Les Luthiers - Letras

001 Cantata Laxatón Johann Sebastian Mastropiero compuso su célebre Cantanta Laxatón sobre textos extraídos del prospect

Views 328 Downloads 5 File size 1MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

001 Cantata Laxatón Johann Sebastian Mastropiero compuso su célebre Cantanta Laxatón sobre textos extraídos del prospecto de un producto medicinal al cual le estaba especialmente agradecido. A diferencia de otras cantatas, destinadas a los oficios de determinados días del año, "Laxatón" propende a un cotidiano alivio de las tensiones interiores. Ha sido escrita para flauta, oboes, cuerdas, órgano y continuo, con esporádicas intervenciones de un grupo de yerbomatófonos y bass-pipe a vara. Pese al particular sonido de estos instrumentos informales, Mastropiero los trata con singular sobriedad, sin caer en la fácil tentación que propone el tema de la obra de usarlos onomatopéyicamente. El tratamiento del coro, ha dado un resultado completo. Para esta versión de la Cantata Laxatón Les Luthiers cuentan con el invalorable aporte de destacados cantantes solistas, Coro y Orquesta del Cotolengo de Santa Eduviges.

Sinfonía Recitativo Laxatón soluciona el estreñimiento crónico, da un enfoque distinto y más completo de su patología. Coral ¡Oh! ¡Qué felices días, sin cargas ni presión, después de una evacuación! Recitativo Contiene un estimulante peristáltico sintético del tipo de la hemodina, que actúa a nivel de los plexos nerviosos intraparietales del intestino grueso.

Recitativo No provoca hábito, ni desarrolla tolerancia. Coral Angustias y dolor: adiós; enemas: ya os podré olvidar y por fin leer y meditar. Recitativo Una gragea de Laxatón tomada con la cena da lugar al tercer día a la evacuación de heces suaves. Aria Contralto Es eficaz en el estreñimiento de las embarazadas.

Coral Normaliza y estimula el tono intestinal

Recitativo Su administración puede alterar inofensivamente el color de la orina.

Aria Soprano Actúa suavemente durante la noche; provoca una evacuación normal y sin dolor ni irritación.

Coro Oh Laxatón, laxa, purga, cura, sana y rehabilita el intestino.

Coral Es gracias a ti, ¡oh Laxatón!, que ya no sufro constipación, ni lágrimas de dolor. Recitativo La presentación líquida, por su agradable sabor, es ideal para los niños. Aria Bajo No debe ser utilizado cuando hay náuseas, dolor abdominal o si hay vómitos.

1

002 El alegre cazador que vuelve a su casa con un fuerte dolor acá Esta obra, básicamente musical, es interpretada íntegramente con instrumentos informales. Se trata de un scherzo concertante, y el autor es Gerardo Masana. Hay un breve diálogo intercalado durante la parte del solo de latín, en el que los músicos que descansan fuman un cigarro, tiran un objeto, se quejan del calor, etc.

NARRADOR: Marcos Mundstock NARRADOR: El compositor Johann Sebastian Mastropiero ha dado al mundo musical obras tan importantes como las que integran este recital, sin ir más lejos. El scherzo concertante "El alegre cazador que vuelve a su casa con un fuerte dolor acá", op. 53 de Johann Sebastian Mastropiero ha sido compuesto para latín, contrachitarrone da gamba, tubófono parafínico cromático, gom-horn, kazoo da caza, y basse-pipe a vara.

003 Teorema de Thales

Esto es lo que dice el propio autor sobre la historia de esta obra: "Tenía 19 años y cursaba mi segundo año de Facultad, cuando una vez, frente a un intrincado enunciado de Análisis Matemático (esos descubiertos por sabios enemigos), pensé que lo recordaría con más facilidad si le acoplaba una melodía cantable. Así lo hice... ¡y resultó! Claro que aquella sólo fue una pequeña trampita mnemotécnica. Pensé entonces si no podía ponerle música a todo un problema matemático. A todo un teorema, digamos. Entonces fui a la biblioteca, desempolvé el Repetto, Linskens y Fesquet, ubiqué el Teorema de Thales, y le puse música. Al día siguiente les canté mi teorema a un grupito de locos lindos del coro de Ingeniería. Me lo festejaron. Así entré en Les Luthiers".

NARRADOR: Johann Sebastian Mastropiero dedicó su divertimento matemático, op. 48, el "Teorema de Thales", a la condesa Shortshot, con quien viviera un apasionado romance varias veces, en una carta en la que le dice: "Condesa, nuestro amor se rige por el Teorema de Thales: cuando estamos horizontales y paralelos, las transversales de la pasión nos atraviesan y nuestros segmentos correspondientes resultan maravillosamente proporcionales". El cuarteto vocal "Les frères luthiers" interpreta: "Teorema de Thales" op. 48, de Johann Sebastian Mastropiero. Son sus movimientos: * Introducción * Enunciazione in tempo de menuetto * Hipotesis agitatta * Tesis * Desmostrazione, ma non troppo * Finale presto con tutti

2

CORO: Si tres o más paralelas, si tres o más parale-le-le-las Si tres o más paralelas, si tres o más parale-le-le-las Son cortadas por dos transversales Son cortadas por dos transversales Si tres o más parale-le-le-las Son cortadas, son cortadas Dos segmentos de una de estas, dos segmentos cualesquiera Dos segmentos de una de estas son proporcionales alos dos segmentos correspondiente de la otra. Hipótesis a paralela a b, b paralela a c, a paralela a b, paralela a c, paralela a d OP es a PQ MN es a NT OP es a PQ como MN es a NT a paralela a b, b paralela a c OP es a PQ como MN es a NT La bisectriz yo trazaré, y a cuatro planos intersectaré Una igualdad yo encontraré: OP+PQ es igual a ST Usaré la hipotenusa Ay no te compliques, nadie la usa Trazaré, pues, un cateto Yo no me meto, yo no me meto. Triángulo, tetrágono, pentágono, hexágono, heptágono, octógono, son todos polígonos Seno, coseno, tangente y secante, y la cosecante y la cotangente. Thales, Thales de Mileto Thales, Thales de Mileto. Que es lo queríamos demostrar.

Nota aclaratoria y gráfico:

Efectivamente, puede verse que : OP/PQ = MN/NT es decir, OP es a PQ como MN es a NT, y que OP+PQ = ST

3

004 Piazzolísimo

El malevo en el suburbio Con la daga entre los dientes: "¡Mamma mía , qué disturbio, pasa allí enfrente!?" ¿Qué será? ¿Qué pasará?

005 Si te veo junto al mar Esta canción pertnece al ciclo de las tres canciones levemente obscenas. Las otras dos son consagración de la primavera que luego cambió de nombre a el polen ya se esparce por el aire y canción de la cama del olvido. Extraido del libro “Los humoristas y el sexo” Si te veo junto al mar hondo y bello yo deseo acariciar yu ca…mbiemos de conversación. Tra la la la. Cuando agitas con gran arte la mantilla me incitas a besarte la mej…or otra conversación. Tra la la la. Yo quisiera que permitas por contraste que te diera palmaditas en el tra…la la la. Tra la la la.

4

006 La cama del olvido Esta canción pertnece al ciclo de las tres canciones levemente obscenas. Las otras dos son consagración de la primavera que luego cambió de nombre a el polen ya se esparce por el aire y si te veo junto al mar. Extraido del libro “Los humoristas y el sexo” En mi pieza hay una cama Que llamo del olvido Por dar consuelo a mi drama Cuando estoy muy abatido. Si de penas la hiel Me acorrala con su acecho, Recuerdo el refrán aquel Que decía: “a lo hecho lecho”. Mi cama disipa el luto Que me tortura y agita, Cuando en ella lo discuto Con alguna señotira. Cama, me hiciste sentir Que si no quiero amargarme Antes de irme a dormir Es muy útil acostarme.

007 Chanson de Les Luthiers Letra: Marcos Mundstock - Música: Jorge Maronna y Gerardo Masana Versión teatral espectáculo "Les Luthiers Opus Pi" Teatro Ift, Buenos Aires, 15 de Junio, 1971 CORO: Con muy, con muy extraños elementos y un arte singular creamos nuestros instrumentos después los hacemos sonar. Latín o violín de lata: Estradivarius lo emplea para envasar obleas. Alt-pipe: Es su función destacada solo sirve para nada. Contrachitarrone da gamba: Tan simple y feo como lo ven suena poco pero mal. CORO: Con muy, con muy extraños elementos y un arte singular creamos nuestros instrumentos después los hacemos sonar. Máquina de tocar o Dactilófono: Requiere gran maestría en dactilografía. Gom-horn: El instrumento primero de la banda de bomberos.

Glisófono pneumático: Imita con realismo el sonido de sí mismo. CORO: Con muy, con muy extraños elementos y un arte singular creamos nuestros instrumentos después los hacemos sonar. Yerbomatófono d'amore: Como este no hay ninguno para un criollo desayuno. Bass-pipe a vara: Para que sus notas vibren cuenta con escape libre. Tubófono parafínico cromático o Flauta Bunsen: Con su dilema infinito to be or not tubito. CORO: Con muy, con muy extraños elementos y un arte singular creamos nuestros instrumentos después los hacemos sonar.

5

008 Conozca el interior (Chacarera del ácido lisérgico) NARRADOR: La versión de la Chacarera del Ácido Lisérgico, también llamada Conozca el interior, tradicional alucinógeno opus 24, en la mayor euforia, de Johann Sebastian Mastropiero, ha sido grabada por el Ensemble Telúrico de Les Luthiers.

Ácido, ácido, ácido, ácido, ácido, ácido, ácido, ácido. Conozca el interior, conozca el interior. Conozca el interior, conozca el interior. Explorar el inconsciente, sin ningún temor, con espíritu valiente, sin ningún temor, si quieren probar presten atención, ya les vamos a contar, presten atención. Apunte en la libreta, anote la receta, porque esto no es un cuento, es un medicamento Ya le vamos a contar, presten atención.

(Ooohh...... Aaaaaa...) ¡Adentro! ácido, ácido, ácido, ácido, ácido, ácido, ácido, ácido. ¡Ay, vamos a viajar! ¡Ay, vamos a volar! ¡Ay, vamos a viajar! ¡Ay, vamos a volar! A vivir ensoñaciones - con el ácido Alucinaciones - con el ácido Óigame, inhibido - con el ácido Suelte su libido - con el ácido. ¡Aflójense las ropas, alcemos nuestras copas, por la nueva experiencia que nos brindo la Ciencia! Suelta la libido - El lisérgico.

009 Zamba de la ausencia Primera: Te fuistes y no volvistes Desde que te fuistes Segunda: Volvistes y no te fuiste Desde que volvistes

6

010 Calypso de Arquímedes NARRADOR: Marcos Mundstock NARRADOR: El físico Arquímdes en la bañera. La mente alerta, el físico desnudo, o sea, Arquímedes. Desde un principio persiguió un fin: el principio. De Arquímedes. Hasta que al fin, ¡eureka!, ha descubierto el principio, por fin: Cuando un cuerpo se sumerge en un líquido en equilibrio, cuando ya todo es igual para él, recibe un empuje de abajo hacia arriba, ¿para ayudarlo?, no... el empuje es la resultante de la presión que el líquido ejerce, sin piedad, igual y directamente opuesta al peso del volumen del líquido desalojado por el cuerpo sumergido, oprimido, empujado... Y el físico Arquímedes, el que dijera "dadme un punto de apoyo y moveré el mundo", ahora exclama: "dadme un toallón, y saldré de la bañera". ¿Cuando un cuerpo se sumerge, qué sucede, eh?, ¿en el agua que contiene un recipiente, eh? ¿sale a flote porque tiene condiciones, eh? ¿o se hunde para siempre y que se embrome, eh? ¿Los objetos en el agua, cómo actúan, eh? ¿la madera, los metales, o las plumas, eh? ¿ciertas cosas se hunden solas por pesadas, eh? las que flotan es mejor no mencionarlas, ¿eh? Arquímedes, Arquímedes, respóndenos por favor Arquímedes, Arquímedes, respóndenos por favor. Se pasa la vida entera metido en la bañadera. Arquímedes, Arquímedes, respóndenos por favor. Arquímedes, Arquímedes, respóndenos por favor Arquímedes, Arquímedes, respóndenos por favor. Se pasa la vida entera metido en la bañadera. Arquímedes, Arquímedes, respóndenos por favor. ¿Cuál será el significado de "eureka", eh? ¿o tendré que consultar la biblioteca, eh? tu principio lo enunciaste en griego clásico pero el griego para mí es chino básico. ¿Qué suecede en general cuando se moja, eh? ¿el objeto se endurece o bien se afloja, eh? ¿no es lo mismo echar un trozo de granito, eh? ¿que piedritas, o arenilla, o un polvito, eh? Arquímedes, Arquímedes, Arquímedes, Arquímedes, Arquímedes, Arquímedes, Arquímedes, Arquímedes, se pasa la vida entera metido en la bañadera Arquímedes, Arquímedes, respóndenos por favor.

7

011 Desconfíe 012 Calypso de las pildoras (Se ofrece toda la Cantata; en letra resaltada, Desconfíe) Letra y música: Carlos Núñez Cortés - NARRADOR: Marcos Mundstock - Tenor 1: Rubén Verna - Tenor 2: Carlos Núñez Cortés - Antillano solista: Daniel Rabinovich NARRADOR: Cantata de la planificación familiar opus 22 de Johann Sebastian Mastropiero. Son sus partes:  Desconfíe del ciclo natural, que es un allegro  La confianza mata al hombre, que es la coda del allegro  Y Calipso de las píldoras, Andante tranquilo senza complicazione  Versión de la Camerata Tropical de Les Luthiers y orquesta de cuerdas.

y frenando al peligroso. Desconfíe, desconfíe del ciclo natural. Es variable, es variable, es variable y puede ser fatal. Ay, ay, ay... El ayuno y la abstinencia son una cruel solución, método antiguo, poco agradable para evitar la procreación. Ay, ay, ay... Hombre prevenido vale por dos. Una pareja desprevenida vale por tres. Moraleja: La confianza mata al hombre, y embaraza a la mujer. ¡Anybody! Píldoras, píldoras, píldoras, píldoras... Lo mejor para ser pocos son las píldoras, píldoras anticonceptivas. Las hay blancas y rosadas, hay celestes, coloradas, las hay de todos colores, delicados sus sabores, todas brindan con ternura esterilidad segura. Lo mejor para ser pocos son las píldoras, píldoras anticonceptivas. Estranol, noretindrona, etinilestradiol, actúan como cedazos de posibles embarazos, dejando pasar al soso

8

Lo mejor para ser pocos son las píldoras, píldoras anticonceptivas. El envase calendario, un invento revolucionario, le indica la posología, la dosis de cada día, sin olvidarse ninguna, en total son veintiuna. Lo mejor para ser pocos son las píldoras, píldoras anticonceptivas. Píldoras, píldoras, píldoras, píldoras.... ¡Planificación!

013 Té para Ramona Versión teatral - Café Concert La Cebolla, Buenos Aires, Octubre, 1970. NARRADOR: M. Mundstock - MN: Mario Neiman - DR: Daniel Rabinovich NARRADOR: Johann Sebastian estaba tomando uno de sus habituales baños turcos, en compañía de la condesa Shortshot, cuando de pronto fue presa de una arrobación mística; interrumpió su diálogo con la condesa y corrió por los pasillos gritando: "¡quiero un pentagrama, quiero un pentagrama!"; "quien lo hubiera dicho, tan hombre que parecía", comentó apabullada la condesa. En sus memorias Johann Sebastian escribe: "Estaba con la condesa Shortshot, en los baños, cuando oí una música celestial y corrí desesperado a volcarla en el pentagrama. En el diario de la condesa puede leerse a su vez: "Y no tuve tiempo de avisarle que esos sonidos, que él creía provenir del más allá, eran la música funcional de los baños". Johann Sebastian siguió corriendo hasta la calle y fue detenido; pero tuvo tiempo de escribir "Té para Ramona" antes de que el comisario lo vistiera. Esta obra conserva influencias de canciones tan populares, como por ejemplo "Té para dos" o "Ramona". A continuación, iniciando este recital, el conjunto de instrumentos informales Les Luthiers interpreta "Té para Ramona", madrigal reminiscente, Opus 7, de Johann Sebastian Mastropiero, también conocido como "Ramona para dos", "Ramona te para" o "Parate Ramona". MN+DR: Du, du, du, du Du, du, du, du Ramona, du,du,du,du Ramona, du,du,du,du Du.

014 El Látigo y la Diligencia Música: Jorge Maronna y Gerardo Masana Versión teatral espectáculo "Querida Condesa" Café Concert La Cebolla, Buenos Aires, Octubre, 1970. NARRADOR: Marcos Mundstock - Látigo: Daniel Rabinovich

NARRADOR: ¡Plagio!, opinó la crítica, ¡plagio!, clamaban los músicos. ¿Plagio? Éste es el hombre que yo necesito, pensó el director de cine Ralph Cocarda y contrató a Johann Sebastian para la música de su western "El Látigo y la Diligencia" El tema central de la banda de sonido tuvo gran difusión, que se explica por su contenido musical bastante difuso. Sin embargo, la inclusión del latín (violín de lata) y del cello legüero, denota un plausible intento por incorporar a la música toda la rusticidad de las fiestas de cowboys, junto con la desolada aridez del sonido de las pampas. Podrá oírse a continuación por el Conjunto de instrumentos informales Les Luthiers, "El Látigo y la Diligencia", aire de danza pecuaria con laudación percutoria, Opus 12, de Johann Sebastian Mastropiero.

(Obra instrumental para guitarra, latín, cello legüero y látigo)

9

015 Berceuse1 Letra y Música: Jorge Maronna Versión teatral espectáculo "Querida Condesa" Café Concert La Cebolla, Buenos Aires, Octubre, 1970. NARRADOR: Marcos Mundstock - Cantante: Marcos Mundstock NARRADOR: Johann Sebastian Mastropiero volvió al castillo de la condesa Shortshot con la frente marchita. Las nieves del tiempo habían plateado su sien, su sien derecha para más datos. Lo atendió un viejo criado, quien tan solo por la voz lo reconoció. A la dama, noble viuda de un guerrero, no le importó su pasado, ignoró el episodio de las cuatro modelos, total, la gente siempre habla. Se confundieron en un abrazo, la condesa quedó con los brazos extendidos y Johann Sebastian abrazó a la criada... se confundieron. Tres meses más tarde la Condesa daba a luz una hermosa criatura. "Los hombres me han hecho mal", dijo la condesa, a lo que respondió Mastropiero: "los hombres me la han hecho bien". Pero se resignó a reconocer a la criatura como propia. "No te quejes Johann, es natural", dijo ella, "sí, por eso me quejo", respondió el compositor, y dedicó a la criatura una canción de cuna. Reflexionó amargamente el músico, "nunca se sabe de donde le puede llegar la inspiración a un artista". Berceuse, Opus 36, de Johann Sebastian Mastropiero, por Les Luthiers. Cantante: Duermete, duermete duermete, duermete duermete, duermete duermete, duermete. CORO: Dormite, dormite dormite, dormite! mi linda Dormite, dormite dormite, dormite! mi amor Cantante: Duermete, duermete duermete, duermete duermete, de una vez duermete, duermete.

1

Berceuse quiere decir canción de cuna, en francés.

10

016 Canción de la mala gente Letra: Marcos Mundstock. Música: Jorge Maronna - Gerardo Masana Esta canción formó parte del programa de televisión llamado "Todos somos mala gente" Somos la mala gente, mala gente, somos la mala gente, mala gente. Empleamos nuestra mente nuestros crueles sentimientos en maldades, en tormentos somos todos mala gente. Lo que dice algún rumor, que los malos son los menos que en el fondo somos buenos, simplemente es un error. La verdad de la cuestión es que el mundo se equivoca, la sonrisa en nuestra boca tiene otra explicación. Al cumplir nuestro deber de sembrar el sufrimiento nos llenamos de contento, de alegría, de placer. En los juicios de la grey no se admiten concesiones porque afectos y emociones son penados por la ley. Quien cometa buena acción deberá ser castigado, torturado, exonerado y enviado a la prisión. Los perversos de verdad son en cambio compensados y reciben, aclamados, el gran premio a la maldad.

11

017 Chicos no se alejen del televisor Letra: Marcos Mundstock ; Música: Jorge. Maronna -Gerardo Masana Cantante: Marcos Mundstock Esta canción formó parte del programa de televisión llamado "Todos somos mala gente" Chicos no se alejen del televisor pidan que los dejen, viene lo mejor. Para los niñitos todo es frenesí nada de cuentitos, rondas o algo así. Vivan la violencia y la excitación la concupiscencia y la perversión. El teleteatro de las veintitrés donde mueren cuatro madres en un mes. Vean los vaqueros que con decisión llenan de agujeros al pobre ladrón. En el noticiario, ¡qué satisfacción!, desfilan a diario duelo y destrucción. Para el mundo inmenso de nuestro candor series de suspenso, de miedo y terror. Los largometrajes son de lo mejor: sadismo y ultrajes, muerte al por mayor.

018 Me voy por fin a analizar Letra: Marcos Mundstock; música: Gerardo Masana. Cantante: Marcos Mundstock Esta canción formó parte de un pograma de televisión llamado "Todos somos mala gente"

Me voy por fin a hacer curar me voy a psicoanalizar, liberarme de complejos y gozar en el diván. Llegó el momento tan feliz que ansiaba para destruir represiones, duelos o cualquier desliz de mi vivir. Podré, tal vez, si esto sale bien mi "edipo" solucionar. Mi etapa amarga ya pasó hacia una nueva vida voy mi analista toda la obra se estudió de Sigmund Freud.

12

El rey del mundo yo seré enorme va a ser mi poder, amoríos y riquezas a granel por fin tendré. ¿Qué importan, si omnipotente soy, el mundo y la realidad? Adiós, problemas, nunca más me volverán a preocupar frustraciones, culpas, traumas dejarán de molestar. Me voy por fin a hacer curar me voy a psicoanalizar, liberarme de complejos y gozar en el diván.

CALL-México

019 El patito Esta canción formó parte de un programa de televisión llamado "Todos somos mala gente" Patito: Perla Caron - Cocodrilo: Jorge Maronna - Pirañas: Gerardo Masana y Clara Rabinovich - León: Marcos Mundstock LUTHIER 1: Resulta que una vez, estábamos Les Luthiers pasando un regio día de campo... CORO: Qué lindo que es el campo qué linda la campiña qué bien que va pasando qué linda que es nuestra vida. LUTHIER 1: De repente oímos un llamado desde la laguna. Era un pobre patito que pedía auxilio. PATITO: Cua, cua, cua, por favor, quién ayuda a un pobre pato cua, cua, cua, que está en peligro y no tiene salvación. LUTHIER 1: ¡Un enorme cocodrilo perseguía al patito! LUTHIER 2: ¡El susto que nos pegamos! COCODRILO: Ese pato está sabroso redondito, gordinflón, lo persigo sin reposo para darle el mordiscón En verdad no estoy hambriento porque acabo de comer pero hacer el sufrimiento, baby, me retuerce de placer. LUTHIER 1: ¡Tienes que zambullirte para que el cocodrilo no te vea! LUTHIER 2: ¡Sí, sí! Bajo el agua no te va a ver. PATITO: Cua, cua, cua, por favor que está lleno de pirañas cua, cua, cua, que estoy perdido que me falla el corazón. LUTHIER 1: ¡La laguna estaba llena de pirañas!... ¿ y saben lo que decían? PIRAÑAS: Nos encanta ir nadando a la espera de un manjar y es así de vez en cuando que podemos almorzar. Ese pato viene justo para nuestra necesidad a comérnoslo con gusto, baby, con delicia, con maldad. LUTHIER 1: El pato trató de llegar a la orilla, pero cuando ya estaba llegando... PATITO: Cua, cua, cua, por favor esta vez ya no me salvo cua, cua, cua, porque en la orilla al acecho hay un león!

LUTHIER 1: Un león se paseaba tranquilamente... LEÓN: Yo lo espero aquí en la orilla ni me pienso salpicar, los cubiertos, la parrilla, ya me voy a preparar. Cuando salga el pobre pato en mis garras caerá y después al poco rato, baby, ni el recuerdo quedará. LUTHIER 1: Al cocodrilo le mandamos un torpedito y lo hundimos... LUTHIER 2: ...para las pirañas nos bastaron dos o tres bombitas de profundidad... LUTHIER 3: ... y se imaginan que con el ruido de las explosiones, el león salió corriendo. LUTHIER 4: El patito nos quedó de lo más agradecido. PATITO: Cua, cua, cua, ¡qué emoción! les estoy agradecido cua, cua, cua, pues me han salvado son ustedes un amor. LUTHIER 1: Entonces nos decidimos a traerlo con nosotros... LUTHIER 2: ...y ahora se lo vamos a presentar a todos los niñitos. (Entran los luthiers con el pato asado en una bandeja) CORO: Al pato rescatamos de una muerte horrible y en cambio le brindamos un fin mucho más apacible. Qué lindo que es el campo qué linda la campiña qué bien que va pasando qué linda que es nuestra vida.

13

020 La sonrisa del fantasma Esta canción formó parte de un programa de televisión llamado "Todos somos mala gente" (Obra enteramente instrumental)

021 Oi gadoñaya Letra: Marcos Mundstock - Música: tradicional - Bajo: Marcos Mundstock De las obras corales populares de Johann Sebastian Mastropiero, figura en el programa "Oi Gadóñaya" canción rusa sobre textos de poeta ucranio anónimo. Para su interpretación Les Luthiers cuentan con la colaboración del Coro de los Barqueros del Vólgota. Oi gadóñaya Oi gadóñaya Oi gadóñaya Heeeeeeeey... Basta, balalaika enseñanza laica viña etrusca añeja. La lleva o la deja si no es la que busca plástica katiuska. ¡Viva el conde de Romanov! grita fuerte el locutor en off ¡Viva el conde de Romanov! grita fuerte el locutor en off.

Heeeeeeeeeeeeeeeeeey...

Próspera piraña ñoquis, niña extraña grazna la cigüeña La bestia primigenia próstata en desgracia cruda idiosincrasia ¡Viva el zar Nikolaievich! ¡Vamos todos a Miami Beach! ¡Viva el zar Nikolaievich! ¡Vamos todos a Miami Beach! ¡Hey!

14

022 El polen ya se esparce por el aire Letra: Marcos Mundstock - Música: Gerardo Masana - Cupletero: Rubén Verna Al ciclo de las tres canciones levemente obscenas de Johann Sebastian Mastropiero pertenece "El polen ya se esparce por el aire" para: latín, máquina de tocar, tubófono parafínico cromático, bass-pipe a vara y cupletero solista. CUPLETERO: El polen ya se esparce por el aire, con donaire, gestando con traslados tan normales, CORO: vegetales. CUPLETERO: Las aves en pareja mientras vuelan, se consuelan, procrean y lo anuncian con sus gritos, CORO: pajaritos. CUPLETERO: Las bestias yendo en yunta ya se advierte, se divierten, jugando van poblando a su manera, CORO: la pradera. CUPLETERO: Los novios van tomados de la mano, no es en vano, provienen de sus mimos excitantes, CORO: los infantes.

023 Gloria Hosanna, that's the question Letra y música: Carlos Núñez Cortés El noménclator sacro-polifónico "Gloria Hosanna, that’s the question", op. 83 de Johann Sebastian Mastropiero, ha sido escrito por encargo de Les Luthiers para coro mixto, órgano, trompetas, cuerdas, y timbales. Actúa el Coro del Cotolengo de Santa Euduviges.

Hosanna hosanna, ad honorem gloria Hosanna hosanna, ad honorem gloria Desideratum, factotum vademecum, gloria. Contra natura, ex libris maremagnum, gloria. Superavit! Hosanna hosanna, ad honorem gloria Hosanna hosanna, ad honorem gloria Curriculum, vademecum ad libitum, verbigratia Hossana, ad honorem, gloria. Post data quorum exequias gratis Post data quorum exequias gratis planetarium, memorandum

Post data, quorum, exequias gratis pandemonium, ad hoc! Quo vadis, quo vadis hosanna fecula feculorum hosana fecula feculorum Gloria superavit gloria referendum gloria sui generis, gloria, gloria.

15

024 Blancanieves y los Siete Pecados Capitales (Oratorio profano) Música: Gerardo Masana Bajo este número de archivo se incluyen todos los textos y canciones originales (que no figuran ya en otros archivos) que conformaron el espectáculo teatral "Blancanieves y los Siete Pecados Capitales". Este fue el único espectáculo unitario creado íntegramente por Les Luthiers. Estuvo dos años en cartel, 1969 y 1970, en el Instituto Di Tella de Buenos Aires. Concretamente es una pequeña fuga sobre temas infantiles para instrumentos informales y cerraba el espectáculo (Suite instrumental)

025 Cantata de Tarzán Esta canción formó parte de un programa de televisión llamado "Todos somos mala gente", posteriormente integró el espectáculo "Blancanieves y los Siete Pecados Capitales" Versión del programa televisivo. Tarzán: Marcos Mundstock - Recitante: Julio Raggio CORO: Wally, Bundolo y Chita diciendo ¡Qué fuerte siendo, Tarzán, Tarzán! Kriga, Tantor y Mangani diciendo ¡Rey de los monos, Tarzán, Tarzán! RECITANTE: Tarzán estando con Juana en la cabaña decirle a Juana: TARZÁN: Yo estar escuchando llamado de Tantor RECITANTE: Y tomando liana salir rajando. TARZÁN: Uji, uji, uji, Tantor ¡Apurando, yo buscando, hija Filander profesor! Uji, , uji, uji, Tantor Yo buscando, por la selva, a la hija del profesor. RECITANTE: Tarzán, ya siendo demasiado tarde, decirle la hija del profesor y respondiéndole Tarzán: TARZÁN: ¡Tonta!, noche siendo joven. CORO: Wally, Bundolo y Chita diciendo ¡Qué fuerte siendo, Tarzán, Tarzán! Kriga, Tantor y Mangani diciendo ¡Rey de los monos, Tarzán, Tarzán!

