento para hacer sólo lo razonable. Es de esta manera que él se salvará de la vergüenza. Ifá dice que la pareja tiene que ofrecer ebo con cuatro ratas, cuatro peces, dos gallinas, dos gallos y dinero. También tienen que servir Ifá con cuatro ratas, cuatro peces y gallina. De esto, dice Ifá:

Traducción Elérere Kérere Y Eléròrò kéròrò Ellos fueron los Awo que lanzaron Ifá para el árbol de palma femenina Y también por la palmera macho Cuando ellos estaban llorando, lamentándose de su fracaso para engendrar hijos Se les aconsejó ofrecer ebo Tanto la palmera macho y la hembra fueron casados por largo tiempo. Se amaban. Pero no fueron bendecidos con hijos. Este fue un motivo constante de preocupación y llanto 63

de la pareja. Un día, decidieron ir a la casa de los dos Babaláwo mencionados anteriormente para la consulta de Ifá. ¿Serían capaces de engendrar a sus propios hijos como otros árboles en el bosque hacen? ¿Serían capaces de vivir una vida de familia? ¿La suerte sonreirá a ellos pronto? ¿Sus hijos serán útiles para ellos? El Awo les aseguró que pronto dará a luz a sus propios hijos. Se les aconsejó ofrecer ebo y alimentar Ifá como se ha indicado anteriormente. Ellos obedecieron. Después de esto, el Awo prepara una sopa a base de hierbas para la mujer para comer de inmediato al llegar a la casa. Se le aseguró a la pareja que la sopa abriría el vientre de la mujer, y ella quedaría embarazada en poco tiempo. La pareja salió de la casa del Awo, creyendo que su problema pronto desaparecería. Cuando llegaron a casa, la palmera hembra abrió el recipiente de sopa para comer. Se quejó de que la sopa sería muy amarga por la forma en que se veía. La palmera macho le aconsejó que deje de mirar ese aspecto y comiera la sopa. Le pidió a su marido para probar la sopa y confirmar lo que había observado. El marido se negó, alegando que la sopa era para la mujer. La esposa simplemente se echó a llorar. Ella acusó a su marido de no preocuparse por su bienestar. Ella dijo que ofrecerían ebo juntos, que estaban buscando el bebé juntos y se habían preocupado por su falta de hijos juntos, pero ahora que ya era hora de comer una sopa amarga, ella debía sufrir sola. Afirmó que cuando llegue el niño, ellos al menos reclamarían juntos, ella llegó a la conclusión de que el amor de su marido para ella se había 64

reducido considerablemente y que lo que acababa de suceder, simplemente confirmaba sus sospechas sin duda. La palmera macho intentó explicarse, pero su esposa le gritó. Pronto comenzó a empacar sus cargas, alegando que no podía seguir viviendo en la misma casa con alguien que no tiene el amor y el bienestar en mente. En un estado de confusión, y sólo para convencer a su mujer que se preocupaba por ella, la palmera macho accedió a regañadientes a probar la sopa. Con más trucos, persuasión y amenaza, ambos comieron la sopa y terminaron juntos. Tres meses después, tanto la palmera macho y hembra quedaron embarazados. Ambos parieron a la vez. Desde ese momento, los dos árboles de palma macho y hembra se usan para quedar embarazada y entregar varios jóvenes al mismo tiempo.

Traducción Elérere Kérere Y Eléròrò kéròrò 65

Ellos fueron los Awo que lanzaron Ifá para el árbol de palma femenina Y también por la palmera macho Cuando ellos estaban llorando, lamentándose de su fracaso para engendrar hijos Se les aconsejó ofrecer ebo Cumplieron Ambas palmeras macho y hembra engendran hijos No hay estéril en ningún lugar Ambas palmeras engendran hijos varones y hembras. Ifá dice que la pareja de quien se reveló este Odù deberá tener sus propios hijos. Tienen que ofrecer ebo, alimentar Ifá y alimentar a la Deidad de gemelos. 13. Ifá dice que si prevé el Ire de un niño para la persona para quien se revela este Odù. Ifá dice que hay necesidad de él / ella para ofrecer ebo con cuatro ratas, cuatro peces, dos gallinas y dinero. Después de esto, la pareja tiene que frotar cada parte de sus cuerpos con un camaleón vida durante 16 días. Después de esto, serán bendecidos con un bebé. Ifá dice también que hay una persona en este signo que se revela que está experimentando graves dificultades. Ifá dice que la dificultad es el resultado de su destino desde el cielo. Ifá dice que sólo ebo Ifá puede cambiar el destino para la persona en cuestión. Él / ella tiene que consultar Ifá y ofrecer ebo regularmente. De este modo, su destino deberá mejorar y cambiar para mejor. Ifá dice que esta persona tiene que ofrecer ebo con tres palomas blancas para la prosperidad, tres gallinas para un buen esposo, tres gallinas de guinea 66

para la paz de la mente, el prestigio y el honor, tres ratas y tres pescados para los niños, tres gallos para la victoria, larga vida y buena salud y dinero para todas las cosas buenas de la vida. Por todo esto, una estrofa en Òwónrín Méjì dice:

