Trabajo Semantica

UNIVERSIDAD MAYOR DE SAN ANDRÉS FACULTAD DE HUMANIDADES Y CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE LINGÜÍSTICA E IDIOMAS TRA

Views 82 Downloads 1 File size 252KB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

UNIVERSIDAD MAYOR DE SAN ANDRÉS FACULTAD DE HUMANIDADES Y CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE LINGÜÍSTICA E IDIOMAS

TRABAJO FINAL Integrantes: Ana Laura Pastrana Vásquez Margaret Ríos Pacheco Yárida Tania Mamani Flores Mabel Mayta Colquehuanca Docente: Diether Flores Chumacero Materia: Semántica I La Paz – Bolivia

1) Definir semántica lingüística Según Lyons: La semántica lingüística puede entenderse de la siguiente manera, como la semántica estudia el significado, entonces la semántica lingüística vendría a estudiar el significado con relación a una lengua o alternativamente con relación a la lingüística. La semántica lingüística, que estudiará la codificación del significado en el contexto de las expresiones lingüísticas. 2) Definir semántica de la palabra La semántica de la palabra se refiere al significado que una palabra determinada puede tener y en este entendimiento las palabras encierran dos clases de significados principales: 

gramatical o sintáctico



semántico o léxico-semántico

El significado semántico se descompone en rasgos semánticos que insertan el lexema en una red de relaciones semánticas. Cada lexema aparece en un conjunto de posiciones en el enunciado que lo caracterizan: Dos lexemas comparten una posición común: - Son equivalentes: sinónimos - Son contrarios: antónimos Relaciones de inclusión: hiperónimos / hipónimos Relación de todo / parte: merónimos Comparten un significante común: homónimos Rasgos significativos comunes: polisemia 2.1) Definir RELACIONES DE SIGNIFICADO -sinonimia, polisemia/homonimia, antonimia, hiponimia- (más 5 ejemplos en cada caso).

Definición de sinonimia La sinonimia es una relación semántica de identidad o semejanza de significados entre determinadas palabras (llamadas sinónimos) u oraciones. Por tanto sinónimos son palabras que tienen un significado similar o idéntico entre sí, y pertenecen a la misma categoría gramatical. Ejemplos: 1. cálido = caliente El día esta cálido. (No se puede decir el día está caliente). La caldera estaba muy caliente. Si bien son sinónimos ya que comparten varios rasgos semánticos, son sinónimos parciales ya que en la primera oración no es aplicable el término caliente. 2. camino= sendero Se fue por el camino. Se fue por el sendero. Son sinónimos totales ya que pueden ser reemplazados en cualquier contexto. 3. bonito= hermoso Ese cuadro es bonito. Ese cuadro es hermoso. Estos dos términos son sinónimos parciales porque varía el grado de calificar la belleza ya que entendemos que algo hermoso sobrepasa la calificación de bonito. Y no son del todo intercambiables ya que tendrá mucho que ver la intención del hablante al utilizar el uno o el otro. 4. fácil= sencillo La tarea estaba fácil.

La tarea estaba sencilla. Estas dos palabras son sinónimos totales ya que son intercambiables en cualquier contexto. 5. hurtar= robar La mochila de mi amiga fue robada. La mochila de mi amiga fue hurtada. Estos dos términos son parcialmente sinónimas porque la primera tiene un uso más común y cotidiano mientras que la segunda es usada en ámbitos jurídicos y es poco usual en un habla cotidiana. Definición de homonimia La homonimia (del griego homōnymos, „igual nombre‟) es la cualidad de dos palabras (de distinto origen y significado por evolución histórica) que se escriben diferente pero se pronuncian de la misma manera, aunque con significados diferentes, por ejemplo «mas» y «más». Ejemplos: 1. Cobre (Metal) El cobre es un metal del que están hechos los cables eléctricos. Cobre (Del verbo cobrar) Yo cobre mi sueldo de fin de año. 2. Haz (Del verbo hacer.) Yo hago mis tareas de lunes a viernes. Haz (Manojo, atado) En la calle venden haces de manzanilla. 3. Cita (Referencia) La cita que hace este autor es muy importante. Cita (Encuentro)

