Quechua 1

Quechua I Edgar Jalisto Medina 24 de enero de 2020 2 ´Indice general 0.1. Origen de idioma quechual . . . . . . . .

Views 219 Downloads 37 File size 1MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

Quechua I Edgar Jalisto Medina 24 de enero de 2020

2

´Indice general 0.1. Origen de idioma quechual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.2. Caracter´ısticas del Quechua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.2.1. Pachamanta Paqariq Rimaycuna . . . . . . . . . . . . 0.3. Chupanchasqa Sutikuna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.4. Qheswa Seq’allumpa: Signografia Del Idioma Quechua . . . . . 0.5. Paskarisunchis: Desarrollaremos . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.6. Harawi: Poesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.7. Mosoq Rimaykuna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.8. Napaykuna:Saludos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.8.1. Saludos genericos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.8.2. Kacharpari:Despedidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.9. Rimanaykuykuna: Conversaci´on . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.10. Yupaykuna: Numeraci´on . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.11. Ayllu: Familia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.12. Runaq Kurku Phasmikuynin: Clasificaci´on del cuerpo Humano 0.13. Himno al Cusco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3

. . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . .

2 3 3 4 4 5 5 6 8 8 9 9 10 11 13 14

4

´INDICE GENERAL

UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN ANTONIO ABAD DEL CUSCO CENTRO DE IDIOMAS

IDIOMA QUECHUA

CURSO: Quechua I ESTUDIANTE: Edgar Jalisto Medina DOCENTE: Celia Ordo˜ nes Sanches

CUSCO -2020

´INDICE GENERAL

2

06/01/20

0.1.

Origen de idioma quechual

Origen del idioma quechua ≡ Runa simi paqarimusqan Etimol´ogicamente proviene de la palabra Qheswa 1. Seg´ un Alfredo Fernandez de Cordoba: Apoyandose en los estudios de GAr Parker sostiene que el quechua tubo sus origenes en la costa sierra central del Per´ u (Lima, Ica, Jun´ın)que el quechua tubo origen en Chincha. Para torero existen dos corrientes linguisticas del quechua; uno el ”Yungay”de la costa nor central que se difundio en la costa y en la siera Norte˜ na y el chinchay de la costa sur que avanza hacia el este por los valles interandinos de la sierra sure˜ na con direcci´on al Cusco, y los Incas escogieron la lengua Chinchay. 2. Seg´ un Rodolfo Cerron: Linguista, abogado y Huancaino, quien plantea que el quechua es origen de la regi´on centro peruana, vale decir, Lima ,Ica y Jun´ın, localizando como Chincha Matriz que dio origen al quechua hinchay, lengua que adopta Huaina Ccapac como idioma oficial para todo el Tahuantinsuyo. 3. Seg´ un David Samanez Florez:Docente de la UNSAAC,especialista en ciencias linguisticas y autor de muchas obras, plantea que el quechua surgio en el Cusco entre los habitantes del pueblo Pre Inca llamado Markahuallamas conocido en el espa˜ nol como Marcavalle hacia el a˜ no 1000 a.c., ´esta lengua era proto quechua es decir el quechua incipiente y luego paso a otro asentamiento humano chamapatata mas conocido en el espa˜ nol como Santa Ana en el a˜ no 700 a.c. donde maduro este lengua y salio de qosco por la ruta de curahuasi, Abancay, Andahuailas y Ayacucho alcanzando a los Waris llego a cajamarquilla, Pachacamac y Chincha. Luego a otras regiones hasta llegaron a los Waris y parte de Colombia siglo XIV despues de cristo 14 XV despues de cristo 15. 4. Armando lobon: Docente de la UNSAAC y miembro emerito de la academia mayor de la lengua quechua. Sosteiene que el origen de la lengua quechua tiene su origen el pueblo amazonico de los Arahuaka donde se encuentra el cimiento del quechua unos 20 000 a˜ nos a.c. y esta teoria coencide con la teoria del historiador Julio Cesar Tello quien indico que el quechua primitivo ingreso por la selva peruana (palioquechua), por el norte de chachapoyas, Amazonas, San Martin para luego pasar por ayacucho y penetrar a la sierra. Aparece el protoquechua en Chavin luego en la cultura chevateros entre lambayeque y la libertad, penetra a huanuco cerro de pasco, Jun´ın e Ica finalmente llega al valle de huata˜ nay desarrollandose el quechua cusque˜ no entre 900 a.c. de aqui alcanza su mayor riqueza cientifico y literaria y difunde para todos el gran tahuantisuyo. 5. Inca Garcilazo de la vega: Sostiene que el quechua fue la creaci´on fue la creaci´on Cusque˜ na de los Incas utilizaban la lengu secrea a nivel de la ´elite gobernante, en cambio el pueblo utilizaba la lengua general. 6. Seg´ un el Quechua Cusque˜ no: Finalmente en los valles del wilcamayo y huatanay del cusco se establecieron los verdaderos quechuas, antes de la llegada de los Incas, ellos fueron los ajamaka, lares, huallas, sahuasiros, kapalimaytas y otros por los a˜ nos 900 despues de cristo a 1100 d.c. 7. Seg´ un el Quechua Inca: Cabe aclarar que los Incas llegaron con los pueblos quechuas: Maskas, Maras, Tampus y Chiquis al valle del huatanay y con ellos fundaron qosqo por los a˜ nos 1100 a.c. ellos tenian el quechua pero se fusionan con el quechua cusque˜ no que ya

