Vdocuments - MX - SB 210 Manto Man

Maintenance Manual SB-210+ SB­210/SB­310 Additional text information to be placed here TK 51586S-2-MM (Rev. 0, 08/11)

Views 169 Downloads 1 File size 6MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

Maintenance Manual

SB-210+ SB­210/SB­310 Additional text information to be placed here

TK 51586S-2-MM (Rev. 0, 08/11) Ingersoll Rand’s Climate Solutions sector delivers energy-efficient HVACR solutions for customers globally. Its world class brands include Hussmann, a manufacturer of refrigeration and food merchandising solutions, Thermo King, the leader in transport temperature control and Trane, a provider of energy efficient heating, ventilating and air conditioning systems, building and contracting services, parts support and advanced controls for commercial buildings and homes.

Distributed by:

Thermo King Corporate 314 West 90th Street Minneapolis, MN 55420 Direct

TK 55193-3-MM ©2011 Ingersoll Rand Company Printed in U.S.A.

(952) 887-2200

TK 5XXXX-X-PL

SB-210/SB-310 TK 51586S-2-MM (Rev. 0, 01/04)

Derechos Reservados © 2004 Thermo King Corp., Minneapolis, MN, EE.UU. Impreso en EE.UU.

La información de mantenimiento contenida en este manual trata sobre los modelos de las unidades: Sistema Base SB-210 30 (920190) Base SB-210 30 (002158) Sistema ETV SB-210 30 (920044) ETV SB-210 30 (002117) Sistema SB-210 50 (920045) SB-210 50 (002118) Sistema SB-310 30 (920046) SB-310 30 (002119) Para mayor información, consulte: Manual del Operador SB-210/SB-310

TK 51585

Manual de Piezas de Repuesto SB-210

TK 51584

Manual de Piezas de Repuesto SB-310

TK 51609

Manual de Diagnóstico del Sistema de Control por Microprocesador SR-2

TK 51587

Manual de Repaso General de los Motores TK482 y TK486

TK 50136

Manual de Repaso General de los Compresores X214, X418, X426 y X430

TK 6875

Diagnóstico del Sistema de Refrigeración Thermo King

TK 5984

Catálogo de Herramientas

TK 5955

Funcionamiento y Aplicación en el Campo de la Estación de Evacuación

TK 40612

Guía de Capacitación para los Sistemas de Descarga Electrostática (ESD)

TK 40282

La información contenida en este manual se proporciona para ayudar a los propietarios, operadores y al personal de servicio en el mantenimiento y cuidado apropiados de las unidades Thermo King.

Este manual se publica con fines informativos únicamente, y la información que en él se proporciona no deberá considerarse ser exhaustiva o que contempla todas las contingencias. Si se necesita obtener información adicional, se deberá consultar a Thermo King Corporation. La venta de los productos mostrados en este manual está sujeta a los términos y condiciones de Thermo King que incluyen, pero que no están limitados a, la Garantía Limitada Expresa de Thermo King. Tales términos y condiciones se encuentran disponibles bajo solicitud. La garantía de Thermo King no cubrirá cualquier equipo que haya sido “reparado o modificado fuera de las instalaciones del fabricante de tal manera que, a juicio del fabricante, afecte su estabilidad”. No se dan ningunas garantías, expresas o implícitas, incluyendo las garantías de idoneidad para un propósito dado o de comerciabilidad, o las garantías que surgen del curso normal de los negocios o del uso que se hace del producto en el ramo, con respecto a la información, las recomendaciones, y las descripciones contenidas en este documento. El fabricante no es responsable y no será responsabilizado, ya sea contractual o extracontractualmente (incluyendo negligencia), por ningún daño o perjuicio especial, indirecto o consecuente, incluyendo lesiones o daños ocasionados a vehículos, contenido, o a personas, como consecuencia de la instalación de cualquier producto Thermo King o de su falla mecánica.

2

Recupere el Refrigerante En Thermo King, nosotros reconocemos la necesidad de conservar el medio ambiente y de limitar el daño potencial a la capa de ozono que puede resultar si se permite que refrigerante escape a la atmósfera. Nosotros seguimos estrictamente una política que fomenta la recuperación y limita la pérdida de refrigerante a la atmósfera. Además, el personal de servicio técnico debe conocer las reglamentaciones gubernamentales federales de los EE.UU. relacionadas con el uso de refrigerantes y la certificación de los técnicos. Para obtener información adicional sobre las reglamentaciones pertinentes y los programas de certificación de los técnicos, póngase en contacto con el concesionario Thermo King de su localidad.

3

4

Contenido Lista de Figuras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Precauciones de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Prácticas Generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Remoción de la Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Peligros del Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Peligros del Aceite Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Peligros Eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Alto Voltaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Bajo voltaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Precauciones Cuando se Presta Servicio al Microprocesador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Precauciones Aplicables a la Soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Primeros Auxilios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Primeros Auxilios, Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Primeros Auxilios, Aceite Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Primeros Auxilios, Líquido Refrigerante del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Primeros Auxilios, Descarga Eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Tensión de la Correa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Sistema de Refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Sistema de Control Eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Componentes Eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Reserva Eléctrica (Unidades Modelo 50 Únicamente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Motor Eléctrico y Relé de Sobrecarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Tiras del Calefactor Eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Requerimientos del Cable de la Corriente de Reserva Eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Calendario de Inspecciones de Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Descripción de la Unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Información General Sobre la Unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Características de Diseño . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Motor Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Compresor Oscilante Thermo King X430L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Válvula de Estrangulación Electrónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Sistema de Control SMART REEFER 2 (SR-2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Controles de Arranque-Parada de CYCLE-SENTRY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Registro de Datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Sistemas Estándar y Opcional de Administración de Temperatura y Datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Secuencia de Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Modos de Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Componentes del Compartimiento del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Dispositivos de Protección de la Unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Ubicación de los Números de Serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Fotos de la Unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Instrucciones de Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Sistema de Control SMART REEFER 2 (SR-2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Interruptor de Encendido/Apagado (On/Off) del Microprocesador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Tablero de Control HMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Funcionamiento de la Unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Inspección Previa al Viaje Manual (Antes de Arrancar la Unidad) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Encendido de la Unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Apagado de la Unidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Visualización Estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Visualización de Vigilancia de la Temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Variaciones de la Visualización Estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Arranque del Motor Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Inspección Después del Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 5

Contenido Instrucciones de Funcionamiento (continuación) Cómo Cambiar el Punto de Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Selección del Modo CYCLE-SENTRY o de Funcionamiento Continuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Selección de los Modos de Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Inicio de un Ciclo de Descongelación Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Terminación de un Ciclo de Descongelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Cómo Ver Lecturas de los Medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Cómo Ver Lecturas de los Sensores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Cómo Navegar el Menú del Operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Menú del Idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Menú de Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Menú del Registrador de Datos (Datalogger) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Menú de los Contadores Horarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Menú del Modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Pruebas de Previaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Modo de Funcionamiento en Reserva Eléctrica/Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Menú de Ajuste de la Brillantez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Despliegue de la Hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Procedimiento de Embarque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Procedimiento Posterior al Embarque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Pruebas Posteriores al Viaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Mantenimiento Eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Alternador Modelo 30 (Bosch Australiano) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Procedimientos de Diagnóstico del Sistema de Carga Eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Alternador Modelo 50 (Prestolite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Procedimientos de Diagnóstico del Sistema de Carga Eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Cableado de la Unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Elemento Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Calentador de Aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Controlador por Microprocesador Smart Reefer 2™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Componentes de la Corriente Alterna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Contactores Eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Sistema de Ajuste Automático de Fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Mantenimiento del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 EMI 3000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Sistema de Lubricación del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Cambio de Aceite del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Cambio del Filtro de Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Baja Presión de Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Sistema de Enfriamiento del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 ELC (Líquido Refrigerante del Motor de Larga Vida) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Procedimiento de Mantenimiento del Anticongelante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Purga del Aire del Sistema de Enfriamiento del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Termostato del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Sistema de Suministro de Combustible del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Purga del Sistema de Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Drenaje de Agua del Tanque de Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Filtro de Combustible/Separador de Agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Reemplazo del Filtro de Combustible/Separador de Agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Ajustes de Velocidad del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Sincronización de la Bomba de Inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Desmontaje de la Bomba de Inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Reinstalación de la Bomba de Inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Solenoide de Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Ajuste de las Holguras de las Válvulas del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 6

Contenido Mantenimiento del Motor (continuación) Respiradero del Cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Depurador de Aire EMI 3000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Indicador de Restricción de Aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Correas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Ajustes de las Correas del Modelo 30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Reemplazo de las Correas de Ventilador del Modelo 30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Ajustes de las Correas del Modelo 50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Reemplazo de la Correa del Compresor del Modelo 50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Reemplazo de la Correa del Ventilador del Modelo 50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Embrague (Modelo 50) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Mantenimiento del Sistema de Refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Carga de Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Prueba de la Carga de Refrigerante con un Remolque Vacío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Prueba de la Carga de Refrigerante con un Remolque Cargado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Prueba para Determinar si Hay Sobrecarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Tubo Indicador de Humedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Fugas de Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Medición del Nivel de Aceite del Compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Cortacircuito de Alta Presión (HPCO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Válvula de Retención de Tres Vías de Desvío de Presión del Condensador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Válvula de Estrangulación Electrónica (ETV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Transductores de Presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Solenoide del Gas Caliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Operaciones de Servicio del Sistema de Refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Desmontaje del Acoplamiento del Compresor (Modelo 30) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Instalación del Acoplamiento del Compresor (Modelo 30) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Serpentín del Condensador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Vibrabsorbedor de Descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Válvula de Retención del Condensador En Línea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Reemplazo de la Válvula de Retención del Condensador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Válvula de Retención de Desvío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Tanque Receptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Filtro Desecador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Conjunto de la Válvula de Expansión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Intercambiador de Calor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Serpentín del Evaporador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Acumulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Reparación de la Válvula de Tres Vías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Desmontaje/Desarmado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Pruebas de la Tapa del Extremo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Ensamble/Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Reparación de la Válvula de Retención de Tres Vías de Desvío de Presión del Condensador . . . . . . . . . . . . 126 Solenoide Piloto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Vibrabsorbedor de Aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Cortacircuito de Alta Presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Válvula de Seguridad (de Desahogo) de Alta Presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Transductor de Presión de Descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Transductor de Presión de Aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Válvula de Estrangulación Electrónica (ETV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Válvula de Estrangulación Mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Desarmado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Rearmado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Válvula de Solenoide del Gas Caliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Cambio del Filtro de Aceite del Compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Medición de la Presión de Aceite del Compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Cebado de Nuevos Compresores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 7

Contenido Mantenimiento Estructural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Pernos de Montaje de la Unidad y del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Inspección de la Unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Serpentines del Condensador, del Evaporador y del Radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Desagües de Descongelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Instalación de la Unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Registro de Descongelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Ubicación de los Sopladores del Condensador y del Evaporador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Soplador del Condensador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Soplador del Evaporador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Conjunto del Eje del Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Repaso General del Conjunto del Eje del Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Conjunto de la Polea Tensora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Repaso General del Conjunto de la Polea Tensora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Diagnóstico Mecánico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Diagnóstico del Sistema de Reserva Eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Diagnóstico del Sistema de Refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Diagramas del Sistema de Refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 Ciclo de Refrigeración Con Válvula de Estrangulación Mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 Ciclo de Calefacción/Descongelación Con Válvula de Estrangulación Mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 Ciclo de Refrigeración Con Válvula de Estrangulación Electrónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 Ciclo de Calefacción/Descongelación Con Válvula de Estrangulación Electrónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 Índice de los Diagramas de Cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163

8

Lista de Figuras Figura 1: Vista Delantera de las SB-210/SB-310 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Figura 2: Componentes del Compartimiento del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Figura 3: Ubicación del Número de Serie del Compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Figura 4: Ubicación de los Números de Serie de la Unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Figura 5: Ubicación del Número de Serie del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Figura 6: Vista de Frente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Figura 7: Vista de Atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Figura 8: Vista de Frente con las Puertas Abiertas (Modelo 30) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Figura 9: Vista de Frente con las Puertas Abiertas (Modelo 50) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Figura 10: Bandeja de Alto Voltaje (Modelo 50 Únicamente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Figura 11: Caja de Control Con la Puerta de Servicio Abierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Figura 12: Tablero de Control HMI SR-2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Figura 13: Teclas Dedicadas y Multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Figura 14: Pulse la Tecla de Encendido (On) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Figura 15: Secuencia de las Pantallas de Encendido de la Unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Figura 16: Pulse la tecla de Apagado (Off) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Figura 17: Secuencia de las Pantallas de Apagado de la Unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Figura 18: Visualización Estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Figura 19: Visualización de Vigilancia de la Temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Figura 20: Variaciones de la Visualización Estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Figura 21: Cambio del Punto de Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Figura 22: Cambio de la Secuencia de Pantallas del Punto de Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Figura 23: Cambio del Modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Figura 24: Secuencia de Pantallas para Cambiar del Modo de CYCLE SENTRY al Modo de Funcionamiento Continuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Figura 25: Secuencia de Pantallas para Cambiar del Modo de Funcionamiento Continuo al Modo de CYCLE SENTRY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Figura 26: Inicio de un Ciclo de Descongelación Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Figura 27: Secuencia de la Pantalla de Inicio de la Descongelación Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Figura 28: Cómo Ver los Valores de los Medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Figura 29: Cómo Ver la Secuencia de la Pantalla de Medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Figura 30: Cómo Ver los Valores de los Sensores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Figura 31: Teclas multifunción (Soft Keys) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Figura 32: Cómo Ver la Secuencia de la Pantalla de Sensores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Figura 33: Acceso al Menú del Operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Figura 34: Selecciones del Menú Principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Figura 35: Visualización Estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Figura 36: Secuencia de la Pantalla de Cambio de Idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Figura 37: Visualización Estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Figura 38: Secuencia de las Pantallas de Visualización y Despeje (Borrado) de Códigos de Alarma . . . . . . . 55 Figura 39: Visualización Estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Figura 40: Secuencia de las Pantallas del Registrador de Datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Figura 41: Visualización Estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Figura 42: Cómo Ver la Secuencia de la Pantalla de los Contadores Horarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Figura 43: Visualización Estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Figura 44: Secuencia de las Pantallas de Selección de Modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Figura 45: Visualización Estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Figura 46: Encendido del Modo de Economía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Figura 47: Apagado del Modo de Economía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

9

Lista de Figuras Figura 48: Visualización Estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Figura 49: Secuencia de las Pantallas de Selección del Modo de Dormir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Figura 50: Visualización Estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Figura 51: Secuencia de las Pantallas de la Prueba de Previaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Figura 52: Visualización Estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Figura 53: Programación del Modo Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Figura 54: Programación del Modo de Funcionamiento de Reserva Eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Figura 55: Visualización Estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Figura 56: Secuencia de las Pantallas de Ajuste de la Brillantez de la Pantalla de Visualización . . . . . . . . . . . 66 Figura 57: Pantallas de Hora y Fecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Figura 58: Puntos de Verificación para una Prueba del Alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Figura 59: Prueba de Campo Completo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Figura 60: Ubicación de los Terminales del Alternador Prestolite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Figura 61: Tablero de Interfaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Figura 62: Calentador del Aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Figura 63: Bandeja de Alto Voltaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Figura 64: Placa de Identificación del ELC Ubicada En el Tanque de Expansión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Figura 65: Sistema de Enfriamiento del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Figura 66: Sistema de Suministro de Combustible del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Figura 67: Tanque de Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Figura 68: Bomba de Inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Figura 69: Llenado del Filtro de Combustible/Separador de Agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Figura 70: Ajustes de la Velocidad del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Figura 71: Ubicación de los Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Figura 72: Punto Muerto Superior Uno y Cuatro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Figura 73: Alineamiento de la Marca de Sincronización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Figura 74: Alineamiento Correcto de la Marca de Sincronización de Inyección de la unidad SB-210 . . . . . . . . 90 Figura 75: Alineamiento Correcto de la Marca de Sincronización de Inyección de la unidad SB-310 . . . . . . . . 91 Figura 76: Caja de Engranajes y Bomba de Inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Figura 77: Ubicación del Solenoide de Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Figura 78: Identificación de las Espigas de Conexión del Solenoide de Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Figura 79: Componentes del Solenoide de Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Figura 80: Punto Muerto Superior Uno y Cuatro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Figura 81: Ajuste de la Holgura de las Válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Figura 82: Respiradero del Cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Figura 83: Conjunto de Depurador de Aire EMI 3000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Figura 84: Elemento del Depurador de Aire EMI 3000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Figura 85: Indicador de Restricción de Aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Figura 86: Disposición de las Correas del Modelo 30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Figura 87: Alineamiento del Soplador del Condensador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Figura 88: Disposición de las Correas del Modelo 50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Figura 89: Embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Figura 90: Tubo Indicador de Humedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Figura 91: Inspección y Medición del Aceite del Compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Figura 92: Múltiple Cortacircuito de Alta Presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Figura 93: Válvula de Retención de Tres Vías de Desvío de Presión del Condensador . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Figura 94: Válvula de Estrangulación Electrónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112

10

Lista de Figuras Figura 95: Herramienta de Desmontaje del Acoplamiento del Compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Figura 96: Herramienta para Chavetero No. de Pieza 204-972 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Figura 97: Instalación del Acoplamiento del Compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Figura 98: Sección Transversal de una Válvula de Retención del Condensador en Línea . . . . . . . . . . . . . . . 118 Figura 99: Ubicación del Bulbo de la Válvula de Expansión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Figura 100: Válvula de Tres Vías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Figura 101: Herramienta para Junta, No. de Pieza de TK 204-424 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Figura 102: Piezas del Pistón y del Vástago . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Figura 103: Diámetro del Orificio de Purga de la Válvula de Retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Figura 104: Medición del Orificio de Purga del Pistón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Figura 105: Mida el Orificio del Asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Figura 106: Instalación del Sello con la Herramienta No. de Pieza de TK 204-1008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Figura 107: Conjunto de la Válvula de Retención de Teflón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Figura 108: Válvula de Estrangulación Electrónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Figura 109: Conjunto de Motor Paso a Paso y Pistón con el Pistón en la Posición de Totalmente Abierto . . . 130 Figura 110: Conjunto de la Válvula de Estrangulación Mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Figura 111: Inspeccione las Piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Figura 112: Inspeccione por Desgaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Figura 113: Inspeccione por Daños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Figura 114: Rearmado de la Válvula de Estrangulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Figura 115: Filtro de Aceite del Compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Figura 116: Tornillos de Montaje de la Unidad y del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Figura 117: Ajuste del Registro de Descongelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Figura 118: Alineamiento del Soplador del Condensador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Figura 119: Ubicación del Ventilador del Evaporador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Figura 120: Conjunto del Eje del Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Figura 121: Conjunto de la Polea Tensora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143

11

Lista de Figuras

12

Precauciones de Seguridad Thermo King recomienda que todo el servicio sea realizado por un concesionario Thermo King. Sin embargo, Ud. deberá conocer varias prácticas generales de seguridad: El símbolo aparece próximo a un punto que es de particular importancia. PELIGRO: Indica la posibilidad de lesión grave o muerte. ADVERTENCIA: Indica la posibilidad de daño serio al equipo o de lesiones personales graves. PRECAUCIÓN: Indica la posibilidad de daño de menor a serio al equipo o de lesiones personales graves.

Prácticas Generales PELIGRO: No haga funcionar el compresor estando cerrada la válvula de servicio de descarga. Esta condición aumenta la presión interna, lo que puede causar una explosión. PELIGRO: Nunca aplique calor a un sistema de refrigeración o a un recipiente sellado. El calor aumenta la presión interna, lo que podría causar una explosión. PELIGRO: El refrigerante en la presencia de una llama abierta, chispa, o de un cortocircuito eléctrico, produce gases tóxicos que son irritantes respiratorios serios. PELIGRO: Mantenga sus manos, ropa y herramientas alejadas de ventiladores cuando trabaje en una unidad que esté en funcionamiento. La ropa floja podría engancharse en las poleas o correas en movimiento, causando lesiones serias o incluso la muerte. PELIGRO: No inhale el refrigerante. Tenga cuidado cuando trabaje con un refrigerante o sistema de refrigeración en cualquier área cerrada o restringida donde haya un suministro limitado de aire, como en el área de la carga o en un garaje. El refrigerante desplaza al aire, y puede ocasionar el agotamiento del oxígeno, resultando en asfixia y posiblemente la muerte.

PELIGRO: Evite hacer funcionar el motor en espacios y áreas cerrados o bajo circunstancias donde el humo proveniente del motor pudiera quedar atrapado y ocasionar heridas graves o la muerte. ADVERTENCIA: Asegúrese de que las mangueras del múltiple manométrico estén en buenas condiciones antes de usarlas. Nunca permita que entren en contacto con correas, ventiladores o poleas en movimiento, o con superficies calientes. Dispositivos de medición defectuosos pueden dañar componentes u ocasionar lesiones graves. ADVERTENCIA: Siempre use gafas protectoras o anteojos de seguridad cuando trabaje en una unidad. El refrigerante líquido, el aceite y el ácido de la batería pueden causar daños permanentes a sus ojos. Vea la sección “Primeros Auxilios” en la página 16 . ADVERTENCIA: Tenga mucho cuidado cuando perfore agujeros en una unidad. Los agujeros podrían debilitar componentes estructurales. Los agujeros perforados en la instalación eléctrica pueden causar un incendio o una explosión. ADVERTENCIA: Las aletas expuestas de serpentines pueden ocasionar heridas. Es aconsejable que el trabajo de servicio de los serpentines del evaporador o del condensador sea realizado por un técnico certificado de Thermo King. ADVERTENCIA: Tenga cuidado cuando utiliza escaleras o andamios para instalar o dar servicio a una unidad. Siga las instrucciones y advertencias contenidas en las etiquetas del fabricante de los productos. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que todos los tornillos de montaje estén bien apretados y que sean del largo apropiado para su aplicación específica. El apretado a pares incorrectos y tamaños (largos) de pernos incorrectos pueden dañar el equipo.

NOTA: En los EE.UU. se requiere la Certificación de la Sección 608 de la EPA (Agencia de Protección del Medioambiente) para trabajar en sistemas de refrigeración.

13

Precauciones de Seguridad

Remoción de la Batería PELIGRO: Desconecte primero el borne negativo de la batería (-) cuando vaya a sacar una batería. Conecte primero el borne positivo de la batería (+) cuando vaya a instalar una batería. El orden en que se hace esto es importante porque el bastidor está conectado a tierra al borne negativo de la batería. Si el terminal negativo todavía está conectado, existe un circuito completo (cerrado) desde el terminal positivo de la batería al armazón. Objetos metálicos que entren en contacto simultáneamente con el lado positivo y el bastidor causarán chispas o formación de arcos. Si hay suficientes gases de hidrógeno emitidos de la batería, podría ocurrir una explosión, causando daños al equipo, lesiones graves, e incluso la muerte.

Peligros del Refrigerante PELIGRO: No use un soplete haloideo. Cuando una llama entra en contacto con el refrigerante se producen gases tóxicos. Estos gases pueden causar asfixia e incluso la muerte. PELIGRO: Almacene los refrigerantes en recipientes apropiados y fuera de la luz solar directa y alejados del calor intenso. El calor aumenta la presión dentro de recipientes de almacenamiento, lo que puede hacer que estos revienten. PELIGRO: No use oxígeno (O2 ) o aire comprimido para hacer pruebas de fugas. El oxígeno mezclado con el refrigerante es combustible. ADVERTENCIA: Use guantes forrados de caucho butílico cuando manipule el refrigerante para ayudar a evitar quemaduras por el frío. PRECAUCIÓN: El refrigerante en estado líquido se evapora rápidamente cuando es expuesto a la atmósfera, congelando cualquier cosa con la que entre en contacto. Tenga cuidado cuando manipule refrigerante para proteger su piel contra las quemaduras por frío.

14

PRECAUCIÓN: Cuando está siendo transferido, el refrigerante debe estar en el estado líquido para evitar posibles daños al equipo. PRECAUCIÓN: Cuando transfiera el refrigerante, use un proceso que impida o restrinja significativamente el escape del refrigerante a la atmósfera. El refrigerante daña la capa superior de ozono de la Tierra.

Peligros del Aceite Refrigerante ADVERTENCIA: Proteja sus ojos para que no entren en contacto con el aceite refrigerante. El aceite puede causar daños serios a los ojos. Evite el contacto prolongado o repetido con aceite refrigerante. Para evitar las irritaciones, lávese bien sus manos y ropa después de manipular el aceite. PRECAUCIÓN: Use el aceite correcto en los sistemas de Thermo King para evitar dañar el equipo e invalidar la garantía. PRECAUCIÓN: No mezcle los aceites refrigerantes porque hacerlo puede causar daños al sistema. PRECAUCIÓN: Use equipo dedicado exclusivamente para evitar contaminar el sistema con el tipo equivocado de aceite o de refrigerante. PRECAUCIÓN: Almacene el aceite refrigerante en un recipiente sellado aprobado para evitar la contaminación por la humedad. PRECAUCIÓN: No exponga al aire el aceite refrigerante durante más tiempo del que sea necesario. El aceite absorberá humedad, lo que resulta en tiempos de evacuación más prolongados y en la posible contaminación del sistema. PRECAUCIÓN: Seque inmediatamente los derrames. El aceite refrigerante puede dañar la pintura y materiales de caucho.

Precauciones de Seguridad

Peligros Eléctricos

Bajo voltaje ADVERTENCIA: Los circuitos de control utilizados en las unidades de refrigeración son de bajo voltaje (de 12 a 24 VCC). Este voltaje no es peligroso, pero la gran cantidad de amperios disponibles del alternador puede ocasionar quemaduras severas si accidentalmente ocurre un cortocircuito a tierra causado por objetos metálicos, como por ejemplo herramientas.

Alto Voltaje PELIGRO: Cantidades mortíferas de voltaje están presentes en algunos circuitos eléctricos. Use mucho cuidado cuando trabaje en una unidad de refrigeración en funcionamiento. ADVERTENCIA: No haga movimientos súbitos cuando trabaje en circuitos de alto voltaje de unidades de refrigeración. No trate de agarrar herramientas que se caen porque podría tocar accidentalmente una fuente de alto voltaje. ADVERTENCIA: Use herramientas que tengan mangos bien aislados. Nunca tome herramientas no aisladas cerca de conductores expuestos y energizados. ADVERTENCIA: Trate todos los alambres y conexiones como si fueran de alto voltaje hasta que un medidor y un diagrama le indiquen lo contrario. ADVERTENCIA: Nunca trabaje solo en los circuitos de alto voltaje de la unidad de refrigeración. Otra persona siempre debiera estar cerca para apagar la unidad y prestar ayuda en caso de un accidente. ADVERTENCIA: Cerca de sus áreas de trabajo deberán haber gafas de seguridad, guantes con aislamiento de caucho y cortacables para ser utilizados en caso de un accidente eléctrico. ADVERTENCIA: Tenga cuidado cuando trabaje con circuitos eléctricos que contengan capacitores. Algunos capacitores mantienen una carga grande que podría causar quemaduras o choques eléctricos si se descargan accidentalmente. Deje pasar *** minutos para permitir que los capacitores se descarguen antes de trabajar en circuitos eléctricos.

ADVERTENCIA: No use joyas, relojes o anillos ya que ellos aumentan el riesgo de causar cortocircuitos y dañar el equipo, o de causar quemaduras graves.

Precauciones Cuando se Presta Servicio al Microprocesador Tome precauciones para evitar descargas electrostáticas cuando preste servicio al microprocesador y a sus componentes afines. Incluso cantidades sumamente pequeñas de corriente pueden dañar seriamente o destruir componentes electrónicos. Observe las precauciones siguientes cuando preste servicio al sistema de control de un microprocesador para evitar dañar componentes electrónicos. Consulte el correspondiente manual de diagnóstico del microprocesador y la Guía de Capacitación sobre Descarga Electrostática (TK 40282) para obtener más información. •

Si el microprocesador tiene un interruptor de corriente, póngalo en la posición de APAGADO (OFF) antes de conectar o desconectar la batería.



Desconecte el paso de corriente a la unidad.



Evite usar ropa que produce electricidad estática (lana, nilón, poliéster, etc.).



Use una correa de muñeca para descargas estáticas (No. de Pieza de TK 204-622 o equivalente) con el extremo del hilo de conexión conectado al terminal a tierra del microprocesador. Estas correas están disponibles de la mayoría de distribuidores de equipos electrónicos. NO use estas correas cuando la unidad esté conectada a la energía.

15

Precauciones de Seguridad



Evite el contacto innecesario con los componentes electrónicos.

Primeros Auxilios



Almacene y envíe los componentes electrónicos en bolsas antiestática y materiales de empaque protectores.

Primeros Auxilios, Refrigerante



Deje los componentes electrónicos en sus envases antiestática hasta que esté listo para usarlos.



Después de prestar servicio a cualquier componente electrónico y antes de conectar de nuevo la corriente a la unidad, revise el cableado para asegurarse que no ha cometido errores de conexión.



No use nunca una batería y un bombillo para probar los circuitos en cualquier equipo controlado por un microprocesador.

Precauciones Aplicables a la Soldadura Tome precauciones antes de soldar eléctricamente cualquier parte de la unidad o del vehículo donde la unidad está montada. Asegúrese de que se impide que las corrientes de la soldadura fluyan a través de los circuitos electrónicos de la unidad. Observe las precauciones siguientes cuando vaya a soldar, para evitar dañar componentes electrónicos. •

Si el microprocesador tiene un interruptor de corriente, póngalo en la posición de APAGADO (OFF) antes de conectar o desconectar la batería.



Desconecte el paso de corriente a la unidad.



Desconecte todos los arneses de alambres del microprocesador.



Si hay cortacircuitos eléctricos en la caja de control, póngalos en la posición de APAGADO (OFF).



Cierre la caja de control.



Los componentes que pudieran ser dañados por chispas de la soldadura deberán ser desmontados de la unidad.



Utilice procedimientos normales de soldadura, pero mantenga el electrodo de retorno a tierra tan cerca del área que se está soldando como sea práctico. Esto reducirá la posibilidad de que pasen corrientes extraviadas de soldadura a través de algún circuito electrónico.

16

En el caso de quemadura por frío, intente proteger el área congelada contra heridas adicionales, caliente el área afectada rápidamente, y mantenga la respiración. OJOS: Para

el contacto con líquidos, enjuague inmediatamente los ojos con abundante cantidad de agua. LLAME A UN MÉDICO.

PIEL: Enjuague

el área afectada con abundante cantidad de agua tibia. No aplique calor. Quítese la ropa y los zapatos contaminados. Envuelva las quemaduras con vendas o apósitos secos, gruesos y estériles, para proteger contra infección. LLAME A UN MÉDICO. Lave la ropa contaminada antes de volverla a usar. INHALACIÓN: Mueva

la persona afectada al aire fresco y use Resucitación Cardiopulmonar (CPR), o resucitación de boca a boca, si es necesario. Permanezca con la persona afectada hasta que llegue el personal de emergencia.

Primeros Auxilios, Aceite Refrigerante OJOS: Enjuague

con agua inmediatamente durante por lo menos 15 minutos. LLAME A UN MÉDICO. Lave la piel con jabón y agua.

INGESTIÓN: No induzca el vómito. Comuníquese inmediatamente con el centro de control de envenenamiento o con un médico.

Primeros Auxilios, Líquido Refrigerante del Motor OJOS: Enjuague

con agua inmediatamente durante por lo menos 15 minutos. LLAME A UN MÉDICO. Lave la piel con jabón y agua.

INGESTIÓN: No induzca el vómito. Comuníquese inmediatamente con el centro de control de envenenamiento o con un médico.

Precauciones de Seguridad

Primeros Auxilios, Descarga Eléctrica Tome acción INMEDIATA después que una persona haya recibido una descarga eléctrica. Obtenga asistencia médica rápidamente, si es posible. La fuente de la descarga eléctrica debe apagarse rápidamente, ya sea cerrando el paso de la corriente o retirando la víctima. Si no se puede cerrar el paso de la corriente, se deberá cortar el cable con una herramienta aislada (no conductora), tal como un hacha con mango de madera o un cortacables gruesamente aislado. Los socorristas deberán usar guantes aislados y gafas de seguridad, y evitar mirar a los cables que están siendo cortados. El fogonazo que se produce puede causar quemaduras y ceguera. Si la persona afectada debe ser despegada de un circuito con corriente, sáquela utilizando un material no conductor. Use una madera, soga, correa o chaqueta para separar la persona de la corriente. NO TOQUE a la persona. Usted recibirá una descarga eléctrica por la corriente que fluye a través del cuerpo de la persona. Después de separar a la persona de la fuente de suministro de corriente, examínela inmediatamente para ver si tiene pulso y respira. Si no tiene pulso, comience a hacerle la resucitación cardiopulmonar (CPR). Si la persona tiene pulso, se puede restablecer la respiración utilizando resucitación de boca a boca. Obtenga asistencia médica de urgencia.

17

Precauciones de Seguridad

18

Especificaciones Motor Modelo

TK 486

Cantidad de Cilindros

4

Disposición de los Cilindros

En línea vertical, el No. 1 está en el extremo del volante

Orden del Encendido

1-3-4-2

Dirección de Rotación

En sentido contrahorario, visto desde el extremo del volante

Tipo de Combustible

Combustible diesel No. 2 bajo condiciones normales El combustible diesel No. 1 es un combustible aceptable para climas fríos

Capacidad de Aceite

Cárter de 13 cuartos de galón (12,3 litros) Llene hasta la marca de lleno (full) en la varilla de medir

Tipo de Aceite

Clasificación API CG-4 (o superior) (Clasificación ACEA E2-96 o mejor para Europa)

Viscosidad del Aceite

5 a 122 F (-15 a 50 C): SAE 15W-40 -13 a 104 F (-25 a 40 C): SAE 10W-40 -13 a 86 F (-25 a 30 C): SAE 10W-30 -22 a 32 F (-30 a 0 C): SAE 5W-30

RPM del motor: Funcionamiento a Baja Velocidad SB-210

1450 ± 25 rpm

Funcionamiento a Alta Velocidad SB-210

2200 ± 25 rpm

Funcionamiento a Baja Velocidad SB-310 Funcionamiento a Alta Velocidad SB-310

1450 ± 25 rpm (1720 ± 25 rpm con la Opción de Alta Capacidad de Productos Frescos) 2600 ± 25 rpm

Presión del Aceite del Motor

18 psi (127 kPa) mínima a baja velocidad 45 a 57 psi (310 a 390 kPa) en alta velocidad

Holgura de la Válvula de Admisión

0,006 a 0,010 de pulg. (0,15 a 0,25 de mm)

Holgura de la Válvula de Escape

0,006 a 0,010 de pulg. (0,15 a 0,25 de mm)

Temperatura de Graduación de la Válvula

70 F (21 C)

Sincronización de la Bomba de Inyección SB-210 SB-310

10 grados BTDC (antes del punto muerto superior) (sincronizada en el cilindro No. 1) 11 grados BTDC (antes del punto muerto superior) (sincronizada en el cilindro No. 1)

Interruptor de Baja Presión del Aceite (Normalmente Cerrado)

17 ± 3 psi (117 ± 21 kPa)

Termostato del Líquido Refrigerante del Motor

180 F (82 C)

19

Especificaciones

Motor (Continuación) Tipo de Líquido Refrigerante del Motor

ELC (Líquido Refrigerante del Motor de Larga Vida), que es de color “ROJO” Use una concentración de 50/50 de cualesquiera de los siguientes equivalentes: Chevron Dex-Cool Texaco ELC Havoline Dex-Cool® Havoline XLC para Europa Shell Dexcool® Shell Rotella Dex-Cool® de Saturn/General Motors ELC de Caterpillar POWERCOOL® Plus de Detroit Diesel PRECAUCIÓN: NO añada el líquido refrigerante del motor convencional de color “VERDE” o “AZUL-VERDE” a los sistemas de enfriamiento del motor que utilizan el Líquido Refrigerante del Motor de Larga Vida (ELC) de color “ROJO”, excepto en una emergencia. Si se añade líquido refrigerante del motor convencional al líquido de Larga Vida ELC, entonces el líquido refrigerante del motor deberá cambiarse después de 2 años en vez de 5 años.

Capacidad del Sistema de Enfriamiento del Motor

7,5 cuartos de galón (7,1 litros)

Presión de la Tapa del Radiador

7 psi (48 kPa)

Transmisión:

Modelo 30

Directa al compresor; correas a los ventiladores, alternador y bomba de agua

Modelo 50

Embrague centrífugo al compresor; correas al motor de reserva eléctrica, ventiladores, alternador y bomba de agua

Tensión de la Correa Modelo 30:

No. de Tensión en el Medidor de TK No. de Pieza 204-427

Correa del Alternador

35

Correa del Ventilador Inferior (Motor a la Polea Tensora)

67

Correa del Ventilador Superior (Ventilador a la Polea Tensora)

74

Modelo 50: Correa del Alternador

29

Correas del Mecanismo de Transmisión del Compresor

79

Correa del Ventilador

74

Correa de la Bomba de Agua

35

20

Especificaciones

Sistema de Refrigeración Compresor

Thermo King X430L

Carga de Refrigerante—Tipo:

SB-210 SB-310

13 lbs (5,9 kg)—R404A 16 lbs (7,3 kg)—R404A

Carga de Aceite del Compresor

4,3 cuartos de galón (4,1 litros)*

Tipo de Aceite del Compresor

Tipo Polioléster, No. de Pieza 203-513

Graduación de la Válvula de Estrangulación Mecánica (Unidades sin ETV)

27 a 29 psi (186 a 200 kPa)

Método de Calefacción/Descongelación: Funcionamiento del Motor Funcionamiento Eléctrico Cortacircuito de Alta Presión

Gas caliente Gas caliente y tiras calefactoras eléctricas 470 +7/-35 psi (3241 +48/-241 kPa) Reposición automática a 375 ± 38 psi (2586 ± 262 kPa)

* Cuando se desmonta el compresor de la unidad, se deberá tomar nota del nivel del aceite, o se deberá medir la cantidad de aceite que se sacó del compresor, para que se pueda poner la misma cantidad de aceite al compresor de reemplazo antes de instalarlo en la unidad.

Sistema de Control Eléctrico Voltaje

12,5 VCC

Batería

Una batería de 12 voltios, grupo C31

Fusibles

Véanse los capítulos Descripción de la Unidad y Mantenimiento Eléctrico

Carga de la Batería:

Graduación del Regulador de Voltaje

Modelo 30

Alternador tipo escobillas de 12 voltios, 37 amperios

Modelo 50

Alternador tipo escobillas de 12 voltios, 105 amperios 13,8 a 14,2 voltios a 77 F (25 C)

NOTA: Fusible F4 (Resistor de Desvío para el Alternador Prestolite) debe ser removido para el Alternador Bosch. El alternador Bosch tiene impresa la palabra “BOSCH” en el extremo opuesto a la polea (véase la Figura 58 en la página 69).

21

Especificaciones

Componentes Eléctricos NOTA: Desconecte los componentes de los circuitos de la unidad para medir la resistencia. Toma de Corriente (Amperios) a 12,5 VCC

Resistencia—Fría (Ohmios)

35 a 45

0,2 a 0,3

0,5

24 a 29

Solenoide del Registro

5,7

2,2

Solenoide de Alta Velocidad (Estrangulador)

2,9

4,3

Calentador de Aire

89

0,14

Solenoide Piloto

0,7

17,0

Bobina A (Alambres Rojo [EVA] y Azul [EVB])



20 a 35

Bobina B (Alambres Negro [EVC] y Blanco [EVD])



20 a 35

Válvula de Desvío del Gas Caliente

1,1

11,1

Componente Solenoide de Combustible: Bobina de Puesta en Trabajo Bobina de Mantenimiento

Válvula de Estrangulación Electrónica:

Motor de Arranque—Tipo Engranaje Reductor

250 a 375*

* En la prueba de arranque del motor. La prueba de banco es aproximadamente 80 amperios en el arrancador de engranaje reductor.

Reserva Eléctrica (Unidades Modelo 50 Únicamente) Motor Eléctrico y Relé de Sobrecarga Voltaje/Fase/Frecuencia

Caballos de Fuerza

Kilovatios

rpm

Carga Completa (amperios)

Graduación del Relé de Protección contra Sobrecarga (amperios)

230/3/60

14,0

10,4

1755

37,8

40

460/3/60

14,0

10,4

1755

18,9

20

Tiras del Calefactor Eléctrico Cantidad

3

Vatios

1000 vatios (cada una)

Resistencia

48 ohmios (cada una)

Requerimientos del Cable de la Corriente de Reserva Eléctrica Cortacircuito del Suministro de Corriente: 230/3/60 70 amperios 460/3/60 40 amperios Tamaño del Cordón de Extensión/Alargue: 230/3/60 Cable eléctrico de 8 AWG, de 25 a 50 pies de largo 230/3/60 Cable eléctrico de 6 AWG, de 75 pies de largo 460/3/60 Cable eléctrico de 10 AWG, de hasta 75 pies de largo

22

Calendario de Inspecciones de Mantenimiento Previaje

1.500 Horas

3.000 Horas*

Anualmente/ Cada 4.500 Horas

Inspeccione/Dé Servicio a Estos Elementos

Microprocesador •

Realice una Prueba de Previaje (consulte la sección “Prueba de Previaje” del Manual de Funcionamiento). Motor



Verifique el suministro de combustible.



Verifique el nivel de aceite del motor.









Inspeccione las correas para ver en qué condiciones se encuentran y que tengan la tensión apropiada (herramienta para tensionado de correas No. 204-427).









