Vocabulario Etel Chino

Curso Números 零 一 二 三 四 五 六 七 八 九 十 百 千 万 亿 Vocabulario 册子 单张 传单 杂志 Chino Actualizado 20/08/2008 líng cero yī Uno

Views 506 Downloads 193 File size 743KB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

Curso Números 零 一 二 三 四 五 六 七 八 九 十 百 千 万 亿 Vocabulario 册子 单张 传单 杂志

Chino Actualizado

20/08/2008

líng

cero



Uno

èr

Dos

sān

Tres



Cuatro



Cinco

Liù

Seis



Siete



Ocho

jiŭ

Nueve

shí

Diez

băi

Cien

qiān

Mil

wàn

Diez mil



cien millones

Cèzi

Folleto

Dānzhāng Chuándān zázhì

Tratado Revista

警醒 守望台 记载 课程 圣经 译本 翻译 书 歌本 书刊 刊物 故事 段 页 节 章 经文 录像带 录音带 邀请 单 王国传道 月报

Jĭngxĭng

Despertad

Shŏuwàntái

Atalaya

jìzăi

relato

kèchéng

curso

Shèngjīng

Biblia

Yìběn

Traducciones

fānyì

traducir

shū

Libro

Gē běn

cántico

Shūkàn

Literatura, lectura

kānwù gùshì

Historia, cuento

duàn

Párrafo



Página

jié

Versículo

zhāng

Capitulo

jīngwén

Texto bíblico

lùxiàngdài

Cinta de video

lùyīndài

Cinta de audio

Yāoqĭng (dān)

Invitación (hoja)

Wángguó chuándào yuè bào

Ministerio del Reino

约 契约

Yuē, qìyuē

Palabras de

Medida

个 本 分 幅 篇 张 种 两

ge

Mayoría de cosas, general

běn

libros

fèn

Rev period folletos

fú piān

Imágenes, ilustr,pintura,dibujo artículos

zhāng

Objetos planos,hojas, papel

zhŏng

Tipo de clase, estilo

liăng

Dos (usado solo con num.

Palabras usadas

Con numerales Zhè, zhèi

este



ese

这 那

Pacto

另一 每 整 全 一些 这些 那些 左右 大约 差不多

Lìng yī

otro

měi

Todos, cada

Zhěng;

Entero,

quán

todo

Yì xiē

algunos

Zhè xiē

estos

nàxiē

esos

X zuŏ yòu

Sobre/alrededor de

Dàyuē x

Aprox.

chàbùduō

Casi x no llega a

Vocabulario

标题 小标题 部分 段 节 经文 句子 课 名字 数目 文章 页

biāotí

Título, tema

xiăobiāotí

subtema

bùfēn

Parte(num)

dùan

Párrafo(num)

Jié

versículo

jīngwén

Texto bíblico

Jù(zi)

Frase(num)



lección

míngzì

nombre

shùmù

número

wénzhāng

artículo



página

章 插图 图画 词 地图 附框 附兰 话 话题 目录 索引 题目 图表 照片 主体 汉字 字母

zhāng

capítulo

Chātú,

Ilustración, fotos, imagen

túhuà cí

Palabra(escrita)

dìtú

mapa

Fùkuàng,

Caja, recuadro.

fùlán huà

Palabra(hablada)

huàtí

Tema, tópico(hablado)

mùlù

Tabla de contenido, índice

suŏyĭn

índice

tímù

Titulo, tema

túbiăo

Tabla (grafico)

zhàopiàn

fotografía

zhŭtí

tema

(Hàn)zì

Carácter chino

zìmŭ

Letra (a, b, c)

Nĭ, Nín

Tu, usted

Pronombres

你 您

你们 她 他 他们 我 我们 它

Nĭmen

ustedes



ella,

Verbos

成为 变成 用 做 是

El Tāmen

Ellos



yo

Wŏmen

nosotros



eso

Importantes Chéngwéi,

llegar a ser

biànchéng yòng

usar

zùo

hacer

shì

ser

有 看/见 听 写 读 看 说

yŏu

tener, haber

Kàn, (jiàn)

ver/mirar/leer

Tīng

oír

xiě

escribir

Dú,

leer

shuō

decir, hablar

Verbos

Modales huì

saber como, will

会…

kàn

可以

Kěyĭ

没有办法

Méi yŏu bànfă

能够

Néng (gòu)

试图 想 需要 要 应该 会 继续 必须 学会 渴望 愿意

shìtú Xiăng Xūyào Yào Yīnggāi have to Huì, will

poder…ser permitido, may be no tener manera…de hacer algo ser capaz, físicamente able intentar, probar gustaría, quisiera, echar de menos necesitar deber, querer, verbo para futuro deber Verbo,futuro voy a

jìxù

continuar

Bìxū, must

deber/ tener que

xuéhuì

Aprender a hacerlo

Kěwàng, desire

Realmente querer

yuànyì

Querer, estar dispuesto

希望 在

Adjetivos 俄 渴 口渴 还可以 累 忙 好 怀 不好 一般 新 老 年轻 快

xīwàng

Espero, hope

zài

En, estar en proceso

è

hambre

kě kŏu kě

sed sediento

hái kěyĭ

ok…más o menos

lèi

cansado

máng

ocupado

hăo

bien

huài, bùhăo

mal

yì bān

así, así.. lo normal

xīn

nuevo

lăo

mayor, anciano

nián qīng

joven

kuài

rápido, veloz

慢 可怕 最好 旧 多 少 大 小 短 长 早 晚 难 容易 复杂 简单 辛苦 Adjetivos 很 挺 非常 比较 最

màn

lento, lentamente

kěpà

terrible

zuì hăo

el mejor

jiù

viejo, antiguo

duō

mucho

shăo

poco



grande

xiăo

pequeño

duăn

corto

cháng

largo

zăo

temprano

wăn

tarde

nán

difícil

róngyì

fácil

fùzá

complicado

jiăndān

simple

xīnkŭ

duro, trabajo, difícil

calificativo hěn

muy..adverbio de cantidad

tĭng

muy..adverbio de cantidad

fēicháng

extremadamente

bĭjiào

más…más grande, más pequeño el más,…bastante

zuì

更 太 这么 那么 Adjetivos 根 一样. 比 没有 那么 Ej: Wŏ gēn tā yíyàng Wŏ gēn tā yíyàng kuài Wŏ bĭ tā kuài Wŏ méi yŏu tā nàme kuài Wŏ bĭ tā huì dú

Adverbios 还 就 却 也 再 都 只 仅仅 完全 一共 一起

gèng

aun, ..aún más ..

tài

demasiado

zhème,nàme

tan Comparativo

Gēn x yíyàng

igual que。。lo mismo que.

bĭ x

Comparado con…

méi yŏu x nàme

no tan bueno como

Yo soy igual a el. Yo soy igual de rápido que el. Yo soy más rápido que el. Yo no soy igual de rápido que el Yo leo mejor que el.

hái

aun

jiù

entonces

què

sin embargo



también

zài

otra vez

dōu

todo todos

zhĭ

solamente

Jĭnjĭn

meramente, solo, apenas

wánquán

completamente

yígòng

en conjunto

yìqĭ

juntos

可能 也许 一定 真的 实在 白天 曾经 成天 刚刚 快要 马上 首先 现在 已经 一直 原来 本来 最近 不断 常常 很少 经常 每天

kěněng

probablemente

yěxŭ

quizás

yídìng zhēnde

Definitivamente, seguramente realmente

shízài

verdaderamente, de hecho

báitiān

durante el día

céngjīng

En el pasado

chéngtiān

todo el día

gānggāng kuài yào,

antes del verbo, justo ahora, acaba pronto

măshàng

inmediatamente

shŏuxiān

primero(en tiempo)

xiànzài

ahora

yĭjīng

ya

yìzhí

siempre(desde el pasado)

yuánlái,

originalmente

běnlái zuìjìn

recientemente

búduàn

continuamente, sin fin

chángcháng

a menudo

hěn shăo

raramente

jīngcháng

regularmente

měitiān

cada día, todos los días

仔细 这样 逐渐

zĭxì

cuidadosamente

zhèyàng

(de) esta manera

zhújiàn

gradualmente

Palabras

para

Negar.