Traducción Àgbon, el coco, se sacudió violentamente y Cayó del árbol Esta fue la adivinación Ifá para Bayéwù Cuando estaba llorando, lamentándose de su incapacidad para engendrar un hijo Se le aconsejó ofrecer ebo Bayéwù tenía la mayoría de cosas que un hombre quería en la vida, un buen trabajo, buena salud, buena familia, pero ningún niño. Él y su esposa trataron de todo lo que sabían sin éxito. Entonces, un día, se acercaron a Àgbon mì jìàjìà má jàá un Babaláwo prominente en su comunidad para la consulta de Ifá y posible solución a su problema de la falta de hijos. El Awo consultó Ifá y le dijo a la pareja que no había nada malo con ellos fisiológicamente. Afirmó que había un problema espiritual que estaba inhibiendo de tener un bebé. Sin embargo, él les aseguró que el problema podría 67

disminuir. Aconsejó ofrecer ebo con cuatro ratas, cuatro peces, dos gallinas y dinero. Ellos obedecieron. Cuando estaban a punto de regresar a su casa, les dio una vida camaleónica y pidió que lo utilizaran para frotar sus cuerpos durante 16 días. Él les pidió que oraran mientras lo hacían. Afirmó que 'àbá tí alágemo bá dá, ni Òrìsà Òke n gbà', es decir, "los deseos del camaleón siempre son respetados y aceptados por la divinidad". Él les dijo que iban a ser bendecidos con un bebé pronto. La pareja hizo exactamente lo que se les había instruido. Poco después, fiel a lo que dijo el Babaláwo, la esposa de Bayéwù quedó embarazada ese mismo mes. Diez meses después de consultar Ifá, por su problema de la falta de hijos, fueron bendecidos con un bebé que nació. Tres días después, durante Ìkosèdáyé, el Awo propuso que el nombre del niño debía ser "Ògànrara", "un bebé nacido después que los padres utilizaran Ògà, el camaleón; para frotar sus cuerpos". Los padres aceptaron el nombre y el bebé era conocido y llamado Ògànrara por todos.

68

Traducción Ògànrara venía del cielo a la tierra No traía ningún Ire con él Cuando llegó a la tierra, fue muy difícil hacer frente a su vida Él se acercó a Iná, el fuego, el Awo de la casa Y se acercó a Òòrùn, el sol, el Awo de la calle principal. Vamos a Iná, el Awo de la casa que selecciona en donde busca comida Y Òòrùn el Awo de la calle principal, que tenga cuidado con el lugar donde se asocia con otros Para que no se permiten dos sustancias calientes a ponerse en contacto entre sí Ellos le aconsejaron ofrecer ebo Cuando Ògànrara vino al mundo, en su juventud, había estado mostrando el signo de alguien que había olvidado todas las cosas buenas de la vida en el cielo. Él era muy feo, no tenía buena salud, además que irritaba a la gente, excepto a sus padres y fue despreciado por otros. Cuando creció y se convirtió en un hombre maduro, la situación empeoró. Nadie lo quería a su alrededor. No tenía amigos, excepto sus otros hermanos menores. No tenía confidente fuera del lado de la casa de su padre. Él fue objeto de burla de todo el mundo. No podía mezclarse con la gente. Por lo tanto, no tenía trabajo razonable para hacer. Él no tenía dinero, no tenía fuerza, ni una buena salud, y no tenía sentido de dirección en la vida. Cuando todos sus compañeros de edad se casaron y se convirtieron en padres orgullosos, él no se atrevió a pensar en tal deseo. Poco después, su hermano menor y su hermana se casaron y lo dejaron en la casa de la familia, sin 69

embargo, no podía pensar en proposiciones a ninguna mujer. Pronto se convirtió en un hombre solitario. Cansado de esto, se acercó a los dos Babaláwo antes mencionados. Ellos echaron Ifá para él y le aconsejaron ofrecer ebo. Él lo hizo. Le pidieron que fuera a seguir rezando porque el suyo no era un problema que desaparecería de un solo golpe. Estuvo de acuerdo y continuó orando. Cuando se enteró de que el problema que tenía era que no había traído ningún Ire del cielo, era lo suficientemente realista como para saber que el problema no desaparecería en un día. Puesto que también se le había dicho que necesitaba consultar Ifá constantemente y ofrendar ebo para resolver su problema, él estaba totalmente decidido a hacer precisamente eso. Debido a que sus padres eran ricos, estaba dispuesto a gastar. Esperó por algún tiempo, y se fue en busca de otro Awo.

Traducción Fue a Awónrínwón, la iguana, el Awo de la finca Y fue a Aláàmù, el lagarto, el Awo del lado de la pared Deje Awónrínwón, el Awo de la finca ser selectivo en donde se busca el alimento Y Aláàmù, el Awo del lado de la pared que tenga cuidado Donde se asocia con otros Porque no se permiten que dos sustancias escamosas se pongan en contacto 70

Una con otra Se le aconsejó ofrecer ebo Después de esperar pacientemente a que los resultados salieran y no podía percibir fácilmente nada, se acercó a los dos Awo antes mencionados. Ellos también le aconsejaron continuar ofreciendo ebo, ya que era la única solución a sus problemas. Sin perseverancia, no habría solución a su problema. Ofreció el ebo prescripto y continuó orando a Olódùmarè. Estaba totalmente convencido de que un día, se resolverían sus problemas.

