12 OTURUPON

CAPÍTULO DOCE ÒTÚRÚPÒN MÉJÌ 1 CAPÍTULO DOCE ÒTÚRÚPÒN MÉJÌ A.1. Ifá dice que prevé todas las cosas buenas de la vida d

Views 75 Downloads 6 File size 4MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

CAPÍTULO DOCE ÒTÚRÚPÒN MÉJÌ

1

CAPÍTULO DOCE ÒTÚRÚPÒN MÉJÌ A.1. Ifá dice que prevé todas las cosas buenas de la vida de la persona para quien se revela este Odù. Ifá dice que esta persona será bendecida con riquezas, buena esposa, buenos hijos y larga vida. Él / ella tiene que evitar peleas o malentendido con nadie. Ifá dice que él / ella está muy cerca de Òsun y recibirá la bendición de esta Divinidad. Él / ella también ocupa un lugar importante en su vida. Ifá aconseja a esta persona ofrecer ebo con dos palomas, dos gallos, dos guineas, dos ratas, dos peces y dinero. Él / ella también necesita alimentar Òsun con una gallina. En esto, dice Ifá:

Traducción Cada vez que tengo la intención de hablar Todas las estrofas de Ifá desembocan en la Boca Cada vez que tengo la intención de hablar Todos los Odù Ifá fluirán en mis labios 2

Mi Ikin potente El Ikin que era de plomo Cuando hay ataque de avispas, la dispersión de los agricultores está en todas partes El Àpàràkátá, la calabaza cuenca, es el padre de Àyànmò el barril El tipo más pequeño se conoce como Àgbèje Las precipitaciones hacen que el conejillo de maíz crezca generosamente Estos fueron los mensajes de Ifá para Gùnnugún, el buitre Sus descendientes en Iláré (la tierra de la alegría) Y también a Àkàlàmàgbò Sus descendientes en Ilayò (la tierra de la alegría) Y a Tèntènrén Sus descendientes en Ìrémo (una cuarta parte en Ilé Ifè) Se les aconsejó ofrecer ebo Los tres de ellos, Gùnnugún, Àkàlàmàgbò y Tèntènrén eran amigos. Su mayor preocupación es si la vida iba a ser relevante en sus vidas. Querían ocupar cargos importantes y ser capaces de realizar las expectativas de quienes los pongan en esas posiciones. Un día, fueron a la casa del Babaláwo que se mencionó anteriormente para la consulta Ifá. Durante la consulta, Òtúrúpòn-Méjì fue revelado. El Awo les dijo que seguramente ocuparían posiciones relevantes en sus vidas. Se les aconsejó ser muy trabajadores y ofrecer ebo con una cabra madura a cada uno. Ellos obedecieron. En poco tiempo, Igún fue puesto a cargo de asegurar que todos los ebo ofrecidos en la tierra fueran aceptados en el cielo, Àkàlàmàgbò fue puesto a cargo de asegurarse de que todo Orò, tradicionalismo realizado en la 3

tierra fueran aceptados en el cielo, mientras que Tèntènrén debía asegurarse de que las razones por las que ofrecen ebo las personas y realizan rituales fueran alcanzadas por lo que ellos hicieron. A partir de ese momento Igùnnugún, Àkàlàmàgbò y Tèntènrén estaban siempre en alta demanda. No sólo esto, todos ellos muy respetados, ya que sin ellos, todo ebo, ètùtù, Orò y demás, no sería aceptado y los resultados positivos no se manifestarían en las vidas de quienes las realizan.

Traducción Siempre agrada a Alápándèdè, el palo, es donde se tardará en entrar en la casa de su madre Dondequiera que agrada al Padre es donde se decide entrar en la casa de su hijo Erùwà sùsùùsù, el Gayanns Andropogon, el Awo residente de Alákòlé-Mèsín, el Oba de Ìkòlé-Èkìtí Lanzó Ifá para Alákòlé-Mèsín El que utiliza un remo para remar el barco a un lugar seguro Se le aconsejó ofrecer ebo Alákòlé-Mèsín fue un gran viajero antes de instalarse el Oba de Ìkòlé-Èkìtí. Se fue para la consulta de Ifá con el fin de determinar cómo sería y si tendría misericordia en los viajes en cualquier momento que iba a viajar. El Awo le aconsejó 4

ofrecer ebo con dos guineas, dos palomas, dos gallos y dinero. Él obedeció. Desde entonces hasta su muerte, fue siempre de ida y vuelta con seguridad. A veces iba con toda su familia y no pasó nada a ninguno de ellos.

Traducción El coco con sus torpes movimientos El Awo residente de Olóbàràmòjè Lanzó Ifá para Olóbàràmòjè Quién deberá a causa de su hija Alojarse siete días en el agua Se le aconsejó ofrecer ebo Olóbàràmòjè tenía una hija muy hermosa. La hija era muy querida por todo el mundo cerca de Olóbàràmòjè. Ella fue muy amable, de nivel, sencilla y fácil. Ella también era muy humilde. Ella respetaba a todos. Cuando ella estaba madura para el mercado del matrimonio, la ceremonia contó con la presencia también. Tan pronto como entró en la casa de su marido. Ella se enfermó. Se pensó que era una dolencia simple al principio. Pronto, se convirtió en grave. Ellos empezaron a llevarla a 5

todas partes. No había solución. En el proceso de llevarla de un lugar a otro, descubrieron que también tenía problemas de fertilidad. Todos los remedios fallaron. Un día, Olóbàràmòjè preguntó al marido de su hija para llevarla de vuelta con él. Su yerno lo hizo. Olóbàràmòjè convocó a su Awo residente a venir y echar Ifá para su hija con el fin de determinar exactamente lo que estaba mal con ella, y los pasos a seguir para resolver los problemas. El Awo de Olóbàràmòjè informó que las enfermedades que afligían a su hija pronto desaparecerían. Él le aconsejó que ra'ri Òsun, la iniciara en Òsun porque ella era una hija de Òsun. Aseguró a Olóbàràmòjè que tan pronto como se iniciara, todos sus problemas desaparecerían. Olóbàràmòjè instruyó a sus trabajadoras del hogar para ir a comprar todos los materiales de iniciación. Al día siguiente, el proceso de iniciación se inició. Durante siete días, Olóbàràmòjè fue por el río con su hija. Ninguna de las relaciones de su marido estaba allí. El marido también estuvo ausente. Esto hizo decidir a Olóbàràmòjè que si al final su hija se ponía bien, nunca le permitiría regresar a casa de su marido de nuevo. En el séptimo día, Òsun declaró que no debía haber ninguna pelea o desacuerdo. Òsun dijo que había venido a regocijarse con Olóbàràmòjè y su familia y no para luchar. Cuando llegaron al final de ra’ri, los ritos de iniciación regresó a su casa, la hija de Olóbàràmòjè se puso bien. Todas las dolencias desaparecieron como se predijo. Ella volvió a 6

casa de su marido y en ese mismo mes, se quedó embarazada. Todos los involucrados fueron felices. Olóbàràmòjè y su hija le dieron las gracias y alabanzas a su Awo residente que a su vez elogió a Òrúnmìlà, Ifá y Olódùmarè. Ifá dice que todo terminará bien para la persona a la que se pone de manifiesto este Odù.

7

8

Traducción Cada vez que tengo la intención de hablar Todas las estrofas de Ifá desembocan en la Boca Cada vez que tengo la intención de hablar Todos los Odù Ifá fluirán en mis labios Mi Ikin potente El Ikin que era de plomo Cuando hay ataque de avispas, la dispersión de los agricultores está en todas partes El Àpàràkátá, la calabaza cuenca, es el padre de Àyànmò el barril El tipo más pequeño se conoce como Àgbèje Las precipitaciones hacen que el conejillo de maíz crezca generosamente Estos fueron los mensajes de Ifá para Gùnnugún, el buitre Sus descendientes en Iláré (la tierra de la alegría) Y también a Àkàlàmàgbò Sus descendientes en Ilayò (la tierra de la alegría) Y a Tèntènrén Sus descendientes en Ìrémo (una cuarta parte en Ilé Ifè) Se les aconsejó ofrecer ebo Cada vez que tengo la intención de hablar Todas las estrofas de Ifá desembocan en la boca Cumplieron Si no vemos Igùnnugún 9

No se puede realizar ebo con éxito Y sin Àkàlàmàgbò No podemos realizar cualquier ritual exitoso En ausencia de Tèntènrén Habrá poca comodidad en la tierra Al reunir todos los materiales juntos de ebo Igún se acercó al ebo Igún de Gàn-án Òre Y Asìngbá en el camino de tierra Òmù Siempre agrada a Alápándèdè es donde se necesita para entrar a la casa de la madre Y donde quiera que el padre es donde él decide entrar en la casa de su hijo Erùwà sùsùùsù, el Awo residente de Alákòlé-Mèsín Lanzó Ifá para Alákòlé-Mèsín El que utiliza un remo para remar el bote con seguridad Se le aconsejó ofrecer ebo Y cumplió Aquí es donde rema con sus dos manos Y también con sus dos pies En Ìlèsì Òrò El de Elémèrè Arìgbájo No nos referimos al día de la palma En realidad nos estamos refiriendo al coco El coco con sus torpes movimientos El Awo residente de Olóbàràmòjè Lanzó Ifá para Olóbàràmòjè Quién deberá a causa de su hija Alojarse siete días en el agua Se le aconsejó ofrecer ebo 10

Obedeció Aquí viene Ìyá Òsun, la madre de gozo y alegría Nuestra madre ha llegado a desempeñar No a la pelea o lucha Ifá dice que todas las cosas se resolverán en favor de la persona para quien se revela este signo. Ifá aconseja ebo como se ha indicado anteriormente. Mientras todo este ebo se ofrezca, nada impedirá que la persona para quien se revela este signo cumpla sus sueños. 2. Ifá dice que el mundo va a ser compasivo con la persona para quien este Odù se revela. Ifá aconseja a esta persona a buscar siempre el favor de Olódùmarè, Ifá y los seres humanos en todo momento. Ifá dice que no debe pensar que él / ella es más inteligente o más sabio o más competente que el resto del mundo. Él / ella tiene que ser humilde y respetuoso en todo momento. De este modo, Ifá dice, él / ella va a lograr todos los deseos de su corazón. No hay nada que él / ella desea que no se hará realidad. Ifá aconseja a esta persona ofrecer ebo con dos ratas, dos peces, dos gallinas, dos gallos, dos gallinas de guinea y dinero. Él / ella también necesita alimentar Ifá con una gallina. Él / ella también tendrá que alimentar a las Madres de la noche en forma de Ìpèsè con una pata. Sobre esto, dice Ifá:

11

Traducción El sabio no puede atar un nudo de agua con un paño El experto no puede saber el número de granos de arena o el suelo El viajero no puede llegar a donde termina la carretera El escalador de árbol no puede subir al árbol más allá de sus hojas Estas fueron las declaraciones de Ifá a Òrúnmìlà Cuando viaja en misión Ifá a la tierra de Àánú Compasión Se le aconsejó ofrecer ebo Òrúnmìlà pidió venir y ayudar a reparar las vidas de los habitantes de la tierra Àánú. En este momento de la vida de Òrúnmìlà, no tenía dinero, ni cónyuge, ningún niño y ninguna ayuda desde ningún lugar. A pesar del hecho de que él tenía el conocimiento y la competencia, todo se detuvo para él. Nadie estaba dispuesto a ayudarlo. Ninguno quería echarle una mano y asegurarse de que su vida mejorara. Cuando Òrúnmìlà obtuvo este mensaje, se fue para la consulta de Ifá en la casa de sus estudiantes. Durante la consulta, Ifá hecho las declaraciones anteriores. Como 12

resultado de estas declaraciones, a Òrúnmìlà se le dijo que necesitaba el ebo para hacer que la gente tome una mirada compasiva a su condición. Se le aconsejó ofrecer ebo como se ha dicho antes de ir a la tierra de Àánú. Se le aconsejó también alimentar Ifá y realizar Ìpèsè de las Madres de la Noche. Òrúnmìlà vendió algunos de sus vestidos y herramientas para comprar los materiales del Ebo. También aprendió nunca demostrar que él era sabio o erudito. Estaba decidido a mostrar más humildad que nunca. Después de esto, se fue a la tierra Àánú. Cuando llegó allí, él comenzó a trabajar para los habitantes de esta tierra para que sus vidas sean mejoradas. Al final, lo consiguió. La vida mejoró. Hubo una mejora y el desarrollo del país. Había felicidad y satisfacción. Llegó a una etapa en que los habitantes planeaban mostrar sus apreciaciones profundas para Òrúnmìlà sobre todos sus esfuerzos en ellos. Òrúnmìlà sin embargo les hizo ver a ellos que él necesitaba toda su compasión y sin ella, no podía lograr nada en la vida. Cuando se dieron cuenta de esto, comenzaron a planear la forma de ayudarlo. Todos ellos decidieron pagar generosamente por sus servicios. En poco tiempo, Òrúnmìlà se convirtió en una persona rica. Pronto tuvo su propia esposa y junto con la esposa, tuvieron muchos hijos. También tenían su domicilio personal. A medida que fue adquiriendo todas estas cosas, estaba haciendo que los habitantes de la tierra Àánú sintieran que si no fuera por ellos, no habría ascendido a nada en la vida. Esta es la razón por la que los habitantes de esta tierra también decidieran ayudar aún más. 13

