MONITOR, DRAGER INFINITY DELTA.pdf

Instrucciones de uso Infinity Delta Series ADVERTENCIA Para utilizar este dispositivo médico de forma correcta, lea y

Views 206 Downloads 6 File size 12MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

Instrucciones de uso

Infinity Delta Series

ADVERTENCIA Para utilizar este dispositivo médico de forma correcta, lea y cumpla las instrucciones de uso.

Serie Inifinity de monitorización del paciente Software VF9

Infinity Delta Series Instrucciones de uso Software VF9 ©Draeger Medical Systems, Inc. 2014. Reservados todos los derechos. Impreso en Estados Unidos. Está prohibida la reproducción total o parcial, en cualquier formato, en inglés o en cualquier otro idioma, a excepción de breves pasajes en reseñas y artículos científicos, sin antes obtener el permiso por escrito de Dräger. Antes de utilizar cualquiera de los dispositivos de Dräger, lea atentamente todos los manuales suministrados con el dispositivo. El equipo de monitorización de pacientes, aunque sea muy complejo, nunca se debería utilizar en sustitución de los cuidados personales, la atención y las opiniones fundamentadas que sólo pueden proporcionar los profesionales médicos capacitados. ACE®, DrägerService®, MultiMed®, Hemo2®, Hemo4®, Infinity®, SmartPod®, Trident®, Pick and Go®, Scio®, MicrO2+® y OxiSure® son marcas registradas de Dräger. PiCCO®, PULSION®,y PULSIOCATH® son marcas registradas de PULSION Medical Systems. CAPNOSTAT® es una marca registrada de Coviden BIS®y Bispectral Index® son marcas registradas de Coviden. CNAP® es una marca registrada de CNSystems Medizintechnik. A-2000 y BISx son marcas comerciales de Aspect Medical Systems, Inc. Masimo®, Masimo SET® y Signal Extraction Technology (SET)® son marcas registradas de Masimo Corporation. Nellcor® es una marca registrada de Covidien SILICON SOFTWARE © 1989, 90, 91, 92, 93, 94 Microtec Research Inc. Reservados todos los derechos Algunos gráficos son cortesía de Coviden Derechos no publicados reservados bajo las leyes de derechos de autor de Estados Unidos. LEYENDA DE DERECHOS RESTRINGIDOS La duplicación del uso o la revelación por el gobierno está sujeta a restricciones según lo dispuesto en el subpárrafo (c)(1)(ii) de la cláusula de Rights in Technical Data & Computer Software en DFARS 252 227:7013 El componente capnográfico de este producto está cubierto por una de las siguientes patentes de EE. UU.: 6,428,483; 6,997,880; 6,437,316; 7,488,229; 7,726,954 y sus equivalentes extranjeros. Otras solicitudes de patentes pendientes. Microstream® es una marca registrada de Oridion Medical 1987 Ltd. Todas las demás marcas o nombres de productos son marcas registradas de sus respectivos propietarios.

2

Instrucciones de usoDelta/Delta XL/KappaVF9

Generalidades Uso previsto ......................................................................................................................4 Indicaciones de uso .........................................................................................................4 Categorías de paciente previstas....................................................................................5 Seguridad funcional .........................................................................................................5 Componentes de la documentación ...............................................................................6 Advertencias, precauciones y notas ........................................................................6 Referencias cruzadas ................................................................................................6 Tablas de referencia rápida.......................................................................................6 Nota al pie ...................................................................................................................6 Aplicabilidad ...............................................................................................................7 Definición de grupos destinatarios.................................................................................7 Usuarios ......................................................................................................................7 Personal de servicio técnico.....................................................................................7 Expertos ......................................................................................................................7 Consideraciones de seguridad .......................................................................................8 Sitio de operación ......................................................................................................9 Mantenimiento ..........................................................................................................10 Medidas de seguridad generales con respecto a la electricidad ........................14 Terminal equipotencial ............................................................................................16 Precauciones con el desfibrilador..........................................................................16 Marcapasos ..............................................................................................................17 Dispositivos periféricos ..........................................................................................17 Electrocirugía ...........................................................................................................17 Eliminación del dispositivo médico .......................................................................19 Eliminación de los accesorios ................................................................................19 Compatibilidad electromagnética .................................................................................19 Tabla de contenido .........................................................................................................21

Infinity Delta Series Guía del usuario

Uso previsto Los monitores de la Serie Infinity Delta (Delta/Delta XL/Kappa) se diseñaron para ser utilizados en la vigilancia de pacientes a través de diversos parámetros. Los dispositivos generarán alarmas visuales y audibles si cualquiera de los parámetros fisiológicos que se controlan excede los límites establecidos, y se iniciarán las impresiones de alarma o de tiempo limitado. Este dispositivo se conectará a una impresora R50, ya sea directamente o por medio de la red Infinity. NOTA: Todo el hardware y las vistas de pantalla de Dräger mostradas en estas Instrucciones de uso son solo ejemplos. Los productos o las pantallas reales pueden variar ligeramente. NOTA: El Infinity CNAP SmartPod está disponible en mercados seleccionados. Póngase en contacto con el representante de ventas local para obtener detalles sobre la disponibilidad.

Indicaciones de uso Los monitores de la Serie Infinity Delta tienen la capacidad para vigilar lo siguiente:

4



Frecuencia cardíaca



Frecuencia respiratoria



Presión invasiva



Presión no invasiva



Arritmia



Temperatura



Gasto cardíaco



Saturación de oxígeno arterial



Frecuencia de pulso



Apnea



Análisis de segmentos ST



Análisis de segmentos ST de 12 derivaciones



tcpO2/tcpCO2



Señales de EEG



FiO2



etCO2

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Infinity Delta SeriesGuía del usuario 

Mecánica de respiración



Agentes anestésicos



Transmisión neuromuscular

Los dispositivos están diseñados para ser utilizados en un entorno en el cual profesionales de atención de la salud (es decir, médicos, enfermeras y técnicos) proporcionan atención a los pacientes. Los profesionales determinarán en qué casos está indicado el uso del dispositivo, según evaluación profesional del estado médico del paciente.

Categorías de paciente previstas Los monitores de la Serie Infinity Delta (Delta/Delta XL/Kappa) están diseñados para ser utilizados con poblaciones adultas, pediátricas y neonatales, con la excepción de los parámetros de gasto cardíaco, análisis de segmento ST y arritmia, que están diseñados para el uso únicamente en poblaciones adultas y pediátricas; y tcpO2, que se debe utilizar en la población neonatal solo cuando el paciente no se encuentra bajo el efecto de gas anestésico.

Seguridad funcional La función esencial de un monitor de pacientes es proporcionar al personal clínico valores de parámetros significativos y avisos de alarma cuando se hayan superado los parámetros de alarma establecidos, o cuando se vea afectada la capacidad para indicar los valores. Se han evaluado los riesgos asociados con el uso del monitor considerando estas funciones esenciales, y se han implementado soluciones para que el riesgo residual sea mínimo dentro de lo razonablemente posible, siempre y cuando se realice un mantenimiento rutinario y se cumplan las recomendaciones de servicio técnico durante toda la vida del producto.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

5

Infinity Delta Series Guía del usuario

Componentes de la documentación Advertencias, precauciones y notas A D V E R T E N C I A : Una afirmación de ADVERTENCIA ofrece información importante sobre una situación posiblemente peligrosa que, si no se evita, puede resultar en muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN: Una declaración de PRECAUCIÓN proporciona información importante sobre una situación posiblemente peligrosa que, si no se evita, puede producir lesiones leves o moderadas al usuario o al paciente, o daños al equipo o a otros objetos. NOTA: Una nota proporciona información adicional destinada a evitar inconvenientes durante la operación.

Referencias cruzadas Las referencias cruzadas especifican el capítulo y la página (por ejemplo, la página.16-3 hace referencia al capítulo 16, página 3). El número de capítulo se indica cuando el texto se refiere a un capítulo entero (por ejemplo, capítulo 1).

Tablas de referencia rápida Siempre que es posible se provee una tabla de referencia rápida para poder acceder a información acerca de las funciones del monitor rápidamente.

Nota al pie La versión de software actual aparece en la parte inferior de cada página, junto con el capítulo, número de página y el nombre del dispositivo.

6

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Infinity Delta SeriesGuía del usuario Aplicabilidad Todas las referencias al “monitor” en este manual aluden a los monitores de paciente Delta, Delta XL y Kappa. La información específica a un modelo ha sido documentada en base a las necesidades. NOTA:

La funcionalidad del software es idéntica entre los siguientes productos:  Infinity Delta = Siemens SC 7000 

Infinity Delta XL = Siemens SC 9000XL



Infinity Kappa = Siemens SC 8000

con las siguientes excepciones:  Barra de alarmas (vea las páginas 1-5, 2-20 y 3-21). 

Batería interna (vea las páginas A-1 y B-10).



Tamaño y peso (vea la página B-9).

Definición de grupos destinatarios Para este producto se definen como grupos destinatarios los usuarios, el personal de servicio técnico y los expertos. Estos grupos de destinatarios deben haber sido instruidos sobre el uso del producto, y deben poseer la formación y los conocimientos necesarios para utilizar, instalar, reprocesar, mantener o reparar el producto. El producto sólo debe ser utilizado, instalado, reprocesado, mantenido o reparado por los grupos destinatarios definidos.

Usuarios Los usuarios son las personas que utilizan el producto de acuerdo con el uso previsto.

Personal de servicio técnico El personal de servicio técnico son las personas responsables del mantenimiento del producto. El personal de servicio técnico debe haber recibido formación sobre el mantenimiento de dispositivos médicos e instalar, reprocesar y mantener el producto.

Expertos Expertos son las personas que realizan trabajos de reparación o de mantenimiento complejo del producto. Los expertos deben poseer los conocimientos y la experiencia necesarios sobre el trabajo de mantenimiento complejo del producto.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

7

Infinity Delta Series Guía del usuario

Consideraciones de seguridad En estas Instrucciones de uso se supone que el operario cuenta con suficientes conocimientos como para trabajar con monitores para pacientes. Para asegurarse de operar el equipo de forma correcta, exacta y segura, lea todas las instrucciones de operación cuidadosamente antes de utilizar el monitor. A D V E R T E N C I A : P a r a m a n t e n e r l a s e g u r i d a d d e l o s pa c i e nt e s , s ig a e s t r i c ta m e n t e t o d a s l a s A D V E R T E N C I A S y P RE C A U C I O N E S e n u m e r a d a s e n e s ta s I n s t r u c c i o n e s d e u s o y e n l o s r ó t u los del equipo. A D V E R T E N C I A : N o e s t á p e r m i t i d o h a c e r n i n gu na m o d i f i c a c i ó n e n e s t e e q u i p o . R i e s g o : l a m o d i f ic a c i ó n d e e s t e e q u i p o p u e d e p ro v o c a r i n t e r f e r e n c i a s c o n o t r o s d i s p o s i t i v o s , a s í c o m o l e s i o n e s a l o s pa c i e n t e s y a l u s u a r i o , i n c l u y e n d o d e s c a r g a s e lé c t r i c a s , q u e ma d u ra s o l a m u e rt e . ADVERTENCIA: Riesgo de no oír las alarmas. Solo es posible e l r e c o n o c i m i e n t o r á p i d o d e l a s a l a r m a s y l a r e s p u e s ta a de c u a d a s i e l u s u a r i o e s t á d e n t r o d e l á r e a e n l a q ue s e o y e n l a s s e ñ a l e s a c ú s t i c a s d e a l a rm a . E l u s u a r i o d e b e m a n t e n e r s e dentro del área en la que se oyen las señales acústicas de a la rm a , y a j u s ta r e l v o l um e n d e a c u e rd o c o n l a d i s ta n c i a a l d i s po s i t i v o m é di c o .

8

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Infinity Delta SeriesGuía del usuario Sitio de operación Sólo utilice los dispositivos en áreas que cumplan con los requisitos ambientales descritos en la sección de datos técnicos. ADVERTENCIA:  No haga funcionar el dispositivo en áreas como: entornos con equipos de resonancia magnética nuclear (MRI), aeronaves, ambulancias, hogares o cámaras hiperbáricas.  No utilice los dispositivos (monitores, módulos, receptáculos y accesorios) cerca del equipo que emite microondas u otras radiaciones de alta frecuencia ya que pueden interferir con el funcionamiento de los dispositivos.  Cuando coloque el dispositivo, asegúrese de que exista la ventilación apropiada y evite que se recaliente colocando el dispositivo de manera que quede un espacio libre de como mínimo 2 pulgadas (5 cm). No cubra los dispositivos con mantas o sábanas. Para evitar quemaduras en el paciente, evite el contacto directo entre las superficies externas de los elementos y el paciente.  Solo los elementos indicados en la lista de accesorios del capítulo “Opciones y accesorios aprobados” han sido probados y aprobados para ser usados con el dispositivo. De la misma manera, es muy recomendable que sólo estos accesorios se utilicen junto con el dispositivo específico. De otro modo se puede poner en peligro el funcionamiento apropiado del dispositivo.  Los accesorios desechables (como electrodos, transductores, etc. desechables) son de un solo uso. No reutilice los accesorios desechables.  Para minimizar el riesgo de estrangulación del paciente, coloque y asegure cuidadosamente los cables del sensor. También coloque cuidadosamente los cables del sensor para minimizar los bucles inductivos.  Este dispositivo médico no ha sido aprobado ni certificado para el uso en áreas en las que las concentraciones de oxígeno superen el 25%, ni en áreas donde exista la posibilidad de que se generen mezclas explosivas de gas o combustibles.  A causa del peligro de una descarga eléctrica, nunca retire la cubierta de ningún aparato mientras está en funcionamiento o conectado a una fuente de energía.  Para evitar lesiones a los pacientes como resultado de la caída del monitor cuando se utilice un soporte sobre ruedas, un gancho de cama universal o un soporte de gancho con asa, no ejerza demasiada fuerza sobre el monitor ni sobre el soporte para entrar o salir de los ascensores, o para pasar a través de umbrales, etc.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

9

Infinity Delta Series Guía del usuario

PRECAUCIÓN: Para evitar cortocircuitos y daños en el dispositivo, no permita que los fluidos entren en contacto con el dispositivo. Si los fluidos se derraman accidentalmente sobre el equipo, deje de utilizar la unidad afectada tan pronto como sea posible y póngase en contacto con el personal técnico para comprobar que no se haya puesto en peligro la seguridad del paciente. PRECAUCIÓN: Antes de mover al paciente, desconéctelo de todos los sensores que no se utilizarán (para evitar lesiones). PRECAUCIÓN: Lea atentamente todas las instrucciones de limpieza (por ejemplo las del fabricante del desinfectante y del hospital) antes de limpiar el dispositivo. Consulte en el capítulo “Limpieza y desinfección” las instrucciones específicas para limpiar el dispositivo. La humedad puede dañar los circuitos, poner en peligro el funcionamiento esencial y/o presentar un riesgo para la seguridad.

Mantenimiento Generalidades En este capítulo se describen las medidas de mantenimiento necesarias para el funcionamiento correcto del dispositivo médico. Las medidas de mantenimiento debe llevarlas a cabo el personal responsable. ADVERTENCIA:  Riesgo de infección. Los usuarios y el personal de servicio técnico pueden infectarse con gérmenes patógenos. Desinfecte y limpie el dispositivo o sus componentes antes de realizar cualquier medida de mantenimiento, así como antes de devolver el dispositivo para su reparación.

10



Riesgo de descarga eléctrica. Los componentes que conducen corriente se encuentran debajo de la tapa. No quite la tapa. Las medidas de mantenimiento debe llevarlas a cabo el personal responsable. Dräger recomienda que se encargue a DrägerService la realización de estas medidas.



Si el dispositivo está dañado mecánicamente o si no funciona correctamente, no lo utilice. Póngase en contacto con el personal técnico de su hospital. Nunca realice actividades de servicio o de mantenimiento del monitor mientras esté monitorizando activamente a un paciente.



Para evitar descargas eléctricas, desconecte de la alimentación eléctrica el cable de CA antes de hacer trabajos de servicio en el dispositivo.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Infinity Delta SeriesGuía del usuario

PRECAUCIÓN: 

La inspección y el servicio técnico del dispositivo debe realizarse a intervalos regulares. Hay que llevar un registro del mantenimiento preventivo. Recomendamos la obtención de un contrato de servicio con DrägerService a través de su vendedor. Para las reparaciones, le recomendamos que se ponga en contacto con DrägerService.



Cuando realice trabajos de servicio de los dispositivos de Dräger, utilice siempre piezas de repuesto que cumplan los estándares de Dräger. Dräger no garantiza ni asegura el funcionamiento seguro de piezas de repuesto de terceros para el uso con estos dispositivos.

Definición de los conceptos de mantenimiento Concepto

Definición

Mantenimiento

Todas las medidas (inspección, mantenimiento preventivo, reparación) destinadas a mantener y restablecer el estado de funcionamiento de un dispositivo médico.

Inspección

Medidas destinadas a determinar y evaluar el estado actual de un dispositivo médico.

Mantenimiento preventivo

Medidas específicas repetitivas destinadas a mantener el estado de funcionamiento de un dispositivo médico.

Reparación

Mediciones destinadas a restablecer la condición de funcionamiento de un dispositivo médico después de un fallo de funcionamiento.

Inspección Realice inspecciones a intervalos regulares y tenga en cuenta las especificaciones siguientes. Delta/DeltaXL/Kappa Comprobaciones

Intervalo

Personal responsable

Inspección/comprobaciones de Cada 2 años seguridad

Personal de servicio técnico

Comprobaciones metrológicas

Personal de servicio técnico

VF9

Cada 2 años

Delta/Delta XL/Kappa

11

Infinity Delta Series Guía del usuario Comprobaciones de seguridad para Delta/DeltaXL/Kappa Las comprobaciones de seguridad no sustituyen a las medidas de mantenimiento preventivo (incluyendo la sustitución preventiva de las piezas de desgaste) tal como las identifica el fabricante. Realice comprobaciones de seguridad en los intervalos indicados. A D V E R T E N C I A : R i e s g o d e f a l l o d e l d i s p o s i t i v o m é d i c o . S i la s comprobaciones de seguridad no se realizan de forma regul a r, p u e d e p o n e r s e e n p e l i g r o e l f u n c i o n a m i e n t o c o r r e c t o d e l dispositivo médico.

Realice comprobaciones de seguridad en los intervalos indicados. • Compruebe los documentos adjuntos:

El manual de instrucciones está disponible, según el usuario o el propietario

• Realice una prueba de funcionamiento de las funciones siguientes de acuerdo con las instrucciones de uso:

• • • • • • •

• Compruebe que la combinación de dispositivos está en buen estado:

• Los rótulos y las inscripciones están completos y son legibles. • No hay daños visibles

Indicadores LED y tono de encendido/apagado Indicador LED de carga de la batería Señales de alarma acústicas y visuales Teclas táctiles del panel frontal Derivación de ECG desconectada Presión sanguínea no invasiva Comprobación/examen visual de la batería interna

• Utilice las instrucciones de uso para comprobar que estén disponibles todos los componentes y los accesorios que se necesitan para usar el producto • Compruebe los requisitos de seguridad eléctrica de acuerdo con IEC62353

Comprobaciones metrológicas En caso de que lo exijan las normativas aplicables, el personal cualificado de DrägerService debe comprobar las siguientes funciones de medición cada dos años:

12



Temperatura corporal



Presión sanguínea no invasiva

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Infinity Delta SeriesGuía del usuario Mantenimiento preventivo ADVERTENCIA:  Riesgo de componentes defectuosos: es posible que falle el dispositivo debido al desgaste o la fatiga del material de los componentes. Para mantener el funcionamiento correcto de todos los componentes, este dispositivo debe someterse a una inspección y un mantenimiento preventivo en los intervalos especificados.  R i e s g o d e d e s c a r g a e l é c t r i c a . A n t e s d e r e a l i z a r t ra b a j o s d e m a n t e ni m i e n t o , d e s e n c h u f e d e l a a l i m e n ta c i ó n eléctrica todos los conectores eléctricos.

En la tabla siguiente se indican los intervalos de mantenimiento preventivo: Componente

Intervalo

Personal responsable

Filtro de la PSN

Sustituir cada 2 años

Personal de servicio técnico

Reparación Dräger recomienda que todas los reparaciones las realice DrägerService y que se utilicen solo piezas auténticas. Puede obtener el Manual de servicio poniéndose en contacto con el representante local de servicio de Dräger Medical.

ADVERTENCIA:  Únicamente el personal de atención técnica formado puede llevar a cabo la reparación del dispositivo; en caso contrario, puede ponerse en peligro el funcionamiento correcto del dispositivo. Se recomienda el mantenimiento anual regular (pruebas de funcionamiento y seguridad) de conformidad con la norma IEC 62353, además de las normativas y la legislación nacionales (por ejemplo, la normativa en materia de prevención de accidentes). La conexión de este dispositivo médico a otros dispositivos médicos podría resultar en requisitos de mantenimiento adicionales. Consulte la documentación de esos dispositivos para identificar los requisitos adicionales.

VF9



Dräger recomienda ponerse en contacto con DrägerService para que realice cualquier reparación. Use únicamente piezas de repuesto originales Dräger durante el mantenimiento. El uso de piezas de repuesto que no sean de Dräger puede afectar de forma adversa al funcionamiento del dispositivo.



Póngase en contacto con el personal técnico del hospital si el mecanismo de montaje del monitor tiene daños mecánicos o si no es correcta la estructura integral. No monte el monitor en las circunstancias mencionadas. Cumpla siempre las instrucciones de instalación del montaje.

Delta/Delta XL/Kappa

13

Infinity Delta Series Guía del usuario Antes del acoplamiento, desacoplamiento o transporte de un monitor, verifique que el mecanismo de montaje funciona correctamente. Tenga cuidado de no aplicar demasiada fuerza al acoplar el monitor. Los dispositivos deberían utilizarse de acuerdo con las Instrucciones de uso de Dräger.

Medidas de seguridad generales con respecto a la electricidad Este dispositivo puede funcionar en combinación con otros dispositivos de Dräger o de otros fabricantes. A D V E R T E N C I A : Ten ga en cu enta la do cu menta ció n que se a dju nta a los d isp osi ti vo s e spe cíf ic os. Si un a c omb ina ci ón de d isp osi ti vo s no est á a uto rizad a po r Dräg er, p ued e redu ci rs e l a s egu ri dad y l a f un cio nal id ad de lo s dis pos it iv os in div idu al es.

La organización operativa debe asegurar que la combinación de dispositivos cumpla las versiones aplicables de las normas relevantes para los dispositivos médicos. Las combinaciones de dispositivos autorizadas por Dräger cumplen los requisitos de las normas siguientes: 

IEC 60601-1, 3.ª edición (requisitos generales de seguridad, combinaciones de dispositivos, funciones controladas por software)



IEC 60601-1-2 (compatibilidad electromagnética)



IEC 60601-1-8 (sistemas de alarma)



IEC 60601-1, 2.ª edición (requisitos generales de seguridad)



IEC 60601-1-1 (combinaciones de dispositivos)



IEC 60601-1-2 (compatibilidad electromagnética)



IEC 60601-1-4 (funciones controladas por software)



IEC 60601-1-8 (sistemas de alarma)

O:

14

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Infinity Delta SeriesGuía del usuario

ADVERTENCIA:  P a r a p ro t e g e r a l pa c i e n t e d e p o s i b l e s l e s i o n e s d e b i d o a una descarga eléctrica: 

C ua ndo co nec te el m oni to r Dräger a o tr o equ ip o q ue no e sté d escri to en e stas in stru cci one s d e uso , aseg úres e d e q ue el si st ema méd ic o e lé ctri co con fi gu ra do cum pla l os req uis it os de l as n ormas I EC 606 01- 1/ I EC 606 01- 1- 1.



Para evitar choque eléctrico, inspeccione todos los cables antes de usarlos. Nunca utilice cables agrietados, gastados o dañados (el hacerlo puede poner en peligro el funcionamiento o poner en riesgo al paciente).



Para asegurarse de que el dispositivo esté debidamente conectado a tierra, conecte el adaptador CA, el módulo de alimentación eléctrica y comunicación y la fuente de alimentación IDS a tomas de corriente aptas para hospitales.

A D V E R T E N C I A : En l a m e d id a d e l o p os i b l e , d e be e v i ta rs e e l u s o d e r e g l e ta s d e e nc h u f e m ú l t i p l e s . L a s c o r r i e n t e s d e d e r i v a c i ó n a t i e rr a c o m b i n a d a s p od rí a n p r o v o c a r:  Corriente de fuga excesiva en condiciones normales 

Corriente de contacto excesiva en la primera condición de falla del conductor de puesta a tierra interrumpido del cable de alimentación de la toma de corriente múltiple



L a d is p o n i b i li d a d d e l a re d d e a l i m e n ta c i ó n d e p e n d e d e la fiabilidad de un toma de corriente único de la red eléctrica fija



E s p o s i b l e u n a i n t e r ru p c i ó n c o m p l e ta d e l a a l i m e n ta c i ó n e l é c t r i c a , y l a r e a c t i v a c i ó n d e l s i s t e ma M E c o m p l e t o p u e d e r e q u e r i r m u c h o t i e m p o d e c o n f i g u ra c i ó n



S o l o s e p ro po rc i o na u n a c o n e x i ó n d e p u e s ta a t i e r r a pa r a l a i n s ta l a c i ó n e l é c t r i c a ; e s t o e s m e n o s f i a b l e q u e s i c a d a pa r t e d e l s i s t e m a M E e s t á p u e s ta a t i e r r a p o r s e pa ra d o



L a r e s i s t e n c i a d e p u e s ta a t i e r r a e s m á s a l ta .

La organización operativa debe asegurar que la combinación de dispositivos cumpla las versiones aplicables de las normas relevantes para los dispositivos médicos.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

15

Infinity Delta Series Guía del usuario PRECAUCIÓN: 

Para evitar dañar al paciente, no toque ningún conector o tornillo de montaje en el dispositivo cuando esté tocando al paciente. No permita que las partes conductivas de electrodos y cables entren en contacto con otras piezas conductoras, o con la conexión a tierra.

Terminal equipotencial Incluso las pequeñas diferencias de potencial eléctrico entre superficies de la carcasa de diferentes dispositivos cerca del paciente pueden reducirse mediante la ecualización de potencial (tenga en cuenta la norma IEC 60601-1 para sistemas médicos eléctricos). 1. Conecte un extremo del cable del ecualizador de potencia a un perno de conexión equipotencial. 2. Conecte el otro extremo del cable del ecualizador de potencia al conector equipotencial en la mesa de operación o en la pared. NOTA:

No use la conexión como conexión PE (protección de puesta a tierra).

Precauciones con el desfibrilador Precauciones con el desfibrilador: El monitor está protegido contra tensiones del desfibrilador, interferencias de alta frecuencia de unidades de electrocirugía e interferencias de 50/60 Hz. Tras la desfibrilación, el monitor comienza a volver a mostrar los datos de la curva en el transcurso de 5 segundos si se usan los electrodos correctos y esos electrodos se aplican de conformidad con las instrucciones del fabricante. A D V E R T E N C I A : Para proteger al paciente durante la desfibrilación y para asegurar que la información del ECG sea precisa, utilice únicamente electrodos y cables de ECG especificados por Dräger. Es posible que sea necesario quitar los módulos aplicables que no estén calificados como a prueba de desfibrilación, como por ejemplo sensores de SpO2 desechables, para evitar la avería del sensor y la desviación de energía. PRECAUCIÓN:

16



Desfibrile solamente a través del pecho.



Para evitar el redireccionamiento potencial de las corrientes eléctricas a través de electrodos, lo que ocasiona quemaduras y descargas eléctricas, no coloque las almohadillas del desfibrilador cerca de los electrodos o sensores.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Infinity Delta SeriesGuía del usuario Marcapasos NOTA: Consulte en el apartado “Marcapasos” en la página 8-3 las precauciones de seguridad para monitorizar pacientes con marcapasos.

Dispositivos periféricos NOTA: Consulte en el apartado “Precauciones” en la página 29-5 las precauciones de seguridad cuando se utiliza el protocolo Medical Information Bus (MIB) o la pantalla de cirugía independiente.

ADVERTENCIA: Las conexiones eléctricas con equipos n o e n u m e r a d o s e n e s ta s I n s t r u c c i o n e s d e u s o s ó l o d e b e n r e a l i z a r s e t ra s c o n s u l ta r a l f a b ri c a n t e c o r r e s p o n d i e n t e .

Electrocirugía Para prestar apoyo al usuario, mantener la seguridad del paciente y reducir las interferencias de la unidad electroquirúrgica (UEC), siga las siguientes precauciones durante la electrocirugía.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

17

Infinity Delta Series Guía del usuario

ADVERTENCIA:  L o s m ó d u l o s N e o me d y M u l t i M e d 1 2 n o e s t á n d i s e ñ a d o s pa r a s u u s o d u ra nt e e l e c t ro c i ru gí a . P a ra pr ot e ge r a l os pa c i e n t e s c o n t r a q u e m a d u r a s, n o u t i l i c e e s t o s m ó d u l o s en un entorno ESU.  P a r a l o g r a r u n m e j o r f u n c i o n a m i e n t o y pa r a r e d u c i r l o s p e l i gr os de q u e m a d u ra s d u r a n t e l a c i ru g í a , s i e m p r e u t i l i c e l o s a c c e s o r i o s d i s e ñ a d o s pa r a l o s e n t o r n o s U E C .  P a r a r e d u c i r e l r i e s g o d e q ue m a d u r a s d ur a n t e l a c i r u g í a , m a n t e n g a e l s e n s o r o e l t r a n s d u c t o r ( E C G, t e m p e r a t u r a , p r e s i ó n , Sp O 2, B I S x ) y s u s c a b l e s a l e j a d o s d e l l u g a r d e l a c i r u g í a , d e l e l e c tr od o d e re t or no d e l a u ni d a d e l e c t r o q u i r ú r g i c a y l a p u e s ta a t i e r r a .  S i e m p r e u t i l i c e u n b l o q u e U EC D r ä g e r o c a b l e M ul t i M e d P l u s O R c o n c a b l e s d e d e r i v a c i o n e s c o m pa t i b l e s . H a c e r e s t o r e d uc e l a i n t e r f e re n c i a U E C y p ro t e g e a l pa c i e nt e d e l a s q u e m a d u ra s c a u s a d a s p o r u n a c o r r i e n t e i n d u c i d a p o r U E C q u e f lu y e p o r l o s c a b l e s d e l a s d e r i v a c i o n e s . P a r a l o g r a r u n m e j o r f u n c i o n a m i e n t o , ta m b i é n c o n f i gure la opción de filtro ECG con UEC.  Dräger recomienda el uso del bloque ESU durante la electrocirugía. Si no dispone de bloque ESU ni MultiMed Plus OR, utilice únicamente conjuntos de ECG de derivación azules de Dräger. Contribuirán a la protección contra quemaduras causadas por el flujo de corriente provocado por ESU a través de las derivaciones.  C u a n d o s e u t i l i z a e l b l o q u e E S U o e l c a b l e M ul t i M e d Plus OR, la monitorización de la respiración por imped a n c i a e s t á d e s a c t i v a d a y s e d e g ra da l a d e t e c c i ó n d e i m p u l s o s d e l m a r c a pa s o s . S i l a d e t e c c i ó n d e l m a r c a pa sos está activada, la interferencia de ESU puede detecta r s e c o m o i m p u l s o d e l m a r c a pa s o s .  D r ä g e r r e c o m i e n d a e l u s o d e M u l t i M e d P l u s O R ú n ic a m e n t e d u r a nt e l a e l e c t ro c i ru g í a .  No utilice el cable MultiMed Plus OR con cables de ECG d e d e r i v a c i ó n a z u l e s d e D r ä g e r. D e h a c e r l o , e l r e n d i m i e n t o s e v e r á r e d u c i d o , l o q u e p u e d e p ro v o c a r u n a m e d i c i ó n d e v a l o re s i m p re c i s a . NOTA:

18



Si se producen problemas de la UEC con valores de la FC procedentes del ECG, cambie la fuente a ART o SpO2



Use fundas para las sondas de temperatura rectal para cubrir las sondas de temperatura que se colocan internamente.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Infinity Delta SeriesGuía del usuario Eliminación del dispositivo médico ADVERTENCIA: Riesgo de infección. Los dispositivos y sus c o m p o n e n t e s d e b e n d e s i n f e c ta r s e y l i m p i a r s e a n t e s d e e l i m i n a rl o s .

Cuando haya que eliminar el dispositivo médico: 

Consulte a la empresa de eliminación de residuos pertinente para una eliminación adecuada.



Observe las leyes y regulaciones aplicables.

Para los países sujetos a la directiva 2002/96/CE de la UE Este dispositivo cumple con la Directiva 2002/96/CE (RAEE) de la UE. Para cumplir con su registro conforme a esta directiva, el dispositivo no debe ser eliminado en un punto de recogida municipal para basura de equipos eléctricos y electrónicos. Dräger ha autorizado a una empresa a recoger y eliminar este dispositivo. Para iniciar la recogida u obtener más información, visite la página web de Dräger en www.draeger.com. Utilice la función de búsqueda con la palabra clave “RAEE” para encontrar la información relevante. Si no es posible acceder a la página web de Dräger, póngase en contacto con la organización local de Dräger.

Eliminación de los accesorios Cuando elimine accesorios, cumpla las normativas de higiene del hospital y las instrucciones de uso respectivas.

Compatibilidad electromagnética El monitor se ha diseñado y probado conforme a las normas reguladoras actuales (IEC 60601-1-2 y CISPR 11 Clase B) respecto a su capacidad de reducir las emisiones electromagnéticas (EMI) y bloquear las EMI de fuentes externas. Dräger recomienda efectuar los procedimientos a continuación para reducir la interferencia electromagnética:

VF9



Utilice solo accesorios suministrados por Dräger, de lo contrario se puede poner en peligro el correcto funcionamiento del dispositivo (vea el apéndice C).



Asegúrese de que otros dispositivos que se encuentran en áreas de monitorización de pacientes y/o de soporte vital cumplan las normas para emisiones aceptadas (CISPR 11, Clase B).

Delta/Delta XL/Kappa

19

Infinity Delta Series Guía del usuario

20



Coloque los dispositivos médicos eléctricos a la mayor distancia posible entre sí. Dispositivos de alta potencia relacionados con electrocauterios, electrocirugía y radiación (rayos X), así como simuladores eléctricos y aparatos de potenciales evocados, pueden producir interferencia en el monitor.



Limite estrictamente el acceso a fuentes de frecuencia de radio, como por ejemplo teléfonos celulares y transmisores de radio. Los teléfonos portátiles pueden transmitir señales periódicamente aun cuando se encuentran en modo de espera.



Mantenga los cables en orden. No tienda cables sobre equipos eléctricos. No entrelace los cables y sujételos adecuadamente en ambos extremos.



Asegúrese de que el mantenimiento de equipos eléctricos sea realizado por personal calificado.



Para obtener información adicional acerca de la Compatibilidad electromagnética, vea la página B-3.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Infinity Delta SeriesGuía del usuario

Tabla de contenido Generalidades Uso previsto...................................................................................................................... 4 Indicaciones de uso ......................................................................................................... 4 Categorías de paciente previstas ................................................................................... 5 Seguridad funcional ......................................................................................................... 5 Componentes de la documentación............................................................................... 6 Definición de grupos destinatarios ................................................................................ 7 Consideraciones de seguridad ....................................................................................... 8 Compatibilidad electromagnética ................................................................................. 19 Tabla de contenido......................................................................................................... 21

Introducción Generalidades................................................................................................................1-2 Suministro de energía (Delta/Delta XL) .....................................................................1-15 Suministro de energía (Kappa) ..................................................................................1-18 Guía de inicio ...............................................................................................................1-20 Acceso a menús ..........................................................................................................1-22 Aplicaciones para archivar datos ..............................................................................1-25 Funciones de ayuda ....................................................................................................1-28

Arreglo del monitor Generalidades................................................................................................................2-2 Configuración del monitor............................................................................................2-2 Administración de arreglos ........................................................................................2-10 Menús especializados.................................................................................................2-15 Actualizaciones de software ......................................................................................2-33

Aplicaciones de red Generalidades................................................................................................................3-2 Conexión a la red...........................................................................................................3-3 Transporte Pick and Go (sólo Delta/Delta XL) ............................................................3-9 Soporte de Infinity Explorer .......................................................................................3-10 Red inalámbrica...........................................................................................................3-10 Transferencia de red ...................................................................................................3-16 Vista remota .................................................................................................................3-17 Privacidad ....................................................................................................................3-20

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

21

Infinity Delta Series Guía del usuario Admisión, transferencia y alta Generalidades................................................................................................................4-2 Admitir a un paciente ....................................................................................................4-2 Transferir datos del paciente .......................................................................................4-3 Dar de alta a un paciente ..............................................................................................4-7

Alarmas Generalidades................................................................................................................5-2 Prioridades de alarma ...................................................................................................5-4 Alarma con seguro ........................................................................................................5-6 Administración de alarmas...........................................................................................5-7 Arreglo de alarmas (Tabla de límites de alarma)........................................................5-8 Tabla Histórico Alarmas .............................................................................................5-17 Mensajes de alarma.....................................................................................................5-18 Alarmas de quirófano..................................................................................................5-20

Tendencias Generalidades................................................................................................................6-2 Arreglo de tendencias...................................................................................................6-2 Gráficos tende. ..............................................................................................................6-3 Tabla tende.....................................................................................................................6-6 Minitendencias...............................................................................................................6-7

Registros Generalidades................................................................................................................7-2 Impresiones ...................................................................................................................7-2 Arreglo de impresora ....................................................................................................7-8 Imprimir pantalla..........................................................................................................7-11 Informes .......................................................................................................................7-11 Mensajes de estado.....................................................................................................7-13

ECG y Frecuencia cardíaca Generalidades................................................................................................................8-2 Precauciones ECG ........................................................................................................8-3 Preparación del paciente ..............................................................................................8-9 Derivaciones ECG .......................................................................................................8-16 Procesamiento y visualización de la señal de ECG .................................................8-17 Alarmas y condiciones de alarma..............................................................................8-18 Menú Arreglo ECG.......................................................................................................8-19 Mensajes de estado.....................................................................................................8-27

22

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Infinity Delta SeriesGuía del usuario Vigilancia de arritmia Generalidades................................................................................................................9-2 Acerca de la plantilla de arritmia .................................................................................9-3 Arreglo de arritmia ........................................................................................................9-5 Mensajes de estado.......................................................................................................9-9

Vigilancia ST Generalidades..............................................................................................................10-2 Receptáculos MultiMed para el análisis de ST .........................................................10-3 Pantalla ST ...................................................................................................................10-4 Arreglo de análisis de ST............................................................................................10-4 Tabla de Alarmas ST .................................................................................................10-10 Mensajes de estado...................................................................................................10-11

Vigilancia EEG Generalidades..............................................................................................................11-2 Precauciones ...............................................................................................................11-2 Conexión con el receptáculo EEG .............................................................................11-3 Arreglo EEG .................................................................................................................11-6 Mensajes de estado...................................................................................................11-10

Respiración Generalidades..............................................................................................................12-2 Precauciones para RESP............................................................................................12-3 Preparación del paciente ............................................................................................12-4 Funciones de despliegue............................................................................................12-5 Menú de Arreglo RESP ...............................................................................................12-6 Vigilancia OxyCRG (OCRG)........................................................................................12-9 Mensajes de estado...................................................................................................12-19

Presión sanguínea no invasiva Generalidades..............................................................................................................13-2 Funciones de despliegue............................................................................................13-2 Configuración de la PSN.............................................................................................13-3 Mensajes de estado...................................................................................................13-12

Receptáculo de Presión sanguínea arterial no invasiva continua (CNAP) Rótulos de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN generales ...........................................14-2

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

23

Infinity Delta Series Guía del usuario Receptáculo de presión sanguínea arterial no invasiva continua (CNAP)........................................................................................14-4 Generalidades sobre la monitorización de la CNAP ................................................14-5 Símbolos ......................................................................................................................14-7 Preparación del paciente para la monitorización de la CNAP ................................14-8 Conexión del sistema CNAP ....................................................................................14-11 Configuración de los parámetros de la CNAP en la pantalla ................................14-14 Aplicación de la CNAP ..............................................................................................14-15 Tabla de referencia rápida - Configuración de la CNAP ........................................14-18 Mensajes de estado...................................................................................................14-20

Presión sanguínea invasiva Generalidades..............................................................................................................15-2 Precauciones ...............................................................................................................15-3 Configuración del equipo ...........................................................................................15-3 Funciones de despliegue..........................................................................................15-12 Arreglo PSI .................................................................................................................15-14 Pantalla de presión de cuña pulmonar....................................................................15-20 Mensajes de estado...................................................................................................15-22

Gasto cardíaco (G.C.) Generalidades..............................................................................................................16-2 Precisión ......................................................................................................................16-3 Presentación de la pantalla principal ........................................................................16-4 Configuración del G.C. - Equipo ................................................................................16-5 Procedimientos de medición G.C. ...........................................................................16-10 Promedio de mediciones G.C...................................................................................16-12 Mensajes de estado...................................................................................................16-14

Cálculos Generalidades..............................................................................................................17-2 Cálculos fisiológicos (cálculos Hemo/Oxy/Vent) .....................................................17-3 Cálculos hemodinámicos (Cálc. hemod.) ...............................................................17-10 Cálculos de medicinas..............................................................................................17-12

Oximetría de pulso (SpO2) Generalidades..............................................................................................................18-2 Precauciones ...............................................................................................................18-2 Arreglo del equipo.......................................................................................................18-4 Preparación del paciente ............................................................................................18-7 Funciones de despliegue............................................................................................18-8

24

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Infinity Delta SeriesGuía del usuario Arreglo de SpO2 ..........................................................................................................18-8 Mensajes de estado...................................................................................................18-10 Pulsioxímetro independiente MicrO2+® .................................................................18-20

Vigilancia transcutánea de gas en sangre Generalidades..............................................................................................................19-2 Precauciones ...............................................................................................................19-3 Preparación del paciente ............................................................................................19-4 Equipo ..........................................................................................................................19-5 Funciones de despliegue..........................................................................................19-10 Configuración de tpO2/CO2 .....................................................................................19-10 Mensajes de estado...................................................................................................19-14

Vigilancia del etCO2 (CO2 al final del flujo espiratorio) Generalidades..............................................................................................................20-2 Precauciones generales sobre el análisis de etCO2/Gas........................................20-4 Métodos de muestreo .................................................................................................20-6 Funciones de despliegue............................................................................................20-9 Configuración de etCO2 ...........................................................................................20-11 Limpieza, calibración y verificación ........................................................................20-14 Mensajes de estado...................................................................................................20-16

Monitoreo de Microstream® etCO2 Generalidades..............................................................................................................21-2 Precauciones ...............................................................................................................21-2 Conexión ......................................................................................................................21-4 Características de presentación de etCO2 ...............................................................21-6 Configuración del etCO2 ............................................................................................21-8 Calibración ...................................................................................................................21-9 Mensajes de estado...................................................................................................21-10

Mecánica de respiración Generalidades..............................................................................................................22-2 Precauciones ...............................................................................................................22-2 Arreglo del equipo.......................................................................................................22-4 Menús de arreglo PPA y Vent.....................................................................................22-7 Funciones de despliegue..........................................................................................22-10 Alarmas ......................................................................................................................22-24 Limpieza y calibración ..............................................................................................22-25

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

25

Infinity Delta Series Guía del usuario Mensajes de estado...................................................................................................22-25

Vigilancia de FiO2 (porción de O2 inspirado) Generalidades..............................................................................................................23-2 Precauciones ...............................................................................................................23-2 Funciones de despliegue............................................................................................23-3 Configuración de FiO2 ................................................................................................23-3 Mensajes de estado.....................................................................................................23-6

Vigilancia MultiGas Aplicación ....................................................................................................................24-2 Guía de inicio ...............................................................................................................24-3 Funcionamiento...........................................................................................................24-4 Localización de problemas.......................................................................................24-17

Vigilancia de la transmisión neuromuscular (NMT) Generalidades..............................................................................................................25-2 Precauciones ...............................................................................................................25-3 Conexiones ..................................................................................................................25-4 Modos de vigilancia ....................................................................................................25-5 Cómo tomar mediciones NMT....................................................................................25-6 Mensajes de estado.....................................................................................................25-9

Vigilancia del índice biespectral (BISx) Generalidades..............................................................................................................26-2 Precauciones ...............................................................................................................26-2 Preparación del paciente ............................................................................................26-3 Funciones de despliegue............................................................................................26-3 Arreglo BIS...................................................................................................................26-5 Comprobación de la impedancia ...............................................................................26-8 Mensajes de estado.....................................................................................................26-9

Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO) Generalidades..............................................................................................................27-2 Precauciones ...............................................................................................................27-6

26

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Infinity Delta SeriesGuía del usuario Configuración PiCCO incluyendo PSI .......................................................................27-8 Promedio de mediciones de p-CO ...........................................................................27-12 Funciones de despliegue..........................................................................................27-15 Config. de parámetros PiCCO ..................................................................................27-16 Optimización de resultados para mediciones PiCCO............................................27-23 Mensajes de estado...................................................................................................27-26

Temperatura corporal Generalidades..............................................................................................................28-2 Indicación de temperatura..........................................................................................28-4 Configuración de temperatura ...................................................................................28-6 Mensajes de estado.....................................................................................................28-6

Dispositivos periféricos y software asociado Generalidades..............................................................................................................29-2 Precauciones ...............................................................................................................29-5 Dispositivos de ventilación y anestesia....................................................................29-6 Pulmón abierto ..........................................................................................................29-12 Equipos de anestesia Primus, Zeus y Apollo .........................................................29-14 Monitores SvO2/GCC ................................................................................................29-17 Monitor Radiometer MicroGas 7650 ........................................................................29-19 Monitor AspectA-2000BIS“.......................................................................................29-19 Pantalla de cirugía independiente (ISD) ..................................................................29-20 Mensajes de estado MIB ...........................................................................................29-23 Incubadora C2000/C2000e de Dräger ......................................................................29-24 Incubadora Caleo de Dräger.....................................................................................29-27 Calentador (cuna térmica) Babytherm de Dräger...................................................29-30 Oxímetro cerebral/somático Somanetics INVOS 5100C ........................................29-33

Limpieza y desinfección Generalidades..............................................................................................................30-2 ECG...............................................................................................................................30-3 PSN ...............................................................................................................................30-4 PSI.................................................................................................................................30-4 SpO2 .............................................................................................................................30-6 Módulo Trident (NMT) .................................................................................................30-7 etCO2 y Mecánica de respiración ..............................................................................30-7 FiO2.............................................................................................................................30-11 Temperatura...............................................................................................................30-12 Receptáculo de presión sanguínea arterial no

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

27

Infinity Delta Series Guía del usuario invasiva continua (CNAP)......................................................................................30-12

Glosario Datos técnicos Generalidades............................................................................................................... B-3 Compatibilidad electromagnética (EMC).................................................................... B-3 Componentes del sistema ........................................................................................... B-9 Pantallas...................................................................................................................... B-19 Accesorios de vigilancia............................................................................................ B-22 Especificaciones para la vigilancia .......................................................................... B-36

Opciones y accesorios aprobados Suministro de energía.................................................................................................. C-2 Accesorios para conexión externa ............................................................................. C-5 Pantallas y componentes para pantallas ................................................................... C-8 Opciones del monitor................................................................................................... C-8 ECG................................................................................................................................ C-9 Pulsioximetría (SpO2) ................................................................................................ C-14 Temperatura................................................................................................................ C-17 Presión sanguínea no invasiva (PSN) ...................................................................... C-19 Receptáculo de presión sanguínea arterial no invasiva continua (CNAP)....................................................................................... C-20 Gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO) ............................... C-21 Presión sanguínea invasiva (PSI) ............................................................................. C-22 Gasto cardíaco............................................................................................................ C-24 Gas sanguíneo transcutáneo .................................................................................... C-25 CO2 al final del flujo espiratorio (etCO2) ................................................................. C-25 etCO2/Mecánica de respiración ................................................................................ C-27 FiO2.............................................................................................................................. C-27 Vigilancia MultiGas..................................................................................................... C-28 Vigilancia NMT ............................................................................................................ C-29 Monitorización BISx ................................................................................................... C-29 EEG .............................................................................................................................. C-30 Mód. Comunicación ................................................................................................... C-30

28

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

1 Introducción Generalidades ................................................................................................................1-2 Generalidades (Delta/Delta XL) ..............................................................................1-2 Generalidades (Kappa) ...........................................................................................1-3 Componentes del sistema......................................................................................1-4 Unidad base .............................................................................................................1-5 Pantalla de vídeo Kappa .......................................................................................1-11 Marcas del dispositivo..........................................................................................1-12 Componentes de la pantalla auxiliar y otros componentes .............................1-14 Suministro de energía (Delta/Delta XL) .....................................................................1-15 Infinity Docking Station (IDS)...............................................................................1-16 Suministro de energía de la batería ....................................................................1-16 Suministro de energía (Kappa)...................................................................................1-18 Guía de inicio ...............................................................................................................1-20 Acceso a la pantalla principal ..............................................................................1-20 Uso del botón giratorio.........................................................................................1-21 Teclado Remoto ....................................................................................................1-22 Acceso a menús ..........................................................................................................1-22 Menú de acceso rápido ........................................................................................1-23 Menú principal .......................................................................................................1-23 Teclas fijas .............................................................................................................1-24 Botones de control ...............................................................................................1-24 Aplicaciones para archivar datos ..............................................................................1-25 Guardar eventos....................................................................................................1-26 Llamar evento........................................................................................................1-27 Cómo navegar la pantalla Llamar evento ...........................................................1-28 Funciones de ayuda ....................................................................................................1-28

1 Introducción

Generalidades El monitor de pacientes está diseñado para la monitorización de poblaciones adultas, pediátricas y neonatales. Puede funcionar como un dispositivo independiente o puede estar conectado a la red Infinity. El uso del monitor está restringido a un paciente a la vez. Se ofrece las siguientes funciones opcionales de software: 

Arritmia completa (Arritmia II) de ACE (Experto de Clasificación de Arritmia)



Cálculos hemodinámicos y de oxigenación y ventilación (cálculos fisiológicos)



Análisis de segmentos ST de 3 derivaciones



Actualizaciones de canales de curvas (solo Kappa: 4 canales a 5 canales. Sólo Delta/Kappa: de 5 canales a 6 canales. Delta/Delta XL/Kappa: de 6 canales a 8 canales)



Aries (Revisión Avanzada del Sistema de Eventos de Isquemia)



Una conexión de Mód. comunicación es la estándar en el monitor Delta, la segunda conexión de Mód. comunicación es opcional. Dos conexiones PodCom son el estándar en el KappaDelta XL En el Kappa hay disponibles tres conexiones PodCom.



MIB (solo Kappa: Comunicación avanzada. Solo Delta/Delta XL: opción 1 a 4 MIB II para IDS)



Red inalámbrica



Modo Quirófano (para IDS y/o monitor)

NOTA: Una vez conectados varios sensores, asegúrese de que los datos de los parámetros del sensor, como los valores y la forma de onda (si es aplicable), aparecen en la pantalla del monitor.

Generalidades (Delta/Delta XL) La función Pick and Go le permite desconectar el monitor Delta o Delta XL de la red y transportar a otro lugar al paciente con el monitor; no necesita dar de alta al paciente y admitirlo en otro monitor. Por lo tanto, es posible no solamente ahorrar un tiempo valioso sino mantener una vigilancia continua durante el transporte del paciente. En cualquier momento, es posible volver a conectar (volver a acoplar) el monitor portátil a la red por medio de la Docking Station o la InfinityDocking Station.

1-2

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Generalidades

Generalidades (Kappa) El sistema básico de vigilancia Kappa consta de dos componentes: una unidad básica CPU de procesamiento y una pantalla. En estas instrucciones se utiliza la palabra monitor “Kappa” para referirse a la unidad básica CPU, a menos que se especifique otra cosa. El Kappa está diseñado para operar con una pantalla separada de gran tamaño. El monitor muestra datos de tendencias en gráficos y en tablas.

Sistema de vigilancia Kappa

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

1

Unidad de visualización

2

Kappa unidad base

1-3

1 Introducción Componentes del sistema NOTA: 

Para una lista completa de accesorios disponibles con el producto, vea el Apéndice C.



La configuración del monitor puede variar. Consulte con el personal técnico de su hospital para obtener más información.



Las siguientes piezas incluyen componentes estándar y opcionales.

El Delta o el Delta XL requiere: 

Monitor



Suministro de energía



Monitor y cable de alimentación específico para el país



Cables MultiMed o NeoMed



Opcional: Infinity Docking Station (IDS) para montaje, alimentación y conexión en red

El Kappa requiere: 

Monitor frontal



Cable de alimentación específico para el país



Unidad de visualización



Cables MultiMed o NeoMed

Las opciones de software aplicables (en una tarjeta de memoria opcional) incluyen:

1-4



Opciones solo para el Delta:



Opción de segundo PodPort Delta



Opciones solo para el Kappa:



Opción de 4 a 5 canales Kappa



Opción II de comunicación avanzada Kappa



Opción del 3er receptáculo de comunicación Kappa



Solo para el Delta y el Kappa:



Opción de 5 a 6 canales Delta y Kappa



Solo el Delta y el Delta XL:



Opción de modo quirófano (cargado en la IDS)

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Generalidades 

Delta, Delta XL y Kappa:



Opción 1 a 4 MIB II Delta/Delta XL para IDS/ Kappa - comunicación avanzada



Opción de 6 a 8 canales



Opción para análisis ST de 3 derivaciones



Opción de conexión en red inalámbrica



Opción ARIES



Opción de cálculos fisiológicos



Opción de arritmia completa de ACE



Paquete de opciones ARIES/Cálculos fisiológicos/arritmia ACE



Opción de modo quirófano (cargado en el monitor)

Unidad base Vista frontal del monitor – Delta

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

1

Teclas fijas

2

Tecla fija Menú principal

3

Tecla fija Pantalla principal

4

Indicador de carga de la batería

5

Interruptor del suministro eléctrico

1-5

1 Introducción Vista frontal del monitor – Delta XL 1

Teclas fijas

2

Tecla fija Menú principal

3

Tecla fija Pantalla principal

4

Indicador de carga de la batería

5

Interruptor del suministro eléctrico

Vista frontal del monitor – Kappa

1-6

1

Teclas fijas

6

Conector para HemoMed

2

Botón giratorio

7

Conectores para Aux/Hemo o PodCom

3

Conector analógico (bomba de balón)/Sinc (desfib. sinc. QRS)

8

Conector para MultiMed

4

Conector de la manguera de PSN

9

Alivio de tensión del cable

5

Conector PodCom auxiliar

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Generalidades Vista trasera del monitor – Delta

1

Compartimento para batería externa (plomo ácido) (no es compatible con la versión de software VF9.0 o superior)

2

Conector para la placa de interfaz de la docking station

3

Conector para el adaptador de CA

4

Ranura para el módulo etCO2

Vista trasera del monitor – Delta XL

VF9

1

Compartimento para batería externa (plomo ácido) (no es compatible con la versión de software VF9.0 o superior)

2

Conector para la placa de interfaz de la docking station

3

Conector para el adaptador de CA

4

Ranura para el módulo etCO2 (no es compatible con la versión de software VF9.0 o superior)

Delta/Delta XL/Kappa

1-7

1 Introducción Vista trasera del monitor – Kappa

1

Conector analógico (curva ECG y PA para bomba de balón)/Sinc (desfib. sinc. QRS) Conector (desfib. sinc. QRS) Salida analógica / sincronizada (bomba de balón/desfibrilador) (X10)

6

QRS sinc (por ejemplo, para conexión del desfibrilador)

2

Salida de alarma (llamada de enfermería)1, protocolo de exportación (X5)

7

Ranura PCMCIA (“Tarjeta de memoria”)

3

Salida de la impresora (X13)

8

Conector para la red Infinity (X14)

4

Salida de vídeo (VGA) (X16)

9

Ecualización de potencial

5

Conector RS232, módulo Scio, Smart Pod, teclado remoto, Vital Connect Cable (VCC), salida de alarma (llamada de enfermería) 2 – (X8)

10

Entrada de CA

1 NOTA:

La salida de alarma (llamada de enfermería) necesita el cable de salida de alarma con el número de pieza 4314626 2 NOTA: La salida de alarma (llamada de enfermería) necesita el cable de salida de alarma con el número de pieza 5194928.

Lado izquierdo del monitor – Delta

1-8

1

Conector para HemoMed

2

Conectores para Aux/Hemo o PodCom

3

Conector para MultiMed

4

Conector para PSN

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Generalidades Lado izquierdo del monitor – Delta XL

1

Conector para HemoMed

2

Conectores para Aux/Hemo o PodCom

3

Conector para MultiMed

4

Conector para PSN

Lado izquierdo del monitor – Kappa

VF9

1

Opciones de comunicación avanzada

2

Conector CANBUS para el módulo antiguo Scio (PN 68 71 255)

3

Conectores MIB

4

Conector del Scio/Pantalla de cirugía independiente (ISD)

Delta/Delta XL/Kappa

1-9

1 Introducción Lado derecho del monitor – Delta/Delta XL

1

Ranura de PCMCIA: tarjeta de memoria

2

Conector para la red Infinity

3

QRS sinc.

4

Conector RS232, módulo Scio, Smart Pod, teclado remoto, Vital Connect Cable (VCC), salida de alarma (llamada de enfermería) 2 – (X8)

5

Conector analógico (curva ECG y PA para bomba de balón)/Sinc (desfib. sinc. QRS) (X10)

1 NOTA:

La salida de alarma (llamada de enfermería) necesita el cable de salida de alarma con el número de pieza 4314626. 2 ADVERTENCIA: La salida de alarma no es un sistema de suministro confirmado

1-10

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Generalidades Lado derecho del monitor – el Kappa está vacío PRECAUCIÓN: 

La pantalla de vídeo de Kappa no se opera con respaldo de batería. Cuando se pierde la alimentación eléctrica, no aparece nada en la pantalla a menos que la pantalla del vídeo esté conectada a un Suministro de Energía Ininterrumpible (UPS). Dräger recomienda el uso de un UPS con la pantalla del Kappa. El UPS debe cumplir los requisitos de seguridad eléctricos de IEC 60601-1 o estar conectado a un transformador de aislamiento que cumpla esos requisitos (consulte la sección “Seguridad del sistema eléctrico”).



La conexión del monitor de Kappa, la unidad de pantalla de vídeo y un UPS opcional requieren varios cables de red eléctrica. Para reducir la posibilidad de interferencia electromagnética desde los campos magnéticos, los cables de electricidad deben colocarse lo más juntos que sea posible para reducir las áreas de bucle.



El Conectador de salida de vídeo en la parte trasera del no está aislado galvánicamente.



Si utiliza un monitor de vídeo diferente al especificado por Dräger, debe cumplir la norma IEC 60601-1 (vea "Consideraciones de seguridad" en la página 8). En función del uso previsto que se le vaya a dar al sistema, el monitor de vídeo también debe tener las clasificaciones adecuadas para la protección contra la entrada de agua así como contra las emisiones radiadas y conducidas. Tras la instalación, el instalador debe asegurarse de que se cumplan todos los requisitos.



No debe modificarse la configuración del monitor de vídeo Kappa (brillo, resolución, posicionamiento, etc) en la unidad de visualización. Si se producen problemas de imagen, póngase en contacto con el personal biomédico de su hospital o con el servicio de asistencia técnica local.

Pantalla de vídeo Kappa El Kappa cumple los requisitos de la norma IEC 60601-1 cuando se usa con pantallas aptas para uso médico aprobadas por Dräger, disponibles en varios tamaños (vea la página B-19).

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

1-11

1 Introducción Marcas del dispositivo La siguiente tabla describe los símbolos en el monitor y sus accesorios que no se describieron de la página 1-5 a la 1-11: Monitor encendido/apagado

Tecla remoto in

Equipo operado por batería

RS 232

¡Atención!Consulte con los documentos adjuntos

Salida analógica

El símbolo de la arteria y la flecha deben colocarse sobre la arteria braquial o femoral.

Salida analógica

Corriente directa

Salida analógica

Peligro: Riesgo de explosión si se usa en presencia de anestésicos inflamables

Este lado hacia arriba

La batería externa de plomo ácido no es compatible

Equipo a prueba de desfibrilador Tipo CF

Cumple con la Directiva Europea para Dispositivos Médicos 93/42/EEC.

Protegido frente a desfibrilador Tipo BF

Conexión del paciente aislada, Tipo CF

No está hecho con látex natural.

Conexión del paciente aislada, Tipo BF

Número de lote del fabricante

Entrada del gas

Método de esterilización utilizado: óxido de etileno

Salida del gas

1-12

REF

Código del fabricante para volver a hacer pedidos

Observe los requisitos de eliminación WEEE (“Waste Electrical and Electronic Equipment”, o de equipos eléctricos y electrónicos de desecho).

No proporciona aislamiento entre los dispositivos conectados.

Fecha de fabricación

El monitor recibe suministro CA.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Generalidades Alarma exterior

Marcas para China RoHS

Recicle adecuadamente

Terminal equipotencial

Acción obligatoria general

Salida de pantalla de vídeo

Vigilancia de alarmas inactiva

¡Advertencia! Siga estrictamente estas Instrucciones de uso

Audio apagado. Alarma acústica desactivada

Audio en pausa. Alarma acústica suprimida temporalmente

No reutilizar

Vigilancia de alarmas inactiva temporalmente

Fabricante legal

Consultar las instrucciones de uso

Complejo QRS identificado como latido con marcapasos

Caducidad

Símbolo del pulmón para respiración detectada

Precaución: Las leyes federales limitan la venta de este dispositivo a médicos o personas que actúen en su nombre

Volumen de alarma

Complejo QRS identificado como latido regular El modo inalámbrico está activo

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

1-13

1 Introducción Componentes de la pantalla auxiliar y otros componentes Los siguientes dispositivos permiten la visualización remota de los datos del paciente. 

Pantalla remota – Le permite ver pero no controlar las funciones del monitor lejos de la cabecera. Dräger recomienda encarecidamente que use solo los monitores de vídeo autorizados, ya que de lo contrario se puede poner en peligro el funcionamiento del monitor. Para obtener una lista completa de monitores de video aprobados, comuníquese con su representante local de Dräger quien le facilitará un catálogo. Todo uso de monitores no aprobados puede poner en peligro el correcto funcionamiento del dispositivo. Si utiliza un monitor de video alternativo, tenga en cuenta la siguiente información.

PRECAUCIÓN: La salida de la Pantalla remota en la IDS no tiene aislamiento galvánico. Si utiliza un monitor de vídeo diferente al especificado por Dräger, debe cumplir la norma IEC 60601-1 (vea "Sitio de operación" en la página 9). En función del uso previsto que se le vaya a dar al sistema, el monitor de vídeo también debe tener las clasificaciones adecuadas para la protección contra la entrada de agua así como contra las emisiones radiadas y conducidas. Tras la instalación, el instalador debe asegurarse de que se cumplan todos los requisitos. 

Controlador de pantalla quirúrgica – Le permite ver la información adquirida por la Interfaz de la pantalla quirúrgica en una pantalla de vídeo remota. Proporciona una interfaz especial adaptada a las necesidades de los cirujanos y demás personal del quirófano (vea la página 29-20 para obtener mayor información).

NOTA: El monitor Kappa solo se puede conectar a la Interfaz de la pantalla quirúrgica (SDI) si está equipado con la opción de comunicación avanzada.

1-14



Teclado remoto – El teclado remoto opcional le permite manejar el monitor a distancia. Un botón giratorio y las teclas fijas duplican las del monitor y sus receptáculos, en tanto que el teclado numérico le permite entrar datos. Vea la página 1-22 para obtener más información.



Protocolo de exportación– Le permite compartir datos con otros dispositivos de Dräger o de otros fabricantes (por ejemplo, sistemas de registro de información clínica y de anestesia y registradores de datos; vea la publicación de Dräger InfinityRS-232 Export Protocol Reference Booklet).

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Suministro de energía (Delta/Delta XL) 

Convertidores de protocolo MIB – El monitor puede mostrar datos numéricos, de curvas y de tendencias generados por dispositivos de monitorización externos. Dräger proporciona convertidores de protocolo capaces de traducir al protocolo MIB (Bus de Información Médica) la salida de los dispositivos externos, usando las normas 1073 apropiadas (IEEE 1073.3.2 o 1073.3.1 y 1073.4.1). Para obtener más información, vea el capítulo 29.



Impresoras de la Serie R50 – Producen impresiones de alarma, de tiempo limitado, continuas y de tendencias. Vea el capítulo 7 para obtener más información acerca de las impresoras R50 y R50-N.



Tarjeta PCMCIA – Permite transferir datos, actualizar software, guardar configuraciones, descargar configuraciones o guardar registros de diagnóstico.



Salida QRS sinc. – Permite sincronizar desfibriladores con el latido del paciente durante la cardioversión.



Interfaz de la bomba de balón – El monitor ofrece dos señales de salida analógica (ECG y PA) para usar con una bomba de balón.

Suministro de energía (Delta/Delta XL) El monitor Delta/Delta XL se puede alimentar a través de la InfinityDocking Station (IDS) o de una fuente de alimentación IDS. En caso de que la línea falle o se desconecte el cable durante el transporte, el monitor cambia automáticamente a alimentación por batería para proporcionar una vigilancia continua del paciente sin pérdida de datos. PRECAUCIÓN: Consulte el apartado “Consideraciones de seguridad” en la página 8 de estas instrucciones de uso antes de conectar el monitor a una fuente de energía.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

1-15

1 Introducción Infinity Docking Station (IDS) La InfinityDocking Station (IDS) ayuda a facilitar el transporte del paciente, permitiéndole retirar el monitor de la cabecera y acoplarlo en otra estación manteniendo las conexiones entre el paciente y el monitor. Esta función, llamada Pick and Go, se explica con más detalle en la página 3-9. Con su suministro de energía de CC, la IDS proporciona conexión de energía y de datos, almacena las configuraciones predeterminadas y conecta el monitor a una red. Infinity Docking Station (Vista posterior)

1

Módulo MultiGas

2

Suministro de energía

3

Protocolo de exportación/salida de alarma (llamada de enfermería) 1, módulo Scio (X3)

4

Pantalla quirúrgica independiente (ISD) (X4)

5

Red

6

Grabadora serie R50 (X13)

7

Salida de vídeo / Visualización remota (X5)

8

Terminal equipotencial

9

CONECTORES MIB

1 NOTA:

Salida de alarma (llamada de enfermería) necesita el cable de salida de alarma con el número de pieza 5194928

Suministro de energía de la batería El monitor Delta/Delta XL funciona con una batería interna de ion de litio, que puede alimentar el monitor durante 240 minutos aproximadamente cuando es nueva. NOTA: La batería externa de plomo-ácido no es compatible con la versión de software VF9.0 o superior A D V E R T E N C I A : L a s b a t e r í a s a g o ta d a s o d e f e c t u os a s p u e d e n r e d u c i r s i g n i f i c a t i v a m e n t e l a c a pa c i d a d d e l a s b a t e r í a s o e l t i e mp o d e f u n c i o n a m i e n t o .

1-16

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Suministro de energía (Delta/Delta XL) Cuando el nivel de la batería es bajo suena una alarma en el monitor y aparece un mensaje de estado en el área de mensajes. Cuando la batería está agotada, el monitor se apaga automáticamente. En la siguiente tabla se ilustra la función del gráfico de barras de carga de la batería en la parte superior de la pantalla: PRECAUCIÓN: La indicación del cargador de la batería solo es exacta si las baterías están en condiciones normales de funcionamiento. NOTA: 

Cuando la corriente CA está desconectada, la indicación de la carga de la batería tarda hasta 15 segundos en reflejar la capacidad real de la batería interna. Pantalla del cargador de la batería

Pantalla

Carga restante

Acción

La batería está cargada completa- No aplicable mente A la batería solo le queda la mitad de la capacidad de carga

Cuando sea posible, conecte el monitor a una IDS o a un adaptador de CA.

El nivel de carga de la batería interna es muy bajo (quedan aproximadamente 20 min.)

Prepárese para conectar el monitor al adaptador de CA o a la Infinity Docking Station.

La batería interna se ha agotado; quedan < 5 minutos de energía.1

Conectar inmediatamente el monitor al adaptador de CA, o Infinity Docking Station.

1 El

monitor emite una alarma acústica media o alta según la configuración de la Alarma crítica batería (vea la página 2-17).

PRECAUCIÓN:

VF9



Se recomienda encarecidamente el uso de baterías proporcionadas por Dräger. El uso de baterías no aprobadas puede dañar al dispositivo.



No transporte al paciente con este monitor si el nivel de carga de la batería interna es bajo y si está activa la alarma “Batería interna del monitor está baja”.



Las temperaturas elevadas pueden afectar negativamente las baterías. Para que el rendimiento sea óptimo, cargue las baterías a temperaturas inferiores a 35 °C (95 °F).



Siga las regulaciones locales para la eliminación de las baterías. Para evitar los incendios o las explosiones, no descarte nunca las baterías en el fuego.

Delta/Delta XL/Kappa

1-17

1 Introducción NOTA: 

Para maximizar la carga disponible para el transporte, deje el monitor conectado hasta que esté listo para mover al paciente. Vuelva a conectar el monitor inmediatamente después del transporte.



Dräger recomienda sustituir la batería de ion de Litio al cabo de 24 meses de uso.



La duración de la batería puede variar en función del uso. El uso frecuente de la función “Pick and Go” y la duración larga de los transportes con la batería acelerarán el desgaste de la batería, con lo que se reducirá el intervalo de sustitución.



Para evitar que se agoten prematuramente, recargue las baterías después de descargarlas.

Carga de las baterías Cuando el monitor está conectado al adaptador de CA o a la Infinity Docking Station, la batería se recarga automáticamente. PRECAUCIÓN: La indicación del cargador de la batería solo es exacta si la batería está en condiciones normales de funcionamiento.

Antes de utilizar el monitor Delta/Delta XL por primera vez, cargue completamente la batería interna.

Suministro de energía (Kappa) A D V E R T E N C I A : L e a l o s a pa r ta d o s “ C o n s i d e r a c i o n e s d e s e g u r i d a d ” e n l a p á g i n a i - 8 y “ P a n ta l l a d e v í d e o K a p pa ” e n l a p á g i n a 1 -11 d e e s ta s i n s t r u c c i o n e s d e u s o a n t e s d e c o n e c ta r el monitor a una fuente de energía.

El monitor Kappa utiliza corriente CA (100-240 VCA). En caso de que la línea falle o se desconecte el cable, el monitor cambia automáticamente a alimentación por batería para proporcionar una vigilancia continua del paciente sin pérdida de datos. La unidad básica continúa funcionando durante aproximadamente 240 minutos, indicando la alarma de funcionamiento por batería. Una batería interna puede alimentar el monitor Kappa (pero no la pantalla de vídeo Kappa) durante aproximadamente 240 minutos, dependiendo de las configuraciones

1-18

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Suministro de energía (Kappa) de monitorización. Está prevista solo para usarse durante poco tiempo, por ejemplo como respaldo durante las interrupciones de corriente. A D V E R T E N C I A : L a s b a t e r í a s a g o ta d a s o d e f e c t u o s a s p u e d e n r e d u c i r s i g n i f i c a t i v a m e n t e l a c a pa c i d a d d e l a s b a t e r í a s o e l t i e mp o d e f u n c i o n a m i e n t o .

Cuando el monitor está funcionando exclusivamente con la batería, un mensaje en la parte superior de la pantalla le indica si la carga de la batería está baja, y un gráfico de barras le indica cuánta energía le queda (vea la tabla de abajo). La batería se recarga automáticamente siempre que enchufa el monitor a un enchufe CA. PRECAUCIÓN: La indicación del cargador de la batería solo es exacta si las baterías están en condiciones normales de funcionamiento. NOTA: Cuando el monitor se desconecta de la corriente CA, el indicador de carga de la batería tarda hasta 15 segundos en reflejar la capacidad real de la batería.

Pantalla del cargador de la batería Pantalla

Carga restante

Acción

La batería está cargada completamente No aplicable A la batería solo le queda la mitad de la Cuando sea posible, conecte el capacidad de carga. monitor al suministro de energía. El nivel de carga de la batería es muy bajo (quedan aproximadamente 20 minutos)

Conecte inmediatamente el monitor al suministro de energía.

La batería interna está agotada; 10 s. • Contacto defectuoso del electrodo o juego de derivaciones. • Juego de derivaciones desenchufado • Tipo equivocado de cable seleccionado en el menú Arreglo de derivaciones ECG (vea la página 8-19)

Baja

BAJO MED ALTO o un tono/ Persistente

Apnea

No se ha detectado respiración durante Tiempo de apnea (AT) segundos

Sin alarma

Simple tono de atención

No se ha detectado la respiración durante AT x 2 segundos

Sin alarma

Simple tono de atención

No se ha detectado la respiración durante ATx 3 segundos

Media

Un tono

No se ha detectado la respiración durante ATx 6 segundos

Alta

Un tono

NOTAS: • La información en esta tabla se aplica a la apnea detectada por la vigilancia etCO2 desde cualquier origen (receptáculo o módulo etCO2, módulo MultiGas, etc.). Puede ajustar el Tiempo apnea FRc (AT) a APAGADO, 10, 15, 20, 25 o 30 segundos en los menús de configuración de etCO2 o etCO2*. • Si oprime la tecla Silenciar alarma cada vez después de la primera indicación del monitor de una condición de apnea (AT), las alarmas posteriores para esa condición de apnea no se anunciarán.

5-20

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

6 Tendencias Generalidades ................................................................................................................6-2 Arreglo de tendencias ...................................................................................................6-2 Modo de visualización ............................................................................................6-3 Asignación de canales ...........................................................................................6-3 Gráficos tende................................................................................................................6-3 Tabla tende.....................................................................................................................6-6 Minitendencias...............................................................................................................6-7

6 Tendencias

Generalidades El monitor almacena datos de tendencias para todas las señales conectadas excepto presiones denominadas P1a-d, P2a-d, P3a-d, que se asignan automáticamente como etiquetas temporales cuando se conectan inicialmente los transductores de presión. Puede solicitar una impresión o informe de tendencia y ejecutar un comando de impresión de pantalla de las tendencias visualizadas. El monitor borra todos los datos de tendencias después de que el paciente ha sido dado de alta. Puede almacenar en la base de datos Llamar evento una pantalla de tendencias que esté siendo mostrada en ese momento, pulsando la tecla fija Marcar situada en la parte frontal del monitor. Los eventos almacenados manual y automáticamente se identifican en una barra de resumen de eventos en la parte superior de la pantalla de tendencias como se explica a continuación: 

Tabla de tendencias – Un icono ( ) sobre la línea de tiempo solo marca eventos almacenados manualmente; las llamadas de alarma y arritmia no se marcan (vea la ilustración en la página 6-6)



Gráficos de tendencias – Una pequeña línea vertical amarilla marca eventos almacenados manual y automáticamente (vea la ilustración en la página 6-4).

Para obtener información sobre marcar o almacenar eventos (incluyendo el uso de la tecla fija Marcar y de la pantalla Llamar evento), vea la página 1-26.

Arreglo de tendencias El menú Arreglo tendencias permite personalizar las funciones de tendencias.

Para acceder al menú de configuración de las tendencias 1. Haga clic en la tecla fija Menú en la parte frontal del monitor. 2. Haga clic en Config. monitor. 3. Haga clic en Arreglo tenden. para visualizar el menú Arreglo de las tendencias.

6-2

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Gráficos tende.

Modo de visualización Existen dos modos para determinar el orden de parámetros en los gráficos de tendencias: modo automático, que muestra parámetros en el orden en el que aparecen en la pantalla principal, y modo manual, que permite determinar el orden de los parámetros en la pantalla de tendencias.

Para seleccionar el modo de visualización de tendencias: 1. Obtenga acceso al menú Arreglo tenden. (vea la página 6-2). 2. Seleccione Modo de visualiza. y haga clic en el botón giratorio para cambiar entre los modos automático y manual.

Asignación de canales La tendencia de un parámetro se visualiza asignando parámetros a uno de los doce canales de visualización.

Para visualizar tendencias de parámetros 1. Obtenga acceso al menú Arreglo tenden. (vea la página 6-2). 2. Seleccione Modo de visualiza. y seleccione el modo Manual. 3. Desplácese hasta el canal al que desea dar formato y haga clic en el mismo. Aparece una lista de parámetros disponibles. 4. Haga clic en el parámetro cuyos valores desea ver en forma de tendencia en gráficos de tendencias.

Gráficos tende. Los gráficos de tendencias muestran datos de tendencias almacenados como gráficos individuales para cada parámetro. Estos gráficos muestran el comportamiento de los parámetros visualizados a lo largo de un período importante de tiempo, tres canales a la vez. El rótulo del parámetro aparece en su color de identificación y una barra de escala aparece en el lado izquierdo del canal de tendencias asociado. Las líneas verticales de cada gráfico marcan las divisiones de tiempo. Las tendencias se actualizan automáticamente. Los datos más recientes entran continuamente desde el lado derecho.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

6-3

6 Tendencias Para visualizar los gráficos de tendencias 1. Haga clic en la tecla fija Acceso rápido para ver el menú Acceso rápido. 2. Haga clic en Gráficos tende. para que aparezca la pantalla Gráficos tende. Se cuenta con varias funciones para ayudarle a navegar por la pantalla de Gráficos tende. Con el botón giratorio, desplácese hasta la función deseada y haga clic.

Hora del cursor 1-ene-1999 13:04

Avance

6-4

1

Visualización de parámetros de valor múltiple – conjunto de valores variables (por ejemplo, PA, representado como una banda multi-capas en el gráfico mostrado a continuación) (aquí, la capa superior = presión sistólica; capa inferior= presión diastólica; capa del medio en blanco= presión promedio)

7

Escalas de tendencias

2

Activar/cancelar cursor

8

Intervalos de desplazamiento seleccionados

3

Imprimir un informe

9

Desplazarse a lo largo de las distintas tendencias

4

Solicitar un registro de tendencias

10

Indicador vertical mostrando la hora de la alarma, la arritmia o un evento indicado manualmente

5

Acceso a la tabla de tendencias

11

Visualización de parámetros de valor único; valor de una única variable (por ejemplo, FC) representado por medio de una línea continua

6

Establecer intervalos

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Gráficos tende. Cómo cambiar el tamaño de los gráficos Puede cambiar la escala de un gráfico de tendencias específico para poder verlo más fácil o más detalladamente. 1. Resalte el icono de escala ( forma simultánea.

). Todos los valores de escala se resaltan de

2. Haga clic nuevamente en el valor que desea cambiar utilizando el botón giratorio para desplazarse a través de las escalas de tendencias. 3. Gire hasta llegar al valor deseado. 4. Haga clic para confirmar la opción seleccionada.

Cómo revisar gráficos en tiempo Puede ver un punto específico en los gráficos de tendencias. 

Seleccione la barra vertical a la izquierda de la pantalla y haga clic en el botón giratorio. Desplácese por los parámetros de tendencias y haga clic para seleccionar los gráficos que se van a visualizar.