Mañana tengo una cita con mi novio. 4. Coma (Signo ortográfico) Este artículo carece de signos de puntuación como la coma. Coma (Del verbo comer) Mi tía me regaño y me dijo que coma toda la comida. 5. Era (Espacio de tiempo) La era de los dinosaurios fue hace ya mucho tiempo. Era (Del verbo ser) El año pasado mi prima era más gordita. Definición de polisemia La Polisemia consiste en que un significante o signo lingüístico tiene varias acepciones o significados. Ejemplos: Cabo: 1. (masculino) Punta de tierra que penetra en el mar. 2. (masculino/femenino) Escalafón militar. 3. (masculino) Cuerda en jerga náutica. Mi primo es un cabo. Cabo de Hornos es el nombre que recibe el cabo más meridional de la isla de Hornos. Cresta: 1. (femenino) Parte del cuerpo de algunos animales que crece generalmente sobre la cabeza. La cresta de mi gallito estaba sangrando. 2. (femenino) Cumbre de una ola. Él está surfeando en la cresta de la ola. Gato:

1. Animal de la familia de los felinos. El nombre de mi gato es copito. 2. Herramienta para levantar objetos pesados. Ayer fuimos de paseo y nos olvidamos llevar el gato para cambiar las llantas. 3. Tipo de juego. Mi juego favorito se llama el gato. Sierra: 1. Herramienta para cortar madera u otros objetos duros, que generalmente consiste en una hoja de acero dentada sujeta a una empuñadura. La sierra sirve para cortar maderas. 2. Parte de una cordillera. Con mi familia en vacaciones fuimos a pasear por la sierra. Definición de hiponimia La hiponimia consiste en que determinadas palabras (Hipónimos) poseen todos los rasgos semánticos de otra más general (llamada hiperónimo), pero que añade en su definición otros rasgos semánticos que la diferencian. En otras palabras, los Hipónimos son aquellos que están contenidos por el significado de los Hiperónimos. Ejemplos: 1. Hipónimos de Día: Lunes, martes, miércoles... (Son días de la semana) Los lunes, martes, miércoles, jueves y viernes tengo clases. 2. Mañana, tarde, noche. (Son partes del día) Mañana, tarde y noche pienso en ti. 3. Hipónimos de Coche: Descapotable, berlina, deportivo,... (Son tipos de coche)

Los coches como el deportivo, berlina o descapote son mis preferidas. 4. Llantas de aleación, correa de distribución,... (Son componentes del coche) Tanto la correa de distribución y las llantas de aleación no funcionan bien en mi coche. 5. Manzana, pera, naranja, etc. (son hipónimos de fruta). Tanto la manzana como la pera y la naranja son mis frutas favoritas. Definición de antonimia Los antónimos son las palabras que significan lo contrario, así como los sinónimos son palabras que tienen el mismo significado, los antónimos son exactamente lo opuesto. Existen 3 tipos diferentes de antónimos, los graduales, complementarios y recíprocos, los primeros tienen como característica que son algo contradictorios, un ejemplo sería negro y blanco, los segundos son los que no puede existir uno si existe el otro como mal y bien y el tercero se refiere a las palabras que necesitan de una acción previa para existir, como curar, no se puede curar si no hay una enfermedad. Ejemplos: 1. caliente – congelado Son términos graduales puesto que algo que no está caliente no necesariamente está congelado, puede que este tibio o templado. 2. elegante – vulgar Nuevamente nos encontramos con antónimos graduales ya que la no presencia de uno no significa la presencia de otro, una persona simplemente puede ser soberbia o recatada. 3. rubio - moreno Este tipo de antónimo es gradual ya que si no eres moreno no significa que eres rubio, puedes ser pelirrojo. 4. hambre – saciedad