0.2. CARACTER´ISTICAS DEL QUECHUA

3

existia el quechua antes de la llegada, luego nace el quechua llamado qhapaq simy, lengua de alta calidad cient´ıfica y literaria que manejaba la ´elite gobernante. Simultaneamente el quechua, llamado, runa simy fue del uso de las grandes masas populares, con estas dos variedades de quechua Cusque˜ na llamado tambien Quechua Cientif´ıco de los Incas, se lanzaron a la conquista del mundo andino, llgaron a construir el estado continental del Tahu´antinsuyo (Colombia, Ecuador, Bolivia, Per´ u, Cile y Argentina). 07/01/20

0.2.

Caracter´ısticas del Quechua

El Quechua tiene la siguientes caracter´ısticas Onomatop´eyica. El quechua proviene del sonido generado por la naturaleza Qhawarichiy:Ejemplo Sonido generado por el Kesqento(sigarra) Sonido generado por el Khaka(pato) Sonido generado por la Huaswa(pata) Aglutinante Qhawarichiykuna:Ejemplos

0.2.1.

Pachamanta Paqariq Rimaycuna

El idioma quechua tiene una gran riqueza onomatop´ eyica en la formaci´on de las palabras, y que provienen de la propia naturaleza, tambi´en se consideran todos las palabras que tienen su origen en los ruidos de la naturaleza tales como; chillidos, golpes, etc. Mayormente son formadas por las consonantes aspiradas y reforzadas. Khawarichiykuna: Ejemplos 1. P’ultin, P’ultin, P’ultin: es el sonido generado por la caida de un cuerpo al agua 2. P’au, P’au, P’au: Es el sonido producido por el estomago cuando se tiene hambre 3. This, This, This: Sonido generado por la expulsi´on de los gases 4. T’her, T’her, T’her: Sonido generado por la platunercia 5. Raqaq, Raqaq, Raqaq: Sonido producido por el trueno. Wasipi llank’anapac: Tarea para la casa. Chunka kahuarichiyta ruway pachamanta: Hacer diez ejemplos de la pachamama. 1. raq’aq, raq’aq, raq’aq: es el sonido generado por la caida de un cuerpo en un barranco 2. kraq, kraq, kraq: Es el sonido producido por el rompimiento de pedazos de palitos 3. taraq, taraq, taraq: Sonido generado por el cacareo de las gallinas 4. hawchis, hawchis, hawchis: Sonido generado por un burro al momento de gritar 5. kukuruku, kukuruku, kukuruku: Sonido producido por el cacareo de un gallo.