Haga clic varias veces en uno de los pares de flechas que aparecen debajo de los gráficos de tendencias o haga clic en la barra horizontal que aparece en la parte inferior de la pantalla y gire el botón hasta llegar al tiempo deseado.



Haga clic en Horas, gire hasta el período de tendencia deseado (1, 2, 4, 8, 12 o 24 horas), y haga clic nuevamente para confirmar la opción seleccionada. Esta función también afecta los intervalos de desplazamiento cuando se utiliza la barra horizontal o las flechas como se describe arriba.

NOTA: El reloj del monitor controla la escala de tiempos. Cuando se ajusta el reloj, aparece una marca amarilla en la base del gráfico de tendencias. Si ajusta el reloj más de una vez en un periodo de 24 horas, sólo se marca el cambio más reciente. 

VF9

Haga clic en Cursor para que aparezca una línea vertical blanca, el sello de fecha y hora correspondiente y valores de parámetro de tiempo de cursor en el lado derecho de la pantalla. Utilice el botón giratorio para mover el cursor al tiempo que desea delinear. Si no hay datos almacenados para dicho momento, no aparecerá ningún valor.

Delta/Delta XL/Kappa

6-5

6 Tendencias

Tabla tende. En la tabla de tendencias se muestran los datos almacenados en formato de tabla fácil de leer. Hasta ocho columnas serán mostradas y actualizadas cada 60 segundos. Un sello de hora que aparece arriba de cada columna marca el intervalo durante el cual se ha calculado la tendencia de los datos de la columna. El valor mostrado es el último adquirido durante dicho intervalo de tiempo. El valor mostrado es el último adquirido durante ese intervalo con la columna que aparece más a la derecha reservada para los datos más recientes.

Para ver la tabla de tendencias: 1. Haga clic en la tecla fija Acceso rápido en la parte frontal del monitor. 2. Haga clic en Tabla tende. NOTA: El sello de hora indica el final del intervalo. Si el ajuste del Intervalo es de 15 minutos, el sello de tiempo 11:15 marca una columna de datos utilizados para calcular tendencias entre las 11:00:00 y las 11:14:59.

6-6

1

Solicitar informe de tendencias

2

Solicitar registro de tendencias

3

Acceso los Gráficos de tendencias

4

Establecer intervalos

5

Intervalos de desplazamiento

6

Desplazarse a lo largo de las distintas tendencias

7

Evento manual

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Minitendencias La tecla Intervalo en la parte inferior izquierda de la pantalla de la tabla de tendencias funciona de forma similar a la función Horas en los gráficos de tendencias (vea la página 6-4). Los ajustes son 1, 5, 15, 30 o 60 min. NOTA: El monitor siempre marca una medición de la PSN y un promedio de gasto cardíaco con un sello de hora en la tabla de tendencias.

Minitendencias Puede mostrar hasta una hora de datos de tendencias (cada 60 segundos cuando está ajustado a 60 min. y cada 10 segundos cuando está ajustado a 10 min) de hasta ocho parámetros mientras continúa vigilando las curvas y casillas de parámetros de la pantalla principal. Los gráficos de minitendencias utilizan la misma rotulación con colores y el mismo orden de visualización de los parámetros que representan, y se actualizan con nuevos datos de tendencias cada 60 segundos.

Para ver minitendencias 1. Oprima la tecla fija Acceso rápido. 2. Haga clic en Panta. dividida. 3. Haga clic en Tend. 10 min, Tend. 60 min, Ventilación o Apagado. 4. Pulse la tecla fija Pantalla principal para salir del menú.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

6-7

6 Tendencias

Visualización de minitendencias

Pantalla principal

NOTA: Respecto al canal de datos, solamente puede seleccionarse uno de ellos para la configuración de minipantalla de tendencias.

6-8

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

7 Registros Generalidades ................................................................................................................7-2 Impresiones....................................................................................................................7-2 Presentación............................................................................................................7-2 Impresiones de tiempo limitado ............................................................................7-6 Impresión continua .................................................................................................7-7 Eventos y tendencias .............................................................................................7-7 Impresiones pendientes .........................................................................................7-7 Arreglo de impresora ....................................................................................................7-8 Referencia rápida: Menú de Arreglo de la serie R50 ...........................................7-8 Impresoras principales y secundarias ..................................................................7-9 Reemplazar el papel de la impresora ..................................................................7-10 Imprimir pantalla..........................................................................................................7-11 Informes........................................................................................................................7-11 Referencia rápida: Arreglo de informes..............................................................7-12 Mensajes de estado.....................................................................................................7-13

7 Registros

Generalidades El monitor puede imprimir una impresión en tiempo real de los resultados de la vigilancia en una impresora de cabecera o en una impresora centralmente ubicada dentro de la red de vigilancia. Puede solicitar una impresión en el monitor local, en un monitor remoto de la red (por medio de la pantalla Vista remota) o en la estación central de la red. Las impresiones se imprimen en una impresora de la serie R50, que se puede conectar al monitor de cabecera y a la red Infinity. La R50 y la R50-N son impresoras de dos canales. La red Infinity también es compatible con las impresiones de pantallas (informes) en una impresora láser. A D V E R T E N C I A : U s e i m p r e s i o ne s d e t i r a s E C G s ól o c on f i n e s d e d o c u m e n ta c i ó n y a q u e n o s o n d e c a l i d a d d e d i a g n ó s t i c o . U s e u n E C G e n r e p o s o d e 1 2 d e r i v a c i o n e s pa r a f i n e s d e d i a g n ó s t i c o . L a i n t e rp re ta c i ó n d i a g n ó s t i c a d e u n E CG d e 12 derivaciones sólo debe realizarla un médico o personal c a pa c i ta d o b a j o l a s u p e r v i s i ó n d e u n m é d ic o .

Las impresiones son continuas o de tiempo limitado, y pueden iniciarse de manera manual o automática, dependiendo de su origen. El monitor también puede imprimir impresiones de tendencias, eventos y curvas OCRG. Las impresiones de alarmas pueden iniciarse automáticamente, dependiendo de cómo estén configuradas o de la condición asociada (vea el capítulo 5, Alarmas para obtener más información). Todas las impresiones se identifican con el nombre y la ID del paciente, el número de la cama y la fecha y hora de la impresión.

Impresiones Presentación Las impresiones incluyen una, dos o tres curvas en tiras de 50 mm. Para imprimir una curva, primero debe verla en pantalla. Las curvas de presión se imprimen o bien en el modo estándar o en el modo traslapado, dependiendo de la configuración anterior de la pantalla de Traslapar presiones en el menú Config. monitor (vea la página 2-5). Un encabezamiento muestra la información acerca del paciente, el monitor, los arreglos de la impresora y los parámetros que se están vigilando actualmente.

7-2

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Impresiones Información de encabezamiento El encabezamiento muestra y actualiza los valores de parámetros, el nombre del paciente, el número de ID, la fecha y hora, y otra información pertinente. La siguiente ilustración muestra una tira típica de impresión de tiempo limitado. Los encabezamientos de las impresiones continuas no muestran un tiempo de espera pero, de otra manera, son idénticos a los encabezamientos de impresiones de tiempo limitado.

1

Nombre del paciente, ID y rótulo de cama

4

Origen y tipo de solicitud

2

Fecha y hora de la solicitud del registro

5

Código de diagnóstico

3

Retardo del registro y velocidad de registro

6

Eventos y condiciones de la alarma

NOTA: Los valores y los indicadores de alarma apagada activos en el momento de la solicitud de impresión se imprimen después del encabezamiento de impresión para cada parámetro (si corresponde).

Código de diagnóstico La siguiente tabla explica los caracteres que constituyen el código de diagnóstico en el encabezamiento de una tira de impresión. La primera columna muestra la posición de cada carácter en la cadena (izquierda a derecha).

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

7-3

7 Registros Posición

Descripción

Valores Definición

1

Derivación procesada para VF

X 1 2 3 S T U V + a b c d e f g h i A B C D E F G H I j k l m n o p q r J K L M N O P Q R

y Detección del pulso de marcapasos

7-4

Ninguno I II III aVR aVL aVF V V+ V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 dV1 dV2 dV3 dV4 dV5 dV6 dV7 dV8 dV9 V1R V2R V3R V4R V5R V6R V7R V8R V9R dV1R dV2R dV3R dV4R dV5R dV6R dV7R dV8R dV9R

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Impresiones Posición

Descripción

Valores Definición

2

Filtro ECG

M D E

Monitor Apagado UEC

3

Detección de marcapasos

C c H

Encendido - Rechazo artefacto

Apagado - Rechazo artefacto

Fusión

4

Procesamiento QRS/ARR

2 1

ECG1 + ECG2 ECG1

5

Categoría de paciente/ Clasificación QRS

1 2 B n

Adulto, Ninguna derivación completó el aprendizaje Adulto, Derivación ECG1 completó el aprendizaje Adulto, Derivación ECG2 completó el aprendizaje Adulto, Derivaciones ECG1 & ECG2 completaron el aprendizaje Neonato

6

Derivaciones disponibles para procesamiento

0 1 2 3

No hay derivación válida para procesar Derivación ECG1 válida para procesar Derivación ECG2 válida para procesar Derivaciones ECG1 y ECG2 válidas para procesar

7

Conteo VT

5-F

Valor = Cuenta VT (donde A-F corresponde a 10-15)

8

Frecuencia TAV

0-A

Valor = (Frecuencia TAV - 100)/10 (donde A corresponde a 10)

9

Conteo TSV

3-A

Valor = Cuenta TSV (donde A corresponde a 10)

10

Frecuencia TSV

2-A

Valor = (Frecuencia TSV - 100)/10 (donde A corresponde a 10)

11

Conteo TACH

5-F

Valor = Cuenta TACH (donde A-F corresponde a 10-15)

12

Frecuencia TACH

0-A

Valor = (Frecuencia TACH - 100)/10 (donde A corresponde a 10)

13

Frecuencia BRDY

0-F

Valor = (Frecuencia BRDY - 30)/5 (donde A-F corresponde a 10-15)

14

Frecuencia PAUS

0-5

Valor = (Frecuencia PAUS - 1.0)/0.5 (donde A-F corresponde a 10-15)

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

7-5

7 Registros Posición

Descripción

Valores Definición

15

Origen de FC

E P S

ECG es Origen de FC PSI (AP) es Origen de FC SpO2 es el origen de FC

16

Modo RESP

O M A

Vigilancia Resp apagada Manual Automática

17

Tamaño RESP

1-K

Valor = (Tamaño RESP)/5 (donde A-K corresponde a 10-20)

18-19

minutos desde que se inició el detector de respiración

00-99

Número de minutos que han transcurrido desde que el detector de respiración se inicializó. (donde 99 corresponde a>= 99 minutos)

20

No se usa

No aplicable

21

Modelo de monitor

A B I J T

SC9000 Delta/Delta XL/Kappa SC6000 Gamma Telemetría Infinity

22-26

Versión de software

XXXXX (ASCII)

Primeros 5 caracteres del software base (por ej. “VA1.1”)

Impresiones de tiempo limitado Las impresiones de tiempo limitado son impresiones de tiras de una duración especiífica (de 6 a 20 segundos). Incluyen datos retardados que se originaron antes del inicio de la impresión y datos en tiempo real que se adquirieron después del inicio de la impresión. Las infracciones de los límites de alarma y los eventos de arritmia inician automáticamente una impresión de tiempo limitado si la función de impresión y/o alarma ha sido activada en la Tabla de límites de alarmas, el menú Alarmas ST o el menú Config. de arritmia (vea el capítulo 5, Alarmas).

Para solicitar una impresión de tiempo limitado 

Oprima la tecla fija Imprimir en la parte frontal del monitor.

Para cancelar una impresión de tiempo limitado 

7-6

Pulse de nuevo la tecla fija Imprimir o la tecla fija Parar de la impresora.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Impresiones

Impresión continua A diferencia de las impresiones de tiempo limitado, que se ejecutan solamente por un tiempo específico, las impresiones continuas se ejecutan hasta que se detienen manualmente.

Para solicitar una impresión continua 1. Pulse la tecla fija Menú para abrir el Menú Principal. 2. Haga clic en Impre. continua. Para detener la impresión: 

Haga clic de nuevo en la tecla fija Impre. continua o pulse la tecla fija Parar de la impresora.

Eventos y tendencias El monitor puede almacenar curvas y valores de parámetros hasta para 50 eventos (alarmas de parámetros, eventos de arritmia, eventos marcados). Estos aparecen en la pantalla Llamar evento (vea la página 1-27).

Para solicitar impresiones de eventos y tendencias 1. Oprima la tecla fija Acceso rápido. 2. Haga clic en Gráficos de tendencias, Tabla de tendencias o bien Llamar evento. 3. Haga clic en Imprimir en la parte de abajo de la pantalla visualizada.

Impresiones pendientes Las impresoras conectadas al monitor pueden estar temporalmente no disponibles para imprimir (por ejemplo, durante el cambio de papel). Si se cuenta con otra impresora, la impresión es enviada a esa impresora y se imprime completamente en ella. Si no se dispone de una impresora, los datos pasan a ser una impresión pendiente y se imprimen tan pronto como esté disponible la impresora. El monitor puede almacenar hasta seis impresiones de tiempo limitado y un pedido de impresión continua. El orden de impresión se determina por el tipo de impresión. Las impresiones continuas tiene la mayor prioridad, seguidas por las de tiempo limitado. NOTA: Cuando el monitor almacena una impresión de tiempo limitado, guarda los datos de vigilancia actuales en el momento del pedido de impresión. Para las impresiones continuas, sin embargo, el monitor guarda solamente el pedido de impresión, pero no los datos en sí.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

7-7

7 Registros

Arreglo de impresora El monitor imprime las impresiones en una impresora de cabecera R50 o en una impresora R50-N conectada a una red. La impresora R50-N (ver la ilustración), utilizada para imprimir a través de la red, es similar en apariencia aunque ligeramente más grande. La tecla fija mm/s en el panel frontal de la impresora (Velocidad alterna en las impresoras antiguas) le permite cambiar la velocidad de impresión mientras se está procesando una impresión. La impresora se detiene brevemente y luego reinicia automáticamente a la nueva velocidad de impresión. La tecla fija Parar, que también se encuentra en el panel frontal de la impresora, detiene una impresión en proceso. NOTA: La tecla mm/s o bien Velocidad alterna solamente funciona mientras se está procesando una impresión.

En el menú Arreglo R50, puede personalizar una variedad de funciones de impresión.

Para acceder al menú de configuración de la serie R50 1. Pulse la tecla fija Menú para que se muestre el menú principal. 2. Haga clic en Config. monitor. 3. Haga clic en Impresiones. 4. Haga clic en Config. R50 para visualizar el menú de configuración.

Referencia rápida: Menú de Arreglo de la serie R50 A continuación se describen las funciones que se listan en el menú Arreglo R50. Selección de menú

Descripción

Valores disponibles

Pausa

Determina la cantidad de datos previos al evento que se incluye en la impresión de tiempo limitado.

• 6, 10, 15 s Este valor seleccionado no puede superar el ajuste Duración seleccionado.

Duración

Determina el largo de una impresión de tiempo limitado.

• 6, 10, 15, 20 s Este valor seleccionado no puede superar el ajuste Duración seleccionado.

7-8

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Arreglo de impresora Selección de menú

Descripción

Valores disponibles

Velocidad

Determina la velocidad de impresión.

• 1, 6,25, 12,5, 50 mm/s

Velocidad alterna

Determina la velocidad de impresión cuando se pulsa la tecla mm/s (Velocidad alterna) en la impresora de la serie R50.

• 1, 6,25, 12,5, 50 mm/s

Selección de curvas

Determina si las curvas que se van a imprimir se seleccionan automáticamente o manualmente.

• Auto - La curva superior visualizada se selecciona automáticamente para impresiones. • Manual - Las curvas que ha seleccionado se imprimen (vea los ajustes Curva 1 y Curva 2).

Curva 1

Asigna la curva superior para las impresiones R50, siempre que Selección de curvas se haya fijado a Manual.

Curva 2

Asigna la curva para el canal 2 en las impresiones R 50, siempre que Selección de curvas se haya fijado a Manual.

• ECG1, ECG2, RESP, ART, POA, PVD, LV, PAD, PAI, CVP, PIC, PIC2, PIC3, PIC4, PG1, PG2, SpO2, etCO2, etCO2*, O2, Agente, PPA, Flujo, Vol, EEG1, EEG2, EEG3, EEG4, BIS, CNAP

Modo de impresión

Muestra la impresora actual Este ajuste es de sólo lectura y no se puede modificar.

No aplicable

Curva de alarma

Le da prioridad a un parámetro con alarma, que (si está activado Curva de alarma) aparece en el segundo canal de impresión más allá de cuál hayan sido las asignaciones de curvas previas.

• ENCENDIDO – Coloca la curva asociada con la condición de alarma en un canal de impresión más bajo Las curvas se imprimen según cómo se haya configurado el ajuste Selección de curvas (Automático o Manual). • APAGADO

NOTA: Si el parámetro de alarma no tiene una curva (por ejemplo, PSN, TEMP), la impresora imprime la curva asignada en el segundo canal de impresión.

Impresoras principales y secundarias Puede designar una impresora principal y secundaria o una impresora de respaldo en la red Infinity. El monitor imprime en la impresora designada en la red o bien en la impresora local o de cabecera según los siguientes criterios:

VF9



La impresora principal imprime la impresión si no hay un impresora R50 conectada al monitor. La impresora secundaria imprime la impresión si la impresora principal no está disponible.



La impresora local, si está conectada, imprime el pedido de impresión. Si una impresora local está conectada pero no está disponible, la impresora secundaria ejecuta el pedido de impresión.

Delta/Delta XL/Kappa

7-9

7 Registros Cómo asignar impresoras 1. Pulse la tecla fija Menú para que se muestre el menú principal. 2. Haga clic en Config. monitor 3. Haga clic en Impresiones. 4. Haga clic en R50Asignar. Aparece una ventana de introducción de datos. 5. Desplácese por los números y haga clic sucesivamente en los dígitos individuales de la clave clínica. Si se equivoca, haga clic en Volver e intente nuevamente. 6. Haga clic en Aceptar para abrir el menú Asignar R50: 7. Haga clic en Impresora principal para ver las impresoras disponibles. 8. Haga clic en la impresora deseada. 9. Haga clic en Impresora secundaria. 10. Haga clic en la impresora deseada. NOTA: 

DrägerService asigna los nombres de las impresoras al configurar la red Infinity.



Si su monitor y las impresoras no están conectados en red, póngase en contacto con DrägerService para configurar la impresora.

Reemplazar el papel de la impresora Cuando la impresora está a punto de quedarse sin papel, aparece una línea roja en la tira de impresión. Cambie el papel en cuando sea posible para mantener el funcionamiento continuo. Para reemplazar el papel de la impresora: 1. 2. 3. 4.

Abra la puerta para el papel. Saque el rollo de papel del sujetador del rollo. Retire cualquier papel que quede en el mecanismo de impresión. Coloque el nuevo rollo de papel en el sujetador del rollo. Desenrolle unas pocas pulgadas de papel de la parte de abajo. El lado de impresión debe estar mirando hacia arriba. 5. Alinee el rollo de papel con las guías de papel. Si no está alineado, el papel se puede atascar. 6. Cierre la puerta del papel. 7. Para verificar que se obtienen resultados positivos, genere una impresión de tiempo limitado (vea la página 7-6).

7-10

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Imprimir pantalla

Imprimir pantalla Si el monitor está conectado en la red Infinity y se cuenta con una impresora láser en la red, puede pedir una impresión de la pantalla del monitor. Para pedir una impresión de la pantalla del monitor, oprima la tecla fija Imprimir imagen.

Informes Si el monitor está conectado a una red Infinity, puede generar informes en una impresora láser. Además de las tendencias, las curvas ECG y estándar, puede también imprimir informes de eventos y condiciones almacenados en la base de datos Llamar evento. Vea la página 1-27 para obtener mayor información. Para abrir el menú de configuración de informes: 1. Presione la tecla fija Acceso rápido para ver el menú Acceso rápido. 2. Haga clic en Informes para ver el menú Informes: En la tabla “Referencia rápida: Arreglo de informes” en la página 7-12, se describen las funciones en el menú de configuración de informes. En la siguiente ilustración se muestra un informe de ECG típico:

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

7-11

7 Registros Referencia rápida: Arreglo de informes Elemento de menú

Descripción

Arreglos disponibles

ECGInforme

Imprime el informe de ECG en reposo.

Haga clic en el icono de impresora para pedir un informe.

NOTAS: • Un informe de diagnóstico de ECG está disponible con un receptáculo de 12 derivaciones siempre y cuando esté instalada la opción de software Aries y el monitor esté conectado a una Infinity CentralStation con opción de informe ECG en reposo. • Si no está conectado a la Infinity CentralStation, puede imprimir un informe de curva ECG. Vea el capítulo 8, ECG y Frecuencia cardíaca para más información. Curvas de tiempo limit.

Imprime el informe de una impresión de tiempo limitado (vea la página 7-6).

Curvas continuas

Imprime un informe de impresión continua (vea la página 7-6).

• Haga clic en el icono de impresora para pedir informes. • Haga clic en el icono de impresora para detener la impresión del informe.

Demora de curva

Determina la cantidad de datos previos al evento que se incluye en la impresión de tiempo limitado.

6, 10, 15 s

Duración de curva

Determina la longitud del informe de tiempo limitado.

10, 20 s

Gráfico de tendencias

Imprime un informe de tendencias gráficas Vea el capítulo 6, Tendencias para obtener más información.

Haga clic en el icono de impresora para pedir informes.

Tabla de tende.

Imprime un Informe de tendencias tabulares Vea el capítulo 6, Tendencias para obtener más información.

Duración de tende.

Determina la longitud del informe de tendencias gráficas Este elemento corresponde al ajuste Horas en la parte de abajo de la pantalla Gráficos de tendencias. Vea el capítulo 6, Tendencias para obtener más información.

Intervalo de tabla

Determina el intervalo de tiempo para el informe de 1, 5, 15, 30, 60 min. tendencias tabulares. Este elemento corresponde al ajuste Intervalo en la parte de abajo de la tabla de tendencias. Vea el capítulo 6, Tendencias para obtener más información.

7-12

Delta/Delta XL/Kappa

1, 2, 4, 8, 12, 24 hr.

VF9

Mensajes de estado

Mensajes de estado Mensaje

Causa posible

Examine la impresora

La impresora no está conectada. Examine la conexión de la impresora.

Impresora [Principal/ Secundaria] no está conectada

La impresora está desconectada o la conexión es mala.

• Conecte una impresora y verifique de que esté correctamente asignada. • Revise el cable y cámbielo en caso necesario.

Impresora [Principal/ Secundaria] no está asignada

No ha especificado una impresora.

Especifique una impresora del menú Asignar R50.

Impresora [Principal/ Secundaria] tiene la puerta abierta

La puerta de papel está abierta.

Cierre bien la puerta del compartimiento de papel de la impresora.

Empezó la impresión de tiempo limitado

La impresora está imprimiendo actualmente.

Deje que la impresora termine la impresión.

La impresora no ha sido aceptada

La impresora no entiende el pedido de impresión.

Pruebe de nuevo; póngase en contacto con el personal técnico del hospital.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

Acción sugerida

7-13

7 Registros

Esta página se ha dejado en blanco a propósito.

7-14

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

8 ECG y Frecuencia cardíaca Generalidades ................................................................................................................8-2 Precauciones ECG.........................................................................................................8-3 Marcapasos .............................................................................................................8-3 Detección M.P..........................................................................................................8-5 Electrocirugía ..........................................................................................................8-7 Bombas de bypass de infusión o rodillo ..............................................................8-8 Dispositivos de aislamiento de línea ....................................................................8-8 Estimuladores de nervio eléctricos transcutáneos .............................................8-9 Preparación del paciente ..............................................................................................8-9 Configuraciones de tres, cinco y seis derivaciones y de doce derivaciones de tipo TruST®..............................................................8-10 Configuración TruST de doce derivaciones .......................................................8-11 Configuraciones de doce derivaciones (Estándar y Frank)..............................8-12 Derivaciones ECG........................................................................................................8-16 Derivaciones ECG regulares ................................................................................8-16 TruST 12 Deriva. ....................................................................................................8-16 Procesamiento y visualización de la señal de ECG .................................................8-17 Alarmas y condiciones de alarma..............................................................................8-18 Menú Arreglo ECG.......................................................................................................8-19 Tabla de referencia rápida – Configuración de ECG .........................................8-19 Mensajes de estado.....................................................................................................8-27

8 ECG y Frecuencia cardíaca

Generalidades El monitor puede calcular la frecuencia cardíaca, detectar condiciones de arritmia (solo pacientes adultos y pediátricos) y mostrar los datos de ECG. Los alambres de derivaciones están conectados al monitor por medio de receptáculos especiales diseñados para facilitar el control de los cables. Los cables MultiMed acomodan los juegos de cables estándar (3 derivaciones, 5 derivaciones o 6 derivaciones) con el módulo MultiMed o un juego de cables de 12 derivaciones con el módulo MultiMed 12 opcional. El receptáculo NeoMed está diseñado para la vigilancia con 3 derivaciones de pacientes neonatales, lo que permite que se muestre una curva EEG. Los cables MultiMed y NeoMed tienen también conectores para un sensor SpO2 y hasta dos sondas de temperatura. Se puede obtener un conector para un sensor FiO2 sólo en el cable NeoMed. NOTA: Si su monitor lleva en la parte frontal un logotipo de Masimo SET o de

Nellcor OxiMax, el puerto de SpO2 no está habilitado.

Antes de empezar la vigilancia ECG y de frecuencia cardíaca, proceda de la siguiente manera: 1. Conecte el cable MultiMed o NeoMed adecuado al monitor. Kappa

Delta/Delta XL 1

Cable MultiMed 5 con accesorios (los cables NeoMed, MultiMed6, MultiMed Plus y MultiMed Plus OR tienen un aspecto similar)

2

Receptáculo MultiMed 12 (se conecta al conector PodCom (no aparece representado a la misma escala que el receptáculo MultiMed 5)

2. Enchufe los accesorios y las derivaciones en los conectores asignados. 3. Conecte los alambres de las derivaciones a los electrodos en el paciente.

8-2

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Precauciones ECG

Precauciones ECG Consulte las precauciones generales para el funcionamiento seguro del dispositivo en el capítulo “Consideraciones de seguridad” a partir de la página 8, al principio de estas instrucciones de uso. ADVERTENCIA:  Use impresiones de tiras ECG sólo con fines de documentación ya que no son de calidad de diagnóstico. Use un ECG en reposo de 12 derivaciones para fines de diagnóstico. La interpretación diagnóstica de un ECG de 12 derivaciones sólo debe realizarla un médico o personal capacitado bajo la supervisión de un médico. 

Para evitar lesiones en el paciente, verifique siempre el tiempo del pulso SINC antes de intentar la cardioversión.



Tenga precaución cuando use dispositivos potenciales evocados porque pueden interferir con la vigilancia ECG.



No se base sólo en ECG con pacientes propensos a ataques. Los artefactos eléctricos de origen no cardíaco, como ataque, pueden impedir la detección de ciertas arritmias.

A D V E R T E N C I A : Para proteger al paciente durante la desfibrilación y para asegurar que la información del ECG sea precisa, utilice únicamente electrodos y cables de ECG especificados por Dräger. Es posible que sea necesario quitar los módulos aplicables que no estén calificados como a prueba de desfibrilación, como por ejemplo sensores de SpO2 desechables, para evitar la avería del sensor y la desviación de energía.

NOTA: El uso de un módulo de ECG de 12 derivaciones es necesario para que la calidad de la señal del ECG cumpla la especificación de 500 Hz de la respuesta de alta frecuencia de diagnóstico de la norma IEC 60601-2-25. La entrada estándar de ECG multimed tiene un límite de respuesta de alta frecuencia de 40 Hz, lo que provoca una leve distorsión de la curva.

Marcapasos Las dificultades inherentes en la vigilancia ECG exigen que se preste especial atención para los pacientes con marcapasos. El monitor tiene un mayor cuidado en los casos en que el funcionamiento del marcapasos es incierto y es posible que no cuente los complejos QRS en los pacientes estimulados. Por consiguiente, se pueden producir alarmas falsas de “baja frecuencia” bajo las siguientes circunstancias:

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

8-3

8 ECG y Frecuencia cardíaca Latidos fusionados y estímulos asíncronos cuando los intervalos de acoplamiento son de +10 a -90 ms  Impulsos de marcapasos de 700 mV seguidos por complejos QRS menores de 0,5 mV  Impulsos de marcapasos asíncrono con sobreestimulación. El monitor ha sido probado para el rechazo por pulso del marcapasos. Sin embargo, no es posible poder anticipar todas y cada una de los tipos de curva clínicamente posibles. Por lo tanto, para algunos pacientes con marcapasos, el monitor puede no contar correctamente la frecuencia cardíaca y puede malinterpretar las arritmias dependientes de la frecuencia. 

ADVERTENCIA:  Vi g i l e s i e m p re m u y d e c e r c a a l o s pa c i e n t e s c o n m a r c a pa s o s y v i g i l e c u i d a d o s a m e n t e s us s i g n o s v i ta l e s .

8-4



N o e v a l ú e l a c o n di c i ó n d e l pa c i e n t e e x c l u s i v a m e n t e a pa r t i r d e l o s v a l o r e s d e f r e c u e n c i a c a r d í a c a y r e s p i r a t o ria que muestra el monitor ni las alarmas de frecuencia q u e s e g e n e r e n . L o s m e d i d or e s d e f r e c u e n c i a p u e d e n s e g u i r m i d i e n d o l a f r e c u e n c i a c a r d í a c a d u r a n t e e l pa r o c a r d í a c o o c i e rta s a r r i t m i a s .



A l g un o s m a r c a pa s o s ( e s p e c i a l m e n t e m a r c a pa s o s e x t e r n os c o n e l e c t r o d o s d e s u p e r f i c i e c o r p o r a l ) e m i t e n impulsos con amplitudes en exceso de 700 mV de la a mp l i t u d m á x i m a e s p e c i f i c a d a pa r a e l m o n i t o r. E l m o n i t o r p u e d e d e t e c ta r i n c o r r e c ta m e n t e e s t o s i m p u l s o s d e l o s m a r c a d o re s d e ta n g r a n a m p l i t u d c o m o c o m p l e j o s Q RS v á l i d o s y p u e d e f a l l a r e n l a d e t e c c i ó n d e l pa r o c a r díaco.



L a i n t e r f e r e n c i a p r o c e d e nt e d e u n m o n i t or p u e d e h a c e r q u e a l g u n o s m a r c a pa s o s i m p l a n ta b l e s d e f r e c u e n c i a a d a p ta b l e d e t e c t e n a f r e c u e n c i a s i n n e c e s a r i a m e n t e a l ta s . Vi g i l e c o n e s p e c i a l a t e n c i ó n a l o s pa c i e n t e s c u a n d o u t i l i c e n e s t o s t i p o s d e m a r c a pa s o s .



C o mp ru e b e q u e l a d e t e c c i ó n d e m a r c a pa s o s e s t á APA G AD A pa r a l o s pa c i e n t e s s i n m a r c a pa s o s , E N C E N D I D A pa r a l o s pa c i e n t e s c o n ma rc a pa s o s . L a d e s a c t i v a c i ó n d e l a d e t e c c i ó n d e l m a r c a pa s o s e n e l c a s o d e pa c i e n t e s e s t i m u l a d os p u e d e h a c e r q u e l o s i m p u l s o s d e l o s m a r c a pa s o s s e c u e n t e n c o m o c o m p l e j o s Q R S , l o q u e p u e d e i m p e d i r q u e s e d e t e c t e u na a l a r m a d e a s í s t o l e . Ve r i f i q u e s i e m p re q u e e l e s ta d o d e l a d e t e c c i ó n d e l m a r c a pa s o s s e a c o r r e c ta pa r a e l pa c i e nt e . Te n g a e n c u e nta q u e a l e s ta b l e c e r l a o p c i ó n d e l f i l t r o E C G e n E S U s e d e s a c t i v a a u t o m á t i c a m e n t e l a d e t e c c i ó n d e l m a r c a pa s o s .

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Precauciones ECG

Detección M.P. NOTA: La configuración del monitor para la monitorización de neonatos o para la protección de electrocirugía desactiva automáticamente la detección de marcapasos.

Cuando se ha activado Detección de marcapasos, el monitor identifica como un impulso de marcapasos a cualquier pulso que cumpla con las siguientes especificaciones: Amplitud – de ±2 a ±700 mV Ancho (dp) – de 0,2 a 2,0 ms Tiempos de subida/bajada (min.) – 0,1 dp, 100 ms Tiempo sobrepasado (min.) – 0,025 ap, 2 mV Constante de tiempo de recarga – de 4 a 100 ms

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

8-5

8 ECG y Frecuencia cardíaca El monitor identifica el pulso detectado del marcapasos con una marca azul en el ECG del paciente en el canal ECG1. Si se produce un complejo QRS en el transcurso de 250 ms de un impulso de marcapasos, ese complejo QRS se identifica como un latido estimulado. En la casilla de parámetros FC, los latidos estimulados se identifican con el icono P. Los latidos regulares siguen siendo identificados con el símbolo de un corazón parpadeante (). Cuando está desactivada la detección de marcapasos, el mensaje Sin detección M.P. aparece en el canal ECG1.

Para activar la Detección de marcapasos 1. Haga clic en la casilla de parámetros de FC. 2. Haga clic en Opciones ECG. 3. Haga clic en Filtro y compruebe si está ajustado NO o Monitor. 4. Desplácese hasta Detección M.P. y haga clic para ponerlo en modo SÍ. NOTA: Cuando la configuración de la detección de marcapasos en Supervisor de unidad está ajustada a Avanzado, está disponible la opción Fusión (vea la página 8-22).

Si usa un juego de cables de cinco derivaciones o seis derivaciones para maximizar su gama de opciones de señal, puede optimizar aún más la adquisición y procesamiento de la señal ECG para los pacientes con marcapasos, de la siguiente manera: 1. Active la detección de marcapasos como se describe arriba. 2. Seleccione la derivación con la menor interferencia y la mayor onda-R para visualizar en el canal ECG1. 3. Desplácese nuevamente hasta Filtro en el menú Opciones ECG. 4. Alterne entre Monitor y APAGADO hasta determinar que ajuste proporciona la señal más clara.

Marcapasos con respuesta de frecuencia derivada de la impedancia Los marcapasos con respuesta de frecuencia derivada de la impedancia emiten pulsos que pueden ajustar la frecuencia del marcapasos a la frecuencia de la respiración. El monitor puede interpretar los pulsos emitidos como pulsos de marcapasos, superponiendo una espiga azul de marcapasos sobre la curva ECG. Para los marcapasos con respuesta de frecuencia derivada de la impedancia, modifique la colocación de los electrodos hasta que desaparezcan las espigas azules en la curva.

8-6

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Precauciones ECG

Electrocirugía Tenga en cuenta el apartado “Consideraciones de seguridad” de la página 8 y el apartado “Electrocirugía” de la página 17 de estas instrucciones de uso, donde se describen las precauciones generales de seguridad durante los procedimientos electroquirúrgicos para reducir la interferencia UEC y aumentar la seguridad de los usuarios y los pacientes. NOTA: 

Coloque los electrodos lo más separado posible de la incisión quirúrgica mientras mantiene una configuración útil.



Coloque el cable lo más separado posible del UEC y perpendicular a los cables UEC.



Use el electrodo de retorno UEC con la mayor área de contacto posible. Siempre que sea posible, coloque el electrodo de retorno UEC sobre o directamente por debajo del sitio quirúrgico, evitando las protuberancias óseas.



Reemplace los electrodos de ECG con regularidad.



Lea las instrucciones de funcionamiento que vienen con el bloque UEC para obtener más información.

La función ECG del monitor está protegida contra las interferencias de alta frecuencia procedentes de los disfibriladores y de las unidades de electrocirugía.

Bloque para UEC El cable de MultiMed Plus OR y el bloque ESU de 5/6 derivaciones cuentan con un filtro de unidad electroquirúrgica integrada (ESU) que contribuye a reducir los artefactos quirúrgicos de alta frecuencia para lograr una fiabilidad mejorada. El filtro ESU contribuye a la protección contra quemaduras causadas por el flujo de las corrientes provocado por ESU a través de derivaciones desprotegidas. Consulte el capítulo 30 para obtener información sobre la limpieza del dispositivo. NOTA: Utilice el bloque ESU solamente durante la electrocirugía. Sólo para su uso con MultiMed 3/5 o MultiMed 6.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

8-7

8 ECG y Frecuencia cardíaca Activación del filtro ESU para el bloque ESU o el cable de MultiMed Plus OR 1. Haga clic en la casilla de parámetros FC en la pantalla principal.

Módulo MultiMed 5 Bloque ESU 5

2. Haga clic en Opciones ECG. 3. Haga clic en Filtro. 4. Desplácese hasta UEC y haga clic.

Conjunto de 5 derivaciones Módulo MultiMed 6 Bloque ESU 6

5. Enchufe el bloque bloque UEC de 5/6 en el receptáculo MultiMed de 5/6. NOTA: El cable de MultiMed Plus OR dispone de un filtro ESU integrado. Por lo tanto, no hay que conectar ningún bloque ESU.

Conjunto de 6 derivaciones

6. Conecte el conjunto de ECG de derivación aplicable (consulte el apéndice C, “Opciones y accesorios aprobados”). ADVERTENCIA: Durante la electrocirugía, Dräger recomienda el uso de un bloque ESU o un cable de MultiMed Plus OR con l o s c o n j u n t o s d e E C G d e d e ri v a c i ó n d e D rä g e r. C o n t ri b u i r á n a l a p ro t e c c i ó n c o n t r a q u e m a d u ra s c a u s a d a s p o r e l f l u j o d e corriente provocado por ESU a través de las derivaciones.

Bombas de bypass de infusión o rodillo Las bombas de bypass de infusión o rodillo pueden causar un artefacto en las señales de ECG del monitor. Esta interferencia puede hacer que el monitor muestre espigas de marcapasos aun cuando la curva de ECG parezca ser normal. Para determinar si la bomba es la fuente del disturbio eléctrico, apáguela, si es posible. Si el artefacto desaparece, la bomba es la posible causa. Para reducir al mínimo ese artefacto, seleccione la derivación con la mejor señal para la vigilancia o reemplace los electrodos. El colocar el tubo de presión invasiva más alejado del tubo de la bomba de infusión puede también mejorar las señales.

Dispositivos de aislamiento de línea Para reducir al mínimo el efecto de los dispositivos de aislamiento de línea, que pueden causar trastornos temporales (transitorios) en la señal de ECG, tome las siguientes precauciones:

8-8



Seleccione la derivación con la mejor señal para vigilar.



Verifique los electrodos y, si es necesario, reemplácelos.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Preparación del paciente

Estimuladores de nervio eléctricos transcutáneos Las señales provenientes de los estimuladores de nervio transcutáneos eléctricos (TENS) son a menudo semejantes a las señales de marcapasos y el monitor las puede identificar como tales. El monitor puede rechazar complejos QRS válidos que siguen a las señales TENS malinterpretadas. Para evitar la aparición de falsa asistolia o de alarmas falsas de “baja frecuencia” que pueden producirse debido a esto, siga los pasos descritos para garantizar la claridad de la señal (vea “Detección M.P.” en la página 8-5). Si las señales TENS se continúan registrando como espigas del marcapasos, es posible que quiera desactivar la detección de marcapasos.

Preparación del paciente La preparación cuidadosa de la piel y la colocación correcta de los electrodos permiten señales fuertes con un mínimo artefacto. En caso de una alarma técnica (por ejemplo, derivación suelta), vuelva a preparar al paciente siguiendo las recomendaciones que se describen a continuación. Siga las técnicas clínicas aprobadas en su hospital para preparar la piel del paciente. A fin de garantizar una buena calidad de la señal, cambie los electrodos cada 24 a 48 horas. Puede ser necesario cambiar los electrodos con más frecuencia bajo las siguientes condiciones: 

Degradación de la señal de ECG



Exceso de transpiración del paciente



Irritación de la piel del paciente

Está disponible una amplia selección de electrodos reutilizables y desechables. Seleccione el mejor electrodo para la situación de vigilancia. Dräger recomienda electrodos desechables de Ag/AgCl. Si está utilizando electrodos con gel aplicado previamente, verifique que haya suficiente gel en el área llena de gel. Nunca use electrodos desechables después de su fecha de vencimiento o cuando el gel se ha secado. Seleccione sitios para los electrodos con una configuración que permita obtener el mejor ECG (las amplitudes de curvas P- y T- no deben exceder un tercio de la amplitud QRS). Seleccione sitios planos, no musculares para maximizar el contacto de los electrodos y minimizar el artefacto muscular. Evite las articulaciones o las protuberancias óseas. Considere las siguientes condiciones especiales cuando seleccione sitios para la colocación de los electrodos: Cirugía — Mantenga los electrodos lo más lejos posible del sitio quirúrgico. Pacientes que padecen quemaduras — Use electrodos estériles. Limpie bien el equipo. Siga los procedimientos de control de infecciones del hospital.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

8-9

8 ECG y Frecuencia cardíaca Utilice una pieza de cinta adhesiva impermeable (aproximadamente 2 pulgadas de ancho) o gasa estéril para fijar los electrodos y protegerlos de los fluidos. Forme un pequeño bucle con el alambre de la derivación directamente por debajo de la conexión y fíjelo con cinta.

Configuraciones de tres, cinco y seis derivaciones y de doce derivaciones de tipo TruST® Las siguientes ilustraciones muestran configuraciones típicas de derivaciones de ECG y códigos de colores designadas por IEC y AHA/US: Estándar de tres derivaciones

Cinco derivaciones (Pacientes con marcapasos)

Estándar de cinco derivaciones

Estándar de seis derivaciones Infinity TruST

Estándar de la derivación de pecho

NOTA: Para la monitorización Infinity TruST de 12 derivaciones, la posición recomendada de las derivaciones para V y V+ son V2 y V5 (derivación de pecho).

V1 V2 V3

8-10

V6 V4

V5

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Preparación del paciente Codificación de color de derivaciones para la vigilancia de 3, 5 y 6 derivaciones Codificación de color de derivaciones para la vigilancia de 3, 5 y 6 derivaciones Derivación ECG

UEC

AHA/US

AI

Amarillo

Negro

LL

Verde

Rojo

AD

Rojo

Blanco

RL

Negro

Verde

V

Blanco

Marrón

V+

Gris y blanco

Gris y marrón

Configuración TruST de doce derivaciones Generalidades La monitorización ECG Infinity TruST con 12 derivaciones se adquiere utilizando un receptáculo MultiMed 6, MultiMed Plus o MultiMed OR con 6 (en lugar de 10) electrodos. Las derivaciones TruST se construyen a partir de otras derivaciones y sirven para la evaluación en tiempo real de los cambios de segmento STTruST está disponible en el modo adulto y pediátrico, pero no en el modo de neonatal. En general, la señal de una derivación medida brinda información común a otras derivaciones. Cuando esta información se combina adecuadamente, se puede inferir la señal de las derivaciones que no se ha configurado de otro modo. Un uso apropiado de esta información permite derivar señales para las derivaciones que no están disponibles físicamente. Este tipo de derivación de electrodo tiene una correlación alta con las derivaciones medidas, pero no debe usarse para el análisis de EEG de 12 derivaciones de diagnóstico. LOS ELECTRODOS TruST se colocan en la configuración estándar de seis derivaciones. Al igual que con el receptáculo de seis derivaciones, las curvas de ocho derivaciones pueden visualizarse en el monitor Delta, pero TRUST también procesa y despliega cuatro curvas de derivación adicionales. Estas derivaciones TruST se pueden visualizar (vea Mostrar todas las derivaciones en la página 8-20) de la misma forma que las derivaciones convencionales. Vea “Configuraciones de tres, cinco y seis derivaciones y de doce derivaciones de tipo TruST®” en la página 8-10 para obtener información sobre la colocación de electrodos de Infinity TruST/Estándar de seis derivaciones. ADVERTENCIA:  Consulte la derivación convencional si la morfología d e l Q R S d e u n a d e r i v a c i ó n Tru S T d if i e r e d e l a d e s u derivación convencional equivalente.  N o s e l e c c i o n e d e r i v a c i o n e s Tru S T pa r a e l p r o c e s a m i e n t o d e l a s e ñ a l E C G.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

8-11

8 ECG y Frecuencia cardíaca Configuración TruST Se puede seleccionar la configuración de electrodos de acuerdo con el formato de doce derivaciones de TruST. La monitorización TruST de doce derivaciones está disponible en el Delta/Delta XL/Kappa solo si está usando el receptáculo MultiMed de 6 derivaciones. Si un receptáculo de cinco o doce derivaciones está conectado, la selección de 12 derivaciones de TruST es atenuada y no está disponible.

Para seleccionar la configuración TruST: 1. Haga clic en la casilla de parámetros de FC. 2. Haga clic en Opciones ECG. 3. Desplácese hasta TruST 12 Deriv. y seleccione SÍ.

Configuraciones de doce derivaciones (Estándar y Frank) Puede seleccionar la configuración de los electrodos según el formato de derivaciones Estándar o Frank. La vigilancia de doce derivaciones se puede obtener solamente si está usando el receptáculo de 12 derivaciones MultiMed. NOTA:

El módulo de 12 derivaciones MultiMed no admite Respiración.

Para seleccionar la configuración de 12 derivaciones 1. Haga clic en la casilla de parámetros de FC. 2. Haga clic en Config. derivación. 3. Desplácese hasta la Posición 12 deriva. y seleccione Estándar o Frank. En las siguientes páginas se presentan las ilustraciones y directrices para la configuración de derivaciones Frank y Estándar.

8-12

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Preparación del paciente Formato estándar de 12 derivaciones 1. Para la vigilancia estándar de 12 derivaciones, coloque los electrodos del pecho en las posiciones V1 hasta V6, como se muestra en la siguiente ilustración. 2. Seleccione Estándar en el menú ECG como se describe en la página 8. La colocación de electrodos difiere ligeramente dependiendo de si está vigilando ECG o ST, como se muestra en las siguientes ilustraciones. La morfología de la señal para las configuraciones de Vigilancia ST y ECG en reposo también puede variar. Formato estándar de 12 derivaciones

ECG en reposo

Análisis ST

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

8-13

8 ECG y Frecuencia cardíaca Codificación de color para juego de derivaciones para vigilancia estándar de 12 derivaciones Codificación de color para juego de derivaciones para vigilancia estándar de 12 derivaciones

8-14

Derivación ECG

AHA/US

UEC

AI

Negro

Amarillo

LL

Rojo

Verde

AD

Blanco

Rojo

RL

Verde

Negro

V1

Marrón y rojo

Blanco y rojo

V2

Marrón y amarillo

Blanco y amarillo

V3

Marrón y verde

Blanco y verde

V4

Marrón y azul

Blanco y marrón

V5

Marrón y naranja

Blanco y negro

V6

Marrón y violeta

Blanco y violeta

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Preparación del paciente Formato de derivación Frank El formato de derivación Frank muestra la actividad cardíaca en tres direcciones mutuamente perpendiculares. Siete electrodos Frank (I, E, C, A, M, H y F) se combinan para producir derivaciones Frank X, Y y Z (el electrodo F no es necesario para los electrodos Frank). La cabecera y la estación central usan el formato estándar y más familiar de 12 derivaciones. Las siguientes tablas muestran los electrodos Frank que se usan para derivar las derivaciones Frank X, Y y Z, y la correlación entre las posiciones de los electrodos Frank y las posiciones de los electrodos del pecho. Electrodos Frank utilizados para derivar las derivaciones Frank Electrodos Frank Rótulo de electrodo Frank

Correlación entre las posiciones de electrodos de pecho y Frank Electrodo de pecho

Posición Frank

I

A, C, I

X

V1

F, M, H

Y

V2

E

A, M, I, E, C

Z

V3

C

V4

A

V5

M

V6

H

Cuando selecciona vigilancia tipo Frank (vea “Configuraciones de doce derivaciones (Estándar y Frank)” en la página 8-12): 

Las derivaciones visualizadas de las extremidades son verdaderas derivaciones de las extremidades. Las derivaciones del pecho permanecen derivadas.

NOTA: Sólo las derivaciones I y II son derivaciones de extremo verdaderas (la derivación III se calcula). Si está desconectado el electrodo BD, la derivación III aparece como una línea plana (asistolia) para alertar al personal clínico de que el electrodo está desconectado. El resto de derivaciones funcionan según lo previsto.    

Las derivaciones Frank se convierte a un formato estándar de 12 derivaciones. Si un electrodo Frank se cae, el monitor muestra el mensaje Derivación está desconectada y el rótulo del electrodo Frank correspondiente. Los dispositivos conectados con el monitor por medio de la red (estación central e impresoras) trabajan con los datos en el formato de 12 derivaciones. Los demás informes de ECG se etiquetan como De 12 derivaciones.

NOTA: En el modo de derivación Frank, el monitor muestra la “12 deri. derivada” en los informes de ECG en reposo. Tenga en cuenta que el informe no representa derivaciones medidas reales.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

8-15

8 ECG y Frecuencia cardíaca

Derivaciones ECG El número de derivaciones de ECG disponibles depende del tipo de módulo y del juego de cables que está usando, como se muestra en las siguientes tablas.

Derivaciones ECG regulares Receptáculo ECG

Juego de cables

Canales

NeoMed

3 derivaciones

ECG1

Derivaciones disponibles I o II o III 1

I, II, III, aVR, aVL, aVF, V 2

MultiMed 5

3 y 5 deriv.

ECG1, ECG2, ECG3

MultiMed 6

3, 5, 6 derivaciones

ECG1, ECG2, ECG3 1

I, II, III, aVR, aVL, aVF, V, V+ 2

MultiMed 12

3, 5 y 12 derivaciones

ECG1, ECG2, ECG3 1

I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1-V6 2

1 ECG3

está disponible solamente cuando las casillas de parámetros FC, ARR y ST están en la Pantalla principal. 2V y V+ son derivaciones de pecho; aVR, aVL y aVF son rótulos aumentados.

TruST 12 Deriva. Receptáculo ECG

Juego de cables

Canales

Derivaciones disponibles

MultiMed 6

6 derivaciones

ECG1 3

I, II, III, aVR, aVL, aVF, V 1, V+ 1, V2 2, V52

ECG2 3

I, II, III, aVR, aVL, aVF, V 1, V+ 1, V2 2, V5 2

ECG3

I, II, III, aVR, aVL, aVF, V 1, V+ 1, dV1 2, V2 2, dV32, dV42, V52, dV62 NOTA: Las derivaciones TruST se indican con un prefijo “d” antes de la derivación V.

12 derivaciones 1 Tipo de cable

1

---

1 Selección no disponible/atenuada cuando TruST 12 Deriv. está en 2 Selección no disponible/atenuada cuando TruST 12 Deriv. está en 3 El canal no admite la visualización de ninguna derivación TruST.

8-16

Delta/Delta XL/Kappa

SÍ. NO.

VF9

Procesamiento y visualización de la señal de ECG

Procesamiento y visualización de la señal de ECG El monitor identifica complejos QRS con amplitudes entre 0,4 y 5,0 mV (0,2 - 5,0 mV para ajustes de escala de 0,5 mV/cm e inferiores) y ancho de QRS de 70 a 120 ms para adultos (o de 40 a 100 ms para neonatos; vea la nota en el Capítulo 8, Selección QRS/ ARR). Calcula las frecuencias cardíacas dentro de un alcance de 15 a 300 latidos por minuto, usando los intervalos R-R de los últimos 10 segundos y descontando los dos intervalos R-R más largos y los dos más cortos. Hace un promedio de los intervalos restantes y muestra el resultado como la frecuencia cardíaca actual en la casilla de parámetros FC en la pantalla principal:

Durante el procesamiento de dos canales, el monitor asigna un peso a cada canal en función de su nivel de artefacto (el canal más limpio recibe un peso mayor). Cuando el ruido en un canal excede cierto nivel, se excluye de la señal compuesta, y el monitor cambia efectivamente al procesamiento de un solo canal. El nivel de artefacto en un canal analizado determina el ancho que recibe ese canal. Si ambos canales tienen demasiado ruido, aparece el mensaje Artefacto ECG hasta que al menos un canal deje de tener demasiado ruido. 

Durante el breve artefacto, la frecuencia cardíaca queda en blanco. Durante el artefacto ampliado, el valor de la frecuencia cardíaca se muestra como * * *.



Cuando se elimina el artefacto, el monitor reanuda el procesamiento QRS pero no inicia un reaprendizaje.

Cuando se activa la vigilancia de arritmia (no disponible para pacientes neonatales), la casilla de parámetros de FC cambia del modo correspondiente. Si selecciona Básico, las cuatro llamadas básicas de arritmia ASI, VF, VT, y ARTF están disponibles para ser visualizadas. Si selecciona Completo y configura la pantalla principal para visualizar dos o más canales de ECG, aparece una casilla de parámetros separada ARR debajo de la casilla de parámetros FC (vea el Capítulo 9, Arreglo de arritmia para obtener información sobre la selección de un modo de arritmia). Modo básico de arritmia

VF9

Modo completo de arritmia

Delta/Delta XL/Kappa

8-17

8 ECG y Frecuencia cardíaca

Alarmas y condiciones de alarma 

Asistolia y fibrilación ventricular – Si la vigilancia ECG está activa y el monitor muestra por lo menos una curva ECG, se anuncian las condiciones de alarmas de asistolia y fibrilación ventricular aun cuando la vigilancia de arritmia esté APAGADA.



Ondas P y T altas – Las ondas P o T de gran amplitud y de larga duración pueden detectarse como complejos QRS. A fin de permitir que el monitor detecte correctamente las condiciones de frecuencia cardíaca baja en tales casos, coloque la derivación con la onda R más alta (en relación a la onda T y/o P) en el canal ECG1. Si el monitor continúa interpretando equivocadamente las ondas P o T, vuelva a colocar los electrodos o use un pulsioxímetro para vigilar la frecuencia de pulso del paciente.



Electrodos desconectados – Si hay más de un electrodo desconectado, los mensajes se deben alternar. El monitor muestra los siguientes mensajes, dependiendo de si el electrodo es esencial para el procesamiento QRS: — Derivaciones ECG no válidas – El electrodo desconectado es esencial — desconectada – El electrodo desconectado no es esencial

8-18

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Menú Arreglo ECG

Menú Arreglo ECG Haga clic en la casilla de parámetros FC para acceder al menú de configuración ECG. La siguiente tabla describe los elementos y las configuraciones.

Tabla de referencia rápida – Configuración de ECG Menú Selección

Descripción

Mostrar todas deriva

Muestra todas las derivaciones ECG activas.

Valores disponibles

• Haga clic en Mostrar todas deriva. para mostrar todas las derivaciones de ECG disponibles conectadas. • Haga clic en Informe en la parte de abajo NOTAS: de la pantalla para imprimir un informe de • Mientras se muestra la pantalla Ver ECG en una impresora láser de red. todas deriva., otras casillas de • Haga clic en Notas en la parte inferior de parámetros permanecen visibles y la pantalla para ver los comentarios las alarmas y las impresiones acerca del estado fisiológico del paciente. siguen funcionando normalmente. Desplácese hasta la nota corresponSin embargo, no podrá utilizar el diente y haga clic nuevamente. Las notas botón giratorio para acceder a otros aparecen en la pantalla y se pueden menús. imprimir en informes. • También puede acceder a la panta• Oprima la tecla fija Pantalla principal lla Ver todas deriva. usando las para regresar a la pantalla principal. teclas fijas Acceso rápido en el monitor o el botón Todas ECG en el teclado remoto. El submenú Amplitud ECG Este submenú le permitirá configurar las siguientes funciones.

Ampli. TODAS ECG

Canal amplitud

VF9

Cambia la presentación de la amplitud de las curvas ECG. NOTAS: • El umbral normal de detección de QRS del monitor es aproximadamente de 0,4 mV dependiendo del ancho del QRS. Este umbral se utiliza para selecciones de tamaño del canal de 1, 2, 4 u 8 V/cm (vea página 8-16 para obtener más detalles). • Una selección de tamaño de 0,25 o 0,5 mV/cm, reduce el umbral de detección de QRS a aproximadamente 0,2 mV. En este caso, estos complejos QRS de baja amplitud pueden incluirse en el cálculo de la frecuencia cardíaca si la anchura QRS oscila entre 70 y 120 ms (o de 40 a 100 ms para neonatos).

Haga clic en Ampli. TODAS ECG para cambiar la amplitud de todas las curvas en Ver todas deriva. y en la pantalla principal. Haga clic en Tamaño canal 1, tamaño canal 2, o tamaño canal 3 para cambiar el tamaño de los canales de ECG individuales. NOTA: Si conecta un cable de 3 derivaciones al monitor, las selecciones Tamaño canal 2 y tamaño canal 3 están atenuadas.

Delta/Delta XL/Kappa

8-19

8 ECG y Frecuencia cardíaca Menú Selección

Descripción

Valores disponibles

El submenú Config. derivación Este submenú le permitirá configurar las siguientes funciones. ECG Canales

Determina el número y el formato de las curvas ECG visualizadas.

• ECG1 – Muestra la señal ECG primaria. • ECG1 & 2 – Muestra dos señales de ECG. NOTA: Las derivaciones derivadas • ECG1 & 2 & 3– Muestra tres canales de de 12 derivaciones TruST no pueden ECG. mostrarse como ECG1 o ECG2. Sólo pueden mostrarse en la vista Mostrar • Cascada – Pone los datos de ECG1 en cascada en el segundo canal. todas deriv.

Canal 1 Canal 2 Canal 3

Selecciona derivaciones para visuali- Canal 1, canal 2, canal 3 (desplácese por zación continua en los canales ECG la lista de derivaciones disponibles y haga en la pantalla clic para seleccionar la visualización). principal. NOTA: El ajuste Cable Type (Tipo de cable) determina la lista de derivaciones disponibles para su selección.

12 derivaciones Posición

Configura el monitor para la monitori- • Estándar – configura el monitor para la zación estándar o Frank de 12 deriva- monitorización estándar de 12 derivaciociones (vea la página 8-14 para nes. obtener más información). • Frank – configura el monitor para el formato Frank de 12 derivaciones.

Alarma Deriva- Configura el grado de alarma para la ciones ECG no condición de derivaciones de ECG no son válidas válidas NOTA: Para el modo de Quirófano, la alarma de grado bajo no es persistente (un tono) NOTA: Este menú no estará disponible cuando esté activada la compatibilidad hacia atrás.

8-20

• BAJO (preasignado) • MED • ALTO Precaución: esta alarma está desactivada si como fuente de la FC no está seleccionado ECG

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Menú Arreglo ECG Menú Selección

Descripción

Valores disponibles

Tipo de cable

Cuando se ajusta en Auto Detect (detección automática), el monitor detecta automáticamente varios cables de derivación conectados a través de un módulo MultiMed. Si el modo Auto Detect (detección automática) no detecta los cables de derivación conectados (la forma de onda de ECG no aparece o se muestra el mensaje ECG Leads Invalid (Derivaciones de ECG no válidas) o V+ Lead OFF (Derivación V+ desactivada) en esquina superior izquierda de la pantalla), podrá seleccionar el tipo de cable de forma manual. El ajuste 10 (12 deri.) (indica una combinación de un conjunto de cables de 6 derivaciones y un conjunto de cables de 4 derivaciones de pecho o un conjunto de cables de 5 derivaciones y un conjunto de cables de 5 derivaciones de pecho para la monitorización de 12 derivaciones.

• Detecc. auto. (preasignado) – el monitor compensa automáticamente una derivación neutra desconectada. (Esta función solo está disponible con el ajuste Detecc. auto.). •3 •5 •6 • 10 (12 deri.)

NOTA: La función Detecc. auto. no es compatible cuando se utilizan receptáculos MultiMed Plus y MultiMed Plus OR NOTA: Compruebe la configuración Tipo de cable siempre que inicie la monitorización de ECG (el monitor recuerda el ajuste anterior del Tipo de cable).

NOTA: El tipo de cable seleccionado determina cuántas derivaciones de ECG se procesan independientemente del cable de ECG conectado. Por ejemplo, si conecta un módulo MultiMed 6, MultiMed Plus o MultiMed Plus OR con un conjunto de cables de 6 derivaciones, pero Cable Type (Tipo de cable) está ajustado en ‘5’, el monitor sólo procesará y mostrará 7 derivaciones. La derivación V+ y su tendencia no se mostrarán ni se transmitirán a la red en este caso. Sin embargo, la derivación V+ se seguirá mostrando en la pantalla Show All (Mostrar todo). Para que aparezcan las 8 derivaciones, deberá establecer Cable Type (Tipo de cable) en ‘6’. El procesamiento de ECG para la detección de QRS y arritmia se sigue controlando con el ajuste del menú QRS/ARR Select (Selección de QRS/ARR) (consulte página 8-25) y las selecciones del menú Lead Setup (Ajuste derivación) para Channel 1 (Canal 1) y Channel 2 (Canal 2).

NOTA: La selección de TruST no será posible cuando conecte un cable de MultiMed 6, MultiMed PLus o MultiMed Plus OR y el ajuste Cable Type se encontrará en: 3 o 5. NOTA: La selección 10 (12 deri.) sólo estará disponible cuando haya un módulo MultiMed 12 conectado.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

8-21

8 ECG y Frecuencia cardíaca Menú Selección

Descripción

Valores disponibles

Submenú ECG Options (Opciones ECG) Este submenú le permitirá configurar las siguientes funciones. Filtro

Controla el ancho de banda del canal • Haga clic en NO para la máxima anchura y muestra un indicador en el canal de banda y la mayor sensibilidad al ruido ECG1 si se ha seleccionado el ajuste o artefacto. OFF (Desactivado) o ESU. • Haga clic en Monitor (preasignado) para reducir la deriva de la línea de referenNo aparecerá ningún indicador si cia, artefacto muscular e interferencia de selecciona Monitor. línea eléctrica (se recomienda para la vigilancia estándar, visualización, imprePRECAUCIÓN: Cuando se utiliza el sión y salida analógica). bloque ESU o el cable MultiMed Plus • Haga clic en UEC para reducir la distorOR, la detección de impulsos del sión de la señal de las unidades electromarcapasos podría no funcionar quirúrgicas (vea la página 8-7 para correctamente. obtener información sobre la seguridad electroquirúrgica).

Detección Determina la capacidad del monitor En modo Básico: (vea la página 2-28) de marcapasos de identificar el pulso del marcapa• Seleccione ENCENDIDO para activar sos. Permite al usuario activar/desacla detección del marcapasos. tivar la detección de marcapasos o NOTA: Vea las • Seleccione APAGADO (predetermipáginas página elegir una selección más avanzada nado) para desactivar la detección del de Fusión. 8-5 y página 2marcapasos. 28 para obtener En modo Avanzado: (vea la página 2-28.) más información Precaución: El modo Fusión de la • Seleccione ENCENDIDO para activar sobre la detec- detección de marcapasos no se debe la detección del marcapasos. ción de marca- utilizar con marcapasos unipolares pasos. de alta señal. Sólo es apropiado su • Seleccione APAGADO (predetermiuso con marcapasos bifásicos. Tenga nado) para desactivar la detección del en cuenta lo siguiente: marcapasos. • Seleccione el modo Fusión solo en • Seleccione Fusión para activar la las situaciones en que sea necesadetección de marcapasos, pero minirio suprimir la aparición reiterada de mice el rechazo de cola del marcapafalsa asistolia y/o de falsas alarmas sos para reducir los casos de no de frecuencia cardiaca. detección de latidos estimulados • Antes de seleccionar el modo pseudo-fusionados, lo que da lugar a Fusión, asegúrese de que el falsas alarmas de asistolia. paciente tiene un marcapasos (externo o implantado) bifásico y de que éste está específicamente indicado para este paciente. • No use el modo Fusión si no está seguro de qué tipo de marcapasos se está usando. Marca QRS sinc.

8-22

La línea blanca vertical que se mues- • Conecte el dispositivo a la salida martra en cada complejo QRS detectado cada Sinc en el lado derecho del monitor. indica cuándo es seguro realizar la • Seleccione ENCENDIDO para activar el cardioversión sincronizada. marcador QRS Sinc. • Seleccione APAGADO para desactivar el NOTA: Los impulsos de salida marcador QRS Sinc. sincronizados pueden activar el tiempo de los desfibriladores durante la cardioversión sincronizada.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Menú Arreglo ECG Menú Selección

Descripción

Origen tono pulso

Selecciona la señal del ECG o del • Haga clic en ECG para usar la señal ECG SpO2 como origen para el tono del como el origen del tono del pulso. pulso. • Haga clic en SpO2 para usar la señal de En la casilla de parámetros parpadea SpO2 como origen para el tono del pulso. un símbolo de corazón (). • La señal visual del pulso no muestra ningún cambio en la indicación de los valores de saturación de SpO2.

Volumen de tono de pulso

Regula el volumen del tono del pulso • Haga clic en APAGADO para silenciar el tono del pulso. • Haga clic en el volumen (5, 10 a 100 % a incrementos de 10%) para regular el tono del pulso.

TruST 12 Deriva.

Permite al monitor realizar la vigilan- • Seleccione SÍ para habilitar la vigilancia cia de 12 derivaciones cuando se usa TruST de 12 derivaciones. un módulo MultiMed 6. • Seleccione NO (preasignado) para desactivar la monitorización TruST de 12 derivaciones.

Informe ECG Arreglo

Permite configurar y solicitar informes de análisis de ECG en reposo en una impresora láser (siempre y cuando el monitor esté en la red y esté conectado a una Infinity CentralStation, tenga instalada la opción de software Aries y esté conectado un receptáculo MultiMed de 12 derivaciones) NOTA: Para solicitar un informe, primero debe configurarlo en la estación central (vea el capítulo Biomédico en las instrucciones de uso de la Infinity CentralStation para obtener información detallada). Precaución: La sensibilidad y la especificidad de las interpretaciones diagnósticas puede reducirse si la edad y el sexo no se introducen para los informes de ECG en reposo.

VF9

Valores disponibles

• Informe – Genera el informe de ECG en reposo • Admitir – Permite introducir los datos del paciente (vea el capítulo 4, Admisión, transferencia y alta). • Sexo – desconocido, hombre, mujer • Raza – desconocida, caucásica, asiática, Origen africano, otro • Medicación 1 y Medicación 2 – Desconocido, no medic., digitalis, bloqueador beta, quinidina, procainamida, amiodarone, disopiramida, lidocaína, otros antiarrítmicos, diuréticos, psicotrópicos, esteroides, otras medic. • Condición 1 y Condición 2 – Desconocida, normal, infartación, isquemia, hipertensión, EC congénita, EC valvular, pericarditis, enfermedad respira., enfermedad endocri., marcapasos, embolismo pulm., Cambios posopera., miocardiopatía, otros. NOTA: (Disponible cuando está instalada la opción de software Aries) • Ninguna, dolor del tórax, aumento del dolor del tórax, dolor del tórax desapareció, dolor del tórax bajó, ECG de rutina, cambio de tratamiento, empezar trombólisis, postrombólisis, ECG posintervención, pos PTCA, pos CABG, Posición: Supina, Lado izquierdo, Lado derecho, Vertical, Frente; ECG del lado derecho; V7-Vx ECG

Delta/Delta XL/Kappa

8-23

8 ECG y Frecuencia cardíaca Menú Selección

Descripción

Valores disponibles

El submenú Alarma bradicardia (Solo visible en el modo neonatal) Este submenú le permitirá configurar las siguientes funciones. NOTAS: • En el modo de adulto, la Bradicardia (BRD) está disponible en el menú de configuración de arritmia • Una alarma de bradicardia, que es una alarma de prioridad alta, puede ser configurada independientemente de la alarma de FC, que se trata de una alarma de prioridad media. Detección de bradi.

Ajusta el límite de la detección de bradicardia.

• APAGADO • 20 - 100 lpm en intervalos de 5 lpm.

Archivo bradicardia

Le permite almacenar y/o guardar automáticamente un evento de alarma de bradicardia. Luego puede revisar las alarmas guardadas en la pantalla Llamar evento.

• • • •

Alarma FC

Permite acceder a la tabla de límites • Haga clic en Alarma FC para abrir la de alarma. Tabla de límites de alarma con las alarVea el capítulo 5, Alarmas para obte- mas FC asociadas con prioridades. ner más información sobre la configuración y la visualización de los límites ADVERTENCIA: Cuando la alarma FC y de alarma. las funciones de monitorización de ARR están apagadas, el monitor no puede generar alarmas ASI/FIB. Para restaurar esta capacidad, ajuste las Alarmas ASI/ FIB a Siempre SI (vea página 2-17).

APAGADO Imprimir Guardar (preasigna.) Guar/imp

Otras funciones de configuración de ECG

8-24

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Menú Arreglo ECG Menú Selección

Descripción

Origen de FC

Selecciona el origen de la frecuencia • Haga clic en ECG para derivar la frecuencia cardíaca de la señal ECG. cardíaca (resulta particularmente útil durante la electrocirugía, cuando el • Haga clic en ART para derivar la freartefacto interfiere con la detección cuencia cardíaca de la señal de presión de la frecuencia cardíaca ECG). arterial. El rótulo de la casilla de parámetros FC cambia a APR y muestra los valores en rojo. Si el monitor no puede NOTAS: Cuando el monitor es parte de una red, el resto del sistema conti- detectar una señal, vuelve a ECG de manera preasignada para la frecuencia núa mostrando el rótulo FC en la cardíaca. casilla de parámetros ECG, sin importar cuál es el origen. Por ejem- • Haga clic en SpO2 para derivar la freplo, incluso si selecciona SpO2 como cuencia cardíaca de la señal de oximeel origen de la FC en el monitor, la tría de pulso. El rótulo de la casilla de Infinity CentralStation muestra FC en parámetros FC cambia a APR y muestra la casilla de parámetros ECG. los valores en blanco. • Haga clic en AUTO para derivar la frecuencia cardíaca de la señal de ECG o de otras señales disponibles. Si no se dispone de una señal de ECG, el monitor cambia a ART y después a SpO2.

Valores disponibles

ADVERTENCIA: La alarma Der. EGC no válidas se desactiva si en esta opción no está seleccionado ECG. NOTA: La señal del pulso y el sonido se derivan del ajuste del origen del tono del pulso, que se encuentra en el menú de configuración de ECG y en el menú de configuración de SpO2. Selección QRS/ARR

• Haga clic en ECG 1 para determinar la Facilita la detección exacta de FC y frecuencia cardíaca y las arritmias en las llamadas de ARR permitiéndole función de la mejor derivación individual. seleccionar procesamiento de canal único o doble a fin de obtener una • Haga clic en ECG 1 y 2 para determinar señal con una claridad máxima. Este la frecuencia cardíaca y las arritmias en arreglo afecta al modo en que el función de las dos mejores derivaciones monitor responde al artefacto. individuales. NOTAS: • La manera en la que el monitor responde a artefactos depende de si la vigilancia ECG está configurada para procesamiento de canal único o de canal dual (vea la página 8-18). • No importa cuál sea su configuración de este arreglo, el monitor reanuda el procesamiento QRS pero no inicia un reaprendizaje cuando se elimina un artefacto. • La función Selección QRS/ARR está atenuada en el modo neonatal.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

8-25

8 ECG y Frecuencia cardíaca Menú Selección

Descripción

Valores disponibles

ST Activa o desactiva la monitorización Monitorización ST (vea el capítulo 10 para obtener más información).

• Seleccione SI para activar la vigilancia ST. • Seleccione NO para desactivar la vigilancia ST.

ARR Selecciona el modo de arritmia Monitorización (vea el capítulo 9, Vigilancia de arritmia para obtener más información).

• Seleccione NO para desactivar la vigilancia de las arritmias. • Seleccione BÁSICA para activar la vigilancia de arritmia básica. • Seleccione COMPLETA para activar la vigilancia de arritmia completa.

Vigilancia de RESP

Activa o desactiva la monitorización de la respiración (vea el capítulo 12, Respiración para obtener más información).

• Seleccione SI para activar la vigilancia de la respiración. • Seleccione NO para desactivar la vigilancia de la respiración.

Reaprender

Crea una plantilla de referencia basada en la identificación de un patrón QRS dominante.

Seleccione Reaprender para iniciar un proceso de reaprendizaje (vea el capítulo 9, Vigilancia de arritmia para obtener más información sobre el reaprendizaje de una plantilla de referencia).

NOTA: Esta función está atenuada cuando el monitor no está procesando señales ECG.

8-26

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Mensajes de estado

Mensajes de estado Mensaje

Definición y/o posible causa

Acción sugerida

FC > # FC < #

La frecuencia cardiaca del paciente está fuera de los límites de alarma actuales.

• Examine al paciente y trátelo si es necesario. • Cambie los límites de alarma.

FC fuera de rango (valor alto)

La frecuencia cardíaca del paciente está fuera del rango superior de medición (300 lpm).

Examine al paciente y trátelo si es necesario.

Derivación Brazo Izqdo. está desconectada Derivación Pierna Izqda. está desconectada Derivación Brazo Derecho está desconectada Derivación Pierna Derecha está desconectada V+ Lead OFF (Derivación V+ desactivada) Derivación Tóra1 (V) está desconectada

Se ha detectado una condición de derivación desconectada para la derivación indicada. La causa puede ser una o más de las siguientes: • Cable roto. • Cable de derivación flojo. • Cable de derivación defectuoso. • Derivación equivocada • Gel seco en los electrodos

• Inspeccione y reemplace cables defectuosos. • Vuelva a aplicar el gel en los electrodos desechables. • Si una derivación o electrodo no se puede reemplazar, seleccione otra derivación ECG para procesar. • Si está vigilando derivaciones aumentadas, verifique el número de derivaciones seleccionadas en el menú.

ECG: artefacto

• Movimiento del paciente, estremecimiento, temblores • Mal contacto del electrodo. • Ruido excesivo en la señal • Interferencia de equipos auxiliares

• Calme al paciente. • Compruebe los electrodos y vuélvalos a colocar en caso necesario. • Asegúrese de que la piel del paciente esté preparada correctamente. • Aísle al paciente del equipo auxiliar, si es posible.

Tomando curvas ECG

El monitor ha iniciado la captura de Instruya al paciente que se quede inmóvil. 10 segundos de curvas de ECG en reposo.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

8-27

8 ECG y Frecuencia cardíaca Mensaje

Definición y/o posible causa

Acción sugerida

Derivaciones ECG no son válidas

• Las derivaciones de procesamiento QRS no son válidas durante >10 s. • Mal contacto de electrodo o juego de derivaciones fallado • Juego de derivaciones desenchufado • Se ha seleccionado un tipo de cable incorrecto en el menú de configuración de derivaciones de ECG (vea la página 8-21).

• Inspeccione y reemplace cables defectuosos. • Vuelva a aplicar el gel en los electrodos desechables. • Si una derivación o electrodo no se puede reemplazar, seleccione otra derivación ECG para procesar. • Verifique que el número de derivaciones seleccionado en el menú de derivaciones de ECG corresponde con el juego de derivaciones aplicado (vea la página 8-21).

Informe ECG: La Infinity CentralStation está proservidor ocupado cesando actualmente un informe. - pruebe luego ECG Fallo mecánico

Espere unos pocos minutos, luego pruebe nuevamente.

Se ha detectado un fallo mecánico Póngase en contacto con el personal técde ECG en una prueba de 1 mV al nico del hospital o con DrägerService. inicio.

Módulo MultiMed El receptáculo MultiMed no está • Compruebe los cables y la conexión; está desconecconectado al monitor durante la sustituya los cables en caso necesario. tado. monitorización con 3, 5 o 6 deriva- • Si el receptáculo MultiMed no se utiliza, ciones. pulse la tecla fija Silenciar alarma.

8-28

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

9 Vigilancia de arritmia Generalidades ................................................................................................................9-2 Acerca de la plantilla de arritmia..................................................................................9-3 Clasificación de latidos y ritmo .............................................................................9-3 Aprendizaje y reaprendizaje automáticos ............................................................9-4 Arreglo de arritmia.........................................................................................................9-5 Modos (Completo, Básico y Apagado) .................................................................9-5 Selección de canal - derivación .............................................................................9-6 Tabla de arreglos de arritmia .................................................................................9-6 Mensajes de estado.......................................................................................................9-9

9 Vigilancia de arritmia

Generalidades La vigilancia de arritmia está disponible para pacientes adultos y pediátricos. El modo seleccionado (completo, básico o desconectado) determina los eventos procesados. La arritmia completa es una opción bloqueada que debe ser activada por el personal técnico de su hospital. La vigilancia de arritmia no está disponible para neonatos. La vigilancia de arritmia sólo está disponible para pacientes adultos y pediátricos. El monitor compara los latidos recibidos con latidos registrados y almacenados previamente en una plantilla de referencia. Mediante este procedimiento, el monitor puede verificar si se produce una arritmia, la puede clasificar y obtener conclusiones clínicas útiles basándose en la frecuencia y morfología de la señal. El monitor considera todos los latidos sospechosos si el desplazamiento de la línea de referencia excede límites especificados. A D V E R T E N C I A : N o s e b a s e s ó l o e n E C G c o n pa c i e n t e s p ro p e n s o s a a ta q u e s . L o s a r t e f a c t o s e l é c t r i c o s d e o ri g e n n o c a r d í a c o , c o m o a ta q u e , p u e d e n i m p e d i r l a d e t e c c i ó n d e c ie rta s a rri t mi a s . NOTA: Es posible que la detección de arritmia no funcione correctamente en todos los pacientes. Consulte en el Capítulo 8, ECG y Frecuencia cardíaca los requisitos del umbral de detección de QRS. Una condición de artefacto (ARTF) puede producirse cuando la señal ECG no cumple estos valores mínimos. Mientras continúa monitorizando la FC, puede apagar la vigilancia de ARR para los pacientes cuyos complejos QRS no cumplan los valores mínimos.

El monitor utiliza los resultados del procesamiento de QRS para analizar arritmias. Durante el procesamiento de arritmias con derivaciones múltiples, todos los complejos QRS de cada derivación se miden y se comparan con su latido normal dominante aprendido. El monitor clasifica los latidos basándose en información adquirida mediante todas las derivaciones múltiples disponibles.

9-2

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Acerca de la plantilla de arritmia

Acerca de la plantilla de arritmia Después de conectar las derivaciones de EEG al paciente, el monitor comienza a aprender la plantilla de referencia de ese paciente basándose en su identificación del patrón QRS dominante del paciente. Mientras el monitor está en la fase de aprendizaje, se suspenden todas las alarmas de arritmia y la recopilación de tendencias, excepto ASI/VFIB. La abreviatura APR aparece en la casilla de parámetros, y el mensaje ARRReaprendiendo aparece en el área de mensajes local. Esta fase de aprendizaje normalmente tarda entre 30 y 40 segundos. Si el monitor detecta más de 100 complejos QRS y menos de 16 latidos coincidentes, muestra el mensaje No puede aprender. No obstante, el monitor sigue intentando aprender el patrón QRS dominante del paciente. Una vez que se ha aprendido la plantilla de referencia del paciente, el monitor elimina los mensajes de aprendizaje e inicia las alarmas de arritmia y la recopilación de tendencias. Los latidos individuales subsiguientes se clasifican comparándolos con la plantilla de referencia aprendida del paciente. En la tercera y última etapa del procesamiento de arritmia, el monitor compara secuencias de latidos válidos con la plantilla.