Traducción El sabio no puede atar un nudo de agua con un paño El experto no puede saber el número de granos de arena o el suelo El viajero no puede llegar a donde termina la carretera 14

El escalador de árbol no puede subir al árbol más allá de sus hojas Estas fueron las declaraciones de Ifá a Òrúnmìlà Cuando viaja en misión Ifá a la tierra de Àánú Compasión Se le aconsejó ofrecer ebo Obedeció al poco tiempo Todo el Ire en la vida vino en abundancia Es el dinero que necesito, porque carecía Por favor, ten compasión de mí Los seres humanos, tengan compasión de mí También necesito un esposo Por favor, ten compasión de mí Los seres humanos, tengan compasión de mí Yo tampoco tengo hijos Por favor, ten compasión de mí Los seres humanos, tengan compasión de mí Yo también necesito una casa propia Por favor, ten compasión de mí Los seres humanos, tengan compasión de mí Necesito todos los Ire en la vida Por favor, ten compasión de mí Los seres humanos, tengan compasión de mí Ifá dice que el mundo tendrá una mirada compasiva a la persona para quien se revela este signo. Esta persona también tienen el deber de ser humilde y no demostrar que él / ella es más inteligente o conocedor que todos los demás. 3. Ifá dice que la persona para quien se revela este signo se 15

encuentra justo en medio de enemigos. Ifá dice que él / ella va a superar todos estos enemigos. Ifá dice que no hay razón para irse lejos de estos enemigos, esta acción no traerá ningún alivio útil para él / ella. Tampoco existe ningún punto para negarse a asociarse con los enemigos. Todo lo que él / ella tiene que hacer es aprender a vivir con estos enemigos. Es parte de su destino a ser y permanecer, en medio de los enemigos. Mientras que en medio de ellos, Ifá dice que él / ella igual será capaz de alcanzar la grandeza, la felicidad y la longevidad. Ifá aconseja a esta persona ofrecer ebo con un madurado macho cabrío y dinero. Él / ella también necesita alimentar a Obàtálá con 16 caracoles, manteca de karité y ñame machacado. Sobre esto, dice Ifá:

Traducción Ser pateado a la izquierda y la derecha, el Awo de Epòn, el escroto Ese fue el registro Ifá para Epòn, el escroto Si viene del cielo a la tierra Y se está en medio de los enemigos Se le aconsejó ofrecer ebo 16

Durante la creación de los seres humanos, Obàtálá, Ógún y Osóòsì fueron los arquitectos y diseñadores de la especie humana. Obàtálá sin embargo tenía la última palabra en todos los asuntos de la creación y de diseño. Después de diseñar todas las partes del cuerpo humano, se decidió que los hombres tendrían escrotos que serían para la fabricación del semen para la reproducción humana. Este escroto iba a ser colocado entre los muslos. Cuando el escroto, oyó esto, se puso muy nervioso. Sentía que era demasiado delicado para ser colocado en el medio de los dos muslos. Estaba convencido de que iba a ser aplastado hasta la muerte en poco tiempo. Cuando se dio cuenta de que Obàtálá estaba decidido a ponerlo entre estos enemigos potenciales, se fue a consulta Ifá: ¿Podría sobrevivir donde Obàtálá planeaba colocarlo? ¿Sería capaz de realizar su trabajo si él estaba en medio de estos enemigos? El Awo le dijo que a pesar de estar situado en un lugar que lo hizo muy aprensivo, sin embargo, ese lugar era lo mejor para él. El Awo le aseguró que fue colocado allí porque no podía sobrevivir donde hubiera demasiado calor o frío. Por lo tanto, es necesario que se ubique en un lugar donde ya sea el calor o el frío no fuera exagerado e insoportable para él. Se le dijo que esa era la razón principal por la que se colocó entre los muslos como un adjunto. También se le dijo que lo ataron allí para que él tenga su propia identidad individual. Esto hará que cualquier persona o cualquier cosa no lo considere como parte de los muslos. Se le dijo que aceptara el lugar donde fue puesto a pesar de que los muslos tratarán de aplastarlo por envidia, pero nunca tendrán éxito. Se le 17

aconsejó ofrecer ebo y alimentar a Obàtálá como se indica anteriormente. Él obedeció. Así fue como Epòn, el escroto se colocó en medio de sus enemigos a la derecha del cielo. Se quedó allí. Los muslos no eran felices que Epòn recibiera la importante tarea de producir el semen para la reproducción. Ellos conspiraron para eliminarlo, o al menos aplastarlo. Le dieron una patada cada vez de izquierda y derecha. Todos sus esfuerzos no tuvieron efecto sobre Epòn. En su lugar, Epòn era cada vez más fuerte. Epòn se quedó en medio de estos enemigos y realizó las funciones asignadas a él desde el cielo con éxito.

Traducción Ser pateado a la izquierda y la derecha, el Awo de Epòn, el escroto Ese fue el registro Ifá para Epòn, el escroto Si viene del cielo a la tierra 18

Y se está en medio de los enemigos Se le aconsejó ofrecer ebo Obedeció En poco tiempo, no demasiado lejos Únase a nosotros en que logremos la victoria Epòn, sólo puede hacer frente a la amenaza Nunca puede ser aplastado Ifá dice que la persona para la que se pone de manifiesto este Odù es amenazada de manera regular por sus enemigos. Ahí es donde va a terminar. Nunca serán capaces de superar o causar cualquier daño a él / ella. 4. Ifá dice que la persona para quien se revela este signo no debe caer en la trampa de juego para él / ella por el mundo. Mucha gente está conspirando contra él / ella y están mirándola en busca de la más mínima oportunidad para para hacerla caer en la trampa que han puesto para él / ella. Parte de su propia sangre son parte de estos conspiradores. Su delito es que él / ella cumple con la realización de las tareas asignadas a él / ella muy bien y con dedicación. Ellos no están contentos con él / ella que está teniendo éxito en sus tareas. Ifá asesora a la persona para la que se pone de manifiesto este Odù para evitar ir a visitar a alguien que está enfermo en este período. Para los nacidos en este Odù, deben informarse de Ifá y ofrecer todos los ebo apropiados antes de aventurarse nunca a visitar a una persona enferma. Él / ella también debe evitar ir a donde alguien acaba de morir. Ifá advierte que él / ella tiene que estar muy atento en todas sus 19

obras. Él / ella debe tenerlo siempre en el fondo de su mente que la gente está viendo sus movimientos con el fin de buscar la oportunidad de atraparlo. Ifá aconseja a esta persona para ofrecer ebo con 10 gallos, un largo bastón, 10 agujas, 10 clavos y dinero. Las agujas y los clavos serían llevados hacia el personal (staff) a mitad de camino y el personal se va a colocar además Èsù después del ebo que se le había ofrecido. De esto, una estrofa en este Odù dice:

Traducción Asín, la Rata apestosa, utiliza su boca para cavar agujeros Ìgàngàn èèrùn, las hormigas negras, usan la boca para buscar alimento La serpiente tiene su boca en la punta de la cabeza Estos fueron los mensajes de Ifá para Ìfà Dèèré El hijo de Olú Igbó Se le aconsejó ofrecer ebo Ìfà Dèèré fue el primer hijo de Olú Igbó. Estaba muy unido a su padre. Olú Igbó fue el empresario de pompas fúnebres espiritual para todos los animales del bosque. Cuando murió, 20

su hijo, Ìfà Dèèré se hizo cargo. Él estaba haciendo todas las obras tan efectivas y eficientemente como su difunto padre. Por esta razón, muchas personas no estaban contentas con él. Esto incluyó a algunos de sus propios hermanos que pensaban no debía ser sólo él quien recibiera todos los honores que se debieron a toda la familia. Sus hermanos se unieron a otras personas fuera y conspiraron juntos para eliminar a Ìfà Dèèré. Se fueron y planificaron con Ekùn, el leopardo, para eliminar a Ìfà Dèèré. Un día, los animales llegaron a anunciar la muerte de Ekùn a él. Se le dijo que viniera y realizara todos los ritos en los restos de Ekùn antes de que se le diera un entierro digno. Mientras le decían esto, algo le decía a Ìfà Dèèré que no todo estaba bien. Como resultado de este sentimiento, se fue para la consulta de Ifá en el hogar del grupo de Awo mencionado anteriormente. El Awo le dijo que tenga cuidado de conspiración. Se le informó que había un gran plan para eliminarlo. Se le advirtió que tuviera mucho cuidado. También se le dijo que sus parientes consanguíneos propios fueron algunos de los conspiradores. El Awo le dijo que ofreciera ebo como se ha indicado anteriormente. Él obedeció. Después de esto, le entregó el personal (staff) a él y le dijo que usara el personal para pinchar cualquier animal muerto con toda su fuerza tres veces antes de pasar cerca del cadáver. Dio las gracias al grupo de Awo y se fue a la casa de Ekùn. Cuando llegó allí, vio a todos los conspiradores en frente de 21

la casa de Ekùn. Le instaron a moverse con rapidez y comenzar el rito. Entró con el personal. Pero en lugar de moverse cerca de Ekùn, el leopardo, comenzó a cantar canciones Ìyèrè así:

Traducción Asínrín nníí f’enu gbé’sà, pido a usted ..... gallina! Ìgàngàn eèrun níí f’enu fò’ye, yo te llamo .... gallina! Ejò níí f’enu pèkun àtàrí, pido a usted .... gallina! Usted fue el Awo que lanzó Ifá para mí Ìfà Dèèré El hijo de Olú Igbó.... gallina! Cuando Erin, el elefante murió, Ìfà Dèèré realizó los ritos funerarios…..gallina Y cuando Efòn, el búfalo murió, realizó los ritos funerarios…..gallina! Ahora me llaman para venir y realizar los ritos funerarios para Ekùn, el leopardo….gallina Estos ritos se complican 22

Este rito debe realizarse dando un paso hacia atrás en forma de retiro Olóbìírí Cuando los perros hacen el amor, se dan la espalda el uno al otro Olóbìírí Tan pronto como dijo esto, pinchó a Ekùn con el personal con todas sus fuerzas, por primera vez, por segunda vez, y antes de que él hiciera el tercero, Ekùn sacudió su cuerpo! Cuando Ìfà Dèèré vio esto, se retiró tácticamente y corrió a casa de Òrúnmìlà. Él narró lo que vivió a Òrúnmìlà. Le aconsejó a Ìfà Dèèré no volver a casa directamente. Se le dijo que sus enemigos seguramente estarían esperándolo en casa. También se le dijo que antes de entrar en su casa, debe "dar la bienvenida" a su casa. Si alguien estuviera al acecho en cualquier lugar de su casa, la persona le contestaría. Si alguien responde, no debe entrar en la casa, pero si nadie responde, entonces él podía entrar. Cuando llegó a la casa, todo parecía muy tranquilo. Él, sin embargo hizo lo que le había aconsejado Òrúnmìlà. Cantó Ìyèrè así:

23

Traducción Asínrín nníí f’enu gbé’sà, pido a usted ..... gallina! Mi compañero Ìgàngàn eèrun níí f’enu fò’ye,.... gallina! Ejò níí f’enu pèkun àtàrí, yo te llamo .... gallina! lanzó Ifá para mí Ìfà Dèèré El hijo de Olú Igbó.... gallina! Cuando Erin, murió, Ìfà Dèèré realicé los ritos funerarios…..gallina Y cuando Efòn, murió, realicé los ritos funerarios…..gallina! Ahora me llaman para venir y realizar los ritos funerarios para Ekùn, el leopardo….gallina Estos ritos se complican Este rito debe realizarse dando un paso hacia atrás en forma de retiro Olóbìírí Cuando los perros hacen el amor, se dan la espalda el uno al otro Olóbìírí Si viajo por 20 años.... gallina! Incluso si ando por seis meses… gallina 24

Si llamo a mi casa me va a responder…. gallina Si la casa no me contesta, entonces déjame volver… gallina Si la casa se niega a responder, entonces voy a volver a donde yo vengo…. gallina! Cuando el Leopardo, Ekùn, oyó esto, se volvió confuso. Si él no respondía a Ìfà Dèèré, entonces Ìfà Dèèré no entraría en la casa. Si Ìfà Dèèré se negaba a entrar, Ekùn no podría poner sus manos sobre él. Por esta razón, Ekùn respondió desde la casa "Ooooh"! Tan pronto como Ìfà Dèèré, oyó esto, en vez de entrar en la casa, cantó otra canción Ìyèrè así:

25

Traducción Asínrín nníí f’enu gbé’sà, pido a usted ..... gallina! Mi compañero Ìgàngàn eèrun níí f’enu fò’ye, yo te llamo aquí.... gallina! Ejò níí f’enu pèkun àtàrí, yo te llamo .... gallina! lanzó Ifá para mí Ìfà Dèèré El hijo de Olú Igbó.... gallina! Cuando Erin, murió, Ìfà Dèèré realicé los ritos funerarios…..gallina Y cuando Efòn, murió, realicé los ritos funerarios…..gallina! Ahora me llaman para venir y realizar los ritos funerarios para Ekùn, el leopardo….gallina Si viajo por 20 años.... gallina! Incluso si ando por seis meses… gallina Si llamo a mi casa me va a responder…. gallina Si la casa no me contesta, entonces déjame volver… gallina Si la casa se niega a responder, entonces voy a volver a donde yo vengo…. gallina! Ahora la casa me ha dado una respuesta, me voy! Oh Òrúnmìlà te alabo La casa me ha dado una respuesta, yo estoy huyendo! Oh Òrúnmìlà te alabo 26

La casa me ha dado una respuesta, yo estoy huyendo! Así fue como Ìfà Dèèré utilizó Ijasa (Ìyèrè) para explicar lo que estaba sucediendo en su casa y decirle a Ekùn, el leopardo, que no iba a entrar en la casa porque se había dado cuenta que Ekùn se escondía allí. Ifá dice que los enemigos de la persona para quien se revela este signo deben ser superados. Él / ella será capaz de ver a través de la conspiración y el mal diseño y deberá salir triunfante.

Traducción Asín, la Rata apestosa, utiliza su boca para cavar agujeros Ìgàngàn èèrùn, las hormigas negras, usan la boca para buscar alimento La serpiente tiene su boca en la punta de la cabeza Estos fueron los mensajes de Ifá para Ìfà Dèèré El hijo de Olú Igbó Se le aconsejó ofrecer ebo Obedeció 27

En poco tiempo, no demasiado lejos Únase a nosotros que logremos la victoria sobre los adversarios Ifá promete la victoria sobre los adversarios de la persona para quien se revela este signo. Toda la conspiración y malos designios de todos sus enemigos serán igual a la nada. 5. Ifá dice que existe la necesidad de dos personas para ofrecer el ebo de la prosperidad. Pueden ser amigos, esposos, hermanos, hermanas, padres e hijos o sólo compañeros de trabajo. Deben mostrar amor y comprensión por los demás. También deben evitar cualquier forma de amargura uno contra el otro. Ifá aconseja a ellos dos ofrecer ebo con dos palomas cada uno, dos gallos cada uno y dinero. También tienen que alimentar Orí con una gallina de guinea cada uno. Sobre esto, dice Ifá:

Traducción La corteza del árbol Idi (Terminalia glaucescens) parece Akika Pangolin Pero nunca puede actuar como Akika, pangolines 28

Este fue el mensaje de Ifá para Làkúùsà Quién era amigo íntimo de Ládogo Se les aconsejó ofrecer ebo Làkúùsà y Ládogo eran amigos íntimos. Se amaban sinceramente. Lo hacían todo juntos. Comían, bebían y se iban a todas partes juntos. Ellos llevaban los mismos vestidos. Ellos eran como gemelos. También eran pobres juntos. Por esta razón, se fueron juntos a la casa del Awo mencionado anteriormente para consulta Ifá: Alguna vez tendrían éxito en la vida? ¿Serían capaces de romper la cadena de la pobreza en sus vidas? ¿Serían capaces de alcanzar todos los deseos de sus corazones en la vida? El Awo les dijo que a pesar de ser tanto el sufrimiento en ese momento, pronto sonreían. Se les dijo que iban a ser bendecidos con la fortuna y el éxito financiero, incluso más allá de sus sueños más salvajes. Se les advirtió sin embargo que nunca envidien a los demás o tengan cualquier sentimiento malo contra otros. También se les aconsejó ofrecer ebo y alimentarse mutuamente Orí según lo estipulado anteriormente. Sólo Làkúùsà cumplió con el asesoramiento del Babaláwo. Ládogo dijo que él no tenía tiempo para el consejo tonto de cualquier Babaláwo. En consecuencia se negó a ofrecer el ebo. Tres meses después que Làkúùsà ofreció el ebo, la gente comenzó a notar que la fortuna había empezado a sonreírle. Estaba teniendo más beneficios económicos que nunca. Cuando Ládogo se dio cuenta de esto, comenzó a dar a su amigo distancia social y física. Empezó a odiar todo lo que 29

su amigo representaba. Él no quería que nadie mencionara el nombre de su amigo en su presencia. Antes de dos años, Làkúùsà se había convertido en un gran exitoso. Ládogo comenzó a planear en contra de su amigo. Un día Ládogo, fue a infligir dolor a su amigo Làkúùsà. Fue capturado en el acto y fue puesto a la vergüenza.

Traducción La corteza del árbol Idi (Terminalia glaucescens) parece Akika Pangolin Pero nunca puede actuar como Akika, pangolines Este fue el mensaje de Ifá para Làkúùsà Quién era amigo íntimo de Ládogo Se les aconsejó ofrecer ebo Sólo Làkúùsà cumplió al ofrecer el ebo En poco tiempo, no demasiado lejos Se unió a nosotros en medio de todo Ire en la vida Los viajeros a Ìpo y Òfà 30

Cuando los colegas lograron ¿Cómo es que uno está enojado por eso? Ifá dice que esta persona va a tener éxito y a sus colegas no les gustará. Nadie puede detener a su éxito mientras él / ella cumpla con todas las instrucciones de Ifá. 6. Ifá dice que la persona para la que se pone de manifiesto este Odù tiene que tener un cambio de actitud a fin de tener gente cerca de él / ella. Su actitud está llevando a las personas que podrían ser de ayuda lejos de él / ella. Por otra parte, la persona para la que se pone de manifiesto este Odù debe aconsejar a su relación con el cambio de su actitud con el fin de tener gente alrededor de él / ella. Esta relación puede ser su hermano, hermana, primo, padre, hijo, amigo o incluso vecino. Ifá aconseja a esta persona ofrecer ebo con tres llaves y dinero. Él / ella también necesita alimentar Èsù con un pollo. No importa lo que utiliza como material de ebo o incluso los materiales para la alimentación de Èsù, él / ella debe cambiar su actitud para mejor. Él / ella debe comportarse de acuerdo con las normas socialmente aceptadas. Si esto no se hace, todo el dinero y el esfuerzo empleados en ebo serán un desperdicio. Sobre esto, dice Ifá:

31

Traducción Se necesita mucho tiempo para que uno sea impactado con sabiduría Es fácil y rápido de asimilar la locura Este fue el mensaje de Ifá para Òtònpòrò El hermano de sangre del Ère Se le aconsejó ofrecer ebo Òtònpòrò y Ère nacieron de la misma madre. Eran conocidos en todas partes de la ciudad como hermanos. La gente decía como era Ère muy amable, tolerante, agradable y sensato. Por el contrario, Òtònpòrò era conocido como un malvado, cruel, egoísta, y una persona irascible. Un día Òtònpòrò fue a consulta Ifá porque no estaba contento de que nadie parecía amarlo en su comunidad. El Awo le dijo que su problema era el de su actitud. Lo único que tenía que hacer era imitar a Ère su hermano menor y comportarse de la manera que él estaba haciendo. Él también debía ofrecer ebo como se ha dicho y alimentar Èsù con un pollo. Òtònpòrò no podía ver ninguna razón por la que debería emular a nadie - y menos aún a su propio hermano más joven. 32

Durante el festival de Egúngún del pueblo, todas las personas de la comunidad se reunieron antes de ronda y fueron al centro de atracción. Todos los aldeanos huían de Òtònpòrò por su carácter perverso. Òtònpòrò se echó a llorar cuando vio a la multitud después de su hermano. Él no tenía a nadie detrás de él. Los ancianos de la aldea dijeron a Òtònpòrò que debía tener un cambio de actitud para que él también pudiera tener seguidores como Ère, su hermano menor. ¡Ay! Era demasiado tarde para Òtònpòrò. Él vivió miserablemente por el resto de su vida.

Traducción Se necesita mucho tiempo para que uno sea impactado con sabiduría Es fácil y rápido de asimilar la locura Este fue el mensaje de Ifá para Òtònpòrò El hermano de sangre del Ère Se le aconsejó ofrecer ebo Se volvió oídos sordos a los consejos Òtònpòrò tenga un cambio de carácter 33

Para que usted tenga seguidores como Ère Por favor cambie su carácter para bien Ifá dice que no va a permitir que esta persona viva una vida miserable. Él / ella tiene que tener sin embargo un cambio de carácter para que la gente se mueva cerca y él / ella no viva una vida solitaria o aislada. 7. Ifá dice que existe la necesidad de un grupo de personas para ofrecer ebo para no ser engañados por alguien que dice que tiene el conocimiento, la exposición y / o experiencia para dar consejos. Ifá dice que los consejos que esta persona ha estado dando a este grupo son responsables de los problemas y / o crisis que el grupo está teniendo en la actualidad. Existe la necesidad de este grupo a identificar a esta persona y examinar su relación con él / ella. Si él / ella le da al grupo cualquier otro consejo, debe ser ignorado. Como cuestión del hecho, esta persona debe tomar distancia razonable del grupo. Ifá aconseja a este grupo para ofrecer ebo con tres maduros machos cabríos y dinero. También tienen que alimentar Èsù con un macho cabrío o gallo. De esto, dice Ifá:

Traducción El machete con su amplia base 34

Ese fue el registro Ifá para 165 caracoles Cuando se les aconsejó ofrecer ebo para que vivan mucho tiempo Las 165 caracoles estaban viviendo vidas miserables. Ellos solían morir violentamente. Trataron de encontrar solución a sus problemas pero todo fue en vano. Por lo tanto, fueron a la consulta de Ifá en la casa del Awo mencionado anteriormente. El Awo les dijo que todos sus problemas pronto se convertirán en cosas del pasado. Les informó que estaban siendo engañados y que por eso estaban teniendo esos problemas. Les aconsejó identificar a la persona que los estaba engañando y huir de esa persona. También aconsejó a ofrecer ebo como se ha indicado anteriormente. Ellos obedecieron. Ellos se prometieron que iban a identificar a la persona que inducía al error y huir de él / ella.