不 没 没有 永不



no, no querer

méi

no, usado solo con you

méi yŏu

neg del verbo en pasado

yŏng bù

nunca

Preposiciones

在 在 上面 在下面 在旁边 在前面 在后面 在中间 在当中 在里面 在外面 在周围

zài X

en

zài X shàng (miàn) zài X xià (miàn)

en sobre, encima de x debajo x

zai x páng (bián)

al lado de x

zài x qián (mián)

enfrente de x

zài x hoù (miàn)

detrás

zài x zhōng (jian)

entre

zài x dāngzhōng

en medio de

zài x lĭ (miàn)

dentro de

zài x wài(miàn)

fuera de

zài x zhōuwéi

alrededor de

从 到 跟和 跟 一起 用 为了 由于 替/代 关于/ 就 通过 对 向 奉 得名

cóng x

desde x

dào x

a, hasta x

gēn x hé x

con, x y x

gēn x yìqĭ

junto con x

yòng x

usar usando

wèi(le) x

para (para que)

yoúyú

debido a x

tì x dài x

de parte de x para x

guānyú x jiù x

referente/sobre x

tōngguò x

a traves de x

duì x

a, hacia

xiàng x

hacia x a quien x

fèng x de míng

en el nombre de x

Lugares

y sitios

地方 地址 家 这 这里 那 那里 离近

dìfāng

lugar, sitio

dìzhĭ

dirección

jiā

hogar, familia

zhè(r) zhèlĭ

aquí

nà(r ) nàlĭ

allí

lí x jìn

cerca de x

离园 城市 地区 郊区 第七区 北京 国家 美国 台湾 外国 香港 英国 中国 大陆 来 去 离开 到达 在 走 进来 出去 Verbos no usuales

lí x yuăn

lejos de x

chéngshì

ciudad

dìqū

territorio, distrito

jiāoqū

suburbio, barrio

dì qī qū

7 distrito

Běijīng

Beijing(Pekín)

guó jiā

país

Měiguó

E.U.A

Táiwān

Taiwán

wàiguó

extranjero

Xiānggăng

Hong Kong

Yīngguó

Inglaterra

Zhōngguó

China

dàlù

China continental

lái x

venir de x

qù x

ir a x

líkāi x

dejar x

daò (dá) x

alcanzar x llegar a x

zài x zŏu

estar en x , estar presente andar, salir

jìnlái

entrar

chūqù

salir

住 Zhù (在 zài) vivir en x 出生 Chūshēng (在 zài) x haber nacido en x La contrucción de ba 把 Normalmente va después del verbo, pero si hay otras cosas después del verbo, sufijos, palabras etc, ba puede ser usada para colocar el objeto antes del verbo. 把 Ba x pone el objeto x antes del verbo 把 放 在 Ba x fàng zài y …para poner x en y 我把杂志给你 yo de doy la revista 我把传单在书上 yo pongo el tratado encima del libro.

Gente

人 人们 男人 女人 某某人 一般人 大家 自己

rén

persona

rénmen

personas

nánrén

hombre

nǚrén

mujer

mŏu mŏu rén

tal persona

yìbānrén

gente, en general

dàjiā

todo el mundo,todos

zìjĭ

女士 先生 小姐 别人 其 他人 朋友 邻人 邻居 大人 孩子 家庭 家人

nǚshì

uno mismo, si mismo Señora x

xiānshēng

Señor x

xiăojiě

Señorita x

biérén (qí) tārén

otras personas

péngyŏu

amigo

línrén, línjū

vecino

dàrén

adulto

háizi

niño

jiātíng

familia

jiārén

爱人 妻子

àirén

miembros de la familia esposa/esposo

qīzĭ

esposa

丈夫 父母 父亲 爸爸 母亲 妈妈 姐妹 兄弟 哥哥 弟弟 姐姐 妹妹 儿子 女儿

zhàngfu

esposo,marido

fùmŭ

padres

fùqin, bàba

padre

mŭqīn, mama

madre

jiěmèi

hermanas

xiōngdì

hermanos

gē ge

hermano mayor

dìdi

hermano menor

jiějie

hermana mayor

mèimei

hermana menor

érzi

hijo

nǚ ér

hija

Frases

Conectivas 1 érqiě

而且 和 或 者



y , por otra parte(para frases) y para sustantivos

huò(zhě)

o

Ejemplos. Tā hé nĭ, 他和你 Ella y tú Tā hěn lèi érqiě tā fēicháng è, 他很累而且他非常俄 Ella esta muy cansada y con mucha hambre Wŏmen huò nĭmen kěyĭ qù, nosotros o ustedes pueden ir 我们或你们可以去 Women kěyĭ qù huòzhě nĭmen kěyĭ lái, Nosotros podemos ir o ustedes pueden ir 我们可以去或者你们可以来 conectivas Frases ànzhào x de acuerdo con x … 按照 según chúle x yĭwài aparte de x 除了 以外

当 的时候 当时 但是

dāng…de shíhoù

cuando

dāngshí

en este tiempo

dànshi

pero, aun así, sin

对 来说

duì x lái shuō

结果 例如 那么 那时 然后

jiéguŏ

embargo Por lo que a x concierne… como resultado,

Lìrú…

por ejemplo

nàme

En este caso,..

nàshí

en ese tiempo

ránhòu

如果 要是 虽然 所以

rúguŏ

luego, después, más tarde si…if

yaòshi Suīrán

Aunque…

听说

tīngshuō

以后 以前 因为 起初

x yĭhòu

entonces, por lo tanto he oído…me han dicho tras x …

x yĭqián…

antes de x

yīnwèi

porque…

qĭchū

在这方面

zài zhè fāngmiàn

En el principio. al principio (a este) respecto

Suŏyĭ

Ejemplos: Ànzhào zhè duàn wŏmen dōu yào dú Shèngjīng. Según este parrafo, debemos leer la Biblia. Shŏuxiān nĭ kěyĭ dú dì èr duàn Primero, tú puedes leer el parrafo 2. Ránhòu wŏmen kěyĭ kàn yìxiē jīngwén. Después podremos ver algunos textos bíblicos. Rúguŏ nĭ lái nĭ kěyĭ kàn nàxiē shū. Si vines, podras ver esos libros. Dāng tā lái de shíhòu, wŏ bú zài. El uso de (de) 1) descripción de sustantivo. Posesivo.的 2) Descripción de verbo 地 3) Verbo (de) y comentario. 得

Ejemplo; wŏ de shū,  我的书 wŏ de ,我的  tā de zázhì 他的杂志 Mi libro mio sus revistas Tā shuō de tài kuài, él habla demasiado rápido 他说得太快 Wŏ dú de hěn màn, yo leo demasiado lento 我读得很慢 Wŏ dúle zhè běn zázhì dú de hěn màn. Yo leí esta revistas demasiado lento. 我读了这本杂 志读得很慢

Tiempo. 时间 时候 今年 明年 年 去年 春天 冬天 秋天 夏天 季节 月 星期 今天几号 周末 今天 明天 天日 星期天 星期日 昨天

shíjiān, shíhou

tiempo, momento

jīnnián

este año

míngnián

el año que viene

nián

año

qùnián

el año pasado

chūntiān

Primavera

dōngtiān

Invierno

qiūtiān

Otoño

xiàtiān

verano

jìjié

Estación

yuè

mes

xīngqī

semana

Jīntiān jĭ hào?

¿Cual es la fecha de hoy?

zhōumò

fin de semana

jīntiān

hoy

míngtiān

mañana

tiān, rì

día

xīngqī tiān,

Domingo

xīngqī rì zuótiān

ayer

分钟 几点钟 上午 晚上 小时 下午 早上 中午

fēnzhōng

minuto

Jĭ diăn zhōng?

¿Qué hora es?

shàngwŭ

a.m.

wănshàng

tarde, por la tarde

xiăoshí

hora

xiàwŭ

p.m.

zăoshàng

mañana, por la mañana

zhōngwŭ

mediodía





vez

上一次 下一次 下个 上个 年纪 你几岁 岁 我. 岁

shàng yí cì

última vez

xià yí cì

la próxima

xiàge

próxima

shàng ge

última

niánjì

edad de una persona

Nĭ jĭ suì?

¿Cuántos años tiene?

suì

años

wŏ x suì

yo tengo x años

Tiempo continuado: El tiempo cuando algo ha pasado va antes del verbo. Wŏ míngnián qù Zhōngguó, Yo ire a china el año que viene Wŏmen shàng yí cì kànle dì wŭ zhāng La última vez estudiamos el capitulo 5 Xiànzài sān diăn shí fēn zhōng Ahora son las 3:10 Míngtiān liù hào Mañana será el día 6 La duración de una acción va después del verbo. Wŏ qùle sān cì, He ido 3 veces Wŏ qù zhōngguó qùle sān cì he ido a China 3 veces Wŏ tīngle liăng ge xiăoshí. Escuche durante 2 horas Wŏ tīng tā tīngle liăng ge xiăoshí. Le escuche durante dos horas

Palabras de cantidad.

有的 唯一的 任何 大多数 很多 许多 一点 一切 所有 别的 其他

yŏude

algún/os

wéiyī de

el único

rènhé

cualquier

dàduō shù

mayoría, la mayoría

hěnduō, xŭduō

mucho/os

yī diăn

un poco/ de

yí qiè, suŏyŏu

todo/os

bié de

otro/s

qítā

es resto/demás,

Ejemplos: Qíta guójiā, otros países Yŏude shū tài nán. Algunos libros son demasiados difíciles.

Preguntas de Si –no y preguntas de opción.



Mā?

还是

háishi



a

不, 不是

bù, búshì



duì

是的 行

shì (de)

al final de una declaración lo convierte en una pregunta o (usado sólo en preguntas al final de la frase hace que suene más suave no (al contestar preguntas) correcto, eso es cierto si

xíng

Ok, esta bien.

Nĭ shì Taiwán rén mā? Shì, búshì Wŏ kěyĭ kàn zhè běn zázhì ma? Kěyĭ (a) Xíng, ok Nĭ kàn zhè běn zázhì háishi nà běn zázhì? Wŏ kàn zhè běn zázhì. Nĭ jīntiān qù háishi míngtiān qù? Wŏ jīntiān qù. La respuesta a este tipo de preguntas es a menudo un verbo. Nĭ kànle zhè běn shū ma? Kàn le. Nĭ xiăng qù Zhōngguó ma? Xiăng a. Tā lái le ma? Lái le.

Preguntas; Partículas `para preguntas

几 多少 哪

jĭ/ duōshăo

Cuantos



哪 谁 什么 什么时候 为什么 怎么 怎么样

năr

cual (reemplaza este esta) donde

shéi: shuí

quien

shénme

qué

shénme shíhou

cuando, a que hora

wèishénme

Por qué?

zěnme

¿Como?

zěnmeyàng



ne

Cómo/ de bien o mal? Indica interés/ al final de la pregunta.