Traducción Fue a Ògé, el pájaro del mundo Y fue a Kowéè, el ave de los altos cielos Deje a Ògé el pájaro del mundo ser selectivo en donde se busca el alimento Y Kowéè, el ave de los altos cielos, que tenga cuidado en donde se asocia con otros Para que dos pájaros de Obàrìsà, se pongan en contacto entre sí Se le aconsejó ofrecer ebo Después de esperar por algún tiempo, se acercó a los dos Babaláwo antes mencionados. También le recomendaron que 71

siga consultando Ifá y ofrecer ebo con tanta frecuencia como sea posible. Le pidieron que ofreciera cierto ebo. Él, le pidió que vaya a casa y continúe orando y pida por la benevolencia de Olódùmarè. Él continuó orando. Él estaba más determinado que nunca antes, para resolver sus problemas.

Traducción Fue a "El moco tiene su casa en el cráneo" Y fue a "La Flema hace de la garganta su morada" Y se fue a "los labios superior e inferior se usan para gritar haa-hoo" Y “el vientre cubierto, cubre la vagina de una mujer" Ellos fueron los Awo que lanzaron Ifá para Ògànrara El hijo de Bayéwù Que vivía una vida de penurias Vivía una vida tan difícil como una piedra de canto Se le aconsejó ofrecer ebo Ògànrara fue a los cuatro Awo mencionados anteriormente para la consulta de Ifá en la continuación de su búsqueda de solución a sus problemas. El Awo también le aconsejó seguir para emitiendo Ifá regularmente y ofrecer todos los ebo 72

apropiados. También accedió. Cuando estaban discutiendo y analizando su viaje por la vida, se refirió a los cuatro Awo que una vez había ido y la de otros seis Babaláwo por solución a su problema. Los cuatro Awo se pusieron en contacto con los otros seis Awo quien mencionó Ògànrara y juntos los 10 de ellos deliberaron sobre la mejor solución a su problema. Mientras discutían, le preguntaron sobre las circunstancias de su nacimiento. Les explicó. Allí y entonces el Awo consultó Ifá y Òwónrín Méjì se reveló de nuevo. A continuación, se le explicó a Ògànrara que él era un hijo directo del mismo Olódùmarè. Y que, como un camaleón se utilizó antes de su nacimiento, el poder que Olódùmarè dio al camaleón para atraer a cualquier color, residía en él. Se le pidió que vaya a casa y deseara cualquier cosa en la vida y Olódùmarè seguramente lo confirmaría. No había nada que él fervientemente deseara que no se lo diera Olódùmarè. Le dijeron que se ponga siempre en mente que "'àbá tí alágemo bádá, ni Òrìsà Òke n gbà" significado; “los deseos del camaleón siempre se mantuvieron y aceptaron por la divinidad". A Ògànrara se le pidió ir a casa y continuar deseando para todo el Ire en la vida de una manera realista. Al llegar a casa, Ògànrara puso todas sus necesidades en una escala de prioridades. Llegó a la conclusión de que su prioridad inmediata era para él, de ser amado por todos y para que el amor le de todo a cambio. Continuó deseando fervientemente esto. Pronto, otras personas que hasta entonces lo habían odiado comenzaron a ver algunas buenas cualidades en él. Él comenzó a tener amigos. Podía moverse libremente entre sus pares, poco después de esto él deseaba un modo habitual de vida. Entró en la agricultura. Sus 73

nuevos cultivadores amigos lo ayudaron, tuvo un gran éxito del mismo. Empezó a desear el dinero y él hizo dinero. Poco después, comenzó a desear un cónyuge y en poco tiempo, él tenía su propia esposa. Más tarde, comenzó a desear hijos y pronto tuvo varios hijos. Como cuestión del hecho, en el primer parto de su mujer, fueron un par de gemelos. Después de esto, empezó a desear su casa y junto con su esposa y sus hijos fueron capaces de construir una gran mansión, y amueblar a su gusto. En resumen, no había nada que él pidiera que no llegara. Ifá dice que no hay nada que la persona a quien se reveló este Odù desee que quede en su camino. Ifá dice que la actual penuria de él / ella no es más que pasar por una experiencia transitoria. Después del sol viene la lluvia.

