Técnicas Quirurgicas

INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS QUIRÚRGICAS Straumann® Dental Implant System El ITI (International Team for Imp

Views 30 Downloads 0 File size 5MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS QUIRÚRGICAS

Straumann® Dental Implant System

El ITI (International Team for Implantology) es socio académico de Institut Straumann en las áreas de investigación y formación.

CONTENIDO Sobre esta guía

2

1. El Straumann Dental Implant System 3 1.1 Vista general 3 1.2 Líneas de implantes 6 1.2.1 Implante Straumann® Standard 6 ® 1.2.2 Implante Straumann Standard Plus 6 1.2.3 Implante Straumann® Tapered Effect 6 ® 1.2.4 Implante Straumann Bone Level 6 1.3 Uniones implante-pilar 7 ® 1.3.1 Unión con cono Straumann synOcta Morse 7 1.3.2 Unión Straumann® Narrow Neck 7 ® 1.3.3 Unión Straumann Bone Level Crossfit™ 8 1.4 Superficies 9 ® 1.4.1 Straumann SLActive 9 1.4.2 Straumann® SLA 9 1.5 Materiales 10 1.5.1 Titanio 10 1.5.2 Roxolid™ 10

3.2.3 Plantilla de fresado quirúrgica 3.2.3.1 Plantilla de fresado moldeada al vacío 3.2.3.2 Plantilla de fresado termoplástica

®

2. Indicaciones y contraindicaciones 11 2.1 Indicaciones 11 2.1.1 Indicaciones específicas para implantes de diámetro pequeño (Ø 3,3 mm) 11 ® 2.1.2 Indicaciones para implantes Straumann con longitud de 6 mm 11 2.2 Contraindicaciones 11 2.2.1 Contraindicaciones relativas 11 2.2.2 Contraindicaciones locales 11 2.3 Indicaciones específicas para los implantes 12 2.3.1 Implantes titanio 12 2.3.2 Implantes Roxolid™ 16 3. Planificación preoperatoria del tratamiento 17 3.1 Posicionamiento del implante 17 3.1.1 Posicionamiento mesiodistal del implante 18 3.1.1.1 Ejemplos para espacios de diente individual 19 3.1.1.2 Ejemplos para espacios de varios dientes 21 3.1.2 Posición orofacial del implante 22 3.1.3 Posición coronoapical del implante 23 3.2 Ayudas de planificación 25 3.2.1 Requerimientos de espacio mesiodistal y orofacial 25 3.2.1.1 T Diagnóstica para implantes Straumann® Standard, Standard Plus y Tapered Effect 25 3.2.1.2 Indicador de distancia del implante Straumann® 26 3.2.2 Determinación del hueso vertical disponible 27 3.2.2.1 Bola de referencia radiográfica 27 3.2.2.2 Plantillas radiográficas 28

30 30 31

4. Técnicas quirúrgicas 32 4.1 Preparación del lecho implantario 32 4.1.1 Preparación básica del lecho implantario 33 4.1.2 Preparación avanzada del lecho implantario 37 4.1.3 Ejemplos de preparación avanzada del lecho implantario 40 4.2 Apertura del envase del implante 44 4.3 Inserción del implante 46 4.4 Acondicionamiento de los tejidos blandos 52 4.4.1 Cicatrización sumergida 53 4.4.2 Cicatrización transgingival 56 5. Fase de cicatrización 5.1 Duración de la fase de cicatrización 5.2 Comparación entre Straumann® SLActive y SLA

66 66 66

6. Información adicional sobre los instrumentos 6.1 Instrumentos quirúrgicos 6.1.1 Marcas de profundidad en los instrumentos Straumann® 6.1.2 Fresas piloto y helicoidal desechables 6.1.3 Tope para Fresa Straumann® 6.1.4 Caja Quirúrgica Straumann® 6.1.5 Llave de carraca 6.1.6 Llave de retención 6.1.7 Destornilladores SCS 6.2 Osteotomos 6.2.1 Juego de osteotomos para condensación ósea 6.2.2 Juego de osteotomos para elevación del seno por vía transalveolar 6.2.3 Topes de profundidad para osteotomos 6.3 Limpieza y cuidado de los instrumentos

67 67

7. 7.1 7.2 7.3

Apéndice Etiquetado y código de color del Straumann® Dental Implant System Documentación relacionada Directrices importantes

8. Índice alfabético

67 68 68 70 72 73 73 74 74 74 74 75 77 77 79 81 82

SOBRE ESTA GUÍA

La información básica sobre las Técnicas Quirúrgicas para el Straumann® Dental Implant System proporciona a los odontólogos y especialistas los ­pasos a seguir en el tratamiento, la planificación y la técnica quirúrgicos. El manual está dividido en los siguientes capítulos principales: pp El Straumann® Dental Implant System pp Indicaciones y contraindicaciones pp Planificación preoperatoria del tratamiento pp Técnicas quirúrgicas pp Fase de cicatrización pp Información adicional sobre los instrumentos pp Apéndice pp Índice alfabético En nuestra página web www.straumann.com encontrará toda la información adicional que necesite sobre el Straumann® Dental Implant System.

2

1. EL STRAUMANN ® DENTAL IMPLANT SYSTEM 1.1 Vista general El Straumann® Dental Implant System le ofrece cuatro líneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes diseños: desde el implante clásico de inserción al nivel de la mucosa hasta el implante para tratamientos al nivel del hueso. Todos ellos pueden colocarse con un único juego quirúrgico y siguiendo técnicas muy parecidas. Los implantes Straumann® han sido sometidos a exhaustivas investigaciones. Su diseño optimizado, llamado Bone Control Design™, está basado en los cinco principios

S

SP 2,8 mm

biológicos más importantes de la implantología: la osteoconductividad de la superficie del implante, el control del microintersticio, el diseño biomecánico del implante, la distancia biológica y la posición del límite de la ­superficie. Mediante el Bone Control Design™, los implantes Straumann® permiten la conservación óptima de la cresta ósea y la estabilidad del tejido blando.

TE

BL

1,8 mm

Implante Straumann® Standard (S)

Implante Straumann® Standard Plus (SP)

Implante Straumann® Tapered Effect (TE)

Implante Straumann® Bone Level (BL)

El implante clásico para los tratamientos al nivel de la mucosa

El implante de colocación flexible

El implante para la colocación inmediata

La experiencia de Straumann aplicada a nivel de hueso

Los implantes dentales Straumann® están disponibles en los siguientes diámetros endoóseos: Ø 3,3 mm, Ø 4,1 mm y Ø 4,8 mm. El código de color unificado simplifica la identificación de los instrumentos e implantes.

Código de color amarillo

Diámetro endoóseo del implante 3,3 mm

rojo

Diámetro endoóseo del implante 4,1 mm

verde

Diámetro endoóseo del implante 4,8 mm

1. El Straumann ® Dental Implant System

1.1 Vista general

3

Cuadro sinóptico de los implantes

Implante Straumann ® Standard

Implante Straumann ® Sta

S Ø 4,1 RN

S Ø 4,8 RN

S Ø 4,8 WN

SP Ø 3,3 NN

SP Ø 3,3 RN

SP Ø 4,1 RN

Diámetro del cuello

Ø 4,8 mm

Ø 4,8 mm

Ø 4,8 mm

Ø 6,5 mm

Ø 3,5 mm

Ø 4,8 mm

Ø 4,8 mm

Diámetro endoóseo

Ø 3,3 mm

Ø 4,1 mm

Ø 4,8 mm

Ø 4,8 mm

Ø 3,3 mm

Ø 3,3 mm

Ø 4,1 mm

SLActive ®

Roxolid™

2,8 mm

S Ø 3,3 RN

8 mm

033.431S

033.451S

10 mm

033.432S

033.452S

12 mm

033.433S

033.453S

14 mm

033.434S

033.454S

16 mm

033.435S

Titanium

SLActive ®

6 mm

033.230S

033.630S

033.131S

033.031S

033.231S

033.631S

033.951S

033.151S

033.051S

10 mm

033.132S

033.032S

033.232S

033.632S

033.952S

033.152S

033.052S

12 mm

033.133S

033.033S

033.233S

033.633S

033.953S

033.153S

033.053S

14 mm

033.134S

033.034S

033.234S

033.954S

033.154S

033.054S

16 mm

033.135S

033.035S 043.030S

043.230S

043.630S

043.050S

8 mm

043.131S

043.031S

043.231S

043.631S

042.930S

043.151S

043.051S

10 mm

043.132S

043.032S

043.232S

043.632S

042.931S

043.152S

043.052S

12 mm

043.133S

043.033S

043.233S

043.633S

042.932S

043.153S

043.053S

14 mm

043.134S

043.034S

043.234S

042.933S

043.154S

043.054S

16 mm

043.135S

043.035S

RN

RN

NN

RN

RN

Unión Componentes de la rehabilitación prostodóncica

RN synOcta

®

RN synOcta

RN RN synOcta

®

WN WN synOcta

®

®

RN synOcta

RN synOcta ®

RN Pilar Macizo

RN Pilar Macizo

RN Pilar Macizo

RN Pilar Macizo

Anclaje retentivo de

Anclaje retentivo

Anclaje retentivo

Anclaje retentivo

Anclaje retentivo

bola*

de bola

de bola

de bola*

de bola

steco ® Titan-­

steco ®

steco ®

steco ® Titan-­

steco ®

magnetics *

Titanmagnetics

magnetics *

Titanmagnetics ®

LOCATOR *

LOCATOR

LOCATOR *

LOCATOR®

®

®

®

*sólo con implantes Roxolid™

1. El Straumann ® Dental Implant System

1.1 Vista general

Titanmagnetics LOCATOR

®

®

WN Pilar Macizo

NN

®

RN Pilar Macizo

®

4

033.050S

8 mm

6 mm

SLA®

033.030S

®

®

andard Plus

Implante Straumann ® Tapered Effect

Implante Straumann ® Bone Level

TE Ø 3,3 RN

TE Ø 4,1 RN

TE Ø 4,8 WN

BL Ø 3,3 NC

BL Ø 4,1 RC

BL Ø 4,8 RC

Ø 4,8 mm

Ø 6,5 mm

Ø 4,8 mm

Ø 4,8 mm

Ø 6,5 mm

Ø 3,3 mm

Ø 4,1 mm

Ø 4,8 mm

Ø 4,8 mm

Ø 4,8 mm

Ø 3,3 mm

Ø 4,1 mm

Ø 4,8 mm

Ø 3,3 mm

Ø 4,1 mm

Ø 4,8 mm

021.2108

021.4108

021.6108

1,8 mm

SP Ø 4,8 WN

1,8 mm

SP Ø 4,8 RN

033.751S

021.2208

033.752S

021.2210

033.753S

021.2212

033.754S

021.2214

033.250S

033.650S

033.251S

033.651S

033.721S

033.761S

033.252S

033.652S

033.722S

033.762S

033.712S

021.2110

021.4110

021.6110

033.253S

033.653S

033.723S

033.763S

033.713S

021.2112

021.4112

021.6112

033.724S

033.764S

033.714S

021.2114

021.4114

021.6114

021.2408

021.4408

021.6408

033.254S

043.250S

043.650S

043.251S

043.651S

043.721S

043.761S

043.252S

043.652S

043.722S

043.762S

043.712S

021.2410

021.4410

021.6410

043.253S

043.653S

043.723S

043.763S

043.713S

021.2412

021.4412

021.6412

043.724S

043.764S

043.714S

021.2414

021.4414

021.6414

RN

RN

WN

NC

RC

RC

043.254S RN RN synOcta

WN WN synOcta

®

RN Pilar Macizo

®

RN synOcta

RN synOcta

®

RN Pilar Macizo

RN Pilar Macizo

Anclaje retentivo

Anclaje retentivo

Anclaje retentivo

de bola

de bola

de bola

steco ®

steco ®

Titanmagnetics LOCATOR

®

®

WN Pilar Macizo

®

NC CrossFit™

RC CrossFit™

RC CrossFit™

WN Pilar Macizo

steco ®

Titanmagnetics LOCATOR

WN synOcta

®

®

®

Titanmagnetics ® LOCATOR®

steco® y Titanmagnetics® son marcas de la empresa steco-system-technik GmbH & Co. KG, Alemania. LOCATOR® es una marca registrada de la empresa Zest Anchors, Inc., EE.UU.

1. El Straumann ® Dental Implant System

1.1 Vista general

5

1.2 Líneas de implantes 1.2.1 Implante Straumann® Standard – El implante clásico para los tratamientos al nivel de la mucosa El implante Straumann® Standard presenta un cuello pulido de 2,8 mm y está indicado principalmente para operaciones de fase única donde el implante se inserta al nivel de la mucosa y no es recubierto con tejido blando durante la fase de cicatrización. El implante Standard emplea la unión Straumann® synOcta junto con los correspondientes componentes prostodóncicos, la gama de productos Straumann® synOcta y el Pilar Macizo Straumann®. El paso de rosca de los implantes Standard mide 1 mm para los implantes de Ø 3,3 mm, y 1,25 mm para los demás diámetros.

1.2.2 Implante Straumann® Standard Plus – El implante de colocación flexible Los implantes Straumann® Standard Plus tienen un cuello pulido más corto (1,8 mm) que permite una colocación coronoapical flexible del implante en combinación con la cicatrización transgingival y sumergida. El cirujano dental dispone así de más posibilidades de tratamiento especialmente útiles en los dientes anteriores del maxilar superior, donde las exigencias estéticas son mayores. Al igual que el implante Straumann® Standard, este implante emplea la unión Straumann® synOcta junto con los correspondientes componentes prostodóncicos, la gama de productos Straumann® synOcta y el Pilar Macizo Straumann®. El paso de rosca de los implantes Standard Plus mide 1 mm en los implantes de Ø 3,3 mm, y 1,25 mm en los demás diámetros. Alternativamente, en los espacios interdentales estrechos puede usarse el implante Straumann® Standard Plus Narrow Neck. Este tipo de implante es muy flexible para aquellos tratamientos con unas exigencias estéticas altas. Este implante de una pieza tiene una unión externa con un diámetro de hombro de 3,5 mm, un diámetro endoóseo de 3,3 mm y un cuello pulido de 1,8 mm. Los implantes Narrow Neck se emplean en combinación con los componentes prostodóncicos homónimos (NN - Narrow Neck). El paso de rosca del implante es de 1 mm.

6

1. El Straumann ® Dental Implant System

1.2 Líneas de implantes

1.2.3 Implante Straumann® Tapered Effect – El implante para la colocación inmediata El implante Straumann® Tapered Effect tiene un diseño anatómico especial en el que la forma cilíndrica de la zona apical se combina con el perfil cónico de la parte coronal. Por eso este implante es especialmente adecuado para la implantación inmediata o temprana después de una extracción o la pérdida del diente natural. El cuello pulido de estos implantes es corto (1,8 mm), por lo que la cicatrización puede ser transgingival y sumergida. Los implantes Tapered Effect tienen una unión Straumann® synOcta. Por consiguiente pueden usarse los componentes prostodóncicos de la gama Straumann® synOcta y el Pilar Macizo Straumann®. El paso de rosca de 0,8 mm proporciona una excelente estabilidad primaria.

1.2.4 Implante Straumann® Bone Level – La solución de Straumann para tratamientos al nivel del hueso Los implantes Straumann® Bone Level están indicados para los tratamientos al nivel del hueso en combinación con la cicatrización transgingival y sumergida. La superficie rugosa del implante llega hasta la parte superior del mismo y la unión está biselada hacia el interior. El implante Bone Level utiliza una unión cónico cilíndrica, la CrossFit™ Connection, y se combina con los correspondientes componentes prostodóncicos CrossFit™ de la línea de productos Bone Level. El contorno exterior de forma cilíndrica y el paso de rosca de 0,8 mm, que se estrecha en la zona coronal del implante, proporcionan una excelente estabilidad primaria.

1.3 Uniones implante-pilar 1.3.1 Unión con cono Straumann® synOcta Morse La unión con cono Straumann® synOcta Morse fue introducida en el Straumann® Dental Implant System como principio de diseño en 1986. El ajuste por fricción mecánica de la unión interna Straumann® synOcta, con un cono de 8° y un octógono para el reposicionamiento de los componentes prostodóncicos, posee un mayor rendimiento que las uniones tradicionales externas. Con esta unión se ha eliminado casi por completo el desprendimiento de los pilares, incluso en las prótesis atornilladas. La unión Straumann® synOcta está disponible para todos los implantes Straumann® Standard, Standard Plus y Tapered Effect con las plataformas Regular Neck (RN ) y Wide Neck (WN).

1.3.2 Unión Straumann® Narrow Neck Los implantes Straumann® Standard Plus Narrow Neck tienen una unión externa octagonal. Por su diseño específicamente optimizado para ser resistente, el implante Straumann® Narrow Neck es uno de los implantes de diámetro pequeño más estables del mercado. La unión Narrow Neck sólo puede usarse con los correspondientes componentes prostodóncicos de cuello estrecho (NN). La unión Narrow Neck sólo está disponible para los implantes Straumann® Standard Plus Narrow Neck.

1. El Straumann ® Dental Implant System

1.3 Uniones implante-pilar

7

1.3.3 Unión Straumann® Bone Level Crossfit™ La unión CrossFit™ de los implantes Straumann® Bone Level aplica el conocimiento y las ventajas de la unión con cono Straumann® synOcta Morse a las exigencias de conexión al nivel del hueso. De forma parecida a la unión Straumann® synOcta, la unión CrossFit™ de forma cónico cilíndrica de 15° tiene cuatro plataformas internas con las que se consigue un ajuste por fricción mecánica. También ofrece una excelente estabilidad a largo plazo en todas las situaciones de carga y elimina por completo el aflojamiento de los tornillos. La unión CrossFit™ sólo está disponible para los implantes Straumann® Bone Level.