Nota: Hacer preguntas con partículas para preguntas es muy fácil. El orden de palabras es exactamente igual que la respuesta, solo hay que poner la partícula para pregunta en el lugar de la palabra que buscas. Ejemplo: Wŏ zài Yīngguó kànjiàn tā? Le ví en Inglaterra ¿Shéi zài Yīngguó kànjiàn nĭ? ¿A quien viste en Inglaterra? ¿Nĭ wèishénme zài Yīngguó kànjiàn tā? ¿Porque le viste en Inglaterra? ¿Nĭ zài năr kànjiàn shéi? ¿A quien viste en Inglaterra? Wo xingqi èr dúle Jĭngxĭng. Yo leo la Despertad los Martes. Shéi xīngqī èr dúle Jĭngxĭng? ¿Quien leyó la Despertad los martes? ¿Nĭ wèi shénme xīngqī èr dúle Jĭngxĭng? ¿Porque leíste la Despertad el martes? Nĭ shénme shíhòu dúle Jĭngxĭng? ¿Cuando leíste la Despertad? Nĭ xīngqī jĭ dúle Jĭngxĭng? ¿En que día de la semana leíste la Despertad? Nĭ xīngqī èr dúle shénme? ¿Que leíste el martes? Nĭ xīngqī èr dúle shénme záshì? ¿Que revista leíste el martes? Wo hen jiandan de yòng zhè ben shu. Yo uso este libro muy fácilmente. Nĭ zěnyàng yòng zhè běn shū? ¿Cómo usas este libro? Nĭ hěn jiăndān de yòng shénme? ¿Qué usas muy fácilmente? Nĭ hěn jiăndān de yòng nă běn shū? ¿Qué libro usas muy fácilmente? Zhè jié jīngwén hěn hăo. Este texto bíblico es muy bueno. ¿Nă jié jingwén hěn hăo? Zhè jié jīngwén wèishénme hěn hăo? ¿Por qué es muy bueno este texto bíblico? Zhè jié jīngwén zěnmeyàng? ¿Cómo es este texto bíblico?

Peticiones:

麻烦你 请

Máfán nĭ…

podrías …lit; molestarte

Qĭng

Por favor..

让我们 一下 吧

Ràng wŏmen

Vamos a …

yíxià

不用 别

Bú yòng; bié…

usar después del verbo por cortesía al final de la frase, indica usa sugerencia, petición. No

ba

Ejemplos; Máfán nĭ dú dì èr duàn. Podrías (te importaría) leer el párrafo 2 Ràng wŏmen kàn dì èr duàn Vamos a leer el párrafo 2 Qĭng nĭ dú dì èr dùan. Por favor lee el párrafo 2 Wŏmen kàn dì èr duàn ba. Leamos el párrafo 2 Lái ba. Ven Nĭ hěn lèi ba? Estas cansado ¿no? Dú yíxià Por favor lee.

Saludos y

Conversación

Nĭ hăo 你好 Nĭ hăo ma? 你好吗? Wŏ hěn hăo 我很好 Nín guì xìng? 您贵姓? Wŏ xìng 我姓 jiào shénme 你叫什么名字?Nĭ míngzi? Wŏ jiào 我叫 Nĭ ne? 你呢? hěn gaōxìng rènshi 我很高兴认识 Wŏ nĭ 你 yě hěn gaōxìng 我也很高兴认 Wŏ rènshi nĭ 识你 zàijiàn 再见 jiào 叫

hola ¿Cómo estas? Estoy bien ¿Cómo te apellidas? cortés. Mi apellido es ¿Cuál es tu nombre? Me llamo, mi nombre es ¿Y tú? un placer conocerle, encantado de conocerle Yo tambien estoy encantado de conocerle adios llamar, ser llamado, llamarse

姓 别客气 客气 不好意思 对不起 老驾 请问 你有什么是? 没有关系 哪里哪里

xìng

apellido

bié kèqì

bù hăo yìsi

no hace falta ser cortes, de nada Cortesía, educado(lit: huéspede, aire que vergüenza

Duìbùqĭ

Disculpe, perdón

Láojià… Qĭng wèn…

Perdón(para captar la atención) Puedo preguntar

Nĭ yŏu shénme shì?

¿Qué pasa? ¿Qué quiere?

méi (yŏu) guānxi

no importa, no pasa nada

Năli, Năli

谢谢 请你再说一遍 请你说慢一点 怎么说呢? Teléfono 喂 我是 你是。马? 我就是 你找谁? 我找 电话 电话号码 给你打个电话 你的电话号码 是多少?

xiè xie

usar cuando crees que no mereces un cumplido, expresión de cortesía Gracias

Qĭng nĭ zài shuō yī biàn Qĭng nĭ shuō màn yī diăn Zěnme shuō (ne)?

Por favor podrías decirlo de nuevo Por favor hable más despacio ¿Cómo se dice?

wèi

Hola, por teléfono

Wŏ shì

Soy…por teléfono

Nĭ shì…ma?

Eres…por teléfono

Wŏ jiù shì..

Sí, soy yo…

Nĭ zhăo shéi?

¿A quien buscas?

Wŏ zhăo

Estoy buscando a

diànhùa

teléfono

diànhùa hàomă

número de teléfono

kèqì

(gěi nĭ) dă (ge) diànhùa llamarte por teléfono Nĭ de diànhùa hàomă shì duō shăo?

¿Cuál es su número de teléfono?

yāo 幺 Testigos de Jehová 耶和华见证人 Yehéhúa Jiànzhèngrén

uno (usado cuando das tu número.

Testigos de Jehová

上帝的子民 弟兄 姐妹 弟兄姐妹们

Shángdì de zĭmín

Pueblo de Dios

x dìxiōng

hermano x

x jiěmèi

hermana x

dìxiōng jiěmèi men

成员, 分子 会众 小组 传道员 传道师 基督徒 助理朴人 先驱 辅助先驱 长老 监督 分区监督 海外传道员

chéngyuán; fènzĭ

hermanos y hermanas(espirituales) miembro

huìzhòng

congregación

xiăozŭ

grupo

chúandàoyuán

publicador

chúandàoshi

predicador

jīdūtú

cristiano

zhùlĭ púrén

siervo ministerial

xiānqū

precursor

fŭzhù xiānqū

precursor auxiliar

zhănglăo

anciano

jiāndū

superintendente

fēnqū jiāndū

sup de circuito

hăi wài misioneros chuándaòyuán tíngzhĭ chuándào de inactivo rén

停止传道的人 Salón del Reino 王国聚会所 讲台 门口

wánguó jùhuìsuŏ

Salón del Reino

jiăngtái

plataforma

mén (kŏu)

puerta

椅子 座位 聚会 观众 节目

yĭzi

silla

zuòwèi

asiento

jùhuì

reunión

guānzhòng

auditorio, público

jiémù

诗歌 首

shīgē

programa, asignación,discurso, evento cántico

演讲 音乐 主持人

yănjiăng

núm para cántico(canción) discurso

yīnyùe

música

zhŭchí rén

书箕研究班 传道 训练班

shūjí yánjiū bān

conductor, sup de la reunión, presentador Estudio del libro de..

shŏu

Chuándào Xùnliànbān Chuándào Gōngzuò Jùhùi gōngzhòng yănjiăng

Escuela Teocrática

Shŏuwàngtái yánjiū

Estudio de la Atalaya

dàhuì

Asamblea

tèbié dàhuì rí

día especial de Asam

fēnqū dàhuì

asamblea de circuito

qūyù dàhuì

asamblea de distrito

jìniàn x

conmemorar

shòu nàn jìniàn

Conmemoración

zhŭ de wăncăn

La cena del Señor

组织

zŭzhī

organización

伯特利 社方

bótèlì

betel

shèfāng

Sociedad W T

传道工作聚会 公众演讲 守望台研究 大会 特别大会日 分区大会 区域大会 纪念 受难纪念 主的晚餐

Reunión de Servicio Discurso público

La Organización

中央长老团 迦勒得圣经 学小 中信睿智的奴 隶 总部 分部 分部办事处 出版

Zhōngyāng zhănglăo tuán Jiālèdé Shèngjīng Xué xiào

Cuerpo gobernante

zhōngxìn ruìzhì de núlì

Esclavo fiel y discreto

zŏngbù

Oficinas centrales

fēnbù

Sucursal

fēnbù bànshìchù

oficina sucursal

chūbăn

publicar x libros

Escuela Bíblica de Galaad

Verbos para las reuniones

不在场 参加 唱歌 出席 错过 等 发表评论 发表演讲 欢迎 就座 聚集起来 举行

bú zài chăng

no estar presente

cānjiā x

participar, asistir x

Chàng (gē)

cantar

chūxí x

asistir

cùoguò

perder (una reunión)

děng x

esperar

fābiăo pínglùn

dar un comentario

fābiăo yănjiăng

dar un discurso

huānyíng

dar la bienvenida a

jiù zuò

tomar asiento

jùjí qĭlái

reunirnos

jŭxíng x

陪同 为做准备 站起来 起立 主持 准备 坐在

péi(tóng) x

mantener, tener una reunión acompañar a x

wèi x zuò zhŭnbèi

prepararse

zhànqĭlái, qĭlì

ponerse de pie

zhŭchí x

conducir x una reunión

zhŭnbèi x

preparar, preparación

zuò (zài x)

estar (en x) sentar

Ministerio 1 义务工作 自愿者 传道工作 服事职务 好消息 外勤服事职务 外勤服务 跟 推理

yìwù gōngzuò

trabajo voluntario

zìyuànzhě

voluntario

chuándào gōngzuò

La predicación

fúshì zhíwù

el ministerio

hăo xiāo xi

Buenas nuevas

Wàiqín fúshì zhíwù

ministerio del campo

Wàiqín fúwù

servicio del campo

(gen x ) tuīlĭ

razonar con x

向 宣告 向 宣扬 向 传道 向作见证

(xiàng Y) xuāngào x

declarar (mensaje x a persona Y (xiàng Y)xuānyáng x predicar mensaje x a persona Y (xiàng X ) chuándào predicar a x (sin objeto) (xiàng X) zuò dar testimonio a x jiànzhèng