Clasificación de latidos y ritmo La clasificación de latidos se refiere al análisis de latidos individuales. Si las características de un nuevo latido no coinciden con las de la plantilla de referencia, el nuevo latido se clasifica como anormal, debido al marcapasos, o dudoso. El monitor utiliza todos los latidos detectados para calcular la frecuencia cardíaca, eliminando los latidos dudosos de la clasificación de arritmias. La clasificación del evento de ritmo se refiere al análisis de secuencias de latidos. El monitor compara la secuencia de los últimos ocho latidos con las secuencias guardadas en su memoria. Si detecta dos o más eventos simultáneamente, el monitor utiliza la prioridad de eventos de arritmia para determinar qué condición de alarma debe iniciarse. En la tabla a continuación se describen las clasificaciones de latidos y eventos disponibles. Los elementos de esta tabla están ordenados en función de la prioridad del evento: Rótulo

Evento y clasificación de latidos

ASI

Asistolia: Transcurren 4 segundos sin que se detecte ningún complejo QRS válido

FIB

Fibrilación ventricular: El monitor identifica una onda sinusoidal con características de fibrilación1

VT

Taquicardia ventricular: Se detectan N o más CVPs en un intervalo de tiempo T = (60 * (N - 1)) / R, donde N se define como el total de TAV y R se define como la frecuencia de TAV 1,2

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

9-3

9 Vigilancia de arritmia Rótulo

Evento y clasificación de latidos

RUN

Corrida ventricular: Series de 3 a N-1 CVPs consecutivos con una frecuencia de latido a latido  la frecuencia de TAV1,2

RIVA

Ritmo idioventricular acelerado: Serie de 3 o más CVPs cuya frecuencia es menor que la frecuencia TAV2

TSV

Taquicardia supraventricular: N o más latidos normales consecutivos cuya frecuencia de latido a latido es mayor o igual que el valor TSV fijado

PAR

Par ventricular: Secuencia de latidos con el patrón: normal, CVP, CVP, normal

BGM

Bigeminismo ventricular: Secuencia de latidos con el patrón: normal, CVP, normal, CVP, normal

TAQ

Taquicardia sinusal: N o más latidos normales consecutivos cuya frecuencia de latido a latido es  que la frecuencia TAC fijada 2,3

BRADI

Bradicardia sinusal: 8 o más latidos normales consecutivos cuya frecuencia promedio es  que la frecuencia de bradicardia sinusal fijada 2 NOTAS: • En el modo neonatal, la bradicardia es una alarma de frecuencia cardiaca alta. • La alarma de bradicardia (solamente para neonatos), que es una alarma alta, se puede configurar independientemente de la alarma de FC, que es una alarma de prioridad media.

PAUS

Pausa: Secuencia de dos latidos clasificados como normales o CVP, con intervalo  frecuencia de pausas en segundos (±100ms)

ARTF

artefacto: Más del 50 % de los latidos en el último minuto clasificados como dudosos

1Ciertas

taquicardias ventriculares tienen curvas sinusoidales muy similares a las de fibrilación ventricular. Debido a la similitud de dichas curvas, el monitor puede clasificar dichos tipos de taquicardia como fibrilación ventricular que es la más grave de las dos afecciones. 2Donde “N” es el total de eventos fijado en la columna de totales de la Tabla de arreglos de arritmia. 3Un CVP u otros latidos anormales interrumpen la secuencia de análisis y lo vuelve a iniciar.

Aprendizaje y reaprendizaje automáticos Después de conectar los cables de ECG al paciente, el monitor empieza a aprender una plantilla de referencia siempre que ejecute cualquiera de las tareas siguientes:

9-4



Se enciende el monitor



Se sale del modo En espera



Se hace clic en Reaprendizaje



Se cambia la Vigilancia de ARR o la Selección QRS/ARR



Se cambia la derivación de canal superior (ECG 1), o se cambia la derivación de canal ECG2 durante el procesamiento de ECG 1 y 2



Se cambia una configuración de 12 derivaciones



Se vuelve a conectar una derivación de procesamiento

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Arreglo de arritmia

Arreglo de arritmia Modos (Completo, Básico y Apagado) Como se muestra en la página siguiente, el monitor notifica ciertos eventos de arritmia aun si configura Vigilancia de ARR en APAGADO. El modo de arritmia Básico permite aumentar la lista de eventos notificados. Cuando Vigilancia de ARR se configura en Completo, se notifican todos los eventos de arritmia disponibles. Modo de ARR

Parámetros de pantalla disponibles

APAGADO

• ASI (asistolia) • FIB (fibrilación ventricular) • ARTF (artefacto)

(Vea la ADVERTENCIA de abajo) Básico

• ARR (rótulo para registrar cuando se produce una arritmia) • ASI (asistolia) • FIB (fibrilación ventricular) • ARTF (artefacto) • TAV (taquicardia ventricular)

Completo

• Todos los eventos de arritmia (refiérase a la página 9-3 que contiene una lista completa) • CVP (contracción ventricular prematura)

Cuadro de parámetros

Puede configurar el monitor para procesar arritmias de acuerdo con la cantidad y variedad de eventos que desea observar. 1. Haga clic en el cuadro de parámetros ECG para que aparezca el menú ECG. 2. Haga clic en Vigilancia de ARR. A D V E R T E N C I A : Cuando las alarmas de FC están desactivadas y la monitorización de ARR está apagada, el monitor no puede generar alarmas ASI/FI B. Para restablecer esta capacidad, ajuste las alarmas ASI/FIB a “Siempre SI” (vea la página 2-19).

3. Desplácese a través de las opciones disponibles (Básico, Completo o NO) y haga clic para verificar la opción seleccionada. NOTA: Si se instala vigilancia completa como opción bloqueada, puede seleccionar Completo, Básico o APAGADO. En caso contrario, las opciones disponibles son Básico y APAGADO.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

9-5

9 Vigilancia de arritmia Selección de canal - derivación Es esencial seleccionar las derivaciones apropiadas para vigilar arritmias de forma precisa. La manera ideal de hacerlo es asignar las dos mejores derivaciones a los dos canales superiores del monitor. Vea la página 8-20 para obtener información más detallada. Opciones de procesamiento: 

ECG1 (opción de canal único) – Dedica el procesamiento a la derivación que ocupa la posición más alta del canal de ECG en la pantalla del monitor.



ECG 1 y 2 (opción de dos canales) – Indica al monitor que determine la frecuencia cardíaca y arritmias basándose en las dos derivaciones de ECG en la pantalla (preasignado: II y V).

Para configurar el monitor para vigilancia a través de uno o dos canales 1. Haga clic en el cuadro de parámetros ECG para que aparezca el menú ECG. 2. Haga clic en Selección QRS/ARR. 3. Seleccione ECG1 o ECG1 y 2 y haga clic.

Tabla de arreglos de arritmia Cuando el monitor funciona en modo Arritmia completa, la tabla de configuración de ARR permite configurar la monitorización de arritmia de acuerdo con las necesidades del paciente. El monitor puede detectar todos los eventos listados en la primera columna de la tabla. Utilizando las columnas restantes, puede modificar los atributos de cada evento. Los campos que no corresponden para cierta categoría aparecen en blanco y los que no se pueden modificar aparecen atenuados. NOTA: El valor actual CVP/min. se despliega solamente si el monitor está en el modo de arritmia completa. El límite CVP/min. se fija en la Tabla de límites de alarma. Remítase al capítulo 5 para obtener información adicional acerca de la configuración de límites de alarmas.

Para acceder a la tabla de configuración de ARR 

Haga clic en el cuadro de parámetros ECG de la pantalla principal

o 1. Oprima la tecla fija Límites de alarma. 2. Haga clic en ARR en la parte inferior derecha de la tabla Límites de alarma. Aparece el menú de configuración de arritmia.

9-6

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Arreglo de arritmia

1

Configura la Frecuencia y la Cuenta

2

Almacena o imprime eventos/alarmas

3

Arreglos del modo Arritmia

4

Selecciona el modo de arritmia

5

Accede a una segunda página

6

Lista deparámetros

7

Inicia un reaprendizaje manual

8

Configura alarmas

Cómo modificar funciones de arritmia 1. Acceda a la tabla de configuración de ARR (vea la página 9-6). 2. Desplácese al parámetro cuyas funciones de arritmia desea configurar y haga clic. 3. Avance hasta la función que desea modificar (la primera columna, Alarmas, se resalta la primera vez que hace clic en un parámetro). 4. Haga clic para obtener acceso a las opciones de la función de arritmia seleccionada. 5. Desplácese a través de las opciones con el botón y haga clic para confirmar la opción seleccionada.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

9-7

9 Vigilancia de arritmia 6. Repita los pasos del 2 al 5 para configurar otros parámetros o funciones de arritmia.

Referencia rápida – Tabla de configuración de arritmia Función

Descripción

Valores disponibles

Reaprender

Inicia un proceso de reaprendizaje. Dräger recomienda efectuar un proceso de reaprendizaje cuando: • Se vuelve a conectar una derivación o se cambia la posición de electrodos. • Han transcurrido 8 horas desde el último aprendizaje del complejo de referencia. • Aparecen notificaciones de arritmia dudosas en el ECG del paciente. • Aparecen otros cambios importantes en el ECG del paciente.

Para aprender o reaprender la plantilla:

Alarma

Ajusta la prioridad de alarma (vea la página 5-4) para un evento de arritmia. NOTA: Los valores para asistolia (ASI) y fibrilación ventricular (FIB) no pueden modificarse.

Velocidad Junto con la cuenta, la frecuencia determina el punto en el que se activa una llamada de evento. NOTAS: • La frecuencia de los siguientes parámetros no puede ser modificada: ASI, FIB, PAR, BGM y ARTF. • RUN y RIVA derivan sus valores de FIB y TAV, debido a lo cual no pueden ser modificados. Se incluyen para cuantificar su derivación basándose en valores TAV actuales. Cuenta

Junto con la frecuencia, la cuenta determina el punto en el que se activa una llamada de evento. NOTAS: • No se puede modificar la cuenta de los siguientes parámetros: ASI, FIB, PAR, BGM y ARTF. • RUN y RIVA derivan sus configuraciones de TAV, debido a lo cual no pueden ser modificados. Se incluyen para cuantificar su derivación basada en valores TAV actuales.

9-8

1. Ajuste Vigilancia de ARR a Básico o Completo. 2. Verifique la calidad de la señal ECG. 3. Compruebe que el ECG del paciente muestre un patrón de referencia normal. 4. Haga clic en Reaprenderpara empezar una nueva fase de aprendizaje.

• Alta • Media • Baja • (apagado) • • • • • • •

TAV; de 100 a 200 en incrementos de 10 RUN; Igual que frecuencia TAV RIVA; Frecuencia TAV- 1 TSV; de 120 a 200 en incrementos de 10 TAQ; de 100 a 200 en incrementos de 10 BRADI; de 30 a 105 en incrementos de 5 PAUSA; de 1,0 a 3,5 en incrementos de 0,5

• • • • • • •

TAV; de 5 a 15, incrementos de 1 RUN; de 3 a TAVCuenta - 1 RIVA; Cuenta 3 TSV; de 3 a 10 en incrementos de 1 TAQ; de 5 a 15 en incrementos de 1 BRADI; no aplicable PAUSA; no aplicable

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Mensajes de estado Función

Descripción

Valores disponibles

Archivo

Determina si el evento seleccionado se • Guardar; guarda el evento seleccionado almacena, se registra o ambos. Los even- • Imprimir; genera una impresión de alarma tos almacenados se pueden ver en la pan- del evento seleccionado talla Llamar evento (vea la página 1-27). • Guar/imp;guarda un evento y genera una impresión de alarma (incluso si la alarma NOTA: La función Archivo de ASI (asistode evento está apagada) lia) y FIB (fibrilación ventricular) no puede • APAGADO ser desactivada.

Mensajes de estado Mensaje

Definición del evento

Acción sugerida

CVP/min > LS El valor de CVP/min está por encima del límite de alarma superior.

Examine al paciente.

No puede aprender la derivación

AL final de la fase de aprendizaje, no se ha podido determinar el complejo normal dominante para la derivación (una de las dos derivaciones seleccionadas para el procesamiento QRS). El análisis de arritmia continúa, utilizando la otra derivación como origen. La derivación se ignora hasta que se inicie un Reaprender.

• Compruebe las derivaciones. • Escoja otra derivación para el procesamiento QRS.

Reaprendiendo

El monitor está aprendiendo el complejo QRS normal para utilizarlo como plantilla de referencia.

No aplicable

No puede aprender

Después de 100 latidos no puede determinar el complejo normal dominante en ninguna derivación seleccionada para el procesamiento de QRS. Continúa el aprendizaje.

Compruebe la preparación del electrodo.

Artefacto de línea de base

El artefacto está bloqueando la clasificación de arritmias.

Compruebe la preparación del electrodo.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

9-9

9 Vigilancia de arritmia

Esta página se ha dejado en blanco a propósito.

9-10

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

10 Vigilancia ST Generalidades ..............................................................................................................10-2 Receptáculos MultiMed para el análisis de ST .........................................................10-3 Pantalla ST ...................................................................................................................10-4 Arreglo de análisis de ST............................................................................................10-4 Referencia rápida: Menú Análisis de ST .............................................................10-5 Puntos de medición ..............................................................................................10-6 Tabla de Alarmas ST .................................................................................................10-10 Mensajes de estado...................................................................................................10-11

10 Vigilancia ST

Generalidades La desviación del segmento ST se define como el desplazamiento (en mm) hacia arriba o hacia abajo del nivel isoeléctrico. La medición de la desviación compara el punto isoeléctrico con el punto de medición ST. El punto isoeléctrico define el punto de tensión cero (el punto en el que no hay actividad eléctrica, 0 mm) con una posición predeterminada de 28 ms antes del comienzo del complejo QRS en el eje horizontal (de tiempo). El punto ST se encuentra en el segmento ST entre el desplazamiento QRS (punto J) y la curva T, en la posición predeterminada de 80 ms después del desplazamiento QRS. En la figura a continuación se muestra un complejo QRS típico.

1

Punto isoeléctrico (Valor preasignado = 28 ms antes del inicio de QRS)

5

Desviación ST

2

Inicio de QRS

6

Punto de medición de ST (Valor preasignado = 80 ms después del desplazamiento de QRS)

3

Punto fiducial

7

Nivel isoeléctrico

4

Desplazamiento de QRS

8

Nivel ST

La función de análisis ST examina complejos QRS clasificados como latidos “normales” desde hasta doce derivaciones ECG seleccionadas. El monitor aprende cada derivación ST, combinando las medidas y las características de latidos normales en un complejo QRS compuesto (o promedio). La desviación del segmento ST se calcula a

10-2

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Receptáculos MultiMed para el análisis de ST partir de este promedio. Cuando la vigilancia ST está activada, se obtienen tendencias a partir de los valores ST que pueden verse en la pantalla de tendencias. NOTA: Después de encender el monitor y antes de la monitorización de ST, es necesario un reaprendizaje manual para iniciar la visualización de los valores de ST en la casilla de parámetros y las tendencias.

Receptáculos MultiMed para el análisis de ST Vigilancia ST con seis derivaciones Los cables de los receptáculos MultiMed 6, MutliMed Plus o MultiMed Plus OR admiten dos derivaciones de tórax (V y V+). La vigilancia ST con seis derivaciones es casi tan exacta como la vigilancia con doce derivaciones, excepto que no presenta alguna de las dificultades de colocación y gestión de electrodos correspondientes a la vigilancia con doce derivaciones.

Vigilancia ST tipo TruST con doce derivaciones Infinity TruST es un ECG de doce derivaciones obtenido a través del receptáculo MultiMed 6. El procesamiento ST de doce derivaciones tipo TruST requiere la instalación de la opción de software de ECG en reposo de 12 derivaciones (software ARIES). TruST le permite ver el mismo número de derivaciones como un monitor de seis derivaciones con cuatro derivaciones TruST adicionales. Para obtener más información, vea el 8-11.

Vigilancia ST con doce derivaciones Para el procesamiento de doce derivaciones de ST es necesario instalar la opción de software de ECG de reposo de 12 derivaciones ARIES para hasta seis derivaciones de tórax (V1 a V6) a través del módulo MultiMed 12. No es necesario esta opción de software para la visualización de doce derivaciones y el procesamiento únicamente de QRS. A D V E R T E N C I A : L os m ó d u l o s N e o m e d y M u l t i M e d 1 2 n o e s t á n d i s e ñ a d o s pa r a s u u s o d u r a n t e e l e c t r o c i r u g í a . P a r a p r o t e g e r a l o s pa c i e n t e s c o n t r a q u e m a d u r a s , n o u t i l i c e e s t o s m ó d u l o s en un entorno ESU. Consulte el capítulo titulado “Considerac i o n e s d e s e g u r i d a d ” e n l a p á g i n a 8 d e e s ta s i n s t r u c c i o ne s d e u s o pa r a o b t e n e r i n f o r m a c i ó n s o b r e o t r a s p r e c a u c i o n e s d e s e g u r i d a d i m p o r ta n t e s .

La vigilancia ST con doce derivaciones, disponible para pacientes adultos o pediátricos, aumenta la exactitud de parámetros ST. Durante la vigilancia ST de 12 derivaciones, el monitor obtiene tendencias de las doce derivaciones ST además de la magnitud de vector ST (STVM) y cambio ST en la magnitud de vector (STCVM):

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

10-3

10 Vigilancia ST 

STVM es la magnitud (mm o mV) de vector ST (el vector en el punto de medición ST). Una combinación de valores de desviación ST de las doce derivaciones que mide el nivel ST en todo el corazón. Por lo tanto, STVM es un vector resumen y un parámetro único que puede alertar al clínico sobre un cambio del nivel ST en algún lugar del corazón. Se calcula su tendencia y tiene límites de alarma propios.



STCVM es el cambio de magnitud (en mm o mV) entre el vector ST actual y el

vector ST en el momento de la última referencia. Los valores STCVM también muestran cambios en la ubicación del vector ST a medida que transcurre el tiempo.

NOTA: Si el software ARIES está instalado, el monitor puede generar una alarma ST para las derivaciones que no aparecen en la casilla de parámetros ST (vea la página C-8).

Pantalla ST Cuando la vigilancia ST y la vigilancia ECG están activadas, aparece la casilla de parámetros ST debajo de la casilla FC de la pantalla principal. Puede activar o desactivar la vigilancia ST desde el menú Análisis de ST o desde el menú de configuración de ECG (vea la página 8-19). Los valores de desviación ST se muestran en el mismo formato que la impresión de tira, donde 1 milímetro (mm) de la cuadrícula corresponde a 0,1 milivoltio (mV).

Arreglo de análisis de ST El menú Análisis de ST permite ejecutar la mayoría de las funciones para analizar segmentos ST.

Para abrir el menú Análisis de ST: 

Haga clic en el cuadro de parámetros ST, si aparece en la pantalla, (si aparece), o

1. Presione la tecla fija Menú en la parte delantera del monitor. 2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente). 3. Haga clic en Parámetros. Aparece una lista de parámetros disponibles. NOTA: Si la vigilancia ST ha sido desactivada, ST no aparece en la lista de parámetros.

4. Haga clic en ST.

10-4

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Arreglo de análisis de ST

Referencia rápida: Menú Análisis de ST Elemento de menú

Descripción

Monitorización ST

Activa y desactiva la Monitorización ST. • ENCENDIDO • APAGADO NOTA: La monitorización ST está atenuada si el ECG está desactivado.

Derivación1 de ST

Selecciona hasta tres derivaciones de Ninguna, I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1, V+1, ECG como origen para el análisis ST y V11, V2, V31, V 41, V5, V61, dV12, dV32, las muestra en la casilla de parámetros dV42, dV62, MV, CMV ST

Derivación2 de ST

Valores

Derivación3 de ST

NOTA: Se vigilan todas las derivaciones ST si el software ARIES está instalado

Mini tend. de ST

Muestra hasta una hora de datos ST Ninguna, STI, STII, STIII, STaVR, STaVL, con tendencia calculada en gráficos de STaVF, STV1, STV+1, STV1, STV2, STV3, minitendencia en el lado izquierdo de la STV4, STV5, STV6, STdV12, STdV32, pantalla principal. STdV42, STdV62, STVM, STVCVM NOTA: Vea la página 6-7 para obtener información detallada acerca de minitendencias.

Reaprender

VF9

• Purga complejos promedio S-T almacenados. • Oculta complejos promedio S-T que aparecen en la pantalla Puntos de medición. • Aprende la arritmia y el ritmo QRS dominante del paciente. • Identifica el nuevo complejo QRS dominante.

NOTAS: • Los complejos nuevos aparecen en la pantalla Puntos de medición (vea la página 10-6). • También se puede obtener acceso a Reaprender desde los menús de arreglo ECG y ARR. • Todas las operaciones de reaprendizaje se almacenan en la base de datos de tendencias. Los marcadores en las presentaciones de tendencias indican cuándo se produce una operación de reaprendizaje.

Delta/Delta XL/Kappa

10-5

10 Vigilancia ST Elemento de menú

Descripción

Ver todas deriva.

Muestra las curvas de todas las deriva- Cuando se muestra la pantalla Ver todas ciones ECG conectadas, así como de deriva.: las derivaciones TruST. • Las derivaciones aparecen en una sola “página” excepto cuando se vigila con NOTA: Se puede acceder también doce derivaciones, que se muestran de a desde el Menú principal/Submenú seis en dos páginas (incluidas las derivaRevisar y desde la tecla fija Todas ciones TruST). ECG en el teclado remoto). • La visualización del cuadro de parámetros y funciones de alarma y de impresión no se ven afectadas. • El botón giratorio se puede desplazar solamente a los elementos Ver todas deriva. • Las casillas de parámetros están visibles, pero inaccesibles.

1Selección 2Selección

Valores

no disponible/atenuada cuando TruST 12 Deriv. está en SÍ. no disponible/atenuada cuando TruST 12 Deriv. está en NO.

Puntos de medición

Muestra el complejo S-T promedio para • ISO; cambia el punto que define la cada derivación ST vigilada, así como posición del punto isoeléctrico. las derivaciones TruST. • ST; cambia el punto que define la posición del punto de medición S-T. NOTA: Vea la página 10-6 para obtener • Vuelve a calcular el complejo QRS. más información.

Alarmas ST

Abre la Tabla de límites de alarma ST.

Vea la página 10-10

Puntos de medición Pantalla Puntos de medición Los puntos inicial y final del complejo QRS se determinan automáticamente. Sin embargo, en la práctica, la determinación precisa de puntos de medición isoeléctricos y ST requiere una cuidadosa evaluación clínica. En la pantalla Puntos de medición, a la que se puede acceder a través del menú Análisis de ST (página 10-4), puede cambiar los puntos de medición isoeléctrico y de ST para conseguir una medición precisa de la desviación ST.

10-6

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Arreglo de análisis de ST

Pantalla de puntos de medición (12 derivaciones)

omplejo

1

Guarda los complejos S-T mostrados como referencia

2

Muestra las derivaciones individuales en formato grande

3

Superpone los complejos S-T de referencia a los complejos S-T actuales Código de color: Referencia = morado; actual = verde

4

Genera informe ST (solo con el software ARIES)

5

Punto de medición ST (valor actual)

6

Vuelve a calcular el complejo QRS.

7

Punto de medición isoeléctrico (con valor actual)

Pantalla de puntos de medición (3 derivaciones)

Cree una plantilla de referencia.

VF9

Pantalla de formato grande (Zoom)

Gire hasta llegar a la derivación ST deseada y haga clic.

Delta/Delta XL/Kappa

10-7

10 Vigilancia ST Cómo cambiar los puntos ISO y ST Cuando se cambian los puntos de medición ST e ISO en la pantalla Puntos de medición, el monitor vuelve a calcular la desviación ST (vea la página 10-9 para obtener direcciones sobre cómo cambiar los puntos ST e ISO). Durante este procedimiento, los valores cambiantes de desviación ST aparecen en amarillo por debajo de los valores actuales, que aparecen en verde. En la parte de abajo de la pantalla, aparece el punto de medición ISO (en milisegundos) antes de que el comienzo de QRS sea mostrado junto al rótulo ‘ISO’, en tanto que el tiempo del punto de medición ST (en milisegundos) después de la desviación QRS aparece junto al rótulo ST. NOTA: 

Es un buen método clínico verificar la posición de los puntos de medición isoeléctrico y ST antes de iniciar la vigilancia ST.



Después de que se completa el proceso de reaprendizaje, se bloquea el comienzo y desplazamiento QRS hasta que usted inicia otro proceso de reaprendizaje.

En todas las presentaciones de tendencias, los marcadores indican cambios en la colocación de los puntos de medición tanto como en las operaciones de Reaprendizaje. Los rótulos “CMB” (cambio) y “APR” (Reaprender) aparecen en columnas con sello de hora en la tabla de tendencias y en los gráficos de tendencias ST. Igualmente en el Gráfico de tendencias, una línea vertical sólida en blanco en el gráfico de tendencias ST marca la hora de un cambio en el punto de medición, en tanto que una línea punteada vertical marca la hora en que se inició una operación de Reaprendizaje. Utilice el cursor para identificar el momento de los cambios marcados y las operaciones de Reaprendizaje (vea la página 6-3 para obtener instrucciones sobre cómo cambiar el cursor en gráficos de tendencias). NOTA: Vea la página 9-4 para obtener información sobre eventos y procedimientos que inician automáticamente un proceso de reaprendizaje.

10-8

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Arreglo de análisis de ST La tabla siguiente describe los procedimientos para cambiar los puntos ISO (isoeléctrico) y ST en la pantalla de Puntos de medición. Cambio del punto de medición isoeléctrico

Cambio del punto de medición ST

1. Haga clic en ISO para resaltar la posición del punto de medición ISO actual (en milisegundos). El color de la línea vertical ISO cambia a amarillo. 2. Utilice el botón giratorio para mover la línea vertical ISO a lo largo del eje horizontal. El valor (también en amarillo) cambia a medida que usted mueve la línea. Los valores de desviación ST que cambian aparecen en amarillo abajo de los valores actuales. 3. Cuando llegue a la posición deseada en el complejo S-T promedio, haga clic para confirmar el nuevo punto de medición ISO. • La línea vertical y el valor ISO cambian de amarillo a blanco. • El valor (en milímetros) de desviación ST de cada complejo promedio S-T cambia para reflejar el nuevo punto de medición ISO. • En el menú Punto de medición ST se han quitado la línea y los valores. • En el menú Zoom, la línea cambia de amarillo a blanco, pero no el valor, el valor amarillo se ha quitado.

1. Haga clic en ST para resaltar la posición del punto de medición ST actual (en milisegundos). El color de la línea de referencia vertical ST cambia a amarillo. 2. Utilice el botón giratorio para mover la línea vertical ST a lo largo del eje horizontal. El valor ST (también en amarillo) cambia a medida que usted mueve la línea. Los valores de desviación ST que cambian aparecen en amarillo debajo de los valores actuales. 3. Cuando llegue a la posición deseada en el complejo S-T promedio, haga clic para confirmar el nuevo punto de medición ST. • La línea vertical y el valor de la posición ST cambian de amarillo a blanco. • El valor (en milímetros) de desviación ST de cada complejo promedio S-T cambia para reflejar el nuevo punto de medición ST. • En el menú Punto de medición ST se han quitado la línea y los valores. • En el menú Zoom, la línea cambia de amarillo a blanco, pero no el valor, el valor amarillo se ha quitado.

Los rótulos ISO y ST aparecen atenuados si ningún complejo ST es válido. El cuadro de parámetros ST muestra el nuevo valor de desviación ST después de que se completa la operación de cambio.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

10-9

10 Vigilancia ST

Tabla de Alarmas ST La tabla de Alarmas ST permite modificar los límites de alarmas de múltiples parámetros ST en un sola ubicación. Las alarmas ST deben cumplir las mismas normas de alarma que los demás parámetros, (vea el capítulo 5). Además, la teclas de control que aparecen en la parte inferior de la pantalla permiten ejecutar las siguientes funciones de alarma en la tabla de alarmas ST: Elemento de menú

Descripción

Autoajuste

Cambia los límites máximo y mínimo (en • Límite de alarma máximo mm o mV) de todas las derivaciones ST Valor actual + 2 mm (o 0,2 mV) activas. • Límite de alarma mínimo Valor actual - 2 mm (o 0,2 mV) NOTA: La función Autoajuste del menú Límites de alarma también utiliza este cálculo para ajustar límites de alarmas de parámetros ST activos (vea la página 5-16).

Duración de evento

Determina el tiempo que una situación potencial de alarma debe persistir en derivaciones ST para que el monitor la clasifique como condición de alarma válida.

• NO, 15, 30, 45, 60 s

Reaprender

Inicia un reaprendizaje de la plantilla QRS (vea la página 10-5).

No aplicable

Valores

Para obtener acceso a la tabla de configuración Alarmas ST 1. Pulse la tecla fija Límites de alarma en la parte frontal del monitor. 2. Haga clic en la tecla de control ST en la parte inferior derecha de la pantalla. 3. Siga las instrucciones para modificar los límites de alarma que se encuentran en la página 5-8. 4. Utilice las teclas de control que se encuentran en la parte superior de la lista de parámetros (Autoajuste) y en la parte inferior de la pantalla (Duración de evento, Reaprender) para ejecutar otras funciones de alarmas ST.

10-10

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Mensajes de estado

Mensajes de estado Mensaje

Causa posible

ST fuera de rango (valor alto) ST fuera de rango (valor bajo)

El algoritmo ST ha calculado • Compruebe los puntos de medición valores ±15 mm (o ±1,5 mV) isoeléctrico y ST. fuera del extremo superior o infe- • Observe al paciente y trátelo si corresponde rior del intervalo de medición ST. según el criterio clínico.

No se puede analizar el ST

El monitor no puede determinar • Efectúe un reaprendizaje. valores de ST debido a las condi- • Calme al paciente. ciones siguientes: • Compruebe los electrodos y vuelva a aplicar• Ausencia de latidos normales. los si es necesario. • Artefacto • Asegúrese de que la piel del paciente esté preparada correctamente. • Aísle al paciente de equipo auxiliar si es posible.

ST >

El valor ST está fuera del límite de alarma superior o inferior.

• Observe al paciente cuidadosamente y trátelo si corresponde según el criterio clínico. • Cambie los límites de alarma.

ST derivación inválida

Mal contacto de electrodo o cable de derivación defectuoso.

• Inspeccione y reemplace cables defectuosos. • Vuelva a aplicar gel en electrodos reutilizables. • Vuelva a aplicar los electrodos. Asegúrese de que la piel del paciente esté preparada correctamente. • Si la derivación o electrodo no se puede reemplazar, seleccione otra derivación ST para efectuar el procesamiento.

No es posible derivar STVM

• Al menos, una de las doce deri- • Inspeccione y reemplace cables defectuosos. vaciones está desconectada • Vuelva a aplicar gel en electrodos reutilizao bles. • STVM no era válido en el momento de guardar el tiempo • Vuelva a aplicar los electrodos. Asegúrese de que la piel del paciente esté prepade referencia. rada correctamente. • STCVM: Efectúe un Guardar referenc.

ST 250 kOhms. No puede medir: Aparece si el electrodo Neutral se desconecta o si el par del amplificador del canal 1 está abierto. • Compruebe siempre la impedancia cuando aplique los electrodos. Se recomiendan valores de electrodos de < 5,000 ohmios.

El submenú de Opciones EEG Parámetro 1 Parámetro 2 Parámetro 3

11-8

Le permite seleccionar hasta tres • Med (Mediana) — La frecuencia en el parámetros para visualización en las punto medio, donde 50 % de la energía casillas de parámetros de EEG se encuentra por encima y por debajo. Todos los canales de EEG muestran • SEF (Frecuencia del borde espectral) — los mismos parámetros. La frecuencia por debajo de la cual se La siguiente figura muestra las freencuentra el porcentaje de la potencia cuencias de borde medio y especdefinido por el usuario tral, así como la distribución de las (Por ejemplo, si se ha fijado la SEF al bandas de frecuencia delta, teta, 90 %, el 90 % de la potencia se encuenalfa y beta, como se muestran en la tra por debajo de la barra marcada). pantalla Total Spectra. • BSR (Relación de supresión de picos) — El porcentaje del tiempo que la curva EEG es plana en los últimos 60 segundos Amplitud (cuando el EEG plano alterna con “picos” de actividad). Mediana • Potencia (Potencia total) — La suma de la energía EEG total (no la cantidad de potencia en cada frecuencia), visualizada SEF @ 90% en decibeles (dB). • Delta (Potencia Delta) — Es el porcentaje de Potencia total entre 0,5 y 4 Hz (ciclos por segundo). Hz Beta Delta Teta Alfa • Teta (Potencia teta) — Es el porcentaje de Potencia total entre 4 y 7 Hz. • Alfa (Potencia alfa) — Es el porcentaje de Potencia total entre 8 y 13 Hz. • Beta (Potencia Beta) — Es el porcentaje de potencia total entre 13 y 30 Hz

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Arreglo EEG Elemento de menú

Descripción

Mini tenden. EEG

Le permite seleccionar parámetros 1) Oprima la tecla fija Acceso rápido. para visualizar en mini tendencias 2) Haga clic en Pantalla dividida. (vea la página 6-7 para obtener más 3) Haga clic en Tend. 10 min o en Tend. información sobre la visualización 60 m. de minitendencias). 4) Abra el menú EEG como se describe en la página 11-6. 5) Haga clic en el arreglo de su elección: Med, SEF, BSR, Potencia, Beta, Alfa, Teta o Delta

Arreglo SEF

Determina el nivel de frecuencia del • 75, 85, 90, 95, 97 o 98 % borde espectral (SEF).

Filtro bajo1, 2

Permite al usuario compensar por la • 0,5 Hz (preasignado) deriva de la línea de referencia • 1,0 Hz excesiva.

Filtro alto1, 2

Permite al usuario compensar por el • 15 Hz artefacto de ruido eléctrico. • 30 Hz (preasignado) • Apagado

Filtro de hendidura1, 2

Permite al usuario compensar por el • Sí (preasignado) artefacto de ruido de línea eléctrica. • Apagado

Valores disponibles

1 Precaución:

Únicamente personal calificado debe acceder a las funciones de Filtro. La selección es sombreada si el módulo EEG es la versión de software VE0.

2

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

11-9

11 Vigilancia EEG

Mensajes de estado Mensaje

Causa posible

EEG: verifique electrodos

Se ha degradado un canal Reemplace los electrodos. EEG, lo que sugiere un contacto incompleto del electrodo.

Inicializando módulo EEG

El receptáculo EEG se está calentando.

Espere hasta que el receptáculo se haya calentado antes de intentar la medición.

Módulo EEG desconectado

El módulo EEG no está conectado al monitor.

Compruebe el cable y la conexión. Reemplace el cable si fuera necesario.

Falla de SW del módulo EEG

Se ha detectado un problema Póngase en contacto con el personal técnico con el software del receptáculo del hospital o con DrägerService. EEG.

Fallo mecánico del módulo EEG

Se detectó un problema de pérdida de comunicación o de equipo.

11-10

Acción sugerida

• Verifique que el software del receptáculo EEG es compatible con el software del monitor. • Compruebe la conexión del módulo EEG. • Póngase en contacto con el personal técnico del hospital o con DrägerService.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

12 Respiración Generalidades ..............................................................................................................12-2 Precauciones para RESP ............................................................................................12-3 Preparación del paciente ............................................................................................12-4 Funciones de despliegue............................................................................................12-5 Menú de Arreglo RESP................................................................................................12-6 Tabla de referencia rápida – Configuración de la respiración..........................12-6 Vigilancia OxyCRG (OCRG) ........................................................................................12-9 Escala...................................................................................................................12-10 Cursor ..................................................................................................................12-10 Generalidades de la pantalla de Resumen de revisión ...................................12-11 Acceso a la pantalla de Resumen de revisión .................................................12-11 Tabla de referencia rápida – Resumen de revisión de OCRG ........................12-14 Menú de configuración de OCRG ......................................................................12-16 Tabla de referencia rápida – Configuración de OCRG ....................................12-16 Rótulo del segundo y tercer canal ....................................................................12-17 Tiempo Base ........................................................................................................12-17 Impresiones .........................................................................................................12-18 Mensajes de estado...................................................................................................12-19

12 Respiración

Generalidades El monitor mide la impedancia de respiración haciendo circular una corriente inocua de alta frecuencia entre dos electrodos para ECG en el tórax del paciente. La resistencia eléctrica (impedancia) entre los electrodos varía con la expansión y contracción del tórax durante la inspiración y espiración. Puede derivar una curva y frecuencia respiratoria a partir de dichos cambios de impedancia. El monitor puede utilizar derivaciones ECG I ó II para detección de respiración independientemente de la derivación seleccionada para procesamiento QRS. El intervalo de medición para vigilancia de impedancia de respiración es de 0 a 155 respiraciones por minuto. El intervalo para valores de alarma es de 5 a 150 respiraciones por minuto. El monitor puede detectar apnea central en el modo neonatal y pediátrico. Utilizando los accesorios adecuados, también puede monitorizar la frecuencia cardiaca, SpO2 y tpO2/O2* y mostrar los valores asociados en una oxicardiorespirografía (vea la página 12-9 para obtener más información).

12-2

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Precauciones para RESP

Precauciones para RESP Para obtener información acerca de las precauciones de seguridad generales para electrocirugía, vea “Consideraciones de seguridad” en la página 8 de estas Instrucciones de uso. ADVERTENCIA:  La seguridad y la efectividad del método de medición d e l a r e s p i r a c i ó n e n l a d e t e c c i ó n d e pa n e a , e s p e c i a l m e n t e e l a p n e a d e l a p re ma d u re z y d e l a i n f a n c i a , n o s e h a e s ta b l e c i d o .

VF9



Este dispositivo no vigila apnea obstructiva. Se deben o bs e r v a n c u i d a d o s a m e n t e l o s pa c i e n t e s q u e p r e s e n ta n r i e s g o d e c r i s i s r e s p i r a t o ri a s .



El monitor informa de un evento de apnea cuando no se i n f or m a d e r e s p i ra c i o n e s d e n t ro d e l p e rí o d o d e t i e m p o d e a p n e a e s ta b l e c i d o . P o r ta n t o . n o s e f í e d e l a v i g i l a n c i a d e r e s p i r a c i ó n p o r i m p e da n c i a c om o ú ni c o m é t od o pa r a d e t e c ta r c e s a c i ó n d e r e s pi r a c i ó n. D r ä ge r r e c o m i e n d a l a m o n i t o r i z a c i ó n d e pa r á m e t r o s a d i c i o n a l e s q u e i n d i c a n e l e s ta d o d e o x i g e n a c i ó n d e l pa c i e n t e , c o m o p o r e j e m p l o e t C O 2 y Sp O 2 . L o s l í m i t e s d e a la r m a d e f re c u e n c i a c a r d í a c a ta m b i é n d e b e n e s ta r a c t i v a d o s y c o n f i g u r a d o s c o r r e c ta m e n t e .



Cuando se utiliza el bloque ESU o el cable MultiMed Plus OR, la monitorización de la respiración por imped a n c i a e s t á d e s a c t i v a d a y l a d e t e c c i ó n d e i m p ul s o s d e l m a r c a pa s o s p od rí a n o f u n c i o n a r c or r e c ta m e n t e . S i l a d e t e c c i ó n d e l ma rc a pa s o s e s t á a c t i v a d a , l a i n t e r f e r e n c i a d e E S U p u e d e d e t e c ta r s e c o m o i m p u l s o s d e l m a r c a pa s o s .



L a s i m p u l s o s d e l o s m a r c a pa s o s c on a m p l i t u de s g r a ndes (de 100 mV o mayores) pueden interferir con la c a pa c i d a d d e l m o n i t o r pa r a m e d i r o d e t e c ta r r e s p i r a ción.

Delta/Delta XL/Kappa

12-3

12 Respiración

Preparación del paciente La preparación adecuada de la piel del paciente y la cuidadosa colocación de electrodos en las posiciones correctas son esenciales para obtener resultados de vigilancia de respiración por impedancia fiables. Siga las mismas recomendaciones que para la vigilancia de ECG (vea la página 8-9). Como regla, coloque los electrodos de manera que generen las señales más claras posibles, con artefacto mínimo. Los electrodos que se adhieren firmemente y cuya área de conducción es grande producen los mejores resultados. Utilice un cable de cinco conductores (con PD como electrodo neutro) para mejorar la señal RESP. Se recomienda colocar los electrodos de manera que abarquen la máxima expansión y contracción de los pulmones, especialmente en casos de pacientes que respiran profundamente con el abdomen. Cuando se trata de neonatos, coloque los electrodos BD y BI al nivel del pezón, en la línea centro axilar. Coloque el electrodo PI debajo del diafragma y ombligo. Evite el área del hígado y los ventrículos del corazón para evitar artefactos causados por flujo de sangre pulsátil. La figura a continuación muestra la posición recomendada de derivaciones ECG para vigilancia de respiración por impedancia en pacientes adultos y neonatos: Colocación de la derivación de respiración

Adulto

12-4

Neonato

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Funciones de despliegue

Funciones de despliegue Los cambios de impedancia se reflejan en la curva de respiración que aparece a la izquierda del cuadro de parámetros RESP. La morfología de la curva varía de acuerdo a si el paciente respira con o sin ventilador, como se indica a continuación.

Curvas de respiración El paciente está respirando de manera independiente inspiración espiración El paciente está respirando con ayuda de un ventilador espiración inspiración

En el cuadro de parámetros RESP, parpadea un símbolo de pulmón ( ) cada vez que se detecta una respiración. La visualización de alarmas de respiración, límites de alarmas y valores de parámetros, se realiza de acuerdo a la visualización estándar de otros parámetros.

VF9

1

Límites de la alarma

2

Frecuencia respiratoria

3

La respiración ha sido detectada

Delta/Delta XL/Kappa

12-5

12 Respiración

Menú de Arreglo RESP Todas las funciones de vigilancia de respiración por impedancia se controlan desde el menú de arreglo RESP, que puede abrir de dos maneras:

Para acceder al menú de configuración de RESP 

Haga clic en el cuadro de parámetros RESP en la pantalla principal

o 1. Presione la tecla fija Menú en la parte delantera del monitor. 2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente). Aparece una lista de las funciones de arreglos de paciente disponibles. 3. Haga clic en Parámetros en la segunda columna. Aparece una lista de parámetros disponibles. 4. Desplácese hasta RESP y haga clic para ver el menú de configuración de RESP.

Tabla de referencia rápida – Configuración de la respiración El menú de arreglo de respiración Elemento de menú

Descripción

Valores

Derivación RESP

Configura la derivación de respiración.

I, II

Modo

Determina el modo de procesamiento • Auto – Umbral óptimo de detección de para cambios de impedancia relaciorespiración, calculado al inicio de la moninados con la respiración. torización de la RESP. Diseñado para pacientes con patrones de respiración regulares. ADVERTENCIA: Si la amplitud de la curva de respiración se fija dema- • Manual – El monitor no fija un umbral de detección de respiración al inicio de la siado baja, es posible que no se monitorización de la RESP. En lugar de cuenten respiraciones poco proeso, los ajustes de la amplitud de la curva fundasSi se fija demasiado alta, se de realizados (vea el ajuste de la Amplicontarán artefactos cardiacos tud más adelante) ajustan la sensibilidad como respiraciones. Por lo tanto de detección de respiración del monitor. siempre deberá utilizar marcadores Diseñado para pacientes adultos o pediáde respiración para verificar la tricos cuyos patrones de respiración detección de la amplitud mínima muestran variaciones excesivas, o para deseada. neonatos cuyos ritmos de respiración tienden a ser irregulares y cuyas señales de respiración no pueden detectarse de forma fiable en el modo Auto.

12-6

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Menú de Arreglo RESP El menú de arreglo de respiración Elemento de menú

Descripción

Valores

Amplitud

Modo Auto–Ajusta la amplitud de la curva. Modo manual –Ajusta la amplitud de la curva y el umbral de detección de respiración.

• 5 - 100 % (a incrementos de 5 %)

Marcador RESP

Superpone una línea vertical sobre la • ENCENDIDO curva RESP cuando el monitor • APAGADO detecta una respiración. Si el monitor muestra el marcador RESP debido a un artefacto u otra interferencia, fije el umbral de detección de la respiración para que sólo recuente las respiraciones válidas: 1. Configure el modo a Manual. 2. Active Marcador RESP. 3. Haga clic en Amplitud. 4. Configure el valor Amplitud con el menor valor donde aparece el marcador RESP. NOTA: • Los marcadores RESP no se transmiten a través de la red y no aparecen en visualizaciones ni impresiones remotas. • El marcador RESP indica el momento de detección de la respiración, no el inicio o final de la respiración.

Detección/ coincide.

Identifica cuándo la frecuencia respiratoria se encuentra dentro del 20 % de la frecuencia cardíaca, indicando que el monitor puede estar contando latidos como respiraciones.

• ENCENDIDO; aparece el mensaje RESP Coincidencia cada vez que se detecta una coincidencia de respiración y frecuencia cardíaca (es la opción predeterminada para la monitorización de pacientes neonatales). ADVERTENCIA: La coincidencia de • APAGADO; el monitor no detecta coincidencias de respiración y frecuencia carrespiración y frecuencia cardíaca díaca (es la opción predeterminada para puede enmascarar una condición la monitorización de pacientes adultos y de apnea. pediátricos). NOTA: Active las alarmas de respiración antes de ENCENDER la Detección de coincidencia.

RESP Monitorización

VF9

Activa y desactiva la vigilancia de res- • ENCENDIDO piración. Esto también puede reali• APAGADO zarse desde la pantalla principal y los menús de configuración de ECG (vea las páginas 2-5 y 8-19).

Delta/Delta XL/Kappa

12-7

12 Respiración El menú de arreglo de respiración Elemento de menú

Descripción

Valores

Tiempo de apnea

Configura el tiempo que el monitor espera antes de notificar una cesación de respiración como evento de apnea y emitir una alarma.

• APAGADO, 10 s, 15 s, 20 s, 25 s, 30 s

Archivo apnea

NOTA: Esta función sólo está disponible en el modo de paciente Neonatal y Pediátrico.

Le permite al usuario guardar y/o • APAGADO, Imprimir, Guardar (preasigimprimir automáticamente un evento nado), Guar/imp. de alarma de apnea. Luego el usuario puede revisar las alarmas guardadas NOTA: Esta función sólo está disponible en en la pantalla Llamar evento. el modo de paciente Neonatal y Pediátrico.

Al. Deriv. Configura el grado de alarma para la RESP apag. condición de derivación de RESP desconectada.

• BAJA (preasignado) • MED • ALTA

NOTA: Este menú no estará disponible cuando esté activada la compatibilidad con versiones anteriores. Reaprender Aprende el patrón de respiración del No aplicable paciente cuando está seleccionado el Modo Auto. NOTA: La opción Reaprender aparece atenuada en el modo manual. NOTA: Inicia un proceso de reaprendizaje si los electrodos han sido cambiados de lugar y/o si el patrón de respiración del paciente cambia. Alarma RESP

12-8

Muestra las alarmas de respiración en la tabla Límites de alarma (vea la página 5-8)

No aplicable

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Vigilancia OxyCRG (OCRG)

Vigilancia OxyCRG (OCRG) El monitor puede mostrar una oxicardiorespirografía (OxiCRG, o OCRG) en modo neonatal. La OCRG muestra tres o seis minutos de una tendencia de frecuencia cardíaca latido a latido (bbHR) actualizada continuamente, tendencia de SpO2 o tpO2/ O2*, y curva de respiración/etCO2, así como eventos de apnea. El monitor continúa actualizando los parámetros de la pantalla principal, anunciando alarmas e iniciando impresiones de alarmas.

11:23:26

1

Active el cursor

8

Rótulo de respiración/etCO2 (el rótulo de apnea aparece cuando ocurre un evento de apnea y éste es visualizado).

2

Hora del cursor

9

Curva de respiración/etCO2

3

Salir del visualizador de OCRG

10

Tiempo Base

4

Mostrar el menú Resumen de revi11 sión de OCRG (vea la página 12-10)

Valores para el tiempo del cursor

5

Mostrar el menú de configuración de 12 OCRG (vea la página 12-12)

Escala

6

Inicio de una impresión de tiempo limitado para los parámetros visualizados

13

Cursor

7

Valores actuales de los parámetros

14

Barra del borrador

NOTA: Cuando dos receptáculos tpO2/CO2 están conectados, cada uno muestra una casilla de parámetros en la pantalla principal. Los rótulos del segundo receptáculo están marcados con un asterisco (*), por tanto el rótulo de parámetro tpO2*.(Para la presentación en pantalla, el rótulo del parámetro tpO2/CO2 se acorta ocasionalmente a tpO2.)

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

12-9

12 Respiración Para visualizar la pantalla OCRG 1. Ajustar el tipo de paciente a neonatal (vea la página 2-5). 2. Conecte los sensores de SpO2, las derivaciones para frecuencia cardíaca y las derivaciones de respiración o etCO2. 3. Configure el tiempo de apnea en el menú RESP (vea la página 12-8). 4. Oprima la tecla fija Acceso rápido. 5. Haga clic en OxiCRG para mostrar la pantalla OCRG.

Escala Para cambiar la escala de la bbHR 1. Mediante el botón giratorio, realce el valor en la esquina superior izquierda de la rejilla y haga clic. 2. Gire hasta alcanzar la escala deseada y haga clic. Los valores aparecen a continuación (sólo se puede modificar la escala de FC). Parámetro

Escala

Definición

bbHR

10 -180 lpm (ajuste más bajo) 130 - 300 lpm (ajuste más alto)

Valor de bbFR más alto (Máx) y más bajo (Mín) durante los últimos tres minutos

SpO2

50 -100 %

Valor de saturación mínimo durante los últimos tres minutos

tpO2/tpO2*

30 - 110 mmHg (4 - 16 kPa)

Valor de saturación de tpO2/tpO2* más bajo durante los últimos tres minutos

Cursor Al hacer clic en Cursor, aparece una barra vertical en el área de tendencias de la pantalla y el tiempo del cursor aparece en la esquina superior derecha. Los números que aparecen en el lado izquierdo de la pantalla ya no representan los valores de escala sino los valores de parámetros en el momento marcado por el cursor. El monitor continúa mostrando valores actuales (en tiempo real) en el lado derecho de la pantalla. Cuando usted mueve el cursor hacia la derecha o hacia la izquierda con el botón giratorio, se modifican los valores de tiempo del cursor y el tiempo del cursor, y se visualizan de forma adecuada.

12-10

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Vigilancia OxyCRG (OCRG)

Generalidades de la pantalla de Resumen de revisión Utilice la pantalla de Resumen de revisión para ver los eventos guardados de bradicardia, SpO2 y apnea. Esta pantalla también le permite acceder a datos asociados con cada evento. El monitor almacena hasta 75 eventos completos, pero sólo conserva los datos asociados de los 50 eventos de OCRG más recientes (los datos nuevos sobreescriben los anteriores). Cuando se produce un evento disparador de OCRG, aparece una barra anaranjada en el gráfico de parámetros apropiado en la pantalla de resumen de OCRG. Cada vez que se produce un evento de OCRG, el monitor automáticamente captura datos de eventos de bradicardia, SpO2 y apnea (si están disponibles). Los datos de eventos asociados con el evento disparador aparecen en las otras dos filas (BRD, SpO2 o Apnea) que están codificados por color como se indica a continuación: 

Bradicardia - verde



SpO2 - blanco



Apnea - azul

Acceso a la pantalla de Resumen de revisión Para acceder a la pantalla de revisión de OCRG 

Entre en la tabla histórico de alarmas y haga clic en la tecla de acceso rápido Revisión OxiCRG.

o 

Haga clic en el botón Resumen en la pantalla de OCRG.

NOTA: La pantalla de resumen de revisión de OCRG no expira ni se actualiza automáticamente. Esta pantalla se sigue mostrando hasta que el usuario la quita. Para actualizar la presentación, haga clic en la fecha atrás y luego de nuevo en el botón Resumen.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

12-11

12 Respiración . 1

Cursor

2

Botón para avanzar hacia la derecha página a página

3

Botón cursor

4

Barra de desplazamiento horizontal

5

Configuración de intervalo de tiempo

6

Botón para avanzar hacia la izquierda página a página

7

Barra de tiempo

8

Flecha atrás

Cómo desplazarse a través de los datos de OCRG Se puede desplazar a través de los datos en la pantalla de Resumen de revisión de OCRG de dos formas: Usando los botones de flecha a la izquierda o a la derecha: 1. Gire el botón hasta que los botones de flecha a izquierda o derecha se resalten. 2. Haga clic en el botón giratorio para desplazarse a través de los datos de Resumen de revisión de OCRG sin borrar los datos.

Utilice la barra de desplazamiento horizontal 1. Mueva el botón giratorio hasta que la barra de desplazamiento sea resaltada. 2. Haga clic una vez. 3. Mueva el botón giratorio para actualizar la barra de tiempo. De esta manera se borran los datos hasta el final del siguiente paso. 4. Una vez que la barra de tiempo muestra el marco de tiempo deseado, haga clic nuevamente en el botón giratorio y los datos se actualizarán.

12-12

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Vigilancia OxyCRG (OCRG) Configuración de intervalo de tiempo Para cambiar la escala de intervalo de tiempo en la barra de tiempo, utilice el botón Horas en la pantalla de Resumen de revisión de OCRG. Los intervalos de tiempo disponibles son 1, 2, 4 (preasignado), 6, 12 o 24 horas. 1. Mueva el botón giratorio hasta que se resalte el botón Horas. 2. Pulse y botón giratorio para seleccionar el botón Horas. 3. Gire el botón para seleccionar el intervalo de tiempo. 4. Haga clic en el botón giratorio para actualizar la pantalla al nuevo intervalo de tiempo.

Uso del cursor Para visualizar el menú Llamar evento, utilice el botón Cursor en la pantalla de Resumen de revisión de OCRG.

1

Número de eventos de apnea para los datos visualizados

7

Tiempo de apnea

2

Fecha/hora del cursor

8

Botón cursor

3

Valores altos/bajos de BRADI

9

Datos asociados (verde)

4

Iniciar evento (naranja)

10

Número de eventos de desaturación para los datos visualizados

5

Valores altos/bajos de SpO2

11

Número de eventos de bradicardia para los datos visualizados

6

Cursor

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

12-13

12 Respiración Para acceder al menú Llamar evento desde la pantalla de Resumen de revisión de OCRG 1. Mueva el botón giratorio hasta que se resalte el botón Cursor. 2. Pulse y botón giratorio para seleccionar el botón Cursor. El cursor y el tiempo del cursor aparecen en pantalla. 3. Gire el botón giratorio para mover el cursor a través de los datos trazados. 4. Mueva el cursor hasta que traslape un evento disparador. BRDY y SpO2 se presenta el dato alto/bajo. Aparece el tiempo de apnea (si está disponible). 5. Pulse el botón giratorio para visualizar el menú Llamar evento para este evento. NOTA: 

Suena un tono de error y aparece el mensaje Datos de evento no disponibles si no puede verse el evento. Para obtener más información acerca de la pantalla Llamar evento, vea la página 1-26.



Si tiene dificultad en visualizar el evento de emisión con el cursor, fije la escala de intervalo de tiempo a un intervalo de tiempo más corto (vea la página 12-13).



Si el cursor no está traslapando un evento, al pulsar el botón giratorio se cancela el modo del cursor.

Tabla de referencia rápida – Resumen de revisión de OCRG El menú de Resumen de OCRG Elemento de menú Descripción

Valores

Botón de paginación Se desplaza a la izquierda a través de los datos sin No aplicable izquierdo borrar los datos. (Flechas dobles) Botón de paginación Se desplaza a la derecha a través de los datos sin derecho borrar los datos. (Flechas dobles) Barra de desplazamiento horizontal

12-14

No aplicable

Al girar el botón, se mueve un marco horizontal No aplicable dentro de la ventana de desplazamiento. Esto actualiza la barra de tiempo, borrando los datos. Al pulsar el botón giratorio después de la actualización de la barra de tiempo, se restauran los datos de la pantalla de revisión.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Vigilancia OxyCRG (OCRG) El menú de Resumen de OCRG Elemento de menú Descripción

Valores

Horas

Cambia el intervalo de tiempo para los datos en la pantalla de Resumen de OCRG. Oprima el botón giratorio para seleccionar el botón Horas. Gire el botón para seleccionar la configuración del intervalo de tiempo. Gire el botón de nuevo para visualizar nuevos datos del intervalo de tiempo.

• • • • • •

Cursor

Muestra el Cursor y la fecha/hora del cursor. No aplicable Girando el botón giratorio se mueve el cursor. Cuando el cursor esté parado sobre un evento, pulse el botón giratorio y se visualiza el menú Llamar evento para este evento. Si no hay datos para el evento, suena un tono de error y aparece el mensaje Datos de evento no disponibles.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

1 min 2 min 4 min 6 min 12 min 24 min

12-15

12 Respiración Menú de configuración de OCRG Las configuraciones para el segundo y tercer canal y la base de tiempo para el menú de OxiCRG se controlan desde el menú de configuración de OCRG.

Para abrir la configuración de OCRG 1. Oprima la tecla fija Acceso rápido. 2. Haga clic en OxiCRG para mostrar la pantalla OCRG. 3. Haga clic en el botón Config. en la pantalla de OCRG. NOTA: El menú de configuración de OCRG no tiene límite de tiempo. Se sigue mostrando hasta que el usuario lo quite.

Tabla de referencia rápida – Configuración de OCRG El menú Config. OCRG Elemento de menú

Descripción

Valores

Parámetro 2 Muestra la lista de opciones de rótulo para actualizar el segundo canal del menú OCRG.

• SpO2 • tpO2 • tpO2*

Parámetro 3 Muestra la lista de opciones de rótulo para actualizar el tercer canal • RESP del menú OCRG. • etCO2 Tiempo

Muestra las opciones de Tiempo Base. NOTA: Si se selecciona Tiempo Base, se muestra el menú de contraseñas clínicas. El nuevo Tiempo Base OCRG surte efecto después de que se haya especificado la contraseña.

12-16

Delta/Delta XL/Kappa

• 3 min • 6 min

VF9

Vigilancia OxyCRG (OCRG)

Rótulo del segundo y tercer canal Se puede fijar el segundo y/o tercer canal del menú de OCRG del modo siguiente: 1. Haga clic en el botón Config. en la pantalla de OCRG. 2. Haga clic en el Parámetro 2 y seleccione SpO2, tpO2, o tpO2*. o 3. Haga clic en el Parámetro 3 y seleccione RESP o etCO2.

Tiempo Base Se puede seleccionar una base de tiempo de OCRG de tres minutos o de seis minutos. El tiempo base preasignado es tres minutos.

Para cambiar la base de tiempo de OCRG a seis minutos 1. Haga clic en el botón Config. en la pantalla de OCRG. 2. Haga clic en Tiempo Base. 3. Haga clic en 6 min. 4. Ingrese la clave clínica. NOTA:

VF9



El menú con clave clínica no tiene pausas. Permanece en pantalla hasta que se hace clic en Aceptar.



Después de introducirse la contraseña clínica, se aplica el nuevo Tiempo Base de OCRG y se visualiza en la parte inferior izquierda del menú de OCRG.

Delta/Delta XL/Kappa

12-17

12 Respiración Impresiones El monitor imprime alarmas de OxiCRG e impresiones manuales (de tiempo limitado) sólo cuando aparece la oxicardiorespirografía. Si no se ha conectado una impresora, el monitor almacena una impresión de alarma OxyCRG para ser imprimida más adelante. Para obtener más información acerca de las impresiones manuales y de alarma, vea el capítulo 7, Registros. La siguiente ilustración muestra una impresión típica de OCRG.

12-18

1

Curvas de respiración

2

Daros de oxigenación (SpO2 o tpO2/tpO2*)

3

Datos de bbHR

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Mensajes de estado

Mensajes de estado Mensaje

Causa posible

Acción sugerida

RESP > #

La frecuencia respiratoria está • Examine al paciente y trátelo si es necesario. por encima del límite de alarma • Revise la posición de los electrodos. Cámbielos superior. de posición en caso necesario. • Aleje los electrodos de la fuente de interferencia.

RESP < #

La frecuencia respiratoria está • Examine al paciente y trátelo si es necesario. por debajo del límite de alarma • Revise la posición de los electrodos. Cámbielos inferior. de posición en caso necesario.

RESP fuera de alcance (valor alto)

• La frecuencia respiratoria es • Examine al paciente y trátelo si es necesario. superior a 150 respiraciones • Revise la posición de los electrodos. Cámbielos por minuto. de posición en caso necesario. • Es posible que el monitor esté • Aleje los electrodos de la fuente de interferencia. contando artefactos como respiraciones válidas. • Es posible que el monitor esté contando interferencia causada por equipo defectuoso.

RESP Apnea No se ha detectado respiración • Examine al paciente y trátelo si es necesario. (solo en modo durante segundos. • Revise la posición de los electrodos. Cámbielos neonatal o de posición en caso necesario. pediátrico) • Realice un procedimiento de reaprendizaje de RESP. • Cambie la sensibilidad de la detección de respiración al modo manual. RESP Coinci- La frecuencia cardíaca y la fre- • Observe el paciente y trátelo si es necesario. dencia cuencia respiratoria coinciden • Revise la posición de los electrodos. Muévalos a dentro de un 20 %. otro lugar, si recibe un mensaje de coincidencia, hasta obtener una señal de respiración clara. RESP: No detecta coincidencia

VF9

• La función de coincidencia de RESP está habilitada, pero el artefacto de ECG es excesivo. • Puede que las derivaciones de ECG estén desconectadas.

• Calme al paciente. • Asegúrese de que la piel del paciente esté preparada correctamente. • Aísle al paciente de equipo auxiliar. • Revise los electrodos. Vuelva a aplicar gel o cambie el electrodo si es necesario. • Inspeccione y reemplace cables defectuosos. • Si una derivación o electrodo no puede reemplazarse, seleccione otra derivación para realizar el procesamiento (desde el menú ECG).

Delta/Delta XL/Kappa

12-19

12 Respiración Mensaje

Causa posible

Acción sugerida

RESP: señal saturada

El desplazamiento de la línea de base de la señal RESP detectada por el monitor es excesivo.

• Revise el cable del paciente y los cables de las derivaciones cuidadosamente. • Reemplace todo cable o cable de derivación sospechoso de estar defectuoso. • Vuelva a aplicar gel o cambie el electrodo. • Compruebe el receptáculo MULTIMED y sustitúyalo si es necesario.

Derivación La causa puede ser una o más • Revise el cable del paciente y los cables de las derivaciones cuidadosamente. RESP está de las siguientes: desconectada • Reemplace todo cable o cable de derivación sospechoso de estar defectuoso. • Cable roto. • Vuelva a aplicar gel o cambie el electrodo. • Cable de derivación flojo. • Compruebe el receptáculo MULTIMED y sustitú• Cable de derivación defecyalo si es necesario. tuoso. • Gel seco sobre los electrodos. • Receptáculo MULTIMED defectuoso. Reaprendiendo RESP

El usuario ha activado la vigilancia de respiración o ha hecho clic en Reaprender.

No es necesario

RESP: artefacto

Artefacto persistente

• Revise el cable del paciente y los cables de las derivaciones cuidadosamente. • Revise la posición de los electrodos. Cámbielos de posición en caso necesario.

Fallo de SW del módulo RESP

No aplicable

Póngase en contacto con el personal técnico del hospital o con DrägerService.

12-20

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

13 Presión sanguínea no invasiva Generalidades ..............................................................................................................13-2 Funciones de despliegue............................................................................................13-2 Configuración de la PSN.............................................................................................13-3 Consideraciones de seguridad ............................................................................13-3 Selección, colocación y aplicación de la manga ...............................................13-3 Menú de arreglo y tabla de referencia rápida .....................................................13-7 Toma de mediciones PSN ....................................................................................13-8 Estasis venosa ....................................................................................................13-11 Mensajes de estado...................................................................................................13-12

13 Presión sanguínea no invasiva

Generalidades El monitor puede adquirir y procesar señales de presión sanguínea no invasiva (PSN) y mostrar los resultados. Las mediciones de presión sanguínea son determinadas por el método oscilométrico y son equivalentes a las que se obtienen con los métodos intraarteriales, dentro de los límites establecidos por la Association for Advancement of Medical Instrumentation, Electronic Automated Sphygmomanometers (Asociación para el Avance de la Instrumentación Médica, Esfigmomanómetros Automatizados Electrónicos - AAMI/ANSI SP-10). La PSN también puede usarse durante la electrocirugía. El sistema PSN del monitor infla y luego desinfla una manga neumática envuelta alrededor del brazo o la pierna del paciente. Una manguera conecta la manga con el monitor, que calcula las presiones sanguíneas sistólicas, diastólicas y promedios para los pacientes adultos, pediátricos, o neonatales. El monitor puede iniciar mediciones de presión sanguínea individuales, en intervalos fijos, o continuamente por un período de 5 minutos. NOTA: La PSN debe ser calibrada anualmente por el personal técnico de su hospital o por otro personal calificado, según se describe en el manual de servicio del monitor (vea “Consideraciones de seguridad” en la página 8).

El monitor puede ser configurado para que suene un tono de aviso siempre que se haya completado una medición PSN (vea la página 2-10 para obtener mayor información).

Funciones de despliegue El monitor muestra la presión sanguínea no invasiva en la forma de valores numéricos y tendencias. No hay una curva de la PSN. Para obtener información sobre datos de tendencias, vea el capítulo 6, Tendencias. La casilla de parámetros PSN muestra las últimas lecturas para la presión promedio, sistólica y diastólica. Vea la página 2-5 para obtener más información sobre la visualización de las casillas de parámetros.

13-2

1

Presión sistólica

2

Límite de alarma (icono de campana tachada si la alarma está desactivada)

3

Presión diastólica

4

Presión promedio

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Configuración de la PSN

Configuración de la PSN Consideraciones de seguridad A D V E R T E N C I A : L a s o bs t r u c c i o n e s p u e d e n h a c e r q ue l a m a n ga s e i n f l e y d e s i n f l e i n c o r r e c ta m e n t e y p ro d u z c a l e c t u r a s i n e x a c ta s . E x a m i n e l a m a n g u e r a y l a m a n g a pa r a d e t e c ta r d a ñ o s o s u c i e d a d. N o p e r m i ta q u e l a m a n gu e r a y l a m a n ga e n t r e n e n c o n ta c t o c o n l o s f l u i d os y a s e g ú r e s e d e q ue n o e s t é n c o m p ri m i d o s o d ob l a do s .

Software y hardware de corte de la presión de la manga La manga se desinfla automáticamente si una medición demora más de 2 minutos en el modo Adulto/Pediátrico o 90 segundos en el modo Neonatal. A fin de proteger al paciente de las presiones excesivas, se han establecido límites de inflación en todas las categorías de pacientes; vea el Apéndice B para mayor información.

Selección, colocación y aplicación de la manga La calidad de la vigilancia de la PSN depende en gran medida de la calidad de las señales que recibe el monitor. Es importante seleccionar el tamaño de manga más apropiado para su paciente. Para seleccionar, colocar y aplicar correctamente la manga, consulte las instrucciones de uso que se adjuntan. ADVERTENCIA: La exactitud de las mediciones PSN depende d e l ta m a ñ o y d e l t i p o a d e c u a d o d e l a m a n ga d e p re s i ó n s a n g u í n e a , e n r e l a c i ó n c o n l a c i rc u n f e re n c i a d e l b ra z o d e l pa c i e n t e . E l u s o d e m a n g a s d e ta m a ñ o i n c o r r e c t o o q ue e s t é n f u e r a d e l r a n g o o ta m a ñ o f a b ri c a d o p o r D r ä g e r p u e d e p r o v o c a r lect ura s in ex actas. Use sola me nte man gas ap ro ba das p or D r ä g e r y a s e g ú r e s e d e u s a r e l ta m a ñ o c o r r e c t o pa r a c a d a pa c i e n t e .

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

13-3

13 Presión sanguínea no invasiva

ADVERTENCIA:  L as obs truc cio nes p ued en prov ocar dañ os al paci en te d ebi do a la in te rf eren cia d el fl uj o san guí neo y /o le ctu ras in exa ctas deb ido a q ue la mang a se in fl e o se des inf le i nco rrec tamen te . E x a mi n e e l t u b o y l a m a n ga pa r a d e t e c ta r d a ñ o s o s u c i e d a d . N o p e rm i ta qu e l a m a n g u e r a y l a m a n g a e n t r e n e n c o n ta c t o c o n l o s f l u i d os y a s e g ú r e s e d e q ue no estén comprimidos o doblados. 

N o c o l o q u e l a m a n g a s o b r e p i e l h e r i d a o c o r ta d a p o r q u e la compresión de las mangas puede dañar todavía más el tejido.



N o c o l o q u e l a m a n g a e n u n a e x t r e mi d a d c o n u n a l í n e a i n t r a a r t e ri a l . o u n a p r ó t e s i s v a s c u l a r p o r q u e l a c om p r e s i ó n d e l a m a n g a i m p ed i r á l a p e r f u s i ó n .



No realice la medición de la presión sanguínea en la pa r t e s u p e ri o r d e l b ra z o e n e l l a d o d e u na ma s t e c t om í a .



C u a n d o m i d a l a p r e s i ó n s a n g u í n e a y o t r o pa r á m e t r o e n l a m i s ma e x t r e m i d a d , l a m ed i c i ó n d e l o t r o pa r á m e t r o p u e d e v e r s e i n t e r r u m p i d a t e m p o ra l m e n t e .



P a r a r e d u c i r l a p o s i b i l i d a d d e q u e i n y e c ta r a i r e a l o s v a s o s s a n g u í n e o s d e l pa c i e n t e , n u n c a c o n e c t e c o n e c t o re s n e u m á t i c o s a u n s i s t e m a i n t ra v a s c u l a r.



A n t e s d e v i g i l a r a n e o n a t o s y pa c i e n t e s i n f a n t i l e s : — Seleccione el tamaño de manga correcto y la manguera. — Seleccione la categoría de paciente neonatal o pediátrico, si todavía está sin seleccionar. De esta forma se protege a los pacientes neonatales, infantiles y pediátricos de las presiones de manga altas que se dan en los adultos.

NOTA: La precisión de la señal de la presión sanguínea oscilométrica puede disminuir (hasta el punto de perderse la medición) si se dan estas condiciones: — impulsos débiles — impulsos irregulares — artefactos producidos por movimientos del paciente — artefactos causados por temblores — artefactos respiratorios

13-4

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Configuración de la PSN NOTA: Una presión sanguínea sistólica más alta que el límite de inflación alto actual puede generar un mensaje de límite de inflación bajo de la PSN. Cuando ocurra esto, compruebe manualmente la presión sanguínea del paciente y seleccione el siguiente límite superior de inflación, si corresponde. NOTA: Coloque la manga de modo que no aplique presión sobre las articulaciones.

En un paciente con hipertensión que no esté tumbado, realice la medición de la presión sanguínea en reposo del modo siguiente:       

Posición sentada cómoda Las piernas sin cruzar Los pies apoyados planos en el suelo La espalda apoyada en el respaldo y los brazos en reposo El centro de la manga está colocado a nivel del atrio derecho Si es posible, el paciente debe estar relajado y no debe hablar durante la medición Si es posible, espere 5 minutos antes de realizar la primera medición

NOTA: El lugar de la medición, la posición tumbada, el movimiento del paciente y la condición fisiológica del paciente pueden afectar a la precisión de la medición de la presión sanguínea. NOTA: Las arritmias (por ejemplo, contracción atrial y ventricular prematura), la fibrilación atrial, la perfusión baja, la diabetes, las enfermedades renales, los temblores y el estremecimiento pueden afectar a la medición de la presión sanguínea. En caso de que se obtengan valores de medición no plausibles, compruebe los puntos mencionados y realice una nueva medición de la presión sanguínea si es necesario. Si es posible, espere unos minutos antes de realizar otra medición en el mismo lugar.

La precisión de la medición de la presión sanguínea puede verse afectada si las mangas se almacenan y se utilizan fuera de las condiciones ambientales especificadas (temperatura, humedad relativa), vea el apartado “Datos técnicos”. Para asegurar la precisión de la medición, minimice el movimiento de la parte superior del brazo o el muslo y la manga. Durante la medición, evite el contacto con la manga y el tubo de extensión, ya que esto también influye en la precisión de la medición. No\ doble el tubo. Evite la compresión o la restricción del tubo de extensión. 1

Indicadores del tamaño de la manga

4

Rótulos de alcance

2

Rótulo de arteria

5

Rótulo: este lado hacia el paciente

3

Línea de índice

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

13-5

13 Presión sanguínea no invasiva A fin de evitar que la manguera se doble, centre la bomba de la manga sobre la arteria de modo que la manguera esté a la izquierda o la derecha de la arteria. Idealmente, las mediciones de presión sanguínea se deben tomar con la manga colocada a nivel del corazón. Si la manga no está colocada a nivel del corazón, ajuste las lecturas sistólica y diastólica visualizadas unos +8 mmHg por cada 10 cm por encima del corazón y -8 mmHg por cada 10 cm por debajo del corazón. Al seleccionar un lugar de vigilancia, asegúrese de que las conexiones del paciente no interfieran entre ellas. Dräger recomienda que no coloque una manga PSN en una extremidad que está siendo utilizada para otras mediciones.

Para conectar el tubo: 

Empuje el extremo del tubo que tiene un collar de plástico firmemente en el conector que se encuentra en el lado izquierdo del monitor (vea la figura a continuación).

Conector de la manguera de PSN Conector de la manguera de PSN

Kappa Delta/Delta XL

NOTA: Hay tubos separados para las categorías de pacientes pediátrico/adulto y neonatos. Seleccione la manguera adecuada en base a la aplicación de vigilancia que se va a usar.

13-6

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Configuración de la PSN

Menú de arreglo y tabla de referencia rápida Para acceder al menú de configuración de la PSN 

Haga clic en la casilla de parámetros PSN en la pantalla principal;

o 1. Oprima la tecla fija Menú en el monitor. 2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente). 3. Haga clic en Parámetros en la segunda columna. 4. Haga clic en PSN. Aparece el menú PSN. La siguiente tabla describe brevemente las funciones disponibles en el menú PSN. Función

Descripción

Valores

Tiempo de intervalo

Fija el intervalo para series de mediciones PSN individuales

• APAGADO, 1, 2, 2,5, 3, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 45, 60, 120, 240 min

Estasis venosa

Detiene el flujo de sangre a la • APAGADO parte inferior de la extremidad • ENCENDIDO con la manga por un período fijo

Modo continuo

Inicia sucesivas mediciones PSN durante 5 minutos

Límite de inflación

Fija el umbral para la inflación • Categoría de paciente neonatal: máxima de la manga; la inflación 140 mmHg inicial será menor. • Categoría de paciente pediátrico: Pediátrico - 180 mmHg Neonatal - 140 mmHg • Categoría de paciente adulto: Adulto - 270 mmHg Pediátrico - 180 mmHg Neonatal - 140 mmHg

• APAGADO • ENCENDIDO

NOTA: El límite de inflación puede fijarse igual o menor a la categoría de paciente seleccionada (véase arriba). Ninguna otra función de parámetros se efectúa.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

13-7

13 Presión sanguínea no invasiva Función

Descripción

Valores

Modo calibración

Configura la calibración PSN

• APAGADO • ENCENDIDO

PRECAUCIÓN: Sólo el personal cualificado de DrägerService tiene acceso a esta función. Si deja el Modo Cal. de PSN ENCENDIDO accidentalmente, la PSN volverá por defecto al estado inactivo de PSN. Para volver la PSN al modo de operación normal, apague y vuelva a encender el monitor. Alarmas PSN

Accede a las alarmas PSN y las No aplicable variables asociadas en la Tabla de límites de alarma

Tono PSN

Produce un tono cuando la medición PSN ha sido terminada.

• APAGADO • ENCENDIDO

Toma de mediciones PSN A D V E R T E N C I A : P u l s e l a t e c l a f i j a P S N E n c e n d e r / A pa g a r pa r a d e s i n f l a r l a m a n g a r á p i d a m e n t e s i o c u r r e u na r e a c c i ó n a dv e r s a e n e l pa c i e n t e .

Mediciones individuales Para realizar una sola medición: 

Pulse la tecla fija PSN ENCENDER/APAGAR en la parte frontal del monitor.

La manga se infla y luego se desinfla. Cuando una medición PSN está en proceso, el fondo se pone blanco y el primer plano se pone negro. Suena un tono (si ha sido seleccionado por el usuario) y los nuevos datos aparecen cuando se ha completado la medición. Para detener una medición única en proceso, pulse la tecla fija PSN ENCENDER/APAGAR. NOTA: Si una lectura de la PSN no está determinada, el valor de la lectura previa en la casilla de parámetros se pone en blanco o el valor se muestra como ***.

13-8

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Configuración de la PSN Mediciones de intervalo Puede tomar una serie de mediciones individuales para intervalos específicos. El tiempo del intervalo se mide desde el inicio de una medición hasta el comienzo de la siguiente. Para tomar una serie de mediciones:

Para iniciar un intervalo de mediciones 1. abra el menú PSN (vea la página 13-7). 2. Haga clic en Duración intervalo. 3. Marque el intervalo de tiempo que desea utilizar. 4. Haga clic en el intervalo para confirmarlo. 5. Pulse la tecla fija PSN Encender/Apagar NOTA: Para que el monitor salga del modo de intervalo, pulse la tecla fija PSN Encender/Apagar dos veces en el transcurso de un segundo.

Si ya se está realizando una serie de mediciones, al fijar un nuevo intervalo de tiempo se vuelve a fijar el reloj. Después de la primera medición, la casilla de parámetros PSN muestra los resultados. Una barra de cuenta decreciente indica la cantidad de tiempo que queda antes de la siguiente medición. Puede tomar mediciones adicionales individuales o continuas sin afectar el ciclo de intervalo. El intervalo mínimo es 30 segundos entre el final de una medición y el comienzo de otra a fin de permitir la reperfusión de la extremidad. Para detener una medición de intervalo en proceso, pulse la tecla fija PSN Encender/Apagar. El monitor detiene la medición actual y reanuda el ciclo a tiempo con la siguiente medición de intervalo.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

1

Tiempo restante

2

Tiempo transcurrido

3

Tiempo de intervalo

13-9

13 Presión sanguínea no invasiva Mediciones continuas En el modo continuo el monitor toma mediciones PSN continuamente en un período de cinco minutos.