74

75

Traducción Àgbon, el coco, se sacudió violentamente y Cayó del árbol Esta fue la adivinación Ifá para Bayéwù 76

Cuando estaba llorando, lamentándose de su incapacidad para engendrar un hijo Se le aconsejó ofrecer ebo Cumplió Después del ebo Se le dijo que use camaleón para frotar su cuerpo (Junto con su esposa) Ellos hicieron lo que se les dijo En poco tiempo, y no demasiado lejos Dieron a luz a un bebé El bebé nació después de frotarse el cuerpo con un camaleón vivo Deje que el bebé se conozca como Ògànrara Ògànrara venía del cielo a la tierra No traía ningún Ire con él Cuando llegó a la tierra Él se acercó a Iná, el Awo de la casa Y se acercó a Òòrùn, el Awo de la calle principal. Vamos a Iná, el Awo de la casa que selecciona en donde busca comida Y Òòrùn el Awo de la calle principal, que tenga cuidado con el lugar donde se asocia con otros Para que no se permiten dos sustancias calientes a ponerse en contacto entre sí Ellos le aconsejaron ofrecer ebo Cumplió Fue a Awónrínwón, la iguana, el Awo de la finca Y fue a Aláàmù, el lagarto, el Awo del lado de la pared Deje Awónrínwón, el Awo de la finca ser selectivo en donde se busca el alimento Y Aláàmù, el Awo del lado de la pared que tenga cuidado 77

Donde se asocia con otros Porque no se permiten que dos sustancias escamosas se pongan en contacto Una con otra Se le aconsejó ofrecer ebo Cumplió Fue a Ògé, el pájaro del mundo Y fue a Kowéè, el ave de los altos cielos Deje a Ògé el pájaro del mundo ser selectivo en donde se busca el alimento Y Kowéè, el ave de los altos cielos, que tenga cuidado en donde se asocia con otros Para que dos pájaros de Obàrìsà, se pongan en contacto entre sí Se le aconsejó ofrecer ebo Cumplió También se dirigió a "El moco tiene su casa en el cráneo" Y fue a "La Flema hace de la garganta su morada" Y se fue a "los labios superior e inferior se usan para gritar haa-hoo" Y “el vientre cubierto, cubre la vagina de una mujer" Ellos fueron los Awo que lanzaron Ifá para Ògànrara El hijo de Bayéwù Quién estaba alineando una vida tan dura como una piedra de canto Se le aconsejó ofrecer ebo Cumplió Ahora, quiero amar y ser amado Olódùmarè, por favor, deja que sea así para mí Ògànrara o, Ológùngùnmàlè Me gustaría tener mi propia esposa 78

Olódùmarè, por favor, deja que sea así para mí Ògànrara, Ológùngùnmàlè Me gustaría tener mis propios hijos Olódùmarè, por favor, deja que sea así para mí Ògànrara, Ológùngùnmàlè Me gustaría tener mi propia casa Olódùmarè, por favor, deja que sea así para mí Ògànrara, Ológùngùnmàlè Deseo todo el Ire en la vida Olódùmarè, por favor, deja que sea así para mí Ògànrara, Ológùngùnmàlè Los deseos del camaleón Están siempre sostenidos y aceptados por la Divinidad Ògànrara, Ológùngùnmàlè Ifá dice que todos los deseos de la persona para la cual se revela este Odù deberán ser acogidos y aceptados por Olódùmarè. Todo lo que él / ella tiene que hacer es orar fervientemente por sus necesidades, ser realista con tales deseos y esperar pacientemente por la generosidad de Olódùmarè. Las promesas del mundo pueden ser incumplidas pero las promesas de Ifá no pasarán sin cumplirse. 14. Ifá dice que la persona para quien se reveló este signo debe tener el beneficio de un padre sobre sus hijos. Ifá dice que todos los niños serán dignos hijos sin excepción. Ifá dice que existe la necesidad de que él / ella le dé a los niños una formación adecuada y una buena educación moral. Él / ella también tiene que caminar en el camino de Olódùmarè a fin de permitir a los niños a emular a sus buenas maneras. Ifá 79

dice que, con formación moral y educación adecuada, él / ella tendrá la paz de la mente sobre sus hijos, él / ella nunca se arrepentirá jamás por engendrar a alguno de los niños. Sin embargo, los niños van a emular a sus padres en la mayoría de sus actitudes y perspectivas hacia la vida. Es por eso que es muy imprescindible que él / ella se comporte bien y tenga el temor de Olódùmarè en el corazón en todo momento. En este aspecto, Òwónrín Méjì dice:

Traducción La piedra que se rompe pero no sangra Esa fue la adivinación Ifá para Owó, la mano Las cuales darán a luz a cinco hijos e hizo sacar provecho de los cinco Se le aconsejó ofrecer ebo Owó, la mano; fue al Babaláwo por consulta Ifá. Se le aconsejó ofrecer ebo con dos gallinas guineas para que ella fuera capaz de beneficiarse de todos los hijos que engendrara. Ella obedeció. También le dijeron que diera a sus hijos la mejor educación moral cuando llegaran. Se le informó que sus hijos no querían escuchar lo que decía, pero sí iban a copiar lo que hacía. Eventualmente, ella dio a luz a cinco dedos y todos fueron útiles para ella. Ella les dio la mejor educación y tenía la paz de la mente sobre ellos.

80

Ninguno de los niños murió en su juventud. Ella era una madre muy feliz.