16

026 Candonga de los colectiveros MM: Marcos Mundstock; DR: Daniel Rabinovich; JM: Jorge Maronna MM: El Pro Música Orillera Group, de Les Luthiers, tiene a su cargo la ejecución de la Candonga de los Colectiveros, híbrido de candombe y milonga, op. 61, de Johann Sebastian Mastropiero. DR+JM: Semo' los colectiveros, que cumplimos nuestro deber... No se puede yo lo siento, ni bajarse ni subir con el coche en movimiento, no me gusta transigir; salvo cuando son ancianos los que quieren descender, que se larguen si son sanos, no me pienso detener. Semo' los colectiveros, que cumplimos nuestro deber... Plata chica no me queda, cuando tengo que cobrar: o me pagan con moneda, o se bajan, ¡qué embromar! Eso sí, ante la afrenta de pagarme con diez mil en monedas de cincuenta, doy el vuelto muy gentil. Semo' los coletiveros, que cumplimos nuestro deber... Corro siempre, nunca aflojo, con coraje y con valor; si el semáforo esta en rojo, acelero sin temor. Pero no me olvido el freno, yendo a gran velocidad, con el colectivo lleno, qué porrazos de verdad. Semo' los colectiveros, que cumplimos nuestro deber... Cuando llueve, a la vereda me aproximo servicial, salpicando con la rueda al que espera ¡soy genial! Si el asfalto esta mojado, paro lejos del cordón nunca falta el apurado que se ligue el tropezón. Semo' los colectiveros, que cumplimos nuestro deber, Semo' los colectiveros, que cumplimos nuestro deber.

027 Epopeya de Edipo de Tebas VERSIÓN DISCO DISCO MM: Johann Sebastian Mastropiero estudió a fondo la música juglaresca. Fruto de sus investigaciones es su "Epopeya de Edipo de Tebas", cantar bastante de gesta op. 47. Versión del combo medieval de Les Luthiers, compuesto por flautas dulces contralto y tenor, vihuela, viola da gamba, trío vocal y trovador solista. VERSIÓN TEATRO ODEÓN E BUENOS AIRES (28-08-76) MM: Durante su estadía en Viena, Mastropiero se enamoró de la archiduquesa Úrsula von Zaubergaige. La noche en que Mastropiero conoció a la archiduquesa la invitó a dar un paseo por los bosques de Viena, pero Úrsula rehusó por considerarlo prematuro y un tanto atrevido; sin embargo, ante la insistencia de Mastropiero, accedió, y ambos se vistieron y salieron. Ya en ese primer paseo, Johann Sebastian descubrió que la erguida y exhuberante archiduquesa le recordaba a la condesa Shortshot, por una parte, y a su propia madre, también por esa parte. Preocupado, Mastropiero sintió una irrefrenable necesidad de hurgar en el tema. Leyendo libros de psicología, adquirió Mastropiero los primeros confusos conocimientos. Supo entonces que el complejo de Edipo se origina en la atracción del hijo varón

17

hacia su madre mujer, o, a la inversa, de la hija mujer hacia su madre varón, o, más a la inversa todavía, del hijo varón hacia un primo lejano. También averiguó que la inclinación de una hija por su padre se denomina "complejo de Electra"; curiosamente Electra es un nombre de pila, y no muy corriente. Entre los libros que leyó Mastropiero durante esta época lo impresionó especialmente el tratado de Willhem Kreutzer "El complejo de Edipo en los ovinos, o la madre del borrego", y también el volumen del psicoanalista cubano Arnulfo Pérez Campos, titulado "Sin complejos, mamacita". Resultado de estas experiencias de Mastropiero fue la composición de su "Epopeya de Edipo de Tebas", cantar bastante de gesta, opus 47, que interpretarán a continuación Les Luthiers. MM: De Edipo de Tebas haciendo memoria, os cuento la historia con penas y glorias, de Edipo de Tebas. Le dijo el oráculo: Edipo, tu vida se pone movida, serás parricida, le dijo el oráculo. CORO: Seguía diciendo, si bien yo detesto hablarte de esto, se viene, se viene un incesto, MM: seguía diciendo. Sabiendo tal cosa, su padre, el rey Layo, veloz como un rayo le dijo a un lacayo, sabiendo tal cosa. Te irás con mi hijo, no quiero que crezca, haz tú que perezca como te parezca, te irás con mi hijo. CORO: Cumplida la orden, el muy desdichado, con los pies atados, quedose, quedose colgado, MM: cumplida la orden. Edipo salvose y a Layo matolo, peleándolo él solo al cielo enviolo, Edipo salvose. Semanas mas tarde, a Tebas avanza, resolver alcanza cierta adivinanza, --------------------------------------------------------------------------------

18

semanas mas tarde. CORO: La Esfinge de Tebas al ser derrotada, se ofusca, se enfada y se hace, y se hace pomada, MM: la Esfinge de Tebas. Y sin darse cuenta casado él está con quien saben ya, ¡ su propia mamá! y sin darse cuenta. De sus propios hijos hay larga secuela, y aunque esto le duela Yocasta es abuela de sus propios hijos.

CORO: Edipo al saberlo, en una entrevista con su analista, se quita, se quita la vista, MM: Edipo al saberlo. Al ver a una esfinge planteando un dilema, huidle al problema cambiando de tema, al ver a una esfinge. Madres amantes, tomad precauciones por las efusiones de hijos varones, madres amantes.

CORO: Por no repetir la historia nefasta de Edipo y Yocasta, lo dicho, lo dicho ya basta, MM: por no repetir.

Primera Versión de la Epopeya de Edipo de Tebas extraído de "Los humoristas y el psicoanálisis"

EPOPEYA DE EDIPO DE TEBAS (cantar bastante de gesta con moraleja) De Edipo de Tebas haciendo memoria os cuento la historia con penas y glorias, de Edipo de Tebas. Edipo era un príncipe cortés, educado, querido y amado mas muy desdichado Edipo era un príncipe. En la isla de Delfos habló un día aciago un tipo de mago que había en el pago, en la isla de Delfos

Y sin darse cuenta, casado él está, con quien saben ya, su propia mamá! y sin darse cuenta... De sus propios hijos hay largas secuelas, y aunque esto le duela, Yocasta es abuela, de sus propios hijos. Edipo al saberlo en una entrevista con su analista se quita, se quita la vista, Edipo al saberlo. MORALEJA:

Le dijo el oráculo: Edipo, tu vida se pone movida, serás parricida, le dijo el oráculo.

Al ver a una esfinge planteando un dilema, huid del problema cambiando de tema, al ver a una esfinge.

Seguía diciendo: si bien yo detesto hablarte de esto, se viene, se viene un incesto, seguía diciendo.

Papás no accedáis de vuestro hijo el ruego De usar en su juego las armas de fuego. Papás no accedáis.

Sabiendo tal cosa, su padre, el rey Layo, veloz como un rayo le dijo a un lacayo, sabiendo tal cosa:

Madres amantes, tomad precauciones con las efusiones de hijos varones, madres amantes.

Te iras con mi hijo, no quiero que crezca, haz tu que perezca como te parezca, te iras con mi hijo.

Por no repetir la historia nefasta de Edipo y Yocasta, lo dicho, lo dicho ya basta, por no repetir.

Cumplida la orden, el muy desdichado, con los pies atados, quedóse, quedóse colgado, cumplida la orden. Edipo salvóse y a Layo matólo, peleándolo el solo al cielo enviólo, Edipo salvóse. Semanas mas tarde, a Tebas avanza, resolver alcanza cierta adivinanza, semanas más tarde. La Esfinge de Tebas, al ser derrotada, se ofusca, se enfada, y se hace, y se hace pomada, la Esfinge de Tebas.

19

028 Oda a la alegría gitana Letra: Jorge Maronna. Música: autor anónimo. Cantante: Jorge Maronna VERSIÓN TEATRO IFT DE BUENOS AIRES (15-06-71) Johann Sebastian Mastropiero continuaba con su problema de falta de creatividad. Vivía angustiado y sufría horribles pesadillas, en especial una, en la que Euterpe, su musa, luego de un tierno acercamiento, lo golpeaba duramente con una clave de sol. Apremiado por los compromisos contraídos, Mastropiero decide recurrir a uno de sus doscípulos: el sevillano Rafael Brevetiro, a quien encarga una obra para el gran concierto de homenaje al segundo centenario del descubrimiento del compás de dos por cuatro. Brevetiro compuso y estrenó en el Manuela "Oda a la Alegría Gitana", scherzo para solaz y esparcimiento, obra que escucharemos a continuación en versión de Les Luthiers. (Obra instrumental)

029 Quinteto de vientos Música: Gerardo Masana El "Quinteto de vientos", op. 28, también llamado "El ventilador", de Johann Sebastian Mastropiero, ha sido compuesto para tubófono parafínico cromático, gom-horn, yerbomatofoni d'amore contralto, kazzo da caza barítono, y basse-pipe a vara. Son sus tiempos: el primero, allegro molto; el segundo, andantino gracioso; y el tercero, allegro piacevole, ma con un atimo di nostalgia meridionale, senza perdere di vista el ciaro rallentando delle pasione umane, el fiato semplice delle luminose matine ove l'ucceli felice cantabano, lasciate ogni speranza voi cantrate, assai. El conjunto de instrumentos informales Les Luthiers interpreta "Tercer movimiento del quinteto de vientos", op. 28, de Johann Sebastian Mastropiero.

030 Voglio entrare per la finestra Aria de la opera Leonora o El amor con juglar de Giovanni Colpocorto. Versión del tenor Sergio Tulian, coro y orquesta de la Ópera del Cotolengo de Santa Eduviges, bajo la dirección del autor El juglar Ludovico trata de escalar el muro de su amada Leonora y cantarle su aria de amor. Ludovico trepa, teme, tiembla, lo cual se descubre, ingeniosamente insinuado, por los contrastantes motivos rítmicos, por la exuberante orquestación y porque Ludovico dice: "trepo, temo, tiemblo". De pronto, el juglar es sorprendido por el padre de la niña, quien corta la escala. Los acontecimientos se precipitan. Sin embargo, Ludovico insiste en llegar hasta su amada; él quiere cantarle su aria de amor y solamente eso... aunque cada vez piensa menos en cantar y más en solamente eso. Voglio entrare per la finestra e cantare questa aria maestra ma temo que il suo padre mi sorprenda trepando per il muro di Leonor io temo tanto ma sempre canto, perque cantar e il mio modo de expresion ma noche el muro non e sicuro, io trepo i canto i tremo tanto que non so si tremo canto, tremo tremo tremo canto canto tremo io non so, si tremo canto tremo tremo tremo canto canto tremo io non so si tremo canto io non so Cosa sento... Que fate, profesori? Cosa sento?.. ajuto... la scala non resiste, la scala non resiste, ajutooo....oaoaaaaaa (ruido de caer algo al agua)

20

(Voz en off) Stando l’ascensore a disposizzione del publico, il propietario non ha responsabilitá per l’accidente ocasionatte per il uso de la scala. Leonor, tuo padre maledeto m'ha sorprenduto e ha cortado la mia scala. Io sonno mezzo morto, Leonor, ma torneró, cantando sempre torneró, si, torneró Cantando sempre torneró, si torneró.. cantando en el ascensor Vo cantando a te, vo cantando perque il canto e il mio modo d’expresion (presto e in crescendo) Leonora maspetta, la mia ragazzetta, la bela regordetta, il cuore me la afrenta, me atrapa con sua streta e arrivo a la mia meta, Leonora sempre - escusi – eeeeeee, con teee, con te... Leonora, siamo soli, voglio fare certa cosa, voglio fare, pronto... Voglio fare Leonor, voglio fare eeaaaeeaaaa (Voz en off) Hey, stando l’ascensore a disposizzione del publico, il, ejem ejem Leonor, per il mio honor, voglio fare con te, Leonor, Leonor, pronto Voglio fare con te..... con ti, io voglio fare con te... Ma como Leonora, cosa dicce... que deve consultare con il tuo padre? Ma corre a consultare con il tuo padre, ma Leonora, (presto in crescendo) sei fiancia, sette anni faccendo il fianciatto, alora me dicce questo, la cosa da credutto securatta? que io sonno il primero en facere colpe en il peccio de stupido?, mala pecora! (Voces de vecinos, todas mezcladas) - Tschhhhhhhhhhh! - Eeee cosa sucede! - Tocachoni, olvidate! - In questa casa no si puo dormire, porca miseria! - Renatta, renatta, chiama il caranbinieri Renatta! - Ja stá con questa serenatta, camina, camina, va! - Ha visto, ha visto, un altra sera sense dormire! (Finale orquestale grandiosso con fuocco).

031 Tristezas del Manuela Letra y música: Ernesto Acher Alumno de Mastropiero en el centro de altos estudios musicales "Manuela", el músico de color, negro, Johnny Littlebang compuso "Tristezas del Manuela", op. 12, o "Manuela's blues" para gom-horn, tubófono silicónico cromático, alt-pipe a vara, bocineta, yerbomatófoni d'amore alto y tenor, kazoo barítono, máquina de tocar o dactílofono, basspipe y sección rítmica. Es una obra en un movimiento pero por los cambios de instrumentos que realizan Les Luthiers durante su ejecución, ese movimiento es casi constante. (Obra instrumental)

21

032 Bolero de Mastropiero Letra y música: Carlos López Puccio y Jorge Maronna Johann Sebastian Mastropiero, luego de separarse de su amada condesa Shortshot, pasó por una repentina ausencia de inspiración, por una total imposibilidad creativa. Consciente de su incapacidad, Mastropiero resolvió dedicarse a la crítica músical, aceptar el cargo de superintende de música de la comuna, ocuparse de la supervisión artística de un importante sello grabador y dirigir un conservatorio, el Centro de Altos Estudios Musicales "Manuela". De esta época es su "Boleró opus 62" que interpreta la Camerata Tropical de Les Luthiers

Pasión abrasadora, pasión que me atormenta... Pasión, que nos consume el loco amor... aaaaahhhh... Ardor de tus labios en mi boca... Ardor que sólo calma el Pancután, Pancután... Huiremos por las praderas enloquecidamente... (meeenteee) huiremos por los trigales con loco ardor... (con loco ardooor) iremos ... ll tomados... ll de la manooo... (maaanoooo) iremos bajo el cielo de verano... (uuuuuhh) Te amoo... cuánto te amo... te amo, te amo, te amo...te amo, te amo, te amo, te amo, te amo... En realidad... Te aprecio... te estimo... bastante... Mi amor, dientes de perla, mi amor, boca de fresa... mi amor, belleza pura de nuestro edén... candor de tu hermosura incomparable... candor, ¡ay! qué candor, ¡cuánto candor! pero qué inmenso candor... Tu piel, tersura incomparable cual suave terciopelo (peelooo) Tus ojos, tus piernas, tus manos, tus dedos, tus narices (tus nariiices) Tu pecho, tu espalda, tu piel, tus cabellos, tu cintura, tu talle, tus dientes, tus labios, tus codos, tus cejas, tus brazos, tus pies, tus pestañas, tus caderas, tus rodillas, tus mejillas, tus falanges, tus muñecas, tus orejas, tus tobillos... (etcéteraaa) Tu boca (Suu boca)... Tu bella bocaaa (Su bella booocaaa).. Me habla de Dios (Me habla de Diooos) Me habla del cielo (Me habla del cieelooo) Me habla (Me habla...) Me habla (Me habla...) Me habla (Me habla...) Me habla (Me habla...) Me habla, me habla, me habla, ¡ME HABLA! (De amooooooooor...)

22

033 Pieza en forma de tango Letra y música: Carlos López Puccio y Jorge Maronna NARRADOR: Marcos Mundstock. Solista: Daniel Rabinovich NARRADOR: Desde un principio, se destacó en el Manuela un joven de ademán cadencioso y verdadera pasión por todo lo que significara arrabal y malevaje: Mario Abraham Kortzclap. Kortzclap es autor de famosos tangos, como por ejemplo aquel célebre titulado "Asunto de polleras", donde narra la historia de amor de dos soldados escoceses. El Pro Música Orillera Group de Les Luthiers interpreta "Pieza en forma de tango", op. 11, también llamada "Miserere", de Mario Abraham Kortzclap. Son sus partes (de la obra): "Cuando llego al bulín", "Oh máquina de los dioses" y "Finale energico, ma non tango" SOLISTA: Cuando llego al bulín que vos dejaste esa tarde de copas y palabras rememoro el amor que me juraste y los besos que a la noche vos me dabas. En las horas de escabio y amargura me pregunto si fue cierto tu cariño y aunque busco en el hembraje no hay ninguna que como vos, me quiera como a un niño. ¿Por qué te fuiste... mamá, con ese gil antipático? ¿Por qué te fuiste mamita, dejándome en mi dolor? ¿Por qué te fuiste mamá... con ese señor mayor? ¿Por qué te fuiste, viejita? ¿Qué tiene él que yo no? (Dictando a un mecanógrafo) Querida vieja: Decí por Dios que me has dao, que tengo el corazón hecho pedazos. De chiquilín te miraba de afuera... afuera... eso. Viejita, que noches llenas de hastío... emmm... y de frío... Punto y aparte... No, no, aparte, aparte. En la esquina del herrero la percanta mano a mano con la seda y el percal mira al músculo que ni una vez descansa el romance otario araca vil metal. Metejón, taimado, taita guapo, cafetines, suburbios, arrabales, conventillo, Pompeya, esquina y tango, ilusión de gígolos sentimental... les ¿Por qué te fuiste, mamá? Poca ropa me lavabas... ¿Por qué te fuiste, mamita? Raras veces te pegaba... ¿Por qué te fuiste, viejita? ¿Por qué ya no está mamá?... Como madre hay una sola... amurado me largás... Si no me pasas más guita... Si no me pasas más guita, me viá vivir con papá.

23

034 Romanza escocesa sin palabras A continuación se incluye una pieza para gaita y orquesta, la "Romanza escocesa sin palabras" de Patrick Mc Kleinschuss, obra de caráctar autobiográfico, ya que Mc Kleinschuss era un gaitero romántico, escocés y mudo. El final, una nota prolongada de gaita que parece no terminar nunca, denuncia descarnadamente la situación de muchos escoceses sometidos en el pasado a la obligación de tocar notas prolongadas de gaita que parecían no terminar nunca. (Obra instrumental)

035 Ya el sol asomaba en el poniente La marcha "Ya el sol asomaba en el poniente" compuesta por el Coronel Músico Nepomuceno de Alfa, se estrenó en una cena de camaradería en el tercer Batallón de Artes, Oficios y Logística. La arenga que se escucha al principio fue la que el Coronel de Cocina Lamberto Loplatto dirigió a los postres, agradeciendo en nombre de estos un flan con crema. El brillante sonido logrado, que no parece provenir de instrumentos informales sino de una banda militar completa, la obtuvimos grabando una banda militar completa.

CORONEL ¡Soldados! ¡Pelar los sables! ¡Una vez pelados los sables... se corta al enemigo en pedacitos... se vierte hasta la última gota de sangre... se baten todos bien sobre fuego de metralla... y se sirve... a la Patria... o bien, en el molde! CORO Ya el sol asomaba en el poniente, ya el cóndor surcaba el firmamento y la Patria, gloriosa heróica y valiente de victoria profiere el juramento. Refulgentes aceros se preparan a lanzarse a la lid libertadora ya broncíneos clarines, amenazan a la fiera vorágine invasora. CORONEL ¡Defensa y Victoria! ¡Libertad e Independencia! ¡Triunvirato y Avenida de los Incas! CORO Con sus fieros cañones apuntando ya se ven de la Patria al enemigo hacia nuestros patriotas avanzando los salvajes ya se vienen ¡pucha digo!. Y ya entran nuestros héroes en la Historia esgrimiendo la justicia inexorable con mosquetes cargados de victoria con espadas de acero inoxidable.

24

CORONEL ¡A las armas¡ ¡A la batalla! ¡A la... ! ¡Caballería, montar y al abordaje! ¡Hagan fuego... señores! ¡Fuego!... ¿quién me da fuego? ¡A ellos! ¡A ellos, esos de uniforme color caqui! ¡Pelotón, avanzar!... ¡no, para allá! ¡pelotón! ¡Media vuelta! ¡Paso vivo, marr...! ¡alrededor mío, carrera marr...! ¡tocar el árbol, carrera marr... ! ¡Levantars...! ¡Sentars..! ¡descanso! ¡Cambiar de parejas! ¡La hora, referí! CORO El fragor de la lucha ya se extingue por doquier de la muerte la amargura; ya el odiado enemigo se distingue alejándose deprisa en la llanura; ya los fieros enemigos se alejaron no resuena el ruido de sus botas nos pasaron por encima y nos ganaron, nos dejaron en derrota. Perdimos, perdimos, perdimos otra vez.

036 Suite de los noticieros cinematográficos ¿Qué sucedió en la semana? ¿eh? ARTESANÍA INSÓLITA En un tranquilo rincón de los Alpes austríacos, el señor Klaus Wunderhertz realiza una extraña artesanía: con viejos escarbadientes en desuso fabrica las espléndidas catedrales góticas que estamos viendo, y que no parecen tener diferencia con las reales. El ingenio de este simpático anciano le permite aprovechar inclusive los restos de comida, inevitables en los escarbadientes, para completar su obra con árboles, personas e imágenes de increíble realismo. Vemos al señor Wunderhertz sonriendo satisfecho junto a sus catedrales, fruto de 62 años de amor al trabajo, dedicación, paciencia, entrega y dedicación. Nos alejamos asombrados sin comprender de qué se ríe. TRADICIONAL FIESTA GAUCHA Espectáculo rudo como hay pocos es sin duda la doma de potros. En la estancia "Los Mojones", esos paladines de a caballo, verdaderos centauros, demuestran con su habilidad el orgullo de una raza y el apego a sus tradiciones... ¡Epa, amigazo!... En fin, un resbalón cualquiera da en la vida. Con asado y empanadas finalizó esta simpática fiesta. Vemos al criollo Sofanor Andradas palmeando a "Manchao", uno de los potros que domó durante la jornada. "Manchao" cumple 15 años de fieles servicios a su dueño sin faltar ningún domingo. ACTUALIDAD LATINOAMERICANA El presidente de la hermana república de Feudalia, mariscal Manuel Anzábal, toma el juramento de práctica a nuevos ministros, en una ceremonia que se lleva a cabo en el circo estatal capitalino. Juran los nuevos ministros: - De salud pública, general Roberto Frelloni - De agricultura, contraalmirante Esteban Rómulo Capdeville - De vías navegables, brigadier Jorge McLennon - Y de educación y cultura, cabo 1º Anastasio López DESARROLLO INDUSTRIAL Inaugura nuevas instalaciones Algarrobo-Pampeano, envasadora de bebidas gaseosas de gran popularidad. Hace uso de la palabra el gerente general de Algarrobo-Pampeano, el señor William Chesterwood, quien se refiere a las nuevas máquinas incorporadas que permiten el procesamiento de las gaseosas sin intervención de la mano del hombre: estas máquinas serán atendidas exclusivamente por mujeres. Bendice

las nuevas instalaciones el párroco de la planta, quien, en un simpático gesto, reemplaza el agua bendita por Algarrobo-Cola, que refresca mejor. ("Todo va mejor, sí señor, todo va mejor, sí señor, todo va mejor con Algarrobo ye-yé") COSTUMBRES MILENARIAS La señora Yoko-Hito, esposa del agregado comercial a la embajada del Chinapón, ofreció una recepción en los salones de su sede diplomática. Vemos la típica coreografía de una danza tradicional que obliga a los bailarines a ejecutar complicados desplazamientos arrastrándose por el suelo. Ahora, la señora Yoko-Hito ilustra sobre la dedicada técnica de los arreglos florales, el Ikebana. También explica a los invitados una novedosa manera de usar los característicos palillos para comer todo tipo de manjares, inclusive los occidentales . Señora Yoko-Hito: Ikebana Chu En-Lai harakiri tobogán, camiseta Chang Kai-Chek panzón, Mata Hari salpicón Honolulu Tucumán walkie-talkie chimpancé ping - pong Por último, la anfitriona presenta una revolucionaria máquina de tintorería a seco, la Takirari K14, ideal para quitar de la ropa la tierra adherida durante la danza, el barro de las macetas del Ikebana y las salpicaduras provocadas por comer guisos con palillos... ¡CHAM-PI-ÑÓN! CELEBRACIÓN Y DESFILE La ciudadanía toda festejó en un día de sol radiante un nuevo aniversario de la conquista del desierto. Un desfile de tropas de aire, mar y tierra rubrica la celebración con el gallardo paso de la juventud en armas para la defensa de nuestra soberanía. Cierra el desfile un grupo de descendientes de aquellos indios bravíos que poblaban las tierras patagónicas cuando el advenimiento de la civilización y el progreso. Lo escolta un batallón de policía montada, cuatro carros de asalto y gendarmes con perros y pistolas lanzagases. (Fanfarria) ¿Qué sucedió en la semana? ¿eh?

25

037 Si no fuera santiagueño Letra y música: Marcos Mundstock, Carlos López Puccio, Ernesto Acher y Jorge Maronna La chacarera "Si no fuera santiagueño" es también conocida como "chacarera de Santiago", por ser su autor Rudesindo Luis Santiago, notable alumno del Manuela. El Ensemble Telúrico de Les Luthiers interpreta la Chacarera de Santiago, Si no fuera santiagueño.

¡Primera! Bom bom bom bom bom bom boroboro bom bom bom bom bom bom bom bom boroboro bom bom Cuando bailo chacarera levantando polvadera, siento como si estuviera bailando la chacarera. Bom bom bom bom bom bom boroboro bom bom bom bom bom bom bom bom boroboro bom bom Me ha despreciado una china que seguí con mi Manchao; no me había dado cuenta: era la China de Mao. Santiagueño a mí me dicen porque he nacido en Santiago; si no fuera santiagueño habría nacido en otro pago. ¡Segunda! Bombo, bombo, bombom bomboooo ¿Bombo? ¿querés el bombo? ¿no querés el bom...? ¿qué bombo? no, no pide el bombo dijo "bombo, bombo" estaba cantando... pero cantabas una letra que decía "bombo, bombo" pero, sí, pero, si bien lo dice, no es... él quiere... él está diciendo un fonema onomástico, sin ir más lejos claro...

26

vamos a ponermos de acuerdo: ¿él dijo "bombo bombo"? él dijo "bombo", estamos de acuerdo estaba cantando... la partitura mira viejo, si querés el bombo, acá tenés el bombo pero él no quiere el bombo, ¿no lo vas a entender? ¡él dijo "bombo bombo"! para mí que quiere el bombo pero está cantando... está cantando "bombo bombo", acá tenés el bombo pero no se trata de eso, no se trata de eso bombo, bombo, dijo ¡BUENO BASTA! Si te cres que yo me llamo un bombo... ¡Tercera! Bom bom bom bom bom bom boroboro bom bom bom bom bom bom bom bom boroboro bom bom Junto al fogón del arriero yo no sé lo que me pasa, siento un calor aquí, adentro: para mí que son las brasas. Bom bom bom bom bom bom boroboro bom bom bom bom bom bom bom bom boroboro bom bom Cuando salí de Santiago todo el camino he llorado lloré por que habia dejado todo el camino mojado. Santiagueño a mí me dicen porque he nacido en Santiago; si no fuera santiagueño habría nacido en otro pago.

038 Concerto grosso alla rustica Se trata de una obra totalmente instrumental, en la que un mismo tema es interpretado alternativamente por una orquesta de cámara y un conjunto de música popular puneña, aunque progresivamente se van solapando. El efecto es sorprendente. Pieza realmente muy inspirada, y engañosamente simple, sigue siendo una de las favoritas del grupo, con todo merecimiento. Música: Carlos Núñez Cortés; NARRADOR: Marcos Mundstock; Director de orquesta: Carlos López Puccio; Quena: Carlos Núñez Cortés; Charango: Jorge Maronna; Bombo: Daniel Rabinovich; Dúo de recitantes: Ernesto Acher y Marcos Mundstock Versión teatral del espectáculo "Recital Sinfónico 86", en el Teatro Colón de Buenos Aires, el día 11 de Agosto de 1986.. NARRADOR: Se escuchará a continuación, de Johann Sebastian Mastropiero, su "Concerto Grosso alla rústica", Opus 58, para Concertino Puneño, integrado por quena, charango y bombo, dúo de recitantes, bajo continuo y orquesta de cuerdas alternada. El "Concerto Grosso alla rústica", le fue inspirado a Mastropiero por un extraño poema escrito por Torcuato Gemini, durante el exilio del poeta en la quebrada de Humahuaca, más precisamente en la localidad de Tilcara. Gemini había debido exiliarse perseguido por sus ideas. Lamentablemente alguna de sus ideas lo persiguieron aún hasta Tilcara. Leyendo su poema, no obstante, se deduce que ninguna idea logró reunirse con él. Preguntado Mastropiero sobre que lo había inspirado de dicho poema, contestó: "ni idea". La denominación del Opus 58 de Mastropiero "Concerto Grosso alla rústica" no obedece tanto a su forma musical, como podría suponerse; en realidad traduce en forma abreviada la dedicatoria que hizo Gemini de su poema a una opulenta doncella del altiplano y que decía: "Con certo sentimento d'amore alla signorina grossa e rustica" La primera cuarteta del poema de Gemini dice así: "Oh mia bella, o mia cara; per te rido, e per te piango n'ell Pucará de Tilcara al suonar del mio charango." ( El resto de la obra es instrumental )

27

039 Concierto de Mpkstroff NARRADOR: Marcos Mundstock NARRADOR: El presente recital de Les Luthiers ha de finalizar con el Concierto para piano y orquesta, opus 67 en re menor, ... Re Mayor, ... re menor mayormente, del compositor eslavo Sergei Dimitri... Mpkstroff. El concierto para piano y orquesta de... oooh... de dicho compositor, se inicia con un redoble de timbales que simboliza la irreversibilidad de los destinos humanos. Inmediatamente, una enérgica llamada de los bronces, sugiere que en realidad nada es irreversible, y mucho menos los destinos humanos. Esta aparente contradicción conduce a la entrada del solista quien ejecuta una serie de arpegios descendentes en los que el compositor se propone representar la desprotección del hombre, ... y no lo logra. Mientras, los violines dibujan un elaborado contracanto, el piano ataca el tema principal, que resulta ileso. Al tema principal lo sigue un adagio tranqüilo, ... y por supuesto no lo alcanza. Más tarde, aparece el fragmento de mayor dificultad para el solista, que debe ejecutarlo cruzando ambas manos sobre el teclado, con la siguiente indicación del autor: "Allegro pericoloso, conserve su mano al cruzar". La coda tiene un vuelo lírico tal, que hasta el mismo Rachmaninov hubiera deseado que no se la plagiaran. Luego, y como anunciando el final, el concierto termina. Se escuchará a continuación pues, Concierto para piano y orquesta, de Sergei Dimitri Mpkstroff. (Je, je, je) Ahora y antes de concluir este breve comentario, dos palabras sobre el solista: Realizó... estudios. (El resto de la obra es instrumental y gestual)

040 Recitado Gauchesco Música: Tradicional Esta obra es enteramente musical. Mientras Daniel Rabinovich tocaba una milonga en la guitarra, Marcos Mundstock imitaba un recitado gauchesco del tipo "Aqum me pongo a cantar..." soplando la manguera del Gom-horn natural. El efecto era sorprendente y terminaba siempre con una gran ovación. Versión del Recital Sinfónico 86 MM: Marcos Mundstock - DR: Daniel Rabinovich Daniel, sólo en el escenario toca una milonga, entra Marcos... MM: ¿que tocás? DR: una milonga MM:Algo de Bach DR: ¿Quién es? MM: Eh... Vivaldi. DR: Viva MM: Bruckner DR: Buen provecho MM: Algo clásico DR: El Carlos Pellegrini MM: Otra cosa DR: No sé. (Prosigue la obra sin más diálogos)

28

041 La Bossa Nostra CORPAS

LAMPINHO CORPAS LAMPINHO CORPAS LAMPINHO CORPAS

LAMPINHO CORPAS LAMPINHO CORPAS LAMPINHO CORPAS

Ahora les quiero presentar a un excelente músico, un gran guitarrista nacido en Bahía... en Bahía... en Bahía Blanca. Les voy a presentar a Lampinho, con el cual hicimos la Bossa Nostra, un día que caminábamos juntos por Copacabana. ¿Te acuerdas Lamphino? Copacabana. El mar estaba tan hermoso... Sí, el mar... ¡Oh mar do Brasil! El sol era maravilloso. ¡Oh sol! ¡Oh sol do Brasil! ¿Te acuerdas Lampinho? No. No, no, no se acuerda. Eh, recuerdo estas cosas tan bonitas de nuestro Brasil, eh "Cashasa" Banana. "Feshoadas." Eh... banana. Bueno Lampinho, no sólo bananas en Brasil. Por ejemplo, "Futshball", Pelé... Pelé... banana. Bueno Lampinho, "sarabá", mejor "sarabá" ¿eh? Va, maestro.