´INDICE GENERAL

4

6. qosqotari, qosqotari, qosqotari: Sonido producido por la paloma. 7. tuku, tuku, tuku: Sonido producido por el buo. Revisado. 08/01/20

0.3.

Chupanchasqa Sutikuna

Shapi:lexema Seq’ekuna:morfema Rimachiq:sintaxma Mikhu y-kuna Mikhuykuna Willaku y-kuna Willakuykuna ˜ y-kuna n ˜awiykuna Nawi Michi raqmi michiraqmi Sanka-y:Observaci´on Los morfemas no son vervos, son sufijos posesivos. Willaykuykuna:Notas

Sutiq Rantin:significado Comidas, alimentos Notas Mis ojos es todavia el gato

La ”n”se le agrega cuando la palabra termina en vocal. Por ejemplo Michin: es el gato Alqon:es el perro Cuando la palabra termina en consonante se le agrega el morfema ”mi”. Por ejemplo. a˜ nasmi: es el zorrino Kunturmi: es el condor Paymi: es ´el o es ella conectores Mikuyniy Much’ay: beso Much’nakuy: besarse Much’anakuypuni: siempre besarse Much’anakusaqpuniraqmi: siempre me estare besando RAQ: Todavia, primero (tiempo futuro) Mi: Es Puni: En el

0.4. Qheswa Seq’allumpa: Signografia Del Idioma Quechua En el idioma quechua la signografia inca tiene 35 grafias y se dividen en vocales y consonantes. 1. Hanllallikuna: vocales A-E-I-O-U 2. Kunkawakikuna:consonantes Las consonantes que no se utilizan en el quechua son la B-C-D-G-V-X-Z. Ademas en las consonantes tenemos las consonantes suaves y las trivalentes

0.5. PASKARISUNCHIS: DESARROLLAREMOS

5

a) ......:consonantes suaves L-U-M-N-R-S-W-Y-A-E-I-O-U b) T’ikrakuq Kunkawakikuna: consonantes variables o trivalentes • Sonidos simples: CH-K-P-Q-T (cha, ka, pa, kja, ta) • Sonidos aspirados: CHH-KH-PH-QH-TH (ssha, ja, ppa, jja, ttha) • Sonidos reforzados, explosivos y apostrofasos: CH’-K’-P’-T’-Q’ (Chh´aqlay, kj´arkas, ph´ata, th´anta, qjj´arpay) 09/01/20 Pronunciaciones de los sonidos desarrollados en la clase anterior

0.5.

Paskarisunchis: Desarrollaremos

A: Aqo: arena, A˜ nas: zorrino, Atoq: zorro, Usli o Atina: f´acil E Eqo: enano, Eqeqo: mu˜ neco de la suerte, Erqe: ni˜ no I I˜ ni: f´e o creencia, Ismu: podrido, Itha: pulg´on de las aves O Orqo: g´enero del animal macho, Onqoy: enfermedad, Oqa: oca(tub´eculo) U Ukuku: oso, Urpi: paloma, Utaq: o, Usphu: desganado H Hilli: caldo, Hillu: jilloso 10/01/20

0.6.

Harawi: Poesia ´ Sach’a: Arbol Wasinchinpi, hatun sach’a ima khuyaytan n ˜ak’arishan Chhaynallataq noqaq sonqoypas paywan kuska llakiyushan Paymi chiri ritiq sirk’anpi n ˜ak’arishan, noqataq phiru n ˜awiq waqtasqan parishani Urpiq chaqintapas sach’aq namayninmi rupshan llaki k’allmanman tiyaqtin hinallataqmi waulluq sonqoypas Yawatan ch’illchishan noqamanta ayqeqtiyki payta qasa wayra wa˜ nichishan. Autor: Wilberto Pacheco Alvarez

´INDICE GENERAL

6

0.7.