Traducción La piedra que se rompe pero no sangra Esa fue la adivinación Ifá para Owó, la mano Las cuales darán a luz a cinco hijos e hizo sacar provecho de los cinco Se le aconsejó ofrecer ebo Esè, la pierna, también fue al mismo Babaláwo. Se le dio el mismo consejo que a Owó. Él también hizo lo que le fue contado por el Awo. Él también dio a luz a cinco dedos de los pies. Los niños también fueron de gran utilidad para él. Ninguno de los niños murió en su juventud. Ese también fue un padre muy feliz. Se dieron cuenta de que tuvieron éxito, ya que ofrecieron ebo y se comportaron de acuerdo a los dictados de Olódùmarè y su Awo:

81

Traducción La piedra que se rompe pero no sangra Esa fue la adivinación Ifá para Owó, la mano Las cuales darán a luz a cinco hijos e hizo sacar provecho de los cinco Se le aconsejó ofrecer ebo Cumplió Los niños de Owó (dedos) no morirá mientras Owó sigue viva Y los hijos de Esè (dedos) no morirán antes que los dedos de los pies. El carácter de Uno no se ve alterado en presencia del propietario del carácter Ifá dice que los hijos de la persona para quien se revela este 82

signo no morirá mientras él / ella todavía está vivo. Ifá dice que él / ella gozará toda sus hijos. 15. Ifá advierte a la persona para quien este Odù se revela como muestra de respeto a los ancianos, a las autoridades constituidas, sus padres, los antepasados, Òrìsà, Irúnmolè y Olódùmare en todo momento. Al hacer esto, es el curso de acción que garantice el éxito. De no hacerlo, nunca tendrá un buen augurio para él / ella. Ifá dice que la persona en cuestión ya ha alcanzado cierto grado de éxito. Ifá dice que la persona para la cual se revela este Odù tiene la tendencia a mostrar y ser grosero con sus superiores / padres de ella, sus padres, autoridades constituidas y / o servicios. Ifá dice que ha habido hasta ahora relativa paz y armonía en este Odù que se revela, y que los cambios fueron para peor como resultado de la mala educación y la insubordinación de la persona para quien se reveló este Odù. Para corregir esta anomalía, por lo tanto, existe la necesidad de ofrecer ebo con tres pollos, tres gallinas, tres gallinas guinea, tres palomas blancas y dinero. Después de hacer esto, él / ella tiene que respetar sus antepasados y aquellos en posiciones de autoridad sobre él / ella. En esto, dice Ifá:

83

Traducción La parte hueca de un camino bien caminado es la que rompe la parte posterior de una serpiente Esta fue la adivinación Ifá para Esin, el caballo Cuando se va en misión Ifá al palacio de Oòni de Ifè Se les aconsejó ofrecer ebo Esin, el caballo y Àgbò, el carnero, fueron unos Babaláwo prominentes. Su reputación había llegado mucho más allá en la comunidad en que vivían y ellos eran vistos en todo momento. Entonces un día, Oòni Alànà kàn Èsùú el Oba de ellos llamó a su palacio para consulta Ifá. Antes de ir a contestar el llamado del Oba, entraron en contacto con el Awo mencionado anteriormente para consulta Ifá. Ellos deseaban saber cómo su viaje al palacio del Oba sería: ¿sería acertado? ¿Sabrían lo que pasaba ahí? ¿Serían capaces de satisfacer al Oòni? El Awo les dijo que el Oòni los invitó porque las cosas habían ido de bueno a malo y de mal en peor en su dominio. El Awo les dijo que el Oòni fue el arquitecto de su desgracia. Dijo que una vez había estado pagando homenaje a sus antepasados, Òrìsà e Irúnmolè de Ilé Ifè y presenciaron la paz, el progreso, la armonía, económica, estabilidad política y espiritual. Pero el Oòni permitió que el éxito que había logrado le subiera a la cabeza. Comenzó a equiparar a sí mismo con los antepasados, Òrìsà, Irúnmolè y Olódùmare a sí mismo. Y pensaba que no veía ninguna razón por la que debía pagar respecto al tradicionalismo. Desde ese momento, la suerte de esa ciudad se había vuelto del revés. Había la necesidad de que hagan hincapié en el respeto a las 84

autoridades constituidas si el Oòni quería que la situación cambie para mejor. Les pidió a los Awo ofrecer ebo con dos palomas cada uno. Ellos obedecieron. También les pidió servir a su Ifá con una gallina cada uno. También cumplieron. Después de esto, ellos emprendieron su viaje hacia el palacio del Oòni. Tan pronto como llegaron vieron señales de confusión e incertidumbre por todas partes. La gente se veía triste, e inseguros de sí mismo. Ellos sospechaban de todo y de todos. Se miraron y se sintieron con hambre y mal cuidado. Incluso el palacio no estaba exento. El palacio, que por lo general era una colmena de actividad, estaba en silencio. En el momento en que los Awo llegaron a la presencia del Oòni Alànà kàn Èsùú, estaba claro que todo estaba mal con el Oba y sus súbditos.