Traducción El barro húmedo en el camino hace el camino muy resbaladizo y peligroso para caminar Ese fue el mensaje de Ifá para Ìfà Dèèré Quién era el amigo de los 165 caracoles Se le aconsejó ofrecer ebo 35

Ìfà Dèèré era el amigo de los 165 caracoles. Los caracoles lo veían como un hermano mayor y gran consejero. Confiaron en su asesoramiento. Cualquier consejo que les daba era lo que hacían a continuación. Desconocido para los caracoles, era que él los estaba engañando porque tenía un profundo odio por los caracoles. Un día, Ìfà Dèèré fue a consulta Ifá a fin de determinar si podría tener éxito en la eliminación de todos los 165 caracoles. El Awo le dijo que él era como el barro húmedo en el camino que hacía el camino de otras personas resbaladizo y peligroso. El Awo le aconsejó que dejara su mala actitud con el fin de evitar la exposición y deshonra. Se negó a cumplir, diciéndole al Awo que la razón por la que vino era ser capaz de eliminar todos los caracoles y no para que cualquier Awo le asesore sobre la manera de tener un cambio de carácter. Salió de la casa del Awo con ira. Mientras tanto, Ìfà Dèèré tenía dos manos, dos piernas, boca y otras partes de su cuerpo completo. Los caracoles no tenían manos, ni piernas, excepto su boca. Ellos usaban su boca para comer, hablar, caminar y trepar. Cada vez que Ìfà Dèèré veía a algún caracol que subía un árbol, esperaba pacientemente a que el caracol llegara a la cima del árbol antes de llamarlo. Si el caracol trataba de responder a su llamada, se caía del árbol y moría violentamente. Si un caracol estaba comiendo, Ìfà Dèèré esperaría hasta que el caracol intentara tragar la comida, 36

entonces lo llamaría. Si el caracol intentaba responder, el alimento entra en el pasaje equivocado y el caracol se moriría de muerte violenta. Todos los caracoles restantes se reunieron para deliberar sobre la causa de los problemas. Con el tiempo, se dieron cuenta de que era su hermano mayor Ìfà Dèèré que había sido a lo largo de todo responsable de sus muertes violentas. Allí y entonces, llegaron a la conclusión de que cada vez que alguno de ellos fuera llamado por Ìfà Dèèré, no debían responder. Deben hacerlo de tal manera que Ìfà Dèèré debía saber que deliberadamente se negaban a responder. También llegaron a la conclusión de que nadie entre los caracoles debía escuchar, o seguir su consejo nuevamente. Cada vez que Ìfà Dèèré llamaba a cualquier caracol, simplemente lo ignoraban. Le preguntó al caracol por qué él se había negado a responder a su llamada, el caracol se tomo su tiempo, y acabado lo que estaba haciendo antes de decirle a Ìfà Dèèré que nunca vuelva a llamarlo de nuevo. No pasó mucho tiempo para que Ìfà Dèèré se diera cuenta de que ya no lo necesitaban los caracoles. En silencio, los abandonó en medio de la vergüenza.

37

Traducción El machete con su amplia base Ese fue el registro Ifá para 165 caracoles Cuando se les aconsejó ofrecer ebo para que vivan mucho tiempo Cumplieron El barro húmedo en el camino hace el camino muy resbaladizo y peligroso para caminar Ese fue el mensaje de Ifá para Ìfà Dèèré Quién era el amigo de los 165 caracoles Se le aconsejó ofrecer ebo Se negó Ìfà Dèèré, no me llames más Es la misma boca que uso al hablar Que también utilizo en el comer Ìfà Dèèré, no me vuelvas a llamar Es la misma boca que uso al hablar 38

Que también utilizo en la escalada Ifá dice que las personas responsable del problema de las agrupaciones estarán expuestos y avergonzadas. Por el contrario, Ifá dice que si la persona a la que se pone de manifiesto este signo es el responsable de engañar a un grupo a través de su mal asesoramiento, él / ella tiene que parar, no sea que quede expuesto y deshonrado. 8. Ifá dice que aunque la persona para quien se revela este Odù tiene la tendencia a ser engañado por un mal consejo, sin embargo, él / ella no puede vivir solo. Él / ella todavía necesita otra gente alrededor para asociarse y tomar consejos útiles. Todo lo que él / ella tiene que hacer es averiguar el tipo de amigos que tiene antes de asociarse y depender de ellos. Él / ella también necesita averiguar con regularidad sobre todos sus amigos y seres queridos, a fin de asegurarse de que no haya cambiado y no sea fiable. Ifá dice que su destino no permite que él / ella viva una vida sola. Él / ella tiene que estar en medio de la gente. Él / ella también debe ser sociable. Como él / ella tiene mucho que ganar con los demás, así también los otros tienen mucho que ganar con él / ella. Ifá aconseja a esta persona ofrecer ebo con dos ratas, dos peces, dos gallinas, dos gallos, dos guineas, dos palomas y dinero. Él / ella también necesita alimentar Egbé con todas las frutas disponibles en ese período. En esto, una estrofa en Ologbón-Méjì dice: 39

Traducción El codo tiene su nudo desde el momento en que era pequeño y joven La lluvia cae sobre la tortuga junto con su caparazón La lluvia que cae en el día hace que el suelo sea muy resbaladizo Estas fueron las declaraciones de Ifá a "aquel cuya boca es tan fuerte” Como el árbol Akika Cuando él hizo muchas cosas sin tener éxito Se le aconsejó ofrecer ebo Baba-A-Gbó-l'énu-bí-Akika, el hombre cuya boca es tan fuerte como el árbol Akika, se había metido en la cabeza que nunca socializaría con nadie más. Lo había hecho una vez, pero fue traicionado. Por esa razón, él juró no volver a tener nada que ver con nadie más. Eligió vivir en paz. No tenía esposa, ni hijo, y tampoco amigo. Se apartó incluso de sus relaciones de su propia sangre. Cuando empezó a vivir solo, su situación, en lugar de mejorar, se empeoró cada día. Él trabajaría desde la mañana hasta la noche, y sin embargo tendría mucho trabajo dejado 40

sin hacer. Él barría el suelo de su habitación y su entorno, lavaba los platos, su vestimenta y su cuarto, prepararía la comida y antes de que terminara, ya era tarde para ir a su granja. En la granja, él abriría el césped, hacía montones para plantar, regaba las cosechas, los montones de vestir y cuidar de la granja solo. Antes de terminar el trabajo del día, ya era hora de volver a casa. En casa, tenía que lavar la olla que utilizó en la mañana y antes de terminar, era muy oscuro! Muchas noches, dormía sin comida. Muchos días, él no sería capaz de hacer la mitad del trabajo que tenía que hacer en la granja. Su granja se convirtió en el hogar de los roedores que comieron sus cultivos. Año tras año, no pudo capturar hasta la mitad de los cultivos plantado en su finca. Su situación se deterioraba. Su salud se deterioraba también. Cansado de esto, fue a la consulta Ifá: ¿cuál fue realmente el responsable de todos sus problemas? El Awo le aseguró que él fue el artífice de sus problemas. Se le dijo que se había negado a socializar con los demás. Se le aconsejó ofrecer ebo según lo estipulado anteriormente. Se le ordenó también socializar con los demás. Él obedeció. Al día siguiente, se despertó temprano en la mañana y saludó a todo el mundo que le rodeaba. La gente estaba sorprendida. Cuando empezó a barrer el suelo, un vecino le dijo a su hija que tomara la escoba de él y le ayudara a barrer los alrededores. Cuando quería cocinar, otro vecino le dijo a su esposa para ir a ayudar a él. Él lo hizo todo más rápido que nunca antes. Pronto llegó una mujer. Se repartieron el trabajo en la casa y la granja entre ellos. Cuando tuvieron a sus hijos, el trabajo se hizo más simple aún. La mayoría de las 41

tareas de la casa se quedaron para hacer los niños y se concentraron en el trabajo en la granja. En poco tiempo, la fortuna le sonrió. Él fue capaz de tener una dirección clara en su vida. Vio los beneficios de la socialización con otras personas. Se hizo rico, tenía su propia esposa, fue bendecido con hijos y él tenía un hogar bien confortable. Por encima de todo, su trabajo y la tensión reducían drásticamente. Entonces se dio cuenta de que los que tenían otros a su alrededor para participar en sus trabajos y cargas necesarias para no tener bocas fuertes y manos fuertes para hacer y llevar ellos solos.

Traducción El codo tiene su nudo desde el momento en que era pequeño y joven La lluvia cae sobre la tortuga junto con su caparazón La lluvia que cae en el día hace que el suelo sea muy resbaladizo Estas fueron las declaraciones de Ifá a "aquel cuya boca es 42

tan fuerte” Como el árbol Akika Cuando él hizo muchas cosas sin tener éxito Se le aconsejó ofrecer ebo Obedeció Los viajeros a Ìpo y Òfà No puede ser que los que van a participar en nuestros pensamientos, obras y la carga Y sin embargo, tiene la boca y las manos fuertes Ifá dice que la persona para quien se revela este signo será bendecido con la gente que le asistirá a él / ella y compartirá sus pensamientos, obras y cargas. 9. Ifá dice que un hombre está o bien por salir con una dama con la intención de casarse con ella o que habían pasado a la fase de noviazgo o incluso matrimonio. Ifá dice que la dama en cuestión es muy jovial y amada por todos en general. Ifá previene contra casarse con esta mujer porque tan jovial como ella es, ella no es el tipo cuya mente puede ser conocida. Ella usará su actitud genial para engañar a todo el mundo y cuando ella esté lista para empacar el asunto, nadie va a sospechar de ella. Cuando finalmente se vaya, será un grave desastre para el esposo y los familiares. Esta mujer va a hacer del marido nada bueno en absoluto. Ifá asesora a este hombre para ofrecer ebo con dos gallinas de Guinea, dos gallos, dos gallinas y dinero. Sobre esto, Ifá dice:

43

Traducción Para cortar madera en el bosque Y llevarlo de lado a la ciudad Este fue el mensaje Ifá a Èjì-Òtúrú Cuando se va a casar con Èrín, la risa, como esposa Se le aconsejó que ofrecen ebo Èjì-Òtúrú era muy trabajador. También fue un consumado Babaláwo. Cuando llegó el momento para que él se case, todos los miembros de su familia estaban en la búsqueda de una esposa adecuada para él. En poco tiempo, vieron a Èrín, la risa. Ella era muy hermosa, muy jovial, siempre estaba sonriendo. Todo el mundo estaba enamorado de ella. Cuando Èjì-Òtúrú la vio, se sintió abrumado por el amor. Cuando llegó el momento para el matrimonio, se fueron a consulta Ifá, no para preguntar acerca de la actitud de la mujer, pero para saber lo que tenían que hacer para que el día de la boda fuera con éxito. Durante la consulta sin embargo, el Awo advirtió que nada bueno va a salir de esa relación. Él les advirtió de no continuar con el asunto. Incluso les insta a dejar todo porque lo único que podía ver era el dolor y la tristeza al final del 44

día. Los que fueron a consulta Ifá estaban convencidos de que el Awo había estado loco o envidioso, y debe estar buscando la manera de echar a perder la alegría de ÈjìÒtúrú. Ellos simplemente no le hicieron caso y siguieron adelante con los preparativos de la boda. El día de la boda fue estupendo. Todos los que mueven los hilos de la sociedad estaban presentes. Todos bendijeron la pareja. Los primeros tres meses eran de felicidad para la pareja. Todo fue como la seda. Después del tercer mes, los problemas comenzaron para Èjì-Òtúrú. Èrín ya no estaba cooperando con él. Ella ya no le obedecía. Cada vez que hablaba, ella simplemente sonreía y hacía caso omiso de él. Si le gritaba a ella, todas sus relaciones se enojarían con él que él no estaba tratando a su esposa genial con el respeto y el amor que se merecía. En la casa de unos familiares de Èjì-Òtúrú, Èrín estaba siempre en su mejor momento. Ella sonreía, bromeaba y saludaba a todos los familiares con respeto y amor. Estaban todos en el amor con ella. En casa sin embargo, no había nada que Èjì-Òtúrú, nunca la satisficiera. Si ella pidió nada, sería lo que Èjì-Òtúrú no podía permitirse. Si le decía que no podía permitírselo, se limitaba a sonreír. Si miraba por su dinero a otra parte para comprar esas cosas y dar con ella, simplemente sonreía. En una etapa, no fue fácil para ÈjìÒtúrú para saber si su esposa estaba feliz. Su esposa no estaba ayudando en casa. No tenía tiempo para cocinar o lavar la ropa. Si él se quejaba, simplemente sonreía. Nada 45

iba a cambiar su mente para hacerlo. Un día, Èjì-Òtúrú despertó y encontró que Èrín había salido de la casa. Todos sus parientes se abalanzaron sobre él, acusándolo de frustrar la mujer. Nadie estaba dispuesto a escucharlo. Lloró y lloró. Él perdió su felicidad, su hogar y su credibilidad. En el momento en que sus relaciones se dieron cuenta de la verdadera situación de las cosas, ya era demasiado tarde.