Estas palabras son antónimos de tipo complementario ya que no existe gradación alguna al momento de utilizarlos. Porque o estas con hambre o te sientes saciado. 5. moderno - antiguo Son antónimos complementarios ya que no acepta degradación, no existe algo que pueda ser medio antiguo. 3) Definir cambios de significado -metáfora, metonimia/sinécdoque, sinestesia, elipsis (más 5 ejemplo en caso). Definición de metáfora La metáfora es una expresión relacionada a un objeto o idea particular pero que se aplica a otra palabra o frase para dar a entender que hay una similitud entre ellas. La metáfora consta de tres elementos que son: 

El tenor o término real: Que se refiere a aquello de lo que se habla en realidad.



El vehículo o término imaginario: Que es lo que se compara al término real.



El fundamento: Que es la semejanza entre el tenor y el vehículo.

Ejemplos: 1. Eres la niña de sus ojos (esta frase hace referencia a la importancia que esa persona tiene en su vida como lo es el sentido de la vista en la vida de las personas). 2. Los cabellos de nieve de mi abuela (se refiere a una particularidad de la nieve, que es blanca y lo compara con una característica de una persona mayor, las canas). 3. Tienes la piel de leche (compara el color blanco de la leche haciendo alusión a que su cara es muy blanca). 4. Tú endulzas mi vida (se refiere a que la presencia de la otra persona en su vida hace que las cosas vayan mejor, es como decir que le pone sabor a su vida, un toque especial). 5. Él tiene orejas de Dumbo (hace alusión a lo probablemente grandes que sus orejas comparándolas con las de un elefante).

Definición de metonimia La metonimia es un fenómeno de cambio semántico por el cual se designa una cosa o idea con el nombre de otra, sirviéndose de alguna relación semántica existente entre ambas. Tipos 

Causa por efecto: Ejemplo: Carecer de pan (carecer de trabajo).



Efecto por causa: Ejemplo: Los niños son la alegría de la casa (causan felicidad).



Continente por contenido: Ejemplo: Tomar una copa (tomarse el contenido de una copa). Se comió dos platos (comerse el contenido de dos platos). Fumarse una pipa (fumarse el contenido de una pipa ).



Símbolo por cosa simbolizada: Ejemplo: Juró lealtad a la bandera (jurar lealtad al país).



Lugar por lo que en él se produce: Ejemplos: Un Rioja (un vino de Rioja). Un Jerez (un vino de Jerez de la Frontera).



Autor por obra: Ejemplo: Un Mamani Mamani (un cuadro de Mamani Mamani).



Objeto poseído por poseedor: Ejemplo: El primer violín de la orquesta (se refiere al que toca dicho violín).



La parte por el todo: Ejemplos: Una ciudad de diez mil almas (hace referencia a los habitantes de la ciudad, no implica una ciudad merodeada por espectros). No había ni un alma (ni una persona). El balón se introduce en la red (la portería).



El todo por la parte: Ejemplo: Lavar el coche (la carrocería).



La materia por el objeto: Ejemplo: Un lienzo (un cuadro).



El nombre del objeto por el de otro contiguo a él: Ejemplo: El cuello de la camisa.



El instrumento por el artista: Ejemplo: La mejor pluma de la literatura universal es Cervantes.

Definición de sinécdoque La sinécdoque es un tropo en el cual: 

Una parte de algo es usada para representar el todo.



El todo es usado por una parte.



La especie es usada por el género.



El género es usado por la especie.



El material de que algo está hecho es usado por la cosa.

La sinécdoque es una licencia retórica mediante la cual se expresa la parte por el todo. Es una de las maneras más comunes de caracterizar un personaje ficticio. Frecuentemente,

alguien es constantemente descrito por una sola parte o característica del cuerpo, como los ojos, que vienen a representar a la persona. Ejemplos: 1.

Son características del perro (utiliza el nombre del animal para referirse a la especie).

2.

¡Los bomberos llegaron! (se refiere a unos cuantos bomberos no a toda la institución).

3.

La UMSA ganó el campeonato (hace referencia a un determinado equipo de la UMSA no a todos los estudiantes de la universidad).