Verifique la presión de aceite del motor con el aceite caliente y el motor funcionando a alta velocidad (el visualizador debiera mostrar “OK”).









Escuche a la unidad en funcionamiento para ver si tiene ruidos raros, vibraciones, etc.



Lea el indicador de restricción del depurador de aire (cambie el filtro cuando el indicador alcance 25 pulgadas). Reemplace el elemento del depurador de aire EMI 3000 (véase “Conjunto de Depurador de Aire EMI 3000” en la página 98) cada 3.000 horas o dos años (lo que ocurra primero) si el indicador no ha alcanzado 25 pulgadas. •





Drene el agua del tanque de combustible y revise el respiradero.







Inspeccione/limpie el prefiltro de entrada de la bomba de transferencia de combustible.







Mida y ajuste las velocidades del motor (alta y baja velocidad).







Vea en qué condiciones se encuentran los bujes de acoplamiento del mecanismo impulsor siguiendo las instrucciones del Boletín de Servicio T y T 171.



Inspeccione las bancadas del motor para ver si están gastadas.



Cambie el filtro de combustible/separador de agua.



Cambie el aceite del motor y el filtro del aceite (caliente). Requiere aceite con una Clasificación API CG-4 o superior (Clasificación ACEA E2-96 para Europa). —

Cambie el líquido refrigerante del motor ELC (rojo) cada 5 años o 12.000 horas. Las unidades equipadas con el líquido refrigerante del motor ELC tienen una placa de identificación en el tanque de expansión (véase la página 81).



Pruebe las boquillas de inyección de combustible por lo menos cada 10.000 horas.

*3.000 horas o dos años, lo que ocurra primero.

23

Calendario de Inspecciones de Mantenimiento

Previaje

1.500 Horas

3.000 Horas*

Anualmente/ Cada 4.500 Horas

Inspeccione/Dé Servicio a Estos Elementos

Sistema Eléctrico









Inspeccione los bornes de la batería y el nivel del electrolito.







Inspeccione los arneses de cables para ver si hay cables o conexiones dañados.







Verifique el funcionamiento de la puerta del regulador de registro (se cierra al iniciarse la descongelación y se abre al terminarse la descongelación).



Inspeccione las conexiones de los alambres del alternador para asegurarse que estén bien apretadas.



Inspeccione el motor eléctrico; cambie los cojinetes anualmente o cada 6.000 horas. Refrigeración









Mida el nivel del refrigerante.







Verifique que la presión de aspiración sea correcta.



Mida el nivel y verifique la condición del aceite del compresor.



Verifique la eficiencia del compresor y evacúe el sistema de refrigeración.



Reemplace el deshidratador y mida la presión de descarga y de aspiración cada dos (2) años. Estructurales









Inspeccione visualmente la unidad para ver si hay fugas de fluidos.









Inspeccione visualmente la unidad para ver si hay piezas dañadas, flojas o rotas (incluye conductos de aire y mamparos/tabiques).







Inspeccione el cojinete de rodillos ahusado del eje del ventilador y la polea tensora para ver si tienen fugas o desgaste del cojinete (ruidos).







Limpie toda la unidad incluyendo los serpentines del condensador y del evaporador y los desagües de descongelación.







Inspeccione todos los pernos de montaje, soportes, tuberías, mangueras, etc., de la unidad y del tanque de combustible.







Verifique el ajuste y el funcionamiento de la puerta de registro del evaporador.

*3.000 horas o dos años, lo que ocurra primero.

24

Descripción de la Unidad Información General Sobre la Unidad La SB-210/SB-310 de Thermo King es una unidad de refrigeración/calefacción de una pieza, autónoma, impulsada por un motor diesel, y que funciona bajo el control de un controlador por microprocesador programable. La unidad se instala en el frente del remolque con la porción del evaporador extendiéndose a través de una abertura en la pared delantera. La SB-210/SB-310 destaca el enfriamiento y calentamiento del aire, mediante la utilización de un motor diesel Thermo King TK 486, de 4 cilindros, de funcionamiento silencioso, enfriado por agua y de inyección directa. Las unidades SB-210 y SB-310 están disponibles en los tres modelos siguientes: •

SB-210 30: La refrigeración y la calefacción se hacen mediante el funcionamiento de un motor diesel.



SB-210 50: Refrigeración y calefacción mediante el funcionamiento de un motor diesel o en reserva eléctrica.



SB-310 30: La refrigeración y la calefacción se hacen mediante el funcionamiento de un motor diesel.

AJA1617

Figura 1: Vista Delantera de las SB-210/SB-310

25

Descripción de la Unidad

Características de Diseño El cuadro siguiente detalla las características y opciones de diseño. ● Características Estándar ❍ Opción/Instalada por la Fábrica ❏ Opción/Instalada por el Concesionario

Características Principales y Opciones de la SB-210/SB-310

SB-210 SB-210 SB-310 Modelo Modelo Modelo 30 50 30

Características Principales y Opciones de la SB-210/SB-310

SB-210 SB-210 SB-310 Modelo Modelo Modelo 30 50 30

Calentador del Combustible







Calentador del Tapón de Protección Contra el Congelamiento del Motor







Alternador, 65 Amperios, 12 VCC







Controlador SMART REEFER SR-2







Rejillas de Colores Especiales







OptiSet™ con Modos Programables FreshSet™







Intercambio de Aire Fresco







Interfaz i-Box™

❍/❏

❍/❏

❍/❏

Válvula ETV (Válvula de Estrangulación Electrónica)







Sistema Automático de Transmisión de Datos R:COM™

❍/❏

❍/❏

❍/❏

ServiceWatch™













CargoWatch™







Administrador de Datos FleetWatch™

EMI-3000







❍/❏

❍/❏

❍/❏

Serpentín del Condensador de Alta Capacidad







Conjunto de Elementos (kit) para Comunicaciones por Satélite TracKing™

Tecnología Silenciosa Whisper™







Diseño de puerta de fácil acceso







Paneles Exteriores de Material Compuesto







Líquido Refrigerante del Motor de Larga Duración/Mangueras de Silicona







Luz Indicadora de Condición Remota



Unidad Estándar de Color Blanco



Sistema de conductos y mamparo/tabique PrimAir™ Control Remoto Trasero

● ●

● ●

Rejilla Estándar de Color Negro







Distribución de Aire Direccional







Sistema Aislador de Vibración







Tanque de Combustible de Aluminio de 50 Galones (186 litros) de Montaje Inferior







26

TBA TBA (A TBA Conjunto de Elementos (A Ser (A Ser (kit) para Ser Comunicaciones por Anunci- Anunci- AnunciTeléfono Móvil adas) adas) adas) TracKing™ ❏





TBA TBA TBA (A Ser (A Ser (A Ser Anunci- Anunci- Anunciadas) adas) adas)

Accesorios de CargoWatch™: Interruptores de Puerta

❍/❏

❍/❏

❍/❏

Conjuntos de Piezas de Sensores de Temperatura

❍/❏

❍/❏

❍/❏

Conjuntos de Piezas de Sensores de Humedad

❍/❏

❍/❏

❍/❏

Conjuntos de Piezas de Sensores de Nivel de Combustible

❍/❏

❍/❏

❍/❏







Batería Megatech, 12 V

Descripción de la Unidad

Motor Diesel La unidad está equipada con un motor diesel de funcionamiento silencioso Thermo King TK 486, de 4 cilindros, enfriado por agua, de inyección directa, con una potencia nominal de 34 caballos de fuerza continuos a 2200 rpm. El motor está acoplado directamente al compresor en el Modelo 30. Un embrague centrífugo transfiere potencia del motor al compresor en el Modelo 50. Correas transmiten potencia a los ventiladores, alternador y bomba de agua de la unidad.

Compresor Oscilante Thermo King X430L La unidad está equipada con un compresor alternativo Thermo King X430L con 30,0 pulgadas cúbicas (492 cm3) de desplazamiento.

Válvula de Estrangulación Electrónica La Válvula de Estrangulación Electrónica (ETV) es opcional en el Modelo SB-210 30 y es equipo estándar en los Modelos SB-210 50 y SB-310 30. La Válvula de Estrangulación Electrónica (ETV) es una válvula posición variable operada por un motor de paso a paso. La válvula ETV está ubicada en la tubería de aspiración entre el evaporador y el intercambiador de calor. Los transductores de presión de descarga y de aspiración suministran información sobre presión al sistema de control del microprocesador. El microprocesador controla directamente la válvula de estrangulación electrónica. La ETV reemplaza a la válvula de estrangulación así como a la válvula de modulación que se usan en otras unidades. El sistema de ETV también utiliza una válvula de desvío de gas caliente similar a la que se usa con la válvula de modulación en otras unidades. El sistema de ETV proporciona un mejor control del sistema de refrigeración como se explica a continuación: Control de la Presión de Aspiración: El algoritmo

de control de la presión de aspiración es el control principal utilizado para obtener el máximo de capacidad. Esto permite que el sistema de refrigeración utilice completamente la capacidad de potencia del motor bajo condiciones variables.

Protección de la Presión de Descarga: Este

algoritmo de protección proporciona una medida adicional de protección contra altas presiones de descarga y posibles daños al compresor. Evitará el apagado de la unidad en temperaturas ambiente altas al permitir el funcionamiento continuo de la unidad a una capacidad de refrigeración temporariamente reducida. Protección de Temperatura del Líquido Refrigerante del Motor: Este algoritmo de

protección protege al motor contra paradas resultantes de altas temperaturas del líquido refrigerante del motor y contra posibles daños al motor. Reducirá la carga sobre el motor al reducir temporariamente la capacidad de refrigeración. Esto baja la temperatura del motor, permitiendo al mismo tiempo que la unidad funcione continuamente. El sistema de ETV reemplaza a la válvula de modulación. El algoritmo de control de modulación funciona en forma muy similar a la modulación en otras unidades. Control de Modulación:

Sistema de Control SMART REEFER 2 (SR-2) ADVERTENCIA: No haga funcionar la unidad hasta haberse familiarizado por completo con la ubicación y la función de cada control. El SR-2 es un sistema de control por microprocesador diseñado para un sistema de refrigeración de medios de transporte. El SR-2 integra las siguientes funciones: •

Cambio del punto de control y del modo de funcionamiento



Visualización de las lecturas de manómetros, sensores y contadores horarios



Inicio de los ciclos de descongelación



Visualización y despeje (borrado) de alarmas

Los componentes del microprocesador están ubicados dentro de la caja de control, la que a su vez está localizada dentro de la puerta de servicio inferior del lado de la calle. El microprocesador está conectado a un Tablero de Control HMI (Interfaz Humano a Máquina). Se utiliza para hacer funcionar la unidad. El tablero de control 27

Descripción de la Unidad

HMI está montado en la cara de la caja de control. Se lo puede ver claramente a través de una abertura existente en la parte inferior de la puerta de servicio del lado de la calle. Véase el capítulo Instrucciones de Funcionamiento para obtener mayor información sobre el controlador SR-2.

Controles de Arranque-Parada de CYCLE-SENTRY ADVERTENCIA: Pulse la tecla de Apagado (OFF) en el tablero de control HMI antes de abrir puertas o inspeccionar cualquier parte de la unidad. La unidad podría arrancar sin previo aviso en cualquier momento si ha sido encendida pulsando la tecla de Encendido (ON). El sistema CYCLE-SENTRY arranca automáticamente la unidad basado en la demanda del microprocesador, y la apaga después de que todas estas condiciones hayan sido satisfechas. El sistema controla automáticamente y mantiene la temperatura del compartimiento de la carga, la temperatura del bloque del motor, y los niveles de carga de la batería en una condición donde son posibles arranques rápidos y fáciles. Su unidad Thermo King proporciona una amplia variedad de flexibilidad de control y de programación. Sin embargo, la programación previa del controlador de la unidad podría no permitir el funcionamiento en ciertos márgenes de temperatura dentro de algunos modos y también podría no permitir ciertos modos de funcionamiento. Si Ud. tiene preguntas relacionadas con la programación del controlador, hable con su supervisor antes de solicitar servicio. El sistema CYCLE-SENTRY arranca automáticamente la unidad, respondiendo a la demanda del microprocesador, y la apaga cuando se han satisfecho todas las demandas. Además de mantener la temperatura de la caja de la carga, también se controlan y mantienen la temperatura del bloque del motor y los niveles de carga de la batería. Si la temperatura del bloque del motor desciende por debajo de 30 F (-1 C), el motor

28

arrancará y funcionará hasta que la temperatura del bloque esté por encima de 90 F (32 C). Si el voltaje de la batería baja al límite programado escogido por Voltaje de la Batería (Battery Voltage) (típicamente 12,2 voltios) y se ha seleccionado el modo CYCLE-SENTRY Diesel, el motor arrancará y funcionará hasta que el ritmo de carga descienda por debajo de aquél programado por Amperios (Amps) (típicamente 5 amperios). Las características del sistema CYCLE-SENTRY son las siguientes: •

Ofrece el funcionamiento ya sea en CYCLE-SENTRY o Funcionamiento Continuo.



Control de temperatura regulado por el controlador para todas las estaciones.



Mantiene la mínima temperatura del motor en condiciones de temperaturas ambientes bajas.



Mantiene las baterías totalmente cargadas durante el funcionamiento de la unidad.



Tiempo de precalentamiento variable.



Chicharra indicadora de precalentamiento.

Registro de Datos Los datos del viaje son registrados y extraídos selectivamente como se indica a continuación: ServiceWatch™: ServiceWatch™ es equipo estándar. Es un sistema integrado de registro de datos que registra la información de funcionamiento, códigos de alarmas y temperaturas de los compartimientos a medida que ocurren y a intervalos prefijados. CargoWatch™: CargoWatch™

es un sistema registrador de datos opcional que registra datos de hasta seis sensores/sondas de temperatura, cuatro interruptores de puerta, sensor de humedad, realiza el promediado de datos, y registra alarmas de temperaturas programables fuera del margen.

Los datos pueden ser extraídos selectivamente utilizando una computadora portátil (laptop) o de escritorio compatible con IBM® y el software WinTrac 4,4 (o más reciente) de Thermo King. La computadora se conecta al Puerto CargoWatch

Descripción de la Unidad

ubicado en el frente de la caja de control. Así se pueden crear detallados gráficos o informes de viajes en forma de tabla. Si se instalan sensores de temperatura opcionales, se puede utilizar una impresora conectada directamente para imprimir un informe de las lecturas de los sensores. La impresora está conectada al puerto ServiceWatch.

Modos de Funcionamiento El microprocesador utiliza un programa complejo para determinar en cuál de los modos de funcionamiento debiera estar la unidad. Por lo tanto, es difícil predecir en cuál modo de funcionamiento debiera estar la unidad comparando el punto de control a la temperatura de la caja.

OptiSet™: Optiset™

En el funcionamiento con el motor diesel, éste funciona a baja o alta velocidad según lo que determine el microprocesador. La unidad enfriará o calentará en alta o baja velocidad. La unidad descongelará en baja velocidad únicamente. Calefacción y Descongelación consisten de gas caliente suministrado al distribuidor del serpentín del evaporador.

FreshSet™: FreshSet™

En el funcionamiento eléctrico (unidades Modelo 50 únicamente) el motor impulsor funciona en una única velocidad. No funciona en Nulo. También se utilizan calentadores eléctricos del evaporador para aumentar la capacidad durante el funcionamiento eléctrico.

Sistemas Estándar y Opcional de Administración de Temperatura y Datos permite que toda una flota sea configurada para igualar las necesidades de los clientes (hasta 10 condiciones prestablecidas). OptiSet™ es equipo estándar. Consulte el Manual de Diagnóstico del Sistema de Control del Microprocesador SR-2, TK 51587, para obtener instrucciones para la configuración.

es un sistema de control de temperatura para productos frescos basado en demanda. FreshSet™ modifica y ajusta el funcionamiento de la circulación de aire de la unidad para controlar la temperatura y optimizar la protección de la carga, manteniendo de esta manera los costos operativos a un mínimo. FreshSet™ es equipo estándar. Consulte el Manual de Diagnóstico del Sistema de Control del Microprocesador SR-2, TK 51587, para obtener instrucciones para la configuración.

FleetWatch™: FleetWatch™

es un paquete de software opcional diseñado para permitir al administrador de la flota extraer selectivamente, clasificar y analizar la información recogida y programar el mantenimiento.

Secuencia de Funcionamiento Cuando el interruptor de Encendido/Apagado (On/Off) del Microprocesador es encendido y se pulsa la tecla de Encendido (ON) del controlador, el visualizador de LCD se ilumina y muestra el punto de control y la temperatura del aire de retorno. Si se ha seleccionado el modo CYCLE-SENTRY, la unidad arrancará y se parará automáticamente. Si se ha seleccionado el modo de Funcionamiento Continuo, la unidad arrancará y funcionará automáticamente.

Funcionamiento con el Motor Diesel En el funcionamiento con el motor diesel, el microprocesador selecciona el modo de funcionamiento de entre los siguientes: •

Refrigeración a Alta Velocidad



Refrigeración a Baja Velocidad



Refrigeración Modulada a Baja Velocidad (unidades con válvula ETV únicamente)



Nulo (funcionamiento en CYCLE-SENTRY solamente)



Calefacción Modulada a Baja Velocidad (unidades con válvula ETV únicamente)



Calefacción a Baja Velocidad



Calefacción a Alta Velocidad



Descongelación

29

Descripción de la Unidad

Funcionamiento Eléctrico En el funcionamiento con el motor eléctrico, el microprocesador selecciona el modo de funcionamiento de entre los siguientes: •

Refrigeración



Refrigeración Modulada



Nulo (funcionamiento en CYCLE-SENTRY solamente)



Calefacción Modulada (Gas Caliente únicamente)



Calefacción a Gas Caliente



Calefacción Plena (Gas Caliente y Calefacción Eléctrica)



Descongelación (Gas Caliente y Calefacción Eléctrica)

Descongelación Escarcha se acumula gradualmente en los serpentines del evaporador como consecuencia del funcionamiento normal. La unidad utiliza refrigerante caliente para descongelar los serpentines del evaporador. Gas refrigerante caliente pasa a través del serpentín del evaporador y derrite la escarcha. El agua derretida fluye a través de tubos de desagüe colectores al suelo. Los métodos de iniciar la Descongelación son Automático y Manual. El controlador está programado para iniciar automáticamente los ciclos de descongelación temporizado/sincronizado o por demanda. La unidad puede entrar los ciclos de descongelación tan frecuentemente como cada 30 minutos si hace falta.

Descongelación Automática:

En el Modo de Descongelación Manual, el operador inicia un ciclo de descongelación.

Descongelación Manual:

NOTA: La unidad no realizará un ciclo de Descongelación Manual a menos que haya sido encendida utilizando la tecla de Encendido (ON), esté funcionando en el modo Continuo o CYCLE-SENTRY (o apagada en el modo Nulo de CYCLE-SENTRY), y la temperatura del serpentín esté por debajo de 45 F (7 C).

30

La descongelación se inicia manualmente utilizando la tecla de Descongelación (DEFROST) del microprocesador. La descongelación se inicia automáticamente por la demanda del microprocesador o de un temporizador de descongelación. La temperatura del serpentín del evaporador debe estar por debajo de 45 F (7 C) para permitir la descongelación. Ocurrirá un ciclo de Descongelación por Demanda si las diferencias entre la temperatura del aire de retorno, la temperatura del aire de descarga y la temperatura del serpentín son mayores que los valores predeterminados. Se utilizan dos temporizadores de descongelación. Cuando la unidad está Dentro del Margen (a unos pocos grados de diferencia del punto de control) los intervalos de Descongelación son controlados por el temporizador de Intervalo de Descongelación Dentro del Margen (DEFI). Este temporizador puede ser graduado a 4, 6, 8 ó 12 horas. La graduación estándar es 6 horas. Cuando la unidad no está Dentro del Margen, los intervalos de Descongelación son determinados por el temporizador de Intervalo de Descongelación No Dentro del Margen (DEFN). Este temporizador puede ser graduado a 2, 4, 6, 8 ó 12 horas. La graduación estándar es 4 horas. Esta característica permite el uso de un intervalo de Descongelación más breve cuando la unidad no está dentro del intervalo de temperatura durante un descenso de temperatura y podría ser beneficioso que los ciclos de Descongelación fueran más frecuentes. Normalmente, los intervalos más prolongados del temporizador de descongelación se utilizan para cargas más frías. El intervalo de descongelación podría necesitar ser cambiado si la unidad no mantiene la temperatura del compartimiento de la carga al punto de control. Use un intervalo de descongelación más prolongado si la descongelación no se inicia cuando hay una demanda. Use un intervalo de descongelación más breve si la descongelación se inicia frecuentemente cuando hay una demanda.

Descripción de la Unidad

Si la unidad está en el modo Nulo de CYCLE-SENTRY, el motor arrancará cuando se inicie la descongelación. La unidad permanecerá en descongelación hasta que la temperatura del serpentín del evaporador suba a 58 F (14 C).

Tubo Indicador de Aceite del Compresor: Utilice este tubo indicador para medir el nivel de aceite del compresor. Véase el capítulo Mantenimiento del Sistema de Refrigeración para obtener el procedimiento correcto. Varilla de Medir el Nivel del Aceite del Motor: Use

Componentes del Compartimiento del Motor

esta varilla para medir el nivel de aceite del motor. PRECAUCIÓN: Asegúrese que el motor esté apagado antes de intentar medir el nivel de aceite del motor.

Los siguientes elementos de mantenimiento pueden ser inspeccionados visualmente. Indicador de Restricción en el Filtro de Aire: El

Tubo Indicador del Tanque Receptor: Use este tubo indicador para verificar el nivel de refrigerante en el tanque receptor. Véase el capítulo Mantenimiento del Sistema de Refrigeración para obtener el procedimiento correcto.

indicador de restricción en el filtro de aire está fijado al múltiple de admisión de aire del motor. Cuando el diafragma indique 25, hágale el servicio al filtro de aire. Pulse el botón ubicado en la parte de abajo del indicador de restricción para reposicionarlo, después de hacerle el servicio al filtro de aire.

9

1 2 3 4

10 11 12

5 13 6 14 7 15 16 17

8 AJA1921

1.

Indicador del Depurador de Aire

10.

Válvula de Tres Vías

2.

Válvula de Servicio de Aspiración

11.

Filtro-Desecador

3.

Válvula de Servicio de Descarga

12.

Tubo Indicador del Tanque Receptor

4.

Motor de Arranque del Motor

13.

Solenoide Estrangulador

5.

Sensor de RPM del Motor

14.

Bomba Cebadora Manual

6.

Tubo Indicador del Compresor

15.

Interruptor de Baja Presión del Aceite del Motor

7.

de Aceite del Compresor

16.

Varilla de Medir el Nivel del Aceite del Motor

8.

Filtro de Aceite del Motor

17.

Bandeja de la Batería

9.

Alternador Figura 2: Componentes del Compartimiento del Motor

31

Descripción de la Unidad

Dispositivos de Protección de la Unidad Interruptor de Nivel del Líquido Refrigerante del Motor: El interruptor de nivel del líquido

refrigerante del motor se cierra si el nivel de éste baja por debajo de un nivel aceptable. Si permanece cerrado durante un tiempo especificado, el microprocesador registra el código de alarma 37. Sensor de Temperatura del Líquido Refrigerante del Motor: El microprocesador utiliza el sensor de

temperatura del líquido refrigerante del motor para monitorear la temperatura de éste. Si la temperatura del líquido refrigerante del motor sube por encima de un nivel aceptable, el microprocesador registra el código de alarma 41 y probablemente también el 18. El microprocesador también podría apagar la unidad. Elemento Fusible (Limitador de Corriente): El elemento fusible está ubicado en el cable positivo de la batería. El elemento fusible protege el sistema eléctrico contra cortocircuitos. Fusibles: Varios fusibles

están ubicados en el tablero de interfaz del controlador para proteger circuitos y componentes. Véase la sección “Fusibles” en la página 75 para obtener mayor información.

Cortacircuito de Alta Presión: El cortacircuito

de

alta presión está ubicado en el múltiple de descarga del compresor. Si la presión de descarga del refrigerante se vuelve excesiva, el interruptor abre el circuito al solenoide de combustible para parar el motor. Válvula de Seguridad (de Desahogo) de Alta Presión: Esta válvula está diseñada para

desahogar el exceso de presión que pueda haber en el sistema de refrigeración. Interruptor de Bajo Nivel del Aceite: El

interruptor de bajo nivel del aceite se cierra si el aceite baja por debajo de un nivel aceptable. Si permanece cerrado durante un tiempo especificado, el microprocesador apaga la unidad y registra el código de alarma 66.

32

Interruptor de Baja Presión de Aceite: El interruptor de baja presión del aceite se cierra si la presión del aceite baja por debajo de un nivel aceptable. Si permanece cerrado durante un tiempo especificado, el microprocesador apaga la unidad y registra el código de alarma 19. Chicharra de Precalentamiento: La chicharra de

precalentamiento suena cuando el controlador energiza el relé de precalentamiento. Ésta advierte a cualquier persona que esté cerca de la unidad que el controlador va a arrancar el motor diesel. Relé de Sobrecarga—Reposición Manual (Modelo 50): El relé de sobrecarga protege al motor de

reserva eléctrica. El relé de sobrecarga abre el circuito al motor eléctrico si éste se sobrecarga por alguna razón, (p.ej., bajo voltaje en la línea o fuente de suministro de electricidad inapropiada) mientras la unidad se encuentra en funcionamiento con reserva eléctrica.

Descripción de la Unidad

Ubicación de los Números de Serie Unidad: Placas de

identificación en el mamparo/tabique arriba del compresor en la parte de adentro de la puerta del lado de la vereda, y en la parte superior de la esquina del lado de la calle del evaporador.

1

Motor: Véase

la placa de identificación del motor ubicada sobre la tapa de la válvula del motor.

Compresor: Estampada

entre los cilindros en el frente y por encima de la bomba de aceite. 1

1

AJA1617

1.

Ubicación del Número de Serie

Figura 4: Ubicación de los Números de Serie de la Unidad 1

1.

Ubicación del Número de Serie

Figura 3: Ubicación del Número de Serie del Compresor

1.

Ubicación del Número de Serie

Figura 5: Ubicación del Número de Serie del Motor

33

Descripción de la Unidad

Fotos de la Unidad

AJA1617

Figura 6: Vista de Frente

34

Descripción de la Unidad

1

AJA1930

3

2

1.

Registro de Descongelación

2.

Compresor X430L

3.

Motor TK 486 Figura 7: Vista de Atrás

35

Descripción de la Unidad

1

2 3 7

6

AJA1931

4

5 1.

Ventilador del Condensador

5.

Compresor X430L

2.

Serpentín del Condensador

6.

Filtro de Combustible/Separador de Agua

3.

Tanque de Expansión

7.

Depurador de Aire

4.

Motor TK 486 Figura 8: Vista de Frente con las Puertas Abiertas (Modelo 30)

36

Descripción de la Unidad

1

2 3 8

7

4

5

6 1.

Ventilador del Condensador

5.

Motor Eléctrico

2.

Serpentín del Condensador

6.

Compresor X430L

3.

Tanque de Expansión

7.

Filtro de Combustible/Separador de Agua

4.

Motor TK 486

8.

Depurador de Aire

Figura 9: Vista de Frente con las Puertas Abiertas (Modelo 50)

37

Descripción de la Unidad

1

2

3

4

AJA1932

1.

Relé de Protección contra Sobrecarga

2.

Contactor del Calefactor

3.

Selector de Fase

4.

Contactores del Motor Impulsor

Figura 10: Bandeja de Alto Voltaje (Modelo 50 Únicamente)

38

Instrucciones de Funcionamiento Sistema de Control SMART REEFER 2 (SR-2) Los componentes del microprocesador están ubicados dentro de la caja de control, la que a su vez está localizada dentro de la puerta de servicio inferior del lado de la calle. El microprocesador está conectado a un Tablero de Control HMI (Interfaz Humano a Máquina). Se utiliza para hacer funcionar la unidad. Los portales de Vigilancia de la Carga (Cargo Watch) y de Vigilancia de Servicio (Service Watch) se utilizan para extraer selectivamente datos del sistema registrador de datos. 1 2 3 4 5

1.

Caja de Control

2.

Interruptor de Encendido/Apagado (On/Off) del Microprocesador Portal de Vigilancia de Servicio

3.

4. Portal de Vigilancia de la Carga (Cargo Watch) 5. Tablero de Control HMI

PRECAUCIÓN: El microprocesador es vulnerable a sufrir daños causados por Descargas Electrostáticas (ESD). Estos daños no siempre se notan de inmediato. Como resultado de una ESD, un circuito puede ser dañado pero podría continuar funcionando temporariamente, para fallar más tarde.

Tablero de Control HMI Use el tablero de control HMI para hacer funcionar la unidad. Consulte el Manual del Operador SB-210/310 TK 51585 y el Manual de Diagnóstico del Sistema de Control del Microprocesador SR-2 TK 51587 para obtener más información. El tablero de control HMI tiene un visualizador y ocho teclas sensibles al tacto. El visualizador es capaz de mostrar tanto texto como gráficos. Las cuatro teclas en los lados izquierdo y derecho del visualizador son teclas dedicadas. Las cuatro teclas debajo del visualizador son teclas multifunción (soft key). Las funciones de las teclas multifunción cambian dependiendo de lo que la unidad esté haciendo. Si una tecla multifunción está activa, su función será mostrada en el visualizador que está directamente por arriba de la tecla.

Figura 11: Caja de Control Con la Puerta de Servicio Abierta

Interruptor de Encendido/Apagado (On/Off) del Microprocesador Este interruptor suministra o corta corriente eléctrica al microprocesador. Está ubicado en el costado izquierdo de la caja de control.

AJA1956

Figura 12: Tablero de Control HMI SR-2

PRECAUCIÓN: El interruptor de Encendido/Apagado (On/Off) del microprocesador debe ser colocado en la posición de Apagado (Off) antes de conectar o desconectar la batería o de prestarle servicio al sistema del microprocesador. 39

Instrucciones de Funcionamiento

Visualizador del Tablero de Control El visualizador se utiliza para suministrar información al operador. Esta información incluye el punto de control, funcionamiento actual de la temperatura de la caja de la carga, lecturas de los manómetros de la unidad, temperaturas del sistema y otra información seleccionada por el operador. La visualización de defecto se llama la Visualización Estándar. Se muestra en la Figura 13 y se describe en mayor detalle más adelante en este capítulo. 3 2

4

1

5

AJA1850

6

Tecla de Apagado (Off): Pulse esta tecla para apagar la unidad. El motor se detendrá inmediatamente. A continuación, el tablero de control HMI entrará a la secuencia de apagado. Tecla de Descongelación: Pulse

Tecla de Selección de Modo: Pulse esta tecla para cambiar entre el modo CYCLE-SENTRY y el modo Funcionamiento Continuo.

Las cuatro teclas multifunción (soft key) debajo del visualizador son teclas multipropósito (véase la Figura 13). Sus funciones cambian dependiendo de la operación que se realiza. Si una tecla multifunción está activa, su función será mostrada en el visualizador que está directamente encima de la tecla. Aplicaciones típicas de las teclas multifunción (soft keys):

1.

Tecla de Apagar (Off) (Tecla Dedicada)

2.

Tecla de Encender (On) (Tecla Dedicada)

• Punto de Control

3.

Visualizador

• Medidores

4.

Tecla de Descongelar (Tecla Dedicada)

5.

Tecla de Modo de Funcionamiento Continuo/CYCLE-SENTRY (Tecla Dedicada)

6.

Teclas multifunción (Soft Keys)

• Sensores • Menú • Siguiente / Anterior

Figura 13: Teclas Dedicadas y Multifunción

• Sí / No Teclas del Tablero de Control

• +/ -

Las cuatro teclas a la izquierda y derecha de la pantalla del visualizador son “teclas dedicadas”. Vea la Figura 13. Sus funciones se detallan a continuación.

• Subir / Bajar

Tecla de Encendido (On): Pulse esta

tecla para encender la unidad. La pantalla del logotipo de Thermo King aparecerá brevemente. El visualizador a continuación mostrará la Visualización Estándar de temperatura y punto de control de la caja de la carga cuando la unidad está lista para funcionar.

40

esta

tecla para iniciar un ciclo de Descongelación Manual.

• Seleccionar / Salir • Despejar / Ayuda

Instrucciones de Funcionamiento

Funcionamiento de la Unidad

Encendido de la Unidad

Inspección Previa al Viaje Manual (Antes de Arrancar la Unidad)

Complete los pasos siguientes para encender la unidad.

Se deberá completar la siguiente inspección previa al viaje antes de arrancar la unidad y de cargar el remolque. Aunque la inspección previa al viaje no es un sustituto de las inspecciones de mantenimiento programadas regularmente, es una parte importante del programa de mantenimiento preventivo diseñada para anticipar problemas y fallas de funcionamiento antes de que ellos sucedan. Combustible: El suministro de combustible diesel deberá ser suficiente para garantizar el funcionamiento hasta el siguiente punto de control. Aceite del Motor: El nivel de aceite del motor deberá estar en la marca LLENO (FULL) estando la varilla de medir el aceite atornillado dentro del depósito de aceite. Nunca llene el aceite de más. Líquido Refrigerante del Motor: El líquido refrigerante del motor debe tener protección anticongelante de hasta -30 F (-34 C). El Código de Alarma 37 indica que el nivel del líquido refrigerante del motor está bajo. Añada líquido refrigerante del motor en el tanque de expansión.

1. Pulse la tecla de encendido (ON). 2 1

1.

Tecla de Encendido (On)

2.

Visualizador

Figura 14: Pulse la Tecla de Encendido (On)

2. El visualizador muestra brevemente el logotipo de Thermo King.

PRECAUCIÓN: No quite la tapa del tanque de expansión mientras el líquido refrigerante del motor esté caliente. PRECAUCIÓN: NO añada el líquido refrigerante del motor convencional de color “VERDE” o “AZUL-VERDE” a los sistemas de enfriamiento del motor que utilizan el Líquido Refrigerante del Motor de Larga Vida (ELC) de color “ROJO”, excepto en una emergencia. Si se añade líquido refrigerante del motor convencional al Líquido Refrigerante del Motor de Larga Vida (ELC), entonces éste deberá cambiarse después de 2 años en vez de 5 años. Batería: Los bornes y terminales deben estar

limpios y bien apretados. Correas Las correas deberán estar en buenas condiciones y ajustadas a la tensión apropiada. Sistema Eléctrico: Las conexiones eléctricas deberán estar bien apretadas. Los cables y terminales no deberán tener corrosión, roturas o humedad. Estructurales: Inspeccione visualmente la unidad para ver si hay fugas, piezas flojas o rotas, u otro daño. Los serpentines del condensador y del evaporador deberán estar limpios y libres de suciedad. Inspeccione las mangueras y adaptadores de los desagües de descongelación para asegurarse de que estén abiertos. Asegúrese que todas las puertas estén bien cerradas.

Figura 15: Secuencia de las Pantallas de Encendido de la Unidad 41

Instrucciones de Funcionamiento

3. La pantalla “Configurando el Sistema” (“Configuring System”) aparece brevemente mientras se establecen las comunicaciones entre el microprocesador y el tablero de control HMI. 4. La pantalla “Programando el Idioma (“Programming Language”) aparece brevemente. 5. La Visualización Estándar mostrando la temperatura y el punto de control de la caja de la carga aparece brevemente. 6. La pantalla “Motor Diesel Arrancando” (“Diesel Engine Starting”) aparece brevemente mientras el motor precalienta y arranca.

Figura 17: Secuencia de las Pantallas de Apagado de la Unidad

7. La Visualización Estándar mostrando el punto de control y la temperatura de la caja de la carga vuelve a aparecer cuando la unidad está en funcionamiento.

Apagado de la Unidad. Complete los pasos siguientes para apagar la unidad. 1. Pulse la tecla de Apagado (OFF). 2 1

1.

Tecla de Apagado (Off)

2.

Visualizador

Figura 16: Pulse la tecla de Apagado (Off)

2. El motor se apagará de inmediato. 3. La pantalla “El Sistema Se Está Apagando” (“The “System is Powering Down”) aparecerá brevemente.

42

4. La pantalla de Apagado (Off) aparecerá brevemente. 5. La pantalla se pone en blanco cuando la corriente de la unidad está apagada.

Instrucciones de Funcionamiento

Visualización Estándar

1

La Visualización Estándar es la visualización de defecto. Aparece si no se selecciona ninguna otra función de visualización. La Visualización Estándar muestra la temperatura y el punto de control de la caja de la carga. El sensor de control mide la temperatura de la caja de la carga. Éste es usualmente el sensor del aire de retorno. La temperatura de la caja de la carga mostrada en la Figura 18 es 35,5 F. El punto de control mostrado es 35 F. La parte de arriba del visualizador muestra que la unidad está en el modo CYCLE-SENTRY. La flecha apuntando hacia abajo indica que la unidad está enfriando. 1

3 4

2

1.

Temperatura de la Caja de la Carga

3.

CYCLE-SENTRY

2.

Enfriamiento

4.

Punto de Control

Figura 18: Visualización Estándar

Visualización de Vigilancia de la Temperatura La Visualización Estándar pasa por defecto a la Visualización de Vigilancia de la Temperatura después de aproximadamente 2 1/2 minutos de falta de uso (cuando no se pulsan ningunas teclas). La Visualización de Vigilancia de la Temperatura muestra la misma temperatura y punto de control de la caja de la carga pero el tamaño de los números es más grande. Esto permite que el operador los pueda ver mas fácilmente cuando está alejado. Para volver a la Visualización Estándar, pulse la tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU) (o cualesquiera de las otras tres teclas multifunción [soft keys] no asignadas).

2

1.

Visualización de Vigilancia de la Temperatura

2.

Tecla Suave de Menú

Figura 19: Visualización de Vigilancia de la Temperatura

Variaciones de la Visualización Estándar La Visualización Estándar tiene variaciones. Una visualización que muestra cualesquiera de las variaciones siguientes también es considerada ser una Visualización Estándar. La parte de la visualización muestra que la unidad está en funcionamiento en el modo CYCLE-SENTRY o Continuo. También podría mostrar un mensaje de servicio/alarma. La temperatura puede ser mostrada en grados Fahrenheit (F) o Centígrados (C). Vea la sección Figura 20 . Una flecha apuntando hacia arriba indica que la unidad está calentando. Una flecha apuntando hacia abajo indica que la unidad está enfriando. 1

3

2

5 6

4

1.

Funcionamiento Continuo o CYCLE-SENTRY

2.

Calefacción

3.

Grados Centígrados

4.

Enfriamiento

5.

Mensaje de Servicio/Alarma

6.

Grados Fahrenheit

Figura 20: Variaciones de la Visualización Estándar

43

Instrucciones de Funcionamiento

Arranque del Motor Diesel El motor diesel precalienta y arranca automáticamente en ambos modos de Funcionamiento Continuo y CYCLE-SENTRY. El motor precalentará y arrancará si es necesario cuando se enciende la unidad. El precalentamiento y arranque del motor serán demorados en el modo CYCLE-SENTRY si no hay necesidad actual de que el motor funcione. Si se pulsa una tecla o una secuencia de teclas en el controlador antes de que arranque el motor, éste precalentará y arrancará aproximadamente 10 segundos después de pulsarse la última tecla. Vea la sección “Encendido de la Unidad” en la página 41 PRECAUCIÓN: El motor podría arrancar automáticamente en cualquier momento en que la unidad está encendida. ADVERTENCIA: Nunca use fluido de arranque. NOTA: Realice una prueba de previaje si no se ha usado la unidad recientemente. Véase “Pruebas de Previaje” en la página 64. La Unidad No Arranca Si el motor no arranca en un período de 15 segundos, haga lo siguiente. 1. Vea si hay y corrija cualquier condición de alarma. Véase “Secuencia de las Pantallas de Visualización y Despeje (Borrado) de Códigos de Alarma” en la página 56. 2. Despeje todas las alarmas. Véase “Secuencia de las Pantallas de Visualización y Despeje (Borrado) de Códigos de Alarma” en la página 56. 3. Pulse la tecla de Apagado (OFF) para apagar la unidad. 4. Pulse la tecla de Encendido (ON) para encender la unidad. 5. El controlador pasará por las pantallas de arranque y después de una espera de 10 segundos la unidad arrancará automáticamente. 6. Si el motor todavía no arranca, apague la unidad. Determine y corrija la causa por la que no arranca. 44

7. Repita el procedimiento.

Instrucciones de Funcionamiento

Inspección Después del Arranque Después que la unidad esté funcionando, mida/verifique lo siguiente para confirmar que la unidad está funcionando correctamente. Presión del Aceite: Verifique

la presión de aceite del motor pulsando la tecla multifunción (soft key) de Medidores (GAUGES). Véase “Cómo Ver Lecturas de los Medidores” en la página 50. La Visualización de la Presión de Aceite del Motor debiera indicar BIEN (OK), no BAJA (LOW). Amperímetro: Lea la lectura del amperímetro pulsando la tecla de Medidores (GAUGES). Véase “Cómo Ver Lecturas de los Medidores” en la página 50. La Visualización de los Amperios debiera indicar que existe un régimen positivo de carga de amperios a la batería. Un número negativo (-) indica que existe una condición de descarga. Aceite del Compresor: El nivel de aceite del compresor debe ser visible en el tubo indicador del compresor después de 15 minutos de funcionamiento. Preenfriamiento: Asegúrese que el punto de control está a la graduación deseada. Véase “Cómo Cambiar el Punto de Control” en la página 46. Haga funcionar la unidad durante un mínimo de 30 minutos (más tiempo si es posible) antes de cargar el remolque.

