Los Hambrientos de Saqqara

Escultura egipcia de “Los niños hambrientos de Saqqara” ¿Extraterrestres o alegoría del hambre y las desgracias? Georgeo

Views 27 Downloads 5 File size 2MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

Escultura egipcia de “Los niños hambrientos de Saqqara” ¿Extraterrestres o alegoría del hambre y las desgracias? Georgeos Díaz-Montexano / The Epigraphic Society / Historical-Scientific Atlantology Adviser for National Geographihc

“Los hambrientos de Saqqara”. Concordia University.

Con el nombre de “Los hambrientos de Saqqara” se conoce una estatua de caliza de unos 67 cm de altura y un peso de 80 kg que representa dos seres desnudos con cráneos dolicocéfalos y cuerpos delgados, sentados, uno junto al otro y casi enfrentados. Una de las estatuas presenta en su espalda una inscripción que según se informa en libros de textos especializados, enciclopedias, y en el mismo museo de la “Concordia University”, no ha sido aún ni siquiera identificada. Es decir, que se considera una escritura desconocida. El lugar exacto del hallazgo no se conoce, pero se cree que pudo haber sido en Saqqara. Nada se sabe del contexto arqueológico, lo cual ha dificultado mucho su clasificación y datación. Algunos la consideran de la V Dinastía y no ha faltado quien ha creído que podría ser incluso pre-dinástica, aunque esta última opción no se sostiene, ni por el estilo de la escultura ni por la misma inscripción que presenta, y algunos creen que incluso podría tratarse de una falsificación. En caso de ser auténtica, me parece más probable que estemos ante una obra del llamado Arte Amarniense, donde precisamente proliferaron esculturas, pinturas y relieves con representaciones de personas con cráneos alargados o muy dolicocéfalos, y aunque todos los que la han estudiado siempre hablan de dos seres adultos (algunos incluso creen que un hombre y una mujer), siendo actualmente la especulación más extendida en las redes sociales, blogs y canales de Youtube que son anunnakis o extraterrestres, pienso que sencillamente estamos ante la dramática representación

de dos niños desnudos -quizás hermanos- sentados en el suelo y con claros indicios de severa desnutrición.

La enigmática inscripción Uno de los “niños hambrientos” presenta en la espalda un texto escrito en dos líneas. La línea superior o primera, la más extensa contiene 22 signos de los cuales 5 se repiten dos veces en diferentes posiciones dentro de la misma línea. La línea inferior o segunda presenta solo 7 signos de los cuales 5 se repiten en la línea superior. Todo ello dentro de los parámetros de un típico patrón escriptológico. En cuanto al sistema de escritura, y a pesar de que aún se sostiene es desconocido, se corresponde perfectamente con una variante o estilo de la escritura Proto-Cananea, con dos tipos de signos para /n/ (uno para /n/ como indicador gramatical, sufijo o terminación y otro para /n/ de un lexema), y que fue usada -precisamente- en los mismos tiempos en que se desarrolla en Egipto el Arte Amarniense (1353 a 1336 a. C.), lo que no parece mera casualidad. La lengua usada parece haber sido (como era de esperar) una lengua semítica, seguramente la usada por los mismos paleocananeos. En la primera línea aparece un posible antropónimo (Nugema) de alguien que se halla en presencia de una cierta divinidad o demonio del sufrimiento (Wagun), del

hambre, la maldad y la destrucción, o bien el nombre de la persona a la que se podría estar maldiciendo con la inscripción y la misma escultura, la cual, mediante la representación de dos “niños hambrientos” muy delgados con claros gestos de sufrimiento o dolor, podría constituir un símbolo de todos lo males y penurias que provocaría dicho demonio o divinidad infernal al que se invoca, bien para aplacar su furia, o para que lance sus males contra la persona nombrada anteriormente, Nugama o Nugema. En la segunda línea, solo hallamos el nombre del autor de la inscripción o de la escultura, o de ambas, un tal Nuāzasha o Nuāzesha.

Línea primera Transliteración:

nwgmʕ lpn

wgwn

šd

m rɤb

Ɂ

Pronunciación:

Nugama lipan

Wagun

shēḏ

me rāāb

ōn

Traducción literal: Nugema/ en presencia de Wagun/ demonio Nugama (delante de), a sufrimiento maligno (dativo) “El circuncid ado”

n

bṣ (bz) biz

de/ estar iniquidad, despojo, por hambriento, mal, miseria saqueo, hambre rapiña, arruinar / un demonio

Traducción: 1. “Nugama en presencia de Wagun, demonio del hambre, del mal y el saqueo” 2. “Nugama en presencia de Biz, demonio del sufrimiento, del hambre y del mal” 3. “(De) Nugama a Wagun, demonio del hambre, del mal y el saqueo” 4. “(De) Nugama a Biz, demonio del sufrimiento, del hambre y del mal”.