4.

El Sony Erikson que tienes es muy moderno (se refiere a un modelo no a todos los de esa marca en general).

5.

Bolivia participa en el Dakar (hace alusión a que personas bolivianas participan en el Dakar y no en país en si).

Definición de sinestesia

La sinestesia es una figura retórica que consiste en mezclar sensaciones de sentidos distintos (audición, visión, gusto, olfato, tacto) o mezclar dichas sensaciones con sentimientos (tristeza, alegría, etc...): La sinestesia pertenece al grupo de figuras de los tropos. Etimológicamente procede del griego "syn" (junto) y "aesthesis" (sensación). Fue muy utilizada en el Simbolismo y el Modernismo. Ejemplos: 1. Una caricia dulce (mezcla el sentido del tacto con el del gusto, calificando a la caricia como cariñosa, tierna). 2. Se escuchó suavemente (combina el sentido del oído con el tacto, pero haciendo alusión a que no se pudo escuchar claramente). 3. Agrio como un golpe (mezcla el gusto con el tacto, refiriéndose al impacto de un golpe que produciría la misma sensación que cuando se come algo agrio).

4. Me dio un abrazo muy sabroso (el tacto con el gusto, que fue muy agradable el abrazo para la ocasión). 5. Gritó ásperamente (combina el sentido del oído con el del tacto, refiriéndose a que el grito no se escuchó bien, o fue realizado con una voz ronca). Definición de elipsis La elipsis es una figura retórica que consiste en la omisión de una o más palabras en una cláusula que, aunque sea necesario para la correcta construcción gramatical, se sobreentiende por el contexto. Ejemplos: 1. Yo bailaba y él también. (bailaba) 2. Yo cargaba al bebe y ellos, maletas. (que ellos cargaban las maletas). 3. María cantaba un bolero y Jesús, un himno. (él cantaba). 4. Era franca, sencilla, bella y todos la pretendían. (era sencilla, era bella). 5. La ocultaron para dejarnos en la penumbra sin testigos, sin evidencia. (para dejarnos sin evidencia). 1. Diferencia entre semasiología y semántica Si nos situamos en la tradición de los estudios sobre el lenguaje, comprobamos que hasta mediados del siglo pasado no surge una disciplina que describiera científicamente el significado como nivel de análisis de las lenguas. En su nacimiento como rama de la investigación lingüística, la filología clásica ocupó un papel primordial, ya que a un filólogo latino, Ch. K. Reisig, le debemos el establecimiento de las bases teóricas de la denominada por él Semasiología (Semasiologie o Bedeutungslehre), ciencia dedicada a la investigación del significado y de los principios que rigen su desarrollo. Instaurada la semasiología como dominio lingüístico de la gramática junto a la etimología (que incluía la fonética, la morfología, la formación de palabras y la ortografía) y la sintaxis, se inaugura con las obras de semasiología latina de Ch. K. Reisig y su discípulo F. Haase, ambas publicadas póstumamente, un modelo germánico de teoría de la significación, enmarcado en un