Traducción Para cortar madera en el bosque Y llevarlo de lado a la ciudad Este fue el mensaje de Ifá para Èjì-Òtúrú Cuando se va a casar con Èrín como esposa Se le aconsejó ofrece ebo Se negó a cumplir La negativa a ofrecer ebo y seguir el consejo Vio la consecuencia terrible para los que se habían negado! 46

Ifá dice que la persona para la que se pone de manifiesto este Odù no sufrirá dolor auto infligido si escucha los consejos de Ifá. Por el contrario, Ifá aconseja a una mujer a punto de casarse tener un cambio de actitud para que ella no cause dolor a su futuro marido y todos sus parientes y seres queridos. 10. Ifá dice que hay una mujer en este Odù que se reveló que había estado una vez casada en esa casa, pero que había salido de la casa debido a un desacuerdo de una forma u otra. Esta mujer tiene la intención de volver a esa casa. Ifá dice que si esta mujer regresa, no hay ningún problema. Por otro lado, si no se le permite volver, no hay ningún problema. Ifá dice que esta mujer no había aprendido nada y había olvidado sobre las razones que le enviaron fuera de esa casa. Si regresa, Ifá dice, que seguirá comportándose exactamente como había estado haciendo antes de salir de esa casa. Su actitud no va a cambiar ni un poco. Si esto es aceptable para ellos que en este Odù se manifiesta, entonces todo está bien. Si no es así, existe la necesidad de tener una reconsideración sobria y profunda reflexión frente a la mujer si se le permite volver a esa casa. Por otro lado, Ifá aconseja a una mujer que se había casado una vez en una casa, pero que había abandonado la casa; tener un cambio de actitud antes de aventurarse a volver a esa casa. Esto se debe a que no había aprendido las verdaderas razones que la habían enviado fuera de su domicilio conyugal en el primer momento. Si esta lección no se aprende, lo más probable es que encuentre el mismo 47

problema y ella no tendrá soporte donde va. Esto le perseguirá de esa casa por segunda vez. Existe la necesidad de ofrecer ebo con un macho cabrío, cosméticos de diversos tipos, crema, loción y así sucesivamente y dinero. También existe la necesidad de alimentar a Ibeji, la Divinidad de Mellizos. Sobre esto, dice Ifá:

Traducción Otúrú ata firmemente a dos bebés en la espalda Es el mensaje Ifá a Eyelé Òwèwè, la Paloma Hermosa Al regresar a la casa de su primer marido Se le aconsejó ofrecer ebo Eyelé Òwèwè, la paloma hermosa, era un epítome de la belleza. Ella era el centro de atracción en todas partes que iba. Ella también era muy consciente de su belleza. Dondequiera que iba, siempre estaba con una bolsa de cosméticos que contenía, maquillajes, aceite de coco, Laali (Lawsonia inermis), etc. Su pelo estaba siempre trenzado. Sus vestidos pulcros y elegantes, con sandalias a juego. Cuando estuvo lista para el mercado matrimonial, hubo muchos pretendientes disputando su mano en matrimonio. Cuando finalmente tomó un pretendiente como su marido, la boda fue muy concurrida. 48

Tan pronto como ella se casó sin embargo, los problemas comenzaron. Ella dejó muy claro para todos, que había llegado a casarse solo con su esposo, y que ella no estaba interesada en cualquier otro miembro de la familia de su marido. Como cuestión del hecho, que los veía como personas que interferían en sus asuntos matrimoniales. Trataba a los parientes de su marido pobremente y no tenía ningún respeto por ninguno de ellos. Un día, hubo un pequeño malentendido entre Eyelé Òwèwè y su marido. Los familiares llegaron para establecerse. Eyelé Òwèwè estaba muy furiosa con ellos. Ella escupió en la cara de su suegra. Arrancó los vestidos de su suegro. Ella le dio una bofetada a su cuñado. Fue una gran pelea. Acusó a cada uno de fomentar problemas entre ella y su marido. Ella dijo que los parientes de su marido eran muy aficionados a meter las narices en lo que no les concierne. En un momento, ella le gritó a todos los presentes y salió de la casa. Se prometió a sí misma no volver a esa casa. Cuando sus padres se enteraron de lo que había pasado se encontraron muy avergonzados y furiosos con Eyelé Òwèwè. Enviaron emisarios a pedir perdón a los familiares del marido de Eyelé. Se necesitaron dos años para volver a la normalidad. Finalmente, un día se reservó para la reconciliación formal. En el día señalado, todos los parientes del esposo de Eyelé estaban sentados, esperando la llegada de Eyelé. Todos ellos coincidieron en que Eyelé debía haber aprendido la lección y 49

que iba a abrir una nueva página en adelante. Cuando Eyelé Òwèwè llegó, ella vino con su amiga. Ella no esperó a sus propios parientes para que la acompañaran a la casa de su marido. Cuando entró en la casa, se dieron cuenta que ella se hizo todo. Ella estaba oliendo a perfume y pintadas las piernas y la cara con osun, maquillaje. Vio a los parientes de su marido y simplemente los ignoró. Ella se dirigió directamente a la habitación de su marido y cerró de golpe la puerta con todas sus fuerzas. Los parientes de su marido se miraron y sacudieron la cabeza. Uno de ellos comenzó a cantar así:

Traducción Es para que nos demos cuenta de que está de moda Eyelé Es para demostrar que Eyelé es consciente de la moda Eyelé frotó su cuerpo con Osun, pintura y se fue directamente a la habitación de su marido Sólo para que sepamos que está de moda Eyelé Todos ellos concluyeron que Eyelé no había aprendido nada y se olvido de todo.

50

Traducción Otúrú ata firmemente a dos bebés en la espalda Es el mensaje Ifá a Eyelé Òwèwè, la Paloma Hermosa Al regresar a la casa de su primer marido Se le aconsejó ofrecer ebo Ella se negó a prestar atención al consejo Es para que nos demos cuenta de que está de moda Eyelé Es para demostrar que Eyelé es consciente de la moda Eyelé frotó su cuerpo con Osun, pintura y se fue directamente a la habitación de su marido Sólo para que sepamos que está de moda Eyelé 11. Ifá dice que la persona para la que se pone de manifiesto este Odù no debe pensar que él / ella es más sabio que todos. Ifá dice que incluso si bien es cierto que él / ella es sabio, tiene que reconocer el hecho de que otras personas también son sabios y algunos de ellos son probablemente más eficientes y / o más sabios que él / ella. Ifá dice que esta persona ha hecho algo o hace algo en la actualidad y se felicita a sí misma por causa de la sabiduría que aplica. 51

Ifá dice que a pesar de lo que ha hecho o está haciendo, todavía necesita de los sabios consejos de los demás para que tenga éxito. Ifá recomienda el ebo de la humildad a la persona para quien se revela este signo. En esta estrofa, no es requerido ebo material. Él / ella sólo tiene que consultar a otros y buscar el asesoramiento sabio antes de concluir lo que ha hecho o está haciendo. Sobre esto, dice Ifá:

Traducción El sabio no puede atar en un nudo de agua con un paño, El experto no puede saber el número de granos de arena o el suelo El viajero no puede llegar a donde termina la carretera Estas fueron las declaraciones de Ifá a Alábahun Ijàpá Cuando reunió toda la sabiduría en la tierra y lo iba a ocultar en lo alto de una palmera Alábahun Ijàpá, la tortuga, era una persona muy sabia. En un momento, creyó que era la persona más sabia que Olódùmarè había creado. Un día, Alábahun Ijàpá pensó que podría convertirse en la persona más rica en la tierra si 52

reunía toda la sabiduría en la tierra y la embotellaba en una calabaza. Pensaba que después de que esto se hubiera hecho, él iría a esconder la calabaza embotellada (llena de sabiduría) en la parte superior de una palmera. Él reflexionó que nadie sería capaz de hacer ninguna cosa sabia sin consultarle. Él planeaba cobrar mucho por la sabiduría que ofrecería voluntariamente. Él prevé que la gente estaría buscándolo por todas partes pidiendo y suplicando, gorra en mano, dinero en el bolsillo para que les diera parte de la sabiduría oculta. Estaba convencido de que en el plazo de seis meses, no sólo se convertiría en el hombre más rico que Olódùmarè había creado nunca, sino la persona más influyente en la tierra. Después de concluir este plan, se decidió a ir a consulta Ifá. Cuando el Ifá estaba echado, Otúrúpòn Méjì fue revelado. El Awo informó entonces a Alábahun Ijàpá que él tenía un plan en mente: el plan sólo funcionaría si él buscaba el consejo y la sabiduría de los demás. Como consecuencia de esta revelación, Alábahun Ijàpá estaba lívido de ira. Pensó que no necesitaba consejo de nadie ya que era la persona más sabia del mundo. Luego salió corriendo de la casa del babaláwo, y prometió a sí mismo que este babaláwo debía ser castigado cuando se hiciera rico. Llegó a la conclusión de que nunca extendería su sabiduría para el babaláwo ya que él mismo lo vio como el guardián de la sabiduría del mundo. Entonces decidió ir a esconder la calabaza embotellada (llena de sabiduría) en la parte superior de una palmera y luego 53

anunciar al mundo para venir y consultar con él si necesita algún consejo o sabiduría. El que no podía acercarse a él era considerado el hombre más estúpido del mundo. Al llegar a la palmera, ató una cuerda alrededor de la calabaza botella y se la colgó al cuello con la calabaza en frente de su vientre. Luego trató de subir a la palmera a la cima, pero desafortunadamente para él siempre estaba fallando en el intentó de trepar al árbol. Lo intentó varias veces desde la mañana hasta la noche, pero todo fue en vano. Por cierto, Ìgbín, el caracol pasaba por allí y vio a Alábahun Ijàpá intentando subir al árbol y caer varias veces. Inmediatamente que vio, se dio cuenta que el posicionamiento de la calabaza en frente de Ijàpá era responsable de su fracaso al subir al árbol. Él se compadeció de Ijàpá y decidió asistirlo al ofrecer el consejo sobre qué hacer con el fin de subir al árbol con éxito. Él se le acercó y le dijo: "Amigo mío, si quieres subir a la palmera con facilidad, tendrías que cambiar la posición de esa calabaza embotellada, ponerla en la espalda y luego subir al árbol”. Ijàpá intentó lo que Ìgbín, había dicho, y descubrió que, a su pesar, la palmera la subió sin dificultad alguna. Cuando él estaba en lo alto de la palmera, Èsù Òdàrà le dijo a Ijàpá, ¿no puedes ver que Ìgbín, el caracol, es más sabio que tú? Con toda la sabiduría que tienes en esta calabaza, sin embargo, no fuiste capaz de subir al árbol. Sólo tomaste la sabiduría superior de Ìgbín que te diga cómo subir al árbol con la calabaza sin ninguna dificultad. Con toda su sabiduría, siempre te inclinarás a seguir a la sabiduría superior de Ìgbín, el caracol'. 54

Cuando Ijàpá oyó esto, se dio cuenta de su decepción de que con toda la sabiduría que había embotellado en la calabaza, había fracasado lamentablemente. Con la ira, la decepción y la frustración, rompió con todas sus fuerzas, la botella calabaza en el suelo y se rompió en pedazos.

Traducción El sabio no puede atar en un nudo de agua con un paño, El experto no puede saber el número de granos de arena o el suelo El viajero no puede llegar a donde termina la carretera Estas fueron las declaraciones de Ifá a Alábahun Ijàpá Cuando reunió toda la sabiduría en la tierra y lo iba a ocultar en lo alto de una palmera Se le aconsejó ofrecer ebo Se negó a cumplir Con toda la sabiduría de Ahun, la tortuga Él siempre se inclinará a seguir a Ìgbín el caracol, que es superior 55

La Sabiduría no se agota en la tierra en una calabaza embotellada Lo puso en la espalda y luego subió el árbol.