Mosoq Rimaykuna

Wasiy: mi casa Chimpa: alfrente Hatun: grande Khuyaytari: tristeza Kuyaytari: tristeza ima: que ˜ Nak’ariy: sufrimiento ˜ Nak’arishan: esta sufriendo Chhay˜ nallataq: de esta manera Sonqo: corazon Kuska: juntos Llaki: triste Chiri: frio Ritiq: del nevado Sirk’a: vena Phiru: bravo ˜ Nawi: ojo Waqtay: asotar Puri: caminar

Urpi: paloma Chakintapas: de su pie tambien Na˜ nay: dolor Rphay: quemar K’allma: rama Tiyaqtin: cuando se sienta o c. se vive Hinallataqmi: asi como Hina: como, sigue Waylluy: querer, amar Yawar: sangre Ch’illchy: salpicar Ayqeq: alejarse Pay: ´el o ella Qasa: elada Wayra: viento Wa˜ nuy: morir q’asa: quebrada manta: de (para lugar) q-pe: de (para persona)

Ch: (A) Chaka: puente; Chaklla: palos delgados (E) Cheqchi: reir o el choclo fresco que revienta; Cheqaq: cierto (I) China:............; Chichu:......... (O) Choqo: .............. ; Choqlo: .................. (U) Chunka: diez

Chh: (A) Chhacho: ........; Chhalla: Chala liviano (E) Chheq: .................. (I) Chhillpa: astilla (O) Chhoqo: candado (U) Chhulli: gripe; Chhulla: rocio

Ch’: (A) Chh’ak: seco; Ch’allay: derramar (E) Ch’eqchi: .................. (I) Ch’iya: liendre (O) Ch’onqay: .............. (U) Ch’umay: escurrir; Ch’uya: limpio 13/01/20

P: (A)Para: lluvia; Pata: ladera o encima (E) Peqtuska: muy cansado; Perqa: pared

0.7. MOSOQ RIMAYKUNA

7

(I) Piki: pulga; Piska: cinco; Pisi: poco (O) Poqo: maduro; Poqloy: recivir con dos manos (U) Puka: rojo; Puska: ..........

PH: (A)Phak: entrepierna; Phata: reventado (E) No existe palabras (I) Phi˜ na: enojado; Phiwi: hijo primog´enito (O) Phoqe: primera leche delos animales; Phosoqo: espuma (U) Phuro: pluma de palomas; Phuspu: habas cocinada

P’: (A)Par’aki: romper; P’anay: golpear (E) P’enqay: verguenza; P’esqo: quinua reventada (I) P’itay: saltar; P’istuy: abrigar (O) P’osqo: salado; P’onqo: charco (U) P’uy˜ nu: jarra o tacho; P’huspu: enana (en mujer)

T: (A)Takiy: cantar; Taqtay: extraer el sobrante de alimentos (E) Teqte: chicha ceremonial (especial); Teqsi: fundamento o base (Teqsimuyuy: tramsformador del universo) (I) Tika: teja o adobe; Tikti:verruga (O) Toqto: gallina crueca; Totora (U) Tuta: noche; Tutamanta: en la ma˜ nana

Th: (A)Thanta: viejo; Thalto: babeo (E) Theqtiy: freir; Theqtichiy: hacer frituras (I) Thinti: alegre (O) Thoqay: escupir (U) Thuta: polilla; Thullan: tripa de cuy

T’: (A)T’anta: pan; T’aqsay: lavar; T’anka: enano (para var´on) (E) T’eqe: se˜ nido,ajustado, escarabajo; T’eqte: moco seco (kisqi: estre˜ nido) (I) T’iski: chascosa; T’ika: flor (O) T’oqo: hueco; T’oqto: cuero de chancho cocinado (U) T’uru: barro; T’ustu: .................