CORO Que el gosta do sol está a la vista, é um verdadeiro solista. CORPAS Eu contaré uma historia que aconteceu uma vez uma praia... uma praia... Eh! eh! qué aconte...! Oh, "men deus"! ESCOLA DE SAMBA No Brasil é bendición como se faz a digestión. De Botafogo a Ipanema nao tem que tomar enema porque, con todo respeito, Brasil es tan digestivo... CORPAS ¡Basta! ¡Basta! Eu contaré uma historia que aconteceu uma vez e muito melhor éis que me deixeis e nao me interrumpéis. CORO Conta tu conto extrangeiro a la uma, a las dois y a las treis.

CORO ¡Oh sol, oh sol, oh sol, oh sol, oh sol! Oh sol queimante e ardente, oh sol cozinheiro da gente, oh sol tan firme e bruñido, oh sol de fogo encendido que queima hasta o apellido, oh sol, oh sol sostenido, oh sol, oh sol bemol. CORPAS Eu gosto tirarme na areia da praia sereia asando meu corpo gentil, asando de frente e perfil. Eu gosto hasta o paroxismo con o bestialismo do sol do Brasil.

CORPAS Okeis. Um dia de sol na praia, sonhando coisas bonitas, masticaba uma banana, a mais folklórica fruta, gozando a fresca viruta na praia de Copacabana. Estaba feliz no sol tan fogoso, no, na areia que ardía, cuando de repente... ¡Um oscurecimiento! LAMPINHO ¿Um qué? CORPAS Um oscurecimiento. LAMPINHO ¿En pleno dia?

29

CORPAS ¡Ea! Fiso a noite en pleno dia.

CORO Esa mismísima noite.

LAMPINHO ¡No!

LAMPINHO ¿E como foi o final da historia tan colosal?

CORPAS Ea! Uma sombra tan tupida, uma sombra tan grandota, era a sombra producida das cadeiras d'uma garota. Era uma garota que tenía : Um andar de gacela, cintura de avispa, piel de terciopelo, cabellos de lino, manos de Eurídice, unos piesitos, unos pies cúbicos, talón de Aquiles, nuez moscada, dedo de frente, frente popular, y lengua, lengua, lengua muerta, palmas de Mallorca, lomo Sapiens, Boca corazón, nalgas marinas, y um pubis, y um pubis... CURA ¡Ah! ¡ah! ¡Dentente pecador! CORO Pubis pronobis. CORPAS Continúo a relaçao de tan colosal levante. Comencé a persecuçao das cadeiras bamboleantes. Cruzamos Copacabana debaixo do sol queimante e cruzamos Ipanema aguantando o sol queimante. Cuando ya no pude más, tomando muito coraje decidí tirarme o lance. Dije de fazer romance, dije coisas tan bonitas que a garota me dio cita para bailar en uma boite...

30

CORPAS O final foi muito vil pela culpa do Brasil. O sol tan ardente e cruel me queimou toda a piel. Tenía queimado tudo de la proa hasta la popa, que ni siquiera desnudo podía aguantar a ropa. CORO ¡Maldita sea la praia, maldito sol asesino! ¡Maldita sea la praia, maldito sol asesino! CORPAS Perdí piel, perdí garota, perdí outras coisas mil. ESCOLA DE SAMBA Vivan as praias cariocas, viva o sol do Brasil. La la la la la...

042 Brotan und Gretchen Letra: Carlos López Puccio - Jorge Maronna - Marcos Mundstock. Música: Carlos López Puccio. NARRADOR: Marcos Mundstock. Dios Brotan: Marcos Mundstock. Traductor: Jorge Maronna NARRADOR: El Conjunto de instrumentos informales Les Luthiers ejecutará durante el presente recital obras ya difundidas del célebre compositor Johann Sebastian Mastropiero, de sus alumnos más destacados y también de aquellos compositores que sin haber sido alumnos de Mastropiero ni haber recibido directamente su influencia, manifiestan por la claridad y la pujanza de sus obras... no haberlo siquiera conocido. Es el caso de Hans Glockenkranz, compositor originario de Munich, capital de Baviera. La madre de Hans Glockenkranz, Anneliese Glockenkranz, era una mujer de gran belleza, muy amante de la música, las letras y los escultores. El padre... estaba en la guerra. Cierto día, a la edad de tres años, el pequeño Hans se acercó al piano de la sala y lo tocó con las manos. Su madre, al ver esto, gritó: ¡Hans! El niño, sorprendido en falta, le respondió: ¿Qué quieres madre? La vida de Hans Glockenkranz estaría colmada de episodios como éste. Siendo todavía un adolescente compuso la primera de sus obras famosas: el himno popular dedicado a su Baviera natal titulado: "La cerveza es una cosa bávara" Pero su obra capital la constituyen las cuatro óperas de la imponente tetralogía "Nibelungos somos" integrada por un prólogo que ya no se representa y tres soberbios dramas musicales, el primero de los cuales se ha perdido, lamentablemente. De los otros dos, uno jamás fue estrenado y la muerte de Glockenkranz le impidió componer el último. Precisamente a este último pertenece la escena que se escuchará a continuación, se trata de "Muerte y despedida del dios Brotan" Para que la hondura del conflicto dramático sea totalmente comprendida por los espectadores de habla hispana, la presente versión cuenta con la participación de un traductor simultáneo. Les Luthiers interpretan a continuación pues: "Muerte y despedida del dios Brotan" de "Nibelungos somos" de Hans Glockenkranz. Traductor: La escena en un umbrío rincón de la selva negra, entre matorrales, arbustos y sotos. El cielo se va enrojeciendo, de modo que ya casi se desdibujan tres matorrales, apenas se distinguen dos arbustos y no se ve un soto.

(Ataca música)

Hace su aparición el dios Brotan, presa de la ira y la desesperación a causa del enano Basilio von Koch, quien ha raptado a Gretchen, diosa de la virginidad. Dios Brotan: Traductor: Dios Brotan: Traductor: Dios Brotan: Traductor: Dios Brotan: Traductor: ... Dios Brotan: Traductor: Dios Brotan: Traductor: Dios Brotan: Traductor: Dios Brotan: Traductor: Dios Brotan:

Ach, Basilius von Koch, du trotzest dem Zorn des Königs Brotan Oh Basilio von Koch, has desafiado las iras del dios Brotan. Mein Herz vergeht in Schmerzenskrämpfen Mi corazón se deshace en espasmos de dolor. Warum, warum bin ich so umglücklich tut mir leit im ganzen Por qué seré tan infeliz, tan... tut mir leit im ganzen! tan ganso. der Zwerg hat die Schuld La culpa la tiene el enano. du, verächtlicher Zwerg, ach Basilius so frech, verderbt und feige Y tú, despreciable enano, oh Basilio, tan insolente, perverso y cobarde. Ach Basilius! ¡Oh Basilio! Ach Basilius! ¡Oh Basilio! Ach Basilius!

31

Traductor: Dios Brotan: Traductor: Dios Brotan: Traductor: Dios Brotan: Traductor: Dios Brotan: Traductor: Dios Brotan: Traductor: Dios Brotan: Traductor: Les Luthiers: Dios Brotan: Traductor: Dios Brotan: Traductor: Dios Brotan: Traductor: Dios Brotan: Traductor: Dios Brotan: Traductor: Dios Brotan: Traductor: Dios Brotan: Traductor: Les Luthiers: Traductor: Dios Brotan: Traductor: Dios Brotan: Traductor: Dios Brotan: Traductor: Dios Brotan: Traductor: Dios Brotan: Traductor: Dios Brotan: Traductor: Dios Brotan:

¡ Oh Basilio! Ach! ¡Oh! ein Bösewicht ¡Desalmado! ein Verräter ¡Traidor! elende Kreatur der bösen Mächte ¡Vil criatura de las fuerzas del mal! Direkter-NachkoDios Brotane-ersten-Grades-einer-Kurtisane-zweifelhafter-Moral Descendiente directo en primer grado de una cortesana de dudosa moral. Deine Mutter ist eine lasterhafte Schlampe, die ein gewisses, Gewerbe treibt ! Tu madre... ¡ No! Oh Donner, meine Macht über den Donner (truenos) Brotan recuerda su poder sobre el trueno para expresar su desesperación. Wo bist du, Wo bist du mit all deiner Reinheit ¿Dónde estás tú, con toda tu pureza? Wo bist du ¿Dónde estás tú? Wo bist du ¿Dónde estás tú? Wo bist du du Tú du Tú du Tú du du dubi-du du bist mein herz du dubi dudu Tú eres mi corazón, dubi, dubi. Oh, unergründliches Schicksal der Götter Oh, insondable destino de los dioses Oh, Gretchen Göttin Oh, Gretchen, diosa de la virginidad Kaum weiss ich mehr, wer ich bin No sé quien soy. ich erkenne weder Tag noch Nacht Confundo el día y la noche..¡.jt! Wie heisst diese Oper? ¿Qué ópera es esta? ¡Nein! ¡Nein! Nueve, nueve. Gretchen, ex Göttin der Jungfräulichkeit die wegen ihre Gesundheit auf ihren beruf verzichtet hat zeigt ihre Vermälung mit dem Zwerg Basilius an Traductor: Gretchen, diosa de la virginidad, habiendo presentado su renuncia al cargo por razones de salud... participa de sus bodas... con el enano Basilio. Dios Brotan: In zehn Stücke zerbrochen Traductor: ... ¿decena de trozos?...¿diez pedazos? ...¿diez cachos?...¡Me cache en dié! Dios Brotan: La connedia e ...e... La commedia e finiiiita.

32

043 Serenta Mariachi Se ofrecen dos versiones de esta popularísima obra de Les Luthiers: la primera y más conocida, corresponde al Volumen IV; la segunda, a la actuación celebrada en el Teatro Odeón de Buenos Aires, el 28 de agosto de 1976

VERSIÓN DE DISCO En la Serenata Mariachi de Maximiliano Robirosa, una típica formación mariachi -dos trompetas, cuatro violines dos guitarras, requinto y contrabajo (por guitarrón)- pone marco a una historia de amor, pasión, celos, coraje, virilidad, violencia, salvajismo, muerte, resentimiento, venganza, arrepentimiento, castigo, remordimiento, perdón, amor, celos, venganza, muerte, arrepentimiento, amor renacido, celos renacidos, vejez y muerte natural. O por lo menos algunas de estas cosas. - ¿Cómo estás, Porfirio? - ¿Qué hubo, Bernardo? - Pues aquí me ves. Voy a cantarle una serenata a mi chaparrita, que vive aquí, en este caserío. - Pues fíjate que casualidad. La mía también vive en este caserío. - ¿Y tú también estás de serenata? - Pues fíjate que sí, pero fíjate que no. - ¿Y por qué no? - No me alcanza el dinero para contratar a los músicos. - ¡Pero mano! Entre cohetes... entre cuotas... cuitas - Entre cuates. - Entre esos... ¡Compartamos mi mariachi! - ¿Compartir tu...? ¡Pues se agradece, Bernardo! - ¡Pues te presto mi mariachi! - ¡Pues se agradece, Bernardo! - ¡Pues empieza tú primero! - ¡Pues se agradece! - ...Bernardo... - Bernardo. - ¡Música, mariachis! Diez días y diez noches, a mi potro prendido desde Guadalajara este charro ha venido. Y aunque estoy muy dolorido el esfuerzo ha valido pues tu amor me ha dejado estupido. - ¡Ándale, Bernardo! ¡Cántale ahorita a la tuya! - Se agradece... He cruzado los estados de Chihuahua, Tamaulipas y Aguas Calientes, Guanajuato, Durango y Zacatecas con amor y un clavel entre los dientes. Galopando he cruzado tanto estado, tanto estado interminable que el clavel me lo he tragado y mi estado es lamentable.

Al pie de tu reja Al pie del balcón con alma y con arte estoy yo parado mi virgen morena mi linda rechula yo vengo a cantarte tu amor me ha flechado pues quiero llevarte me encuentro embarcado mismito a la iglesia en tal peripecia pues quiero decirte que mi alma te aprecia María Lucrecia... - ¿Eh? - ¿Cómo? - ¡Oye, mano, que María Lucrecia es mi chaparrita! - ¡Pues que no es tu chaparrita! - ¡Oye, que sí es mi chaparrita! - Pues mira, Porfirio, veremos a quien prefiere María Lucrecia! - ¡Ándale! Siento que me atan a ti tu sonrisa y esos dientes el perfil de tu nariz y tus pechos inocentes. Tus adorados cabellos, oscuros, desordenados, clara imagen de un anzuelo que yo mordí fascinado.

- ¡Sal de aquí, Porfirio! - ¡Que no salgo nada! - ¡Sal de aquí! - ¡Que no salgo!

33

Siento que me atan a ti tus adorados cabellos, tu sonrisa y esos dientes oscuros, desordenados, el perfil de tu nariz clara imagen de un anzuelo y tus pechos inocentes. que yo mordí fascinado. En esta noche, de cálidos contornos ¿Cálidos? ¡Si hace un frío de perros! Yo vengo a brindarte ¡Qué va a brindarle, este cuate gosero...! Mi loca pasión ¡No te dije! ¡Pues que te trata de loca! Si turbo tu sueño ¡Pues claro que lo turba, con esa voz tan cascadota! Perdóname, chula ¿Te pide perdón? ¡Es porque se siente culpable! Mas vengo a ofrecerte ¿Qué futuro te espera? ¡Un vendedor ambulante! Mi canto de amor. ¡Miente! ¡Créeme, Lucrecia, este charro no te quiere ni tantito! ¡Y qué caray! Apuro un tequila, Te cargo en las ancas, Y nos vamos los dos. ¡No, Bernardo! ¡Contigo no voy a ningún lado! Y si echo bravatas También las sostengo Pues todos se rajan ¡Pues no seré yo quien se raje! De mi pistolón. ¿De tu pi...? ¡Pues sí, seré yo! - María Lucrecia, ¡ay!, vente conmigo - María Lucrecia, ¡ay!, vente conmigo - Ay! Lucrecia, no te rajes - pues yo te ofrezco...

- Una rosa Dos geranios Seis claveles Una selva... ¡Bang! Una diadema de perlas Una sortija de plata Una pulsera de oro Un brazalete de uranio... ¡Bang!

34

Una tormenta de pasiones Un impermeable... ¡Bang! Un futuro venturoso Dos futuros venturosos... ¡Bang! Un ámbito bucólico Un... una... ¡Bang! Pues fíjate, María Lucrecia, lo que yo te ofrezco es un tierno hogar. Depto. chic. cuatro ambient. dependenc de servic, garag. Telef. Y... y yo... ¡Intermediarios abstenerse! ¡Ay! Lucrecia, te has quedado muda Óyeme, Bernardo, mira... Siento que ya te estoy conquistando No, no, no... nada de eso, escu... Te has quedado tan quieta y silenciosa Óyeme, Bernardo... No te oigo porque estoy cantando No, no, que la has matado de un tiro Te he dejado con los ojos en blanco Pues claro, ¡si está muerta! Y has lanzado un gran suspiro ¡Como que fue el último! Te siento muerta de amor Eso, eso, está muerta, mira... De amor No, no de amor precisamente, mira, que la has matado de... ¡que la has matado! ¿Qué la he matado? ¡Todita! ¿Y cómo? ¡Recién, con la balacera! ¿Recién con la balacera? ¡Por unos tiritos! ¡Mira qué floja! ¡Pues tienes razón! La mujer que mi canto no quiere oír Para mi ha dejado de existir.

CALL-México VERSIÓN DE LA ACTUACIÓN EN EL TEATRO ODEÓN DE BUENOS AIRES, EL 28 DE AGOSTO DE 1976 NARRADOR: Marcos Mundstock; BERNARDO: Daniel Rabinovich; PORFIRIO: Carlos Núñez Cortés; ORDÓÑEZ: Marcos Mundsdock NARRADOR: El compositor mexicano Maximiliano Robirosa, según la opinión de ciertos musicólogos descubrió la música siendo un niño apenas. Otros, en cambio, sostienen que para ese entonces la música ya había sido descubierta. Lo cierto es que Maximiliano Robirosa debe su formación musical a su padre, el caudillo Benito Chamorro. Chamorro, en efecto, envió a Maximiliano al conservatorio de un célebre músico, descendiente de los aztecas, el maestro Robustiano Quetalpepetocatealgo. Chamorro, para evitar que su hijo se arrepintiera y abandonara el conservatorio, siguiendo el ejemplo de Hernán Cortés, ordenó que le quemaran el caballo, terrible episodio este que afectó a Maximiliano, su sensibilidad, su piadoso espíritu, y sobre todas las cosas, su caballo. Robirosa es el autor de la célebre "Serenata Mariachi", que interpretan seguidamente Les Luthiers. BER

Buenas noches, mis mariachis, ¿qué hubo Porfirio, cómo estás? Hola manito POR ¿Pos qué hubo, Bernardo? BER Pos he venido a cantarle una serenta a mi chaparrita, que vive acá, en este caserío. POR Je,je, pos fíjate qué casualidad, la mía también vive por este caserío, solo que un poquitín más allá. BER ¿Y qué has venido a hacer, manito? POR He venido a cantarle una serenatita yo también. BER ¿Adónde están tus mariachis? POR Pos fíjate Bernardo que no he traído mariachis, pos la finanzas.... ¿pos qué hubo, Ordóñez? ORD ¿Pos cómo estás, mano? POR Pos aquí me ves, ¿se puede saber a qué has venido? ORD Pos he venido a acompañarte en tu serenata POR Mira, se agradece Ordóñez, pero tú sabes que no tengo dinero con que pagarte ORD ¿Pero eso qué importa, mano? Toco gratis POR ¡Se agradece, ja, ja! ¿Y qué tocas? ORD Dime POR Sí ORD ¿Nunca escuchaste el refrán aquel que dice:... no, aquel... que dice: "Ordóñez toca lo que usted le Ordóñez"? POR ¿Y cómo tocas, Ordóñez? ORD Pos escucha. (Ordóñez obtiene a muy duras penas un sonido chillón y desafinado de una trompeta) ¡Y después sigue! Pos dime, pos dime, ¿qué te ha parecido? POR Pos ni gratis, Ordóñez. BER Ahorita, ¿y cómo le vas a cantar? POR ¿Horitita? BER Sí POR A capella BER Pero manito... entre cohetes... entre cuotas... entre cuitas... POR Entre cuates BER ¡Entre esos, entre esos! Compartamos mi mariachi

POR BER POR BER POR BER POR BER POR

¡Pos se agradece, Bernardo! ¡Pos te presto mi marichi! ¡Pos se agradece, Bernardo! ¡Pos empieza tú primero! ¡Pos se agradece! ¡Bernardo! Bernardo ¡Ándale, Porfirio, ándale Porfirio, ándale! Diez días y diez noches, a mi potro prendido desde Guadalajara este cuate ha venido. Y aunque estoy muy dolorido el esfuerzo ha valido pues tu amor me ha dejado "estupido".

BER

Aquí llega un charro enamorao como un rayo que el cielo ha arrojao, con sombrero de plata bordao, con pistolas de oro enchapao. Desde Jalisco en un mulo, sin temor ni disimulo ha viajado este rechulo pa pedirte... ¡un ósculo!

POR Al pie de tu reja BER Al pie del balcón POR con alma y con arte BER estoy yo parao POR mi virgen morena BER mi linda rechula POR yo vengo a cantarte BER tu amor me ha flechao POR pos quiero llevarte BER me encuentro embarcao POR mesmito a la iglesia BER en tal peripecia POR Y BER A CORO: pos quiero decirte que mi alma te aprecia María Lucrecia...

35

POR BER POR BER POR BER

POR

BER POR BER POR BER POR BER POR BER

POR BER

POR BER

POR BER

¡Pos fíjate manito, que María Lucrecia es mi chaparrita! ¿Es tu qué? Que es mi chaparrita ¿Que es tu qué? Que.. que... que no te pierdas, Bernardo Siento que me atan a ti tu sonrisa y esos dientes el perfil de tu nariz y tus pechos inocentes. Tus adorados cabellos, oscuros, desordenados, clara imagen de un anzuelo que yo mordí fascinado. Siento que me atan a ti tus adorados cabellos, tu sonrisa y esos dientes oscuros, desordenados, el perfil de tu nariz clara imagen de un anzuelo y tus pechos inocentes que yo mordí fascina... En esta noche de pálidos contornos yo vengo a brindarte mi loca pasión ¡Huy, yo también! Si turbo tu sueño perdóname, chula mas vengo a ofrecerte mi canto de amor. ¡Que sean dos, los cantos! ¡Y qué caray! apuro un tequila, te cargo en las ancas, y nos vamos los dos. ¡Huy, pues vámonos, Bernardo! Y si echo bravatas también las sostengo pos todos se rajan de mi pistolón.

POR ¡María Lucrecia, ay vente conmigo! BER ¡ María Lucrecia, ay vente conmigo! POR Y BER A CORO: Ay, Lucrecia, no te rajes pos yo te ofrezco... POR Una rosa BER Dos geranios POR Seis claveles BER Diez macetas, ¡pum! POR Una tormenta de pasiones BER Un impermeable, ¡pum! POR Un nidito de amor BER Una cama de seis plazas ¡pum! POR Un futuro venturoso

36

BER POR BER POR BER

POR BER POR BER POR BER POR BER POR BER POR BER POR BER POR

BER POR BER POR BER

Dos futuros venturosos ¡pum! Un ámbito bucólico ¡pum! Pos fíjate, María Lucrecia, lo que yo te ofrezco es un tierno hogar. ¡Dpto. chic, cuatro ambient., dependenc. de servic., garag., teléf.! ¡Intermediarios abtenerse! Mírame, mano Ay, Lucrecia, te has quedado muda, siento que ya te estoy conquistando Nada más lejos... te has quedado tan quieta y silenciosa Óyeme, Bernardo no te oigo, porque estoy cantando No, no, que la has matado de un tiro. Te he dejado con los ojos en blanco Claro, si está muerta, mira has lanzado un gran suspiro ¡Como que fue el último! Te siento muerta de amor Eso, está muerta de amor... No de amor precisamente. ¡Que la has matado!

¿Que la he matado? ¡Todita! ¿Y cómo? Recién, con la balacera Recién con la balacera... por unos tiritos...¡qué floja! POR Y BER A CORO: La mujer que mi canto no quiere oír Para mi ha dejado de existir.

CALL-México

044 New chanson Versión teatral espectáculo "Recital 73" Teatro Lassalle, Buenos Aires, Septiembre de 1973 Presentador: M. Mundstock La obra es similar a la "Chanson de Les Luthiers" donde se van presentando los instrumentos informales, uno a uno. Es enteramente instrumental. Presentador: tubófono silicónico cromático bass-pipe a vara latín o violín de lata gom-horn a pistón cello legüero viola de lata o violata manguelódica pneum´tica kazoo da casa alt-pipe a vara

045 Les nuits de Paris NARRADOR: Marcos Mundstock; Cantante: Daniel Rabinovich NARRADOR: Señoras, señores, esta es una noche muy especial para nosotros, tenemos un motivo particular de alegría, y lo vamos a compartir con todos ustedes. Quien está al tanto de las últimas promociones de cantantes franceses conoce seguramente el nombre de Jean-Claude Demond. Constantemente llegan noticias del éxito de los discos, los recitales de ese gran cantante, ese gran artista que sin duda es Jean-Claude Demond. Y esta noche aquí tenemos la gran alegría, bueno, y también por qué no, el orgullo de contar con la presencia... de su cuñado. CANTANTE: Bonsoir, Mesdames et Messieurs. Je suis emocioné. Je suis recient arrivé de Paris, et pour moi c'est un grand honneur, une grande satisfaction visiter Buenos Aires, cette belle cité, ubiqué juste au cul du monde... ubiqué juste au coer du monde. À toute àl'heure, aujourd'hui... à tout à l'heure aujoutd'hui . Mois, je suis orgullos de piser cette escenaire, avec la compagnie de Les Luthiers. CLP Les Luthiers, entendí. CANTANTE: Abusand de la compagnie de Les Luthiers, et abusand de votre patience, je chanterais pour vous une chanson que me recorde très a Paris, une chanson d'amour très famose, conoçue, conu, coné, cona... famose. J'espere que vous disfroute, et le nom de la chanson, le nom de la chanson... "Les nuits de Paris" (Risas nerviosas de Les Luthiers)

CLP ¡Eh! Maestro, no conocemos la canción, pero si usted la canta un poquitín... CANTANTE: Non, non, non, je ne comprends pas, mois je parle seulement français. CLP ¿En qué habla este? CNC ¿Francés? CANTANTE: Oui, monsieur. CNC Jorge habla francés. JM Pero muy poco... CNC Fue a la Alianza JM Un día solamente JM Monsieur! CANTANTE: Oui? JM Comment... allez - vous? CANTANTE: Je suis très bien; très très bien; un petit fatigué pour le voyage, et reventé de chaleur. CLP ¿No puede chamullar en cristiano? Dile que la tararee.

37

CNC S'il vous plaît, tararier, la chanson, tararier. CANTANTE: Tararier... que est-ce que c'est "tararier"? CNC (Tararea) Eh... JM Silbon la chanson CANTANTE: Oui, très bonne. JM No, no, no. CANTANTE: Si elle est bonne? JM No... chiflez CANTANTE: Les nuits de Paris... qu'est-ce que vous? CNC Oui! CANTANTE: Oui, alors. Mois, je commence? Bien sûr? CNC Of course CANTANTE: Passe-partout? CNC Passe-partout CANTANTE: Un, deux, trois... (Les Luthiers comienzan a tocar una canción) CANTANTE Non, non, non, parez, parez, parez. Qu'est-ce que c'est ça? CNC Les nuits de Paris CANTANTE C'est "Les nuits d'Istambul", que "Les nuits de Paris". Les nuits de Paris, une chanson d'amour... la mineur, trois pour quatre... la mineur, trois pour quatre... alors vous la connais, o vous la connais pas? CNC Oui CANTANTE Oui, que? CNC La chanson, que of course, passe par tout. (Les Luthiers comienzan a tocar otra canción) CANTANTE Un, deux, trois... .Non, non, non.... c'est pas une tarentelle!.....bande d'animaux, sauvages! brutes! demi-sec! Vous discoulpairez... nous n'avons pas ensayé un caraille. CNC Mais tonnerre de Dieu, cela suffit monsieur! Ce que vous pouvez emmerder avec votre chanson? Ni Les nuits d'Istanbul, ni la tarentelle, ni une autre chanson vous convient monsieur...nous avons marre de jouer sans cesse!..Qu'est-ce que c'est "Les nuits de Paris", sacrebleu? CANTANTE Mais vous parlez français! CNC (Vergonzoso) No... CLP ¡Jefe! ¿No sabe un chanson en español? CANTANTE Oui, je sais une chanson en espagnol. CNC ¿Y por qué no canta esa? CANTANTE Non, moi je me confunde, je ne me souviens pas la lettre... CNC ¡Qué importa pas la lettre! ¿Cómo se "llame"? CLP No, ¿cuál es el... le titule? CANTANTE Ah, le titule!... "Comme se llame"!... Las noches de Paris

38

LES LUTHIERS (Cayendo en la cuenta) ¡Ah! CLP Larguez vous CNC Quiere decir que usted la chanton. JM Comenzon. CANTANTE Un, deux, trois. (Les Luthiers comienzan a tocar otra canción) CANTANTE Aujourd'hui. Ah, las noches de París... París y tú. Por aquellos bulevares nuestras almas gemelas... Esteban Augusto... CNC ¿Eh? Ah, no.... ¡estaban a gusto! CANTANTE Por aquellas callejuelas, rodeados por la mafia... CNC No, no, "mafia" no: magia, magia. CANTANTE Oh, París y tú, cuántos gecueg... ge.. gec... gege... cuántos gecueg... gggg! Magia! París, la noche y tú, una barca, y la luna llena tu regazo, tibio y sereno, y mis manos, tocando el seno... CNC ¡El Sena, el río! CANTANTE Recuerdo, vuelve a mí y tendremos pasión y alegrías, perdóname y vuelve a mi lado, ya verás cuánto haré porquerías... CNC ¡Por que rías, rías! CANTANTE En un triste atardecer con gesto altivo partiste, y así la espalda me diste, pero cuando te alejaste yo te vi, hermoso traste... CNC ¡Hermosa y triste! CANTANTE Eres precioso... CNC No, no, no... ¡precio-sa! Es una da-ma CANTANTE Eres muy bello... CNC ¡No! ¡bella! ¡bella! ¡a! CANTANTE Y yo te quiero "mucha" No logro comprender el desprecio en tus ojos celestes, el maltrato a que tú me sometes, te suplico que no me destetes... CNC ¡Detestes! CANTANTE ¡Desestes! Des deses de de des, de de té, demeses, se te se.... ¡Magia! Oigo alejarse tu bus CNC ¡Tu voz! CANTANTE Diciendo: no volveré atroz CNC ¡Atrás! CANTANTE Pero igual, dolorida es tos CNC ¡Estás! CANTANTE Pues la última vez que nos vimos te causé un sufrimiento atrás. CNC ¡Atroz!