Traducción El sabio no puede atar un nudo en agua con un trozo de tela, El experto no puede saber el número de granos de arena en el suelo El viajero no puede llegar a donde termina la carretera Estas fueron las declaraciones de Ifá para Alábahun Ijàpá Cuando reunió toda la sabiduría del mundo y que iba a ocultar en la parte superior de una palmera Se le aconsejó ofrecer ebo Se negó a cumplir Con toda la sabiduría de Ahun, la tortuga Él siempre se inclinará a seguir a Ìgbín el caracol, que es superior La Sabiduría no se agota en la tierra La sabiduría abunda en todas partes 56

Ifá dice que aquellos que son sabios no deben pensar que los demás no son tan sabios como ellos o que son tontos. Nadie es un repositorio único de la sabiduría. 12. Ifá dice que los jóvenes no deben pensar que son más sabios que sus mayores, donde se revela este Odù. Existe la necesidad de que los jóvenes sigan el consejo de los ancianos con el fin de evitar una situación en la que podría perderse. Ifá dice que hay algunos jóvenes en que este signo se pone de manifiesto que consideran que el sabio consejo de los ancianos, es obsoleto o irrelevante en el esquema moderno de las cosas. Ifá dice que estos jóvenes necesitan cambiar esa percepción si no quieren lamentarlo por el resto de sus vidas. Ifá aconseja a los jóvenes de quienes se trata, a ofrecer ebo con dos cabras maduras y pedir de la experiencia y el consejo de los ancianos. Usarán una cabra para alimentar a los ancianos de la noche y utilizarán la otra para alimentar a Ifá. Sobre esto, dice Ifá:

Traducción Sólo un necio da un mensaje de Ifá sin previa deliberación Koyèèko níí w'èwu sèèséè já’nà (alias) Estos fueron los Awo que lanzaron Ifá para Òsó-Orókùn 57

Y también para emitir mismo Òsó-Oróde Se les aconsejó ofrecer ebo Òsó-Orókùn era un sabio joven mientras Òsó-Oróde era el mayor experto. Òsó-Orókùn era una persona que creía que era tan sabio que no necesitaba el consejo de alguien antes de hacer nada. Cuando quería embarcarse en algo, ÒsóOróde, el anciano con experiencia, siempre le aconsejará sobre la mejor estrategia o enfoque, pero según él, todos estos consejos que le dio Òsó-Oróde se consideran obsoletos o irrelevantes sobre todo en el esquema moderno de las cosas. Por ejemplo, en los viejos tiempos, la gente solía cocinar sopa y otras cosas en un fuego hecho con tres piedras (trípode) para un equilibrio perfecto. Òsó-Orókùn decidió que con su sabiduría, él iba a cocinar la sopa en el fuego hecho con dos piedras. Òsó-Oróde le aconsejó en contra de este acto, pero se negó a prestar atención al consejo. Hizo su fuego y puso la sopa en ella. Por desgracia para él, la sopa se volcó y derramó sobre el fuego. Por lo tanto él no podía comer ninguna comida en la noche. Entonces decidió ir a buscar agua en el pozo hundido en el complejo de la familia para tomar por lo menos un poco de agua antes de irse a la cama. Antes de este tiempo, se le había advertido a pisar suavemente sobre todo por la noche. Mientras caminaba con furia hacia el pozo, se tropezó con una piedra y antes de que pudiera recuperar el equilibrio, cayó en el pozo. De repente hizo un fuerte ruido que atrajo a los vecinos del lugar. Al llegar allí, se encontraron a Òsó58

Orókùn en el pozo pidiendo ayuda. De inmediato buscaron una cuerda, la tiraron al pozo y rescataron a Òsó-Orókùn. Después de ser rescatado y atendido, se decidió a dar un paseo en las cercanías de su vivienda. Mientras hace esto en contra de todo consejo sabio, se encontró a Iya Afin en el camino. Iya Afin solía ser la solterona elegible en el palacio que había permanecido soltera, como resultado de su arrogancia. Todo el mundo en la ciudad había sido advertido de no ser grosero, confrontar o mostrar cualquier falta de respeto a Iya Afin. Cualquier persona que no hiciera caso a esta advertencia sería cruelmente tratada. Òsó-Orókùn también era consciente de esta advertencia, pero él estaba totalmente convencido de que podía manipular su salida del apuro si había algún problema entre él y Iya Afin. Por esta razón, él tenía poco respeto por ella. En este día, ÒsóOrókùn tropezó con Iya Afin, pero en lugar de él disculparse, él se volvió arrogante y no veía la razón por la que debería disculparse con ella. Iya Afin inmediatamente ordenó a los guardias del palacio tratar con él. Posteriormente fue completamente derrotado. Cuando fue puesto en libertad, buscó y se metió en el pesebre donde los ponis se mantenían. Cuando estaba a punto de montar uno de los caballos, se le advirtió nunca montar pero aun así, se negó a prestar atención a la advertencia. Él montó en uno de los caballos y por desgracia para él, el caballo lo tiró de él y cayó con un ruido sordo en el suelo. Él sufrió heridas y fue trasladado de inmediato a un centro de salud. Mientras que en el camino hacia el centro de salud, ÒsóOróde no dejaba de decirle por qué Òsó-Orókùn se niega 59

seguir el consejo de los ancianos; ya que creía que el consejo era obsoleto, irrelevante e innecesario en los tiempos mordernos. Para él creía que era el más sabio. Òsó-Orókùn quedó entonces lleno de arrepentimientos porque no había escuchado a Òsó-Oróde y otros consejos de los ancianos.

Traducción Sólo un necio da un mensaje de Ifá sin previa deliberación 60

Koyèèko níí w'èwu sèèséè já’nà Estos fueron los Awo que lanzaron Ifá para Òsó-Orókùn Y también para emitir mismo Òsó-Oróde Se les aconsejó ofrecer ebo Òsó-Orókùn, tenga cuidado para que no se derrame la sopa en el fuego Él respondió que él ya había visto lo que están diciendo Òsó-Orókùn, tenga cuidado para que no caiga en el pozo Él respondió que él ya sabía lo que están diciendo Òsó-Orókùn, tenga cuidado para que no se enfrente a IyaAfin Él respondió que él ya sabía lo que está diciendo Òsó-Orókùn, tenga cuidado para que no se suba al poni Él respondió que él ya sabía lo que está diciendo Òsó-Orókùn luego derramó la sopa en el fuego A pesar de que él había sabido lo que dijeron Òsó-Orókùn advertido cayó dentro de un pozo A pesar de que él había sabido lo que dijeron Òsó-Orókùn, también se enfrenta Iya-Afin A pesar de lo que él ya sabía Òsó-Orókùn entró y se dirigió a los ponis A pesar de lo que afirmaba haber conocido Oh vosotros! Los jóvenes de hoy en día ¿Cómo es que se les enseña una lección Pero pretenden saber más que los ancianos 13. Ifá dice que la persona para quien este Odù se revela dará a luz a un bebé que se convertirá en alguien muy importante en la vida. Este bebé, un varón, el que pelea por sus padres y castiga a todos aquellos que podrían haber engañado o maltratado a sus padres. El ingenio también ahorrará a sus 61

padres de las persecuciones. Ifá dice que el niño en cuestión es un hijo de Ifá. Existe la necesidad de iniciar el niño en Ifá tan pronto como sea posible. Ifá aconseja a la persona para la que se pone de manifiesto este signo ofrecer ebo con cuatro ratas, cuatro peces, dos gallinas y dinero. También existe la necesidad de alimentar Ifá con dos ratas, dos peces y una gallina. De esto, dice Ifá:

Traducción El secreto es la forma de Egúngún Muy bien guardado en la oscuridad es la práctica de Orò La apertura es la manera de Òrúnmìlà Estos fueron los mensajes Ifá a Èjì-Òtúrú Si viene desde el Cielo a la Tierra Se le aconsejó ofrecer ebo Èjì-Òtúrú (Òtúrúpòn Méjì) había hecho todos los preparativos en el cielo para venir a este mundo. Se fue a consulta Ifá. El Awo le dijo que iba a tener éxito allí donde iba. Se le aconsejó que, para hacer su aparición en la tierra más dramática, sería mejor si él nacía como un bebé con todas sus facultades plenamente desarrolladas y funcionando. Él estuvo de acuerdo. 62

Una mujer muy pobre fue elegida como la madre de ÈjìÒtúrú. La mujer quedó embarazada. Ella llevó el embarazo durante nueve meses. Ella dio a luz a su niño con alegría en el mes lunar décimo. El bebé era un varón. Cuando esta mujer dio a luz a su bebé, no había nada en casa para su uso, no había dinero para comprar jabón, esponja, comida o cualquier otra cosa que necesitara para sí misma o el bebé. Tan pronto como ella dio a luz a este bebé, el bebé empezó a hablar, "madre", dijo el niño “Sé que no tienes nada para usar en casa ahora. No se preocupe. Todo irá bien". La madre no daba crédito a sus oídos. Se acercó al bebé para estar absolutamente segura de que era realmente el bebé que estaba hablando. El niño le dijo otra vez, "madre, no se sorprenda ni tenga miedo. Yo soy Èjì-Òtúrú. He venido para ayudarte a ti y a mi padre. Por favor, vaya afuera en el bosque cercano. Usted deberá encontrar dos okete, ratas grandes de allí. Llévelas y póngalas en una jaula. Ve y las vendes en el mercado Èjìgbòmekùn'. Luego proceda a comprar jabón, esponja y algunas otras cosas que usted necesita con urgencia'. La madre estaba totalmente asombrada. ¿A quién iba a decir que su bebé de un día de edad estaba hablando? Ella, sin embargo fue al bosque siguiendo las instrucciones de su bebé. Ella vio a las dos grandes ratas, los cogió y los puso en una jaula. Se dirigió al mercado Èjìgbòmekùn para vender las ratas. Tan pronto como llegó al mercado Èjìgbòmekùn, fue arrestada por llevar vivas grandes ratas okete en el mercado en plena luz del día, incluso con sus colas en su cuerpo! (En tierra Yorùbá, es un gran tabú ver en directo a la gran rata en plena luz del día. Se cree que esto traerá desastres y penurias 63

indecibles en la comunidad). Los que la arrestaron a ella eran los Pàràkòyís. Las Pàràkòyís fueron los administradores del mercado. Los Pàràkòyís en el mercado Èjìgbòmekùn fueron Orò y Egúngún. Cada vez que ella trataba de explicar su condición, le daban una palmada en el silencio. Al final, los Pàràkòyís confiscaron las dos grandes ratas vivas y ordenaron que se le debiera dar una paliza. Fue golpeada inmediatamente hasta que se desmayó. Cuando recobró la conciencia, lloró de vuelta a casa. Su bebé le preguntó por qué estaba mal y ella le explicó. También explicó que no se le dio la oportunidad de explicarse. ÈjìÒtúrú la instruyó al baño con la esponja que ella tenía en casa, que había estado utilizando desde hacía mucho tiempo. Fue a pedir jabón y lo usaba para bañarse Èjì-Òtúrú. Después de esto, Èjì-Òtúrú ordenó Alántakùn, la araña, a tejer una línea de hilo desde la casa de su madre hasta el mercado Èjìgbòmekùn. Él se aferró a la cuerda y la araña lo trasladó al mercado. Se dirigió directamente a los Pàràkòyís. Exigió saber por qué su madre fue castigada sin ella tener la oportunidad de narrar su propio lado de la historia. Los Pàràkòyís no podían entender la impertinencia de un bebé de un día de edad, quien estaba pidiendo que respondan sus preguntas. Siendo Egúngún y Orò, junto con el hecho de que este bebé de un día de edad, estaba realmente hablando, tuvieron la sensación de que se trataba de un bebé extraordinario. Ellos respondieron que no tenían ninguna 64

pregunta que hacer a su madre ya que su madre deliberadamente planeó invitar al desastre en la tierra por la presencia de dos grandes ratas vivas en el mercado. "La paliza que le dieron no era más que una forma leve de decirle que nunca más lo haga” "¿Sabe usted la condición bajo la cual ella lo hizo?', ÈjìÒtúrú demandó. “No sabemos y no estamos interesados en conocerlo", los Pàràkòyís respondieron. "¿Estás diciendo ahora que no hay ninguna circunstancia bajo la cual una persona puede hacer algo que la sociedad rechaza fuertemente, pero que la persona que lo hizo podría ser juzgada por la compasión?” Èjì-Òtúrú preguntó. "No hay tal circunstancia, en lo que a nosotros respecta", Los Pàràkòyís respondieron. Cuando Èjì-Òtúrú oyó esto, ordenó a tres barriles de alcohol. Él le dio uno a Egúngún, uno a Orò y el tercero para sí mismo. Les pidió que empiecen a beber a fin de que ellos primero se emborracharan y se cansaran. Los tres comenzaron. Antes que Egúngún y Orò pudieran tomar una copa, Èjì-Òtúrú había terminado dos tazas. Egúngún y Orò sentían que sería una vergüenza si el bebé terminaba su propio barril de alcohol delante de ellos por lo tanto, comenzaron a correr con sus propias bebidas. Desconocido para Egúngún y Orò, fue que, tan pronto como comenzaron a beber, Èjì-Òtúrú había convocado a los 401 Irúnmolè que permiten pasar del cielo a la tierra y los 200 Irúnmolè de la derecha, junto con los 200 Irúnmolè de la izquierda para venir y unirse con él en beber el alcohol. En 65