K: (A)Kaka: t´ıo; Kasuy: ........... (I) Killa: mes, luna; Kiru: diente; Kirkinchu: armadillo (U) Kuru: gusano; Kusa: ......; Kuska: juntos

´INDICE GENERAL

8 Kh: (A)Khachuy: morder; Khamuy: comer la comida (I) Khiki: sarna; Khituy: frotarse; Khichuy: enmadejar (U) Khullu: menudo; Khunku: padrillo

K’: (A)K’araq: arder; K’amiy: insultar (I) K’iri: herida; K’intu: coca especial (U) K’utuy: morder; K’uyu: enrrollar; K’ullu: tronco

Q: (A)Qara: cuero (E) Qero: vaso ceremonial (O) Qoto: monton

Qh: (A)Qhata: ladera; Qhachun: yerna (E) Qhelli: sucio; Qhencha: mala suerte (O) Qhoto: flema que votamos

Q’: (A)Q’ala: vacio; Q’ata: agua turbia (E) Q’eya: pus; Q’esa: nido (O) Q’oto: vocio; Q’oncha: fog´on Askha: harto, mucho K’anka: gallo Moqo: codo, morro Rafra=Raphra: ala Suphu: bellos Phuyu: nuve Hueqe: lagrima

TAREA: Repasar la pronunciaci´on y la poes´ıa. 14/01/20

0.8. 0.8.1.

Napaykuna:Saludos Saludos genericos

Allinllanchu kashanki?:¿Estas bien? Allillanmi kani: Estoy bien Imaynallan kahanki?: ¿como estas? Allin p’unchay kachun: Buenos dias Allin sukha kachun: Buenas tardes

´ 0.9. RIMANAYKUYKUNA: CONVERSACION

9

Allin tuta cachun: Buenas noches Allin p’unchay kachun weracocha: Buenos d´ıas se˜ nor Allin sukha kachun sipas: Buenas tardes joven Allin tuta cachun kunpay: Buenas noches amigo Allin Allin Allin Allin

p’unchay kachun yachaqkuna: Buenos d´ıas estudiantes p’unchay kachun yachaqekuna: ...... sukha kachun llapaykichispay: Buenas tardes a todos ustedes tuta cachun khunpaycuna: Buenas noches compa˜ neros

0.8.2.

Kacharpari:Despedidas

Asniq kama: Hasta luego Paqarin kama: Hasta ma˜ nana Minncha kama: Hasta pasado ma˜ nana Wi˜ nay paq: HAsta ciempre o para siempre Tupananchis kama: Hasta encontrarnos Tinkunanchis kama: Hasta la vista Suyaykuway iskaytuykama: Esperame dos minutos Amaynachukay suyaykuway: Por favor esp´erame Amaynachukay a˜ nay: por favor gracias Paqarinkama weraqocha apullikuna: Hasta ma˜ nana se˜ nores autoridades 15/01/20

0.9.

Rimanaykuykuna: Conversaci´ on

Dela ficha que dio la profe. Areqhepamanta: arequipa (Are: volcan, qhepa: detras) Anta:cobre urupanpa: urubamaba (uru: ara˜ na, urupanpa:llanura) Suyo: departamento, regi´on, Per´ u suyo, cusco suyumanta Wamani: provincia (cuando preguntan de ¿que provincia eres?) Anta wamanimanta, Kanchis wamanimanta Saya: Distrito ¿maypi tiyanki? Santiago sayapi Ayllu: Familia o comunidad ¿may ayllupi tiyanqui?:¿en que comunidad vives?: Rpta alto qosqo ayllupi ¿maymanta kanki? ¿de donde eres?: alto qosqo ayllumanta maypi paqariranqi? ¿donde has nacido?: huasiypi,qosqo k’itipi ¿maypi llanqanqi? qheswa simi hamut’ana kurak sunturpi. ¿Maypi yachanki qheswa simipi? ¿donde aprendes quechu?hatun suntur San A. A. del C. yachay wasipi qheswa simita yachani. ¿Maypi tiyanqi? ¿conquien vives?: mama taytaywanmi ¿Pikunawanmi tiyanqi? noqaqa mamaywa n ˜a˜ naywan kakaywan tiyani ¿Kanchu mama taytaykikuna? ¿tienes padres? ari kanmi ¿Sawasqachu kanki? ¿eres casado? manan sawasqachu kani ¿hayk’an watayki? ¿cuantos a˜ nos tienes? noqaq watayqa iskay chunka huatayuq Celular de la profe Celia Ordo˜ nes Sanches 984382202 16/01/20

´INDICE GENERAL

10 D´ıa del examen (no pude asistir)

17/01/20

0.10.