ambiente lingüístico típicamente historicista y con una fuerte dependencia de la Retórica, cuyos conceptos fueron adoptados. Esta misma concepción historicista de la semasiología germánica en tanto ciencia del cambio de significado de las palabras se desarrolló con mayor éxito y repercusión en el ámbito francés, donde en 1883 un autor procedente también de la filología clásica, M. Bréal, formuló, en un trabajo programático considerado como fundacional en la historia de la disciplina, la necesidad de una ciencia que instauró con el nombre de Semántica. La caracterizó como la ciencia de las significaciones y de las leyes que presiden la transformación de los sentidos, definición que, más que una traducción del término alemán: Bedeutungslehre, como algún autor ha señalado, supone desde nuestro punto de vista una caracterización paralela que traduce prácticamente el concepto de semasiología desarrollado años antes por Ch. K. Reisig. Lo que sí aporta el autor francés es la descripción de una serie de "leyes", como el contagio y la especialización (más tarde, en su célebre Ensayo, añade a éstas la de repartición), con las que explica numerosos ejemplos de cambios semánticos y con las que intenta contrarrestar las leyes de carácter fonético de los neogramáticos. Como se pudo observar, la diferencia está clara en cuanto a qué es la semasiología, en pocas palabras es como un antecedente para semántica ya que el primer término también se lo acuño para denominar al estudio del significado, pero desde un aspecto más filológico, mientras que la semántica estudia el significado de manera sincrónica como sabemos en la actualidad. 2. Definición de campo semántico Un campo semántico es un conjunto de palabras que se encuentran ligadas entre sí por un punto de referencia. Es decir, es un conjunto de palabras o de expresiones que tienen un significado similar porque poseen una unidad básica funcional común, denominada sema (signo) o raíz lingüística. En las diferentes lenguas el campo semántico tiene ligeras variaciones y las conexiones entre palabras pueden cambiar completamente a la estructura del español pero en lo estructural son lo mismo.

Ejemplo: Dentro del campo semántico de electrodomésticos estarían: licuadora, batidora, horno, estufa, microondas, espumador, guaflera, sándwichera, tostadora; familia: padre, madre, abuelo; casa: departamento, piso, chalét. Estructuras del campo semántico Los campos semánticos pueden adoptar diversas estructuras. Las más interesantes son las ramificantes y las lineales. 1. Ramificantes: cada uno de los elementos establece una relación jerárquica con los demás: 1.1. Hiponimia: uno de los elementos contiene en sí mismo el significado de otro (Todos los X son Y). Aquella palabra que posee todos los rasgos semánticos, o semas, de otra más general, su hiperónimo, pero que añade en su definición otros rasgos semánticos que la diferencian de la segunda. Por ejemplo, descapotable es hipónimo de auto, ya que comparte todos sus rasgos mínimos, a saber [+vehículo], [+con motor], [+pequeño tamaño], etcétera, pero añade a éstos el rasgo [+sin capota]. 1.2. Meronimia: cada uno de los elementos designa a una parte de otro elemento (Todos los X son Y). Se denomina merónimo a la palabra cuyo significado constituye una parte del significado total de otra palabra, denominada ésta holónimo. Por ejemplo, dedo es merónimo de mano y mano es merónimo de brazo; a su vez, brazo es holónimo de mano y mano es holónimo de dedo. 2. Lineales: cada uno de los elementos establece una relación con el siguiente y el anterior de una serie (niño, joven, maduro, anciano). La configuración lineal puede ser funcional en una sola dirección (niño -> joven), ser reversible (caliente templado) o ser circular (domingo -> lunes -> martes -> miércoles -> jueves -> sábado -> domingo). Se supone que sólo son antónimos verdaderos los dos extremos de una serie lineal no circular. 3. Diferencia entre el significado, significación y sentido.

Definición de significación La significación es la representación o sentido de un fenómeno o hecho determinado: la significación es un proceso que asocia un ser, una idea o un hecho a un signo que la representa. Importancia, influencia o valor que tiene un hecho: los cambios políticos han tenido gran significación en la sociedad española. Según Coseriu: la "significación" son las relaciones entre los significados de los signos lingüísticos. Definición de significado Según Wittgenstein el Significado de las palabras reside en su uso. Hernández lo define así: “diremos que el significado es justamente lo que nos permite usar una palabra en una serie indefinida de posibles situaciones. Se trata, en definitiva, de un esquema genérico de uso, del que nos encontramos mentalmente provistos (y sobre cuyo estatuto lógico o perceptivo no vamos aquí a pronunciarnos). Con ello no estamos identificando significado con uso, sino con un esquema cognitivo por el que se constituye un potencial de uso” Coseriu (1978), en su Gramática, Semántica y Universales, distingue varios tipos de significado según las disciplinas del lenguaje de que se trate. Así habrá: Significado léxico: que sería aquel que es común por ejemplo a "caliente", "calor", "calentar" = < temperatura superior a la normal> Significado categorial: que corresponde al valor gramatical de las palabras: "caliente" = adjetivo; "calor" = sustantivo; "calentar" = verbo Significado instrumental o gramatical, que se refiere al valor de los morfemas: "el", en "el hombre", tiene valor ; "un", en "un hombre", tiene valor de ; "s", en "mesas", tiene valor de … Significado estructural o sintáctico: que corresponde al que surge en la combinación de los morfemas con las unidades lexemáticas. En "los mayores molestaban la visión de los niños", hay un significado , , , …