Ministerio 2 Ofreciendo Literatura 送给他x 带来 x 给他看 x

(sòng ) gěi tā x

dar, regalar x

dài (lái)

traer

gěi tā kàn x

介绍 x

jièshào x

Enseñar. Demostrar x ej; un versículo presentar (las revistas)

留下 受到 对 感兴趣 喜欢 愿意 要 捐款

liúxià x

aceptar x literatura dejar

shōudào x

conseguir x recibir

(duì x ) găn xìngqù x

estar interesado en x

xĭhuān x

gustar

yuànyì, yào

querer

Juānkuăn

捐款箱

Juānkuăn xiāng

捐献 免费

Juānxiàn x

contribución, donar, hacer una donación caja de contribuciones contribuir/ donar

miănfèi

gratuito, gratis, sin costo

Ministerio 3 Haciendo futuros arreglos 续访

xùfăng x

拜访 打扰

bàifăng x

hacer una revisita a x, revisita visitar x

dărăo x

molestar x

有空

yŏu kòng

在 方便 圣经研究 和 见面 安排 定

zài

tener libre, tener tiempo, espacio estar, estar en casa

fāngbiàn

conveniente

Shèngjīng yánjiū

estudio de la Biblia

(hé x ) jiànmiàn

encontrar con , ver x

ānpái x

arreglar x

dìng x

跟 联络 回来 邀请

gēn x liánluò

poner x/ una hora /fecha contactar persona x

huílái

volver

yāoqĭng x

invitar x invitación

Enseñando y aprendiendo 老师 学生 教 上课

lăoshī

profesor

xuéshēng

estudiante, alumno

jiāo

enseñar

shàngkè

下课 上学

xiàkè

ir a clase, estar en clase (ahora) terminar la clase

学习 练习 留意,注意

xuéxí x

ir a la escuela, estar en la escuela (ahora) aprender/ estudiar x

liànxí x

practicar/ ejercer x

liúyì x zhùyì x

复习 研究 认识 熟悉

fùxí x

tomar nota de x (prestar atención) repasar x

yánjiū x

estudiar x investigar

rènshi x

conocer (persona) x

shúxī x

学会

xuéhuì x

estar familiarizado con x aprender como se hace x

shàngxué

学习 知道

xuéxí x

aprender

zhīdao x

saber o conocer (un hecho)

Conduciendo Estudios o Una Reunión

开始 结束

kāishĭ

empezar(x) comienzo

jiéshù (x)

讨论 念 读出 问 提出 问题 回答 答案 不错 另外呢?

tăolùn

terminar (x Ej.; una reunión )final considerar X

niàn X dúchū X

leer X en voz alta

wèn

preguntar a

tíchū x

Cuestionar X desafiar.

wèntí

preguntar, problema

huídá X

contestar

dá àn

respuesta (sustantivo)

búcùo

muy bien ( no mal)

Lìngwài ne?

Algo más? Alguna cosa

还有呢? 打开 翻倒

Hái yŏu ne?

más? Algo más?

Dăkāi

abrir X (un libro)

fāndào

引述 引用

yĭnshù X yĭnyòng

ir a la página X en un libro. citar a X

Información y Conceptos

比喻

bĭyù

道理 方法 方式 例子 内容 要点

dàolĭ

ilustración, parábola, metafora enseñanza

fāngfă, fāngshì

método, manera

lìzi

ejemplo

nèiróng

contenido

yàodiăn

意思 意以 知识 资料 理由 目的

yìsi

punto principal, sobresaliente significado

yìyì

significado, sentido

zhīshi

conocimiento

zīliào

información

lĭyóu

razón, base

mùdì

目标 原因 结论 事实 证据 证明 证实 表明 显示

mùbiāo

propósito, (como el propósito de la vida meta

yuányīn

razón, causa

jiélùn

conclusión (al razonar)

shìshí

hecho

zhèngjù

prueba, evidencia

zhèngmíng

probar, demostrar

zhèngshí

confirmar

biăomíng

demostrar que …indicar,

xiănshì

hacer saber, dejar claro

就是

jiù shì

是指

X shìzhĭ

Es (se usa cuando se da una definición de algo o al introducir algo.) X se refiere a X (ej: esta palabra se refiere a…)

Adjetivos

安全 危险 自由 必需的 基本的 严重 有道理 有意思 有趣 有意义

ānquán

seguro, seguridad

wēixiăn

peligroso, peligrosidad

zìyóu

libre, libertad

bìxū de

necesario

jīběn de

Elemental. Básico

yánzhòng

serio, severo

yŏu dàolĭ

razonable, con sentido

yŏu yìsi, yŏuqù

interesante

yŏu yìyì

有关的 重要 主要 宝贵 贵 便宜 有用 没有用 值得 标准

yŏuguān de

significante, tiene significado relevante, relacionado

zhòngyào

importante

zhŭyào

principal, primario

băoguì

valioso

guì

caro

piányì

barato

yŏuyòng méi yŏuyòng

útil inútil

zhídé

vale, lo vale, vale la pena

biāozhŭn

correcto(se refiere a la pronunciación)

liúlì

fluidez, fluido

měi, měilì

bonito, bello, precioso

piàoliàng

bonito, guapo/ hermoso

píngděng

igual, (justo)

qímiào

maravilloso

qīngchŭ

claro

对,说 跟 讲 跟 讨论

duì, x shuō y

decir, y (a persona) x

(gēn x) jiăng (y)

hablar (y) con persona x

gēn x tăolùn y

暗示 表达 分咐

ànshì

considerar (y) con persona x sugerir que

biăodá

expresar

fēnfù

ordenar/decir x hacer (y)

告诉

gàosu x y

跟 沟通 建议 解释 说明

gēn x gōutōng

hacer saber, informar x, informar a y comunicar con x

jiànyì

sugerir, que…sugerencia

jiěshì x, shuōmíng x kànjiàn x

explicar x

liáotiānr, tántán

charlar

lùnjí x tándào x miáoshù

referirse a x hablar a x, mencionar describir

pínglùn

comentar, comentario

流利 美 美丽 漂亮 平等 奇妙 清楚 Comunicación

看见 聊天 谈谈 论及 谈到 描述 评论

ver

强调 劝告

qiángdiào x

enfatizar x, énfasis

quàngào

说话 提出 提到 听见

shuōhuà

Aconsejar a persona x a..consejo, exhortación hablar

tíchū

plantear x (punto o preg

tídào x

mencionar x referirse a x

tīngjiàn

oír x

言谈

yántán

conversaciones, habla, forma de hablar, lenguaje

Describiendo eventos dōngxi 东西 shì 事 shìjiàn 事件 shìqíng 事情 huánjìng 环境 情况 机会 后果 结果 包括 导致 发展 涉及 牵涉到 取决于 有赖于 引起 发生 Actividades

cosa(objeto) cosas, asunto acontecimiento asuntos entorno, ambiente, cercanías qíngkùang circunstancias, situación jīhuì oportunidad hoùguŏ consecuencia jiéguŏ resultado bāokùo x incluir dăozhì llevar a; conducir a (para asuntos, no lugares) fāzhăn X desarrollar (X-algo nuevo, discusión) shèjí, qiānshèdào implicar, involucrar “este envuelve tu futuro” X qŭjuéyú Y x yŏu lài yú Y yĭnqĭ X fāshēng

Mentales

X depende de Y X depende de Y (tu vida depende de…) llevar a, conducir a X ocurrir, suceder

冬机 感想

dòngjī gănxiăng

观点 观念 看法 思想 箱法 意见 注意 旨意 沉思

guāndiăn guānniàn kànfă sīxiăng, xiăngfă

发觉 发明 发现 分析 了解 明白 董 认为 以为

motivo sentimiento/impresión (sobre) puntos de vista concepto vista, opinión pensamiento (opinión)

yìjiàn zhŭyì Zhĭyì chénsī (X)

opinión idea propósito, voluntad meditar en x, pensar profundamente fājué darse cuenta de… fāmíng x inventar x invento fāxiàn X descubrir x descubrir que. fēnxī analizar x liăojiě X míngbái comprender, entender X X dŏng X rènwéi, yĭwéi

Pensar que...ser de la opinión que... pensaba, pesar, en el sentido de algo (equivocado)

思考 考虑 同意

sīkăo X kăolǜ

considerar X pensar

tóngyì X

estar de acuerdo, concordar con..