Para iniciar mediciones continuas 1. abra el menú PSN (vea la página 13-7). 2. Haga clic en Modo continuo. 3. Haga clic para alternar al modo ENCENDIDO. El monitor toma mediciones PSN durante cinco minutos y actualiza de manera continua la casilla de parámetros PSN. La medición previa permanece hasta que se haya completado la actual. El monitor espera al menos dos segundos entre el final de una medición y el comienzo de otra para lograr la reperfusión de la extremidad. La totalidad del ciclo continuo de mediciones se aborta si ocurre una alarma PSN. Para detener una medición continua en proceso, haga clic de nuevo en Modo continuo en el menú PSN, o pulse la tecla fija PSN Encender/Apagar. Se cancela todo el ciclo de medición. ADVERTENCIA:  L o s c i c l o s r á p i d o s , p r o l o n g a d o s d e m e d i c io n e s d e p r e sión no invasiva han sido ocasionalmente asociados c o n p e t e q u i a , i s q u e m i a , p ú r p u r a o n e u ro pa t í a . A s e g ú r e s e d e q ue l a m a n g a e s t é c o r r e c ta m e n t e c o n e c ta d a y e x a m i n e r e g ul a r m e n t e e l s i t i o d e l a m a n g a pa r a e v i ta r que la presión de la manga impida el flujo sanguíneo. 

13-10

Cuando utilice el modo continuo, vigile de cerca al pa c i e n t e y v e r i f i q ue c l í n i c a m e nt e l a p e r f u s i ó n d e l a s e x t r e mi d a d e s . Te n g a e s p e c i a l c u i d a d o c u a n d o u s e e l m o d o c o n t i n u o e n l os n e o na t o s o e n pa c i e nt e s c o n p ro b l e m a s h e m o d i n á m i c o s .

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Configuración de la PSN Mediciones repetidas Si una medición no está clara Y la categoría de paciente y el límite de inflación seleccionado son Adjunto - 180 ó 270 mmHg, el monitor aborta la medición y vuelve a intentarlo. Si un segundo intento falla, el monitor muestra un mensaje de error. Los mensajes de error pueden afectar la presentación o la medición, como se indica a continuación: 

Valor promedio solamente – El monitor solo muestra una presión promedio en la casilla de parámetros (los valores sistólicos y diastólicos se muestran como ***) para algunas condiciones incluidas las amplitudes de pulso sistólicos y diastólicos muy bajos o el movimiento significativo.



No es posible realizar la medición – El monitor deja de medir y reemplaza todos los valores PSN con * * *



No hay pulsaciones – El monitor detiene la medición



Línea abierta – El monitor deja de medir



Terminó el período de medición – El monitor deja de medir

Estasis venosa Al inflar y mantener una presión constante en la manga, el monitor interrumpe el flujo de sangre a la parte inferior de la extremidad con la manga lo suficiente como para insertar una cánula en el paciente. La manga en el modo de estasis venosa ocluirá la extremidad por tanto tiempo como lleve realizar una medición PSN (aproximadamente dos minutos para adultos y aproximadamente un minuto para pacientes neonatos). A D V E R T E N C I A : N o u s e l a e s ta s i s v e n o s a e n u n a e x t r e m i d a d q u e n o r e s u l t e a d e c u a d a pa r a l a s m e d i c i o n e s d e P S N ( p o r e j e m p l o , u n b r a z o c o n u n c a t é t e r ) . S i e l pa c i e n t e s u f re r e a c c i o n e s a d v e r s a s , p u l s e i n m e d i a ta m e n t e e l b ot ó n d e l m e n ú P S N E n c e n d e r / A pa g a r pa r a d e s i n f l a r l a m a n g a .

Para empezar a inflar la manga, haga clic en Estasis venosa. Haga clic nuevamente para terminar el procedimiento y desinflar la manga. Durante la Estasis venosa, el monitor muestra la presión de la manga en la esquina inferior derecha de la pantalla, mientras que muestra el rótulo ESTASIS y el tiempo restante en la casilla de parámetros PSN. No puede activar la Estasis venosa si está tomando actualmente mediciones continuas. Las mediciones en intervalos se suspenden durante la Estasis venosa pero se reanudan inmediatamente después de desinflar la manga.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

13-11

13 Presión sanguínea no invasiva El monitor determina la presión de inflación inicial y máxima y el tiempo de inflación según la categoría del paciente, como se indica en la siguiente tabla: Inflación

Adulto

Pediátrico

Neonatal

Presión de inflación inicial y máxima (mmHg)

80 + 5

60 + 4

40 + 3

Tiempo de inflación (s)

120 + 5

120 + 5

60 + 2,5

NOTA: Realice la Estasis venosa en un brazo que no sea el que se utilizó para la medición SpO2 a fin de garantizar una vigilancia SpO2 correcta.

Mensajes de estado Mensaje

Causa posible

Acción sugerida

PSN s/d/m > # PSN s/d/m < #

El valor PSN (sistólico, diastólico, medio) excede los límites de alarma

• Examine al paciente y trátelo si es necesario. • Cambie los límites actuales de alarma para el paciente.

PSN Límite de inflación es bajo

La presión sistólica del paciente es más elevada que el límite de inflación máximo permitido.

Seleccione el arreglo del límite de inflación PSN más elevado siguiente.

PSN Compruebe el tamaño de la manga

Los pulsos del paciente son demasiado Examine el tamaño de la manga. pequeños para determinar la presión Mueva la manga a otra extremidad. sanguínea.

PSN: Estasis venosa empezó

Modo de estasis venosa activado.

No se requiere una acción.

PSN: Estasis Quedan 10 segundos del modo de venosa casi termina estasis venosa.

No se requiere una acción.

PSN: Estasis venosa terminó

Se completó o desactivó el modo de estasis venosa

No se requiere una acción.

PSN Verificar conexión de manguera

• No se puede mantener la presión en la manga. • El tiempo de inflación es demasiado corto debido que el tubo está bloqueado o doblado.

• Examine la conexión entre la manga y la manguera por sustancias extrañas. • Compruebe si el tubo o la manga están obstruidos o doblados, y sustitúyalos en caso necesario.

PSN: manguera desenchufada

Tubo PSN desenchufado.

Vuelva a conectar la manguera.

13-12

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Mensajes de estado Mensaje

Causa posible

PSN: valor promedio solamente

El pulso del paciente es demasiado • Examine al paciente y trátelo si bajo para que el monitor pueda obtener es necesario. los valores de la presión sistólica y • Examine la manguera y la diastólica pero lo suficientemente manga. grande como para dar un valor de la • Examine el tamaño y la presión promedio. colocación de la manga.

PSN: la manga no se puede desinflar

Falla neumática.

• Compruebe si hay obstrucciones en el tubo o en la manga, y cámbielos si es necesario. • Si el mensaje no desaparece, póngase en contacto con el personal técnico del hospital o con DrägerService.

Manga PSN Error de desinflado

La bomba o las válvulas PSN han sido cargadas por más de 2 minutos (modo Adulto o Pediátrico) o 90 segundos (modo Neonatal).

• Desconecte y vuelva a conectar la manga. • Compruebe si hay obstrucciones en el tubo o en la manga, y cámbielos si es necesario. • Si el mensaje no desaparece, póngase en contacto con el personal técnico del hospital o con DrägerService.

PSN: fuga en la manga

La caída en la presión de la manga después del final del ciclo de inflación es demasiado grande.

• Compruebe si hay fugas en el tubo o en la manga, y cámbielos si es necesario. • Vuelva a realizar la medición. Si el mensaje no desaparece, póngase en contacto con el personal técnico del hospital.

PSN No es posible realizar la medición

El perfil del pulso es demasiado malo • Examine al paciente y trátelo si como para hacer una medición fiable es necesario. (usualmente a causa de un artefacto de • Mueva la manga a una extremimovimiento). dad con menos movimiento. • Vuelva a realizar la medición. Si el mensaje persiste, póngase en contacto con el personal técnico del hospital o con DrägerService.

PSN: línea bloqueada

La velocidad de inflación es demasiado • Seleccione una manga diferente. elevada durante el ciclo de inflación o el • Examine la manguera y la manga tiempo para eliminar la presión residual por daños. de la manga al final del ciclo de desin• Vuelva a realizar la medición. Si flado es demasiado corto. el mensaje no desaparece, póngase en contacto con el personal técnico del hospital o con DrägerService.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

Acción sugerida

13-13

13 Presión sanguínea no invasiva Mensaje

Causa posible

Acción sugerida

PSN: no es posible poner a cero

El monitor no puede poner a cero el transductor en el transcurso de 30 segundos desde el comienzo de programa PSN, usualmente debido al artefacto de movimiento.

• Compruebe el paciente y trátelo si es necesario. • Mueva la manga a una extremidad con menos movimiento. • Si el mensaje no desaparece, póngase en contacto con el personal técnico del hospital.

PSN: terminó el período de medición

Una medición ha durado más de dos minutos (adulto o pediátrico) o 90 segundos (neonatal), por lo que ha sido cancelada (por lo general debido a un artefacto de movimiento).

Vuelva a realizar la medición.

PSN: no hay pulsaciones

Señal débil. El monitor no puede detectar una cantidad suficiente de pulsos de una amplitud adecuada en el transcurso de dos minutos.

• Examine al paciente y trátelo si es necesario. • Examine la manguera y la manga. • Examine el tamaño y la colocación de la manga.

PSN: línea abierta

El tiempo de inflación durante el ciclo Compruebe que el tubo y la manga de inflación de la manga es demasiado estén conectados al monitor largo o la velocidad de inflación es correctamente. demasiado baja.

PSN fuera de alcance

Los valores son notificados, pero están No se requiere una acción. fuera del alcance especificado.

PSN: exceso de presión

Presión de la manga por encima de 270 mmHg (Adulto), 180 (Pediátrico) o 140 mmHg (Neonatal). La manga se desinfla automáticamente.

• Examine al paciente y trátelo si es necesario. • Compruebe que no haya obstrucciones en la manga. • Reintente la medición.

PSN: reintentando

El monitor no detectó suficientes pulsos, canceló la medición e inició una nueva.

No se requiere una acción.

PSN: fallo del circuito de exceso de presión

Ha fallado el circuito de exceso de presión de la manga.

Póngase en contacto con el personal técnico del hospital o con DrägerService de Dräger.

NBP Meas. Circuit Failure (Fallo del circuito de medición de NBP)

Error en el software o hardware. Sonará • Conecte el ciclo de alimentación una alarma constante de prioridad baja del monitor. y ya no se podrán realizar mediciones • Póngase en contacto con el perde NBP. sonal técnico del hospital o con DrägerService si el error persiste.

13-14

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

14 Receptáculo de Presión sanguínea arterial no invasiva continua (CNAP) Rótulos de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN generales ...........................................14-2 Nota sobre el riesgo de EMC/ESD para el funcionamiento del dispositivo....................................................................................................14-2 Receptáculo de presión sanguínea arterial no invasiva continua (CNAP)........................................................................................14-4 Uso previsto ..........................................................................................................14-4 Indicaciones de uso ..............................................................................................14-4 Lugar de funcionamiento .....................................................................................14-4 Validación de alarma ............................................................................................14-4 Generalidades sobre la monitorización de la CNAP ................................................14-5 Precauciones relativas a la CNAP .......................................................................14-6 Símbolos.......................................................................................................................14-7 Preparación del paciente para la monitorización de la CNAP.................................14-8 Manga del sensor..................................................................................................14-8 Manga de la PSN oscilométrica ...........................................................................14-9 Conexión del sistema CNAP.....................................................................................14-11 Configuración de los parámetros de la CNAP en la pantalla ................................14-14 Aplicación de la CNAP ..............................................................................................14-15 Calibración de la CNAP ......................................................................................14-15 Reaprendizaje de la CNAP .................................................................................14-16 Promedio de la CNAP .........................................................................................14-17 Tabla de referencia rápida - Configuración de la CNAP ........................................14-18 Mensajes de estado...................................................................................................14-20

14 Receptáculo de Presión sanguínea arterial no invasiva continua (CNAP)

Rótulos de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN generales Las siguientes ADVERTENCIAS y PRECAUCIONES se refieren al funcionamiento general del dispositivo. Las ADVERTENCIAS y PRECAUCIONES específicas de los subsistemas o funciones particulares aparecen con estos temas en apartados posteriores del manual.

Nota sobre el riesgo de EMC/ESD para el funcionamiento del dispositivo Información general sobre compatibilidad electromagnética (CEM) conforme a la norma internacional de compatibilidad electromagnética IEC60601-1-2: 2007 Los dispositivos médicos eléctricos están sujetos a unas medidas de precaución especiales en relación con la compatibilidad electromagnética (EMC) y deben ser instalados y puestos en funcionamiento de acuerdo con la información de EMC incluida en la documentación técnica, que puede obtenerse solicitándola a DrägerService. El equipo de comunicación RF portátil y móvil puede afectar al equipo médico eléctrico. ADVERTENCIA: A D V E R T EN C I A : L a s c l a v i j a s d e c o n e x i ó n c o n u n a s e ñ a l d e a d v e r t e n c i a s o b r e d e s c a r g a s e l e c t r o s t á t i c a s ( ES D ) n o deben tocarse, y no debe realizarse ninguna conexión entre d i c h o s c o n e c t o re s s i n a d o pta r l a s m e d i d a s d e p ro t e c c i ó n E S D . E n t re e s t o s p r o c e d i m i e n t o s d e p r e c a u c i ó n s e p u e d e n i n c l u i r : e l u s o d e v e s t i m e nta y c a l z a d o a n t i e s t á t i c o s , t o c a r u n e l e m e n t o c o n e c ta d o a t i e r r a a n t e s y d u r a n t e l a c on e x i ó n d e l o s t e r m i n a l e s o e l u s o d e g u a n t e s a n t i e s t á t i c o s y d e a i s l a mi e n t o e l é c t r i c o . Tod o e l p e r s o n a l i m p l i c a d o d e b e r á r e c i b i r i n s t r u c c i o ne s s o b r e e s t o s p r o c e d i m i e n t o s d e p re c a u c i ó n E S D . A D V E R T E N C I A : L a C N A P n o e s c o m pa t i b l e a c t u a l m e n t e c o n l o s e n t o r n o s s i g u i e n t e s : e n t o r n o s c o n e q u i p os d e r e s on a n c i a magnética nuclear (MRI), aeronaves, ambulancias, hogares, e n t o r n o s c o n c á m a r a s h i p e r b á r i c a s o c o n e q u i p os d e r a y o s X . A D V E R T E N C I A : C u a n d o i n s ta l e e l r e c e p t á c u l o C N A P e n l a h a b i ta c i ó n d e l pa c i e n t e , a s e g ú r e s e d e q u e h a y a s u f i c i e n t e v e n t i l a c i ó n / d i s i pa c i ó n d e c a l o r, y e v i t e e l c o n ta c t o d i r e c t o d e l pa c i e n t e c o n l a s u p e r f i c i e e x t e r i o r d e l r e c e p t á c u l o . E l r e c e p t á c u l o C N A P r e q u i e r e u n a c i r c u l a c i ó n d e a i r e r e g u l a r. N o c u b r a e l r e c e p t á c u l o C N A P c o n m a n ta s o s á b a n a s .

14-2

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Rótulos de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN generales A D V E R T E N C I A : P a r a e v i ta r q u e m a d u r a s , a s e g ú re s e d e q u e e l c o n t r o l a d o r d e l a m a n g a n o e n t r e e n c o n ta c t o c o n l a p i e l d e l pa c i e n t e . E l c o n t r o l a d o r d e l a m a n g a d e b e e n c o n t ra rs e e n l a b a s e , c o n e c ta d o a l a c i n ta d e l a n t e b r a z o s i e m p r e q u e e l c o n t r o l a d o r e s t é c o l o c a d o e n e l b ra z o d e l pa c i e n t e . A D V E R T E N C I A : S i l a s e ñ a l d e l a C N A P e s i n t e r r u mp i d a p o r u n r u i d o / i n t e r f e r e n c i a f ue r t e , l a d et e c c i ó n d e l a p r e s i ó n s a n g u í n e a p u e d e e s ta r e s t r o p e a da . A D V E R T E N C I A : E l r e c e p t á c ul o n o h a s i d o d i s e ñ a d o pa r a s u u s o e n e n t o r n o s e x p lo s i v o s q u e p u e d a n p ro d u c i r s e p o r e l u s o d e a n e s t é s i c o s i n f la m a b l e s , d e t e r g e n t e s pa r a l a p i e l y d e s i n f e c ta n t e s pa r a l a p i e l . No u s a r e l r e c e p t á cu lo C N A P e n u n a a t mó s f e ra c o m b u s t i b l e ( 2 5 % d e ox í ge n o o ga s de ó x i do n i t ro s o) . NOTA: La eliminación del receptáculo CNAP, los accesorios y el embalaje debe hacerse de acuerdo con la normativa local.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

14-3

14 Receptáculo de Presión sanguínea arterial no invasiva continua (CNAP)

Receptáculo de presión sanguínea arterial no invasiva continua (CNAP) Uso previsto El receptáculo Infinity CNAP (presión arterial no invasiva continua) proporciona una monitorización continua no invasiva de la presión sanguínea arterial en pacientes adultos. Está previsto para el uso con monitores de pacientes de la serie Delta (Delta, Delta XL, Kappa, SC 7000, SC 8000 y SC 9000XL). NOTA: Los monitores Siemens SC 7000, SC 8000 y SC 9000XL con versión de software inferior a la VF4 y las siguientes revisiones de hardware necesitan una tarjeta de ampliación de memoria (7494557): Siemens SC 7000 menor que 14, SC 8000 menor que 17 y SC 9000XL menor que 6. NOTA: El Infinity CNAP SmartPod está disponible en mercados seleccionados. Póngase en contacto con el representante de ventas local para obtener detalles sobre la disponibilidad.

Indicaciones de uso El receptáculo Infinity CNAP ofrece los parámetros siguientes: 

CNAP-S (presión sistólica)



CNAP-D (presión diastólica)



CNAP-M (presión media)

Lugar de funcionamiento El lugar de funcionamiento debe cumplir los requisitos de temperatura, humedad y presión atmosférica enumerados en la lista “Requisitos ambientales”.

Validación de alarma Valida las condiciones de alarma para limitar las alarmas molestas debido a artefactos o al movimiento, ya que retrasa el tiempo hasta que suena una alarma. La CNAP tiene un límite de alarma superior de 4 segundos, y un límite de alarma inferior de 10 segundos.

14-4

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Generalidades sobre la monitorización de la CNAP

Generalidades sobre la monitorización de la CNAP El receptáculo de presión sanguínea arterial no invasiva continua (CNAP) proporciona una monitorización continua no invasiva de la presión sanguínea arterial. Las mediciones de la CNAP son para pacientes adultos. La CNAP trabaja con un diodo emisor de luz y detector localizado en una manga de sensor oclusora colocada alrededor de los dedos del paciente. El sensor detecta cambios en el volumen sanguíneo bajo la manga basándose en la cantidad de luz transmitida. Con la manga del sensor inflada para la presión arterial media, la salida de señal varía directamente con cualquier cambio producido en el volumen sanguíneo. Entonces, la presión sanguínea sistémica se calcula para cada latido del corazón después de una calibración en relación con la presión arterial obtenida a través de una medición oscilométrica estándar de la PSN de un monitor Dräger Infinity Delta/Delta XL/Kappa. Los valores arteriales resultantes y las curvas de la presión aparecen en el monitor.

C

B

A

A Botón Iniciar/parar CNAP B Conector del controlador de la manga C Conector del monitor NOTA: La tasa de actualización de la pantalla del monitor para la CNAP es menor o igual que 2 segundos.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

14-5

14 Receptáculo de Presión sanguínea arterial no invasiva continua (CNAP) Precauciones relativas a la CNAP A D V E R T E N C I A : N o c o lo q u e l a m a n g a d e l s e n s o r d e l a C N A P e n l o s d e d o s c o n i m p l a n t e s v a s c u l a r e s pa r a m e d i c i o n e s C N A P. D e l o c o n t r a r i o , p o d r í a n p r o d u c i r s e l e s i o n e s e n los vasos de los dedos que se encuentran debajo.

A D V E R T E N C I A : E l r e c e p t á c u l o C N A P e s t á d i s e ñ a d o pa r a l a m e d i c i ó n d e u n s o l o pa c i e n t e o s u j e t o d e e s t u d i o a l m i s m o t i e mp o .

ADVERTENCIA: No enchufe nunca los conectores neumáticos d e l r e c e p t á c u l o C N A P a u n s i s t e m a i n t r a v a s c u l a r. E l r e c e p t á culo CNAP tiene componentes neumáticos incorporados, por lo que al hacerlo se podría dañar el sistema.

A D V E R T E N C I A : E l u s u a r i o d e b e a s e g u r a r s e d e e v i ta r e l i m p e d i me n t o p ro lo n g a d o d e l a c i rc u l a c i ó n s a n guí n e a de l pa c i e nt e , i n s p e c c i o n a n d o pa r a e l l o l a s e x t r e m i d a d e s . E n c a s o d e q u e , d u r a n t e l a m e d i c i ó n , a pa r e z c a e n e l d e d o c u a l q u i e r s i g n o c o m p r e s i ó n a r t e r i a l t o ta l , i n t er r u m pa l a m e d i c i ó n i n m e d i a ta m e n t e p u l s a n d o e l b o t ó n d e PA R A D A e n e l r e c e p t á c u l o .

NOTA: El uso de dispositivos de electrocirugía puede provocar interferencias y afectar temporalmente a las lecturas de la CNAP.

Símbolos Advertencia sobre ESD, observar la advertencia sobre ESD indicada arriba.

14-6

Cumple con la Directiva Europea para Dispositivos Médicos 93/42/EEC.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Preparación del paciente para la monitorización de la CNAP

Preparación del paciente para la monitorización de la CNAP Manga del sensor Utilizar la plantilla de selección de la manga del controlador de la manga para identificar el tamaño correcto (pequeño, mediano o grande) para cada paciente. El uso de una manga del tamaño inadecuado puede provocar errores de medición o que no se realice ninguna medición. Si un dedo está entre dos tamaños, utilizar la manga de tamaño más grande. La manga del sensor debería colocarse sobre los dedos índice y medio. No coloque los sensores sobre ninguno de los ligamentos de las falanges. Esto provocaría el fallo o la incorrección de las mediciones. Si no fuese posible colocar las mangas en la posición descrita, alternativamente puede usar los dedos medio y anular o intentarlo en la otra mano. A D V E R T E N C I A : N o e s n o r m a l q u e s e p ro d u z c a d o l o r o e x c e siva incomodidad, y no se pueden atribuir a la medición de l a C N A P p r o p i a m e n t e d i c h a ; e n ta l c a s o , d e b e i n t e r r u m p i r s e i n m e d i a ta m e n t e l a m o n i t o r i z a c i ó n d e l a C N A P. PRECAUCIÓN: Evite la exposición de la manga del sensor a las luces ambientales intensas durante el uso. Esto podría afectar a las mediciones de la CNAP. PRECAUCIÓN: La compresión o el doblado de los cables podría afectar a la calidad de las señales de la medición. Compruebe periódicamente la disposición y corríjala en caso necesario. PRECAUCIÓN: Para evitar daños mecánicos a la manga del sensor y a los demás componentes, no utilice objetos afilados y quite todos los objetos (por ejemplo, anillos) de los dedos antes de realizar la medición. PRECAUCIÓN: Evite iniciar las mediciones sin que los dedos estén colocados en la manga del sensor, para que no se dañe la manga. PRECAUCIÓN: Cuando quite de los dedos la manga del sensor, asegúrese de PARAR primero las mediciones de la CNAP para evitar que se dañe la manga.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

14-7

14 Receptáculo de Presión sanguínea arterial no invasiva continua (CNAP) PRECAUCIÓN: El rendimiento de la CNAP pude verse afectado negativamente en situaciones en las que el flujo de la sangre al dedo esté muy reducido, o en presencia de un aumento patológico de la rigidez de las arterias del dedo. Ejemplos: 

casos de shocks graves o hipotermia pronunciada



arterioesclerosis grave de las extremidades superiores



fenómeno de Raynaud primario o secundario, y las enfermedades asociadas con él



arteritis obliterante



colagenosis con afectación de las arterias periféricas

NOTA: Antes de conectar el sensor al paciente, inspeccione visualmente todos los componentes para detectar el posible desgaste o deterioro. Sustituya todos los componentes que estén dañados.

Manga de la PSN oscilométrica Seleccione una manga de la PSN oscilométrica adecuada (pequeña, mediana o grande). La manga de la PN debería ajustarse correctamente a la parte superior del brazo del paciente. La manga de la PSN se puede colocar en cualquier brazo. ADVERTENCIA: No utilice la manga oscilométrica en extremid a d e s c o n p ró t e s i s v a s c u l a r e s . E s t o p od rí a p r o v o c a r l e s i o n e s a l pa c i e n t e . PRECAUCIÓN: La precisión de la señal de la presión sanguínea oscilométrica puede disminuir (hasta el punto de perderse la medición) si se dan estas condiciones:

14-8



impulsos débiles



impulsos irregulares



artefactos producidos por movimientos del paciente



artefactos causados por temblores



artefactos respiratorios



Esto podría afectar a la lectura de las mediciones de la CNAP.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Preparación del paciente para la monitorización de la CNAP PRECAUCIÓN: Debido a las diferencias de presión dentro del sistema arterial, la CNAP mide la presión en el dedo y la calibra en relación con la presión de la arteria humeral en el brazo. Para minimizar los errores de medición, coloque las mangas de la CNAP y de la PSN en el mismo brazo, o bien examine al paciente para detectar diferencias clínicamente significativas de la presión sanguínea entre los dos brazos antes de colocar las mangas de la medición de la CNAP y de la PSN en posiciones contralaterales. PRECAUCIÓN: El receptáculo de CNAP monitoriza y detecta cualquier cambio de la presión arterial en el dedo entre los latidos del corazón. Cuando la amplitud de las presiones en el dedo se han calibrado en relación a las de los brazos, la CNAP ofrece una medición continua de cualquier cambio en las presiones arteriales sistólicas, diastólicas y medias, con una correlación de ±5 mmHg respecto a la medición intra-arterial. Durante la calibración y antes de la intervención, compruebe la presión del paciente con una medición oscilométrica. NOTA: Aplique la manga de la PSN oscilométrica al paciente antes de iniciar la medición de la CNAP. La calidad de la medición de la presión sanguínea oscilométrica puede verse afectada por la mala colocación de la manga de la PSN, o porque la manga esté demasiado floja o demasiado apretada, lo cual afectará a las lecturas de la medición de la CNAP.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

14-9

14 Receptáculo de Presión sanguínea arterial no invasiva continua (CNAP)

Conexión del sistema CNAP

Figura 1

A

B

C D

Figura 2

A Controlador de la manga con soporte deslizante B Cable del controlador de la manga C Cinta para el antebrazo D Manga del sensor

14-10

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Conexión del sistema CNAP Conectar los componentes al paciente 1. Seleccione una manga de la PSN oscilométrica del tamaño adecuado para cualquiera de los brazos (ver la Figura 1, arriba). 2. Seleccione la manga del sensor (D) del tamaño adecuado y aplíquela. NOTA: Coloque la manga en el dedo, de forma que el cable de la manga discurra sobre la mano (ver la Figura 2, arriba).

3. Conecte la manga del sensor (D) al controlador de la manga (A). 4. Conecte el controlador de la manga (A) al receptáculo CNAP, a través del cable del controlador de la manga (B). 5. Sujete el controlador de la manga (A) al antebrazo con la cinta para el antebrazo (C).

D G

A C

E

F

H

B

A Controlador de la manga con soporte deslizante B Cable del controlador de la manga C Cinta para el antebrazo D Manga del sensor E Receptáculo CNAP F Conector Aux/Hemo o PodCom G Monitor

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

14-11

14 Receptáculo de Presión sanguínea arterial no invasiva continua (CNAP) H Cable PodCom

Conectar los componentes de la CNAP al monitor 1. Conecte el receptáculo CNAP (E) al conector Aux/Hemo o PodCom del monitor (F) a través del cable PodCom (H). 2. Conecte el cable del controlador de la manga (B) al receptáculo CNAP (E). 3. Conecte el cable del controlador de la manga (B) al controlador de la manga (A). 4. Conecte la manga del sensor (D) al controlador de la manga (A). NOTA: Coloque los dedos del paciente en las mangas para los dedos antes de conectar la manga del sensor al controlador de la manga. No conecte el controlador de la manga al receptáculo CNAP hasta que no haya hecho esto. Conecte el receptáculo CNAP al monitor después de conectar el controlador de la manga. Los dedos del paciente deben estar colocados en las mangas para los dedos antes de la conexión al controlador de la manga.

14-12

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Configuración de los parámetros de la CNAP en la pantalla

Configuración de los parámetros de la CNAP en la pantalla Configure la PSN en la pantalla antes de configurar la CNAP. Se puede acceder a ambos parámetros a través del menú de configuración del monitor.

Para configurar la PSN en la pantalla 1. Oprima la tecla fija Menú. 2. Haga clic en Config. paciente. 3. Haga clic en Parámetros para que aparezca la lista de parámetros disponibles. 4. Haga clic en PSN.

Para configurar la PSN o la CNAP en la pantalla 

Haga clic en la casilla de parámetros PSN o CNAP

o 1. Oprima la tecla fija Menú. 2. Haga clic en Config. paciente. 3. Haga clic en Parámetros para que aparezca la lista de parámetros disponibles. 4. Haga clic en PSN o CNAP.

Para acceder al menú de configuración de la PSN 

VF9

Haga clic en la casilla de parámetros PSN

Delta/Delta XL/Kappa

14-13

14 Receptáculo de Presión sanguínea arterial no invasiva continua (CNAP) Para acceder al menú de configuración de la CNAP 

Haga clic en la casilla de parámetros CNAP

Aplicación de la CNAP La PSN y la CNAP deben estar configuradas en la pantalla, la manga de la PSN colocada y el receptáculo CNAP conectado tanto al monitor como al paciente antes de iniciar una medición de la CNAP. A D V E R T E N C I A : O p r i m a l a t e c l a f i j a P S N I E n c e n d e r / A pa g a r pa r a d e s i n f l a r l a m a n g a r á p i d a m e n t e s i o c u r r e u n a r e a c c i ó n a dv e r s a e n e l pa c i e n t e .

Para iniciar la medición de la CNAP 

Pulse la tecla fija Inicio/Parada en el receptáculo.

o 1. Oprima la tecla fija Menú. 2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente). 3. Haga clic en Parámetros para que aparezca la lista de parámetros disponibles. 4. Haga clic en CNAP. 5. Haga clic en Iniciar CNAP.

Calibración de la CNAP Cada vez que se inicia una medición de la CNAP o que se alterna la presión de inflado entre las mangas dobles del dedo, la CNAP se calibrará automáticamente. La calibración consiste en una fase de determinación del pulso seguida de una medición de correlación de la PSN. Durante la calibración se muestra una onda cuadrada en el área de la curva de la CNAP y aparece el mensaje “CNAP: Calibrando”, y los valores de la CNAP se muestran en blanco. Una vez obtenida una calibración correcta de la PSN, aparecerá curva de la CNAP y se mostrarán los valores de la CNAP. PRECAUCIÓN: La fase de calibración es una parte importante de la monitorización de la CNAP. Para obtener resultados óptimos, minimice el movimiento del paciente durante la fase de calibración.

14-14

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Aplicación de la CNAP

Reaprendizaje de la CNAP Se puede obtener un reaprendizaje de la CNAP en cualquier momento pulsando la tecla fija de INICIO/PARADA de la PSN. Alternativamente, el sistema se puede configurar para que realice de forma automática el aprendizaje de la CNAP cada 5, 10 o 15 minutos, si el usuario lo desea. NOTA: Para versiones de firmware de la CNAP hasta la 2.9.14, la CNAP también puede hacer automáticamente una medición de la PSN (reaprendizaje) siempre que los valores de la CNAP y de la PSN difieran más que 25 mmHg.

Para iniciar manualmente un reaprendizaje de la CNAP 

Pulse la tecla fija Iniciar PSN.

Para configurar reaprendizajes automáticos de la CNAP 1. Haga clic en la casilla de parámetros CNAP. 2. Haga clic en Reaprendizaje de la CNAP automático. o 1. Oprima la tecla fija Menú. 2. Haga clic en Config. paciente. 3. Haga clic en Parámetros para que aparezca la lista de parámetros disponibles. 4. Haga clic en CNAP. 5. Haga clic en Reaprendizaje de la CNAP automático. PRECAUCIÓN:Los movimientos o cambios de posición del paciente que puedan provocar cambios de la posición de la manga para el dedo de la CNAP en relación con el nivel del corazón, influirán inmediatamente en los valores de presión absoluta de la CNAP. Para compensar estos efectos físicos (desplazamientos de altura hidrostática) realice un reaprendizaje de la CNAP iniciando manualmente una medición de la PSN mediante la tecla fija PSN del monitor.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

14-15

14 Receptáculo de Presión sanguínea arterial no invasiva continua (CNAP) Promedio de la CNAP El parámetro CNAP proporciona una evaluación continua no invasiva latido a latido de la presión sanguínea arterial, que utiliza un un intervalo de actualización y promedio equivalente a la medición de la presión sanguínea intra-arterial invasiva (PSI). Este intervalo se calcula del modo siguiente: Y(i) = ((N-1) Y(i-1)+ x(i))/N 

donde x es entrada



Y es salida



Y(i-1) es la salida previa



N es la constate de promedio



Para promedio normal, N = 8



Para promedio lento, N = 16

NOTA: Si un estado de parámetro recibido no es válido, entonces X(i) = Y(i-1). Utilizando este método, no se produce una gran discrepancia en el primer promedio nuevo, ya que el valor previo será probablemente 0 (un estado no válido).

14-16

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Tabla de referencia rápida - Configuración de la CNAP

Tabla de referencia rápida - Configuración de la CNAP Haga clic en los siguientes elementos para ejecutar las funciones de configuración de la CNAP: El menú de configuración de la CNAP Elemento de menú

Descripción

Valores

Inicio CNAP

Inicia la medición de la CNAP.

N/A

Parada de la CNAP

Detiene la medición de la CNAP.

N/A

¡PRECAUCIÓN! Cuando vaya a quitar de los dedos la manga para los dedos, asegúrese primero de PARAR la medición de la CNAP para evitar que se dañe la manga del sensor. Escala

Ajusta la escala de la CNAP

5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 50, 75, 100, 125, 150, 175, 200 (preasignado), 225, 250, 300 mmHg (1, 2, 3, 4, 5, 6, 8, 12, 16, 20, 24 (preasignado), 32, 40 kPa)

Reaprendizaje automático de la CNAP

Ajusta el temporizador para activar automáticamente las mediciones de correlación de la PSN oscilométrica.

– – –

Nota: 15 minutos es el intervalo máximo entre dos reaprendizajes. En cuanto el receptáculo CNAP alcanza los 15 minutos, realiza automáticamente un reaprendizaje.

5 min 10 min 15 min (preasignado)

1

Cambio de dedo manual

Le permite cambiar automáticamente el dedo en el que se realiza la medición.

N/A

1

Cambio de dedo automático

Permite al usuario ajustar el intervalo para un cambio de dedo automático.

– –

15 min 30 min (preasignado)

Ajusta el intervalo para activar automáticamente el cambio de dedo. 1

Solo se usa un dedo para la medición en un momento dado.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

14-17

14 Receptáculo de Presión sanguínea arterial no invasiva continua (CNAP) El menú de configuración de la CNAP Promedio grande

ACTIVA o DESACTIVA el promedio grande.

– –

ENCENDIDO APAGADO

Lento Normal (preasignado)

Cuando está activada, esta función aumenta el tamaño de la indicación del parámetro Media de CNAP en la casilla de parámetros, en relación con el parámetro CNAP-Sy CNAP-D.

a.

aPromedio

Determina el promedio de los valores de CNAP.

– –

CNAPAlarmas

Permite al usuario mostrar/ ajustarCNAP límites de alarma de los parámetos.

N/A

Para obtener más información sobre el promedio de la CNAP, consultar "Promedio de la CNAP», en la página 16

14-18

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Mensajes de estado

Mensajes de estado Fallo

Causa

Solución

CNAP: Receptáculo inicializando

El receptáculo CNAP se está inicializando.



Espere hasta que finalice la inicialización.

CNAP: Calibrando

Se está efectuando la calibración de la CNAP.



Espere hasta que finalice la calibración

NOTA: Este proceso puede llevar hasta 2,5 minutos. Una curva rectangular (versión de firmware < 2.9.14) o líneas en ángulo ascendentes/descendentes intermitentes (versión de firmware 2.14.14) se muestran mientras progresa la calibración. Dado que 15 minutos es el tiempo máximo entre dos recalibraciones, e incluye estos 2,5 minutos, la duración útil real para la monitorización de la CNAP es 12,5 minutos. Esto representa un 83 % del ciclo de trabajo. CNAP: Reaprendiendo



Medición de la PSN/ reaprendizaje en proceso (medición de la PSN iniciada por el usuario o reaprendizaje automático de la CNAP activado en base al intervalo de tiempo seleccionado)



Espere hasta que finalice el reaprendizaje

CNAP: Tiempo transcurrido/Reinicio CNAP

– –

No se ha podido calibrar La calibración de la CNAP ha fallado o se ha cancelado La CNAP no ha podido encontrar una señal buena durante la fase de determinación durante más de 5 minutos



Compruebe que el tamaño de la manga es correcto. Compruebe la posición del sensor en el dedo. Cambie la colocación en el dedo. Cambie el sensor y reinicie la medición.



VF9

Delta/Delta XL/Kappa

– – –

14-19

14 Receptáculo de Presión sanguínea arterial no invasiva continua (CNAP) Fallo

Causa

Solución

CNAP: Comprobar PSN/ reaprender





– – –

No se han registrado lecturas de la PSN PSN desconectada del paciente No se han recibido valores Se han recibido valores de PSN promedio solamente



– –

CNAP: fuga en la manga del sensor

Fuga en la manga detectada (caída de presión)

– – – – –

CNAP: sobrepresión del sensor

Compruebe el cable y las conexiones del cable. Compruebe la manga del sensor. Cambie el cable/manga en caso necesario. Compruebe el sensor. Cambie el sensor y reinicie la medición.

La manga del dedo ha excedido el límite de sobrepresión (300+10 % mmHg durante más de 0,5 sec) 40 kPa+10 %



CNAP: Validez del sensor caducada

Sensor (manga del dedo) caducado



Cambie la manga caducada y reinicie la medición.

CNAP: sensor desconocido

Sensor (manga del dedo) no válido



Compruebe la validez del sensor y cámbielo por uno adecuado.

CNAP: fallo del sensor



– –

Revise las conexiones. Desconecte y examine el sensor/manga. Sustitúyalo en caso necesario.

– – –

14-20

Compruebe que la manga de la PSN está colocada correctamente. Compruebe el tamaño de la manga de la PSN y, en caso necesario, cámbiela por una del tamaño adecuado. Compruebe si hay alguna obstrucción. Reinicie la PSN manualmente.

Fallo del LED de la CNAP en el lado izquierdo/derecho Autochequeo de la manga del sensor, fallo Manga del sensor no válida Manga del sensor caducada

Delta/Delta XL/Kappa

– –

Compruebe si hay alguna obstrucción en el sensor. Compruebe que el tamaño de la manga es correcto. Cambie el sensor y reinicie la medición.

VF9

Mensajes de estado Fallo

Causa

Solución

CNAP: comprobar el sensor



No hay dedos en la manga del sensor



NOTA: Inicio CNAP no disponible/atenuado

– – –

A la manga del sensor le llega una luz ambiental excesiva



Amplitud del pulso demasiado pequeña para derivar mediciones (amplitud de la luz del dedo demasiado pequeña).





CNAP: compruebe el tamaño de la manga/ No hay pulsaciones

– –

CNAP: comprobar conexiones



– CNAP: la manga no se puede desinflar/línea bloqueada





Cable/sensor desconectado o aumento no significativo en la presión de la manga del sensor durante el ciclo de inflado. Suelte las conexiones.



La manga del sensor no se puede desinflar debido a que se ha detectado un bloqueo de la línea Cable/sensor doblado o retorcido



– –

– –

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

Coloque los dedos en la manga Revise las conexiones. Desconecte y examine la manga del sensor Cambie la manga del sensor o el cable en caso necesario Cubra el sensor para evitar la exposición directa a la luz Compruebe la colocación y el tamaño de la manga del sensor. Vuelva a colocar el sensor de manga y reinicie la CNAP. Cambie la manga del sensor en caso necesario. Compruebe el cable y las conexiones del cable. Asegúrese de que todas las conexiones están sujetas. Compruebe la manga del sensor. Cambie el cable/manga en caso necesario. Compruebe el cable y las conexiones del cable. Asegúrese de que el cable/sensor no está retorcido ni ocluido. Compruebe la manga del sensor. Cambie el cable/manga en caso necesario.

14-21

14 Receptáculo de Presión sanguínea arterial no invasiva continua (CNAP) Fallo

Causa

Solución

CNAP-S < LI

El valor sistólico de la CNAP está por debajo del límite inferior.

– –

CNAP-D < LI

El valor diastólico de la CNAP está por debajo del límite inferior.

– –

CNAP-M < LI

El valor medio de la CNAP está por debajo del límite inferior.

CNAP-S> LS

El valor sistólico de la CNAP está por encima del límite superior.

CNAP-D > LS

El valor diastólico de la CNAP está por encima del límite superior.

CNAP-M > LS

El valor medio de la CNAP está por encima del límite superior.

CNAP-S fuera de alcance

El valor de CNAP-S está fuera de alcance.

– –

CNAP-D fuera de alcance

El valor de CNAP-D está fuera de alcance.



CNAP-M fuera de alcance

El valor de CNAP-M está fuera de alcance.

CNAP: artefacto

Las mediciones no se pueden determinar a causa de la presencia de un artefacto que interfiere o a causa de un movimiento.



– –





– –

14-22

Delta/Delta XL/Kappa

Revise al paciente. Cambie los límites de alarma según sea conveniente. Compruebe el cable y las conexiones del cable. Compruebe la manga del sensor. Cambie el cable/manga en caso necesario.

Revise al paciente. Compruebe el cable y las conexiones del cable. Compruebe la manga del sensor. Cambie el cable/manga en caso necesario. Cambie de posición la manga del sensor en caso necesario. Aísle al paciente de cualquier movimiento extraño o vibración. Aísle al paciente de cualquier otro equipo que cause interferencias. Compruebe la manga del sensor. Cambie el cable/manga en caso necesario.

VF9

Mensajes de estado Fallo

Causa

Solución

CNAP: desconectado

Receptáculo CNAP desconectado.



– – CNAP: fallo del hardware del receptáculo







Fallo de comunicación de hardware del receptáculo CNAP. Se ha detectado una presión excesiva en la manga del sensor. El procesador del receptáculo no responde.



– – –

– –

– CNAP: fallo



– –

– – CNAP: fallo del receptáculo



Fallo del autochequeo del receptáculo o del controlador de la manga. Manga del sensor-límite de presión sobrepasado. No se ha encontrado la señal durante la fase de inicio/calibración en 5 min. Fallo interno del receptáculo CNAP detectado. Fuga en la bomba, los tubos y/o la válvula.



Fallo del software del receptáculo CNAP.





– –

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

Compruebe el cable y la conexión del receptáculo. Reemplace el cable si fuera necesario. Confirme el mensaje si es intencionado. Compruebe el receptáculo y las conexiones del receptáculo. Compruebe el cable y las conexiones del cable. Retire la manga del sensor del paciente. Compruebe que la manga del sensor tiene el tamaño adecuado. Desenchufe y vuelva a enchufar el receptáculo. Cambie la manga del sensor, el cable o el receptáculo en caso necesario. Si el problema persiste, llame a DrägerService. Desenchufe y vuelva a conectar el receptáculo o el controlador de la manga. Vuelva a realizar la medición. Si el mensaje persiste, sustituya el receptáculo y póngase en contacto con DrägerService. Vuelva a colocar el sensor y reinicie la CNAP.

Compruebe las conexiones del receptáculo CNAP. Desenchufe y enchufe el receptáculo. Póngase en contacto con el personal técnico o con DrägerService.

14-23

14 Receptáculo de Presión sanguínea arterial no invasiva continua (CNAP)

Kit inicial de Infinity CNAPSmartPod

MS17075

Incluye InfinityCNAPSmartPod

MS16905

NOTA: Requiere la versión de software VF7 o superior. CNAP Controlador de la manga y base

MS26125

Cable de conexión de la CNAP

MS15893

Cinta del controlador de la manga para el antebrazo

MS26122

1 manga del sensor – grande

1

MS15896 1

MS15895

1 manga del sensor – pequeña 1

MS15894

Cable de comunicación del puerto, 3 m

3368425

Poste para soporte universal

MS19705

1 manga del sensor – mediana

1 Las mangas están diseñadas para soportar aproximadamente 12 meses de funcionamiento acumulado

dependiendo del uso, lo cual se supervisa en un chip en el interior de cada manga. El uso de la manga es una medida de los ciclos de inflado-desinflado, que se supervisa a través de cada impulso de presión detectado ya que la manga se infla y se desinfla normalmente entre la presión sistólica y diastólica dentro de un latido. Cuando la manga se deteriora hasta un punto por debajo del cual ya no puede funcionar correctamente, en el monitor Dräger aparece un mensaje indicando que hay que cambiarla.

14-24

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

15 Presión sanguínea invasiva Generalidades ..............................................................................................................15-2 Precauciones ...............................................................................................................15-3 Configuración del equipo ...........................................................................................15-3 Tuberías .................................................................................................................15-3 Transductores .......................................................................................................15-3 Receptáculos hemodinámicos ............................................................................15-6 Cables Y PSI ........................................................................................................15-10 Funciones de despliegue..........................................................................................15-12 Arreglo PSI .................................................................................................................15-14 Referencia rápida – Configuración de la PSI....................................................15-14 Rotulación de canales de presión .....................................................................15-16 Conflictos en los rótulos de presión .................................................................15-19 Pantalla de presión de cuña pulmonar....................................................................15-20 Mensajes de estado...................................................................................................15-22

15 Presión sanguínea invasiva

Generalidades El monitor adquiere las señales de presión sanguínea invasiva (PSI) por medio de cables-Y, módulos hemodinámicos o una combinación de estos dispositivos. Un transductor, conectado por medio de un cable o receptáculo/MPod, convierte los datos de presión en señales electrónicas para utilizar el monitor. Estas señales son filtradas automáticamente para reducir los ruidos generados por el sistema de entubamiento del catéter lleno de fluidos, así como por los movimientos producidos al arrojar el catéter descuidadamente. El monitor detecta latidos individuales estableciendo umbrales en base a los promedios móviles de presiones sistólicas y diastólicas. El monitor puede procesar hasta doce señales PSI a las cuales asigna rótulos de presión estándar, genérica o automática. Vea la página 15-16 para asignar rótulos de presión. A continuación presentamos una descripción de los rótulos de PSI estándar y automática: Rótulos PSI Rótulo

Tipo de presión

Presiones medidas

Alcance de medición

ART

Arterial

Sistólica, diastólica, media

de -50 a +400 mmHg

VI

Ventricular izquierda

Sistólica, diastólica, media

AP

De arteria pulmonar

Sistólica, diastólica, media

VD

Ventricular derecha

Sistólica, diastólica, media

PVC

Venosa central

Media

AD

Auricular derecha

Media

AI

Auricular izquierda

Media

PIC

Intracraneal

Media

PIC2

Intracraneal

Media

PIC3

Intracraneal

Media

PIC4

Intracraneal

Media

PPC

Presión de perfusión cerebral

Media

PPC2

NOTA: Vea los mensajes de estado, página 15-22.

PPC3 AD

Presión auricular derecha

AI

Presión auricular izda.

PG1

Presión genérica 1

Sistólica, diastólica, media

PG2

Presión genérica 2

Sistólica, diastólica, media

15-2

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Precauciones Rótulos PSI Rótulo

Tipo de presión

Presiones medidas

Alcance de medición

NOTAS:

• Durante las mediciones de presión pulmonar de cuña (PPA), el monitor muestra solamente la presión AP media. • El monitor sólo muestra una presión promedio si detecta una presión estática. Esto se produce cuando los valores máximo y mínimo de una señal de presión pulsátil difieren en menos de 3 mmHg. • Si ART y PIC están conectados, aparece la presión de perfusión cerebral (PPC). PPC es ART PIC promedio.

Precauciones Las siguientes precauciones se aplican a los procedimientos PSI. Consulte con las pautas clínicas de su hospital para mayor información. Para precauciones generales relacionadas con el uso de accesorios y dispositivos periféricos, vea las “Consideraciones de seguridad” en la página 8 de estas Instrucciones de uso. Para una lista completa de los accesorios PSI provistos por Dräger disponibles con este producto, vea la página C-22. Todo uso de transductores no aprobados puede poner en peligro el correcto funcionamiento del dispositivo. A D V E R T E N C I A : Para impedir que se produzcan lesiones en el paciente, nunca utilice dos veces un transductor de un solo uso.

Configuración del equipo Tuberías Para obtener la máxima señal en el transductor de presión, escoja la tubería de alta presión más corta que sea posible para la conexión al paciente. El uso de tuberías cortas reduce la atenuación de la señal y los efectos de artefactos de movimiento. Las tuberías de alta presión limitan el amortiguamiento de la señal. Siga los procedimientos clínicos de su hospital para ensamblar el sistema de tuberías. Asegúrese de quitar todas las burbujas del sistema, dado que amortiguan la señal y pueden producir mediciones incorrectas de la presión sistólica.

Transductores Los transductores están disponibles en varias formas y tamaños. (Para una lista completa de los accesorios PSI provistos por Dräger disponibles con este producto, vea la página C-22). Para información sobre cómo conectar el transductor al monitor y al receptáculo o cable Y, vea la página 15-6.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

15-3

15 Presión sanguínea invasiva Puesta a cero Puede poner a cero un solo transductor a la vez o usar la función “Smart Zero” para poner a cero todos los transductores estáticos simultáneamente. Debe poner a cero un transductor bajo las siguientes condiciones: 

Inmediatamente después de que el catéter se introduce en el sistema vascular del paciente



Después de conectar el transductor inicialmente a un módulo de presión



Antes de cada sesión de vigilancia



Antes de ingresar un factor de calibración



Cada vez que se cambia el domo del transductor o la tubería



Cuando aparezca el mensaje Poner a cero

La siguiente tabla describe los procedimientos para puesta a cero: Puesta a cero de un solo transductor

“Smart Zero” simultáneo

1. Asegúrese de que el transductor esté al nivel del corazón. Dräger recomienda el uso de sujetadores de transductor sobre el frente del receptáculo hemodinámico para asegurar los transductores a la altura apropiada. 2. Cierre la llave de 3 vías del transductor al paciente y ábrala a la atmósfera. 3(a). Haga clic en el área de parámetros asociada con el transductor que desea poner a cero. El menú del parámetro aparece. NOTA: Se puede acceder al menú de parámetros de la siguiente manera: 1) Pulse la tecla fija Menú para visualizar el Menú Principal. 2) Haga clic en Config. paciente. 3) Haga clic en Parámetros. 4) Desplácese hasta el parámetro deseado y haga clic. 4. Haga clic en Cero.

ADVERTENCIA: No utilice la función “Smart Zero” si hay alguna forma de onda presión plana (casi estática). Utilice únicamente la función “Smart Zero” cuando todas las llaves de paso estén abiertas para el paso de aire. 3(b). Pulse la tecla del módulo hemodinámico/MPod que desee reiniciar. El monitor determinará qué transductores del módulo están abiertos para el paso de aire y los reiniciará. NOTA: Si utiliza el paso 3(b) y no puede poner a cero una PSI específica con la tecla , use la casilla de parámetros asociada como se describe en 3(a). Este método puede ser más efectivo.

NOTA: Si la operación de puesta a cero se completa con éxito, el monitor muestra el mensaje: aceptado. Si la operación de puesta a cero falla, el monitor muestra el mensaje: no se puso a cero. Examine la curva. Si las espigas exceden tres milímetros, repita la operación. Si después de dos intentos la puesta a cero falla, reemplace el transductor o consulte al personal técnico de su hospital.

15-4

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Configuración del equipo Procedimientos de calibración Los procedimientos de calibración difieren dependiendo de si está usando un transductor desechable (de un sólo uso) o un transductor reutilizable. No es necesario calibrar los transductores desechables, que ya vienen calibrados de fábrica para el valor preasignado de 100 del monitor. El uso prolongado de los transductores reutilizables, sin embargo, puede tener un efecto negativo en la precisión. Cuando use transductores reutilizables, debe por lo tanto volver a ingresar periódicamente el factor de calibración. 1. Abra el menú de configuración del parámetro de la PSI que desee monitorizar. (ver las páginas 15-2 y 15-14). 2. Desplácese hasta Factor calibr. y haga clic. 3. Marque el nuevo factor de calibración y haga clic para confirmar. PRECAUCIÓN: Siempre ponga a cero el transductor reutilizable antes de la calibración. Debe calibrar el transductor dentro de los cinco minutos de una puesta a cero para obtener mediciones exactas.

Usted o el personal técnico de su hospital pueden obtener el factor de calibración usando uno de los siguientes métodos. En ambos casos, primero debe poner a cero el transductor. Anote siempre el nuevo factor de calibración, de forma que esté disponible para los futuros usuarios del transductor.

Calibración usando un manómetro o simulador Para recalcular el factor de calibración usando un manómetro o un simulador de presión: 1. Abra el menú de configuración del parámetro de la PSI que desee monitorizar. (vea la página 15-14). 2. Conecte el manómetro o simulador de presión al transductor. 3. Cierre el transductor hacia el paciente y ábralo hacia el manómetro. 4. Use el manómetro o el simulador para crear una presión en el transductor dentro de la gama de presión asociada. 5. Cuando la presión sobre el transductor es estable, haga clic en Cal. c/manóme. 6. Con el botón giratorio, resalte la lectura en el manómetro o simulador y haga clic. El monitor calcula el nuevo valor y lo muestra en el campo Factor calibr.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

15-5

15 Presión sanguínea invasiva Calibración usando una columna de agua 1. En caso necesario, añada un tubo de prolongación para que la longitud del tubo que se utiliza para conectar el transductor al paciente sea como mínimo 136 cm (136 cm de H2O = 100 mmHg). 2. Llene la tubería con una solución estéril, asegurándose de que no hayan burbujas. 3. Alinee el nivel de la punta de la tubería y la membrana del transductor. 4. Abra el transductor a la tubería. 5. Fije la punta de la tubería con una cinta a un poste de endovenosas a un nivel 136 cm por encima del domo del transductor. 6. Siga el procedimiento descrito más arriba para el manómetro, usando 100 mmHg como el valor del manómetro. 7. Retire el exceso de tuberías de calibración antes de reconectar las líneas al paciente.

Receptáculos hemodinámicos Los siguientes módulos hemodinámicos están disponibles para la medición de presión arterial invasiva: — — — — —

15-6

Módulo HemoMed Módulo Hemo2 Módulo Hemo4 Módulo PiCCO MPod – Quad Hemo

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Configuración del equipo Los rótulos de presión que representan dos o cuatro canales de presión del monitor aparecen en LCDs en los receptáculos Hemo2 y Hemo4 y PiCCO (para obtener más información sobre el receptáculo PiCCO, consultar el capítulo 27). Los módulos HemoMed y MPod – Quad Hemo, que también admiten cuatro parámetros IBP, no disponen de LCD para rótulos de presión. NOTA: El monitor asigna automáticamente P1a-d, P2a-d y P3a-d como etiquetas temporales cuando se conectan inicialmente los transductores de presión. Estas etiquetas de presión temporal deben cambiarse por una etiqueta permanente apropiada que se corresponda con la presión que se esté vigilando. NOTA: Hasta que se les asigne un rótulo permanente, estas presiones temporales no estarán incluidas en las tendencias gráficas ni tabuladas en el monitor.

Las teclas fijas, ubicadas en la parte superior de cada módulo hemodinámico, le permiten ejecutar las siguientes funciones: — “Smart Zero” pone a cero todos los transductores conectados al receptáculo y a la atmósfera. — Cuña — Inicia una medición de presión de cuña pulmonar (no disponible en el receptáculo PiCCO). — Empezar GC – Inicia una medición de gasto cardíaco. NOTA: El gasto cardíaco para el módulo PiCCO se deriva de forma distinta que para los módulos Hemo2, Hemo4 y HemoMed o MPod – Quad Hemo.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

15-7

15 Presión sanguínea invasiva

Receptáculo Hemo4

Receptáculo Hemo2

Receptáculo HemoMed

Receptáculo PiCCO

MPod – Quad Hemo

1

LCD para rótulos de presión

2

Conector al monitor en el panel lateral. NOTA: todos los receptáculos hemo se conectan a uno de los conectores redondos “Aux” en el monitor, utilizando un cable de conexión podCom. El HemoMed y el cable en Y de la PSI se enchufan en el conector naranja “HemoMed” utilizando un cable de conexión Hemo.

3

Ranuras del transductor (en el MPod – Quad Hemo, los transductores se conectan a una placa de transductor independiente; podrá adquirirla del fabricante correspondiente, comprarla localmente o también puede ponerse en contacto con su representante de Dräger para obtener información). Ver C-1 para obtener información sobre las placas del fabricante del transductor disponibles para los receptáculos HemoMed, Hemo 2/4 y PiCCO)

4

Transductor

5

Conectores de temperatura

15-8

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Configuración del equipo 6

Placa del transductor (sólo MPod – Quad Hemo)

7

Conector reservado para su uso en el futuro, actualmente no es funcional

Los cables del transductor se conectan en bloques adaptadores de la parte posterior del módulo y se pueden montar en el panel frontal. Deslice el transductor en la ranura más próxima al conector del módulo correspondiente. Con el MPod – QuadHemo, los transductores están conectados a cables intermedios que están sujetos a la parte posterior del MPod. Vista trasera

Receptáculo Hemo4

Vista lateral

1

Transductor

2

Cable del transductor

3

Bloques adaptadores

Para conectar el receptáculo hemodinámico al monitor 1. Enchufe un extremo del cable en el conector del monitor correspondiente.

Delta/Delta XL

VF9

Kappa

1

Hemo2, Hemo4 o MPod – Quad Aux/Hemo (segundo conector opcional en el Delta) o conector del receptáculo Picco

2

Conector HemoMed (permite la conexión del HemoMed o de del cable en Y de la PSI)

Delta/Delta XL/Kappa

15-9

15 Presión sanguínea invasiva 2. Conecte el otro extremo del cable en el puerto de conexión del receptáculo hemodinámico.

Cables Y PSI El cable Y de PSI aumenta las funciones de vigilancia del módulo Hemo2 o Hemo4, o permite medir dos parámetros de PSI sin un módulo hemodinámico. Cuando se enchufa en el conector HemoMed del monitor, el cable-Y puede acomodar hasta dos transductores, permitiéndole tomar dos mediciones PSI simultáneamente. El monitor asigna automáticamente P1a-d, P2a-d y P3a-d como etiquetas temporales cuando se conectan inicialmente los transductores de presión. Estas etiquetas de presión temporal deben cambiarse por una etiqueta permanente apropiada que se corresponda con la presión que se esté vigilando. NOTA: Hasta que se les asigne un rótulo permanente, estas presiones temporales no estarán incluidas en las tendencias gráficas ni tabuladas en el monitor.

1

Cable Y PSI

3

Transductores de la PSI (no suministrados por Dräger)

2

Enchufar al conector HemoMed del monitor

4

Cables intermedios (no suministrados por Dräger)

Para conectar el cable en Y de la PSI al monitor 1. Enchufe un transductor en el cable intermedio como se muestra. 2. Enchufe la otra punta del cable intermedio dentro del cable Y (de 7 o 10 espigas). 3. Repita los pasos 1 y 2 para un segundo transductor.

15-10

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Configuración del equipo 4. Enchufe el cable en Y en el conectorHemoMed del monitor. NOTA: Para obtener una lista completa de los accesorios PSI de Dräger disponibles con este producto, vea la página C-22.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

15-11

15 Presión sanguínea invasiva

Funciones de despliegue La presentación de valores de parámetros y curvas PSI está caracterizada por atributos especiales. La apariencia de las casillas de parámetros pueden variar según si el parámetro es pulsátil o no pulsátil. Las casillas de parámetros para presiones pulsátiles (ART, PVI, AP, PVD, PG1, PG2, y las etiquetas asignadas temporalmente P1a-P3d) muestran los valores de la presión sistólica, diastólica y promedio. NOTA: El monitor asigna automáticamente P1a-d, P2a-d y P3a-d como etiquetas temporales cuando se conectan inicialmente los transductores de presión. Estas etiquetas de presión temporal deben cambiarse por una etiqueta permanente apropiada que se corresponda con la presión que se esté vigilando. NOTA: Hasta que se les asigne un rótulo permanente, estas presiones temporales no estarán incluidas en las tendencias gráficas ni tabuladas en el monitor.

La siguiente es una típica casilla de presión pulsátil:

1

Presión sistólica

4

Presión promedio

2

Límites de la alarma

5

Rótulo del parámetro

3

Presión diastólica

NOTA: La página 2-13 describe cómo aumentar el tamaño del valor de presión promedio en el cuadro de parámetros PSI.

15-12

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Funciones de despliegue Las casillas de parámetros para los presiones no pulsátiles (PAI, PAD, PVC, PIC, PIC2, PIC3, PIC4) muestran presiones promedio solamente:

Presiones promedio

Rótulos de parámetro

El parámetro PPC se calcula y visualiza siempre que los parámetros PIC y ART estén siendo vigilados simultáneamente (PPC = ARTpromedio - PIC). PIC/PIC2/PIC3/PIC4 se muestra en la parte inferior del cuadro de parámetros PIC/PIC2/PIC3/PIC4. Se pueden mostrar las curvas PSI en un formato estándar o traslapado. Si las curvas de la PSI están traslapadas, puede visualizar los valores de la escala para los parámetros traslapados uno junto a otro (el orden de visualización corresponde a la prioridad de las casillas de parámetros) ajustando la configuración de Escala común a APAGADO en el menú de configuración de la PSI (vea la página 15-15). En la imagen siguiente se muestran curvas de la PSI traslapadas cuando la configuración de Escala común está ajustada a ENCENDIDO.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

15-13

15 Presión sanguínea invasiva

Arreglo PSI La configuración PSI es un proceso de dos fases que incluye los siguientes procedimientos. Luego de configurar los parámetros PSI individuales, debe alinearlos a los canales PSI conectados.

Para acceder a un menú de configuración de parámetros de la PSI 

Haga clic en la casilla de parámetros correspondiente en la pantalla principal;

o 1. Pulse la tecla fija Menú para que se muestre el menú principal. 2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente). 3. Haga clic en Parámetros. 4. Avance hasta el parámetro de la PSI que desea configurar (ART, PVI, AP, PVD, PVC, PAD, PAI, PIC, PIC2, PIC3, PIC4, PG1 o PG2) y haga clic. Aparece el menú de configuración, con el nombre del parámetro que ha seleccionado en la parte superior del menú.

Referencia rápida – Configuración de la PSI En la siguiente tabla se describen las funciones disponibles, presentes en todos los menús de configuración PSI: Menús de arreglo PSI Elemento de menú

Descripción

Puesta a cero

Pone a cero el transductor y muestra la No aplicable (solo lectura) fecha y la hora de la última operación de puesta a cero (vea la página 15-4).

Escala

Fija el límite superior de la escala de curvas de la PSI.

• ART, PVC, PVI, PG1, PG2, PIC, PIC2, PIC3, PIC4, PAI, P1-3 (a-d), AP, PAD y PVD: 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 50, 75, 100, 125, 150, 175, 200, 225, 250, y 300 mmHg

Filtro

Ajusta el filtro que se aplica a la señal PSI.

8, 16 y 32 Hz

Factor calibr.

Determina el factor de calibración.

80 – 120

F. calibr. previo

Muestra la hora de la última calibración No aplicable (solo lectura) exitosa.

15-14

Valores disponibles

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Arreglo PSI Menús de arreglo PSI Elemento de menú

Descripción

Valores disponibles

Cal. c/manóme.

Le permite ingresar las lecturas del manómetro o el simulador y empezar la calibración (vea la página 15-5).

10 – 300

Traslapar presiones

Le permite ver hasta cuatro parámetros • ENCENDIDO PSI en una sola línea de base. • APAGADO

Escala común

Fija las curvas en una escala.

• APAGADO, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 50, 75, 100, 125, 150, 175, 200, 225, 250 y 300

Promedio grande

Aumenta el tamaño de todos los valores medios de PSI.

• ENCENDIDO • APAGADO

Detección de cat. desconectado (solo menú de configuración de ART)

Activa o desactiva la detección de una • Activada (preasignado) situación de catéter de ART desconec- • Desactivada tado (del paciente). Si la selección es “Activada” y las alarmas del límite de ART están ENCENDIDAS, el monitor anunciará una alarma de grado alto para esta condición. Si las alarmas del límite de ART están APAGADAS, el monitor solo mostrará un mensaje de estado en el área de mensajes. Si la selección es “Desactivada”, no se mostrará ni se anunciará ninguna alarma ni ningún mensaje de estado.

Archivo de cat. desconectado (solo menú de configuración de ART)

Le permite guardar y/o imprimir auto• APAGADO (preasignado) máticamente un evento de alarma para • Imprimir la condición de catéter de ART desco• Guardar nectado (del paciente). • Guardar/imprimir NOTA: El archivo para esta condición debe seguir las alarmas ART S, D o M (es decir, las selecciones de catéter desconectado deben estar activas solo si las alarmas del límite de ART están ENCENDIDAS) NOTA: La configuración del archivo de catéter desconectado estará atenuada o no disponible cuando la detección de catéter de ART desconectado esté desactivada.

Cuña empieza Empieza una medición de presión de No aplicable (solo menú de con- cuña. La misma función que la tecla fija figuración de AP) Cuña en un receptáculo hemodinámico (vea la página 15-20), NOTA: No disponible en el receptáculo Picco.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

15-15

15 Presión sanguínea invasiva Menús de arreglo PSI Elemento de menú

Descripción

Valores disponibles

Escala mín. (solo los menús de configuración PIC, PIC2, PIC3, PIC4)

Fija la escala de curva PIC en +/- 25 mmHg (+/- 3,3 kPa). NOTA: Cuando la configuración de Escala mín. está ajustada a ENCENDIDO, las selecciones de la Escala no están disponibles.

• ENCENDIDO • APAGADO

Rótulos de presión Muestra la pantalla Rótulo presión (vea la página 15-16).

No aplicable

Alarmas

No aplicable

Muestra alarmas para parámetros y sus variables asociadas en la Tabla de límites de alarma.

Rotulación de canales de presión El rótulo de presión determina la manera en que se analiza una señal y se envían los datos al monitor. Para información detallada acerca de los diversos tipos de rótulos de presión, vea la página 15-2. Cuando asigna un nuevo rótulo a un canal de presión, el monitor borra los parámetros y las condiciones fijadas para el rótulo previo (incluyendo alarmas y escalas de curvas) y las reemplaza con los valores fijados para el nuevo rótulo. Las tendencias se almacenan según el rótulo asignado. Los ajustes de Puesta a cero, Factor calibr. y Fecha y hora cal. están asociados con el canal de presión y se mantienen incluso durante un cambio de rótulo. La pantalla Rótulos de presión puede mostrar hasta doce fuentes de PSI en una matriz 3 X 4. El monitor asigna un rótulo de presión automático (P[1-3][a-d]) a cada casilla. Las fuentes de señal aparecen en filas [de la 1 a la 3], donde la fila 1 representa los datos recibidos del módulo HemoMed o cable Y y las filas 2 y 3 representan los datos del módulo Hemo2, Hemo4, MPod – Quad Hemo o PiCCO, cualquiera que esté conectado a un conector Aux/Hemo del monitor. Las letras [de la a a la d] identifican el punto del transductor en el módulo.

15-16

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Arreglo PSI

Delta/Delta XL

1

Letra de identificación de la posición del transductor

2

Conector de HemoMed o del cable en Y

3

Aux/Hemo2, Aux/Hemo 3, Hemo4, MPod – Quad Hemo o conector PiCCO

Kappa

Para asignar un rótulo a un canal de presión 1. Acceda a un menú de configuración PSI (vea la página 15-14). 2. Desplácese hasta Rótulos presión y haga clic. 3. Desplácese hasta el canal que desea rotular y haga clic. El primer rótulo en la columna del lado derecho del menú se resalta. 4. Desplácese hasta el rótulo deseado y haga clic. 5. Repita los pasos 3 y 4 para asignar otros rótulos de presión.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

15-17

15 Presión sanguínea invasiva Delta/Delta XL

Kappa

15-18

1

Fuente de señal:1 – HemoMed o Y-cable; 2 y 3 – Hemo2, Hemo4, Infinity MPod – Quad Hemo o PiCCO

2

Seleccione rótulos

3

Posición del transductor rótulos A, B, C, D; nota: no visible en el receptáculo HemoMed (rótulo de izquierda a derecha)

4

Receptáculo Hemo4 (solo como ejemplo) mostrando la conexión al monitor Aux/Hemo3 y los rótulos de parámetros encendidos

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Arreglo PSI Los rótulos de presión tienen una codificación de colores dentro de esta ventana para indicar su estado. Para asignar un rótulo, el receptáculo hemodinámico o el cable en Y debe estar conectado al monitor. Codificación de color para los rótulos de presión Fondo

Texto

Estado

Negro

Verde

• Receptáculo o cable Y conectado al monitor • Transductor conectado

Blanco

• Receptáculo o cable Y conectado al monitor • Transductor no conectado

Blanco

• Receptáculo o cable Y no conectado al monitor • Transductor no conectado

Gris

NOTA: Para los receptáculos Hemo2, la pantalla Rótulo presión muestra dos campos sombreados debido a que el receptáculo monitoriza dos presiones.

Conflictos en los rótulos de presión Cada rótulo de presión se puede asignar a un punto. Si intenta volver a utilizar un rótulo, el monitor mostrará un mensaje de precaución que le informará de que el rótulo ya está en uso y le pedirá que confirme si desea continuar. Si selecciona YES (Sí), el monitor de cabecera coloca el rótulo en cuadro seleccionado actualmente y un rótulo de presión automática (P1a – P3d) en el punto anterior. NOTA: El módulo HemoMed pod no almacena ningún rótulo de presión asignado por el monitor.

Conflictos de rótulos receptáculo-monitor Los módulos Hemo2, Hemo4, PiCCO y MPod – Quad Hemo y el monitor almacenan asignaciones de rótulos de presión. Cuando se conecta un módulo con rótulos anteriormente guardados a un monitor, puede que el módulo y el monitor almacenen rótulos de presión distintos para el mismo canal, lo cual produciría un conflicto. Si hay un transductor conectado al módulo, prevalece el rótulo almacenado en el módulo. El módulo mantiene el rótulo y el monitor asigna ese rótulo de parámetro a la pantalla Rótulos presión. Si el módulo no tiene un transductor conectado a él, tiene prioridad el rótulo guardado en la memoria del monitor.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

15-19

15 Presión sanguínea invasiva Conflictos de rótulos duplicados entre receptáculos También puede ocurrir un conflicto si dos módulos Hemo2, Hemo4, MPod – Quad Hemo o PiCCO están configurados para los mismos rótulos y los transductores están conectados a los módulos. Los casos de conflictos de rótulos duplicados varían. Pueden detectarse cuando se conecta un segundo módulo a un monitor en funcionamiento, en cuyo caso prevalece el rótulo del primer módulo conectado. Si dos módulos que almacenan rótulos duplicados están conectados a un monitor antes del arranque, tiene prioridad el módulo conectado alpuerto del módulo del monitor de numeración más baja (Aux/Hemo2 o Aux/Hemo3), mientras que al otro módulo se le asigna un rótulo automático (P1a – P3d).

Pantalla de presión de cuña pulmonar NOTA: La PPA no está disponible en el módulo PiCCO.

ADVERTENCIA: Durante las mediciones de presión de cuña:  L a v i g i l a n c i a d e a l a r m a s d e l a s p r e s i o ne s i n v a s i v a s A P, s i e s t á a c t i v a d a , s e d e s a c t i v a t e m p o r a l m e n t e pa r a i m p e d i r q u e s e a c t i v e n a l a r m a s m o l e s ta s . L a c a s i l l a d e pa r á m e t r o s n o m u e s t r a u n i c o n o d e a l a rm a e n pa u s a , porque la vigilancia de alarmas se reactiva automáticamente después de que finalice la medición de la presión de cuña. 

P a r a l a s e g u r i d a d d e l pa c i e n t e , m a n t e n g a e l t i e m p o d e i n f l a d o d e l b a l ó n a l m í n i m o n e c e s a r i o pa r a a d q u i r i r u n v a l o r d e P PA p r e c i s o . E l p ro l o n g a r e l i n f l a d o d e l b a l ó n p u e d e r e s u l ta r e n h e m o r r a g i a p u l m o n a r o i n f a r t o .



No infle en exceso el balón porque un balón excesivam e n t e i n f l a d o p u e d e p r o d u c i r u n a r u p t u ra d e l a a rt e r i a p u l m on a r.



El catéter de AP puede moverse a la posición de cuña a n t e s d e q u e e l b a ló n s e a i n f l a d o . U n a s e ñ a l d e e s t e “ d e s v í o d e l c a t é t e r ” e s q u e l a c u r v a d e P PA t o m a u n a f o r m a d e c u ñ a . S i c r e e q u e e s ta c o n d i c i ó n e x i s t e , s i g a los reglamentos clínicos de su institución.

El monitor tiene una pantalla especial que acomoda la toma de mediciones de presión de cuña pulmonar. El monitor saca un promedio de los valores de la curva AP durante 10 segundos y calcula el valor de la presión de cuña pulmonar (PCP). Durante la medición, la casilla del parámetro AP no muestra valores sistólicos o diastólicos y las alarmas AP están desactivadas.

15-20

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Pantalla de presión de cuña pulmonar Siga los procedimientos de su hospital para el arreglo, luego tome una medición PCP como se indica a continuación: 1. Verifique que se haya insertado correctamente un catéter AP y que la punta del catéter esté situada en la arteria pulmonar. 2. Pulse la tecla fija Cuña en el receptáculoque adquiere las señales de AP. o Abra el menú de arreglo AP, desplácese a Cuña empieza y haga clic. Aparece la siguiente pantalla:

3. Haga clic en Escala. 4. Avance hasta la escala de la curva deseada (5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 50, 75, 100, 125, 150, 175, 200, 225, 250, o 300 mmHg) y haga clic. 5. Haga clic en Velocidad de barrido. 6. Desplácese hasta la velocidad de barrido deseada (6,25, 12,5, 25 o 50 mm/s) y haga clic. 7. Infle el balón y presione la tecla Cuña en la pantalla para empezar la medición. Aparece el mensaje Cuña en proceso. Cuando se ha completado el cálculo, las curvas AP y RESP se detienen, una línea de cursor horizontal a través de la curva AP indica el nuevo valor PCP, y el monitor le pide que desinfle el balón. NOTA: También puede pulsar la tecla Wedge (Enclavamiento) para guardar el valor de dicha presión de enclavamiento.

Las teclas de control en la parte de abajo de la pantalla le permiten guardar, navegar o salir de la pantalla. Después de cuatro minutos, el monitor guarda automáticamente el valor PCP y sale a la pantalla principal. Las curvas AP y RESP reanudan su tamaño previo y su velocidad de barrido, se restauran los valores sistólico y diastólico AP y se activan automáticamente las alarmas AP.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

15-21

15 Presión sanguínea invasiva

Mensajes de estado Mensaje

Causa posible

S D M

El valor de presión está fuera de los • Examine al paciente y trátelo si es necesalímites de alarma. rio. • Acceda al menú de Límites de alarma y cambie los límites de alarma. • Compruebe el equipo y sustitúyalo si es necesario.

Fuera de La señal de presión está fuera del rango (valor rango de medición. alto) Fuera de alcance (Baja)

Acción sugerida

• Examine al paciente y trátelo si es necesario. • Acceda al menú de Límites de alarma y cambie los límites de alarma. • Compruebe el equipo y sustitúyalo si es necesario.

Por favor El valor del cero de PSI almaceverificar nado en el monitor quizás no Puesta a cero corresponda al dispositivo periférico.

Ponga a cero el transductor.

Presión estática

Se ha detectado presión estática en una señal pulsátil, debido a una de las condiciones siguientes: • Una condición fisiológica, por ejemplo, asistolia. • El transductor estaba cerrado al paciente. • El catéter está atascado contra la pared de un vaso sanguíneo. • Un coágulo se ha formado en la punta del catéter.

• Examine al paciente y trátelo si es necesario. • Abra el sistema al paciente girando la llave de 3 vías. • Siga los procedimientos del hospital para catéteres atascados. • Siga los procedimientos del hospital para catéteres obstruidos por coágulos.

Desenchufado

El transductor de presión para el • Para una presión activa: reconecte o parámetro especificado está desco- reemplace el cable. nectado o defectuoso. • Para una presión inactiva: desactive las alarmas.

Poner a cero

El transductor de presión para el parámetro especificado requiere una puesta a cero.

Cero aceptado

La puesta a cero del transductor ha No se requiere una acción. sido correcta

No se puso a cero

La puesta a cero del transductor ha • Mantenga las tuberías inmóviles; entonces vuelva a poner a cero. fallado debido a una de las condiciones siguientes: • Cambie el transductor. • Ruido excesivo en la señal • Verifique la llave de 3 vías; entonces vuelva a poner a cero. • Una curva no estática

15-22

Ponga a cero el transductor.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Mensajes de estado Mensaje

Causa posible

Acción sugerida

No se puso a cero error de derivación

La puesta a cero del transductor falló debido a que la presión estática fue muy alta o muy baja.

• Vuelva a poner a cero. • Afloje y vuelva a ajustar el domo del transductor; entonces vuelva a poner a cero al transductor. • Reemplace el transductor.

NOTA: representa el rótulo del parámetro PSI asociado con el mensaje visualizado. Calibración en curso

Se está efectuando la calibración de mercurio.

Complete la calibración antes de comenzar a monitorizar al paciente.

Calibración aceptada

Calibración de mercurio correcta o el factor de calibración introducido por el usuario ha sido aceptado.

No se requiere una acción.

Falló la calibración no estática

La calibración de mercurio falló debido a que la presión de entrada no era estática.

• Asegúrese de que el transductor está cerrado al paciente. • Verifique que no haya pérdidas. • Mantenga las tuberías inmóviles. • Vuelva a poner a cero. • Consulte los procedimientos de calibración (vea la página 15-5). • Afloje y vuelva a apretar el domo del transductor; a continuación, vuelva a poner a cero el transductor. • Reemplace el transductor.

Falló la La calibración de mercurio falló calibración debido a que el valor medido era fuera de rango muy alto o muy bajo.

• Asegúrese de que el transductor esté puesto a cero, luego vuelva a intentar. Si falla al reintentar, reemplace el transductor. • Si la calibración requiere un factor fuera de este alcance, reemplace el transductor.

Poner a cero antes de calibrar

Durante la calibración, han pasado más de 5 minutos desde la última puesta a cero correcta del transductor.

Ponga a cero el transductor.

Fallo mecánico

Falla mecánica del canal de PSI.

• Compruebe el hardware y sustitúyalo si es necesario. • Póngase en contacto con el personal técnico del hospital o con DrägerService.