un sentido real, Egúngún y Orò estaban compitiendo con 801 Irúnmolè en la bebida y no con Èjì-Òtúrú. En poco tiempo, ambos Egúngún y Orò se emborracharon, vomitaron por todas partes en el mercado. En sus pasos vacilantes, rompieron muchas cosas y se postraron sobre los Òrìsà del mercado que eran los custodios. Unos momentos más tarde, ambos se durmieron fuera en el mercado abierto. Se despertaron al día siguiente. Cuando se despertaron, Èjì-Òtúrú les dijo que ensuciaron el mercado y Òrìsà del mercado. Por lo tanto, serían castigados por ello. Ellos respondieron que se debía al efecto del alcohol que consumieron. Èjì-Òtúrú dijo que nadie estaba interesado en todo lo que tomaron, ya que no dio a su propia madre la oportunidad de explicar sus condiciones tampoco. Él puso una maldición sobre Egúngún, diciendo que a partir de ese día, él ya no estaría como administrador del mercado, en cambio, él estaría haciendo sus cosas en secreto y no en lugar abierto como un mercado. También maldijo a Orò que nadie lo vería a la luz del día de nuevo, sino en la oscuridad de la noche y que nunca más sería parte de la administración del mercado ya. Tan pronto como Èjì-Òtúrú dijo esto, sus maldiciones fueron aceptadas y confirmadas por todos los presentes 801 Irúnmolè. Ifá dice que hay que tener cuidado si la persona a la que se pone de manifiesto este Odù pasa algún juicio. Él / ella debe tener en cuenta las circunstancias en las que tal evento se lleva a cabo antes de pasar a su juicio. Esto es necesario para 66

que se evite una situación en la que se invoque la ira de Irúnmolè en su cabeza.

Traducción El secreto es la forma de Egúngún Muy bien guardado en la oscuridad es la práctica de Orò La apertura es la manera de Òrúnmìlà Estos fueron los mensajes Ifá a Èjì-Òtúrú Si viene desde el Cielo a la Tierra Se le aconsejó ofrecer ebo Obedeció Después de poco tiempo y no demasiado lejos Se unió a nosotros en donde estamos bendecidos con victoria Ifá dice que la persona para quien se revela este Odù será victorioso. Su hijo / hija luchará por él / ella y todos los que hayan hecho trampa o estén creando problemas para él / ella serán detenidos y sancionados. 14. Ifá dice que hay algunas personas que están tratando de 67

asustar a la persona para la que se pone de manifiesto este signo. También estaban diciendo a él / ella que no debe salir por un cierto período porque algunas personas la abordarían en el camino y harían daño corporal o desposeer de sus cosas. Ifá dice que nadie podía hacerle mal alguno. Él / ella tiene la plena protección de Ifá. Él / ella tiene que hablar con valentía y que todos sepan que Ifá es su pilar de apoyo. Él / ella tiene que dejar que el mundo sepa que depende absolutamente de Ifá. De este modo, Ifá dice que nadie sería capaz de hacerle ningún daño en absoluto. Ifá aconseja a esta persona ofrecer ebo con tres machos cabríos maduros y dinero. También existe la necesidad de alimentar a Ifá con una cabra madura. Sobre esto, dice Ifá:

Traducción La naturaleza efervescente de las hojas Igbá hace que sea imposible que pueda ser utilizado para envolver sal La naturaleza de las hojas emi confunde a aquellos que quieren dar las hojas a otras personas a utilizar para envolver sal Estos fueron los mensajes Ifá a Òrúnmìlà Cuando él estaba asustado para nunca salir por la noche de nuevo 68

Se le aconsejó ofrecer ebo En Adó-Èkìtì, Òrúnmìlà fue muy exitoso. Había establecido una práctica de Ifá próspera. Aparte del hecho de que estaba en gran demanda en todas partes, y por el amor que sentía por la gente de esta ciudad, nunca había pensado en mudarse a otras tierras para quedarse. Solía visitar otros lugares pero nada evitaba que volviera a Adó-Èkìtì. Él tenía éxito financiero. Cada vez que viajaba a otros países, volvía para Adó-Èkìtì muy tarde por la noche. En poco tiempo, algunas personas no estaban contentas con su éxito. Ellos comenzaron a tramar planes diabólicos para deponerlo de su duramente ganada riqueza. Como este plan estaba pasando, Òrúnmìlà empezó a recibir la información que debía tener mucho cuidado porque la gente estaba planeando el mal contra él. Después de esto, la gente comenzó a advertirlo de que nunca se moviera por la noche porque los ladrones planeaban infligir daño físico a él y desposeer de sus pertenencias. Cuando esta información se estaba volviendo demasiado incesante, Òrúnmìlà quedó muy aprensivo. Él trató de investigar quién estaba detrás de todo. Se enteró de que los nombres que los ladrones estaban utilizando eran Oká, Cobra, Sèbé, Serpiente Negra; Erè, Boa conscriptor; Paramólè, Serpiente de Cascabel, y así sucesivamente. Como Òrúnmìlà no podía entender todo esto, se fue a consulta Ifá: ¿Sería capaz de superar todos estos problemas? Durante la consulta, fue revelado Òtúrúpòn Méjì. Ifá aseguró 69

a Òrúnmìlà que seguramente lo superaría. Se le aconsejó no volver a tener ningún temor ya que todos los malhechores se basan en el miedo de sus víctimas como arma contra estas víctimas. Se le aconsejó ser valiente y hablar de forma varonil. Ifá le aseguró a Òrúnmìlà que estaba sólidamente detrás de él. Òrúnmìlà dijo no olvidar nunca que Ifá es Leopardo e Ikin, la almendra de palma Santa es Hiena. Leopardos y hienas no tienen miedo de cobras y pitones. Después de esto, se le aconsejó a Òrúnmìlà ofrecer ebo como se indicó anteriormente. Él obedeció. Después de esto, él estaba lleno de determinación de no ceder ante la gente mala. Él habló con valentía y con plena convicción de que todos los malhechores estaban destinados al fracaso. Esta audacia creó temor en las mentes de todos aquellos que planificaban mal contra Òrúnmìlà y la mayoría de ellos se escaparon. Los que optaron por enfrentarse a él vivieron para lamentar su locura por el resto de sus vidas.

70

Traducción La naturaleza efervescente de las hojas Igbá hace que sea imposible que pueda ser utilizado para envolver sal La naturaleza de las hojas emi confunde a aquellos que quieren dar las hojas a otras personas a utilizar para envolver sal Estos fueron los mensajes Ifá a Òrúnmìlà Cuando él estaba asustado para nunca salir por la noche de nuevo Se le aconsejó ofrecer ebo Ifá le preguntó: "por qué?" Él respondió que era por los ladrones en la noche Dijeron que Oká, la Cobra Es un ladrón en la noche Y Àgbádú, la serpiente negra Es un ladrón en la noche Y, la Boa Conscriptor 71

Es un ladrón en la noche E incluso Paramólè, la serpiente cascabel Es un ladrón en la noche Se aconseja a Òrúnmìlà ofrecer ebo Obedeció Òrúnmìlà declaró que le quedaba Ifá es Òmìrán, el Leopardo Ikin, la almendra de palma Santa, es Ìkookò, la Hiena Nadie se atreve a detener al jefe de los ladrones de salir en cualquier momento que quiera Ifá dice que nadie puede detener a la persona para quien este Odù se revela de ir a alguna parte que él / ella le guste. Si la gente trata de detenerla, fracasarán lamentablemente. 15. Ifá dice que existe la necesidad urgente de dos personas para ofrecer ebo contra la muerte de uno de sus hijos varones cada uno. Cada uno de ellos tiene que ofrecer el ebo con un macho cabrío maduro y dinero. También agregará seis botellas de aceite de palma y 50 obis kola cada uno. Sobre esto, dice Ifá:

Traducción Ìjan bí Ìjan 72

Ìjan wìlìkì los nombres de los Babaláwo Echaron Ifá para Ìjálá La descendencia de Ode, el Cazador Se le aconsejó ofrecer ebo contra la muerte prematura Ìjálá fue a consulta Ifá para determinar sus posibilidades de éxito en la vida. Se le dijo que iba a tener éxito en la vida, pero que tiene que ofrecer con urgencia ebo contra la muerte prematura. Ìjálá no veía ninguna razón por la que debía ofrecer ese ebo. Se negó a hacerlo y tampoco informó a su padre, Ode.

Traducción Ìjan bí Ìjan Ìjan wìlìkì Fueron los Awo que lanzaron Ifá para Ìyere La descendencia de Òrúnmìlà Se le aconsejó ofrecer ebo contra la muerte prematura Ìyere también fue a consulta Ifá. Conoció a una chica joven y fue amor a primera vista. Quería saber si su relación sería un éxito antes de que él informara a sus padres para que los pasos formales pudieran adoptarse hacia el matrimonio. Esa fue la razón por la que fue a consulta Ifá. 73

El Awo le aseguró que la relación sería muy acertada y sería bendecido con hijos. Se le dijo que sin embargo era necesario ofrecer ebo contra la muerte prematura. Estaba muy enfadado con el Babaláwo quien le dijo esto. Se negó a ofrecer el ebo. Se vio como muy saludable y joven. Él tampoco informó a su padre, Òrúnmìlà. Pocos días después de esto Ìjálá fue al bosque para cazar. Su flecha alcanzó un búfalo. El búfalo cayó. Desconocido era para Ìjálá, que el búfalo no estaba completamente muerto cuando él se acercó al animal. El búfalo dio un salto y golpeó de muerte a Ìjálá. En los últimos minutos de su vida, recordó el consejo del Babaláwo. Él murió, lamentándose. Al día siguiente, Ìyere fue a la orilla del río en busca de algunas hierbas. Mientras se acercaba al río un cocodrilo hambriento lo atacó, y se rompió el cuello. El cocodrilo estaba consumiendo su cuerpo cuando la gente venía a buscar agua en el río. Ellos echaron el cocodrilo y llevaron el resto de su cuerpo de vuelta a la aldea. Cuando Ode vio el cadáver de su hijo Ìjálá, lloró y lloró. Él fue advertido de no llorar de nuevo, pero en lugar de aplicarlo, Ode con un canto fúnebre lamentó la desaparición de su hijo. A partir de ese día, el canto fúnebre de Ode y todos los otros cazadores se llamaba Ìjálá. Así que en vez de llorar cuando alguien querido para ellos fallece, los cazadores usan Ìjálá en la muerte de un miembro con dicho lamento. 74

En el caso de Òrúnmìlà, cuando vio los restos de su hijo, él se echó a llorar. Se le advirtió también que nunca llore cuando alguien muere. En su lugar, debe utilizar canto fúnebre Ifá para lamentar el fallecimiento de cualquier persona. Desde ese día, todos los Awos utilizan Ìyere para lamentar la muerte de alguien querido para ellos.

Traducción Ìjan bí Ìjan Ìjan wìlìkì Echaron Ifá para Ìjálá La descendencia de Ode Y también para Ìyere El hijo de Òrúnmìlà Se les aconsejó ofrecer ebo contra muertes prematuras 75

Se negaron a escuchar el consejo Ìjálá, la descendencia de Ode murió Ode utilizó un canto fúnebre para lamentar a Ìjálá Ìyere, la descendencia de Òrúnmìlà murió Todos los Awos presentaron canto fúnebre utilizado para lamentar el fallecimiento de Ìyere Ìyere, el lamento de Olúfè era lo que todos los Awos estaban cantando Ifá dice que si un hijo varón muere y este Odù se revela, los padres no deben llorar. En su lugar, deberán utilizar Ìjálá o Ìyere o las dos cosas que lamentar el fallecimiento de su amado. Es un tabú para un Babaláwo llorar cuando alguien muere. En lugar de llorar, se espera que el Awo esté cantando Ìyere. 16. Ifá dice que la persona para quien se revela este signo tiene que dar todos los debidos respetos a los de su edad o superior a él / ella. No obstante, no debe inclinar su cabeza de nadie. Ifá también advierte que la persona debe estar muy lejos de donde nació y también debe mantener la distancia social de sus consanguíneos. Ifá dice que no debe depender de ningún legado. Él / ella nunca debe luchar por ello, no debe discutir sobre ello o estar en pelea por cualquier herencia dejada por sus padres. Si es dada voluntariamente, él / ella puede aceptarlo, pero no tiene que ir a luchar a favor o reclamar su propia porción de la herencia. Esto es para evitar que sea asesinado durante ese 76

legado. Ifá aconseja a esta persona ofrecer ebo con un macho cabrío maduro y dinero. Sobre esto, dice Ifá:

Traducción Cuando alguien moría, los habitantes del cielo no veían ninguna razón para llorar El enfermo se iba al cielo lleno de remordimientos Estos fueron los mensajes de Ifá para Ìjí, la Tempestad El hijo de la dueña de todas las cosas de los viejos tiempos. Se le aconsejó ofrecer ebo contra la muerte prematura Ìjí, la tempestad, era un hijo de Ayé. Sus padres eran los dueños de todas las cosas en la tierra, sin excepción. Ìjí tenía muchos hermanos y hermanas. Todos ellos no lo querían a causa de sus grandes potenciales. Todos ellos lo querían muerto incluso cuando sus padres estaban vivos. No podían hacer nada porque sabían que sus padres nunca lo aceptarían. Cuando sus padres murieron sin embargo, comenzaron a planear la forma de matarlo. Ìjí tampoco estaba haciendo cosas fáciles para él. No dejaba de molestar a sus hermanos y hermanas para dividir las pertenencias de sus padres y 77

entregar su propia cuota a él. Todos sus hermanos y hermanas no querían darle ninguna parte de la herencia. Esa fue una razón más de por qué estaban planeando su muerte. Convencido de que sus hermanos estaban planeando engañarlo, se fue a consulta Ifá. El Awo dijo a Ìjí nunca a inclinarse ante nadie ni por ningún motivo. Se le aconsejó también alejarse de todos sus hermanos, ya que estaban planeando el mal contra él. El Awo le dijo que nunca confiara en cualquier legado y nunca debía luchar por él o para él. Se le aconsejó ofrecer ebo como se ha indicado anteriormente. Cuando Ìjí escuchó lo que el Awo dijo, él estaba totalmente convencido de que sus hermanos estaban usando al Awo contra él. No podía entender la razón por la que un Awo le aconsejara no seguir lo que en justicia le pertenecía. Se preguntó por qué el Awo estaría diciéndole que huyera de su legado y permitiera que aquellos que no lo amaban lo disfrutaran. Decidió dentro de sí mismo que iba a luchar por su parte de la herencia hasta el final. Llegó a la conclusión de que no estaba pidiendo algo más que lo que le correspondía, entonces ¿por qué debería huir? Decidió que iba a dar a todos sus hermanos problemas todos los días hasta que compartieran el legado. Eso era exactamente lo que estaba haciendo. Informó a sus hermanos a quien quisiera escuchar. En poco tiempo, la cuestión de la herencia se convirtió en una importante vergüenza para todos sus hermanos. Entonces decidieron buscar una forma ingeniosa de matar a Ìjí sin que nadie sospeche. 78

Durante una de sus deliberaciones conspirativas, descubrieron que Ìjí nunca debía bajar la cabeza para cualquier persona o tocar el suelo con la cabeza. Si lo hacía, se dieron cuenta de que iba a morir. Fue entonces cuando decidieron que parte de su herencia se la colocarían en el suelo para que él la recogiera. Estaban convencidos de que si intentaba recogerla en el suelo, se reuniría con su muerte. Todos los conspiradores estaban muy contentos que descubrieron esta manera. Con el fin de asegurarse de que él muriera, se designó un lugar donde Ìjí elegiría su parte, y difundiría el lugar del veneno letal. Tan pronto como prepararon esto, invitaron a Ìjí a venir a buscar su parte. También invitaron a varios testigos oculares. Cuando llegó allí, le dijeron que su parte había sido reservada para él. Le mostraron dónde estaba. Tan pronto como vio todas las pertenencias que sus hermanos le dieron, se acordó de la advertencia del Babaláwo que no debía inclinar la cabeza hacia abajo por nada ni nadie bajo ninguna circunstancia. ¿Cómo iba a recoger sus pertenencias sin inclinar su cabeza? Algo le dijo que la advertencia del Awo era parte del plan para engañarlo por su parte de la herencia. Se acercó a la acción. Se inclinó para recoger una de ellas. En presencia de todos los testigos oculares, se desplomó y murió. Como todos los que hicieron caso omiso de las advertencias, recordó poco antes de su muerte, que había sido advertido. Cuando murió, todo el pueblo se preguntaban unos a otros qué salió mal, qué fue?, cuando se les dijo que Ìjí anteriormente había sido advertido de que el día que tocara el suelo con la cabeza sería el día en que iba a morir. Al oír esto, nadie tuvo compasión por él. Ellos lo vieron como 79

alguien que había elegido caminar el sendero de la muerte, una muerte prematura para el caso.

Traducción Cuando alguien moría, los habitantes del cielo no veían ninguna razón para llorar El enfermo se iba al cielo lleno de remordimientos Estos fueron los mensajes de Ifá para Ìjí, la Tempestad El hijo de la dueña de todas las cosas de los viejos tiempos. Se le aconsejó ofrecer ebo contra la muerte prematura Se negó a cumplir Los viajeros de tierras Ìpo y Ofa No sabes que el día que Ìjí toca su cabeza en el suelo Ese fue el día que iba a morir? Ifá dice que a la persona para quien se revela este signo no se le permitirá morir prematuramente. Él / ella sin embargo tiene que atender la advertencia de Ifá. Àború Àboyè 80

IMPORTANCIA DE ÒTÚRÚPÒN MÉJÌ PARA LOS NACIDOS EN EL ODÙ DURANTE ÌTÉLÓDÙ O ÌKOSÈDÁYÉ B. Es un hecho establecido que las cosas, para los nacidos en este signo normalmente funcionan de una forma muy fácil. La forma en que alcanzan la grandeza es casi milagrosa. Su movimiento desde la base hasta el ápice de la vida es lento y constante, simple pero seguro. La razón principal por la que su movimiento es simple es que todo el mundo por lo 81

general tiene una mirada compasiva hacia ellos. Su aspecto sugiere la mirada de alguien que está indefenso, sin brillo, poco inteligente y tonto a veces. Siempre da a los otros la impresión de que necesita ayuda y si no se les ayuda, no es bueno. Los que se niegan a asistirlo quedarán como que carecen de conciencia. Es por eso que todo el mundo suele caer unos sobre otros para asegurarse que los niños de Òtúrúpòn Méjì cuentan con la asistencia y el empuje a lo más alto. Esta es también la razón principal por la que estos niños nunca deben llegar a ser más inteligentes que los demás. Tienen que ser humildes, sensatos, amables y cariñosos en todo momento. También es parte de la razón por la cual estos niños Ologbón Méjì tienen éxito en medio de sus enemigos. Los enemigos suelen subestimar sus capacidades e inteligencia. Debido a que parece vulnerable a todos, por lo general son despreciados y bajo valorados como enemigos potenciales. Los niños Òtúrúpòn Méjì tienen esa capacidad extraordinaria para escapar de cualquier trampa tendida por otros para capturarlos. Desafortunadamente, para los niños Òtúrúpòn Méjì, sus parientes consanguíneos no deben ser excluidos de los que prometen y estén planeando garantizarse su caída. Ellos estarían contentos de que estén teniendo éxito donde se espera que lamentablemente no. A pesar de esto, los niños Ologbón Méjì deben mostrar amor a todos. Nunca debe albergar ningún sentimiento de mal a nadie. Deben tener ese entendimiento y amor que les falta a sus enemigos. También deben abstenerse de rencores contra nadie. La parte desafortunada de sus enemigos es que si, los niños Òtúrúpòn 82

Méjì aman seguramente tendrán éxito. Como resultado de la naturaleza de los niños Òtúrúpòn Méjì, la gente suele pensar que puede ser fácilmente engañado. Esto no puede estar más lejos de la verdad. Es muy difícil para la gente engañar a un niño Òtúrúpòn Méjì. Por el contrario, no es recomendable para ellos engañar a otros. Si planean hacerlo, serán deshonrados. Cualquier persona que planea engañar a cualquiera por igual será deshonrado. Ellos no necesitan huir de aquellos que planean llevarlos por mal camino, sólo necesitan ignorarlos cada vez que vienen con sus consejos dudosos. Con el problema de los malos consejeros y los que guían a otros por mal camino, los niños Òtúrúpòn Méjì no crecen bien si viven solos o trabajan por su cuenta. Ellos son, naturalmente, personas de grupo. Necesitan, y deben estar en medio de la gente y participar plenamente en las actividades del grupo. Sin embargo, no es necesario que Òtúrúpòn Méjì comparta sus pensamientos con aquellos que no confía. En una palabra, la forma de los niños Òtúrúpòn Méjì de vivir solos; es viviendo en una habitación con varias personas y no compartir sus pensamientos con ninguno de ellos. Sin embargo, esto no quiere decir que no puedan pedir ayuda a otros si ellos necesitan su ayuda. Los hijos varones de Èjì Òtúrúpòn no son siempre tan afortunados en la elección de cónyuge. Sus mujeres caen muy bien a los familiares y amigos, pero provocan dolor a sus maridos. Esta es la razón por la que una amplia investigación debe hacerse antes de finalmente establecerse 83

con cualquier mujer. En total, los niños nacidos por Òtúrúpòn Méjì crecerán para convertirse en activos. Deberán ayudar a eliminar sus dolores y sufrimientos de la vida. También se sancionará a los que hayan hecho la vida miserable.

AFILIADO IRÚNMOLÈ/ÒRÌSÀ DE ÒTÚRÚPÒN MÉJÌ C. 1. Ifá para el éxito global, la orientación, la victoria y logro 2. Orí para el apoyo y realización 3. Èsù Òdàrà para el apoyo, la orientación y la victoria 4. Òsun para la procreación y la crianza 5. Orò para la estabilidad y la armonía familiar ancestral 6. Egúngún para la estabilidad y la armonía familiar ancestral 7. Oya para la procreación y educación 8. Ògún para la victoria 9. Osanyin para la consumación logro 10. Ibeji para la maternidad y la crianza 84

TABÚES DE ÒTÚRÚPÒN MÉJÌ D. 1. Debe saber mostrarse totalmente a otros para evitar ser infligido con dolores y sufrimientos 2. No debe comer caracoles para evitar que no sean consumadas las fortunas 3. No debe inclinar su cabeza a nadie para evitar la muerte súbita 4. Nunca debe luchar por propiedades heredadas o herencia para evitar la conspiración y la muerte prematura 5. No debe utilizar murciélago Alapadede para evitar problemas con los ancestros 6. No se debe matar ni comer nada de la familia del mono para evitar mortalidad o infertilidad. 7. Nunca debe tener envidia de los logros de otras personas para evitar la desgracia y humillación 8. Nunca debe pagar el mal con el mal para evitar el mal de 85

reproducción para él / ella

NOMBRES POSIBLES DE NIÑOS ÒTÚRÚPÒN MÉJÌ E. Los varones 1. Ifápero: Ifá trae consuelo 2. Ifákórede: Ifá trae Ire a nuestra casa 3. Awógbèyìn: Awo sobrevive a todos 4. Ikúmápàyì: Que la muerte lo perdona 5. Gbogbolohun: Todas las cosas tienen su importancia Las niñas 1. Oyádolú: Oyá se convierte la cabeza 2. Tifálogbón: En Ifá permanece la sabiduría 3. Omogbóyèrù: Un niño realza su título y el honor 4. Gbogbolohun: Todas las cosas tienen su importancia 5. Morenike: Tengo a alguien para cuidar

86

Àború Àboyè

87