NC

Ø 3,3 mm

8

RC

Ø 4,1 mm

1. El Straumann ® Dental Implant System

Los implantes Straumann® Bone Level Ø 4,1 mm y Ø 4,8 mm tienen la misma unión, CrossFit™ Connection regular (RC ), y utilizan los mismos pilares. Los implantes Straumann® Bone Level Ø 3,3 mm tienen la unión CrossFit™ Connection estrecha (NC). Los pilares correspondientes están codificados con color: pp amarillo = unión NC pp magenta = unión RC

Ø 4,8 mm

1.3 Uniones implante-pilar

1.4 Superficies Los implantes Straumann® están fabricados con titanio puro biocompatible (de grado 4) y cuentan con las superficies SLActive y SLA®.

1.4.1 Straumann® SLActive La superficie SLActive presenta la topografía científicamente probada SLA®. Además posee unas propiedades de superficie notablemente mejoradas como la actividad química y la hidrofilia, que aceleran notablemente el proceso de osteointegración. Hidrofilia Las propiedades hidrófilas de SLActive ofrecen una superficie aumentada para un mayor contacto con la sangre y un mejor anclaje óseo. Actividad química La actividad química de SLActive proporciona las condiciones ideales para la absorción directa de las proteínas, lo que estimula la formación inmediata de hueso nuevo.

Straumann® SLActive – Superficie innovadora pp Topografía superficial SLA® probada pp Hidrofilia para una mayor área accesible pp Actividad química para fomentar una osteointegración más rápida

1.4.2 Straumann® SLA La superficie SLA® se consigue mediante la técnica de chorreado de arena (de grano grueso), con la que se produce una macroestructura en la superficie del titanio. A este proceso le sigue un grabado ácido, que sobrepone una microestructura. La topografía resultante ofrece la estructura ideal para la adhesión celular y es la base de la SLActive, una superficie desarrollada con posterioridad.

1. El Straumann ® Dental Implant System

1.4 Superficies

9

1.5. Materiales Straumann ofrece implantes fabricados con titanio puro de grado 4 o con una aleación de titanio y circonio (Roxolid™).

1.5.1 Titanio Toda la gama de implantes Straumann® está disponible en titanio de grado 4. El titanio de grado 4 de Straumann se trabaja en frío para mejorar su ­resistencia mecánica. El titanio ha mostrado una excelente biocompatibilidad a largo plazo. Su estructura metálica permite producir los implantes con la superficie SLA®/SLActive ® que facilita la osteointegración.

1.5.2 Roxolid™ Además de los implantes de titanio, Straumann® ofrece parte de su gama de implantes en una nueva aleación de titanio y zirconio llamada Roxolid™. ­Roxolid™ se ha diseñado para responder a las necesidades de los implantólogos dentales. ­Roxolid™ y SLActive ® combinan su resistencia superior con una excelente osteointegración.

10

1. The Straumann ® Dental Implant System

1.5 Materials

2. INDICACIONES Y CONTRAINDICACIONES 2.1 Indicaciones Los implantes dentales Straumann® son adecuados para la implantación endoósea oral en el maxilar superior e inferior y para la rehabilitación oral funcional y estética en pacientes total o parcialmente edéntulos (a no ser que se den indicaciones y limitaciones específicas, indicadas más abajo). Los implantes Straumann® también están autorizados para la implantación inmediata o temprana tras la extracción o pérdida de un diente natural. Además, dentro del ámbito de las indicaciones, los implantes Straumann® están indicados para la rehabilitación inmediata de dientes individuales y en pacientes total o parcialmente edéntulos. Una buena estabilidad primaria y una carga oclusal adecuada resultan esenciales para las restauraciones inmediatas. Si la restauración es inmediata deben unirse prostodónticamente entre sí dos o más implantes adyacentes. En caso de rehabilitación inmediata en pacientes edéntulos es necesario unir al menos 4 implantes. En la página 66 se indican los periodos de cicatrización para las restauraciones retardadas. Las rehabilitaciones prostodóncicas utilizadas son coronas individuales, puentes y prótesis parciales o completas, que se unen a los implantes mediante los correspondientes elementos (pilares). En la página 12 y sig. encontrará información detallada sobre las indicaciones, el volumen óseo necesario, el espacio entre los implantes y el espacio entre los implantes y los dientes adyacentes.

2.1.1 Indicaciones específicas para implantes de diámetro pequeño (Ø 3,3 mm) Como norma general deberá emplearse siempre el implante con el mayor diámetro posible. Los diámetros pequeños tienen una menor estabilidad mecánica, por lo que sólo se deben usar cuando la carga mecánica es baja. No se recomienda su colocación en la zona de los molares. Encontrará más restricciones en la página 12 y sig.

2.1.2 Indicaciones para implantes Straumann® con longitud de 6 mm Debido a la reducida superficie de anclaje en el hueso, estos implantes sólo pueden utilizarse para las siguientes indicaciones:

pp Como implantes adicionales empleados junto con implantes más largos para soportar restauraciones implantosoportadas. pp Como implantes auxiliares para construcciones de barra implantosoportadas empleadas en sobredentaduras completas para mandíbulas gravemente atrofiadas.

2.2 Contraindicaciones Enfermedades internas graves, trastornos del metabolismo óseo, alteraciones de la coagulación, capacidad de cicatrización inadecuada, mala higiene oral, insuficiente crecimiento maxilar y mandibular, mal estado general de salud, pacientes no cooperadores o no motivados, alcoholismo o drogadicción, estados psicóticos, trastornos funcionales prolongados resistentes al tratamiento, xerostomía, sistema inmunitario deprimido, enfermedades que requieran la administración periódica de corticoesteroides, alergia al titanio, trastornos endocrinos no controlados.

2.2.1 Contraindicaciones relativas Hueso previamente irradiado, diabetes, tratamiento anticoagulante/diatesis hemorrágicas, bruxismo, hábitos parafuncionales, condiciones anatómicas desfavorables del hueso, tabaquismo, periodontitis no controlada, trastornos de la articulación temporomandibular, enfermedades patológicas tratables del maxilar superior o inferior, alteraciones tratables de la mucosa oral, embarazo, higiene oral inadecuada.

2.2.2 Contraindicaciones locales Volumen o calidad de hueso insuficientes, restos radiculares locales. Tal como se ha indicado anteriormente, debe prestarse especial atención a las indicaciones específicas de los implantes de diámetros pequeños y de los implantes con una longitud de 6 mm.

2. Indicaciones y contraindicaciones

2.1 Indicaciones | 2.2 Contraindicaciones

11

2.3 Indicaciones específicas para los implantes 2.3.1 Implantes titanio Indicaciones específicas para los implantes Straumann ® Standard y Standard Plus Anchura mínima del hueco**

Tipo de implante

Indicaciones y rasgos distintivos

Anchura mínima de la cresta*

SP Ø 3,3 mm NN

ppImplante de diámetro pequeño para espacios interdentales y

5,5 mm

5,5 mm

5,5 mm

7 mm

6 mm

7 mm

crestas estrechas

 Atención No se recomienda su colocación en la zona de los molares.

S Ø 3,3 mm RN

SP Ø 3,3 mm RN

S Ø 4,1 mm RN

ppSolución alternativa para cresta con anchura limitada ppDebido a su menor resistencia mecánica en comparación con los implantes de diámetro 4,1 mm, deben emplearse exclusivamente para las siguientes indicaciones: ppMaxilar edéntulo: 4 implantes S/SP Ø 3,3 RN con ferulización mediante estructura de barra ppMaxilar parcialmente edéntulo: en reconstrucciones fijas, para combinar con implantes Ø 4,1 mm y ferulizar la supraestructura

ppPara las indicaciones orales endoóseas en el maxilar y la mandíbula y la rehabilitación oral funcional y estética de pacientes total y parcialmente edéntulos.

SP Ø 4,1 mm RN

S = Standard SP = Standard Plus NN = Narrow Neck Ø 3,5 mm RN = Regular Neck Ø 4,8 mm

cont.

* Anchura mínima de la cresta: anchura de cresta orofacial mínima, redondeada a 0,5 mm ** Anchura mínima del hueco: anchura mínima del espacio mesiodistal para rehabilitación de un diente individual, entre los dientes adyacentes, redondeada a 0,5 mm

12

2. Indicaciones y contraindicaciones

2.3 Indicaciones específicas para los implantes

Indicaciones específicas para los implantes Straumann ® Standard y Standard Plus, cont. Anchura mínima del hueco**

Tipo de implante

Indicaciones y rasgos distintivos

Anchura mínima de la cresta*

S Ø 4,8 mm RN

ppPara las indicaciones orales endoóseas en el maxilar y la mandí-

7 mm

7 mm

7 mm

8,5 mm

bula y la rehabilitación oral funcional y estética de pacientes total y parcialmente edéntulos ppLos implantes S/SP Ø 4,8 mm son especialmente adecuados para los espacios interdentales y crestas de mayor anchura SP Ø 4,8 mm RN

S Ø 4,8 mm WN

ppPara las indicaciones orales endoóseas en el maxilar y la mandí-

SP Ø 4,8 mm WN

bula y la rehabilitación oral funcional y estética de pacientes total y parcialmente edéntulos ppLos implantes S/SP Ø 4,8 mm son especialmente adecuados para los espacios interdentales y crestas de mayor anchura ppLos implantes S/SP con plataforma WN están diseñados para la rehabilitación de dientes con un mayor diámetro de cuello

S = Standard SP = Standard Plus RN = Regular Neck Ø 4,8 mm WN = Wide Neck Ø 6,5 mm * Anchura mínima de la cresta: anchura de cresta orofacial mínima, redondeada a 0,5 mm ** Anchura mínima del hueco: anchura mínima del hueco mesiodistal para rehabilitación de un diente individual, entre los dientes adyacentes, redondeada a 0,5 mm

2. Indicaciones y contraindicaciones

2.3 Indicaciones específicas para los implantes

13

Indicaciones específicas para los implantes Straumann ® Tapered Effect Anchura mínima del hueco**

Tipo de implante

Indicaciones y rasgos distintivos

Anchura mínima de la cresta*

TE Ø 3,3 mm RN

ppPara las indicaciones orales endoóseas en el maxilar y la mandí-

7 mm

7 mm

7 mm

7 mm

8,5 mm

8,5 mm

bula y la rehabilitación oral funcional y estética de pacientes total y parcialmente edéntulos ppSolución alternativa para espacios edéntulos en que las raíces de las piezas dentarias adyacentes se encuentran muy juntas y el empleo de implantes con un diámetro endoóseo mayor está contraindicado

TE Ø 4,1 mm RN

ppPara las indicaciones orales endoóseas en el maxilar y la mandíbula y la rehabilitación oral funcional y estética de pacientes total y parcialmente edéntulos

TE Ø 4,8 mm WN

ppPara las indicaciones orales endoóseas en el maxilar y la mandíbula y la rehabilitación oral funcional y estética de pacientes total y parcialmente edéntulos ppLos implantes TE Ø 4,8 mm son especialmente adecuados para los espacios interdentales y crestas de mayor anchura

TE = Tapered Effect RN = Regular Neck Ø 4,8 mm WN = Wide Neck Ø 6,5 mm * Anchura mínima de la cresta: anchura de cresta orofacial mínima entre las piezas dentarias adyacentes, redondeada a 0,5 mm ** Anchura mínima del hueco: anchura mínima del hueco mesiodistal para rehabilitación de un diente individual, entre los dientes adyacentes, redondeada a 0,5 mm

14

2. Indicaciones y contraindicaciones

2.3 Indicaciones específicas para los implantes

Indicaciones específicas para los implantes Straumann ® Bone Level Anchura mínima del hueco**

Tipo de implante

Indicaciones y rasgos distintivos

Anchura mínima de la cresta*

BL Ø 3,3 mm NC

ppImplante de diámetro pequeño para espacios interdentales y

5,5 mm

5,5 mm

6 mm

6 mm

7 mm

7 mm

crestas estrechas

Atención No se recomienda su colocación en la zona de los molares

BL Ø 4,1 mm RC

ppPara las indicaciones orales endoóseas en el maxilar y la mandíbula y la rehabilitación oral funcional y estética de pacientes total y parcialmente edéntulos

BL Ø 4,8 mm RC

ppPara las indicaciones orales endoóseas en el maxilar y la mandíbula y la rehabilitación oral funcional y estética de pacientes total y parcialmente edéntulos ppLos implantes BL Ø 4,8 mm son especialmente adecuados para los espacios interdentales y crestas de mayor anchura

BL = Bone Level NC = Narrow CrossFit™, RC = Regular CrossFit™ * Anchura mínima de la cresta: anchura de cresta orofacial mínima, redondeada a 0,5 mm ** Anchura mínima del hueco: anchura mínima del hueco mesiodistal para rehabilitación de un diente individual, entre los dientes adyacentes, redondeada a 0,5 mm

2. Indicaciones y contraindicaciones

2.3 Indicaciones específicas para los implantes

15

2.3.2 Implantes Roxolid™ Indicaciones específicas para los implantes Straumann ® Roxolid™ Anchura mínima del hueco**

Tipo de implante

Características particulares

Anchura mínima de la cresta*

S Ø 3,3 mm RN SLActive® Roxolid™

ppIdeal en caso de anchura de cresta limitada

5,5 mm

7 mm

TE Ø 3,3 mm RN SLActive® Roxolid™

ppEn indicaciones de implantes orales endoóseos en el maxilar o

7 mm

7 mm

BL Ø 3,3 mm NC SLActive® Roxolid™

ppImplante de pequeño diámetro para crestas y espacios interdenta-

5,5 mm

5,5 mm

SP Ø 3,3 mm RN SLActive® Roxolid™

mandíbula para la rehabilitación funcional y estética de pacientes total o parcialmente edéntulos ppAlternativa en brechas dentarias en las que las raíces de dientes adyacentes se encuentren próximas y por ello estén contraindicados implantes con un diámetro endoóseo mayor

rios estrechos

S = Standard SP = Standard Plus TE = Tapered Effect, BL = Bone Level RN = Regular Neck Ø 4,8 mm NC = Narrow CrossFit™ Anchura mínima de la cresta: anchura de cresta orofacial mínima, redondeada a 0,5 mm * ** Anchura mínima del hueco: anchura mínima del espacio mesiodistal para rehabilitación de un diente individual, entre los dientes adyacentes, redondeada a 0,5 mm

16

2. Indicaciones y contraindicaciones

2.3 Indicaciones específicas para los implantes

3. PLANIFICACIÓN PREOPERATORIA DEL TRATAMIENTO 3.1 Posicionamiento del implante El implante es lo más importante de la restauración. Proporciona la base para la planificación de la técnica quirúrgica. Por lo tanto, la comunicación entre el paciente, el odontólogo, el cirujano y el protésico dental es fundamental para conseguir el resultado prostodóncico deseado. Para determinar la situación topográfica, la orientación del eje y los implantes a seleccionar, recomendamos proceder de la siguiente manera: pp Realizar un encerado/montaje sobre el modelo de estudio previamente preparado. pp Definir el tipo de la supraestructura. El encerado/montaje puede utilizarse después como base para una plantilla radiográfica o de fresado individualizadas, y para una restauración provisional.

El diámetro del implante, el tipo, la posición y su número son factores que se deben determinar de forma individual y para lo que se tiene que tener en cuenta la anatomía y las condiciones espaciales (p.ej. dientes mal posicionados o torcidos). Las mediciones indicadas aquí deben tomarse como valores orientativos mínimos. Sólo si se respetan estas distancias mínimas es posible planificar la restauración de modo que puedan efectuarse las medidas de higiene oral necesarias en la zona del cuello del implante. La respuesta final de los tejidos duro y blando depende de la posición entre el implante y la rehabilitación propuesta. Y ésta está basada en la posición de la unión entre el implante y el pilar. El posicionamiento del implante se puede ver en tres dimensiones: pp Mesiodistal pp Orofacial pp Coronoapical

Observación Los pilares deben cargarse siempre axialmente. En el caso ideal, el eje longitudinal del implante se orienta por las cúspides del diente antagonista. No deben marcarse excesivamente las cúspides, ya que esto puede dar lugar a cargas no fisiológicas.

3. Planificación preoperatoria del tratamiento

3.1 Posicionamiento del implante

17

3.1.1 Posicionamiento mesiodistal del implante La cantidad de hueso mesiodistal disponible es un factor importante en la selección del tipo y el diámetro del implante, igual que las distancias entre los implantes en el caso de los implantes múltiples. El punto de referencia sobre el implante para la medición de las distancias mesiodistales es siempre el hombro por ser su parte más voluminosa. Recuerde que todas las distancias dadas en este capítulo están redondeadas a 0,5 mm. Es necesario aplicar las siguientes reglas básicas: Regla 1 Distancia con el diente adyacente en el nivel óseo: es necesaria una distancia mínima de 1,5 mm desde el hombro del implante hasta el diente adyacente en el nivel del hueso (mesial y distal). Implantes S/SP

≥1,5 mm

Implantes TE

Implantes BL

≥1,5 mm

≥1,5 mm

Regla 2 Distancia con los implantes adyacentes en el nivel óseo: es necesaria una distancia de 3 mm entre dos hombros de implantes adyacentes (mesiodistal). Implantes S/SP

≥3 mm

18

3. Planificación preoperatoria del tratamiento

Implantes TE

Implantes BL

≥3 mm

3.1 Posicionamiento del implante

≥3 mm

3.1.1.1 Ejemplos para espacios de diente individual Para las rehabilitaciones de dientes unitarios el implante se coloca centrado dentro del correspondiente hueco. Los siguientes ejemplos ilustran la implementación de la regla 1. Implantes Straumann® Standard, Standard Plus y Tapered Effect Para los implantes Straumann® colocados a nivel de la mucosa es necesario tener en cuenta el tamaño del espacio para la selección del diámetro del hombro (NN, RN, WN). Para relacionar la anchura del hueco con la regla 1 puede emplearse la siguiente aproximación.