Esto constituye una buena prueba del sistema de refrigeración y, al mismo tiempo, elimina el calor y la humedad residuales del interior del remolque para prepararlo para una carga refrigerada. Descongelación: Cuando

la unidad ha terminado de preenfriar el interior del remolque, inicie manualmente un ciclo de Descongelación. Véase “Inicio de un Ciclo de Descongelación Manual” en la página 49. Esto eliminará la escarcha que se acumula mientras se hace funcionar la unidad para preenfriar el remolque.

45

Instrucciones de Funcionamiento

Cómo Cambiar el Punto de Control Para cambiar el punto de control complete los pasos siguientes. 1. Comience en la Visualización Estándar. Si el visualizador muestra la Visualización de Vigilancia de la Temperatura, pulse una vez la tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU) para volver a la Visualización Estándar. 2. Pulse la tecla multifunción (soft key) del Punto de Control (SETPOINT) en la Visualización Estándar. Vea la Figura 21. La pantalla del Punto de Control Actual (“Current Setpoint”) aparece. Vea la Figura 22. 1

2

1.

Visualización Estándar

2.

Tecla Suave del Punto de Control

Figura 21: Cambio del Punto de Control

3. Pulse la tecla multifunción (soft key) + o – (+ o - ) para cambiar la lectura del punto de control. Vea la Figura 22.

4. Pulse la tecla multifunción (soft key) Sí o No (YES O NO) según corresponda, como se explica a continuación. Vea la Figura 22. •

Si se pulsa la tecla No (NO) los cambios de punto de control hechos utilizando las teclas multifunción (soft keys) “+” o “-” no serán aceptados; el punto de control no será cambiado y la visualización regresará a la Visualización Estándar. NOTA: Esto genera el Código de Alarma 127, “Punto de Control No Ingresado” (“Setpoint Not Entered”). Vea la Figura 22.



Si se pulsó la tecla multifunción (soft key) Sí (YES), el cambio del punto de control hecho con la tecla multifunción (soft key) “+” o “-” será aceptado, y aparecerán las siguientes pantallas. 5. La pantalla “Programación del Nuevo Punto de Control” (“Programming New Setpoint”) aparecerá. Vea la Figura 22. 6. La pantalla “El Nuevo Punto de Control es XX” (“New Setpoint Is XX”) aparece brevemente. Vea la Figura 22. 7. La Visualización Estándar aparece con el punto de control cambiado a un nuevo valor. Vea la Figura 22.

Si se pulsó la tecla multifunción (soft key) “SÍ” (“YES”)

Si se pulsó la tecla multifunción (soft key) “NO” (“NO”)

Figura 22: Cambio de la Secuencia de Pantallas del Punto de Control

46

Instrucciones de Funcionamiento

Selección del Modo CYCLE-SENTRY o de Funcionamiento Continuo Cuando se selecciona el modo CYCLE-SENTRY, la unidad arrancará y se parará automáticamente para mantener el punto de control, el motor caliente y la batería cargada. Cuando se selecciona el modo de Funcionamiento Continuo, la unidad arrancará automáticamente y funcionará continuamente para mantener el punto de control y proporcionar circulación de aire constante. Complete los pasos siguientes para cambiar los modos:

4. La Visualización Estándar aparece y la barra en la parte superior de la pantalla indica el nuevo modo. Véanse la Figura 24 y la Figura 25. 5. Pulse de nuevo la tecla de Modo (MODE) para cambiar la unidad de regreso al modo previo.

NOTA: El modo también puede ser cambiado utilizando la pantalla del Menú del Modo en el Menú del Operador. Véase “Selección del Modo CYCLE-SENTRY o de Funcionamiento Continuo” en la página 60. 1. Pulse la tecla de Modo (MODE). Vea la sección Figura 23. 1 2 Figura 24: Secuencia de Pantallas para Cambiar del Modo de CYCLE SENTRY al Modo de Funcionamiento Continuo

1.

Muestra el Modo Seleccionado

2.

Tecla de Modo

Figura 23: Cambio del Modo

2. La pantalla “Programación del Modo de Funcionamiento Continuo” (“Programming Continuous Mode”) o “Programación del Modo CYCLE-SENTRY” (“Programming CYCLE-SENTRY Mode”) aparece brevemente. Véanse la Figura 24 y la Figura 25. 3. La pantalla “El Nuevo Modo del Sistema es de Funcionamiento Continuo” (“New System Mode is Continuous”) o “El Nuevo Modo del Sistema es CYCLE-SENTRY” (“New System Mode CYCLE-SENTRY”) aparece brevemente. Véanse la Figura 24 y la Figura 25.

Figura 25: Secuencia de Pantallas para Cambiar del Modo de Funcionamiento Continuo al Modo de CYCLE SENTRY

47

Instrucciones de Funcionamiento

Selección de los Modos de Funcionamiento El sistema CYCLE-SENTRY de Thermo King está diseñado para ahorrar costos de combustible de refrigeración. Los ahorros varían según el producto de que se trate, las temperaturas ambientes, y la aislación del remolque. Sin embargo, no todos los productos que necesitan temperatura controlada pueden ser transportados adecuadamente utilizando el funcionamiento bajo CYCLE-SENTRY. Ciertos productos altamente sensibles a las variaciones de temperatura requieren una circulación de aire continua. Use los lineamientos siguientes para seleccionar el modo de funcionamiento que es apropiado para proteger el producto que transporta. Ejemplos de productos normalmente aceptables para el Funcionamiento en CYCLE-SENTRY: •

Alimentos congelados (en remolques aislados adecuadamente)



Carnes en cajas o procesadas



Aves



Pescado



Productos lácteos



Caramelos



Productos químicos



Películas



Todos los productos no comestibles.

Ejemplos de productos que normalmente requieren Funcionamiento Continuo para la circulación de aire: •

Frutas y verduras frescas, especialmente espárragos, bananas, brócoli, zanahorias, cítricos, arvejas, lechuga, duraznos, espinaca, fresas, maíz dulce, etc.



Productos de carne no procesados (a menos que se los preenfríe a la temperatura recomendada).



Flores y hojas frescas.

La lista de arriba no incluye todos los productos. Consulte al cultivador o al expedidor de los productos si Ud. tiene cualquier pregunta relacionada con la selección del modo de funcionamiento para su tipo de carga. 48

Instrucciones de Funcionamiento

Inicio de un Ciclo de Descongelación Manual Los ciclos de descongelación normalmente son iniciados automáticamente basados en tiempo o demanda. La Descongelación Manual también está disponible si la unidad está funcionando y la temperatura del serpentín es menos de 45 F (7 C). Otras características tales como graduaciones de los interruptores de puerta no pueden hacer que se inicie la Descongelación Manual.

45 F (7 C) o la unidad está en el modo de Economía, etc.) la pantalla “Descongelación No Disponible” (“Defrost Unavailable”) aparece brevemente. La visualización regresa a la Visualización Estándar. Vea la Figura 27.

Siga los pasos siguientes para iniciar una Descongelación Manual: 1. Pulse la tecla de Descongelación (DEFROST). Vea la Figura 26. o

1 2

1.

Visualización Estándar

2.

Tecla de Descongelación

Figura 26: Inicio de un Ciclo de Descongelación Manual

2. La pantalla “Descongelación” (“Defrost”) aparece brevemente. Vea la Figura 27. 3. La pantalla “Programación de la Descongelación” (“Programming Defrost”) aparece brevemente. Vea la Figura 27.

Figura 27: Secuencia de la Pantalla de Inicio de la Descongelación Manual

Terminación de un Ciclo de Descongelación El ciclo de descongelación termina automáticamente cuando la temperatura del serpentín sea superior a 58 F (14 C) o termine el tiempo del temporizador de descongelación. La descongelación también puede terminarse apagando la unidad.

4. La pantalla “Descongelación Iniciada” (“Defrost Started”) aparece brevemente. Vea la Figura 27. 5. Aparece una Visualización Estándar modificada. El indicador de barra se llenará mostrando el tiempo que falta para completar el ciclo de Descongelación. El indicador de barra de la figura muestra que el ciclo de Descongelación está completo en un 50 %. Cuando se completa el ciclo de Descongelación, el visualizador regresa a la Visualización Estándar. Vea la Figura 27. Si no se permite que la unidad entre a la Descongelación Manual (por ejemplo: la temperatura del serpentín está por encima de 49

Instrucciones de Funcionamiento

Cómo Ver Lecturas de los Medidores Siga los siguientes pasos para ver las lecturas de los distintos medidores: 1. Comience en la Visualización Estándar. Si el visualizador muestra la Visualización de Vigilancia de la Temperatura, pulse una vez la tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU) para volver a la Visualización Estándar. 2. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Medidores (GAUGES). Vea la sección Figura 28 1

2 1.

Pantalla de la Visualización Estándar

2.

Tecla Suave de Medidores

Figura 28: Cómo Ver los Valores de los Medidores

3. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Anterior o Siguiente (BACK o NEXT) para desplazarse a través de los siguientes medidores: Temperatura del Líquido Refrigerante del Motor, Nivel del Líquido Refrigerante del Motor, Presión de Aceite del Motor, Amperios, Voltaje de la Batería, RPM del Motor, Presión de Descarga, Presión de Aspiración, posición de la válvula ETV e I/O. Seleccionando I/O se entra a un grupo de pantallas que muestran la condición de Encendido o Apagado (On o Off) del Relé de Alta Velocidad, Relé de Funcionamiento, Registro de Descongelación, Salida de la Calefacción (calor generado) y Desvío del Gas Caliente. Vea la Figura 29. Si no se pulsa ninguna tecla durante 30 segundos, la pantalla vuelve a la Visualización Estándar. NOTA: Las unidades que no tienen una válvula ETV, no mostrarán la Presión de Descarga, Presión de Aspiración ni la posición de la válvula ETV. 4. Oprima la tecla multifunción (soft key) de Inmovilizar (LOCK) para mostrar cualquier pantalla de Medidores durante un tiempo indefinido. Oprima la tecla de nuevo para destrabar la pantalla. 5. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Salida (EXIT) para regresar a la Visualización Estándar.

Figura 29: Cómo Ver la Secuencia de la Pantalla de Medidores

50

Instrucciones de Funcionamiento

Cómo Ver Lecturas de los Sensores Siga los siguientes pasos para ver las lecturas de los distintos sensores: 1. Comience en la Visualización Estándar. Si el visualizador muestra la Visualización de Vigilancia de la Temperatura, pulse una vez la tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU) para volver a la Visualización Estándar. 2. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Sensores (SENSOR). Vea la Figura 30. 1

3. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Anterior o Siguiente (BACK o NEXT) para desplazarse a través de las siguientes pantallas de sensores: Control de la Temperatura del Aire de Retorno, Mostrar la Temperatura del Aire de Retorno, Control de la Temperatura del Aire de Descarga, Mostrar la Temperatura del Aire de Descarga, Diferencial de Temperatura, Temperatura del Serpentín del Evaporador, Temperatura del Aire Ambiente, Temperatura del Sensor Extra 1, Sensores de Temperatura opcionales 1 a 6 del Registrador de Datos y Sensor de Temperatura del Tablero. Véanse la Figura 31 y la Figura 32 Si no se oprime ninguna tecla en 30 segundos, la pantalla vuelve a la Visualización Estándar.

2 1.

Visualización Estándar

2.

Tecla Multifunción de Sensores

Figura 30: Cómo Ver los Valores de los Sensores

1

2

1. Tecla Multifunción de Salida (Exit)

3

4

3. Tecla Multifunción de Anterior (Back)

2. Tecla Multifunción 4. Tecla Multifunción de Inmovilizar (Lock) de Siguiente (Next) Figura 31: Teclas multifunción (Soft Keys)

4. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Inmovilizar (LOCK) para mostrar cualquier pantalla de Sensores durante un tiempo indefinido. Oprima la tecla de nuevo para destrabar la pantalla. 5. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Salida (EXIT) para regresar a la Visualización Estándar.

51

Instrucciones de Funcionamiento

Figura 32: Cómo Ver la Secuencia de la Pantalla de Sensores

52

Instrucciones de Funcionamiento

Cómo Navegar el Menú del Operador El Menú del Operador contiene nueve áreas individuales de menú que permiten al operador ver información y modificar el funcionamiento de la unidad. Siga los pasos siguientes para obtener acceso a estas áreas del menú:

1

1. Comience en la Visualización Estándar. Si el visualizador muestra la Visualización de Vigilancia de la Temperatura, pulse una vez la tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU) para volver a la Visualización Estándar. 2. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU). Vea la Figura 33. 3. Pulse la tecla multifunción (soft key) Siguiente o Anterior (NEXT o BACK) para desplazarse hacia arriba o hacia abajo a través de las nueve áreas principales del menú. Véanse la Figura 33 y la Figura 34. 4. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Selección (SELECT) para obtener acceso a un área específica del menú que se muestre en la pantalla de visualización. Vea la Figura 33. 5. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Salida (EXIT) para regresar a la Visualización Estándar. Las opciones del Menú del Operador se muestran en la página siguiente. Para obtener información detallada sobre cada área del menú, véanse las explicaciones individuales de cada elemento del menú en las páginas siguientes de este manual. NOTA: Las Visualizaciones del Menú del Idioma y del Modo Reserva Eléctrica/Diesel no aparecerán a menos que hayan sido habilitadas.

5

4

3

2

1.

Tecla Multifunción (Soft Key) de Menú

4.

Tecla Multifunción de Selección (Select)

2.

Tecla Multifunción 5. de Siguiente (Next)

Tecla Multifunción de Salida (Exit)

3.

Tecla Multifunción de Anterior (Back) Figura 33: Acceso al Menú del Operador

IDIOMA (LANGUAGE)

ALARMAS (ALARMS)

REGISTRADOR DE DATOS (DATALOGGER)

CONTADORES HORARIOS (HOURMETERS)

MODO (MODE)

PRUEBA PREVIA AL VIAJE (PRETRIP)

RESERVA ELÉCTRICA/DIESEL (ELECTRIC STANDBY/DIESEL)

AJUSTE DE LA BRILLANTEZ (ADJUST BRIGHTNESS)

HORA Y FECHA (TIME)

Figura 34: Selecciones del Menú Principal

53

Instrucciones de Funcionamiento

Selecciones del Menú del Operador

Menú del Idioma

1. Menú del Idioma: Si está habilitado, permite que

Si la característica de selección de idioma está habilitada, un idioma distinto al de defecto puede ser seleccionado del Menú del Idioma. Después de escoger un idioma distinto, todas las pantallas siguientes aparecerán en ese idioma.

el operador seleccione un idioma de una lista de 11 idiomas. Todas las demás pantallas siguientes son mostradas en el idioma seleccionado. Inglés es el idioma de defecto. Véase la página 54. 2. Menú de Alarmas: Muestra las alarmas activas y permite despejarlas. Véase la página 56. 3. Menú del Registrador de Datos: Permite al operador ver las pantallas del registrador de datos. Véase la página 57. 4. Menú de los Contadores Horarios: Si está habilitado, permite al operador ver las pantallas de los contadores horarios. Véase la página 59. 5. Menú del Modo: Permite al operador cambiar el modo de funcionamiento de la unidad entre el modo CYCLE-SENTRY y el de Funcionamiento Continuo. Véase la página 60. 6. Previaje: Permite al operador realizar una Prueba de Previaje. Véase la página 64. 7. Modo Reserva Eléctrica/Diesel (Modelo 50 Únicamente): Permite al operador ver las pantallas

del funcionamiento en Reserva Eléctrica. Véase la página 66. 8. Ajuste de la Brillantez: Permite al operador ajustar la intensidad de brillo del visualizador según lo requieran las condiciones existentes. Véase la página 68. 9. Hora y Fecha: Permite al operador ver la Hora y la Fecha. La Hora se muestra en función de 24 horas. Véase la página 69.

Los idiomas que están apoyados en la actualidad son Inglés, Alemán, Español, Francés, Italiano, Holandés, Danés, Portugués, Ruso, Japonés y Noruego. Inglés es el idioma de defecto. Sólo aquellos idiomas que han sido habilitados aparecerán en este menú. Para seleccionar un idioma distinto al de defecto: 1. Comience en la Visualización Estándar. Si el visualizador muestra la Visualización de Vigilancia de la Temperatura, pulse una vez la tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU) para volver a la Visualización Estándar. 2. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU) en la Visualización Estándar.

1

1.

Tecla Multifunción (Soft Key) de Menú Figura 35: Visualización Estándar

3. La pantalla del Menú del Idioma (Language Menu) aparece. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Selección (SELECT) en la pantalla del Menú del Idioma. Vea la Figura 36. 4. La pantalla “EL NUEVO IDIOMA VA A SER” (“NEW LANGUAGE WILL BE”) aparece. Vea la Figura 36. 5. Pulse la tecla multifunción (soft key) + o – (+ o - ) para seleccionar el idioma deseado. Vea la Figura 36. 6. Cuando se muestre el idioma deseado, pulse la tecla multifunción (soft key) Sí (YES) para confirmar la selección.

54

Instrucciones de Funcionamiento

7. La pantalla “PROGRAMANDO IDIOMA-FAVOR ESPERAR” (“PROGRAMMING LANGUAGE-PLEASE WAIT”) aparece brevemente. 8. La pantalla “IDIOMA SELECCIONADO ES XXX” (“LANGUAGE SELECTED IS XXX”) aparece brevemente.

9. La visualización regresa a la pantalla del Menú del Idioma. La visualización regresa a la Visualización Estándar si no se pulsa ninguna tecla. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Siguiente (NEXT) para seleccionar un elemento distinto del menú principal. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Salida (EXIT) para regresar a la Visualización Estándar.

Figura 36: Secuencia de la Pantalla de Cambio de Idioma

55

Instrucciones de Funcionamiento

Menú de Alarmas Las alarmas son desplegadas y despejadas utilizando el Menú de Alarmas como se muestra a continuación: 1. Comience en la Visualización Estándar. Si el visualizador muestra la Visualización de Vigilancia de la Temperatura, pulse una vez la tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU) para volver a la Visualización Estándar. 2. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU) en la Visualización Estándar.

1

1.

Tecla Multifunción (Soft Key) de Menú Figura 37: Visualización Estándar

3. Oprima la tecla multifunción (soft key) de Siguiente (NEXT) hasta que aparezca el Menú de Alarmas. 4. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Selección (SELECT). La Visualización de las Alarmas aparecerá. 5. Si no hay alarmas presentes, se mostrará la pantalla “No Hay Alarmas” (“No Alarm”). Pulse la tecla multifunción (soft key) de Salida

(EXIT) para regresar a la Visualización Estándar. 6. Si hay presentes alarmas, se mostrarán la cantidad de alarmas y el número de código de la alarma más reciente. Si hay más de una alarma, oprima la tecla multifunción (soft key) de Siguiente (NEXT) para ver cada una de las alarmas. 7. Si ocurre una alarma seria, la unidad es apagada para impedir daños a la misma o a la carga. Si esto ocurre, el visualizador mostrará que la unidad está apagada y el código de alarma que causó el apagado. 8. Para despejar una alarma, pulse la tecla multifunción (soft key) de Despejar (CLEAR). NOTA: Algunas alarmas de los sensores no pueden ser despejadas en el Menú de Alarmas. Deben ser despejadas en el Menú de Acceso Protegido. Consulte el Manual de Diagnóstico del Sistema de Control del Microprocesador SR-2, TK 51587, para obtener mayor información. 9. Para obtener información adicional con respecto a la alarma mostrada en la visualización, oprima la tecla multifunción (soft key) de Ayuda (HELP). Un mensaje de ayuda aparecerá. Véase también la lista completa de Códigos de Alarma contenida en el capítulo “Códigos de Alarma” de este manual.

Figura 38: Secuencia de las Pantallas de Visualización y Despeje (Borrado) de Códigos de Alarma

56

Instrucciones de Funcionamiento

Menú del Registrador de Datos (Datalogger) El controlador SR-2 está equipado con la capacidad de registrar datos. El registro de datos puede almacenar información para uso futuro. Se inicia un “Comienzo de Viaje” (“Start of Trip”) para almacenar información precisa. Los datos del viaje son registrados como se indica a continuación: ServiceWatch™ServiceWatch™ es equipo estándar. Es un sistema integrado de registro de datos que registra la información de funcionamiento, códigos de alarmas y temperaturas de los compartimientos a medida que ocurren y a intervalos prefijados. CargoWatch™CargoWatch™ es un sistema registrador de datos opcional que registra datos de hasta seis sensores/sondas de temperatura, cuatro interruptores de puerta, sensor de humedad, realiza el promediado de datos, y registra alarmas de temperaturas programables fuera del margen. Inicio de un Comienzo de Viaje El “Comienzo de Viaje” (“Start Of Trip”) coloca un indicador (marca) en la memoria del registrador de datos. Un Comienzo de Viaje puede ser iniciado mediante el uso del software registrador de datos WinTrac, o manualmente en el campo. El procedimiento siguiente describe el inicio manual. Para obtener más información sobre registro de datos, véase el Manual de Instrucciones del Software de Registro de Datos WinTrac. 1. Comience en la Visualización Estándar. Si el visualizador muestra la Visualización de Vigilancia de la Temperatura, pulse una vez la tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU) para volver a la Visualización Estándar. Vea la Figura 39. 2. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU) en la Visualización Estándar.

1

1.

Tecla Multifunción (Soft Key) de Menú

3. Oprima la tecla multifunción (soft key) de Siguiente (NEXT) hasta que aparezca el Menú de Registro de Datos. Vea la Figura 40. 4. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Selección (SELECT) en el Menú de Registro de Datos. La pantalla “Comienzo de Viaje” (“Start of Trip”) aparecerá. 5. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Selección (SELECT). La pantalla “Comienzo de Viaje” (“Start of Trip”) aparecerá. 6. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Selección (SELECT) para iniciar un comienzo de viaje. 7. Un indicador de comienzo de viaje ha sido colocado en la memoria del registrador de datos. Impresión de un Informe de Viaje Este procedimiento imprime el registro actual del registrador de datos directamente a una impresora de mano. Solamente se pueden imprimir datos de los sensores directamente conectados al registrador de datos HMI Cargo Watch. Los gráficos no se pueden imprimir en una impresora de mano. 1. Conecte la impresora al puerto para la impresora en el tablero de control. 2. Comience en la Visualización Estándar. Si el visualizador muestra la Visualización de Vigilancia de la Temperatura, pulse una vez la tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU) para volver a la Visualización Estándar. Vea la Figura 39. 3. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU) en la Visualización Estándar. 4. Oprima la tecla multifunción (soft key) de Siguiente (NEXT) hasta que aparezca el Menú de Registro de Datos. Vea la Figura 40. 5. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Selección (SELECT) en el Menú de Registro de Datos. La pantalla “Comienzo de Viaje” (“Start of Trip”) aparecerá. 6. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Siguiente (NEXT). La pantalla “Imprimir/Ver” (“Print/View”) aparecerá.

Figura 39: Visualización Estándar 57

Instrucciones de Funcionamiento

7. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Selección (SELECT). La pantalla “Orden de Entrega” (“Delivery Ticket”) aparecerá. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Selección (SELECT) para imprimir un informe de entrega.

8. Oprima la tecla multifunción (soft key) de Siguiente (NEXT) para pasar a la pantalla “Orden del Viaje” (“Trip Ticket”). Pulse la tecla multifunción (soft key) de Selección (SELECT) para imprimir un informe de viaje.

Figura 40: Secuencia de las Pantallas del Registrador de Datos

58

Instrucciones de Funcionamiento

Menú de los Contadores Horarios Los contadores horarios que están habilitados son mostrados. Los contadores horarios que no están habilitados no son mostrados; sin embargo, ellos cuentan horas. Los parámetros de defecto muestran el Total de Horas de Funcionamiento, las Horas del Motor y las Horas de Funcionamiento Eléctrico (Modelo 50 únicamente). El Menú de los Contadores Horarios no aparecerá si no hay contadores horarios habilitados. Los contadores horarios pueden verse en el Menú de los Contadores Horarios como se explica a continuación: 1. Comience en la Visualización Estándar. Si el visualizador muestra la Visualización de Vigilancia de la Temperatura, pulse una vez la tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU) para volver a la Visualización Estándar.

1

1.

Tecla Multifunción (Soft Key) de Menú Figura 41: Visualización Estándar

3. Oprima la tecla multifunción (soft key) de Siguiente (NEXT) hasta que aparezca el Menú de los Contadores Horarios. Vea la Figura 42. 4. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Selección (SELECT) para entrar al Menú de los Contadores Horarios. 5. Oprima las teclas Siguiente (NEXT) y Anterior (BACK) para ver las pantallas de los contadores horarios.

2. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU) en la Visualización Estándar.

Figura 42: Cómo Ver la Secuencia de la Pantalla de los Contadores Horarios

59

Instrucciones de Funcionamiento

Menú del Modo

2. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU) en la Visualización Estándar.

Selección del Modo CYCLE-SENTRY o de Funcionamiento Continuo La forma más fácil de cambiar entre los modos de funcionamiento CYCLE-SENTRY y de Funcionamiento Continuo es utilizando la tecla de Modo (véase la página 47). Pero, también se puede cambiar de modo mediante el Menú del Modo, como se indica a continuación: 1. Comience en la Visualización Estándar. Si el visualizador muestra la Visualización de Vigilancia de la Temperatura, pulse una vez la tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU) para volver a la Visualización Estándar. 1 2 3

1.

Muestra el Modo Actual

2.

Tecla de Modo

3.

Tecla Multifunción (Soft Key) de Menú

3. Oprima la tecla multifunción (soft key) de Siguiente (NEXT) hasta que aparezca el Menú del Modo. 4. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Selección (SELECT) para entrar al Menú del Modo. Vea la sección Figura 44. 5. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Selección (SELECT) para cambiar entre los modos. 6. El nuevo modo es confirmado a continuación durante 10 segundos. 7. El visualizador a continuación regresa al Menú del Modo. Pulse de nuevo la tecla multifunción (soft key) de Selección (SELECT) para cambiar el modo de nuevo. PRECAUCIÓN: Si la unidad está en CYCLE-SENTRY Nulo y se cambia al modo de Funcionamiento Continuo, arrancará automáticamente.

Figura 43: Visualización Estándar

Figura 44: Secuencia de las Pantallas de Selección de Modo

60

Instrucciones de Funcionamiento

Selección del Modo de Economía El modo de Economía se utiliza para ciertos tipos de cargas que no requieren control de temperatura crítico. Los puntos de control de la temperatura son relajados y se optimizan otras características para obtener el máximo de ahorro de combustible. El modo de Economía será habilitado o deshabilitado de acuerdo a la política de su compañía. Si está inhabilitado, las pantallas del modo de Economía no aparecerán en su visualizador.

confirmará el cambio. El nuevo modo es confirmado a continuación durante 10 segundos.

Si está habilitado, seleccione el modo de Economía como sigue: 1. Comience en la Visualización Estándar. Si el visualizador muestra la Visualización de Vigilancia de la Temperatura, pulse una vez la tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU) para volver a la Visualización Estándar. 2. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU) en la Visualización Estándar.

1

1.

Figura 46: Encendido del Modo de Economía

Tecla Multifunción (Soft Key) de Menú Figura 45: Visualización Estándar

3. Oprima la tecla multifunción (soft key) de Siguiente (NEXT) hasta que aparezca el Menú del Modo. 4. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Selección (SELECT) para entrar al Menú del Modo. Véanse la Figura 46 y la Figura 47. 5. Oprima la tecla multifunción (soft key) de Siguiente (NEXT) como sea necesario hasta que aparezca el modo de Economía. La condición actual del modo de Economía, ya sea habilitado o inhabilitado, aparecerá en el visualizador. 6. Pulse de nuevo la tecla multifunción (soft key) de Selección (SELECT) para encender o apagar el modo de Economía. En el visualizador se

Figura 47: Apagado del Modo de Economía

61

Instrucciones de Funcionamiento

Selección del Modo de Dormir El modo de funcionamiento CYCLE-SENTRY normal arranca y para automáticamente la unidad como sea necesario para mantener la temperatura deseada del compartimiento de la carga, mantener cargada la batería de la unidad y mantener caliente el motor de la unidad en condiciones ambientes frías. El modo de dormir no mantiene las temperaturas del compartimiento de la carga – solamente mantiene el motor caliente y la batería de la unidad cargada. Esto es útil en temperaturas sumamente frías o cuando la unidad vaya a ser puesta fuera de servicio durante un período de tiempo prolongado. El modo de dormir funciona tanto en el modo Diesel como en Reserva Eléctrica. En el modo Diesel, la unidad arranca y se para como sea necesario para mantener la temperatura del motor y la carga de la batería. En el modo de Reserva Eléctrica, la unidad arranca y se para como sea necesario para mantener únicamente la carga de la batería. Cuando se entra al modo de Dormir, el operador puede programar una Hora de Despertar Automática (Wake-up Time) con una anticipación de hasta una semana. Utilizando esta característica, la unidad volverá a arrancar automáticamente a una hora determinada y funcionará normalmente. Si se programa una Hora de Despertar, el operador también puede programar una Prueba de Previaje automática cuando la unidad vuelve a arrancar.

1

1.

Figura 48: Visualización Estándar

3. Oprima la tecla multifunción (soft key) de Siguiente (NEXT) hasta que aparezca el Menú del Modo. Vea la Figura 49. 4. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Selección (SELECT) para entrar al Menú del Modo. 5. Oprima la tecla multifunción (soft key) de Siguiente (NEXT) como sea necesario hasta que aparezca la pantalla del modo de Dormir. 6. Pulse de nuevo la tecla multifunción (soft key) de Selección (SELECT) para iniciar el modo de Dormir. 7. Usted ahora puede escoger programar una Hora de Despertar del modo de Dormir o simplemente entrar al modo de Dormir inmediatamente. Pulse la tecla multifunción (soft key) No (NO) para entrar inmediatamente al modo de Dormir. a.

La visualización mostrará “DORMIR” (“SLEEP”) y la unidad arrancará y se parará como sea necesario para mantener caliente al motor y/o cargada la batería. El modo de Dormir no mantiene la temperatura del compartimiento de la carga.

b.

Pulse la tecla multifunción (soft key) de Salir (EXIT) para salir del modo de Dormir o para apagar y encender la unidad. La unidad reanudará el funcionamiento normal y controlará basado en el punto de control.

Seleccione el Modo de Dormir como sigue: 1. Comience en la Visualización Estándar. Si el visualizador muestra la Visualización de Vigilancia de la Temperatura, pulse una vez la tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU) para volver a la Visualización Estándar. 2. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU) en la Visualización Estándar.

Tecla Multifunción (Soft Key) de Menú

8. Para ingresar una Hora de Despertar (Wake-up Time), verifique que el reloj de la unidad esté graduado correctamente. A continuación pulse la tecla multifunción (soft key) Sí (YES) en la pantalla con la pregunta “¿Quiere Programar una Hora de Despertar?” (“Program A Wake-Up Time?”). 9. Pulse la tecla multifunción (soft key) + o – (+ o - ) para seleccionar el día cuando la unidad debe volver a arrancar en el funcionamiento

62

Instrucciones de Funcionamiento

normal. En este ejemplo se escogió el día lunes (Monday). Pulse la tecla multifunción (soft key) Sí (YES) para confirmar el día. 10. El visualizador a continuación le apuntará que ingrese la hora a la que la unidad debe volver a arrancar en funcionamiento normal. En este ejemplo se escogió a las 18:00 horas. Observe que se utiliza el sistema de 24 horas. Pulse la tecla multifunción (soft key) Sí (YES) para confirmar la hora. 11. El visualizador a continuación le apuntará que ingrese los minutos a los que la unidad debe volver a arrancar en funcionamiento normal. En este ejemplo se escogió a las 18 horas y 37 minutos (18:37). Pulse la tecla multifunción (soft key) Sí (YES) para confirmar la hora y los minutos. 12. La visualización a continuación le preguntará “¿Quiere Realizar una Prueba de Previaje al Despertar?” (“Run A Pretrip On Wake-Up?”) Pulse la tecla multifunción (soft key) Sí (YES)

o No (NO) según lo que quiera hacer, y la visualización mostrará que la unidad está programando el modo de Dormir. 13. La visualización mostrará “DORMIR” (“SLEEP”) y la unidad arrancará y se parará como sea necesario para mantener caliente al motor y/o cargar la batería. El modo de Dormir no mantiene la temperatura del compartimiento de la carga. 14. La unidad volverá a arrancar a la hora programada (en este ejemplo a las 18.37 horas) y realizará una Prueba de Previaje (si así se seleccionó). Después de completarse la Prueba de Previaje, los resultados de la misma serán mostrados y la unidad reanudará el funcionamiento normal y controlará según el punto de control. 15. Para salir del modo de Dormir antes de la Hora de Despertar seleccionada, pulse la tecla multifunción (soft key) de Salir (EXIT) o apague y vuelva a encender la unidad. La unidad reanudará el funcionamiento normal y controlará basado en el punto de control.

Figura 49: Secuencia de las Pantallas de Selección del Modo de Dormir

63

Instrucciones de Funcionamiento

Pruebas de Previaje Una Prueba de Previaje verifica el funcionamiento de la unidad. El Menú de la Prueba de Previaje permite al operador escoger e iniciar una Prueba de Previaje. Si se entra a la Prueba de Previaje sin que la unidad esté en funcionamiento, se realizará una Prueba de Previaje Completa con verificaciones de los amperios de los dispositivos. Si se entra a la Prueba de Previaje con la unidad en funcionamiento ya sea en el modo Diesel o en el de Reserva Eléctrica, se realizará una Prueba Previa al Viaje con la Unidad en Funcionamiento. Los resultados se informan como “PASA” (“PASS”), “VERIFICAR” (“CHECK”) o “NO PASA” (“FAILED”) después de completar dicha Prueba de Previaje. Condiciones de la Prueba de Previaje •

La Prueba de Previaje se puede realizar ya sea en el modo Diesel o Eléctrico.



La unidad conmutará automáticamente del modo Diesel al Eléctrico o del Eléctrico al Diesel durante una Prueba de Previaje si estas características están habilitadas.

No se permite que se realicen Pruebas de Previaje si: •

Hay presentes alarmas



La unidad está en el modo de Dormir.

Secuencia de la Prueba de Previaje Las Pruebas de Previaje proceden en el orden mostrado abajo. Una Prueba de Previaje Completa incluye todas las pruebas. Una Prueba de Previaje con la Unidad en Funcionamiento (Running Pretrip Test) se inicia con el motor diesel o eléctrico funcionando, y no incluye la Medición de los Amperios (Amp Checks) o la Prueba de Arranque del Motor (Engine Start Check). •

Medición de los Amperios – Se energiza cada uno de los componentes eléctricos de control y se confirma que la toma de corriente se encuentre dentro de los parámetros de las especificaciones.



Arranque del Motor – El motor arrancará automáticamente.



Descongelación – Si la temperatura del serpentín del evaporador está por debajo de 45 F (7 C), se inicia un ciclo de descongelación.

64









Prueba de Enfriamiento – Se prueba la habilidad de la unidad de enfriar a baja velocidad. Prueba de RPM – Se miden las RPM a alta y baja velocidad durante la Prueba de Enfriamiento. Prueba de Calefacción – Se prueba la habilidad de la unidad de calentar a baja velocidad. Informe de los Resultados de las Pruebas – Los resultados se informan como “PASA” (“PASS”), “VERIFICAR” (“CHECK”) o “NO PASA” (“FAILED”) después de completar la Prueba de Previaje. Si los resultados de las pruebas son Verificar o No Pasa, habrán códigos de alarma para guiar al técnico a la fuente del problema.

Si se inicia una Prueba de Previaje con el motor no funcionando, se realizará una Prueba Previa al Viaje Completa. Si se inicia una Prueba de Previaje con el motor diesel o eléctrico funcionando, se realizará una Prueba Previa al Viaje con la Unidad en Funcionamiento. Antes de iniciar una Prueba de Previaje, despeje todos los códigos de alarma. PRECAUCIÓN: Vigile la temperatura del aire de retorno mientras realiza una Prueba de Previaje de un remolque cargado. El controlador podría no mantener el punto de control durante la Prueba de Previaje. Inicie una Prueba de Previaje como sigue: 1. Comience en la Visualización Estándar. Si el visualizador muestra la Visualización de Vigilancia de la Temperatura, pulse una vez la tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU) para volver a la Visualización Estándar. 2. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU) en la Visualización Estándar.

Instrucciones de Funcionamiento

keys) durante la Prueba de Previaje para seleccionar los Menús de los Contadores Horarios, Medidores o Sensores. 1

1.

Tecla Multifunción (Soft Key) de Menú Figura 50: Visualización Estándar

3. Oprima la tecla multifunción (soft key) de Siguiente (NEXT) hasta que aparezca la pantalla de la Prueba de Previaje. Vea la Figura 51. 4. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Selección (SELECT) para iniciar una Prueba de Previaje. 5. Si la unidad no está funcionando, se iniciará una Prueba Previa al Viaje Completa. Si la unidad está funcionando ya sea en el modo Diesel o en el Eléctrico, se realizará una Prueba Previa al Viaje con la Unidad en Funcionamiento. 6. La pantalla de la Prueba de Previaje aparece. La línea superior del visualizador indica que la unidad está realizando la Prueba de Previaje con la unidad no en funcionamiento. El progreso de la prueba se mide por la cantidad de pruebas completadas del total de 26. Se pueden utilizar las teclas multifunción (soft

7. Apague la unidad para interrumpir una Prueba de Previaje en cualquier momento. Esto ocasionará el Código de Alarma 28–Aborto de la Prueba de Previaje. También podrían ocurrir otros códigos de alarmas. Esto es normal cuando se interrumpe la Prueba de Previaje antes de su terminación. 8. Cuando todas las pruebas están completas, el resultado se indica como “PASA” (“PASS”), “VERIFICAR” (“CHECK”) o “NO PASA” (“FAILED”). Si aparece “NO PASA” (“FAILED”), la unidad se apagará. Si el resultado es Verificar (Check) o No Pasa (Failed), los códigos de alarma que lo acompañan orientarán al técnico a la causa del problema. 9. Cuando se completa una prueba con la unidad no en funcionamiento, la unidad arrancará automáticamente y continuará realizando una Prueba de Previaje con la Unidad en Funcionamiento. 10. Si los resultados de la Prueba de Previaje son Verificar (Check) o No Pasa (Failed), se debe diagnosticar y corregir el problema antes de volver a poner la unidad en servicio.

Figura 51: Secuencia de las Pantallas de la Prueba de Previaje

65

Instrucciones de Funcionamiento

Modo de Funcionamiento en Reserva Eléctrica/Diesel La visualización del modo de Reserva Eléctrica/Diesel permite al operador seleccionar manualmente el funcionamiento en cualesquiera de estos dos modos. La unidad también puede ser programada para seleccionar automáticamente el funcionamiento en Reserva Eléctrica cuando hay disponible corriente de reserva y de funcionamiento en el Modo Diesel, si falla o se elimina la corriente de reserva. Si la unidad está programada para conmutar automáticamente del modo Diesel al Eléctrico y del Eléctrico al Diesel, estas pantallas no aparecen. NOTA: Las unidades que vienen de fábrica están programadas para conmutar automáticamente al modo Eléctrico, cuando hay disponible reserva eléctrica. La unidad debe ser conmutada manualmente al funcionamiento diesel. La unidad debe ser conmutada manualmente al funcionamiento diesel. Si la unidad tiene disponible reserva eléctrica y está encendida, la pantalla de funcionamiento en reserva eléctrica aparecerá después de la pantalla regular. El nuevo modo es confirmado a continuación durante 10 segundos. Si la unidad fue encendida en el modo Eléctrico y no hay disponible reserva eléctrica, el operador recibirá un apunte para que regrese al funcionamiento en el modo Diesel. Si está habilitado, seleccione el modo Reserva Eléctrica/Diesel como sigue: 1. Comience en la Visualización Estándar. Si el visualizador muestra la Visualización de Vigilancia de la Temperatura, pulse una vez la tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU) para volver a la Visualización Estándar. 2. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU) en la Visualización Estándar.

66

1

1.

Tecla Multifunción (Soft Key) de Menú Figura 52: Visualización Estándar

3. Oprima la tecla multifunción (soft key) de Siguiente (NEXT) hasta que aparezca la pantalla del modo Reserva Eléctrica/Diesel. Véanse la Figura 53 y la Figura 54.

Figura 53: Programación del Modo Diesel

4. Pulse de nuevo la tecla multifunción (soft key) de Selección (SELECT) para seleccionar el modo que está en la visualización.

Instrucciones de Funcionamiento

Figura 54: Programación del Modo de Funcionamiento de Reserva Eléctrica

67

Instrucciones de Funcionamiento

Menú de Ajuste de la Brillantez Ajuste la brillantez de la pantalla de visualización como sigue: 1. Comience en la Visualización Estándar. Si el visualizador muestra la Visualización de Vigilancia de la Temperatura, pulse una vez la tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU) para volver a la Visualización Estándar. 2. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU) en la Visualización Estándar.

1

1.

Tecla Suave de Menú

Figura 55: Visualización Estándar

3. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Siguiente (NEXT) hasta que aparezca el Menú de Ajuste de la Brillantez. Vea la Figura 56. 4. Pulse la tecla multifunción (soft key) + o – (+ o - ) para seleccionar la brillantez deseada. Vea la sección Figura 56 . Este ejemplo muestra el cambio de brillantez de la pantalla de baja a mediana. 5. Pulse la tecla multifunción (soft key) Sí (YES) para registrar el nuevo nivel de brillantez. 6. El nivel escogido aparece en la pantalla. 7. La pantalla del Menú Principal de Ajuste de la Brillantez vuelve a aparecer y si no se pulsa ninguna tecla, la Visualización Estándar aparece.