Traducción Esin y Àgbò los Awo residentes de Oòni Alànà kàn Èsùú Ellos fueron los que emitieron Ifá para Oòni Alànà kàn Èsùú Al ver que no rendían homenaje a sus antepasados más Se le aconsejó ofrecer ebo Cuando Oòni Alànà kàn Èsùú consultó Ifá, los dos Awo le dijeron en sus términos que él fue el artífice de las dificultades por las que atravesaba la ciudadanía. Se le informó de que había dejado de rendir homenaje y respeto a 85

sus antepasados por haber equiparado a sí mismo a las divinidades y sus antepasados. Le dijeron que hasta que cambiara esta actitud y realizara el homenaje y reverencia a los ancianos, a sus antepasados, Òrìsà, Irúnmolè y Olódùmarè, el problema no se abatiría. También le dijeron que ofreciera ebo con tres palomas, tres llaves, tres gallinas, tres gallinas guinea y dinero. Después de esto, fue a alimentar a sus antepasados como Ifá dictado. El Oòni acordó hacer lo que prescribieron los dos Awo. El Oba cambió su actitud ante la vida, sus ancianos, sus antepasados, a Òrìsà, a Irúnmolè, para tratar a todos, altos y bajos, con consideración y respeto. Cultivó la costumbre de tratar a todos con el temor de Olódùmarè en el corazón, además que también sirvió a sus antepasados, Òrìsà, e Irúnmolè regularmente. Poco después de esta situación, Ilé Ifè comenzó a cambiar para mejor, los ciudadanos comenzaron a alimentarse bien, poco después, recuperaron su confianza en sí mismos. Retornó la felicidad. La prosperidad volvió. La paz volvió. Oòni Alànà kàn Èsùú hizo a los dos Awo sus Babaláwo residentes. Todo ciudadano de Ilé Ifè y no ciudadanos que residen allí dieron al Oba más honor y respeto. Para todos los residentes de la vida valía la pena vivir.

86

Traducción La parte hueca de un camino bien caminado es la que rompe la parte posterior de una serpiente Esta fue la adivinación Ifá para Esin, el caballo Cuando se va en misión Ifá al palacio de Oòni de Ifè Se les aconsejó ofrecer ebo Cumplieron Esin y Àgbò los Awo residentes de Oòni Alànà kàn Èsùú Ellos fueron los que emitieron Ifá para Oòni Alànà kàn Èsùú ver que no rendían homenaje a sus antepasados más Se le aconsejó ofrecer ebo Cumplió Rindo homenaje a mi padre Homenaje a mi madre Homenaje a mi Olúwo Homenaje a mi Àràbà de Ifè Homenaje a Akódá 87

Homenaje a Asèdá Rindo homenaje a Ojùgbònà A menos que actúe sin el reconocimiento y homenaje a los ancianos y las fuerzas espirituales Puedo tener éxito en todo lo que hago. Ifá dice que la situación de la persona a quien se reveló este Odù deberá mejorar para bien. Todo lo que él / ella tiene que hacer es otorgar el debido reconocimiento y respeto a los ancianos y a las autoridades constituidas. De este modo, la alegría y el éxito seguirán a él / ella para el resto de su vida. 16. Ifá advierte de una persona que está construyendo una propiedad, o que acababa de adquirir una, o que acababa de terminar una para ofrecer ebo para que algo grave en forma de desastre no pueda llevarlo a su distancia de la propiedad. La persona en cuestión en el que se reveló este Odù es o bien alguien muy cercano a él / ella. Ifá dice que el desastre puede ser en forma de brote de incendio, inundaciones, terremotos, deslizamientos de tierra, disturbios, derrames de sustancias, edificio derrumbado y así sucesivamente. Ifá dice que existe la necesidad de la persona en cuestión para ofrecer ebo con dos cabríos maduros y dinero. Él / ella también tiene que alimentar a las ancianas de la noche (brujas). El Awo debe preguntar a Ifá que querrán las ancianas de la noche y dar a ellas tan pronto como se ofrece el ebo. Esto es muy serio. En esto, dice Ifá:

88

Traducción Ètíponlá se arrastra y se arrastra Esta fue la adivinación Ifá para Ìdíndi, el grillo Quién erige su casa Pero no sería capaz de vivir en ella Se le aconsejó ofrecer ebo Ìdíndi, el grillo, era muy trabajador, enérgico y medianamente rico. Tenía suficiente dinero para construir su propia casa y se puso a hacer precisamente eso. Estaba construyendo en un campo abierto. Cuando estaba a punto de terminar la casa, se fue a consulta Ifá para averiguar lo tranquilo que él y su familia serían capaces de vivir en la casa, el Awo sin embargo le dijo que ofreciera ebo para que algunas cosas graves no lo expulsen de la casa después de la finalización. Se le aconsejó ofrecer ebo con 2 machos cabríos maduros y dinero. Se le pidió también un servicio al pueblo de la noche. Esto lo enfureció y simplemente ignoró el consejo del Awo. Estaba convencido de que el Awo era un tramposo que estaba buscando comer macho cabrío. Que estaba totalmente decidido a demostrar al Awo que él, el Awo, era un ladrón y un hombre deshonesto. Poco después de este encuentro con el Babaláwo; Ìdíndi, el grillo, se mudó a su casa, junto a su familia. Durante la estación seca, los agricultores querían limpiar sus fincas. El agricultor en cuya 89

finca el Grillo edificó su casa envió a su hijo para ir a limpiar la granja en la preparación para la nueva temporada de planificación. El hijo simplemente prendió fuego en la granja. Esto obligó al Grillo a abandonar la granja temporalmente. Poco después de esto, el agricultor aclaró los arbustos que quedaban en su granja y comenzó a cultivar la tierra. Mientras que el agricultor estaba labrando la tierra, la casa del Grillo fue completamente demolida. Esto hizo que abandonara la casa por completo. Fue entonces cuando el Grillo recordó las advertencias del Awo, pero por desgracia, era demasiado tarde para hacer cualquier modificación.