Línea segunda Transliteración:

nwzšʕ

p(ʕ)l

Pronunciación:

Nuāzasha/Nuāzesha

pāl

Traducción literal:

Nuāzasha

lo creó (lo ha creado, trabajado, fabricado), obra, trabajo

Traducción: 1. “Nuāzasha lo creó” 2. “Nuāzasha lo ha creado”3. “Obra de Nuāzasha” 4. “Un trabajo de Nuāzasha”.

Detalle de la inscripción Proto-Cananea en la espalda de uno de los “Niños hambrientos de Saqqara”. Cortesía de Concordia University.

Signario de la Escritura Lineal Proto-Cananea Media de Saqqara Phonetic value

Ɂ

b g/ɤ

d

w

z l

m

n

ʕ p ṣ

r

š

Proto-Sinaitic/Early Proto-Canaanite

Middle Proto-Canaanite “Starving of Sakkara”

Later Proto-Canaanite

Glosario Paleo-cananeo de Saqqara: nwgmʕ nombre propio cuya etimología se podría explicar como “el circuncidado” o “el náufrago”. Paleo-cananeo de Saqqara: lpn ‘sufrimiento’ (¿teónimo?) Acadio (li-pānû), Ugarítico, Paleo-cananeo, Cananeo, Fenicio, Hebreo, Arameo, Púnico: lpn ‘before’, ‘in the presence of’, ‘to’ (dative). Paleo-cananeo de Saqqara: wgwn ‘sufrimiento’ (¿teónimo?) Proto-Semitic: *wagaʕMeaning: 'be tired' 1, 'suffer' 2 Hebrew: ygʕ Arabic: wgʕ a,4 Proto-Semitic: *wVḳVyMeaning: 'be afraid' Ugaritic: wqy Arabic: (VIII) wqy Proto-Semitic: *wVgVyMeaning: 'castrate by crashing the testicles' Arabic: wgy Paleo-cananeo de Saqqara: šd ‘demonio’ Aramaic: šd, šydˀ (šēḏ, šēḏā) n.m. demon Syr. ‫ܫ‏ ܐܕ‏ ܐ‏‬ 1 demon Qumran, JLAtg, JPAEpig, Gal, PTA, CPA, Syr, JBA, LJLA. 4QTob b4.1.13=06:8 : ‫קדם‬ ‫ ‏ גבר ‏ או ‏ אנתא ‏ נגיעי ‏ שד ‏ או ‏ רו‏ השיאב [ח[‏ באיש‏ ה ‏‬. TgO Lev17:7 : ‫לשֵידִ י‏ ן ‏‬ ְ ‫ ‏ וְלָא ‏ י ְדַ בְ‏ השיאב [חו‏ ן ‏ עוֹד ‏ י ָת ‏ דִ ב‏ השיאב [חֵי‏ הו‏ ן ֹ‏‬.

PTŠab3.b:36[2] : ‫‏ >דש דבעתימ ׳תפארח< }רש דיבעתימ רפא רח{‏ השיאב [חר ‏ אפר ‏ מיתעביד ‏ שר} ‏ ‏ >דש דבעתימ ׳תפארחדש דבעתימ ׳ ‏ מיתעבד ‏ שד> ‏‬٠٠٠ the bat becomes the

demon. BHMQ7 1.1.1 : ‫ܩܪ‏ܐܕܐܫ ܝ‏ ܘܒܗܿ‏ܐܕܐܫ ܝ‏ ܕ‏ ܐܫܬܕ‏ܐܕܐܫ ܝ‏ ܫ‏ ܐܕ‏ ܐ‬ ܼ ‫‏ ‏ ܘܒ‏ܐܕܐܫ ܝܕ‏ ܗܿ‏ܐܕܐܫ ܝ‏ ܕܣܛ‏ ܐ‏ ܣܛܢ‏ ܐ‏ ‏ ܐܬ‬and by the fact that he turned aside, he was called Satan, and by the fact that he was cast down, Demon. BT Pes 111b(19) : ‫‏ ‏ צוא‏ פר‏ השיאב [חא‏ ופקע‏ שידא‏‬the caper shrub dried up, and the demon burst. PJ Lev17:7 : ‫ולא‏ ידב‏ השיאב [חו‏ ן‏ תוב‬

‫‏ ית‏ דיב‏ השיאב [חי‏ הו‏ ן‏ לטעוו‏ ן‏ דמתילי‏ ן ‏ לשידי‏‬. (a) pagan divinity Syr. PagPhil.222.26 : ‫ܫ‏ ܐܕ̈‏ ܐ‏ ܕܗܢܘܢ‏ ܕܠܗܘܢ‬

‫‏ ܡܕܒܚ‏ܐܕܐܫ ܝܢ‏ ܗܘܘ‬. (b) ‫‏ ܕܫ‏ ܐܕ‏ ܐ‬: one possessed by a demon Syr. OS MkSin5:18 : ‫‏ ܗܘ‏ ܕܫ‏ ܐܕ‏ ܐ‏‬. From Babylonian; see AIOA 101.