68

Figura 56: Secuencia de las Pantallas de Ajuste de la Brillantez de la Pantalla de Visualización

Instrucciones de Funcionamiento

Despliegue de la Hora Vea la hora y la fecha como se explica a continuación: 1. Comience en la Visualización Estándar. Si el visualizador muestra la Visualización de Vigilancia de la Temperatura, pulse una vez la tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU) para volver a la Visualización Estándar. 2. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU) en la Visualización Estándar. 3. Oprima la tecla multifunción (soft key) de Siguiente (NEXT) hasta que aparezca la pantalla de Mostrar la Hora (Time Display). 4. Pulse de nuevo la tecla multifunción (soft key) de Selección (SELECT) para ver la hora y fecha. 1

2

2. Inspeccione al azar y registre la temperatura de la carga mientras se realiza la operación de embarque. Tome nota especialmente de cualquier producto con temperatura fuera de lo esperado. 3. Haga que los productos sean embarcados de tal manera que quede espacio adecuado para que el aire circule completamente alrededor de la carga. NO obstruya la entrada o la salida del evaporador. 4. Los productos deberán ser enfriados previamente antes de ser embarcados. Las unidades de refrigeración de medios de transporte de Thermo King están diseñadas para mantener las cargas a la temperatura a las que fueron embarcadas. Las unidades transportadoras de cargas refrigeradas no están diseñadas para bajar la temperatura de cargas calientes a la temperatura requerida.

Procedimiento Posterior al Embarque 1. Asegúrese que todas las puertas estén cerradas y trabadas. 2. Arranque la unidad si fue apagada para realizar el embarque (véase “Encendido de la Unidad”). 3. Asegúrese que el punto de control está a la graduación deseada.

1.

Visualización Estándar

2.

Tecla Suave de Menú

Figura 57: Pantallas de Hora y Fecha

Procedimiento de Embarque 1. Asegúrese que la unidad esté Apagada (Off) antes de abrir las puertas, para minimizar la acumulación de escarcha en el serpentín del evaporador, y la entrada de calor en el remolque. (La unidad puede estar funcionando cuando se está cargando el remolque en un almacén que tiene sellos en las puertas).

4. Media hora después del embarque, inicie manualmente un ciclo de descongelación. Si la temperatura del sensor del serpentín del evaporador está por debajo de 45 F (7 C), la unidad descongelará. El microprocesador terminará automáticamente la descongelación cuando la temperatura del serpentín del evaporador alcance los 58 F (14 C), o la unidad ha estado en el modo de descongelación durante 30 ó 45 minutos (dependiendo de la graduación).

Pruebas Posteriores al Viaje 1. Lave la unidad. 2. Revise si hay fugas/pérdidas. 3. Revise si hay herrajes flojos o faltantes. 4. Inspeccione para ver si hay daños físicos de la unidad. 69

Instrucciones de Funcionamiento

70

Mantenimiento Eléctrico Alternador Modelo 30 (Bosch Australiano)

PRECAUCIÓN: El fusible F4 debe ser sacado del tablero de interfaz en unidades equipadas con el alternador Bosch Australiano. El regulador de voltaje se dañará si la unidad es Encendida (On) mientras el fusible F4 está en su lugar en el tablero de interfaz.

Procedimientos de Diagnóstico del Sistema de Carga Eléctrica NOTA: Las unidades fabricadas con el sistema CYCLE-SENTRY y los alternadores con reguladores integrales DEBEN emplear alternadores de recambio con reguladores integrales. PRECAUCIÓN: El campo completo (full-fielding) de los alternadores que tienen el regulador integral se obtiene instalando un puente desde el terminal F2 a tierra. Intentar hacer el campo completo (full-field) del alternador mediante la aplicación de voltaje de la batería al terminal F2 causará el desperfecto del regulador de voltaje.

Complete el siguiente procedimiento de verificación antes de reemplazar el regulador de voltaje o el alternador. •

Cuando esté probando los alternadores, utilice instrumentos precisos, tales como el multímetro digital No. de Pieza de TK 204-615 (FLUKE 23) y una pinza de medición de amperaje, No. de Pieza de TK 204-613 o equivalente.

1.

Punto de Verificación para el Amperaje de 2A

3.

Punto de Verificación para los Voltajes del Circuito Sensor y del Circuito de Excitación

2.

Punto de Verificación para el Voltaje B+

4.

Posición para el Puente del Campo Completo

Figura 58: Puntos de Verificación para una Prueba del Alternador

69

Mantenimiento Eléctrico



Antes de probar el alternador asegúrese que las correas y las poleas del mecanismo impulsor del sistema de carga estén en buenas condiciones y ajustadas correctamente. Correas y poleas gastadas, o correas flojas, disminuirán la salida del alternador.



La batería deberá estar bien cargada, las conexiones de los cables de la batería deben estar limpios y bien apretados, y los circuitos 2A y de excitación deben estar conectados correctamente.

NOTA: Todas las lecturas de voltaje deberán ser tomadas entre el borne negativo de la batería o una buena tierra del chasis y los terminales indicados, a menos que se indique lo contrario. 1. Asegúrese que el fusible F4 ha sido sacado del tablero de interfaz. Si no, debe ser sacado, desgraciadamente, el regulador de voltaje muy probablemente ya se ha dañado. 2. Pulse la tecla de Apagado (OFF) para apagar la unidad. 3. Mida el voltaje de la batería. Si el voltaje de la batería es inferior a 12 voltios, la batería debe ser cargada o probada para determinar si necesita ser reemplazada. 4. Mida el voltaje en el terminal B+ del alternador. Debe haber presente voltaje de la batería. Si no lo hay, pruebe el circuito 2A. 5. Desconecte el arnés de cables del alternador del regulador de voltaje, empujando cuidadosamente la presilla a resorte para soltar la traba del enchufe. 6. Pulse la tecla de Encendido (ON) para encender la unidad. Obtenga acceso a las pantallas del Modo de Pruebas de Servicio en el Menú de Mantenimiento antes de que la unidad arranque. Energice el relé de funcionamiento en la prueba del tablero de interfaz. Consulte el Manual de Diagnóstico correspondiente para obtener información específica sobre el Modo de Pruebas de Servicio. 7. Mida el voltaje en las espigas A y B del conector de dos espigas del arnés de cables del alternador.

70

a. La espiga A es la del circuito sensor de la batería y debiera estar al mismo voltaje que está la batería. Si no está al mismo voltaje, pruebe el circuito sensor (2 o equivalente) en el arnés de cables del alternador y en el arnés de cables principal. b. La espiga B es la del circuito de excitación, y debiera estar a 10 o más voltios. Si no lo está, pruebe el circuito de excitación (7K o equivalente) en el arnés de cables del alternador y en el arnés de cables principal. 8. Si hay presente voltaje de la batería en los circuitos sensor y de excitación, conecte el arnés de cables del alternador al regulador de voltaje, y mida el voltaje en la espiga B del conector de dos espigas del arnés de cables del alternador. El voltaje debiera estar entre 0,7 a 1 voltio cuando se utiliza la prueba del tablero de interfaz. a. Si no hay voltaje o si la lectura del voltaje está por debajo de 0,7 de voltio, esto indica que el rotor o el regulador de voltaje podría estar en cortocircuito. Realice la prueba de corriente de campo para aislar aún más el problema. b. Una lectura de voltaje por encima de 3 voltios indica que el circuito del campo podría estar abierto o tiene alta resistencia. Probablemente las escobillas o el rotor están defectuosos. 9. Conecte un amperímetro tipo pinza al alambre 2A conectado al terminal B+ en el alternador. 10. Conecte un voltímetro entre el terminal B+ y una tierra en el chasis. 11. Arranque la unidad y hágala funcionar a alta velocidad. 12. Conecte un alambre de puente entre el terminal F2 y una tierra en el chasis. Esto completará el campo (full field) del alternador. PRECAUCIÓN: NO complete el campo del alternador durante más de siete segundos mientras lee las lecturas del medidor, o se podría dañar el sistema eléctrico.

Mantenimiento Eléctrico

13. Mida el amperaje en el alambre 2A, y anote el valor de la lectura. Mida el voltaje en el terminal B+ y continúe observando este voltaje durante unos segundos, para ver si aumenta, disminuye, o permanece igual. Tome nota del cambio de voltaje y anote el valor de la lectura del voltaje. Amperaje en el alambre 2A =____amperios. Voltaje en el terminal B+ =____voltios. El voltaje en el terminal B+ debiera estar entre 13 y 18 voltios, y el amperaje en el alambre 2A debiera ser por lo menos tan alto como la salida nominal del alternador. NOTA: Un alternador muy fácilmente puede exceder su salida nominal. Un alternador DEBE por lo menos alcanzar su salida nominal cuando el campo está completo. Un alternador que tiene un dido rectificador defectuoso podría alcanzar un 75 % de su potencia nominal de salida con un campo completo.

Prueba de la Corriente de Campo (prueba los devanados del campo, las escobillas y los anillos colectores) Pulse la tecla de Apagado (OFF) para apagar la unidad antes de realizar esta prueba. 1. Conecte un amperímetro tipo pinza al alambre 2A cerca del terminal B+ en el alternador. 2. Conecte un alambre de puente entre el terminal F2 en el alternador y una tierra en el chasis, y observe la lectura del amperímetro. 3. La lectura del amperímetro indica la corriente de campo. El cuadro siguiente muestra la corriente de campo de cada alternador cuando se aplican 12 voltios al campo:

14. Pare la unidad. 15. Utilice las lecturas obtenidas anteriormente para determinar el problema consultando el Cuadro de Diagnóstico. NOTA: Esto presupone que el alternador no cargó correctamente antes de hacer la prueba de campo completo.

Corriente de Campo a 12 Voltios

Potencia Nominal del Alternador 37 Amperios

3,5 a 4,5 Amperios

65 Amperios

4,0 a 5,0 Amperios

a. Si no hay corriente de campo o si la corriente de campo es baja, ello indica que hay un circuito abierto o excesiva resistencia en el circuito del campo. Reemplace el regulador de voltaje y el conjunto de las escobillas, inspeccione los anillos colectores, y repita la prueba. Si las escobillas no son el problema, reemplace el rotor o el alternador. b. Una corriente de campo alta indica que existe un cortocircuito en el circuito de campo. Repare o cambie el alternador.

Cuadro de Diagnóstico Amperaje en 2A

Voltaje en B+

Problema/Solución

A o por encima de la salida nominal

Al nivel o por encima del voltaje de la batería, y aumentando

El regulador de voltaje está defectuoso / Reemplace el regulador de voltaje y el conjunto de las escobillas

Aproximadamente un 60% de la potencia nominal de salida

Aproximadamente igual al voltaje de la batería y no cambia, o aumenta ligeramente

El diodo rectificador está defectuoso / Repare o reemplace el alternador

Poca o nada de salida

Menos que o igual al voltaje de la batería, y disminuyendo

Los devanados del estator, devanados del campo, las escobillas o el diodo están defectuosos / Realice la Prueba de Corriente de Campo para probar las escobillas y la bobina de campo, o reemplace el alternador

71

Mantenimiento Eléctrico

1.

Punto de Verificación para el Amperaje de 2A

2.

Posición para el Puente del Campo Completo Figura 59: Prueba de Campo Completo

72

Mantenimiento Eléctrico

Alternador Modelo 50 (Prestolite)

NOTA: El fusible F4 debe estar instalado en el tablero de interfaz en unidades equipadas con el alternador Prestolite. Si el fusible F4 no está en su puesto, el alternador no cargará correctamente.

Procedimientos de Diagnóstico del Sistema de Carga Eléctrica

Complete el siguiente procedimiento de revisión antes de reemplazar el regulador de voltaje o el alternador.

NOTA: Las unidades fabricadas con el sistema CYCLE-SENTRY y los alternadores con reguladores integrales DEBEN emplear alternadores de recambio con reguladores integrales.



PRECAUCIÓN: El campo completo (full-fielding) de los alternadores que tienen el regulador integral se obtiene instalando un puente desde el terminal F2 a tierra. Intentar hacer el campo completo (full-field) del alternador mediante la aplicación de voltaje de la batería al terminal F2 causará el desperfecto del regulador de voltaje.

Cuando esté probando los alternadores, utilice instrumentos precisos, tales como el multímetro digital No. de Pieza de TK 204-615 (FLUKE 23) y una pinza de medición de amperaje, No. de Pieza de TK 204-613 o equivalente.

2 3

1

4

7 5

6 AGA219

1.

Terminal EXC (excitación)

5.

Terminal NEG—B- (B- Negativo)

2.

Terminal F2

6.

Terminal NEG—B+ (B+ Negativo)

3.

Terminal de SENSADO DE VOLTAJE

7.

Terminal REG—D+ (Regulador D+)

4.

Terminal AC TAP (Toma de CA) Figura 60: Ubicación de los Terminales del Alternador Prestolite

73

Mantenimiento Eléctrico





Antes de probar el alternador asegúrese que las correas y las poleas del mecanismo impulsor del sistema de carga estén en buenas condiciones y ajustadas correctamente. Correas y poleas gastadas, o correas flojas, disminuirán la salida del alternador. La batería deberá estar bien cargada, las conexiones de los cables de la batería deben estar limpias y bien apretadas, y los circuitos 2A y de excitación deben estar conectados correctamente.

NOTA: Todas las lecturas de voltaje deberán ser tomadas entre el borne negativo de la batería o una buena tierra del chasis y los terminales indicados, a menos que se indique lo contrario. 1. Inspeccione para asegurarse que el fusible F4 está en su puesto en el tablero de interfaz. Si no está, debe ser instalado para que el alternador cargue correctamente. 2. Pulse la tecla de Apagado (OFF) para apagar la unidad. 3. Mida el voltaje de la batería. Si el voltaje de la batería es inferior a 12 voltios, la batería deber ser cargada o probada para determinar si necesita ser reemplazada. 4. Mida el voltaje en el terminal B+ del alternador. Debe haber presente voltaje de la batería. Si no lo hay, pruebe el circuito 2A. 5. Mida el voltaje en el terminal de SENSADO DE VOLTAJE en el alternador. Debe haber presente voltaje de la batería. Si no lo hay, revise el circuito 2. 6. Pulse la tecla de Encendido (ON) para encender la unidad. Obtenga acceso a las pantallas del Modo de Pruebas de Servicio en el Menú de Mantenimiento antes de que la unidad arranque. Energice el relé de funcionamiento en la prueba del tablero de interfaz. Consulte el Manual de Diagnóstico correspondiente para obtener información específica sobre el Modo de Pruebas de Servicio. 7. Mida el voltaje en el terminal EXC (excitación) del alternador. Debe haber presente voltaje de la batería. Si no lo hay, revise el circuito EXC (de excitación).

74

8. Conecte un amperímetro tipo pinza al alambre 2A conectado al terminal B+ en el alternador. 9. Conecte un voltímetro entre el terminal B+ y una tierra en el chasis. 10. Arranque la unidad y hágala funcionar a alta velocidad. 11. Conecte un alambre de puente entre el terminal F2 y una tierra en el chasis. Esto completará el campo (full field) del alternador. PRECAUCIÓN: Nunca aplique voltaje de la batería al terminal F2 o se dañará el regulador de voltaje. a. La salida plena del alternador (la salida nominal del alternador) indica que el alternador está bueno, pero el regulador de voltaje necesita ser cambiado. b. Si hay una salida BAJA o NULA, el alternador probablemente esté defectuoso. Sin embargo, los siguientes elementos son causas potenciales de que el alternador no cargue: •

Inspeccione las escobillas del alternador.



Pruebe el circuito 2A desde el alternador a la batería.



Ajuste la correa del alternador a la tensión apropiada.



Revise las conexiones de los cables de la batería y la puesta a tierra del alternador. Deben estar limpias y bien apretadas.



La batería debe estar en buenas condiciones y ser capaz de aceptar una carga.



Haga pruebas para ver si los circuitos de control de la unidad tienen una toma de amperaje excesiva o inusual.

Mantenimiento Eléctrico

Batería

Fusible Tamaño Función

Inspeccione/limpie los bornes de la batería, y mida el nivel del electrolito durante las inspecciones de mantenimiento programadas. Una batería descargada o baja puede ser la causa de que un amperímetro indique descarga, debido a la falta de excitación inicial del alternador, incluso después que se ha reforzado/elevado el voltaje de la unidad para que arranque. El peso específico mínimo debiera ser 1,235. Añada agua destilada como sea necesario, para mantener el nivel de agua apropiado.

Cableado de la Unidad Inspeccione el cableado de la unidad y los arneses de alambres durante las inspecciones de mantenimiento programadas, para ver si hay cables flojos, desgastados o rotos, para proteger la unidad contra desperfectos debidos a circuitos abiertos o cortocircuitos.

F10

7,5 A Corriente 8X (Instale el fusible en la posición superior)

F11

10 A

Embrague Eléctrico (No se Usa)

F12

3A

Conector CAN J13

F13

2A

Circuito 8FC (Luces Remotas)

F15

P/S

Relé de Encendido/Apagado (On/Off)

F20

2A

Sensor del Alternador

F4 Retire el fusible F4 para las unidades Modelo 30 con Alternador Australiano Bosch. Instale el fusible F4 para las unidades Modelo 50 con Alternador Prestolite. F10 Cuando se instala el fusible F10 en la posición superior, las teclas de Encendido/Apagado (On/Off) en el HMI encienden y apagan la unidad. Cuando se instala el fusible F10 en la posición inferior, la unidad arrancará y funcionará sin el tablero de control HMI. F15 El dispositivo identificado como F15 es un poliinterruptor. Estos dispositivos de protección contra sobre corrientes se reposicionan automáticamente y no son reemplazables.

Fusibles Una cantidad de fusibles, ubicados en el tablero de interfaz, protegen distintos circuitos y componentes. El tablero de interfaz está ubicado en la caja de control. Consulte el Manual de Diagnóstico del Controlador por Microprocesador SR-2 para obtener una lista completa de los tamaños y funciones de los fusibles. Fusible Tamaño Función F1

1A

Circuito del Interruptor Cortacircuito de Alta Presión (HPCO)

F2

15 A

Corriente 2AB

F3

40 A

Circuito Puesta en Servicio del Solenoide de Combustible/Arrancador

F4

No 2A

Ningún Fusible – Todos los Alternadores Bosch Fusible 2 A – Todos los Alternadores Prestolite

F5

60 A

Circuito de Precalentamiento

F6

15 A

Circuitos del Registro y de Alta Velocidad

F7

2A

Circuito 8FP – CAN bus (barra conectora)

F8

3A

Conector CAN J12

F9

3A

Conector CAN J14

Figura 61: Tablero de Interfaz

75

Mantenimiento Eléctrico

Elemento Fusible El elemento fusible está ubicado en el cable positivo de la batería. El elemento fusible protege el sistema eléctrico contra cortocircuitos en el circuito 2. Si el elemento fusible se funde, vea si el alambre 2 está puesto a tierra antes de reemplazar el elemento fusible. Reemplace este elemento fusible mediante el cambio del cable positivo de la batería.

Calentador de Aire El calentador de aire está montado en el extremo abierto del múltiple de entrada. Calienta el aire de entrada para ayudar al motor a arrancar en tiempo frío. El calentador de aire es energizado por el microprocesador durante el precalentamiento, inmediatamente antes del arranque del motor. El calentador probablemente está defectuoso si la resistencia es mayor de 0,2 ohmios y la toma de corriente es inferior a 60 amperios, o si la toma de corriente es mayor de 100 amperios. Mida la resistencia de la entrada de aire del calentador con un ohmímetro entre el terminal M6 en la parte delantera del calentador y el tornillo en la parte posterior del calentador (o el bastidor del calentador). La resistencia debe estar entre 0,1 a 0,2 ohmios. Mida la toma de corriente del calentador con un amperímetro de pinza en el alambre H1 cerca del terminal M6, en el frente del calentador. Durante el precalentamiento, la toma de corriente debiera ser aproximadamente 89 amperios a 12,5 voltios y aproximadamente 77 amperios a 11 voltios.

1 AEA693

1.

Terminal M6

Figura 62: Calentador del Aire

76

Controlador por Microprocesador Smart Reefer 2™ Consulte el Manual de Diagnóstico del Sistema de Control del Microprocesador SR-2 TK51587 para obtener información de servicio completa sobre el Controlador por Microprocesador y los componentes relacionados.

Componentes de la Corriente Alterna PRECAUCIÓN: Las unidades Modelo 50 utilizan corriente alterna de alto voltaje para el funcionamiento en reserva eléctrica. Potenciales de voltajes fatales pueden existir en las conexiones de la caja de alto voltaje. Tome las debidas precauciones y proceda con sumo cuidado cuando esté probando la unidad.

Contactores Eléctricos Inspeccione periódicamente todos los puntos de los contactores para ver si tienen picaduras o corrosión, y repárelos o reemplácelos como sea necesario. Pruebe los puntos de los contactores midiendo la caída de voltaje a través de cada juego de puntos cuando el contactor está energizado y el sistema está funcionando. Si la caída de voltaje a través de un juego de puntos es más de 15 voltios de CA, reemplace el juego de los puntos de contactos. Pruebe la bobina del contactor midiendo el voltaje a través de la bobina. La bobina del contactor deberá ser energizada con un mínimo de 10 voltios de CC.

Mantenimiento Eléctrico

Sistema de Ajuste Automático de Fase El sistema de Ajuste Automático de Fase ajusta automáticamente la secuencia de las fases del suministro de corriente para que corresponda a la del cableado del motor eléctrico. Los componentes principales del sistema son el módulo de selección de fase (PSM – phase selection module) y los dos contactores del motor (MC1 y MC2). El contactor MC1 está conectado para retener la secuencia de fase. El contactor MC2 está conectado para cambiar la secuencia de fase. El PSM detecta la secuencia de fase en el contactor del calefactor y energiza el contactor del motor correspondiente. Identificación de Fallas del Sistema de Ajuste Automático de Fase Si el motor eléctrico da vuelta en dirección inversa (la circulación de aire de la unidad es incorrecta):

1. Corte (Off) el suministro de corriente eléctrica y revise el cableado de la unidad. Consulte los correspondientes diagramas de cableado, esquemáticos y la Figura 1. a. Los tres alambres del PSM deberán ser conectados a los terminales del contactor del calentador como se muestra a continuación: El cable Marrón al terminal L1, el cable Azul al terminal L2 y el cable Negro al terminal L3. b. Los alambres L1, L2 y L3 deberán ser conectados respectivamente a los terminales L1, L2 y L3 en el contactor del calentador y ambos contactores del motor. c. Los alambres T1A, T2A y T3A deberán ser conectados, respectivamente, a los terminales T1, T2 y T3 en el MC1. d. Los alambres T1A, T2A y T3A deberán ser conectados, respectivamente, a los terminales T3, T2 y T1 en el MC2. e. Los alambres T1A, T2A y T3A deberán ser conectados, respectivamente, a los terminales T1, T2 y T3 en el relé de protección contra sobrecarga.

f. Los alambres T1 y T7, T2 y T8, y T3 y T9, deberán ser conectados, respectivamente, a los terminales T1, T2 y T3 en el relé de protección contra sobrecarga. g. Los alambres Negro, Azul y Marrón deberán ser conectados, respectivamente, a los terminales 3, 4 y 5 en el receptáculo de la corriente. h. Los alambres Marrón, Azul y Negro deberán ser conectados, respectivamente, a los terminales L1, L2 y L3 en el MC1. i. El conector de 9 clavijas entre el PSM y el arnés de cables debe estar limpio y bien apretado. j. El motor eléctrico debe estar cableado correctamente. 2. Pruebe MC1 y MC2 para asegurarse de que ninguno de ellos esté defectuoso (los contactos estén pegados en la posición de cerrado). 3. Si el cableado está correcto, y los relés y contactores están aceptables, pero el motor eléctrico todavía funciona hacia atrás, intercambie el alambre Marrón y el alambre Negro del PSM en el contactor del calentador: Negro a L1, Azul a L2 y Marrón a L3. Si el motor eléctrico ahora funciona correctamente, probablemente esté cableado incorrectamente. Si el motor eléctrico no funciona para nada:

1. Asegúrese que la unidad esté en la posición de Encendida (On), que se ha seleccionado Reserva Eléctrica en el Menú del Operador, y que el suministro de corriente esté conectado y colocado en la posición de Encendido (On). 2. Pruebe el alambre CH al PSM para determinar que haya continuidad al circuito CH (tierra del bastidor). Si no hay continuidad al circuito CH, pruebe la continuidad del alambre CH. 3. Mida el voltaje de la batería (12 voltios) en el alambre 7EA al PSM. Debiera haber presente voltaje de la batería. Si no lo hay, pruebe el circuito 7E, el relé diesel/eléctrico (K5), el relé de funcionamiento (K1), el circuito 8, el interruptor de encendido/apagado (On/Off) del Microprocesador, el circuito 2AB, el fusible F2, el circuito 2, el elemento fusible y

77

Mantenimiento Eléctrico

la batería. También, asegúrese de que el visualizador del microprocesador esté encendido y que el microprocesador esté pidiendo Calefacción o Refrigeración. 4. Vea si hay voltaje de la batería en los alambres 7EB y 7EC en el PSM. Debiera haber presente voltaje de la batería en uno de estos alambres cuando esté presente el voltaje correcto de CA en L1, L2 y L3. Si no hay presente voltaje de la batería, el PSM está defectuoso.

1 2

5. Pruebe si hay voltaje de la batería en el terminal 7EB en MC1 y en el terminal 7EC en MC2. Voltaje de la batería debiera estar presente en uno de estos terminales. Si no lo hay, pruebe la continuidad de los alambres 7EB y 7EC. 6. Pruebe la continuidad de los alambres ROJOS en los contactores del motor. Los alambres ROJOS deben tener continuidad.

3

5 4

7. Pruebe el circuito CH en MC1 y MC2 para determinar si hay continuidad a tierra del bastidor. Si los circuitos CH no tienen continuidad a a tierra del bastidor, pruebe los alambres CH.

ARD077

8. Pruebe la continuidad de los alambres NEGROS en los contactores del motor. Los alambres NEGROS deben tener continuidad.

1.

Relé de Protección contra Sobrecarga

2.

HC—Contactor del Calentador

3.

PSM—Módulo de Selección de Fase

9. Si los circuitos CH y los alambres NEGROS tienen continuidad a CH, el contactor que tiene presente voltaje de la batería en 7EB (MC1) o en 7EC (MC2) está defectuoso.

4.

MC2—Contactor del Motor

5.

MC1—Contactor del Motor

78

Figura 63: Bandeja de Alto Voltaje

Mantenimiento del Motor EMI 3000

Cambio de Aceite del Motor

EMI 3000 es un paquete (conjunto de elementos) de intervalo de mantenimiento extendido que es equipo estándar en esta unidad. El paquete EMI 3000 consiste en los siguientes componentes claves:

El aceite del motor deberá ser cambiado siguiendo las indicaciones del Calendario de Inspecciones de Mantenimiento. Vacíe el aceite solamente cuando el motor esté caliente, para asegurarse que sale todo el aceite. Cuando esté cambiando el aceite, mantenga nivelados la unidad y el remolque, para que todo el aceite pueda fluir del depósito de aceite. Es importante sacar la mayor cantidad posible de aceite, porque la mayoría de las partículas de suciedad se encuentran en los últimos litros de aceite que se drenan del depósito. Vuelva a llenar el depósito con 13 cuartos de galón (12,3 litros) de aceite, y vuelva a medir el nivel en la varilla de medir el aceite. Haga funcionar la unidad, y a continuación mida nuevamente el nivel del aceite. El nivel de aceite del motor deberá estar en la marca FULL (LLENO), después de hacer girar (atornillar) la varilla de medir el aceite dentro del depósito. Nunca llene el aceite de más. Vea el capítulo de Especificaciones para obtener información sobre el tipo apropiado de aceite que se debe usar.



Nuevo Conjunto de Depurador de Aire Ciclónico y Elemento del Depurador de Aire EMI de 3000 Horas



Nuevo Filtro de Combustible EMI de 3000 Horas (negro con letras doradas)



Nuevo Filtro de Aceite de Doble Elemento EMI de 3000 Horas (negro con letras doradas)



Aceite Mineral con Clasificación API CG-4 (Clasificación ACEA E2-96 para Europa)



Líquido Refrigerante del Motor de Larga Vida (ELC-Extended Life Coolant) de Cinco Años ó 12.000 Horas.

El paquete EMI permite que los intervalos de mantenimiento estándar sean extendidos a 3.000 horas ó 2 años, lo que ocurra primero. NOTA: Las unidades equipadas con el paquete EMI 3000 requieren inspecciones regulares de acuerdo con las recomendaciones de mantenimiento de Thermo King. NOTA: Los nuevos filtros de aceite EMI 3000 y los nuevos depuradores de aire EMI 3000 NO son intercambiables con los filtros de aceite y los depuradores de aire que se utilizaban anteriormente en las unidades para remolque.

Sistema de Lubricación del Motor El motor TK 486 tiene un sistema de lubricación a presión. Consulte el Manual TK 50136 de Repaso General de los Motores TK 482 y TK 486 para obtener una descripción detallada del sistema de lubricación del motor.

Cambio del Filtro de Aceite El filtro de aceite deberá ser cambiado junto con el aceite del motor. Use un filtro de aceite de larga vida Thermo King genuino. 1. Saque el filtro viejo. 2. Aplique una capa de aceite al aro de caucho del filtro nuevo e instálelo. 3. Apriete el filtro hasta que el aro de caucho haga contacto; a continuación apriételo 1/2 vuelta más. 4. Arranque la unidad y vea si hay fugas.

79

Mantenimiento del Motor

Baja Presión de Aceite La presión de aceite es afectada por la temperatura y la viscosidad del aceite, y por la velocidad del motor. La baja presión de aceite usualmente puede ser atribuida a la falta de aceite, a una válvula reguladora de presión defectuosa o a cojinetes

gastados. La baja presión de aceite normalmente no es causada por una bomba de aceite que está defectuosa. Use el “Flujograma de Diagnóstico de Baja Presión de Aceite” de abado para ayudar en el diagnóstico.

Flujograma de Diagnóstico de Baja Presión de Aceite Presión de Aceite Baja

Mida el Nivel de Aceite

Nivel de Aceite Bajo

Nivel de Aceite Está Bien o Alto

Añada Aceite Mida la Presión de Aceite

El Aceite Puede Estar Diluido Cambie el Aceite y el Filtro Mida la Presión de Aceite

La Presión de Aceite Está Bien

Presión de Aceite Baja

La Presión de Aceite Está Bien

Instale un Medidor de Presión de Aceite Que Se Sepa Mide Bien. Mida la Presión de Aceite

La Presión de Aceite Está Bien

Presión de Aceite Baja

Desmonte la Bomba de Aceite (gane acceso a la bomba de aceite quitando la polea del cigüeñal, el protector contra ruido y la tapa del engranaje de sincronización). Verifique las Tolerancias de la Bomba de Aceite. Revise la Válvula de Control de Presión de Aceite para Ver si Tiene el Resorte Roto o si el Pistón se Agarrota

Reinstale la Bomba de Aceite Mida la Presión de Aceite

La Presión de Aceite Está Bien

Presión de Aceite Baja

Saque el Motor. Desmonte el Depósito de Aceite. Revise la Rejilla de Entrada y el Tubo de Entrada. Pruebe a Presión el Motor para Ver si Tiene Fugas Internas

80

Mantenimiento del Motor

Sistema de Enfriamiento del Motor El motor emplea un sistema de enfriamiento presurizado, cerrado, de tipo circulante. Las temperaturas correctas del motor son controladas y mantenidas por un radiador, un ventilador y un termostato. El líquido refrigerante del motor circula a través del sistema bombeado por una bomba centrífuga impulsada por una correa. La bomba extrae líquido refrigerante del motor del lado del radiador, lo hace circular a través del bloque y de la culata de los cilindros, y lo envía de regreso al radiador. Un termostato montado en la tubería de salida del líquido refrigerante del motor que va desde la culata del cilindro hasta el radiador mantiene la temperatura del líquido refrigerante del motor dentro del margen de temperatura especificado. Todos los motores enfriados por agua son despachados de fábrica conteniendo en el sistema de enfriamiento del motor una mezcla de 50 % de concentrado anticongelante tipo permanente y 50 % de agua. Esto proporciona lo siguiente: 1. Evita el congelamiento a temperaturas de hasta -30 F (-34 C). 2. Retarda la formación de óxido y costras de minerales que puedan causar el recalentamiento del motor.

NOTA: El nuevo líquido refrigerante del motor, Texaco Extended Life Coolant, es de color ROJO en vez del color VERDE o AZUL-VERDE de los líquidos refrigerantes de motor actuales.

AJA1947

Figura 64: Placa de Identificación del ELC Ubicada En el Tanque de Expansión

Los siguientes son los Líquidos Refrigerantes del Motor de Larga Vida (Extended Life Coolants) actualmente aprobados por Thermo King para su uso en las unidades que utilizan el ELC de cinco años ó 12.000 horas de duración: •

Chevron Dex-Cool



Texaco ELC (sin nitrito)



Havoline Dex-Cool (con nitritos)



Havoline Dex-Cool (sin nitritos)



Shell Dexcool

4. Provee de lubricación al sello de la bomba de agua.



Shell Rotella



Havoline XLC (Europa)

ELC (Líquido Refrigerante del Motor de Larga Vida)



Dex-Cool de Saturn/General Motors



ELC de Caterpillar

El ELC ha sido incorporado gradualmente en todas las unidades para remolques equipadas con los motores TK 486L. Una placa de identificación ubicada en el tanque de expansión del líquido refrigerante del motor identifica las unidades que contienen el ELC.



POWERCOOL Plus de Detroit Diesel

3. Retarda la corrosión (ácido) que puede atacar tanques acumuladores, tuberías de agua, radiadores y tapones núcleos.

81

Mantenimiento del Motor

PRECAUCIÓN: NO añada el líquido refrigerante del motor convencional de color “VERDE” o “AZUL-VERDE” a los sistemas de enfriamiento del motor que utilizan el Líquido Refrigerante del Motor de Larga Vida (ELC) de color “ROJO”, excepto en una emergencia. Si se añade líquido refrigerante del motor convencional al Líquido Refrigerante del Motor de Larga Vida (ELC), entonces éste deberá cambiarse después de 2 años en vez de 5 años. NOTA: Se recomienda el uso del Líquido Refrigerante del Motor de Larga Vida (ELC) premezclado al 50/50 por ciento, para asegurar que se usa agua desionizada. Si se usa el concentrado completo al 100 por ciento, se recomienda el uso de agua desionizada o destilada en vez de agua del grifo, para asegurar que se mantiene la integridad del sistema de enfriamiento del motor.

Procedimiento de Mantenimiento del Anticongelante Como sucede con todos los equipos que contienen anticongelante, se requiere la inspección periódica en forma regular para verificar la condición del anticongelante. Los inhibidores se desgastan, y deben ser reemplazados cambiando el anticongelante. Cambie el líquido refrigerante del motor ELC (rojo) cada cinco años ó 12.000 horas (lo que ocurra primero).

Prueba del Anticongelante Pruebe la concentración de la solución utilizando un hidrómetro compensado por temperatura para anticongelante, o un refractómetro (No. de Pieza de TK 204-754) diseñado para probar/medir el anticongelante. Mantenga una solución con un mínimo de 50 por ciento concentrado anticongelante tipo permanente y 50 por ciento de agua, para proporcionar protección hasta -30 F (-34 C). En condiciones de temperaturas extremas, no use una mezcla que tenga más del 68 por ciento de concentrado anticongelante tipo permanente y 32 por ciento de agua. Cambio del Anticongelante 1. Haga funcionar el motor hasta que alcance su temperatura de funcionamiento normal. Pare la unidad. 2. Abra el tapón de desagüe en el bloque del motor (ubicado detrás del arrancador), y vacíe por completo el líquido refrigerante del motor. Observe el color del líquido refrigerante del motor. Si el líquido refrigerante del motor está sucio, proceda con a, b y c. De lo contrario, pase a 3. PRECAUCIÓN: Evite el contacto directo con el líquido refrigerante del motor caliente. a. Ponga agua limpia dentro del radiador, déjela correr y hágala salir por el bloque del motor hasta que salga limpia.

No mezcle el líquido refrigerante del motor verde o azul-verde con el líquido refrigerante del motor ELC (rojo). Véase “Líquido Refrigerante del Motor de Vida Extendida (ELC - Extended Life Coolant)” para obtener mayor información sobre el ELC.

b. Cierre el tapón de desagüe del bloque del motor, y a continuación ponga un limpiador de radiador y del bloque del motor disponible comercialmente, y haga funcionar la unidad de acuerdo con las instrucciones del fabricante del limpiador.

La fábrica recomienda el uso de una mezcla de 50/50 anticongelante/agua en todas las unidades, incluso si éstas no están expuestas a temperaturas congelantes. Esta mezcla de anticongelante y agua proporcionará la protección contra corrosión, y la lubricación requeridas por la bomba de agua.

c. Cuando haya terminado, abra el tapón de desagüe en el bloque del motor para drenar la solución de agua y limpiador. PRECAUCIÓN: Evite el contacto directo con el líquido refrigerante del motor caliente. 3. Haga correr agua limpia dentro del radiador, dejándola salir por el bloque del motor hasta que salga limpia.

82

Mantenimiento del Motor

para hacer una mezcla de 50/50. (No ponga primero el anticongelante y después el agua en la unidad. Este procedimiento podría no resultar en una mezcla que es exactamente 50/50, debido a que no siempre se conoce la capacidad exacta del sistema de enfriamiento).

4. Inspeccione todas las mangueras para ver si están deterioradas y para asegurarse que las abrazaderas de conexión están bien apretadas. Cámbielas si es necesario. 5. Afloje la correa de la bomba de agua. Revise el cojinete de la bomba de agua para ver si está flojo.

8. Llene el radiador con la mezcla de anticongelante al 50/50 y asegúrese de purgar el aire del sistema de enfriamiento del motor como sea necesario.

6. Inspeccione la tapa del radiador. Cambie la tapa si la junta muestra señales de deterioro. 7. Si utiliza el concentrado de ELC, mezcle en un recipiente un galón de concentrado de ELC y un galón de agua desionizada o destilada

2 1 3

4

7

6 5

1.

Tanque de Expansión

5.

Bomba de Agua

2.

Tapa del Radiador

6.

Termostato

3.

Sensor de Nivel del Líquido Refrigerante del Motor

7.

Alojamiento del Termostato

4.

Radiador Figura 65: Sistema de Enfriamiento del Motor

83

Mantenimiento del Motor

Purga del Aire del Sistema de Enfriamiento del Motor Los termostatos con clavija meneadora (“jiggle pin”) son equipo original en las unidades que tienen motores TK 482/486. Los termostatos con clavija meneadora no requieren la purga del aire del bloque del motor debido a que ellos impiden que el aire sea atrapado en el mismo. Normalmente, todo el líquido refrigerante del motor, menos aproximadamente 1,5 cuartos de galón (1,4 litros), se extrae del sistema de enfriamiento cuando se lo vacía. Si al poner líquido refrigerante del motor equivalente a aproximadamente la mitad de la Capacidad del Sistema de Enfriamiento del motor (véase Especificaciones) parece llenarlo después de habérselo drenado, ello indica que hay aire atrapado en el bloque. Purgue el aire fuera del bloque utilizando el procedimiento siguiente: PRECAUCIÓN: SI USTED SOSPECHA QUE HAY AIRE ATRAPADO EN EL BLOQUE, NO ARRANQUE EL MOTOR SIN ANTES PURGARLO. NOTA: Si un motor funciona con aire atrapado en el bloque, podría dañarse. El interruptor de alta temperatura del agua podría no proteger un motor que tiene aire atrapado en el bloque, porque el mismo está diseñado para proteger al motor contra el recalentamiento debido a fallas en el sistema de enfriamiento. 1. Afloje el tapón en la parte de atrás de la bomba de agua, debajo de la tapa del termostato, hasta que líquido refrigerante del motor salga por dicho adaptador tipo tapón. 2. Apriete el tapón. 3. Ponga líquido refrigerante del motor en el sistema hasta que parezca estar lleno. 4. Asegúrese que la cantidad de refrigerante que pone de nuevo en el sistema sea aproximadamente igual a la cantidad que se sacó del mismo. 5. Arranque la unidad en calefacción a baja velocidad, déjela funcionar durante dos minutos, y a continuación apáguela. 6. Mida el nivel del líquido refrigerante del motor y añada más líquido si es necesario. 7. Repita los pasos 5 y 6 hasta que se estabilice el nivel del líquido refrigerante del motor. 84

Termostato del Motor Para obtener el mejor funcionamiento del motor, utilice un termostato de 180 F (82 C) durante todo el año.

Sistema de Suministro de Combustible del Motor El motor TK 486 es un motor diesel de inyección directa que utiliza una bomba de inyección en línea. Los componentes del sistema de suministro de combustible son los siguientes: 1. Tanque de combustible 2. Criba de entrada (prefiltro) 3. Filtro de combustible/separador de agua 4. Bomba cebadora 5. Bomba de transferencia de combustible 6. Bomba de inyección 7. Boquillas de inyección La bomba cebadora se utiliza para extraer manualmente combustible del tanque y llevarlo a la bomba de combustible en caso de que la unidad se quedara sin combustible.