Distancia entre los dientes adyacentes en el nivel óseo

0,5 mm

Anchura del hueco

0,5 mm

La distancia entre los dientes adyacentes en el nivel óseo es aproximadamente 1 mm (2 x 0,5 mm) superior a la anchura del hueco. Por lo tanto, al aplicar la regla 1 la anchura del espacio debe ser 2 mm superior al hombro del implante.

3. Planificación preoperatoria del tratamiento

3.1 Posicionamiento del implante

19

Diámetro del hombro

Anchura del hueco

D (mm)

amin (mm)

Distancia entre los dientes adyacentes en el nivel óseo b min (mm)

Ø 3,5 (NN)

5,5

6,5

Ø 4,8 (RN)

7

8

Ø 6,5 (WN)

8,5

9,5

Regla

D + 2 mm

D + 3 mm*

Implantes S/SP/TE

b a D

≥1,5 mm ≥1,5 mm

*Regla 1 aplicada en ambos lados del implante La T Diagnóstica (ver página 25) en la boca del paciente o en el modelo puede usarse con el fin de obtener la medición inicial de la anchura del hueco para seleccionar el diámetro del hombro del implante y la rehabilitación prostodóncica.

Implantes Straumann® Bone Level Para los implantes Straumann® Bone Level, la distancia entre los dientes adyacentes en el nivel óseo es la que ­determina el diámetro del implante. Diámetro del implante

Anchura del hueco

D (mm)

amin (mm)

Distancia entre los dientes adyacentes en el nivel óseo b min (mm)

BL Ø 3,3

5,5

6,5

BL Ø 4,1

6

7

BL Ø 4,8

7

8

Regla

D + 2 mm

D + 3 mm*

Implantes BL

b a D

≥1,5 mm ≥1,5 mm

*Regla 1 aplicada en ambos lados del implante

20

3. Planificación preoperatoria del tratamiento

3.1 Posicionamiento del implante

3.1.1.2 Ejemplos para espacios de varios dientes Los siguientes ejemplos muestran la implementación de las reglas 1 y 2 en los espacios de varios dientes. La medición se realiza en el nivel óseo desde el diente adyacente hasta el centro del implante y entre los centros de los implantes. Es importante disponer de una distancia mínima de 3 mm entre los hombros de dos implantes adyacentes (regla 2) para facilitar la adaptación del colgajo, evitar la proximidad de los pilares y proporcionar el espacio adecuado para el mantenimiento y la higiene en casa.

Implantes Straumann® Standard, Standard Plus y Tapered Effect Implantes S/SP/TE

L a

c

b D1

≥3 mm

Diámetro del hombro D2 (mm)

Ø 3,5 (NN)

Ø 3,5 (NN)

3

Ø 3,5 (NN)

Ø 4,8 (RN)

Ø 3,5 (NN)

amin (mm)

b min (mm)

cmin (mm)

L min (mm)

6,5

3

12,5

3

7

4

14

Ø 6,5 (WN)

3

8

5

16

Ø 4,8 (RN)

Ø 4,8 (RN)

4

8

4

16

Ø 4,8 (RN)

Ø 6,5 (WN)

4



8,5

5

17,5

Ø 6,5 (WN)

Ø 6,5 (WN)

5



9,5

5

19,5

Diámetro del implante D1 (mm)

Diámetro del implante D2 (mm)

cmin (mm)

L min (mm)

BL Ø 3,3

BL Ø 3,3

3

3

12,5

BL Ø 3,3

BL Ø 4,1

3

7

3,5

13,5

BL Ø 3,3

BL Ø 4,8

3

7

BL Ø 4,1

BL Ø 4,1



3,5

7

BL Ø 4,1

BL Ø 4,8



3,5



BL Ø 4,8

BL Ø 4,8

4



D2

≥1,5 mm

≥1,5 mm

Diámetro del hombro D1 (mm)

Implantes Straumann® Bone Level Implantes BL

L a

c

b

D1

D2

≥1,5 mm ≥3 mm ≥1,5 mm

amin (mm)

b min (mm)

6,5

4

14

3,5

14

7,5

4

15

7,5

4

3. Planificación preoperatoria del tratamiento



15,5

3.1 Posicionamiento del implante

21

3.1.2 Posición orofacial del implante La pared ósea orofacial debe presentar un espesor mínimo de 1 mm para asegurar la estabilidad del tejido blando y del tejido duro. En las tablas de la página 12 y sig. se indican las anchuras de cresta orofacial mínimas para cada uno de los tipos de implante. Dentro de esta limitación deben seleccionarse una posición y un eje del implante orofacial tales que permitan restauraciones ­atornilladas.

≥1 mm

Espesor mínimo de la capa ósea 1 mm

Seleccione el eje y la posición orofacial del implante de modo que el canal del tornillo de la restauración atornillada esté situado por detrás del borde incisal.

22

3. Planificación preoperatoria del tratamiento

3.1 Posicionamiento del implante

Atención La técnica de aumento óseo está indicada cuando la pared ósea orofacial es menor a 1 mm o cuando falta una capa de hueso por uno o más lados. Esta técnica sólo debe ser utilizada por odontólogos que cuenten con suficiente experiencia en la misma.

≥1 mm

3.1.3 Posición coronoapical del implante Los implantes Straumann® permiten un posicionamiento coronoapical del implante flexible en función de la anatomía individual, el emplazamiento del implante y el tipo de la restauración planificada y las preferencias. En la zona anterior es mejor seleccionar una posición coronoapical más profunda por motivos estéticos. En esta situación se recomienda usar implantes Straumann® Standard Plus, Tapered Effect o Bone Level. La siguiente ilustración muestra la posición coronoapical del implante para estos implantes.

2,8 mm

1,8 mm

Standard

Standard Plus

Tapered Effect

Bone Level

Implantes Straumann® Standard Los implantes Straumann® Standard con un cuello pulido de 2,8 mm están sumergidos en el hueso hasta el límite de la superficie SLA®/SLActive. Implantes Straumann® Standard Plus y Tapered Effect Los implantes Straumann® Standard Plus y Tapered Effect con un cuello pulido de 1,8 mm están sumergidos en el hueso hasta el límite de la superficie ­Straumann® SLA/SLActive. Si fuera necesario pueden colocarse a una ­profundidad ligeramente mayor. En el caso ideal, el hombro del implante colocado en la zona estética deberá encontrarse aproximadamente 1 mm hacia apical con respecto al límite amelo-cementario de la pieza contralateral, o 2 mm subgingival del margen gingival proyectado (ver también las referencias en la página 24). Atención Si un implante Straumann® Standard Plus o Tapered Effect se introduce a una profundidad en la que se supere la superficie Straumann® SLA/SLActive, será necesario incrementar de forma correspondiente la profundidad de la preparación (ver también la página 67). 3. Planificación preoperatoria del tratamiento

3.1 Posicionamiento del implante

23

Implantes Straumann® Bone Level Idealmente, los implantes Straumann® Bone Level deben colocarse con el perímetro exterior del pequeño borde inclinado de 45° (chaflán) al nivel del hueso. Idealmente, el hombro del implante en la región estética debe estar colocado aprox. 3–4 mm subgingival del margen gingival proyectado (consultar también el uso del componente de transferencia en la página 48).

En una situación festoneada, sitúe el punto mesial/distal del perímetro exterior del implante al nivel del hueso. Consecuentemente, la pared lingual/palatina se extiende ligeramente sobre la línea superior del implante. La pared vestibular está localizada un poco por debajo del borde del implante.

Para más información sobre las técnicas quirúrgicas en la zona estética consulte por favor las siguientes publicaciones científicas:

24

3. Planificación preoperatoria del tratamiento

ITI Consensus Paper

ITI Treatment Guide

Buser D./ Martin W./ Belser U.: Optimizing esthetics for implant restorations in the anterior maxilla: anatomic and surgical considerations. Int J Oral Maxillofac Implants, 2004; 19 Suppl: 43–61.

Buser D./ Martin W, Belser U.: Surgical considerations for single-tooth replacements in the esthetic zone: standard procedure in sites without bone deficiencies. ITI Treatment Guide. Implant Therapy in the Esthetic Zone. SingleTooth Replacements. 2007, Vol. 1; 26–37. Quintessence Publishing Co. Ltd, Berlin.

3.1 Posicionamiento del implante

3.2 Ayudas de planificación 3.2.1 Requerimientos de espacio mesiodistal y orofacial 3.2.1.1 T Diagnóstica para implantes Straumann® Standard, Standard Plus y Tapered Effect El empleo de la T Diagnóstica en la boca del paciente o en el modelo permite bosquejar una valoración inicial del espacio disponible para seleccionar el diámetro del hombro del implante y la reconstrucción protética. Los pictogramas del instrumento indican para qué medición sirve cada brazo. Se recomienda usar métodos de planificación adicionales como, p.ej., una plantilla de fresado (ver página 30).

X=e  spacio oclusal mínimo necesario (para la variante de rehabilitación protética menor) Y = distancia interproximal (anchura del hueco) Z = desde el centro del implante hasta el diente adyacente ( 1/2 de la anchura del hueco)

Observación En la actualidad no se dispone de T Diagnóstica para implantes Straumann® Bone Level.

Determinación del diámetro del hombro del implante en un hueco de un solo diente

Hombros del implante: N N = Narrow Neck (Ø 3,5 mm) RN = Regular Neck (Ø 4,8 mm) WN = Wide Neck (Ø 6,5 mm)

Determinación de la distancia mínima entre el eje del implante y los dientes adyacentes

Espacio vertical mínimo necesario para el abordaje con instrumentos quirúrgicos

3. Planificación preoperatoria del tratamiento

3.2 Ayudas de planificación

25

3.2.1.2 Indicador de distancia del implante Straumann® Hay disponibles dos tipos de indicadores de distancia: pp Para implantes Straumann® Standard, Standard Plus y Tapered Effect (N° de art. 046.148) pp Para implantes Straumann® Bone Level (N° de art. 026.0901) Los cuatro discos de los indicadores de distancia del implante muestran los diámetros de los implantes Straumann®. Este instrumento sirve para evaluar el espacio existente antes de comenzar el tratamiento, o bien para marcar el punto de implantación deseado en aplicaciones intraoperatorias.

Después de abrir el colgajo y de definir el posicionamiento exacto del disco (o discos) en el lugar planificado de la implantación, se procede a perforar a través del orificio del disco utilizando la fresa redonda Ø 1,4 mm (N° de art. 044.022) a fin de marcar el centro del lecho implantario.

Uso intraoperatorio del indicador de distancia antes de abrir el colgajo.

Fresa redonda Ø 1,4 mm

Indicador de distancia para implantes Straumann ® Standard, Standard Plus y Tapered Effect

Indicador de distancia Straumann® para implantes Straumann® Standard, Standard Plus y Tapered Effect (N° de art. 046.148)

26

Brazo marca

Diámetro del disco

Implantes correspondientes

Brazo 1

RN Ø 4,8

Ø 4,8 mm

todos los implantes Regular Neck (RN)

Brazo 2

RN Ø 4,8

Ø 4,8 mm

todos los implantes Regular Neck (RN)

Brazo 3

NN Ø 3,5

Ø 3,5 mm

todos los implantes Narrow Neck (NN)

Brazo 4

WN Ø 6,5

Ø 6,5 mm

todos los implantes Wide Neck (WN)

3. Planificación preoperatoria del tratamiento

3.2 Ayudas de planificación

Indicador de distancia para los implantes Straumann ® Bone Level

Indicador de distancia Straumann® para implantes ­Straumann® Bone Level (N° de art. 026.0901)

Brazo marca

Diámetro del disco

Implantes correspondientes

Brazo 1

BL Ø 4,1

Ø 4,1 mm

implantes Bone Level Ø 4,1 mm

Brazo 2

BL Ø 4,1

Ø 4,1 mm

implantes Bone Level Ø 4,1 mm

Brazo 3

BL Ø 3,3

Ø 3,3 mm

implantes Bone Level Ø 3,3 mm

Brazo 4

BL Ø 4,8

Ø 4,8 mm

implantes Bone Level Ø 4,8 mm

3.2.2 Determinación del hueso vertical disponible El hueso vertical disponible determina el largo máximo permitido de implante que puede colocarse. Para determinar de forma más fácil la cantidad de hueso vertical disponible se recomienda utilizar una plantilla radiográfica con bolas de referencia.

3.2.2.1 Bola de referencia radiográfica La bola de referencia radiográfica (N° de art. 049.076V4) tiene un diámetro de 5 mm. La imagen de la bola en la radiografía proporciona el valor de referencia para el factor de aumento. Para preparar una plantilla con bola radiográfica se marcan las posiciones de los implantes en el modelo maestro. Después las bolas de referencia radiográfica se fijan en los puntos marcados. A continuación se realiza la plantilla moldeada al vacío con las bolas. La imagen radiográfica que se obtiene a continuación muestra el hueso vertical disponible y el espesor de la mucosa, datos con los que se pueden determinar la longitud y el tipo del implante.

3. Planificación preoperatoria del tratamiento

3.2 Ayudas de planificación

27

3.2.2.2 Plantillas radiográficas Las plantillas radiográficas se utilizan como plantillas de medición y comparación. Además ayudan al usuario a elegir el tipo, el diámetro y la longitud del implante. Están disponibles las siguientes plantillas radiográficas: pp Para implantes Straumann® Standard y Standard Plus (N° de art. 150.215) pp Para implantes Straumann® Tapered Effect (N° de art. 150.230) pp Para implantes Straumann® Bone Level (N° de art. 150.216).

S Ø 4,8 mm RN

S Ø 4,8 mm WN

SP Ø 3,3 mm NN

SP Ø 3,3 mm RN

S

= Straumann Standard implant

NN = Narrow Neck (Ø 3,5 mm)

SP

= Straumann Standard Plus implant

RN = Regular Neck (Ø 4,8 mm)

SP Ø 4,1 mm RN

SP Ø 4,8 mm RN

WN = Wide Neck

SP Ø 4,8 mm WN

(Ø 6,5 mm)

(049.076V4) = Ø 5,5 mm S Ø 4,1 mm RN

S Ø 4,8 mm RN

S Ø 4,8 mm WN

SP Ø 3,3 mm NN

SP Ø 3,3 mm RN

SP Ø 4,1 mm RN

SP Ø 4,8 mm RN

SP Ø 4,8 mm WN

max. 0,4 mm

07/07 150.215

E20807

S Ø 3,3 mm RN

Plantilla radiográfica para implantes Straumann® Standard y Standard Plus (N° de art. 150.215)

Tapered Effect Implant

1.0 : 1

(049.076V4) = Ø 5,0 mm Ø 3,3 mm RN

0

2

4

6

Ø 4,1 mm RN

Ø 4,8 mm WN

Ø 3,3 mm RN

Ø 4,1 mm RN

Ø 4,8 mm WN

0 2 4 6 8 10 12 14 16

8 10 12 14 16

0

2

4

6

8

10 12 14 16

Tapered Effect Implant

1.1 : 1

(049.076V4) = Ø 5,5 mm Ø 3,3 mm RN

0

2

4

6

Ø 4,1 mm RN

Ø 4,8 mm WN

Ø 3,3 mm RN

Ø 4,1 mm RN

Ø 4,8 mm WN 0

0 2 4 6 8 10 12 14 16

8 10 12 14 16

2

4

6

8

10 12 14 16

E20807

En una primera fase se compara el tamaño de la esfera de referencia radiográfica representada en la imagen del paciente con el tamaño de la esfera en plantilla. Para determinar la escala correcta, una de las radiografías se superpone a la otra. Seguidamente se determina el espacio disponible alrededor del implante y se definen la longitud del mismo y la profundidad de inserción.

S Ø 4,1 mm RN

07/07 150.230

La representación de la esfera de referencia radiográfica en la pantalla (al lado de la indicación de escala) facilita el cálculo del factor y de la respectiva escala de ­ampliación.

S Ø 3,3 mm RN

0,4 mm

Por analogía con las distorsiones propias de las radiografías, las dimensiones del implante representadas en las diferentes pantallas se reproducen con los factores de distorsión correspondientes (1:1 a 1,7:1).

(049.076V4) = Ø 5,0 mm

RN = Regular Neck (Ø 4,8 mm) WN = Wide Neck

(Ø 6,5 mm)

Plantilla radiográfica para implantes Straumann® Tapered Effect (N° de art. 150.230)

1.0 : 1 0

2

6

Ø 4.8 mm

Ø 4.1 mm

Ø 3.3 mm

Straumann® Bone Level Implant

2

Ø 4.1 mm

Ø 3.3 mm

Ø 4.8 mm

Ø 4.1 mm

Ø 3.3 mm

3. Planificación preoperatoria del tratamiento

3.2 Ayudas de planificación

8

10 12

14 16

Straumann® Bone Level Implant 0 2

6

4 6

8 10 12 14 16

8 10 12 14 16

0.4 mm

11/06 150.216

B11106

4

Plantilla radiográfica para implantes Straumann® Bone Level (N° de art. 150.216)

28

6

1.3 : 1

(049.076V4) = Ø 6.5 mm

(049.076V4) = Ø 5.5 mm

(049.076V4) = Ø 5.5 mm

Ejemplo: Escala 1,1:1 = Ø de la esfera 5,5 mm

4

8 10 12 14 16

1.1 : 1

2

Ø 3.3 mm

0 4

Straumann® Bone Level Implant Ø 4.8 mm 0

Ø 4.1 mm

1.2 : 1

(049.076V4) = Ø 6.0 mm

(049.076V4) = Ø 5.0 mm

Straumann® Bone Level Implant Ø 4.8 mm

Para determinar la masa ósea efectiva debe emplearse la siguiente fórmula:

Bola radiográfica de referencia 5 mm x masa ósea (radiografía*) Diámetro de la bola de referencia en la radiografía

=

masa ósea efectiva

* Teniendo en cuenta todas las estructuras anatómicas relacionadas con el implante (p.ej. el canal del maxilar inferior, el seno maxilar, etc.)