Significado óntico: que se aplica al modo de la enunciación: "¿me das agua?", tiene un significado óntico , frente a "dame agua", que lo tiene . Definición de sentido El sentido tiene que ver sobre todo con la pragmática, va dirigido a descubrir la intención del hablante. Es la manera de expresar la intención de manera personal. Como se pudo ver la diferencia entre estos tres términos tal vez no era clara ya que usa indistintamente el termino significado y sentido, separando un poco a la significación que es el conjunto de relaciones entre significados que nos un significado global. Pero se pudo encontrar que además de tener problemas definiendo el significado que puede ser varias cosas y poseer varias categorías desde un significado léxico a uno sintáctico. Pues es la otra cara del significante y es el concepto que evoca la forma, mientras que el sentido se refiere a la intención del hablante que le da un significado dependiendo al contexto. 4.- ¿Qué es contexto? Se refiere a todos los factores concomitantes que van frecuentemente acompañados con la producción de enunciados lingüísticos, que afectan a la interpretación, adecuación e incluso significado de dichos mensajes. El contexto es una parte importante del estudio de la pragmática (la cuál analiza el modo en cómo afectan al significado de un mensaje los diferentes tipos de contexto). Es un hecho elemental y bien conocido que el significado de un mensaje depende no sólo de su estructura gramatical, sintáctica o léxica sino también y en alto grado del contexto. El contexto lingüístico es el entorno lingüístico que acompaña a una palabra, expresión o enunciado, y del cual depende en muchas ocasiones el sentido de los mensajes. Teun A. van Dijk en Discurso y contexto postula que: “la situación social no influye ni es influida por el discurso, sino por la forma en que los participantes definen tal situación”, en consecuencia, “los contextos no se entienden como condiciones objetivas o causas directas, sino como constructos intersubjetivos, diseñados y actualizados en la interacción por los participantes”. El no considera al contexto como algo externo a los hablantes ya que tal

hecho constituiría al contexto como al objetivo el cual no puede ser posible porque ningún acto comunicativo es realizado en un contexto idéntico a otro. ¿Qué es contexto situacional? Contexto situacional o Situación comunicativa es la circunstancia en que nos orientamos para poder interpretar el contenido de un mensaje de forma pertinente, el contexto situacional se define como el entorno de una emisión que sirve para la comprensión de su significado. Ejemplo: Si al entrar en un salón u oficina con cinco minutos de adelanto, el encargado de este lugar dice “vaya ¡qué puntualidad!”, se entiende que esto es un elogio. Bibliografía http://es.wikipedia.org/wiki/Met%C3%A1fora http://es.wikipedia.org/wiki/Sin%C3%A9cdoque http://definicion.de/sinestesia/ http://www.retoricas.com/2009/06/10-ejemplos-de-elipsis.html http://es.wikipedia.org/wiki/Contexto http://es.wikipedia.org/wiki/Contexto_situacional JOHN LYONS, Lenguaje, significado y contexto. Trad. de Santiago Alcoba, BarcelonaBuenos Aires, Paidos, 1983; 263 pp. (Paidos Comunicación) http://www.definicionabc.com/comunicacion/semantica.php#ixzz3KmEal1Sl http://www.udc.gal/dep/lx/sehl/casas.html http://edukavital.blogspot.com/2013/01/definiciondehomonimia.html#sthash.5kygBH2s.dpuf ar Van Dijk, T. (1980). Texto y contexto. (J. Domingo, trad.). Madrid: Cátedra.