Funcionamiento El combustible es extraído del tanque de combustible y pasa a través del prefiltro bombeado por la bomba de transferencia de combustible. La bomba de transferencia de combustible alimenta combustible al filtro de combustible/separador de agua. Dos orificios ubicados en la cabeza del filtro controlan la presión en el sistema de suministro de combustible, al permitir que una cierta cantidad de combustible regrese al tanque. Un orificio ubicado en el centro de la cabeza del filtro purga el agua. El otro orificio ubicado descentrado en la cabeza del filtro purga el aire. El combustible ya filtrado pasa a través de un tubería del adaptador de salida en la base del filtro a la bomba de inyección. Los émbolos de la bomba de inyección son activados por un árbol de levas de inyección propulsado por un engranaje. El conjunto de manguito y contrapeso del regulador está montado en el extremo del árbol de levas de la bomba. Los requerimientos de velocidad del regulador son

Mantenimiento del Motor

transmitidos a la bomba de inyección a través de un varillaje ubicado en la tapa posterior. La bomba de inyección aumenta la presión del combustible y dosifica la cantidad correcta de combustible a la boquilla en el momento correcto. La mayor presión del combustible levantará la boquilla a resorte para admitir combustible dentro de la cámara de combustión.

El combustible proveniente de fugas en la bomba de inyección, del exceso (sobrante) de las boquillas de inyección y del exceso en el orificio del filtro de combustible es enviado de regreso al tanque de combustible a través de la tubería de retorno.

2

1

3

4 5

8 7 6

1.

Válvula de Retención (evita que aire entre al sistema de suministro de combustible cuando el motor no está en funcionamiento)

5.

Bomba de Transferencia de Combustible

2.

Cabezal del Filtro

6.

Criba de Entrada (Prefiltro)

3.

Bomba de Inyección

7.

Bomba Cebadora

4.

Tornillo de Purga

8.

Filtro de Combustible/Separador de Agua

Figura 66: Sistema de Suministro de Combustible del Motor

85

Mantenimiento del Motor

Mantenimiento La bomba de inyección y la bomba de transferencia de combustible son relativamente libres de problemas, y si se las mantiene adecuadamente, normalmente no necesitarán reparaciones de servicio importantes entre repasos generales del motor. La contaminación es la causa más común de problemas del sistema de suministro de combustible. Por lo tanto, para asegurarse de obtener los mejores resultados de funcionamiento, el combustible debe estar limpio, y los tanques de combustible deben estar libres de contaminantes. Cambie periódicamente el filtro de combustible/separador de agua, y limpie el prefiltro en el lado de entrada de la bomba de transferencia de combustible. NOTA: Las boquillas de inyección deberán ser probadas (y reparadas de ser necesario) a intervalos de 10.000 horas cuando la unidad se use bajo condiciones normales. Se entiende por condiciones normales, usar de combustible limpio de alta calidad, no mezclar con aceite usado, y realizar mantenimiento periódico al sistema de combustible siguiendo el Calendario de Inspecciones de Mantenimiento. Consulte el Manual de TK 50136 de Repaso General de los Motores TK 482 y TK 486, para obtener los procedimientos de prueba y reparación de las boquillas de inyección. Cada vez que se abra el sistema de combustible, tome las siguientes precauciones para impedir que suciedad entre al sistema: 1. Tape todas las tuberías del combustible. 2. Trabaje en un área relativamente limpia, si es posible. 3. Complete el trabajo en el tiempo más breve posible. Cualquier reparación importante de la bomba de inyección o de las boquillas deberá ser realizada por un taller de servicio de bombas de inyección diesel de buena reputación. La mayoría de los talleres de reacondicionamiento de motores no cuentan con el equipo y las instalaciones de servicio necesarios para realizar estas tareas, debido a la gran inversión de capital que ellos involucran. Se pueden llevar a cabo los siguientes procedimientos bajo condiciones de campo:

86

1. Purga del aire del sistema de combustible. 2. Mantenimiento del tanque de combustible y del sistema de filtrado. 3. Reemplazo o reparación de la bomba cebadora (manual). 4. Reemplazo o reparación de la bomba de combustible. 5. Reemplazo de la tubería de inyección. 6. Ajustes de la bomba de inyección y del regulador. 7. Puesta a punto de la bomba de inyección. 8. Prueba y ajuste del patrón de pulverización de las boquillas. 9. Reparaciones menores de las boquillas.

Purga del Sistema de Combustible Si el motor se queda sin combustible, si se hacen reparaciones al sistema de suministro de combustible, o si aire entra al sistema por cualquier otra razón, el aire debe ser purgado del sistema de suministro de combustible. NOTA: ASEGÚRESE que el respiradero del tanque de combustible se mantiene abierto. Si el respiradero se tapa, se produce un vacío parcial en el tanque, y esto aumenta la tendencia del aire a entrar dentro del sistema. 1

2

5 4 AEA751

1.

Caños

4.

Tapón de Drenaje

2.

Rejilla Antisifón (Opcional)

5.

Respiradero

3.

Medidor de Nivel del Combustible Figura 67: Tanque de Combustible

Para purgar aire del sistema de suministro de combustible:

3

Mantenimiento del Motor

1. Afloje el tornillo de purga ubicado en el adaptador de entrada de la bomba de inyección. 1

AEA759

1.

Tornillo de Purga

Figura 68: Bomba de Inyección

2. Destornille la manija de la bomba cebadora y cebe manualmente el sistema de suministro de combustible, hasta que burbujas dejen de ser visibles en el combustible que sale del tornillo de purga. 3. Apriete el tornillo de purga, y atornille en su puesto la manija de la bomba cebadora. 4. Afloje las tuberías de inyección en las boquillas de inyección. 5. Haga dar vuelta al motor hasta que combustible aparezca en las boquillas. 6. Apriete las tuberías de inyección. 7. Arranque el motor y obsérvelo en funcionamiento durante unos minutos. Si el motor no arranca, o si arranca pero se para después de unos minutos, repita el procedimiento.

Drenaje de Agua del Tanque de Combustible Si agua circula a través del sistema, puede dañar la bomba o las boquillas de inyección. El daño que se pueda ocasionar al sistema de suministro de combustible causará posteriormente un daño de mayor costo al motor. Una gran acumulación de agua en el fondo del tanque de combustible hará parar a un motor diesel. El agua deberá ser eliminada durante las inspecciones de mantenimiento programadas para evitar

desperfectos. Drene el agua después que el tanque de combustible y la unidad hayan estado apagados durante una hora. 1. Coloque un recipiente debajo del tanque de combustible, para recoger el agua y el combustible que se va a drenar. 2. Saque el tapón de drenaje del fondo del tanque de combustible. NOTA: Algunos tanques de combustible tienen una válvula de retención en el adaptador del tapón de drenaje. Para drenar el tanque, abra la válvula de retención con un destornillador pequeño. 3. Deje que el agua y el combustible salgan y caigan dentro del recipiente, hasta que no se vea más agua en el combustible que sale del tanque. Si el agua y el combustible no salen con facilidad, el respiradero podría estar tapado. Si así fuere, limpie o reemplace el respiradero. 4. Instale de nuevo el tapón de drenaje.

Filtro de Combustible/Separador de Agua El filtro de combustible/separador de agua elimina el agua del combustible, y envía a éste de regreso al tanque de combustible.

Reemplazo del Filtro de Combustible/Separador de Agua Reemplace el filtro del combustible/separador de agua de acuerdo a los intervalos indicados en el Calendario de Inspecciones de Mantenimiento. 1. Destornille el bote del filtro de combustible/separador de agua, con una llave de banda. Drene y deseche de manera apropiada. 2. Limpie la superficie de sello del cabezal del filtro. 3. Lubrique el sello del bote del filtro con combustible limpio. 4. A través de una de las aberturas pequeñas que están en el tope del bote, llene el bote del nuevo filtro de combustible/separador de agua con combustible limpio. Esto purgará el aire del bote. No llene el bote a través del orificio del centro.

87

Mantenimiento del Motor

5. Atornille el nuevo bote a mano. Usando una llave de banda, apriete otro cuarto (1/4) de vuelta más. 2

1

ARA160

1.

Llene a Través de la Abertura Pequeña

2.

No Llene a Través del Orificio del Centro

abertura hexagonal de la cara del émbolo impedirá que éste gire. Mueva el perno de ojo en sentido horario para aumentar la velocidad y en sentido contrahorario para disminuirla. 6. Vuelva a instalar la articulación de rótula, arranque la unidad y verifique la velocidad. Cuando la velocidad sea la correcta, apriete la contratuerca y vuelva a instalar el manguito aislador del solenoide. NOTA: Si la velocidad correcta no se puede graduar lo suficientemente bien con las medias vueltas del perno de ojo, utilice la llave Allen para hacer girar el émbolo en incrementos más pequeños. 1

2

3

4

5

Figura 69: Llenado del Filtro de Combustible/Separador de Agua

Ajustes de Velocidad del Motor Cuando el motor diesel no puede mantener la velocidad correcta, haga lo siguiente antes de ajustar la velocidad: 1. Inspeccione la criba de entrada de combustible. Verifique la velocidad. 2. Purgue el aire del sistema de combustible. Verifique la velocidad.

ARA112

3. Purgue el aire de las boquillas. Verifique la velocidad.

1.

Solenoide de Alta Velocidad

2.

Manguito Aislador

Haga los ajustes de velocidad del motor cuando éste se haya calentado por completo.

3.

Articulación de Rótula

4.

Varilla de Control de Velocidad

Alta Velocidad

5.

Tornillo de Ajuste de Baja Velocidad

1. Utilice el Modo de Pruebas de Servicio (Service Test Mode) para hacer funcionar la unidad a alta velocidad y vea cuáles son las rpm de la alta velocidad. Debiera ser 2200 ± 25 rpm para la unidad SB-210 y 2600 ± 25 rpm para la unidad SB-310. 2. Apague la unidad. 3. Desmonte la articulación de rótula del perno de ojo en el solenoide de alta velocidad. 4. Saque el manguito aislador del solenoide de alta velocidad. 5. Extraiga el émbolo fuera del solenoide lo suficiente como para permitir aflojar la contratuerca. Una llave Allen colocada en la 88

Figura 70: Ajustes de la Velocidad del Motor

Baja Velocidad 1. Afloje la contratuerca en el tornillo de ajuste de baja velocidad. 2. Use el Modo de Pruebas de Servicio para hacer funcionar la unidad a baja velocidad. Ajuste el tornillo para obtener la velocidad correcta. Debiera ser 1450 ± 25 rpm (1720 ± 25 rpm para las unidades SB-310 con Alta Capacidad de Refrigeración de Productos Frescos [Fresh]). 3. Apriete la contratuerca y vuelva a verificar la velocidad.

Mantenimiento del Motor

Sincronización de la Bomba de Inyección Este procedimiento de sincronización o puesta a punto requiere presión del combustible en la entrada o admisión de la bomba de inyección. Esto puede lograrse bombeando la bomba cebadora a mano, o utilizando una bomba de combustible eléctrica para suministrar combustible a la admisión de la bomba de combustible. 1. Pulse la tecla de Apagado (OFF) para apagar la unidad. 2. Quite la tapa redonda (tapón) del orificio de acceso a la marca de sincronización ubicada en el frente del alojamiento de la campana. Las marcas de índice ubicadas en ambos lados de este orificio y las marcas de sincronización en el volante se utilizan para ajustar la sincronización de la bomba de inyección.

NOTA: El cilindro número uno es el cilindro en el extremo del volante del motor. 4. Saque la tapa del balancín. 5. Ponga el motor en el punto muerto superior de la carrera de compresión del cilindro número uno. Remítase a los pasos a. hasta d. a. Haga girar el motor en la dirección normal de rotación (en sentido horario visto desde el extremo de la bomba de agua) hasta que la marca de sincronización 1-4 en el volante quede alineada con la marca índice en el orificio de acceso a la marca de sincronización. 1

2

1

AEA701

1.

Marca Índice

2.

Marca del Punto Muerto Superior para 1 y 4

Figura 72: Punto Muerto Superior Uno y Cuatro

b. Revise los balancines en el cilindro número uno para ver si están flojos. 2 1.

Tubería de Inyección del Cilindro Número Uno

2.

Orificio de Acceso a la Marca de Sincronización

ARA113

Figura 71: Ubicación de los Componentes

PRECAUCIÓN: Afloje todas las tuberías de inyección en las boquillas de inyección para eliminar la posibilidad de que el motor arranque mientras se lo hace girar. 3. Desconecte la tubería de inyección del cilindro número uno de la válvula de entrega en la bomba de inyección y de la boquilla de inyección.

c. Si los balancines están flojos, el motor se encuentra en punto muerto superior de la carrera de compresión del cilindro número uno. d. Si los balancines están apretados, el motor se encuentra en el punto muerto superior de la carrera de escape del cilindro número uno. Haga girar el motor 360 grados para colocarlo en punto muerto superior de la carrera de compresión del cilindro número uno. 6. Desconecte el alambre 8S del solenoide de arranque para evitar que el motor trate de arrancar cuando se enciende el motor. 7. Pulse la tecla de Encendido (ON) para encender la unidad. 89

Mantenimiento del Motor

8. Use el teclado para entrar al Modo de Prueba de Tablero de Interfaz (Interface Board Test Mode). Consulte el correspondiente Manual de Diagnóstico del Microprocesador para obtener información detallada sobre el Modo de Pruebas de Servicio. 9. Energice el solenoide del combustible energizando el relé de funcionamiento con el Modo de Prueba del Tablero de Interfaz. 10. Haga girar el motor hacia atrás (en sentido contrahorario visto desde el extremo de la bomba de agua) hasta que la marca de sincronización de 10 grados antes del punto muerto superior (BTDC) quede ubicada en el fondo del orificio de acceso de la marca de sincronización. Existen dos marcas de sincronización de inyección. La marca de sincronización de 10 grados antes del punto muerto superior es una línea horizontal estampada en el volante a aproximadamente 1,0 pulgada (25 mm) antes de la marca del punto muerto superior. La marca de sincronización de 12 grados antes del punto muerto superior es una línea horizontal estampada en el volante a aproximadamente 1,2 pulgada (30 mm) antes de la marca del punto muerto superior. 1

12. Use una toalla limpia para secar el combustible del extremo superior del sujetador de la válvula de descarga. 13. Lentamente haga girar el motor en la dirección normal de rotación hasta que Ud. vea el combustible subir en el extremo del sujetador de la válvula de descarga. Pare tan pronto vea subir el combustible. 14. Revise la posición de las marcas de sincronización. a. En la unidad SB-210, la marca de sincronización de la inyección de 10 grados BTDC (antes del punto muerto superior) ubicada en el volante deberá estar alineada con la marca índice en el costado del orificio de acceso a la marca de sincronización. 1

2

3

2

3

1.

Marca Índice

2.

Marca de Sincronización de 12 Grados Antes del Punto Muerto Superior (BTDC)

3.

Marca de Sincronización de 10 Grados Antes del Punto Muerto Superior (BTDC)

Figura 73: Alineamiento de la Marca de Sincronización

90

11. Bombee la bomba cebadora a mano unas cuantas veces, o energice la bomba de combustible eléctrica si se usa una bomba de este tipo.

1.

Marca Índice

2.

Marca de Sincronización de 12 Grados Antes del Punto Muerto Superior (BTDC)

3.

Marca de Sincronización de 10 Grados Antes del Punto Muerto Superior (BTDC)

Figura 74: Alineamiento Correcto de la Marca de Sincronización de Inyección de la unidad SB-210

b. En la unidad SB-310, la marca índice debe alinearse con el punto medio entre las dos marcas de sincronización en el volante.

Mantenimiento del Motor

1

Desmontaje de la Bomba de Inyección

2

3

1.

Marca Índice

2.

Marca de Sincronización de 12 Grados Antes del Punto Muerto Superior (BTDC)

3.

Marca de Sincronización de 10 Grados Antes del Punto Muerto Superior (BTDC)

Figura 75: Alineamiento Correcto de la Marca de Sincronización de Inyección de la unidad SB-310

15. Repita los pasos 10 a 14 para volver a verificar la sincronización. 16. Si la puesta a punto está desalineada en más de 1 grado (0,1 de pulg. [2,5 mm]), afloje las tuercas de montaje en los espárragos que sujetan la bomba de inyección al motor y haga girar la bomba de inyección para cambiar la sincronización. a. Aleje del motor el tope de la bomba de inyección para avanzar la sincronización. b. Empuje hacia el motor el tope de la bomba de inyección para atrasar la sincronización. 17. Apriete las tuercas de montaje de la bomba de inyección y vuelva a verificar la sincronización. Repita los pasos 10 a 17 hasta que la sincronización sea la correcta. 18. Instale la tapa en el orificio de acceso de la marca de sincronización, instale la tubería de inyección del cilindro número uno, instale la tapa de los balancines, apriete las otras tuberías de inyección y vuelva a conectar el alambre 8S al solenoide del arrancador una vez que haya terminado con el procedimiento.

El engranaje de transmisión de la bomba de inyección no cabrá a través del alojamiento del engranaje cuando esté sacando la bomba; el engranaje debe ser separado de la bomba. Utilizando la herramienta No. de Pieza 204-1011, no será necesario sacar las correas, la bomba de combustible, la polea del cigüeñal, el sello del cigüeñal o la placa delantera. Vea la Figura 76 “Caja de Engranajes y Bomba de Inyección” en la página 92. 1. Desmonte el arranque para hacer lugar, y saque de la bomba de inyección el varillaje del estrangulador, las tuberías de combustible, el arnés y los herrajes de montaje. 2. Saque la placa de cubierta de la caja de engranajes. Saque la tuerca y la arandela trabante que aseguran el engranaje al eje de la bomba de inyección. Use un trapo de taller para evitar que la arandela trabante o la tuerca se caiga dentro de la caja de engranajes. 3. Use los tornillos de la placa de cubierta para instalar la placa herramienta (con el lado marcado apuntando hacia arriba y hacia afuera) a la caja de engranajes. 4. Alinee los agujeros roscados del engranaje de la bomba de inyección con los dos agujeros en la placa herramienta girando el cigüeñal del motor. Fije el engranaje a la placa herramienta con los tornillos provistos con la placa herramienta. 5. Enrosque el tornillo largo provisto con la placa herramienta dentro del extremo pequeño del adaptador, también provisto con la placa herramienta. Introduzca el adaptador dentro de la placa herramienta y gírela para proporcionar una posición sólida para forzar el eje de la bomba de inyección fuera del engranaje. Se deberá proceder con precaución para alinear el tornillo sobre el centro del eje de la bomba de inyección. 6. Saque el tornillo y adaptador dejando la placa herramienta en su lugar. Esto mantiene al engranaje en el correcto alineamiento de los dientes hasta que la bomba de inyección sea reinstalada.

91

Mantenimiento del Motor

Reinstalación de la Bomba de Inyección

4. Asegure el engranaje al eje de la bomba de inyección con la arandela trabante y la tuerca, utilice un trapo de taller, como lo hizo antes, para evitar que la arandela trabante o la tuerca se caiga dentro de la caja de engranajes. Apriete la tuerca a un par de 84 a 90 lb-pie (113 a 122 N•m).

1. Coloque el eje de la bomba de inyección dentro del engranaje, haciendo girar el eje para que la chaveta se aparee con el chavetero en el engranaje. 2. Asegure la bomba de inyección a la caja de engranajes con los herrajes que se sacaron previamente.

5. Asegure la placa de cubierta a la caja de engranajes y vuelva a instalar todos los componentes que se sacaron anteriormente para facilitar la remoción de la bomba de inyección.

3. Saque los herrajes que retienen el engranaje a la placa herramienta; a continuación quite la placa herramienta. 1

2

3

4

5

AGA1056

8

7

1.

Bomba de Inyección

5.

Adaptador

2.

Caja de Engranajes

6.

Tornillo Largo de la Herramienta

3.

Placa de Cubierta

7.

Tornillo Corto de la Herramienta

4.

Perno de la Placa de Cubierta 8.

Placa Herramienta

Figura 76: Caja de Engranajes y Bomba de Inyección

92

6

Mantenimiento del Motor

Solenoide de Combustible

Prueba del Solenoide de Combustible

El solenoide de combustible está ubicado en el extremo de la bomba de inyección. Contiene dos bobinas: la bobina de puesta en trabajo (pull-in) y la bobina de mantenimiento (hold-in). La bobina de puesta en trabajo toma aproximadamente de 35 a 45 amperios a 12 voltios. La bobina de mantenimiento (hold-in) toma aproximadamente 0,5 de amperio a 12 voltios.

NOTA: La bobina de puesta en trabajo del solenoide de combustible requerirá de aproximadamente 35 a 45 amperios para abrir el paso del combustible. La batería de la unidad debe estar en buenas condiciones. Si la batería tiene suficiente potencia como para intentar hacer arrancar el motor, entonces tiene suficiente potencia como para energizar la bobina de puesta en trabajo del solenoide de combustible.

La bobina de puesta en trabajo debe ser energizada para mover el varillaje regulador de la bomba de inyección a la posición de paso de combustible. Una vez que el varillaje regulador de la bomba de inyección ha sido movido a la posición de paso de combustible, la bobina de mantenimiento lo mantendrá en esta posición hasta que el circuito 8D sea desenergizado. La bobina de puesta en trabajo debe ser desenergizada después de unos pocos segundos para que no se dañe. La bobina de puesta en trabajo (pull-in) es controlada por el microprocesador a través del relé de puesta en trabajo del solenoide de combustible (K6).

1. Use el teclado del microprocesador para entrar al Modo de Prueba del Tablero de Interfaz (Interface Board Test Mode). Consulte el correspondiente Manual de Diagnóstico del Microprocesador para obtener información específica sobre el Modo de Prueba del Tablero de Interfaz. 2. Energice el relé de funcionamiento con el Modo de Prueba del Tablero de Interfaz. El relé del solenoide de combustible es energizado por un momento cuando el relé de funcionamiento es energizado con el Modo de Prueba del Tablero de Interfaz. Esto energiza al solenoide de combustible, que hace un chasquido (clic) audible cuando es energizado.

1

ARA112

1.

Si Ud. sospecha que el motor no anda porque el solenoide de combustible no está funcionando correctamente, entonces use el procedimiento siguiente:

Solenoide de Combustible

Figura 77: Ubicación del Solenoide de Combustible

3. Desenergice el relé de funcionamiento con el Modo de Prueba del Tablero de Interfaz. Esto desenergiza al solenoide de combustible, que hace un chasquido (clic) audible cuando es desenergizado. 4. Repita los pasos 2 y 3 unas cuantas veces para verificar el funcionamiento del solenoide de combustible. NOTA: El solenoide del combustible puede ser sacado de la bomba de inyección para verificar visualmente su funcionamiento. El solenoide de combustible debe ser energizado cuando sea reinstalado en la bomba de inyección. Si no, el émbolo y el varillaje podrían no alinearse correctamente y el solenoide de combustible no funcionará bien. 93

Mantenimiento del Motor

5. Si el solenoide de combustible no funciona correctamente, pruebe el relé de funcionamiento (K1), el relé de puesta en trabajo del solenoide de combustible (K6), sus fusibles y los circuitos conexos. Si los relés, fusibles y circuitos están bien, use los pasos 6 a 9 para aislar y probar el solenoide de combustible. 6. Desconecte del arnés de alambres principal el conector del alambre del solenoide de combustible.

AEA633

1.

Rojo (8D)

2.

Blanco (8DP)

3.

Negro (CH)

Figura 78: Identificación de las Espigas de Conexión del Solenoide de Combustible

7. Conecte un alambre de puente entre el alambre negro (CH—espiga C) en el conector del solenoide de combustible y una buena tierra en el chasis. 8. Pruebe la bobina de puesta en trabajo conectando momentáneamente un alambre de puente entre el alambre blanco (8DP—espiga B) en el conector del solenoide de combustible y el borne positivo de la batería. El solenoide de combustible debiera hacer un chasquido (clic) bien definido cuando la bobina de puesta en trabajo es energizada y debiera hacer un chasquido (clic) de nuevo cuando la bobina de puesta en trabajo es desenergizada. NOTA: La bobina de puesta en trabajo tomará de 35 a 45 amperios, por lo tanto, no deje conectado el alambre de puente al alambre blanco (8DP—espiga B) durante más de unos breves segundos. a. Si la bobina de puesta en trabajo no se energiza, mídale la resistencia conectando un ohmímetro entre el alambre blanco (8DP—espiga B) y el alambre negro (CH—espiga C) en el conector del 94

solenoide de combustible. La resistencia de la bobina de puesta en trabajo debiera estar entre 0,2 y 0,3 de ohmio. Si la resistencia de la bobina de puesta en trabajo no está dentro de este margen, reemplace el solenoide de combustible. b. Si la bobina de puesta en trabajo se energiza, continúe con el paso 9. 9. Pruebe la bobina de mantenimiento. a. Energice la bobina de mantenimiento colocando un alambre de puente entre el alambre rojo (8D—espiga A) en el conector del solenoide de combustible y el borne positivo de la batería. b. Energice por un momento la bobina de puesta en trabajo conectando un alambre de puente entre el alambre blanco (8DP— espiga B) en el conector del solenoide del combustible y el borne positivo de la batería. El solenoide del combustible debiera hacer un chasquido (clic) bien definido cuando la bobina de puesta en trabajo es energizada, pero no debiera hacer clic cuando la bobina de puesta en trabajo es desenergizada. c. Desenergice la bobina de mantenimiento desconectando el alambre de puente del alambre rojo (8D—espiga A) y el terminal 2. El solenoide de combustible debiera hacer un chasquido (clic) bien definido cuando la bobina de mantenimiento es desenergizada. d. Si la bobina de mantenimiento no funciona bien, mida la resistencia de la bobina de la misma conectando un ohmímetro entre el alambre rojo (8D—espiga A) y el alambre negro (CH—espiga C) en el conector del solenoide de combustible. La resistencia de la bobina de mantenimiento debiera ser de 24 a 29 ohmios. Si la resistencia de la bobina de mantenimiento no está dentro de este margen, reemplace el solenoide de combustible.

Mantenimiento del Motor

Reemplazo del Solenoide de Combustible 1. Desconecte el alambre conector del solenoide de combustible del arnés principal de alambres y saque el solenoide de combustible viejo. 2. Conecte el alambre conector del nuevo solenoide de combustible al arnés principal de alambres. 3. Pulse la tecla de Encendido (ON) para encender la unidad. 4. Use el teclado del microprocesador para entrar al Modo de Prueba del Tablero de Interfaz (Interface Board Test Mode). Consulte el correspondiente Manual de Diagnóstico del Microprocesador para obtener información específica sobre el Modo de Pruebas de Relés. 5. Energice el solenoide de combustible energizando el relé de funcionamiento con el Modo de Prueba del Tablero de Interfaz. NOTA: El solenoide de combustible debe ser energizado cuando esté instalado. Si no, el émbolo y el varillaje podrían no alinearse correctamente y el solenoide de combustible no funcionará bien. 6. Coloque el aro tórico en la ranura ubicada en el extremo de la bomba de inyección de combustible. Asegúrese de que el aro tórico sea colocado correctamente durante la instalación para evitar daños y fugas.

8. Pulse la tecla de Apagado (OFF) para apagar la unidad después de instalar el solenoide de combustible.

Ajuste de las Holguras de las Válvulas del Motor 1. Saque la tapa del balancín. 2. Quite la tapa redonda (tapón) del orificio de acceso a la marca de sincronización ubicada en el frente del alojamiento de la campana (bell housing). PRECAUCIÓN: Afloje todas las tuberías de inyección en las boquillas de inyección para eliminar la posibilidad de que el motor arranque mientras se lo hace girar. 3. Ponga el motor en el punto muerto superior de la carrera de compresión del cilindro número uno. Remítase a los pasos a. hasta d. a. Haga girar el motor en la dirección normal de rotación (en sentido horario visto desde el extremo de la bomba de agua) hasta que la marca de sincronización 1-4 en el volante quede alineada con la marca índice en el orificio de acceso a la marca de sincronización. 1

2

AEA701

AEA635

1. Solenoide de Combustible 2. Aro Tórico 3. Ranura en la Bomba de Inyección de Combustible Figura 79: Componentes del Solenoide de Combustible

7. Instale el nuevo solenoide de combustible.

1.

Marca Índice

2.

Marca del Punto Muerto Superior para 1 y 4

Figura 80: Punto Muerto Superior Uno y Cuatro

b. Revise los balancines en el cilindro número uno para ver si están flojos. c. Si los balancines están flojos, el motor se encuentra en el punto muerto superior de la carrera de compresión del cilindro número uno.

95

Mantenimiento del Motor

d. Si los balancines están apretados, el motor se encuentra en el punto muerto superior de la carrera de escape del cilindro número uno. Haga girar el motor 360 grados para

colocarlo en el punto muerto superior de la carrera de compresión del cilindro número uno.

Ajustes de las Válvulas y Configuraciones de los Cilindros Parte de Atrás

Frente Cilindro No. Disposición de las Válvulas El pistón del cilindro No. 1 está en el punto muerto superior (TDC) de la carrera de compresión El pistón del cilindro No. 4 está en el punto muerto superior (TDC) de la carrera de compresión

96

1 E

2 I

E

3 I

E

4 I

E

I

Mantenimiento del Motor

4. Use una galga para medir la holgura (luz) de ambas válvulas del cilindro número uno, de la válvula de admisión del cilindro número dos y de la válvula de escape del cilindro número tres. La luz de la válvula para ambas válvulas de admisión y de escape deberá ser de 0,006 a 0,010 de pulg. (0,15 a 0,25 mm). NOTA: Inspeccione para asegurarse de que la tapa del vástago de la válvula esté en buenas condiciones y colocado exactamente en el tope del vástago de la válvula. Cambie la tapa del vástago de la válvula si muestra un desgaste significativo. 5. Ajuste las válvulas si es necesario aflojando la contratuerca y girando el tornillo de ajuste hasta que la luz de la válvula sea correcta. 6. Mantenga el tornillo de ajuste en su lugar y apriete la contratuerca.

Respiradero del Cárter El respiradero del cárter esta ubicado sobre la tapa del balancín. El sistema de ventilación del cárter conduce gases que se forman en el cárter directamente a la entrada de aire. Vapores perjudiciales que de otra forma se acumularían en el cárter y contaminarían el aceite, o escaparían a la atmósfera, son regresados al motor y quemados. Un dispositivo de restricción está colocado en la manguera del respiradero para limitar el flujo de gas del cárter a la entrada de aire y para hacer que la presión del cárter no baje demasiado. Las presiones normales del cárter con un filtro de aire nuevo varían de 5 a 10 pulgadas (127 a 254 mm) H2O de vacío a 1450 rpm, y de 7 a 11 pulgadas (178 a 279 mm) H2O de vacío a 2200 rpm. El vacío aumentará a medida que el depurador de aire se ensucia y se vuelve más restrictivo. El respiradero del cárter y la manguera del respirador deberán ser inspeccionados cuando se reemplace el elemento del depurador de aire para asegurarse que no estén tapados o dañados. NOTA: La manguera del respiradero debe ser colocada de tal forma que queda inclinada hacia abajo desde el respiradero del cárter hasta el múltiple de admisión. Esto evita que se acumule condensación en la manguera del respiradero. La condensación puede tapar la manguera del respiradero si se acumula y congela en la manguera. 2

1

AEA705

3

Figura 81: Ajuste de la Holgura de las Válvulas

7. Verifique la holgura de las válvulas. 8. Haga girar el motor una vuelta completa (360°) en la dirección normal de rotación (en sentido horario visto desde el extremo de la bomba de agua) y alinee la marca de sincronización 1-4 en el volante con la marca índice en el orificio de acceso a la marca de sincronización. Esto es el punto muerto superior de la carrera de compresión para el cilindro número cuatro. 9. Revise y ajuste la válvula de escape del cilindro número dos, la válvula de admisión del cilindro número tres y ambas válvulas del cilindro número cuatro. 10. Cuando haya terminado, vuelva a instalar la tapa de los balancines, la tapa del orificio de acceso de la marca de sincronización y apriete las tuberías de inyección de combustible.

6

1. 2. 3. 4. 5. 6.

5

4

Aislación (cubre la manguera del respiradero para evitar congelamiento) Restrictor Respiradero del Cárter Indicador de Restricción de Aire Múltiple de Entrada Calentador del Aire de Admisión Figura 82: Respiradero del Cárter

97

Mantenimiento del Motor

Depurador de Aire EMI 3000

Indicador de Restricción de Aire

El depurador de aire EMI 3000 es un depurador de aire de elemento seco utilizado en las unidades de los modelos más nuevos. Cambie el elemento del depurador de aire EMI 3000 cuando el indicador de restricción del aire marque 25 pulgadas de vacío, o a las 3.000 horas, o a los 2 años, lo que ocurra primero. El elemento del depurador de aire EMI 3000 tiene una placa de identificación con la inscripción “EMI 3000”. No puede ser intercambiado con los filtros de aire usados en las unidades de remolque de Thermo King anteriores, sin embargo, puede ser instalado en unidades anteriores, a manera de actualización, usando el Conjunto de Depurador de Aire EMI 3000 (EMI 3000 Air Cleaner Assembly).

La excesiva restricción del sistema de admisión de aire reduce la circulación de aire al motor, afectando la potencia de rendimiento en caballos de fuerza, el consumo de combustible y la vida útil del motor. Un indicador de restricción de aire está instalado en el múltiple de admisión de aire. Inspeccione visualmente en forma periódica el indicador de restricción, para asegurarse que el filtro de aire no esté tapado. Dé servicio al filtro de aire cuando el diafragma amarillo indique 25 pulgadas de vacío. Pulse el botón de reposicionamiento ubicado debajo del indicador de restricción después de prestarle servicio al filtro de aire.

AEA710

ARA189

Figura 85: Indicador de Restricción de Aire Figura 83: Conjunto de Depurador de Aire EMI 3000

1 ARA190

1.

El Expulsor de Polvo Debe Apuntar Hacia Abajo Cuando Es Instalado Figura 84: Elemento del Depurador de Aire EMI 3000

98

Mantenimiento del Motor

Correas

Suelte el émbolo con un movimiento rápido y sin tirar de la correa. A continuación lea el dial. Utilice un promedio de tres lecturas. NOTA: No intente sacar o instalar las correas sin aflojar las piezas de ajuste que sean necesarias. Las correas que son instaladas haciendo palanca sobre poleas fallarán prematuramente, debido al daño sufrido por las fibras internas.

Las correas deberán ser inspeccionadas regularmente durante las inspecciones previas al viaje de la unidad para ver si tienen desgaste, rayaduras o grietas. La tensión de las correas también deberá ser verificada durante las inspecciones de mantenimiento programadas. Las correas que están demasiado flojas darán latigazos, y las correas que están muy apretadas pondrán demasiada tensión sobre las fibras de las correas y los cojinetes. Utilizando el medidor de tensión de correas, Pieza No. 204-427, es el mejor método de medir la tensión de las correas. Instale el medidor de correa en el centro de la correa de mayor distancia. Empuje el émbolo de tal forma que el gancho enganche la correa. Asegúrese que el gancho esté sobre la cara de la correa, no en una muesca.

PRECAUCIÓN: No intente ajustar las correas mientras la unidad esté funcionando. PRECAUCIÓN: Apague la unidad antes de realizar procedimientos de mantenimiento o reparación. Cuando la unidad se coloca en la posición de encendido (on), puede arrancar en cualquier momento sin previo aviso.

2 3 4 1

13 5 6

7

12 8

9

9

11 10 1.

Correa del Ventilador Superior

8.

Correa del Ventilador Inferior

2.

Polea del Ventilador del Condensador

9.

Polea del Motor

3.

Ventilador del Condensador

10.

Perno del Brazo de Ajuste de la Polea Tensora

4.

Aro de Entrada del Condensador

11.

Brazo de Ajuste de la Polea Tensora

5.

Perno Pivote del Conjunto de la Polea Tensora 12.

Correa del Alternador

6.

Conjunto de la Polea Tensora

Perno Pivote del Brazo de Ajuste de la Polea Tensora

7.

Guía de la Correa

13.

Figura 86: Disposición de las Correas del Modelo 30 99

Mantenimiento del Motor

Ajustes de las Correas del Modelo 30 Ajuste de la Correa del Alternador La tensión de la correa del alternador deberá registrar 35 en el medidor de tensión de correa. 1. Afloje el perno pivote del alternador y el perno del brazo de ajuste. 2. Mueva el alternador en las ranuras del brazo de ajuste, para ajustar la correa a 35 en el medidor de tensión de correa. 3. Apriete el perno del brazo de ajuste y el perno pivote del alternador. Ajuste de las Correas de los Ventiladores Superior e Inferior La correa del ventilador superior debiera mostrar 74 y la correa del ventilador inferior debiera mostrar 67 en el tensiómetro (medidor de tensión) de correas. NOTA: Ambas correas de los ventiladores superior e inferior se ajustan al mismo tiempo en un solo procedimiento. NOTA: Si una correa de ventilador está floja o dañada, reemplácela (consulte el procedimiento de Desmontaje e Instalación de Correas de Ventiladores). 1. Afloje los pernos pivote del conjunto de la polea tensora y los pernos del brazo de ajuste de la polea tensora. 2. Empuje o tire del brazo de ajuste de la polea tensora para “centrar” el conjunto de la polea tensora entre las correas y equilibrar la tensión por igual entre las correas superior e inferior. 3. Apriete ambos pernos del brazo de ajuste de la polea tensora y los pernos pivote del conjunto de la polea tensora. NOTA: Si el conjunto de la polea tensora se traba cuando se lo mueve para hacer el ajuste de la correa, afloje los pernos de montaje del soporte superior de la polea tensora para destrabar el conjunto. Revise el conjunto principal de la tuerca de retención de la polea tensora para asegurarse que haya un alineamiento correcto entre la tuerca y las ranuras de los brazos de soporte.

100

Reemplazo de las Correas de Ventilador del Modelo 30 NOTA: No intente sacar o instalar las correas sin aflojar las piezas de ajuste que sean necesarias. Las correas que son instaladas haciendo palanca sobre poleas fallarán prematuramente, debido al daño sufrido por las fibras internas. Correa del Ventilador Inferior Desmontaje

1. Afloje ambos pernos del brazo de ajuste de la polea tensora y los pernos pivote del conjunto de la polea tensora. 2. Empuje hacia ADENTRO el brazo de ajuste de la polea tensora. La correa del ventilador inferior se saldrá de la polea del motor. Mueva hacia AFUERA el brazo lo suficiente como para poder pasar el soporte de montaje de la polea tensora del lado de la calle. Instalación

1. Instale la correa dentro de la acanaladura de la polea tensora. 2. Empuje el brazo de ajuste de la polea tensora de regreso hacia dentro de la unidad. 3. Instale la correa en la acanaladura de la polea tensora del motor. 4. Saque hacia AFUERA el brazo de ajuste de la polea tensora y ajuste las correas a las tensiones correctas. 5. Apriete los pernos pivote del conjunto de la polea tensora y los pernos del brazo de ajuste de la polea tensora. Correa del Ventilador Superior Desmontaje

1. Afloje los pernos del brazo de ajuste de la polea tensora y desmonte la correa del ventilador inferior (véase Desmontaje de la Correa del Ventilador Inferior).

Mantenimiento del Motor

2. Empuje el brazo de ajuste de la polea tensora hacia adentro y la polea tensora hacia arriba. La correa superior deberá aflojarse y deslizarse hacia abajo y afuera de la acanaladura de la polea tensora. 3. Empuje el brazo de ajuste de la polea tensora hacia AFUERA. La correa del ventilador superior debiera deslizarse de la polea tensora a medida que el cubo de ésta pasa el soporte de montaje de la polea tensora del lado de la vereda. 4. Afloje los dos pernos sujetadores del cubo del ventilador del condensador al eje. 5. Golpee la rueda del soplador con un martillo suave para empujar la rueda del soplador hacia arriba en el eje del ventilador, para proporcionar una separación de 1/2 pulgada (13 mm) entre la rueda del soplador y el aro de entrada.

4. Mida la distancia radial entre la rueda del soplador y el aro de entrada con un alambre calibrador. Mida alrededor de toda la circunferencia del aro de entrada y de la rueda del soplador (véase “Ubicación del Ventilador del Condensador y del Evaporador” en el capítulo Mantenimiento Estructural). 5. Apriete los pernos de sujeción del cubo del soplador a un par de 18 lbs-pie (24 N•m). 6. Asiente la correa superior la acanaladura de la polea de la rueda del soplador. 7. Empuje hacia adentro en el brazo de ajuste de la polea tensora y deslice la correa dentro de la acanaladura de la polea tensora. 8. Empuje el brazo de ajuste de la polea tensora hacia adelante e instale la correa del ventilador inferior. 1

NOTA: Si el ventilador del condensador no se desliza en el eje del ventilador cuando se lo golpea suavemente, desmonte el pequeño panel de acceso ubicado en el cabezal del serpentín del condensador arriba del tanque de expansión. Enrosque un perno 1/4-20 x 1 pulgada de diámetro en el extremo del eje del ventilador. Apriete el perno y arandela en el cubo del ventilador del condensador para aflojar la rueda del soplador. Empuje la rueda del soplador hacia atrás para dejar una separación de 1/2 pulgada (13 mm) entre la rueda del soplador y el aro de entrada del ventilador del condensador.

3

4

6. Levante la correa por sobre la rueda del soplador del condensador y sáquela de la unidad. Instalación

1. Deslice la correa por sobre la rueda del soplador del condensador y colóquela en la polea del ventilador del condensador. 2. Empuje hacia afuera la rueda del soplador del condensador hacia el aro de entrada del condensador utilizando un martillo suave.

2

AEA749

1.

Rueda del Soplador

2.

Aro de Entrada

3.

Marca de Alineamiento

4.