Yupaykuna: Numeraci´ on

1. Huk: Uno 2. Iskay: dos 3. Kinsa: Tres 4. Tawa: Cuatro 5. Piska: Cinco 6. Soqta: Seis 7. Qanchis: Siete 8. Pusaq: Ocho 9. Isqon: Nueve 10. Chunka: Diez

11. Chunka Hukniyuq:Once 2. Chunka Iskayniyuq:Doce 20. Iskay chunka:Veinte 30. Kinsa chunka:Treinta 40. Tahua chunka: Cuarenta 100. Pachaq: Cien 1 000. Waranqa: Mil 2 000. Iskay waranqa: Dos mil.

Nota: Cuando los n´ umeros terminan en vocal se le pone YUQ y si termina en consonante se le pone NIYUQ al final. 110: Pachak chunkan 810: pusak pachak chunkan 790: qanchis pachak isqonchunkan 314: Kinsa pachak chunka tawayuq 576: Pisqa pachak qanchis soqtayuq Iskay pacha pachaq huqniyoq. A partir del 1100 los n´ umeros que terminan en dos ceros se le agrega el conector mi seguido por el morfema nin. Qhawarichiy:Ejemplo 1100: Waranqa pachaknin 3700: Kinsa waranqa qanchis pachaknin 9900:isqon waranqa pachaknin 2020: Iskay waranka iskay chuncan 1948: Waranka isqon pachak tawa chunka pusaqniyuq. llank´ana: Tarea Lectura de los n´ umeros 745: Qanchis pachak tawa pisqayuq 320: Kinsa pachac iskay chuncan 649: Soqta pachak tawa isqonniyuq 1300: Waranqa kinsa pachaknin 4800: Tawa waranka pusaq pachaknin 5329: Pisqa waranka kinsa pachak iskay chunka iskayniyuq 7427: Qanchis waranka tawa pachak iskay chunka qanchisniyuq 9402: Isqon waranka tawa pachak iskayniyuq 3020: Kinsa waranka iskay chunkan 7798: Qanchis waranka qanchis pachak isqon chunka pusaqniyuq 20/01/20

0.11. AYLLU: FAMILIA

11

kinsa tawa soqt.. kinsa tawa pisq.. hukniyoq 2iskay 4Ch 6W 3P 4Ch 5Huno 6soqta 8pusaq 4tawayq 3kinsa 2iskay P W P llona 3P Ch Ch 1

Lectura: Iskay llona kinsa pachaq tawa chunka soqtayuq waranqa kinsa pachaq tawa chunka pisqayuq Huno soqta pachaq pusaq chunka tahuayuq waranqa kinsa pachaq iskay chunka hukniyuq. 3 482: Kinsa waranqa tawa pachaq pusaq iskayniyuq 43 482: Tawa chunka kinsa waranqa tawa pachaq pusaq iskayniyuq 5 031: Piska waranqa kinsa chunka hukniyuq 4 323: Tawa waranqa kinsa pachaq iskay chunqa kinsayuq 8 143: Pusaq waranqa pachaq tawa chunka kinsayuq 93 730: Isqon chunka kinsa waranqa qanchis pachak kinsa chunkan. 21/01/20

0.11.