Ejemplo de una masa ósea medida y diámetro de la bola de referencia en la radiografía de 13 mm y 6 mm (+20% de distorsión), respectivamente.

5 mm x 13 mm

=

6 mm

10,8 mm

max. 0.4 mm

Sobrelongitud de la punta de la fresa:

Observación Debido a la función y la estructura de las fresas, la longitud de la punta es 0,4 mm superior a la profundidad de inserción del implante. Esta sobrelongitud debe tenerse en cuenta durante la fase de planificación.

Sobrelongitud de la punta de la fresa

 er también el DVD “Cirugía con el Straumann® Dental Implant System”, (N° de art. 150.541), “Protocolo de V ­medición y análisis para la planificación de cirugías“.

3. Planificación preoperatoria del tratamiento

3.2 Ayudas de planificación

29

3.2.3 Plantilla de fresado quirúrgica Una plantilla de fresado individualizada puede facilitar la planificación y preparación del lecho implantario y permite un empleo preciso de los instrumentos de corte. La base de planificación a la hora de confeccionar esta plantilla debe ser el resultado prostodóncico deseado. 3.2.3.1 Plantilla de fresado moldeada al vacío Para elaborar una plantilla de fresado quirúrgica se pueden utilizar los componentes de la plantilla moldeada al vacío.

La espiga metálica de 10 mm de longitud puede utilizarse como referencia radiológica. Después de integrarla en la plantilla, a partir de la imagen radiográfica puede obtenerse información para planificar el eje y la posición del implante.

El casquillo para fresa se fija en una plantilla de fresado.

Observación Para realizar el control definitivo también se puede realizar una radiografía con la plantilla de fresado. Después se procede al fresado con una fresa piloto Ø 2,2 mm.

Para más información consultar “Elaboración y utilización de la guía quirúrgica individual” (N° de art. 155.290) donde se explican paso a paso dos técnicas de elaboración.

30

3. Planificación preoperatoria del tratamiento

3.2 Ayudas de planificación

3.2.3.2 Plantilla de fresado termoplástica 1. Haga un orificio en el modelo de escayola anatómico, en la posición del implante previamente determinada y con la inclinación axial que se haya establecido. 2. Compruebe la posición del implante introduciendo una espiga en el orifico. 3. Caliente la plantilla en agua hasta que quede blanda y transparente. 4. Coloque la plantilla sobre la espiga de guiado y presiónela contra los dientes de escayola. Una vez enfriada y desinfectada, la plantilla de fresado termoplástica guía a la fresa piloto Ø 2,2 mm en la posición exacta.

Plantilla de fresado para diente individual

Plantilla de fresado para situación de extremo libre

Observación Podrá encontrar información detallada en el folleto “Plantilla termoplástica de perforación“ (N° de art. 155.356).

3. Planificación preoperatoria del tratamiento

3.2 Ayudas de planificación

31

4. TÉCNICAs QUIRÚRGICAs 4.1 Preparación del lecho implantario La preparación del lecho implantario se realiza en dos pasos principales y utilizando un juego quirúrgico para todos los implantes dentales Straumann®:

Pasos

Factores de influencia

1. Preparación básica del lecho implantario Preparación de la cresta alveolar

Fresado con fresa helicoidal

Diámetro endoóseo del implante

2. Preparación avanzada del lecho implantario Fresado con fresa de perfil Tipo de implante y clase ósea

Labrado de rosca

Antes de empezar, y durante el proceso quirúrgico, es necesario tener en cuenta los siguientes puntos: pp Comprobar que todos los instrumentos están completos y funcionan correctamente. Es imprescindible disponer de implantes e instrumentos estériles de reserva. pp No utilizar los instrumentos de corte más de 10 veces. La tabla “Máximo número de usos de los instrumentos de corte” (N° de art. 155.755) indica el número de usos. pp Garantizar siempre una refrigeración suficiente de las fresas con una solución salina (NaCl) o con solución de Ringer estériles preenfriadas (5 °C). pp No deberá excederse la velocidad de uso de las fresas indicada (ver los gráficos y las tablas en la página 33 y sig.) pp Utilizar las fresas en orden ascendente de diámetro. pp Ejercer poca presión y utilizar la técnica de fresado intermitente.

32

4. Técnicas quirúrgicas

4.1 Preparación del lecho implantario

La preparación básica del lecho implantario incluye la preparación de la cresta alveolar y el fresado helicoidal. En este fresado es el diámetro endoóseo del implante (3,3/4,1/ 4,8 mm) el que determina el instrumental a utilizar, y no el tipo de implante o la clase de hueso.

La preparación avanzada del lecho implantario incluye el fresado de perfil y el labrado de la rosca. El tipo de implante (S/SP/TE/BL) y la clase de hueso determinan el instrumental para la realización de la rosca.

4.1.1. Preparación básica del lecho implantario Después de abrir la encía, la preparación del lecho implantario comienza con la preparación de la cresta alveolar (paso 1) y el marcado del lugar de la implantación con una fresa redonda (paso 2). Después se continúa la preparación del lecho con la fresa piloto y la fresa helicoidal (pasos 3–7) de acuerdo con el diámetro endoóseo del implante escogido en la fase preoperatoria (ver el capítulo 3, página 17 y siguientes).

1

800 rpm máx.

Paso 1 – Preparación de la cresta alveolar Reduzca y alise cuidadosamente la cresta alveolar con una fresa larga redonda. De este modo conseguirá una superficie ósea lisa y una zona ­suficientemente ancha de hueso.

Observación Al seleccionar la longitud del implante (superficie SLActive/SLA®) es necesario tener en cuenta la reducción vertical del hueso.

2

800 rpm máx.

Paso 2 – Marcación del lugar del implante Con la fresa redonda Ø 1,4 mm marque el lugar de la implantación que se ha determinado durante la planificación del posicionamiento del implante. Para ello puede utilizar el indicador de distancia del implante (ver páginas 26 y 27). En caso necesario ensanche y corrija la posición de la marca con la fresa redonda Ø 2,3 mm o Ø 3,1 mm.

4. Técnicas quirúrgicas

4.1 Preparación del lecho implantario

33

3

800 rpm máx.

Paso 3 – Marcación del eje del implante Utilice la fresa piloto Ø 2,2 mm para marcar el eje del implante fresando un orificio de unos 6 mm de profundidad. Introduzca el lado corto del medidor de profundidad con el indicador de distancia para verificar la orientación correcta del eje del implante. En caso necesario corrija la orientación del eje en el paso siguiente. Observación El indicador de distancia visualiza el diámetro del hombro de 4,8 mm (RN ) y permite comprobar la posición probable del hombro.

4

800 rpm máx.

Paso 4 – Preparación del lecho implantario a Ø 2,2 mm Pretaladre el lecho implantario hasta la profundidad necesaria con la fresa piloto Ø 2,2 mm. Utilice el verificador de dirección Ø 2,2 mm para verificar el eje del implante y la profundidad de la preparación. Atención Llegado este punto conviene realizar una radiografía, principalmente en aquellos casos con masa ósea reducida en el plano vertical. El verificador de dirección permanece insertado porque permite visualizar el orificio de la perforación en relación espacial con las estructuras anatómicas.

5

600 rpm máx.

Paso 5 – E nsanchamiento del lecho implantario a Ø 2,8 mm Continúe con la preparación del lecho implantario. Si fuera necesario corrija la posición del implante con la fresa piloto Ø 2,8 mm. Utilice el medidor de profundidad Ø 2,8 mm para comprobar la profundidad de la preparación. Aquí termina la preparación básica para un implante con un diámetro endoóseo de 3,3 mm. Continúe con la preparación final del lecho implantario en la página 37.

34

4. Técnicas quirúrgicas

4.1 Preparación del lecho implantario

6

500 rpm máx.

Para implantes Ø 4,1 mm y Ø 4,8 mm Paso 6 – Ensanchamiento del lecho implantario a Ø 3,5 mm Prosiga con la Fresa Helicoidal Ø 3,5 mm Straumann® PRO y verifique la profundidad final de la preparación con el medidor de profundidad Ø 3,5 mm. Aquí termina la preparación básica para un implante con un diámetro endoóseo de 4,1 mm. Continúe con la preparación final del lecho implantario en la página 37.

7

400 rpm máx.

Para implantes Ø 4,8 mm Paso 7 – E nsanchamiento del lecho implantario a Ø 4,2 mm Prosiga con la Fresa Helicoidal Ø 4,2 mm Straumann® PRO y verifique la profundidad final de la preparación con el medidor de profundidad Ø 4,2 mm. Continúe con la preparación final del lecho implantario en la página 37.

Observación Para facilitar la introducción de los instrumentos en la cavidad ósea, el margen del orificio perforado puede biselarse ligeramente usando la fresa redonda grande o una fresa piloto SP, cuyo diámetro se corresponda con el de la fresa piloto o helicoidal empleada en último lugar. La fresa de perfil solamente se introduce con una profundidad mínima en el orificio perforado.

4. Técnicas quirúrgicas

4.1 Preparación del lecho implantario

35

Labrado de la rosca Mediante el labrado de la rosca, el lecho implantario se prepara para un tipo de rosca específico. Se trata de un paso opcional que ofrece al cirujano flexibilidad para ajustar el protocolo quirúrgico a la clase de hueso y conseguir así una estabilidad primaria óptima. Este paso está recomendado en caso de hueso denso y con implantes de diámetro grande para mantener el torque de inserción en el margen deseado. La tabla inferior resume el uso de rosca recomendado. Observación Por lo general, los implantes TE no requieren un labrado de la rosca. En situaciones específicas de los implantes TE (p. ej. hueso denso) se puede usar el macho de rosca BL/TE conforme a la recomendación para implantes BL, tal y como se propone en la tabla inferior. Labrado de la rosca según la clase de hueso Clases de

Implantes S, SP

Implantes BL

Diámetro endoóseo

Diámetro endoóseo

hueso*

Ø 3,3 mm

Ø 4,1 mm

Ø 4,8 mm

Ø 3,3 mm

Ø 4,1 mm

Ø 4,8 mm

Clase 1

completo

completo

completo

completo

completo

completo

Clase 2

coronal

coronal

completo

completo

completo

completo

Clase 3

completo

completo

Clase 4

completo

completo

Machos de rosca Straumann® Standard y Standard Plus

Machos de rosca Straumann® Bone Level y Tapered Effect

Macho de rosca para llave de carraca

Macho de rosca para adaptador

Macho de rosca para adaptador Acoplamiento para llave de carraca Acoplamiento para adaptador

Acoplamiento para adaptador Etiqueta para tipo de implante Marca de profundidad

Marca de profundidad

Cabezal cortante

36

Cabezal cortante

Los machos de rosca S/SP se emplean sólo en la zona coronal o en toda la profundidad del lecho implantario, según el diámetro del implante y la clase de hueso (ver tabla superior). Los machos de rosca S/SP están disponibles para adaptador y llave de carraca. Para la versión de llave de carraca hay disponibles dos ­longitudes.

Si se emplea un macho de rosca BL/TE deberá introducirse siempre hasta el fondo de la preparación del lecho implantario (ver la tabla superior). Los machos de rosca BL/TE sólo están disponibles para adaptador.

15 rpm máx.

15 rpm máx.

4. Técnicas quirúrgicas

4.1 Preparación del lecho implantario

*Clase 1: hueso de mayor dureza/clase 4: hueso blando coronal = labrado de rosca en la zona coronal del lecho implantario completo = labrado de rosca en toda la profundidad del lecho implantario

Atención ¡Los machos de rosca Straumann® sólo pueden usarse para el tipo de implante correspondiente!

Hay disponibles dos machos de rosca Straumann®: machos de rosca para llave de carraca y machos de rosca para adaptador. Los machos de rosca para llave de carraca se acoplan directamente a la misma, y sólo pueden utilizarse para labrar roscas con la llave de carraca. Los machos de rosca para adaptador pueden acoplarse tanto a una pieza de mano como a un adaptador de llave de carraca y en ambos casos permite labrar roscas.

Labrado de la rosca con pieza de mano

Labrado de la rosca con la llave de carraca

Conecte el macho para adaptador a la pieza de mano a través del adaptador. No deberá superarse la velocidad de 15 rpm.

Para labrar una rosca con la llave de carraca emplee el macho de rosca para llave de carraca o conecte un adaptador para llave de carraca al macho de rosca para adaptador. Después de introducir el macho de rosca en la cavidad, la llave de carraca se introduce en su acoplamiento y la rosca se labra con un movimiento rotatorio lento. Durante este proceso la llave de retención actúa como estabilizador para mantener la dirección axial correcta.

Llave de retención Pieza de mano

Adaptador de la pieza de mano

Llave de carraca

Adaptador de la llave de carraca Macho de rosca para adaptador

Macho de rosca para llave de carraca

Macho de rosca para adaptador

4. Técnicas quirúrgicas

4.1 Preparación del lecho implantario

37

La siguiente tabla resume el uso de los instrumentos para la preparación básica del lecho implantario conforme al diámetro endoóseo del implante. Todas las fresas están disponibles en versión corta y larga, como multiusos y como desechables (ver también Instrumentos quirúrgicos en la página 67). La tabla sólo incluye las fresas cortas multiuso. Instrumentos para la preparación básica del lecho implantario Paso

Producto

1

Preparación de la cresta alveolar

044.004

Fresa redonda, Ø 3,1 mm

2

Marcación de la posición del implante

044.022

Fresa redonda, Ø 1,4 mm

044.003

Fresa redonda, Ø 2,3 mm

044.004

Fresa redonda, Ø 3,1 mm

044.210

Fresa piloto 1, corta, Ø 2,2 mm

046.455

Medidor de profundidad, con indicador de distancia, Ø 2,2/2,8 mm

044.210

Fresa piloto 1, corta, Ø 2,2 mm

046.458

Verificador de dirección, Ø 2,2 mm, recto

044.214

Fresa piloto 2, corta, Ø 2,8 mm

046.455

Medidor de profundidad, con indicador de distancia, Ø 2,2/2,8 mm

Preparación del lecho implantario a Ø 3,5 mm

044.50

Fresa helicoidal PRO, corta, Ø 3,5 mm

046.450

Medidor de profundidad Ø 3,5 mm

Preparación del lecho implantario a Ø 4,2 mm

044.254

Fresa helicoidal PRO, corta, Ø 4,2 mm

046.451

Medidor de profundidad Ø 4,8 mm

3

4

5

6

7

38

N° de art.

Marcación del eje del implante

Preparación del lecho implantario a Ø 2,2 mm

Preparación del lecho implantario a Ø 2,8 mm

4. Técnicas quirúrgicas

4.1 Preparación del lecho implantario

Máx. rpm 800

800

800

800

600

500

400

Diámetro endoóseo (mm)

Ø 3,3

Ø 4,1

Ø 4,8

4.1.2. Preparación avanzada del lecho implantario La preparación avanzada del lecho implantario incluye el fresado de perfil y el labrado de la rosca. Los instrumentos a emplear dependen del tipo de implante, del diámetro endoóseo del implante y de la clase de hueso. Fresado de perfil Con la fresa de perfil se prepara el lecho implantario para un implante Straumann® específico. pp Los implantes Straumann® Standard Plus, Tapered Effect y Bone Level requieren un fresado de perfil con instrumentos específicos, independientemente de la clase de hueso. pp Los implantes Straumann® Standard se introducen sin fresado de perfil. Las fresas de perfil están claramente marcadas con SP, TE o BL. El (primer) diámetro indicado en la etiqueta corresponde al diámetro del cilindro guía y, por lo tanto, al diámetro del lecho implantario antes del fresado de perfil. Todas las fresas de perfil Straumann® están disponibles en versión larga y corta.

Fresa de perfil Straumann® Standard Plus Profundidad de inserción al nivel del límite de la superficie SLActive/SLA®

Profundidad de inserción al nivel del hombro del implante

Fresa de perfil Straumann® Tapered Effect Profundidad de inserción al nivel del límite de la superficie SLActive/SLA®

Fresa de perfil Straumann ® Bone Level

Profundidad de inserción al nivel del hombro del implante

Introduzca la fresa de perfil Straumann® Standard Plus de acuerdo con la profundidad de inserción planeada del implante.

Introduzca la fresa de perfil Straumann® Tapered Effect de acuerdo con la profundidad de inserción planeada del implante.

Introduzca la fresa de perfil Straumann® Bone Level hasta el nivel planeado del hombro del implante.

400 rpm máx.

300 rpm máx.

300 rpm máx.

Observación La zona del cuello de los implantes Straumann® Standard Plus Ø 3,3 mm NN y Standard Plus Ø 4,8 no tiene forma acampanada, por eso se insertan sin fresado de perfil.

Estas fresas se distinguen fácilmente de las fresas de perfil Tapered Effect por la marca que presentan en la parte frontal del cilindro guía.

Atención ¡Las fresas de perfil sólo están disponibles para el correspondiente tipo de implante!