Borde del Aro de Entrada

Figura 87: Alineamiento del Soplador del Condensador

3. Ubique la rueda del soplador de tal forma que el borde del aro de entrada esté alineado con la marca de alineamiento de la rueda del soplador. 101

Mantenimiento del Motor

Ajustes de las Correas del Modelo 50

Ajuste de la Correa del Ventilador

Ajuste de la Correa del Alternador

La tensión de la correa del ventilador deberá registrar 74 en el tensiómetro de correa.

La tensión de la correa del alternador deberá registrar 29 en el medidor de tensión de correa. 1. Afloje el perno pivote del alternador y el perno del brazo de ajuste. 2. Mueva el alternador en la ranura del brazo de ajuste, para ajustar la correa a 29 en el medidor de tensión de correa. 3. Apriete el perno del brazo de ajuste y el perno pivote del alternador. Ajuste de la Correa del Compresor La tensión de las correas del compresor deberán registrar 79 en el medidor de tensión de correa. 1. Afloje la tuerca de cabeza hexagonal de refuerzo en el tornillo de ajuste del resorte de compresión tensionador de la correa. 2. Mueva las tuercas hexagonales en el tornillo de ajuste del resorte de compresión para ajustar la tensión de la correa a 79 en el tensiómetro de correa. 3. Habiéndose obtenido el ajuste correcto de la tensión de la correa, apriete la tuerca hexagonal de refuerzo en la tuerca hexagonal de ajuste del resorte de ajuste de compresión. Ajuste de la Correa de la Bomba de Agua Debe leerse una tensión de 35 de la correa de la bomba de agua en el tensiómetro de correa. 1. Saque los tornillos de la polea de la bomba de agua. 2. Quite la sección deslizante de la polea y añada o quite espaciadores para ajustar la tensión de la correa. 3. Vuelva a instalar la correa en la polea y vuelva a colocar la sección deslizante de la polea en la polea. 4. Apriete los tornillos de montaje de la polea de la bomba de agua. 5. La tensión de la correa del alternador deberá registrar 35 en el medidor de tensión de correa. 102

1. Afloje los pernos de montaje de la polea tensora. 2. Mueva el conjunto de la polea tensora para ajustar la tensión de la correa a 74 en el tensiómetro de correa. 3. Apriete el perno de montaje de la polea tensora.

Mantenimiento del Motor

1

2 3

12 11

4 5 10 7 9 6

8 AGA223

1.

Polea del Ventilador del Condensador

7.

Motor Eléctrico

2.

Ventilador del Condensador

8.

Polea del Compresor

3.

Aro de Entrada del Condensador

9.

Correas del Compresor

4.

Polea Tensora

10.

Ajuste de la Tensión de la Correa de la Polea Tensora

5.

Correa del Ventilador

11.

Correa del Alternador

6.

Correa de la Bomba de Agua

12.

Alternador

Figura 88: Disposición de las Correas del Modelo 50

Reemplazo de la Correa del Compresor del Modelo 50 Desmontaje

Instalación 1. Instale las correas en la polea del embrague por la separación existente entre el embrague y el volante.

1. Afloje la tuerca de cabeza hexagonal de refuerzo en el tornillo de ajuste del resorte de compresión tensionador de la correa.

2. Coloque el compresor en su puesto e instale los pernos de montaje.

2. Soporte el compresor y destornille los tornillos que lo sujetan al bastidor del volante (deje conectadas las tuberías de refrigeración).

3. Ajuste las tuercas hexagonales en el tornillo de ajuste del resorte de compresión para ajustar la tensión de las correas a 79 en el tensiómetro de correa.

3. Mueva las tuercas de cabeza hexagonal en el tornillo de ajuste del resorte de compresión para aflojar la tensión de la correa.

4. Apriete la tuerca de cabeza hexagonal de refuerzo en el tornillo de ajuste del resorte de compresión tensionador de la correa.

4. Mueva el conjunto del compresor hacia afuera y alejándolo del bastidor del volante. 5. Desmonte las correas por la separación existente entre el embrague y el volante. 103

Mantenimiento del Motor

Reemplazo de la Correa del Ventilador del Modelo 50 NOTA: No intente sacar o instalar las correas sin aflojar las piezas de ajuste que sean necesarias. Las correas que son instaladas haciendo palanca sobre poleas fallarán prematuramente, debido al daño sufrido por las fibras internas. Desmontaje 1. Afloje los pernos de montaje de la polea tensora. 2. Mueva el conjunto de polea tensora para obtener suficiente flojedad como para poder sacar la correa de la polea tensora y del motor eléctrico. 3. Afloje los dos pernos sujetadores del cubo del ventilador del condensador al eje. 4. Golpee la rueda del soplador con un martillo suave para empujar la rueda del soplador hacia arriba en el eje del ventilador, para dejar una separación de 1/2 pulgada (13 mm) entre la rueda del soplador y el aro de entrada. NOTA: Si el ventilador del condensador no se desliza en el eje del ventilador cuando se lo golpea suavemente, desmonte el pequeño panel de acceso ubicado en el cabezal del serpentín del condensador arriba del tanque de expansión. Enrosque un perno 1/4-20 x 1 pulgada de diámetro en el extremo del eje del ventilador. Apriete el perno y arandela en el cubo del ventilador del condensador para aflojar la rueda del soplador. Empuje la rueda del soplador hacia atrás para dejar una separación de 1/2 pulgada (13 mm) entre la rueda del soplador y el aro de entrada del ventilador del condensador. 5. Levante la correa por sobre la rueda del soplador del condensador y sáquela de la unidad.

104

Instalación 1. Deslice la correa por sobre la rueda del soplador del condensador y colóquela en la polea del ventilador del condensador. 2. Empuje hacia afuera la rueda del soplador del condensador hacia el aro de entrada del condensador utilizando un martillo suave. 3. Ubique la rueda del soplador de tal forma que el borde del aro de entrada esté alineado con la marca de alineamiento de la rueda del soplador. Vea la Figure 87 “Alineamiento del Soplador del Condensador” on page 101. 4. Mida la distancia radial entre la rueda del soplador y el aro de entrada con un alambre calibrador. Mida alrededor de toda la circunferencia del aro de entrada y de la rueda del soplador (véase “Ubicación del Ventilador del Condensador y del Evaporador” en el capítulo Mantenimiento Estructural). 5. Apriete los pernos de sujeción del cubo del soplador a un par de 18 lbs-pie- (24 N•m) 6. Asiente la correa superior en la acanaladura de la polea de la rueda del soplador. 7. Coloque la correa en las poleas tensora y del motor eléctrico. 8. Mueva el conjunto de la polea tensora para ajustar la tensión de la correa a 74 en el tensiómetro de correa. 9. Apriete el perno de montaje de la polea tensora.

Mantenimiento del Motor

Embrague (Modelo 50) Inspeccione periódicamente el embrague para ver si tiene cojinetes gastados, zapatas de fricción gastadas y resortes rotos. Para inspeccionar el embrague:

NOTA: Se pueden desconectar las tuberías de refrigeración del compresor para permitir más movimiento del compresor para tener mejor acceso al embrague. 4. Saque las correas del compresor. 5. Saque el perno de montaje del embrague y la arandela especial.

1. Afloje la tuerca hexagonal de refuerzo y mueva las tuercas hexagonales en el tornillo de ajuste del resorte de compresión para aliviar la tensión en las correas del compresor.

6. Saque el embrague con un extractor de embrague.

2. Soporte el compresor y destornille el compresor de los espárragos del alojamiento de la campana.

7. Saque la chaveta del cigüeñal del compresor e inspeccione la chaveta para ver si tiene desgaste, rebabas o daños.

3. Saque el compresor del alojamiento de la campana y gire el compresor para proporcionar mejor acceso al embrague.

8. Para desarmar el embrague, presione la polea fuera del cojinete. 11

10 9 8 7 AGA338

6

5 4 3 2 1

1.

Perno de Montaje del Embrague 7.

Resorte

2.

Arandela Especial

8.

Zapata de Fricción

3.

Aro de Resorte

9.

Placa del Perno de Montaje

4.

Cojinete

10.

Perno de Montaje de la Zapata de Fricción

5.

Contratuerca

11.

Polea

6.

Cubo Figura 89: Embrague

105

Mantenimiento del Motor

9. Inspeccione las zapatas de fricción y resortes. a. Reemplace las zapatas de fricción si los revestimientos están gastados a un espesor de menos de 1/16 a 3/32 de pulgada (1,6 a 2,4 mm). b. Reemplace los resortes si están gastados o rotos. 10. Para reemplazar las zapatas de fricción: a. Saque los resortes de las zapatas de fricción. b. Saque las contratuercas de los pernos de montaje de la zapata de fricción. c. Use un martillo suave para golpear los pernos de montaje de la zapata de fricción fuera del cubo, y sáquelos de las zapatas de fricción. d. Fije las zapatas de fricción nuevas al cubo utilizando la placa de los pernos de montaje, los pernos de montaje y las contratuercas. Apriete las contratuercas a un par de 30 a 35 lbs-pie (41 a 47 N•m). 11. Para cambiar el cojinete: a. Retire el aro de resorte y presione el cojinete fuera del cubo. b. Presione el nuevo cojinete dentro del cubo e instale el aro de resorte.

106

12. Para armar el embrague, presione la polea dentro del cojinete. 13. Ponga la chaveta en el cigüeñal del compresor. 14. Coloque el embrague en el cigüeñal del compresor y alinee el chavetero con la chaveta. PRECAUCIÓN: No permita que la chaveta sea empujada fuera de lugar detrás del embrague durante la instalación del embrague. 15. Instale la arandela especial y el perno de montaje del embrague. Apriete a par el perno de montaje del embrague a 90 lbs-pies (122 N•m). 16. Vuelva a instalar las correas impulsoras del compresor. 17. Vuelva a instalar el compresor en los espárragos del alojamiento de la campana. 18. Instale y apriete las arandelas planas, las arandelas trabantes y las tuercas en los espárragos. 19. Reajuste las correas impulsoras del compresor.

Mantenimiento del Sistema de Refrigeración NOTA: El servicio del sistema de refrigeración involucra los siguientes procedimientos. Algunos de estos procedimientos de servicio están regulados por leyes federales de los EE.UU., y en algunos casos, por leyes de los estados y locales. En Estados Unidos, todos los procedimientos de servicio regulados de los sistemas de refrigeración deben ser realizados por un técnico de servicio certificado por la EPA (Agencia de Protección del Medio Ambiente de los EE.UU.), utilizando equipos aprobados, y cumpliendo con todas las leyes federales, de los estados locales.

Carga de Refrigerante Prueba de la Carga de Refrigerante con un Remolque Vacío Si la unidad tiene insuficiente carga de refrigerante, el evaporador “se privará” y las temperaturas de la caja de carga aumentarán a pesar de que la unidad está funcionando. La presión de aspiración descenderá a medida que disminuye la carga de refrigerante. Si la unidad tiene una sobrecarga de refrigerante, podría no enfriar correctamente, y las presiones de aspiración y de descarga podrían ser altas. La carga puede ser determinada mediante la inspección del refrigerante en el tubo indicador del tanque receptor, bajo las siguientes condiciones: 1. Coloque una caja de prueba sobre el evaporador. 2. Instale un múltiple manométrico. 3. Use el Modo de Pruebas de Servicio para hacer funcionar la unidad en refrigeración a alta velocidad. Consulte el correspondiente Manual de Diagnóstico para obtener información específica sobre el Modo de Pruebas de Servicio. 4. Use el termómetro del microprocesador para verificar la temperatura del aire de retorno.

5. Haga funcionar la unidad en refrigeración a alta velocidad hasta que el aire en la caja esté a 0 F (-18 C). Al permitir que la caja fugue una pequeña cantidad, podrá mantener 0 F (-18 C). 6. La presión de aspiración deberá estar entre 13 a 18 psi (90 a 124 kPa). 7. La presión de descarga deberá estar a por lo menos 275 psi (1896 kPa). Si la presión está por debajo de este valor, puede ser elevada cubriendo una porción de la rejilla del condensador con un pedazo de cartón para bloquear la circulación del aire del condensador. 8. Bajo estas condiciones, el refrigerante deberá estar visible en el tubo indicador del tanque receptor. Si no puede verse el refrigerante en el tubo indicador del tanque receptor, la unidad tiene una baja cantidad de refrigerante.

Prueba de la Carga de Refrigerante con un Remolque Cargado 1. Instale un múltiple manométrico. 2. Use el Modo de Pruebas de Servicio para hacer funcionar la unidad en refrigeración a alta velocidad. Consulte el correspondiente Manual de Diagnóstico para obtener información específica sobre el Modo de Pruebas de Servicio. 3. Haga subir y mantenga una presión interna de 275 psi (1896 kPa). Si la presión está por debajo de este valor, puede ser elevada cubriendo la rejilla del condensador del lado de la calle con un pedazo de cartón para bloquear la circulación de aire del condensador. 4. Enfríe el compartimiento a la temperatura requerida más baja. 5. Mida la presión de aspiración. Debiera estar entre 13 a 25 psi (90 a 165 kPa). 6. Bajo estas condiciones, el refrigerante deberá estar visible en el tubo indicador del tanque receptor. Si no puede verse el refrigerante en el tubo indicador del tanque receptor, la unidad tiene una baja cantidad de refrigerante.

107

Mantenimiento del Sistema de Refrigeración

Prueba para Determinar si Hay Sobrecarga

2. Realice una prueba de medición del nivel del refrigerante y repita la prueba de sobrecarga.

Use el procedimiento siguiente para identificar una unidad Thermo King con una carga excesiva de refrigerante:

3. Si el nivel del líquido es bajo, añada refrigerante siguiendo los siguientes pasos: a. Conecte un tanque de refrigerante a la tubería de servicio del múltiple manométrico y purgue la línea.

1. Instale calibrado en el compresor un múltiple manométrico.

b. Abra hasta la mitad la válvula de servicio de aspiración del compresor.

2. Use el Modo de Pruebas de Servicio para hacer funcionar la unidad en refrigeración a alta velocidad. Consulte el correspondiente Manual de Diagnóstico para obtener información específica sobre el Modo de Pruebas de Servicio.

c. Gradúe el tanque de refrigerante para vaciado de líquido, y abra la válvula manual. d. Haga funcionar la unidad en refrigeración a alta velocidad.

3. Haga funcionar la unidad en enfriamiento a alta velocidad durante el tiempo suficiente como para estabilizar las presiones del sistema y reducir la temperatura de la caja a aproximadamente 60 F (16 C) o una temperatura más fría.

e. Observe la presión de aspiración y abra lentamente la válvula manual de baja presión del múltiple manométrico para permitir que refrigerante líquido fluya dentro de la válvula de servicio de aspiración del compresor.

4. Observe la presión de descarga y tape el condensador para aumentarla aproximadamente de 75 a 100 psi (500 a 690 kPa) por encima de la presión que observó.

f. Controle el flujo del líquido para que la presión de aspiración aumente aproximadamente 20 psi (138 kPa).

NOTA: Si el nivel de líquido en el tubo indicador del tanque receptor baja durante el paso 4, la unidad no está sobrecargada y no es necesario completar el procedimiento.

g. Mantenga una presión de descarga de por lo menos 275 psi (1896 kPa) mientras añade refrigerante.

5. Quite la cubierta del condensador para reducir rápidamente la presión de descarga.

h. Cierre la válvula manual del tanque del refrigerante cuando el nivel del líquido se acerca al tope del tubo indicador del tanque receptor.

6. Observe el tubo indicador del tanque receptor y la presión de descarga de la unidad. 7. Para el momento en que la presión de descarga baja aproximadamente 50 psi (345 kPa), el nivel del líquido en el tanque receptor debiera bajar. a. Cuando la presión de descarga se estabilice, el nivel del líquido subirá. b. Si el nivel del líquido no baja, lo más probable es que la unidad tenga una sobrecarga de refrigerante. Se deberá ajustar el nivel de refrigerante. Para ajustar el nivel del refrigerante: 1. Pare la unidad y extraiga algo de refrigerante utilizando un dispositivo de recuperación de refrigerante aprobado. 108

4. Repita la prueba de sobrecarga.

Tubo Indicador de Humedad El tanque receptor está equipado con un tubo indicador de humedad. El borde exterior del tubo indicador tiene un anillo de color de aproximadamente 0,1 de pulg. (2,5 mm) de espesor. El color del anillo indica el contenido de humedad del refrigerante, pero no es completamente fiable. •

Verde = Seco



Verde pálido = Precaución



Amarillo = Húmedo

Mantenimiento del Sistema de Refrigeración

1

2 AEA672

1. 2.

Esfera Flotante Anillo de Color

Figura 90: Tubo Indicador de Humedad

Un sistema tiene que funcionar por lo menos 15 minutos para cambiar el color del anillo indicador después de que el contenido de humedad del sistema cambia. Por ejemplo, la evacuación de un sistema para eliminar humedad no cambiará el color del anillo indicador hasta que el sistema haya sido recargado, y subsiguientemente haya funcionado durante por lo menos 15 minutos.

Fugas de Refrigerante Utilice un detector de fugas fiable que sea apropiado para el refrigerante R-404A, para probar si el sistema de refrigeración tiene fugas. Inspeccione cuidadosamente para ver si hay señales de fugas de aceite, que es la primera señal de que existe una fuga en el sistema de refrigeración. NOTA: Es normal que los sellos del eje del compresor tengan una película ligeramente aceitosa.

Medición del Nivel de Aceite del Compresor El aceite del compresor debe medirse cuando haya evidencia de pérdidas (fugas) de aceite o cuando se hayan desmontado componentes del sistema de refrigeración para hacerles servicio o cambiarlos.

Para medir el nivel de aceite del compresor cuando la temperatura del aire ambiente está por encima de 50 F (10 C): Instale un múltiple manométrico en el compresor. Haga funcionar la unidad en Refrigeración con una presión de aspiración mínima de 20 psi (138 kPa) y una presión de descarga mínima de 185 psi (1275 kPa) durante 15 minutos o más. Después de que la unidad haya mantenido las condiciones mencionadas arriba durante 15 minutos, vea de nuevo el nivel del aceite. El aceite debe estar entre 1/4 a 1/2 de lleno en el tubo indicador. Para medir el nivel del aceite del compresor cuando la temperatura del aire ambiente está por debajo de 50 F (10 C): Haga funcionar la unidad por un ciclo completo de descongelación. Después de completar el ciclo de descongelación, haga funcionar la unidad en Refrigeración durante diez minutos. Vea el nivel de aceite. El aceite debe estar entre 1/4 a 1/2 de lleno en el tubo indicador. Si la caja de la carga está vacía, se puede hacer funcionar la unidad en el ciclo de Calefacción en vez de en el ciclo de Descongelación. NOTA: Utilice ÚNICAMENTE aceite de compresor de refrigeración. Se requiere el uso de aceite tipo polioléster, No. de Pieza 203-513, en las unidades con refrigerante R-404A. Para añadir aceite de compresor, evacúe el compresor y equilibre la presión a ligeramente positiva. Desconecte la tubería de regreso del filtro de aceite del tope del compresor, y añada aceite. Vuelva a conectar la tubería de regreso del filtro de aceite al compresor. Evacúe el compresor antes de abrir las válvulas de servicio.

1

ARA115

1.

Tubo Indicador

Figura 91: Inspección y Medición del Aceite del Compresor 109

Mantenimiento del Sistema de Refrigeración

Cortacircuito de Alta Presión (HPCO) El HPCO está ubicado en el múltiple de descarga del compresor. Si la presión de descarga sube por encima de 470 psig (3241 kPa), el HPCO abre el circuito 8D, desenergizando el solenoide de combustible. Para probar el HPCO, instale un múltiple manométrico como se muestra en la Figura 92: “Múltiple Cortacircuito de Alta Presión”y use el procedimiento siguiente. 1. Conecte el múltiple manométrico a la válvula de servicio de descarga del compresor con una manguera reforzada y de paredes gruesas con envoltura negra No. HCA 144, que tenga una clasificación de presión de trabajo de 900 psig (6204 kPa).

del condensador con un pedazo de cartón. Si esto no aumenta la presión de descarga al nivel de corte del HPCO, aumente la velocidad del motor anulando la acción del solenoide de estrangulación. Esto debe aumentar la presión de descarga lo suficiente para hacer que el HPCO corte el paso de corriente. PRECAUCIÓN: Si la presión de descarga alcanza 477 psig (3289 kPa), apague la unidad inmediatamente. No permita que la presión de descarga se eleve por encima de 477 psig (3289 kPa). 4. Si el HPCO no se abre para desenergizar el solenoide del combustible y parar el motor, debe ser reemplazado.

Válvula de Retención de Tres Vías de Desvío de Presión del Condensador En esta unidad se usa una válvula de tres vías de retención de desvío de presión del condensador. Esta válvula de retención controla el flujo de desvío de gas refrigerante entre la línea de entrada del condensador y la línea de descarga del compresor. La válvula de retención se cierra cuando la unidad está funcionando en refrigeración, o cuando la presión de descarga es más alta que la presión del condensador.

1.

Válvula de Seguridad (Desahogo) de Presión (66-6543)

2.

Aro Tórico (33-1015)

3.

Acometida Adaptadora en T, No. 552X3

Figura 92: Múltiple Cortacircuito de Alta Presión

2. Use el Modo de Pruebas de Servicio para hacer funcionar la unidad en refrigeración a alta velocidad. 3. Aumente la presión de descarga del compresor bloqueando primero la circulación del aire del serpentín del condensador tapando la rejilla 110

Cuando la unidad está funcionando en descongelación o en calefacción, si la presión del condensador es mayor que la presión de descarga, la válvula de retención se abre y la presión del condensador se purga hasta que desciende al nivel de la presión de descarga. El propósito de la válvula es mejorar el tiempo de respuesta de la válvula de tres vías cuando se cambia de calefacción a refrigeración. Si una válvula de tres vías no cambia de nuevo a enfriar inmediatamente después que se cierra el solenoide piloto, y finalmente cambia a refrigeración cuando el aumento de temperatura pone la unidad en alta velocidad, se debe revisar la tapa del extremo de la válvula de tres vías.

Mantenimiento del Sistema de Refrigeración

Véase “Revisión de la Tapa del Extremo” en el capítulo Operaciones de Servicio de Refrigeración.

6. Pare la unidad. Las presiones del condensador y de aspiración deberán permanecer estables, indicando que no hay fugas.

Para revisar el funcionamiento de la válvula de retención de desvío de presión del condensador:

7. Mueva la válvula de tres vías a la posición de calefacción. El manómetro del lado de baja presión aumentará ligeramente. El manómetro del lado de alta presión bajará a aproximadamente cero. Los manómetros se igualarán.

1. Quite la tapa de la válvula de tres vías de retención de desvío de presión del condensador. 2. Con un destornillador, gire con cuidado el vástago de la válvula de retención hasta que la válvula se cierre. 3. Instale un múltiple manométrico en el compresor. 4. Cierre (asiento delantero) la válvula de salida del tanque receptor.

8. Los manómetros permanecerán en esta posición, aproximadamente cero, si la válvula de tres vías sella apropiadamente hacia el condensador y la válvula de retención de desvío de presión del condensador sella de manera apropiada. 9. Abra el vástago de la válvula de retención de desvío de presión del condensador hasta el aro de resorte. Ambos manómetros debieran subir, indicando que la válvula de retención de desvío de presión del condensador está liberando presión del condensador correctamente dentro del tubo de descarga y del evaporador. 10. Vuelva a colocar la tapa de la válvula de retención de desvío de presión del condensador. NOTA: La válvula DEBE estar abierta durante el funcionamiento normal de la unidad. 11. Abra la válvula de salida de retorno del tanque receptor, desconecte los manómetros y ponga de nuevo la unidad en funcionamiento normal.

1.

Válvula de Retención

2.

Posición de Calefacción/ Descongelación

3.

Posición de Refrigeración

Figura 93: Válvula de Retención de Tres Vías de Desvío de Presión del Condensador

5. Haga funcionar la unidad en refrigeración y evacúe el lado de baja a 20 pulg. de Hg (-68 kPa) de vacío.

111

Mantenimiento del Sistema de Refrigeración

Válvula de Estrangulación Electrónica (ETV) La Válvula de Estrangulación Electrónica (ETV) es opcional en la unidad SB-210 30. Es estándar en las unidades SB-210 50 y SB-310 30. La Válvula de Estrangulación Electrónica (ETV) es una válvula de posición variable operada por un motor paso a paso. La válvula ETV está ubicada en la tubería de aspiración entre el evaporador y el intercambiador de calor. El sistema de válvula ETV también utiliza transductores de presión de descarga y de aspiración, y una válvula de desvío del gas caliente. La válvula ETV tiene dos bobinas internas. El microprocesador hace funcionar la válvula energizando las bobinas con una señal de CA de frecuencia variable. La posición de la válvula puede monitorearse con la tecla de MEDIDORES. La posición Cero (0) indica que la válvula está completamente cerrada y 800 indica que la válvula está completamente abierta. El microprocesador prueba la válvula ETV cada vez que la unidad arranca, si es requerido. El código de alarma 89 indica que las presiones del sistema de refrigeración no respondieron como se esperaba durante la prueba. Esto puede ser causado por un desperfecto en la válvula ETV o por un problema del sistema de refrigeración tal como un nivel bajo de refrigerante, una válvula de expansión congelada, o una restricción en la tubería de aspiración. El microprocesador no toma en cuenta los resultados de la prueba si la temperatura de la caja de la carga o la temperatura ambiental está por debajo de los 10F (-12C). También puede realizarse la prueba de la válvula ETV utilizando el Modo de Pruebas de Servicio. Use la tecla de MEDIDORES para revisar el funcionamiento de la válvula ETV durante la prueba ETV. La posición de la válvula debe ser 0 al comienzo de la prueba cuando la válvula esté completamente cerrada, y debe subir a un valor mayor cuando se abra la válvula. La presión de aspiración debe disminuir mientras la válvula esté completamente cerrada, y debe comenzar a aumentar cuando se abra la válvula.

112

Consulte el Manual TK 51587 de Diagnóstico del Sistema de Control del Microprocesador SR-2 para obtener información de servicio completa sobre cómo probar y sobre el funcionamiento de la Válvula de Estrangulación Electrónica (ETV). Consulte la sección “Válvula de Estrangulación Electrónica” en el capítulo Operaciones de Servicio del Sistema de Refrigeración de este manual para obtener los procedimientos de desmontaje e instalación.

2 1

4

3 ARD078

1.

Salida

2.

Motor Paso a Paso

3.

Cuerpo de la Válvula

4.

Entrada

Figura 94: Válvula de Estrangulación Electrónica

Mantenimiento del Sistema de Refrigeración

Transductores de Presión

Solenoide del Gas Caliente

El transductor de presión de descarga y el transductor de presión de aspiración proporcionan información de presión al microprocesador. Estas presiones pueden monitorearse con la tecla de MEDIDORES. Analice las lecturas comparándolas con las lecturas del juego de múltiple manométrico conectado al compresor. Consulte el Manual TK 51587 de Diagnóstico del Sistema de Control del Microprocesador SR-2 para obtener mayor información sobre cómo probar y verificar el funcionamiento de los transductores de presión.

El solenoide del gas caliente (o la válvula de desvío del gas caliente) se utiliza conjuntamente con la válvula de estrangulación electrónica para reducir la capacidad de la unidad durante modulación. Esta válvula de solenoide que normalmente está cerrada, está ubicada en la tubería de refrigeración que conecta la tubería de descarga a la tubería de gas caliente. El solenoide del gas caliente es energizado (se abre) en modulación plena. El solenoide del gas caliente es desenergizado (se cierra) cuando se descontinúa la modulación. Consulte el Manual TK 51587 de Diagnóstico del Sistema de Control del Microprocesador SR-2 para obtener información sobre cómo probar el solenoide de gas caliente. Consulte el capítulo Operaciones de Servicio del Sistema de Refrigeración de este manual para obtener los procedimientos de desmontaje e instalación.

113

Mantenimiento del Sistema de Refrigeración

114

Operaciones de Servicio del Sistema de Refrigeración NOTA: Generalmente es una buena práctica cambiar el filtro-desecador cuando se abre el lado de alta presión o el lado de baja presión durante un período de tiempo prolongado.

Compresor Desmontaje 1. Evacúe el lado de baja presión, y equilibre la presión a ligeramente positiva. 2. Afloje las correas del compresor en las unidades Modelo 50. 3. Cierre las válvulas de servicio de descarga y de aspiración. 4. Recupere el refrigerante que queda en el compresor. 5. Destornille las válvulas de servicio de descarga y de aspiración del compresor. 6. Desconecte el cortacircuito de alta presión, la tubería del solenoide piloto, y desmonte el filtro de aceite del compresor. 7. Soporte el compresor, y saque los pernos de montaje del compresor del alojamiento del volante. 8. Mueva a un lado las válvulas de servicio para que no molesten. 9. Deslice el compresor hacia la izquierda hasta que las clavijas de acoplamiento queden separadas, y desmonte las correas del compresor en las unidades Modelo 50. 10. Saque el compresor por el frente de la unidad. Mantenga las lumbreras del compresor tapadas para evitar que polvo, suciedad, etc., caigan dentro del compresor. NOTA: Cuando se desmonta el compresor de la unidad, se deberá tomar nota del nivel del aceite o se deberá medir la cantidad de aceite que se sacó del compresor, para que la misma cantidad de aceite pueda ponérsele al compresor de reemplazo antes de instalarlo en la unidad. Instalación 1. Deslice el compresor dentro de la unidad. 2. Coloque el compresor en posición, instale las correas del compresor en las unidades Modelo 50, e instale los pernos de montaje.

3.

4. 5. 6. 7. 8.

9.

NOTA: El acoplamiento del impulsor del compresor o el embrague se deslizará dentro de las clavijas de acoplamiento en solamente una de dos posiciones, las que están apartadas 180 grados entre sí. Instale las válvulas de servicio utilizando juntas nuevas empapadas en aceite de compresor. Conecte el cortacircuito de alta presión, la tubería de la válvula del solenoide piloto, e instale el filtro de aceite del compresor. Presurice el compresor y haga pruebas para ver si hay fugas de refrigerante. Si no se encuentran fugas, evacúe el compresor. Abra las válvulas de servicio de aspiración y de descarga. Apriete las correas del compresor en las unidades Modelo 50. Haga funcionar la unidad durante por lo menos 30 minutos, y a continuación inspeccione el nivel del aceite en el compresor. Añada o saque aceite según sea necesario. Mida la carga de refrigerante y añada refrigerante si es necesario.

Desmontaje del Acoplamiento del Compresor (Modelo 30) 1. Después de sacar el compresor de la unidad, emplee la llave Allen apropiada provista con la herramienta de desmontaje, No. de Pieza de TK 204-991, para aflojar el perno del centro que sujeta el acoplamiento al eje del compresor. 2. Fije la herramienta al acoplamiento utilizando los tornillos de cabeza hueca y los espaciadores. Dos juegos de espaciadores son provistos con la herramienta; utilice los espaciadores cortos con bridas de montaje del compresor poco profundas, y el juego de espaciadores más largos con bridas más profundas. El lado con los orificios avellanados deberá quedar hacia el acoplamiento. 3. Para evitar que la herramienta y el cigüeñal giren, emplee uno de los tornillos de montaje del motor al compresor para sujetar la 115

Operaciones de Servicio del Sistema de Refrigeración

hubiera chaveta! Si la chaveta no cabe fácilmente dentro del chavetero, separará los componentes ahusados y la menor fricción podría causar deslizamiento y falla prematura. El procedimiento siguiente requiere que la chaveta sea ajustada después que las piezas ahusadas son unidas y apretadas a un par de 20 lbs-pies (27 N•m). Esto asegura que la chaveta no puede mantener separadas las piezas cuando se aplica el par de torsión final a los pernos. Use el procedimiento siguiente para instalar un acoplamiento en el cigüeñal del compresor. 1. Limpie la parte ahusada del eje del compresor y la parte ahusada del agujero del acoplamiento con un solvente que no deje residuos aceitosos (tales como nafta, disolvente de laca, líquido limpiador de frenos o similares). 2. Inspeccione ambas superficies para asegurarse que no tengan rebabas, óxido y otras imperfecciones superficiales. Recúbralas con arpillera, si es necesario, y vuélvalas a limpiar si hace falta.

herramienta a la brida. Si se utiliza una tuerca para evitar que el perno se caiga, no se deberá apretar dicha tuerca. 4. Use la llave Allen apropiada para aflojar el tornillo de montaje del acoplamiento. 5. Una vez que se ha aflojado el tornillo del centro, retroceda el cabezal contra la herramienta, y ésta debiera hacer salir el cigüeñal en lo que se continúa moviendo el tornillo del centro en dirección contrahoraria. Utilizando esta herramienta se evitará que el acoplamiento salte hacia afuera, porque el perno del centro y la arandela plana lo mantendrán en su puesto.

Instalación del Acoplamiento del Compresor (Modelo 30) En una unión de ajuste ahusado, toda la carga de torsión debiera ser soportada por el ajuste de fricción entre las dos piezas ahusadas. La chaveta sólo es un respaldo, y se utiliza para alinear las piezas correctamente. Cuando un ajuste ahusado se fabrica y se arma correctamente, no se necesita una chaveta. En efecto, si la chaveta no se instala correctamente, ¡ello podría ser peor que si no 1

2

3

8

4

5

7

6

AGA1059

Llave Allen de 10 mm (para compresor con eje grande) 2. Espaciadores Largos (provistos con la herramienta) 6. Llave Allen de 5/16 (para compresor con eje pequeño) Herramienta para Desmontaje del Acoplamiento (No. 3. Espaciadores Cortos (provistos con la herramienta) 7. de Pieza 204-991) Pernos de Cabeza Hueca (provistos con la 4. 8. Brida de Montaje del Motor herramienta)

1. Acoplamiento

5.

Figura 95: Herramienta de Desmontaje del Acoplamiento del Compresor 116

Operaciones de Servicio del Sistema de Refrigeración

3. Sin utilizar lubricantes, coloque el acoplamiento en el cigüeñal, y alinee los chaveteros utilizando la Herramienta para Chavetero (No. de Pieza 204-972). Introduzca el extremo ahusado de la herramienta dentro del chavetero, y suavemente mueva el acoplamiento en el eje mientras empuja la herramienta dentro del chavetero. Haciendo esto alineará el chavetero en el cigüeñal con el chavetero en el acoplamiento.

6. Vuelva a instalar el acoplamiento, y alinee los chaveteros utilizando la Herramienta para Chavetero. 7. No instale la chaveta en este momento. Instale la arandela plana y el perno, y apriételos provisoriamente a un par de torsión de 20 lbs-pie (27 N•m). Saque el perno y la arandela. 8. Instale la chaveta en el chavetero. Como se mencionara anteriormente, debiera caber requiriendo solamente un mínimo de golpes suaves. No instale la chaveta dentro del chavetero más allá de la cara delantera del acoplamiento. Si se la empuja muy adentro, podría hacer que el acoplamiento se desviara del centro en el eje.

AGA333

Figura 96: Herramienta para Chavetero No. de Pieza 204-972

PRECAUCIÓN: Si se está armando un acoplamiento o cigüeñal usado, y la herramienta no cabe bien, ¡entonces hay un problema con uno de los chaveteros! No desarme el acoplamiento y ponga la chaveta en el chavetero del cigüeñal, y a continuación instale el acoplamiento. Si la herramienta no cabe, la chaveta no cabrá tampoco, y pondrá la parte ahusada en el acoplamiento desalineada con la parte ahusada en el eje. Inspeccione ambos chaveteros para ver si tienen rebabas o corrosión. Una chaveta puede ser recubierta con un compuesto pulidor fino y utilizada como una herramienta pulidora para limpiar los chaveteros. 4. Saque la Herramienta para Chavetero y verifique el ajuste de la chaveta (No. de Pieza 55-9024). Debiera caber dentro del chavetero con un ajuste de ligera presión, requiriendo solamente un mínimo de golpes suaves. Si la chaveta no cabe bien, saque el acoplamiento e inspeccione los chaveteros y la chaveta para ver si tienen rebabas u otros problemas. Vuelva a probar el ajuste como se muestra arriba. 5. Cuando la chaveta queda bien ajustada, saque el acoplamiento y la chaveta del eje.

1 2 3

5 AGA1254

4

1. Acoplamiento o Embrague del Compresor Chaveta instalada al ras de la cara exterior del 2. acoplamiento. No martille la chaveta más adentro del chavetero. 3. Apriete el perno a un par de 90 lbs-pie (122 N•m) 4. Arandela 5.

Rocíe esta área con inhibidor de corrosión después de armar Figura 97: Instalación del Acoplamiento del Compresor

9. Vuelva a instalar el perno y la arandela plana, y apriete a mano el perno. Apriete el perno a un par de 90 lbs-pie (122 N•m). 10. Rocíe con un inhibidor de corrosión (como por ejemplo pintura en aerosol) la parte expuesta del eje, y la unión entre el eje y el acoplamiento. Esto evitará que la humedad penetre en la unión y cause corrosión.

117

Operaciones de Servicio del Sistema de Refrigeración

Serpentín del Condensador Desmontaje 1. Recupere la carga de refrigerante. 2. Abra la rejilla del ventilador del condensador del lado de la calle. 3. Drene el líquido refrigerante del motor del tanque de expansión. Destornille y desmonte el tanque de expansión del bastidor del serpentín del condensador. 4. Desmonte los pernos de montaje del serpentín del condensador. Desmonte las abrazaderas de montaje de la tubería de entrada del condensador. 5. Desuelde la tubería de entrada y las conexiones de la tubería de refrigerante líquido. Saque el serpentín fuera de la unidad. Instalación

PRECAUCIÓN: Use un sumidero térmico, No. de Pieza de TK 204-584, o envuelva el vibrabsorbedor con trapos mojados para evitar dañarlo. Instalación 1. Prepare el vibrabsorbedor y los adaptadores de la tubería, limpiándolos a fondo. 2. Suelde las conexiones del vibrabsorbedor. PRECAUCIÓN: Use un sumidero térmico, No. de Pieza de TK 204-584, o envuelva el vibrabsorbedor con trapos mojados para evitar dañarlo. 3. Presurice el sistema, y haga pruebas para ver si hay fugas. Si no se encuentran fugas, evacúe el sistema. 4. Cargue la unidad con el refrigerante apropiado, y mida el nivel de aceite del compresor.

1. Limpie los adaptadores para soldarlos. 2. Coloque el serpentín en la unidad, e instale los pernos de montaje.

Válvula de Retención del Condensador En Línea

3. Suelde la tubería de entrada y las conexiones de la tubería de refrigerante líquido.

Esta unidad utiliza una válvula de retención del condensador en línea. La válvula de retención en línea no se puede reparar y debe ser cambiada si falla. Se debe utilizar un sumidero térmico en la válvula de retención en línea cuando se la está soldando en su puesto, para evitar dañar al sello de neopreno.

4. Presurice el sistema de refrigeración, y haga pruebas para ver si hay fugas. Si no se encuentran fugas, evacúe el sistema. 5. Instale las abrazaderas de montaje a la tubería de entrada del condensador. 6. Instale el tanque de expansión del líquido refrigerante del motor y llénelo hasta la mitad con líquido refrigerante del motor. 7. Cierre la rejilla del ventilador del condensador del lado de la calle. 8. Recargue la unidad con el refrigerante apropiado, y mida el aceite del compresor.

Vibrabsorbedor de Descarga Desmontaje 1. Recupere la carga de refrigerante. 2. Caliente las conexiones en el vibrabsorbedor hasta que éste se pueda desmontar.

118

AEA648

1.

Válvula

2.

Sello de Neopreno

3.

Asiento de la Válvula

4.

Resorte

Figura 98: Sección Transversal de una Válvula de Retención del Condensador en Línea

Operaciones de Servicio del Sistema de Refrigeración

Reemplazo de la Válvula de Retención del Condensador Desmontaje 1. Recupere la carga de refrigerante. 2. Ponga un sumidero térmico en la válvula de retención.

Instalación 1. Suelde la válvula de retención de desvío al tanque receptor. Use un sumidero térmico en la válvula de retención de desvío. 2. Suelde la tubería correspondiente a la válvula de retención de desvío. Use un sumidero térmico en la válvula de retención de desvío.

3. Desuelde las tuberías y desmonte la válvula de retención.

3. Presurice el lado de baja presión, y haga pruebas para ver si hay fugas. Si no se encuentran fugas, evacúe el sistema.

Instalación

4. Abra la válvula de servicio de desvío, y ponga en funcionamiento la unidad.

NOTA: Se debe utilizar un sumidero térmico en la válvula de retención en línea cuando se la está soldando en su puesto, para evitar dañar al sello de neopreno. 1. Limpie los tubos para soldarlos. 2. Coloque la válvula de retención en su puesto. La flecha marcada en el cuerpo de la válvula indica la dirección de circulación del refrigerante a través de la válvula. 3. Ponga un sumidero térmico en la válvula de retención. 4. Suelde las conexiones de entrada y salida. 5. Presurice el sistema de refrigeración, y haga pruebas para ver si hay fugas.

Tanque Receptor Desmontaje 1. Recupere la carga de refrigerante. 2. Desuelde del tanque receptor las tuberías de entrada, de salida y de la válvula de retención de desvío. Use un sumidero térmico en la válvula de retención de desvío. 3. Desuelde y desmonte del tanque receptor la válvula de retención de desvío. Use un sumidero térmico en la válvula de retención de desvío.