推测 猜 想 想 想象 相信 意识到

tuīcè, cāi(xiăng)

adivinar, acertar, suponer Pensar, extrañar a… imaginar creer en X creer ser consciente de x

xiăng xiăngxiàng xiāngxìn X yìshídào X

记住 记得

jìzhù X jìdé X

提醒

tíxĭng X…

wàng (jì) X 忘 记 Emociones y Cualidades huáiyŏu x 怀有 huáijù x, jùyŏu x 怀具 具有 biăoshì 表示 biăoxiàn x 表现

培养 保持

péiyăng x băochí x

感动

găndòng

感觉 觉得 感情 性情

gănjué juéde gănqíng xìngqíng

特征 特性 特色 特质 品质

tèzhēng, tèxìng, tèsè

品格 短处 长处

pĭngé duănchù chángchù



xīn

tèzhì pĭnzhì

recordar, acordarse de… x Recordarle X (que…) recordatorios. olvidar X tener emoción x poseer la cualidad x demostrar que demostrar/ mostrar una emoción o cualidad cultivar x una (actitud) mantener, tener x (Ej, tener equilibrio) conmover, mover, movido..emocionalmente sentir, sentimiento sentir emoción carácter, genio, temperamento, característica cualidades Cualidad, calidad de persona. personalidad fallo, defectos Mérito, punto buenos..de una persona corazón

Ejemplos: Nĭ yào biăoxiàn àixīn Tu debes demostrar amor Wŏmen bìxu péiyăng àixīn Nosotros debemos cultivar amor Tā biăoshì tā ài Shàngdì El demuestra que ama a Dios Wŏ juéde hěn shēngqì Me siento enfadado, enojado Jīdūtú yīnggāi huáiyŏu xìnxīn Cristianos deben tener fe

Amor, Odio

爱 爱心 喜欢 爱好 乐于 取悦 享有

ài x amar (verbo) àixīn amor (sustantivo) xĭhuān x, àihào x gustar, disfrutar x lèyú qŭyuè x xiăngyŏu

xiăngshòu 享受 xīnshăng x 欣赏 hèn X, 恨 zēnghèn x, 憎恨 tăoyàn x 讨厌 huáihèn 怀恨 zài xīn 在心 dùjì x 妒忌 Fe y Honestidad huáiyí X 怀疑 xìnrén x, 信任 xìnlài x 信赖 xìnxīn 信心 zhōngxìn, 忠信 忠诚 zhōngchéng zhōngzhēn 忠贞 chéngshí, 诚实 zhōngshí 忠实 xūwěi 虚伪 Esperanza y Felicidad xĭlè 喜乐 gaōxìng 高兴 xìngfú, kuàilè 幸福 快乐 mănzú x 满足 x

estar dispuesto a agradar a x complacer a x disfrutar de tener , gozar de poseer disfrutar apreciar odiar

guardar rencor, guardar resentimiento ser celoso de x sospechar x confiar en x fé leal, fiel, fidelidad lealtad honestidad hipócrita alegría, regocijo, deleite estar feliz, contento felicidad satisfacer x satisfación, contento

失望

shīwàng

绝望

juéwàng

期待 期望

qīdài, qīwàng

想念

xiăng(niàn) x

渴望 希望 难受 难过 灰心 沮丧 悔改 改过

kěwàng xīwàng nánshòu, nánguò huīxīn jŭsàng huĭgăi găiguò

哭泣 遗憾

kū (qì) yíhàn

àohuĭ x 懊悔 hòuhuĭ 后悔 Sabiduría y Habilidad zhìhuì 智慧 zhìlì 之力 cōngmíng 聪明 míngzhì 明智

合理 愚蠢

hélĭ yúchŭn

能干 能力 权利 权

nénggàn nénglì quánlì, quán

权柄 地位

quánbĭng dìwèi

sentirse decepcionado, desilusión estar desesperado, perder la esperanza esperar,ej: no sabía que esperar echar de menos/anhelar x, estar deseando anhelar, realmente querer desear, esperar, esperanza sentirse mal, triste estar desanimado estar deprimido, depresión arrepentirse, arrepentimiento llorar remordimiento lamentar x lamentaciones, arrepentirse sabiduría inteligencia inteligente sabio(describiendo una acción) razonable insensato, tonto, imprudente capaz habilidad derecho, ej: derechos humanos autoridad, poder posición

Ira y Miedo 愤怒 发怒 生气 舒服 谨慎 紧张 忧虑 当心 小心

fènnù fānù shēngqì Shūfu jĭnshèn jĭnzhāng yoūlǜ dāngxīn x xiăoxīn dānxīn kŏngjù hàixiŭ xiūchĭ xiūkuì

担心 恐惧 害羞 羞耻 羞愧 gāngà 尴尬 hài(pà) x 害怕 jīngyà, jīngyì 惊讶 惊异 yŏnggăn 勇敢 yŏngqì 勇气 Respeto orgullo pèifu x 佩服 zūnzhòng x, 尊重 zūnjìng x 尊敬 tānlán, tānxīn 贪婪,贪心 zìsī 自私 àomàn 傲慢 jiāo ào 骄傲 gùzhí 固执 qiānxùn 谦逊 qiānbēi 谦卑 Bondad y Justicia gōngzhèng, 公正,

ira, furia (sustantivo) enfadarse, enojarse (verbo) enojado cómodo cuidadoso, cauteloso nervioso, tenso ansioso cuidado preocuparse por x miedo, temor ser tímido/ vergonzoso estar avergonzado avergonzarse de tener miedo de x sorprendido, sorpresa valiente valor, tener valentía admirar x respetar x respeto avaricia, codicia egoísta arrogante orgulloso terco, testarudo modesto humilde justo,

公平 正义, 公义,以 神圣 偏心 分外恩慈 善良, 良善 好客 慷慨 温和 友好 仁慈 体贴

gōngpíng zhèngyì, gōngyì, yì

imparcial rectitud, recto, honrado

shénshèng piānxīn fènwài, ēncí shànliáng, liángshàn

sagrado, santo parcialidad bondad inmerecida bondad, amabilidad, bueno

hàokè kāngkăi wēnhé yŏuhăo réncí tĭtiē

hospitalidad, hospitalario generosidad, generoso apacible, ternura, afable amigable amabilidad, bondad ser compresivo, comprensión(compasivo)

Fuerza y Devoción zìzhì 自制 yángé 严格 rènzhén 认真 chéngkěn 诚恳 qiánchéng 虔诚 lănduò 懒惰 chéngshú 成熟 rèxīn 热心 qiángzhùang, 强壮, jiānqiáng 坚强 ruănruò, ruò 软弱,弱 ruòdiăn 弱点 恒人 忍耐

héngrěn rěnnài

耐心,忍耐

nàixīn, rěnnài

autodominio estricto trabajador, diligente sincero devoto perezoso maduro celo, entusiasmo.celoso fuerte débil débilidad(lit: punto débil) fallos gran paciencia, aguante aguantar, aguante, paciencia aguante,

aguantar,paciencia

Misericordia 慈悲 怜悯

cíbēi liánmĭn

可怜

kělián x

同情

tóngqíng x

关心 Relación 个人关注 关系 地对待

guānxīn x

友谊 彼此,互相

yŏuyì bĭcĭ, hùxiāng

帮助 保卫,免受

bāngzhù x băowèi (x miănshòu y) dàitóu fēnxiăng x gēn x jiāo péngyŏu guānhuái x

带头 分享 根, 交朋友 关怀 鼓励 根, 合作 根,交往 激发 看顾

gèrén guānzhù guānxì X de duìdài Y

gŭlì (gēn x ) hézuò (gēn x ) jiāo wăng jīfā x kàngù x

misericordia misericordia, piedad, compasión sertir lástima o pena por x, lástima, pena compadecerser (con x) comprender estar preocupado por x interés personal (en otros) relación tratar persona Y de manera x (ej: tratarle cuidadosamente) compañerismo, amistad mutuamente (delante del verbo ayudar x defender (x contra Y) llevar la delantera compartir x hacer amigos con x estar preocupado por X (alguien) encomiar cooperar (con X) asociar con x, asociaciones suscitar, despertar a x cuidar x (proteger)

培养,教养 收养 提供 孝敬父母 养,供养 虐待 安慰 保护 照顾 支持 指引,指导

péiyăng x jiàoyăng x shōuyăng x tígōng x xiàojìng fùmŭ yăng, gōngyăng nüèdài x ānwèi x băohù x zhàogù x zhīchí x

criar niño x adoptar niño x proveer x honrar a los padres criar (familia) maltratar x consolar x proteger cuidar (a una persona) mantener, apoyar

zhĭyĭn x, zhĭdăo x guiar x aconsejar x, consejo

Aprender Chino xuéxiào 学校 fāyīn 发音 Hànyŭ 汉语 Pŭtōnghuà 普通话 Yīngyŭ 英语 yŭfă 语法 yŭyán 语言 Zhōngwén 中文 Dios Yēhéhuá 耶和华 Shàngdì 上帝 tiān (shàng) 天/上 shén 神 zhŭ 主 toúxián 头衔 gètĭ 个体 língtĭ 灵体

escuela pronunciación Idioma chino Mandarín Idioma Ingles gramática idioma idioma chino(escrito) Jehová Dios cielo dios (verdadero o falso) Señor título, nombre distinguido una persona espiritual (persona)