Módulo Hemo El módulo hemo (1, 2 o 3) no está [n] está desco- conectado al monitor. nectado

VF9

Compruebe los cables y las conexiones y sustitúyalos si es necesario.

Delta/Delta XL/Kappa

15-23

15 Presión sanguínea invasiva Mensaje

Causa posible

Acción sugerida

Fallo del transductor

Fallo del transductor (transductor de la PSI abierto eléctricamente o cortocircuitado), o interferencia eléctrica debido a un equipo de electrocirugía. NOTA: Esta condición de error no se mostrará si se utilizan los siguientes receptáculos PSI: • Hemo2 • Hemo4 • Revisión de hardware de QuadHemo 9 o inferior • HemoMed en combinación con una tarjeta de procesador principal del monitor A105 • Si la PSI (S,D, o M) y las alarmas del límite están ENCENDIDAS, el monitor anunciará una alarma de grado medio para esta condición. Si la PSI (S,D, o M) y las alarmas del límite están APAGADAS, el monitor solo mostrará un mensaje de estado en el área de mensajes.

Compruebe el cable del transductor y/o el transductor y sustitúyalos si es necesario. Asegúrese de que no haya ninguna interferencia eléctrica directa.

¿CAT. ART desconectado?

Una caída repentina de la presión arterial a valores por debajo de 10 mmHg (línea plana) detectada debido a que se desconecta del paciente el catéter arterial o por un cronómetro en la línea de IV abierta al aire. NOTA: Este mensaje de estado no estará disponible cuando esté activada la compatibilidad hacia atrás. • Activa o desactiva la detección de una situación de catéter de ART desconectado (del paciente). Si la selección es “Activada” y las alarmas del límite de ART (S,D o M) están ENCENDIDAS, el monitor anunciará una alarma de grado alto para esta condición. Si las alarmas del límite de ART están APAGADAS, el monitor solo mostrará un mensaje de estado en el área de mensajes. Si la selección es “Desactivada”, no se mostrará ni se anunciará ninguna alarma ni ningún mensaje de estado.

Confirme que el catéter de ART esté colocado correctamente. Vuelva a poner a cero el transductor si es necesario. Siga el procedimiento del hospital para volver a insertar el catéter de ART si es necesario.

NOTA: representa el rótulo del parámetro PSI asociado con el mensaje visualizado.

15-24

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

16 Gasto cardíaco (G.C.) Generalidades ..............................................................................................................16-2 Precisión.......................................................................................................................16-3 Presentación de la pantalla principal ........................................................................16-4 Configuración del G.C. - Equipo ................................................................................16-5 Menú de configuración de G.C. ...........................................................................16-6 Referencia rápida – Configuración del G.C. .......................................................16-6 Modo de medición.................................................................................................16-7 Procedimientos de medición G.C. ...........................................................................16-10 Promedio de mediciones G.C...................................................................................16-12 Mensajes de estado...................................................................................................16-14

16 Gasto cardíaco (G.C.)

Generalidades El monitor usa la termodilución para medir el flujo sanguíneo bombeado por el corazón. Una solución de volumen y temperatura conocida se inyecta en la corriente sanguínea en el atrio derecho. La inyección se mezcla y enfría la sangre circundante. La temperatura de la sangre alcanza su mínimo relativamente rápido y entonces se comienza a calentar lentamente hasta que vuelve a la línea de referencia de temperatura de la sangre. La baja total en la temperatura de la sangre del paciente está relacionada inversamente al gasto cardíaco del paciente;mientras más bajo es el gasto cardíaco, mayor será el enfriamiento de la sangre por la inyección, y viceversa. Un termistor en la punta del catéter mide constantemente la temperatura de la sangre a medida que sale del corazón. El monitor restaura los arreglos G.C. a sus valores preasignados cuando da el alta a un paciente o selecciona Paciente nuevo después de encender el monitor. Si luego presiona la tecla fija Empezar GC (o si presiona Empezar GC después de desconectar un catéter), el monitor muestra el menú de configuración del G.C., suena un tono y le pide que confirme los datos de la configuración actual. Oprima la tecla fija Empezar GC dentro de los 30 segundos para confirmar la pantalla de datos del arreglo actual de Promedio G.C. y empiece a medir el gasto cardíaco. El flujo sanguíneo se mide en litros por minuto. El monitor toma en cuenta los factores siguientes para calcular el gasto cardíaco:

16-2



Volumen de inyección, temperatura, densidad y calor específico



Línea de referencia de temperatura sanguínea, densidad y calor específico



Cambios de temperatura de la mezcla sangre-inyección



Área debajo de la curva de temperatura

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Precisión

Precisión Para optimizar la medición del gasto cardíaco: 

Siga las recomendaciones hechas por el fabricante. Dräger recomienda que se pongan las jeringas llenas de antemano o el sistema de suministro de inyección en un baño de hielo.



Compruebe el baño de hielo de forma regular y añada hielo cuando sea necesario para mantener la temperatura entre 0 C y 5 C. Dräger recomienda una solución salida fría (refrigerada).



Verifique el volumen de inyección.



Verifique el factor de cálculo. Un factor de cálculo incorrecto es una fuente importante de error.



Utilice un sistema de inyección en línea. Los sistemas que miden la temperatura de la inyección en el baño de hielo pueden introducir error, ya que la temperatura de la inyección cambia en el tiempo que transcurre desde que se retira del baño de hielo hasta su inyección. El uso de un sensor de temperatura en línea elimina esta fuente de error.



Si llena sus jeringas a mano, llénelas cada vez a todas con el mismo volumen. La cantidad recomendada es de 10 cc para adultos y de 5 cc para pacientes pediátricos. Tenga cuidado de no tocar el cuerpo de la jeringa, si es posible. El calor de su mano calentará la inyección rápidamente.



Inyecte todo el volumen de un golpe, en un movimiento continuo.



Realice la inyección al final de la espiración. El tomar las mediciones de gasto cardíaco de manera sucesiva en diferentes puntos del ciclo respiratorio puede resultar en valores de mediciones diferentes, especialmente para pacientes que están en ventiladores mecánicos.



Deseche todos esos resultados que sean muy diferentes a los de la tendencia general y también aquellos que estén asociados con curvas de forma irregular (por ejemplo, con ranura).

NOTA: Si utiliza un líquido inyectado a temperatura ambiente, utilice 10 cc como volumen de líquido inyectado, a menos que se indique clínicamentelo contrario. Sin embargo, las mediciones son más fiables si se utilizan soluciones salinas frías (refrigeradas).

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

16-3

16 Gasto cardíaco (G.C.)

Presentación de la pantalla principal Cuando las mediciones de gasto cardíaco (GC) están disponibles, el promedio almacenado más recientemente aparece en la parte superior derecha del área de parámetros de GC en la pantalla principal. — Gasto cardíaco (G.C.) — El promedio almacenado de la última serie de mediciones; en litros por minuto (L/min). — Temperatura de la sangre (TS) — La temperatura de la sangre del paciente, adquirida del receptáculo Hemo2 o Hemo4 que se está utilizando para las mediciones de G.C. — Hora del promedio de G.C. — La hora en que se tomó el promedio del G.C. mostrado actualmente. — Temperatura de la inyección (TI) — La temperatura de la solución de inyección, adquirida del receptáculo hemodinámico que se está utilizando para las mediciones de G.C.

El siguiente diagrama muestra una casilla de parámetros de G.C. típica.

1

Último promedio de G.C. guardado

2

Temperatura de la sangre ) alarma) (lectura y límites de

3

Temperatura de inyección

4

Hora del último promedio de G.C. guardado

NOTA: Si no se han tomado nuevas mediciones durante 24 horas, el promedio de G.C. y la hora están atenuados.

16-4

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Configuración del G.C. - Equipo

Configuración del G.C. - Equipo Los receptáculos Hemo2, Hemo4, MPod – Quad Hemo y HemoMed se usan con el monitor para la vigilancia del gasto cardíaco. La siguiente ilustración muestra un ajuste de gasto cardíaco típico con el módulo HemoMed: Configuración de HemoMed para Gasto cardíaco

1

Solución de inyección

7

Cable para catéter de gasto cardíaco

2

Sonda de temperatura de inyección

8

Puerto del termistor

3

Pieza en T para termistor

9

Lumen distal

4

Lumen proximal

10

Lumen de balón

5

Llave de 3 vías

11

Catéter de termodilución

6

Cable en Y para gasto cardíaco

NOTA: Hemo2 y Hemo4 tienen un conector adicional claramente marcado para la vigilancia de temperatura corporal solamente. Para más información sobre los módulos hemodinámicos, vea la página 14-6.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

16-5

16 Gasto cardíaco (G.C.) Las señales de gasto cardíaco, temperatura del líquido inyectado (IT) y temperatura sanguínea (TS) se pueden obtener a partir del módulo 2-presión (Hemo2) o 4-presión (Hemo4, o MPod – Quad Hemo). Puede conseguir señales de gasto cardíaco sin señales de temperatura corporal a partir del HemoMed. NOTA: Las señales TI y TS se deben obtener del mismo receptáculo.

Menú de configuración de G.C. Para acceder al menú de configuración de G.C. 

Haga clic en el área de parámetros de GC en la pantalla del monitor.

o 1. Pulse la tecla fija Menú para que se muestre el menú principal. 2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente). 3. Haga clic en Parámetros. 4. Desplácese hasta G.C. y haga clic para ver el menú de arreglo G.C.

Referencia rápida – Configuración del G.C. Elemento de menú

Descripción

Empezar G.C.

Inicia una medición del G.C. (vea la página 16-10). • No aplicable

Valores disponibles

Tipo de catéter Muestra el tipo de catéter actualmente seleccionado.

Haga clic en uno de los siguientes para cambiar el tipo de catéter: NOTA: Debido a la fusión de empresas, los catéte- • BD/Ohmeda res y accesorios de gasto cardíaco de Baxter pue- • /Edw.Baxter den considerarse de Edwards. Los catéteres y accesorios de gasto cardíaco de Ohmeda pueden • Arrow (Flecha) estar etiquetados como si fueran de Becton Dickin- • Otro son (BD). Contacte a Edwards y/o BD si existe alguna duda sobre la identidad de los catéteres y accesorios de gasto cardíaco.

Tamaño catéter Muestra el tamaño del catéter actualmente seleccionado. NOTA: Si se seleccionó Otro para el Tipo de catéter, esté campo está atenuado.

16-6

Delta/Delta XL/Kappa

Haga clic en uno de los siguientes para cambiar el tamaño del catéter: • 5, 7, o 7,5 F

VF9

Configuración del G.C. - Equipo Elemento de menú

Descripción

Valores disponibles

Volúmen a inyectar

Muestra el volumen del inyectado seleccionado actualmente que se utiliza para medir el gasto cardíaco.

• 3,0, 5,0, 10,0 cc

NOTA: Si se seleccionó Otro para el Tipo de catéter, este campo está atenuado. Factor de cálculo

Compensa las posibles discrepancias en los caté- No aplicable teres; vea la página 16-8 para obtener información más detallada.

Modo

Determina el modo de medición del gasto cardiaco; • Auto consulte la página 16-7 si desea obtener informa- • Manual ción más detallada.

Alarma TS

Abre la Tabla de límites de alarma empezando con No aplicable los parámetros de temperatura.

Modo de medición Los procedimientos para medir el gasto cardíaco difieren según el modo de medición que seleccione. Por lo general mide G.C. en el modo automático. Si condiciones inestables de temperaturas sanguíneas, artefacto, u otras condiciones impiden una medición automática, aún es posible tomar mediciones G.C. seleccionando el modo manual. (El valor preasignado en el menú de arreglo G.C. es Manual.) En el modo automático, el mensaje LISTO aparece cuando el monitor determina que la temperatura de la sangre en línea de referencia es estable. No realice una inyección G.C. antes de que aparezca este mensaje (este mensaje indica que el monitor está listo para detectar la caída de la temperatura de la inyección). Si la temperatura de la sangre es inestable, desaparece el mensaje LISTO. No vuelve a aparecer hasta que la temperatura del paciente sea estable nuevamente. En los modos manual y automático, el monitor suena un tono de aviso cuando se ha calculado el valor G.C. En la pantalla Promedio de G.C., el valor aparece en la siguiente casilla disponible, y se actualiza el campo Guard prom. El valor en la casilla de parámetros de la pantalla principal no cambia hasta que guarda el promedio G.C. Para cambiar el modo de medición, abra el menú de arreglo G.C. tal como se describe en la página 16-6 y seleccione el modo deseado. En la siguiente página se describen los procedimientos para medir G.C. en el modo automático o manual.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

16-7

16 Gasto cardíaco (G.C.) Catéteres (Factor decálculo) A D V E R T E N C I A : U n a c o n s ta n t e d e c á l c ul o i n c o r r e c ta p u e d e g e n e r a r m e d i c i o n e s d e G. C . i n c o r r e c ta s y p o n e r a l pa c i e n t e e n p e l i g r o . C o n f i r m e q u e la c on s ta n t e d e c á l c u l o i n t r o d u c i d a m a n u a l m e n t e s e a c o r r e c ta pa r a e l c a t é t e r q u e e s t é u s a n d o .

El monitor compensa posibles discrepancias en los catéteres que se usan para medir el G.C. El factor de compensación del catéter aparece listado como Factor de cálculo en el menú de configuración de G.C. Si usa un catéter Edwards/ Baxter, BD/Ohmeda, o Arrow, el factor de cálculo se escoge automáticamente. Sin embargo, puede ingresar un valor diferente (siempre que, por ejemplo, cambie o bien el volumen de inyección o la temperatura). La selección del tipo de catéter determina las opciones disponibles bajo Tamaño de catéter y Volumen a inyectar. La siguiente tabla lista los factores de cálculo para los catéteres Edwards/ Baxter, BD/Ohmeda y Arrow. Edwards/Baxter Temperatura de inyección (TI) Sensor conectado

Sensor de TI desconectado

Tamaño catéter

Volumen a inyectar

TI = –5° a +16°

TI = 16° a 27 °C

TI = 0 °C

7F

10 cc

0,561

0,608

0,542

7F

5 cc

0,259

0,301

0,247

7,5F

10 cc

0,574

0,595

0,564

7,5F

5 cc

0,287

0,298

0,257

5F

5 cc

0,285

0,307

0,270

BD/Ohmeda Temperatura de inyección (TI) Sensor conectado

Sensor de TI desconectado

Tamaño catéter

Volumen a inyectar

IT = –5 °C a +16 °C

IT = 16 °C a 27 °C

TI = 0 °C

7,5F

10 cc

0,579

0,628

0,566

7,5F

5 cc

0,281

0,309

0,270

7,5F

3 cc

0,160

0,181

0,151

7F

10 cc

0,579

0,628

0,566

7F

5 cc

0,281

0,309

0,270

7F

3 cc

0,160

0,181

0,151

16-8

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Configuración del G.C. - Equipo BD/Ohmeda Temperatura de inyección (TI) Sensor conectado

Sensor de TI desconectado

Tamaño catéter

Volumen a inyectar

IT = –5 °C a +16 °C

IT = 16 °C a 27 °C

TI = 0 °C

5F

5 cc

0,291

0,316

0,279

5F

3 cc

0,170

0,188

0,160

Arrow (Flecha) Temperatura inyección(TI) Sensor conectado Tamaño catéter

Volumen a inyectar

TI = –1 °C (±1 °C)

TI = 24 °C (±1 °C)

7,5F

10 cc

0,532

0,586

7,5F

5 cc

0,249

0,265

7,5F

3 cc

0,131

0,155

7F

10 cc

0,541

0,601

7F

5 cc

0,250

0,273

7F

3 cc

0,134

0,156

5F

5 cc

0,267

0,303

5F

3 cc

0,157

0,192

Si escoge Otro como el tipo de catéter, debe ingresar un factor de cálculo para poder ver o seleccionar el tamaño del catéter y el volumen a inyectar. Consulte los documentos que se incluyen con el catéter para encontrar los factores de cálculo, y seleccione el que corresponde al volumen de inyección y a la temperatura que se utiliza.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

16-9

16 Gasto cardíaco (G.C.) Para ingresar un factor de cálculo 1. Desde el menú de G.C., haga clic en Factor decálculo. Aparece una pantalla para introducir datos en el lado derecho del menú: 2. Ingrese el factor de cálculo y haga clic en Aceptar para confirmar su ingreso. La constante de cálculo introducida manualmente se muestra a la derecha de la teclaFactor de cálculo. NOTA: Si el monitor detecta que hay conectado un nuevo catéter Edwards/ Baxter, BD/Ohmeda, o Arrow, el monitor elige automáticamente el factor de cálculo automáticamente. Si se muestra el menú de configuración G.C. cuando se produce esto, el monitor no actualiza su valor de factor de cálculo mostrado hasta que se tome la siguiente medición de G.C. Sin embargo, se usa el valor correcto para la medición de G.C.

Procedimientos de medición G.C. Para medir G.C. en el modo automático 1. Presione la tecla fija Empezar GC en el receptáculo hemodinámico para ver la pantalla Promedio G.C. Suena un tono y aparece un mensaje de LISTO cuando el monitor detecta una temperatura de la sangre estable. 2. Inyecte la solución salina en el flujo sanguíneo del paciente después de detectar el mensaje de LISTO. Aparece una curva de termodilución que muestra el cambio en temperatura sanguínea. NOTA: Si el mensaje LISTO no aparece o aparece sólo de manera intermitente, cambie al modo Manual y repita el paso 2.

3. Repita el paso 2 para tomar una medición adicional, sin olvidarse de esperar por el mensaje LISTO. Si no se detecta ninguna caída de temperatura dentro de cuatro minutos, la pantalla de Promedio se cierra, y debe repetir los pasos 1 y 2 para obtener mediciones adicionales de G.C.

16-10

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Procedimientos de medición G.C. Para medir G.C. en el modo manual 1. Presione la tecla fija Empezar GC en el receptáculo hemodinámico o seleccione Empezar GC en el menú de arreglo G.C. Se muestra el mensaje LISTO durante 30 segundos o hasta que se detecta una caída de la temperatura sanguínea. 2. Inyecte inmediatamente la solución salina y espere hasta que el monitor calcule un valor G.C. El monitor calcula un valor G.C. tan pronto como detecta una caída de la temperatura de la sangre. Si el monitor no detecta la caída de temperatura causada por la inyección, la curva desaparece después de 30 segundos. Suena un tono de aviso, aparece un mensaje de error en el área de mensaje local y aparecen tres asteriscos (* * *) en el campo Guardar promedio. Repita los pasos 1 y 2 para obtener medidas adicionales. NOTA: Empezar G.C. sólo está disponible como elemento de menú en el modo manual. Tan pronto como inicie una medición de G.C., se desactiva la tecla Empezar GC y el elemento de menú Empezar GC se deshabilita (aparece atenuado) hasta que se reciba un valor.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

16-11

16 Gasto cardíaco (G.C.)

Promedio de mediciones G.C. Las diferencias en la técnica de inyección pueden causar una variación en las mediciones realizadas en el mismo paciente. Para compensar por tales discrepancias, puede revisar los resultados de hasta cinco mediciones y usarlos para calcular un promedio G.C. La pantalla Promedio G.C. aparece siempre que empiece una medición G.C. La pantalla Revisar curvas duplica los cinco valores que se muestran en la pantalla Promedio G.C. con sus curvas de termodilución correspondientes.

Promedio de G.C.

1

Se ha detectado que la temperatura de la sangre es estable (vea la página 16-8)

5

Temperatura de inyección actual

2

Promedio actual de valores de G.C. (Haga clic para guardar; aparecerá *** si los valores están fuera de rango.)

6

Temperatura de la sangre actual

3

Salir de la pantalla de Promedio de G.C. (El valor de G.C. no se almacena.)

7

Valores de la medición del G.C. (Los valores más recientes aparecen a la derecha; haga clic en un valor para excluirlo del cálculo del promedio e indicarlo por medio de una barra oblicua.)

4

Acceso a la pantalla de revisión de curvas (ver más abajo)

8

Curva de termodilución; el punto más alto representa la temperatura de sangre más baja (medida a la salida del corazón)

16-12

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Promedio de mediciones G.C.

1

Promedio actual de valores de G.C. (haga clic para guardar el promedio; aparecerá *** si los valores están fuera de rango).

2

Botón para volver a la pantalla de Promedio de G.C.

Revisión de curvas

Guardar un promedio G.C. Haga clic en Guardr prom. para guardar el promedio de todos los valores indicados y terminar con la sesión de mediciones G.C. El promedio se escribe en tendencias, se actualiza en la casilla de parámetros de la Pantalla principal y se incluye la última medición en el promedio. También puede guardar el promedio calculado cada vez que sale de la pantalla Promedio G.C. accediendo a otro menú o a la Pantalla principal, o siempre que transcurran cuatro minutos sin una medición del G.C.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

16-13

16 Gasto cardíaco (G.C.)

Mensajes de estado Mensaje

Causa posible

TS > LS TS < LI

La temperatura sanguínea está fuera • Compruebe el paciente y trátelo si es necesario. de los límites de alarma, debido a una de las condiciones siguientes: • Cambie los límites de alarma. • Una condición fisiológica • Compruebe el equipo y sustitúyalo si es necesario. • Límites de alarma inapropiados • Un sensor o cartucho defectuoso

TS fuera de alcance (valor muy alto) TS fuera de alcance (valor muy bajo)

La temperatura sanguínea está fuera Compruebe el equipo y sustitúyalo del alcance de medición (25° a 43 °C), si es necesario. debido a un sensor o cartucho defectuoso.

GC ya está en uso

El catéter y la sonda están conectados • Desconecte los cables intermea diferentes receptáculos hemodinádios de los receptáculos hemodimicos. námicos. • Conecte el catéter y la sonda al mismo cable y reconéctelos. • Deseche el cable intermedio no usado.

GC fuera de rango (valor alto) GC fuera de rango (valor bajo)

El valor del gasto cardíaco es mayor que 20 litros/min. o menor que 0,5 litros/min. debido a una de las condiciones siguientes: • Una condición fisiológica • Línea de base inestable • Volumen de inyección, tamaño del catéter, o factor decálculo • Catéter, cable o cartucho defectuoso

• Compruebe el paciente y trátelo si es necesario. • Use una inyección más fría. • Anote los valores correctos en el menú de GC. • Vuelva a realizar la medición. Si el mensaje persiste, reemplace los componentes defectuosos.

GC: líquido inyectado muy frío

La temperatura de la inyección es menor que –5 °C.

Use una inyección en el rango de temperatura de –5° a +30 °C.

Cable o receptáculo hemodinámico defectuoso.

Compruebe el equipo y sustitúyalo si es necesario.

La temperatura de la inyección es mayor que +30 °C.

Use una inyección en el rango de temperatura de –5° a +30 °C.

GC: líquido inyectado muy tibio

Acción sugerida

La sonda de inyección no está conec- Examine la conexión de la sonda. Si tada. el problema continúa, reemplace la sonda. Cable o receptáculo hemodinámico defectuoso.

16-14

Vuelva a realizar la medición. Si el problema continúa, reemplace la pieza defectuosa.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Mensajes de estado Mensaje

Causa posible

Acción sugerida

GC: no hay cambio de temperatura

El cambio de temperatura detectado fue < 0,1 °C, debido a una de las condiciones siguientes: • Se seleccionó Iniciar GC pero no se realizó la inyección. • El volumen de inyección es muy pequeño. • Un catéter defectuoso. • La inyección estaba demasiado caliente.

• Vuelva a realizar la medición. • Utilice un volumen de inyección más grande. • Vuelva a realizar la medición. Si el problema persiste, reemplace el catéter. • Utilice una inyección más fría.

GC: inyecte líquido más frío

• Existe una diferencia de < 5 ºC entre Use una inyección más fría. la temperatura de la sangre del paciente y la temperatura de la inyección. • La temperatura de la inyección es mayor a 30 °C.

GC: ¡temperatura del líquido fijada a !

Se ha pulsado Empezar GC, pero no está conectada ninguna sonda de inyección.

Promedio de GC ha sido guardado

El promedio de GC ha sido guardado. No se requiere ninguno.

GC: transductor desenchufado

Un cable o un transductor se ha desconectado.

Conecte la sonda de la inyección.

Vuelva a conectar el cable o el transductor. Si la conexión está bien y el mensaje persiste, reemplace el componente defectuoso.

GC: línea de refeLa curva de temperatura no volvió a la • Siga los procedimientos del hospital. rencia no es estable línea de base en el transcurso de los 30 segundos siguientes a la selección • Vuelva a realizar la medición. Si el de Iniciar GC, debido a una de las mensaje persiste, reemplace los condiciones siguientes: componentes defectuosos. • Temperatura inestable del paciente • Catéter, cable o cartucho defectuoso GC: fallo del receptáculo - mala referencia

La resistencia de referencia del receptáculo es muy alta o muy baja.

GC: fallo del catéter • La resistencia de referencia del - mala referencia catéter es muy baja. • Tipo de catéter es desconocido.

GC: revise sonda del inyectado

VF9

Extraiga y vuelva a conectar el módulo. Vuelva a realizar la medición. Si el mensaje persiste, sustituya el módulo y póngase en contacto con DrägerService. • Verifique el catéter y reemplácelo si está defectuoso. • Póngase en contacto con el personal técnico del hospital o con DrägerService.

La sonda de temperatura de inyección Conecte la sonda y repita la no está conectada o se desconectó medición. durante la medición.

Delta/Delta XL/Kappa

16-15

16 Gasto cardíaco (G.C.)

Esta página se ha dejado en blanco a propósito.

16-16

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

17 Cálculos Generalidades ..............................................................................................................17-2 Cálculos fisiológicos (cálculos Hemo/Oxy/Vent) .....................................................17-3 Parámetros hemodinámicos ................................................................................17-5 Parámetros de oxigenación y ventilación ..........................................................17-7 Datos laborato. ......................................................................................................17-8 Cálculos hemodinámicos (Cálc. hemod.)................................................................17-10 Hemo-Calcs .........................................................................................................17-10 Cálculos de medicinas ..............................................................................................17-12 Tablas de valoración...........................................................................................17-12 Arreglo de Calculador de medicinas .................................................................17-13 Configuración de medicina preasignada (Supervisor de unidad)..................17-16

17 Cálculos

Generalidades El monitor realiza los cálculos fisiológicos usando datos adquiridos por el monitor y otros dispositivos. El monitor almacena los parámetros derivados y los muestra en la pantalla Resultados (Cálculos), o la de Laboratorio. Los ingresos y parámetros calculados disponibles varían dependiendo de si usa un software de cálculo estándar u opcional. Como una función estándar, el monitor calcula automáticamente un conjunto de parámetros hemodinámicos llamados Hemo-Calcs siempre que mide el gasto cardíaco (vea la página 16-14 para obtener información detallada). El monitor puede también ser configurado para calcular parámetros relacionados con las medicinas, incluyendo concentración, frecuencia, dosis total y volumen total. Además de estas funciones de cálculo estándar, se dispone de dos funciones adicionales con la opción de software de hemodinámicos:

17-2



Hemodinámicos – El monitor calcula los parámetros hemodinámicos sobre la base del gasto cardíaco, presión invasiva y datos del paciente (por ejemplo, altura y peso).



Cálculos Hemo/Oxy/Vent – Esta opción bloqueada proporciona parámetros de oxigenación y ventilación además de parámetros hemodinámicos (para obtener una lista completa de los parámetros hemo/oxi/vent, vea la página 17-5). Cuando el monitor está conectado a WinView o al “Bus de información médica” (MIB), también puede obtener datos de laboratorio usando el menú Hemo/Oxi/Vent.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Cálculos fisiológicos (cálculos Hemo/Oxy/Vent)

Cálculos fisiológicos (cálculos Hemo/Oxy/Vent) Puede calcular y almacenar parámetros hemodinámicos, de oxigenación y ventilación para ver en la pantalla Cálculos e imprimirlos en una impresora láser. NOTA: Antes de iniciar un cálculo fisiológico, debe medir la presión de cuña pulmonar (vea la página 15-20) y el gasto cardíaco (vea la página 16-7).

para obtener cálculos fisiológicos 1. Pulse la tecla fija Menú para abrir el Menú Principal. 2. Haga clic en Cálculos. 3. Haga clic en Hemo o en Hemo/Oxi/Vent para ver el menú de cálculos asociados. 4. Haga clic en Valores captura. para guardar la fecha y hora de la captura y mostrar los valores actuales de los parámetros de entrada. Puede utilizar los valores capturados inmediatamente o guardarlos para usarlos en cálculos posteriores. 5. Haga clic en Resultados. Aparece la pantalla Cálculos (ver la página siguiente). NOTA: La pantalla Cálculos no muestra resultados para un parámetro derivado a menos que se haya ingresado toda la información relevante.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

17-3

17 Cálculos

1

Marcas de fecha y hora

5

Haga clic y desplácese para escoger los tipos de datos que se visualizarán en la columna Vista: Referencia – Valores almacenados con la tecla Guardar referencia. Intervalo Normal – Intervalos estándar para valores de parámetros Unidades – Unidades de medida para valores de parámetros

2

Columna Vista

6

Guardar el último conjunto de datos calculados para su visualización en la columna Vista

3

Categoría Vista

7

Enviar la solicitud de impresión a la impresora láser en la estación central

4

Visualización de rótulos, definiciones y alcances

8

Haga clic y arrastre para desplazarse por la lista de parámetros.

Para acceder rápidamente al menú de los cálculos Hemo/Oxy/Vent 1. Haga clic en la tecla fija Acceso rápido. 2. Haga clic en Cálculos para ver el menú de cálculos Hemo/Oxi/Vent.

17-4

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Cálculos fisiológicos (cálculos Hemo/Oxy/Vent) Si falta un valor o es sospechoso (por ejemplo, un artefacto), puede ingresar o modificar sus valores de la siguiente manera: 1. Resalte el parámetro en cuestión y haga clic. Aparece un teclado para ingresar datos: 2. Haga clic en los dígitos del nuevo valor. 3. Haga clic en Aceptar cuando haya terminado. El valor modificado aparece inmediatamente en la pantalla Cálculos, marcado con un símbolo de número (#). Los valores modificados no se escriben en las casillas de parámetros y curvas de la Pantalla principal, ni muestran tendencias.

Parámetros hemodinámicos El monitor calcula los valores hemodinámicos usando estos parámetros: Rótulo

Descripción del parámetro

Derivación

Unidades

PA S

Presión arterial sistólica

Ingreso vigilado

mmHg kPa

PA M

Presión arterial promedio

Ingreso vigilado

mmHg kPa

ART D

Presión arterial diastólica

Ingreso vigilado

mmHg kPa

GC, CCO, ICO

Gasto cardíaco (continuo, intermitente)

Ingreso vigilado

L/min

p-GC

Gasto cardíaco de termodilución a través del módulo PiCCO

Ingreso vigilado

L/min

GCCP

Gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso a través del módulo PiCCO

Ingreso vigilado

L/min

PVC

Presión venosa central

Ingreso vigilado

mmHg kPa

FC

Frecuencia cardíaca

Ingreso vigilado

rpm

ALT

Altura del paciente (largo)

Ingreso manual

cm / in

PPA

Presión promedio de arteria pulmonar

Ingreso vigilado

mmHg kPa

PPA

Presión de cuña capilar pulmonar

Ingreso vigilado

mmHg kPa

Peso

Peso actual del paciente

Ingreso manual

kg / lb

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

17-5

17 Cálculos El monitor calcula automáticamente los siguientes parámetros hemodinámicos: Rótulo Descripción del parámetro

Derivación

Unidades

SC

Ecuación de Boyd o DuBois

m2

Superficie del cuerpo

NOTA: Ecuación de Boyd: para pacientes con un peso inferior a 15 kg y con una altura inferior a 80 cm: SC= Peso(0,7285 - 0,0188 x(log10WT) x ALT0,3 x 0,0003207 Ecuación de DuBois: para todos los demás pacientes: SC = Peso0,425 x ALT0,725 x 0,007184 Peso corporal en gramos; altura en centímetros IC, ICC, Índice cardíaco GC / SC ICI (continuo, intermitente)

L/min/m2

p-IC

Índice cardíaco de termodilución a través del módulo PiCCO

L/min/m2

IGCP

Índice cardíaco del PCCO / SC contorno de la presión de pulso a través del módulo PiCCO

LHCPP Presión de perfusión coronaria del corazón izquierdo

p-CO / SC

ART D - PPA

L/min/m2

mmHg

TBVI

Trabajo de bombeo del 0,0136 x (ART M - PPA) x VT ventrículo izquierdo

g x m/latido

ITBVI

Índice de trabajo de 0,0136 x (ART M - PPA) x SVI bombeo del ventrículo izquierdo

g x m/m2/latido

RVP

Resistencia vascular pulmonar

80 x ((P AM-PPA) /GC)

dinas x seg x cm-5

IRVP

Índice de resistencia vascular pulmonar

80 x ((P AM-PPA) / IC)

dinas x seg x cm-5 x m2

PFP

Producto de la frecuen- ART S x FC cia de la presión

mmHg/min

TBVD

Trabajo de bombeo del 0,0136 x (PA M - PVC) x SV ventrículo derecho

g x m/latido

ITBVD

Índice de trabajo de 0,0136 x (PA M - CVP) x SVI bombeo del ventrículo derecho

g x m/m2/latido

VT

Volumen por latido

mL

17-6

CO x 1000 / FC

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Cálculos fisiológicos (cálculos Hemo/Oxy/Vent) Rótulo Descripción del parámetro

Derivación

Unidades

IVT

Índice de volumen por SV / BSA latido

mL/m2

SVR

Resistencia vascular sistémica

80 x (ART Promedio - PVC) / GC

dinas x seg x cm-5

SVRI

Índice de resistencia vascular sistémica

80 x (ART Promedio - PVC) / I.C.

dinas x seg x cm-5 x m2

TPR

Resistencia pulmonar total

80 x PA Promedio / GC

dinas x s/cm5

TVR

Resistencia vascular total

80 x ART Promedio / GC

dinas x s/cm5

Parámetros de oxigenación y ventilación El monitor calcula los valores de oxigenación y ventilación usando estos parámetros: Rótulo

Descripción del parámetro

Hgb

Concentración de hemoglobina Ingreso vigilado

g/dL

iO2

Oxígeno inspirado

Ingreso vigilado

%

PaCO2

Presión CO2 arterial

Dato ingresado

mmHg

PaO2

Presión de oxígeno arterial

Dato ingresado

mmHg

PAUSE

Presión de pausa/plano

Ingreso vigilado

cmH2O

Pb

Presión barométrica

Ingreso vigilado

mmHg

PeCO2

Presión CO2 espirada mezclada Ingreso vigilado

mmHg

PEEP

Final del pico de la presión inspiratoria

Ingreso vigilado

cmH2O

PIP

Presión inspiratoria pico

Ingreso vigilado

cmH2O

RRc, RRc*, RRv

Frecuencia respiratoria

Ingreso vigilado

L/m

SaO2, SaO2*

Saturación de oxígeno arterial

Dato ingresado

%

SvO2

Saturación de oxígeno venoso

Ingreso vigilado

%

TVe (VTe)

Volumen tidal espirado

Ingreso vigilado

mL/respiración

Derivación

Unidades

El monitor calcula automáticamente los siguientes parámetros de oxigenación y ventilación: Rótulo

Descripción del parámetro

C(a-v)O2

Diferencia de oxígeno arteriovenoso CaO2 - CvO2 Contenido de oxígeno arterial 0,0134 x HGB x SaO2

mL/dL

CaO2 CDYN

Compliancia dinámica

CDYN =TVe/ (PAP - PEF)

mL/cmH2O

Cs

Cumplimiento estático

TVe/(Pausa-PEF)

mL/cmH2O

VF9

Ecuación

Delta/Delta XL/Kappa

Unidades mL/dL

17-7

17 Cálculos Rótulo

Descripción del parámetro

Ecuación

Unidades

CvO2

Contenido de oxígeno venoso

0,0134 X HGB x SvO2

mL/dL

DO2

Disponibilidad de oxígeno, Entrega de oxígeno, Transporte de oxígeno

CaO2 x CO x 10

mL/min.

DO2I

Índice de disponibilidad (o entrega) DO2 / BSA de oxígeno

mL/min/m2

MV alv

Volumen por minuto alveolar

(TVe- Vd aw) x RR

mL/min

MVe (VMe) Volumen Minuto Espirado

(TVe x RR) / 1000

L/min

MV/CO

Índice ventilación/GC

MV alv / CO

Ninguno

O2ER

Relación de extracción de oxígeno

(CaO2 - CvO2)/ CaO2

Ninguno

P(A-a)DO2 Diferencia de oxígeno alveolararterial

iO2 x (PB -47) - PaCO2 -PaO2 mmHg

Qs/ Qt

Shunt de derecha a izquierda intrapulmonar (Porcentaje/ shunt)

1/(1 + C(a-v)O2 / P(A-a)O2 x 0,003

%

Vd_p

Espacio muerto de volumen tidal (fisiológico)

TVe x (1-PeCO2/PaCO2

mL

Vd/ Tv_p

Relación de espacio vacío de volumen Vd / TVe tidal con espacio vacío de volumen tidal (fisiológico)

no aplicable

VO2

Consumo de oxígeno

avDO2 x CO x 10

mL/min

VO2I

Índice de consumo de oxígeno

VO2 / BSA

mL/min/m2

Datos laborato. Pantalla Datos laborato. Puede incluir los datos de laboratorio en el cálculo de los parámetros derivados. El monitor importa los datos de laboratorio de manera automática, mediante una interfaz MIB, o después de un pedido manual a través de la red.

Para ver la pantalla Datos laborato. 1. Oprima la tecla fija Acceso rápido. 2. Haga clic en Datos laborato. para ver la mayoría de los valores recientemente capturados. 3. Haga clic en Lab./captura para mostrar los valores actuales. NOTA: Los parámetros visualizados varían según el tipo de dispositivo de análisis de sangre que esté conectado al monitor.

17-8

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Cálculos fisiológicos (cálculos Hemo/Oxy/Vent)

1

Marca fecha/hora que indica la hora en que el monitor recibe los datos. Los rótulos varían en función de los siguientes criterios: Hora de prueba – La fecha y la hora las genera el dispositivo de análisis de sangre y se envía con los resultados del laboratorio. Hora de llegada – La fecha y la hora las genera el monitor; no se envía la hora de la prueba con los resultados del laboratorio.

2

Visualizar valores actuales (aparece atenuado a menos que los datos solicitados estén disponibles)

3

Un signo de “mayor que” (>) indica que el número de caracteres o dígitos supera el espacio de visualización disponible.

4

Rótulos de parámetros, valores y unidades de medida

Datos de laboratorio en pantalla de cálculos Para ver los datos de laboratorio en la pantalla Cálculos Hemo/Oxi/Vent, prosiga de la siguiente manera: 1. Tome una muestra y analice la sangre del paciente. 2. Presione la tecla fija Acceso rápido en el panel frontal del monitor. 3. Haga clic en Cálculos para ver el menú de cálculos Hemo/Oxi/Vent. Los parámetros de ingreso de datos de laboratorio aparecen a la derecha. 4. Haga clic en Valores captura. Un mensaje en la parte superior de la pantalla principal indica cuando los nuevos datos de laboratorio están disponibles. 5. Haga clic en Lab./captura para capturar los valores de los gases en la sangre. 6. Haga clic en Calcular o Resultados. Aparece la pantalla de Cálculos con los parámetros derivados actualizados.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

17-9

17 Cálculos

Cálculos hemodinámicos (Cálc. hemod.) Los cálculos hemodinámicos (Hemo-calcs) son una función estándar de su monitor. Siempre que mide el gasto cardíaco, el monitor calcula automáticamente un conjunto de parámetros hemodinámicos relacionados, los marca con la hora y los almacena en una base de datos especial. Luego puede ver estos parámetros derivados en la pantalla de Resultados de cálculos e imprimirlos en una impresora láser de la red Infinity. Los cálculos hemodinámicos no tienen tendencias. NOTA: La función de cálculos hemodinámicos en una versión reducida de la opción bloqueada de cálculos fisiológicos.

Para obtener cálculos precisos: 

Debe ingresar la altura y el peso actuales del paciente en la pantalla Admitir paciente. Si los datos de la altura y el peso son incorrectos o faltan, los valores de salida serán incorrectos o estarán en blanco.



Para obtener un conjunto completo de cálculos, realice una medición de cuña pulmonar (PCP) y una medición de G.C. Los valores en blanco en la pantalla de Resultados de Cálculos son el resultado de la no realización de ambas mediciones.

Hemo-Calcs Para acceder a los resultados de los cálculos hemodinámicos sin las opciones bloqueadas 1. Haga clic en la tecla fija Menú. 2. Haga clic en Revisar. 3. Haga clic en Resultados de Cálculos para ver el menú de cálculos Hemo-Calcs.

Parámetros hemodinámicos NOTA: Para obtener una lista más detallada de ingresos y parámetros derivados, entre otros, unidades de medición y derivación, vea la página 17-5. A D V E R T E N C I A : Ve r i f i q u e q u e e l p e s o q u e i n g re s a e s e l p e s o a c t u a l d e l pa c i e n t e ( y n o e l p e s o q u e t e n í a c u a n d o f u e a d m i t i d o ) . S i n o i n g re s a e l p e s o c o r r e c t o d e l pa c i e n t e , p u e d e n p ro d u c i r s e c á l c u l o s i n e x a c t o s y p on e r e n p e l i g r o a l pa c i e n t e .

17-10

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Cálculos hemodinámicos (Cálc. hemod.) El monitor calcula los valores hemodinámicos (Hemo) usando estos parámetros: 

FC – Frecuencia cardíaca actual



PA M – Presión arterial media actual



AP M – Presión de arteria pulmonar media actual



PPA – Presión de cuña capilar pulmonar más reciente



PVC – Presión venosa central actual



G.C. – Gasto cardíaco más reciente



PA S – Presión arterial sistólica actual



PA D – Presión arterial diastólica actual



Estatura – La estatura (largo) del paciente como se ingresó



Peso – El peso del paciente como se ingresó



p-CO – Gasto cardíaco de termodilución a través del receptáculo PiCCO



PCCO – Gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso a través del receptáculo PiCCO

El monitor calcula automáticamente los siguientes parámetros hemodinámicos. La unidad de medida de cada parámetro se indica entre paréntesis:

VF9



VT – Volumen por latido (mL)



SVR – Resistencia vascular sistémica (dinas x seg x cm-5)



ICI/IC – Índice cardíaco intermitente (litros/min/m2)



IVB – Índice del volumen bombeado (mL/m2)



IRVS – Índice de resistencia vascular sistémica (dinas x seg x cm-5 x m2)



SC – Área de superficie corporal (m2)



ICC – Índice cardíaco continuo (litros/min/m2)



p-IC – Índice cardíaco de termodilución (litros/min/m2) a través del receptáculo PiCCO



IGCP – Índice cardíaco del contorno de la presión de pulso (litros/min/m2) a través del receptáculo PiCCO

Delta/Delta XL/Kappa

17-11

17 Cálculos

Cálculos de medicinas El monitor calcula las velocidades de infusión para hasta 44 medicinas y muestra los resultados en las tablas de valoración. Puede asignar y calcular hasta cuatro medicinas por paciente o por sesión de vigilancia. La información perteneciente a las medicinas específicas al paciente se borra automáticamente cuando le da de alta al paciente del monitor. Para cumplir con las demandas de un grupo más grande de pacientes, también es posible configurar hasta 40 medicinas preasignadas. Estas medicinas pueden ser asignadas solamente por el supervisor de la unidad, o por otros que tengan acceso al menú Supervisor de unidad protegido con una clave. Sin embargo, las enfermeras pueden editar y recalcular las medicinas preasignadas sin restricción desde el menú de Dosis. Los datos que pertenecen a las medicinas preasignadas no se borran cuando un paciente recibe el alta del monitor.

Tablas de valoración Luego de que haya ingresado la información adecuada, el monitor presenta una tabla de valoración que muestra las unidades de medición que ha especificado en el Calculador de medicina o en el menú Config. Lista de Drogas. Las velocidades se muestran en verde en la columna derecha. Siempre que cambie una entrada en el menú, el monitor actualiza automáticamente los valores valorados. Para mostrar una tabla de valoración, siga las instrucciones para calcular las medicinas en la página 17-14. Si hace clic en una medicina nueva, mostrará el menú del calculador de medicinas. 1. Haga clic en la droga que tiene la tabla de valoración que desea ver. 2. Haga clic en la categoría de información (por ejemplo, Peso diario). 3. Ingrese los datos como se describe en la página 17-14. La dosis y la frecuencia están valoradas si ha ingresado los datos apropiados para el cálculo. La tabla se valora nuevamente cuando cambia cualquiera de los valores en el menú Calculador de medicina.

17-12

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Cálculos de medicinas A continuación se muestra un ejemplo de una tabla de valoración calculada.

Los rótulos numerados (Sin nombre 1 - 4) en el menú de configuración de Dosis están reservados para drogas específicas al paciente actual o a la sesión de vigilancia, mientras que las drogas preasignadas se listan simplemente como Sin nombre. Después de asignar una medicina en el menú de Dosis, puede ingresar sus parámetros de infusión, realizar cálculos, y ver la tabla de valoración usando el menú. Cuando asigna una medicina al menú Dosis, su nombre aparece automáticamente en el menú Calculador de medicinas, en donde puede calcular rápidamente una nueva velocidad de infusión (vea la página 17-14).

Arreglo de Calculador de medicinas La siguiente tabla resume las tareas que puede realizar usando la función Cálculos de medicinas. Cálculos de medicinas Tarea

Menú

Paso inicial

Medicinas específicas del paciente (Ranuras 1 a 4) Calcular una medicina

Dosis

Nueva Droga

Medicinas preasignadas (Ranuras sin numerar 5 a 40) Asignar una medicina preasignada

Supervisor de unidad

Config. Lista de Drogas

Ingresar cantidad, volumen y unidades de dosis Supervisor de unidad para medicina preasignada

Config. Lista de Drogas

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

17-13

17 Cálculos Asignar medicinas Después de asignar una medicina, su nombre aparece tanto en el menú Dosis como en el menú Calculador de medicinas.

Para asignar una medicina 1. Oprima la tecla fija Acceso rápido. Aparece el menú de acceso rápido. 2. Haga clic en Dosis. 3. Haga clic en Nueva Droga para ver la medicina o campos de medicinas 4. Haga clic en uno de los primeros cuatro campos de visualización en la lista (Sin nombre 1 - Sin nombre 4) para asignar medicinas a un paciente particular. NOTA: Aunque al hacer clic en una medicina preasignada se accede al menú Calculador de medicina, puede nombrar o volver a nombrar medicinas preasignadas solamente en el menú del Supervisor de unidad (vea la página 17-16).

5. Haga clic en Droga. 6. Haga clic en Nombre Droga para ver la pantalla de entrada de texto. 7. Ingrese el nombre de la medicina que desea asignar haciendo clic en las letras debajo de la ventana de ingreso de texto. Edite su ingreso usando los botones de control en la parte de abajo de la pantalla. 8. Haga clic en Aceptar para confirmar.

Cálculo de una medicina Utilice los siguientes procedimientos para ingresar información en el menú Calculador de medicina: 1. Oprima la tecla fija Acceso rápido. Aparece el menú de acceso rápido. 2. Haga clic en Dosis. 3. Haga clic en Nueva Droga (vea la página 17-14). 4. Haga clic en la medicina nueva de su elección para que aparezca en el menú del Calculador de medicina. 5. Desplácese hasta la categoría y haga clic para ver la casilla de ingreso de datos.

17-14

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Cálculos de medicinas Si selecciona Conc.(por Concentración), Dosis y Total Dosis, la casilla de ingreso de datos muestra un campo, en donde puede cambiar las unidades de medición para estas categoría de la siguiente manera: 1. Haga clic en Unidades de cambio. 2. Utilice el botón giratorio para seleccionar una unidad de medición. 3. Haga clic para confirmar.

Para ingresar un valor para cualquiera de las categorías del Calculador de medicinas 1. Haga clic sucesivamente en los dígitos individuales para ingresar un valor para la categoría seleccionada. 2. Haga clic en Aceptar para confirmar sus selecciones y regrese al menú del Calculador de medicinas. NOTA: Para acceder a las unidades de la dosis sobre la base del peso del paciente, debe ingresar el Peso diario del paciente en el menú del Calculador de medicinas. El monitor recalcula las medicinas guardadas automáticamente siempre que modifica la entrada para el peso diario adulto o pediátrico. Debe ingresar un peso diario siempre que calcule una medicina para un neonato.

La siguiente tabla lista los alcances disponibles para cada categoría en el menú del Calculador de medicinas. Menú del Calculador de medicina Elemento de menú

Rango y unidades

Droga (nombre)

No aplicable

Peso (del paciente)

0-255,0 kg (adulto, pediátrico) 0-30 000 g (neonato)

Cantidad (de medicina)

0-100 000 000 000 de microgramos (mcg), m unidades, mEg, mmol 0-100 000 000 miligramos (mg), unidades, mol 0-100 000 gramos (g), k unidades

Volumen

0 -10 000 mL

Concentración

0-100 000 000 000 mcg/mL, m unidades/mL, mEg/mL,mmol/mL 0-100 000 000 mg/mL, unidades/mL, mol/mL 0-100 000 g/mL, k unidades/mL 0-100 m unidades/mL

Dosis por hora

0-100 000 000 000 mcg/hr, mEg/hr, m unidades/hr, mmol/hr 0-100 000 000 mg/hr, unidades/hr, mol/hr 0-10 000 g/hr, k unidades/hr

Dosis por minuto

0-1 666 666 666,66 mcg/min, mEg/min, m unidades/min, mmol/min 0-1 666 666,66 mg/min, unidades/min, mol/min 1-1 666,66 g/min, k unidades/min

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

17-15

17 Cálculos Menú del Calculador de medicina Elemento de menú

Rango y unidades

Dosis/peso por hora 0-100 000 000 000/wt, mcg/kg/hr, mEg/kg/hr, m unidades /kg/hr,mmol/kg/hr 0-100 000 000/wt mg/kg/hr, unidades/kg/hr, mol/kg/hr 0-0,100 000/wt g/kg/hr, k unidades/kg/hr Dosis/peso por minuto

0-1 666 666 666,66/wt mcg/wt/min, mEg/wt/min, unidades/wt/min, mmol/wt/min 0-1 666 666,66/wt mg/wt/min, unidades/wt/min 0-1 666,66 g/wt/min, unidades/wt/min

Velocidad

0-10,000 mL/hr

Duración

0-10,000 hr

Total Dosis

0-100 000 000 000 mcg, mEg, mmol 0-100 000 000 mg, unidades, mol 0-100 000 g, k unidades 1-100 m unidades

Volumen total

0 -10 000 mL

Configuración de medicina preasignada (Supervisor de unidad) El supervisor de unidad puede asignar hasta 40 arreglos preasignados para las medicinas más comúnmente usadas.

Para asignar medicinas por defecto 1. Oprima la tecla fija Menú. 2. Haga clic en Config. monitor. 3. Haga clic en Supervisor de unidad. Aparece una casilla de ingreso de datos. 4. Introduzca la contraseña del supervisor de unidad. Si se equivoca, haga clic en Volver e intente nuevamente. 5. Haga clic en Aceptar para abrir el menú Supervisor de unidad. 6. Desplácese hasta Config. Lista de Drogas y haga clic. El cursor resalta la primera en una lista de medicinas que están a la derecha de la pantalla. 7. Haga clic en Sin nombre o sobre el nombre de una medicina que desea cambiar. Aparece el menú Config. Lista de Drogas (figura a la derecha). 8. Haga clic en Nombre Droga para ver una casilla de ingreso de texto. 9. Ingrese el nombre de la medicina que desea asignar haciendo clic en las letras debajo de la ventana de ingreso de texto. Edite su ingreso usando los botones de control en la parte de abajo de la pantalla. 10. Haga clic en Aceptar cuando haya terminado.

17-16

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Cálculos de medicinas Para calcular una medicina asignada 1. Abra el menú Config. Lista de Drogas (vea la página 17-16). 2. Haga clic en la categoría de datos. Aparece una casilla de entrada de texto. 3. Haga clic sucesivamente en los dígitos individuales para ingresar el valor deseado. 4. Haga clic en Unidades de cambio para modificar las unidades de medición. 5. Desplácese a través de las unidades de medición disponibles y haga clic para seleccionar. 6. Haga clic en Unidades de dosis. 7. Desplácese a través de las unidades de dosis disponibles y haga clic para confirmar. 8. Haga clic en Aceptar para confirmar su selección.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

17-17

17 Cálculos

Esta página se ha dejado en blanco a propósito.

17-18

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

18 Oximetría de pulso (SpO2) Generalidades ..............................................................................................................18-2 Precauciones ...............................................................................................................18-2 Arreglo del equipo .......................................................................................................18-4 Monitor con el logotipo Masimo - Configuración del hardware .......................18-4 Monitor con el logotipo de Nellcor - Configuración del hardware ...................18-5 Monitor sin el logotipo Masimo o Nellcor Logo Configuración del hardware .............................................................................18-6 Preparación del paciente ............................................................................................18-7 Funciones de despliegue............................................................................................18-8 Arreglo de SpO2 ..........................................................................................................18-8 Tabla de referencia rápida - Configuración de SpO2 ........................................18-9 Mensajes de estado...................................................................................................18-10 Monitor con el logotipo de Masimo - Mensajes de estado..............................18-10 Monitor con el logotipo de Nellcor - Mensajes de estado ...............................18-12 Monitor sin el logotipo de Masimo o Nellcor - Mensajes de estado...............18-14 Pulsioxímetro independiente MicrO2+®..................................................................18-20 Generalidades .....................................................................................................18-20 Parámetros ..........................................................................................................18-21 Configuración de SpO2 MicrO2+ .......................................................................18-21 Tendencias SpO2 MicrO2+.................................................................................18-22 Mensajes de estado de SpO2 de MicrO2+®......................................................18-23

18 Oximetría de pulso (SpO2)

Generalidades Dräger ofrece tres algoritmos para la monitorización del SpO2: 

Masimo SET®



Nellcor Oximax®



Dräger OxiSure®

NOTA: Si se instala la versión de software VF9 en monitores que no llevan el logotipo Masimo SET (vea la página 18-4) o el logotipo Nellcor OxiMax (vea la página 18-5), está disponible el DrägerOxiSure (con conexión a través de cables MultiMed).

Estas tecnologías mejoran la calidad de la vigilancia de SpO2, permitiéndole medir el porcentaje de hemoglobina funcional saturada con oxígeno (% SpO2) en la sangre arterial del paciente. Un sensor de SpO2 mide los niveles de absorción de luz roja y e infrarroja. El monitor utiliza la diferencia entre la dos mediciones para calcular el porcentaje de hemoglobina saturada. Debido a que la absorción de luz varía con el volumen sanguíneo y este último varía con la frecuencia del pulso, el monitor también puede derivar la frecuencia del pulso (PLS). El sensor SpO2, disponible para pacientes adultos, de pediatría y neonatales, está conectado al monitor mediante diversos cables MultiMed y NeoMed, o el receptáculo Infinity® Masimo SET SpO2 SmartPod®, o el receptáculo Infinity® Nellcor Oximax® SpO2 SmartPod®. NOTA: Para una lista completa de los accesorios SpO2 provistos por Dräger disponibles con este producto, vea la página C-14. NOTA: La información relativa al intervalo de longitud de onda puede ser útil durante la terapia fotodinámica. Consultar los detalles en el capítulo titulado “Datos técnicos” para SpO2.

Precauciones Consulte las precauciones generales para el funcionamiento seguro del dispositivo en el capítulo “Consideraciones de seguridad” a partir de la página 8, al principio de estas instrucciones de uso. Las mediciones de SpO2 son especialmente sensibles a las pulsaciones de arterias y arteriolas. Es posible que las mediciones no sean precisas si el paciente está en shock, sufre hipotermia, anemia o ha recibido ciertas medicaciones que reducen el flujo sanguíneo en las arterias.

18-2

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Precauciones

ADVERTENCIA:  U n p u l s i o x ím e t r o n o s e d e b e u t i l i z a r c o m o u n m o n i t o r de apnea. 

L os n i v e l e s a l t o s d e o x í g e n o p u e d e n p re d i s p o n e r a u n b e b é p r e m a t u ro a l a f i b r o p l a s i a r e t ro l e nta l . S i e s t o e s a l g o q u e d e b e t e n e r e n c u e n ta , N O f i j e e l l í m i t e d e a l a r m a a l ta e n 1 0 0 % , l o q u e e q u i v a l e a d e s a c t i v a r l a a l a r m a . S e r e c o m i e n d a u s a r l a v i g i l a n c i a d e p O 2 t ra n s c u t á n e a pa r a b e b é s p r e m a t u ro s q u e r e c i b a n o x í g e no s u pl e me nta ri o .



I n s p e c c i o n e l a z o n a d e a pl i c a c i ó n c a d a d os o t r e s h o r a s pa r a c o m p r o b a r q u e l a c a l i d a d d e l a p i e l e s l a c o r r e c ta y q u e l a a l i n e a c i ó n ó pt i c a e s l a c o r r e c ta . Si cambia la calidad de la piel, mueva el sensor a otra z o n a . C a mb i e l a z o n a d e a p l i c a c i ó n c om o m í n i m o c a d a cuatro horas.



Use solamente sensores especificados por Dräger M e d i c a l . E s p o s i b l e q u e o t r o s s e n s o r e s n o b ri n d e n p ro t e c c i ó n a d e c u a d a c o n t r a d e s f i b r i l a c i ó n y p u e d a n p o n e r e n r ie s g o a l pa c i e nt e .

A D V E R T E N C I A : L os a c c e s o r i o s d e s e c h a b l e s ( c o mo e l e c t r o d o s , t ra n s d u c t o r e s , e t c . d e s e c h a bl e s ) s o n d e u n s o l o u s o . No reutilice los accesorios desechables.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

18-3

18 Oximetría de pulso (SpO2)

Arreglo del equipo Monitor con el logotipo Masimo - Configuración del hardware

1

El logotipo Masimo SET significa que es compatible con Masimo SET

2

Conector X8

3

Infinity Kappa

4

Receptáculo Masimo SET con cable de conexión X8 para el monitor

5

Cable intermedio para Masimo LNOP

6

Sensor Masimo LNOP SpO2

7

Sensor Masimo LNCS SpO2

8

Cable intermedio para Masimo LNCS

9

Infinity Delta/Delta XL

ADVERTENCIA: Con el m ó d u l o M a s i m o S E T, sólo se pueden utilizar los sensores y cables pa r a M a s i m o . NOTA:

18-4



El logotipo de Masimo SET indica que el monitor sólo está configurado con la funcionalidad de Masimo SET. No se admite la conexión de SpO2 a través de un cable MultiMed, MultiMed 12 o un pulsioxímetro de MicrO2+.



La posesión o adquisición del módulo Masimo SET® no implica la obtención de una licencia para utilizar el dispositivo con sensores no autorizados o cables que, solos o en combinación con este dispositivo, estarán en el ámbito de una o varias patentes relativas a este dispositivo.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Arreglo del equipo

Monitor con el logotipo de Nellcor - Configuración del hardware

1

El logotipo de Nellcor Oximax significa que es compatible con Nellcor Oximax

2

Conector X8

3

Infinity Kappa

4

Receptáculo Nellcor Oximax con cable de conexión X8 para el monitor

5

Cable intermedio para Nellcor

6

Cable Nellcor SpO2

7

Infinity Delta/Delta XL

ADVERTENCIA: Utilice solo cables intermedios y s e n s o r e s pa r a N e l l c o r re c o m e n d a d o s p o r D r ä g e r.

NOTA:

VF9



El logotipo de Nellcor Oximax indica que el monitor sólo está configurado con la funcionalidad de Nellcor Oximax. No se admite la conexión de SpO2 a través de un cable MultiMed, MultiMed 12 o un pulsioxímetro de MicrO2+.



La compra de este instrumento no otorga ninguna licencia expresa ni implícita de ninguna patente de Nellcor para el uso de este instrumento con cualquier sensor de oximetría que no esté fabricado o disponga de licencia otorgada por Nellcor.

Delta/Delta XL/Kappa

18-5

18 Oximetría de pulso (SpO2) Monitor sin el logotipo Masimo o Nellcor Logo - Configuración del hardware

1

Monitor sin el logotipo Masimo o Nellcor (vea la compatibilidad en la nota incluida a continuación)

2

Conector para MultiMed

3

Infinity Kappa

4

Conector SpO2 en MultiMed

5

Masimo Procal+ cable intermedio LNOP

6

Sensor Masimo LNOP SpO2

7

Sensor Dräger/Nellcor SpO2

8

Cable intermedio Dräger/ Nellcor

9

Conector SpO2 en cable MultiMed Plus

10

Infinity Delta/Delta XL

A D V E R T E N C I A : U t i l i c e s o l o c a b l e s i n t e r m e d i o s Sp O 2 y s e n s o re s Sp O 2 d e D r ä g e r. N o u s e l o s c a b l e s o l o s s e n s o re s d e o t r o s f a b ri c a n t e s . NOTA: Un monitor que no dispone del logotipo de Masimo SET o Nellcor Oximax en el área próxima al botón giratorio es compatible con:  OxiSure a través del conector SpO2 en diversos cables MultiMed (vea el gráfico de arriba).

18-6



Receptáculo Masimo SET a través del cable intermedio Masimo (vea la página 18-4).



Receptáculo Nellcor Oximax a través del cable intermedio Nellcor (vea la página 18-5).

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Preparación del paciente

Preparación del paciente La precisión de la vigilancia de SpO2 depende principalmente de fuerza y calidad de la señal de SpO2. Si se utiliza un dedo como sitio de vigilancia, quite todo el esmalte de uñas. Corte las uñas del paciente si es necesario, para colocar el sensor en una mejor posición. Utilice solamente sensores suministrados por Dräger y aplíquelos de acuerdo con las recomendaciones del fabricante del sensor (vea la página C-14). La luz ambiente puede interferir con las mediciones de pulsioximetría si el sensor no está conectado correctamente, y causar mediciones erráticas o hacer que falten valores. Compruebe que el sensor esté colocado correctamente y cúbralo con un material opaco si se sospecha interferencia debido a la luz ambiente. NOTA: Lea las instrucciones suministradas con el sensor para obtener información acerca de técnicas para aplicarlo de forma óptima y para obtener información de seguridad. Nunca use sensores dañados.

1. Seleccione el tipo y el tamaño del sensor que mejor se adapte a su paciente. 2. Si el sensor es reutilizable, límpielo antes y después de cada uso del paciente. 3. Coloque correctamente el sensor y conéctelo al paciente. 4. Conecte el sensor al cable del paciente. Para conocer cuál es el cable de paciente adecuado para su dispositivo SpO2 específico, vea la página C-17. 5. Inspeccione frecuentemente el sitio de aplicación del sensor. Si el sensor está demasiado apretado puede dañar el tejido impidiendo el flujo de la sangre o sobrecalentando la piel. No use un sensor dañado. NOTA: Después de conectar el sensor, observe el monitor para ver si hay mensajes en caso de que el sensor no se encienda. Si el LED del sensor no se enciende, sustituya el sensor.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

18-7

18 Oximetría de pulso (SpO2)

Funciones de despliegue El monitor puede mostrar lecturas numéricas en el cuadro de parámetros de SpO2 y una curva de pletismografía en el canal adyacente. NOTA: La curva de pletismografía de pulso de SpO2 está normalizada y NO es directamente proporcional a la amplitud del pulso. El monitor intenta automáticamente maximizar el tamaño de esta curva para que el tamaño sólo disminuya cuando la calidad de la señal sea marginal. El tamaño de la curva se puede aumentar manualmente para obtener una mejor visibilidad, utilizando las opciones del menú del tamaño de la curva.

El cuadro de parámetros muestra el valor de SpO2 y la frecuencia del pulso como se indica a continuación:

1

Valor SpO2

2

Límites de alarma (aparecerá una campana cruzada si la alarma está desactivada)

3

Frecuencia del pulso de origen SpO2

4

El símbolo de corazón parpadea con cada pulso (el símbolo solo se muestra si SpO2 se selecciona como origen de tono de pulso).

Arreglo de SpO2 Para acceder al menú SpO2: 

Haga clic en el cuadro de parámetros SpO

o 1. Oprima la tecla fija Menú. 2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente). 3. Haga clic en Parámetros para que aparezca la lista de parámetros disponibles. 4. Haga clic en SpO2.

18-8

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Arreglo de SpO2

Tabla de referencia rápida - Configuración de SpO2 Haga clic en los siguientes elementos para ejecutar las funciones de configuración de SpO2: Elemento de menú Descripción Origen tono pulso

Valores

Selecciona el origen del tono de pulso • ECG – El monitor utiliza la señal y muestra un corazón destellante () en ECG como origen de tono de el cuadro de parámetros corresponpulso. diente. Cuanto más agudo sea el sonido, • SpO2 – El monitor utiliza la más alta será la frecuencia cardíaca (FC) señal SpO2 como origen de o porcentaje de saturación de SpO2. tono de pulso. NOTA: También puede configurar el origen de tono de pulso desde el menú de configuración de ECG.

Volumen de tono de pulso

Configura el volumen de tono de pulso.

NO, 5, 10, 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80, 90 ó 100

NOTA: También puede configurar el volumen de tono de pulso desde el menú ECG. Amplitud de curva

Determina el tamaño de la curva de pletismografía de pulso.

10 - 100 % (incrementos de 10)

NOTA: Si la altura de la forma de onda supera el tamaño del canal de visualización, la forma de onda se corta. El procesamiento de la señal de SpO2 no se ve afectado. Promedio (Sólo cable MultiMed y módulo Nellcor Oximax)

Tiempo promedio (sólo módulo Masimo SET)

Determina el promedio de los valores de MultiMed SpO2. • Normal — Refleja 90 % de un cambio en SpO2 en un período de tiempo de 30 segundos NOTA: El ajuste Normal es menos sensible a los artefactos, pero tarda más • Rápido — Refleja 90 % de un en activar una alarma. El ajuste Fast cambio en SpO2 en un período (Rápido) es más rápido en activar una de tiempo de 15 segundos alarma, pero es más sensible a los arteNellcor Oximax factos. • Normal — promedio en cuatro a NOTA: La opción del menú Promedio seis segundos en condiciones no aparece cuando está conectado un sin interferencias receptáculo Masimo SET. • Rápido — promedio en menos de cuatro segundos en condiciones sin interferencias Determina el promedio de los valores de 2 – 4, 4 – 6, 8 (preasignado), 10, SpO2. 12, 14, 16 s NOTA: La opción del menú Tiempo Promedio no aparece cuando está conectado un receptáculo Nellcor Oximax o un cable MultiMed.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

18-9

18 Oximetría de pulso (SpO2) Elemento de menú Descripción

Valores

Alarma sensor APAGADO (preasignado)

• Bajo persistente (preasignado, alarma persistente incluyendo mensaje persistente) • Bajo no persistente (es decir, alarma de un tono pero mensaje persistente) • MED (es decir, siempre persistente) • ALTO (es decir, siempre persistente)

Establece el grado de alarma para la condición sensor de SpO2 apagado (cuando el sensor está desconectado del paciente).

NOTA: Este menú no estará disponible cuando esté activada la compatibilidad con versiones anteriores. Límite desatur. SpO2

Esta función desactiva la alarma de des- • –5, –10 (predeterminado), –15, aturación de SpO2 o establece un –20 umbral en un punto en el que no se • APAGADO active ninguna alarma de desaturación de prioridad alta. Por ejemplo, si el límite inferior de alarma para SpO2 está establecido en 95 % y el límite de desaturación, en –5, la alarma de desaturación se activará cuando el valor de SpO2 del paciente descienda por debajo del 90 %. NOTA: Esta selección está disponible para todas las categorías de paciente y está protegida por contraseña médica.

Alarma SpO2

Accede a alarmas SpO2 en la tabla Límites de alarma (vea la página 5-8).

No aplicable

Mensajes de estado Monitor con el logotipo de Masimo - Mensajes de estado Mensaje

Causa posible

SpO2> # SpO2< #

El SpO2 del paciente se encuen- Observe al paciente y trátelo si es tra fuera de los límites actuales necesario. inferior o superior de la alarma.

PLS > # PLS < #

La frecuencia del pulso del paciente se encuentra fuera de los límites actuales inferior o superior de la alarma.

SpO2< Valor límite inferior - 20 %

El SpO2 del paciente se encuentra debajo del actual límite de alarma inferior por 20 % o más.

PLS Fuera de alcance (Bajo/Alto)

La frecuencia del pulso está fuera del alcance de medición del monitor.

18-10

Acción sugerida

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Mensajes de estado Mensaje

Causa posible

Acción sugerida

Sensor de SpO2 apagado

Al detector de luz del sensor llega demasiada luz, debido a que el sensor está desconectado o que la luz ambiente es excesiva.

• Asegúrese de que el sensor esté conectado correctamente al dedo del paciente. • Quite la fuente de luz. • Cubra el sensor con un material opaco. • Asegúrese de que el detector no reciba luz ambiente. • Póngase en contacto con DrägerService.

SpO2: sensor desco- El monitor no reconoce el sennocido sor conectado como válido.

• Compruebe que el sensor no esté defectuoso y que no se trate de un sensor no autorizado. • Reemplace el sensor. • Póngase en contacto con el personal técnico del hospital o con DrägerService.

SpO2: artefacto

• Asegúrese de que el sensor de SpO2 esté conectado correctamente al paciente, que el paciente no se esté moviendo y que todos los cables estén conectados correctamente. • Póngase en contacto con DrägerService.

Se detecta un artefacto persistente.

Señal débil de SpO2 La amplitud del pulso es demasiado pequeña debido a una de las condiciones siguientes: • Poca perfusión (shock). • Baja temperatura corporal.

• Examine al paciente y trátelo si es necesario. • Asegúrese de que el sensor de SpO2 esté conectado correctamente al paciente y que todos los cables estén conectados correctamente. • Coloque el sensor en otra extremidad. • Póngase en contacto con DrägerService.

No se obtuvo medición de SpO2

El monitor no ha sido capaz de • Asegúrese de que el sensor de SpO2 calcular una medición válida esté conectado correctamente al durante los últimos 30 segundos paciente en un lugar sin movimiento del debido a condiciones de medipaciente, y que todos los cables estén ción inestables. conectados correctamente. • Póngase en contacto con DrägerService.

Error de regulación de SpO2

• En nivel de luz detectado por • Conecte el sensor de SpO2 al paciente el sensor es inconsistente. correctamente. • Se ha detectado un exceso de • Quite o bloquee todas las fuentes de luz luz ambiente. externa que ingresen al sensor. • Póngase en contacto con DrägerService.

SpO2 desenchufado El cable del sensor no está conectado al receptáculo MultiMed.

• Asegúrese de que los cables estén conectados firmemente. • Verifique que el sensor no esté defectuoso.

SpO2: No se admite la conexión

• Desconecte el receptáculo Nellcor Oximax y conecte el receptáculo Masimo SET.

VF9

Está conectado un receptáculo Nellcor Oximax.

Delta/Delta XL/Kappa

18-11

18 Oximetría de pulso (SpO2) Monitor con el logotipo de Nellcor - Mensajes de estado Mensaje

Causa posible

Acción sugerida

SpO2> # SpO2< #

El SpO2 del paciente se encuentra fuera de los límites actuales inferior o superior de la alarma.

Examine al paciente y trátelo si es necesario.

PLS > # PLS < #

La frecuencia del pulso del paciente se encuentra fuera de los límites actuales inferior o superior de la alarma.

SpO2< Valor límite inferior - 20 %

El SpO2 del paciente se encuentra debajo del actual límite de alarma inferior por 20 % o más.

PLS Fuera de alcance (Bajo/Alto)

La frecuencia del pulso está fuera del alcance de medición del monitor.

SpO2: sensor desconocido

El monitor no reconoce el sensor conectado como válido.

• Verifique que el sensor no esté defectuoso o no sea aprobado. • Reemplace el sensor. • Desconecte/Vuelva a conectar el receptáculo y reemplácelo con un sensor en buenas condiciones. • Póngase en contacto con el personal técnico del hospital o con DrägerService.

¿Artefacto/sensor/ zona de SpO2?

• Un artefacto persistente • Se ha usado una zona y/o sensor incorrectos • Amplitud de pulso grande • El sensor no está colocado correctamente • Interferencia eléctrica/óptica • La luz está bloqueada

• Asegúrese de que el sensor de SpO2 es del tipo adecuado y está conectado correctamente al paciente. • Asegúrese de que el paciente no se mueve y de que todos los cables están conectados correctamente. • Asegúrese de que no haya ninguna interferencia eléctrica ni óptica. • Revise el sensor por si la luz estuviese bloqueada. (la causa puede ser un esmalte de uñas) • Cambia la zona/ubicación periódicamente. (por ejemplo, el dedo en lugar de la frente, etc.) • Póngase en contacto con DrägerService.

¿Señal débil/sensor apagado de SpO2?

• La amplitud de pulso es demasiado pequeña. • Pulso débil/señal débil. • Factores fisiológicos: - Poca perfusión - Baja temperatura corporal - Sensor desconectado del paciente

• Examine al paciente y trátelo si es necesario. • Asegúrese de que el sensor de SpO2 esté conectado correctamente al paciente y que todos los cables estén conectados correctamente. • Coloque el sensor en otra extremidad. • Póngase en contacto con DrägerService.

18-12

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Mensajes de estado Mensaje

Causa posible

Sensor de SpO2 buscando pulso

El monitor no ha podido calcular una • Asegúrese de que el sensor de SpO2 medición válida y está buscando un esté conectado correctamente al pulso. paciente en un lugar sin movimiento del paciente, y que todos los cables estén conectados correctamente. • Asegúrese de que se ha usado el tipo de sensor y/o zona correctos. • Póngase en contacto con DrägerService de Dräger.

SpO2 desenchufado

El cable del sensor no está conectado al receptáculo MultiMed.

• Asegúrese de que los cables estén conectados firmemente. • Verifique que el sensor no esté defectuoso.

SpO2: Fallo de módulo

Falla del hardware o software del receptáculo

• Desconecte/vuelva a conectar el receptáculo si el problema persiste. • Desconecte/Vuelva a conectar el receptáculo y/o reemplácelo con un sensor en buenas condiciones. • Póngase en contacto con el personal técnico del hospital (la compatibilidad con SpO2 es una opción bloqueada).

SpO2: Vea/reemplace sensor

Sensor defectuoso

• Reemplace con un sensor compatible con Nellcor. • Póngase en contacto con el personal técnico del hospital (la compatibilidad con SpO2 es una opción bloqueada).

SpO2: No se admite la conexión

Está conectado el receptáculo Masimo SET.

Desconecte el receptáculo Masimo SET y conecte un receptáculo Nellcor Oximax.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

Acción sugerida

18-13

18 Oximetría de pulso (SpO2) Monitor sin el logotipo de Masimo o Nellcor - Mensajes de estado Dräger OxiSure (a través de los cables MultiMed) Mensaje

Causa posible

SpO2> # SpO2< #

El SpO2 del paciente se encuen- Examine al paciente y trátelo si es tra fuera de los límites actuales necesario. inferior o superior de la alarma.

PLS > # PLS < #

La frecuencia del pulso del paciente se encuentra fuera de los límites actuales inferior o superior de la alarma.

SpO2< Valor límite inferior - 20 %

El SpO2 del paciente se encuentra debajo del actual límite de alarma inferior por 20 % o más.

PLS Fuera de alcance (Bajo/Alto)

La frecuencia del pulso está fuera del alcance de medición del monitor.

Sensor de SpO2 apagado

El detector de luz del sensor recibe demasiada luz. Esta condición normalmente se produce porque el sensor está fuera del dedo o porque se ha detectado demasiada luz ambiente.

• Asegúrese de que el sensor esté conectado correctamente al dedo del paciente. • Quite la fuente de luz. • Cubra el sensor con un material opaco. • Asegúrese de que el detector no reciba luz ambiente. • Póngase en contacto con DrägerService.

SpO2: sensor desconocido

El monitor no reconoce el sensor conectado como válido.

• Compruebe que el sensor no esté defectuoso y que no se trate de un sensor no autorizado. • Reemplace el sensor. • Póngase en contacto con el personal técnico del hospital o con DrägerService.

Luz de SpO2 está bloqueada

El detector de luz del sensor no recibe suficiente luz.

SpO2: artefacto

Artefacto persistente

18-14

Acción sugerida

• Asegúrese de que el sensor esté conectado correctamente al dedo del paciente, y que el dedo no esté cubierto de sustancias que bloquean la luz. NOTA: Cuando se trata de sen• Verifique que el sensor no esté defecsores separados o parcialmente tuoso y reemplácelo si es necesario. separados, descartables, los emisores de luz y los detectores pueden desalinearse. • Asegúrese de que el sensor de SpO2 esté conectado correctamente al paciente, que el paciente no se esté moviendo y que todos los cables estén conectados correctamente. • Póngase en contacto con DrägerService.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Mensajes de estado Mensaje

Causa posible

Acción sugerida

Señal débil de SpO2

La amplitud del pulso es demasiado pequeña debido a una de las condiciones siguientes: • Poca perfusión (shock). • Baja temperatura corporal.

• Examine al paciente y trátelo si es necesario. • Asegúrese de que el sensor de SpO2 esté conectado correctamente al paciente y que todos los cables estén conectados correctamente. • Coloque el sensor en otra extremidad. • Póngase en contacto con DrägerService.

No se obtuvo medición de SpO2

El monitor no ha sido capaz de • Asegúrese de que el sensor de SpO2 calcular una medición válida esté conectado correctamente al durante los últimos 30 segundos paciente en un lugar sin movimiento del debido a condiciones de medipaciente, y que todos los cables estén ción inestables. conectados correctamente. • Póngase en contacto con DrägerService.

Error de regulación de SpO2

• Nivel de luz inconsistente • Exceso de luz ambiente

• Asegúrese de que el sensor de SpO2 esté conectado correctamente al paciente. • Quite o bloquee todas las fuentes de luz externa que ingresen al sensor. • Póngase en contacto con DrägerService.

SpO2 desenchufado

El cable del sensor no está conectado al receptáculo MultiMed.

• Asegúrese de que los cables estén conectados firmemente. • Verifique que el sensor no esté defectuoso.

SpO2: sensor no Masismo es compatible

Un sensor no compatible con Masimo o el módulo SpO2 está conectado a un monitor que está configurado para Masimo.

• Reemplace con un sensor compatible con Masimo. • Póngase en contacto con el personal técnico del hospital (la compatibilidad con SpO2 es una opción bloqueada).

Un sensor no compatible con SpO2: sensor no Nellcor es compati- Nellcor o el módulo SpO2 está ble conectado a un monitor que está configurado para Nellcor.

• Reemplace con un sensor compatible con Nellcor. • Póngase en contacto con el personal técnico del hospital (la compatibilidad con SpO2 es una opción bloqueada).

Cable SpO2 incom- El cable de SpO2 con el n.º de patible (no se aplica ref. 33 78 614 ya no es compatial módulo de 12 ble. derivaciones)

Sustituya por un cable de SpO2 compatible (para obtener una lista completa de los accesorios de SpO2 suministrados por Dräger disponibles para este producto, vea la página C-14).