4. Técnicas quirúrgicas

4.1 Preparación del lecho implantario

39

4.1.3 E jemplos de preparación avanzada del lecho implantario Implantes Straumann® Standard y Standard Plus 1 400 rpm máx.

Paso 1 – Fresa de perfil Standard Plus Modele la zona coronal del lecho implantario con la fresa de perfil Standard Plus. Introduzca la fresa de perfil Standard Plus hasta el nivel planeado del hombro del implante (ver página 37). Observación Para los implantes Standard no se necesita un fresado de perfil.

2 15 rpm máx.

Paso 2 – Labrado de rosca en hueso denso Labre la primera rosca del lecho implantario con el macho de rosca S/SP según la clase de hueso y el diámetro endoóseo (ver la tabla en la página 38).

Implantes Straumann® Tapered Effect 1 300 rpm máx.

Paso 1 – Fresa de perfil TE Modele la zona coronal del lecho implantario con la fresa de perfil TE. Introduzca la fresa de perfil TE hasta el nivel planeado del hombro del implante (ver página 37).

40

4. Técnicas quirúrgicas

4.1 Preparación del lecho implantario

Observación Por lo general, los implantes TE no requieren un labrado de la rosca. En situaciones específicas de los implantes TE (p. ej. hueso denso) se puede usar el macho de rosca BL/TE conforme a la recomendación para implantes BL.

Implantes Straumann® Bone Level El siguiente ejemplo muestra la preparación avanzada del lecho implantario para un implante Ø 4,1 mm Bone Level de 12 mm de longitud colocado en hueso de clase 1 ó 2. En caso necesario se labrará primero una rosca (ver página 38). Estos ejemplos son la continuación de la preparación básica del lecho implantario (ver páginas 34 y 35).

1 300 rpm máx.

2 15 rpm máx.

Paso 1 – Fresa de perfil Bone Level Prepare el lecho implantario con la fresa de perfil Straumann® Bone Level. Introduzca la fresa de perfil hasta el nivel planeado del hombro del implante (ver página 37).

Paso 2 – Labrado de rosca en hueso denso Realice una rosca previa en toda la profundidad del lecho implantario con el macho de rosca BL/TE.

4. Técnicas quirúrgicas

4.1 Preparación del lecho implantario

41

La siguiente tabla resume el uso de las fresas de perfil y de los machos de rosca para la preparación avanzada del lecho implantario para todos los implantes Straumann®. Todas las fresas de perfil están disponibles en versión larga y corta. Los machos de rosca S/SP están disponibles para adaptador y llave de carraca. La tabla incluye sólo las ­fresas de perfil cortas y los machos de rosca para adaptador. Implante Straumann ® Standard

Instrumentos para la preparación avanzada del lecho implantario

42

N° de art.

Producto

044.086

Fresa de perfil SP, corta, Ø 2,8 mm, RN

044.088

Fresa de perfil SP, corta, Ø 3,5 mm, RN

044.084

Fresa de perfil SP, corta, Ø 4,2 mm, WN

044.575

Macho de rosca S/SP, Ø 3,3 mm, para adaptador

044.577

Macho de rosca S/SP, Ø 4,1 mm, para adaptador

044.579

Macho de rosca S/SP, Ø 4,8 mm, para adaptador

044.701

Fresa de perfil TE, corta, Ø 2,8 mm, RN

044.705

Fresa de perfil TE, corta, Ø 3,5 mm, RN

044.703

Fresa de perfil TE, corta, Ø 4,2 mm, WN

026.2303

Fresa de perfil BL, Ø 3,3 mm, corta

026.4303

Fresa de perfil BL, Ø 4,1 mm, corta

026.6303

Fresa de perfil BL, Ø 4,8 mm, corta

026.2310

Macho de rosca BL/TE, Ø 3,3 mm, para adaptador

026.4310

Macho de rosca BL/TE, Ø 4,1 mm, para adaptador

026.6310

Macho de rosca BL/TE, Ø 4,8 mm, para adaptador

4. Técnicas quirúrgicas

4.1 Preparación del lecho implantario

Máx. rpm

Paso de rosca

400

1 15

1,25 1,25

300

300

0,8 15

0,8 0,8

S Ø 3,3 RN

S Ø 4,1 RN

S Ø 4,8 RN

Paso necesario Necesario sólo en hueso denso

* La zona del cuello de los implantes Straumann

Standard Plus Ø 3,3 mm NN y Standard Plus Ø 4,8 no tiene forma acampanada, por eso se insertan sin fresado de perfil.

Implante Straumann ® Standard Plus

S Ø 4,8 WN

SP Ø 3,3 NN

SP Ø 3,3 RN

SP Ø 4,1 RN

SP Ø 4,8 RN

SP Ø 4,8 WN

®

Implante Straumann ® Tapered Effect

Implante Straumann ® Bone Level

TE Ø 3,3 RN

BL Ø 3,3 NC

TE Ø 4,1 RN

TE Ø 4,8 WN

BL Ø 4,1 RC

BL Ø 4,8 RC

* *

4. Técnicas quirúrgicas

4.1 Preparación del lecho implantario

43

4.2 Apertura del envase del implante Straumann® SLActive 1

Paso 1 – Apertura del blíster y extracción de la ampolla Observación El blíster garantiza la esterilidad del implante. El blíster deberá abrirse justo antes de la colocación del implante.

2

Paso 2 – Apertura de la ampolla Abra la ampolla girando el tapón en el sentido contrario al de las agujas del reloj. Mantenga la ampolla en posición vertical para evitar que el líquido se vierta. Observación Si el portaimplantes no está bien fijo al tapón, vuelva a roscar el tapón.

3

Paso 3 – Retirada del portaimplantes Desprenda el portaimplantes del tapón tirando de él manualmente. Observación Después de sacar el implante de la solución, la actividad química de SLActive está asegurada durante 15 minutos.

44

4. Técnicas quirúrgicas

4.2.Apertura del envase del implante

Straumann® SLA 1

Paso 1 – Apertura del cierre de seguridad Abra el cierre de seguridad de la ampolla. Observación La ampolla garantiza la esterilidad de los implantes SLA®, al contrario que los implantes SLActive que vienen envasados estériles en un blíster.

2

Paso 2 – Separación del implante del portaimplantes Empuje hacia abajo el portaimplantes al mismo tiempo que tira hacia arriba del implante para sacarlo del portaimplantes (los brazos tienen que estar apoyados).

4. Técnicas quirúrgicas

4.2.Apertura del envase del implante

45

4.3 Inserción del implante Un implante Straumann® puede colocarse manualmente con la llave de carraca, o de forma mecánica con una pieza de mano. Se recomienda una velocidad de 15 rpm. Las siguientes indicaciones paso a paso ilustran la colocación del implante con la pieza de mano (columna izquierda de las páginas siguientes) y el modo de inserción de un implante Straumann® Bone Level con la llave de carraca (columna derecha). Observación Los implantes Straumann® Bone Level deben estar orientados rotacionalmente para la inserción mecánica y manual (ver el paso 5 en la página 49). Aparte de esta excepción, el método de inserción de los implantes Straumann® es siempre el mismo.

Inserción con la pieza de mano Ejemplo: implante Straumann® Standard Plus

Inserción con la llave de carraca Ejemplo: implante Straumann® Bone Level

1

1

„clic”

Paso 1 – A  coplamiento del adaptador de la pieza de mano Presione hacia abajo la parte cerrada del portaimplantes. Encaje el adaptador de la pieza de mano en el implante. Escuchará un clic cuando el adaptador de la pieza de mano se haya acoplado correctamente.

46

4. Técnicas quirúrgicas

4.3 Inserción del implante

Paso 1 – A  coplamiento del adaptador de la llave de carraca Sostenga el portaimplantes por su extremo cerrado y ­presione el adaptador sobre la parte de transferencia hasta escuchar un clic.

2

2

Paso 2 – Separación del implante del portaimplantes Empuje hacia abajo el portaimplantes al mismo tiempo que tira hacia arriba del implante para sacarlo del portaimplantes (los brazos tienen que estar apoyados).

Paso 2 – Separación del implante del portaimplantes Presione ligeramente el portaimplantes hacia abajo para sacar el implante. Al mismo tiempo, levante el implante del portaimplantes con un ligero movimiento circular (apoye los codos durante esta acción).

3

3

Paso 3 – Colocación del implante Coloque el implante en el lecho implantario con la pieza de mano.

Paso 3 – Colocación del implante Coloque el implante manualmente en el lecho implantario con la ayuda del adaptador.

4. Técnicas quirúrgicas

4.3 Inserción del implante

47

4

4

4 mm

Paso 4 – Inserción del implante con la pieza de mano Coloque el implante en la posición final aplicando un máximo de 15 rpm en el sentido de las agujas del reloj. Observación Al llegar al fondo de la cavidad ósea, la resistencia aumenta de forma perceptible.

Paso 4 – Inserción del implante con la llave de carraca Acople la llave de carraca y el pivote de la llave de retención usada para estabilizar. La flecha del mango giratorio orientada en el sentido de las agujas del reloj indica la dirección de la inserción (ver la imagen pequeña). Coloque el implante en su posición final al nivel del hueso con movimientos lentos de la llave de carraca. La parte superior de 4 mm del componente de transferencia puede utilizarse como indicador de profundidad (p.ej. en relación con el margen gingival proyectado). Facilita el posicionamiento coronoapical del implante en la zona anterior.

Atención El torque de inserción no debe superar los 35 Ncm. Para evitar la compresión del hueso compruebe que la preparación del lecho implantario es correcta cuando se alcancen los 35 Ncm y antes de que el implante se encuentre en su posición final. El elemento de transferencia está provisto de un punto de rotura predefinido para evitar daños accidentales en el hueso (necrosis o fisuras) como consecuencia del uso inadecuado (p.ej. en caso de excesiva resistencia de atornillado con profundidad de perforación insuficiente). Si el elemento de transferencia se rompe en el transcurso del atornillado, una parte del tornillo de apoyo permanece en el adaptador y la otra en el implante. La parte alojada dentro del implante se puede extraer sin problema alguno desenroscándola con unas pinzas. En este caso, es recomendable conservar el elemento de transferencia a modo de instrumento auxiliar para la correspondiente unión implante-pilar. Antes de usarlo debe ser esterilizado.

48

4. Técnicas quirúrgicas

4.3 Inserción del implante

5

Paso 5 – No es necesario para S/SP/TE Los implantes S, SP y TE no necesitan ser orientados rotacionalmente. Si está colocando un implante Bone Level con la pieza de mano elija la posición correcta como se muestra en el paso cinco en la columna de la derecha.

Paso 5 – Orientación correcta del implante Al aproximarse a la posición definitiva del implante, asegúrese de que una de las cuatro marcas blancas del transportador de color azul está exactamente orientada hacia vestibular/lingual. De este modo, las cuatro protuberancias de la unión interna quedan situadas en posición ideal para la orientación del pilar. Un cuarto de vuelta hasta la siguiente marca blanca corresponde a un desplazamiento vertical de 0,2 mm. Atención Evite correcciones de la posición vertical mediante rotación inversa (en el sentido contrario al de las agujas del reloj). Esto puede provocar el aflojamiento del elemento de transferencia y disminuir la estabilidad primaria.

4. Técnicas quirúrgicas

4.3 Inserción del implante

49

6

6

Paso 6 – Desatornillado del elemento de transferencia Antes de desatornillar el elemento de transferencia ponga el motor de la pieza de mano en “marcha invertida”.

Paso 6 – Desatornillado del elemento de transferencia Cambie el sentido de la llave de carraca. La flecha del mango giratorio apunta ahora en el sentido contrario al de las agujas del reloj (ver la imagen pequeña). Utilice la llave de retención para mantener fijo el octágono y desatornille el elemento de transferencia en sentido contrario al de las agujas del reloj utilizando la llave de carraca (en la página 73 encontrará información detallada sobre la llave de retención).

Durante las primeras vueltas sujete el implante con la llave de retención usada para bloquear (contrarrestar) la base hexagonal. Desenrosque el elemento de transferencia (en la página 73 encontrará información detallada sobre la llave de retención).

50

4. Técnicas quirúrgicas

4.3 Inserción del implante

7

7

Paso 7 – Retirada de los instrumentos Retire la llave de retención y, a continuación, el elemento de transferencia del implante con el adaptador.

Paso 7 – Retirada de los instrumentos Retire la llave de retención y después la llave de carraca mientras sujeta el adaptador por abajo. Por último, retire el implante del elemento de transferencia con el adaptador aún completamente montado.

4. Técnicas quirúrgicas

4.3 Inserción del implante

51

4.4 Acondicionamiento de los tejidos blandos Después de la implantación se cierra el implante –apretándolo a mano– con un tornillo de cierre SCS, un casquillo de cicatrización o un pilar de cicatrización para protegerlo (en la página 73 encontrará información detallada sobre los ­destornilladores SCS). El cirujano puede elegir entre una cicatrización sumergida o transgingival. Gracias al juego de ­pilares de cicatrización dispone de todas las opciones posibles para el acondicionamiento de los tejidos blandos.

Pilar de cicatrización

Restauración provisional

Restauración final

Unos resultados estéticos son fundamentales y vienen determinados por el éxito en el tratamiento del ­tejido blando. Para optimizar el proceso de dicho tratamiento, en la carpeta de productos prostodóncicos de Straumann® Bone Level Implant hay disponibles diferentes componentes con Consistent Emergence Profiles™. Tanto para los pilares de ­cicatrización como para los pilares temporales y los pilares para la restauración final. De este modo, los perfiles de emergencia son uniformes durante todo el proceso del tratamiento (para una selección correcta del pilar de cicatrización ver la páginas 60–65). El lado desepitelizado del colgajo se debe adaptar al cuello del implante (adaptación de tejidos blandos). Puede ser necesario combinar este procedimiento con una gingivectomía. Los bordes de la herida se cierran con material­ de sutura atraumático. Los puntos no deben estar cosidos con excesiva rigidez. El tornillo de cierre – o en su caso el ­casquillo de cicatrización – lleva una sutura de alivio en cada cara, con lo cual los bordes de la herida quedan unidos pero sin tensión. Se recomienda emplear material de sutura no reabsorbible (p.ej. poliamida o teflón). Los puntos se retiran a los 7–10 días. Se recomienda efectuar un control radiográfico postoperatorio.

52

4. Técnicas quirúrgicas

4.4 Acondicionamiento de los tejidos blandos

4.4.1 Cicatrización sumergida Para la cicatrización sumergida (cicatrización debajo del colgajo mucoperióstico cerrado) se recomienda emplear un tornillo de cierre, un casquillo de cicatrización más corto o un pilar de cicatrización. Se recomienda la cicatrización sumergida en las aplicaciones estéticas y en las implantaciones en concomitancia con regeneración ósea guiada o técnica de membrana simultánea. Se necesita una segunda intervención quirúrgica para descubrir el implante e introducir el pilar deseado.

1

Paso 1 – Inserción del tornillo de cierre después de la primera fase quirúrgica Asegúrese de que la configuración interna del implante está limpia y sin sangre. Coja el tornillo de cierre con el destornillador SCS. El ajuste por fricción fija el tornillo de cierre al instrumento durante la inserción y garantiza una manipulación sencilla. Apriete a mano el tornillo de cierre. El cono de rosca hace que ambos componentes queden unidos de forma ajustada y segura. Observación Los tornillos de cierre Bone Level se suministran estériles y listos para usar. Los demás tornillos de cierre Straumann® se entregan sin esterilizar, por lo que deben esterilizarse antes de su uso. Si se aplica gel de clorhexidina o vaselina esterilizada sobre los tornillos de cierre o los casquillos de cicatrización antes de atornillarlos al implante, después resultará más fácil desenroscarlos.

4. Técnicas quirúrgicas

4.4 Acondicionamiento de los tejidos blandos

53

Paso 2 – Cierre de la herida Adapte los colgajos mucoperiósticos cuidadosamente y sutúrelos con suturas interrumpidas.

2

Asegúrese de que el implante quede sellado herméticamente.

Paso 3 – Reapertura y extracción: 2a fase quirúrgica Localice el implante.

3

Efectúe una pequeña incisión en la cresta hasta el tornillo de cierre.

Levante el colgajo ligeramente y extraiga el tornillo de cierre con el destornillador SCS.

54

4. Técnicas quirúrgicas

4.4 Acondicionamiento de los tejidos blandos

4

Paso 4 – Inserción y cierre de la herida Lave a fondo con solución salina estéril la unión interna del implante que queda expuesta. Introduzca el pilar adecuado. (Para una selección ­correcta del pilar de cicatrización Bone Level ver la ­p ágina 60–65.) Adapte el tejido blando y vuelva a suturarlo alrededor del pilar, de forma ajustada pero sin tensiones.

4. Técnicas quirúrgicas

4.4 Acondicionamiento de los tejidos blandos

55

4.4.2 Cicatrización transgingival Hay disponible una amplia gama de casquillos de cicatrización y de pilares de cicatrización para los implantes ­Straumann® que permiten modelar los tejidos blandos durante la cicatrización transgingival. Estos componentes están recomendados para su uso en una fase intermedia. Después de la fase de cicatrización de los tejidos blandos son sustituidos por la restauración definitiva correspondiente. (Para una selección correcta del pilar de cicatrización Bone Level ver la página 60–65.) Paso 1 – Colocación Asegúrese de que la configuración interna del implante está limpia y sin sangre.