Creación 创造者 造物主 受造物 创造 建造 设计 造 Espíritu Santo 动力 力量 能量, 能 圣灵 Cosas Creadas 地, 地球 太阳 月亮 宇宙 星/星 生物 动物 植物 天使 食物/食品 草 虫自 果子 花 鸟 树 水

chùangzàozhě, zàowù zhŭ

creador, el

shòuzàowù chuàngzào x jiànzào x shèjì x zào x

creaciones crear x construir x diseñar x diseño Hacer. construir

dònglì lìliàng néngliàng; néng

fuerza activa poder (física) energía

Shènglíng

espíritu santo

Dì. Dìqiú tàiyáng yuèliàng yŭzhòu xīng xing shēngwù dòngwù zhíwù tiānshĭ shíwù, shípĭn căo chóngzi guŏzĭ huā niăo shù shuĭ

tierra sol luna universo estrella seres vivos animales plantas, vegetación ángel comida hierba insecto fruta flores pájaro árbol agua





Creación vs. Evolución cúnzài 存在 fángzi 房子 guānchá 观察 jìnhùa (chéng x ) 进化 成 jìnhuàlùn 进化论 kăogŭxué 考古学 kēxué 科学 kēxuéjiā 科学家 lĭlùn 理论 wúshénlùn 无神论 wúshénlùn zhě 无神论者 bùkězhīlùn zhě 不可知论者 La Biblia dì yī shìjì 第一世纪 gōngyuán qián x 公园前 x 年 公园 x 年 古老 真理 正确 有益的 可靠 益处 从 x 中得到好 处 话语 故事 历史 地球的形状

nián gōngyuán x nián gŭlăo zhēnlĭ zhèngquè yŏuyì de kěkào yìchù cóng x zhōng dédào hăochù huàyŭ gùshì lìshĭ dìqiú de xíngzhuàng

pez, pescado

existir casa observar (ej: naturaleza) evolucionar teoría de la evolución arqueología ciencia o científico científico teoría atéismo ateo agnóstico siglo primero A.C. E.C antiguo, viejo verdad preciso, acertado beneficioso fiable, de fiar, seguro ventaja, ventajoso beneficiarse de x palabra(ej; palabra de Dios historia, cuento historia forma de la tierra

píng 平 yuán 圆 lĭwù 礼物 mìshū 秘书 zhíbĭzhě 执笔者 zuòzhě 作者 chāoxiě x 抄写 x chōngmăn x 充满 x hányŏu x 含有 x língshì x 灵示 x Profecías de la Biblia yùyánzhě, 预言者 xiānzhī 先知 yìxiàng 异象 guòqù 过去 wèilái, jiānglái 未来 将来 dàibiăo x 代表 xiàngzhēng x 象征 huòdé yìngyàn 获得应验 jìsuàn x 计算 yùcè 预测 yìngyàn x 应验

语言

yùyán

Oposición y Confrontación (rŭ) mà x (辱)骂 bèipàn x 背叛 x (跟 x)吵架 嘲笑 x (跟 x) 打袈 抵抗 x 反抗

plano, llano redondo regalo, presente secretaria escritor autor copiar x a mano estar lleno de x contener x inspirar x profeta visión ej: en un sueño el pasado futuro representa, representante simbolizar x símbolo ser cumplida calcular x predecir (que) cumplir x llevar a cabo, cumplimiento profetizar, profecía

insultar x desobedecer/rebelarse contra x (gēn x) chăojià reñir con x cháoxiào x abuchear a x, burlarse (gēn x) dăjià luchar con x dĭkàng x, fănkàng resistir x

对抗 x 诽谤 x 跟斗争 (跟 x) 作对

duìkàng x fěibàng x (gēn x) dòuzhēng (gēn x )zuòduì

(跟 x)作战 迫害 x 取笑 x 违抗 x 羞辱 x 叛道 (跟 x)争论 反对 x 攻击 x 击败 x 批评 x 向 x 挑战 受 (到) x 被 所

(gēn x)zuòzhàn pòhài x qŭxiào x wéikàng x xiūrŭ x pàndào (gēn x )zhēnglùn fănduì x gōngjī x jībài x pīpíng x xiàng x tiăo zhàn

resistir, aguantar x calumniar a x forcejear/luchar con x oponer resistencia a algo (contra x) librar batalla (con X) perseguir x, persecución burlarse de x desobedecer persona x humillar x apostasía discutir (con X) oponer x, oposición atacar x derrotar a x criticar x, criticismo desafiar a x

shòu(dào) x

experimentar/sufrir x

bèi suŏ

(marcador pasivo) algunas veces usado en construcciones pasivas

Nota: La construcción pasiva no ocurre muy a menudo en chino. A menudo puede esquivarse su uso cambiando la frase. “bèi” es normalmente usado sólo si hay algo después del verbo. Ej: Wŏ shòudào pòhài sufrí persecución Wŏ shòudào tāmen suŏ pòhài. Ellos me persiguierón Tā bèi pòhài le. El sufrió persecución (le viene después del verbo) Tā bèi tāmen pòhài le. El fue perseguido por ellos.

Destrucción 毁灭 破坏 完全的, 彻底的 消灭 遭受毁灭

huĭmiè x pòhuài x wánquán de, chèdĭ

destruir x destrucción romper x arruinar completamente

xiāomiè x zāoshoù huĭmiè

erradicar, eliminar x ser destruido

déshèng 得胜 chúqù x 除去 jìnjiè x 禁戒 shīqù x 失去 bìmiăn x bìkāi 避免,避开 dīfáng x 堤防 shěqì x, yíqì x 舍弃,遗弃 jùjué x 拒绝 líkāi x 离开 Influencia y control shĭ x y 使 ràng x y 让 xīyĭn x 吸引 yĭngxiăng x 影响

强迫 引诱 诱使 容忍 容许。允许 对,让步 妥协 停止 终止 禁止

qiángpò x y yĭnyòu x yòushĭ x y róngrěn róngxŭ, yŭnxŭ duì, x ràngbù tuŏxié tíngzhĭ x zhōngzhĭ x jìnzhĭ x y

阻止

zŭzhĭ x y

控制 统治 压制

kòngzhì x tŏngzhì x yāzhì x

抑制

yìzhì x

ganar la victoria quitar x abstenerse de x perder x evitar x tomar precauciones x dejar/ abandonar persona x rechazar x salir, dejar x hacer, ser, hace permitir x hacer atraer influenciar x influencia forzar x a y tentar, a x tentacion tentar a x a hacer tolerar permitir rendir a x transigir para (de hacer) x traer fin a x prohibir persona x de hacer y parar/prevenir/ impedir persona x de hacer y controlar x control gobernar suprimir, ahogar, sofocar emoción x controlar emoción x

利用

lìyòng x

usar x (explotar, significado negativo) utilizar

Nota: Muchos de los verbos en la lista superior tiene la estructura de “verbo x y. Los siguientes ejemplos ilustran como usar estos verbos. Ej: Tā ràng tā qù jùhuì, El le dejó, permitió ir a la reunión. Tā zŭzhĭ tā qù jùjuì: El le impidió ir a la reunión

Obediencia y Sumisión shùnfú x 顺服 合适 适合

héshì shìhé x

崇拜 接受 为,服务 依靠,依赖 支持 尊敬 尊重 服从 根从 事奉 听从

chóngbài x jiēshòu x wèi x fúwù yīkào x yīlài x zhīchí x zūnjìng x zūnzhòng x

someterse a x sumisión adecuado, apropiado encajar/adecuarse a x convenir adorar x aceptar x servir x depender de apoyar respetar x

fúcóng x gēncóng x shìfèng tīngcóng

obedecer persona x seguir persona x servir a Dios x escuchar y obedecer ley x

Ley 诫命,命令 标准 律法,法律 命令 原则 要求

jièmìng, mìnglìng biāozhŭn lǜfă mìnglìng yuánzé yāoqiú

违背律法 违反 遵守

wéibèi lǜfă wéifăn x zūnshŏu x

mandamiento estándar, criterio ley(es) mandamientos principio exigir que, requerir, requisito romper (la , una ley) desobedecer ley x obedecer ley x

符合

fúhé x

someterse a x (ej: normas de la Biblia

Pecado 错误 得罪 犯错误 犯

cuòwù dézuì fàn cuòwù fàn x

犯罪

fàn zuì



zuì

error, equivocación ofender persona x equivocarse cometer x (un error, pecado) cometer un pecado, un crimen pecado, delito

Pena 责备,责怪 指控

zébèi x zéguài x zhĭkòng x y

审判

shěnpàn x

惩罚 把,判处死刑 把,处死 把,逐出

chéngfá x bă, pànchù sĭxíng bă x chùsĭ bă x zhúchū y

Imperfección 不完美

bù wánměi

把,传给 承受

bă, x chuángěi y chéngshòu x

良心 倾向 欲望 自由意志

liángxīn qīngxiàng yùwàng zìyoú yìzhì

reprochar/culpar acusar x de haber hecho y juzgar x, juicio (el proceso) castigar x sentenciar x a muerte ejecutar x expulsar/echar a persona x del lugar y

imperfecto, imperfección pasar x a heredar x ej:el pecado conciencia tendencia deseo libre albedrío

病 病人 健康 生病

bìng bìngrén jiànkāng shēngbìng

身体 衰老

shēntĭ shuāilăo

死亡 疼 痛苦 药

sĭwáng téng tòngkŭ yào

Hechos y acciones huódòng 活动 zuòwéi 作为

enfermedad/enfermo persona enferma salud ponerse enfermo, estar enfermo cuerpo, salud hacerse mayor, envejecerse muerte dolor de dolor, sufrimiento medicina, medicamento, fármaco