Aparato duplicado está conectado

Desconecte el dispositivo duplicado.

VF9

El receptáculo MultiMed (con sensor SpO2), el receptáculo Infinity Masimo SET y el receptáculo Infinity Nellcor Oximax están conectados simultáneamente.

Delta/Delta XL/Kappa

18-15

18 Oximetría de pulso (SpO2) Módulo Masimo SET Mensaje

Causa posible

Acción sugerida

SpO2> # SpO2< #

El SpO2 del paciente se encuen- Examine al paciente y trátelo si es tra fuera de los límites actuales necesario. inferior o superior de la alarma.

PLS > # PLS < #

La frecuencia del pulso del paciente se encuentra fuera de los límites actuales inferior o superior de la alarma.

SpO2< Valor límite inferior - 20 %

El SpO2 del paciente se encuentra debajo del actual límite de alarma inferior por 20 % o más.

(Solo en la categoría de paciente neonatal)

PLS Fuera de alcance (Bajo/Alto)

La frecuencia del pulso está fuera del alcance de medición del monitor.

Sensor de SpO2 apagado

El detector de luz del sensor • Asegúrese de que el sensor esté recibe demasiada luz. Esta conconectado correctamente al dedo del dición normalmente se produce paciente. porque el sensor está fuera del • Quite la fuente de luz. dedo o porque se ha detectado • Cubra el sensor con un material opaco. demasiada luz ambiente. • Asegúrese de que el detector no reciba luz ambiente. • Póngase en contacto con DrägerService.

SpO2: sensor desco- El monitor no reconoce el sennocido sor conectado como válido.

• Compruebe que el sensor no esté defectuoso y que no se trate de un sensor no autorizado. • Reemplace el sensor. • Póngase en contacto con el personal técnico del hospital o con DrägerService.

SpO2: artefacto

• Asegúrese de que el sensor de SpO2 esté conectado correctamente al paciente, que el paciente no se esté moviendo y que todos los cables estén conectados correctamente. • Póngase en contacto con DrägerService.

Se detecta un artefacto persistente.

Señal débil de SpO2 La amplitud del pulso es demasiado pequeña debido a una de las condiciones siguientes: • Poca perfusión (shock). • Baja temperatura corporal.

18-16

• Examine al paciente y trátelo si es necesario. • Asegúrese de que el sensor de SpO2 esté conectado correctamente al paciente y que todos los cables estén conectados correctamente. • Coloque el sensor en otra extremidad. • Póngase en contacto con DrägerService.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Mensajes de estado Mensaje

Causa posible

No se obtuvo medición de SpO2

El monitor no ha sido capaz de • Asegúrese de que el sensor de SpO2 calcular una medición válida esté conectado correctamente al durante los últimos 30 segundos paciente en un lugar sin movimiento del debido a condiciones de medipaciente, y que todos los cables estén ción inestables. conectados correctamente. • Póngase en contacto con DrägerService.

Error de regulación de SpO2

• Nivel de luz inconsistente • Exceso de luz ambiente

SpO2 desenchufado El cable del sensor no está conectado al receptáculo MultiMed.

Acción sugerida

• Asegúrese de que el sensor de SpO2 esté conectado correctamente al paciente. • Quite o cubra todas las fuentes de luz externa que lleguen al sensor. • Póngase en contacto con DrägerService. • Asegúrese de que los cables estén conectados firmemente. • Verifique que el sensor no esté defectuoso.

SpO2: sensor no Masismo es compatible

Un sensor no compatible con • Reemplace con un sensor compatible Masimo o el módulo SpO2 está con Masimo. conectado a un monitor que está • Póngase en contacto con el personal configurado para Masimo. biomédico (la compatibilidad con SpO2 es una opción bloqueada).

Aparato duplicado está conectado

Un receptáculo MultiMed (con sensor SpO2), y un receptáculo Infinity Masimo SET están conectados simultáneamente.

VF9

Desconecte el dispositivo duplicado.

Delta/Delta XL/Kappa

18-17

18 Oximetría de pulso (SpO2) Módulo Nellcor OxiMax Mensaje

Causa posible

Acción sugerida

SpO2> # SpO2< #

El SpO2 del paciente se encuentra fuera de los límites actuales inferior o superior de la alarma.

Examine al paciente y trátelo si es necesario.

PLS > # PLS < #

La frecuencia del pulso del paciente se encuentra fuera de los límites actuales inferior o superior de la alarma.

SpO2< Valor límite inferior - 20 %

El SpO2 del paciente se encuentra debajo del actual límite de alarma inferior por 20 % o más.

(sólo en la categoría de paciente neonatal)

PLS Fuera de alcance (Bajo/Alto)

La frecuencia del pulso está fuera del alcance de medición del monitor.

SpO2: sensor desconocido

El monitor no reconoce el sensor conectado como válido.

¿Artefacto/sensor/ zona de SpO2?

• Asegúrese de que el sensor de • Artefacto persistente SpO2 es del tipo correcto, que esté • Se ha usado una zona y/o sensor conectado correctamente al incorrectos. paciente, que el paciente no se esté • Se ha detectado una amplitud de moviendo y que todos los cables pulso grande estén conectados correctamente. • El sensor está colocado incorrecta- • Asegúrese de que no haya ninguna mente. interferencia eléctrica ni óptica. • Interferencia eléctrica/óptica • Revise el sensor por si la luz estu• La luz está bloqueada viese bloqueada (quizás debido a esmalte de uñas). • Cambia la zona/ubicación periódicamente (por ejemplo, el dedo en lugar de la frente, etc.). • Póngase en contacto con DrägerService.

18-18

• Compruebe que el sensor no esté defectuoso y que no se trate de un sensor no autorizado. • Reemplace el sensor. • Desconecte/Vuelva a conectar el receptáculo y reemplácelo con un sensor en buenas condiciones. • Póngase en contacto con el personal técnico del hospital o con DrägerService.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Mensajes de estado Mensaje

Causa posible

Acción sugerida

¿Señal débil/sensor de SpO2?

• La amplitud de pulso es demasiado • Examine al paciente. pequeña. • Asegúrese de que el sensor de • Pulso débil/señal débil debido a SpO2 esté conectado correctauna de las condiciones siguientes: mente al paciente y que todos los cables estén conectados - Poca perfusión. correctamente. - Baja temperatura corporal. • Coloque el sensor en otra - Sensor desconectado del extremidad. paciente. • Póngase en contacto con DrägerService.

Sensor de SpO2 buscando pulso

El monitor no ha podido calcular una • Asegúrese de que el sensor de medición válida y está buscando un SpO2 esté conectado correctapulso. mente al paciente en un lugar sin movimiento del paciente, y que todos los cables estén conectados correctamente. • Asegúrese de que se ha usado el tipo de sensor y/o zona correctos. • Póngase en contacto con DrägerService.

SpO2 desenchufado El cable del sensor no está conectado al receptáculo MultiMed.

• Asegúrese de que los cables estén conectados firmemente. • Verifique que el sensor no esté defectuoso.

SpO2: Fallo de módulo

Falla del hardware o software del módulo.

• Desconecte/vuelva a conectar el receptáculo si el problema persiste. • Desconecte/Vuelva a conectar el receptáculo y/o reemplácelo con un sensor en buenas condiciones. • Póngase en contacto con el personal técnico del hospital (la compatibilidad con SpO2 es una opción bloqueada).

SpO2: Vea/reemplace sensor

Sensor defectuoso

• Reemplace con un sensor compatible con Nellcor. • Póngase en contacto con el personal técnico del hospital (la compatibilidad con SpO2 es una opción bloqueada).

SpO2: sensor no Nellcor es compatible

Un sensor no compatible con Nellcor • Reemplace con un sensor compatio el módulo SpO2 está conectado a ble con Nellcor. un monitor que está configurado • Póngase en contacto con el persopara Nellcor. nal técnico del hospital (la compatibilidad con SpO2 es una opción bloqueada).

Aparato duplicado está conectado

Un receptáculo MultiMed (con sensor SpO2), y un receptáculo Infinity Nellcor Oximax están conectados simultáneamente.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

Desconecte el dispositivo duplicado.

18-19

18 Oximetría de pulso (SpO2)

Pulsioxímetro independiente MicrO2+® Generalidades El MicrO2+ puede usarse como un segundo origen de la vigilancia de SpO2 con monitores que sean compatibles con Dräger Oxisure a través de MultiMed. Se trata de un oxímetro pequeño que funciona a pilas y que se conecta con el conector X8 del monitor a través de un cable RS232.

Parte trasera del Kappa

Conector SpO2 MicrO2+ Parte derecha del Delta/Delta XL

Cuando la vigilancia de SpO2 se realiza a través del cuadro de parámetros MicrO2+ se denomina SpO2*. Las alarmas de SpO2* se configuran desde el menú Límites de alarma (vea el capítulo 5). SpO2* no muestra una curva y no se admite para OCRG. NOTA:

18-20



No puede usar el teclado remoto y/o el módulo Masimo SET o Nellcor Oximax con MicrO2+ simultáneamente.



El pulsioxímetro de MicrO2+ no es compatible con monitores que poseen el logotipo de Masimo o Nellcor (vea las páginas 18-4 y 18-5).

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Pulsioxímetro independiente MicrO2+®

Parámetros Parámetro

Rótulo

Unidades

Alcance

SpO2

SpO2*

%

1 a 100

PLS

PLS*

l/min

30 a 250

Delta SpO2

SpO2%

%

0 a 99

NOTA: 

SpO2% es el valor absoluto de (SpO2 - SpO2*).



SpO2 y SpO2* deben estar conectados para obtener un valor SpO2%.



Si PLS y PLS* no están dentro de +/- 6 lpm, el área de parámetros SpO2% estará vacía.

Configuración de SpO2 MicrO2+ Para acceder al menú SpO2 MicrO2+ 

Haga clic en la casilla de parámetros SpO2*

o 1. Oprima la tecla fija Menú. 2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente). 3. Haga clic en Parámetros para que aparezca la lista de parámetros disponibles. 4. Haga clic en SpO2*. Haga clic en Rótulo SpO2* para fijar el rótulo en la casilla de parámetro. Las opciones son Ninguno, Pre-ductal, y Pos-ductal. Si elige Ninguno, la casilla de parámetros SpO2* no tendrá ningún rótulo. Haga clic en Alarma SpO2* para ir a la entrada SpO2* en el menú Límites de alarma.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

18-21

18 Oximetría de pulso (SpO2) Tendencias SpO2 MicrO2+ Las tendencias SpO2*, PLS*, y SpO2% se visualizan en la tabla tendencias/gráficos (vea el capítulo 6).

Si SpO2 y SpO2* están ambos conectados: 1. SpO2 y SpO2* se visualizan en el mismo gráfico de tendencias, con ambos rótulos de parámetros. La tendencia SpO2 es blanca y la tendencia SpO2* es azul. 2. PLS y PLS* se visualizan en el mismo gráfico de tendencias, con ambos rótulos de parámetros. La tendencia PLS está en blanco y la tendencia PLS* está en azul. 3. Haga clic en el Cursor para ver los valores SpO2, SpO2*, ySpO2%. NOTA: SpO2% no aparece si no hay delta para ese punto de datos.

4. El menú de configuración de las tendencias tiene selecciones combinadas para el canal en el modo de Pantalla manual para SpO2/SpO2* y también para PLS/PLS*.

Si solo está conectado SpO2 o SpO2* (no ambos): 1. SpO2 y SpO2* se visualizan en sus propias tendencias/gráficos. 2. PLS y PLS* se visualizan en sus propias tendencias/gráficos. 3. El menú de configuración de las tendencias tiene opciones separadas para cada canal en el modo de pantalla manual para SpO2, SpO2*, PLS y PLS*.

18-22

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Pulsioxímetro independiente MicrO2+®

Mensajes de estado de SpO2 de MicrO2+® Mensaje

Causa posible

Acción sugerida

SpO2* > # SpO2* < #

El SpO2* del paciente se encuentra fuera de los límites actuales inferior o superior de la alarma.

Examine al paciente y trátelo si es necesario.

PLS* > # PLS* < #

La frecuencia del pulso del paciente se encuentra fuera de los límites actuales inferior o superior de la alarma.

PLS* Fuera de alcance (Alto)

La frecuencia del pulso está fuera del alcance de medición del monitor.

SpO2% > UL

El SpO2% es mayor que el límite superior.

Sensor SpO2* no El detector de luz del sensor detecta al paciente recibe demasiada luz. Esta condición normalmente se produce porque el sensor está fuera del dedo o porque se ha detectado demasiada luz ambiente.

• Asegúrese de que el sensor esté conectado correctamente al dedo del paciente. • Quite la fuente de luz. • Cubra el sensor con un material opaco. • Asegúrese de que el detector no reciba luz ambiente. • Póngase en contacto con DrägerService.

SpO2*: sensor desconocido

• Compruebe que el sensor no esté defectuoso y que no se trate de un sensor no autorizado. • Reemplace el sensor. • Póngase en contacto con el personal técnico del hospital o con DrägerService.

Se ha detectado un valor no válido para la resistencia de calibración del sensor.

Luz de SpO2* está El detector de luz del sensor no bloqueada recibe suficiente luz. NOTA: Cuando se trata de sensores separados o parcialmente separados, descartables, los emisores de luz y los detectores pueden desalinearse. SpO2*: artefacto

VF9

Artefacto persistente

• Asegúrese de que el sensor de luz esté conectado correctamente al dedo del paciente, y que el dedo no esté cubierto de sustancias que bloquean la luz. • Verifique que el sensor no esté defectuoso y reemplácelo si es necesario.

• Asegúrese de que el sensor de SpO2 esté conectado correctamente al paciente, de que el lugar de monitorización esté libre de movimiento del paciente, y de que todos los cables estén conectados correctamente. • Póngase en contacto con DrägerService.

Delta/Delta XL/Kappa

18-23

18 Oximetría de pulso (SpO2) Mensaje

Causa posible

Acción sugerida

Señal débil de SpO2

La amplitud del pulso es demasiado pequeña debido a una de las condiciones siguientes: - Poca perfusión (shock). - Baja temperatura corporal.

• Examine al paciente. • Asegúrese de que el sensor de SpO2 esté conectado correctamente al paciente y que todos los cables estén conectados correctamente. • Coloque el sensor en otra extremidad. • Póngase en contacto con DrägerService.

No se obtuvo medi- El monitor no ha sido capaz de • Asegúrese de que el sensor de SpO2 ción de SpO2* calcular una medición válida esté conectado correctamente al durante los últimos 30 segundos paciente en un lugar sin movimiento del debido a condiciones de medipaciente, y que todos los cables estén ción inestables. conectados correctamente. • Póngase en contacto con DrägerService. Sensor de SpO2* buscando pulso

Buscando pulsos válidos desde los que calcular las mediciones.

Asegúrese de que el sensor de SpO2 esté conectado correctamente al paciente.

Error de regulación de SpO2*

• Nivel de luz inconsistente • Exceso de luz ambiente

• Asegúrese de que el sensor de SpO2 esté conectado correctamente al paciente. • Quite o bloquee todas las fuentes de luz externa que ingresen al sensor. • Póngase en contacto con DrägerService.

SpO2* desenchufado

El sensor o el cable del sensor • Asegúrese de que los cables y el sensor no está conectado al receptáculo estén conectados firmemente. MultiMed. • Verifique que el sensor no esté defectuoso.

Incompatible con SpO2*

La versión de software de MicrO2+ no coincide, o el pulsioxímetro MicrO2+ está conectado a un monitor compatible solo con Masimo o solo con Nellcor.

Póngase en contacto con DrägerService.

SpO2* está desconectado

El MicrO2+ está desconectado.

Vuelva a conectar el MicrO2+.

Fallo mecánico en SpO2*

Falla mecánica del frente.

Póngase en contacto con DrägerService.

18-24

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

19 Vigilancia transcutánea de gas en sangre Generalidades ..............................................................................................................19-2 Precauciones ...............................................................................................................19-3 Preparación del paciente ............................................................................................19-4 Aplicación del sensor ...........................................................................................19-4 Equipo...........................................................................................................................19-5 Calentamiento del sensor ....................................................................................19-5 Reemplazo de membranas de sensor .................................................................19-6 Unidad de calibración ...........................................................................................19-7 Calibración del sensor de tpO2/CO2 ...................................................................19-8 Funciones de despliegue..........................................................................................19-10 Configuración de tpO2/CO2......................................................................................19-10 Tabla de referencia rápida – Configuración de tpO2/CO2 ..............................19-11 Mensajes de estado...................................................................................................19-14

19 Vigilancia transcutánea de gas en sangre

Generalidades Con la vigilancia transcutánea de gases en la sangre, puede realizar mediciones continuas y no invasivas de la capacidad del cuerpo de suministrar oxígeno a tejidos y remover dióxido de carbono a través del sistema cardiopulmonar. La capacidad de obtener valores tpO2 preductal y postductal para neonatos puede indicar shunting de derecha a izquierda. La vigilancia transcutánea es útil para calcular tendencias de oxigenación del paciente y puede reducir la cantidad de muestras de gas en sangre necesarias. Sin embargo, no está diseñado para reemplazar la vigilancia invasiva de gas en sangre por medio de un dispositivo de gas. Los valores de gas en sangre no coinciden con las lecturas de gas transcutáneo. NOTA:

19-2



Las mediciones de gas de sangre transcutáneo están contraindicadas para bebés sometidos a anestesia de gas. Los agentes anestésicos, tales como el halotano, puede ocasionar lecturas desviadas o incorrectas.



Las tendencias no invasivas de la presión parcial de dióxido de carbono transcutáneo han sido diseñadas para cualquier tipo de paciente.



Es posible que los valores transcutáneos de gases en sangre no sean útiles clínicamente en pacientes con rendimiento cardíaco disminuido.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Precauciones

Precauciones ADVERTENCIA:  D e b e q u i ta r e l t r a n s d u c t o r a n t e s d e l a d e s f i b r i l a c i ó n o l a i n s ta l a c i ó n d e u n a n u e v a m e m b r a n a y c a l i b r a r e l t r a n s d u c t o r d e s p u é s d e l a d e s f i b r i l a c i ó n . P a r a e v i ta r d a ñ o s e n e l t r a n s d u c t o r, q u í t e l o d e l pa c i e n t e d u r a n t e los procedimientos quirúrgicos. 

Las temperaturas de sensor de 43 °C (109 °F) y superiores durante largos períodos de tiempo pueden dañar la p i e l y p ro v o c a r q u e m a d u r a s g ra v e s . C a m b i e e l s i t i o d e vigilancia como mínimo cada 4 horas y cada vez que t r a n s c u rr a e l p e rí o do de t i e mp o d e l re l oj d e l l ug a r. R e v i s e a l pa c i e n t e f r e c u e n t e m e n t e s i n o e s t á u s a n d o e l r e l o j d e l l u g a r.

PRECAUCIÓN: 

Verifique la opción Apague/calentador auto. con su supervisor de unidad antes de configurar el reloj del lugar. Si se ha activado la función Apague/calentador auto. en el menú Config. monitor, el calefactor del sensor se apaga una vez transcurrido el tiempo del reloj del lugar tpO2/CO2. Si la función Apague/ calentador auto. se ha desactivado, el calentador no se apaga y puede quemar la piel del paciente.



Limpie los sensores de tpO2/CO2 con la almohadilla proporcionada con el juego de membranas. No limpie la superficie del sensor con alcoholes. Después de usar loción para las manos, séquese las manos cuidadosamente antes de manipular el sensor y el cable porque las lociones contienen isopropanol/propilalcohol y alcohol que pueden dañar el cable del sensor.



Siempre debe utilizar el factor de corrección Severinghaus para obtener mediciones precisas. El rótulo de tpCO2 se utiliza para indicar los valores de medición transcutánea de dióxido de carbono y si se ha aplicado un factor de corrección o no.



Siempre debe almacenar el sensor con la tapa puesta para evitar resecar la membrana. Si el sensor se ha almacenado o está usando uno nuevo, empape las membranas 24 horas antes del uso.

NOTA: Se puede vigilar el tpO2/CO2 a través de una conexión MIB al monitor Radiometer MicroGas 7650.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

19-3

19 Vigilancia transcutánea de gas en sangre

Preparación del paciente Para obtener mediciones de tpO2/CO2 fiables, coloque la membrana del sensor directamente sobre los capilares de la piel del paciente. Como sitio de vigilancia, seleccione una superficie plana o que se curve hacia afuera (convexa) sin protuberancias óseas, que tenga buena circulación de sangre, cantidad mínima de acumulación de grasa y una capa externa de epidermis delgada. Evite áreas vellosas, áreas de piel con cavidades y venas visibles. En neonatos, las regiones del abdomen y del tórax y las superficie interna de la parte superior de los muslos tienden a ser sitios de vigilancia ideales. Para obtener valores de tpO2 preductales, coloque el sensor en la parte superior del tórax del paciente, brazo derecho o cabeza. Coloque el sensor en la parte inferior del abdomen o piernas para obtener valores posductales.

Aplicación del sensor 1. Coloque un anillo de fijación adhesivo en la piel del paciente. 2. Aplique el sensor al anillo de fijación. El uso de más de un anillo de fijación le permite mover el sensor rápidamente para obtener valores tpO2/CO2 de varias zonas de vigilancia. Esto también le ayudará a evitar que la piel del paciente se queme o irrite. Si la piel se irrita, simplemente mueva el sensor a un anillo de fijación diferente y permita que la hiperaemia (punto rojo) desaparezca antes de volver a usar la zona de vigilancia anterior. Si usa o piensa volver a utilizar un sitio de vigilancia, elimine el exceso de fluido del anillo de fijación una vez quite el sensor. 3. Elimine la grasitud de la piel del paciente y quite cualquier escamación de la piel. 4. Quite la cubierta de papel del anillo de fijación adhesivo. 5. Coloque el anillo arriba del sitio de vigilancia de manera que el cable del sensor apunte en la dirección deseada., en ángulo recto a las marcas que se encuentran en los lados del anillo de fijación. Fije el anillo de fijación en el sitio de vigilancia: presione hacia abajo en la pieza roscada y frote alrededor de la superficie de la hoja flexible. 6. Coloque 4 ó 5 gotas de líquido de contacto en la piel adentro del anillo (izquierda). 7. Coloque el sensor dentro del anillo de fijación, alineando la flecha del sensor con una de las marcas del anillo. Gire el sensor en el sentido de las manecillas del reloj ¼ de vuelta para asegurarlo. El cable debe estar en ángulo recto con respecto a las dos marcas laterales. 8. Fije el cable del sensor con un broche para cable para evitar que tire del anillo adhesivo y de la piel. De esta manera también se evita que el sensor de incline.

19-4

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Equipo

Equipo ADVERTENCIA: Si el monitor informa de una falla del h a r d w a r e , q u i t e e l s e n s o r i n m e d i a ta m e n t e y n o v u e l v a a p e g a r e l s e n s o r h a s ta q u e e l p r o b l e m a s e h a y a c o r r e g i d o .

El sistema transcutáneo de vigilancia consta de un receptáculo tpO2/CO2, un sensor de estado sólido y una unidad de calibración. El sensor combina dos sensores de temperatura, un elemento calefactor, y un elemento sensor combinado de O2 y CO2. El sensor calienta la piel del paciente, aumentando la perfusión sanguínea local. El oxígeno y dióxido de carbono se difunden a través de la piel calentada y el sensor mide sus valores en la superficie de la piel. En neonatos, se pueden detectar rápidamente y evitar episodios de hipoxia e hiperoxia. Receptáculo tpO2/CO2

Sensor tpO2/CO2

1

Tecla fija de calibración

2

Cámara de calibración

3

Conexión al electrodo tpO2/CO2

4

Conexión al monitor

1

Elemento calefactor

2

Electrodo en estado sólido de cerámica tipo Severinghaus CO2

3

Electrodo de O2 de platino tipo Clark

4

Sensor de temperatura (2)

Calentamiento del sensor El elemento calefactor del sensor debe calentar el tejido que se encuentra debajo del mismo antes de obtener valores de tpO2/tpCO2 precisos. La longitud del período de calentamiento varía. Generalmente toma de 10 a 15 minutos. Los valores que aparecen en la casilla de parámetros de tpO2/CO2 durante la calibración y la etapa inicial de calentamiento, no son útiles para propósitos clínicos porque la lectura solo es estable después de que el lugar de medición se haya calentado y se haya completado la hiperemización.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

19-5

19 Vigilancia transcutánea de gas en sangre Las alarmas de tpO2/CO2 están desactivadas durante el período de calentamiento. El inicio y el final del período de calentamiento se marcan en la pantalla de tendencias con una línea vertical en el gráfico de tendencias y con una marca de evento en la tabla de tendencias.

Reemplazo de membranas de sensor Reemplace las membranas del sensor una vez por semana para obtener mediciones fiables. Los sensores duran aproximadamente un año, ya sea que se usen o se almacenen (vea la página C-25 para obtener información acerca del sensor, juegos de membranas y otros accesorios).

Para reemplazar las membranas 1. Deslice el removedor de anillo toroidal debajo de los anillos toroidales, justo arriba de la flecha que se encuentra en el receptáculo del sensor. Gire en sentido horario para soltar ambos anillos toroidales. 2. Despegue las dos membranas para quitarlas. 3. Absorba la solución de electrolito vieja con papel para limpieza. Frote la punta del sensor dos o tres veces para quitar la delgada capa de plata que puede estar en la pieza para tpO2 del sensor. 4. Coloque dos gotas de solución de electrolito en la superficie del sensor (abajo a la izquierda). Verifique que la solución cubra la superficie completamente y que no haya burbujas. 5. Dé vuelta el sensor como se indica (abajo a la derecha). Inserte el cabezal del sensor en la parte superior de la unidad de membrana. Presione el sensor para introducirlo en la unidad de membrana. Quite el sensor de la unidad de membrana y quite con un papel suave todo el exceso de electrolito. El sensor ahora está listo para ser calibrado.

19-6

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Equipo

Unidad de calibración La unidad de calibración contiene un cilindro de gas de referencia utilizado para la calibración del sensor. Utilice la tecla Encender/Apagar ( ) que se encuentra en el panel frontal de la unidad para iniciar o detener el flujo de gas de referencia. El indicador en el panel frontal muestra la presión actual del cilindro de gas. Reemplace el cilindro cuando el indicador muestra LOW (bajo). VISTA FRONTAL

UNIDAD DE CALIBRACIÓN

VISTA POSTERIOR

1

Cilindro de gas de referencia

5

Tecla Encender/Apagar

2

Tornillo para sujetar el panel posterior

6

Luz indicadora verde (válvula abierta)

3

Manómetro

7

Tubo para manguera de nylon

4

Luz indicadora roja (cambiar batería)

ADVERTENCIA:  El contenido del cilindro de gas está bajo presión. No perfore el cilindro. No lo almacene ni utilice cerca de f u e n t e s d e c a l o r o l l a m a s a bi e r ta s .

VF9



N u n c a d e s c a r t e e l c on t e n e do r e n f u e g o o e n i n c i n e r a d o r e s . E l c o n t e n e d o r p u e d e e x p l o ta r o s u c o n t e n i d o e s c a pa r s i s e e x p o n e a t e m p e r a t u r a s m a y o r e s d e 5 4 ° C (154 °F).



Q u i t e l a v á l v u l a d e s e g u r i d a d a n t e s d e d e s c a r ta r cilindros de gas vacíos.

Delta/Delta XL/Kappa

19-7

19 Vigilancia transcutánea de gas en sangre Para instalar el cilindro de gas de referencia 1. Quite la tapa protectora de la válvula del cilindro. 2. Atornille el cilindro en la dirección de las manecillas del reloj tanto como sea posible en la conexión que se encuentra en el panel posterior de la unidad de calibración.

Para reemplazar las baterías de la unidad de calibración PRECAUCIÓN: Para evitar fugas, siempre utilice dos baterías del mismo tipo y fecha de expiración para suministrar energía a la unidad de calibración.

1. Quite el cilindro de gas de referencia. 2. Afloje el tornillo que se encuentra en el panel posterior de la unidad de calibración. 3. Quite el panel. 4. Vuelva a colocar las baterías con los polos orientados como se muestra dentro de la unidad. 5. Vuelva a colocar el panel posterior y ajuste el tornillo.

Calibración del sensor de tpO2/CO2 La sensibilidad de los elementos sensores de tpO2/CO2 puede variar. Calibre utilizando un gas de referencia conocido antes de cada sesión de vigilancia y cada algunas horas durante el funcionamiento (se recomienda hacerlo cada dos horas).

Para calibrar el sensor 1. Conecte el cilindro de gas de referencia a la unidad de calibración. 2. Conecte un extremo de la manguera de nilón al extremo corto de tubo de la unidad de calibración y el otro extremo al extremo corto de tubo de la cámara de calibración del receptáculo. NOTA: Utilice siempre las tuberías para la recirculación del gas recomendadas. El uso de tuberías diferentes ocasionará mediciones inexactas.

3. Conecte el cable del sensor al receptáculo. 4. Quite la tapa del sensor e inserte el sensor con membranas en la cámara de calibración del receptáculo.

19-8

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Equipo 5. Gire la cubierta de la cámara hacia abajo para asegurar el sensor. 6. Presione la tecla Encender/Apagar ( ) en la unidad de calibración para iniciar el flujo de gas, comprobando la lectura de calibración en el frontal de la unidad para verificar que hay un suministro de gas adecuado. NOTA: La unidad de calibración corta automáticamente el flujo del gas de referencia después de 20 minutos, pero el flujo del gas puede detenerse antes de ese momento presionando la tecla Encender/Apagar.

7. Obtenga acceso al menú de configuración de tpO2/CO2. 8. Haga clic en Empezar calibración. o — Presione y mantenga presionada la tecla de calibración que se encuentra en el frente del receptáculo tpO2/CO2 durante dos segundos. — La información de calibración aparece en el lado derecho del menú. El monitor emitirá un sonido cuando la calibración se haya completado. 9. Quite el sensor de la cámara de calibración, manteniéndolo alejado de las fuentes de CO2. El monitor realizará una prueba final de repuesta del sensor de CO2. Si la calibración es correcta, la fecha y la hora de la calibración aparecen en el menú de tpO2/CO2, y el temporizador, una vez activado, empieza la cuenta atrás de la sesión de vigilancia cronometrada. NOTA: Si no quita el sensor antes de que transcurran 30 minutos a partir de inicio de la calibración, el calefactor del sensor se apagará y se deberá efectuar una nueva calibración.

La calibración generalmente lleva de 3 a 5 minutos. El monitor realiza las siguientes verificaciones de funciones: — Test de temp. — Enciende el calefactor del sensor y verifica que el sensor se caliente hasta llegar a la temperatura fijada (±0,05 °C) dentro de los 3 minutos — Test de rango — Verifica que el sensor produzca tensiones dentro de intervalos de valores aceptables cuando se expone al gas de referencia — Test de estabilidad — Verifica que el sensor produzca tensiones estables durante 1 minuto como mínimo después de ser expuesto al gas de referencia.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

19-9

19 Vigilancia transcutánea de gas en sangre

Funciones de despliegue El monitor muestra valores de tpO2/CO2 y tendencias como se describe a continuación: 

En la casilla de parámetros de tpO2/CO2 de la pantalla principal



En la pantalla de tendencias (vea el capítulo 6, Tendencias).



En la oxicardiorespirografía (vea la página 12-9)

Cuando dos receptáculos tpO2/CO2 están conectados, cada uno muestra una casilla de parámetros en la pantalla principal. Los rótulos del segundo receptáculo aparecen marcados con un asterisco (*), como se muestra a continuación:

Configuración de tpO2/CO2 Las temperaturas de sensor altas en la superficie de la piel ofrecen el mayor grado de precisión y pueden detectar rápidamente un cambio en el estado del paciente. Sin embargo, el calor del sensor puede causar graves quemaduras, especialmente en neonatos. En el menú de configuración de tpO2/CO2, puede restringir el tiempo de aplicación del sensor y establecer una temperatura fija (la temperatura objetivo para calentamiento del sensor durante la calibración). La configuración del receptáculo tpO2/CO2 de la altitud y la presión barométrica influye en la medición. El receptáculo de tpO2/CO2 contiene un sensor de presión interno que mide la presión barométrica actual que cambia con la altitud y condiciones climáticas. El monitor permite fiarse de los valores de presión barométrica generados automáticamente por el receptáculo o introducir manualmente valores de presión obtenidos mediante un barómetro externo. Las lecturas aparecen en el menú de configuración de tpO2/CO2. Consultar en “Precauciones” en la página 19-3 otra información importante para la seguridad.

19-10

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Configuración de tpO2/CO2 Para acceder al menú de configuración de tpO2/CO2: 

Haga clic en la casilla de parámetros tpO2/CO2 (si aparece)

o 1. Oprima la tecla fija Menú. 2. Haga clic en Arreglo paciente. 3. Haga clic en Parámetros. 4. Desplácese hasta TP o TP* y haga clic. NOTA: 

Algunas funciones de configuración de tpO2/CO2 también están disponibles en el menú Supervisor de unidad protegido por contraseña (vea la página 2-17).). Esto permite al supervisor de la unidad, la enfermera jefa o al médico configurar ciertas funciones de tpO2/CO2 críticas de acuerdo a las normas del hospital y a factores de seguridad.



Los menús de configuración de tpO2/CO2 y tpO2/CO2* no se suspenden.

Tabla de referencia rápida – Configuración de tpO2/CO2 Menú de configuración de tpO2/CO2 Elemento de Descripción menú

Opciones/procedimientos

Reloj lugar

• 0,5 - 8,0 horas en incrementos de media hora • APAGADO

Limita la utilización del sensor de tpO2/CO2 a un período de tiempo específico. Cuando el tiempo ha transcurrido, suena una alarma hasta que el calefactor se apaga o hasta que usted coloca el sensor en la cámara de calibración y aparece un mensaje en todos los dispositivos de la red. El reloj inicia la cuenta regresiva de la sesión de vigilancia después de la calibración del sensor. Un gráfico de barras en la casilla de parámetros de tpO2/CO2 indica el tiempo restante.

NOTAS: Los siguientes elementos del menú Supervisor de la unidad afectan al reloj del lugar en el menú de configuración de tpO2/CO2. Vea la página 2-17 para obtener información detallada. • Si el Control del reloj del lugar ha sido configurado a Supervisor en el menú Supervisor de unidad, el ajuste de Reloj de lugar en el menú de configuración de tpO2/ CO2 aparece atenuado. • Si el Control de reloj apagado ha sido desactivado en el menú Supervisor de unidad, no podrá desactivar el reloj del lugar en el menú de configuración de tpO2/CO2.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

19-11

19 Vigilancia transcutánea de gas en sangre Menú de configuración de tpO2/CO2 Elemento de Descripción menú

Opciones/procedimientos

Aumentar tiempo

Quita la alarma de reloj de lugar y extiende NOTAS: el reloj de lugar 30 minutos. Esta extensión • La selección está atenuada y no es sólo se permite una vez. seleccionable hasta que suene la alarma de reloj de lugar TP/TP*. • Una vez activada, la selección es atenuada de nuevo y no es seleccionable hasta que el lugar haya sido cambiado y el reloj haya finalizado para ese lugar TP o TP*. • Si el Control del reloj del lugar ha sido fijado a Supervisor en el menú Supervisor de unidad, el ajuste de Extender reloj de lugar en el menú de configuración de tpO2/CO2 aparece atenuado. • Si el ajuste de Apague calentador auto está fijado en ENCENDIDO en el menú Supervisor de unidad, el ajuste de Extender reloj de lugar en el menú de configuración de tpO2/CO2 aparece atenuado.

Fijar temperatura

Esta función determina el valor nominal de la temperatura, o la temperatura objetivo para calentar el sensor durante la calibración

99° - 113° F (37 - 45° C)

NOTA: La temperatura ideal del sensor para la monitorización de tpO2/CO2 en neonatos es 43 °C o superior. Temp. sensor actual

Muestra la temperatura actual del sensor.

Sólo visualización (visible sólo durante calibración).

Ultima mem- Fija la fecha y la hora de instalación de una El formato de la fecha y hora 10:10 brana nueva nueva membrana. Dec 14. Factores de corrección

Selecciona el factor de corrección que debe • Severing (preasignado) usarse para los valores tpCO2 (vea página • APAGADO 2-17 para obtener información detallada).

Modode pre- Determina la configuración automática o sión atmos- manual de la compensación de presión férica atmosférica. NOTA: La compensación de presión atmosférica debe ser configurada solo por personal calificado. Consulte con el personal técnico de su hospital o con DrägerService antes de poner el parámetro Modo de presión atmosférica en Manual.

19-12

• Manual – El monitor no actualiza las indicaciones de presión. • Auto – El monitor actualiza la indicación de presión continuamente.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Configuración de tpO2/CO2 Menú de configuración de tpO2/CO2 Elemento de Descripción menú

Opciones/procedimientos

Presión auto Muestra la presión atmosférica actual.

• Sólo despliegue • Esta función está atenuada si el Modo de presión atmosférica está configurado a Auto.

NOTA: Si el sensor de presión interna del monitor no está calibrado correctamente, no podrá calibrar el sensor de tpO2/CO2 en modo Auto (visualizaciones Presión auto ***). Manual manual

Permite introducir la presión atmosférica manualmente. NOTA: Si Auto Pressure (Presión auto.) muestra ***, introduzca la presión barométrica manualmente o que un técnico calificado de DrägerService calibre el sensor de presión.

Alarma tpO2

Permite obtener acceso a los valores de tpO2/CO2 en la Tabla de límites de alarma (vea la página 5-8).

1. Seleccione el Modode presión atmosférica en el menú de arreglo de tpO2/CO2 . 2. Haga clic en Manual. 3. Seleccione la opción deseada.

No aplicable

NOTA: Algunas funciones de configuración de tpO2/CO2 también están disponibles en el menú Supervisor de unidad, de manera que el supervisor de unidad, la enfermera jefa o el médico puedan configurar ciertas funciones de tpO2/CO2 críticas de acuerdo a las normas del hospital y a factores de seguridad. Vea la página 2-17 para obtener información.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

19-13

19 Vigilancia transcutánea de gas en sangre

Mensajes de estado Mensaje

Causa posible

tpO2> # tpO2< #

• Examine al paciente y trátelo si es Los valores de tpO2 o tpCO2 están necesario. fuera de los límites de alarma debido a una de las condiciones siguientes: • Cambie los límites de la alarma (vea el capítulo Alarmas). • Factores fisiológicos • Aplique un nuevo anillo de fijación • Arreglos del límite inapropiados en un sitio de vigilancia distinto. • Afloje el anillo de fijación • Compruebe el sensor y el receptáculo; vuelva a calibrar el sensor; cambie las membranas del sensor o cambie el sensor, en caso necesario.

tpCO2> # tpCO2< #

Acción sugerida

TP fuera de Los valores de tpO2/CO2 están fuera rango (valor alto) del alcance de medición debido a una de las condiciones siguientes: • Factores fisiológicos • Funcionamiento indebido del equipo

• Examine al paciente y trátelo si es necesario. • Compruebe el sensor y el receptáculo; vuelva a calibrar el sensor; aplique unas membranas del sensor nuevas; cambie el sensor en caso necesario.

Calentamiento de TP – Reducción en la precisión.

Fase de calentamiento en curso

Espere a que finalice la fase de calentamiento antes de dar por buenos los valores tpO2/CO2 en pantalla para la evaluación clínica.

Sensor TP desconectado

El sensor de tpO2/CO2 está desconectado.

• Revise las conexiones. • Cambie el sensor y vuelva a calibrar en caso necesario.

Módulo TP desconectado

El receptáculo tpO2/CO2 no está conectado al monitor.

• Revise las conexiones. • Sustituya el receptáculo o el cable de conexión en caso necesario.

Vea el sitio del sensor TP

El tiempo del Reloj del lugar terminará de transcurrir dentro de 15 minutos.

Realice los preparativos para recalibrar y cambie el sensor de posición.

TP Vea/reemplace sensor

Se ha activado la opción Apague/ calentador automáticamente o el sensor no ha alcanzado la temperatura deseada.

• Vuelva a calibrar el sensor y aplíquelo en un nuevo sitio de vigilancia para iniciar el Reloj lugar. • Verifique que el sensor es compatible con el receptáculo.

TP Cambie sitio del sensor

El tiempo reloj del lugar ha transcurrido.

• Quite inmediatamente el sensor del paciente. • Vuelva a calibrar el sensor y aplíquelo en un nuevo sitio de vigilancia.

Sacar sonda de la recámara

La calibración del sensor está completa.

Quite el sensor de la cámara de calibración.

TP pausa de la recámara

El electrodo permaneció en la cámara de calibración > 30 minutos.

Vuelva a calibrar o cubra el sensor con una protección para almacenarlo.

19-14

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Mensajes de estado Mensaje

Causa posible

Acción sugerida

TP calibración requerida

Se deberá calibrar el sensor antes de Calibre el sensor. utilizarlo y después de los procesos siguientes: • Cambio en la temperatura del sensor • Cambio en el ajuste del Reloj del lugar • Cambio en el valor de presión barométrica especificado manualmente • Cambio en la opción Apague/calentador automáticamente

TP calibración aceptada

La calibración del sensor se realizó con Aplique el sensor y siga con la éxito. monitorización.

TP calibración falló

La calibración del sensor ha fallado.

Vuelva a calibrar el sensor.

TP calibración Es necesario calibrar el sensor interno barométrica falló de presión barométrica del receptáculo.

Póngase en contacto con DrägerService.

Fallo de la comu- Pérdida de comunicación entre el nicación de TP monitor y el receptáculo.

• Quite inmediatamente el sensor del paciente. • Compruebe el módulo, el cable y las conexiones. Sustituya el cable o el módulo, en caso necesario.

TP deriva

La temperatura real del sensor varía en • Asegúrese de que el sensor está relación con la temperatura objetivo en bien colocado en el anillo de fijación > 0,3 °C. y de que el paciente tiene bien colocado el anillo. • Reemplace el sensor si es necesario.

Cartucho TP incompatible

El receptáculo tpO2/CO2 es incompatible con el monitor.

• Reemplace el receptáculo. • Póngase en contacto con DrägerService.

Receptáculos de El receptáculo TP está en el conector TP sólo acepta- equivocado del monitor. dos en AUX1 o AUX2.

Conecte el receptáculo del TP a uno de los dos conectores de receptáculo inferiores del monitor (Hemo/Aux. o Aux.).

Módulo TP: fallo mecánico

• Quite inmediatamente el sensor del paciente. • Compruebe el sensor, el receptáculo y las conexiones del receptáculo. Sustituya el sensor o el receptáculo en caso necesario. • Desconecte y vuelva a conectar el módulo. • Vuelva a calibrar el sensor. • Si el problema persiste, llame a DrägerService.

VF9

Fallo del hardware de tpO2/CO2.

Delta/Delta XL/Kappa

19-15

19 Vigilancia transcutánea de gas en sangre

Esta página se ha dejado en blanco a propósito.

19-16

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

20 Vigilancia del etCO2 (CO2 al final del flujo espiratorio) Generalidades ..............................................................................................................20-2 Precauciones generales sobre el análisis de etCO2/Gas ........................................20-4 Métodos de muestreo..................................................................................................20-6 Flujo principal........................................................................................................20-6 Flujo lateral (Pacientes adultos y pediátricos solamente) ................................20-7 Funciones de despliegue............................................................................................20-9 Parámetros ............................................................................................................20-9 Capnogramas ......................................................................................................20-10 Configuración de etCO2............................................................................................20-11 Tabla de referencia rápida - Configuración de etCO2 .....................................20-12 Limpieza, calibración y verificación ........................................................................20-14 Agentes ................................................................................................................20-14 Calibración del adaptador ..................................................................................20-14 Calibración y verificación del sensor................................................................20-15 Mensajes de estado...................................................................................................20-16

20 Vigilancia del etCO2 (CO2 al final del flujo espiratorio)

Generalidades CO2 al final del flujo espiratorio, o etCO2 es el nivel de dióxido de carbono en las vías aéreas al final de la espiración. El monitor informa sobre el etCO2 y sus parámetros asociados iCO2 (CO2 inspirado) y RRc (Frecuencia de respiración) por medio de un módulo MultiGasindependiente opcional, un módulo etCO2 o un receptáculo etCO2. Puede también vigilar etCO2 por medio de un receptáculo mecánico etCO2/respiratorio mecánico combinado. NOTA: Para vigilar el etCO2 y otros gases de las vías aéreas por medio del módulo MultiGas, (vea la página 24-1). Para vigilar la presión de las vías aéreas, el flujo, el volumen y otras variables mecánicas respiratorias junto con el etCO2 o por separado, vea el capítulo 22, Mecánica de respiración.

El módulo y los receptáculos etCO2 adquieren señales de un sensor Capnostat®. Para la vigilancia de flujo principal, el sensor se ajusta sobre un adaptador especialmente diseñado que se coloca en el conducto de aire o circuito respiratorio del paciente. Para la detección lateral, una bomba de muestreo entrega señales del adaptador al módulo o receptáculo. NOTA: Las lecturas del etCO2 suponen una temperatura corporal de 37 °C y una humedad del 100 %, de lo contrario las lecturas del etCO2 pueden ser diferentes. NOTA: Ninguno de los módulos ni accesorios de Dräger que entran en contacto con el paciente contiene látex.

20-2

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Generalidades Los puertos y los enchufes están claramente marcados en la parte delantera del módulo y los receptáculos etCO2. Use estos rótulos como guía cuando conecte el receptáculo o el módulo al monitor y sus periféricos.

Colóquelo en la ranura en la parte posterior del monitor hasta que el módulo esté bien colocado.

VF9

Enchufe un extremo del cable conector en el conector PodCom de la parte izquierda del monitor. Enchufe el otro extremo en el receptáculo.

1

Puerto de entrada lateral

1

Puerto de salida lateral

2

Puerto de salida lateral

2

Puerto de entrada lateral

3

Cable sensor Capnostat

3

Cable sensor Capnostat

4

Conexión del Mód. comunicación (al monitor)

Delta/Delta XL/Kappa

20-3

20 Vigilancia del etCO2 (CO2 al final del flujo espiratorio)

Precauciones generales sobre el análisis de etCO2/Gas Consulte las precauciones generales para el funcionamiento seguro del dispositivo en el capítulo “Consideraciones de seguridad” a partir de la página 8, al principio de estas instrucciones de uso. ADVERTENCIA:  La seguridad y la efectividad del método de medición d e l a r e s p i r a c i ó n e n l a d e t e c c i ó n d e pa n e a , e s p e c i a l m e n t e e l a p n e a d e l a p re ma d u re z y d e l a i n f a n c i a , n o s e h a e s ta b l e c i d o .

20-4



L os m o n i t o r e s d e pa c i e n t e s q u e m i d e n e l C O 2 , l o s a g e n tes anestésicos y/o la mecánica respiratoria no deben u s a r s e c om o m o n i t o r e s d e a p n e a y / o a pa ra t o s d e i m p r e s i ó n . C o m o e s t o s p ro d u c t o s o f r e c e n u n a a la rm a d e apnea, esa condición de alarma se inicia en función del t i e mp o t r a n s c u r r i d o d e s d e q u e s e d e t e c t ó l a ú l t i m a r e s piración. Sin embargo, el diagnóstico clínico de un verdadero evento de apnea requiere diversas señales fisiológicas.



L a s a l a r m a s C O 2 n o s e a c t i v a n h a s ta q u e s e d e t e c ta e l p ri m e r r e s p i r o d e s pu é s d e e n c e n d e r e l m o n i t o r o d a r d e a l ta a u n pa c i e n t e .



P u e d e q u e l a p r e c i s i ón d e l a s me di c i o ne s de CO 2 y f re c u e n c i a r e s p i r a t o r i a s e v e a n a f e c ta d a s s i n o s e c o l o c a e l s e n s o r c o r re c ta me n t e , s e g ú n c i e rt o s e s ta d o s d e l pa c i e n t e y e n a l g u n a s c o n d i c i o n e s m e d i o a m b i e n ta l e s .



L a s c o n e x i o n e s i n c o r r e c ta s , d e s a j u s ta d a s o d a ñ a d a s p u e d e n p o n e r e n p e l i g r o l a v e n t i l a c i ó n, y a q u e p e r m i t e n fugas de gas que pueden reducir la precisión de las m e d i c i o n e s . P a r a e v i ta r l o , c o n e c t e d e m o d o s e g u r o t o d o s l o s c o m p o ne n t e s y c o m p r u e b e l a s c o n e x i o n e s e n busca de fugas según los procedimiento médicos e s t á n d a r.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Precauciones generales sobre el análisis de etCO2/Gas

ADVERTENCIA:  S e g u r i d a d o c u pa c i o na l: L o s t u b os d e m u e s t r e o , c o n e x i o n e s e n T, t r a m pa s d e a g u a y c e l d a s d e o x í g e n o p u e d e n e s ta r c on ta m i n a d o s y d e b e n m a n i p u l a rs e y d e s e c h a r s e c o n c u i d a d o . E s p os i b l e q u e h a y a p e l i g r o d e infección. Deseche estos elementos de acuerdo a las disposiciones locales. 

O pt i m i c e e l t i e mp o d e r e s p u e s ta m e d i a n t e l a r e d u c c i ó n d e l e s pa c i o m u e r t o y m a n t e n i e n d o e l t u b o d e m u e s t r a l o más corto posible sin estirarlo. Las líneas de muestreo l a r g a s p u e d e n h a c e r d i s m i n u i r l a p re c i s i ó n y c a u s a r t i e mp o s d e r e s p u e s ta m á s l e n t o s pa r a t e c n o l o g í a s d e medición de flujo lateral.



C u a n d o u t i l i c e u n a l í n e a d e m u e s t r e o pa r a pa c i e n t e s intubados con un sistema de aspiración cerrado, no c ol o q ue e l a d a p ta d o r d e v í a s r e s p i r a t o ri a s e n t re e l c a t é t e r d e a s p i r a c i ó n y e l t u b o e n d ot r a q u e a l . D e e s t e m o d o s e a s e g u r a q ue e l a da p ta d o r d e v í a s r e s p i r a t o r i a s no interfiere con el funcionamiento del catéter de aspiración.

PRECAUCIÓN:

VF9



Las fugas en el circuito respiratorio (por ejemplo, un tubo endotraqueal sin manga o un adaptador de las vías aéreas dañado) pueden afectar considerablemente a los valores del CO2 y de la mecánica de la respiración (por ejemplo, presión de las vías aéreas, flujo, espacio muerto y producción de CO2).



Calibre el sensor Capnostat cuando cambie de tipos de sensores (por ejemplo, de adultos a neonatales).



Para evitar daños en las ventanas del sensor Capnostat, el adaptador de las vías aéreas debe sacarse del circuito siempre que se esté entregando un medicamento en forma de aerosol.



Para evitar fugas, asegúrese de que el adaptador del conducto de aire esté firmemente conectado al circuito de respiración.



Si se corta o se extrae cualquier parte de la línea de muestreo, se pone en peligro la precisión de la medición.



En entornos de elevada altitud, puede que los valores de etCO2 sean inferiores que los observados a nivel del mar, tal y como describe la ley de Dalton sobre presiones parciales. Cuando utilice el monitor en entornos de elevada altitud, se recomienda que configure el ajuste de alarma etCO2 en consecuencia.



En caso de que entre demasiada humedad en la línea de muestreo, en el área de mensajes aparecerá “Tubo de etCO2 bloqueado”. Sustituya la línea de muestreo cuando aparezca el mensaje “Tubo de etCO2 bloqueado”.

Delta/Delta XL/Kappa

20-5

20 Vigilancia del etCO2 (CO2 al final del flujo espiratorio)

NOTA: 

Durante la nebulización o aspiración de pacientes intubados, extraiga el conector Luer de la línea de muestreo del monitor para evitar que se produzca humedad y se bloquee la línea de muestreo.



Sustituya la línea de muestreo según las normas del hospital o cuando el dispositivo indique una obstrucción. Si el paciente segrega demasiadas secreciones o se acumulan líquidos en el tubo de las vías respiratorias, se puede obstruir la línea de muestreo y habrá que sustituirla con más frecuencia.

Métodos de muestreo Flujo principal Para la detección del flujo principal, el sensor está ubicado dentro de la vía aérea o el circuito de respiración del paciente, permitiéndole vigilar los ciclos individuales de respiración del paciente entubado. Este método es adecuado para pacientes neonatos igual que adultos y pediátricos.

Arreglo de vigilancia de flujo principal 1. Haga clic en la casilla de parámetros etCO2 para acceder al menú de configuración de etCO2. 2. Haga clic en Modo de medición. 3. Haga clic en Principal. 4. Seleccione un adaptador de vía aérea de flujo principal. Asegúrese de que las ventanillas estén limpias y secas. Limpie o reemplace el adaptador si fuera necesario. 5. Alinee las marcas ubicadas en la parte de abajo del adaptador con el sensor. 6. Enganche firmemente en su lugar. 7. Inserte el adaptador en una posición vertical entre el codo y el circuito del ventilador “Y”. 8. Coloque el cable del sensor alejado del paciente. 9. Confirme que exista una conexión adecuada en el menú de arreglo etCO2.

20-6

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Métodos de muestreo

Flujo lateral (Pacientes adultos y pediátricos solamente) La vigilancia de flujo lateral es apropiada para pacientes que no se encuentran entubados o para pacientes entubados que respiran independientemente. La vigilancia de flujo lateral no se debe usar en pacientes neonatales y por consiguiente está desactivada en el modo Neonatal. Una bomba en el dispositivo de etCO2 toma muestras del aire inspirado y espirado del paciente a medida que pasa por una cánula nasal de muestreo. No puede medir el flujo, el volumen o la presión por medio de una vigilancia de flujo lateral.

Arreglo de vigilancia de flujo lateral 1. Haga clic en la casilla de parámetros etCO2 para acceder al menú del arreglo. 2. Haga clic en Modo de medición. 3. Haga clic en Lateral. 4. Asegúrese de que la bomba de flujo lateral en el dispositivo etCO2 se encienda y de que se puede sentir la succión en el puerto de entrada. 5. Seleccione un adaptador de aire de flujo lateral. Asegúrese de que las ventanillas estén limpias y secas. Limpie o reemplace el adaptador si fuera necesario. 6. Utilice la tubería de muestreo de flujo lateral para conectar el adaptador de aire al conectador de entrada en la parte delantera del módulo o receptáculo de etCO2. (Dräger recomienda el juego de tuberías de deshumidificación NAFION®.) NOTA: Para obtener una lista completa de los accesorios etCO2 provistos por Dräger disponibles para este producto, vea la página C-25.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

20-7

20 Vigilancia del etCO2 (CO2 al final del flujo espiratorio) 7. Conecte una cánula nasal de muestreo al juego de tuberías de deshumidificación en caso de que se utilice. De lo contrario, conecte la cánula directamente al adaptador de aire lateral. NOTA: Las tuberías de deshumidificación y de la cánula pueden afectar la calibración del adaptador de las vías aéreas. Si cambia las combinaciones o los largos de la cánula y de la tubería de deshumidificación, necesitará calibrar el adaptador Capnostat.

8. Alinee las marcas en la parte de abajo del adaptador y del sensor CAPNOSTAT. Enganche el adaptador del conducto de aire en el sensor hasta que escuche un sonido de enganche. 9. Si está cambiando los tipos de adaptadores (por ej., de flujo lateral a flujo principal, o de adulto a neonatal), debe calibrar el adaptador como se describe en la página 19-11. 10. Conecte el tubo de O2 al ventilador y entre el arreglo deO2 que se va a utilizar. 11. Acceda al menú de etCO2, y seleccione Compensación de gas (cuando use el receptáculo etCO2) o Compensación O2 (cuando usa el módulo etCO2 ). 12. Gire para seleccionar el ajuste de O2 que utilizó en el paso 10 y haga clic para confirmar la selección. 13. Inserte las puntas de la cánula en las fosas nasales del paciente, pase la tubería de la cánula por detrás de las orejas y deslice la manga de contención hacia arriba de tal manera que la tubería se ajuste bajo la barbilla. 14. Asegure el sensor CAPNOSTAT en la cama o en la ropa de cama del paciente. 15. Asegúrese de que los cables del sensor y la tubería nasal estén seguras y no sean un obstáculo para el paciente. ADVERTENCIA: Cuando se realicen mediciones intermedias de CO2 en pacientes que reciban o hayan recibido recientemente a g e n t e s a n e s t é s i c o s , c on e c t e l a s a l i d a a u n s i s t e m a d e e v a cuación de gas anestésico para evitar que el personal sanitario quede expuesto a ellos. PRECAUCIÓN: Es siempre importante colocar el adaptador de las vías aéreas Capnostat en una posición vertical, para evitar que las secreciones del paciente oscurezcan las ventanillas del adaptador.

20-8

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Funciones de despliegue

Funciones de despliegue El monitor informa de los datos etCO2 como valores de curvas y parámetros. Los valores de los parámetros actuales aparecen en la casilla de parámetros etCO2. Para obtener información sobre cómo visualizar valores etCO2 con tendencias, vea el capítulo 6, Tendencias.

Parámetros La casilla de parámetros etCO2 muestra los siguientes parámetros y sus valores actuales. .

1

Valor CO2 al final del flujo espiratorio – Valor de promedio de CO2 más elevado en las vías aéreas al final del período espiratorio.

5

Valor CO2 al final del flujo inspiratorio – Valor de promedio mínimo de CO2 en las vías aéreas durante el período inspiratorio

2

Límite de alarma máximo

6

Frecuencia respiratoria

3

Límite de alarma mínimo

7

Icono de respiración (parpadea con cada respiración)

4

Icono de alarma desactivada

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

20-9

20 Vigilancia del etCO2 (CO2 al final del flujo espiratorio) Capnogramas El monitor también muestra una lectura CO2 instantánea como una curva o capnograma. A continuación se muestra un capnograma típico:

1

Espiración plana (nivel de CO2 en pulmones cesa para aumentar considerablemente)

2

Punto de concentración de final de flujo (etCO2 se mide al final de la fase de espiración)

3

Comienzo de la fase de inspiración

4

Fase de espiración

5

Línea de referencia durante la fase de inspiración

Puede usar los capnogramas para detectar problemas con el equipo o la configuración del monitor y para vigilar el estado clínico del paciente. La siguiente tabla muestra algunos de los problemas más comunes que se pueden identificar con el análisis de capnograma:

Capnograma

Descripción

Causas inmediatas y posibles

Línea plana alveolar Sello inadecuado alrededor del tubo muestra una línea descen- endotraqueal diente que se une con la • Manga de traqueostomía o endotraqueal extremidad descendente con pérdidas o desinflada • Conducto de aire artificial que es demasiado pequeño para el paciente Línea de referencia de curva elevada con aumento correspondiente en el nivel de etCO2

20-10

Respiración autónoma • Tiempo insuficiente de espiración • Válvula espiratoria defectuosa • Flujo inspiratorio inadecuado • Mal funcionamiento de un sistema de absorción CO2 • Circuito de respiración autónoma parcial

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Configuración de etCO2 Cambio en pendiente de extremidad ascendente. Posible ausencia de una línea plana alveolar

Obstrucción en el aparato • Obstrucción parcial en la extremidad espiratoria del circuito respiratorio • Cuerpo extraño en conducto de aire superior • Conducto de aire artificial parcialmente ocluido o doblado • Manga del tubo de traqueostomía/ endotraqueal herniada • Broncoespasmo

Línea de referencia eleVálvula del circuito de ventilación vada, con pendiente prodefectuosa nunciada en la extremidad • Respiración automática (vea más arriba) descendente

Configuración de etCO2 Los menús de configuración etCO2 difieren levemente dependiendo de si el monitor está conectado con un módulo etCO2 o con un receptáculo etCO2. El procedimiento para abrir el menú de arreglo, sin embargo, es el mismo para ambos dispositivos.

Acceso a los menús de arreglo 

Haga clic en la casilla de parámetros etCO2 para abrir el menú de configuración de etCO2.

o 1. Presione la tecla fija Menú en la parte delantera del monitor. Aparece el Menú Principal. 2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente). Aparece una lista de las funciones de arreglos de paciente disponibles. 3. Haga clic en Parámetros en la segunda columna. Aparece una lista de parámetros disponibles. 4. Haga clic en etCO2. Aparece el menú de configuración de etCO2.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

20-11

20 Vigilancia del etCO2 (CO2 al final del flujo espiratorio) Tabla de referencia rápida - Configuración de etCO2 La siguiente tabla explica las funciones de configuración de etCO2. Función

Descripción

Valores

Calibración Sensor de calibra. Muestra la fecha y la hora de la última calibración del sensor Capnostat. Adaptadorde Cal.

No aplicable

Inicia la calibración del adaptador del conducto de aire. No aplicable

Compensación de gas La compensación de gas compensa los niveles inadecuados de agentes anestésicos y gases garantizando que los porcentajes de gas en cada fase espiratoria sumen 100: cada gas en cualquier mezcla de gas ejerce una presión parcial del total. El aire ambiente, por ejemplo, está compuesto de aproximadamente 79 % de nitrógeno y 21 % de oxígeno. La concentración de gas se suele expresar como un porcentaje, mientras que la presión parcial se mide en mmHg o kPa. Estas funciones de arreglos difieren según el dispositivo que se utiliza para vigilar el etCO2 (receptáculo o módulo). Agente Concentración (solo receptáculo)

Establece el valor del agente anestésico espirado primario para compensar desplazamientos

Compensación de Determina los porcentajes de gas para la respiración gas (solo receptá- inspiratoria y espiratoria. La siguiente tabla lista los culo) arreglos en el menú Compensación de gas en la primera columna y lista los porcentajes calculados automáticamente en las cinco columnas a la derecha. Agente

• 1 % - 20 %

• • • •

Aire N2O/O2 >60 % O2 Heliox

Agente CO2 O2

N2

N2O He

Aire

5

17

78

0

0

N2O/O2

5

35

0

60

0

>60 % O2 5

75

20

0

0

Heliox

35

0

0

60

5

Compensación de Compensa por la presencia de óxido nitroso, no norN2O (solo módulo) malmente presente en el aire ambiental pero usado típicamente en la sala de operaciones. Importantes concentraciones de óxido nitroso pueden hacer que el monitor sobrestime el nivel de etCO2 en aproximadamente un 5 %.

• ENCENDIDO • APAGADO

Compensación de Compensa por el oxígeno suplementario del paciente. • 21 % - 100 % O2 (solo módulo) La falla en la compensación del oxígeno suplementario puede también resultar en mediciones inexactas. Otras funciones de configuración de etCO2 Escala

20-12

Determina el tamaño de las curvas actualmente visuali- • 40 mmHg zadas • 60 mmHg • 80 mmHg • 100 mmHg (solo receptáculo)

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Configuración de etCO2 Función

Descripción

Velocidad barrido respirac.

Fija la velocidad de barrido de la curva en el despliegue • 6,25 mm/s de pantalla. • 12,5 mm/s • 25 mm/s • 50 mm/s

Promedio

Fija el intervalo para las mediciones CO2. NOTA: El monitor informa del valor máximo de etCO2 durante el intervalo de muestreo especificado.

Modo de presión atmosférica

Determina la configuración automática o manual de la compensación de presión atmosférica.

Valores

• Respiración (punto de final de espiración) • 10 s • 20 s • Instantáneo (configuración solo de receptáculo) – Representa el valor CO2 más elevado para un intervalo de un segundo • Auto • Manual

NOTA: La compensación de presión atmosférica debe ser configurada sólo por personal calificado. Consulte con el personal técnico de su hospital o con DrägerService antes de cambiar el parámetro Modo de presión atmosférica en Manual. Presión atmosférica

Se trata de la presión atmosférica actual. • 540 a 800 mmHg (en incrementos Esta función está atenuada si ha seleccionado Auto en de 5) Modo de presión atmosférica.

Modo de medición Configura el monitor para una vigilancia de flujo principal o flujo lateral.

• Principal • Lateral

Filtro de respiraLos filtros indican el artefacto por oscilaciones • Normal – ción (solo módulo) cardiogénicas o golpes de reanimación de Baines. Desactiva el filtro Como consecuencia el monitor mostrará una frecuen- • Especial – cia de respiración (FRc) demasiado elevada y errónea. Activa el filtro causando un cierto grado de respuesta del monitor Alarma apnea

Muestra el menú de alarma de apnea.

• Tiempo apnea FRc • Archivo apnea

Alarma etCO2

Accede a la Tabla de límites de alarma, en donde puede fijar los umbrales inferior y superior de alarma. Vea el capítulo 5, Alarmas para obtener información acerca de cómo fijar y visualizar los límites de alarma.

No aplicable

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

20-13

20 Vigilancia del etCO2 (CO2 al final del flujo espiratorio) Tabla de referencia rápida –Submenú de alarma de apnea En la siguiente tabla se explican las funciones de submenú de alarma de apnea. Función

Descripción

Tiempo apnea FRc Especifica el tiempo que el monitor espera antes de la cesación de la respiración como un evento de apnea.

Archivo apnea

Valores • APAGADO, 10, 15, 20, 25, y 30 s

Le permite guardar y/o imprimir automática• APAGADO, Imprimir, mente un evento de alarma para apnea. Luego guardar (preasignado), puede revisar las alarmas guardadas en la pan- Guar/imp talla Llamar evento.

Limpieza, calibración y verificación Agentes Para información sobre la limpieza de la tubería de ventilación, los sensores y los adaptadores, vea el Capítulo 30.

Calibración del adaptador Cada vez que cambie los tipos de adaptadores, debe calibrar el adaptador; por ejemplo, cuando cambie de un adaptador de flujo principal a uno de flujo lateral o de un adaptador de adulto a uno neonatal. Por lo general no tiene que calibrar un adaptador si está reemplazándolo con otro del mismo tipo. Para calibrar un adaptador de aire: 1. Haga clic en la casilla de parámetros etCO2 para acceder al menú del arreglo. 2. Haga clic en Adaptador de cal. Aparece un mensaje desplegable etCO2 ponga sensor al aire ambiente: Conecte el sensor CO2 en el adaptador de aire y mantenga el sensor y el adaptador lejos de cualquier fuente de CO2 (incluyendo la boca del paciente y la suya propia). 3. Haga clic en Continuar. La calibración tarda unos 15 segundos durante los cuales aparecerá el mensaje etCO2: el adaptador se está calibrando. 4. Cuando el proceso de verificación se completa con éxito, el monitor muestra el mensaje etCO2 calibración del adaptador aceptada. Si la calibración falla, el monitor mostrará un mensaje de estado (vea “Mensajes de estado” en la página 20-16).

20-14

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Limpieza, calibración y verificación

Calibración y verificación del sensor Para garantizar lecturas precisas, calibre el Capnostat cada vez que lo conecte a un módulo o pod etCO2 diferente. Si desconecta el sensor y luego lo vuelve a conectar al mismo dispositivo, no es necesario realizar la calibración. Puede mostrar la fecha y hora de la última calibración del sensor Capnostat haciendo clic en Sensor de calibra. en el menú etCO2 . Verifique la calibración del sensor periódicamente para comprobar que está funcionando correctamente, o cuando sospeche cambios o lecturas inexactas.

Para calibrar o verificar el sensor Capnostat 1. Asegúrese de que el monitor esté encendido y que el módulo o receptáculo esté conectado apropiadamente. 2. El monitor muestra un mensaje que le indica que el sensor se está calentando (~2 minutos a temperatura ambiente). 3. Cuando el sensor llega a una temperatura estable, el monitor le instruye que coloque el sensor en la celda de cero. 4. Sitúe las celdas Cero y Referencia en el cable del sensor. 5. Coloque el sensor en la celda Cero. El proceso de calibración empieza automáticamente y demora alrededor de 20 segundos. 6. Cuando el proceso de calibración se completa, el monitor le instruye que coloque el sensor en la celda de referencia. 7. Coloque el sensor en la celda de referencia. El monitor muestra el mensaje etCO2 verificando la calibración del sensor. 8. Cuando el proceso de verificación se completa, el monitor muestra el mensaje etCO2 calibración del sensor verificada. Ahora se puede utilizar el sensor. Si el proceso de verificación falla, el monitor muestra el mensaje etCO2 Coloque el sensor en la celda de cero. En este caso, repita el proceso desde el paso 5. Un mensaje de estado aparecerá si la calibración falla nuevamente (vea la tabla al final de este capítulo).

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

20-15

20 Vigilancia del etCO2 (CO2 al final del flujo espiratorio)

Mensajes de estado Mensaje

Condición

Acción sugerida

etCO2< # etCO2> #

Límites de alarma superior e inferior excedidos por el valor #

• Examine al paciente y trátelo si es necesario. • Cambie los límites de alarma. • Compruebe el equipo y sustitúyalo si es necesario.

iCO2< # iCO2> # FRc < # FRc > #

Verifique el ventilador en cuanto a: • flujo inspiratorio • Tiempo de espiración • Válvula espiratoria defectuosa

Apnea FRc

No se detecta respiración por un Examine al paciente y trátelo si es necesario. período que excede el tiempo de apnea FRc fijado por el usuario.

Fallo del equipo de etCO2

Falla del equipo

Desconecte y luego vuelva a conectar el módulo/receptáculo etCO2. Si el mensaje continúa apareciendo, devuelva el aparato al personal técnico del hospital e intente utilizar uno nuevo.

etCO2 fallo del Fallo del equipo (receptáculo sensor de pre- etCO2). sión barométrica

Cambie al modo Manual y seleccione la presión. Si se requiere presión automática, póngase en contacto con el personal técnico del hospital.

etCO2 calibrar presión barom.

Cambie al modo Manual y seleccione la presión. Si se requiere una presión automática, póngase en contacto con el personal técnico del hospital.

EEPROM corrupto

etCO2 sensor El sensor de etCO2 se ha desenchufado desconectado.

Desconecte y luego vuelva a conectar el sensor etCO2. Si el mensaje persiste, pruebe con otro sensor.

etCO2 sensor calentándose

Espere a que el sensor se caliente (hasta tres minutos a temperatura ambiente). Si el mensaje no desaparece, póngase en contacto con el personal técnico del hospital.

El CAPNOSTAT todavía no ha alcanzado una temperatura estable.

etCO2 fallo del La fuente de corriente del CAPIntente con el sensor nuevamente. Si el mensensor NOSTAT está fuera de del margen saje continúa apareciendo, intente utilizar un o el sensor no se calentó dentro nuevo sensor. de los 8 minutos. etCO2 sensor demasiado caliente

20-16

La fuente de calor externa está calentando el sensor.

• Reemplace el sensor. • Retire la fuente de calor. • Si el problema persiste, desconecte y vuelva a conectar el sensor.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Mensajes de estado Mensaje

Condición

Acción sugerida

etCO2: coloque el sensor en la celda de cero

La última calibración del sensor Coloque el sensor en la celda cero y espere a falló o el sensor no es el último que la puesta a cero se complete. sensor calibrado en este dispositivo.

etCO2: la tem- La temperatura del sensor no es Espere por lo menos tres minutos hasta que peratura del estable después del calentadesaparezca el mensaje. Si el mensaje persensor no es miento siste, reemplace el sensor. estable etCO2: fuera de rango (valor alto)

El valor CO2 está fuera del margen (alto).

• Examine al paciente y trátelo si es necesario. • Vuelva a calibrar el sensor.

etCO2: compruebe el adaptador de las vías aéreas/Cal.

El adaptador de las vías aéreas • Asegúrese de que el adaptador está co-rrecestá sucio, no está bien colotamente sellado. cado o está fuera de calibración. • Limpie y calibre el adaptador de aire.

etCO2: el sen- Calibrando en la célula cero sor se está realizándose. calibrando

Mensaje informativo; no se requiere acción.

etCO2: no se puede calibrar el sensor

La calibración en la célula cero no se ha podido completar a causa de la inestabilidad de la temperatura del CAPNOSTAT.

• Verifique cualquier fuente de calor que esté calentando al sensor y retírela. • Espere por lo menos tres minutos a que se estabilice la temperatura.

etCO2: fallo del adaptador

El adaptador de las vías aéreas Asegúrese de que el adaptador de aire está está sucio, no está bien coloco-rrectamente colocado. Limpie y calibre el cado o está fuera de calibración. adaptador de aire si ello es necesario.

etCO2: coloSe completó satisfactoriamente que el sensor la calibración en la celda cero. en la celda de referencia

Coloque el sensor en la celda de referencia y espere a que la calibración se complete.

etCO2: ha fallado la cal. del sensor

Ha fallado la calibración en la celda cero.

Vuelva a calibrar. Si el mensaje continúa apareciendo, intente utilizar un nuevo sensor.

etCO2: verificando la calibración del sensor

Calibración en la celda de referencia realizándose.

Mensaje informativo; no se requiere acción.

etCO2: cal. del Se completó satisfactoriamente sensor verifi- la calibración. cada etCO2: el adaptador se está calibrando

VF9

Mensaje informativo; no se requiere acción.

Se está realizando la calibración Mensaje informativo; no se requiere acción. del adaptador de las vías aéreas (puesta a cero al ambiente).

Delta/Delta XL/Kappa

20-17

20 Vigilancia del etCO2 (CO2 al final del flujo espiratorio) Mensaje

Condición

Acción sugerida

etCO2 calibración falló, ¿respiraciones?

Se han detectado respiraciones durante el período de 20 segundos que sigue a la activación de la tecla Calibración del adaptador.

Asegúrese de que el sensor no está conectado al circuito respiratorio del ventilador del paciente y de que no esté cerca de una fuente de CO2. Vuelva a calibrar.

etCO2: no se puede calibrar el adaptador

La calibración del adaptador de • Vuelva a calibrar manteniendo el sensor al las vías aéreas (puesta a cero ambiente (no en la celda cero). en aire ambiental) no se ha • Espere por lo menos 8 minutos para que podido completar a causa de la la temperatura se estabilice y vuelva a inestabilidad de temperatura del calibrarlo. CAPNOSTAT o porque el CAPNOS• Retire cualquier fuente de calor que esté TAT estaba en la celda cero. calentando al sensor y vuelva a calibrarlo. • Retire el sensor de la celda cero, coloque el adaptador y vuelva a calibrarlo.

etCO2: cal. del La calibración del adaptador de Mensaje informativo; no se requiere acción. adaptador las vías aéreas (puesta a cero al aceptada ambiente) ha finalizado. etCO2: ha fallado la cal. del adaptador

La calibración del adaptador de Asegúrese de que el adaptador esté fijado las vías aéreas (puesta a cero al apropiadamente al sensor y que sus ventaniambiente) ha fallado. llas estén limpias. Si el mensaje se repite, pruebe un nuevo adaptador.

etCO2: necesita la calibración del adaptador

Se inició el modo de medición de Calibre el nuevo adaptador. flujo lateral requiriendo la calibración del adaptador de las vías aéreas (puesta a cero al ambiente) para calibrar la bomba.

etCO2: tubo bloqueado

El tubos de flujo lateral está obs- • Limpie la obstrucción en la tubería. truido o el filtro está bloqueado. • Reemplace el módulo.

etCO2: fuga en el tubo

El tubo de flujo lateral tiene una fuga.

Cambie la tubería.

Módulo etCO2 El módulo etCO2 no está conec- Verifique el cable y la conexión. Reemplace el desconectado tado al monitor. cable si fuera necesario. Módulo etCO2 EEPROM corrupto. Versión de incompatible software o equipo equivocada

• Pruebe con un módulo nuevo. • Póngase en contacto con el personal técnico del hospital.

NOTA: Si el receptáculo etCO2 está desconectado, la casilla de parámetros etCO2 desaparece.

20-18

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

21 Monitoreo de Microstream® etCO2 Generalidades ..............................................................................................................21-2 Precauciones ...............................................................................................................21-2 Conexión ......................................................................................................................21-4 Monitor - Conexión del receptáculo ....................................................................21-4 Conexión del accesorio ........................................................................................21-4 Características de presentación de etCO2................................................................21-6 Parámetros ............................................................................................................21-6 Capnogramas ........................................................................................................21-7 Configuración del etCO2.............................................................................................21-8 Tabla de referencia rápida – Configuración de etCO2 ......................................21-9 Calibración ...................................................................................................................21-9 Mensajes de estado...................................................................................................21-10

21 Monitoreo de Microstream® etCO2

Generalidades Cuando se conecta el Infinity® etCO2 Microstream® SmartPod® a un monitor, le permite calcular y presentar el etCO2 de flujo lateral (CO2 al final del flujo espiratorio), el iCO2 (CO2 inspirado) y la FRc (frecuencia respiratoria). El receptáculo Microstream no se puede utilizar simultáneamente ni con un receptáculo etCO2 ni con un receptáculo etCO2/mecánica de respiración. El receptáculo Microstream se usa en pacientes adultos, pediátricos y neonatales con los accesorios apropiados (vea la página C-26). El receptáculo utiliza una frecuencia de flujo de muestra fija de 50 mL/min y requiere una línea de muestreo patentada (accesorio) y se conecta al monitor a través del PodCom.

Precauciones Consulte el apartado relativo a las precauciones generales para el etCO2 en la página 20-2. A D V E R T E N C I A : E l u s o d e a c c e s o r i o s , t r a n s du c t o r e s , s e n s o r e s y c a b l e s d i s t i n t o s a l o s e s p e c i f i c a d o s p u e d e p ro v o c a r u n a u m e n t o d e l a s e mi s i o n e s y / o u n a d i s mi n u c i ó n d e l a i n m u n i dad del equipo y/o del sistema. A D V E R T E N C I A : C u a nd o s e r e a l i c e n m e d i c i o n e s i n t e r m e d i a s d e C O2 en pacientes que reciban o hayan recibido recientemente agentes anestésicos, conecte la salida a un sistema de evacuación de gas anestésico para evitar que el personal sanitario quede expuesto a ellos. A D V E R T E N C I A : L a s c o n e x i o n e s q ue e s t é n s u e l ta s o d a ñ a d a s p u e d e n p o n e r e n p e l i g r o l a r e s p i r a c i ó n o p ro v o c a r u n a me d i c ió n i n e x a c ta d e l o s g a s e s r e s pi r a t o r i o s . C o n e c t e d e m o d o seguro todos los componentes y compruebe si hay fugas en l a s c o n e x io n e s s e g ú n l o s p ro c e d i m i e n t o s m é d i c o s e s t á n d a r. PRECAUCIÓN:

21-2



Para evitar bloquear el tubo de muestreo, no trate de esterilizar el receptáculo Microstream sumergiéndolo en líquidos.



No obstruya la abertura de salida en el receptáculo Microstream porque impide el flujo de aire.



Los errores de aplicación del sensor, así como determinadas condiciones ambientales y determinadas condiciones del paciente, pueden afectar las lecturas de CO2 y la frecuencia respiratoria.



Antes de usarlo, lea detenidamente las instrucciones de uso de las líneas de muestreo Microstream® etCO2.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Precauciones NOTA:

VF9



El receptáculo y los accesorios correspondientes que entran en contacto con el paciente, no contienen látex.



El receptáculo compensa automáticamente la presión atmosférica dentro de los márgenes de funcionamiento definidos que se indican en el Apéndice B.



El Infinity etCO2 Microstream SmartPod alcanza sus especificaciones de precisión en 1,1 minutos después de encender el monitor.