1

Introduzca el casquillo de cicatrización o el pilar de cicatrización con el destornillador SCS. El ajuste por fricción fija los componentes al instrumento durante su colocación y garantiza un manejo seguro. Apriete con la mano el casquillo de cicatrización o el pilar de cicatrización. El cono de rosca hace que ambos componentes queden unidos de forma ajustada y segura. Observación Los casquillos y pilares de cicatrización se entregan sin esterilizar. Antes de usarlos es necesario esterilizarlos. Si se aplica gel de clorhexidina o vaselina esterilizada sobre los casquillos de cicatrización o los pilares de cicatrización antes de atornillarlos al implante, después resultará más fácil desenroscarlos.

Paso 2 – Cierre de la herida Adapte el tejido blando y sutúrelo de forma ajustada al pilar de cicatrización.

2

56

4. Técnicas quirúrgicas

4.4 Acondicionamiento de los tejidos blandos

Cuadro sinóptico de los tornillos de cierre y los casquillos de cicatrización para los implantes Straumann® Standard, Standard Plus y Tapered Effect Indicación

Cicatrización sumergida

Unión

Cicatrización transgingival

Tornillo de cierre con hexágono interior, altura 1,8 mm, titanio

048.374

RN

Tornillo de cierre, pequeño, titanio

048.371 048.371V4

RN

Tornillo de cierre, grande, altura 1,5 mm, titanio

048.373 048.373V4

WN

Tornillo de cierre, titanio

048.375

NN

Casquillo de protección con tornillo oclusal integrado, Ø 4 mm, altura 3,4 mm, polímero/titanio

048.050

NN

Casquillo de cicatrización con tornillo oclusal integrado, Ø 4 mm, altura 3,4 mm, titanio

048.043

RN

Tornillo de cierre, grande, altura 1,5 mm, titanio

048.373 048.373V4

RN

Casquillo de cicatrización, altura 2 mm, titanio

048.033

RN

Casquillo de cicatrización, altura 3 mm, titanio

048.034

RN

Casquillo de cicatrización, altura 4,5 mm, titanio

048.037

WN

Casquillo de cicatrización, altura 2 mm, titanio

048.038

WN

Casquillo de cicatrización, altura 3 mm, titanio

048.039

WN

Casquillo de cicatrización, altura 4,5 mm, titanio

048.053

NN

Casquillo de cicatrización con tornillo oclusal integrado, Ø 4 mm, altura 3,4 mm, titanio

048.043

RN

Casquillo de cicatrización con bisel labial, corto, altura 2 mm, titanio

048.028

RN

Casquillo de cicatrización con bisel labial, largo, altura 3,5 mm, titanio

048.029

WN

Casquillo de cicatrización con bisel labial, altura 2 mm, titanio

048.030

ppSi se emplea un casquillo de cicatrización de mayor altura, la cicatrización transgingival también puede realizarse estando el hombro del implante en posición subgingival.

Zona estética

ppEl bisel labial del casquillo de cicatrización facilita la adaptación exacta del tejido blando por encima del implante. Es necesario asegurar que el labio vestibular de la herida no esté sometido a esfuerzo de tracción alguno, ya que en ese caso podría producirse necrosis de la mucosa. ppPara optimizar el contorno gingival después de poner al descubierto el implante (4–6 semanas después de la implantación), se recomienda utilizar, en lugar de un casquillo de cicatrización biselado, otro más largo y sin bisel (seleccionado de acuerdo con el espesor de la mucosa y la prótesis provisional).

N° de art.

NN

ppSi desea conseguir una cicatrización s­ umergida se recomienda usar un tornillo de cierre o un casquillo de cicatrización más corto.

Artículo

4. Técnicas quirúrgicas

4.4 Acondicionamiento de los tejidos blandos

57

Cuadro sinóptico de los tornillos de cierre y los pilares de cicatrización para los implantes Straumann® Bone Level Indicación

Unión

Cicatrización sumergida

Artículo

N° de art.

NC

NC Tornillo de Cierre, altura 0 mm, titanio

024.2100-04*

NC

NC Tornillo de Cierre, altura 0,5 mm, titanio

024.2105-04*

NC

NNC Pilar de Cicatrización, cónico, Ø 3,6 mm, altura 2 mm, titanio

024.2222

RC

RC Tornillo de Cierre, altura 0 mm, titanio

024.4100-04*

RC

RC Tornillo de Cierre, altura 0,5 mm, titanio

024.4105-04*

RC

RC Pilar de Cicatrización, cónico, Ø 4,5 mm, altura 2 mm, titanio

024.4222

NC

NC Pilar de Cicatrización, cónico, Ø 3,6 mm, altura 2 mm, titanio

024.2222

NC

NC Pilar de Cicatrización, cónico, Ø 3,6 mm, altura 3,5 mm, titanio

024.2224

NC

NC Pilar de Cicatrización, cónico, Ø 3,6 mm, altura 5 mm, titanio

024.2226

NC

NC Pilar de Cicatrización, cónico, Ø 4,8 mm, altura 2 mm, titanio

024.2242

NC

NC Pilar de Cicatrización, cónico, Ø 4,8 mm, altura 3,5 mm, titanio

024.2244

NC

NC Pilar de Cicatrización, cónico, Ø 4,8 mm, altura 5 mm, titanio

024.2246

RC

RC Pilar de Cicatrización, cónico, Ø 4,5 mm, altura 2 mm, titanio

024.4222

RC

RC Pilar de Cicatrización, cónico, Ø 4,5 mm, altura 4 mm, titanio

024.4224

RC

RC Pilar de Cicatrización, cónico, Ø 4,5 mm, altura 6 mm, titanio

024.4226

RC

RC Pilar de Cicatrización, cónico, Ø 6 mm, altura 2 mm, titanio

024.4242

RC

RC Pilar de Cicatrización, cónico, Ø 6 mm, altura 4 mm, titanio

024.4244

RC

C Pilar de Cicatrización, cónico, Ø 6 mm, altura 6 mm, titanio

024.4246

ppPara la cicatrización sumergida debe emplearse un tornillo de cierre o un pilar de cicatrización corto. Si el implante está colocado profundamente y hay excrecencia ósea se recomienda utilizar el tornillo de cierre de 0,5 mm de altura.

Cicatrización transgingival

ppEl uso de pilares de cicatrización con perfiles adaptados a los pilares permite un acondicionamiento sencillo y fiable de los tejidos blandos. (Para una selección correcta del pilar de cicatrización ver la página 60–65.)

* Envase estéril de 4 unidades

58

4. Técnicas quirúrgicas

4.4 Acondicionamiento de los tejidos blandos

cont.

Cuadro sinóptico de los tornillos de cierre y los pilares de cicatrización para los implantes Straumann® Bone Level, cont. Indicación Zona estética

Unión

ppEl pilar de cicatrización personalizable

NC Pilar de Cicatrización, forma de botella, Ø 3,3 mm, altura 3,5 mm, titanio

024.2234

NC

NC Pilar de Cicatrización, forma de botella, Ø 3,3 mm, altura 5 mm, titanio

024.2236

RC

RC Pilar de Cicatrización, forma de botella, Ø 4,4 mm, altura 4 mm, titanio

024.4234

RC

RRC Pilar de Cicatrización, forma de botella, Ø 4,7 mm, altura 6 mm, titanio

024.4236

NC

NC Pilar de Cicatrización, personalizable, Ø 5 mm, polímero

024.2270

RC

RC Pilar de Cicatrización, personalizable, Ø 7 mm, polímero

024.4270

­ ermite un acondicionamiento individual de p los tejidos blandos. Observación El pilar de cicatrización personalizable no debe permanecer más de 6 meses en la boca.

N° de art.

NC

ppEl pilar de cicatrización en forma de botella modela el tejido blando permitiendo un ­ligero recubrimiento por la mucosa durante la cicatrización. La colocación de la restauración definitiva presiona el tejido modelado hacia fuera y favorece la creación de un tejido ­p eriimplantario con forma natural. ­A segúrese de que los bordes de la herida ­están libres de tensión. De lo contrario ­p odría producirse necrosis de la mucosa. (Para una ­selección ­correcta del pilar de cicatrización ver la ­p ágina 60–65.)

Artículo

4. Técnicas quirúrgicas

4.4 Acondicionamiento de los tejidos blandos

59

Vista sinóptica de los pilares Bone Level y los correspondientes pilares de cicatrización ¿Qué pilares de cicatrización están indicados para qué pilares? Línea de implantes Straumann® Bone Level – Plataforma NC Anatómico Ø 4,0 mm

NC

N° de art. N° de art.

GH

024.2222

2,0 mm

024.2224

3,5 mm

024.2226

5,0 mm

024.2242

2,0 mm

024.2244

3,5 mm

024.2246

5,0 mm

024.2234

3,5 mm

024.2236

5,0 mm

Personalizable Ø 5,0 mm

024.2270



Provisional Ø 5,0 mm

024.2370



Provisional Ø 3,5 mm

024.2371 (corona)



Provisional Ø 3,5 mm

024.2375 (puente)



Cónico Ø 3,6 mm

Cónico Ø 4,8 mm

Forma de botella Ø 3,3 mm

GH = altura gingival

022.2102

022.2104

022.2152

022.2154

2,0 mm

3,5 mm

= combinación ideal

Observación Los pilares de cicatrización adecuados para pilares Meso, pilares de oro y pilares CADCAM dependen del perfil de emergencia de la restauración final! Las indicaciones anteriores deben entenderse como recomendación de ­Straumann para el aprovechamiento óptimo del concepto de «Perfiles de Emergencia Constantes».

60

4. Técnicas quirúrgicas

4.4 Acondicionamiento de los tejidos blandos

LOCATOR® Ø 3,8 mm 022.2502

2,0 mm

022.2503

022.2505

022.2504

022.2506

3,0/4,0 mm

5,0/6,0 mm

= ajuste óptimo

Línea de implantes Straumann® Bone Level – Plataforma NC Cementable Ø 3,5 mm

NC

N° de art. N° de art.

GH

024.2222

2,0 mm

024.2224

3,5 mm

024.2226

5,0 mm

024.2242

2,0 mm

024.2244

3,5 mm

024.2246

5,0 mm

024.2234

3,5 mm

024.2236

5,0 mm

Personalizable Ø 5,0 mm

024.2270



Provisional Ø 5,0 mm

024.2370



Provisional Ø 3,5 mm

024.2371 (corona)



Provisional Ø 3,5 mm

024.2375 (puente)



Cónico Ø 3,6 mm

Cónico Ø 4,8 mm

Forma de botella Ø 3,3 mm

GH = altura gingival

Cementable Ø 5,0 mm

022.2311

022.2312

022.2313

022.2321

022.2322

022.2323

022.2315

022.2316

022.2317

022.2325

022.2326

022.2327

1,0 mm

2,0 mm

3,0 mm

1,0 mm

2,0 mm

3,0 mm

= combinación ideal

= ajuste óptimo

Observación Los pilares de cicatrización adecuados para pilares Meso, pilares de oro y pilares CADCAM dependen del perfil de emergencia de la restauración final! Las indicaciones anteriores deben entenderse como recomendación de ­Straumann para el aprovechamiento óptimo del concepto de «Perfiles de Emergencia Constantes».

4. Técnicas quirúrgicas

4.4 Acondicionamiento de los tejidos blandos

61

Línea de implantes Straumann® Bone Level – Plataforma NC Multi-Base Ø 3,5 mm

NC

N° de art. N° de art.

GH

024.2222

2,0 mm

024.2224

3,5 mm

024.2226

5,0 mm

024.2242

2,0 mm

024.2244

3,5 mm

024.2246

5,0 mm

024.2234

3,5 mm

024.2236

5,0 mm

Personalizable Ø 5,0 mm

024.2270



Provisional Ø 5,0 mm

024.2370



Provisional Ø 3,5 mm

024.2371 (corona)



Provisional Ø 3,5 mm

024.2375 (puente)



Cónico Ø 3,6 mm

Cónico Ø 4,8 mm

Forma de botella Ø 3,3 mm

GH = altura gingival

022.2731

022.2732

4. Técnicas quirúrgicas

022.2741

022.2742

022.2744

Multi-Base Ø 4,0 mm 022.2782 022.2786

1,0 mm

2,5 mm

4,0 mm

= combinación ideal

Observación Los pilares de cicatrización adecuados para pilares Meso, pilares de oro y pilares CADCAM dependen del perfil de emergencia de la restauración final! Las indicaciones anteriores deben entenderse como recomendación de ­Straumann para el aprovechamiento óptimo del concepto de «Perfiles de Emergencia Constantes».

62

022.2734

Multi-Base Ø 4,5 mm

4.4 Acondicionamiento de los tejidos blandos

1,0 mm

2,5 mm

= ajuste óptimo

4,0 mm

2,5 mm

Línea de implantes Straumann® Bone Level – Plataforma RC Anatómico Ø 6,5 mm

RC

N° de art. N° de art.

GH

024.4222

2,0 mm

024.4224

4,0 mm

024.4226

6,0 mm

024.4242

2,0 mm

024.4244

4,0 mm

024.4246

6,0 mm

024.4234

4,0 mm

024.4236

6,0 mm

Personalizable Ø 7,0 mm

024.4270



Provisional Ø 7,0 mm

024.4370



Provisional Ø 4,5 mm

024.4371 (corona)



Provisional Ø 4,5 mm

024.4375 (puente)



Cónico Ø 4,5 mm

Cónico Ø 6,0 mm

Forma de ­botella Ø 4,4/4,7 mm

GH = altura gingival

022.4102

022.4104

022.4152

022.4154

2,0 mm

3,5 mm

= combinación ideal

Anatómico IPS e.max® Ø 6,5 mm 022.4812 022.4814 022.4832 022.4834 022.4822 022.4824 022.4842 022.4844 2,0 mm

3,5 mm

Locator® Ø 3,8 mm 022.4501

022.4503

022.4505

022.4502

022.4504

022.4506

1,0/2,0 mm 3,0/4,0 mm 5,0/6,0 mm

= ajuste óptimo

Observación Los pilares de cicatrización adecuados para pilares Meso, pilares de oro y pilares CADCAM dependen del perfil de emergencia de la restauración final! Las indicaciones anteriores deben entenderse como recomendación de ­Straumann para el aprovechamiento óptimo del concepto de «Perfiles de Emergencia Constantes». IPS e.max® es una marca registrada de Ivoclar Vivadent AG, Liechtenstein.

4. Técnicas quirúrgicas

4.4 Acondicionamiento de los tejidos blandos

63

Línea de implantes Straumann® Bone Level – Plataforma RC Cementable Ø 5,0 mm

RC

N° de art.

022.4321

022.4322

022.4323

022.4331

022.4332

022.4333

022.4325

022.4326

022.4327

022.4335

022.4336

022.4337

1,0 mm

2,0 mm

3,0 mm

1,0 mm

2,0 mm

3,0 mm

N° de art.

GH

024.4222

2,0 mm

024.4224

4,0 mm

024.4226

6,0 mm

024.4242

2,0 mm

024.4244

4,0 mm

024.4246

6,0 mm

024.4234

4,0 mm

024.4236

6,0 mm

Personalizable Ø 7,0 mm

024.4270



X

X

Provisional Ø 7,0 mm

024.4370



X

X

Provisional Ø 4,5 mm

024.4371 (corona)



Provisional Ø 4,5 mm

024.4375 (puente)



Cónico Ø 4,5 mm

Cónico Ø 6,0 mm

Forma de botella Ø 4,4/4,7 mm

GH = altura gingival

= combinación ideal

Observación Los pilares de cicatrización adecuados para pilares Meso, pilares de oro y pilares CADCAM dependen del perfil de emergencia de la restauración final! Las indicaciones anteriores deben entenderse como recomendación de ­Straumann para el aprovechamiento óptimo del concepto de «Perfiles de Emergencia Constantes».

64

Cementable Ø 6,5 mm

4. Técnicas quirúrgicas

4.4 Acondicionamiento de los tejidos blandos

= ajuste óptimo

X

= con modificación

Línea de implantes Straumann® Bone Level – Plataforma RC Multi-Base Ø 4,5 mm

RC

N° de art. N° de art.

GH

024.4222

2,0 mm

024.4224

4,0 mm

024.4226

6,0 mm

024.4242

2,0 mm

024.4244

4,0 mm

024.4246

6,0 mm

024.4234

4,0 mm

024.4236

6,0 mm

Personalizable Ø 7,0 mm

024.4270



Provisional Ø 7,0 mm

024.4370



Provisional Ø 4,5 mm

024.4371 (corona)



Provisional Ø 4,5 mm

024.4375 (puente)



Cónico Ø 4,5 mm

Cónico Ø 6,0 mm

Forma de botella Ø 4,4/4,7 mm

GH = altura gingival

022.4741

022.4742

022.4744

Multi-Base Ø 6,5 mm 022.4761

022.4762

022.4764

Multi-Base Ø 4,0 mm 022.4782 022.4786

1,0 mm

2,5 mm

4,0 mm

= combinación ideal

1,0 mm

2,5 mm

4,0 mm

2,5 mm

= ajuste óptimo

Observación Los pilares de cicatrización adecuados para pilares Meso, pilares de oro y pilares CADCAM dependen del perfil de emergencia de la restauración final! Las indicaciones anteriores deben entenderse como recomendación de ­Straumann para el aprovechamiento óptimo del concepto de «Perfiles de Emergencia Constantes».