CALL-México

046 Danza del moscardón Es la historia de un domador que se convierte en coreógrafo de un moscardón rebelde; el bicho hace su voluntad mientras los músicos lo siguen con la vista, y todo termina con una alocada persecución en escena. Para la interpretación de esta pieza Les Luthiers inventaron un nuevo instrumento llamado compadescu, que hacía compañía al violín. Se trataba de un aparto enorme de más de 2,50 metros que acababa desarmado en manos de Marcos Mundstock. En el momento de su colapso final, y a imitación de un cisne hembra que depositara un huevo en trance de agonía, de los restos del armatoste rodaba una pelota de ping-pong. Extraído de "Les Luthiers de la L a la S"

047 Rock del Amor y la Paz Letra: Carlos López Puccio - J. Maronna; Música: Ernesto Acher - J. Maronna Versión teatral - "Recital 73" - Teatro Lassalle, Buenos Aires, Septiembre de 1973. NARRADOR: Marcos Mundstock. LP: Carlos López Puccio. JM: Jorge Maronna. DR: Daniel Rabinovich. MM: Marcos Mundstock

NARRADOR: Del repertorio del conjunto "La nuez moscada", Les Luthiers interpretará a continuación: "Rock del Amor y la Paz, Bolivia" LP+JM: Paz y amor, amor y paz Paz y amor, amor y paz (bis) ¡ paz...y amor! JM: Si Pedro te saluda LP: quiere paz JM: Si María te sonríe LP: quiere paz JM: Si Pablo te da su mano LP: quiere paz JM: Si Alicia te da un beso DR: ¡esa quiere guerra!

JM: aquel es mi hermano LP: y el de más allá JM: el negro es mi hermano LP: el blanco es mi hermano JM: todos somos hermanos... DR: ¡qué familia tan numerosa! (La guitarra eléctrica sufre un desperfecto y comienzan a aparecer interferencias. De pronto se escucha la transmisión radiofónica de un partido de fútbol) Grabación: Peligro de gol, peligro de gol, sale el arquero... viene el tiro... ¡Goooool ! (Irrumpe el Aleluia de Haendel) Grabación: Aleluia, Aleluia

LP+JM: Paz y amor, amor y paz Peace and love, love and peace Peace and love Peace and love JM: ¡pis! JM: Tú eres mi hermano LP: él es mi hermano

MM: ¡Milagro!..., ¡Gol de Independiente! LP+JM: Paz y amor, amor y paz Paz y amor, amor y paz Grabación: For ever and ever LP+JM: Paz y amor, amor y paz Paz y amor, amor y paz Grabación: Aleluia, Aleluia TODOS: Paz y amor, amor y paz

39

048 Miss Lilly Higgins shimmy in Mississippi's spring Sigue "Miss Lilly Higgins shimmy in Mississippi's spring" de Count Baseball. El medio musical de los Estados Unidos obliga a los músicos de jazz a recorrer un arduo camino, desde la indiferencia de los comienzos, pasando por dolorosas frustraciones, hasta la consagración final. Baseball recorrió una a una estas etapas, pero en sentido inverso. La traducción exacta del título es "La señorita Liliana Higgins sings shimmy in Mississippi's spring". Hemos grabado esta obra en sucesivas sobregrabaciones, exclusivamente con instrumentos informales y base rítmica. La formación utilizada fue la siguiente: 3 gom-horns - 3 tubófonos - 4 yerbomatófonos - 2 alt-pipes - 1 cuarteto vocal - Base rítmica: guitarra - banjo - batería. Papa, batata, batata, dirán tanta pavada tarada un titán. Vida para tribu, estúpido bidet se traba Tipa brava, dura, daba prioridad. Tapa pava hervida, probará varón tu piba Trapo obtura entrada, vivir a pan.

049 Sol La Si La Do Do Si Versión teatral espectáculo “Recital 74” - Teatro Lassalle, Buenos Aires, Argentina, 11 de Octubre, 1974. MM: Narrador, cantante, Marcos Mundstock - LP: Disertante, Carlos López Puccio CN: Pianista, Carlos Núñez Cortés EA: Vuelta de Página, Ernesto Acher MM: El compositor vienés Franz Schutzwarg fue realmente un niño prodigio. A los cuatro años le ponían delante una partitura y la solfeaba a la perfección; a los cinco años, su padre le compró otra partitura. Franz Schutzwarg además de niño prodigio llegaría a ser uno de los más grandes compositores y pedagogos de su país. Johann Sebastian Mastropiero comenzó a tomar clases con Schutzwarg cuando tenía cuatro años,...Schutzwarg,... Mastropiero tenía 23. A la salida de una de sus clases Mastropiero comentó: "Schutzwarg es un gran profesor... solo que muy travieso". En las clases del pequeño Schutzwarg era frecuente oír frases como ésta: “Alumno Mastropiero, termine con el ejercicio de contrapunto que le he dado y después por favor... me lleva a hacer pis?”. Schutzwarg fue un compositor culto y popular al mismo tiempo. Esto le valió que los intelectuales lo rechazaran, pero no así el pueblo, para quien Franz Schutzwarg fue y será por siempre...un total desconocido. Se escuchará a continuación, en versión de Les Luthiers, del ciclo de canciones de Franz Schutzwarg Opus 12 “Der Tutti Frühling”, el número 9, llamado “Sol la si la sol la do do si”, evidentemente compuesto por Schutzwarg cuando todavía no sabía hablar. LP: Este lied empieza con un tema muy bonito: lará, lará... es un tema muy bucólico. Se describe el paseo del protagonista por un prado lleno de flores. Después hay un tema también muy lindo: pipí, pipí... es el tema de los pajaritos. Todo es como un canto a la naturaleza. Después se interrumpe porque aparece una nota muy grave: uuuu... que es el presagio de la tormenta. Después aparece otra nota, que es menos grave que la anterior, esa presagia chaparrones aislados. Después hay una tercera también que aparece, esa es la única que no presagia tormenta... esa es la tormenta. Claro, ahí es cuando se larga la tormenta... ¡qué tormenta!... uno cree estar oyendo la tormenta. Se oye el rugido del trueno... el ulular del viento: ¡ulu!... ¡ulu!... Después la tormenta se va. Viene primero, después pasa y resurge el tema del comienzo, el tema de la naturaleza. Es como si fuera una metáfora... es como si resurgiese la naturaleza... es la naturaleza en el esplendor de su apogeo... la naturaleza en el apogeo de su esplendor... el eterno milagro de la resurrección de la vida... ¡el milagro alemán!

40

MM: Sol la si-la-sol-la do-do-si sol la sol-fa-mi-re fa-si Sol la si-la-sol-la do-do-si la sol sol fa mi-do-si-re-fa fa sostenido sol fa... sol-fa-mi-fa-mi la-si. Pi pi pi sol si re fa mi pi pí currucu-cú do-si-do-mi-la-re prrr prrr cu-cú la-sol-si-re cri-cri sol-do mbe-re-pe-pé do-si-do-mi cua-cuá Sol la si-la-sol-la do-do-si sol la sol-fa-mi-re fa-si Sol la si-la-sol-la do-do-si la sol sol fa mi-do-si-re-fa fa sostenido sol fa... sol-fa-mi-fa-mi la-si. Sol si la-la, sol si la-mi sol si, sol do sol si sol do la re fa-sol-la si-la la-re la si fa re si sol la la-si-do re-mi fa-sol si la sol fa mi mi fa fa-sol-la si-la la-fa fa mi re do sol la la re re mi fa re re re mi-fa-sol-la si-do-re mi-re re-sol Sol la si-la-sol-la do-do-si (acceso de tos y estornudos) (se invierten los roles: EA al piano, CN canta y MM vuelta de página) CN: Sol la si-la-sol-la do-do-si sol la sol-fa-mi-re fa-si Sol la si-la-sol-la do-do-si la sol sol fa mi-do-si-re-fa fa sostenido sol fa... sol-fa-mi-fa-mi la-si. (nueva inversión de roles, quedan como al comienzo) MM: Sol la si-la-sol-la do-do-si sol la sol-fa-mi-re fa-si Sol la si-la-sol-la do-do-si la sol sol fa mi-do-si-re-fa fa sostenido sol fa... sol-fa-mi-fa-mi la-si.

41

050 La yegua mía El siguiente texto relata la historia de Carolino Fuentes (pronúnciese Juentes) y formó parte del espectáculo de 1974 como introducción a "La Yegua Mía". Cuando este triunfo pasó al disco, le fue amputado el texto introductorio por razones de tiempo y espacio. Fue así como Carolino Fuentes quedó descabalgado de la yegua... y de la posteridad. Carolino Fuentes fue admirado como guerrero y temido como payador. Era diestro con la lanza y siniestro con la guitarra. Durante las luchas civiles, Fuentes comandó un batallón de lanceros auspiciado por la corona británica para ser contratado alternativamente por unitarios y federales. Se llamaban los "Free Lancers", y eran famosos por sus ponchos reversibles. Cierta vez, un emisario de los federales le ofreció a Carolino Fuentes una bolsa de libras esterlinas para que destruyera a un temible jefe unitario: el comandante de los Free Lancers, que en realidad era el mismo Fuentes. Fuentes, ávido de dinero, aceptó el pacto y se tendió él mismo una emboscada. La planeó cuidadosamente, ya que se sabía muy despierto y ladino. Una fría mañana de agosto, cabalgando sobre un puente que él mismo había serruchado, al oír el crujido de las maderas que se derrumbaban gritó: "¡Ahijuna, no me saldré con la mía...!" Pese a lo cual cayó en poder de sus propios hombres. Por suerte él estaba ahí... y se perdonó la vida. El mismo Fuentes solía decir después: "Ese día, por ser blando, me perdí una fortuna". Carolino Fuentes es autor del triunfo "La yegua mía". Este triunfo le canto con alegría, porque me quiere tanto la yegua mía - Mía - No, mía - No, no, Daniel, era mía la yegua - No, la yegua es mía - Daniel, si te digo que...

Porque me quiere tanto y lo demuestra, que viva la yegua nuestra... - Eso, yo me quedo con el cuarto trasero - Yo con el delantero - ¿Y los otros dos cuartos? - Están ocupados

Desde que era potranca salvaje y franca, relinchando se alegra mi yegua (blanca/negra) - Negra - No, blanca - Daniel, que era blanca - ¡Negra! - ¡Se habrá ensuciado! - Mirá Daniel, dejémoslo ya, ¿eh? - ¿Adónde?

Desde que era potranca franca y feliz, que viva la yegua gris... Hemos cantado un triunfo con mil placeres para bien de los hombres, de las mujeres... Qué digo de las mujeres - Qué digo de las mujeres... ¿Y qué podes decir de las mujeres? - Nada, Carlos - Que son querendonas, la alegría del hogar - No, Carlos, es la letra del triunfo lo que estoy cantando...

Qué vida placentera y a mi manera,

42

cuando sólo me encuentro bien campo (afuera/adentro) - Adentro - Afuera, Carlos - Daniel, es campo adentro - ¡Campo afuera! - Campo.. Daniel... - Es para este lado del disco, Carlos, te digo - Para este lado del disco - No señor, es ... - Daniel, partamos la diferencia - Bueno

Qué vida placentera cuando uno va, al campo por la mitad - Ahora está, ahora está mejor, no, porque si no imagínate...

Si me dan un encargo pesado y largo, nada hay que más me impulse que un mate (dulce/amargo) - Dulce - Amargo - Dulce, Daniel - No, amargo - Daniel, el mate amargo es horrible, horripilante - ¿Cómo? (Voz en off) Che, pará que estamos grabando... que estamos grabando

Nada hay que más me impulse y me aproveche que digo que un té con leche Hemos cantado a dúo los dos bien juntos de yegua, campo y mate es este triunfo, que digo que fue un empate....

051 Mi aventura por la India Letra: Carlos López Puccio - Jorge Maronna . Música: Jorge Maronna Versión teatral-"Recital 74"- Teatro Lassalle, Buenos Aires, 11 de Octubre, 1974 NARRADOR: El escritor y compositor correntino Aparicio Aguaribay es el autor del famoso axioma geopolítico que, refiriéndose a la tradicional rivalidad entre correntinos y chaqueños, dice lo siguiente: " No nos conviene que el Chaco se desarrolle; es una cuestión eléctrica: cuanto menos Resistencia más Corrientes" Se cuenta de Aguaribay que siendo muy joven e impulsivo, quiso viajar a la ciudad de Goya para ver a la maja desnuda; un amigo le explicó entonces que la Maja desnuda era un cuadro cuyo original estaba en el museo del Prado; Aparicio le replicó: "que original, ni original, a mí lo que me interesa es la reproducción". Aguaribay comenzó su carrera literaria escribiendo en diarios, en revistas, en fin, en cuanto papel caía en sus manos. Su primer éxito fue el libro de poemas "Víboras al acecho", al que siguieron "Astillas en mis manos", "Gusto a tierra", "Los ojos llenos de río" y una recopilación de sus obras: "La selva, Primeros Auxilios" Aguaribay también recibió el llamado de la música y compuso una serie de canciones. La música no lo llamó más. Aparicio Aguaribay murió trágicamente; él, que toda su vida había sorteado con éxito los mil peligros de la selva, fue víctima de una enorme araña que se le abalanzó cuando intentaba cambiarle una lamparita. Les Luthiers interpretan a contiunuación, de Aparicio Aguaribay, "Mi Aventura por la India" Versión discográfica Texto carátula: Para la presente versión de Mi Aventura por la India de Aparicio Aguaribay, Les Luthiers han agregado una soprano -la voz de la indiecita-, arpa, contrabajo y canto de pájaros, habiendo reclutado a tal fin los mejores elementos de diversos jardines zoológicos. Corresponde aclarar que nos referimos solo a los pájaros. CN: Era en una tarde de plenilunio, en la selva de Curuzú Cuatiá, yo paseaba triste con mi jangada, iba por la tierra arrastrándola; y ya muy adentro en la selva espesa, la bella indiecita yo descubrí, me acerqué prendado de su belleza y muy dulcemente le dije así: ¡Indieciiiita! cálida y fragante como una flor CORO: como una flor CN: ¡Indieciiiita! bella y candorosa como una estrella dame tu amor CORO: y a nosotros también CN: ¡Indieciiiita! fresca pura y joven, graciosa paloma, tierna y atractiva, cual flor de ceibo del Paraná CORO: y del Uruguay CN: doncella desnuda que habitas la selva, tu cuerpo felino de peine y pantera golpea en la savia de mi corazón, cuando siento tu canto de virgen morena, graciosa y deseable por que eres... ¡Indieciiiita! EA: ¡pío, pío! CN: Me acerqué temblando por su hermosura, se acercó y de pronto me sonrió, me acerqué mirándola con ternura

CORO: huy, huy, huy! CN: y en aquel instante todo ocurrió... Ocurrió que: Ahetú taiavé ichupé opag peteí mbuá oí vaecuéi shiquere nimbó imenacatú raé .... Me fui caminado con mi jangada, me fui sin siquiera mirar p'atrás. LP: ¿Cómo te fuiste? CN: En la jangada LP: No, no, la indiecita, ¿qué pasó? CN: Ah, la indiecita... usted quiere detalles? LP: Sí CN: Eh, bueno ella estaba allí ¿no?, en la selva, estaba desnuda, sensual, y se me despertó el indio LP: ¡Ja Ja Ja! CN: No, no, no. Mire, me temo que no me haya entendido, se despertó el indio que estaba con ella CORO: Taragüi, Flor de lis, Pájaro azul. NOTA: La traducción de la parte en guaraní es como sigue: Ahetú taiavé ichupé / Cuando la estaba por besar opag peteí mbuá / se despertó un indio oí vaecuéi shiquere / que había sido, nimbó imenacatú raé / estaba a su lado. Por otra parte, la última frase, "Taragüi, Flor de lis, Pájaro azul", corresponden a tres marcas de yerba mate. Taragüi significa "Corrientes", en guaraní.

43

052 El Lago Encantado Versión Teatro Mastropiero es sin duda uno de los compositores que ha motivado mayores polémicas entre los musicólogos. Por ejemplo diversos autores coinciden en que nació un 7 de Febrero, pero no se ponen de acuerdo respecto del año ni aún del siglo. Del mismo modo, diversos países se disputan su nacionalidad sin que hasta el momento ninguno de ellos haya transigido en aceptarlo. Tampoco se conoce la fecha exacta de su muerte; y ni siquiera si murió o no. Aún su nombre de pila, Johann Sebastian, es materia de discusión ya que también fue conocido por otros nombres: Peter Illich, Wolfgang Amadeus, etcétera. Por ejemplo, firmó su tercera sinfonía como Etcétera Mastropiero. En verdad, lo único que se sabe con certeza sobre Mastropiero es que en el Viernes Santo de 1729, la Catedral de Leipzig fue testigo del estreno de una Pasión según San Mateo que, definitivamente, no le pertenece. Les Luthiers pondrán en escena a continuación el ballet de Mastropiero "El Lago Encantado". Lo harán con tres pequeñas modificaciones respecto de las representaciones habituales: Primero, la danza de los marineros de la escena V, no se toca en mi mayor sino en fa mayor según la versión de Budapest de 1853. Luego, en la escena del combate se suprime la reexposición del tema en re menor. Y por último, en lugar de los bailarines y decorados convencionales, yo les voy a leer el argumento. Versión Discográfica Adoramos la música de ballet. Cada vez que incluimos en nuestro espectáculo el ballet leído "El Lago Encantado" sentimos que se nos van los pies (para cualquier lado), que se nos va el alma (a los pies) y, sobre todo, que se nos va el público. Y esto es lo que más sentimos. En la grabación, en vez de cinco músicos con instrumentos informales, toca una sinfónica con 72 músicos. Si la escucha con oído atento, usted notará que esta versión es el doble de suntuosa, el triple de brillante y 14,4 veces más numerosa. Hoy se representa el ballet de Mastropiero "El Lago Encantado". El director de orquesta ya ocupa el podio, va a comenzar la obertura. El lago encantado refiere la historia de las doncellas embrujadas por el Gran Hechicero, quien sólo por las noches las libera del hechizo, durante el día las convierte en marineros. Narra el amor de la doncella Malixendra y el Príncipe Vassili, así llamado por su carácter dubitativo. Se levanta el telón. La escena, a orillas del Lago Encantado, es de noche. Rogoflecto el salvaje esclavo negro del Gran Hechicero, vestido sólo con un taparrabos de plumas multicolores, da vueltas alrededor de la escena girando sobre sí mismo. Aparece la primera bailarina, detrás aparecen la segunda, la tercera, la cuarta... son como cuarenta. Las doncellas cautivas ocupan el escenario bailando en puntas, tal vez para no despertar al Gran Hechicero. En los ceñidos tutús de raso blanco que visten las doncellas, como es usual en las bailarinas clásicas, no hay nada que se destaque especialmente. Rogoflecto vigila a las doncellas girando a su alrededor. Las doncellas oyen que alguien se aproxima y apresuradamente se internan entre los juncos, Rogoflecto realiza una sucesión de "grand pirouettes", vertiginosos giros sobre una pierna y también desaparece entre los juncos. Entran de cacería el Príncipe Vassili, su amigo Ranaldo y un grupo de aldeanos. Los cazadores comentan la ruda jornada transcurrida dando pequeños saltos y diciéndose cosas al oído. Vassili y Ranaldo visten atuendos de color gris perla; la capa del Príncipe es celeste y tiene las borlas doradas; los aldeanos usan rústicas vestimentas en la gama de los fucsias. Los trajes son muy ajustados y marcan claramente las diferencias sociales. Rogoflecto aparece girando en lo alto de un peñasco y espía a los cazadores. El príncipe Vassili duda un instante y ordena detener la marcha para descansar. Inician el descanso y el príncipe tras vacilar un momento, se dirige al centro de la escena, ahora comienza a desplazarse velozmente con sucesivos "grand jetés", enormes saltos con las piernas extendidas, Ranaldo y los aldeanos responden con elásticos saltos en "assemblé"; todos realizan violentos "entechatsis" batiendo las piernas en el aire vertiginosamente. El Príncipe se detiene y da por terminado el descanso. Ordena reanudar la marcha pero Ranaldo y los aldeanos, agotados, se niegan. Vassili, dubitativo, se cubre el rostro con las manos. Ranaldo y los aldeanos aprovechan para dispersarse entre los juncos; el Príncipe cuenta hasta treinta y sale a buscarlos. Pero la salida de Vassili es interceptada por la aparición de la hermosa doncella Malixendra. Rogoflecto se arroja desde el peñasco en espiral, y sale girando a informar al Gran Hechicero. La hermosa doncella Malixendra ha aparecido erguida y con las manos unidas sobre su cabeza, o sea en quinta posición de la danza clásica. El príncipe, deslumbrado, duda un instante, hasta que por fin la saca a bailar. Malixendra va hacia Vassili y le ruega que libere a las doncellas; el principe la recibe en segunda posición, es decir con los brazos

44

abiertos; ambos bailan un romántico y ardiente "pas de deux" en el que se expresan mutuamente su amor con gran variedad de desplazamientos y en todas las posiciones. El "pas de deux" es interrumpido por el Gran Hechicero, todo de negro y con lentejuelas, con su esclavo Rogoflecto girando salvajemente a su alrededor, el brujo presa de la ira, se incorpora a la danza en un tenso "pas de trois". Ahora Rogoflecto se agrega girando velozmente y los cuatro bailan un dramático "pas de quatre"; entran Ranaldo, los aldeanos y las doncellas, todos bailan un impresionante "paspartout". Faltan algunos aldeanos y doncellas que se han demorado entre los juncos. El Gran Hechicero desafía a Vassili a una pelea a muerte; el príncipe, enamorado profundamente de Malixendra, por una vez no vacila y decididamente, rechaza el desafío. De pronto de las aguas del lago, envuelta en gasas plateadas surge el Hada Axágata, helada, Axágata, surge como por arte de magia, toca el brazo del príncipe con su varita mágica y lo inmuniza contra maleficios por tres años. Ahora sí, sabiéndose protegido, Vassili duda un instante y corre a batirse con el Gran Hechicero sobre el enorme peñasco. Ranaldo, consuela a la desesperada Malixendra. Sobre el peñasco se divisan las siluetas del príncipe y del Gran Hechicero en interesante pelea. Ranaldo consuela a Malixendra, cada vez más, la toma por la cintura y la sienta sobre sus hombros, Malixendra se deja levantar. Comienza a amanecer. Rogoflecto vigila a las doncellas girando incansablemente a su alrededor, sobre el peñasco persiste la lucha y Malixendra sigue alzada. A medida que va amaneciendo, las doncellas, en virtud del hechizo, comienzan a convertirse en marineros. El Gran Hechicero sigue ocupado en su lucha con el Príncipe y Rogoflecto continúa girando, ya un poco cansado. Aprovechando esto, los marineros que van surgiendo forman parejas con las doncellas que todavía no se han transformado. Los marineros bailan con las doncellas. Con las primeras claridades del día van saliendo de entre los juncos algunos aldeanos que con gran estupor, traen de la mano a sendos marineros, algunos aldeanos llegan incluso huyendo despavoridos. El Príncipe arrastra al Gran Hechicero hasta el borde del peñasco, vacila brevemente y lo arroja al vacío. Con la derrota del brujo se desvanece el maleficio y todos los marineros recuperan su forma de doncellas, menos tres que resultan ser marineros de verdad. Eufóricos y felices las doncellas y los aldeanos bailan en una pierna; los tres marineros se retiran discretamente. El príncipe baja del peñasco y se arroja en brazos de Malixendra, pero allí, en brazos de Malixendra está Ranaldo. Vassili duda del amor de Malixendra, duda de la amistad de Ranaldo... y ya no le cabe ninguna duda. Todos se alejan del atormentado Vassili. Asoma el sol; el salvaje Rogoflecto, extenuado, da vueltas en derredor buscando a su amo el Gran Hechicero; pese a estar ya totalmente mareado se lanza a girar desenfrenadamente y choca contra el peñasco. Va cayendo el telón, un tenue rayo de sol ilumina a Vassili agobiado por la duda y a Rogoflecto rodando hacia el Lago. (Abucheos, silbidos) - Señores tranquilidad por favor, tranquilidad señores, un momentito, inmediatamente vamos a representar otro final del ballet, silencio por favor y no rompan nada. Todos vuelven a su lugar, se va representar el otro final del ballet "El Lago Encantado". Vassili duda del amor de Malixendra, duda de la amistad de Ranaldo... pero Malixendra arrepentida va al encuentro del Príncipe y los tres se abrazan emocionados. Ranaldo y los aldeanos inician una despreocupada danza, con un grupo de doncellas. Ahora desaparecen con ellas detrás del peñasco. En medio de la alegría nadie repara en que el Gran Hechicero está volviendo en sí, lanza una diabólica mirada a su alrededor, se yergue vigorosamente ante varias desprevenidas doncellas y las conduce gentilmente hacia el peñasco. Al ver esto, Rogoflecto entusiasmado por primera vez deja de girar, sale corriendo y también desaparece detrás del peñasco. Vassili y Malixendra festejan el reencuentro en una danza exultante. Desde el peñasco vuelven algunas doncellas despeinadas, con las ropas en desorden y sonriendo con placidez. Las doncellas que quedan, mejor dicho las que quedan doncellas, forman fila a la vera del peñasco. (Grandes aplausos y grandes toses)

45

053 Teresa y el oso El presente recital de instrumentos informales Les Luthiers estará dedicado a ilustrar un período de la vida del célebre compositor Johann Sebastian Mastropiero. Se trata del así llamado "período gitano" de Mastropiero, vinculado con su protegido, Azuceno Mastropiero. Se considera como comienzo de esta etapa, la fecha en que Mastropiero tomó a su servicio a la gitana Azucena. En ese entonces Mastropiero comenzaba a componer su cuento orquestal para la niñez "Teresa y el Oso". Dice el compositor en el prefacio a la primera edición de esta obra: "He concebido mi cuento orquestal "Teresa y el Oso", como un homenaje a mi propia infancia. De niño, yo poseía una agraciada voz y muy temprano comencé a cantar en la iglesia,hasta que se despertó el sacristán. El bondadoso anciano, impresionado por mi voz, me llevó ante el maestro de capilla, un obeso sacerdote que había dejado los hábitos y no se acordaba dónde. El fue mi primer maestro de música y el que sembró en mí el deseo de componer alguna vez un cuento orquestal; en mi... o en cualquier otro tono". "Concretamente", sigue diciendo Mastropiero, "los personajes de Teresa y el Oso están inspirados en Libi y Dini, mis dos ositos de felpa y en Teresa Hochzeitmeier, mi nodriza. Con ellos yo dormí hasta los cinco, siete y veinteséis años, respectivamente". El conjunto de instrumentos informales Les Luthiers ha de iniciar su recital de esta noche con la ejecución del cuento orquestal para la niñez "Teresa y el Oso" de Johann Sebastian Mastropiero. Los distintos personajes del cuento estrán representados cada uno por un diferente instrumento de la orquesta: El latín o violín de lata solista representará a la Princesa Teresa. El glamocot será el Oso Libidinoso. El yerbomatófono d’amore, la Vaca Resaca. El Jabalí Alí se identificará con el alt-pipe a vara. La Mulita Julita, el charango. El tubófono silicónico cromático será el Pajarillo Amarillo El trío de kazoos, los tres gansos... los tres Gansos Mansos del cuento. La Bruja Granuja, el glisófono pneumático. Un instrumento especialmente diseñado para el caso representará al Cascarudo. Este instrumento se llama... el cascarudo. El Molusco Pardusco, a cargo del gom-horn da testa con sordina. Y por último, el bass-pipe a vara simbolizará los bajos instintos de la Princesa. Les Luthiers interpretan a continuación el cuento orquestal para la niñez “Teresa y el Oso” de Johann Sebastian Mastropiero.

Para la grabación del cuento sinfónico Teresa y el Oso de Johann Sebastian Mastropiero, Les Luthiers contrataron a 61 personas: sesenta profesores de orquesta y uno de zoología. La limitada capacidad del estudio de grabación condicionó interesantes soluciones de espacio: un flautista delgado dentro de una tuba, el platillista como abrazado a un fagot, una oboísta a babuchas del timbalista, siete violines en el vestíbulo, los cuatro cornos desde sus casas por teléfono y la arpista en el bar de enfrente, lo que obligó a llevar su micrófono hasta allí y a pagarle un café con leche. Salvo la princesa Teresa, que se identifica con el quinteto de cuerdas de la sinfónica, los otros personajes de Teresa y el oso están representados por instrumentos informales ejecutados por Les Luthiers.