Durante la nebulización o aspiración de pacientes intubados, quite del monitor el conector Luer de la línea de muestreo para evitar que se produzca humedad y se bloquee la línea de muestreo.



Cuando conecte una línea de muestreo al monitor, enrosque en sentido horario el conector de la línea de muestreo en el puerto CO2 del monitor hasta que ya no se pueda girar más, y asegúrese de que está conectado firmemente al monitor. De este modo se garantiza que no existen fugas de gas en el punto de conexión durante la medición, y se mantiene la precisión de la medición.

Delta/Delta XL/Kappa

21-3

21 Monitoreo de Microstream® etCO2

Conexión Los puertos y los enchufes están claramente marcados en la parte delantera del receptáculo Microstream. Use estos rótulos como guía cuando conecte el receptáculo al monitor y sus accesorios.

Monitor - Conexión del receptáculo Receptáculo Infinity etCO2 Microstream

1

Conexión del accesorio

2

Abertura de salida

3

Conexión PodCom al monitor

Conectores de Módulo comunicación

Delta/Delta XL (lado izquierdo)

Kappa (parte delantera)

1. Enchufe un extremo del cable de conexión en cualquiera de los dos conectores de comunicaciones en el monitor (el segundo conector del Módulo comunicación es opcional en el Delta). 2. Enchufe el otro extremo del cable en el receptáculo Microstream.

Conexión del accesorio Seleccione la línea de muestreo apropiada de acuerdo a sus necesidades de vigilancia. NOTA: Para obtener una lista completa de los accesorios Microstream suministrados por Dräger disponibles para este producto, vea la página C-26.

21-4

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Conexión

PRECAUCIÓN: Cuando se conecte una línea de muestre al monitor, retire la cubierta del puerto de CO2 hacia un lado, inserte el conector de la línea de muestreo en el puerto de CO2 y gire el conector en el sentido de las agujas del reloj para asegurarlo en su lugar. De este modo se garantiza que no existen fugas de gas en el punto de conexión y se contribuye a asegurar que la precisión de la medición es sea correcta.

NOTA: Después de conectar la línea de muestreo de CO2, compruebe la información relativa al CO2 que se indica en la pantalla del monitor.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

21-5

21 Monitoreo de Microstream® etCO2

Características de presentación de etCO2 El monitor informa de los datos etCO2 como valores de curvas y parámetros. Los valores de los parámetros actuales aparecen en la casilla de parámetros etCO2. Para obtener información sobre cómo visualizar valores etCO2 con tendencias, vea el capítulo 6, Tendencias.

Parámetros La casilla de parámetros etCO2 muestra los siguientes parámetros y sus valores actuales:.

21-6

1

Valor de CO2 al final del flujo espiratorio – CO2máximo en las vías aéreas durante el período espiratorio

5

Valor de CO2 al final del flujo inspiratorio – Valor mínimo de CO2 en las vías aéreas durante el período inspiratorio

2

Límite de alarma máximo

6

Frecuencia respiratoria

3

Límite de alarma mínimo

7

Icono de respiración (parpadea con cada respiración)

4

Icono de alarma desactivada

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Características de presentación de etCO2

Capnogramas El monitor también muestra una lectura CO2 instantánea como una curva o capnograma. A continuación se muestra un capnograma típico:

1

Plateau de espiración (el nivel de CO2 en los pulmones deja de aumentar significativamente)

2

Punto de concentración de final de flujo (final de la fase de espiración, donde se mide el etCO2)

3

Comienzo de la fase de inspiración

4

Fase de espiración

5

Línea de referencia durante la fase de inspiración

Puede usar los capnogramas para detectar problemas con el equipo o la configuración del monitor y para vigilar el estado clínico del paciente. La siguiente tabla muestra algunos de los problemas más comunes que se pueden identificar con el análisis de capnograma: Capnograma

Descripción

Causas inmediatas y posibles

Línea plana alveolar Junta inadecuada alrededor del tubo muestra una línea descen- endotraqueal diente que se une con la • Manga de traqueostomía o endotraqueal extremidad descendente con pérdidas o desinflada • Conducto de aire artificial que es demasiado pequeño para el paciente Línea de referencia de curva elevada con aumento correspondiente en el nivel de etCO2

VF9

Respiración autónoma • Tiempo insuficiente de espiración • Válvula espiratoria defectuosa • Flujo inspiratorio inadecuado • Mal funcionamiento de un sistema de absorción CO2 • Circuito de respiración autónoma parcial

Delta/Delta XL/Kappa

21-7

21 Monitoreo de Microstream® etCO2 Cambio en pendiente de extremidad ascendente. Posible ausencia de una línea plana alveolar

Obstrucción en el aparato • Obstrucción parcial en la extremidad espiratoria del circuito respiratorio • Cuerpo extraño en conducto de aire superior • Conducto de aire artificial parcialmente ocluido o doblado • Manga del tubo de traqueostomía/ endotraqueal herniada • Broncoespasmo

Línea de referencia ele• Válvula del circuito del respirador vada, con pendiente prodefectuosa nunciada en la extremidad • Respiración automática (vea más arriba) descendente

Configuración del etCO2 Acceso a los menús de arreglo 

Haga clic en la casilla de parámetros etCO2 para abrir el menú de configuración del etCO2.

o 1. Presione la tecla fija Menú en la parte delantera del monitor. Aparece el Menú Principal. 2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente). Aparece una lista de las funciones de arreglos de paciente disponibles. 3. Haga clic en Parámetros en la segunda columna. Aparece una lista de parámetros disponibles. 4. Haga clic en etCO2. Aparece el menú de configuración de etCO2.

21-8

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Calibración

Tabla de referencia rápida – Configuración de etCO2 En la siguiente tabla se explican las funciones de configuración del receptáculo Microstream de etCO2. Función

Descripción

Escala

Determina el tamaño de la curva visuali- • 40 mmHg zada actualmente. • 60 mmHg • 80 mmHg • 100 mmHg

Velocidad barrido respirac.

Fija la velocidad de barrido de la curva en el despliegue de pantalla.

• • • •

Promedio

Fija el intervalo para las mediciones CO2.

• RespiraciónRespiración • 10 s • 20 s (preasignado) • 30 s

NOTA: El monitor informa del valor máximo de etCO2 durante el intervalo de muestreo especificado.

Valores

6,25 mm/s 12,5 mm/s 25 mm/s 50 mm/s

Alarma etCO2

Accede a la Tabla de límites de alarma, No aplica en donde puede fijar los umbrales inferior y superior de alarma. Vea 5, Alarmas para obtener información acerca de cómo fijar y visualizar los límites de alarma.

BTPS (temperatura del cuerpo, presión, saturación)

Factor de corrección seleccionable por el usuario.

Última calibra.

Muestra la fecha de la última calibración No aplicable del receptáculo (sólo de lectura).

• Encendido (preasignado) • Apagado

Calibración Debe realizarse una calibración cuando el monitor muestre el mensaje de advertencia Calibración necesaria. Se solicita una calibración inicial después de las primeras 1200 horas de funcionamiento. Luego, se requiere una calibración anual o después de 4000 horas de funcionamiento, lo que sea primero. La calibración es una función del equipo biomédico y está protegida por clave. Consulte con el personal técnico de su hospital para obtener más información.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

21-9

21 Monitoreo de Microstream® etCO2

Mensajes de estado Mensaje

Condición

etCO2< LI etCO2> LS

Los valores están fuera de los límites • Compruebe al paciente y trátelo si es de alarma actuales. necesario. • Cambie los límites de alarma. • Verifique el accesorio y reemplácelo si fuera necesario.

iCO2< LI iCO2> LS

Acción sugerida

FRc < LI FRc > LS etCO2 fuera de El valor de CO2 está fuera del rango (valor alto) margen (alto).

Compruebe al paciente y trátelo si es necesario.

FRc fuera de El valor de la FRc está fuera del rango (valor alto). margen (alto). etCO2: tubo desconectado

La FilterLine™ está desconectada.

Verifique la línea de muestreo y reconecte.

etCO2: fuga en el El tubo de flujo lateral tiene una fuga. Cambie el tubo. tubo NOTA: Sólo ocurre durante el encendido o durante una puesta a cero. etCO2: tubo bloqueado

La FilterLine™ está obstruida.

• Desconecte y reconecte la FilterLine™. • Desconecte y reemplace con la nueva FilterLine™.

etCO2: puesta a cero

Se está efectuando la puesta a cero

Mensaje informativo; no se requiere acción.

etCO2: ha fallado La puesta a cero no se ha realizado la puesta a cero correctamente.

• Vuelva a intentar la puesta a cero. • Devuelva el receptáculo al personal técnico del hospital.

etCO2: puesta a cero aceptada

Mensaje informativo; no se requiere acción.

La puesta a cero ha finalizado correctamente.

Calibrar el recep- Se solicita una calibración inicial des- • Vuelva a calibrar el receptáculo. pués de las primeras 1200 horas de • Devuelva el receptáculo al personal táculo etCO2 funcionamiento. Luego, se requiere técnico del hospital. una calibración anual o después de 4000 horas de funcionamiento, lo que sea primero. etCO2: calibrando

Se está efectuando la calibración.

etCO2: cal. aceptada

Se completó el proceso de calibración satisfactoriamente.

etCO2: cal. cancelada

La calibración se canceló.

21-10

Mensaje informativo; no se requiere acción.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Mensajes de estado Mensaje

Condición

Acción sugerida

etCO2: ha fallado La calibración falló. la cal.

• Vuelva a intentar calibrar el receptáculo. • Devuelva el receptáculo al personal técnico del hospital.

Receptáculo El receptáculo del flujo lateral está etCO2 desconec- desconectado del monitor. tado

• Verifique el cable y la conexión. • Sustituya el cable en caso necesario.

EEPROM corrupto. Versión de Receptáculo etCO2 incompati- software o de hardware incorrecta. ble

• Pruebe con un receptáculo nuevo. • Póngase en contacto con el personal técnico del hospital.

Desconecte los Múltiples receptáculos están receptáculos de conectados. etCO2 duplicados

Desconecte el receptáculo duplicado que no se desea.

Realizar el servicio del receptáculo etCO2

El receptáculo debe recibir servicio si Póngase en contacto con DrägerService las horas de bombeo >= 20 000 horas. o cambie el receptáculo.

CO2: problema de equipo

El hardware del receptáculo Microstream no funciona correctamente.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

Desconecte el receptáculo Microstream, luego reconéctelo. Si el mensaje permanece, devuelva el receptáculo al personal técnico del hospital.

21-11

21 Monitoreo de Microstream® etCO2

Esta página se ha dejado en blanco a propósito

21-12

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

22 Mecánica de respiración Generalidades ..............................................................................................................22-2 Precauciones ...............................................................................................................22-2 Arreglo del equipo .......................................................................................................22-4 Monitor - Conexión del receptáculo ....................................................................22-4 Selección de un sensor ........................................................................................22-5 Función de sensor de purga ................................................................................22-7 Menús de arreglo PPA y Vent.....................................................................................22-7 Tabla de referencia rápida: Arreglo PPA y Vent ................................................22-8 Funciones de despliegue..........................................................................................22-10 Parámetros de visualización (pantalla principal) .............................................22-11 Parámetros adicionales de visualización .........................................................22-12 Conceptos clave de mecánica de respiración .................................................22-19 Curvas ..................................................................................................................22-21 Bucles ..................................................................................................................22-21 Alarmas.......................................................................................................................22-24 Limpieza y calibración ..............................................................................................22-25 Mensajes de estado...................................................................................................22-25

22 Mecánica de respiración

Generalidades Cuando se conecta a un receptáculo etCO2/Mecánica de respiración opcional, el monitor puede calcular y presentar CO2, presión del conducto de aire, flujo y curvas de volumen. También puede configurar el monitor para presentar lecturas numéricas de etCO2 y parámetros respiratorios adicionales derivados. Se calculan tendencias de los parámetros de mecánica de respiración en forma gráfica y tabular. Para más información acerca de la presentación de tendencias, vea el capítulo 6, Tendencias. El monitor recopila información acerca de la presión del conducto de aire, el flujo, el volumen y las variables asociadas por medio de un adaptador del conducto de aire especialmente diseñado y conectado al tubo endotraqueal del paciente. Dependiendo del adaptador del conducto de aire que use, el monitor puede obtener lecturas para lo siguiente: 

CO2 al final del flujo espiratorio (etCO2)



Mecánica de respiración



Los dos etCO2 y mecánica de respiración

NOTA: 

En este capítulo, se trata exclusivamente el tema de la vigilancia de la mecánica de respiración. Para obtener información acerca de la vigilancia de etCO2, vea capítulo 20.



No puede realizar mediciones de flujo lateral de etCO2 utilizando el receptáculo etCO2/Mecánica de respiración.

Precauciones Consulte el apartado relativo a las precauciones generales para el etCO2 (vea la página 19-3). A D V E R T E N C I A : E l t r a n s d u c t o r i n t e r n o e s t á c o n e c ta d o a t r a v é s d e l t u b o d e m u e s t re o c o n e l c i r c u i t o d e r e s p i ra c i ó n . E l c i r c u i t o d e r e s p i r a c i ó n n o p ue de d e s i n f e c ta r s e c om p l e ta m e n t e e n t r e u s o s d e s u c e s i v o s pa c i e n t e s p or q u e e l t r a n s du c t o r i n t e r n o n o p u e d e d e s i n f e c ta r s e c o m p l e ta m e n t e . E s p o s i b l e que no se puedan cumplir determinadas recomendaciones de l a A m e r i c a n T h o r a c i c S o c i e t y r e s pe c t o a l c o n t r o l d e h i g i e ne e i n f e c c i ó n d u r a n t e l a e s p i r o m e t rí a u t i l i z a n d o e l r e c e p t á c u lo e tC O2/M ecá nica de resp irac ión .

22-2

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Precauciones

PRECAUCIÓN:

VF9



No use el adaptador de las vías aéreas ni el sensor si el monitor muestra el mensaje “Flujo: Sensor inválido”.



Verifique el umbral de mecánica/espontáneo en el menú de arreglo de presión del conducto de aire (PPA). Los valores incorrectos de esta función producirán cálculos incorrectos de algunos de los parámetros de la mecánica de respiración (por ejemplo, parámetros mecánicos frente a espontáneos). Es posible que deba ajustar el umbral en modos de ventilación de soporte de presión.



Examine periódicamente el sensor de flujo y la tubería por si tuviesen exceso de humedad o acumulación de secreción. Aunque el receptáculo purga automáticamente la tubería si es necesario, pueden quedar restos de humedad o secreciones y afectar las mediciones.



Cuando los arreglos del monitor para compensación CO2 y la composición de los gases de mecánica de respiración difieren de la composición actual del gas en el circuito de la respiración, pueden ocurrir pequeñas alteraciones en los parámetros vigilados de mecánica de respiración.



Los líquidos que se acumulan en el etCO2/Flujo neonatal y en los sensores del adaptador de flujo del conducto de aire o la tubería del sensor pueden hacer que los volúmenes tidal y de minuto reportados sean superiores a los volúmenes fijados. Si los valores reportados son considerablemente diferentes de lo esperado, purgue manualmente la tubería del sensor. Si la purga no elimina el líquido, reemplace el sensor del adaptador de las vías aéreas.



Para evitar desconexiones accidentales, no aplique demasiada tensión a ningún cable del sensor o tubería.



Para evitar daños en las ventanas del sensor, el adaptador del conducto de aire debe sacarse del circuito siempre que se esté entregando un medicamento en forma de aerosol.



Es siempre importante colocar el adaptador del conducto de aire en una posición vertical. Esto evita que las secreciones del paciente oscurezcan las ventanillas del adaptador.



Si cambia los tipos de adaptador (por ejemplo de adulto a neonatal) para la monitorización el etCO2/Mecánica de respiración, vuelva a calibrar el adaptador de acuerdo a la descripción del capítulo 19.



Se debe mantener el receptáculo etCO2/Mecánica de respiración al nivel del circuito de respiración del paciente o por encima de este, para evitar que entren líquidos en el receptáculo debido a la gravedad.

Delta/Delta XL/Kappa

22-3

22 Mecánica de respiración NOTA: 

El receptáculo y los accesorios correspondientes que entran en contacto con el paciente, no contienen látex.



El receptáculo mide los parámetros de ventilación en el tubo endotraqueal del paciente. Debido a lo cual es posible que el monitor pueda mostrar algunos valores de parámetro diferentes de los mostrados en el ventilador asociado. Esta discrepancia no debe interpretarse como señal de imprecisión en ninguno de los dos dispositivos, ya que las cantidades reales que se miden en el tubo endotraqueal y en el ventilador pueden diferir realmente. Las discrepancias pueden atribuirse a varios factores, incluyendo la flexibilidad del tubo, la resistencia del tubo de aire, y el calor y humedad del aire espirado por el paciente. Debido a que algunos ventiladores intentan compensar esta diferencia, es posible que las indicaciones sean casi idénticas. Sin embargo, es más probable que las mediciones en el tubo endotraqueal ofrezcan una valoración más precisa de los parámetros de ventilación.



Los cálculos de parámetros de mecánica de respiración derivados están basados en mediciones directas de la presión del conducto de aire, flujo y CO2. Un error en una de las mediciones directas puede afectar a alguno o a todos los parámetros derivados.

Arreglo del equipo Monitor - Conexión del receptáculo NOTA: Desconecte un módulo o receptáculo etCO2 o una conexión MIB a un ventilador antes de usar el receptáculo etCO2/Mecánica de respiración.

1. Enchufe un extremo del cable de conexión en cualquiera de los conectores del módulo de comunicaciones en el lado izquierdo del monitor (el segundo conector del Módulo comunicación es opcional en el Delta). 2. Enchufe el otro extremo del cable en el receptáculo. 3. Siga las instrucciones de la página 22-6 para conectar el sensor Capnostat (etCO2) y el sensor de flujo (mecánica de respiración) al paciente al que se aplica la respiración.

1

Conexión del sensor de flujo

2

Conexión de Sensor Capnostat

3

PodCom (conexión al monitor)

Receptáculo etCO2/Mecánica de respiración

22-4

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Arreglo del equipo

Selección de un sensor Seleccione un sensor adecuado a lo que desea vigilar y al tamaño del tubo endotraqueal del paciente. Para vigilar la mecánica de respiración solamente, utilice un sensor de Flujo. Para monitorizar parámetros de mecánica de respiración y etCO2, utilice un sensor combinado de CO2/Flujo.

Tamaño ETT

Volumen de final de Edad del paciente flujo respiratorio

Flujo (neonatal)

< 4 mm

1 - 100 mL

No especificado

Flujo (adulto/pediátrico)

> 4 mm

200 -3000 mL

No especificado

Combinado CO2/flujo 2,5 - 4 mm (neonatal)

1 - 100 mL

< 4 años

Combinado CO2/flujo (pediátrico)

3,5 - 6 mm

30 - 400 mL

2 - 18 años

Combinado CO2/Flujo (adulto/ pediátrico)

5,5 mm

200 -3000 mL

> 12 años

Tipo de sensor

Para monitorizar la mecánica de respiración solamente: 1. Seleccione un sensor de flujo adecuado. 2. Enchufe el tubo del sensor en el receptáculo etCO2/Mecánica de respiración. 3. Conecte el sensor de flujo en el circuito de respiración que muestra la siguiente ilustración. Un mensaje en la parte superior izquierda de la pantalla confirma el tamaño del sensor y su conexión correcta.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

22-5

22 Mecánica de respiración Arreglo del circuito de respiración etCO2/Flujo Combinado sensores etCO2/Flujo

Al receptáculo

Al receptáculo

Al ventilador Al ventilador Al paciente

ADULTO/PEDIÁTRICO

PEDIÁTRICOo NEONATAL

Sensores sólo de flujo

NEONATAL

ADULTO/PEDIÁTRICO

Al ventilador

Al ventilador Al paciente

Para monitorizar el etCO2 y la mecánica de respiración 1. Seleccione un sensor etCO2/Flujo adecuado. 2. Enchufe el sensor en el receptáculo etCO2/Mecánica de respiración. 3. Enganche un sensor Capnostat en el sensor etCO2/Flujo. 4. Conecte el sensor etCO2/Flujo al aparato de respiración del paciente como se muestra en “Arreglo del circuito de respiración etCO2/Flujo” en la página 22-6. Un mensaje en la parte superior de la pantalla confirma el tamaño del sensor y su correcta conexión. 5. Siga los procedimientos para el arreglo etCO2 de flujo principal (vea la página 20-6).

22-6

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Menús de arreglo PPA y Vent

Función de sensor de purga El receptáculo etCO2/Mecánica de respiración permite efectuar la purga automática o manual de los tubos del sensor de flujo. Si bien el módulo purga el circuito de respiración periódicamente, a veces son necesarias las purgas manuales. NOTA: Los parámetros de presión y flujo se fijan y no se trazan durante la purga.

Purga automática En la tabla que aparece a continuación se describen las características de la purga automática. Modo

Presión del circuito del ventilador

Intervalo

Adulto

0- 40 cmH2O

10 minutos

41- 60 cmH2O

5 minutos

> 60 cmH2O

2 minutos

Pediátrico

No aplicable

5 minutos 1

Neonatal

No aplicable

3 minutos 1

Adulto/ Pediátrico

1

NOTA: los tubos del sensor se purgan al intervalo requerido, independientemente de la presión del circuito.

Purga manual El menú PPA y Vent y la función Purgar Sensor permiten la purga manual entre los ciclos de purga automáticos. Vea la “Tabla de referencia rápida: Arreglo PPA y Vent” en la página 22-8.

Menús de arreglo PPA y Vent Puede configurar el monitor para mostrar parámetros de mecánica de respiración en el menú de configuración de Presión de las vías aéreas (PPA) y Flujo/Volumen (Vent).

Para obtener acceso al menú de arreglo de parámetros de mecánica de respiración: 

VF9

Haga clic en la casilla de parámetros PPA de la pantalla principal para abrir el menú de configuración de la presión de las vías aéreas, o en Vent para abrir el menú de configuración del flujo/volumen.

Delta/Delta XL/Kappa

22-7

22 Mecánica de respiración Cada uno de estos menús de arreglo tiene una segunda “página” que se visualiza al hacer clic en la flecha más en la parte inferior de la pantalla.

Tabla de referencia rápida: Arreglo PPA y Vent Haga clic en los siguientes elementos de menú para ejecutar las funciones de arreglo. Función

Descripción

Valores

Menú de arreglo PPA Mecánica respiratoria

Muestra una lista de parámetros del ventilador actualizados continuamente.

Vea la página 22-16 para una lista completa de parámetros asociados.

Bucle PV

Muestra el bucle presión/volumen.

No aplicable

Escala PPA

Fija o cambia el tamaño de la curva de presión de las vías aéreas (PPA) visualizado actualmente.

10, 15, 20, 25, 30, 40, 50, 60, 80, 100, y 120 cmH20 (valores superiores) El monitor ajusta automáticamente a cero el valor de la curva inferior.

Purgar sensor

Purga la tubería del sensor de condensa- No aplicable ción de agua y secreciones del paciente (vea la página 21-8). NOTAS: Los parámetros de presión y flujo se congelan y no se trazan curvas durante la purga.

Alarma PPI

Abre la tabla de límites de alarma empezando por la configuración PPI.

No aplicable

Umbral mecá./ Fija el nivel de presión que se usa para 0 - 50 cmH2O espon. distinguir la respiración espontánea de la mecánica. NOTA: Es posible que se deba ajustar el valor de Umbral mecá./espon. basándose en el valor PPI del paciente para modos de soporte de presión mediante ventilador. Si no se efectúa el ajuste, todas las respiraciones se considerarán mecánicas. El nivel de umbral apropiado depende del ventilador. Compensación de gas

Informa al monitor del gas de ventilación que se está usando. Vea la página 20-12 para obtener más información sobre la compensación de gas.

Aire, N2O/O2, >60 %, Heliox NOTA: N2O/O2 disponible solo en el modo Q.

• Parámetro 1 • Parámetro 2 • Parámetro 3

Selecciona hasta 3 parámetros para visualizar la casilla de parámetros de presión de las vías aéreas.

PPI, PEEP, PAM, Pausa, o Ninguna

Borrar referen.

Borra el bucle de referencia de la pantalla principal.

No aplicable

Trazo bucle

Fija el número de bucles que se visualizan.

1, 4

Pantalla dividida

Configura la pantalla principal para visua- APAGADO, Tende. 60 min, Tend. lizar datos de ventilador o tendencias, así 10 min, Ventilación como curvas y parámetros estándar.

22-8

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Menús de arreglo PPA y Vent

Función

Descripción

Valores

Menú de arreglo VENT Mecánica respiratoria

Muestra una lista de parámetros del Vea la página 22-16 para una lista ventilador actualizados continuamente. completa de parámetros asociados.

Bucle FV

Muestra un bucle flujo/volumen

No aplicable

Escala de flujo

Fija el tamaño de la curva de flujo.

5, 10, 15, 20, 35, 50, 100, 150 o 200 L min. El monitor ajusta automáticamente la escala inferior a un valor negativo

Escala de vol.

Fija el tamaño de la curva de volumen. 5, 10, 25, 50, 75, 100, 250, 500, 750, 1000, y 1500 mL El monitor ajusta automáticamente la escala inferior a 0.

Purgar sensor

Purga el tubo del sensor de condensa- No aplicable ción de agua y secreciones del paciente. NOTAS: NOTA: A pesar de que el sistema • Los parámetros de presión y flujo purga el circuito de respiración autoestán inmovilizados durante la purga. máticamente, es posible que a veces sea necesario purgarlo manualmente. • No se dibujan las curvas.

Alarma VMe

Abre la tabla de límites de alarma empezando en el valor VMe.

Compensación de gas

Informa al monitor del gas de ventilaN2O/O2 del aire, >60 %, Heliox ción que se está usando. Vea la página 20-12 para obtener más información NOTA: N2O/O2 solo está disponible en sobre la compensación de gas. el modo Q.

No aplicable

Concentración Informa al monitor de los agentes agente (disponi- anestésicos que se están usando ble sólo en en el gas de ventilación. modo Q).

0 - 20 % (incremento 1 %)

Curvas Pantalla

Fija el tipo de curva visualizada.

• Flujo • Vol

• Parámetro 1 • Parámetro 2 • Parámetro 3

Selecciona hasta 3 parámetros para FIP, FEP, VTi, VTe, FRv, VMe, VT lk, visualizar la casilla de parámetros flujo/ Ninguno volumen.

Borrar referen.

Borra el bucle de referencia de la pantalla principal.

No aplicable

Trazo bucle

Configura el número de bucles que se visualizan.

1, 4

Mini tend. vent.

Selecciona el parámetro mostrado en VTi s/m, VTe s/m, VTd aw, VMe s/m, Minitendencias cuando la pantalla divi- VMe, FRs/m, FRv, Cdin, C20/Cdin, dida está fijada en tendencias de 10 o Raw e, FEP, VTalv, VMalv s/m, VCO2 60 min.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

22-9

22 Mecánica de respiración Función

Descripción

Valores

Menú de arreglo VENT Pantalla dividida

Configura la pantalla principal para APAGADO, Tende. 60 min, Tende. visualizar datos de ventilador o tenden- 10 min, Ventilación cias y curvas y parámetros estándar.

Funciones de despliegue Puede configurar el monitor para visualizar curvas, bucles de ventilación y valores numéricos calculados por el receptáculo etCO2/Mecánica de respiración. La siguiente ilustración muestra la distribución de una pantalla principal típica cuando el receptáculo etCO2/Mecánica de respiración está conectado. El número y posición de pantalla de las casillas de parámetros depende de su configuración del menú de la Pantalla principal. Vea la página 2-5 para obtener instrucciones acerca de cómo configurar la pantalla principal.

22-10

1

Casilla de curva y parámetros Flujo/Volumen (Vent)

2

Casilla de curva y parámetros Presión del conducto de aire (PPA)

3

Parámetros de ventilación

4

Bucles de flujo/volumen

5

Bucle de presión/volumen

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Funciones de despliegue

Parámetros de visualización (pantalla principal) Ciertos parámetros de mecánica de respiración están disponibles para la visualización continua en las casillas de parámetros. Otros se pueden visualizar solamente en una pantalla especial de mecánica de respiración. Las casillas de parámetros muestran el rótulo del parámetro, su valor numérico actual y sus límites de alarma (si están disponibles para dicho parámetro). Puede visualizar hasta tres parámetros a la vez. Para visualizar una casilla de parámetros, debe cambiar su prioridad de visualización en la ventana de Prioridad de parámetros. Vea la página 2-6 para obtener más información sobre la visualización de las casillas de parámetros. Para seleccionar los parámetros que desea visualizar en la casilla de parámetros de la pantalla principal, abra el menú de arreglo correspondiente de la siguiente manera: 

Haga clic en la casilla de parámetros rotulada PPA (Presión de las vías aéreas) o Vent (Flujo/Volumen),

o 1. Presione la tecla fija Menú en la parte delantera del monitor. 2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente). 3. Haga clic en Parámetros. Aparece una lista de parámetros disponibles. 4. Haga clic en PPAo Vent.

Para configurar los valores de parámetros de mecánica de respiración 1. Abra el menú de arreglo PPA o Vent como se acaba de describir. 2. Haga clic en Más en la parte inferior del menú para acceder a la segunda página. 3. Haga clic en Parámetro 1 para visualizar las opciones disponibles. 4. Desplácese a través de los parámetros que se ven en la columna derecha. 5. Haga clic en el parámetro deseado o bien haga clic en Ninguno para dejar el espacio vacío en la casilla de parámetros. 6. Repita los pasos 3 y 5 para el Parámetro 2 y el Parámetro 3.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

22-11

22 Mecánica de respiración Puede ver los valores para tres de los siguientes parámetros en las casillas de parámetros de mecánica de respiración: Casilla de parámetros PPA (Parámetros de presión de las vías aéreas)

Casilla de parámetros Vent (Parámetros de flujo/volumen de las vías aéreas)

PIP

Presión inspiratoria máxima

PIF

Flujo inspiratorio pico

PEEP

Presión espiratoria final positiva

PEF

Flujo espiratorio pico

MAP

Presión media en las vías aéreas

TVi

Volumen tidal inspirado

Pause (Pausa)

Presión de pausa

TVe (VTe)

Volumen tidal espirado

MVe (VMe)

Volumen por minuto espirado, Total

RRv (FRv)

Frecuencia respiratoria, ventilador

VT lk

Fuga de tubo ET (sólo neonatos)

NOTAS: • Para obtener más información sobre unidades asociadas de medición y derivación, vea página 22-16. • Los parámetros de la mecánica de respiración se incorporan automáticamente a la Tabla de límites de alarma cuando conecta el receptáculo etCO2/Mecánica de respiración. • Sólo PPI, PEF y VMe están en la Tabla de límites de alarma.

Parámetros adicionales de visualización Para ver una lista de parámetros de mecánica de respiración derivados 1. Haga clic en la casilla de parámetros rotulada PPA o Vent, o Utilice la tecla fija Menú para acceder a los parámetros PPA o Vent (página 22-11). 2. Haga clic en Mecánica de respiración. Aparece una lista de parámetros de solo lectura:

Seleccionar parámetros adicionales de visualización La presentación de los parámetros varía según la opción seleccionada mediante la llave de control Vista y el sensor que utilice.

22-12

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Funciones de despliegue Para configurar la pantalla de parámetros 1. Haga clic en la casilla de parámetros rotulada PPA o Vent. 2. Haga clic en Mecánica de respiración. 3. Haga clic en Vista en la parte inferior de la pantalla. 4. Desplácese hasta los arreglos disponibles (Venti. controlada, Venti. intermitente, Venti asistida) y haga clic para seleccionar un modo de ventilación.

Configuraciones de pantalla – Neonatal Las ilustraciones de las siguientes páginas muestran la pantalla de mecánica de respiración con diversas configuraciones según el sensor usado (neonatal, pediátrico o adulto) y al arreglo de Vista (controlado, intermitente o asistido). Para obtener información sobre definiciones de parámetros, unidades de medición y derivación, consulte la tabla de la página 22-16.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

22-13

22 Mecánica de respiración SENSOR DE FLUJO NEONATAL

T

22-14

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Funciones de despliegue Configuraciones de pantalla – Adulto y Pediátrico SENSOR DE FLUJO ADULTO Y PEDIÁTRICO

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

22-15

22 Mecánica de respiración Parámetros de Mecánica de respiración La siguiente tabla enumera los parámetros, las derivaciones y las unidades de medición de los mecanismos de respiración. NOTA:

Rótulo



Las frecuencias y volúmenes espontáneos (s) y mecánicos (m) se calculan por separado y se indican mediante las letras o que aparecen después del parámetro (por ejemplo, VMe para volumen por minuto espirado, ventilación espontánea, VMe para volumen por minuto espirado, ventilación mecánica).



La resistencia y el cumplimiento no son calculados en pacientes con respiración espontánea. Los valores de resistencia y cumplimiento desplegados para respiros espontáneos son cero.



En lo que se refiere a la compensación, se supone que la temperatura del circuito de respiración es 35 ºC para gas inspirado y espirado, que la humedad del circuito de respiración es 50 % para gas inspirado y 100 % para gas espirado, y que la composición predeterminada del gas es 21 % O2 y 0 % CO2 para gas de inspiración y 17 % y 5 % CO2 para gas de espiración (VCO2 y VTCO2 se refieren a TEPS, o temperatura estándar y presión seca). Por lo tanto, VTi será mayor o igual que VTe en la mayoría de los casos.

Descripción

Derivación

Unidades

C20/Cdin Relación C20/Cdin (mecánica)

Relación de cumplimiento del último 20 % de inspiración sobre el cumplimiento del pulmón dinámico (solo disponible con el sensor neonatal)

Cdyn (Cdin)

Cumplimiento de pulmón, Dinámica (mecánica)

Relación de cambio en el volumen sobre cambio mL/cmH2O en la presión durante la inspiración

I:E

Relación de tiempo Inspirado a Espirado

Relación de tiempo de inspiración a tiempo de espiración utilizando todas las respiraciones y actualizada para cada respiración.

InspT% Porcentaje de tiempo (%Tinsp) inspirado

Relación entre el tiempo de inspiración y el tiempo total de respiración x 100 %

%

MAP

Presión media en las vías aéreas

Presión del conducto de aire promedio medida durante todo el ciclo de respiración

cmH2O

MValv

Volumen por minuto alveolar

Volumen alveolar promedio por minuto de intercambio de gas efectivo

L

MVe (VMe)

Volumen Minuto Espirado

Volumen espirado promedio por minuto calcuL/min lado utilizando un promedio móvil de ocho respiraciones.

Pause (Pausa)

Presión de pausa (mecánica)

Presión del conducto de aire sostenida durante pausa inspiratoria; calculada solamente en respiros mecánicos.

22-16

Delta/Delta XL/Kappa

cmH2O

VF9

Funciones de despliegue Rótulo

Descripción

Derivación

Unidades

PeCO2

CO2 espirado mixto

Volumen de CO2 en una respiración dividido entre el promedio móvil del volumen total espirado de ocho respiraciones

mmHg

PEEP

Presión espiratoria final Presión positiva más baja de las vías aéreas al positiva final del período espiratorio o bien promedio de presión de las vías aéreas durante el último 25 % del flujo espirado

cmH2O

PEF

Flujo espiratorio pico

Presión más elevada del conducto de aire medida durante la espiración

L/min

PIF

Flujo inspiratorio pico

Presión más elevada del conducto de aire durante la inspiración

L/min

PIP

Presión inspiratoria máxima

Presión más elevada del conducto de aire durante la inspiración

cmH2O

Raw e

Resistencia dinámica del conducto de aire (mecánica)

Cantidad de presión requerida para mover el gas a un flujo de un litro por segundo, derivado de la espiración P[final esp] - Pausa /Flujo [final esp]

cmH2O/ L/s

Raw i

Resistencia dinámica del conducto de aire (mecánica)

Representa la resistencia dinámica al flujo de aire inspirado creado por el circuito de respiración, tubo endotraqueal y vías respiratorias pulmonares principales P[final insp] - Pausa /Flujo [final insp]

cmH2O/ L/s

RRv (FRv)

Frecuencia respiratoria

Frecuencia promedio de los últimos 8 respiros

1/min

RSBI

Índice de respiración rápida superficial

Frecuencia respiratoria dividida entre el volumen lpm/L tidal para respiraciones espontáneas (FRs/VTs), para FRs < 57 lpm

Ti

Tiempo de inspiración

Duración de la inspiración

s

Te

Tiempo de espiración

Duración de la espiración

s

VT lk

Fuga de tubo ET (mecánica)

Diferencia entre el volumen tidal espirado e inspirado expresado como porcentaje en respiros mecánicos 100 x (VTi m - VT e m) / VT i

%

VTalv

Volumen tidal alveolar

Volumen promedio calculado de la diferencia del mL volumen espirado y el espacio vacío en las vías aéreas VTe - VTd aw

VTCO2

Volumen tidal CO2

Volumen de CO2 espirado por cada respiración, mL calculado a partir de la concentración de CO2 espirado menos la concentración de CO2 inspirado, y multiplicado por la respiración total espirada, compensado a TEPS (Temperatura estándar y presión seca) TV alv X PeCO2

VTd aw

Espacio vacío de conducto de aire (anatómico)

Volumen de respiración que no participa en el mL intercambio de gas medido durante la espiración (volumen tidal inefectivo)

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

22-17

22 Mecánica de respiración Rótulo

Descripción

Derivación

VTd/ VT aw

Relación de dilución de conducto de aire (Relación de volumen tidal a espacio vacío de conducto de aire)

Volumen tidal perdido respecto al espacio vacío de las vías aéreas, dividido entre el Volumen tidal espirado durante una respiración espontánea o mecánica

TVe (VTe)

Volumen tidal espirado

Promedio de volumen espirado del respiro actual

mL

TVi

Volumen tidal inspirado Promedio de volumen inspirado del respiro actual

mL

VCO2

Eliminación por minuto CO2

mL/min

22-18

Volumen de CO2 espirado por minuto, compensado a TEPS (Temperatura estándar y presión seca) VTCO2 x FRv

Delta/Delta XL/Kappa

Unidades

VF9

Funciones de despliegue

Conceptos clave de mecánica de respiración

Espiración

Inspiración

Curva de flujo que muestra los intervalos de respiración – Inspiración y Espiración PIF

Vi

Ve

PEF

Curva de flujo que muestra el flujo inspiratorio pico (FIP), flujo espiratorio pico (FEP), volumen inspiratorio (Vi) y volumen espiratorio (Ve)

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

22-19

22 Mecánica de respiración

Curva de presión que muestra la presión inspiratoria pico (PPI), presión de pausa (PAUSA), presión promedio del conducto de aire (PAM) y presión espiratoria pico (PEF)

Compliancia dinámica

22-20

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Funciones de despliegue

Curvas Las curvas de presión se pueden ver junto a la casilla de parámetros PPA. Puede escoger visualizar una curva de flujo o una curva de volumen junto a la casilla de parámetros Vent y dimensionar la curva.

Para seleccionar entre curvas de flujo o de volumen: 1. Haga clic en la casilla de parámetros Vent o Use la tecla fija Menú (vea la página 22-11) para acceder al menú Vent. 2. Haga clic en Visualizar curva. 3. Seleccione Flujo o Volumen y haga clic para confirmar la opción seleccionada.

Para fijar o modificar el tamaño de la curva: 1. Haga clic en la casilla de parámetros rotulada PPA o Vent. o Use la tecla fija Menú (vea la página 22-11) para acceder al menú de configuración de PPA o Vent. 2. Haga clic en Escala PPA (en el menú PPA) o en Escala de flujo, Escala de vol. (en el menú Vent). Los arreglos disponibles varían según el tipo de curva que desee configurar. Vea la página 22-8 para obtener más información sobre esta configuración. 3. Desplácese hasta el tamaño deseado y haga clic para confirmar su selección.

Bucles Los bucles son representaciones gráficas de datos de curvas obtenidos por el ventilador. Los bucles de Presión/Volumen y Flujo/Volumen ofrecen información valiosa acerca de las respuestas del paciente a la ventilación mecánica. El monitor borra automáticamente los bucles más antiguos y los reemplaza con los más recientes. El último bucle dibujado es el más brillante. Puede guardar y presentar un Bucle de referencia, que actúa como un punto útil de análisis y comparación.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

22-21

22 Mecánica de respiración Bucles de presión/volumen Los bucles de presión/volumen ilustran cambios en la compliancia, la resistencia y el trabajo de respiración. Una respiración mecánica se traza en sentido antihorario, mientras que una respiración espontánea se traza en sentido horario. La inspiración empieza en un punto definido por la presión de referencia y el nivel de volumen al principio de la inspiración; los bucles muestran los valores correspondientes de Cumplimiento dinámico (Cdin) (vea la página 22-16).

Bucles de flujo/volumen Los bucles de flujo/volumen muestran los respiros espontáneos y mecánicos de la misma manera. La inspiración comienza en el punto de origen y se mueve hacia arriba y de izquierda a derecha (en sentido horario). La espiración se traza por debajo del eje horizontal y progresa de derecha a izquierda regresando al punto de origen. La indicación del bucle de flujo/ volumen muestra el valor FEP correspondiente (vea la ilustración de la página 22-16).

Visualizar bucles 1. Abra el menú de arreglo PPA o Vent (vea la página 22-11). 2. Haga clic en Bucle PV (en el menú PPA) para ver el bucle de presión/volumen. 3. Haga clic en Bucle FV (en el menú Vent) para ver el bucle de flujo/volumen. La siguiente ilustración muestra un bucle de presión/volumen. Haga clic en las teclas de control en la parte inferior de la pantalla para modificar las opciones de bucles.

22-22

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Funciones de despliegue

1

Curva de presión/volumen

2

Mostrar u ocultar rejilla

3

Escala de presión

4

Fijar el número de bucles que se visualizan

5

Borra el bucle de referencia de la pantalla

6

Guarda el último bucle y sello de hora completados

7

Mostrar el bucle Flujo/ Volumen

8

Fija el volumen

Fijar número de bucles Puede mostrar un bucle solo o cuatro bucles consecutivos.

Para fijar el número de bucles de visualización 1. Abra el menú de arreglo PPA o Vent (vea la página 22-7). 2. Desplácese hasta la parte inferior del menú y haga clic en la flecha Más para acceder a la segunda página. 3. Haga clic en Trazo bucle. 4. Seleccione 1 o 4 para fijar el número de bucles de visualización. o Utilice la tecla de control Trazo bucle en la parte inferior de la pantalla de bucle (“Visualizar bucles” en la página 22-22) para fijar el número de bucles.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

22-23

22 Mecánica de respiración Bucles de referencia Los bucles de referencia le permiten vigilar el estado de un paciente antes y después de una terapia específica o un cambio de ventilador. Guarde o borre un bucle de referencia y su marca de fecha y hora haciendo clic en la tecla de control adecuada en la parte inferior de la pantalla de bucle.

Visualización de bucle continuo Puede vigilar la respuesta del paciente a la ventilación mientras accede a otras funciones en la pantalla principal.

Para ver los bucles pequeños en la esquina superior de la pantalla principal 1. Abra el menú de arreglo PPA o Vent (vea la página 22-7). 2. Haga clic en Más en la parte inferior del menú para acceder a la segunda página de funciones disponibles. 3. Resalte Panta. dividida y haga clic. 4. Haga clic en Ventilación. 5. Pulse la tecla fija Pantalla principal. El bucle pequeño aparece en la esquina superior izquierda de la pantalla. Para obtener más información sobre las selecciones del menú PPA o Vent, vea “Tabla de referencia rápida: Arreglo PPA y Vent” en la página 22-8.

Alarmas Las siguientes alarmas anuncian (si están activadas) cuando el receptáculo etCO2/ Mecánica de respiración detecta una violación de los límites de alarma:

22-24



PPI (alarma de prioridad alta) – El usuario fija el límite superior de la alarma.



PEEP (alarma de prioridad media) – El usuario fija los límites inferior y superior de la alarma.



VMe (alarma de prioridad media) – El usuario fija el límite inferior de la alarma.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Limpieza y calibración

Limpieza y calibración Para obtener información general sobre la limpieza del receptáculo y los accesorios, vea capítulo 30. No es necesario limpiar los sensores de flujo, dado que son para un sólo uso. No tiene que calibrar el sensor de flujo. Para las instrucciones sobre la calibración y verificación del adaptador del conducto de aire y del sensor Capnostat, vea la página 20-14.

Mensajes de estado Mensaje

Condición

Acción correctora

PPI > #

El valor PPI está por encima de los límites de alarma.

Examine al paciente y compruebe la configuración del ventilador.

NOTA: Una alarma PPI sólo puede producirse si se conecta un sensor válido y se ha activado la alarma PPI. PEF > # PEF < #

El valor de PEEP está por encima o por debajo de los límites de alarma.

Examine al paciente y compruebe la configuración del ventilador.

NOTA: Las alarmas de PEEP y VMe no están disponibles hasta que se conecte un sensor y haya disponible una Frecuencia respiratoria (FRv) válida. VMe < #

El valor del VMe está por debajo del límite de alarma.

Examine al paciente y compruebe la configuración del ventilador.

NOTA: Las alarmas de PEEP y VMe no están disponibles hasta que se conecte un sensor y haya disponible una Frecuencia respiratoria (FRv) válida. FRv: APN

Una apnea basada en las mediciones de flujo

Examine al paciente y trátelo si es necesario.

Flujo: • sensor adulto/ pediátrico • Sensor pediátrico • Sensor neonatal

Sensor CO2/Flujo indicado conectado.

Verifique que el flujo o el tipo de sensor etCO2/flujo coincida con la categoría del paciente.

Flujo: sensor inválido

Está conectado un sensor desconocido.

Reemplace el sensor.

Flujo: purgación en curso

Purgando los sensores de flujo y el tubo.

Ninguno

Flujo: incapaz poner a Fallo de puesta a cero del sensor de flujo o cero. Purgue sensor presión.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

• Compruebe los tubos. • Inicie la purga manual.

22-25

22 Mecánica de respiración Mensaje

Condición

Acción correctora

Flujo: sensor desconectado

Sensor de flujo desconectado.

• Conecte el sensor. • Examine el circuito de las vías aéreas.

Flujo: Problema de hardware

Fallo de hardware.

• Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Dräger.

Flujo: purgación sin tiempo

El tiempo de purga ha excedido los límites estándar.

• Compruebe los tubos. • Inicie una purga manual.

Módulo CO2/Flujo desconectado

Receptáculo CO2/Mecánica de respiración desconectado.

Conecte el receptáculo.

Aparato duplicado está conectado

Se ha conectado un dispositivo que duplica las capacidades de vigilancia del receptáculo.

Desconecte el dispositivo duplicado.

Desconecte módulos etCO2 duplicados

Un receptáculo etCO2, módulo etCO2 y/o un Desconecte la fuente de receptáculo etCO2/Mecánica de respiración etCO2 redundante. están conectados al mismo tiempo.

NOTA: Los mensajes son válidos solamente cuando está conectado un receptáculo etCO2/ Mecánica de respiración (con la excepción de Flujo: Sensor desconectado).

22-26

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

23 Vigilancia de FiO2

(porción de O2 inspirado)

Generalidades ..............................................................................................................23-2 Precauciones ...............................................................................................................23-2 Funciones de despliegue............................................................................................23-3 Configuración de FiO2 ................................................................................................23-3 Acceso a menús ....................................................................................................23-4 Calibración.............................................................................................................23-4 Mensajes de estado.....................................................................................................23-6

23 Vigilancia de FiO2 (porción de O2 inspirado)

Generalidades El monitor mide la concentración de porción de oxígeno inspirado (FiO2) sólo en modo neonatal, utilizando el receptáculo NeoMed y un sensor de FiO2. Dicho sensor de FiO2 se coloca generalmente en la incubadora o bajo la carpa de oxígeno y cerca de la cabeza del bebé. A medida que distintas concentraciones de oxígeno se difunden en el sensor, dos electrodos generan corriente proporcional a la presión parcial de oxígeno en el aire de la carpa o incubadora. El monitor mide dicha corriente eléctrica y la convierte en un porcentaje que muestra en el monitor. Debido a que el sensor responde a la presión parcial de oxígeno, y no al porcentaje, los cambios de presión barométrica pueden afectar a la lectura, aun si el porcentaje de oxígeno vigilado permanece constante. Los cambios de humedad modifican el porcentaje de oxígeno del aire; sin embargo no modifican la presión parcial,debido a lo cual la lectura no cambia y es posible que no refleje exactamente la concentración de oxígeno. Por ejemplo, si 100% de oxígeno se satura con 100 % de humedad, la concentración real de oxígeno es 97 %. El sensor de FiO2, que tiene una respuesta mínima a gases diferentes de oxígeno, es sensible a cambios de humedad y presión barométrica. No manipule el sensor más de lo necesario, ya que el calor de su cuerpo puede hacer que el sensor produzca errores. Los sensores de FiO2 contienen plomo. Deséchelos correctamente y de acuerdo a las disposiciones locales.

Precauciones ADVERTENCIA: Si se configuran los límites de alarma en m e n o s d e 2 1 % e s p o s i b l e q u e l o s pa c i e n t e s p u e d a n q u e d a r e x pu esto s a niv e les d e oxíg en o ba jo s, po nie ndo en p e ligro el f u n c i o n a mi e n t o d e ó rg a n o s p ri n c i pa l e s .

PRECAUCIÓN: Deseche inmediatamente todo sensor que presente fugas de acuerdo con las disposiciones locales. El sensor contiene material cáustico, por lo que debe evitar el contacto con ojos, piel y ropa.

23-2

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Funciones de despliegue

Funciones de despliegue Los valores de FiO2 aparecen en la casilla de parámetros como se muestra a continuación.

1

Valor y rótulo de FiO2

2

Límites de alarma (aparecerá un icono de campana cruzada si la alarma está desactivada)

3

Icono de aviso (aparece cuando el límite de alarma es inferior a 21 %)

Configuración de FiO2 El monitor recibe señales de FiO2 provenientes del sensor a través del receptáculo NeoMed.

Para conectar el receptáculo al sensor 1. Configure la categoría de paciente en el monitor en Neonatal. 2. Enchufe el cable de un sensor de FiO2 en el conector de FiO2 en el módulo NeoMed.

Receptáculo NeoMed Conector FiO2

3. Enchufe el receptáculo NeoMed en el conector MultiMed del monitor. 4. Conecte un sensor al cable de sensor de FiO2. Empuje el sensor firmemente en el receptáculo del cable hasta que haga clic. 5. Coloque el sensor en la incubadora o bajo la carpa de oxígeno.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

23-3

23 Vigilancia de FiO2 (porción de O2 inspirado) Acceso a menús El menú FiO2 muestra la fecha y hora de las calibraciones de uno y dos puntos (remítase a la información que aparece más abajo). El elemento de menú Última cal. de O2 sólo es a título informativo. Muestra la fecha y hora de la última calibración de uno o dos puntos realizada correctamente.

Para abrir el menú FiO2 

Haga clic en la casilla de parámetros FiO2 de la pantalla principal

o 1. Oprima la tecla fija Menú. 2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente). 3. Haga clic en Parámetros. 4. Haga clic en FiO2.

Calibración Cada vez que se conecta un sensor al receptáculo NeoMed, debe calibrar el monitor para dicho sensor. El monitor no mostrará valores de FiO2 hasta que sea calibrado. Existen dos tipos de calibración. Mediante la calibración de un punto se mide el oxígeno del aire ambiental que generalmente es 21 % y se calibra el monitor con respecto a dicha medición. En la calibración de dos puntos se utilizan dos mediciones: aire ambiental y oxígeno 100 % para calibrar el monitor. La vigilancia de FiO2 mediante la calibración de dos puntos es más precisa debido a que el monitor se calibra con dos mediciones diferentes. La calibración de un punto se debe realizar diariamente. La calibración de dos puntos debe realizarse semanalmente. También debe calibrar el monitor si se dan las siguientes circunstancias:

23-4



Periódicamente, para verificar el correcto funcionamiento del sensor.



Diariamente si desea vigilar el FiO2 de un paciente a diario



Cuando sospeche que las características del sensor han cambiado



Cuando duda de la precisión del monitor.



Cuando cambia la humedad o presión barométrica del sitio en el que se realiza la vigilancia.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Configuración de FiO2 Calibración de un punto (aire ambiental) La calibración de un punto, es decir, la calibración del sensor con respecto al aire ambiental (21 % de oxígeno) debe realizarse diariamente. 1. Asegúrese de que el monitor esté encendido y que el NeoMed y el monitor estén configurados para la vigilancia de FiO2 (vea la página 23-3). 2. Exponga el sensor al aire ambiental. 3. Abra el menú FiO2 (vea la página 23-4). 4. Haga clic en Cal. de 1 punto. Aparecerá el mensaje Calibración 21 % en proceso – Puede tomar 1-10 minutos. 5. Espere hasta que aparezca el mensaje 21 % Calibración completada. (Aparecerá un mensaje para informarle si la calibración ha fallado. En dicho caso, intente calibrar nuevamente y, si el mensaje continúa apareciendo, intente calibrar con un nuevo sensor.) 6. Vuelva a colocar el sensor en la incubadora o en la carpa de oxígeno.

Calibración de dos puntos (gas de calibración) NOTA: Póngase en contacto con el personal técnico de su hospital para obtener ayuda con la calibración de dos puntos.

Se debe realizar semanalmente una calibración de dos puntos, es decir, una calibración con respecto al 100 % de oxígeno seco y aire ambiental (21 % de oxígeno): 1. Asegúrese de que el monitor esté encendido y que el receptáculo NeoMed esté conectado correctamente, y configure la vigilancia de FiO2. 2. Configure el sensor para calibración de O2 de acuerdo a las normas de su hospital. 3. Abra el menú FiO2 (vea la página 23-4). 4. Haga clic en Cal. de 2 puntos. 5. Suministre 100 % O2 cuando el monitor lo solicite. 6. Haga clic en Continuar. Aparecerá un mensaje para informarle de que la calibración está en curso y para solicitarle que espere hasta que se complete antes de continuar con la calibración de aire ambiental. 7. Espere hasta que el sistema se calibre. Tras finalizar la calibración, aparece el mensaje Calibración 100 % completada. 8. Siga las instrucciones de la página 23-5 para calibrar el sistema con respecto al aire ambiental (calibración de un punto).

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

23-5

23 Vigilancia de FiO2 (porción de O2 inspirado) 9. Vuelva a colocar el sensor en la incubadora. Aparecerá un mensaje de estado si la calibración falla. Remítase a la tabla que se encuentra al final de este capítulo para obtener información acerca de mensajes de estado.

Mensajes de estado Mensaje

Condición

Acción sugerida

FiO2< #

El valor de O2 excede los límites de alarma superiores.

FiO2> #

El valor de O2 es inferior a los límites de alarma inferiores.

• Compruebe al paciente y trátelo si es necesario. • Vuelva a calibrar el sistema.

FiO2: cal. cancelada

La calibración ha sido detenida.

FiO2: cal. falló

El monitor no ha podido calibrar el Vuelva a calibrar. Si el mensaje sensor de FiO2. continúa apareciendo, intente utilizar un nuevo sensor.

FiO2: cal. aceptada

La calibración se ha realizado correctamente.

Mensaje sólo para informar.

FiO2: cal 21 % en progreso

El monitor está realizando la calibración de 21 % (de un punto).

Espere.

FiO2: cal 100 % en progreso

El monitor está realizando la cali- Espere. bración de 100 % (de dos puntos).

FiO2: cal. requerida

El sensor debe ser calibrado.

Realice la calibración.

FiO2: cal. detenida

El monitor está esperando a que el sensor se exponga al aire ambiental (durante la calibración de dos puntos).

Quite el sensor de la pieza en T y expóngalo al aire ambiental.

FiO2: fallo mecánico

Falla de equipo.

Desconecte el receptáculo NeoMed y vuelva a conectarlo. Si el mensaje continúa apareciendo, devuelva el receptáculo al personal técnico del hospital e intente utilizar uno nuevo.

Módulo FiO2 desenchufado

El monitor no puede detectar el receptáculo NeoMed.

Revise las conexiones y verifique que el receptáculo esté conectado correctamente al monitor.

Sensor FiO2 desenchufado

El monitor no detecta el sensor.

Revise las conexiones del sensor.

FiO2: fallo del sensor El sensor no está midiendo oxígeno de forma precisa.

23-6

Intente calibrar nuevamente.

Intente con el sensor nuevamente. Si el mensaje continúa apareciendo, intente utilizar un nuevo sensor.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

24 Vigilancia MultiGas Aplicación.....................................................................................................................24-2 Uso previsto ..........................................................................................................24-2 Guía de inicio ...............................................................................................................24-3 Funcionamiento ...........................................................................................................24-4 Configuración de la vigilancia MultiGas .............................................................24-4 Vigilancia de etCO2* .............................................................................................24-5 Vigilancia de O2/N2O o N2O ................................................................................24-7 Vigilancia de agente anestésico ..........................................................................24-9 ID del agente manual ..........................................................................................24-11 ID del agente automática ....................................................................................24-12 Agente mezclado.................................................................................................24-12 Valores MAC estándar ........................................................................................24-12 Valores MAC corregidos por la edad ................................................................24-13 Casilla de parámetros MultiGas combinados ..................................................24-14 Puesta a cero .......................................................................................................24-16 Localización de problemas.......................................................................................24-17 Alarma – Causa – Solución ................................................................................24-17

24 Vigilancia MultiGas

Aplicación Uso previsto El módulo Scio Four toma muestras de gas respiratorio de pacientes pediátricos y adultos. Mide de forma continua la concentración de CO2, N2O y agentes anestésicos (halotano, isoflurano, enflurano, sevoflurano y desflurano) en el gas respiratorio, así como la concentración de O2 (opcional). Todos los valores medidos, así como los valores derivados, son comunicados a un monitor de paciente.

NOTA: En este capítulo, a los cuatro módulos Scio Four (Scio Four, Scio Four Oxi, Scio Four plus y Scio Four Oxi plus) se los denomina “analizador de gas”. NOTA: En este capítulo, a todos los monitores de pacientes de la serie Infinity Delta se los denomina “monitor de pacientes”.

24-2

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Guía de inicio

Guía de inicio Al arrancar, el analizador de gas pasa por un período de inicialización (aparece el mensaje de estado MultiGas: inicializando) y calentamiento (aparece el mensaje de estado MultiGas calentando). Durante este tiempo, las concentraciones de determinados gases pueden no estar disponibles y no ser identificado el agente anestésico. A D V E R T E N C I A : Riesgo de valores de medición de gas imprecisos Es posible que los valores medidos no sean del todo precisos durante el calentamiento. Espere hasta que el analizador de gas haya finalizado la inicialización y el calentamiento. Consulte el apéndice Datos Técnicos del suplemento del analizador de gas para obtener más información sobre la precisión del analizador de gas. A D V E R T E N C I A : Riesgo debido a que los sensores están defectuosos Si el analizador de gas no está listo para el funcionamiento, el paciente no estará monitorizado correctamente. Antes de usar el dispositivo médico, asegúrese de que haya una monitorización sustitutiva adecuada. A D V E R T E N C I A : Riesgo de valores de medición de gas imprecisos Cuando se utiliza el monitor con un analizador de gas, cumple los límites de la Clase A de la CISPR11. El sistema no está previsto para la conexión a la red pública debido a las posibles perturbaciones a través de las líneas.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

24-3

24 Vigilancia MultiGas

Funcionamiento A D V E R T E N C I A : R i e s g o pa r a l a s e g u r i d a d d e l pa c i e n t e L a i n f o r m a c i ó n M u l t i G a s q u e s e i n d i c a e s t á p re v i s ta pa ra q u e l a u t i l i c e n ú n i c a m e n t e p r o f e s i o na l e s d e l a s a l u d c u a l i f ic a d o s y a u t o ri z a d o s . A D V E R T E N C I A : R i e s g o d e i n t e r p r e ta c i ó n i n c o rr e c ta E l d i a g n ós t i c o i n c o r r e c t o o l a i n t e r p r e ta c i ó n i n c o r re c ta d e l o s v a l o r e s m e d i d o s o d e o t r o s pa r á m e t r o s p u e d e p o n e r e n p e l i g ro a l pa c i e n t e . N o t o m e d e c i s i o n e s t e r a p é u t i c a s b a s a d a s ú ni c a m e n t e e n v a l o r e s d e m e d i c i ó n i n d i v i d u a l e s y e n pa r á m e t r o s d e m o n i t o rización. Las decisiones terapéuticas deben tomarlas únicamente los usuarios cualificados. A D V E R T E N C I A : Riesgo de curvas de medición de gas imprecisas Bajo condiciones extremas de vigilancia (y si se está utilizando una funcionalidad de red), puede haber picos intermitentes en la visualización de la curva del analizador de gas. Los datos de la casilla de parámetros no se afectan. A D V E R T E N C I A : R i e s g o d e b i d o a u n a c o n f i g u r a c i ó n i n c o r r e c ta P u e d e n c o n f i g u r a r s e d i f e r e n t e s l í m i t e s d e a l a r m a e s t á nd a r o d i s t i n t o s a j u s t e s d e t e r a p i a pa r a v a r i o s m o n i t o r e s d e pa c i e n t e s d e n t r o d e l a m i s m a u n i d a d d e c u i da d os . E l u s ua ri o d e b e t e n e r e n c u e n ta l o s i g u i e n t e : – A s e g ú re s e d e q u e l o s v a l o re s a j u s ta d os pa r a n u e v o s pa c i e n tes son adecuados. – Asegúrese de que el sistema de alarma no pierda su utilidad debido a que se han ajustado valores extremos para los límites de alarma, y de que no se desactiven apagando las alarmas. ADVERTENCIA: Riesgo de medición de gas imprecisa Cuando se utilizan tres agentes anestésicos, la medición de gas puede ser imprecisa. Utilice solo un agente cada vez.

Configuración de la vigilancia MultiGas Los parámetros del analizador de gas se indican en las casillas de parámetros de etCO2*, O2/N2O (en algunos modelos solo N2O) y agente anestésico. Cada uno tiene su propio menú de configuración, descrito en las páginas a continuación.

24-4

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Funcionamiento

Vigilancia de etCO2* La curva de etCO2* indica la concentración de CO2 instantánea. La casilla de parámetros etCO2* indica los parámetros siguientes: — CO2 inspirado (iCO2*) — El nivel de CO2 en la vía aérea durante la fase de inspiración. — CO2 al final del flujo espiratorio (etCO2*) — El nivel de CO2 en la vía aérea al final de la espiración. — Frecuencia respiratoria (FRc*) — La frecuencia respiratoria del paciente, derivada de la señal etCO2* mediante el cálculo de la frecuencia promedio durante las dos respiraciones más recientes NOTA: Los rótulos de parámetros etCO2, iCO2 y FRc están señalados con un asterisco (*) para distinguirlos de los parámetros monitorizados por el receptáculo o el módulo etCO2.

A continuación se muestra una casilla de parámetros de etCO2 típica. 1

Límites de la alarma

2

Rótulo y valor iCO2* (CO2 inspirado)

3

Límite de alarma (solo límite superior)

4

Rótulo y valor de la frecuencia respiratoria

5

Rótulo y valor etCO2* (CO2 al final del flujo espiratorio)

NOTA: Si las alarmas están desactivadas, aparece un icono de una campana cruzada junto a los valores de los parámetros correspondientes. NOTA: El monitor de pacientes no emite alarmas cuando se producen violaciones de los límites de etCO2* o del agente inspirado y espirado hasta que se establece una frecuencia respiratoria válida.

Para acceder al menú de configuración del Scio etCO2* 

Haga clic en la casilla de parámetros de etCO2* o

1. Oprima la tecla fija Menú. 2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente). 3. Haga clic en Parámetros para que aparezca la lista de parámetros disponibles. Haga clic en etCO2*.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

24-5

24 Vigilancia MultiGas Tabla de referencia rápida - Arreglo de etCO2* Haga clic en los siguientes elementos para ejecutar las funciones de configuración de etCO2*: El menú de configuración de etCO2* Elemento de menú

Descripción

Valores

Escala

Configura la escala de la curva etCO2*.

• 40, 60, 80 mmHg

Velocidad Fija la velocidad de barrido de la curva en el barrido respirac. despliegue de pantalla.

• 6,25, 12,5, 25, 50 mm/s

Enseñar agente

Muestra una casilla de parámetros Agente separada; aparece atenuado si el monitor está mostrando la casilla de parámetros MultiGas combinado.

• ENCENDIDO • APAGADO

Comp. presión

Fija la compensación para la presión atmosférica ambiente.

• Auto • 760 mmHg

Tiempo apnea FRc*

Fija el tiempo que espera el monitor antes de notificar cesación de respiración como evento de apnea.

• NO, 10, 15, 20, 25, 30 s

Archivo apnea

Le permite guardar y/o imprimir automáticamente un evento de alarma para apnea. Luego puede revisar las alarmas guardadas en la pantalla Llamar evento.

• NO, Imprimir, Guardar (preasignado), Guar/imp

Cero MultiGas

Pone a cero manualmente el módulo Scio (los valores de los parámetros desaparecen durante la puesta a cero).

No aplicable

Pausa de auto cero

Retarda la puesta a cero automática 5 minutos para que la vigilancia no se interrumpa.

No aplicable

ADVERTENCIA: Al retardar el auto cero, se puede ver afectada la exactitud. NOTA: Los sensores de gas en el módulo Scio se ponen a cero automáticamente y se calibran con respecto al aire ambiente. Los valores de los parámetros desaparecen durante el proceso de puesta a cero. Un minuto antes de efectuar la puesta a cero automática, el monitor emite un sonido para llamar la atención y muestra el mensaje Auto cero en #

La cal sodada se ha agotado

• Compruebe la cal sodada • Aumente el flujo de gas fresco • Compruebe el flujo de gas fresco • Cambie la cal sodada

Fuga en el sistema de respiración

Cambie el sistema de respiración

La medición del gas es impre- Ajuste los límites cisa debido a que la frecuen- de alarma en caso cia respiratoria es alta necesario Espacio muerto grande

Compruebe los ajustes de ventilación

Media

etCO2* > #

La concentración de CO2 al final del flujo espiratorio ha superado el límite de alarma superior

Compruebe la ventilación

Media

etCO2* < #

La concentración de CO2 al final del flujo espiratorio está por debajo del límite de alarma inferior

Compruebe la ventilación

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

24-17

24 Vigilancia MultiGas Prioridad de alarma

Alarma

Causa

Media

FRc* > #

El paciente está respirando • Compruebe el estado con una frecuencia respiratodel paciente ria alta • Compruebe los ajustes de ventilación o la frecuencia respiratoria espontánea

Solución

La FRc* ha sobrepasado el límite de alarma superior

Compruebe los ajustes de ventilación

Media

FRc* < #

La FRc* está por debajo del límite de alarma inferior

Compruebe el estado del paciente y los ajustes de ventilación

Escalar

FRc* Apnea

No hay respiración o ventilación

• ¡Inicie la ventilación manual! • Compruebe los ajustes de ventilación • Compruebe la capacidad de respiración espontánea del paciente

NOTA: Vea la página 5-20 para obtener información

La línea de muestreo no está Conecte la línea de conectada muestreo al circuito de respiración o al analizador de gas Alta

iO2 > #

La concentración de O2 de Compruebe la conceninspiración ha sobrepasado el tración de O2 de inspiralímite de alarma superior ción y los ajustes de gas fresco

Alta

iO2 < #

La concentración de O2 de inspiración está por debajo del límite de alarma inferior

• Compruebe la concentración de O2 de inspiración y los ajustes de gas fresco • Compruebe si hay fugas grandes en el sistema de respiración • Compruebe el suministro de O2

Media

i[agente] > #

La concentración de agente anestésico de inspiración ha sobrepasado el límite de alarma superior

Compruebe el vaporizador y los ajustes de gas fresco

24-18

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Localización de problemas Prioridad de alarma

Alarma

Causa

Solución

Media

i[agente] < #

La concentración de gas anestésico de inspiración está por debajo del límite de alarma inferior

• Compruebe el vaporizador y los ajustes de gas fresco • Compruebe si hay fugas grandes en el sistema de respiración

La cal sodada se ha secado

Cambie la cal sodada Compruebe el vaporizador y los ajustes de gas fresco

Media

et[agente] > #

La concentración de agente anestésico de espiración ha sobrepasado el límite de alarma superior

Media

et[agente] < #

La concentración de gas • Compruebe el vaporianestésico de espiración está zador y los ajustes de por debajo del límite de gas fresco alarma inferior • Compruebe si hay fugas grandes en el sistema de respiración La cal sodada se ha secado

Cambie la cal sodada

Media

i[parámetro] fuera de alcance (alto)

La concentración de gas de Compruebe el vaporizainspiración ha sobrepasado el dor, los ajustes de gas margen de medición superior fresco y la ventilación

Media

i[parámetro] fuera de alcance (bajo)

La concentración de gas de inspiración está por debajo del margen de medición inferior

Media

et[parámetro] fuera de alcance (alto)

La concentración de gas de Compruebe el vaporizaespiración ha sobrepasado el dor, los ajustes de gas margen de medición superior fresco y la ventilación

Media

et[parámetro] fuera de alcance (bajo)

La concentración de gas de Compruebe el vaporizaespiración está por debajo del dor, los ajustes de gas margen de medición inferior fresco y la ventilación

Baja

¿Agente?

El módulo aún no ha identificado o no puede identificar el agente debido a una de las condiciones siguientes: • Agente desconocido (por ejemplo, no es HAL, DES, ISO, SEV ni ENF) • La concentración del agente demasiado baja • El vaporizador tiene fugas • Hay restos de desinfectante

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

Compruebe el vaporizador, los ajustes de gas fresco y la ventilación

(Para el Scio Four Oxi o el Scio Four) selección manual de agente. • Revise/reemplace el vaporizador

24-19

24 Vigilancia MultiGas Prioridad de alarma

Alarma

Causa

Solución

Media

etN2O > 82 %

etN2O > 82 %

• Compruebe la composición del gas fresco • Haga fluir pulsando el botón “O2+”

Baja

Línea de muestreo de multigas obstruida

La línea de muestreo o el filtro en el lado del paciente están bloqueados

Compruebe la línea de muestreo y el filtro en el lado del paciente

La trampa de agua está defectuosa o llena

Compruebe la trampa de agua

La línea de muestreo está bloqueada o no está conectada

Compruebe la línea de muestreo

Baja

Verificar trampa de agua/Línea de muestreo

La trampa de agua está llena Compruebe la trampa de o no está instalada agua Baja

Multigas muy tibio

• Limpie o desbloquee el El puerto del ventilador está puerto del ventilador bloqueado o hay un problema de hardware • Si el problema persiste, llame a DrägerService

Baja

Datos de MultiGas inválidos

Problema de comunicación.

Baja

MultiGas es incompatible

La versión de hardware y/o • Compruebe la versión de software del analizador de de software gas no es compatible con el • Compruebe la variante monitor de pacientes del analizador de gas • Si el problema persiste, llame a DrägerService

Baja

MultiGas desenchufado

El analizador de gas se ha desconectado

24-20

Delta/Delta XL/Kappa

• Revise las conexiones de los cables • Desenchufe el analizador de gas y vuelva a enchufarlo • Apague el monitor de pacientes y vuelva a encenderlo, o desacóplelo y vuelva a acoplarlo • Si el problema persiste, llame a DrägerService

• Revise las conexiones de los cables • Si el problema persiste, llame a DrägerService

VF9

Localización de problemas Prioridad de alarma

Alarma

Causa

Solución

Baja

Fallo mecánico de Multigas

Pérdida de comunicación

• Revise las conexiones de los cables • Desenchufe el analizador de gas y vuelva a enchufarlo • Apague el monitor de pacientes y vuelva a encenderlo, o desacóplelo y vuelva a acoplarlo • Si el problema persiste, llame a DrägerService

Fallo del analizador de gas completo

Llame a DrägerService

NOTA: El agente puede variar entre halotano (HAL), isoflurano (ISO), enflurano (ENF), sevoflurano (SEV) y desflurano (DES)

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

24-21

24 Vigilancia MultiGas

Esta página se ha dejado en blanco a propósito.

24-22

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

25 Vigilancia de la transmisión neuromuscular (NMT) Generalidades ..............................................................................................................25-2 Precauciones ...............................................................................................................25-3 Conexiones ..................................................................................................................25-4 Modos de vigilancia.....................................................................................................25-5 Modo de contracción simple................................................................................25-5 Train-of-Four (TOF) ...............................................................................................25-5 Cuenta postetánica (PTC) ....................................................................................25-6 Cómo tomar mediciones NMT ....................................................................................25-6 Borrar referencias NMT ........................................................................................25-7 Tabla de referencia rápida – Arreglos de vigilancia NMT .................................25-8 Mensajes de estado.....................................................................................................25-9

25 Vigilancia de la transmisión neuromuscular (NMT)

Generalidades El receptáculo Infinity Trident (NMT) es un módulo de estimulación para la medición de la transmisión neuromuscular (NMT)/bloqueo neuromuscular, en el modo adulto o pediátrico. NOTA: 

El receptáculo NMT no es compatible en modo neonatal.



Sólo los receptáculos EEG y BISx pueden conectarse al receptáculo NMT.

El receptáculo NMT proporciona mediciones automáticas de la respuesta muscular (contracción del pulgar) a estímulos eléctricos transmitidos vía electrodos colocados sobre el nervio periférico (por ejemplo, nervio cubital). Los sensores NMT miden la respuesta muscular, así como la temperatura cutánea y envían esta información al receptáculo y al monitor para su despliegue. Un acelerómetro se utiliza como sensor de contracción. Un termistor se utiliza para medir la temperatura cutánea. Es importante comprender las características del pulso del simulador (consulte los modos de vigilancia en la página 25-5, así como las especificaciones en el Apéndice B para obtener más información). Al inicio de las mediciones NMT, el receptáculo envía varios pulsos de prueba al nervio con el fin de establecer una corriente supramáxima, que es la fuerza de pulso necesaria para excitar todas las fibras en el nervio. Una vez que se ha establecido la corriente supramáxima, el receptáculo realiza una medición de referencia que consta de cuatro pulsos para establecer un nivel de respuesta muscular de referencia (contracción de referencia) en el paciente no relajado. En mediciones posteriores, el receptáculo puede comparar las respuestas musculares del paciente relajado con esta contracción de referencia. NOTA:   



La corriente supramáxima y la contracción de referencia deberán establecerse antes de que se administren relajantes musculares al paciente. Si el receptáculo no puede establecer una corriente supramáxima basada en la medición real, utiliza un valor de referencia definido de 60 mA. Si el receptáculo no puede establecer una contracción de referencia, utiliza un valor de referencia interno para la respuesta de contracción. Una contracción de referencia es necesaria para mediciones monomodo. Los pacientes con daño en los nervios u otros problemas neuromusculares no pueden responder al estímulo adecuadamente. El receptáculo NMT puede mostrar patrones inusuales cuando se vigila la relajación en estos pacientes.

Los valores NMT se visualizan en los campos de parámetros NMT y se guardan como valores de tendencias. Se pueden definir los límites de alarma NMT en la Tabla de límites de alarma (vea la página 25-5).

25-2

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Precauciones

Precauciones Consulte las precauciones generales para el funcionamiento seguro del dispositivo en el capítulo “Consideraciones de seguridad” a partir de la página 8, al principio de estas instrucciones de uso. ADVERTENCIA:  Los pulsos de alta frecuencia del módulo NMT pueden interferir con otros equipos sensibles tales como los marcapasos cardiacos. No use el módulo NMT en pacientes con dispositivos médicos implantados a menos que así se lo indique un especialista médico. 

Para evitar efectos adversos en el módulo, no utilice el módulo cerca del equipo de terapia de onda corta o de microondas.



Aunque el módulo NMT está diseñado para su uso con equipo electroquirúrgico, en circunstancias inusuales, el uso simultáneo de un módulo NMT con este tipo de equipo puede ocasionar quemaduras en el lugar de la estimulación y dañar el módulo NMT.



Se recomiendan los electrodos del estimulador de nervios periféricos con áreas conductoras entre 1 cm (0,39 pulg.) y 1,5 cm (0,59 pulg.) de diámetro. Fije los electrodos de acuerdo con las instrucciones de uso. Preste atención especial a las densidades de corriente > 2 mA r.m.s./cm 2 . El voltaje de estimulación no deberá exceder el máximo especificado por el fabricante de electrodos.



Para evitar lesiones graves en el paciente, fije los electrodos de estimulación juntos tal y como se describe. No coloque los electrodos de manera transtorácica (a través del tórax) o trascerebral (a través de la cabeza). Si hace esto, la corriente eléctrica puede entrar en el tórax o la cabeza y ello puede ocasionar irregularidades en el ritmo cardíaco, la actividad cerebral o dolor.

PRECAUCIÓN:

VF9



El indicador de estímulo del módulo NMT parpadea mientras se produce la estimulación. Para evitar descargas no deseadas, no toque los electrodos de estimulación durante el parpadeo.



No utilice los sensores de temperatura de la piel de NMT para vigilar la temperatura corporal interna.

Delta/Delta XL/Kappa

25-3

25 Vigilancia de la transmisión neuromuscular (NMT)

Conexiones 1

Indicador de estímulo (LED)

2

Puerto de conexión de cable NMT

3

Al receptáculo EEG o al receptáculo BISx

4

Conexión del Mód. comunicación (al monitor)

1. Sujete los electrodos distales (negros) y proximales (rojos) encima del nervio urnal tal como se muestra (de 3 a 5 cm uno de otro). 2. Conecte el receptáculo Trident con el cable del Mód. comunicación al conector del Mód. comunicación del monitor. 3. Aplique el adaptador para mano NMT. 4. Conecte el cable del acelerómetro y del sensor de temperatura al receptáculo Trident. 5. Conecte el cable NMT al receptáculo Trident (conector NMT). 1

Cable NMT intermedio

2

Rojo (positivo) captador de electrodos

3

Negro (negativo) captador de electrodos

4

Adaptador para mano NMT

5

Cable PodCom

NOTA:  



25-4

Compruebe que el pulgar puede moverse libremente antes de aplicar el sensor NMT. Un módulo EEG o BisX puede conectarse directamente al monitor o a través del conector EEG del módulo NMT. Consulte el capítulo 11 para conocer más detalles sobre la monitorización EEG, y el capítulo 26 para conocer más detalles sobre la monitorización BISx. Use las cintas del adaptador para mano proporcionadas para sujetar el adaptador para mano.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Modos de vigilancia

Modos de vigilancia PRECAUCIÓN: La estimulación NMT puede ser dolorosa para un paciente no sedado. No estimule antes de la sedación adecuada.

Modo de contracción simple En este modo, el módulo envía un único impulso de estimulación y mide la magnitud del espasmo del músculo resultante. Después, el módulo calcula un valor NMT (del 0 a 100 %) comparando esta magnitud con la establecida previamente como espasmo de referencia (consulte la página 25-2). Por ejemplo: si el valor mostrado es 79, la magnitud del espasmo medido era el 79 % de la del espasmo de referencia. Un gráfico de barras en el campo de parámetros NMT indica la magnitud relativa de la contracción. El receptáculo repite la estimulación automáticamente en intervalos regulares seleccionables por menú (el valor preasignado es de 20 segundos). Si el receptáculo no puede establecer una contracción de referencia, utiliza un valor de referencia interno para las mediciones de modo único.