4. Técnicas quirúrgicas

4.4 Acondicionamiento de los tejidos blandos

65

5. FASE DE CICATRIZACIÓN 5.1 Duración de la fase de cicatrización

Situación

Fase de cicatrización SLA ®

SLActive

ppHueso existente suficiente y de buena calidad ppImplantes con un diámetro de 4,1 mm o 4,8 mm y una superficie Straumann®

3–4 semanas como mínimo

6 semanas como mínimo

ppHueso de estructura esponjosa ppImplantes con un diámetro de 3,3 mm ppImplantes con una superficie Straumann® SLActive/SLA de 6 mm

8 semanas como mínimo

12 semanas como mínimo

ppLa Straumann® SLActive/SLA no tiene un contacto completo con el hueso ppSon necesarias medidas de aumento óseo*

La fase de cicatrización debe planificarse en función de la situación

SLActive/SLA ≥8 mm

SLActive = Sand-blasted, Large grit, Acid-etched, chemically active and hydrophilic (superficie chorreada con arena de grano grueso y grabada con ácido, químicamente activa e hidrófila) SLA® = Sand-blasted, Large grit, Acid-etched (superficie chorreada con arena de grano grueso y grabada con ácido) * Esta técnica sólo debe ser utilizada por odontólogos que cuenten con suficiente experiencia en la misma.

5.2 Comparación entre Straumann® SLActive y SLA Con Straumann® SLActive, el proceso de formación del hueso se inicia antes, por lo que se consigue una estabilidad secundaria mucho antes y, con ella, la reducción del riesgo durante el periodo crítico de la cicatrización.

Estabilidad total con SLA®

Estabilidad total con SLActive Estabilidad total

Estabilidad secundaria (hueso nuevo)

SLA®

0

66

1

2

3 4 5 Tiempo (semanas)

5. Fase de cicatrización

6

7

8

Estabilidad primaria (hueso viejo)

SLActive

Estabilidad

S. Raghavendra, M. Wood, T.D. Taylor (2005)

Estabilidad

Estabilidad primaria (hueso viejo)

Descenso en la estabilidad

SLActive (línea azul), SLA® (línea azul punteada)

Estabilidad total

Estabilidad secundaria (hueso nuevo)

SLA®

0

1

2

3 4 5 Tiempo (semanas)

5.1 Duración de la fase de cicatrización | 5.2 Comparación entre Straumann ® SLActive y SLA

6

7

8

6. INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE LOS INSTRUMENTOS 6.1 Instrumentos quirúrgicos Es necesario comprobar que todos los instrumentos están completos y funcionan correctamente. Es imprescindible disponer de implantes e instrumentos estériles de reserva. Antes de esterilizar los instrumentos deben desmontarse completamente. Cuidando adecuadamente el instrumental se asegura la protección contra infecciones para el paciente y el equipo médico. A fin de evitar cualquier posible contaminación en el campo operatorio, todos los instrumentos y materiales utilizados han de estar esterilizados. Para evitar la contaminación de los instrumentos esterilizados, se debe utilizar unas pinzas estériles para extraerlos de la caja quirúrgica y para insertarlos en la pieza de mano o en la llave de carraca. Las pinzas (N° de art. 046.110) han sido desarrolladas específicamente con la forma correspondiente para permitir la manipulación segura de los instrumentos redondos.

Pinzas

Todos los pasos relacionados con el mantenimiento del instrumental quirúrgico Straumann® forman parte del plan de higiene de una clínica (ver también el folleto “Cuidados y mantenimiento de los instrumentos quirúrgicos y protéticos”, N° de art. 155.008).

Al introducir un implante Straumann Standard Plus o Tapered Effect hasta el nivel del hombro del implante (ver la Planificación preoperatoria en la página 23), la profundidad de la preparación debe ser 2 mm más que la longitud del implante indicada. ®

Ejemplo: La profundidad de la preparación para un implante SP de 10 mm introducido hasta el nivel del hombro debe ser de 12 mm.

Debido a la función y a la estructura de las fresas, la longitud de la punta de éstas es superior en 0,4 mm a la profundidad de inserción del implante (ver también las plantillas radiográficas en la página 28).

12 mm 12 10 8 6

mm mm mm mm

10 mm

1.

2.

3.

1. Fresa piloto 1, Ø 2,2 mm

4.

5.

6.

7.

6. Implante Straumann® Standard Plus,

2. V  erificador de dirección, Ø 4,1 RN, longitud 10 mm Ø 2,2 mm 7. Implante Straumann® Bone Level, 3. Fresa piloto 2, Ø 2,8 mm Ø 4,1 RC, longitud 10 mm 4. Fresa helicoidal PRO, Ø 3,5 mm 5. Fresa helicoidal PRO, Ø 4,2 mm

max. 0.4 mm

6.1.1 M  arcas de profundidad en los instrumentos Straumann® Los instrumentos Straumann® tienen marcas de profundidad en intervalos de 2 mm que se corresponden a las longitudes de implante disponibles. Las marcas en las fresas son continuas entre los 10 y los 12 mm. El borde inferior de la marca se corresponde con la altura de 10 mm y el superior, con la altura de 12 mm.

Sobrelongitud de la punta de la fresa

6. Información adicional sobre los instrumentos

6.1 Instrumentos quirúrgicos

67

6.1.2 Fresa piloto y helicoidal desechables Igual que las fresas de varios usos, las fresas desechables están indicadas para la preparación del lecho implantario para implantes dentales Straumann®. Se suministran estériles y sólo pueden usarse en una operación y para un solo paciente. Las fresas desechables pueden minimizar el riesgo de infección para el paciente. Están codificadas con color para identificar fácilmente el ancho de su diámetro.

Cuello para colocar el tope para fresa

Debido a la función y la estructura de las fresas, la longitud de la punta es como máximo 0,4 mm superior a la profundidad de inserción del implante. La nueva generación de fresas desechables son compatibles con los topes para fresa. Pueden solicitarse con números de artículos separados.

Fresa desechable, compatible con el tope para fresa (con collar para montar el tope para fresa)

6.1.3 T ope para fresa Straumann® – Control preciso de la profundidad El tope para fresa Straumann® proporciona un control preciso de la profundidad de taladrado durante la preparación del lecho implantario para colocar los implantes dentales Straumann®. Se entrega en juegos estériles listos para usar. El tope para fresa Straumann® ha sido diseñado para usar en un solo paciente y deben utilizarse en combinación con las fresas desechables correspondientes. Cada juego de topes para fresa Straumann® incluye topes con los siguientes diámetros: Ø 2,2 mm (azul), Ø 2,8 mm (amarillo), Ø 3,5 mm (rojo), Ø 4,2 mm (verde). Estos diámetros se corresponden con los de las fresas Straumann®. Ø 2,2 mm

Ø 2,8 mm

Ø 3,5 mm

Juego de topes para fresa para una profundidad

68

6. Información adicional sobre los instrumentos

6.1 Instrumentos quirúrgicos

Ø 4,2 mm

Tabla de referencia de los topes para fresa Straumann® Fresa corta Profundidad del lecho implantario 16 mm 14 mm 12 mm 10 mm 8 mm 6 mm

Fresa larga Tipo de tope para fresa

Tipo de tope para fresa A B C D

A B C D

Observación Los topes para fresa de Straumann® no están indicados para: pp Lugares de extracción donde la cavidad ósea suele ser más ancha que el diámetro necesario para sujetar el tope para fresa. pp Su uso con plantillas de fresado por la interferencia de o con la plantilla.

Para más información sobre el tope para fresa Straumann® consulte el folleto “Control preciso de la profundidad: Topes para Fresa Straumann®” (N° de art. 155.053).

6. Información adicional sobre los instrumentos

6.1 Instrumentos quirúrgicos

69

6.1.4 Caja Quirúrgica Straumann® La caja quirúrgica se utiliza para el almacenamiento y el mantenimiento de la esterilidad del instrumental de cirugía y de los instrumentos auxiliares del Straumann® Dental Implant System. La caja está fabricada de un material sintético termoplástico altamente resistente a los golpes, cuya extraordinaria eficacia para la esterilización frecuente en autoclave viene probándose desde hace años. Se recomienda la esterilización por vapor hasta una temperatura máxima de 134 °C.

Dispensador de tornillos

Código de colores: Verde = Diámetro endoóseo del implante 4,8 mm Rojo = Diámetro endoóseo del implante 4,1 mm Amarillo = Diámetro endoóseo del implante 3,3 mm

pp Una clara disposición orientativa para el usuario con flechas y anillos de silicona con código de colores asegura el desarrollo adecuado del trabajo. pp Las figuras inequívocas y los topes longitudinales de las fresas permiten verificar de un vistazo la correcta ordenación y la integridad de los instrumentos, tornillos y casquillos de cicatrización. pp Con los anillos de silicona se consigue un posicionamiento seguro de los instrumentos para la esterilización y el almacenamiento. pp La caja se puede equipar de forma individualizada en función de la técnica empleada (con la pieza de mano o manualmente con la llave de carraca). pp La caja quirúrgica incluye además un dispensador de tornillos separado en el que están clasificados los tornillos y los casquillos de cicatrización Straumann® synOcta y Narrow Neck necesarios, que quedarán así siempre disponibles. Los pilares de cicatrización CrossFit™ para el Implante Straumann® Bone Level Implant se almacenan separadamente.

70

6. Información adicional sobre los instrumentos

6.1 Instrumentos quirúrgicos

Pautas para la esterilización de la caja quirúrgica Método

Temperatura

Tiempo de exposición

Tiempo de secado

Esterilización por vapor con vacío previo

134 °C

mín. 4–18 min

20–60 min*

Esterilización por vapor con desplazamiento por gravedad

134 °C

mín. 40 min

20–60 min*

¡No aplique esterilización por aire caliente! * Los instrumentos que no están completamente secos están expuestos a la corrosión.

Antes de la esterilización debe embalarse la caja quirúrgica (p.ej. cerrada por termosellado de hoja plástica, o envuelta en paños) para que posteriormente se pueda guardar estéril.

Importante pp ¡No es recomendable la esterilización química! pp No aplicar esterilización por aire caliente pp Asegúrese de que cada uno de los parámetros de esterilización cumple las disposiciones nacionales vigentes.

Para evitar el deterioro de la caja durante la esterilización deberá colocarse correctamente en el autoclave (ver la imagen).

 er también el DVD “Cirugía con el Straumann® Dental Implant System“, N° de art. 150.541, V “Caja quirúrgica“.

6. Información adicional sobre los instrumentos

6.1 Instrumentos quirúrgicos

71

6.1.5 Llave de carraca

Llave de carraca

Instrumento de servicio

Llave de carraca desmontada

La llave de carraca del Straumann® Dental Implant System es un instrumento de palanca de dos componentes con una pieza de mano giratoria para cambiar la dirección de la fuerza.

La llave de carraca se suministra con un instrumento de servicio utilizado para soltar el tornillo de ajuste.

Tras soltar el tornillo de ajuste, el vástago de la llave puede extraerse del cuerpo de la misma. La limpieza y la esterilización se deben efectuar con la llave de carraca completamente desmontada.

La llave de carraca es necesaria para las siguientes operaciones: pp labrado de rosca manual pp inserción manual de implantes en el lecho implantario hasta la posición definitiva

72

6. Información adicional sobre los instrumentos

6.1 Instrumentos quirúrgicos

6.1.6 Llave de retención La llave de retención se emplea para pp estabilizar la llave de carraca. pp apretar el elemento de transferencia. Llave de retención

Estabilización de la llave de carraca Utilice el pivote de la llave de retención para estabilizar la llave de carraca durante la inserción del implante o el labrado de la rosca.

Inmovilización del elemento de transferencia Utilice la llave de retención para inmovilizar el elemento de transferencia cuando quiera desenroscar el implante. El elemento de transferencia debe soltarse sólo con la llave de carraca o la pieza de mano (giro en el sentido contrario al de las agujas del reloj). La forma de la llave de retención está especialmente adaptada a las diferentes situaciones orales: pp Extremo en forma de horquilla: con condiciones espaciales normales, el extremo en horquilla se acopla directamente al hexágono. pp Extremo cerrado: cuando el espacio interdental es limitado, el extremo cerrado se debe deslizar sobre el elemento de transferencia para insertarlo en el ­hexágono. Para ello es necesario extraer la llave de carraca y el adaptador.

Estabilización de la lave de carraca

Extremo en forma de horquilla

Extremo cerrado

Destornillador SCS para uso manual Artículo: extracorto, corto, largo Longitudes: 15 mm, 21 mm, 27 mm Material: acero inoxidable

Destornillador SCS para uso mecánico en la pieza de mano Artículo: extracorto, corto, largo Longitudes: 20 mm, 26 mm, 32 mm Material: acero inoxidable

6.1.7 Destornilladores SCS

6. Información adicional sobre los instrumentos

6.1 Instrumentos quirúrgicos

73

6.2 Osteotomos 6.2.1 Juego de osteotomos para condensación ósea pp Indicado para aplicaciones en hueso esponjoso (clases de hueso III y IV). pp Refuerza el hueso radialmente para conseguir una mejor estabilidad primaria del implante. Observación Los instrumentos con diámetros de 2,2 mm, 2,8 mm, 3,5 mm y 4,2 mm coinciden con los diámetros de los implantes del Straumann® Dental Implant System. Están disponibles en versiones rectas y anguladas, que facilitan el acceso en la región posterior.

Osteotomos para condensación ósea

6.2.2 Juego de osteotomos para elevación del seno por vía transalveolar Para aplicaciones con insuficiente hueso vertical. Dando unos golpes con un martillo sobre los osteotomos se puede fracturar la cortical del seno y, a continuación, elevar. Observación Los instrumentos con diámetros de 2,2 mm, 2,8 mm, 3,5 mm y 4,2 mm coinciden con los diámetros de los implantes del Straumann® Dental Implant System. Están disponibles en versiones rectas y anguladas, que facilitan el acceso en la región posterior.

Osteotomos para elevación del seno

6.2.3 Topes de profundidad para osteotomos Todos los osteotomos vienen con una clara marca hecha con láser para las profundidades 6 mm, 8 mm, 10 mm, 12 mm y 14 mm. Adicionalmente, el control de la profundidad se ve facilitado gracias a los topes de profundidad ajustables.

Encontrará más referencias sobre su uso en las instrucciones de empleo “Osteotomos Straumann®” (N° de art. 150.855 y 150.857). Ver también el DVD “Cirugía con el Straumann® Dental Implant System“ (N° de art. 150.541).

74

6. Información adicional sobre los instrumentos

6.2 Osteotomos

Topes de profundidad para osteotomos

6.3 Limpieza y cuidado de los instrumentos

Dimensiones

Número de usos 1

Fresa redonda

044.022

Ø 1,4 mm

Fresa redonda

044.003

Ø 2,3 mm

Fresa redonda

044.004

Ø 3,1 mm

Fresa piloto 1

044.210

Ø 2,2 mm, corta

Fresa piloto 1

044.211

Ø 2,2 mm, larga

Fresa piloto 2

044.214

Ø 2,8 mm, corta

Fresa piloto 2

044.215

Ø 2,8 mm, larga

Fresa helicoidal PRO

044.250

Ø 3,5 mm, corta

Fresa helicoidal PRO

044.251

Ø 3,5 mm, larga

Fresa helicoidal PRO

044.254

Ø 4,2 mm, corta

Fresa helicoidal PRO

044.255

Ø 4,2 mm, larga

Fresa de perfil SP, RN

044.086

Ø 2,8 mm, corta

Fresa de perfil SP, RN

044.087

Ø 2,8 mm, larga

Fresa de perfil SP, RN

044.088

Ø 3,5 mm, corta

Fresa de perfil SP, RN

044.089

Ø 3,5 mm, larga

Fresa de perfil SP, WN

044.084

Ø 4,2 mm, corta

Fresa de perfil SP, WN

044.085

Ø 4,2 mm, larga

Fresa de perfil TE, RN

044.701

Ø 2,8 mm, corta

Fresa de perfil TE, RN

044.708

Ø 2,8 mm, larga

Fresa de perfil TE, RN

044.705

Ø 3,5 mm, corta

Fresa de perfil TE, RN

044.712

Ø 3,5 mm, larga

Fresa de perfil TE, WN

044.703

Ø 4,2 mm, corta

Fresa de perfil TE, WN

044.710

Ø 4,2 mm, larga

Fresa de perfil BL

026.2303

Ø 3,3 mm, corta

Fresa de perfil BL

026.2306

Ø 3,3 mm, larga

Fresa de perfil BL

026.4303

Ø 4,1 mm, corta Ø 4,1 mm, larga

Fresa de perfil BL

026.4306

Fresa de perfil BL

026.6303

Ø 4,8 mm, corta

Fresa de perfil BL

026.6306

Ø 4,8 mm, larga

Macho de rosca S/SP para Ilave de carraca

044.590

Ø 3,3 mm, corto

Macho de rosca S/SP para Ilave de carraca

044.591

Ø 3,3 mm, largo

Macho de rosca S/SP para adaptador

044.575

Ø 3,3 mm Ø 4,1 mm, corto

Macho de rosca S/SP para Ilave de carraca

044.592

Macho de rosca S/SP para Ilave de carraca

044.593

Ø 4,1 mm, largo

Macho de rosca S/SP para adaptador

044.577

Ø 4,1 mm Ø 4,8 mm, corto

Macho de rosca S/SP para Ilave de carraca

044.594

Macho de rosca S/SP para Ilave de carraca

044.595

Ø 4,8 mm, largo

Macho de rosca S/SP para adaptador

044.579

Ø 4,8 mm

Macho de rosca BL para adaptador

026.2310

Ø 3,3 mm

Macho de rosca BL para adaptador

026.4310

Ø 4,1 mm

Macho de rosca BL para adaptador

026.6310

Ø 4,8 mm

2

3

4

5

6

7

8

9

10

B20907

No de art.

10/08 155.755/sp

*Excepción: “Fresas desechables“ (ver página 68).