Page refs. in other dictionaries: LS2: 1496[748]; DJPA: 538a; DJBA: 1132b; Jastrow: 1523; Drower/Macuch: 460a; Payne-Smith: ~4062; J. Payne-Smith: 553; Levy Ch-W: 2:473; DNWSI: 1125; DCPA[Schulthess]: 425[198]; Cook,Qumran: 230. Paleo-cananeo de Saqqara: m ‘de’, ‘por’ Paleo-cananeo, Cananeo, Fenicio, Hebreo, Arameo, Púnico: m ‘from’, ‘of’ Paleo-cananeo de Saqqara: rɤb ‘estar hambriento’, “hambre” Proto-Semitic: *rɣb Meaning: ‘to be hungry’ Ugaritic: rɣb 'hungrig sein' [Aist 295] Hebrew: rāʕēb 'to be hungry' [KB 1256-7], rāʕāb 'hunger' [ibid. 1257] Aramaic: rˁb vb. ‘to be hungry’ 1 to be hungry Gal. RuR 86.64 : ‫†‏ ‏ ‏ כלביא‏ דבית‏ אבא‏ רעבי‏ ן‏‬. Page refs. in other dictionaries: DJPA: 527a; Arabic: rɣb 'vouloir, désirer', raɣab- 'désir, penchant irrésistible pour quelque chose' [BK 1 887] Geʕez (Ethiopian): rǝh_ba 'to be hungry, to desire smth.', rah_ab, rah_āb 'hunger, famine' [LGz 468] (on SEM *ɣ > ETH h_ see Introduction) Tigre: räḥab 'hunger' [LH 147] Amharic: rabä 'to be hungry, starve '(impersonal)', rǝhǝb 'hunger' [K 391] East Ethiopic: HAR räḥaba 'to be hungry', raḥab 'hunger' [LH 134]; WOL rabä, SEL ZWY rābä 'to be hungry' [LGur 520], WOL rab, ZWY rǝb 'hunger' [ibid.] Gurage: MUH GOG SOD ärabä 'to be hungry' [ibid.] (< *ḥrb, metathetic < *rḥb?) Paleo-cananeo de Saqqara: Ɂn ‘iniquidad’, ‘mal’, “maldad’ Fenicio, Púnico: Ɂn ‘evil’, ‘wicked’, “criminal’, lit. ‘iniquity’ Paleo-cananeo de Saqqara: bz (bṣ) ‘despojo’, ‘saqueo’, ‘rapiña’, ‘arruinar’ / ‘un demonio’ (Biz) Paleo-cananeo, Cananeo, Fenicio, Hebreo, Arameo, Púnico: bz 'spoil', 'plunder', 'rapine', 'ruin' / 'a demon'. Aramaic: [bz] n.m. ‘spoil’ 1 spoil JLAtg, BabMBK. Page refs. in other dictionaries: DJBA: 200b; Jastrow: 159; Aramaic: bz (Biz) ‘a demon’ LJLA also ‫בו‏ ז‏‬