Train-of-Four (TOF) En este modo (predeterminado), el módulo envía una secuencia de cuatro impulsos de estimulación con una separación de 0,5 segundos y mide la magnitud del espasmo del músculo resultante después de cada impulso individual. A continuación, el módulo calcula un valor de respuesta TOF (proporción TOF, del 4 al 100 %) mediante la proporción entre el cuarto espasmo y el primero. Un gráfico de barras en el cuadro de parámetros de NMT indica la magnitud relativa de cada espasmo. El módulo repite esta secuencia de estimulación en intervalos automáticos, regulares seleccionables en el menú (el valor predeterminado es 20 segundos). Cuando se detectan menos de cuatro contracciones, el monitor muestra un valor de cuenta TOF (Cta. TOF) en su lugar, que representa el número de respuestas a los cuatro pulsos de estimulación TOF.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

25-5

25 Vigilancia de la transmisión neuromuscular (NMT) Se pueden definir los límites de alarma TOF-Cuenta y las impresiones de alarma en la Tabla de límites de alarma (vea el capítulo 5, Alarmas). NOTA: No hay función de ajuste automático para los límites de alarma TOF-

Cuenta.

Cuenta postetánica (PTC) En este modo, el receptáculo envía estímulos a una frecuencia de 50 Hz durante 5 segundos, se detiene durante 5 segundos y, a continuación, envía impulsos simples a una frecuencia de 1 Hz. Esto continúa hasta que no se detecte ninguna contracción o se envíen 20 estímulos. El receptáculo cuenta el número de respuestas de contracciones detectadas y muestra la cuenta postetánica en la casilla de parámetros NMT. Mientras menos respuestas se detecten, el bloqueo neuromuscular será más profundo. Los intervalos de medición no están disponibles en el modo PTC. Si desea volver a los ciclos de medición automáticos después de una medición de PTC, seleccione el modo de vigilancia simple o TOF y reinicie las mediciones. NOTA: 

Se puede utilizar la estimulación PTC para medir el bloqueo neuromuscular profundo cuando no se detectan respuestas de contracción en el modo simple o TOF.



Si las mediciones PTC empiezan a mostrar una disminución del bloqueo neuromuscular, cambie al modo simple o TOF tan pronto como sea posible para limitar el número de mediciones PTC.

Cómo tomar mediciones NMT Para acceder al menú de configuración de NMT 1. Haga clic en la casilla de parámetros NMT en la pantalla principal (si se muestra). o 1. Oprima la tecla fija Menú. 2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente). 3. Haga clic en Parámetros. 4. Haga clic en NMT.

25-6

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Cómo tomar mediciones NMT Para iniciar mediciones de NMT NOTA: Para detener la estimulación en una emergencia, desconecte el cable de Módulo comunicación desde el monitor. 

Haga clic en Empezar NMT.

El receptáculo establece automáticamente una contracción de referencia y corriente supramáxima (vea la página 25-2). Una vez que se encuentren y almacenen, las mediciones NMT en el modo TOF empiezan automáticamente en un intervalo de medición preasignado de 20 segundos. Durante las mediciones, las funciones de arreglo NMT (excepto para alarmas) no están disponibles y aparecen atenuadas en el menú NMT. Para cambiar las configuración NMT después del inicio, detenga las mediciones, cambie la configuración y, a continuación, reinicie las mediciones.

Para detener las mediciones de NMT 

Haga clic en Parar NMT.

NOTA: 

Si el receptáculo no puede establecer valores de referencia o si desea empezar nuevamente, borre las referencias almacenadas y repita el procedimiento de inicio.



Por lo general, los valores de referencia deberán obtenerse durante el inicio, antes de que administre relajantes musculares.

Borrar referencias NMT Para borrar la contracción de referencia y la corriente supramáxima, haga clic en Borrar referencias NMT. Después de borrar las referencias NMT, se vuelven a calcular nuevas referencias automáticamente en la siguiente medición. NOTA: Utilice solamente esta selección antes de que el paciente se relaje. Si borra las referencias NMT después de que el paciente ya está relajado, las nuevas referencias se basarán en el nivel existente de relajación del paciente, lo que podría ocasionar mediciones NMT equivocadas. NOTA: El cambio de la corriente de estimulación o el ancho de pulso también borra las referencias almacenadas.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

25-7

25 Vigilancia de la transmisión neuromuscular (NMT) Tabla de referencia rápida – Arreglos de vigilancia NMT Elemento de menú

Descripción

Valores disponibles

Empezar NMT

Empieza las mediciones NMT.

No aplicable

Parar NMT

Detiene las mediciones NMT.

No aplicable

Modo

Le permite seleccionar el modo de medición.

• Simple • TOF (preasignado) • PTC

Intervalo de medición

Permite seleccionar el intervalo de tiempo para los ciclos de medición NMT automáticos (en los modos Simple y TOF).

Ninguno, 1s, 10s, 20s (predeterminado), 1min, 5min, 15min, 30min

Amplitud de pulso*

Permite seleccionar la duración para el pulso de estimulación.

100 µs, 200 µs (predeterminado), 300 µs

Modo corr. estimu.

Permite seleccionar el modo de corriente de estimulación. • En modo automático, el receptáculo establece una corriente supramáxima durante la primera medición y la utiliza para mediciones posteriores. • En el modo manual, el usuario selecciona una corriente de estimulación.

• Auto (preasignado) • Manual

Modo de corriente de estim.*

Permite seleccionar la corriente de estimulación (campo de sólo lectura en el modo Automático)

• Modo Auto: ninguna (muestra el valor de corriente de estimulación) • Modo manual: 5 mA (preasignado) 60 mA, (a incrementos de 5 mA)

NOTA: en el modo PTC no se puede seleccionar un intervalo de medición; en el modo TOF, 1 s no está disponible.

*Precaución: El cambio de la corriente de estimulación o el ancho de pulso invalida el valor de referencia guardado. El receptáculo vuelve a calcular la contracción de referencia en la siguiente medición, basada en el nivel existente de relajación del paciente, el cual puede ocasionar mediciones NMT equivocadas.

25-8

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Mensajes de estado Elemento de menú

Descripción

Valores disponibles

Borrar referencias NMT

Borra la corriente supramáxima almacenada y la contracción de referencia.

No aplicable

NOTA: Utilice esta selección solo antes de que el paciente se relaje. Si borra las referencias NMT después de que el paciente ya está relajado, las nuevas referencias se basarán en el nivel existente de relajación del paciente, lo que podría ocasionar mediciones NMT equivocadas. Alarmas NMT

Permite acceder a la tabla de límites de alarma. NOTA: Una alarma de cuenta TOF tiene prioridad media. Todas las demás alarmas de NMT son de prioridad baja (vea la página 5-4).

• Alarma Cta. TOF sí/no (no preasignado). • Límites de Cta. TOF (prioridad alta 1-4, prioridad baja 0-3) • Archivo Cta. TOF (No, imprimir, guardar, Guar/imp)

Mensajes de estado Mensaje

Causa posible

NMT: Inicializando

• El receptáculo está realizando • Espere hasta que se completen las autopruebas. autopruebas de encendido. • Corriente supramáxima y con- • Espere hasta que se establezcan las referencias. tracción de referencia detectadas. • Espere o cancele, vuelva a aplicar y reintente. • El receptáculo está volviendo a calibrarse debido a un cambio rápido en la amplitud de contracción.

NMT: Usando referencia interna

• La contracción de referencia no pudo establecerse. • El paciente podría haberse relajado antes de que se estableciera la referencia.

• Revise el sensor del acelerómetro. • Continúe la medición utilizando la referencia interna o cambie al modo TOF.

NMT: Revise los electrodos

• No se puede suministrar la corriente. • Los electrodos o las conexiones no están colocados correctamente o no funcionan.

• Compruebe los electrodos y vuélvalos a colocar en caso necesario. • Revise las conexiones de los cables.

VF9

Acción sugerida

Delta/Delta XL/Kappa

25-9

25 Vigilancia de la transmisión neuromuscular (NMT) Mensaje

Causa posible

Acción sugerida

NMT: Revise sensor El sensor no funciona correctamente o está desconectado.

• Revise la aplicación del sensor. • Reemplace el sensor del acelerómetro si es necesario.

NMT: artefacto

• Ruido excesivo en la señal debido a movimiento/temblor del paciente • Interferencia de equipos auxiliares

• Compruebe los electrodos y vuélvalos a colocar en caso necesario. • Aísle al paciente del equipo auxiliar, si es necesario. • Aísle al paciente de cualquier movimiento extraño o vibración.

NMT: Revise el sensor de temp.

El cable de temperatura está roto o falta.

Compruebe el sensor y sustitúyalo si es necesario.

NMT Temp fuera de alcance (valor muy alto/bajo)

El valor de temperatura está fuera del rango de medición (alto/bajo).

• Examine al paciente y trátelo si es necesario. • Compruebe el sensor y sustitúyalo si es necesario.

NMT Cta. TOF > UL Cta. TOF < LL

El número de contracciones está fuera de los límites de alarma definidos.

• Examine al paciente y trátelo si es necesario. • Cambie los límites de alarma según sea conveniente.

NMT simple fuera de alcance (valor muiy alto)

El valor de parámetro de modo simple está fuera del rango de medición (alto).

Examine al paciente y trátelo si es necesario.

Fallo del pod NMT

• Fallo de hardware del receptáculo Trident • Está conectado un receptáculo no compatible.

• Revise la conexión del receptáculo NMT. • Desconecte el receptáculo no compatible y vuelva a conectar el receptáculo NMT. • Póngase en contacto con el personal técnico del hospital o con DrägerService.

Pod NMT desconectado

El receptáculo NMT no está conectado al monitor.

• Compruebe los cables y las conexiones. • Reemplace los cables si es necesario.

Aparato duplicado está conectado

Está conectado más de un receptáculo NMT.

Quite el receptáculo secundario.

25-10

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

26 Vigilancia del índice biespectral (BISx) Generalidades ..............................................................................................................26-2 Precauciones ...............................................................................................................26-2 Preparación del paciente ............................................................................................26-3 Funciones de despliegue............................................................................................26-3 Conexión del receptáculo BISx ...........................................................................26-4 Arreglo BIS ...................................................................................................................26-5 Tabla de referencia rápida – Menú de configuración BIS .................................26-6 Comprobación de la impedancia ...............................................................................26-8 Mensajes de estado.....................................................................................................26-9

26 Vigilancia del índice biespectral (BISx)

Generalidades El receptáculo BISx proporciona un número de Índice biespectral (BIS) que representa el nivel de conciencia del paciente. El número BIS puede usarse como una ayuda en la vigilancia de los efectos de ciertos agentes anestésicos. El uso de la vigilancia BIS para ayudar a guiar la administración de anestesia se puede asociar con la reducción de la incidencia de conciencia con memoria en adultos durante anestesia general y sedación. El receptáculo usa un sensor en la frente del paciente para obtener el EEG del paciente. La vigilancia BIS traduce el EEG en un solo número que representa el nivel de conciencia del paciente. Un valor BIS de 100 indica que el paciente está despierto. Un valor BIS de 0 indica un EEG plana. Este número puede ser usado como una ayuda para el personal médico al vigilar los efectos de ciertos agentes anestésicos o sedantes. El uso de la vigilancia BIS para ayudar a guiar la administración de anestesia se puede asociar con la reducción de la incidencia de conciencia con memoria durante anestesia general y sedación.

Precauciones Consulte las precauciones generales para el funcionamiento seguro del dispositivo en el capítulo “Consideraciones de seguridad” a partir de la página 8, al principio de estas instrucciones de uso. PRECAUCIÓN:

26-2



Utilice el juicio clínico junto con otros signos vitales clínicos para interpretar los valores BIS. No se recomienda depender solamente de valores de BIS para la administración de sedantes o anestesia intraoperatoria.



Debido a la experiencia clínica limitada, los valores BIS se deben interpretar con precaución en pacientes con conocidos desórdenes neurológicos, aquellos que están tomando medicamentos psicoactivos y en niños menores de un año.



Artefacto y una calidad pobre de la señal puede resultar en valores BIS inapropiados. Los artefactos potenciales pueden ser causados por un contacto cutáneo pobre (impedancia alta), actividad muscular o rigidez, movimiento corporal o de la cabeza, movimientos oculares constantes, colocación inapropiada del sensor e interferencia eléctrica inusual o excesiva.



La señal de verificación de impedancia enviada por el módulo BISx puede interferir con otros dispositivos (por ejemplo, monitores potenciales inducidos).

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Preparación del paciente

Preparación del paciente Con la preparación cuidadosa de la piel y la colocación correcta del sensor se obtienen señales fuertes con un mínimo artefacto. En caso de alarma técnica (por ejemplo, cuando aparezca el mensaje Prueba del sensor falló), vuelva a preparar al paciente y presione los electrodos firmemente para que hagan buen contacto. Use solamente sensores Dräger (vea la página C-29). Para lograr una señal de buena calidad, cambie el sensor cada 24 horas. Siga las instrucciones de la caja del sensor para la preparación de la piel del paciente y la colocación correcta.

Funciones de despliegue Los parámetros BIS se muestran en la casilla de parámetros BIS. Una curva EEG asociada también se puede visualizar.

1

Rótulo BIS

2

Valor y límites de alarma BIS

3

Valor SQI

4

Valor EMG (de 0 a 100)

5

Rótulo y gráfico de barras EMG El gráfico de barras representa los valores EMG del siguiente modo: • de 0 a 30: la barra está vacía • de 30 a 55: la barra está llena proporcionalmente • 55 y más: la barra está completamente llena

6

Rótulo y gráfico de barras SQI

7

Rótulo y valor BSR

En la casilla de parámetros BIS, el despliegue de las alarmas BIS, los límites de alarma y los valores de parámetros sigue el despliegue estándar de otros parámetros.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

26-3

26 Vigilancia del índice biespectral (BISx) Conexión del receptáculo BISx Conecte el receptáculo BISx al monitor Delta/Delta XL/Kappa enchufando el cable PodCom en el conector PodCom del monitor (vea la imagen de abajo). Enchufe el sensor en el cable del sensor. Conecte el módulo BISx a un poste IV, riel de cama, o sujeto a una sábana. NOTA: 

Una verificación de impedancia del sensor automática se inicia cada vez que un sensor BIS se conecta al cable del sensor.



Todos los mensajes de estado de la señal y alarmas se suprimen durante 60 segundos después de que haya finalizado una verificación de impedancia del sensor. Esto permite que la calidad de la señal tenga tiempo para recuperarse.

1

Cable del sensor

2

Receptáculo BISx

3

Sensor BIS

4

Conector PodCom

5

Cable PodCom

Kappa (parte delantera) Delta/Delta XL (vista lado izquierdo)

26-4

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Arreglo BIS

Arreglo BIS NOTA: Antes de empezar la vigilancia BIS, compruebe que el sensor está conectado correctamente y ha superado la verificación de impedancia.

Para acceder al menú de configuración de la BIS 

Pulse en el cuadro de parámetros de BIS (si aparece);

o 1. Pulse la tecla Menu (Menú). 2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente). 3. Pulse Parameters (Parámetros). 4. Pulse BIS.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

26-5

26 Vigilancia del índice biespectral (BISx) Tabla de referencia rápida – Menú de configuración BIS Elemento de menú

Descripción

Valores disponibles

Mostrar todos parám.

Abre un menú separado con todos los parámetros BISx mostrados.

BIS:

26-6

Índice Biespectral (rango = 0 - 100) parámetro EEG procesado continuo que se correlaciona al nivel de conciencia de un paciente, donde 100 = despierto y 0 = EEG con línea plana. ICS: Índice de calidad de la señal (Rango = 0 - 100 %) una medición de la calidad de la señal para el origen del canal de EEG, que se calcula en base a los datos de impedancia, artefacto y otras variables. Se despliega en la forma de un gráfico de barra simple, ubicado en la parte inferior de la casilla de parámetros, sobre EMG. EMG: Indicador de Electromiografía (Rango = 0 - 100 dB) La potencia (en decibeles) en el rango de frecuencia 70-110Hz lleva el rótulo “EMG”. Este alcance de frecuencia contiene energía de la actividad muscular así como energía de otros artefactos de alta frecuencia. Se indica como un gráfico de barra simple, situado en la parte inferior de la casilla de parámetros, debajo de SQI. RSD: Relación de supresión (rango = 0 - 100 %) Un parámetro calculado para dar al usuario una indicación cuando existe una condición isoeléctrica (línea plana). La relación de supresión es el porcentaje de tiempo en los últimos 63 segundos que se considera que la señal está en un estado de supresión. Por ejemplo, RSD = 11 (isoeléctrica en 11 % de la revisión de los últimos 63 segundos, o 7 segundos). FBE: Frecuencia de borde espectral (rango = 0,5 - 30,00 Hz) La frecuencia a la cual el 95 % de la potencia total se encuentra por debajo de ella y el 5 % se encuentra por encima.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Arreglo BIS Elemento de menú

Descripción

Mostrar todos parám. (continuación)

Valores disponibles POT: Potencia total (Rango = 40 - 100 dB en el rango de frecuencia de 0,5 a 30 Hz) Una medida de la potencia total absoluta (en decibeles) en el rango de frecuencia de 0,5 - 30 Hz. BCT: Cuenta de descargas (Rango = 0 - 30) Una alternativa a RSD para cuantificar la cantidad de supresión en el EEG. Proporciona el número de descargas de EEG en el último minuto. La Cuenta de descargas se activa solamente cuando un sensor de extensión está conectado. El valor BCT aparece en blanco para cualquier otro tipo de sensor.

Ver impedancia

Realiza una comprobación de la No aplicable impedancia (prueba la calidad de la conexión de los electrodos BIS) del sensor (para obtener más información, consulte la página 26-8)

Frec. alisamiento BIS

Seleccione la frecuencia de suavizado en la que se promedia el valor BIS

Filtro

Le permite fijar los filtros en SÍ o NO • SÍ (preasignado) • APAGADO NOTA: El receptáculo BISx usa filtros para eliminar interferencias indeseables de la señal EEG simple. Si prefiere observar EEG simple sin los filtros, pueden estar DESACTIVADOS.

• 15 s (preasignado): Más respuesta para indicar los cambios (por ejemplo, inducción o despertar). • 30 s: Una tendencia más suave (menor variabilidad y menor sensibilidad a artefactos).

Parámetro 2 Permite fijar el segundo parámetro BIS

• • • •

N\260 de usos del SSR dispon.

• No aplicable

Le permite mostrar el número (0-99) de usos que permanecen disponibles.

BCT POT FBE BSR (preasignado)

NOTA: Esta pantalla es de solo lectura.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

26-7

26 Vigilancia del índice biespectral (BISx) Elemento de menú

Descripción

Valores disponibles

Alarmas BISx

Permite acceder a la tabla de límites de alarma.

• • • •

NOTA: la alarma de límite BISx es media (vea la página 5-4).

Alarmas BIS; SÍ o NO (preasignado NO) Límite superior BIS; 5 a 100 (preasignado 100). Límite inferior BIS; 0 a 95 (preasignado 20). Archivo BIS; NO, imprimir, guardar, Guar/ impr. (preasignado NO)

Comprobación de la impedancia Comprobar la impedancia es una parte importante de la monitorización de BIS, ya que prueba la calidad de las conexiones de los electrodos BIS. Asegúrese de que el sensor BIS supera la comprobación de impedancia antes de iniciar la monitorización de BIS para evitar datos BIS erróneos. Para optimizar el rendimiento, verifique el estado de cada electrodo por separado (esto proporciona una tendencia más suave con una variabilidad y sensibilidad a los artefactos reducida además de los estados generales. El valor de impedancia de los electrodos por separado puede mostrar “ ***”, incluso si la impedancia general supera la prueba).

Para comprobar la impedancia de BIS 

Pulse en el cuadro de parámetros de BIS (si aparece);

o 1. Pulse la tecla Menu (Menú). 2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente). 3. Pulse Parameters (Parámetros). 4. Pulse BIS. 5. Pulse Check impedance (Comprobar impedancia). El menú de impedancia de BIS, representado a continuación, clasifica el estado de cada electrodo.

26-8



Pasa (Superado) - Indica que la comprobación de impedancia ha sido superada según los valores de impedancia de electrodos combinados. Puede salir del menú de impedancia y volver a la monitorización normal.



Fail (Fallo) - Indica que la comprobación de impedancia ha fallado. En este caso, realice las siguientes acciones:

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Mensajes de estado — Presione firmemente los electrodos en su lugar para que haya un contacto adecuado. — Si sigue fallando, sustituya el sensor. 

*** - si un electrodo no muestra contacto (off [apagado]) o si el valor de impedancia de un electrodo es alta o se corta. En este caso, presione el electrodo para mejorar el contacto y asegurarse de que el valor de impedancia se encuentra dentro de los límites.

NOTA: El cuarto valor y el estado de impedancia de electrodos están vacíos si se utiliza un sensor de tres electrodos (por ejemplo, un sensor pediátrico).

Mensajes de estado Mensaje

Causa posible

Acción sugerida

BIS: Módulo inicializando

El receptáculo BISx se está inicializando y realizando una autoprueba.

Espere hasta que finalice la inicialización.

BIS: Revisión de la impedancia del sensor en progreso

El receptáculo BISx está realizando una verificación de impedancia del sensor.

• Espere hasta que finalice la verificación de impedancia. • Cancele y vuelva a intentarlo.

BIS: Prueba del sensor falló

• El receptáculo BISx ha fallado la verificación de impedancia del sensor. • El cable del sensor está defectuoso.

• Vuelva a intentar la verificación de impedancia. • Vuelva a preparar los electrodos y vuelva a intentar la verificación de impedancia. • Reemplace el sensor, si es necesario, y realice una verificación de impedancia manual. • Reemplace el cable del sensor.

BIS > LS BIS < LI

El valor del parámetro BIS está por encima del límite de alarma superior o por debajo del límite inferior.

• Examine al paciente y trátelo si es necesario. • Cambie los límites de alarma según sea conveniente.

BIS: EMG fuera de rango (valor alto)

El valor del parámetro EMG está fuera del margen alto.

BIS: POT fuera de rango (valor alto/ valor bajo)

El valor del parámetro POT está fuera del margen alto/ bajo.

BIS: BCT fuera de rango (valor alto)

El valor del parámetro BCT fuera de alcance de valor muy alto/bajo.

• Compruebe el sensor. • Aísle al paciente del equipo auxiliar, si es necesario. • Aísle al paciente de cualquier movimiento extraño o vibración. • Examine al paciente y trátelo si es necesario.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

26-9

26 Vigilancia del índice biespectral (BISx) Mensaje

Causa posible

Acción sugerida

BIS: calidad de señal es pobre, ICS < 50 %

• Artefacto causado por movimiento o pestañeos. • Interferencia de la unidad electroquirúrgica. • Electrodo ya no está adherido al paciente.

• Compruebe el sensor. • Aísle al paciente de cualquier movimiento extraño o vibración. • Aísle al paciente del equipo auxiliar, si es necesario. • Vuelva a preparar al paciente.

BIS: sensor desenchufado

• El sensor no está funcionando apropiadamente o está desconectado. • El cable del sensor está defectuoso.

• Compruebe los cables y las conexiones. • Reemplace el sensor si es necesario. • Reemplace el cable del sensor.

BIS: Validez del sensor caducada

El sensor ha caducado.

Quite el sensor caducado y sustitúyalo por un sensor nuevo/compatible.

BIS: Comprobar sensor / impedancia

• Fallo del sensor • El cable del sensor está defectuoso

• Asegúrese de que el sensor está aplicado correctamente al paciente, después, realice una comprobación manual de la impedancia para continuar la monitorización. Si esto falla, realice una de las siguientes acciones: • Desconecte y examine el sensor. • Reemplace el sensor si es necesario. • Reemplace el cable del sensor. • Póngase en contacto con el personal técnico del hospital o con DrägerService.

BIS: Módulo desconectado

El módulo BISx no está conectado al monitor.

• Compruebe los cables y las conexiones. • Reemplace los cables si es necesario.

BIS: Fallo de módulo

• La autoprueba del receptáculo BISx ha fallado • Fallo del hardware del receptáculo BISx • Fallo del software del receptáculo BISx • Sensor defectuoso

• Revise la conexión del receptáculo BISx. • Sustituya el sensor y, después, desconecte y vuelva a conectar el módulo para continuar la monitorización. • Póngase en contacto con el personal técnico del hospital o con DrägerService.

Aparato duplicado está conectado

Múltiples receptáculos BISx o MIB BIS está conectado.

Desconecte el receptáculo o dispositivo duplicado que no desee.

BIS: Uso final del SRS

Cable SRS utilizado por última vez en progreso.

Reemplace el cable SRS después de su uso actual.

BIS: SQI demasiado bajo, (Valor de SQI < 15 %)

26-10

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Mensajes de estado Mensaje

Causa posible

Acción sugerida

BIS: Reemplace el sensor

• Tipo de sensor desconocido • Demasiados usos/el sensor está gastado • Sensor no válido • El cable del sensor está defectuoso • No existen más usos disponibles de SRS (tras conectar SRS en su último uso.)

• Retire el sensor desconocido/gastado/no válido y sustitúyalo por un sensor nuevo/ compatible. • Reemplace el cable del sensor. • Reemplace el cable SRS antes de continuar.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

26-11

26 Vigilancia del índice biespectral (BISx)

Esta página se ha dejado en blanco a propósito.

26-12

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

27 Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO) Generalidades ..............................................................................................................27-2 Área de superficie corporal (BSA), peso corporal pronosticado (PIP), área de superficie corporal pronosticada (SCE).............................................27-5 Precauciones ...............................................................................................................27-6 Configuración PiCCO incluyendo PSI .......................................................................27-8 Promedio de mediciones de p-CO ...........................................................................27-12 Funciones de despliegue..........................................................................................27-15 Config. de parámetros PiCCO ..................................................................................27-16 Referencia rápida – Configuración de PiCCO ..................................................27-18 Optimización de resultados para mediciones PiCCO ............................................27-23 Línea de referencia de temperatura sanguínea................................................27-23 Señal de la presión sanguínea arterial..............................................................27-23 Presión venosa central .......................................................................................27-24 Cantidad de Inyección en bolo ..........................................................................27-24 Temperatura de inyección..................................................................................27-24 Tiempo de la inyección.......................................................................................27-24 Tipos de catéter...................................................................................................27-25 Mediciones de termodilución (TD) ....................................................................27-25 Cables ..................................................................................................................27-25 Problemas generales de las mediciones ..........................................................27-25 Mensajes de estado...................................................................................................27-26

27 Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO)

Generalidades El receptáculo Infinity PiCCO vigila las variables cardiopulmonares y circulatorias. El gasto cardíaco se determina tanto de manera continua a través del análisis del contorno de la presión de pulso arterial como de manera intermitente a través de la técnica de termodilución transpulmonar. Además, el receptáculo PiCCO mide la presión sistólica, la presión diastólica y la presión arterial media. El análisis de la curva de termodilución se utiliza para determinar los volúmenes de los fluidos intra y extravasculares. Si se introducen el peso y la altura de un paciente, el receptáculo PiCCO indexa los parámetros derivados indexados según el área de superficie corporal (SC) y el peso corporal (PC) respectivamente. El receptáculo PiCCO monitoriza pacientes adultos y de pediatría (no está disponible para pacientes neonatos). Los parámetros de contorno del pulso PiCCO se enumeran en la tabla siguiente. Parámetros de contorno de la presión de pulso Rótulo Parámetro

Alcance de medición

Valor normal

GCCP

Gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso - utiliza un factor de calibración (cal) determinado por la medición del gasto cardíaco de termodilución y la frecuencia cardíaca, así como los valores integrados para el área situada bajo la parte sistólica de la curva de la presión, el cumplimiento aórtico y la forma de la curva de presión, representada por el cambio de la presión sobre el cambio del tiempo.

0,25 a 25 L/min

No aplicable

IGCP

Índice cardíaco continuo - Gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso normalizado según el área de superficie corporal.

de 0,01 a 15 L/min/m2

de 3,00 a 5,00 L/min/m2

p-SV

Volumen por latido

1 a 250 mL

No aplicable 2

p-IVB

Índice del volumen bombeado - Volumen por latido normalizado según el área de superficie corporal.

1 a 125 mL/m

p-RVS

Resistencia vascular sistémica - el cociente de la presión impulsora y el gasto cardíaco durante los últimos 12 segundos. Aquí la presión impulsora representa la diferencia entre la presión arterial media (PAM) y la presión venosa central (PVC).

0 a 30000 dinas x seg x cm-5

40 a 60 mL/m2

No aplicable

NOTA: • Los valores considerados como normales reflejan la experiencia clínica y pueden variar de un paciente a otro. No están garantizados. • El prefijo “p-” delante de SV, IVB, RVS e IRVS indica que el receptáculo PiCCO deriva estos parámetros.

27-2

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Generalidades Parámetros de contorno de la presión de pulso Rótulo Parámetro

Alcance de medición

Valor normal

p-IRVS Índice de resistencia vascular sistémica Resistencia vascular sistémica normalizada según el área de superficie corporal.

0 a 30000 de 1700 a 2400 dinas x seg x cm-5 x m2 dinas x seg x cm-5 x m2

dPmax

Índice de contractilidad del ventrículo de 200 a izquierdo - se calcula mediante la veloci5000 mmHg/s dad máxima de la curva de presión del ventrículo izquierdo (VI). La mayor parte del aumento de la velocidad de la presión máxima se produce en la fase de eyección del VI, representada por la pendiente hacia arriba de la curva de presión arterial.

No aplicable

VVB

Variación de volumen por latido - se presenta latido por latido como el cambio en el volumen por latido (en porcentaje) calculado por la diferencia promedio entre el volumen por latido más alto y el más bajo dividido por un volumen por latido promedio calculado, durante los últimos 30 segundos.

de 0 a 50 %

152,4 cm) (habitus)1 Pediátrico (>152,4 cm)

Mujer Hombre Mujer Hombre y mujer

1 NOTA:

En casos excepcionales, la decisión sobre la categoría de paciente adecuada para un paciente en concreto se debe basar en la anatomía y el aspecto (habitus).

NOTA: El PIP se utiliza para calcular el parámetro EVLWI. SCE se utiliza para calcular GEDVI/ITBVI, mientras que BSA se utiliza para calcular el resto de parámetros indexados.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

27-5

27 Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO)

Precauciones Consulte las precauciones generales para el funcionamiento seguro del dispositivo en el capítulo “Consideraciones de seguridad” a partir de la página 8, al principio de estas instrucciones de uso. Consulte el capítulo PSI para conocer precauciones generales sobre los procedimientos PSI. Para obtener una lista completa de los accesorios PiCCO suministrados por Dräger disponibles para este producto, vea la página C. ADVERTENCIA:  N o u t i l i c e e l m ó d u l o P i C C O e n pa c i e n t e s e n l o s q u e l a colocación de un catéter arterial permanente esté cont r a i n di c a da .

27-6



N o c o l o q u e l a p u n ta d e l c a t é t e r e n l a a o r ta o d e n t r o d e l c or a z ó n ( n o s e p e r m i t e n m e d i c i o n e s i n t ra c a r d í a c a s d e la presión sanguínea).



L o s pa c i e n t e s e n l o s q u e s e e s t é u t i l i z a n d o e l m e c a nismo del balón de contrapulsación intraaórtico (BCIA) no pueden ser vigilados con el análisis del contorno de l a p r e s i ó n d e l p u l s o ; s in e m b a r g o , l a t e r m o d i l u c i ó n i n t e r m i t e n t e d e l m ó d u l o P i C C O o f r e c e r á r e s u l ta d o s válidos.



R e a l i c e s i e m p r e u n a l ta a n t e s d e m o n i t o r i z a r a u n pa c i e n t e n u e v o , pa r a a s e g u r a s e d e q u e n o s e u t i l i z a n l o s d a t o s d e l pa c i e n t e a n t e r io r pa r a r e a l i z a r l o s c á l c u los.



L a c a t e g o r í a c o r r e c ta d e l pa c i e n t e a s í c o m o l o s d a t o s c o r r e c t o s d e e s ta t u ra , p e s o, s e x o y p os i c i ó n d e l c a t é t e r d e b e n i n d i c a r s e o b l i g a t o ri a m e n t e pa r a q ue l o s pa r á m e t r o s m o s t r a d o s s e a n c o r r e c t o s y pa r a l a a d e c u a d a i n d e x a c i ó n d e l o s pa r á m e t ro s . C o n f i r m e q u e l a s s e l e c c i o n e s s e a n p re c i s a s .

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Precauciones PRECAUCIÓN:

VF9



Si el receptáculo PiCCO presenta daños, no utilice el receptáculo; en su lugar póngase en contacto con Dräger.



Si los valores de medición del contorno de la presión del pulso parecen irrisorios, realice una medición de termodilución. Esto automáticamente recalibrará el módulo PiCCO y ofrecerá mediciones continuas más precisas del gasto cardíaco del contorno de la presión del pulso. Se recomienda la recalibración cuando se producen cambios importantes en las condiciones hemodinámicas, debido a cambios de volumen o cambios de medicamentos.



Las mediciones inexactas pueden estar causada por catéteres colocados incorrectamente, conexiones o sensores defectuosos y por interferencias electromagnéticas (por ejemplo, mantas eléctricas, electrocoagulación).



El GEDV visualizado puede ser incorrectamente alto en pacientes con un aneurisma aórtico si se realizan las mediciones de termodilución a través de la arteria femoral.



Los aneurismas aórticos pueden hacer que el volumen sanguíneo mostrado (GEDV/ITBV) procedente de las mediciones de termodilución sea falsamente alto.



Como el resultado cardíaco del contorno del pulso en niños no se ha validado suficientemente hasta el momento, el CO debe comprobarse por termodilución antes de las intervenciones terapéuticas. Se recomienda recalibración con cambios significativos en la situación hemodiámica, tales como los cambios en el volumen o la medicación.

Delta/Delta XL/Kappa

27-7

27 Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO)

Configuración PiCCO incluyendo PSI La monitorización de PiCCO sólo es posible tras haber introducido los siguientes datos del paciente: 

Altura del paciente, peso, sexo, en el menú Admit (Admisión) (consulte la página 4-2)



La posición del catéter en el menú de parámetros de PiCCO (consulte la página 27-16).

Los valores indexados sólo están disponibles si se han introducido varios valores de Height (Altura) y Weight (Peso) antes de que se tome una medida de termodilución. El monitor detecta automáticamente si hay un módulo PiCCO conectado. El receptáculo Hemo2/4, MPod – Quad Hemo o HemoMed y el receptáculo PiCCO pueden estar conectados al monitor simultáneamente, si se requieren más de 4 PSI. NOTA: Sólo para el gasto cardiaco, los parámetros p-GC y G.C. no se soportan simultáneamente.

Las selecciones de parámetros varían según si se está trabajando con parámetros de termodilución discreta/transpulmonar o con parámetros de contorno de la presión del pulso. Vea las tablas a continuación.

Para configurar el receptáculo PiCCO y el hardware

1

Inicia una puesta a cero de todas las presiones conectadas

4 Transductor de

2

Inicia una medición de p-GC

5 LCD para rótulos

3

Ranuras del transductor

presión sanguínea de Pulsion de presión

NOTA: Asegúrese de que el rótulo de presión para la ranura del transductor de presión arterial de Pulsion esté rotulado “ART”.

1. Inserte un catéter venoso central (CVC) en el paciente. 2. Prepare un juego de vigilancia de la presión para la vigilancia de la presión arterial. Llene el juego del transductor cuidadosamente utilizando el broche de purgado. Las burbujas de aire en los tubos de la presión o en el transductor afectarán la transmisión y pueden provocar errores de medición.

27-8

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Configuración PiCCO incluyendo PSI 3. Inserte un catéter de termodilución arterial en una arteria adecuada (femoral, braquial o axilar) del paciente. Asegúrese de evacuar todo el aire del lumen de la presión sanguínea.

1 1

PVC catéter 1

6

Puerto GC

2

Alojamiento del sensor de la temperatura de la inyección 1

7

Transductor de presión sanguínea de Pulsion1

3

Cable del p-GC termistor

8

Conexión PodCom del Delta, Delta XL o Kappa (se muestra el Delta XL)

4

Cable del p-GC intermedio

9

Cable de 10 espigas para el transductor

5

Módulo PiCCO

10

Catéteres de la termodilución arterial de Pulsion1

1Los

catéteres y los transductores de la presión sanguínea necesarios para usarlos con el módulo PiCCO sólo están disponibles en Pulsion Medical Systems. Póngase en contacto con su representante de ventas local para obtener información sobre cómo hacer pedidos.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

27-9

27 Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO) 4. Conecte el tubo de la presión del juego de vigilancia al lumen del catéter de la termodilución. 5. Llene el alojamiento del sensor de la temperatura de inyección que se incluye en el juego de vigilancia de la presión, y conéctelo al lumen distal del tubo venoso central. 6. Conecte el cable del p-GC termistor al cable del p-GC intermedio. 7. Enchufe el cable del p-GC intermedio al puerto rotulado “GC” en el receptáculo PiCCO. 8. Conecte el “Alojamiento del sensor de la temperatura de inyección” al cable del p-GC termistor. 9. Deslice el transductor de la presión sanguínea ART en una ranura en la parte frontal del módulo PiCCO. Asegúrese de que la etiqueta de presión de la ranura sea “ART”. 10. Deslice el transductor de presión venosa central hasta insertarlo en otra ranura. Asegúrese de que la etiqueta de presión de esta ranura sea “CVP”. 11. Conecte el catéter de PiCCO con el transductor de la presión sanguínea. 12. Utilice el cable de 10 espigas para conectar el transductor de la presión sanguínea al Delta/Delta XL/Kappa. 13. Si no lo ha hecho ya, introduzca los parámetros de entrada específicos del paciente (altura y peso) en el menú Admitir paciente (vea la página 4-2). NOTA: Las mediciones PiCCO solo son posibles después de que el transductor de presión arterial esté puesto a cero y el receptáculo PiCCO esté calibrado. Para realizar mediciones precisas, calibre el receptáculo PiCCO en el transcurso de los 5 minutos siguientes a la puesta a cero de la presión.

27-10

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Configuración PiCCO incluyendo PSI 14. Ahora el ajuste de puesta a cero del transductor de presión es necesario. La siguiente tabla describe los procedimientos para puesta a cero: Puesta a cero de un solo transductor

“Smart Zero” simultáneo

1. Asegúrese de que el transductor esté al nivel del corazón. Dräger recomienda sujetar los soportes del transductor en la parte frontal del receptáculo PiCCO para lograr la altura apropiada. 2. Cierre la llave de 3 vías del transductor al paciente y ábrala a la atmósfera. 3(a). Haga clic en el área de parámetros asociada con el transductor que desea poner a cero (ART, PVC, etc.). El menú del parámetro aparece. NOTA: Se puede acceder al menú de parámetros de la siguiente manera: 1) Pulse la tecla fija Menú para visualizar el Menú Principal. 2) Haga clic en Config. paciente. 3) Haga clic en Parámetros. 4) Desplácese hasta el parámetro de presión deseado y haga clic. 4. Haga clic en Cero.

3(b). Pulse la tecla del módulo hemodinámico/MPod para reiniciar todas las presiones cuyos transductores estén abiertos para el paso de aire. ADVERTENCIA: No utilice la función “SmartZero” si hay alguna forma de onda presión plana (casi estática). Utilice únicamente la función “Smart Zero” cuando todas las llaves de paso estén abiertas para el paso de aire. NOTA: Si utiliza este paso, 3(b), y no puede poner a cero una PSI específica con la tecla , use la casilla de parámetros asociada como se describe en 3(a). Este método puede ser más efectivo.

NOTA: Si la operación de puesta a cero se completa con éxito, el monitor muestra el mensaje: aceptado. Si la operación de puesta a cero falla, el monitor muestra el mensaje: La no se ha puesto a cero. Examine la curva. Si las espigas exceden tres milímetros, repita la operación. Si después de dos intentos la puesta a cero falla, reemplace el transductor o consulte al personal técnico de su hospital.

NOTA: Asegúrese de que todas las conexiones del paciente sean seguras y de que existan los valores de temperatura sanguínea y de inyección válidos antes de iniciar una medición de p-GC.

15. Presione la tecla fija Empezar GC en la parte frontal del receptáculo PiCCO o iniciar p-CO en la selección principal de PiCCO. En la pantalla aparecerá otra pantalla con promedios de p-GC. Si no ve una línea de referencia de la temperatura sanguínea, salga de la pantalla y repita este paso. NOTA:

VF9



Para evitar la interrupción de la medición de la termodilución de p-GC, evite conectar o desconectar cables o cambiar de menú cuando las mediciones estén en curso.



Durante una medición, si las lecturas de p-TI o p-BT dejan de ser válidas o se salen del rango, desaparecerá la pantalla de promedios.

Delta/Delta XL/Kappa

27-11

27 Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO) 16. Inyecte la solución de bolo en el flujo sanguíneo del paciente sólo después de detectar el mensaje de LISTO. Aparece una curva de termodilución que muestra el cambio de la temperatura sanguínea y se calcula un valor de p-GC. NOTA: Si el mensaje LISTO no aparece o aparece solo de manera intermitente, es posible que la temperatura sanguínea sea inestable. Compruebe que todas las conexiones sean correctas y que la temperatura sanguínea sea estable y válida, y repita el paso 15 (vea en la página 27-23 las sugerencias para optimizar las mediciones PiCCO).

17. Repita el paso 15 para tomar una medición adicional, sin olvidarse de esperar por el mensaje LISTO. Si no se detecta ninguna caída de temperatura dentro de cuatro minutos, la pantalla de Promedio se cierra y se promediarán y guardarán los valores p-GC actuales. Debe repetir los pasos 15 y 16 si se necesitan mediciones adicionales del p-GC.

Promedio de mediciones de p-CO Las diferencias en la técnica de inyección pueden causar una variación en las mediciones realizadas en el mismo paciente. Para compensar por tales discrepancias, puede revisar los resultados de hasta cinco mediciones y usarlos para calcular un promedio de p-GC. La pantalla Promedio p-GC se visualiza siempre que se inicie una medición de p-GC. La pantalla Revisar curvas duplica los cinco valores visualizados en la pantalla Promedio p-GC con sus correspondientes curvas de termodilución. NOTA: 

Durante las mediciones, necesita estabilizarse la condición del paciente y debería interrumpirse la administración de infusiones e inyecciones. La temperatura de la sangre (p-TS) no deberá ser inferior a 30 °C.



Se puede utilizar una inyección helada (< 8 °C) o a temperatura ambiente < 24 °C. La disminución máxima de temperatura (T) en el punto de medición deberá ser > 0,15 °C.



Para conseguir una señal de termodilución utilizable, Pulsion recomienda que el volumen de la inyección que se va a utilizar esté basado en la siguiente tabla: IAPEV < 10 peso corporal en kg helada

27-12

IAPEV > 10

IAPEV < 10

helada

temperatura ambiente

o = 100

15 mL

20 mL

20 mL

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Promedio de mediciones de p-CO

NOTA: 

Deseche todos esos resultados que sean muy diferentes a los de la tendencia general y también aquellos que estén asociados con curvas de forma irregular.



Si se realizan más de cinco mediciones, la medición más antigua (número uno) se eliminará y las mediciones subsiguientes se desplazarán a la izquierda.



Si el usuario elimina alguna medición, las mediciones subsiguientes también se desplazarán a la izquierda.

Promedio de p-GC

1

Temperatura de la sangre actual

5

Acceso a la pantalla de revisión de curvas (ver más abajo).

2

Temperatura de inyección actual

6

T – Diferencia de temperatura – La diferencia entre la temperatura sanguínea más baja y la temperatura sanguínea de base para cada medición de termodilución.

3

Salir de la pantalla Promedio p-GC

7

Valores de la medición del p-GC (el valor más reciente se encuentra a la derecha; haga clic en el valor para excluirlo del promedio y marcarlo con una barra oblicua).

4

Promedio actual de valores de p-GC 8 (haga clic para guardarlos; la pantalla indica *** si los valores están fuera de rango) y salga de la pantalla Promedio.

Curva de termodilución – el punto más alto representa la temperatura de sangre más baja (medida a la salida del corazón).

NOTA:

VF9



Cuando guarde un promedio, se cerrará la pantalla Promedio.



La eliminación y/o anulación de la eliminación de mediciones p-GC no es posible una vez finalizado el cálculo del Promedio de p-GC.

Delta/Delta XL/Kappa

27-13

27 Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO)

1

Promedio actual de valores de p-GC (haga clic para guardarlo; la pantalla indica *** si los valores están fuera de rango)

2

Vuelve a la pantalla Promedio p-GC

Revisión de curvas

Guardar un Promedio de p-GC Haga clic en Guardar promedio para guardar el promedio de todos los valores de los parámetros de termodilución y terminar con la sesión de mediciones p-GC. El promedio se escribe en tendencias, se actualiza en la casilla de parámetros de la Pantalla principal con la hora de la última medición incluida en el promedio. También puede guardar el promedio calculado cada vez que sale de la pantalla Promedio p-GC, accediendo a otro menú o a la Pantalla principal, o siempre que transcurran cuatro minutos sin una medición de p-GC. Una marca de hora que indica el último promedio guardado se visualiza en la casilla de parámetros. NOTA:

27-14



Se necesitan unos segundos para que el algoritmo PiCCO compute ciertos valores p-GC. El botón guardar promedio está atenuado hasta que se computen todos los valores. Durante ese tiempo no es posible iniciar una nueva medición p-GC. Cuando todos los valores estén disponibles, el botón Guardar promedio no estará atenuado. Suena un tono de aviso que indica que se puede guardar un promedio o se puede iniciar una nueva medición p-GC.



Al realizar un conjunto de mediciones de termodilución (TD), los valores de termodilución en el cuadro de parámetros aparecen en blanco. Los valores aparecen después de que se haya guardado el promedio de p-GC.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Funciones de despliegue

Funciones de despliegue La presentación de valores de parámetros y curvas PiCCO está caracterizada por atributos especiales. El aspecto de las casillas de parámetros puede variar dependiendo de si el parámetros es de análisis continuo del contorno del pulso o un parámetro de termodilución transpulmonar. Las casillas de parámetros para el parámetro de termodilución transpulmonar indicará GEF, p-GC, GEDV, GEDVI, EVLW, EVLWI, PVPI con la misma marca de tiempo asociada con la medición de termodilución tomada. En el siguiente gráfico se muestra una casilla de parámetros típica de la termodilución transpulmonar.

1

Sello de hora del último promedio p-GC guardado.

2

Valores de termodilución

3

Rótulos de parámetro

NOTA:

VF9



Si el transductor de presión ART, el catéter ART y el cable de la temperatura de inyección permanecen desconectados durante 30 minutos o si el módulo PiCCO es desconectado del monitor, los datos de calibración de PiCCO se perderán.



Si no se han tomado nuevas mediciones durante 24 horas, el promedio de G.C. y la hora están atenuados, y se perderán los datos de calibración de PiCCO.

Delta/Delta XL/Kappa

27-15

27 Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO) Las casillas de parámetros para parámetros de análisis continuo del contorno del pulso indicarán PCCI, PCCO, p-SVI, SVV, p-SVR, pSVRIy dPmax. Las casillas de parámetros para parámetros de análisis continuo del contorno del pulso indicarán PCCI, PCCO, p-SVI, SVV, pSVR y p-SVRI. En la ilustración de la derecha se muestra una casilla de parámetros típica del análisis continuo del contorno del pulso:

1

Valores de contorno de pulso

2

Rótulos de parámetro

Config. de parámetros PiCCO Para acceder al menú de configuración para el receptáculo PiCCO 

Haga clic en la casilla de parámetros PiCCO en la pantalla principal. o

1. Pulse la tecla fija Menú para que se muestre el menú principal. 2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente). 3. Haga clic en Parámetros. 4. Haga clic en PiCCO-PC. 5. Haga clic en Parámetro 1. 6. Avance hasta el parámetro del contorno de pulso PiCCO que desea asignar como Parámetro 1 (PCCO, PCCI, p-SV, p-SVI, SVV, p-SVR, p-SVRI, PPV, o dPmax, PCCO, PCCI, p-SV, p-SVI, SVV, p-SVR, p-SVRI o PPV) y haga clic. 7. Repita los dos pasos anteriores para el Parámetro 2 y el Parámetro 3. NOTA: Los valores de p-BT y p-IT se muestran en las opciones de menú Contorno del pulso y Termodilución que aparecen después de que se seleccione el cuadro de parámetros correspondiente. Estas referencias se muestran debajo de la opción p-GC (vea la página 27-20).

27-16

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Config. de parámetros PiCCO Para acceder a un menú de configuración de la termodilución transpulmonar para el receptáculo PiCCO: 

Haga clic en la casilla de parámetros p-GC correspondiente en la pantalla principal; o

1. Pulse la tecla fija Menú para que se muestre el menú principal. 2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente). 3. Haga clic en Parámetros. 4. Haga clic en PiCCO-TD. 5. Haga clic en Parámetro 1. 6. Avance hasta el parámetro de Termodilución transpulmonar PiCCO que desea asignar como Parámetro 1 (p-GC, p-IC, GEDV, GEDVI, EVLW, EVLWI, GEF, PVPI, CFI, ITBV o ITBVI)(p-GC, p-IC, GEDV, GEDVI, EVLW, EVLWI, CFI, ITBV o ITBVI) y haga clic. 7. Repita los dos pasos anteriores para el Parámetro 2 y el Parámetro 3.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

27-17

27 Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO) Referencia rápida – Configuración de PiCCO En la siguiente tabla se describen las funciones disponibles, presentes en el menú de configuración de los parámetros de Contorno del pulso. Menú de arreglo de los parámetros de Contorno del pulso Elemento de menú

Descripción

Valores disponibles

Mostrar todos parám.

Visualiza todos los parámetros PiCCO (continuos y discretos) en una ventana independiente.

No aplicable

Config. de parámetros

Permite al usuario designar qué parámetros se visualizan como Parámetro 1, Parámetro 2 y Parámetro 3.

Parámetro 1: PCCI (preasignado), PCCO, p-SV, p-SVI, p-SVR, p-SVRI, SVV, PPV, dPmax Parámetro 2: p-SVRI (preasignado), PCCO, PCCI, p-SV, p-SVI, p-SVR, p-SVRI, SVV, PPV, dPmax Parámetro 3: SVV (preasignado), PCCO, PCCI, p-SV, p-SVI, p-SVR, p-SVRI, PPV, dPmax

Mini tend. PiCCO

Designa qué parámetro de tendencias será seleccionado para Mini tend.

PCCI (preasignado), PCCO, p-SV, p-SVI, p-SVR, p-SVRI, SVV

Tipo de catéter

Campo de solo lectura. Indica el tipo de catéter en uso.

PV2013L07, PV2014L08, PV2014L16, PV2014L22, PV2015L20, PV2014L50, otros

NOTA: Si el catéter que está conectado necesita la entrada manual de un valor de ACC, se muestra Otro. Al seleccionar Otro se muestra un teclado para introducir los datos manualmente. Catheter Position (Posición del catéter)

27-18

Selecciona la posición del catéter. NOTA: La selección Art. radial sólo se verá cuando esté conectado el catéter PV2014L50.

Art. femoral, Art. axilar, Art. humeral, Art. radial NOTA: Al principio de la admisión de un paciente, el campo muestra el mensaje ‘–-’ hasta que se selecciona la posición del catéter. PRECAUCIÓN: Confirme que la posición del catéter seleccionada es precisa antes de iniciar una medición. El cambio de la posición del catéter una vez iniciada una medición no tiene efecto en las mediciones actuales. Para corregir la posición del catéter, dé de alta y vuelva a admitir al paciente.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Config. de parámetros PiCCO Menú de arreglo de los parámetros de Contorno del pulso Elemento de menú

Descripción

Valores disponibles

Volúmen a inyectar

Selecciona el volumen de inyección utilizado.

15,0 cc (preasignado) 2,0 cc a 20,0 cc, a incrementos de 1,0 cc

CVP manual

Activa o desactiva el menú de Valor de CVP manual.

Desactivada (preasignado), Activada (Si está activada - el usuario puede introducir manualmente el Valor CVP)

NOTA: Si el ajuste de CVP manual está ajustado a Activado, está disponible la selección Valor CVP. Valor CVP

Permite al usuario seleccionar un valor CVP.

5 mmHg (preasignado) 0 mmHg a 300 mmHg (a incrementos de 1 mmHg)

NOTA: El Valor CVP automático, si está disponible, se usa hasta que esté habilitado el menú Valor CVPmanual. Si el Valor CVP automático no está disponible, se usa un valor predeterminado de 5 mmHG hasta que se active el menú Valor CVP manual. Registro CVP manual

El valor CVP se registra con un sello de tiempo.

No aplicable NOTA: En el registro es posible

almacenar un total de 20 entradas por paciente.

Inicio p-CO

Activa la pantalla Promedio p-GC e inicia la medición de p-GC.

No aplicable

NOTAS: • Después de finalizar cada medición de termodilución, haga clic en Inicio p-GC en la pantalla Promedio para realizar otra medición (el monitor no inicia automáticamente una nueva medición). • Se puede iniciar una medición de p-GC utilizando la tecla fija Inicio de GC en el receptáculo PiCCO (la tecla de GC del teclado remoto no está disponible con el receptáculo PiCCO). • Si los valores de p-BT o p-IT no son válidos o están fuera de rango, el botón Inicio p-CO aparece atenuado y no es posible acceder a la pantalla de promedios. Durante este tiempo, la tecla fija Empezar GC del módulo PiCCO también está inactiva.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

27-19

27 Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO) Menú de arreglo de los parámetros de Contorno del pulso Elemento de menú

Descripción

Valores disponibles

Valor p-BT Valor p-TI

Lea sólo la pantalla de los valores de p-BT y p-IT.

No aplicable

NOTA: Si los valores p-BT o p-TI están fuera de rango, los valores indicarán “***”. Rango de p-BT: de –3 a –31 °C (de 27 a 88 °F) Rango de p-IT: 25 a 43 °C (77 a 109 °F) Valor Valor

Lea sólo la pantalla de los valores PIP y SCE.

No aplicable

Alarmas PiCCO

Permite al usuario ajustar las alarmas de los parámetros PiCCO mediante el menú de límites de alarmas. Vea la página 5-8

No aplicable

NOTA: Las alarmas PiCCO anuncian/parpadean en la casilla de parámetros incluso si el parámetro de alarmas no se selecciona para que se muestre en la casilla de parámetros.

En la siguiente tabla se describen las funciones disponibles, presentes en todos los menús de configuración de Termodilución. NOTA: El usuario puede realizar una medición TD incluso si no se vigila la presión ART.

Menú de arreglo de Termodilución Elemento de menú Descripción

Valores disponibles

Mostrar todos parám.

Visualiza todos los parámetros PiCCO (continuos y discretos) en una ventana independiente.

No aplicable

Config. de parámetros

Le permite designar qué parámetros se Parámetro 1: visualizan como Parámetro 1, Paráme- GEDVI(preasignado), tro 2 y Parámetro 3. p-GC, p-IC, GEDV, ITBV, ITBVI, EVLW, EVLWI, CFI, PVPI, GEF Parámetro 2: EVLWI (preasignado), p-GC, p-IC, GEDV, GEDVI, ITBV, ITBVI, EVLW, CFI, PVPI, GEF Parámetro 3: GEF (preasignado), p-GC, p-IC, GEDV, GEDVI, ITBV, ITBVI, EVLW, EVLWI, CFI, PVPI

27-20

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Config. de parámetros PiCCO Menú de arreglo de Termodilución Elemento de menú Descripción

Valores disponibles

Tipo de catéter

Campo de solo lectura. Indica el tipo de catéter en uso.

PV2013L07, PV2014L08, PV2014L16, PV2014L22, PV2015L20, PV2014L50, otros

Selecciona la posición del catéter.

Art. femoral, Art. axilar, Art. humeral, Art. radial

NOTA: Si el catéter que está conectado necesita la entrada manual de un valor de ACC, se muestra Otro. Al seleccionar Otro se muestra un teclado para introducir los datos manualmente. Catheter Position (Posición del catéter)

NOTA: La selección Art. radial sólo se verá cuando esté conectado el catéter PV2014L50.

NOTA: Al principio de la admisión de un paciente, el campo muestra el mensaje ‘–-’ hasta que se selecciona la posición del catéter. PRECAUCIÓN: Confirme que la posición del catéter seleccionada es precisa antes de iniciar una medición. El cambio de la posición del catéter una vez iniciada una medición no tiene efecto en las mediciones actuales. Para corregir la posición del catéter, dé de alta y vuelva a admitir al paciente.

Const. catéter art.(ACC)

El campo está atenuado cuando los catéteres con detección automática de la constante de catéter arterial (ACC) están conectados. Este campo estará disponible sin atenuar para catéteres (distintos al campo Tipo de catéter) que requieran la introducción manual de los valores constantes del catéter (el rango disponible es 0-999). Al seleccionar esta tecla se muestra un teclado para introducir los datos manualmente.

No aplicable

CVP manual

Le permite activar o desactivar el menú Valor CVP manual.

Desactivada (preasignado), Activada

NOTA: Si está activado CVP manual, la opción Valor CVP está atenuada (no disponible).

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

27-21

27 Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO) Menú de arreglo de Termodilución Elemento de menú Descripción

Valores disponibles

Valor CVP

5 mmHg (preasignado) 0 mmHg a 300 mmHg (a incrementos de 1 mmHg)

Permite al usuario seleccionar un valor CVP. NOTA: El Valor CVP automático, si está disponible, se usa hasta que esté habilitado el menú Valor CVPmanual. Si el Valor CVP automático no está disponible, se usa un valor predeterminado de 5mmHG hasta que se active manualmente el menúValor CVP.

Volúmen a inyectar

Selecciona el volumen de inyección.

15,0 cc (preasignado), 2,0 cc a 20 cc, a incrementos de 1,0 cc

Inicio p-GC

Abre una pantalla Promedio p-GC e inicia la medición de p-GC.

No aplicable

NOTAS: • Después de finalizar cada medición de termodilución, seleccione Inicio p-GC en la pantalla Promedio para realizar otra medición (el monitor no inicia automáticamente una nueva medición). • Se puede iniciar una medición de p-GC utilizando la tecla fija Inicio de GC en el receptáculo PiCCO (la tecla de GC del teclado no funciona). • Si los valores de p-BT o p-IT no son válidos o están fuera de rango, el botón Inicio p-CO aparece atenuado y no es posible acceder a la pantalla de promedios. Durante este tiempo, la tecla fija Empezar GC del módulo PiCCO también está inactiva. Valor p-BT Valor p-TI

Lea sólo la pantalla de los valores de p-BT y p-IT.

No aplicable

NOTA: Si los valores p-BT o p-TI están fuera de rango, los valores mostrarán “***”. Rango de p-BT: 25 a 43 °C (77 a 109 °F) Rango de p-IT: -3 a 31 °C (27 a 88 °F) Valor Valor

Lea sólo la pantalla de los valores PIP y SCE.

No aplicable

Registro CVP manual

El valor CVP se registra con un sello de tiempo.

No aplicable NOTA: En el registro es posible almacenar un total de 20 entradas por paciente.

27-22

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Optimización de resultados para mediciones PiCCO Menú de arreglo de Termodilución Elemento de menú Descripción

Valores disponibles

Alarmas PiCCO

No aplicable

Permite al usuario ajustar las alarmas de los parámetros PiCCO mediante el menú de límites de alarmas. Vea la página 5-8 NOTA: Las alarmas PiCCO anuncian/ parpadean en la casilla de parámetros incluso si el parámetro de alarmas no se selecciona para que se muestre en la casilla de parámetros.

NOTA: 

Vea la página 15-16 para obtener instrucciones acerca de la rotulación de canales de presión.



Vea la página 15-19 para obtener instrucciones acerca de los conflictos de los rótulos de presión.

Optimización de resultados para mediciones PiCCO Diversos factores como inyección, línea de referencia de la temperatura sanguínea, cables, etc. pueden afectar a las mediciones PiCCO. A continuación se ofrecen algunas sugerencias para optimizar los resultados de las mediciones PiCCO.

Línea de referencia de temperatura sanguínea 



Una buena línea de referencia estable es muy importante antes de comenzar una medición TD. Evite o minimice el movimiento del paciente durante una medición TD a fin de que los errores de la línea de referencia no contribuyan a las condiciones de error. También se puede inducir la fluctuación de la temperatura a través de una infusión masiva bomba peristáltica, dispositivos de calentamiento del paciente (por ejemplo, una manta eléctrica) o inyecciones, justo antes de la medición de TD, y colchones con cambio de presión.

Señal de la presión sanguínea arterial 

VF9

Es obligatoria una buena señal de presión sanguínea arterial (ni poco ni demasiado humedecida). Antes de realizar las mediciones TD, compruebe la señal arterial, y si es necesario la línea de presión de fluidos para optimizar la señal/ los valores de la presión. Si hay una señal de presión ART inestable o estática, es posible que no se pueda generar la curva o el valor de p-GC porque la calibración en este caso puede que no sea precisa.

Delta/Delta XL/Kappa

27-23

27 Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO) Presión venosa central 

Compruebe si los valores y la señal de PVC es exacta antes de realizar la medición de la termodilución y la calibración de los parámetros del contorno de la presión del pulso.

Cantidad de Inyección en bolo 

15 cc normalmente son adecuados para la mayoría de los pacientes adultos pero puede cambiarse según sea necesario.

Temperatura de inyección 

La señal es más correcta con líquido inyectado a temperaturas de congelación o frías (refrigeradas) o al menos 10 oC por debajo de la temperatura sanguínea en contraposición a líquido inyectado a temperatura más cálida/ambiente. La razón para esto es que el bolo tiene que atravesar una ruta más larga (especialmente el catéter femoral) antes de ser detectado en el extremo del termistor de temperatura sanguínea (en contraposición al gasto cardiaco por termodilución de RH, cuya ruta es mucho más corta). Si se utiliza una inyección tibia, la diferencia en temperatura será muy pequeña, haciendo difícil de calcular una buena medición de CO.



En el caso de que no haya un edema pulmonar, se puede utilizar una inyección a temperatura ambiente. Generalmente, se podría utilizar una inyección más tibia si EVLWI Tsangre Iced Injectate • La temperatura de la inyección es mayor que 12 °C (53,6 °F) y EVLWI > 10

• Use una inyección helada y repita la medición. • Asegúrese de que el alojamiento de la temperatura de inyección no quede expuesto a una fuente de calor extraña (por ejemplo, una manta térmica).

p-GC: inyectado La inyección se ha realizado más rápido que demasiado despacio (duración 10 s. derivada de la inyección >10 s).

Repita la inyección. Inyecte rápida y suavemente.

p-GC: error de inyección

Error en la inyección de bolo (inyección demasiado corta LS/< LI El valor PCCO está por encima • Examine al paciente y trátelo si es necesario. del límite superior/por debajo del • Cambie los límites de alarma según sea límite inferior. conveniente. • Revise las conexiones.

27-28

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Mensajes de estado Mensaje

Causa posible

Acción sugerida

PCCO fuera de alcance (valor muy alto/valor muy bajo)

El valor del parámetro PCCO está • Examine al paciente y trátelo si es necesario. fuera del margen (alto/bajo). • Verifique las conexiones y las configuraciones. • Vuelva a intentarlo.

PCCI > LS/< LI

El valor PCCI está por encima del • Examine al paciente y trátelo si es necesario. límite superior/por debajo del • Cambie los límites de alarma según sea conlímite inferior. veniente. • Revise las conexiones.

PCCI Fuera de alcance (valor muy alto)

El valor del parámetro PCCI está • Examine al paciente y trátelo si es necesario. fuera del margen (alto/bajo). • Revise las conexiones. • Vuelva a intentarlo.

GC ya está en uso

Módulo PiCCO y GC vía módulo Hemo conectados simultáneamente.

Desconecte el sensor del G.C. del receptáculo hemo, y utilice el receptáculo PiCCO solo para el G.C.

NOTA: El módulo Hemo puede usarse junto con el módulo PiCCO solo para medir la presión, no para el GC. Aparato duplicado está conectado

Múltiples receptáculos PiCCO están conectados.

Desconecte el receptáculo duplicado.

PiCCO: Fallo de Fallo del hardware del receptámódulo culo PiCCO.

• Quite inmediatamente el sensor del paciente. • Compruebe el sensor, compruebe el receptáculo y las conexiones del receptáculo. Reemplace el sensor o el receptáculo, si es necesario. • Enchufe y desenchufe el receptáculo. • Póngase en contacto con el personal técnico de su hospital o con DrägerService.

PiCCO: Módulo desconectado

El receptáculo PiCCO está desconectado.

Compruebe el cable y la conexión y sustitúyalo si es necesario.

Fallo del transductor

Fallo del transductor (transductor de la PSI abierto eléctricamente o cortocircuitado), o interferencia eléctrica debido a un equipo de electrocirugía.

Compruebe el cable del transductor y/o el transductor y sustitúyalos si es necesario. Asegúrese de que no haya ninguna interferencia eléctrica directa.

NOTA: Este mensaje de estado no estará disponible cuando esté activada la compatibilidad hacia atrás.

NOTA: Esta condición de error no se mostrará si el número de referencia del receptáculo PICCO utilizado es MS17441 con revisión de hardware 4 o inferior.

NOTA: representa el rótulo del parámetro PSI asociado con el mensaje visualizado.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

27-29

27 Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO)

Esta página se ha dejado en blanco a propósito.

27-30

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

28 Temperatura corporal Generalidades ..............................................................................................................28-2 Indicación de temperatura ..........................................................................................28-4 Configuración de temperatura ...................................................................................28-6 Mensajes de estado.....................................................................................................28-6

28 Temperatura corporal

Generalidades El monitor mide la temperatura de la superficie corporal y central mediante una sonda de temperatura conectada al receptáculo MultiMed, NeoMed, Hemo2 o Hemo4 (el receptáculo HemoMed no mide la temperatura corporal). También se mide la temperatura corporal si el módulo hemodinámico se utiliza para obtener datos de gasto cardíaco (consulte la página 16-4 para obtener más información). Los módulos NeoMed, Hemo2, Hemo4 y el MPod – Quad Hemo están equipados con dos conectores de sensor de temperatura. El módulo MultiMed tiene un conector de sonda de temperatura, sin embargo, un cable Y le permite vigilar también dos señales de temperatura. Todas las lecturas de los termómetros clínicos son mediciones directas.

NOTA: Las función de temperatura y las sondas de temperatura deben ser calibradas por lo menos cada dos años por personal calificado para obtener una precisión de ± 0,1 ºC. NOTA: Use fundas para las sondas de temperatura rectal/esofágica para cubrir los sensores de temperatura colocados internamente.

Para medir la temperatura corporal y sanguínea, conecte el monitor al dispositivo correspondiente como se muestra a continuación.

28-2

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Generalidades Siga las instrucciones de la página 16-4 para vigilar temperatura sanguínea con uno de los receptáculos hemodinámicos. Utilice MultiMed o NeoMed para medir temperatura corporal.

Receptáculo HemoMed

Receptáculo MultiMed 5/6

Receptáculo NeoMed

Sondas de temperatura Receptáculo Hemo2

Receptáculo Hemo4

1

Al monitor

2

Temp B

3

Temp A

4

Temp B/G.C.

5

G.C.

MPod – Quad Hemo

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

28-3

28 Temperatura corporal

Indicación de temperatura Todas las indicaciones de temperatura aparecen en la pantalla principal de acuerdo a su posición en Prioridad parámetr. (vea la página 2-6). Las siguientes convenciones de visualización rigen los rótulos y valores de temperatura. El monitor muestra los valores de temperatura en un cuadro de parámetros para cada conectador de módulo (MultiMed, Hemo2/Hemo4). Las variables “a” y “b” indican el primer o el segundo conector del sensor del MultiMed con cable Y, el módulo NeoMed, Hemo2, Hemo4 o el MPod – Quad Hemo. Cuando se adquieren a través del receptáculo MultiMed o NeoMed, las señales de temperatura aparecen como Ta o Tb .(Si utiliza MultiMed sin cable en Y, sólo aparece el valor de Ta.) Indicación de temperatura de MultiMed (sin cable en Y) Lectura de la temperatura del Hemo2/4, MPod - Quad Hemo

Cuando se monitoriza la temperatura mediante el módulo Hemo2, Hemo4 o el MPod – Quad Hemo, los valores de temperatura se identifican además según su lugar de conexión al monitor. El valor de temperatura correspondiente al dispositivo conectado al puerto de comunicaciones Hemo/Aux 2 está rotulada T2a o T2b, mientras que el

28-4

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Indicación de temperatura valor de temperatura correspondiente al dispositivo conectado al conectador Hemo/ Aux 3 está rotulada T3a o T3b.

Delta

Kappa

Delta XL

1

T2 (a ó b)

2

T3 (a ó b)

3

T (a ó b) con cable en Y

4

T (a ó b)

5

Ta o T (a ó b) con cable en Y

NOTA: El segundo puerto de comunicaciones es opcional en el Delta y estándar en el Delta XL.

Si las dos sondas de temperatura están conectadas, el monitor puede mostrar los valores de temperatura correspondientes, (por ejemplo, T2a y T2b) o un valor de temperatura con un valor delta de temperatura (por ejemplo, T2a y T2). El segundo valor en ambos casos aparece en la parte inferior del cuadro de parámetros de temperatura.

Delta de temperatura (diferencia entre T2a y T2b)

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

28-5

28 Temperatura corporal

Configuración de temperatura Para acceder al menú de configuración de la temperatura 

Haga clic en el cuadro de parámetros de temperatura deseado (si aparece),

o 1. Oprima la tecla fija Menú. 2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente). 3. Haga clic en Parámetros. 4. Haga clic en TEMP, TEMP2 o TEMP3, dependiendo de qué señal de temperatura desee monitorizar (vea la página 28-4). Aparece el menú de configuración TEMP que muestra sólo dos elementos: 

Pantalla TEMP – Configura la mitad inferior de la casilla de parámetros para que muestre la indicación de la segunda sonda de temperatura (b) o la diferencia entre la indicación de la primera sonda y la segunda sonda (DT, el valor delta).



Alarmas TEMP – Permite acceder a la configuración de la alarma en la tabla de límites de alarma (vea la página 5-8).

Mensajes de estado Mensaje

Causa posible

Acción sugerida

># 95 %, 0,5 per. 60 %, 5 per. 30 %, 25 per. >95 %, 5 s

La calidad de la alimentación por la red de energía eléctrica debe ser la de un entorno comercial u hospitalario típico. Si el usuario del monitor requiere un funcionamiento continuo durante las interrupciones de la alimentación, el monitor debería estar conectado a una fuente o batería de energía continua.

hueco >95 %, 0,5 periodos hueco 60 %, 5 periodos hueco 30 %, 25 periodos hueco >95 %, 5 segundos

Entorno electromagnético-guía: El equipo de comunicación RF portátil y móvil se debe utilizar a una distancia con respecto a cualquier parte del monitor, incluidos los cables, no inferior a la distancia de separación recomendada calculada a partir de la ecuación que se aplica a la frecuencia del transmisor, como se describe más abajo. En esta ecuación, P es la potencia de salida máxima del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor y d es la distancia de separación recomendada en metros (m). Las magnitudes de campo de los transmisores de RF fijos, según lo determinado por una encuesta de sitios electromagnéticos1, deben ser inferiores al nivel de cumplimiento en cada intervalo de frecuencia2. La interferencia puede producirse en las cercanías del equipo marcado con el siguiente símbolo:

B-6

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Compatibilidad electromagnética (EMC) Prueba de inmunidad

Nivel de prueba IEC 60601:

de separación Nivel de cumplimiento: Distancia recomendada:

RF conducido rf acoplado en líneas (IEC 61000-4-6)

de 150 kHz a 80 Mhz 3 V

d = 1,2 P

rf radiado (IEC 61000-4-3)

de 80 MHz a 800 GHz

d = 1,2 P

3 V/m

de 800 MHz a 2,5 GHz

d = 2,3 P donde P es la potencia de salida máxima del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor y d es la distancia de separación recomendada en metros (m).

1

Las magnitudes de campo de los transmisores fijos, como estaciones de base para teléfonos de radio (celular/sin hilos) y servicio móvil terrestre, radio de aficionados, emisión de radiodifusión por AM y FM y emisión de TV no se pueden predecir teóricamente con exactitud. Para evaluar el entorno electromagnético debido a transmisores de RF fijos, se recomienda considerar una encuesta de sitios electromagnéticos. Si la magnitud de campo medida en la ubicación en que se utiliza el equipo excede el nivel de cumplimiento para RF aplicable especificado arriba, se recomienda observar el equipo para verificar el funcionamiento normal. Si se observa un rendimiento anormal, puede que haya que tomar medidas adicionales, como reorientar o reubicar el equipo.

2

Por encima del intervalo de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las magnitudes de campo deben ser inferiores a 3 V/m.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

B-7

B Datos técnicos Distancias de separación recomendadas Distancias de separación recomendadas entre el equipo de comunicaciones de RF portátil y móvil y el equipo Potencia de Distancia de separación según la frecuencia de los transmisores en metros salida máxima del transmisor W 150 kHz - 80 MHz 80 MHz a 800MHz 800 MHz a 2,5 GHz d = 1,2 P d = 1,2 P d = 2,3 P 0,01

0,12

0,12

0,23

0,1

0,38

0,38

0,73

1

1,2

1,2

2,3

10

3,8

3,8

7,3

100

12

12

23

NOTA: • Para los transmisores que arrojen una potencia de salida máxima no listada arriba, la distancia de separación recomendada d en metros (m) se puede calcular mediante la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia de salida máxima del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor. • A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el intervalo de frecuencia más alta. • Es posible que estas directrices no se apliquen en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y la reflexión de estructuras, objetos y personas.

B-8

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Componentes del sistema

Componentes del sistema Unidad base Delta/Delta XL Características físicas Tamaño (altura x ancho x profundidad): (sin módulos)

Delta: [SC 7000: Delta XL: [SC 9000XL:

253 x 365 x 190 mm (10,0 x 14,4 x 7,5 pulgadas) 224 x 330 x 102 mm (8,8 x 13,0 x 4,0 pulgadas)] 272 x 384 x 190 mm (10,7 x 15,1 x 7,5 pulgadas) 254 x 360 x 190 mm (10,0 x 14,2 x 7,5 pulgadas)]

Peso:

Delta: [SC 7000: Delta XL: [SC 9000XL:

5,8 kg (12,7 libras) 7,0 kg (15,5 libras)] 6,2 kg (13,6 libras) 7,7 kg (16,9 libras)]

Enfriamiento:

Convección

Caja:

Plástica: ABS/PC, FR 110

Circuitos impresos:

Tarjeta: Vidrio/epoxi Fr4 Soldadura: plomo/estaño Grabado en cobre Batería de litio

Conjuntos de sumideros de Aleación de magnesio fundido calor: Batería interna:

Ion-litio

Conjunto PSN:

Tubos de silicona, acero y alambre de cobre

Especificaciones eléctricas Tensión de entrada:

De 11 a 15 VCC

Consumo:

70 vatios (completamente cargada)

Clase de protección:

Sistema de clase 1 cuando se utiliza junto con una fuente de alimentación aprobada. Si el monitor funciona con la batería incorporada, está dentro de la clase de protección “alimentación interna” según la norma IEC 60601-1 (conectado a la IDS, clase II; conectado a la fuente de alimentación, clase II; durante el transporte, alimentado internamente)

Protección contra choques eléctricos

Según la norma DIN EN 60601-1 (3.ª edición), la unidad de base Delta/Delta XL no es un módulo aplicable. La clasificación del monitor depende de la clasificación real del dispositivo conectado. Por ejemplo, el módulo etCO2 está clasificado como tipo CF, mientras que el módulo etCO2 Microstream está clasificado como tipo BF. Consulte los datos técnicos de las piezas respectivas para conocer su grado de protección contra choques eléctricos. Los módulos para parámetros hemodinámicos está clasificados habitualmente como CF. Para obtener más información sobre la clasificación de cada módulo, consulte los apartados específicos de los módulos respectivos en este capítulo.

Rango de voltaje de la batería:

Interna:

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

12 - 16VCC

B-9

B Datos técnicos Capacidad de la batería (para una batería nueva):

Aproximadamente 240 minutos con MS30502 Aproximadamente 180 minutos con MS18340 NOTA: El MS18340 no cumple la norma IEC 60601-1 3.ª edición. NOTA: La duración de la batería depende de la configuración de parámetros. La vida útil de la batería especificada arriba es válida bajo las siguientes condiciones de carga, con una batería nueva: MultiMed con derivaciones ECG y sensor SPO2, 2 sondas de temperatura, módulo HemoMed con 4 transductores PSI y un catéter, PSN realizando mediciones cada 15 minutos, brillo de transporte de pantalla de cristal líquido a 50 % y sin generación de tono continuo.

Tiempo de carga de la batería:

Interna: Aproximadamente 6,5 h a 25 ºC (77 ºF) para el 90 % de carga Aproximadamente 8 h a 25 ºC (77 ºF) para el 100 % de carga

Corriente de pérdida del paciente:

10 A

Modo de funcionamiento:

Continuo con Suministro de energía externo, durante tiempo limitado con respaldo de batería.

Nivel de presión sonora del Mediciones en campo abierto (conforme a ISO 3744) IEC/Infinity tono de alarma (A) Secuen- • Alarmas de prioridad alta - de 56dB(A) a 69dB(A) / de 56dB(A) a cia de tonos de alarma 76dB(A) • Alarmas de prioridad media - de 56dB(A) a 69dB(A) / de 54dB(A) a 72dB(A) • Alarmas de prioridad baja - de 52dB(A) a 65dB(A) / de 41dB(A) a 58dB(A) Requisitos ambientales Intervalo de temperaturas:

Funcionamiento: de 10 a 40 °C (de 50 a 104 °F) Almacenamiento: de –20 a +40 °C (de –4 a +104 °F) NOTA: El almacenamiento del monitor a 40 ºC (104 ºF) durante un periodo largo (3 - 5 meses) reducirá la capacidad de la batería.

Humedad relativa:

Funcionamiento: del 20 al 90 %, sin condensación Almacenamiento: del 10 al 95% (con embalaje)

Presión atmosférica:

Funcionamiento: de 525 a 795 mmHg (de 70 a 106 kPa) Almacenamiento: de 375 a 795 mmHg (de 50 a 106 kPa)

Protección contra el ingreso IPX1 (según la norma IEC 60529) de agua: Salida analógica Señales:

ECG, presión sanguínea arterial (PA)

Retraso:

 25 ms

Impulsos de marcapasos:

Los impulsos de marcapasos en la señal de salida auxiliar (salida analógica) son una señal mejorada sumada a la señal de ECG.

Intervalo de salida:

–5 V a +5 V

Aumento de señal:

ECG: X 1000 ART: X 10 mV/mmHg

B-10

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Componentes del sistema Ancho de banda de ECG:

de 0,67 a 20 Hz (modo de filtro UEC) de 0,67 a 40 Hz (otros modos de filtro)

Impulsos de marcapasos:

Amplitud: 5 V (nominal) Duración: 4 ms Tiempo de aumento: