13 Poemas Escogidos de Gu Cheng

12 POEMAS ESCOGIDOS DE GU CHENG  Wilfredo Carrizales    octubre 12, 2020    Poesia , Seda Introducción, selección y tra

Views 26 Downloads 0 File size 106KB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

12 POEMAS ESCOGIDOS DE GU CHENG  Wilfredo Carrizales    octubre 12, 2020    Poesia , Seda

Introducción, selección y traducción: Wilfredo Carrizales INTRODUCCIÓN Gu Cheng (1956-1993) fue un famoso poeta, ensayista, novelista y dibujante chino nacido en Beijing. Llegó a ser un prominente miembro de los “poetas oscuros”, un grupo de poetas chinos surgido después de las reformas políticas y económicas de 1979. Él, junto con Hai Zi y Ge Mai, forman el trío de poetas suicidas  de fines del siglo XX. Gu Cheng tuvo una vida privilegiada, al ser hijo de un destacado miembro del partido comunista. Su padre, Gu Gong, era un poeta del ejército chino. A la edad de doce años, Gu Cheng y su familia fueron enviados a una zona rural de la oriental provincia de Shandong, por causa de la “revolución  cultural”, para que se “reeducaran”. En esa región se dedicaron a criar cerdos. Allí, donde permaneció durante cuatro años, Gu Cheng proclamó que había aprendido poesía directamente de la naturaleza. A finales de los años setenta del siglo pasado, Gu Cheng figuró como integrante de la revista semiclandestina “Today”, la cual comenzó un movimiento en la poesía conocido como menglong que significa “oscuro , nebuloso, confuso” y también “luz débil de la luna”. En poco tiempo, Gu Cheng se convirtió en una celebridad internacional y viajó por el mundo acompañado por su esposa Xie Ye. Luego los dos se asentaron en Auckland, Nueva Zelanda, donde Gu Cheng enseñó idioma chino en la universidad. En 1988 la pareja compró una pequeña y destartalada casa en una isla del Golfo de Hauraki en la costa de Auckland y comenzaron a llevar una existencia de pobres. En octubre de 1993 Gu Cheng atacó a su esposa con un hacha y después él se ahorcó. Ella falleció cuatro horas más tarde en un hospital. Él tenía treinta y siete años; ella, treinta y cinco. Todavía existe mucho debate acerca de lo que sucedió realmente aquel día. Gu Cheng llevaba con frecuencia un pedazo de tela recortada de una pierna de pantalón jean como gorra. Con esa “gorra” aparece en la portada de uno de sus libros. A la edad de tres años él inventó su propio lenguaje, pero nadie le entendía. Él mismo expresó: “La oscura noche me dio estos ojos oscuros, pero yo los usaré para buscar la luz”. La mayor parte de los poemas, dibujos y grabaciones de sus ejecuciones musicales al piano están esparcidos en colecciones limitadas. Se calcula que llegó a escribir más de dos mil poemas. En los años previos a su partida al extranjero (abandonó China en mayo de 1987) Gu Cheng tenía la costumbre de conservar sus poemas y transcribirlos en cuadernos. Decía que escribir era su forma de respirar. Entre sus libros de poemas podemos mencionar los siguientes: “Luna de día”, “Selección de Poemas Líricos de Shu Ting y Gu Cheng”, “Canciones de un Solitario del Norte”, “Campanillas de Hierro”, “Ojos Negros”, “Poemas Escogidos de Bei Dao y Gu Cheng”, “Colección de Poemas de Gu Cheng”, “Selección de Poemas Fabulados para Niños” y “Nuevos Poemas Seleccionados por Gu Cheng Mismo”. Después de su muerte, su padre editó “Obra Poética Completa de Gu Cheng”.

 

DOCE POEMAS ESCOGIDOS

LA MAÑANA MÁS FRESCA Los árboles llevaron a cuestas a los cuerpos que fueron a llorar Al comenzar era un árbol Después toda la comunidad Ellos lloraron hasta que amaneció Las partículas de blanca nieve los taparon por completo   Todo en medio de las partículas de polvo flotaba Sombras que ligeramente rechinaban Pasos ora claros ora oscuros Cazadores caminando directamente Sin cesar desde el borde volvieron a medio camino   En el centro de la mañana Hay un tibio osezno Él se adora mucho a sí mismo Justamente se parece A la hija única de las grandes montañas blancas Noviembre de 1982  

ES LA FUERZA DE LOS ÁRBOLES QUE NADAN Es la fuerza de los árboles que nadan Hace que los pájaros mantengan su travesía Hace que el sonido de la marea se acuerde El pájaro en medio del vacío habla Él dice: mediodía Él dice: la edad de la copa del árbol   La fragancia cubre nuestros cuerpos completos Los largos y frescos brazos pasan por encima del corazón Nosotros nadamos en medio del viento Silenciosamente moldeamos Nosotros no podemos ver el día más temprano Más temprano, sólo hay amor Mayo de 1985  

DAR UNA VUELTA EN REDONDO Dentro del sueño hay numerosas Casas                          ellas son Intercomunicables         desde este escalón A aquel escalón Cada vuelta en redondo            necesita Mucha conveniencia Luz verde al extremo de la nube de pájaros En la palmera roja de la tierra aparecen frutos Ella me habló de la muerte En un camino Sobre mi mano colocó semillas   No hay sonido Después     yo soy una persona Abril de 1987

 DICCIONARIO Nosotros trajimos galletas Trajimos una reluciente sierra Trajimos clavos y muchas cosas del mundo Nosotros vinimos en un pesado barco   El mundo escupe en lugares profundos esponjosa plata Una y otra vez procuro apoyarme en los recuerdos Yo recuerdo que sobre la montaña hay un diccionario Es volteado de un lado y otro por la luz de la mañana   Me siento en un lugar donde hay flores Todo desde aquí comienza Mi esposa desea parir un clan para mí Los árboles agitan los frutos del pino    las agujas del pino susurran Dibujan diseños en el centro del corazón Julio de 1988  

UN VERANO La sombra del mediodía hace que yo me sienta triste Ella flota hacia el oeste Todas las ramas de los árboles parecen hojas de yerbas acuáticas   Un verano de esta manera vive El agua de la bahía tranquilamente fluye en inundación De un cantar salen numerosos cantos   Al golpear brevemente bajo el escalón aún hay escalones La piedra bate la astringencia de las manzanas Un árbol también asierra muchos muchos   Al humo y a la tos les gusta más abrazar Los bebés ríen y en comparación con el llanto hacen alegrar Cuando el viento sopla en la puerta del frente ya es espacioso Marzo de 1989  

VERDAD La vasija de porcelana dice, mi precio es de mil martillos de hierro El martillo de hierro dice, yo he roto cien vasijas de porcelana   El artesano dice, yo hice mil martillos de hierro El gran hombre dice, yo he matado a cien artesanos   El martillo de hierro dice, yo además golpeé hasta matarlo a un gran hombre La vasija de porcelana dice, yo ahora empaco las cenizas de aquel gran hombre Noviembre de 1989  

VENTANA Las nubes desde esta orilla flotan hasta aquella orilla De nuevo quiero ver    quiero mover un poco el cuello En ese entonces la mirada suavizó las cuatro Extremidades débiles y delicadas Un pequeño pedazo ligero de conocimiento   Todas las personas cogen la tibieza de día Como el trigo empujado por el viento Atravieso la montaña Cada partícula la veo en sueños Abril de 1991  

A TI TE GUSTAN LAS BALADAS A ti te gustan las baladas    hijo Esta canción la canto para ti Esta bella llama de color de miel Una y otra vez soplada por el otoño   La mañana limpia parece un pedazo de vidrio Arriba hay agua    brillando Al comenzar aún no lo sabía Para ti canto en el bosque   Los árboles que cantaron cayeron Las flores se abrieron como fuego    también parecían solitarias Septiembre de 1991  

BRAHMÁN Por un lado son flores frescas del gran árbol Por un lado duros frutos del pequeño árbol El gato así con cuidado está mirando Y hace que el asunto se vuelva importante   Hago todo tipo de expresiones pérfidas y crueles De repente descubro el fuero interior del gato Tiene un agujero Él no puede decirlo   Hasta que muere hay varias versiones Hay una nube Puede parecer montaña nevada Se mueve no se mueve Noviembre de 1991  

DESEO ACARICIAR RAYOS BRILLANTES Esta isla de veras es buena Las flores de un árbol y otro Dejan frutos   Yo como frutos Sólo por tener algo de relación Con las flores La luz no tiene delitos Deseo acariciar rayos brillantes   Tú no me metiste dentro del agua Vomito aire Vomito personas y árboles Tú me permites pararme en el más profundo lugar Me paro sobre la luz suave y solitaria   Yo conozco mi camino Es el más bello Febrero de 1992  

PROMESA Siempre camina    tiene familia Aquel hombre no camina El Callejón del León de Hierro no existe Los lugares de veinte años No se ven Parece que cuelgan de un árbol La explicación voló Veo un trozo de verde fino y espeso musgo Digo que es césped   Ahora las ramas de los árboles son delgadas En medio del viento se agitan Nosotros de veinte años No lo vimos   Sobre el cuerpo del árbol hay muchos anillos Giran y giran y pueden entibiarse Agosto de 1992      

ISLA Hace mucho tiempo que no veo nieve Sólo hay primavera    y hortensias En florecimiento    cubren Mi insignificante tejado   Algunas personas aman las flores    algunas personas aman a las personas Algunas personas aman la nieve    y yo Amo la pureza de las cenizas   Se eleva el agua y mira la montaña    mira el fuego que se llevó el humo Hojas caídas numerosas y desordenadas    verdes sombras alargadas Incontables haces de luces   Luz solar    agua    y cenizas El color de una flor Ama las tres estaciones Julio de 1993

LA TIERRA ES CURVA La tierra es curva Yo no puedo verte Yo solo puedo ver El azul celeste de tu corazón

Azul ¿de veras azul? Ese color azul es lenguaje Yo deseo que el mundo Sienta alegría

Que la sonrisa se solidifique en los labios o me traiga una nube que frote un tiempo claro mis ojos necesitan lágrimas mi sol descansar plácidamente.

https://evaristocultural.com.ar/2020/10/12/doce-poemas-escogidos-de-gu-cheng/