6. Si no se encuentran fugas, evacúe el sistema.

4. Saque la válvula de seguridad (desahogo) de alta presión del tanque receptor.

7. Recargue la unidad con el refrigerante apropiado, y mida el aceite del compresor.

5. Destornille los soportes de montaje, y desmonte el tanque receptor de la unidad.

Válvula de Retención de Desvío

Instalación

Desmontaje

1. Instale la válvula de seguridad (desahogo) de alta presión en el tanque receptor.

1. Evacúe el lado de baja presión, y equilibre la presión a ligeramente positiva. 2. Cierre la válvula de servicio de desvío. 3. Desuelde la tubería de la válvula de retención de desvío. Use un sumidero térmico en la válvula de retención de desvío. 4. Desuelde y desmonte del tanque receptor la válvula de retención de desvío. Use un sumidero térmico en la válvula de retención de desvío.

2. Suelde la válvula de retención de desvío al tanque receptor. Use un sumidero térmico en la válvula de retención de desvío. 3. Ponga el tanque receptor en la unidad, e instale los pernos y las tuercas de montaje, dejándolos flojos. Ubique el tanque receptor de tal forma que el tubo indicador quede bien visible a través del orificio de visión del soporte de montaje.

119

Operaciones de Servicio del Sistema de Refrigeración

4. Suelde al tanque receptor las tuberías de entrada, de salida y de la válvula de retención de desvío. Use un sumidero térmico en la válvula de retención de desvío.

Conjunto de la Válvula de Expansión

5. Apriete bien los herrajes de montaje del tanque receptor.

1. Evacúe el lado de baja presión, y equilibre la presión a ligeramente positiva.

6. Presurice el sistema de refrigeración, y haga pruebas para ver si hay fugas. Si no se encuentran fugas, evacúe el sistema.

2. Quite los paneles de acceso del evaporador.

7. Recargue la unidad con el refrigerante apropiado.

Filtro Desecador Desmontaje 1. Evacúe el lado de baja presión, y equilibre la presión a ligeramente positiva. 2. Desconecte las tuercas ubicadas en los extremos del desecador. 3. Afloje los herrajes de montaje, y desmonte el desecador. Instalación 1. Coloque los aros tóricos nuevos en los adaptadores ORS en los extremos del desecador. 2. Instale el nuevo desecador, y apriete los tornillos y tuercas de montaje. 3. Instale y apriete la tuerca de entrada. Sostenga el desecador por el tornillo hexagonal que está detrás del adaptador de entrada, utilizando una llave adicional. 4. Deje pasar una pequeña cantidad de refrigerante para purgar el aire a través del desecador. Luego apriete la tuerca de salida. 5. Presurice el sistema, e inspeccione para ver si hay fugas. Si no se encuentran fugas, abra las válvulas de refrigeración y haga funcionar la unidad.

120

Desmontaje

3. Desmonte el bulbo palpador de la abrazadera. Tome nota de la posición del bulbo palpador en la tubería de aspiración. 4. Desconecte la tubería compensadora de la tubería de aspiración. 5. Desconecte la tubería de entrada del refrigerante líquido, y desuelde el distribuidor de la válvula de expansión. 6. Quite el perno de montaje de la válvula de expansión, y desmonte la válvula de expansión de la unidad. Instalación 1. Instale y atornille en la unidad el conjunto de la válvula de expansión. 2. Conecte la tubería de entrada del refrigerante líquido, y suelde el distribuidor a la válvula de expansión. 3. Conecte la tubería compensadora a la tubería de aspiración. 4. Limpie la tubería de aspiración hasta que quede pulida con brillo. Instale las abrazaderas del bulbo palpador y el bulbo palpador en el lado de la tubería de aspiración en su posición original. El bulbo palpador debe hacer buen contacto con la tubería de aspiración, o el funcionamiento será defectuoso. Envuélvalo con cinta aislante.

Operaciones de Servicio del Sistema de Refrigeración

7. Desuelde la tubería de aspiración en el extremo del serpentín del evaporador. 8. Desuelde todas las conexiones restantes de la tubería de aspiración de salida y de la tubería de líquido refrigerante de entrada del lado del condensador del mamparo. Quite toda la masilla que podiera haber alrededor de las tuberías antes de desoldar las conexiones.

AEA713

1.

Vista Posterior

2.

Vista Lateral

Figura 99: Ubicación del Bulbo de la Válvula de Expansión

5. Presurice el lado de baja presión, y haga pruebas para ver si hay fugas. Si no se encuentran fugas, evacúe el lado de baja presión.

9. Ponga el ensamble del serpentín del calefactor próximo a la unidad del evaporador Deslice el conjunto del intercambiador de calor fuera del alojamiento del evaporador. Instalación 1. Limpie los tubos para soldarlos. 2. Coloque el conjunto del intercambiador de calor en la unidad e instale los herrajes de montaje de manera floja.

7. Abra las válvulas de refrigeración, y ponga en funcionamiento la unidad.

3. Suelde las conexiones de las tuberías de entrada de líquido refrigerante y salida de aspiración en el lado del condensador del mamparo. Selle las aberturas a través del mamparo con masilla cuando se hayan enfriado las tuberías del refrigerante líquido.

8. Pruebe la unidad para determinar que la válvula de expansión está bien instalada.

4. Suelde la conexión de la tubería de aspiración al serpentín del evaporador.

Intercambiador de Calor

5. Conecte la tubería igualadora a la tubería de aspiración, y la tubería de salida del refrigerante líquido a la válvula de expansión.

6. Instale los paneles de acceso.

Desmontaje 1. Evacúe el lado de baja presión, y equilibre la presión a ligeramente positiva. 2. Desmonte los paneles de acceso superior e inferior. 3. Saque los pernos de montaje que sujetan el intercambiador de calor al mamparo. 4. Desconecte la tubería compensadora de la tubería de aspiración. 5. Desconecte la tubería de salida del refrigerante líquido de la válvula de expansión. 6. Observe la posición del bulbo palpador en el lado de la tubería de aspiración. Desmonte el bulbo palpador de la válvula de expansión del tubo de aspiración.

6. Presurice el lado de baja presión, y haga pruebas para ver si hay fugas. Si no se encuentran fugas, evacúe el lado de baja presión. 7. Apriete bien los herrajes de montaje del intercambiador de calor. 8. Limpie la tubería de aspiración hasta que quede pulida brillante. Instale las abrazaderas del bulbo palpador y el bulbo palpador en el lado de la tubería de aspiración en su posición original. El bulbo palpador debe hacer buen contacto con la tubería de aspiración, o el funcionamiento va a ser defectuoso. Envuélvalo con cinta aislante. 9. Instale los paneles de acceso superior e inferior del evaporador. 10. Abra las válvulas de refrigeración, y ponga en funcionamiento la unidad. 121

Operaciones de Servicio del Sistema de Refrigeración

Serpentín del Evaporador Desmontaje 1. Evacúe el lado de baja presión, y equilibre la presión a ligeramente positiva. 2. Desmonte los paneles de acceso superior e inferior. 3. Desmonte las canaletas de montaje del panel de acceso del evaporador del lado de la calle y del lado de la vereda. 4. Desconecte los sensores. 5. Desconecte el bulbo palpador de las abrazaderas de la tubería de aspiración. Tome nota de la posición del bulbo palpador en la tubería de aspiración. 6. Desuelde el distribuidor de la válvula de expansión. 7. Desuelde las tuberías del gas caliente y de aspiración del serpentín del evaporador. 8. Destornille y saque los pernos de montaje y haga deslizar el serpentín fuera del alojamiento. Instalación 1. Ponga el serpentín del evaporador en el alojamiento del evaporador e instale los pernos de montaje. 2. Suelde las conexiones de las tuberías del gas caliente y de aspiración al serpentín del evaporador. 3. Conecte el distribuidor a la válvula de expansión. 4. Vuelva a instalar y conecte los sensores. 5. Presurice el lado de baja presión, y haga pruebas para ver si hay fugas. Si no se encuentran fugas, evacúe el lado de baja presión. 6. Limpie la tubería de aspiración hasta que quede pulida con brillo. Instale el bulbo palpador en la tubería de aspiración en su posición original. El bulbo palpador debe hacer buen contacto con la tubería de aspiración, o su funcionamiento será defectuoso. Envuélvalo con cinta aislante. 122

7. Vuelva a instalar las canaletas de montaje del panel de acceso del evaporador del lado de la calle y del lado de la vereda. 8. Instale los paneles de acceso. 9. Abra las válvulas de refrigeración, y ponga en funcionamiento la unidad. Verifique la carga de refrigerante y mida el aceite del compresor. Añada si hace falta.

Acumulador Desmontaje 1. Evacúe el lado de baja presión, y equilibre la presión a ligeramente positiva. 2. Desuelde las tuberías de entrada y de salida de aspiración del acumulador. PRECAUCIÓN: Use un sumidero térmico o envuelva el vibrabsorbedor con trapos mojados para evitar dañarlo. 3. Desconecte el adaptador en T del tanque acumulador. 4. Destornille y quite el acumulador de la unidad. Instalación 1. Coloque el acumulador en la unidad, y apriete los pernos y las tuercas de montaje. 2. Suelde las tuberías de entrada y de salida de aspiración al acumulador. PRECAUCIÓN: Use un sumidero térmico o envuelva el vibrabsorbedor con trapos mojados para evitar dañarlo. 3. Conecte el adaptador en T y las tuberías al acumulador. 4. Presurice el lado de baja presión, y haga pruebas para ver si hay fugas de refrigerante. Si no se encuentran fugas, evacúe el lado de baja presión. 5. Abra las válvulas de refrigeración, y ponga en funcionamiento la unidad. Verifique la carga de refrigerante y mida el aceite del compresor. Añada si hace falta.

Operaciones de Servicio del Sistema de Refrigeración

Reparación de la Válvula de Tres Vías

Desmontaje/Desarmado

NOTA: La válvula de tres vías puede ser reparada en la unidad si hubieren pérdidas u sufrieren daños los sellos de Teflón. Normalmente existe suficiente holgura en los tubos de cobre como para separar las tres secciones de la válvula sin necesidad de tener que desoldar ningún tubo.

2. Limpie la superficie exterior de la válvula.

1. Recupere la carga de refrigerante.

3. Desconecte la tubería desde la válvula de tres vías al solenoide piloto. 4. Afloje los cuatro tornillos con cabeza Allen de 1/4 de pulg. (NO LOS SAQUE, O LA TAPA PODRÍA SALTAR); utilice la herramienta, No. de Pieza de TK 204-424, para aflojar la junta en cada lado de la sección del centro. PRECAUCIÓN: No fuerce la herramienta dentro del bronce o contra los pernos.

AGA1069

Figura 101: Herramienta para Junta, No. de Pieza de TK 204-424

5. Quite los cuatro pernos de la válvula. 6. Saque la tapa del extremo y el resorte. 7. Quite la presilla de resorte que asegura el vástago al pistón. Deslice el pistón fuera del vástago. 8. Saque el conjunto del asiento y vástago. 9. Inspeccione las siguientes piezas para ver si muestran desgaste o daños: AEA714

a. Tapa inferior, área de sellado y de soporte.

1.

Tapa

7.

Presilla

b. Asiento, superficie de sellado.

2.

Tapa del Extremo

8.

Asiento

3.

Válvula de Retención

9.

Juntas

c. Tapa del extremo, superficie de sellado y de soporte.

4.

Resorte

10. Conjunto del Vástago

5.

Pistón

11. Rejilla

6.

Sello

12. Tapa Inferior Figura 100: Válvula de Tres Vías

Las piezas siguientes deben ser desechadas: a. Conjunto del vástago b. Todas las juntas. c. Sello del pistón. 123

Operaciones de Servicio del Sistema de Refrigeración

10. Quite la rejilla. Si algunas partículas caen de la rejilla dentro de la tubería de descarga, la tubería de descarga debe ser desconectada en el compresor. NOTA: El cuerpo de la válvula no puede ser reacondicionado. Las posiciones de los asientos cambian y, por lo tanto, resultará un sellado inadecuado.

3. Si la broca no pasa completamente a través del agujero del pistón, perfore el agujero por completo. 4. Saque las rebabas del agujero del pistón de la válvula. Se puede adaptar una broca usada para utilizarla como herramienta de quitar rebabas. 1

1

5 2 1.

Broca Número 43

Figura 103: Diámetro del Orificio de Purga de la Válvula de Retención

Medición del Orificio de Purga del Pistón

4

3

AGA1066

1. 2. 3. 4. 5.

Ranura de Sello en el Pistón Muesca de Conexión en el Pistón Resorte Interno en el Sello Ranura de Conexión en el Vástago Presilla de Retención

1. Use una broca número 66 (0,033 de pulgada [0,84 de mm]) para medir el tamaño del orificio de purga desde la superficie de la junta hasta la ranura en la parte inferior del agujero del pistón. 2. Verifique cuidadosamente para ver que la broca pase hasta dentro de la ranura y que no hayan rebabas en el extremo del agujero en la ranura. No agrande este agujero.

Figura 102: Piezas del Pistón y del Vástago

1

Pruebas de la Tapa del Extremo

2

Todas las tapas del extremo, incluso las nuevas, deben ser probadas como se indica a continuación. Véase el Boletín de Servicio T y T 260 para obtener mayor información. Diámetro del Orificio de purga de la Válvula de Retención 1. Quite de la tapa del extremo el aro de resorte, el vástago, el resorte y el pistón. 2. Use una broca número 43 (0,089 de pulgada [2,26 mm]) para medir el tamaño del orificio desde la cara de la junta de la tapa del extremo hasta el agujero del pistón de la válvula de retención, como se muestra en la figura 93. 124

1. 2.

Broca Número 66 Vea si Hay Rebabas Aquí

Figura 104: Medición del Orificio de Purga del Pistón

Operaciones de Servicio del Sistema de Refrigeración

Medición del Pistón de la Válvula de Retención 1. Vuelva a armar la tapa del extremo utilizando un pistón de la válvula de retención, resorte, vástago y aro de resorte nuevos (Conjunto de Piezas con No. de Pieza 60-163). 2. Deje el vástago abierto contra el aro de resorte. Use un clip (sujetapapeles) doblado en ángulo de 90 grados para empujar el pistón de la válvula de retención dentro de su agujero. Asegúrese que Ud. puede sentir que el pistón está presionando sobre el resorte. 3. Estando el pistón empujado por completo dentro de su agujero, use una luz fuerte para mirar dentro del agujero de 0,089 de pulgada (2,26 mm) hacia la parte posterior del pistón, y determine qué proporción del extremo de este agujero está cubierto por el pistón. Si el pistón cubre más de tres cuartas parte del agujero, vuelva a colocar la tapa del extremo. NOTA: Cuando se esté cerrando una válvula de retención de desvío del condensador, ¡NO apriete en exceso el vástago! Excesiva fuerza deformará el pistón, y un pistón deformado puede aumentar el bloqueo del agujero. Medición del Orificio del Asiento (Sección Central) Hay tres orificios de 0,033 de pulgada (0,84 de mm) ubicados en el asiento de la válvula de tres vías (sección central). Se utiliza solamente uno, dependiendo de cómo está configurada la válvula. Si el orificio es demasiado grande, la válvula cambiará lentamente de calefacción a refrigeración cuando la presión del condensador sea mayor que la presión de descarga, debido a que gas fluirá a la tubería de descarga en vez de detrás del pistón. Si el orificio es demasiado pequeño, la válvula cambiará lentamente de calefacción a refrigeración cuando la presión de descarga sea mayor que la presión del condensador debido a que el flujo está restringido. ¡No agrande este orificio a más de 0,033 de pulgada (0,84 de mm)! Toda vez que desarme una válvula de tres vías, debe asegurarse que los tres orificios están taladrados limpios.

1

1.

Broca Número 66

Figura 105: Mida el Orificio del Asiento

Ensamble/Instalación Después de limpiar e inspeccionar todas las piezas, vuelva a armar la válvula. 1. Instale la rejilla en la tapa inferior. 2. Instale el nuevo vástago en la tapa inferior. 3. Instale juntas nuevas en ambos lados del asiento. Lubrique las juntas con aceite de compresor antes de instalarlas. 4. Use la herramienta de instalación del sello de la válvula de tres vías, No. de Pieza de TK 204-1008, para instalar un sello nuevo en el pistón. Esto evita que el sello se estire y dañe. a. Coloque la herramienta ahusada sobre el pistón. b. Lubrique el sello con aceite de refrigeración. c. Deslice el sello dentro de la herramienta ahusada, colocando el lado del resorte mirando hacia el lado opuesto del pistón. d. Utilice el caño para presionar a mano el sello dentro del pistón.

125

Operaciones de Servicio del Sistema de Refrigeración

1

2

Reparación de la Válvula de Retención de Tres Vías de Desvío de Presión del Condensador Desmontaje

3

1. Recupere la carga de refrigerante. 2. Destornille la tapa de la válvula de retención.

4

3. Quite el aro de resorte.

5

ARA166

1.

Presione a Mano 4.

Herramienta Ahusada

2.

Caño

Pistón

3.

Sello

5.

AEA715

Figura 106: Instalación del Sello con la Herramienta No. de Pieza de TK 204-1008

5. Coloque la ranura del pistón en el vástago y asegúrelo con la presilla a resorte. La parte abierta de la presilla deberá estar en el lado opuesto al de la ranura del pistón. 6. Instale el resorte y la tapa del extremo. 7. Alinee los pasajes en la tapa y el cuerpo. Si no se alinean los orificios resultará un funcionamiento inapropiado de la válvula. 8. Instale los pernos y apriételos en secuencia rotativa. Apriete a un par de l60 lbs-pie (18 N•m). 9. Instale la tubería del solenoide piloto y presurice el sistema con refrigerante para determinar si hay fugas. 10. Si no hay fugas, evacúe el sistema y vuélvalo a cargar con el refrigerante apropiado. 11. Haga funcionar la unidad para probar el funcionamiento correcto de la válvula de tres vías.

126

1.

Pistón

4.

Vástago

2.

Aro de Resorte

5.

Aro Tórico

3.

Tapa

6.

Resorte

Figura 107: Conjunto de la Válvula de Retención de Teflón

4. Destornille el vástago de la válvula de retención utilizando un destornillador en la ranura provista. NOTA: El resorte y el pistón son retenidos por el vástago. Mientras se saca el vástago, tenga cuidado de que no se pierdan el resorte y el pistón. 5. Saque el resorte y el pistón. 6. Inspeccione el asiento de la válvula de retención en la válvula de tres vías. 7. Si se necesitan piezas de repuesto, se debe utilizar el conjunto (kit) con No. de Pieza 60-163, el que incluye pistón, resorte, aro tórico, vástago de la válvula y aro de resorte.

Operaciones de Servicio del Sistema de Refrigeración

Instalación

Instalación

1. Aplique una capa de aceite del compresor al aro tórico e instálelo en el vástago de la válvula de retención.

1. Desconecte el serpentín de la válvula.

2. Introduzca el resorte dentro del orificio en el vástago de la válvula de retención y a continuación instale el pistón en el otro extremo del resorte estando orientado el orificio en el pistón hacia el resorte. 3. Cubra todo el conjunto con aceite de compresor e instálelo dentro del asiento de la válvula de retención de tres vías. PRECAUCIÓN: El pistón debe ser introducido con el lado plano contra el asiento de la válvula para asegurar un buen sello. 4. Atornille el vástago de la válvula de retención dentro de la válvula de tres vías hasta que se pueda instalar el aro de resorte.

2. Coloque la válvula en la unidad e instale los pernos de montaje. La flecha en la válvula indica la dirección de circulación del refrigerante a través de la válvula. Asegúrese que la flecha está orientada en la dirección correcta. 3. Suelde las tuberías de refrigeración a la válvula. 4. Instale la bobina y conecte los alambres. 5. Presurice el sistema de refrigeración, y haga pruebas para ver si hay fugas. Si no se encuentran fugas, evacúe el sistema. 6. Recargue la unidad con el refrigerante apropiado, y mida el aceite del compresor.

Vibrabsorbedor de Aspiración

5. Instale el aro de resorte.

Desmontaje

6. Destornille (abra) el vástago de la válvula de retención contra el aro de resorte.

1. Evacúe el lado de baja presión y equilibre la presión a ligeramente positiva.

NOTA: El vástago de la válvula debe estar en el asiento trasero durante el funcionamiento normal de la unidad. 7. Cubra el área de sellado en la tapa con aceite de compresor; instale y apriete la tapa en la válvula de tres vías.

2. Desuelde el vibrabsorbedor de aspiración de la válvula de servicio de aspiración. Desuelde la conexión al acumulador, y saque el vibrabsorbedor de la unidad. Instalación

8. Presurice el sistema de refrigeración, y haga pruebas para ver si hay fugas. Si no se encuentran fugas, evacúe el sistema.

1. Prepare para soldar el vibrabsorbedor de aspiración y los adaptadores del tubo, limpiándolos a fondo.

9. Recargue la unidad con el refrigerante apropiado.

2. Suelde el vibrabsorbedor a la válvula de servicio de aspiración.

Solenoide Piloto Desmontaje 1. Recupere la carga de refrigerante. 2. Desconecte los alambres y desmonte la bobina de la válvula.

PRECAUCIÓN: Use un sumidero térmico o envuelva el vibrabsorbedor con trapos mojados para evitar dañarlo. 3. Suelde la conexión del vibrasorbedor de aspiración al acumulador.

3. Desuelde las tuberías de refrigeración.

4. Presurice el lado de baja presión, y haga pruebas para asegurarse que no hayan fugas. Si no se encuentran fugas, evacúe el sistema.

4. Quite los pernos de montaje y saque la válvula.

5. Abra las válvulas de refrigeración, y ponga en funcionamiento la unidad.

127

Operaciones de Servicio del Sistema de Refrigeración

Cortacircuito de Alta Presión Desmontaje

Transductor de Presión de Descarga

1. Evacúe el lado de baja presión, y equilibre la presión a ligeramente positiva.

Desmontaje

2. Cierre las válvulas de servicio de descarga y de aspiración. Recupere el refrigerante que queda en el compresor.

2. Desconecte los alambres y quite el transductor de presión de descarga.

3. Desconecte los alambres y desmonte el cortacircuito de alta presión del múltiple de descarga del compresor.

Instalación

Instalación

2. Instale y apriete el transductor de presión de descarga, y vuelva a conectar los alambres.

1. Aplique Loctite para refrigeración a las roscas del cortacircuito de alta presión. 2. Instale y apriete el cortacircuito de alta presión y vuelva a conectar los alambres. 3. Presurice el compresor y haga pruebas para ver si hay fugas. 4. Si no se encuentran fugas, abra las válvulas de servicio de refrigeración y haga funcionar la unidad.

1. Recupere la carga de refrigerante.

1. Aplique Loctite para refrigeración a las roscas del transductor de presión de descarga.

3. Presurice el sistema de refrigeración, y haga pruebas para ver si hay fugas. Si no se encuentran fugas, evacúe el sistema. 4. Recargue la unidad con el refrigerante apropiado, y mida el aceite del compresor.

Transductor de Presión de Aspiración Desmontaje

Válvula de Seguridad (de Desahogo) de Alta Presión

1. Evacúe el lado de baja presión y equilibre la presión a ligeramente positiva.

Desmontaje

2. Desconecte los alambres y quite el transductor de presión de aspiración.

1. Recupere la carga de refrigerante. 2. Destornille y saque la válvula de seguridad (de desahogo) de alta presión. Instalación 1. Aplique un aceite refrigerante al aro tórico de la válvula de desahogo de alta presión. 2. Instale y apriete la válvula de desahogo de alta presión. 3. Presurice el sistema de refrigeración, y haga pruebas para ver si hay fugas. Si no se encuentran fugas, evacúe el sistema. 4. Recargue la unidad con el refrigerante apropiado, y mida el aceite del compresor.

128

Instalación 3. Aplique Loctite para refrigeración a las roscas del transductor de presión de aspiración. 4. Instale y apriete el transductor de presión de aspiración, y vuelva a conectar los alambres. 5. Presurice el lado de baja presión, y haga pruebas para asegurarse que no hayan fugas. Si no se encuentran fugas, evacúe el lado de baja presión. 6. Abra las válvulas de refrigeración, y ponga en funcionamiento la unidad.

Operaciones de Servicio del Sistema de Refrigeración

Válvula de Estrangulación Electrónica (ETV)

2 1

Desmontaje 1. Evacúe el lado de baja presión, y equilibre la presión a ligeramente positiva.

3

2. Quite los paneles de acceso del evaporador. 3. Quite la presilla y desconecte el conector del arnés de cables de la válvula ETV del motor paso a paso. 4. Destornille la tuerca grande que sujeta al motor paso a paso y el conjunto del pistón al cuerpo de la válvula. El par de torsión en la tuerca es aproximadamente 100 lbs-pie (136 N•m). Sostenga el cuerpo de la válvula con una llave adicional para evitar que ocurran daños a la tubería de la refrigeración.

4 5 ARA168

1.

Motor Paso a Paso 4.

Tuerca Grande

2.

Conector del Arnés 5. de Cables

Cuerpo de la Válvula

3.

Presilla

Figura 108: Válvula de Estrangulación Electrónica

PRECAUCIÓN: Destornille la tuerca grande. No destornille la tuerca pequeña. ADVERTENCIA: Si la válvula ETV está trabada en la posición de cerrada, la mayoría de la carga del refrigerante podría estar atrapada en el evaporador. Si Ud. escucha que el refrigerante comienza a fluir a través de la válvula cuando se aflojan el motor paso a paso y el conjunto del pistón, destornille el motor paso a paso y el conjunto del pistón no más de cuatro vueltas, y mida la presión de aspiración (lado de baja presión) en el múltiple manométrico. Si la presión de aspiración ha aumentado de la presión a la que fue igualada después de la evacuación del lado de baja presión, hay refrigerante atrapado y debe ser recuperado. Atornille de nuevo el motor paso a paso y el conjunto del pistón en el cuerpo de la válvula. Conecte un dispositivo de recuperación de refrigerante a la lumbrera de servicio en la válvula de salida del tanque receptor. Medio abra la válvula de salida del tanque receptor, y recupere la carga de refrigerante. A continuación se pueden desmontar el motor paso a paso y el conjunto del pistón.

5. Si se está reemplazando todo el conjunto de la válvula ETV, desuelde y quite el cuerpo de la válvula. Podría ser necesario tener que desoldar los tubos que están por encima o por debajo del cuerpo de la válvula para que haya suficiente espacio como para quitar el cuerpo de la válvula. Tome nota de la posición del cuerpo de la válvula para que la válvula nueva se instale en el mismo lugar. La nueva válvula ETV podría interferir al panel de acceso del evaporador si no se instala en el mismo lugar donde estaba la que se reemplaza. Instalación 1. Si se está instalando un conjunto (kit) de Servicio de la Válvula de Estrangulación Electrónica (ETV) (conjunto de motor paso a paso y pistón), continúe con el step 2. Si se está instalando un conjunto completo de ETV, proceda como se indica a continuación: a. Desmonte el motor paso a paso y el conjunto del pistón del cuerpo de la válvula en el conjunto de la nueva válvula ETV. b. Limpie los tubos para soldarlos. c. Coloque el nuevo cuerpo de la válvula (y los tubos que hayan sido desconectados) en la misma posición de donde fue quitado el viejo. La nueva válvula ETV podría

129

Operaciones de Servicio del Sistema de Refrigeración

interferir al panel de acceso del evaporador si no se instala en el mismo lugar donde estaba la que se reemplaza. La flecha marcada en el cuerpo de la válvula debe apuntar hacia arriba, que es la dirección de circulación del refrigerante desde el evaporador al intercambiador de calor. d. Suelde las conexiones de las tuberías. Use un sumidero térmico en el cuerpo de la válvula para evitar causar daños. e. Permita que el cuerpo de la válvula se enfríe antes de instalar el motor paso a paso y el conjunto del pistón. 2. Inspeccione el motor paso a paso y el conjunto del pistón para asegurarse que el pistón está en la posición de abierto. En la posición de abierto, el borde inferior del pistón está de 0,75 a 1,25 pulgadas. (19 a 32 mm) desde el borde inferior de la tuerca de bronce/latón. El pistón se retrae para abrirse y se extiende para cerrarse. NOTA: La válvula ETV no puede abrirse manualmente. Véase la siguiente PRECAUCIÓN. ARA167

PRECAUCIÓN: La válvula ETV puede agarrotarse en la posición de cerrada si se instala el conjunto de motor paso a paso y pistón con el pistón en la posición de cerrado. En la posición de cerrado, el borde inferior del pistón está a 1,5 pulg. (38 mm) del borde inferior de la tuerca de bronce/latón. Si existen dudas con respecto a la posición del pistón, conecte el arnés de cables de la válvula ETV al conjunto de motor paso a paso y pistón y use el modo de evacuación [EVAC] en el Modo de Pruebas de Servicio para colocar al pistón en la posición de completamente abierto. Consulte el Manual TK 51587 de Diagnóstico del Controlador por Microprocesador SR-2 para obtener información sobre cómo poner la unidad en el modo de evacuación. Después de colocar al pistón en la posición de completamente abierto, desconecte el arnés de cables de la válvula ETV del conjunto de motor paso a paso y pistón. 3. Lubrique el pistón y las roscas del nuevo conjunto de motor paso a paso y pistón con aceite de refrigeración. 4. Atornille el conjunto de motor paso a paso y pistón dentro del cuerpo de la válvula. 5. Apriete la tuerca a un par de aproximadamente 100 lbs-pie (136 N•m). Sostenga el cuerpo de la válvula con una llave adicional para evitar que ocurran daños a la tubería de la refrigeración. PRECAUCIÓN: Apriete la tuerca grande. No apriete la tuerca pequeña.

0,75 de pulgada (19 mm) 1

2 1.

Borde Inferior de la Tuerca de Bronce/Latón

2.

Borde Inferior del Pistón

Figura 109: Conjunto de Motor Paso a Paso y Pistón con el Pistón en la Posición de Totalmente Abierto

130

6. Conecte el conector del arnés de cables de la válvula ETV al motor paso a paso. Tenga cuidado cuando haga la conexión. El conector se conecta a la válvula ETV en una sola posición. 7. Instale la presilla y asegúrela con una envoltura de banda. 8. Presurice el lado de baja presión, y haga pruebas para ver si hay fugas. 9. Si no se encuentran fugas, evacúe el lado de baja presión. 10. Instale los paneles de acceso del evaporador. 11. Abra las válvulas de refrigeración, y ponga en funcionamiento la unidad. Verifique el funcionamiento de la válvula ETV.

Operaciones de Servicio del Sistema de Refrigeración

Válvula de Estrangulación Mecánica

2. Cierre las válvulas de servicio de descarga y de aspiración. Recupere el refrigerante que queda en el compresor.

Véase la Figura 1 para ver una ilustración del conjunto de la válvula de estrangulación mecánica.

3. Saque la válvula de servicio de aspiración. 4. Destornille y desmonte de la unidad la válvula de estrangulación.

Desmontaje 1. Evacúe el lado de baja presión, y equilibre la presión a ligeramente positiva.

AEA717

1.

Tornillo - Placa de Montaje

10.

Junta - Alojamiento del Pistón

2.

Arandela Plana

11.

Pistón

3.

Placa - Extremo del Fuelle

12.

Resorte - Pistón

4.

Junta - Placa de Extremo

13.

Tuerca - Ajuste

5.

Arandela - Ajuste

14.

Pasador - de Chaveta

6.

Resorte - Fuelle

15.

Alojamiento - Pistón

7.

Fuelle y Eje - Conjunto

16.

Aro tórico - Válvula al Compresor

8.

Aro Tórico

17.

Tapa – Caucho

9.

Alojamiento Figura 110: Conjunto de la Válvula de Estrangulación Mecánica

131

Operaciones de Servicio del Sistema de Refrigeración

Desarmado 1. Quite la tapa del extremo del pistón (extremo redondo). 2. Saque el pasador de chaveta de la tuerca castillo (castle nut), y saque la tuerca. 3. Saque el resorte y el pistón. 4. Afloje todos los pernos del casquillo del extremo del fuelle. PRECAUCIÓN: Este casquillo del extremo se encuentra bajo una ligera presión del resorte.

1.

Inspeccione por Desgaste

Figura 112: Inspeccione por Desgaste

5. Afloje la junta y saque el casquillo del extremo. 6. Tome nota de la cantidad de suplementos que hay próximos al casquillo. Estos pueden ser utilizados de nuevo.

1.

Inspeccione por Daños

Figura 113: Inspeccione por Daños

9. Limpie las piezas que van a usarse de nuevo.

Rearmado 1.

Inspeccione el Casquillo

2.

Inspeccione el Resorte

1. Instale el fuelle con el aro tórico en el alojamiento.

3.

Suplementos

2. Centre el resorte en el reborde del fuelle.

Figura 111: Inspeccione las Piezas

7. Desmonte el fuelle. 8. Inspeccione todas las piezas. a. El pistón y el casquillo para ver si tienen desgaste (rasguños). b. El cuerpo para ver si hay roscas dañadas. c. Casquillo del extremo del fuelle para ver si tiene daño en el orificio piloto. NOTA: El fuelle normalmente se reemplaza. 132

3. Lubrique la junta, instálela en el alojamiento, y ponga los suplementos en el casquillo del extremo (use la misma cantidad de suplementos que sacó). Apriete el casquillo del extremo en su lugar con el orificio de ventilación más cercano a la abertura de salida del alojamiento de la válvula. 4. Instale el pistón y el resorte, y apriete la tuerca castillo hasta que esté firmemente asentada contra el fondo del pistón.

Operaciones de Servicio del Sistema de Refrigeración

5. Destornille la tuerca castillo, una vuelta completa solamente. 6. Instale el pasador de chaveta.

Válvula de Solenoide del Gas Caliente Desmontaje 1. Recupere la carga de refrigerante. 2. Desconecte los alambres y desmonte la bobina de la válvula. 3. Desuelde las tuberías y desmonte la válvula. Instalación 1. Limpie los tubos para soldarlos.

AEA716

1.

Apriete la tuerca, castillo hasta el fondo, y a continuación de una vuelta para atrás solamente. Introduzca el pasador de chaveta. Figura 114: Rearmado de la Válvula de Estrangulación

2. Quite la bobina y ponga la válvula en su puesto. 3. Suelde las conexiones de entrada y salida. Después de que la válvula se enfría, instale la bobina. 4. Presurice el sistema de refrigeración, y haga pruebas para ver si hay fugas. 5. Si no se encuentran fugas, evacúe el sistema.

7. Lubrique la junta e instale el casquillo del extremo.

6. Recargue la unidad con el refrigerante apropiado, y mida el aceite del compresor.

8. La válvula de estrangulación deberá ser recalibrada cuando se ponga la unidad en funcionamiento. (Consulte el capítulo de “Especificaciones” para obtener información sobre la graduación)

Cambio del Filtro de Aceite del Compresor

9. Ajuste la graduación añadiendo o quitando suplementos debajo del resorte.

Esta unidad está equipada con un filtro de aceite del compresor. El filtro de aceite del compresor deberá ser cambiado cuando se reemplace el desecador.

Instalación

1. Evacúe el lado de baja presión, y equilibre la presión a ligeramente positiva.

1. Instale la válvula de estrangulación utilizando un aro tórico nuevo empapado en aceite de compresor. Atornille la válvula de estrangulación al compresor.

2. Cierre las válvulas de servicio de descarga y de aspiración. Recupere el resto del refrigerante del compresor.

2. Instale la válvula de servicio de aspiración. 3. Presurice el compresor, y haga pruebas para ver si hay fugas. Si no se encuentran fugas, evacúe el compresor. 4. Abra las válvulas de refrigeración, y ponga en funcionamiento la unidad.

3. Desconecte las tuberías de aceite del filtro de aceite del compresor. Sostenga el filtro de aceite con una llave extra en el tornillo hexagonal que está detrás del adaptador ORS. 4. Desmonte la abrazadera y el filtro de aceite del compresor. 5. Recubra los aros tóricos nuevos con aceite de compresor limpio, y colóquelos en los adaptadores ORS en los extremos del filtro de aceite del compresor nuevo. 133

Operaciones de Servicio del Sistema de Refrigeración

6. Sujete en su lugar el filtro de aceite del compresor nuevo con la abrazadera. 7. Conecte y apriete las tuberías del aceite al filtro de aceite del compresor. Sostenga el filtro de aceite con una llave extra en el tornillo hexagonal que está detrás del adaptador ORS. 8. Evacúe el compresor y el filtro a un máximo de 500 micrones para eliminar el aire que pudiera haber atrapado. 9. Abra las válvulas de servicio, haga funcionar el sistema, y revise el filtro de aceite del compresor para ver si hay fugas.

presión del aceite la presión de aspiración debajo de la válvula de estrangulación. Utilice el procedimiento siguiente para medir la presión de aceite del compresor. 1. Conecte un manómetro de aceite adecuado a la lumbrera de acceso de presión del aceite en el filtro de aceite del compresor. 2. Conecte el manómetro de baja presión de un múltiple manométrico al adaptador en el costado de la válvula de estrangulación. Este adaptador permite vigilar la presión de aspiración en el compresor debajo de la válvula de estrangulación. 3. Arranque la unidad y tome nota de la presión en la lumbrera de acceso de presión del aceite y la presión de aspiración debajo de la válvula de estrangulación. 4. Reste la presión de aspiración debajo de la válvula de estrangulación de la presión en la lumbrera de acceso de presión del aceite para obtener la presión de aceite neta. Presión en la Lumbrera de Acceso de Presión del Aceite Presión de Aspiración Debajo de la – Válvula de Estrangulación = Presión de Aceite Neta

5. La presión de aceite neta deberá ser por lo menos 20 psi (138 kPa). Si la presión de aceite neta es baja, verifique primero el nivel de aceite del compresor, a continuación pruebe la bomba de aceite y la válvula de desahogo del compresor.

AEA718

Figura 115: Filtro de Aceite del Compresor

Medición de la Presión de Aceite del Compresor La presión del aceite en la lumbrera de acceso de presión del aceite varía con la presión de aspiración en el compresor. Por lo tanto, se debe calcular el valor de la “presión de aceite neta” para determinar la presión de aceite del compresor real. La presión de aceite neta es el resultado de restar de la presión en la lumbrera de acceso de 134

Operaciones de Servicio del Sistema de Refrigeración

Cebado de Nuevos Compresores Los compresores remanufacturados por Thermo King han sido sometidos a un proceso de ablande especial para asegurar que la bomba de aceite está cebada, en funcionamiento, y ablandada. Se recomienda que se siga el procedimiento siguiente, pero no se requiere para compresores remanufacturados por la fábrica. Se debe seguir este procedimiento para evitar la falla prematura de la bomba en cualquier compresor al que se le ha instalado una bomba de aceite, especialmente a un compresor que ha sido guardado sin funcionar durante un período de tiempo prolongado. 1. Conecte un manómetro de aceite adecuado a la lumbrera de acceso de presión del aceite en el filtro de aceite del compresor. 2. Conecte el manómetro de baja presión de un múltiple manométrico al adaptador en el costado de la válvula de estrangulación. Este adaptador permite vigilar la presión de aspiración en el compresor debajo de la válvula de estrangulación. 3. Desconecte los alambres que van al solenoide del combustible.

b. Si el compresor no desarrolla por lo menos 10 psi (96 kPa) de presión de aceite neta en los primeros 30 segundos, permita que el arrancador se enfríe durante unos minutos y a continuación trate de hacer arrancar el motor de nuevo durante otros 30 segundos. Si todavía no se desarrolla una presión de aceite neta de 10 psi (96 kPa), verifique primero el nivel de aceite del compresor, a continuación pruebe la bomba de aceite del compresor y la válvula de desahogo de presión. 6. Tan pronto como el compresor desarrolle 10 psi (96 kPa) de presión de aceite neta, vuelva a conectar los alambres del solenoide del combustible, pero no reconecte los alambres del solenoide de alta velocidad. 7. Arranque la unidad y haga funcionar el motor a baja velocidad durante por lo menos cinco minutos. Si la presión de aceite neta está por encima de 20 psi (138 kPa) durante este período, pare la unidad y reconecte los alambres del solenoide de alta velocidad. 8. Haga funcionar el motor a alta velocidad durante por lo menos cinco minutos más. La bomba de aceite del compresor está ahora cebada y ablandada.

4. Desconecte los alambres que van al solenoide de alta velocidad. NOTA: El microprocesador probablemente registrará algunos códigos de alarma debido a que los solenoides fueron desconectados y el motor no arranca. Despeje estos códigos de alarma como sea necesario. 5. Encienda la unidad y deje que el motor trate de arrancar (o usted trate de arrancar el motor) durante 30 segundos, durante no más de 30 segundos. a. Tome nota de la presión en la lumbrera de acceso de presión del aceite y la presión de aspiración debajo de la válvula de estrangulación mientras el motor está tratando de arrancar. Reste la presión de aspiración debajo de la válvula de estrangulación de la presión en la lumbrera de acceso de presión del aceite para obtener la presión de aceite neta.

135

Operaciones de Servicio del Sistema de Refrigeración

136

Mantenimiento Estructural Pernos de Montaje de la Unidad y del Motor Inspeccione y apriete todos los pernos de montaje de la unidad y del motor durante las inspecciones de mantenimiento programadas. Apriete los pernos de montaje de la unidad a un par de torsión de 60 lbs-pie (81 N•m). Apriete los pernos de montaje del motor a un par de torsión de 150 lbs-pies (203 N•m).

Inspección de la Unidad Inspeccione la unidad durante las inspecciones previas al viaje y de mantenimiento programadas, para ver si tiene alambres o herrajes sueltos o rotos, si hay fugas del aceite del compresor, o si tiene otros daños físicos que pudieran afectar el desempeño de la unidad y que requieren ser reparados o que se le cambien piezas.