46

En orden de aparición: Pajarillo Amarillo Tubófono Silicónico Cromático Jabalí Alí Alt-pipe a vara Molusco Pardusco Gom-horn da testa Mariposa Golosa Dactilófono Oso Libidinoso Glamocot Bruja Granuja Glisófono Pneumático Tres Gansos Mansos Kazoos Bajos Instintos Bass-pipe a vara Vaca Resaca Yerbomatofono d'amore Aquella, habría sido una tranquila mañana de otoño en el bosque, una mañana de otoño común y corriente, si no fuera que ya eran las cuatro de la tarde y estaban en verano. Todos los animales habían sido citados por la princesa Teresa en un claro del bosque para averiguar cuál de ellos era su prometido, el duque Sigfrido el Erguido. El duque, había sido hechizado por la bruja Granuja, que no sólo lo había transformado en algún animal del bosque, sino que además, le había quitado la memoria. El Pajarillo Amarillo, cantaba alegremente. El pajarillo decía: “Solo el amor de la princesa puede devolver la forma humana al duque”. En ese momento, se presentó el Jabalí Alí. El jabalí preguntó: “¿Por lo de la princesa es aquí?” “Si”, dijo el pajarillo” Nos han citado a todos. A propósito, ahí viene, arrastrándose, el Molusco Pardusco”. El molusco preguntó: “He perdido mi caparazón. ¿No lo vieron?” En ese momento, apareció volando la Mariposa Golosa. “¡Socorro!”, se quejaba la mariposa, “¡Me persigue el Oso Libidinoso!”, y apareció corriendo tras ella, el Oso Libidinoso. El oso, perseguía a la mariposa ofreciéndole una margarita y recitándole un poema que decía: “¡Sublime éxtasis de amor, mariposa, que acelera mis latidos, vayamos, vayamos, vayamos, vayamos, vayamos pronto!”. El molusco se interpuso. El oso bramó: “¿Y tú que quieres, despreciable molusco?” “¿No vio mi caparazón?” El instante fue aprovechado por la Mariposa Golosa, que se escondió ayudada por el pajarillo Amarillo. Hacía ya tres lunas que la bruja había hechizado al duque. La hermosa Princesa Teresa deambulaba en su búsqueda, lamentándose de su suerte. La acompañaban en silencio sus fieles gansos Mansos. El pajarillo anunció: “¡Ya llega la princesa! ¡Que triste está!”, y apareció la princesa. Entonces, apareció la Bruja Granuja. La bruja se burlaba: “¡Nunca sabrás en qué animal he convertido al duque! ¡Ni siquiera él recuerda nada!” La princesa clamaba: “¿Dónde estás, Sigfrido, Sigfrido? ¿Qué clase de animal eres?” Los gansos consolaban a la princesa: “¡Tranquilízate!”, dijo el gansito pequeño, “Ten calma”, agregó la gansa robusta, “Todo irá bien”, dijo el ganso viejo. “¿No vio mi caparazón?” De pronto, la gansa robusta lanzó un grito de indignación, le dio una tremenda bofetada a un cuarto ganso enorme que estaba a su lado y salió corriendo. El ganso enorme no era otro que... ¡el Oso Libidinoso disfrazado!, que corría a la gansa ofreciéndole una margarita al grito de “¡Sublime éxtasis de amor, gansita, vayamos, vayamos pronto!” Los gansos fueron en ayuda de la gansa robusta, y la princesa se quedó sola. “No debo flaquear”, díjose la princesa, “no debo flaquear, debo encontrar al duque”, pero en ese momento, se hicieron oír los bajos instintos de la princesa: “Olvida al duque. Recuerda los abrazos de aquel fornido palafrenero de palacio”. “Pero debo cumplir con mi deber”. “¿Y si algo falla y el hechizo se rompe sólo a medias? El duque podría quedar medio animal...” “Bueno, en eso es igual el palafrenero...” Mientras esto sucedía en el bosque, veamos qué pasaba en una pacífica granja cercana. El granjero, silbando distraídamente, ordeñaba a la vaca Resaca. La vaca rumiaba sus pensamientos... y otras flores que había comido esa mañana. “¡Que extraño!”, pensaba la Vaca Resaca, “es la primera vez que me ordeña de tarde...” y miró al granjero. Resaca lanzó un mugido y salió corriendo. El granjero no era otro que... ¡el Oso Libidinoso disfrazado!, quien comenzó a perseguirla ofreciéndole una margarita al grito de “¡Sublime éxtasis de amor, vaquita, vayamos, vayamos pronto!”. En el bosque, la princesa, ayudada por los Gansos Mansos, se había interrogado a casi todos los animales, pero no había logrado averiguar cuál de ellos era el duque. Una triste desazón invadió a la princesa. De pronto, los gansos, viendo llegar al pajarillo y a la mariposa, bramaron: “Ustedes dos, ¿qué hacían la noche en que el duque fue hechizado?”. “Nada, nada”. “¡Confiesen!”, “y bien, sí, pero nos vamos a casar”. Un fracaso más. Otra triste desazón invadió a la princesa. Teresa, alzó sus bellos ojos, como implorando ayuda a los que la rodeaban. Hasta que su mirada se cruzó con la del Jabalí Alí. “¡Miren!, ¡Sí, sí, no hay duda!”, dijo la princesa, “¡el jabalí tiene la misma mirada que el duque!”. El jabalí, con sombría voz declaró: “Es que yo no soy un jabalí”. “¡Oh!”. “¡Yo soy... ¡”. “¡Él es... !”. “Un duque hechizado”. “¡El duque Sigfrido!”. “No, el duque de Mantua”. “¿Y qué haces aquí?”, preguntó sorprendida la princesa. “¡Me echaron de Rigoletto!”. La última posibilidad había fracasado. Otra triste desazón más invadió a la princesa. De pronto, de la espesura surgió el oso Libidinoso y exclamó: “¡Aguarde! ¡Al ver a Teresa recuperé la memoria! ¡Ahora entiendo la causa de mi vergonzoso desenfreno! ¡He sido víctima de un hechizo cruel! ¡Gracias, amor mío, por venir a salvarme! ¡Yo soy el duque Sigfrido!”. Dicho esto, el oso arrancó una margarita, y viendo la

47

alegría en el rostro de la princesa Teresa, se dirigió a su encuentro triunfalmente. El oso le ofreció la margarita a la princesa, pero en ese momento, la bruja Granuja se interpuso, y con aire trágico gritó: “¡Tú no eres el duque, farsante! No puedo soportar este atropello. ¡Yo no sirvo para bruja! Lo hago para complacer a mi familia. El duque Sigfrido es el molusco”, y la bruja se fue llorando, mientras el oso, conmovido, corría tras ella, ofreciéndole la margarita. Todos felicitaron al molusco, quien avanzó hacia la princesa lentamente, como un duque. Mientras el molusco agradecía los aplausos, Teresa lo tomó con amor, y lo depositó suavemente sobre la palma de su mano. Y ante el asombro y el esfuerzo de Teresa, el molusco se fue transformando en un joven esbelto y hermoso: el duque Sigfrido. Allí están Sigfrido y Teresa, con los corazones entrelazados, mirándose a las manos y con los ojos latiendo al unísono. Y ya inician su triunfal regreso al palacio. Los animales los escoltan en eufórico cortejo. Todos bailan alegremente. Y allá van, encabezando el cortejo, el duque, la princesa, y su flamante dama de compañía que no es otra que... disfrazado, el Oso Libidinoso.

054 Vientos gitanos Cierta vez, Mastropiero tomó a su servicio a una gitana de nombre Azucena, para que no sólo le lavara la ropa, sino que también le leyera las manos y le tirara las cartas. Pero la tuvo que despedir porque Azucena le tiraba la ropa, le leía las cartas y luego se lavaba las manos. Azucena logró que Mastropiero no la despidiera contándole su triste historia: ella era la hija del jefe de una tribu de gitanos. El día en que cumplió 14 años, se le acercó la gitana más vieja de la tribu y le dijo: "Querida Azucena, que tengas una vida tan bella como tu cara..." La anciana fue condenada al destierro. Fue condenada al destierro gitano, o sea, condenada a vivir siempre en el mismo lugar. En ese momento llegaba al campamento el Barón Gitano acompañado por su hijo, Volax el tremendo (Volax, con "v"). Azucena y el joven estaban prometidos en matrimonio y el tremendo Volax venía a casarse. La fiesta de esponsales duró ocho días y seis noches. Sucede que la primera noche se interrumpió la fiesta porque el novio, después de ver a Azucena huyó despavorido; y la segunda noche también se interrumpió porque Azucena al enterarse partió en su búsqueda. Ninguno de los dos regresó ya al campamento, pero por suerte, los seis días restantes el casamiento continuó con toda normalidad. Azucena no había encontrado a su prometido pero esperaba un hijo de él. Según Mastropiero, él, conmovido por el relato, permitió que Azucena se quedara en su casa y tiempo después la gitana tuvo un robusto varón de Volax. Cuando nació su hijo, Azucena lo llamó a su seno... Digo: Azuceno. Mastropiero tomó al niño bajo su protección y le dio su apellido, actitud esta que despertó las sospechas de algunos y confirmó las de casi todos. Azuceno Mastropiero estudió música guiado por su célebre tutor y, muy joven aún, compuso, inspirado en las canciones de cuna de su madre, sus "Vientos Gitanos" opus 6, que interpretan a continuación Les Luthiers. (Obra instrumental)

055 Doctor Bob Gordons shops hot dogs from Boston (Foxtrot) Antes de grabar Les Luthiers la pieza de King Ballonpie "Doctor Bob Gordons shops hot dogs from Boston", parecía que imitar el sonido de una banda de dixieland con los instrumentos informales era algo que no podía hacerse. La comparación con el pequeño conjunto de esa clase que se oye al final demuestra que era algo que no debía hacerse. (Obra instrumental)

48

056 El explicado MM: Marcos Mundstock; CN: Carlos Núñez Cortés; DR: Daniel Rabinovich; EA: Ernesto Acher; CORO: Les Luthiers MM: El folklorista Cantalicio Luna... no... sí... no... sí... más o menos... el folklorista Cantalicio Luna vio la luz en la provincia de Buenos Aires... a los dieciocho años, la madrugada en que llegó de Santiago del Estero, donde había nacido. Vio la luz, la luz... ¿entienden? Cantalicio de joven, supo ser arriero. Después se olvidó. Endijpué se puso a vender botas de potro; pero le fue mal: la mayoría de los potros andaban descalzos. En la guerra contra los indios, durante la conquista del desierto, Cantalicio recorrió los fortines con su guitarra cantando, entreteniendo a la tropa; esto le valió el agradecimiento... de los indios. Cantalicio es el autor de "El explicado", un gato en el que explica, en un lenguaje accesible el significado de algunos términos criollos. Les Luthiers interpretarán a continuación, justamente, "El explicado", de Cantalicio Luna, ¡jueeeeeeeera de programa! DR: ¡Bueno! CN: Qué bueno, Daniel DR: ¡Qué bueno, Daniel! ¡Primera! CORO: Mi caballo es el mejor aunque a alguno esto le duela, mi caballo es el mejor aunque a alguno esto le duela, galopando casi vuela si le clavo las... rueditas pequeñas, metálicas, dentadas, que se fijan a la bota del jinete y que se clavan en las carnes del caballo al galopar. Paupá... paupá... P'al que clavar las... las... galope hay las... Las que acabo de explicar. Elegante ha de vestir el cantor de serenatas elegante ha de vestir el cantor de serenatas debe cubrirse las patas con un buen par de... calzado de fibra de cáñamo, con forma de sandalia, muy común entre la gente de recursos muy modestos o de baja condición. EA: ¡Alpargatas! CORO: Conocemos de hace rato el gato con relaciones gato nuevo es este gato, gato con explicaciones. DR: ¡Primera! ¡Segunda va ahora, pedazo de...! CN: ¡Segunda! CORO: El caballo en su corral, en su chiquero el chancho,

el caballo en su corral, en su chiquero el chancho en su nido el carancho, y el paisano en su... especie de choza alejada del poblado, con paredes o sin ellas, y que puede preservar de la intemperie lo que sea menester. Paupá... paupá... EA: Quincho, cabaña... CORO: El paisano ha de vivir en... EA: En su petit hotel CORO: lo que acabo de definir. A la vera del fogón hay que ver la paisanada, a la vera del fogón hay que ver la paisanada , meta canto y guitarreada, meta vino y... pasteles de masa que se fríen o se hornean y que tienen un relleno de carne picada, condimentos, aceitunas y morrón. Paupá... paupá... EA: Pastelitos dulces LP: Empanada CN: ¿No te das cuenta de que son panqueques? LP: ¡Panqueques de carne van a ser! EA: Entonces son canelones... DR: Paupá... paupá... paupá... paupá... paupá... ¡Párense! ¡huija! ¡ahijuna! ¡a la voz de aura! ¡no dialoguen! ¡Everybody! CORO: Conocemos de hace rato el gato con relaciones... gato nuevo es este gato, gato con explicaciones.

49

057 Il sitio di Castilla Il sitio di Castilla" está inspirada en un hecho histórico, recogido por leyendas populares, que luego cantaron los famosos tenori castrati, que tienen su origen en el medioevo. De allí tomaron el argumento los cómicos de la legua y fue representada en distintas versiones por los cultores de la commedia dell'arte hasta que Ferruccio Portimiglia lo convirtió en poema épico bajo el título de "Ma come, una altra volta?" Todos los ejemplares de "Ma come, una altra volta?" se perdieron en la inundación de Florencia de 1712, menos uno, que milagrosamente rescatado... se perdió en la de 1713. Afortunadamente, dicha pérdida pudo ser reparada gracias a un ex saltimbanqui de nombre Giangiuseppe Ognialtri. Ognialtri reconstruyó de memoria buena parte del poema durante su reclusión en el hospicio de Santo Toscano Pazzo. Precisamente en la versión de Ognialtri se inspiró el dramaturgo y poeta español Ramiro Cildáñez, el duque de Oliva, para componer su tragedia "Don Cándido o la Fuerza de la Costumbre", también llamada "¡Una vez más estamos sitiados, hostia!". En esta tragedia del duque de Oliva se inspiraron Camiluzzi y Caldocane, los libretistas de Mastropiero, para escribir el libreto de la ópera "Il sitio di Castilla", libreto en el cual Ospedalicchio y Lazzaretti introdujeron algunos cambios. La ópera "Il sitio di Castilla" nara las luchas del rey de Castilla Romualdo Undécimo para defender los territorios heredados de su abuelo, Romualdo Nono. El pasado de Romualdo Undécimo era muy extraño. El día de su nacimiento había sido raptado por Olegario, su hermano menor. Luego del rapto, Romualdo fue entregado a la gitana Soledad, quien lo crió como propio. Años más tarde, Romualdo se dio a conocer y ocupó el trono, aprovechando que Olegario, se había ido a Sevilla. Se escuchará a continuación la escena segunda del acto cuarto de "Il sitio di Castilla", música de Johann Sebastian y Azuceno Mastropiero y libro de Portimiglia, Ognialtri, Cildáñez, Camiluzzi, Caldocane, Ospedalicchio y Lazzaretti.

058 Jingle Bass Pipe (Obertura) Aparece el Bass Pipe exhibido a la manera de la publicidad de autos en los cines, mientras se oye el "jingle" y su anuncio correspondiente. Una grabación más indiscreta permitiría oir los comentarios de Les Luthiers listos a salir a escena, diagnosticando, como todas las noches. esa efusividad del público segun su respuesta ante esta introducción. (Voz en off: Marcos Mundstock) VOZ EN OFF: Usted, usted que frecuenta el éxito, como una costumbre más. Usted, que triunfa con la misma naturalidad en los negocios y en los deportes más exclusivos. Usted, que está habituado que los hombres lo respeten y las mujeres lo admiren. Usted, ¿nos puede decir cómo hace?

50

059 La bella y graciosa moza marchóse a lavar la ropa, la mojó en el arroyuelo y cantando la lavó, la mojó sobre una piedra, la colgó de un abedul El presente recital del conjunto de instrumentos informales Les Luthiers está totalmente integrado por obras del célebre compositor Johann Sebastian Mastropiero. Mastropiero era muy amigo de la duquesa de Lowbridge, mujer madura cuyos encantos no habían disminuido con los años: habían desaparecido. Mastropiero fingía ardorosa pasión por la duquesa, pero, a sus espaldas, le hacía la corte a su hija, Genoveva; de esta manera, siempre podía ingresar en el castillo y frecuentar a su nieta, Matilde. Semejante juego de simulacros galantes deba excelentes resultados; no era la primera vez que este sistema era utilizado... por las tres mujeres. La duquesa de Lowbridge era la presidenta de la Asociación Protectora de la Música Antigua, y en tal carácter encomendó a Mastropiero la composición de un madrigal para voces e instrumentos sobre alguna leyenda popular. Johann Sebastian comenzó entonces a indagar en las historias que se contaban en la aldea vecina al castillo. Conoció así la terrible leyenda del perro de un convento de carmelitas.. decía... conoció así la terrible leyenda del perro de un convento de carmelitas, que en las noches de luna llena se convertía... en hombre. O también la dolorosa leyenda del séptimo hijo varón de un pastor protestante, que en las noches de luna llena se convertía... al budismo. Por fin, Mastropiero decidió componer su madrigal sobre la simple historia de la moza que luego de lavar la ropa en el arroyuelo marcha al mercado, donde un pastor ofrece en venta una oveja. Pese a que la ve muy flaca, la muchacha decide comprarla. A la entrada del bosque, la oveja intenta huir, pero la niña la retiene. Luego, llega un esbelto jinete que se enamora de ella, (de la niña). La moza, tímida, no se atreve a responder a su galanteo. Por último, el jinete se marcha, y la muchacha se queda triste, añorándolo. Mastro... Mastropiero, en un principio, bautizó su madrigal, como era costumbre, con el primer verso del poema, lo llamó “La bella y graciosa moza marchose a lavar la ropa”; pero luego, la longitud de este primer verso le pareció inadecuada para un título, de modo que rebautizó a su madrigal, lo llamó “La bella y graciosa moza marchose a lavar la ropa, la mojó en el arroyuelo, y cantando la lavó, la frotó sobre una piedra, la colgó de un abedul”. Precisamente, Les Luthiers inician su recital de esta noche, interpretando, de Johann Sebastian Mastropiero... bueno... “La bella y graciosa... bss, bss... la colgó de un abedul” La bella y graciosa moza marchose a lavar la ropa, la mojó, la mojó, la mojó en el arroyuelo, y cantando la lavó. La frotó sobre una piedra, la colgó de un abedul. Falalalá Después de lavar la ropa, la niña se fue al mercado; un pastor, un pastor, un pastor vendía ovejas, pregonando a viva voz: "¡Ved qué oveja, ved qué lana, ved qué bestia, qué animal!" Falalalá La niña la vio muy flaca, sin embargo le gustó: "Yo te pago veinte escudos, y no discutamos más !" Falalalá Vuelve la niña cantando, muy contenta con su oveja. Cuando llegaron al bosque la ovejita se escapó. La niña desesperada,

arrojóse encima de ella; velozmente y con destreza, aferrola por detrás. Falalalá Llegaba por el camino jinete de altivo porte. Descendió, descendió, descendió de su caballo, y a la niña le cantó: "Yo te pago veinte escudos, y no discutamos más" Falalalá La niña ruborizada tan sólo entornó sus ojos. El jinete, el jinete, el jinete enamorado, dulcemente se acercó, la mojó en el arroyuelo, y cantando la lavó. Falalalá La niña alejose un paso, y el jinete tan audez, arrojose encima de ella, y aferrola por detrás. Falalalá

Viendo a la moza temblando, la frotó sobre una piedra. Falalalá Cuando ya estaba por irse, la colgó de un abedul. No, no, no, no Con dolor la niña canta: "¡Ved qué bestia, qué animal!" Falalalá Y parece estar muy triste, sin embargo le gustó. Falalalá

51

060 El Asesino Misterioso MM: Marcos Mundstock; DR: Daniel Rabinovich; CN: Carlos Núñez Cortés; LP: Carlos López Puccio; CORO: Les Luthiers MM: Cuando Mastropiero viajó a los Estados Unidos dispuesto a componer música para cine, dos hechos le produjeron fuerte impacto. El primero fue la imponencia de los estudios de Hollywood. Decidido a triunfar Mastropiero fue directamente a la productora más importante de todas, intentaba entrar por la puerta grande. La puerta grande estaba cerrada... y ese fue el segundo impacto. Mastropiero fue recibido, de cualquier manera... Mastropiero fue recibido de cualquier manera. Sin embargo causó buena impresión en Skinny Walrus. Skinny Walrus era el presidente de la Walrus Brothers. Skinny Walrus le encomendó a Mastropiero que compusiera la música de fondo para una película que estaba filmando el célebre director Ralph Smith, "La Bestia Abominable" (el director... la película se llamaba "El Asesino Misterioso"). Se escuchará a continuación, la banda de sonido del avance publicitario de la película "El Asesino Misterioso", donde puede apreciarse la música compuesta especialmente para el filme por Johann Sebastian Mastropiero.

DR: Acá está. Mirá qué belleza: "Aunque el sol ya se escondió, no esperes que yo me vaya, amante fiel como ... ¿eh? ¡No es una porquería! Es un poema de Torcuato Gemini. Torcuato Gemini, siglo XIX, 1420... ¡ah, no, es el precio! MM: Usted no olvidará jamás esta película: "El Asesino Misterioso". Una hora y media de impenetrable suspenso. Hasta el último minuto usted no adivinará quien es el asesino. ¿Qué había pasado esa madrugada en la granja? CN: (cacareo de gallina) MM: ¿De quién eran los pasos que la hermosa Molly dijo haber oído acercarse por el corredor? ¿Por qué había ladrado el temible Sultán? DR: ¡Guau! MM: ¿Por qué reía el viejo Sinclair? CN: Jejeje MM: Y quién reía con él: ¿el asesino? DR: Jajaja MM: ¿Qué eran esos ruidos de pelea? DR: Pim, pam, so, crack, pum, pif, paf, ¡aya! MM: ¿Por qué la vieja criada Mrs. Fortune guardaba ese empecinado silencio? (...) ¿Por qué Jack el forastero juraba haber oído también los pasos, pero alejándose por el corredor? (Pasos) ¿Por qué Sultán volvió a ladrar? DR: ¡Miau! ¡Guau guau, guau! MM: ¿Es que pedía ayuda para el viejo Sinclair? ¿Era verdad que la vieja criada Mrs. Fortune se había horrorizado al descubrir el cuerpo desfigurado del viejo Sinclair? LP: ¡Aaaaaaaaaaaaaah!

52

MM: ¿Qué extraña relación unía a Molly con Jack el forastero? CORO: I love you Molly, I love you MM: ¿Quién era el asesino? Nadie podrá adivinarlo hasta el último minuto. No deje de ver "El Asesino Misterioso". Jamás el cine se atrevió a tanto. Una hora y media de: incertidumbre CN: Ha, ha, ha, MM: suspenso, (pasos) violencia, DR: (pim, pam, tomá guacho) MM: terror LP: ¡Ahhhhhhhhhhhhhh! MM: pasión, CORO: I love you Molly, I love you MM: en un salvaje marco natural. CN: (cacareo de gallina) MM: Uno de los personajes de esta historia es el asesino, pero usted no lo descubrirá hasta el último minuto: "El Asesino Misterioso". Con la actuación de Rolf Flowerstink como la vieja criada Mrs. Fortune. En el rol del viejo Sinclair, Peter Cantropus. La encantadora Pretty Nutts como Molly. Y en el papel de Jack el forastero: Gari... Baldi. No deje de ver "El Asesino Misterioso". Si usted ya la vio, no cuente el final. Si usted aún no la vio, no adivinará hasta el último minuto... que el asesino es Jack el forastero.

061 Visita a la Universidad de Wildstone MM: Marcos Mundstock; EA: Ernesto Acher; CN: Carlos Núñez Cortés; CORO: Les Luthiers MM: También para la Walrus Brothers, Mastropiero compuso la música de un documental sobre la Universidad de Wildstone. Este cortometraje se estrenó en un emotivo acto académico que se llevó a cabo en el aula magna de dicha universidad. La decana, licenciada Elisabeth Replansky fue la encargada de entregar a Mastropiero un diploma honorífico; el capitán del equipo de fútbol americano, en nombre de los estudiantes, fue el encargado de estrechar su mano, y el doctor Offshore fue el encargado de enyesársela. Escucharemos a continuación la banda de sonido compuesta por Johann Sebastian Mastropiero para el documental "Visita a la Universidad de Wildstone". EA: Un fa, por favor CN: Fa EA: ¡Fa! CN: Abrí más la caliente. Ahí está. MM: ¡Wa! ¡Wa!... Walrus Brothers presenta... "Visita a la Universidad de Wildstone". Los invitamos hoy a conocer la antigua y tradicional Universidad de Wildstone. Ya vemos a los bulliciosos estudiantes paseándose por los cuidados jardines que enmarcan el lujoso e imponente frontispicio; estas escenas, cuyo objeto es desmentir la fama de decadencia que algunos han endilgado a la Universidad de Wildstone, son estrictamente documentales, y han sido filmadas en la Universidad de Columbia. En cambio, este moderno criadero experimental que estamos viendo, en el que se estudia el comportamiento de doscientas gallinas, se encuentra efectivamente en la Universidad de Wildstone, más exactamente en el despacho del rector; ahora les presentaremos al señor rector, quien nos aclarará personalmente dicha situación; EA: This is the only place... MM: Dice el señor rector: este es el único lugar de la universidad donde las gallinas están bien protegidas de la voracidad de nuestros traviesos y pícaros estudiantes. EA: Stupid, idiot and criminal students. MM: Cada año tres mil jóvenes de todo el país llegan a Wildstone en busca de ciencia; la universidad cuenta en la actualidad con... cincuenta y ocho estudiantes. Y ahora veamos cómo es la vida diaria en Wildstone; iniciamos una recorrida por los dormitorios de los estudiantes, donde nos llama la atención una joven pareja a la que seguimos con nuestras cámaras con el objeto de pres... (ruido de corte en la banda de sonido)... mágenes que estamos viendo pertenecen al aula magna. La atmósfera seria y solemne de las clases ha cambiado mucho últimamente; sin embargo, cierto respetuoso temor no ha desaparecido de las aulas, sigue existiendo... en los profesores. Y ahora, entremos en el laboratorio; aquí, en este moderno laboratorio, un grupo de investigadores de la universidad trata de aislar al temible virus WR 12; los científicos sostienen que, una vez aislado, el virus morirá... de aburrimiento. Para los profesores, y para los alumnos de Wildstone, la diversión y la recreación no son menos importantes que el estudio; son más importantes. (Música de banda) He aquí justamente un desfile de las jóvenes y hermosas bastoneras de la Universidad de Wildstone, marcando el paso con sus doradas botas y sus brevísimas faldas. Con pícara gracia y esbelta belleza estas vistosas muchachas entretienen a los estudiantes en los torneos, a los niños en las celebraciones, y a los parroquianos en diversos locales nocturnos; gracias, muchachas. Asomémonos ahora a la tarea del Coro de Wildstone, mientras ensaya el himno de la universidad. CORO: Oh Wildstone, oh Wildstone in the old times and today house of knowledge and home of the culture where wisdom finds his way. Beneath your ancient trees there's glory and harmony there's glory and harmony.

MM: Este es el único coro universitario que se presenta todos los años en el célebre Carnegie Hall... y todavía no han sido recibidos. Y ya nos alejamos de la Universidad de Wildstone; nos queda su recuerdo. Y aunque ahora debamos alejarnos por un tiempo y decirle adiós, guardamos en el alma el íntimo deseo de no volver nunca más.

53

062 Kathy, la reina del saloon MM: Marcos Mundstock - DR: Daniel Rabinovich - CLP: Calos López Puccio - JM: Jorge Maronna

MM: Mastropiero, viviendo en París, había trabajado como pianista acompañante de cine mudo, en el célebre "Vieux Royal", donde acostumbraba a reunirse la avant-garde intelectual. DR: Sí... jeje... Ava Gardner... ¡qué hembra! CLP: Es en francés JM: La avantgarde DR: ¿Lava el balde? JM: Avantgarde DR: Lava, lava el balde JM: Avantgarde DR: Me pidió que le lavara el balde. Sí, no, me pidió que le lave el balde: "vení para acá"; le dije: "¿qué querés?", "andá y lavame el balde"; le pregunté cuál era: "¿qué balde?", "el balde azul", me dijo, sí. "¿Lo lavo? Macho, ¿dónde está, decíme?", "lávalo, lava el balde, lava, lava el balde, aval... avalálo, avalálo, valdeal, valdeal el... lava". JM: "Av"... "Av", como "avión" DR: Lavá el avión, lavá el avión. ¡Con un balde no alcanza para lavar un avión! Hacen falta dos o tres baldes para lavar un avión. Lavá... en el lavabo del avión hay un balde, lava el balde, al lavar el balde del avión se lavan los lavabos solos, se auto... lava, lava el balde... ¡no me toques!... lava... JM: ¡Av! DR: Av JM: ¡An! DR: An JM: Av – an DR: Av – an JM: Avan DR: Aván... aván... ¡ya sé francés! ¡aván! JM: ... garde DR: Av, aván... ¿qué? JM: Garde DR: Ga... gaga... aván ga ga ga ga ... aván ga ga ga ga JM: Av-an-ga-r-de DR: Av-an-ga-eeee JM: Av-an-ga-r-de DR: ¡Av-an-ga-r-de! JM: Av-an-ga-r-de DR: ¡Av-an-ga-r-de!... ¡qué hembra!

54

MM: En esa época, una tierna adolescente, Henriette, solía sentarse junto a Mastropiero en la estrecha banqueta del pianista, vigilada de cerca por la madre, Madame Leforquier. Con Henriette a su lado, Mastropiero aporreaba el piano, ilustrando las películas, que eran mudas. Henriette, por suerte para ella, era sorda. Y la madre, por suerte para Mastropiero, era ciega. Musicalmente, este periodo de Mastropiero no fue muy brillante ya que entre la oscuridad de la sala y la turbación que le provocaba la cercanía de Henriette, Johann Sebastian terminaba tocando cualquier cosa. Lo más destacado de esta etapa de Matropiero fue la música que escribió para acompañar un clásico del cine mudo: "Kathy, la reina del saloon" DR: Casi reina, por un pelito JM: Kathy... Ka-thy... "th" MM: Casi... JM: No, Kathy... "th" MM: "Cazi"... cazi ziempre exzhibida en zineclubez... esta película cuenta una típica historia del "Far West", en la que un heróico "caw-boy" salva a la hermosa "proutagonista" de las garras de un villano deforme. DR: Sí, ¡qué peliculón! JM: ¿La viste? DR: La vi dos veces; la segunda no la entendí MM: Se escuchará a continuación, de Johann Sebastian Mastropiero, justamente, la música de acompañamiento para la película muda "Kathy, la reina del saloon" en su versión original para piano solo.

063 El beso de Ariadna MM: Marcos Mundstock; DR: Daniel Rabinovich

MM: Toda vez que por necesidades económicas Mastropiero se vio obligado a componer música a pedido, o por encargo, produjo obras mediocres e inexpresivas. Por el contrario, cuando solo obedeció a su inspiración, jamás escribió una nota. Ejemplo de su música por encargo es la ópera de Mastropiero "Ariadna y Teseo". En el aria que escucharemos a continuación, conocida como "La invocación al beso", perteneciente a dicha ópera, Teseo clama a los dioses, a náyades y musas, todo lo que ansía es ser besado por Ariadna. DR: ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh, náyades! ¡Oh, ninfas! ¡Oh mesas... musas! Arrojad vuestro hálito incierto ¡Oh, dolor, que de mi alma te abusas, y mi pecho en un grito has abierto! ¡Oh, iras de Zeus! ¡Oh, furias de Eolo! Un ósculo quiero de Ariadna, tan solo. MM: Luego del estreno, el empresario pidió a Mastropiero que corrigiera este fragmento para que la "Invocación al Beso" tuviera una repercusión emotiva más directa en el público; Mastropiero compuso entonces esta segunda versión. DR: Ariadna, Ariadna, responde al gemir de mi dolor. Tus besos me curan, tus besos me sanan. Bésame Ariadna, Ariadna, mi amor. MM: El empresario, aún no conforme, exigió a Mastropiero algo todavía más accesible. Johann Sebastian compuso entonces esta tercera y definitiva versión de la "Invocación al Beso". DR: Bésame muñequita salalá, bésame muñequita salalá, que si me das un beso salalá, me vas a besar Salalá, y yo voy a sentir salalá, que me diste un beso salalá.

55

064 Sonatas para latín y piano

A continuación vamos a escuchar fragmentos de las cuatro sonatas, opus 17 para violín y piano, que Mastropiero compusiera para el dúo formado por el violinista Rudolff von Lichtenkraut, y su esposa, la pianista Gundula von Lichtenkraut, radicados en Praga. La primera sonata del opus 17 está compuesta con pasión y arrebato, apasionada al estilo de los compositores románticos en general, y arrebatada a algunos de ellos en particular. Durante el estreno de esta primera sonata se produjo un verdadero escándalo; desde un comienzo el público se dividió: mientras unos silbaban y abucheaban, el resto se retiraba de la sala. Seguidamente escucharemos un fragmento de la sonata nº 1, opus 17, para violín y piano, de Johann Sebastian Mastropiero, en su versión original, tal como fue estrenada por Rudolff y Gundula von Lichtenkraut. Los papeles de Gundula y Rudolff corresponden a Carlos Núñez Cortés y Carlos López Puccio, respectivamente. Tocan un fragmento de la primera sonata En la primavera siguiente, Mastropiero viajó a Praga y conoció personalmente al matrimonio von Lichtenkraut. Para Johann Sebastian, verla a Gundula, enamorarse perdidamente, caminar toda la noche desesperado a orillas del Moldava, pasar dos días borracho en una taberna, y componer durante una semana la sonata nº 2 del opus 17 pensando en ella... fue todo cuestión de un instante. La noche del estreno, las miradas que Gundula lanzaba hacia el palco ocupado por Mastropiero parecían indicar que ella tampoco permanecía indiferente. En esta sonata nº 2, el compositor, reflejando sus sentimientos por Gundula, otorgó el lucimiento mayor a la parte del piano, como pudo comprobarlo el público de Praga en la noche de su estreno. Mientras la pianista tiene partes de gran lucimiento, el violinista solo toca unas pocas notas de acompañamiento Gundula, fiel al respeto debido a su esposo, sentía que no podía corresponder a los requerimientos amatorios de Mastropiero, hasta que una tarde, comprobó que podía perfectamente. Los encuentros entre Gundula y Johann Sebastian se hicieron cada vez más frecuentes, y la vorágine pasional que vivieron ambos se refleja en la sonata nº 3 del opus 17 de Mastropiero, que el matrimonio von Lichtenkraut estrenó en el otoño siguiente con la presencia del compositor. Llamó la atención del público de esa noche, la excesiva importancia asignada por Mastropiero a los solos de violín. Mientras Rudolff debe tocar largos pasajes solo, Gundula abandona el piano para encontrarse con Mastropiero tras el escenario Rudolff descubrió el engaño. Increpó duramente a Mastropiero. Mencionó la palabra “duelo” y dijo algo acerca de sus padrinos; ante la pasividad de Johann Sebastian, mencionó la palabra “cerdo”, y dijo algo acerca de su madrina. Entonces, Johann Sebastian reaccionó, y enfrentando a von Lichtenkraut le dijo: “¿qué nos está pasando, Rudy?”. Von Lichtenkraut le arrojó un guante a la cara. Mastropiero comprendió entonces que ya no podía rehusar el desafío; al día siguiente, envió a sus padrinos a concertar un duelo con von Lichtenkraut; puso en orden sus papeles, escribió una patética carta a Gundula... y huyó de Praga. Gundula, desilusionada y arrepentida, volvió a los brazos de Rudolff, más enamorada que nunca. Mastropiero, resentido con ambos, compuso la sonata nº 4, última del opus 17, con extrañas indicaciones en la partitura, que Gundula y Rudolff von Lichtenkraut, forzados por contrato a ejecutar su música, se vieron obligados a respetar. Rudolff debe ejecutar complicadas y molestas posturas, y golpear a Gundula de vez en cuando, así como bajar la tapa del piano finalmente sobre sus manos.

56

065 Lazy Daisy (Hall music) Marcos Mundstock; JM: Jorge Maronna; CN: Carlos Núñez Cortés MM: El primer viaje de Mastropiero a los Estados Unidos había sido anterior a su experiencia cinematográfica ya relatada. En Nueva York vivía desde pequeño Harold Mastropiero, hermano gemelo de asombroso parecido con Johann Sebastian. Los mellizos Mastropiero, Johann Sebastian y Harold, sabían muy poco el uno del otro. Johann Sebastian tenía noticias de que su hermano pertenecía a la Mafia y este conocía la música de Johann Sebastian. Ambos estaban indignadísimos. Decidido a reconciliarse, Johann Sebastian se embarcó rumbo a Nueva York. Cuando el vapor estaba llegando a puerto, Johann Sebastian, acodado en cubierta, comentó con el capitán: "Jamás me hubiera imaginado así a Nueva York". "Tiene razón, señor -le contestó el capitán- estamos llegando a las Canarias". Unos días más tarde el barco llegó efectivamente a la ciudad de Nueva York y los mellizos Mastropiero se encontraron; se reconocieron de inmediato. El parecido era tan notable que durante toda la estadía de Johann Sebastian los guardaespaldas de Harold no sabían a quién proteger, el mayordomo de Harold no sabía a quién atender y la mujer de Harold... se llamaba Margaret. Harold Mastropiero explotaba un sórdido local en el que funcionaban un cabaret clandestino, un salón de juegos prohibidos y un centro de apuestas ilegales. Pero en realidad, su local era sólo una pantalla para ocultar la verdadera fuente de sus fabulosos ingresos: en los fondos funcionaba un almacén. Johann Sebastian compuso varias piezas de Music Hall que fueron estrenadas en el cabaret clandestino de su hermano Harold. Escucharemos a

CORO: There's a boy who fell in love one day, and his music used to sound this way: "Doo - doo- doo - doo" But the lady was a lazy thing Oh yes! Didn't care a dime about the ring Oh no! JM: She only wants to linger She never moves a finger CN: So this is what he used to sing CORO: Oh yes! CORO: Be my Lazy Daisy, you're my perfect set; be my Lazy Daisy, be my pet. Don't be mean, 'cos you're my queen, come on, move yourself! Leave your blues, what's the use of being on the shelf? Be my Lazy Daisy, doing what you do. I'm completely crazy, just for you. But don't forget we have to... pa pa bap pa parababap bap

Don't be mean, 'cos you're my queen, come on, move yourself! Leave your blues, what's the use of being on the shelf? Pa-pa-bap-pa-pa-ra-pa-bap….

Keep your style, you're just fine, Lazy Daisy of mine.

But don't forget we have to... pa pa bap pa parababap bap

Pa-pa-bap-pa-pa-ra-pa-bap….

Keep your style, you're just fine, be my Lazy Daisy, keep your style, you're just fine, Lazy Daisy of mine.

57

066 Payada de la vaca JM: Jorge Maronna; DR: Daniel Rabinovich

JM: Dígame usted, compañero... ¿eh? Dígame usted compañero... dígame usted compañero y conteste con prudencia cual es la mansa presencia que puebla nuestras praderas y en melancólica espera con abnegada paciencia nos da alimento y abrigo fingiendo indiferencia.

JM: Tiene que ser rimando, ocho versos...

DR: No me asusta el acertijo... no me asusta el acertijo y ya mi mente barrunta por donde viene la punta de la, de un, de esa, de la ... tan difícil historia la destreza y la memoria son buenas si van en yunta no se ofende si le pido me repita la pregunta.

DR: Ya le rimo la respuesta... ya le rimo la respuesta que de la duda nos saca el animal que usted dice tiene por nombre la vaca...

JM: Nómbreme usted el animal nómbreme usted el animal que no es toro ni cebú DR: ¡la vinchuca! JM: que pa' ayudar la salud y pa' que a usted le aproveche le da la carne y la leche en generosa actitud tiene cola y cuatro patas y cuando muge hace múu DR: ¡ché!.. la vinchuca cuando muge hace ¡vinchú! ¡vinchú! No me asusta el acertijo... no me asusta el acertijo porque a mí... no me asusta el acertijo no me asusta el acertijo jamás me... ¡la vaca!

58

DR: Sí, sí... ¡calentito quedaste! JM: Tiene que decirlo rimando, si no no sirve. Que lo diga rimando, ¡esto es increíble! DR: ¿Qué? JM: ...que lo diga rimando

JM: Me extraña mucho, compadre me extraña mucho, compadre que sea tan ignorante una payada brillante octosílabos precisa en el final finaliza y empieza por delante debe tener ocho versos y ser de rima elegante. DR: No me asusta el acertijo le contesto en ocho versos así su enojo se aplaca el error que usted me achaca no es error ni es para tanto en octosílabos canto con rima que se destaca con elegancia lo digo sin hacer tanta alharaca. JM: y... ¿y el animal ? DR: ¡ah! ¡la vaca! ¡La vaca!

067 Cantata del adelantado Don Rodrigo Díaz de Carreras, de sus hazañas en tierras de Indias, de los singulares acontecimientos en que se vio envuelto, y de cómo se desenvolvió Mastropiero era un apasionado de la investigación histórica; se pasaba largas horas en la biblioteca de la opulenta marquesa de Quintanilla, cuyos volúmenes le apasionaban. Así supo Mastropiero, precisamente allí, en la biblioteca, de la existencia de un enigmático personaje del siglo XV, el Adelantado don Rodrigo Díaz de Carreras, hijo de Juana Díaz y Domingo de Carreras. Al principio de su investigación, Mastropiero supuso que don Rodrigo pertenecía a la misma familia Díaz que las célebres cortesanas Angustias y Dolores Díaz, pero luego, cotejando ciertas fechas, comprobó que Angustias y Dolores no provenían de esos Díaz. Mastropiero ya estaba por abandonar la investigación cuando encontró en la biblioteca de la marquesa el viejo manuscrito de un anónimo poema épico redactado sobre la base del diario de viaje del Adelantado don Rodrigo Díaz de Carreras. Según este poema, don Rodrigo había arribado a las costas del Río de la Plata en 1491, o sea, un año antes del descubrimiento oficial de América; este hecho por fin explicaba su título de Adelantado. El poema describía además su heroico periplo hacia el norte del nuevo continente a lo largo de muchos años, culminando su gloriosa gesta en la isla de Puerto Rico. Impresionado por el hallazgo del poema, Mastropiero lo usó como texto para una de sus obras más célebres, con la que Les Luthiers finalizan su recital de esta noche: Cantata del Adelantado don Rodrigo Díaz de Carreras, de sus hazañas en tierras de Indias, de los singulares acontecimientos en que se vio envuelto, y de cómo se desenvolvió. La obra se inicia con el arribo de don Rodrigo a lo que luego se denominaría el Río de la Plata.

Narrador Culmina Rodrigo dura travesía; se acerca a la costa su fiel carabela después de seis meses de brava porfía. Desciende orgulloso, y con galanura, ya clava su espada en la tierra soñada, la tierra del oro, y de la aventura. Don Rodrigo Llegados a tierra firme, con nativos pronto dimos Nativos ¡Nos descubrieron! ¡Por fin nos descubrieron! Don Rodrigo Y en convite conocimos sus tolderías Nativos ¡Pasen y vean qué lindas tolderías! Don Rodrigo Al conocer sus tesoros despertó mi idea fija y al final cambiamos oro por baratijas.

Narrador ¡Oro por baratijas! ¡qué abuso! ¡qué trueque tan desigual! después del canje don Rodrigo Guardó en un cofre lo que había obtenido: montañas... de baratijas. Don Rodrigo ¡Tramposos! ¡Aprovechadores! ¡devolved el oro! Nativos ¡Minga! ¡Minga! Don Rodrigo Rescatemos nuestro oro, mis valientes con coraje, con la espada, con los dientes; mi honra está en juego, y de aquí no me muevo. Nativos ¡Uououououo! Narrador ¡Firme ante el enemigo! ¡Firme, con valor! ¡Firme don Rodrigo! Y don Rodrigo... firmó la rendición. Echa a andar Rodrigo tras mejor estrella leguas y más leguas

59

hacia el rumbo norte. Le siguen sus huestes en la heroica huella a través de montes, de valles, de sierras. Mas, destino esquivo, encuentra nativos que al cantar auguran sus sones de guerra. Nativos Somos comechingones muy renombrados; joyas, collares, mantas vendemos en el mercado, y a los que no nos compran nos los comemos asados. Don Rodrigo No conseguiréis asustarme tras tan larga travesía; he venido a conquistarles y a vender artesanía. Mi honra está en juego y de aquí no me muevo. Nativos ¡Ia ia ia ia! Don Rodrigo Sí me muevo Narrador Y huye Don Rodrigo otra vez al norte; triste, sin su tropa, huye solitario. Descarga del hombro su pesado cofre, y haciendo un alto, anotó en su diario: Don Rodrigo Ayer dimos con un grupo de nativo y fuimos atacados, con todo éxito. He debido proseguir solo esta marcha, ya que los indios decidieron quedarse a comer con los soldados; digo, a los soldados. Narrador Y en varias jornadas de marcha muy dura, llega a una meseta de increíble altura. Don Rodrigo Llegué a tierras altiplanas arrastrando con porfía mi cofre de artesanías, magra fortuna. Allí encontré indios buenos

60

que al ver mi traza ruinosa me cantaron una hermosa canción de Puna. Nativos Duérmase, don Rodrigo duérmase. Cierre sus ojitos, no los deje abiertos que si no se duerme se va a quedar despierto. Duérmase, duérmase duerma don Rodrigo duérmase, duérmase duérmase, duérmase de una vez. Narrador Diez horas duró este "arrullo puneño". Don Rodrigo, agotado por tal cortesía, prosigue su viaje en busca del sueño, del sueño de gloria. Don Rodrigo (que se estaba durmiendo) Disculpe Narrador Del sueño de gloria que alienta sus días, descubrir poblados, conquistar reinados, y vender si puede las artesanías. Don Rodrigo Con mis fuerzas casi extintas a vasto imperio llegué; puse pie en tierra de incas, o sea, hice hincapié. Narrador Y llega Rodrigo en día de fiesta, de galas, pendones, banderas, y cintas; y una muchedumbre, que hasta pavor da, que colma el camino real de los incas, que los nativos llamaban "Avenida de los de Acá". Don Rodrigo Y vide pompa y boato como no vi en cortes nuestras: sacerdotes, oficiantes, jefes, consejeros; y vide tres mil guerreros que de poder daban muestras, esclavos y servidores, y como diez mil extras.

Nativos Somos los incas. Somos los incas, un pueblo incansable, nuestras riquezas son incalculables. Abominamos de incautos e incapaces, pero nuestras canciones son todas incantables. Narrador La gala imponente del fasto aborigen recuerda a Rodrigo su sino glorioso, el noble designio que al viaje dio origen; y encarando al Inca, anuncia gozoso: Don Rodrigo ¡Artesanías! ¡Vasijas de barro, ponchos, mates, boleadoras, todo a mitad de precio! Narrador Rodrigo es prendido por doce nativos, lucha, se zafa y proclama altivo: Don Rodrigo ¡Deteneos, ignorantes, atrasados! Desde hoy quedáis todos conquistados. Mi honra está en juego, y de aquí no me muevo. Nativos ¡Uo uo uo! Narrador Quinientas leguas al norte, Rodrigo, un tanto agitado, triste nota que los incas del cofre se han incautado. El cofre que fue en la huida olvidado, descuidado, o digamos que fue en verdad tontamente abandonado... Don Rodrigo Hombre, habráse visto tamaña insolencia, tamaña desvergüenza Narrador Rodrigo vehemente injuria a los incas pues le han privado de sus propiedades Don Rodrigo No hablo de los incas, me refiero a algunos que gozan contando mis intimidades, y encima me insulta.

Narrador Pues no, yo no he sido Don Rodrigo Sí, sí, yo le he oído: Usted dijo "tonto" Narrador Dije "tontamente"

Don Rodrigo Bueno, parecido Narrador ¡Parecido no es lo mismo, caballero! Don Rodrigo Es que usted está diciendo falsedades Narrador Usted exagera Don Rodrigo Reclamo mis fueros Narrador Me atengo a la Historia Don Rodrigo ¡Mentiras! Narrador ¡Verdades! Y yo no discuto con aventureros Don Rodrigo Y yo no discuto con "aficionades" Narrador Dirá usted "aficionados" Don Rodrigo La rima es lo que me inspira. Yo he dicho "aficionades" en lugar de "aficionados" porque usted dijo "verdades" Narrador ¿Con que yo dije "verdades"? Luego usted dijo mentiras... Don Rodrigo Terco y duro como una pared

61

Narrador Y eso, ¿con qué rima? Don Rodrigo Con usted, hombre, con usted

Don Rodrigo ¿Botellas vacías? Nativos No

Daniel ¡Haya paz! ¡Haya paz! Don Rodrigo, relator, que la calma no se pierda, que si seguís discutiendo os vais a ir a la... ¡Haya paz! Narrador Quinientas leguas al norte, prosigo, en un bosque encuentra nativos Rodrigo que bailan y cantan con dulces sonidos. Nativos Conozca nuestra cumbia es el baile nacional. Visite usted Colombia y su ciudad capital: Bogotá. Don Rodrigo Colombia, Colombia... Colom... ¿es que ya ha pasado por aquí don Cristóbal? Pues nada, de hoy en adelante este país se llamará ¡Rodrigombia! Decidme nativos, ¿do están los tesoros? ¿do están las minas de plata y de oro? Nativos No tenemos Don Rodrigo ¿Tenéis por aquí piedrecillas brillantes, zafiros, rubíes, topacios, diamantes? Nativos No, no, no.

Don Rodrigo ¿Ropa usada? Nativos No Don Rodrigo ¿Pero es que no tenéis nada? Nativos Tenemos un buen café, aromático y sabroso: café de Rodrigombia. Narrador Al ver don Rodrigo que nada consigue con rumbo nordeste su viaje prosigue. Don Rodrigo Al llegar cerca del mar rogué que no se extinguieran mis fuerzas aue entonces eran por demás flacas. Me inspiré tomando el nombre de los indios del lugar y en aquel hermoso lar fundé ¡Caracas! Fundé Caracas, y acerté a fundarla en tan hermoso valle... Narrador ¡Fundó Caracas, dice! Don Rodrigo ... en tan hermoso valle...

Don Rodrigo ¿Estaño, antimonio, manganeso?

Narrador Acertó a fundarla... y tanto acertó que la fundó en pleno centro de Caracas... ¡que ya estaba fundada!... y él no lo vio.

Nativos Nada de eso

Don Rodrigo Y bueno, hombre, con el apuro...

Don Rodrigo ¿Carbón, piedra pómez?

Narrador Los guardias perplejos, y algunos paseantes, intentan prenderlo y en cárcel ponerlo.

Nativos Nones

62

Rodrigo protesta, fiero, desafiante. Don Rodrigo Mi honra está en juego y de aquí no me muevo. Tribunal Por ante este tribunal se condena a don Rodrigo Díaz de Carreras a la pena de destierro en la isla de Puerto Rico, por los delitos de portación de armas y fundación ilícita. Archívese. Bien. No. A él. Don Rodrigo Estando el barco al llegar A donde cumplir mi pena De negros oigo un cantar Que a oscuro destino suena. Negro Chabaia nenge nimón Solangangaina eimo Sabania nengueneón Sanga iobai oengo Sabanga neingenon engo engo Sabanga lenguenguelon Sabanga lenguelón Sabanga len, olen Maga senguelá Achicoria Sabai enguelá Guana, guana Guana catal Aiamete, aie ie Achicoria Aia queteie ie Obaiasá, iequete Obaiase, ie ie Obaiasá Achicoria Aiá yo Acá tu Aiá tu Acá yo Aiá yo y tu, acá Achicoria. ¡Sapa, talaca salapalacatá!

¡Sapa, talaca salapalacató! ¡Achicoria! ¡Ay, ay ay ay ay! ¡Uay, ay ay ay ay! Acatócoyo Acatócoyo Acatócoyo Acatocábayo. Don Rodrigo Mas, ni bien llegué a tierra firme fui de pronto conmovido por los ojos renegridos de una morena. Y revivieron mis sueños de viejo conquistador, sed de guerra, del amor que el alma llena. Ya vendrá otra gente a conquistar las Indias; yo, me quedo aquí a conquistar ¡mi negra! Les Luthiers No hay en la vida nada como mi negra nada, nadita, nada como mi negra no hay en la vida nada como mi negra nada, nadita, nada como mi negra ¡a ver ese piano! (piano) Sabor, chico, sabor Lleva, lleva, caballero A cantar, a cantar Sí moreno A bailar a bailar Sí papacito A gozar, a gozar ¡azuquitar! ¡achicoria! La brisa está tan suave como mi negra que los juncos se bambolean como mi negra y la música es tan bonita como mi negra que es tocada por todo el mundo como mi neg... no hay en la vida nada como mi negra, nada, nadita, nada, como mi negra. Y aquí se acaba la historia de don Rodrigo ¡y el show, chico!

63

068 La campana suonerá NARRADOR: Marcos Mundstock; Cantante: Ernesto Acher NARRADOR: Desde Italia miles de campanas nos traen, a través de los siglos, el tañido humanista de las artes del renacimiento. Desde Italia, tierra de músicos sublimes, escucharemos “La Campana Suonerá”, rock lento para campana y orquesta. CANTANTE: Io sono un seduttore incorreggibile per femmine e ragazze irresistibile e quando la campana suona dolce, dando le ore è comprensibile io sento un fuoco dentro del cuore molto terribile e voglio urgentemente fare l’amore se m’è possibile. Giovanna è una attrice molto bella e giura che per sempre mi amerá lavora nel teatro arriverá alle quattro quando suoni la campana arriverá. La campana suonerá e la mia bella arriverá Luciana è una bella infermiera conosciuta in tutta la cittá sará un perfetto assunto alle cinque en punto quando suoni la campana arriverá. La campana suonerá e la mia bella arriverá Rosanna è una bella cameriera mi giura il nostro amor grande sará mi piace tanto lei arriverá alle sei quando suoni la campana arriverá. La campana suonerá e la mia bella arriverá Giuliana è una dolce cantatrice suo canto è troppo dolce in veritá nel cuore mio si mette arriverá alle sette quando suoni la campana arriverá. La campana suonerá e la mia bella arriverá Silvana è una bella ballerina che sempre in movimento se nè stá lará lará lará... e mi sembra che questa campana … non suona mai.

64

069 El rey enamorado El disco Les Luthiers hacen muchas gracias de nada comienza con El Rey Enamorado, en el estilo del teatro isabelino, que haría sonreír satisrecho al mismísimo Shakespeare: jamás podría darse cuenta -ni él ni nadie . de que esta parodia trata de involucrarlo. REY: Ernesto Acher. Juglar: Jorge Maronna

A continuación un fragmento del drama "Enrique VI" de Williams Shakehands. Escena séptima del cuadro tercero del acto primero. El Rey Enrique VI ha rezado la novena en su cuarto y después de unos segundos atraviesa la quinta. REY: Ven juglar, acerquémonos al balcón de María para darle una serenata. María, María, mírala... que "beya plebella". ¿Debo abdicar al trono por amor a ella? ¿Vale acaso mas una fría corona que un solo reflejo de sol en los dorados cabellos de María Blessing? JUGLAR: ...Y, más o menos R: ¡Oh dolientes espíritus!, ¡Oh sempiternos gemidos! Acudid en mi ayuda, decidme qué debo hacer en este momento aciago... así hago algo. Mira juglar, mira la calavera, ¿sabes a quien perteneció?, ¿lo sabes, lo reconoces? Es cierto, está un poco demacrado. En vida fue Jerry, el Bufón; su vida fue una fastuosa juerga, una interminable orgía... J: ¡Picarón! R: ¿Sabes por que su descarnada boca permanece muda? Porque calavera no chilla. ¡Oh! ¡Oh gloriosos antepasados! ¡Ayudadme! Apiádate de mi, tú, Godofredo el mudo, príncipe normando, célebre por el hallazgo de Abdulaman en las cruzadas, veintiuno horizontal, nueve letras. María, María, la corona, ¡la corona! Pero, ¿qué importa una corona, si el resto de la dentadura esta sana?. El trono, la gloria vana, el oropel vacuo. Ah, mira juglar, mira la estatua que me inmortaliza sobre brioso corcel. Yo en mi vanidad, ordene que gastaran los dineros del reino en una estatua ecuestre... "cuestre" lo que "cuestre". Mira, mira las figuras: el Rey, el Caballo, solo falta la Sota. Por los acantilados de Dover, navega Eric el rojo, con la codicia en los ojos y una flor en el pullover. María, María, dime ¿por qué tanta ternura, rodeada de tanta insidia, mezquindad y cuchicheos? Que el duque de Boicharment y el marqués de Coligny se reunieron en Calais para concertar una alianza? ¡Ja, que ingenuidad! Asustar a un inglés con la alianza francesa... Franceses a mí? Todavía recordarán aquel durísimo encuentro junto al Arco de triunfo ¡Qué memorable jornada! Chateauvieux, Fouchée, Petitfour, uno tras otro fui eliminando a mis rivales, y ya solo frente al arco... ¿Pero qué cobró? ¿Qué cobró tantas vidas? ¿Qué segó tantos sueños? ¡El poder, el trono! ¿El trono o María?. Al fin y al cabo, el Trono lo quiero para posarme sobre el, y satisfacer mis deseos, los mas sublimes y los mas perversos, en cambio a María la quiero para .... caramba, ¡qué coincidencia! Ven juglar, ven, ven, acércate, mira, quisiera cantarle a María, pero el destino me ha castigado con dura mano en mi inspiración musical, ruegote, ponle música a mis inspirados versos a María.

Empieza a sonar el laud

65

R: Por ser fuente de dulzura J: Por ser fuente de dulzura R: Por ser de rosas un ramo J: Por ser de rosas un ramo R: Por ser nido de ternura, oh María, yo te amo J: Por ser nido de ternura, oh María, yo te amo (breves palabras del Rey al Juglar, en voz baja) J: Oh María, él la ama. R: Ámame como yo te amo a ti, J: Ámelo como él la ama a Usted, R: Y los demás envidiaran nuestro amor, J: Mmm... todos nosotros envidiaremos el amor de ustedes R: Oh mi amor, María mía, J: Oh su amor, María suya, R: Mi brillante, mi rubí J: Su brillante surubi, R: Mi canción, mi poesía, nunca te olvides de mí, J: Su canción, su poesía, nunca se olvide de su R: Tú estas encima de todas las cosas, mi vida J: Usted esta encima de todas las cosas subida R: Eres mi sana alegría, J: Usted es Susana, eh, María, alegría R: Mi amor, J: Su amor, R: Mi tesoro J: Su tesoro, R: Mímame J: Súmame ... Súmelo R: Tanto tú te me metes en lo mas hondo de mí J: Tanto Usted... R: que ya no sé si soy de mí o si soy de ti J: Tanto Usted... R: Si tú me amaras a mí amarías en mí aquello que amamos nosotros J: Tanto Usted.... R: y envidiáis vosotros y ellos... J: .... ¡Ámelo! R: Cuando miras con desdén, J: Cuando mira con desdén, R: Pareces fría, sujeta, J: Parece fría, su... , su cara, R: Por ser tan grandes tus dones, no caben en mí, mi bien, J: Por ser tan grandes sus dones, no caben en su sutién R: ¡No! ¡No! J: ¡No! ¡No! R: Tunante, J: Sunante, R: Miserable, J: Suserable, R: ¡Guardias, a mí! J: ¡Guardias, a él! Los guardias se llevan al Rey entre medio de sus protestas

66

070 Sinfonía interrumpida MM: Marcos Mundstock; DR: Daniel Rabinovich; CN: Carlos Núñez Cortés; JM: Jorge Maronna MM: Muchas veces la música de fondo de un radioteatro nos conmueve profundamente, sin que luego recordemos el nombre del compositor, pero, hay un músico que ha sufrido como pocos este desconocimiento, este olvido por parte del público. Se trata del compositor canadiense... A propósito de la música de fondo para radioteatros escucharemos a continuación un capítulo del radioteatro “Sinfonía interrumpida”, cuya música pertenece precisamente al compositor canadiense eh... cuyo nombre... escapa a nuestra memoria.

MM: La novela de la tarde presenta: “Sinfonía Interrumpida”. Romualdo Izaguirre, talentoso concertista de piano y joven acaudalado músico, se ha enamorado de María Inés, empleada de una tienda, y está a punto de casarse con ella. Esta actitud de Romualdo, joven y atractivo, ha desencadenado los celos de Patricia, hermana de Esteban, íntimo amigo de Romualdo, el menor de los Vidal del Cerro, que estaban emparentados con los Izaguirre, sí, que supieron tener campos en Baradero, parece que las cosas no les fueron muy bien, entonces ¿qué hicieron los tipos?, eso es muy interesante, agarraron y vendieron todo, y con esa guita fueron y pusieron un criadero de chanchos, con tan mala suerte que justo en ese momento se comenzó... Esa mañana, en la tienda donde trabaja, María Inés atiende a un extraño cliente

contggatar a un talentoso y joven pianista para llevag a cabo una gigga integg, integg, una gira integg, una gira integggg, ¡una gira mundial! . MM: Y seré curiosa... DR: Ggggg... MM: Y seré curiosa ¿cual es el nombre de ese pianista? DR: Gggomualdo Izaguigge. MM: ¿Romualdo Izaguirre? DR: Sí, Ggomualdo Izaguigge Belmond. MM: ¿Romualdo Izaguirre Belmond? DR: Sí, Ggomualdo Héctogg Izaguigge Belmond. MM: ¿Romualdo Héctor Izaguirre Belmond? DR: Pero sí, señoggita, ¿es que usted lo conoce? MM: ¡No!.... ¡No puedo creerlo! Sí, sí, lo conozco. Ese hombre es mi prometido! DR: Gggg...

DR: ...Sección empaques MM: ¿Alguna otra cosita señor? DR: No señoggita, ¿cuánto es? MM: Son cien mil pesos, perdón ¿Usted no es de aquí, verdad? DR: No señoggita. MM: Ah, de vacaciones DR: No, no, yo vine pog negocios, soy empggesario aggtístico. MM: ¡Ah, que interesante! DR: Si, aunque debo hacegglo, foggzado por las ciggcunstancias. MM: ¿Por qué? DR: Bueno es una histoggia muy larga y muy tggiste. MM: ¡Oh! Créame que lo siento. DR: Yo era un famoso cantante de ópegga ggequerido por los más impoggtantes teatggos líricos del mundo hasta que de pggonto todo teggminó. MM: ¿Qué pasó? MM: Qué le pasó? DR: Señoggita, ¿no se da cuenta? Yo no soy fggancés me patina la rrr . MM: Créame que lo siento... ¡Oh! DR: No tiene impoggtancia señoggita, no se pggeocupe. Pero ahogga yo he venido a

MM: María Inés es presa de gran excitación. Ante su mente desfilan desordenadas imágenes: su inminente boda, la gira internacional acompañando a su flamante esposo, el éxito, la fama, el regreso triunfal. Sumida en este torbellino de fantasías...sumida en ese torbellino de fantasías, María Inés llega a casa de Romualdo, quien ajeno a todo ensaya febrilmente su concierto. CN: Faltan solo veinticuatro horas para el concierto y aun no he logrado tocar bien esta parte. ¡Adelante!... ¡Adelante! MM: ¡Hooooooooola mi amorcito! ¿Cómo estás? CN: Hola cariño, hola María Inés. MM: ¿Interrumpo? CN: No mi amor, tu nunca me interrumpes. MM: Dime Romualdo, ¿estás bien preparado para el concierto? CN: Sí, por supuesto. MM: ¿No estás nervioso? CN: ¿Nervioso yo? Je, je, je, no Juan Carlos..., ¡No María Inés! Estoy muy tranquilo. MM: Romualdito tengo una... no lo que pasa es que hoy estoy con un poco de asma.

67

CN: Decías cariño? MM: Romualdito, tengo una maravillosa noticia para darte. CN: ¿Ah sí?, dime ¿de qué se trata? MM: Luego, luego, te contaré, ahora sigue ensayando no quisiera interrumpirte. CN: Pero querida, si tu sabes que nunca me interrumpes. ¿Qué habrá sido ese portazo? DR: ¡Yo! ¡Yo! Yo cerré la puertita, che. CN: Sabes María Inés, ya imagino la noche de mañana en el concierto: el público colmando el teatro, las luces que se van apagando, yo, de elegante frac me adelanto hacia el proscenio, saludo... , me recibe una gran ovación, me siento al piano y comienzo a tocar. MM: Oooohhh Romualdo, Romualdito bua, bua, ah, ah, sniff, snif, auuu, qué bella música. ¡¡Romualdooooo!! ...qué hermosa melodía ¿no?. Romualditooooo. CN: ¿Qué quieres ahora María Inés? ¿Qué quieres? MM: Perdóname chiquito no quise interrumpirte. CN: Ya te dije un millón de veces que tu nunca me interrumpes María Inés MM: Romualdo, tú estas nervioso. CN: ¡No estoy nervioso! Son los nervios MM: Bueno tranquilízate, ahora me iré. Luego te llamo para darte la increíble noticia. CN: ¿Pero de qué se trata María Inés? MM: Ah, no, no, no... Mejor te lo digo después, no quisiera ponerte nervioso, además estoy apurada. CN: Pero María Inés, mi amor. MM: Luego te llamo, adiós. CN: Mi corazón, mi cielo, mi vida. DR: ¡Mi dedo! MM: Continuamos escuchando, “Sinfonía Interrumpida”. Atardece. DR: Tah, tah, tah... tah-tah-tardece… MM: Mientras Romualdo sigue ensayando su concierto recibe la visita de Patricia, DR: ¡Sííí! MM: Los celos la carcomen DR: ¡Crunch! ¡Crunch! ¡Crunch! MM: Patricia está urdiendo un plan DR: ¡Urd! ¡Urd! ¡Urd!

68

MM: Un plan para separar a María Inés de Romualdo. CN: Faltan solo veintitrés horas para el concierto y aun no he logrado tocar bien esta parte. ¿Quién es? JM: Patricia. CN: Adelante Patsy Patsy JM: Romualdo. CN: ¿Sí? JM: Debo hablar contigo. CN: Hazlo. JM: Tu sabes que siempre te he querido, desde niños, y es por eso que he aceptado tu relación con María Inés, pero... hay cosas que ya no puedo callar. CN: No entiendo, expilícate JM: María Inés no te ha dicho toda la verdad acerca de su pasado. CN: ¡No! ¡calla! ¡no quiero saber! ¡no digas nada más! ¿Qué pasó? JM: Romualdo, María Inés tuvo un hijo. CN: Sí, eso ya lo sabía, es una antigua historia. JM: ¿Cómo antigua?, si lo tuvo esta mañana... CN: ¡No! JM: Sí Romualdo. CN: ¿Otro más? JM: Otro más Romualdo. CN: ¡No puede ser! Lo que tu dices no puede ser verdad JM: Ella es una serpiente Romualdo CN: No te permito. JM: Ella es una bruja. CN: No respondo más de mis actos, cruel mujer. ¡Toma! JM: Ay!, no debes pegarme Romualdo. DR: Ah, ¿no debo pegarte? Tomá, te pegué de nuevo. ¡Tomá, tomá y tomá! Te voy a seguir pegando... sí, por alcahueta... MM: ¡Déjame vos!! DR: ¡Atorranta! ¡podrida! ¡cuentera! MM: No se pierda mañana, el primer capítulo de: “Quién mató a Patricia”

071 La Tanda 072 Nopol 073 Porca miseria 074 Chaque Heure MM: Marcos Mundstock; DR: Daniel Rabinovich; JM: Jorge Maronna; CN: Carlos Núñez Cortés; EA: Ernesto Acher

MM: Tal vez quien más ha reflexionado sobre la música para televisión, sea el compositor Pierre Pérez Pitzner, autor del libro titulado "La corchea y el orticón, interacción y propuesta".A dicho libro pertenece la célebre frase que dice, "de cada diez personas que ven televisión...cinco...son la mitad".Escucharemos a continuación, de Pierre Pérez Pitzner, su "Suite televisiva Op.83", también llamada "La tanda", para recitantes, coro y pequeño conjunto instrumental. CORO: Televicio DR: Televicio. MM: La mejor programación. Este Sábado no se aparte de Televicio. DR: A las 15:00 en "Cine de estreno, "La Indomable" MM: La Indomable, una mujer atrapada por su pasado. JM: "Suéltame pasado!!!" MM: La Indomable, una mujer que tuvo que enfrentar el violento mundo de los hombres. DR: Pero nadie pudo con la Indomable. MM: El Sábado a las 15:00 la Indomable estará en su pantalla. DR: Si ella quiere. MM: Y a las 17:00 un nuevo episodio de la serie que conmueve a millones de espectadores. DR: Dos servidores públicos que recorren sin descanso las calles de Los Angeles para cumplir su importante misión. MM:"Los basureros de Los Angeles". DR: No se los pierda, "Los basureros de los Angeles" este Sábado a las 17:00 MM: Señor agricultor, para que su ganado porcino le rinda más y mejor, Laboratorios Pig presenta su nueva suciedad para chiqueros... CORO: Porca Miseria

MM: "Porca Miseria" CORO: Porca Miseria MM: Envasada totalmente al aire libre, lo que garantiza su perfecta contaminación, suciedad para chiqueros... CORO: Porca Miseria MM:"Porca Miseria" CORO: Porca Miseria MM: La mejor suciedad para sus... CORO: ¡chanchos! MM: Y sus chanchos parecerán verdaderos... CORO: ¡chanchos! Chancho limpio nunca engorda DR: Televicio MM: La mejor programación MM: No se pierda la próxima emisión de... CORO: La kermesse de los sábados, la kermesse de los sábados DR: La kermesse de los sábados CORO: La kermesse de los sábados, lleva alegría a la familia en el hogar MM: Un cargamento de concursos DR: ¡Sorteos! MM: Música DR: ¡Sorteos! MM: Alegría DR: ¡Sorteos! MM: ¡Cortala! DR: ¡Bueno! MM: Con un elenco multiestelar de atracciones internacionales DR: Recién llegados de Europa... MM: Los Niños Cantores del Tirol CORO: Ich liebe dich meine Frieda, meine schöne Frieda, Ich liebe dich meine Frieda, meine schöne frau.

69

CN: Ach wie kühl und warum ist die nacht, cucú, lichtvoll gar, cucú, lichtvoll gar, cucú, ach wie traurig ist sie wenn sie lacht, cucú, wunderbar, cucú, wunder- cucú - bar. CORO:Ich liebe dich meine Frieda, meine schöne Frieda, Ich liebe dich meine Frieda, meine schöne frau. DR: Los Niños Cantores del Tirol. MM: Véalos antes de que crezcan DR: Y prosiguiendo con el multiestelar desfile de primeras figuras, la nueva y valiente voz de nuestra música ciudadana MM: Valentín Moral, DR: El Macho. EA: Recuerdo aquella noche, en que la dejé, pero no me acuerdo adónde la dejé ; tal vez me la olvidé en el colectivo, iba toda de gris, señas particulares ninguna, responde al nombre de Juana, donde fue.... CORO: La kermesse de los sábados, la kermesse de los sábados... DR:Y como broche de gala de "La kermesse de los sábados", el sensacional entretenimiento: "El que piensa... pierde". MM: No deje de ver, como todos los sábados, la kermesse de los sábados, el próximo domingo. MM: Continuando con su ciclo de difusión cultural, Televicio ofrece un nuevo aporte para la cultura del pueblo. DR: "Cultura para todos", literatura, artes plásticas, conciertos, danza, dactilografía... MM: Para el enriquecimiento espiritual de toda la familia. DR: Vea "Cultura paraTodos" en su horario habitual de las 3 de la mañana. CORO: Televicio MM: Televicio, ja,ja,ja, DR: ¡La mejor "programacio"! EA: Mami, mami, ¡cuántas polillas! MM: No se preocupe señora, matapolillas “Nopol” cuida su ropa CORO: Polillas que se desacatan, Nopol, Nopol, Nopol, Nopol, Nopol las mata. Aplique Nopol donde hay polillas, Nopol, Nopol, y estiran la pata. MM: Querían comerse la ropa pero Nopol las destruyó CORO: psss, psss… Nopol, Nopol, Nopol, Nopol, Nopol las mata,

70

DR. Qué porquería ese Nopol, líquido malo, una inmundicia asquerosa, porquería inmunda. MM: Es un matapolillas DR: Es lo que me enferma, que mata la polillita MM: Es un bicho dañino la pollilla DR: ¿Por qué? MM: Se come la ropa DR: ¿Y qué querés que coma? ¿tallarines? Es una polillita, no es una persona... CORO: Polillas audaces y canallas, Nopol, Nopol, Nopol, Nopol, las desmaya,aplique Nopol donde hay polillas, Nopol las mantiene a raya MM: A éstas ya no les quedarán ganas de comerse la ropa DR: Ay, ¡vos te creés muy canchero! Esa polillita tiene hambre, por eso come ropita, a lo mejor estaa la dulce espera de un polillito por venir, puede estar preñadita la loca, quién sabe que anduvo haciendo, entonces tiene más hambre... CORO: Polillas que volando aparecen, Nopol, Nopol, Nopol, Nopol, las fortalece, aplique Nopol donde hay polillas, Nopol, Nopol, y engordan y crecen. MM: Polillitas, la ropa está servida y más rica con Nopol. Nopol en sus tres sabores: lana, algodón y poliéster, CORO: Nopol, Nopol, Nopol, Nopol las fortalece. MM: ¿Y eso? DR: Una polilla MM: Sólo unos pocos elegidos pertenecen de verdad al gran mundo, sólo unos pocos elegidos en el mundo lucen la hora exacta en su muñeca. Relojes: "Chaque heure pour la minorie" ¡Flor de "relós"! CORO: Tique tíquete tíquete tac.Tic, tac, tic, tac. Chaque heure, Chaque heure, Chaque heure, Tique tíquete tíquete tac. Tic, tac, tic, tac. Chaque heure, Chaque heure, Chaque heure. Tique tíquete tíquete tac MM: ¿Te compraste un Chaque heure pour la minorie? ¡Te pasaste, macho! CORO: Para la dama y el caballero; con minutero y con segundero MM: ¡Chicos pidan el Chaque heure infantil, con el segundero en forma de gusanito! CORO: Chaque heure, Chaque heure, Chaque heure. Tique tíquete ¡tíquetehuey! ...tac

075 Canción para moverse (Canción infantil en 12 movimientos) Hola, señora mamá; les habla el doctor Heriberto Tchwok, y aquí comienza nuestro espacio "Consejos para padres". Mucha mamaes... (risas del público)... se puede decir de las dos maneras: mamaes o mamases, es indistinto, como "mamaras o mamases", como los verbos: "que yo mamara o mamase, que tú mamaras o mamases"... mamaríamos todos. Muchas mamaes me consultan preocupadas por la diarrea de los niños; no se preocupe, señora, es cierto que hay que tener cuidado, hay que tomar ciertas precauciones, porque mancha; pero todo depende de la rapidez con que su bebé digiera... o digiese; puede ocurrir que su bebé, perfectamente sano, ensucie los pañales con cierta frecuencia, digamos cada dos, cada tres... minutos; en ese caso, señora, no pierda la calma, cambie a su bebé... por otro. Ahora les voy a dar un consejo que ya les he dado otras veces, pero que nunca está de más repetirlo, nunca está de más repetirlo, nunca está de más repetirlo, y es el siguiente: los niños deben tener su lugar; un lugar donde ellos sepan que puden jugar, correr, saltar, gritar, romper, ensuciar... por supuesto, señora, es conveniente, dentro de lo posible, que ese lugar no esté muy alejado de la ciudad. Ahora les enseñaremos una canción, para que le canten a sus niños; se llama "Canción para moverse", para que los estimulen, para que se muevan ágiles, contentos, sanos, eh... y ágiles; es una canción muy fácil, la puede cantar cualquiera... o cualquiese. Los dejo ya en compañía del conjunto musical "Los Honguitos" Va empezar el juego, y no es complicado estos diez deditos ya están preparados; la mano derecha, y la otra también van hacia delante junto con un pie. El pie que nos queda marcha para atrás mientras la cabeza gira sin cesar; mientras una mano saluda al compás el talón izquierdo nos pega detrás; si el codo derecho se acerca a la sien a la oreja izquierda rascarás muy bien. Ráscate la orejita... y ahora, pégate en el culito. Entre las dos piernas un arco se verá por él la mano izquierda ahora pasará. Luego de estas vueltas, al llegar aquí las manos contentas se estrechan así; con este cantito seremos al fin ágiles y sueltos como un bailarín.

076 La gallina dijo Eureka DR: La gallina estaba clueca, puso un huevo y dijo "Eureka" la gallina, cocoroco, la gallina dijo "Eureka" Se quedó tan sorprendida, que olvidó hacer la com.... DR: Nene, ¿qué? EA: ¿Que por qué la gallinita dijo Eureka? Sí, vos dijiste recién que la gallinita dijo Eureka, que cocoroco, co... ¿por qué, por qué?. Explicame, dale, dale, explicame...

DR: La gallinita dijo Eureka porque estaba muy contenta EA: ¿Sí? DR: Claro. EA: ¿Estaba contenta? DR: Muy contenta EA: ¿Muy contenta? DR: Sí EA: Estaba chocha, bueno, entonces... ya está. DR: Se quedó tan sorprendida que olvido hacer la comida, la Gallina, cocoroco la Gallina distraída,

71

EA: Y ¿por qué estaba muy contenta? ¿por qué? ¿por qué? !!!¿por qué?!!! DR: La gallinita estaba muy contenta, querido, porque iba a tener un hijito EA: Uh... DR: Y eso la hacía muy feliz EA: ¿Sí? DR: Claro EA: Uh DR: Es tan hermoso poner un hijo... EA: Mm DR: Tener un huevo... EA: Ah DR: Tener un hijo DR: Y se fue la muy coqueta a pasear en bicicleta la gallina cocoroco... EA: Y ¿por qué es tan hermoso tener un hijo? ¿Eh...? DR: Porque los hijos son la alegria de la vida, querido, con sus risas, con sus juegos, con sus preguntas... cada hijo es como una rosa que florece. EA: Una rosa que florece... DR: Sí EA: ¡Qué lindo! DR: ¿Te gusta el cantito? EA: Si DR: Entonces callate DR: Hizo pruebas la muy lista, igualito que una artista EA: Y ¿por qué la rosa florece? Eh... DR: Porque son plantitas de la familia de las Rosaceas, con estambres y pistilo bien insertos en el tallo, y así como las plantitas florecen, las personas necesitan realizarse. EA: Bueno, ya está. DR: Dejame vivir DR: Dando saltos por la plaza se volvió para su ... EA: Y ¿por qué las personas necesitan realizarse? ¿Por qué? ¿Por qué? DR: Porque realizarse es trascender, yendo mas allá de los hechos, hasta lograr cierto tipo de equilibrio... cierto tipo de equilibrio, como por ejemplo, un árbol.

72

EA: Ah, como un "arból" DR: Árbol EA: Un "arból" DR: Si, como un "arból" EA: Un árbol DR: Como un avioncito que vuela EA: Ah... Un avioncito que vola.... DR: Sí, ¡que vola! Un barquito que flota EA: Ah.... un barquito que flota... ta bien DR: Y para ... EA: Y ¿por qué el barquito flota? DR: Porque todo cuerpo que se sumerge en un líquido, experimenta un empuje de abajo hacia arriba, igual al peso del volumen del liquido desalojado. Es el principio de Arquímedes. EA: ¿Quién? DR: Arquímedes, ese que cuando lo descubrio dijo !Eureka! EA: Ja, ja, ja, ¡como la gallinita! DR: Sí, como la gallinita dijo Eureka EA: Y ¿por qué la gallinita dijo Eureka? DR: No nene, no, las gallinitas, no hablan. EA: ¡Bua!

077 Trío, op. 115 MM: Marcos Mundstock; EA: Ernesto Acher; DR: Daniel Rabinovich

MM: Esta noche continuando con el ciclo de conciertos del Mastropiereum Argentino escucharemos, de Johann Sebastian Mastropiero, su Trío opus 115 EA: Opus 115, según Hoffmeister, según Kreutzer es opus 109. MM: Claro pero... DR: Sí según Kreutzer sí, según Glockenkrantz es opus 117. LOS 3: Claro, sí, es 109 está bien, pero según, no claro lo que... sí, 117 MM: Más de cien era. MM: Este trío ha sido compuesto para, latín, cellato y piano. DR: No..., para latín, piano y cellato. MM: Perdón, ¿y cuál es la difference? DR: Es una diferencia de orden, es una típica diferencia ordeica. El trío es para latín, piano, y ... permiso, cellato. MM: Con ese criterio también se puede decir que es para permiso..., cellato, piano y latín. EA: Y con ese criterio podría ser para, cellato, latín, piano y permiso. DR: Déjalo tapado. MM: La versión que escucharemos esta noche de la citada obra estará a cargo del afamado trío Euterpe. DR: Euterpesss. MM: No, no, Euterpe. DR: Euterpess, es un trío. MM: No, mon cher ami. Euterpe, como la musa. DR: Euterpess, como Aristóteles, Eurípides, albóndigas, Platóns. Platóns de albóndigasss. MM: Dentro de la producción de Mastropiero este trío se inscribe en lo que podríamos denominar su período medio. EA: ¿Medio qué? MM: Período medio... dentro de... EA: No me diga nada, un período medio... MM: No, eh..., la obra de Mastropiero a los fines de su estudio se divide en período medio, período temprano... DR: ¡Y período tarde! EA: ¿Eh? DR: ¡Medio tarde! MM: Es una posición yoga. EA: No, es una posición incómoda. MM: Las obras musicales...las obras musicales como todas las obras de arte, nunca están disociadas

de la época histórica en que han sido compuestas. DR: Salvo esta. En realidad este trío no se sabe bien, si es un dúo ampliado o un cuarteto reducido. Muchas veces mis alumnos, mis profesores, mis colegas, mis alumnos mas bien, me preguntan si esta afasia contrapuntística en la temática de Mastropiero imbrica la totalidad intrínseca de su producción, en tanto causa efecto en la consecuencia posterior, o más bien como consecuencia posterior, en una causa efecto anterior, epónima, inmarcesible, fáctica o utsupra. Yo siempre les contesto, que no. Que no sé. MM: Eh perdón, ¿alumnos de qué? DR: Básquet EA: Yo creo que eeeeheeeeeehheeeeeeeeee....en este trío, se podría señalar que por el manejo melódico, Mastropiero demuestra que nunca fue audaz, ¡je!... ¡que siempre fue audaz! Es más, de toda su producción, ésta es su obra más espantosa... ¡espontánea!. DR: Sastrería Chivilcoy . MM: No, no, qu´ est que vous dit, monsieur! DR: “Chivilcuá” ...en inglés. MM: Según la opinión de los musicólogos más conspicuos... EA: ¿Más qué? MM: Conspicuos. EA: Ahhhh DR: ¿Qué es conspicuos? MM: Según la opinión de los musicólogos mas conspicuos, quiere decir que más... ooouuuh, dícese también de... ehhh viene a ser una... según las opinión de los musicólogos más conspicuos... Según la opinión de algunos musicólogos, pertenecientes a los mas afamados cenáculos... EA: ¿Los qué? MM: Cenáculo, que es el lugar donde cenan los... ¡¡los conspicuos!! DR: Había escuchado gansadas pero... MM: No hay duda... EA: ¿No? Enseguida le traigo. MM: Bien, escucharemos a continuación en versión del Trío Euterpe, de Johann Sebastian Mastropiero, su Trío opus más de 100. Comienza la interpretación musical, donde se empleaba el robot Antenor

73

078 Cartas de color Versión del espectáculo, con algunas variaciones sobre la obra grabada en disco. MM: Marcos Mundstock; CN: Carlos Núñez Cortés; EA: Ernesto Acher; DR: Daniel Rabinovich MM: Yo nací en el Africa, por eso mi piel es negra. Mi nombre es Oblongo, que en dialecto Swahili quiere decir, "más largo que ancho". Conozco cada árbol de esta selva, cada sendero de mi aldea, cada historia de su gente, ¡cada historia!... Soy capaz de diferenciar las huellas de un elefante gris de Nigeria con tres hombres sobre su lomo, de las huellas de un pelícano. Puedo reconocer a cualquier pájaro por su forma de volar; por más veloz que sea su vuelo, yo lo sigo con la mirada y sin vacilar lo nombro... ¡pájaro!. Yo llamo "orumba" a la hiena, llamo al mosquito "jejene", pero mejor no lo llamo por que en una de esas viene. ¿Dónde estará ahora mi sobrino, Yoghurtu Nghé, que tuvo que huir precipitadamente de la aldea por culpa de la escasez de rinocerontes?. Yoghurtu Nghé... Era el joven más apuesto y más hermoso de la tribu, su piel era tan oscura que en la aldea le decían "el negro". Su voz..., su voz tenía la sonoridad del rugido del león, la calidez del ronquido de la pantera, la grave aspereza del bramar del bisonte, cantando... ¡era un animal! ¿Dónde estará ahora mi sobrino Yoghurtu Nghé que tuvo que huir precipitadamente de la aldea por culpa de la escasez de rinocerontes? Tal vez Yoghurtu heredó el ominoso destino de su abuelo, el célebre curandero Obtuso Nghé, célebre curandero de quien yo aprendí las artes de la hechicería y al que acudían mujeres de toda el África para que las embelleciera agrandándoles el cráneo. Obtuso les hablaba, les hablaba, les hablaba, ¡así les quedaba la cabeza! Tal vez Yoghurtu heredó el turbulento destino de su tía, mi hermana, Ganga Nghé. ¡Qué hermosa era Ganga! Cuando ella bailaba la danza de las cosechas, aullaban los negros. Muchos amaron a Ganga. En los caobos que hay a la orilla del arroyo, aun pueden verse los corazones tallados y sus inscripciones: "Ganga y Kalubu", "Ganga y Mengué", "Ganga y Sir Archibald Bradley", "Ganga y la tribu Obembe"... y bueno... eran pigmeos. Todavía hoy, cada vez que una hermosa doncella enamora a todos los varones de la tribu, los ancianos sabios sentencian: "es una verdadera Ganga" ¿Dónde estará ahora mi sobrino Yoghurtu

74

Nghé que tuvo que huir precipitadamente de la aldea por culpa de la escasez de rinocerontes? Si pudiera encontrarlo, si de algo me sirviera la infalible agudeza de mis sentidos... Como aquella noche, lo recuerdo perfectamente; yo me encontraba a cien pasos de la choza del jefe Afobutu; en medio de la oscuridad de la noche, mis ojos distinguieron una forma humana entrando furtivamente en la choza del jefe... ¡Eso es vista! Comencé a acercarme, mis oídos percibieron el cuchicheo de dos voces, y jadeos..., jadeos casi imperceptibles que provenían de la choza del jefe. ¡Eso es oído! Recordé que el Jefe Afobutu se había ido de cacería por una semana dejando sola a su mujer en la choza. Y sospeché algo raro. ¡Eso es olfato! Llegué hasta la puerta misma de la choza. En la oscuridad palpé un escudo de guerrero y una lanza apoyados contra el muro, y mis dedos reconocieron que ese escudo y esa lanza no eran del Jefe Afobutu, ¡eran de mi sobrino Yoghurtu Nghé! Entonces me alejé en silencio, tratando de no incomodarlos. ¡Eso es tacto! ¿Dónde estará ahora mi sobrino Yoghurtu Nghé, que tuvo que huir precipitadamente de la aldea cuando el Jefe Afobutu volvió de su cacería dos días antes de lo previsto... por culpa de la escasez de rinocerontes? ¡Carta de Yoghurtu! CN: Querido tío Oblongo: Después de mucho deambular, estoy por fin aquí, en los Estados Unidos. Al llegar, mis primeras impresiones fueron digitales. Me las tomaron con tinta blanca. Te diré que no es cierto que todos los negros son maltratados en este país, algunos negros son maltratados en otros países. De cualquier manera estoy empeñado en triunfar como músico. A propósito, querido tío, ¿no me enseñarías algunas palabras mágicas para lograr el éxito y el aplauso? Un beso, Yoghurtu Nghé. MM: Querido sobrino Yoghurtu Nghé dos puntos Te envío estos sonidos esperando te encuentres bien bien con b larga, punto y aparte Para triunfar te recomiendo que uses las palabras mágicas, con

las que se obtiene el éxito y el aplauso inmediato debes decir: ¡Singui ngtumi! CORO: ¡Uh, bravo, bravísimo maestro, bravo! MM: No, no, hay una confusión, las palabras mágicas son nada mas que para transmitírselas a Yoghurtu

EA: Did you ever see the blue sky ... yes, yes in the middle of the storm ... no, no Did you ever see the ocean ... yes, yes going back and going forth ... no, no Did you ever see the sinner ... yes, yes when you're away from home ... no, no

CORO: Ahh...

CN: ba bi dubi dubi dubi ... no, no ba bi dubi dubi dubi ... no, no ... yes, yes ... no, no ... bye, bye

MM: Singui ngtumi

¡Stop! ¡Singui pichín!

CORO: ¡Ah, bravo, y otra, y otra, oh, oh, oh!

MM: ¡Dijo la formula diurética!

MM: El bobo de la tribu Singui ngtumi je, je, je... Pero, debes tener mucho cuidado, debes pronunciar las palabras mágicas exactamente tal y como te las he enseñado

CN: Después de la prueba, el Reverendo O'Hara, dijo que un solista como yo cantando en un coro era un verdadero desperdicio, y que el tenía por norma deshacerse de lo desperdicios. Sigo esperando una nueva oportunidad como músico. Mientras tanto conseguí trabajo en una cosa sorprendente, que trataré de explicarte: Se trata del tendido de dos largas cintas de hierro, sobre las que se deslizará una gigantesca oruga; arrastra unas cabañas sobre ruedas que llevan gente en su interior. ¡Es fantástica! Muchos besos, Yoghurtu Nghé.

¡Taquigrafía! MM: Pues si cambiaras alguna cosa producirías efectos diferentes por ejemplo, si dijeras eh... singtu nguimi CORO:Uhhhh CN: Querido tío Oblongo: Gracias por recomendarme tu fórmula mágica, sigo empeñado en triunfar como músico, y conseguí que me tomaran una prueba en el coro de la Congregación que dirige el Reverendo O'Hara. El Reverendo O'Hara tiene muy buena voz y ha enseñado su técnica a todos los integrantes del coro. Oyéndolos, se nota que todos ellos cantan como el reverendo. Fui a dar la prueba con muchas esperanzas, para un caso de emergencia, llevaba preparadas las palabras mágicas CORO: Take me home where the glories have no end take me home, take me home. Where you here when I gathered all the lambs were you here, were you here. CN+CORO: Take me home Oh yes, take me home sweet chariot take me home. EA: I'll be waiting here where I belong for the balms and joys I've dreamt so long CORO: And sweet Chariot will find me in Mississippi CN+CORO: Take me home. Oh yes, take me home sweet chariot take me home.

MM: Querido sobrino: Estoy muy impresionado por lo que me cuentas de esa "oruga con cabañas", ¡en mi vida había oído hablar de nada que se pareciera tanto a un tren! Lamento que no hayas dicho exactamente las palabras mágicas "Singui ngtumi". Debes prestar mas atención si quieres triunfar. Tuyo, tu tío Oblongo. CN: Querido tío Oblongo: ¡Como extraño a todos! ¿Qué es de la vieja pícara tía Ganga? ¿Sigue con sus grupos de orientación para adolescentes? Y el Jefe Afobutu, ¿todavía me guarda rencor por mi amistad con su mujer? Te cuento que he escrito una comedia musical sobre la historia de mi vida. Espero tener éxito. Te contaré una escena, es un viejo recuerdo de mi infancia: el día que me enseñaste los secretos del ritual para provocar la lluvia. MM: Yoghurtu! Ven aquí, astuto sobrino mío, te enseñaré a invocar a los dioses para que nos envíen lluvia. DR: ¿En serio? ¿Qué le vas a enseñar a Carlitos? ¿Eh? Dicen que le va a enseñar a Carlitos a hacer llover, y si yo aprendo me lleno de guita, macho. dejame a mi también... MM: Imitad mis movimientos.