4 a demon Man. Page refs. in other dictionaries: LS2: 132[64]; DJPA: 89a; Jastrow: 159; Drower/Macuch: 60a; Payne-Smith: ~501; J. Payne-Smith: 40; Levy Ch-W: 1:87; DCPA[Schulthess]: 45[24a]. Paleo-cananeo de Saqqara: nwzšʕ (Nuāzasha), nombre propio cuya etimología se podría explicar como “el pateador” o “el que golpea o da patadas”. Aramaic: nwz vb. ‘to kick’ 1 to kick Syr. Page refs. in other dictionaries: LS2: 896[419]; Payne-Smith: ~2307; Audo: 2:88; BarBahlul: 1224:22. Aramaic: nwz, nwzˀ (nwāz, nwāzā) v.n. ‘kicking’ 1 kicking Syr. Page refs. in other dictionaries: LS2: 897[419]; Payne-Smith: ~2307; J. Payne-Smith: 331. Paleo-cananeo de Saqqara: pl (pāl), ‘trabajo’, ‘obra’, ‘trabajar’, ‘trabajado’, ‘fabricado’, ‘creado’, ‘hecho’ Ugarítico, Cananeo, Fenicio, Púnico, Arameo, Hebreo: pʕl (pāl) ‘labor’, ‘work’, ‘to labor’ Aramaic: pˁl vb. ‘to labor’ Aramaic: pˁl, pˁlˀ (pˁāl, pˁālā) v.n. labor, work 1 labor, work Gal, Sam, Syr. BR 380:2(1) : ‫‏ ‏ תמ‏ ן‏ קריי‏ ן‏ לפעל‏ ה‏ טב‏ ה‏ עמל‏ ה‏‬there they call a good deed ‫עמל‬. TN Deut24:15 : ‫‏ ‏ לאגר‏ פעלי‏ ה‏‬for the wage of his work. AphDem7.145:19 : ‫ܡܿܢ‏ ܕܫܦܠ‬

‫‏ ‏ ܦܥܠܗ‏ ܒܟܪܡ‏ ܐ‬one whose work in the vineyard is of low quality. P Je25:14 : ‫‏ ܐ‏ܐܕܐܫ ܝܟ ‏ ܦܥܠ ܼܗܘܢ ܼ‏ ܘ‏ ܐ‏ܐܕܐܫ ܝܟ‬ ‫‏ ܥ ܿܒܕ‏ ܐ‏ ܕ‏ ܐ̈‏ܐܕܐܫ ܝܕ‏ܐܕܐܫ ܝܗܘܢ‏܀‬.

2 wage, reward Gal. BR 137:7(2) : ‫‏ ‏ פעל‏ ה‏ ט‏ >דש דבעתימ ׳תפארח< }רש דיבעתימ רפא רח{ו}ב‏ ה‏‬a good reward. 3 possessions JPAEpig, Gal. BR 785:1(1) : ‫‏ ‏ סב‏ פעלי‏ ה‏ דאבו‏ ך‏‬take your father's possessions. RuR 90.107 : ‫‏ ‏ כל‏ פעלי‏ ך‏ לית‏ ‏ היא‏ אלא‏ מא‏ ה‏ מניי‏‬all your possessions amount to only 100 coins.

Page refs. in other dictionaries: LS2: 1216[586]; DJPA: 441b; Payne-Smith: ~3200; J. Payne-Smith: 453; Tal Sam: 694; DNWSI: 927.

Anexos

Simons, F., "Proto-Sinaitic – Progenitor of the Alphabet" Rosetta 9 (2011), p. 40.

By Brian Colless, 2007.

Bibliografía recomendada COLLESS, Brian E., "Recent Discoveries Illuminating the Origin of the Alphabet", Abr-Nahrain, 26 (1988), pp. 30-67. A preliminary attempt to construct a table of signs and values for the protoalphabet, and to make sense of some of the inscriptions from Sinai and Canaan. ________________, "The Proto-alphabetic Inscriptions of Sinai", Abr-Nahrain, 28 (1990), pp. 152. An interpretation of 44 inscriptions from the turquoise-mining region of Sinai. ________________, "The Proto-alphabetic Inscriptions of Canaan", Abr-Nahrain, 29 (1991), pp. 18-66. An interpretation of 30 brief inscriptions from Late-Bronze-Age Palestine. ________________, 1996, "The Egyptian and Mesopotamian Contributions to the Origins of the Alphabet", in Cultural Interaction in the Ancient Near East, ed. Guy Bunnens, Abr-Nahrain Supplement Series 5 (Louvain) 67-76. ________________, 1992, "The Byblos Syllabary and the Proto-alphabet", Abr-Nahrain 30 (1992), 15-62. ________________, "The Canaanite Syllabary", Abr-Nahrain 35 (1998) 28-46. CROSS, F.M., Leaves from an Epigrapher's Notebook (2003). Collected articles. DARNELL, John et al, "Two early Alphabetic Inscriptions from the Wadi el-H.ôl", The Annual of the ASOR 59 (2005) 63-124. GELB, I. J., A Study of Writing: The Foundations of Grammatology, 2nd en (Chicago 1963). HAMILTON, Gordon J., The Origins of the West Semitic Alphabet in Egyptian Scripts (Washington 2006) XVI +433 pages. POWELL, Barry B., Writing: Theory and History of the Technology of Civilization (2009) SASS, B., The Genesis of the Alphabet (Wiesbaden 1988). SIMONS, F., "Proto-Sinaitic – Progenitor of the Alphabet" Rosetta 9 (2011), 16–40.