Serpentines del Condensador, del Evaporador y del Radiador Limpie los serpentines durante las inspecciones de mantenimiento programadas. Limpie calquier suciedad que pueda haber (por ejemplo, hojas o plástico de envolver, etc.) que reduzcan la circulación del aire. Limpie los serpentines sucios con aire comprimido o con un lavador de presión. Tenga cuidado de no doblar las aletas cuando limpia un serpentín. De ser posible, sople el aire o el agua a través del serpentín en la dirección opuesta a la de la circulación normal del aire. Repare las aletas dobladas y cualquier otro daño visible.

Desagües de Descongelación

ARA104

Limpie los desagües de descongelación durante las inspecciones de mantenimiento programadas para asegurarse de que las tuberías se mantienen abiertas.

1

Instalación de la Unidad Todas las tuercas que sujetan la unidad al remolque están accesibles utilizando una llave de impacto con una extensión giratoria tipo bola de 10 pulgadas, y una llave de cubo profunda. NOTA: Las tuercas utilizadas para instalar la unidad deben ser tuercas de tope elásticas (tipo Nylock).

ARA106

1.

Inspeccione los Pernos para Asegurarse que Estén Bien Apretados Figura 116: Tornillos de Montaje de la Unidad y del Motor

137

Mantenimiento Estructural

Registro de Descongelación

4. De ser necesario, ajuste la distancia A a la medida apropiada aflojando la contratuerca en el extremo del núcleo móvil del solenoide y girando el perno de ojo. Apriete la contratuerca cuando la distancia A sea correcta. 5. Conecte el varillaje del registro al perno de ojo. 6. Energice el solenoide (aplique 12 voltios de CC) e inspeccione la lámina del registro para asegurarse que ambos bordes hacen contacto con el armazón del registro. Si es necesario, ajuste el contacto aflojando los pernos de montaje del solenoide y moviendo el solenoide. Apriete los pernos de montaje del solenoide cuando ambos bordes de la lámina del registro hagan contacto con el armazón del registro. 7. Ajuste los topes de la lámina del registro de tal forma que ellos hagan contacto con los bordes de la lámina del registro. Esto impide que el registro se trabe en la posición de cerrado.

Inspeccione el registro durante las inspecciones de mantenimiento programadas para ver si tienen desgaste, juego, y si es capaz de parar la circulación de aire. Ubique el registro de tal forma que separe la circulación de aire en los bordes superior e inferior estando el núcleo móvil del solenoide al fondo. Para ajustar el registro: 1. Quite del evaporador el conjunto del registro. 2. Desconecte el varillaje del registro del perno de ojo. 3. Mida la distancia A, que es la distancia del hombro en el solenoide al centro del agujero en el perno de ojo. La distancia A deberá ser 2,75 pulgadas (69,85 mm) estando el solenoide desenergizado.

2

1

3

6

5 4

7 9 AEA719

8 1

1. 2. 3. 4. 5.

Tope Pernos de Montaje Posición de Cerrado Posición de Abierto Varillaje del Registro

6. 7. 8. 9.

Perno de Ojo Tope Redondo Distancia A 2,75 pulgadas (69,85 mm) Solenoide

Figura 117: Ajuste del Registro de Descongelación

138

Mantenimiento Estructural

8. Desenergice y energice el registro varias veces para asegurarse que funciona correctamente y sella bien. 9. Asegúrese que la lámina del registro descansa sobre los topes redondos cuando el registro está abierto. Ajuste los topes redondos si es necesario. 10. Instale en el evaporador el conjunto del registro.

Ubicación de los Sopladores del Condensador y del Evaporador Cuando se instala el conjunto de soplador del condensador o evaporador y cubo en el eje del soplador, los sopladores y orificios de entrada deben ser alineados correctamente para lograr una circulación de aire apropiada y evitar daños al soplador.

Soplador del Condensador 1. Afloje el aro de entrada del condensador (giratorio) del serpentín del condensador en el mamparo. 2. Deslice el soplador hacia el aro de entrada hasta que haga contacto con el mismo. Esto centra al aro de entrada en el orificio del soplador. 3. Apriete bien el aro de entrada. 4. Deslice el soplador alejándolo del aro de entrada. 1

5. Pase un alambre calibrador alrededor del orificio del soplador para determinar que haya una separación uniforme. 6. Haga girar a mano el soplador para ver si hay distorsión del soplador. 7. Ubique el soplador de tal forma que el borde del aro de entrada esté alineado con la marca de alineamiento del soplador. 8. Apriete los pernos del cubo del soplador a un par de 18 lbs-pie (24 N•m).

Soplador del Evaporador 1. Afloje los aros de entrada en los costados del armazón del soplador. 2. Centre la rueda del soplador en el armazón del soplador dejando un solapado igual en ambos aros de entrada. El solapado en cada aro deberá ser aproximadamente 0,15 de pulgada (3,8 mm). 3. Apriete los pernos del cubo que sujetan la rueda del soplador al eje del ventilador. 4. Centre los aros de entrada en los orificios del soplador. Apriete bien los aros de entrada. 5. Mida la holgura radial, pasando un alambre por toda la circunferencia de los aros de entrada y de la rueda del soplador. 6. Apriete los pernos del cubo del soplador a un par de 18 lbs-pie (24 N•m).

2

3

4 AEA720

1.

Mida la Holgura con un Alambre Calibrador

2.

Costados del Armazón del Soplador

3.

Aros de Entrada

4.

Soplador del Evaporador

5.

Holgura Radial

6.

Iguale el Solapado de la Entrada del Soplador

AEA749

1. Rueda del Soplador 3. Marca de Alineamiento 2. Aro de Entrada 4. Borde del Aro de Entrada

Figura 119: Ubicación del Ventilador del Evaporador

Figura 118: Alineamiento del Soplador del Condensador 139

Mantenimiento Estructural

Conjunto del Eje del Ventilador La unidad está equipada con un conjunto de eje de ventilador de una sola pieza que contiene cojinetes de rodillo ahusados en un depósito de aceite sellado. Este conjunto no requiere ningún tipo de mantenimiento. Hay un un tapón de nivel y un tapón de llenado, pero ellos normalmente no se usan, con excepción de después de desmontar y reparar el conjunto de eje de ventilador. Los sellos de aceite de los extremos del condensador y del evaporador deben ser inspeccionados durante la inspección previa al viaje para ver si hay pérdidas de aceite. Si hay señales de pérdidas de aceite, el conjunto del eje de ventilador debe ser desmontado y reparado. NOTA: El conjunto del eje del ventilador requiere un lubricante especial, No. de Pieza de TK 203-278.

Repaso General del Conjunto del Eje del Ventilador Desmontaje 1. Saque de la unidad el conjunto del eje de ventilador. Quite ambos tapones de aceite, y drene el aceite del alojamiento.

2. Después de drenar el aceite del alojamiento, quite los cuatro pernos retenedores restantes del conjunto del extremo del condensador. 3. Para sacar el eje del conjunto, golpee el extremo opuesto del eje con un martillo blando. Después de sacar el eje, limpie todas las piezas en solvente limpio. 4. Utilizando un punzón, saque el sello de aceite del extremo del evaporador del conjunto. Después de haber sacado el sello, limpie el armazón en solvente limpio. 5. Vea en qué estado está el respiradero. Si está flojo o defectuoso, debe ser reparado o reemplazado. 6. Después de terminar de limpiar todas las piezas, inspeccione los cojinetes y los aros de los cojinetes para ver si tienen desgaste o están dañados. 7. De ser necesario, desmonte los cojinetes del eje golpeando el eje con un martillo y punzón. Tenga cuidado de no dañar el eje con el punzón. 8. Los aros de rodamiento del cojinete pueden ser sacados ahora con un punzón, y vueltos a colocar en su sitio de la misma manera.

AEA721

1. 2. 3. 4. 5.

Tapa y Suplementos Tornillo del Tapón de Aceite (Use Aceite con No. de Pieza 203-278) Ventilación del Respiradero Alojamiento Cojinete de Rodillos

6.

Sello del Aceite

7.

Eje

8. 9. 10.

Manguito Pasador Aro Tórico

Figura 120: Conjunto del Eje del Ventilador 140

Mantenimiento Estructural

Rearmado 1. Golpee los cojinetes nuevos en el eje con un caño. 2. Instale los sellos de aceite nuevos después de reemplazar los anillos de rodamiento de los cojinetes. 3. Coloque de nuevo el eje en el alojamiento. Instale un nuevo sello en la tapa de retención. Use los suplementos originales, y reemplace el aro tórico si es necesario. 4. Instale el conjunto de la tapa de retención sobre el eje, y a continuación instale los pernos. 5. Apriete los pernos en un patrón cruzado en pasos iguales a un par de torsión de 80 lbs-pie (9,04 N•m). 6. Trabe el conjunto en una morsa (prensa de banco), e instale un indicador de dial para medir el juego que hay en el extremo. Para medir el juego en el extremo, gire el eje mientras empuja en una dirección y ajuste el indicador de dial a ‘0’. A continuación gire el eje y tire en sentido opuesto mientras lee el indicador de dial. El juego del extremo debe estar entre 0,001 a 0,005 de pulg. (0,025 a 0,127 mm). Si el juego del extremo es incorrecto, use otros suplementos para lograr el juego del extremo correcto. Los suplementos se encuentran disponibles del Departamento de Piezas de Servicio

los tapones, y reemplácelos si es necesario. Instale los tapones superior y lateral. Limpie cualquier derrame que pueda haber ocurrido. 9. Coloque el conjunto en el banco de trabajo con el respiradero hacia arriba. Haga girar el eje a mano. El eje debiera estar lo suficientemente flojo como para girar sin tener que sostener el alojamiento. PRECAUCIÓN: Cuando se instala el conjunto del eje de ventilador, asegúrese que el respiradero está montado mirando hacia arriba.

Conjunto de la Polea Tensora La unidad está equipada con un conjunto de polea tensora de una sola pieza que contiene cojinetes de rodillo ahusados en un depósito de aceite sellado. Este conjunto no requiere ningún tipo de mantenimiento. Hay un tapón de nivel y un tapón de llenado, pero ellos normalmente no se usan, con excepción de después de desmontar y reparar el conjunto de la polea tensora. El sello de aceite del lado de la calle y el sello de aceite del lado de la vereda deben ser revisados durante la inspección previa al viaje para ver si hay pérdidas de aceite. Si hay señales de pérdidas de aceite, el conjunto de la polea tensora debe ser desmontado y reparado.

Repaso General del Conjunto de la Polea Tensora

0,020 de pulg. (0,500 mm)

No. de Pieza de TK 99-4231

Desmontaje

0,007 de pulg. (0,177 mm)

No. de Pieza de TK 99-2902

0,005 de pulg. (0,127 mm)

No. de Pieza de TK 99-2901

1. Desmonte el conjunto de la polea tensora de la unidad. Quite ambos tapones de aceite, y drene el aceite del alojamiento.

7. Después de lograr el correcto juego del extremo, añada aceite para los cojinetes. 8. Trabe el conjunto en una morsa (prensa de banco) con el respiradero mirando hacia arriba. Vierta el aceite (No. de Pieza 203-278) a través del tapón superior hasta que empiece a salir por el orificio lateral. El conjunto tiene una capacidad de 2,2 onzas (65 ml). Verifique la condición de los aros tóricos utilizados en

2. Después de drenar el aceite del alojamiento, quite los cuatro pernos retenedores restantes del extremo del lado de la vereda del conjunto. 3. Para sacar el eje del conjunto, golpee el extremo opuesto del eje con un martillo blando. Después de sacar el eje, limpie todas las piezas en solvente limpio. 4. Utilizando un punzón, saque el sello de aceite del extremo del lado de la vereda del conjunto. Después de haber sacado el sello, limpie el armazón en solvente limpio. 141

Mantenimiento Estructural

5. Vea en qué estado está el respiradero. Si está flojo o defectuoso, debe ser reparado o reemplazado.

Los suplementos se encuentran disponibles del Departamento de Piezas de Servicio

6. Después de terminar de limpiar todas las piezas, inspeccione los cojinetes y los aros de los cojinetes para ver si tienen desgaste o están dañados.

0,020 de pulg. (0,500 mm)

No. de Pieza de TK 99-4231

0,007 de pulg. (0,177 mm)

No. de Pieza de TK 99-2902

0,005 de pulg. (0,127 mm)

No. de Pieza de TK 99-2901

7. Para reemplazar los cojinetes, primero empuje el cojinete con un punzón en la ranura de la base del eje. Rearmado 1. Instale los cojinetes nuevos en el eje utilizando un caño. Coloque el caño sobre el eje y empuje el cojinete hacia abajo. Invierta el eje, y utilice el caño para empujar hacia abajo el otro cojinete. 2. Instale un nuevo sello de aceite en el extremo del lado de la vereda del conjunto, después de instalar el aro de rodamiento del cojinete y la guarda de salpicado. 3. Coloque de nuevo el eje en el alojamiento. Instale un nuevo sello en la tapa de retención. Use los suplementos originales, y reemplace el aro tórico si es necesario. 4. Instale el conjunto de la tapa de retención sobre el eje, y a continuación instale los pernos. 5. Apriete los pernos en un patrón cruzado en pasos iguales a un par de torsión de 80 lbs-pie (9,04 N•m). 6. Trabe el conjunto en una morsa (prensa de banco), e instale un indicador de dial para medir el juego que hay en el extremo. Para medir el juego, gire el eje mientras empuja en una dirección y ajusta el indicador de dial a ‘0’. A continuación gire el eje y tire en sentido opuesto mientras lee el indicador de dial. El juego del extremo debe estar entre 0,001 a 0,005 de pulg. (0,025 a 0,127 mm). Si el juego del extremo es incorrecto, use otros suplementos para lograr el juego del extremo correcto.

142

7. Después de lograr el juego correcto, añada aproximadamente 1,5 onzas (44 ml) de aceite (No. de Pieza 203-278) para los cojinetes. 8. Trabe el conjunto en una morsa (prensa de banco) con el respiradero mirando hacia arriba. Vierta aceite a través del tapón superior hasta que empiece a salir por el orificio lateral. Verifique la condición de los aros tóricos utilizados en los tapones, y reemplácelos si es necesario. Instale los tapones superior y lateral. Limpie cualquier derrame de aceite que pueda haber ocurrido. 9. Coloque el conjunto en el banco de trabajo con el respiradero hacia arriba. Haga girar el eje a mano. El eje debiera estar lo suficientemente flojo como para girar sin tener que sostener el alojamiento. PRECAUCIÓN: Vuelva a instalar el conjunto en la unidad, asegurándose que el respiradero está instalado mirando hacia arriba.

Mantenimiento Estructural

AEA722

1.

Sello del Aceite

6.

Eje

2.

Tapa y Suplementos

7.

Alojamiento

3.

Aro Tórico

8.

Ventilación del Respiradero

9.

Tornillo del Tapón del Aceite (Use Aceite con No. de Pieza 203-278)

4.

Cojinete de Rodillos

5.

Tubo de la Guarda de Salpicado Figura 121: Conjunto de la Polea Tensora

143

Mantenimiento Estructural

144

Diagnóstico Mecánico Condición

Posible Causa

Acción Correctiva

El motor no da vuelta

Problema eléctrico

Revise y repare el sistema eléctrico

El solenoide del arranque está defectuoso

Cambie el solenoide

Arrancador defectuoso

Repare el arrancador

Hay agua en los cilindros

Vea si hay un enclavamiento hidrostático. Saque los inyectores y gire el motor lentamente

El motor del arranque gira pero el El embrague del arranque está motor no da vuelta defectuoso El motor da vuelta pero no arranca

El motor se para después de arrancar

Cámbielo

El solenoide del combustible no está Pruebe los circuitos 8D y 8DP y CH, energizado y el relé de puesta en trabajo del solenoide de combustible. Verifique que el controlador está configurado para el motor Yanmar. Consulte el correspondiente Manual de Diagnóstico del Microprocesador. El solenoide del combustible está defectuoso o atascado

Cámbielo

La bomba de inyección de combustible está defectuosa

Reemplace la bomba

El calentador de aire está defectuoso

Cámbielo

Falta combustible o el combustible no es el correcto

Llene el tanque con el combustible correcto

La bomba de combustible está defectuosa

Reemplace la bomba

Hay aire en el sistema de alimentación de combustible

Purgue el aire

Baja compresión

Haga un repaso general (rectificación) del motor

Las boquillas de inyección están defectuosas

Cambie las boquillas

La sincronización (puesta a punto) está incorrecta

Ajústela

El depurador de aire está tapado

Cambie el filtro de aire

El escape está obstruido

Limpie el escape

El cortacircuito HPCO está defectuoso

Cambie el HPCO

Hay aire en la bomba de inyección.

Purgue el sistema de alimentación de combustible

El filtro de combustible está obstruido

Cambie el elemento del filtro

Alta presión interna

Elimine la causa de la presión interna alta

El respiradero del tanque de combustible está obstruido

Destape el respiradero

El tanque de combustible o las tuberías del combustible están tapados

Limpie el tanque del combustible y las tuberías del combustible

145

Diagnóstico Mecánico

Condición

Posible Causa

Acción Correctiva

El motor no desarrolla su plena potencia

El sistema de admisión de aire está tapado

Limpie el sistema de admisión de aire

El respiradero del tanque de combustible está tapado

Destape el respiradero

El tanque de combustible o las tuberías del combustible están tapados

Limpie el tanque del combustible y las tuberías del combustible

El ajuste de la velocidad está mal

Ajuste la velocidad

Hay insuficiente volumen de combustible saliendo del filtro

Revise para ver si el filtro está sucio o si hay aire en el sistema

El depurador de aire está tapado

Cambie el filtro de aire

Insuficiente alimentación por la bomba de combustible

Repare la bomba

La bomba de inyección está fuera de sincronización

Ajuste la puesta a punto (sincronización)

Las boquillas de inyección están defectuosas

Repárelas o cámbielas

La compresión está baja o desequilibrada

Haga un repaso general (rectificación) del motor

Repare o cambie la bomba Los émbolos de la bomba de inyección están gastados, la válvula de alimentación está defectuosa, el régimen de inyección es demasiado bajo, hay formaciones de goma La velocidad del motor es demasiado alta

El motor no se para cuando se apaga la unidad

El motor detona mucho

El solenoide de alta velocidad está mal ajustado

Ajuste el solenoide de alta velocidad

La bomba de inyección está defectuosa

Repare la bomba de inyección

El solenoide del combustible está defectuoso

Cámbielo

La bomba de inyección está defectuosa

Reemplace la bomba

Hay aire en el sistema

Purgue el sistema de alimentación de combustible

La bomba de inyección no está puesta a punto

Vuelva a poner a punto (sincronizar) la bomba de inyección

Se está utilizando el combustible incorrecto

Cambie el combustible

La compresión está demasiado baja Haga un repaso general (rectificación) del motor

146

Las boquillas de inyección están obstruidas/sucias, o la presión de abertura es demasiado baja

Limpie, repare o reemplace las boquillas de inyección

El resorte de la válvula de alimentación está roto

Cambie el resorte o repare la bomba de inyección

Válvula desajustada

Ajuste las válvulas

La tubería de retorno del combustible está tapada

Elimine la restricción de la tubería de retorno del combustible

La biela o el cojinete principal está gastado

Reemplace la biela o los cojinetes principales

Diagnóstico Mecánico

Condición

Posible Causa

Acción Correctiva

El motor funciona a temperatura muy caliente

El radiador está sucio

Lave el radiador

El nivel del líquido refrigerante del motor está bajo

Añada líquido refrigerante del motor

El sistema de enfriamiento tiene muchas costras o capas de óxido

Limpie el sistema de enfriamiento del motor

La junta de la culata del cilindro tiene fugas

Reemplace la junta de la culata del cilindro. Use la junta correcta

El termostato está defectuoso

Pruebe o reemplace el termostato

La correa de la bomba de agua está Cambie la correa floja o gastada Baja presión de aceite

Hay insuficiente aceite en el depósito del aceite

Añada aceite

El interruptor de presión del aceite está defectuoso

Pruebe el interruptor de presión de aceite. Cámbielo si es necesario

La válvula de control de presión de aceite está defectuosa

Revise la válvula de control de presión de aceite

Repare el motor La bomba de aceite, el árbol de levas, los cojinetes de las bielas o el principal están gastados, o el tapón del conducto del aceite está flojo Alto consumo de aceite

Fuga/pérdida de aceite

Inspeccione y elimine las posibles causas en lugares tales como la tapa del balancín, las tuberías del aceite, el filtro de aceite, la tapa de puesta a punto delantera, o los sellos del cigüeñal

Los sellos de las válvulas están dañados

Reemplace los sellos de los vástagos de las válvulas

El vástago de la válvula está gastado

Cambie las válvulas

Los aros de pistón están rotos o las camisas de los cilindros están gastados o rayados

Haga reparar y rectificar el motor. Reemplace los aros de pistón rotos

El sistema depurador de aire está tapado

Destape el depurador de aire

147

Diagnóstico Mecánico

El Motor Emite Demasiado Humo Humo Blanco

Humo Negro

Humo Azul

El motor no quema el combustible

La Proporción de Combustible a Aire es Excesiva

Consumo de Aceite

• Hay aire o agua en el combustible

• Tipo de combustible utilizado

• Compresión muy baja

• El motor está frío

• La sincronización (puesta a punto) está incorrecta

• Excesiva carga

• Los sellos de las válvulas están defectuosos

• Compresión muy baja

• El sistema de admisión de aire está tapado

• Los inyectores están defectuosos

• Las boquillas están defectuosas • Compresión muy baja • El escape está restringido • La bomba de inyección está defectuosa

148

Diagnóstico del Sistema de Reserva Eléctrica Condición

Posible Causa

Acción Correctiva

La Unidad está ENCENDIDA (ON)—La Pantalla de LCD está en Blanco

La batería está descargada

Cargue o cambie la batería

Las conexiones de los cables de la batería están defectuosas

Limpie los cables de la batería

El elemento fusible saltó

Revise para ver si hay un cortocircuito y cambie el elemento fusible

El fusible F2 saltó

Revise si hay cortocircuitos y cambie el fusible

Circuito abierto

Revise el Arnés de Cables HMI

Se ha seleccionado el funcionamiento con motor diesel

Seleccione el funcionamiento eléctrico (ELECTRIC)

La unidad está en NULO

Verifique el punto de control y la temperatura de la caja de la carga

El fusible F1 saltó

Revise si hay un cortocircuito y cambie el fusible

El Cortacircuito de Alta Presión (HPCO) está defectuoso

Pruebe el HPCO

El relé de sobrecarga está abierto o defectuoso

Determine la causa y repare o reemplace el relé de sobrecarga

El PSM está defectuoso

Pruebe el PSM

El contactor del motor está defectuoso

Pruebe los contactores del motor

Circuito abierto

Pruebe los circuitos 8, ER, EOL, 7E, 7EB, 7EC, CH, L1, L2 y L3

Motor impulsor defectuoso

Revise el motor impulsor

Corriente eléctrica de reserva defectuosa fuente

Verifique la fuente de corriente eléctrica de reserva

El contactor del calentador está defectuoso

Pruebe el contactor del calentador

Circuito abierto

Pruebe los circuitos 7EH, 26E, L1, L2, L3, BRN, BLU y BLK

Calentadores defectuosos

Revise los calentadores

El interruptor de la unidad está ENCENDIDO (ON) y la luz posterior de la pantalla de LCD también está ENCENDIDA (ON), pero el motor no arranca ni funciona

Los calentadores del evaporador no calientan

149

Diagnóstico del Sistema de Reserva Eléctrica

150



• •

• •



• •







Síntoma

Hay un ciclado rápido entre Refrigeración y Calefacción La unidad enfría en los ciclos de Calefacción y de Descongelación La unidad calienta en el ciclo de refrigeración Alta presión interna Baja presión interna Alta presión de aspiración Baja presión de aspiración No hay presión de aspiración La unidad funciona en un vacío El tubo indicador del tanque receptor está vacío La tubería de aspiración tiene escarcha No se puede evacuar el sistema No se puede crear un vacío en el lado de baja presión No se puede mantener el vacío en el lado de baja presión Compresor ruidoso La unidad no enfría La unidad no calienta ni descongela

Diagnóstico del Sistema de Refrigeración

Posibles Causas Sobrecarga de refrigerante



• Escasez de refrigerante



• No hay refrigerante



El aire (ambiente) que pasa a través del condensador está demasiado caliente



La circulación de aire a través del condensador está restringida •





El aire (ambiente) que pasa a través del condensador está demasiado frío









Hay aire en el sistema refrigerante Las aspas del ventilador del condensador están dobladas o rotas



El aire está causando el cortociclado alrededor del serpentín del evaporador • •

La circulación de aire a través del evaporador está restringida •







El evaporador necesita ser descongelado

• •

Las válvulas de descarga del compresor tienen fugas



Las válvulas de aspiración del compresor tienen fugas •



• •





Hay demasiado aceite de compresor en el sistema



La bomba de aceite del compresor está defectuosa



El acoplamiento del mecanismo impulsor del compresor está defectuoso



El cojinete del compresor está flojo o fundido



La placa de la válvula del compresor está rota •

El elemento de energía de la válvula de expansión perdió su carga

151

























El bulbo palpador sensor de la válvula de expansión hace mal contacto La válvula de expansión está demasiado abierta

• •

Posibles Causas El bulbo palpador sensor de la válvula de expansión está mal instalado

• •

Síntoma

Hay un ciclado rápido entre Refrigeración y Calefacción La unidad enfría en los ciclos de Calefacción y de Descongelación La unidad calienta en el ciclo de refrigeración Alta presión interna Baja presión interna Alta presión de aspiración Baja presión de aspiración No hay presión de aspiración La unidad funciona en un vacío El tubo indicador del tanque receptor está vacío La tubería de aspiración tiene escarcha No se puede evacuar el sistema No se puede crear un vacío en el lado de baja presión No se puede mantener el vacío en el lado de baja presión Compresor ruidoso La unidad no enfría La unidad no calienta ni descongela

Diagnóstico del Sistema de Refrigeración

La válvula de expansión está demasiado cerrada La aguja de la válvula de expansión está gastada o pierde

• •



La válvula de expansión está parcialmente cerrada debido a hielo, suciedad o cera Refrigerante líquido entra al compresor Hay una tubería restringida en el lado de baja presión









Hay una tubería restringida en el lado de alta presión









El desecador está restringido







• El registro de descongelación permanece abierto



152













El registro de descongelación está atascado en la posición de cerrado La válvula de servicio de aspiración está abierta

• •





• La válvula de tres vías está defectuosa



• Solenoide piloto defectuoso





• • •

• •

• • •



• •

• •



• •

Síntoma

Hay un ciclado rápido entre Refrigeración y Calefacción La unidad enfría en los ciclos de Calefacción y de Descongelación La unidad calienta en el ciclo de refrigeración Alta presión interna Baja presión interna Alta presión de aspiración Baja presión de aspiración No hay presión de aspiración La unidad funciona en un vacío El tubo indicador del tanque receptor está vacío La tubería de aspiración tiene escarcha No se puede evacuar el sistema No se puede crear un vacío en el lado de baja presión No se puede mantener el vacío en el lado de baja presión Compresor ruidoso La unidad no enfría La unidad no calienta ni descongela

Diagnóstico del Sistema de Refrigeración

• Las conexiones eléctricas están flojas o rotas

Posibles Causas

El sensor está fuera de calibración

El manómetro compuesto está fuera de calibración

La válvula de salida del tanque receptor tiene fugas

• La válvula de retención del condensador pierde La válvula de retención de desvío pierde

• La válvula de retención de tres vías de desvío de presión del condensador está defectuosa

• • La válvula ETV está defectuosa

• • La válvula de desvío del gas caliente está trabada en abierto o pierde

153

Diagnóstico del Sistema de Refrigeración

154

Diagramas del Sistema de Refrigeración Ciclo de Refrigeración Con Válvula de Estrangulación Mecánica 1.

Compresor

2.

Válvula de Servicio de Descarga

3.

Vibrasorbedor de Descarga

4.

Tubería de Descarga

5.

Válvula de Tres Vías

6.

Válvula de Retención de Desvío de Tres Vías

7.

Serpentín del Condensador

8.

Válvula de Retención del Condensador

9.

Válvula de Seguridad (de Desahogo) de Alta Presión

10.

Tanque Receptor

11.

Tubo Indicador

12.

Válvula de Salida del Tanque Receptor

13.

Tubería de Refrigerante Líquido

14.

Desecador

15.

Intercambiador de Calor

16.

Válvula de Expansión

17.

Bulbo Palpador

18.

Tubería Igualadora/Compensadora

19.

Distribuidor

20.

Serpentín del Evaporador

21.

Tubería de Aspiración

22.

Acumulador

23.

Vibrasorbedor de Aspiración

24.

Válvula de Servicio de Aspiración

25.

Válvula de Estrangulación

26.

Solenoide Piloto

27.

Tubería del Gas Caliente

28.

Calefactor del Colector de Descongelación

29.

Válvula de Retención de Desvío

30.

Válvula de Servicio de Desvío

AGA282

155

Diagramas del Sistema de Refrigeración

Ciclo de Calefacción/Descongelación Con Válvula de Estrangulación Mecánica 1.

Compresor

2.

Válvula de Servicio de Descarga

3.

Vibrasorbedor de Descarga

4.

Tubería de Descarga

5.

Válvula de Tres Vías

6.

Válvula de Retención de Desvío de Tres Vías

7.

Serpentín del Condensador

8.

Válvula de Retención del Condensador

9.

Válvula de Seguridad (de Desahogo) de Alta Presión

10.

Tanque Receptor

11.

Tubo Indicador

12.

Válvula de Salida del Tanque Receptor

13.

Tubería de Refrigerante Líquido

14.

Desecador

15.

Intercambiador de Calor

16.

Válvula de Expansión

17.

Bulbo Palpador

18.

Tubería Igualadora/Compensadora

19.

Distribuidor

20.

Serpentín del Evaporador

21.

Tubería de Aspiración

22.

Acumulador

23.

Vibrasorbedor de Aspiración

24.

Válvula de Servicio de Aspiración

25.

Válvula de Estrangulación

26.

Solenoide Piloto

27.

Tubería del Gas Caliente

28.

Calefactor del Colector de Descongelación

29.

Válvula de Retención de Desvío

30.

Válvula de Servicio de Desvío

156

AGA283

Diagramas del Sistema de Refrigeración

Ciclo de Refrigeración Con Válvula de Estrangulación Electrónica 1.

Compresor

2.

Válvula de Servicio de Descarga

3.

Vibrasorbedor de Descarga

4.

Tubería de Descarga

5.

Válvula de Tres Vías

6.

Válvula de Retención de Desvío de Tres Vías

7.

Serpentín del Condensador

8.

Válvula de Retención del Condensador

9.

Válvula de Seguridad (de Desahogo) de Alta Presión

10.

Tanque Receptor

11.

Tubo Indicador

12.

Válvula de Salida del Tanque Receptor

13.

Tubería de Refrigerante Líquido

14.

Desecador

15.

Intercambiador de Calor

16.

Válvula de Expansión

17.

Bulbo Palpador

18.

Tubería Igualadora/Compensadora

19.

Distribuidor

20.

Serpentín del Evaporador

21.

Tubería de Aspiración

22.

Acumulador

23.

Vibrasorbedor de Aspiración

24.

Válvula de Servicio de Aspiración

25.

Válvula de Desvío del Gas Caliente

26.

Solenoide Piloto

27.

Tubería del Gas Caliente

28.

Calefactor del Colector de Descongelación

29.

Válvula de Retención de Desvío

30.

Válvula de Servicio de Desvío

31.

Válvula de Estrangulación Electrónica

32.

Transductor de Aspiración

33.

Transductor de Descarga

ARA161 AEA724

157

Diagramas del Sistema de Refrigeración

Ciclo de Calefacción/Descongelación Con Válvula de Estrangulación Electrónica 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33.

158

Compresor Válvula de Servicio de Descarga Vibrasorbedor de Descarga Tubería de Descarga Válvula de Tres Vías Válvula de Retención de Desvío de Tres Vías Serpentín del Condensador Válvula de Retención del Condensador Válvula de Seguridad (de Desahogo) de Alta Presión Tanque Receptor Tubo Indicador Válvula de Salida del Tanque Receptor Tubería de Refrigerante Líquido Desecador Intercambiador de Calor Válvula de Expansión Bulbo Palpador Tubería Igualadora/Compensadora Distribuidor Serpentín del Evaporador Tubería de Aspiración Acumulador Vibrasorbedor de Aspiración Válvula de Servicio de Aspiración Válvula de Desvío del Gas Caliente Solenoide Piloto Tubería del Gas Caliente Calefactor del Colector de Descongelación Válvula de Retención de Desvío Válvula de Servicio de Desvío Válvula de Estrangulación Electrónica Transductor de Aspiración Transductor de Descarga

ARA162 aea725

Índice A aceite del motor, cambio 79 acoplamiento del compresor, desmontaje 115 instalación 116 acumulador, reemplazo 122 ajuste de la holgura de la válvula, motor 95 ajustes de la correa modelo 50: correa de la bomba de agua 102 correa del ventilador 102 correas del compresor 102 ajustes de las correas modelo 30: 100 correa del alternador 100 correas de los ventiladores superior e inferior 100 modelo 50: 102 correa del alternador 102 ajustes de velocidad del motor 88 alta velocidad 88 baja velocidad 88 alineamiento del ventilador soplador del condensador 139 soplador del evaporador 139 alternador (Bosch Australiano) 69 alternador (Prestolite) 73 anticongelante cambio 82

B baja presión de aceite, motor 80 batería 75 bomba de inyección desmontaje 91 reinstalación 91 sincronización 89 sincronización de la 89

componentes de la corriente alterna 76 componentes del compartimiento del motor 31 componentes eléctricos, especificaciones 22 compresor cebado de instalaciones de nuevos compresores 135 Compresor X430L 27 compresor, reemplazo 115 conjunto de la polea tensora 141 repaso general 141 conjunto de la válvula de expansión, reemplazo 120 conjunto del eje del ventilador 140 repaso general 140 contactores eléctricos 76 Controles de Arranque-Parada del CYCLE-SENTRY 28 correas 99 cortacircuito de alta presión 32 cortacircuito de alta presión (HPCO) 110 reemplazo de 128 CYCLE-SENTRY selección 46

D depurador de aire, EMI 3000 98 desagües de descongelación 137 descongelación 30, 33 descripción de la unidad 25 desmontaje de la bomba de inyección 91 despliegue de la hora 67 diagnóstico, mecánico 145 diagnóstico, sistema de refrigeración 151 diagnóstico, sistema de reserva eléctrica 149 diagramas, de cableado 163 diagramas, sistema de refrigeración 155 dispositivos de protección 31

E C cableado, de la unidad 75 calendario de inspecciones de mantenimiento 23 calentador del aire 76 cambio de aceite, motor 79 cambio del filtro de aceite, compresor 133 cambio del filtro de aceite, motor 79 carga de refrigerante prueba con un remolque cargado 107 prueba con un remolque vacío 107 prueba para determinar si hay sobrecarga 108 cebado de instalaciones de nuevos compresores 135 chicharra de precalentamiento 32 ciclo de descongelación manual, inicio 48 comienzo de viaje, inicio 56

ELC (Extended Life Coolant - Líquido Refrigerante del Motor de Larga Vida) 81 elemento fusible 32, 76 embrague 105 EMI 3000 79

F filtro de combustible/separador de agua, reemplazo 87 filtro desecador, reemplazo 120 fugas de refrigerante 109 Funcionamiento con CYCLE-SENTRY 28 funcionamiento del sistema de combustible 84 fusibles 32, 75

159

Índice

I indicador de restricción de aire 98 indicador de restricción del depurador de aire 31 informe de viaje, impresión 56 inspección previa al viaje manual 41 inspección, unidad 137 instalación, unidad 137 intercambiador de calor, reemplazo 121 interruptor de baja presión de aceite 32 interruptor de bajo nivel de aceite 32 interruptor de Encendido/Apagado (On/Off) del microprocesador 39 interruptor de nivel del líquido refrigerante del motor 32

L lecturas de medidores, cómo verlas 49 lecturas de sensores, cómo verlas 50

M medición del nivel de aceite del compresor 109 menú de ajuste de la brillantez de la pantalla 66 menú de alarmas 55 menú de los contadores horarios 58 menú del idioma 53 menú del modo 59 menú del operador navegar 52 selecciones 53 menú del registrador de datos 56 modo de dormir, selección 61 modo de economía, selección 60 modo de funcionamiento continuo selección 46 modo diesel, selección 65 modos de funcionamiento 29 motor, especificaciones 19

P pernos de montaje, unidad y motor 137 precauciones de seguridad 13 peligros del aceite refrigerante 14 peligros del refrigerante 14 peligros eléctricos 15 prácticas generales 13 precauciones aplicables a la soldadura 16 precauciones cuando se presta servicio al microprocesador 15 remoción de la batería 14 presión de aceite del compresor, medición 134 primeros auxilios 16 aceite refrigerante 16 descarga (choque) eléctrica 17 líquido refrigerante del motor 16 refrigerante 16 procedimiento de embarque 67 procedimiento de mantenimiento

160

del anticongelante 82 prueba del anticongelante 82 solenoide de combustible 93 pruebas de previaje 63 Pruebas Posteriores al Viaje 67 punto de control, cambio 45 purga del sistema de combustible 86 purga del aire del sistema de enfriamiento, motor 84

R reemplazo de la correa modelo 30: correa del ventilador inferior 100 correa del ventilador superior 100 modelo 50: correa del compresor 103 correa del ventilador 104 reemplazo del solenoide de combustible 95 registro de datos 28, 33 registro de descongelación, ajuste 138 reinstalación de la bomba de inyección 92 relé de protección contra sobrecarga 32 reserva eléctrica selección 65 reserva eléctrica, especificaciones 22 respiradero del cárter 97

S selección de los modos de funcionamiento 47 sensor de temperatura del líquido refrigerante del motor 32 serpentín del condensador, reemplazo 118 serpentín del evaporador, reemplazo 122 sistema de ajuste automático de fase 77 sistema de alimentación de combustible 84 mantenimiento 86 purga del 86 sistema de control eléctrico, especificaciones 21 Sistema de Control SMART REEFER 2 (SR-2) 39 Sistema de Control SR-2 39 sistema de enfriamiento, motor 81 sistema de lubricación, motor 79 sistema de refrigeración 81 Sistema de refrigeración, especificaciones 21 sistema de suministro de combustible 84 mantenimiento 86 solenoide de combustible 93 reemplazo 95 solenoide del gas caliente 113 solenoide piloto, reemplazo 127

Índice

T tablero de control 39 teclas 40 visualizador 40 tablero de control HMI 39 tanque de combustible, drenaje de agua del 87 tanque receptor, reemplazo 119 Tecla de Apagado (Off) 40 Tecla de descongelación 40 Tecla de Encendido (On) 40 Tecla de Selección de Modo 40 teclas multifunción (soft keys) 40 tensión de la correa, especificaciones 20 termostato, motor 84 transductor de presión de aspiración, reemplazo 128 transductor de presión de descarga, reemplazo 128 transductores, presión 113 tubo indicador de aceite del compresor 31 tubo indicador del tanque receptor 31

U ubicación de los números de serie 33

V válvula de estrangulación electrónica 27 válvula de estrangulación electrónica (ETV) 33, 112 reemplazo de 129 válvula de estrangulación mecánica 131 desarmado 132 desmontaje 131 instalación 133 rearmado 132 válvula de estrangulación, mecánica Véase válvula de estrangulación, mecánica válvula de retención de desvío de presión del condensador de tres vías 110 válvula de retención de desvío de presión del condensador de tres vías, reparación 126 válvula de retención de desvío, reemplazo 119 válvula de retención del condensador en línea 118 válvula de retención del condensador, reemplazo 119 válvula de seguridad (de desahogo) de alta presión 32 válvula de solenoide del gas caliente, reemplazo 133 válvula de tres vías, reparación 123 vibrabsorbedor de aspiración, reemplazo 127 vibrabsorbedor de descarga, reemplazo 118 visualización de vigilancia de la temperatura 43 visualización estándar 43

161

Índice

162

Índice de los Diagramas de Cableado No.

Título del Dibujo

Página

1E07692

Diagrama Esquemático de los Modelos 30 y 50

165-167

1E07693

Diagrama de Cableado de los Modelos 30 y 50

168-171

163

Índice de los Diagramas de Cableado

164

Diagrama Esquemático de los Modelos 30 y 50 - Página 1 de 3

165

Diagrama Esquemático de los Modelos 30 y 50 - Página 2 de 3

166

Diagrama Esquemático de los Modelos 30 y 50 - Página 3 de 3

167

Diagrama de Cableado de los Modelos 30 y 50 - Página 1 de 4

168

Diagrama de Cableado de los Modelos 30 y 50 - Página 2 de 4

169

Diagrama de Cableado de los Modelos 30 y 50 - Página 3 de 4

170

Diagrama de Cableado de los Modelos 30 y 50 - Página 4 de 4

171

Maintenance Manual

SB-210+ Athenia 1000-M22 Additional text information to be placed here

Ingersoll Rand’s Climate Solutions sector delivers energy-efficient HVACR solutions for customers globally. Its world class brands include Hussmann, a manufacturer of refrigeration and food merchandising solutions, Thermo King, the leader in transport temperature control and Trane, a provider of energy efficient heating, ventilating and air conditioning systems, building and contracting services, parts support and advanced controls for commercial buildings and homes.

Distributed by:

Thermo King Corporate 314 West 90th Street Minneapolis, MN 55420 Direct

TK 51586S-2-MM ©2011 Ingersoll Rand Company Printed in U.S.A.

(952) 887-2200

TK 55193-3-MM (Rev. 0, 08/11) TK 5XXXX-X-PL