Ayllu: Familia

en el sentido Tayta: Mam´a Mama: Pap´a Churi: De Pap´a, Mam´a a hijo Ususi: De Pap´a a hija, de Mam´a a hija Qhari: var´on Warmi:Mujer

De De De De De De

Qari a warmi se dice pana warmi a qari se dice tura hermano a hermano se dice hermano a hermana se dice hermana a hermana se dice hermana a hermano se dice

wayqe panay n ˜a˜ na turay

12

Wayqes: Dice hermano Awicha:Buela de Mam´a y de Pap´a (hatun mama) Apucha: Abuelo de Pap´a y de Mam´a(hatun tayta) Primos Sispa n ˜a˜ na: De mujer a mujer Sispa tura: De mujer a var´on Sipa wayqe: De varon a varon Sispa pana: De varon a mujer Qoya: Esposa Qosa: Esposo Kaka: T´ıo (hermano del padre o madre) Ipa:T´ıa (hermano del padre o madre) Khunpa: Amigos o compa˜ nero Yachaqe: Estudiante Yachachiq: Profesor Sipas: Se˜ norita (entre 15 a 18 a˜ nos) Wayna: joven (entre 15 a 18 a˜ nos) P’as˜ na: Joven (entre 18 a m´as a˜ nos) Maqt´a: joven (entre 18 a m´as a˜ nos) Qhari erqe: ni˜ no Warmi erqe: ni˜ na Hamaut’a: Sabio Aqe: suegra kiwachu:Suegro Paso: Viudo Itma: Viuda Muya:Sobrina

´INDICE GENERAL

´ DEL CUERPO HUMANO 13 0.12. RUNAQ KURKU PHASMIKUYNIN: CLASIFICACION Kuncha: Sobrino

0.12.

Runaq Kurku Phasmikuynin: Clasificaci´ on del cuerpo Humano

Kisapi phasmikun: se divide en tres 1. Uma Qhe˜ nipa:sejas Qhechifra: Pesta˜ nas ˜ Nawi: Senqa:Narid Wirp’a:labio inferior Sirphi: Labio superior Sirphi surphu: Bigote Sunkha: varba Mat’i: Frente uya: cara Senqa t’oqo: fosas nasacel kiru: Diente Qallo: lengua Ningri:Oreja Chukcha: Cabello ˜ Nawi ruru: lluch’a: Much’u: Cogote Ruk’akuna: Dedos Mama ruk’a: Dedo pulgar T’ufsina ruk’a: Dedo indice Chaupi ruk’a: Dedo medio Siwi ruk’a: Dedo anular Huch’uy ruk’a: Dedo me˜ nique Maki pampa: palma de la mano Maki wasa: torso de la mano Sillu: u˜ na 2. Kurku 3. Makicjhaki 23/01/20

´INDICE GENERAL

14

0.13.

Himno al Cusco

Autor: Luis Nieto Miranda QOSQO YUPAYCHANAN TAKI QHOCHUNTIN

Qosqo, qosqo willkasqan sutiyki Cusco, Cusco es tu nombre sagrado inkapachaq Tayta Intin hina como el sol del inkario inmortal teqsimuyun qhasqonpi apasunki todo el mundo te lleva en el pecho haylli taki unanchanta hina como canto y bandera truinfal

Mana llalliy sanaykiq pukaran Invencible basti´on de tu raza llaqtakunan much’aykusunki te saludan los pueblos de pie Suyutaqmi aylluykiwan samisqa y la patria que se honra en tu estirpe mat’iykiman pilluta churan. de coloca en la frente un laurel

YARAYMA ESTROFA

Wi˜ nay Qosqo, Inti qorimanyankunan Cusco eterno, tus a´ureas reliquias illaykikunata llanq’arqan. trabajaron orfebres del Sol Hayllinkikunatan pacha llaqllarqan Tus haza˜ nas tallaron los siglos wankikitaqaq Kusi Pacha. y tu imagen la gloria esculpi´o

Llapan suyukuna sayarichun Que se pongan de pie las naciones ch’aska takinkuta wach’ichispa que disparen su canto de estrellas llin pachataq yupaychasunkiku y que el mundo te rinda homenaje unanchanta k’umuykachispa de coloca en la frente un laurel