Traducción Ètíponlá se arrastra y se arrastra Esta fue la adivinación Ifá para Ìdíndi, el grillo Quién erige su casa Pero no sería capaz de vivir en ella Se le aconsejó ofrecer ebo Él se negó a cumplir La negativa a ofrecer ebo El grillo construyó su casa, pero no podía ir allí de nuevo. 90

Ifá dice que no permitirá que la persona para la cual se revela este Odù para construir o adquirir una propiedad que él / ella no será capaz de vivir, se aconsejó ofrecer ebo según lo prescripto. IMPORTANCIA DE ÒWÓNRÍN MÉJÌ PARA LOS NACIDOS EN EL ODÙ DURANTE ÌTÈLÓDÙ O ÌKOSÈDÁYÉ B. Los niños Òwórín Méjì tendrán éxito en la vida a través del instinto, la determinación, trabajo duro, dedicación y perseverancia. Se levantan más de las veces, a la hierba de la gracia, de la necesidad al superávit, de la nada a la abundancia y de la oscuridad a la fama. Para ellos, el éxito no es fácil. Ellos sudan y trabajan para ello. Una vez en la parte superior sin embargo, se olvidan rápidamente de su camino hacia el éxito y permiten que su logro suba en sus cabezas. A veces se portan mal y son groseros con los ancianos y las autoridades constituidas. Es por esto que es en el mejor interés de los niños Òwórín Méjì empaparse de humildad y el respeto a los mayores desde su juventud. Una vez hecho esto, el cielo es el comienzo de su éxito. Estos niños son muy buenos en los campos de la agricultura, la política de cultivo y de pastoreo, el comercio de materiales caros, como joyas, los artículos de arte, vestidos de diseñador, zapatos y bolsos, perfumes, relojes de pulsera, supermercados de clase alta, salones, etc. Hacen más beneficios que otros en la misma línea de negocio simplemente dando la impresión de que sus productos y 91

servicios son de mejor calidad y sabor que los de los demás. Cuando ellos hacen su dinero, los hijos Òwórín Méjì son conocidos por su buen corazón y generosidad. Varias personas de su entorno sin duda podrán beneficiarse de su riqueza. Esta actitud hace que las personas les den sentido, honor y respeto. Para los niños Òwórín Méjì, lo que hace fácil o los rompe es la boca humana, la opinión de la gente sobre ellos. Lo que la gente desea para ellos o dice de ellos realmente les importa mucho. Si le desean lo mejor, el éxito será de ellos en cualquier momento. Pero si la gente habla mal de ellos o les desean mal, entonces el fracaso no estará muy lejos de ellos. Esto es por qué los niños Òwórín Méjì deben ser muy cuidadosos en su trato con la gente y deben tener cuidado de hacer las cosas que les llevará en los malos dichos de los demás. Ellos deberían de hecho estar buscando el favor y la aprobación de las personas en sus inmediaciones. De este modo, el éxito está asegurado. Es difícil dar a otros lo que es de razón, a Òwórín Méjì. Si se hace esto, incluso sin agitación, la persona que fraudulentamente tomó lo que le pertenecía a los niños Òwórín Méjì nunca conocerá la paz. Nadie va a enseñar a estas personas mejor que la resolución sobre lo que habían tomado de manera fraudulenta. En el caso de una posición o título, los que usurparon abdicarán el trono o la posición o serán expulsados. Al final, se invitará a los niños Òwórín Méjì, a quienes la posición justamente pertenecía, para venir a ocupar el puesto. Si lo hacen, la paz y la armonía reinarán. Esto se debe a que los niños Òwórín Méjì hombres, son muy 92

inteligentes y son buenos organizadores de las personas y los eventos, tienen consideración humana, sabiduría, entendimiento y humildad. Los niños Òwórín Méjì tratan mejor cuando tienen, además de sus nombres reales, apodos o nombres de mascotas. Ellos deben tratar de garantizar que todo el mundo se dirija a ellos por sus nombres de apodos. De este modo, se acelerará el éxito. Van a tener más progresos que si usan sólo sus nombres reales. Sus espíritus guardianes se dispondrán de manera más favorable a su uso de alias y / o nombres de apodos que al de los nombres reales. Òwórín Méjì, hombres y mujeres son buenos esposos y viven felices en sus hogares matrimoniales. Los niños Òwórín Méjì sin embargo necesitan asegurarse de que sus cónyuges no los empujen a hacer lo que van a vivir para lamentar por el resto de sus vidas. Esto se debe a que por lo general son bendecidos con las esposas que exigen mucho de ellos. Sus mujeres quieren ser mascotas, engatusarlo, consentidas y malcriadas. En el proceso, las mujeres emplean una serie de tácticas como el llanto, la intimidación, el abogar por, amenazas, insultos e intimidación de torcer los brazos de sus maridos para hacer sus pedidos. Los niños Òwórín Méjì deben mirar hacia fuera para esos trucos y cumplir sólo aquellos que no puedan causar remordimientos después. Al mismo tiempo, los niños varones Òwórín Méjì nunca deben arrebatarle la esposa de otro hombre que nada bueno saldrá de ello. Sólo lamento, dolor y angustia será el resultado. Para las mujeres niñas Òwórín Méjì, ellas deben ser fieles y leales a sus maridos en todo momento. Puede 93