MÁXIMO NÚMERO DE USOS DE LOS INSTRUMENTOS DE CORTE Artículo

Los productos Straumann incorporan la marca CE

Es sumamente importante manipular todos los instrumentos con el debido cuidado. Los deterioros leves, p.ej. deterioros de las puntas (p.ej. al “lanzarlas” a un cuenco con agua), son suficientes para menoscabar la potencia de corte y, por lo tanto, el resultado clínico. Los instrumentos, siempre que se manejen correctamente y con el debido cuidado, pueden utilizarse repetidas veces (se recomienda un máximo de diez usos), gracias a la elevada calidad del material y el extraordinario acabado de los instrumentos rotatorios (fresas*, machos de rosca, etc.). La hoja „Máximo número de usos de los instrumentos de corte“ (N° de art. 155.755) sirve de ayuda para consultar en todo momento cuántas veces se ha utilizado ya cada instrumento.

Observación La elevada calidad del material y del procesado de las fresas, machos de rosca y fresas de perfil permiten una utilización múltiple (hasta 10 usos), siempre que se cuiden correcta y cuidadosamente (véase también “Cuidados y mantenimiento de los instrumentos quirúrgicos y protéticos”). Más información en www.straumann.com

6. Información adicional sobre los instrumentos

6.3 Limpieza y cuidado de los instrumentos

75

El uso de instrumentos con una elevada potencia de corte es fundamental para una implantación con resultados satisfactorios. Por esta razón, es necesario tener en cuenta los siguientes puntos:

pp Nunca deje caer los instrumentos sobre la punta. pp Cada instrumento se debe utilizar exclusivamente para el uso previsto. pp Los instrumentos sucios se han de introducir en una bandeja con irrigación de Ringer (para evitar el resecamiento de los residuos de sangre o de tejido). pp Inmediatamente después de la operación, los residuos de sangre, secreción, tejido o hueso han de ser eliminados de los instrumentos. Cualquier residuo que, adherido a los instrumentos, se haya ido secando durante un periodo largo, provoca corrosión. pp Los instrumentos de varias piezas (p. ej.: llave de carraca, fresa hueca con refrigeración interna) se han de desmontar para la esterilización y el almacenamiento. pp Antes de su limpieza, los instrumentos utilizados se deben desinfectar siempre utilizando un producto adecuado. pp Los instrumentos sucios solamente se pueden colocar en superficies de apoyo previstas a tal efecto (la tapa de la caja o una bandeja adecuada para tal fin). pp Nunca se deben desinfectar, limpiar (ni siquiera por ultrasonidos) o esterilizar conjuntamente instrumentos compuestos de materiales diferentes. pp Los instrumentos deteriorados se han de retirar y, a continuación, se deben desinfectar, limpiar y desechar separadamente. pp Nunca guarde los instrumentos húmedos o mojados durante un largo periodo de tiempo. En el folleto “Cuidados y mantenimiento de los instrumentos quirúrgicos y protéticos” (N° de art. 155.008) puede consultar información pormenorizada al respecto. Caja para limpieza por ultrasonidos La caja para limpieza por ultrasonidos asegura un almacenamiento óptimo de los instrumentos para la desinfección y la limpieza en baño ultrasónico. La estera granulada de silicona impide que los bordes cortantes de los instrumentos entren en contacto, conservando así su potencia de corte en perfecto estado.

76

6. Información adicional sobre los instrumentos

6.3 Limpieza y cuidado de los instrumentos

7. APÉNDICE 7.1 Etiquetado y código de color del Straumann® Dental Implant System Denominación y explicación del etiquetado Código de colores amarillo

Diámetro endoóseo del implante 3,3 mm

rojo

Diámetro endoóseo del implante 4,1 mm

verde

Diámetro endoóseo del implante 4,8 mm

Tipos de implante S: Implante Standard SP: Implante Standard Plus TE: Implante Tapered Effect BL: Implante Bone Level

Tipos de unión Ø 3,5 mm NN: Narrow Neck Ø 3,5 mm Ø 4,8 mm RN: Regular Neck Ø 4,8 mm Ø 6,5 mm WN: Wide Neck Ø 6,5 mm Ø 3,3 mm NC: Narrow CrossFit™ Ø 3,3 mm Ø 4,1 mm Ø 4,8 mm RC: Regular CrossFit™ Ø 4,1 y Ø 4,8 mm

7. Apéndice

7.1 Etiquetado y código de color del Straumann ® Dental Implant System

77

Ejemplo de etiquetado en el envase del implante Tipo de unión

Longitud de la superficie SLA®/SLActive®

Tipo de implante Tipo de superficie

Diámetro endoóseo

Número de catálogo Codigo de lote El Punto Verde Código de barras 128 Fabricante Fecha de caducidad Precaución: Según la legislación federal estadounidense, este producto sólo puede ser vedido por un odontólogo colegiado o por orden del mismo

No reutilizar

Precaución: consulte la documentación adjunta Los productos Straumann con la marca CE cumplen las exigencias de la sitos directiva sobre productos sanitarios 93/42 CEE

Ø 3.3

SP 8 NN

Implante Straumann® Standard Plus Diámetro endoóseo 3,3 mm Narrow Neck 8 mm SLA®

78

7. Apéndice

SP Ø 4.1 RN SLActive® 10Ti

Implante Straumann® Standard Plus Diámetro endoóseo 4,1 mm Regular Neck 10 mm SLActive ®

7.1 Etiquetado y código de color del Straumann ® Dental Implant System

TE Ø 4.8 WN SLActive® 12Ti

Implante Straumann® Tapered Effect Diámetro endoóseo 4,8 mm Wide Neck 12 mm SLActive ®

Esterilizado per radiación

BL Ø 4.1 RC SLActive® 12Ti

Implante Straumann® Bone Level Diámetro endoóseo 4,1 mm Regular CrossFit™ 12 mm SLActive ®

7.2 Documentación relacionada Observación Nuestra documentación pormenorizada le ayudará a planificar y a ejecutar adecuadamente las rehabilitaciones con implantes. pp „Restauraciones protéticas con el implante Narrow Neck”, N° de art. 155.305 pp “Restauraciones de coronas y puentes: Sistema protético synOcta”, N° de art. 155.255 pp “Coronas y puentes cementados con el sistema de pilares macizos”, N° de art. 155.254 pp „Osteotomos Straumann®“, N° de art. 150.855 y 150.857 pp “Información básica sobre las técnicas prostodóncicas: Línea de implantes Straumann® Bone Level”, N° de art. 155.810

El DVD “Straumann® Dental Implant System“, N° de art. 150.541, contiene las siguientes películas: pp Protocolo de medición y análisis para la planificación de cirugías pp Colocación de un implante Standard Plus pp Colocación de un implante Tapered Effect pp Caja Quirúrgica pp Osteotomos

Cuidado y mantenimiento de los instrumentos El tratamiento sólo concluirá con éxito si los instrumentos han sido sometidos a un cuidado y un mantenimiento adecuados. En el folleto “Cuidados y mantenimiento de los instrumentos quirúrgicos y protéticos” (N° de art. 155.008) puede consultar información pormenorizada al respecto. La garantía Straumann® En Straumann®, como empresa suiza que somos, atribuimos una importancia capital a elaborar productos de primerísima calidad. Estamos firmemente convencidos de los sólidos fundamentos científicos y clínicos de nuestro Straumann® Dental Implant System y basamos nuestro quehacer en un know-how acumulado durante cerca de 30 años dedicados a la elaboración de productos de calidad. La garantía Straumann reglamenta los recambios de todos los componentes del Straumann® Dental Implant System. En el folleto “La Garantía Straumann”, N° de art. 155.360, puede consultar información pormenorizada al respecto. Explantación Consulte al respecto las “Instrucciones de uso: Procedimiento para la explantación de implantes dentales Straumann®”, N° de art. 150.854. Las piezas necesarias para la explantación se pueden consultar en nuestro ­Catálogo de productos actual. Referencias Desde hace más de 25 años, el Straumann® Dental Implant System viene siendo objeto de una completa documentación clínica. En nuestra website www.straumann.com encontrará bibliografía actualizada. También puede ponerse en contacto con el representante local de Straumann en su país. Formación y cursillos La formación continua es la mejor herramienta para asegurar un éxito duradero. No dude en solicitar materiales sobre cursos acerca del Straumann® Dental Implant System directamente del representante de Straumann en su país. En www.straumann.com encontrará información adicional.

7. Apéndice

7.2 Documentación relacionada

79

Fabricaciones especiales En aquellos casos o indicaciones particulares que no admitan una solución satisfactoria con nuestros productos, Straumann ofrece la posibilidad de fabricar productos individualizados. Según establece la directiva 93/42/CEE (artículo 1, párrafo d), un producto individualizado es cualquier producto fabricado específicamente según la prescripción escrita de un médico debidamente cualificado, en la que se haga constar, bajo su responsabilidad, las características específicas de diseño, y que esté destinado a ser utilizado sólo por un paciente determinado. En caso de que necesite un producto individualizado a medida, póngase en contacto con su Asesor Técnico. Aseguramiento de la calidad conforme a MDD 93/42/CEE El Institut Straumann AG aplica en todos los niveles de su actividad la normativa del sistema de aseguramiento de la calidad conforme a EN ISO 9001. Dicha norma europea establece pormenorizadamente los criterios que el aseguramiento de calidad total de una empresa ha de satisfacer en sus procesos y operaciones a fin de obtener la acreditación correspondiente. Los productos médicos están sujetos, por razones manifiestas, a exigencias particularmente elevadas. En el Institut Straumann AG cumplimos asimismo la norma europea ISO 13485, en la que se definen tales requisitos, con lo cual garantizamos que la calidad de nuestros productos y servicios responde a las expectativas de nuestros clientes, al tiempo que aseguramos la trazabilidad y el seguimiento. Nuestros productos cubren todas las exigencias esenciales definidas en la directiva europea sobre productos médicos 93/42/CEE. Por esta razón, todos nuestros productos médicos están provistos del símbolo CE. El Institut Straumann AG cumple los estrictos requisitos de la directiva europea MDD 93/42/CEE para productos médicos, así como las normas EN ISO 9001 e ISO 13485.

80

7. Apéndice

7.2 Documentación relacionada

Lista de abreviaturas SCS

=

Screw Carrying System

HDD

=

Horizontal Defect Dimension (medida horizontal del defecto)

SLActive ®

=

SLActive = Sand-blasted, Large grit, Acidetched, chemically active and hydrophilic (superficie chorreada con arena de grano grueso y grabada con ácido, químicamente activa e hidrófila)

SLA®

=

SLA® = Sand-blasted, Large grit, Acidetched (superficie chorreada con arena de grano grueso y grabada con ácido)

NN

=

Narrow Neck (3,5 mm)

RN

=

Regular Neck (4,8 mm)

WN

=

Wide Neck (6,5 mm)

NC

=

Unión Narrow CrossFit™ (para implantes BL)

RC

=

Unión Regular CrossFit™ (para implantes BL)

S

=

Standard

SP

=

Standard Plus

TE

=

Tapered Effect

BL

=

Bone Level

DIRECTRICES IMPORTANTES 7.3 Directrices importantes

Cláusula de exención de responsabilidad Los implantes dentales Straumann® y otros productos forman parte de un concepto integral y deben ser utilizados exclusivamente en combinación con los componentes e instrumentos originales asociados según las instrucciones y recomendaciones de Institut Straumann AG.

Significado de los símbolos en las etiquetas y los prospectos Codigo de lote Número de catálogo

El uso en combinación con el Straumann® Dental Implant System de productos fabricados por terceros no distribuidos por Institut Straumann AG anulará cualquier garantía u obligación, expresa o implícita, de Institut Straumann AG. Las instrucciones sobre la aplicación de nuestros productos se transmiten de forma verbal, por escrito, a través de medios electrónicos o mediante cursillos prácticos de acuerdo con el estado de la técnica y los conocimientos en el momento de la introducción del producto. Es responsabilidad del usuario de productos Straumann determinar si los productos resultan o no adecuados para el paciente y circunstancias concretas. Straumann declina cualquier responsabilidad, expresa o implítica, y no será responsable de ningún daño directo, indirecto, punitivo o de otra clase derivado de un error en el criterio o práctica profesionales durante el uso o instalación de productos Straumann, o relacionado con dicho error.

Esterilizado por radiación

Límite inferior de temperatura

…min.

…max.

Límite superior de temperatura …max.

Límites de temperatura

…min.

El usuario también estará obligado a estudiar periódicamente los últimos avances del Straumann® Dental Implant System y sus aplicaciones.

Precaución: Según la legislación federal estadounidense, este producto sólo puede ser vendido por un odontólogo colegiado o por orden del mismo.

Conviene tener en cuenta Las siguientes explicaciones no son suficientes para una utilización inmediata del Straumann® Dental Implant System. El usuario ha de poseer conocimientos de implantología dental y debe familiarizarse necesariamente con el manejo del Straumann® Dental Implant System, observando las indicaciones de un cirujano suficientemente experimentado. Disponibilidad Algunas piezas no están disponibles en determinados países. Con la aparición del presente folleto, todas las ediciones anteriores del mismo dejan de tener validez.

No reutilizar

No estéril

NON STERILE

Precaución: consulte la documentación adjunta

Precaución Además de lo indicado en las advertencias de esta información básica, nuestros productos deben estar protegidos contra aspiración cuando se utilicen intraoralmente. No utilice instrumentos dañados ni romos.

Fecha de caducidad

Envases unitarios Salvo que se indique lo contrario, los envases unitarios contienen siempre una sola pieza.

Proteger de la luz solar

Documentación Tanto los folletos como los manuales de aplicaciones pormenorizados relativos al Straumann® Dental Implant System se pueden solicitar del correspondiente representante local. Copyright y marcas registradas Quedan prohibidas la reimpresión o la publicación totales o parciales sin el consentimiento escrito del Institut Straumann AG. Straumann® y/o los restantes productos y logotipos de Straumann® mencionados en las presentes indicaciones son nombres comerciales o marcas registradas del Straumann Holding AG y/o de las empresas integrantes del mismo. Definición de SLActive® Sand-blasted, Large grit, Acid-etched, chemically active and hydrophilic (superficie chorreada con arena de grano grueso y grabada con ácido, químicamente activa e hidrófila) Definición de SLA® Sand-blasted, Large grit, Acid-etched (superficie chorreada con arena de grano grueso y grabada con ácido)

Los productos Straumann con la marca CE cumplen las exigencias de la directiva sobre productos sanitarios 93/42 CEE 0123

Consultar las instrucciones de empleo i a n ia n AMARILLO = Précaucion En caso de peligros o de manipulación (ingl. CAUTION) insegura que podrían ocasionar leves lesiones corporales o deterioros materiales. NARANJA = Advertencia (ingl. WARNING)

En caso de peligros que podrían provocar lesiones corporales graves e incluso la muerte.

ROJO = Peligro (ingl. DANGER)

En caso de peligros que podrían provocar, de manera inmediata, graves lesiones corporales e incluso la muerte.

7. Apéndice

7.3 Directrices importantes

81

8. Índice alfabético

82

8. Índice alfabético

bola de referencia radiográfica Bone Control Design™ caja quirúrgica Straumann® codificado con color contraindicaciones contralateral coronal coronoapical destornillador SCS diámetro de la bola de referencia diámetros endoóseos duración de la fase de cicatrización efecto de la estructura cónica elemento de transferencia elevación del seno encerado/montaje espacio de diente individual fresa desechable nueva generación fresa helicoidal fresa helicoidal PRO fresa piloto fresado de perfil hueso aumento calidad cantidad clase condensación daño disponible masa efectiva proceso de formación implante diámetro diámetro del hombro indicaciones específicas indicador de distancia orofacial posición profundidad de inserción Roxolid™ Straumann® Bone Level Straumann® Standard Straumann® Standard Plus Straumann® Tapered Effect titanio implante Standard indicaciones instrumental instrumentos juego de topes para Fresa Straumann® juego quirúrgico labrado de rosca labrado de rosca en toda la profundidad límite amelo-cementario

27 3 70 68 11 23 38 23 73 28 3 66 23 48 74 17 19 68 67 35 34 37 41 66 66 66 74 48 27, 34 29 66 17 25 12 26 22 17, 34 29 4, 16 6 6 6 6 4, 12 23 11 37 37 68 3, 32 38 38 23

llave de carraca de retención marcas de profundidad materiales orientación axial osteotomos pared lingual/palatina vestibular plan de higiene de una clínica plantilla modelada al vacío plantilla de fresado espacios de diente individual individualizada modelada al vacío situación de extremo libre preparación avanzada básica lecho implantario principios biológicos profundidad de inserción de la preparación de perforación propiedades hidrófilas punto mesial/distal radiográfica distorsión plantillas reconstrucción protética riesgo de infección minimizar Roxolid™ Straumann® Dental Implant System Straumann® SLA® Straumann® SLActive superficie SLA® superficies supraestructura T Diagnóstica titanio tope para fresa Straumann® topes de profundidad unión con cono Morse CrossFit™ synOcta® valores orientativos mínimos

72 50, 73 67 10 17 74 24 24 67 30 31 30 30 31 37 33 33 3 68 67 68 9 24 28 28 25 68 10 3 9, 66 9, 66 9, 66 9 17 20, 25 10 68 74 7 8 7 17

8. Índice alfabético

83

Notas

International Headquarters Institut Straumann AG Peter Merian-Weg 12 CH-4002 Basel, Switzerland Phone +41 (0)61 965 11 11 Fax +41 (0)61 965 11 01 © Institut Straumann AG, 2009. Reservados todos los derechos. Straumann® y/o otras marcas registradas y logotipos de Straumann® aquí mencionados son marcas o marcas registradas de Straumann Holding AG y/o sus filiales. Reservados todos los derechos.

Los productos Straumann incorporan la marca CE    11/09  155.754/sp    B31109

w w w.straumann.com