消遣,娱乐 坏事

xiāoqiăn, yúlè huàishì

罪行 恶习 习惯

zuìxíng èxí xíguàn

行动 行为 行善 行动 采取行动 Pecados 1 彩票 纳税 敲诈 偷窃

xíngdòng xíngwéi xíngshàn xíngdòng căiqŭ xíngdòng

actividad conducta, logro, o hechos diversión, recreo malos hechos, asunto inicuo crimen hábito malo hábito (bueno o malo) acción, acciones acción, acto hacer el bien tomar acción, actuar tomar acción

căipiào nàshuì qiāozhà x tōuqiè

lotería pagar impuestos chantajear a x robar

赌博

dŭbó

滥用麻醉品 醉酒

lànyòng mázuìpĭn zuì jiŭ

Apostar, jugar por dinero a… abusar de drogas emborracharse, borrachera cerveza drogas, anestésico alcohol fumar tomar drogas

píjiŭ 啤酒 mázuìpĭn 麻醉品 jiŭjīng 酒精 chōuyān, xīyān 抽烟,吸烟 xīdú 吸毒 Pecados 2, Falta de respeto a la vida, violencia, Suciedad qiángbào, bàolí violencia 强暴,暴力 bàochóu vengar, venganza 报仇 liàngōngfu practicar Kung Fu 练功夫 duòtāi aborto 堕胎 tàijíquán Tai Chi 太极拳 wŭshù artes marciales 武术 zìwèi auto defensa 自卫 xuè sangre 血 chŭsĭ ejecutar 处死 móushā asesinar 谋杀 qùshì, sĭqù morir 去世,死去 shā, shāsĭ matar 杀,杀死 shūxuè transfundir sangre 输血 zìshā suicidarse 自杀 dă pegar 打 shānghài herir, herido 伤害 jiéjìng limpio, limpieza 洁净 xĭshŏu lavar las manos 洗手 Pecados 3 Moralidad hūnyīn matrimonio 婚姻 zhèngshì formal, oficial 正式 hūnlĭ boda 婚礼

婚前的性关系

乱伦 人兽交合 手淫 通奸 根 同居 同性恋 性 性关系 性侵犯 淫乱 不道德 道德 性不道德 家庭 异性 订婚

hūnqián de xìng gūanxì hūnwài de xìng gūanxì luànlún rén shòu jiāohé shŏuyín tōngjiān (gēn x ) tóngjū tóngxìngliàn xìng xìng guānxì xìng qīnfàn yínluàn búdàodé dàodé xìng búdàodé jiātíng yì xìng dìng hūn

分局

fēnjū

婚外的性关系

fēnshŏu 分手 jié hūn 结婚 lí hūn 离婚 Kŏu jiāo 口交 Pecados 4: Deshonestidad shuōhuăng, 说谎, 撒谎 sāhuăng

谎言 自夸 假装 迷惑

huăngyán zìkuā jiăzhuāng x míhuò x

sexo prematrimonial sexo fuera del matrimonio incesto bestialidad masturbación adulterio vivir juntos (con X) homosexualidad sexo, sexual relación sexual abuso sexual fornicación inmoral, inmoralidad moral, moralidad inmoralidad sexual vida familiar sexo opuesto prometerse (al matrimonio) vivir separados(matrimonio) separarse casarse divorciarse sexo oral mentir, decir mentiras mentiras, falsedades presumir, alardear fingir ser x engañar x

欺骗

qīpiàn x

engañar

Satanas e Inicuo 撒但 魔鬼 邪灵,鬼灵 恶,怀 邪恶 龙 蛇 仇敌 Jesucristo 神迹,奇迹 头生的 赎价 代言人 凡人

Sādàn Móguĭ xiélíng, guĭlíng è, huài xié'è lóng shé chóudí

Satanás Diablo demonios malo inicuo dragón Serpiente enemigo

shénjī, qíjī tóushēng de shújià dàiyánrén fánrén

耶稣基督 根从者 们徒 使徒 榜样 信心 摆脱 复活

Yēsū Jīdū gēncóngzhě méntú shĭtú băngyàng xìnxīn băituō fùhuó

教,教导 立下 派 赎 的罪

jiāo, jiàodăo lìxià x pài shú x de zuì

脱离 摆脱 效法 模仿

tuōlí x, băituō x xiàofă x mófăng x

milagros primogenito rescate portavoz persona corriente, normal Jesucristo seguidor discípulo apóstol buen ejemplo fe escapar de x ej:pecado ser resucitado, resucitar, resurrección enseñar dar x Ejemplo mandar persona x pagar por los pecados de x desprenderse/separarse imitar/copiar/seguir x

xiàn(shàng) x 献上 xīshēng x 牺牲 zhìhăo x, yīzhì x 治好 医治 Propósito de Dios y El Reino zhĭyì 旨意 hépíng,píng ān 和平 平安 zhèngfú 政府 shí sì wàn sì qiān rén 十四万四千人 一千年统治时期 1000 nián tŏngzhì

Ejemplo. ofrecer x sacrificar x curar x voluntad, próposito paz gobierno 144.000 personas reinado milenario

君王 受膏基督徒 王国 以色列 建立-设立 取代 委任-做-

shíqī (jūn) wáng shòugào jīdūtú wángguó Yĭsèlié jiànlì, x; shèlì x qŭdài x wěirèn x zuò y

应许作王 永远

Yīngxŭ x… zuò wáng yŏngyuăn

定意 要 恢复 复兴 生儿育女 生孩子 实现 囚禁 监禁 抓住 Problemas 问题 困难,难题

dìngyì (yào)… huīfù, fùxīng shēng ér yùnyŭ shēng háizĭ shíxiàn x qiújìn, jiānjìn zhuāzhù x

rey cristianos ungidos Reino Israél establecer reemplazar x nombrar x como y(rey) Prometer… ser rey siempre(para siempre) proponerse a/que Restaurar… restaurado dar a luz a niños dar a luz realizar x, cumplir encarcelar coger, capturar x

wèntí kùnnán, nántí

problema pregunta dificultad,problema

压力 考验 痛苦 受苦 出理

yālì kăoyàn tòngkŭ shòukŭ chulĭ x

Estrés. Presión prueba, de fe etc. sufrimiento sufrir,(sin objeto) manejar x problema

解决 面对经历

jiějué x miànduì x jīnglì x

经受 体验 克服 应付 Últimos días 最后的日子, 末期 事物制度 制度,系统 临在 时代 表征,表志 患难 灾难,灾祸 灾殃 洪水 方舟 饥荒 饥饿 粮食短缺 瘟疫 第一次世界大战

jīngshòu x tĭyàn x kèfú x yìngfù x

solucionar x enfrentar x Sufrir, tener una experiencia… sufrir, experimentar x experimentar x vencer, superar x enfrentarse a x

zuìhòu de rìzi, mòqī

últimos días

shìwù zhìdù zhìdù, xìtŏng línzài shídài biāozhēng, biāozhì huànnàn zāinàn, zāihuò zāiyāng hóngshuĭ fāngzhōu jīhuāng jī è liángshí duănquē wēnyì dì yī cì shìjiè dàzhàn

Sistema de cosas sistema presencia era, época señal,síntoma tribulación desastre plaga Diluvio arca de noé escasez, hambruna hambre escasez de alimento pestilencia Primera guerra mundial

贫穷 俄 有钱的,富有的 疾病 联合国 人口 军队 领袖 军兵 暴力 地震 武器 战争 饿死

(pín)qióng è yŏuqián de, fùyŏu de jíbìng liánhéguó rénkŏu jūnduì lĭngxiù (jūn)bīng bàolì dìzhèn wŭqì zhànzhèng è sĭ

污染

wūrăn x

Armagedón 警告 不理会 哈米吉多顿 绵羊 山羊 一大群人 大患难 得救 度过。。

jĭnggào bù lĭhuì Hāmĭjíduōdùn miányáng shānyáng yī dà qún rén dà huànnàn déjiù dùguò x

来到

láidào

拯救

zhěngjiù

El Mundo

pobre hambre rico enfermedad O.N.U. población ejercito líder soldado violencia terremoto arma guerra privar de comer(hasta morir) contaminar x polución, contaminación advertencia ignorar(una advr Armagedón ovejas cabra gran muchedumbre gran tribulación ser salvado pasar a traves de x, sobrevivir x llegar, arribar(usado tambien para Armagedón salvar, rescatar x

世界的精神 不属世界

shìjiè de jīngshén bù shŭ shìjiè

中立 爱国主义 国家主义 政府 世俗的 相对的地位 争论 流行 政治 财富, 资财 人民, 百姓 种族 领袖 世界霸权 统治者 政客, 政治家 总统 国家 世界 物质 歧视

zhōnglì àiguó zhŭyì guójiā zhŭyì zhèngfŭ shìsú de xiāngduì de dì wèi zhēnglùn liúxíng zhèngzhì cáifù, zīcái

属于

shŭyú x

参与

cānyú x

participar en x tomar parte en (guerra)

