Vainement, ma bienaimée! Mylio's aria from act three of the opera Le Roi d'Ys (tenor) Text by Édouard Blau (1836-1909) S
Views 168 Downloads 2 File size 113KB
Vainement, ma bienaimée! Mylio's aria from act three of the opera Le Roi d'Ys (tenor) Text by Édouard Blau (1836-1909) Set by Édouard Lalo (1823-1892) Mylio serenades outside the door of his bride Rozenn on the day of their wedding. As tradition dictates, the door is guarded by female attendants. Recitative Puisqu'on
ne
[pis.ko
peut
n
fléchir
pø
fle.i
[a
laissez le.se
moi
mwa
conter
mes
ko.te
m
Ah! allow me to-recount my (I will sing to you of my pain and my torment.) Aria Vainement,
ma
[v.n.m
jalouses
gardiennes.
these
jealous
protectors.
s
Since-one not can persuade (Since I cannot persuade these determined women,) Ah!
ces
et
mon mo.
ne.mwa]
pains
and
my
emotion/agitation.
p.n
bj.ne.me.]
In-vain, my well-loved, ((Since I wait) in vain, my beloved,) On [o
kwa
croit
me
désespérer;
one
believes
me
to-despair;
Près
de
m
de.zs.pe.e]
ta
porte
fermée
closed
door
[p
d
ta
near
to
your
p.t
f.me.]
Je
veux
encor
demeurer!
I
wish
still
to-dwell!
[
vø.
z.k
d.mœ.e
Female chorus Vainement près de sa porte il veut encore demeurer! In vain near to her closed door he wishes still to dwell! Mylio Les [l
soleils s.lj
pourront pu.o
The suns it-will (The stars may be extinguished,)
a.dj.n]
peines
bienaimée,
ma
a.lu.z
s'éteindre, se.t.d]
be-extinguished,
Vainement, ma bienaimée! (Le roi d'Ys) Lalo - Page 1 of 3
e
émoi.
Les [le
nuits
remplacer
ni
les
.pla.se
the nights replace (and the night replaced by day,) sans
t'accuser
[s
jours,
le
u]
the
days,
et
ta.ky.ze.
sans
e
s
je
resterai
s.t.e
tu.u]
Here,
I
will-remain
always!
[la
plaindre.
myself
to-complain.
m
without you-to-reproach and without (without blaming you or complaining about my state.) Là,
me
toujours!
Chorus Toujours! toujours! Always! Always! Mylio Je [
le
sais,
l
ton
s
âme
to.
I it know, your (I know that your heart is kind,) Et [e
l'heure
du.s]
soul/heart
is
gentle,
viendra,
bj.to
vj.da]
and the-hour soon (and the hour will soon come,) Où [u
la
main
la
m
will-come, qui
ki
la
[v
mienne
la
se
mj.n
towards [the] mine (will reach out towards mine!)
me
repousse,
me
repulses,
m
when the hand that (when the hand that now pushes me away,) Vers
[n
sois
swa
pas
p
s
t.da]
it
will-reach-out!
Not be (then) (Do not delay too long)
trop
tardive
too
late
to
.pu.s]
tendra!
Chorus Vainement près de sa porte il veut encore demeurer! In vain near to her closed door he wishes still to dwell! Mylio Ne
douce,
m
bientôt
lœ.
est
n.
ta.di.v]
Vainement, ma bienaimée! (Le roi d'Ys) Lalo - Page 2 of 3
pl.d]
À
[a
te
t
laisser
le.se.
of you letting (to let your heart soften,) Si
[si
Rozenn .zn
bientôt
bj.to
If Rozenn soon (If Rozenn does not arrive soon,) je
[
vais,
v
I am-going, (I, alas, shall die!)
attendrir,
a.t.di]
(your-heart)-soften, n'arrive,
na.i.v]
does-not-arrive,
|hélas!
mourir.
alas!
to-die.
e.ls
mu.i]
(Literal translation and IPA transcription © 2015 by Bard Suverkrop—IPA Source, LLC)
Vainement, ma bienaimée! (Le roi d'Ys) Lalo - Page 3 of 3