haber malentendidos que deben encontrar la forma de resolverlos. Ellas van a perder todo si no son leales o si permiten que la separación tenga lugar entre ellas y su marido. El día que el vino de palma deja la calabaza vinatera, se consume o se derrama en la distancia y no beneficia a nadie. Esta es la razón por la que las niñas Òwórín Méjì deben atenerse a sus maridos, a pesar de las dificultades experimentadas allí. Los niños Òwórín Méjì, hombres y mujeres han sido creados por Olódùmarè para disfrutar de la vida conyugal. Deben estar contentos con su cónyuge, y nadie más. Ese es el secreto de su felicidad matrimonial. Los niños Òwórín Méjì también son bendecidos con buenos hijos. Los niños Òwórín Méjì tienen el potencial de ser padres útiles. Por eso los niños Òwórín Méjì deben enseñar a sus hijos en el camino de las Deidades y Olódùmarè antes de que crezcan hasta su ancianidad. También tienen la suerte de no experimentar la muerte de sus queridos jóvenes, especialmente sus hijos biológicos. Pueden estar seguros de que todos sus hijos seguirían con vida cuando envejecen y mueren. Los niños Òwórín Méjì también tienen una gran propensión a vivir mucho tiempo y envejecer antes de morir. Con los niños Òwórín Méjì hay que tener cuidado cuando se trata de la cuestión de la vivienda o la adquisición de inmuebles. El ebo apropiado debe ser ofrecido con el fin de asegurarse de que son capaces de vivir en la propiedad que adquieren. En total, los niños Òwórín Méjì vivirán largo y disfrutarán de 94

una vida relativamente pacífica. No importa las dificultades que enfrenten, es sólo una situación temporal. Serán felices y van a gozar del fruto de su trabajo.

IRÚNMOLÈ Y ÒRÌSÀ AFILIADOS DE ÒWÓNRÍN MÉJÌ 95

C. Ifá - Para el progreso, la prosperidad, la protección, la victoria, el amor, los niños y la longevidad y la protección contra Ajogun Orí - Para la protección contra los calumniadores, y para el progreso, el éxito y la libertad de la esclavitud, por el honor y el reconocimiento. Èsù Òdàrà - Para el éxito y la victoria, la prosperidad y la protección contra los calumniadores. Ìbejì (deidad de los gemelos) - Para los niños y especialmente para los nacimientos múltiples. Ògún - Por la victoria contra el adversario. Eleye (brujas) - Para la opinión pública favorable. Odù - Para la protección contra las enfermedades. Obàtálá - Para procrear y el éxito. Egbé - Para el liderazgo, el éxito y los logros.

TABÚES DE ÒWÓNRÍN MÉJÌ D. 1. No se debe comer el coco - para evitar problemas de 96

procreación 2. No debe sentir envidia de los logros de otras personas para evitar ser humillado y deshonrado. 3. Nunca debe arrebatar cónyuges de otras personas - para evitar la humillación y la vergüenza. 4. No debe maltratar a los extranjeros - para evitar perder la ayuda de extraños. 5. No debe utilizar ètìponlá para cualquier cosa - para evitar que el desastre lo conduzca fuera de la casa. 6. No debe comer ratas - para evitar la reducción de la marcha 7. No debe comer bagre - para evitar la reducción de la marcha 8. No debe ser grosero con los ancianos y la autoridad constituida - para evitar el colapso de su progreso y para evitar arrepentimientos eternos. 9. No debe dejarse empujar por su esposa - para evitar arrepentimientos eternos. 10. Nunca debe subestimar a los otros - para evitar ser deshonrado.

POSIBLES NOMBRES PARA NIÑOS ÒWÓNRÍN MÉJÌ E. VARONES: 97

1. 2. 3. 4. 5.

Fákáyòdé - Ifá trae alegría Fádálísí - Ifá perdona este niño Fásèyitán - Ifá me hace un gran favor Oríolá - El Orí de honor Òpèlérè - Ifá es rentable

MUJERES: 1. 2. 3. 4. 5.

Fágbuyí - Ifá es de prestigio Fádáre - Ifá me vindica Fábùnmi - Ifá me da esto Odùgbàyiibí - Odù me ayuda en dar a luz a este Adétutù - La corona es fresca y cómoda

ÀBORÚ ÀBOYÈ

98