Oración 向。。祷告

(xiàng x) dăogào

orar (a x) oración

espíritu del mundo no ser parte del mundo neutralidad, neutral patriotismo nacionalismo gobierno mundano, secular posiciones relativas disputa(sustantivo) popular política riqueza

rénmín, băixìng

pueblo, súbdito

zhŏngzú lĭngxiù shìjiè bàquán tŏngzhìzhě zhèngkè, zhèngzhìjiā

raza líder poderes mundiales gobernador político

zŏngtŏng guójiā shìjiè wùzhì qíshì x

presidente país mundo material discriminar contra x ej: extranjeros pertenecer a

模范,典范 随时 背诵 亲密 亲近 天上的父亲 伟大 感激 感谢 赞美 荣耀 加深 请求 恳求 祈求 求 愿你 加强,强化 祝福 承认 道歉 宽恕

mófàn, diănfàn suíshí

modelo, ejemplo cualquier tiempo,cuando sea bèi (sòng) x recitar/decir x de memoria qīnmì cercano(de relación) qīnjìn x acercarse a x tiānshàng de fùqīn Padre celestial wěidà gran, poderoso gănjī agradecido gănxiè x agradecer x gracias zànměi x glorificar/alabar x róngyào gloria jiāshēn x profundizar x qĭngqiú x y pedir, solicitar a x a hacer Y kěnqiú x y rogar, suplicar a x a hacer Y qĭqiú pedir, suplicar(usar en las oraciones) qiú x y suplicar a x a hacer Y Yuàn nĭ…. podrías jiāqiáng x qiánghuà x fortalecer x zhùfú x bendecir x chéngrèn admitir x, confesar x dàoqiàn disculparse kuānshù x perdonar error x, perdón ,misericordia yuánliàng x perdonar persona x fèng Yēsū de míng en el nombre de Jesús āmén Amén

原谅 奉耶稣的名 阿们 Progreso espiritual gèrén 个人 gèrén yándú 个人研读 língxìng shàng de 灵性上的

individual, personal estudio personal espiritual

肉体上的 属灵的 进步 经验

ròutĭshàng de shŭlíng de jìnbù jīngyàn

日常生活 生活方式 时间表, 秩序表 为做好准备, 准备 训练

rìcháng shēnghuó shēnghuó fāngshì shíjiān biăo, zhìxùbiăo

应用

yìngyòng x

给,施浸 改过自新 拣选,选择 浸礼 决定 确定

(gěi x)shījìn găiguòzìxīn jiănxuăn x xuănzé x jìnlĭ juédìng quèdìng x

受浸 下决心,要

shòujìn xià juéxīn (yào)

献身给 洗礼

xiànshēn gěi x xĭlĭ

有资格 资格 做决定 改变 改进 改善

yŏu zīgé zīgé zuò juédìng găibiàn x găijìn x găishàn x

调整

tiáozhěng x

físico, carnal espiritual progresar, progreso experiencia(en la vida) vida cotidiana estilo de vida horario

wèi x zuò hăo zhŭnbèi, zhŭnbèi x

preparar x

xùnliàn x

entrenar/enseñar x (ej:Conciencia) aplicar x (ej: conocimiento) bautizar persona x arrepentir elegir x bautismo (TJ) decidir, decisión determinar x (ej:los hechos) bautizado estar decidido, empeñado en (que..) dedicarse a x bautismo (cristiandad) ser cualificado título(calificación) tomar decisión cambiar, cambio mejorar x mejorar x (lit:cambiar para bien modificar, ajustar,

精力

jīnglì

决心 放弃 坚持 继续 努力

juéxīn fàngqì x jiānchí x jìxù nŭlì

忍耐

rěnnài

播出时间 把握机会

bōchū shíjiān băwò jīhuì

成功

chénggōng

成就 达到

chéngjiù dádào x

失败 承担 担当

shībài chéngdān x dāndāng x

负起自己的担子 负 权利,特权 义务 责任 重担

fùqĭ zìjĭ de dànzĭ fù

reajustar, regular x fuerza, vitalidad, energía determinación rendirse (x opcional) persistir (en hacer x) continuar, seguir esforzarse, esfuerzo, procurar, intentar aguantar, resistir, soportar apartar tiempo aprovechar la oportunidad tener éxito, triunfar, éxito logro, éxito, hazaña alcanzar a x, llegar a x (un estado o meta) fallar, fracasar asumir x,aceptar x (ej:una responsabilidad) llevar su propia carga llevar

quánlì, tèquán yìwù zérèn zhòngdàn

privilegio deber responsabilidad carga

zhēn, zhēnshí, zhēnzhèng

verdad, cierto

jiă (de)

falso

Religión Falsa 1 真,真实, 真正 假的

团结 真理 现代的 早期的基督徒

tuánjié zhēnlĭ xiàndài de zăoqī de jīdūtú

所谓的 神 来源 宗教 伪宗教 分辨 和 来自

suŏ wèi de shén láiyuán (zōng)jiào wěi zōngjiào fēnbiàn x hé Y láizì x

矛盾

máodùn

反驳 纠正 人出 来

fănbó, jiūzhèng

跟 一致

rènchū x lái x gēn y yízhì

xìn x 信 xúndé, zhăozháo 寻得,找着 yĭ x zìjū 以,自居 zhăo, xúnzhăo 找,寻找 zìchēng 自称 shēngchēng 声称 Religión falsa 2: doctrinas míxìn 迷信 kŭxíngzhù 苦刑住 yī gēn mùzhù 一根木柱 dìyù, yīnjiān 地狱 阴间 fénmù 坟墓 chuántŏng 传统 jiàoyì, dàolĭ 教义,道理

unidos, unidad verdad moderno los primeros cristianos presunto, supuesto dios fuente religión religión falsa distinguir x de y venir de x Ej: paganismo contradicción: sustantivo contradecir, corregir reconocer/identificar x x concuerda con y(solo para cosas) creer en x encontrar afirmar ser x buscar exige(de uno mismo) Afirmar que… supersticiones madero de tormento un palo de madera infierno tumba, seol(en NM) tradición doctrina

灵魂 灵魂不死 偶像 希腊哲学 习俗

línghún línghún bùsĭ ŏuxiàng xīlàzhéxué xísú



líng

sān wèi yì tĭ 三位一体 shízìjià 十字架 tōnglíngshù 通灵术 xìnyăng 信仰 Religión falsa 3: Celebraciones qìngzhù 庆祝 fùhuójié 复活节 guóqìngrì 国庆日 jiérì 节日 shèngdànjié 圣诞节 shēngrì 生日 xīnnián 新年 Religión falsa 4: Organizaciones jīdūtú 基督徒 mùshī 牧师 zōngjiào lĭngxiù 宗教领袖 fójiào 佛教 jiàohuì 教会

教派 教堂 基督教 假基督教 基督信教 天主教 异教,非基督徒

jiàopài jiàotáng Jīdūjiào Jiă-Jīdūjiào jīdūxīnjiào tiānzhŭjiào yìjiào, fēi jīdūtú

alma(pagano) inmortalidad del alma ídolo filosofía griega costumbres, tradiciones espiritu(NM usa otras palabras trinidad la cruz Espiritismo creencia, religión celebrar(festival) pascua dia nacional, festival navidad cumpleaños año nuevo cristiano(persona) sacerdote, cura líder religioso Budismo iglesia(Org, no edificio) secta iglesia (edificio) Cristianismo Cristiandad Protestante Católico pagano(ismo)

yóutàijiào 犹太教 xiéjiào 邪教 El Tiempo lěng 冷 rè 热 dī 低 gāo 高 dù 度 wēndù 温度 guā-fēng 刮风 qìhòu 气候 tiānqì 天气 xià-xuě 下雪 xià-yŭ 下雨 yánguāng zhàoyào 眼光照耀 yīntiān 阴天 wàimiàn 外面 Transporte & Viajar qì chē 汽车 chēzhàn 车站 diànchē 电车 gōnggòng qìchē 公共汽车 hóng dìtiě 红地铁 lù 路 huàn (chē) 换 车 shàng x 上x xià x 下x zuò x 坐 chūfā 出发 kāi x 开 Actividades diarias zuò fàn 做饭

no cristiano Judaísmo culto frío caliente bajo alto grado temperatura el viento sopla clima tiempo esta nevando esta lloviendo hace sol, día soleado nublado fuera coche, carro Parada (bus ect.) tranvía autobús metro rojo carretera cambiar (vehículo) subir a bajarse de viajar en vehículo x salir, partir conducir x cocinar

吃饭

chī- fàn

早饭 午饭 晚饭 喝 茶 工作 上班

zăofàn wŭfàn wănfàn hē chá gōngzuò shàng-bān

下班 回家 休息 起床 上床

xià-bān huíjiā xiūxi qĭchuáng shàngchuáng shuìjiào shuì (zháo) xī-zăo

睡着 洗澡

Negocio

comer(fàn es el objeto desayuno almuerzo cena beber té trabajar, trabajo comenzar a trabajar, estar en el trabajo terminar de trabajar ir a casa descansar levantarse de la cama ir a la cama (acostarse)dormir dormir lavarse, ducharse

生意 货 包 帽子 鞋 衣服 钱 价格 美金 厨师 翻译 工人 雇员 客人 老板 秘书 商人 办公室 餐馆 公司 快餐 旅馆 商店 市场 付 卖 -给 买-给 挣

shēngyì huò bāo màozi xié yīfú qián jiàgé měijīn chúshī fānyì gōngrén gùyuán kèrén lăobăn mìshū shāngrén bàngōngshì cānguăn gōngsī kuàicān lǚguān shāngdiàn shìchăng fù x mài x (gěi y) măi x (gěi y) zhèng x

negocio mercancía bolsa sombrero zapato ropa dinero precio dólar americano cocinero traductor trabajador empleado cliente, huésped jefe/director secretaria hombre de negocio oficina restaurante compañía comida rápida hotel tienda mercado pagar x vender x por y comprar x (por y) ganar x