75

DR: Bueno MM: Venid, vendavales, huracanes. Venid, tormentas, aguaceros. Venid, grandes lluvias. Grandes lluvias. ¿Pequeñas lluvias? Lloviznas una... ¿poquito de humedad? DR: ¿Y la lluvia? Nos estamos matando acá MM: Tiempo loco ¿eh? Tomémonos de las manos CORO: ¡Que llueva, que llueva! La vieja esta en la cueva, los pajaritos cantan, la vieja se levanta... DR: ¡Pero soltame! ¡soltame! Ahhhhh MM: Apelaré al recurso extremo, repetid mis palabras CORO: ¡Mis palabras, mis palabras!

porque dice que no soporta ni las embestidas de los rinocerontes ni sus cuernos. Sobre la vieja picara tía Ganga, te cuento que en atención a su edad, en la aldea todos la respetan mucho. Por eso se fue a vivir a otra aldea para ver si tenía mejor suerte. Te recuerdo que para triunfar con tu comedia musical, las palabras mágicas Singui ngtumi pueden serte de utilidad. Un abrazo, tu tío Oblongo. CN: Querido tío: Por fin he triunfado, estrené finalmente la comedia musical sobre la historia de mi vida. Le puse como título tus palabras mágicas: ¡Singing to me! El éxito es sensacional, aunque no sé si será por las palabras mágicas o por el realismo con que actúo la escena de la choza con la mujer del Jefe Afobutu. Esta escena me esta dando grandes satisfacciones. Y ahora te dejo, porque ya salgo a hacer el número final, en el que bailo con mi tío Oblongo por las calles de Nueva York.

MM: Cállate, salame DR: Cállate, sala... MM: Callate MM: Lluvia CORO:Lluvia

CN: Singing to me saturday night you promise your love to me oh! , my heaven above me. Singing to me saturday night I started my dream with you. I'll make you feel like a princess I shall bring you the stars you make me happy, you make me so new all of a sudden my troubles are thru. Singing to me saturday night I started my dream with you.

MM: Ven CORO:Ven MM: Ven CORO:Ven MM: Lluvia, ven CORO: Lluvia, ven, ven, ven, DR: Ven a mí, te necesito, ay, ven ven a mí, desde que te fuiste estoy sediento, sediento de ti Ay, ven empápame, mójame todo, te lo ruego Ay ven ay, te necesito, vuelve a mí, por Dios, sediento estoy humedéceme, salpícame, rocíame, riégame, chorréame Ay ven nebulízame, vaporízame, escúpeme... mas no me dejes, lluvia linda, nena, chiquita, sin ti. MM: Querido sobrino: No te escribí hasta ahora, porque estaban aplaudiendo. Te diré que el jefe Afobutu sigue muy enojado. Ya no sale a cazar,

76

CORO: Yes, you promised to give all your love, your love to me, yes when you were swinging with me high as a kite. You really gave me the light singing to me saturday night.

079 Vals del segundo Letra: Carlos López Puccio - Jorge Maronna - Marcos Mundstock. Música: Carlos López Puccio. NARRADOR: Marcos Mundstock NARRADOR: Los antiguos valses ya habían inspirado a Ravel sus deliciosos "Valses nobles y sentimentales" y su hermoso poema sinfónico "La Vals", para "el" orquesta, cuando los alumnos del último curso del Centro de Altos Estudios Musicales Manuela encararon la composición colectiva de "El Vals del Segundo". "El Vals del Segundo" añade a su riqueza temática y formal, que se manifiesta ya desde el primer compás, un indudable valor musicológico. En el trabajo de investigación previa los compositores consultaron viejas partituras de la Belle Epoque y descubrieron con sorpresa que la tonalidad era la misma en todas: blanco amarillenta. En "El Vals del Segundo" está presente el espíritu de Johann Strauss, Leher y Waldteufel; Offenbach, Beckenbauer y von Suppé; Kohlmann, Oskar Strauss, Joseph Strauss, Karl Maria y von Weber. Para su ejecución se emplea habitualmente una orquesta limitada, pudiendo modificarse sensiblemente con una orquesta buena. "El Vals del Segundo" comienza con un portato assai. El segundo tiempo es un deciso e a terra col battere, en el cual se plantea el desarrollo ulterior de la obra plácidamente, en forma muy tensa, con total serenidad, agitadamente, en una paz plena, turbulenta, creando un clima calmo, caótico, definiendo indubitablemente la intención de los autores, de alguna manera. Sigue el intermezzo, compuesto sobre un esquema en el cual las figuras predominantes son negras, como en el Jazz. El intermezzo desemboca en el tiempo siguiente, que por otra parte era la única posibilidad. Se trata del levare languente, que establece una atmósfera de bacanal. Las cuerdas cantan, ebrias de gozo, mientras los oboes se superponen a las flautas. El desenlace es abrupto: un pizzicatto tanto de ritmo alocado, paradójicamente a cargo de las cuerdas. La agrupación bien antigua de Les... la agrupación Viena Antigua de Les Luthiers ejecuta "El Vals del Segundo". Obra instrumental

080 Mal puntuado Versión del Video "Viegésimo Aniversario" - Auditorio Palma, Palma de Mallorca, España, 30 de Marzo, 1989 DR: Narrador, Daniel Rabinovich - CN: Carlos Núñez Cortés DR: Los críticos recién comenzaron a apreciar las obras de Mastropiero, cuando ya era grandecito. Cuando ya eran grandes hitos... en la historia de la música. Por ejemplo, un conocido crítico se resfrió. Se refirió... se refirió a Mastropiero; punto. Con esto termino. Con estos términos... le falta el... con estos términos... no le han puesto... ¿cómo es?... arriba de la "t"... ahí... a veces se borra... la diéresis. Mastropiero se ha creado fama de artista espiritual pero come todo... pero con métodos... con métodos pocos, claro... con métodos poco claros. Podríamos llegar a admirarlo siempre. ¿Y cuándo tomaremos? ... siempre y cuando tomáramos... tomáramos en cuenta su tenaza... su tenaz ambición. Tenaz, en el medio no hay nada, ambición. En los más prestigiosos foros internacionales en que estuve excitado... en que estuve he citado muchas veces ¿eh? ... muchas veces he citado el fracaso de su operación... el fracaso de su ópera Sión y el judío era antes... y el judío errante, que se basaba en una vieja leyendo ebria... en una vieja leyenda hebrea. ¡Me di cuenta enseguida! ¡No podía ser! ¡Ebria va con "hache"! Siempre dije que dicha ópera fracasó porque no muestra los sexos, dos... los dos sexos... no muestra los éxodos de dicho pueblo, y por eso Mastropiero soportó ¡ha batido un huevo!... soportó abatido un nuevo fracaso. Por esos días Mastropiero enfrentó grandes problemas: chocó con la bici... con las vicisitudes más adversas. Por entonces conoció a los Condes de Freistadt, y cuando ya no podía más, sacudió a la condesa... acudió a la condesa. Ella lo conectó a Mastropiero con el agregado cultural de la embajada de la República de Banania. Aquí termina la anécdota, pero él te mató. ¡Da vía, da!. ¡Pará!. Más... pero el tema todavía da para más. Esto es, todo esto... todo esto es... todo... Esto es, todo... todo, esto

77

ese, todo eso es. Éste todo, oh, ¿qué es esto?, éste se, éste se, todo eso se, eso se tostó, ese seto es dos, dos tes, dos, eso es sed, esto es tos, tose tose toto, o se destetó teté o es ... Ahhh... ¡esto es todo! CN: Sí, una vez más, si lo arruinaste ¡todo, todo, todo! DR: Eres injusto, César Augusto. CN: ¿Yo soy injusto? Cuando vos lo echaste todo a perder... DR: Yo no eché nada a perder. CN: ¿Ah, no? DR: Estaba echado ya. CN: Pero por favor, Daniel... DR: ¡Me encontré los papeles mal "ordeñados"!... ¡Le faltaban los "signos de puntería"!... ¡Estaban llenos de "faltas de horticultura"!... ¡Osóoo!

Versión del Video "Grandes Hitos" - Teatro Coliseo, Buenos Aires, Argentina, 29 de Marzo, 1995 DR: Narrador, Daniel Rabinovich - CN: Carlos Núñez Cortés DR: La siguiente obra del presente recital ilustra un período poco conocido de la juventud de Johann Sebastian Mastropiero. Todo empezó cuando un conocido crítico se resfrió... se refirió, se refirió a Mastropiero, con esto termino... con estos términos... con estos términos... claro, le falta el... términos... no le han puesto el... arriba de la "t", no tiene el... la diéresis, no le han puesto la diéresis, es un error de lipotimia... Mastropiero se ha creado fama de artista espiritual, pero come todo... pero come de todo... pero con métodos... con métodos pocos... claro... claros... con métodos poco claros... podríamos llegar a admirarlo siempre, ¿y cuándo tomaremos?... siempre y cuando tomáramos en cuenta su tenaza... su tenaz ambición, son dos palabras: "tenaza"..."mbición". En los más "prestrigriosos" foros internaciona... en los más prestigriosos foros, prestigriosos foros inter., en los prestri, en los más prestrigri, prestigri, prestrigri.. en los más famosos foros internacionales... en que estuve excitado... en que estuve he citado, muchas veces, ¿eh?... muchas veces he citado el fracaso de su operación... el fracaso de su ópera "Sión y el judío era antes"... "Sión y el judío errante", que se basaba en una vieja leyendo ebria... una vieja leyenda hebrea... me di cuenta enseguida... no podía ser... Siempre dije: ¡qué dicha!... que dicha ópera no describe con acierto los sexos, dos... los dos sexos... los éxodos del dicho pueblo, y por eso Mastropiero soportó, ha batido un huevo... soportó abatido un nuevo fracaso. Por esos días Mastropiero enfrentó grandes problemas, chocó con la bici... con las vicisitudes más adversas, ¿qué le tocaron?... que le tocaron en suerte... vivía acostado por las dudas... vivía acosado por las deudas... por esos tiempos conoció a los condes de Freistadt, y cuando ya no podía más sacudió a la condesa.. acudió a la condesa, que era la persona... ¿y doña?... que era la persona idónea... la condesa se apiadó de él y le acostó un viejo... le costeó un viaje a Nueva York. Allí Mastropiero compuso la pieza que escucharemos a continuación: su célebre "Lazy Daisy". Aquí termina la anécdota, pero él te mató... da vía, da... ¡pará!... más... pero el tema todavía da para más... Esto es, ¿todo? ¿todo?... esto es: todo, todo esto, esto es, todo es, todo esto, esto todo esto, ¿qué es esto? ¿qué es esto? este esto es toso, toso, ese soto es eso, ese seso es soto, todo soso, este ese te, ese totó, o se destetó todo teté, totó, totó, ese.... ¡ah!... ¡esto es todo! CN: Mais tonnerre de Dieu, cela suffit Daniel! Q' est-ce qu'il passe? Est-ce que vous pouvez emmerder votre texte?

78

DR: ¡Avant - ga - rrrr - de!

081 Fe de erratas En la banda 3 del lado 1, donde se oye: "Ya el sol asomaba en el poniente" debe oírse: "Ya el sol se ponía en el levante" y donde se oye: "Nos dejaron en derrota" debe oírse EXACTAMENTE ESO. Y por último, aquí, en el final del disco, donde se oye: "Y por último, aquí, en el final del disco, donde se oye", debe oírse: " "

082 Poemas de Gemini Aunque el sol ya se escondió no esperes que yo me vaya; amante fiel como yo, otro, no creo que hai...ga. Porque ya es noche cerrada tú ni siquiera me ves. Me encontrará la alborada aquí, rendido a tus pies...es. Tengo sueño, es mediodía, quema el sol; pues bien, me iré. Más tu recuerdo, alma mía, me seguirá donde sea que este...aah. Torcuato Gemini, siglo XIX: 1420. (¡Ah no, es el precio!)

083 Marcha de la conquista Letra: Ernesto Acher - Jorge Maronna - Carlos Núñez Cortés. Música: Carlos López Puccio - Jorge Maronna Versión teatral perteneciente al espectáculo "Luthierías" - Teatro Coliseo, 1º de Agosto de 1981. NARRADOR: Marcos Mundstock. Organista: Carlos Núñez Cortés NARRADOR: Este instrumento que estamos viendo es un Órgano de Campaña. Su invención se debe al mariscal francés Édouard de la Pucelle (*). De la Pucelle era originariamente jefe de artilleros pero, por culpa de los desastrosos errores estratégicos que cometía, fue trasladado por el alto mando a la superintendencia de música militar. Allí se dedicó entusiastamente a componer marchas para el ejército. El alto mando, luego de escucharlas, lo destinó nuevamente a la artillería. Sin embargo, de la Pucelle alcanzó a imponer el uso del Órgano de Campaña, sin duda gracias a la facilidad de traslado de dicho instrumento. Les Luthiers iniciarán el presente recital con "Marcha de la Conquista" de Édouard de la Pucelle. De todas sus marchas ésta es la única que se ha conservado, gracias a su originalidad, gracias a su insólita temática y gracias a Dios. (*) Eduardo de la Pulguita (Carlos Núñez sale caminando con el Órgano de Campaña y entran los demás Luthiers desfilando)

79

Versión discográfica - Volumen VII MM: En lo más profundo de mi pecho un solemne sentimiento vive ya. Sentimiento de lealtad, y de respeto, que en este grito de mi boca brotará: ¡TE AMO, MARIA CRISTINA! CORO: Siempre guardo el recuerdo de aquel día, aunque nunca comprendí lo que ocurrió. Mi amor le declare a María y ella entonces se ofendió. Caminábamos por un bosquecillo, alegres cantaban los pajarillos... ¡PIO, PIO! CN: Saltamontes, abejas y cigarras, gusanillos, luciérnagas y grillos, abejorros, libélulas, mariposas, CORO: revoloteaban en torno a nuestro afecto Y le dije con voz temblorosa: "¡Este sitio está lleno de insectos!". Con dulzura le pedí que se acercara, su mirada desvió tímidamente, y para lograr que me mirara, yo le dije: MM: ¡VISTA AL FRENTE! CORO: Era hermoso caminar enamorados... ¡UN, DOS, UN, DOS, QUIER, DERÉ, QUIER, DERÉ, QUIER, QUIER, TE QUIER, TE QUIER, TE QUIER MUCH! Con intensa pasión le dije entonces: MM: ABRÁZAME. CON LA TAREA INDICADA, ¡COMENZAR! CORO: Y María obedeció tiernamente MM: BESARME, HACERLO, ¡YA! CORO: Nunca pude comprender lo que ocurrió y por eso mi relato aquí se cierra nunca supe por que causa se ofendió cuando le dije cuando le dije ¡CUERPO A TIERRA!

084 Bolero de los celos Se ofrecen dos introducciones: la empleada el día del estreno de esta obra, y la más usual y abreviada Les Luthiers interpretarán a continuación, y fuera de programa, el "Bolero de los celos", de Luis Carlos Álvarez Presón. Este bolero fue inspirado por un episodio autobiográfico, el tortuoso romance de Álvarez Presón con Ágata Credence. Los celos de Luis Carlos se desencadenaron el día en que Ágata tardó cinco nombre de amigos de él en decirle "te quiero, Luis Carlos". Este Bolero de los celos no es una obra aislada, pertenece a una serie, inspirada toda en su vínculo con Ágata, integrada por el rock lento Apenas un saludo, la balada Por fin fuiste mía, el presente Bolero de los

80

celos, el tango No me engañes, y la cumbia ¿Por qué no te vas? Como la censura pusiera objeciones a la cumbia ¿Por qué no te vas?, Álvarez Presón suavizó el título llamándola ¿Por qué no te vas un poco? A continuación y, fuera de programa, Les Luthiers interpretarán el "Bolero de los celos". Previamente, daremos lectura al poema "Y cómo lastiman los celos", perteneciente al libro de Luis Carlos Álvarez Presón titulado "Atardecer de un ocaso crepuscular". ¡Y cómo lastiman los celos! Te seguí, Elena, desesperado e inerme junto al mar de iridiscente espuma indefenso hasta el paroxismo. Tal vez no quisieras verme, tal vez fuera la bruma o tal vez fuera tu astigmatismo. ¡Y cómo lastiman los celos! (¡Uuuuh!) Caminabas descalza por la arena y yo caminaba detrás arrastrando mudo mi condena, adorándote en silencio desde lejos y te grité cuando no pude más: ¡cuidado con los cangrejos! ¡Y cómo lastiman los cang... los celos! No me contestaste, Elena pero te seguí por la playa con mi pena alucinado por la magia de tus ojos azabache, y vacilé al escribir tu nombre en la arena pues nunca supe bien si Elena es con hache.

(Bolero) Celos, tengo celos de la brisa que acaricia tus cabellos; de la arena que roza tus pies celos de los guantes que tocan tus manos; celos del collar que toca tu cuello; celos de la silla... ... que usas para sentarte. Me despierto a medianoche, pienso en ti, y tengo celos. Llega el alba, y desvelado pienso en ti, y tengo celos. Paso el día y consumido pienso en ti, y tengo celos.

Y de noche alucinado agotado y ya sin fuerzas pienso en ti, y tengo sueño. Mi vida es un tormento los celos son mi cruz, es puro sufrimiento vivir con esta "angus"... - ¿Angús? - ... tia Mi vida es un tormento mi alma ya está mustia es puro sufrimiento vivir con esta angustia... ... terrible. Desde aquella tarde en que la conocí mi vida ha cambiado; paso el día vigilándola furtivo, estoy trastornado. Intercepto sus llamadas y sus cartas reviso indiscreto; he instalado un micrófono en su cuarto, entre ella y yo no hay secretos. Celos, tengo celos de la luna que te mira cuando es noche; de la lluvia, que moja tu piel; Celos, de las aves que escuchas cantar; celos, de las flores que alegran tu hogar. Pero, más que nada, tengo celos, pero, más que nada tengo celos de tu marido.

81

085 – Cuarteto Op. 44 Versión del Video "Humor Dulce Hogar" - Teatro Colón, Bogotá, 12 de Abril, 1986

NARRADOR: MarcosMundstock - Violín I: Carlos López Puccio - Violín II: Daniel Rabinovich - Cello: Jorge Maronna Antagonistas: Ernesto Acher y Carlos Núñez Cortés

NARRADOR: Cuando el célebre compositor Johann Sebastian Mastropiero se sentó al piano dispuesto a componer su cuarteto para cuerdas, Opus 44, también conocido como "A Matilde", le pareció ver la silueta de un extraño animal meneándose en la ventana de su estudio. Un poco asustado, llamó a su mayordomo. El mayordomo de Mastropiero era un corpulento galés que había trabajado en las minas de carbón de la Thompson & Company, hasta poco antes de la misteriosa desaparición de uno de los dueños, el anciano Henry Company. Parece ser que este señor, este sir Henry, había tenido problemas de dinero y había apostado una fuerte suma en el condado de Cowthumb, en las peleas de vacas... que se realizaban ahí, en Cowthumb. En las granjas de las afueras de Cowthumb, era donde se fabricaban los famosos quesos fermentados de vaca perdedora, que eran muy apreciados por los sibaritas franceses, como por ejemplo el marqués D'Hiver, que usaba estos quesos para hacer su famoso suflé, suflé de queso, que se llamaba el famoso suflé D'Hiver. El secreto del suflé D'Hiver, para que realmente salga bien, consiste en que hay... hay que airear la harina con las yemas durante tres días y tres noches, con la mirada fija en la mezcla. No, no se rían, porque después les sale achatado y no saben por qué. Y después, un poquito antes de servirlo al suflé, hay que ponerlo en presencia de un frasco de champiñones de Bulgaria, que tiene que estar herméticamente cerrado, el frasco; porque si no el suflé toma el gusto de los champiñones y... Mucha gente me pregunta por qué los champiñones tienen que ser de Bulgaria. Bulgaria... yo les agradezco mucho, pero fue idea de los... de los búlgaros. Bulgaria es un país... ¿ah, no es un país? Es un país; y además, cada vez que me acuerdo de Bulgaria me llama la atención una cosa, y es que en Bulgaria... es un país, Bulgaria. Pero lo que me llama la atención es que en Bulgaria, mientras algunas mujeres se llaman, por ejemplo, Nadiechda, Svoboda, Dobrinka... ¡la capital se llama Sofía! Sofía... Es un nombre que aparece mucho, Sofía, en la historia de Occidente. Reinas, princesas, duquesas..., mujeres, en la mayoría de los casos, como por ejemplo Sofía von Stauben, la abnegada protectora de Mozart. Y ya que hablamos de Mozart, para no perder el hilo, justamente en Mozart encontró Mastropiero el modelo formal que inspiraría su famoso cuarteto Opus 44, que se disponía a componer aquella vez que le pareció ver la silueta de un extraño animal meneándose en la ventana del estudio y lo llamó al mayordomo. El mayordomo de Mastropiero era un corpulento galés que había trabajado en las minas de carbón de la Thompson &... ¡ah!... ya se lo había... ya se lo había dicho antes... Bueno, el asunto, el asunto es que viene el mayordomo, el mayordomo viene y... el mayordomo viene y... El mayordomo, luego de inspeccionar el lugar le dijo a Mastropiero: "Señor, la silueta que usted vio no se menea, sino que está inmóvil, no está en la ventana, sino en un viejo cuadro al óleo, y no se trata de ningún extraño animal, sino de su tía Matilde". Mastropiero, recuperado del susto, inició la composición de su Cuarteto Opus 44, "A Matilde", que escucharemos a continuación en versión de Les Luthiers.

(Obra instrumental)

NOTA: El texto de presentación fue empleado también, con leves modificaciones, en "A la Playa con Mariana", de "Unen Canto con Humor"

82

El poeta y el eco (Canción... ón... ón) NARRADOR: Marcos Mundstock; Helmut: Daniel Rabinovich NARRADOR: Cuando la Sociedad de Compositores de Viena me encomendó la búsqueda de Helmut Bösengeist, yo solamente sabía de él que estaba componiendo una canción sobre el poeta y el eco, y por lo tanto era probable que se hubiera dirigido hacia las montañas. Partí en su búsqueda hacia los Alpes, esa tarde estaba en plena montaña, cuando me sorprendió una tremenda tormenta de nieve; como pude llegué hasta la cabaña más cercana. (Marcos llama a una puerta con la mano) N: ¿Hay alguien en la cabaña? HELMUT: ¡Noo! ¿y ahí afuera? N: ¡Tampoco! H: (gritando) ¡Pase, está abierto! N: (gritando) ¡gracias! (en tono normal) Eh, gracias H: (Al ver que Marcos se sacude los hombros) ¿Mucha nieve ahí fuera? N: No, caspa H: ¿De dónde viene? N: Bueno empezó como una seborrea, el médico dice... H: No, me refiero a usted N: Ja, ja, ja, no le había entendido, vengo de Viena H: Ah, Viena de viene, viene de vien, viene de nieve, vaina de venia, de vania, vania de vinia, vinia de vo, vania de venia, vonia o vunis, o vania de venia o vinia de vania... de albania, venia de albania, de albania venia, o vania bonia, buena vaina... vania de bonia en el baño... ¡bonita ciudad!. Dígame cómo anda paseando con semejante inclemencia ? N: No, no, no, ando paseando sólo H: [...] N: ¡Otra vez no le entendí! No, pero no ando paseando, estoy buscando a Helmut Bösengeist, el compositor, ¿no anduvo por aquí? H: No sé señor. Yo no se, cómo podría yo saber si no sé señor, sólo sé que no cené. Yo soy un simple pastor, vivo en esta cabañita acá en las montañas, yo tengo mi rebaño de ovejas. N: ¿Ah sí?, ¿cuántas cabezas? H: Una, cada oveja N: ¿Cuántas ovejas? H: Una oveja cada cabeza, una cabeza una oveja, un rabo otra oveja, cuatro patas cuatro cuatro ovejas. N: Ja ja ja, ahora no me entendió usted a mí. Yo simplemente quiero saber si usted tiene muchas ovejas H: Tengo cien ovejas N: Ajá, ¿las cría todas para lana? H: 65 lana y 35 polyester. (sollozando) ¡Buaaa...! N: ¿Qué le pasa? H: Buaa bua buaa... N: ¿Y qué más?

H: Que al hablar de las ovejas, me acordé de mi perro, todavía hoy me parece oírlo cuando venía y me decía: "Achtung!...eine Kugel kam geflogen, da 2 steht ein Lindenbaum... " (*) N: Perdón, ¿su perro le decía eso? H: Pastor alemán N: ¿Dígame hace mucho que vive acá? H: ¿Si hace mucho dice?, ¿ve esas montañas?, cuando yo vine todavía no estaban N: ¿Y en esta zona hay eco, hay mucho eco? H: ¿Que si hay eco? Lo que está escuchando de mí lo dije ayer N: ¿Sabe por qué le pregunto?, porque este compositor que ando buscando, Helmut Bösengeist, estaba componiendo una canción sobre "el poeta y el eco", entonces parece que el hombre para inspirarse estaba buscando un paisaje que... ¿seguro que no ha escuchado hablar de algún forastero, tal vez alguien nuevo en la comarca? H: No escuché nada, yo soy un simple pastor, vivo en esta cabañita en las montañas con mi rebaño de ovejas, que podría escuchar simplezas cotidianas, que no fuera el relincho de una oveja en celo N: ¿Así que usted es, nada más que un simple pastor? H: Para lo que guste ordeñar N: ¿Y ese piano? H: Se lo olvidaron unos montañeros N: ¿Qué le pasa? H: (Murmura) N: Le noto balbuceando, vacilando H: Vacilo porque tengo frío, el bacilo del frío N: ¿Seguro que no sabe alguna cosa que no me quiere contar, que no me está ocultando alguna información? H: Oh, qué le voy a ocultar, yo soy un simple pastor, vivo en esta cabañita en las montañas... hace veinticinco años que crío pianos, veinticinco años que toco las ovejas, ¡crío ovejas! N: Esta no es la mano de un pastor H: ¿Y esta? N: Usted no es quien dice ser 2

La traducción aproximada de lo que decía el perro en alemán es "una bola venía volando, está en el arbol del cantante"

83

H: ¿Qué está insinuando? N: Estoy sospechando que usted es Helmut Bösengeist H: No, no, está usted equivocado N: ¿Estaría dispuesto a contestarme algunas preguntas? H: Si, pregúnteme lo que quiera N: ¿Usted cómo se llama? H: Helmut Bösengeist N: Helmut, ¿por qué se esconde?, ¿por qué huyó de Viena?, ¿por qué no cierra esa ventana? H: Acérquese al fuego le contaré mi historia; después del fracaso de mi última ópera en Viena, decidí abandonar la música, abandonar la ciudad, abandonar todo; la gente venía a rogarme encarecidamente...(llorando) que no me arrepintiera N: No llore por eso H: No lloro por eso, es que me acordé de mi perro ... "Achtung!...eine Kugel kam geflogen, da steht ein Lindenbaum... " N: Helmut, Helmut, ¡HELMUT! cálmese por favor... cálmese y cuénteme qué pasó H: Aquí en las montañas también fui rechazado; cuando los pastores me vieron llegar envuelto en mi abrigo de pieles me bautizaron "el abominable hombre de las nieves". Yo ya estaba decidido a vivir lejos de Viena, lejos de la sociedad, lejos de mi [Wienner Platz], mi [Donald Park] ya ahora aparece usted, miserable intruso, ¿qué quiere de mí? ¡¿eh?! ¿qué quiere de mí? (llora) N: Helmut, Helmutito, usted tiene una deuda con la sociedad y yo he venido a reclamársela H: ¿Una deuda con la sociedad? N: Sí, con la Sociedad de Compositores, debe quince cuotas H: Vea señor si usted fuera tan amable, si pudiera pasar por aquí en otro momento, porque ahora estoy con gente, estoy con unos amigos y no... Yo le sabría de poder, le tendría que saber, le podría querer pero... de querer pagarle le podría pero no sabría que vendría para pagar... No tengo cambio N: No quise lastimar más a ese pobre hombre H: Perdone señor ¿quiere un café? N: Bueno gracias, dígame ¿hay correo en la aldea? H: Hay N: ¿Hay telégrafo? H: Hay N: ¿Usted sabe si podría mandar un mensaje? H: Hay. Ayyyy (llora) N: ¿Se quemó? H: No, me acordé de mi perro ... "Achtung!...eine Kugel kam geflogen, da steht ein Lindenbaum... "... A veces me decía: "guau" N: Pero mi visita a Helmut Bösengeist no fue infructuosa, entre las cenizas del hogar encontré

84

los manuscritos chamuscados de "El Poeta y el Eco". Hoy sabemos que Helmut es feliz en las montañas, se hizo amigo de los pastores para quienes toca las melodías que compone y ya nadie lo llama "el abominable hombre de las nieves" para ellos es simplemente Helmut, "el abominable músico de las nieves". Escuchemos de Helmut Bösengeist "El Poeta y el Eco" Poeta: Jorge Maronna; Eco: Carlos López Puccio POETA: Eco ECO: Eco, Eco, ¿está bien? P: Hola eco E: Hola eco P: ¿Cómo estás? E: Muy bien (El poeta lo regaña) P: ¡Eco! E: ¡Eco, eco! P: Háblame de mi amada E: Hada, hada P: Responde a mi pregunta E: Pregunta, pregunta P: Dime, ¿quién es la más noble doncella? E: Ella... ¡ella! ¡yo le contesto! P: ¿Cómo son sus espléndidos cabellos? E: Bellos, bellos P: ¿Qué sonrisa en sus labios se adivina? E: Divina, divina P: ¿Me será siempre fiel? Dime que sí E: No sé (El poeta lo regaña) P: ¿Cuánto valen su humildad y su decoro? E: Oro, oro P: ¿Quién es hermosa cual estrella? E: Ella, ella P: ¿Cómo es mi hermosa Anabella? E: Preciosa. (el poeta lo regaña) preciosísima, (el poeta lo regaña) preciosisisísima, ¡una tía buena! (el poeta lo regaña) ¡Eco, eco! P: Te contaré un secreto algo procaz E: Haz, haz P: Te diré lo que me ocurre cuando me habla E: ¡Habla, habla! P: Me enloquece su boca carmesí E: ¿Y, y? P: Despertar mi deseo ella consigue E: Sigue, sigue P: Estamos con loco frenesí... E: Sí, sí P: ... largos besos que no acaban jamás E: Más P: No. No digo más. Una de estas mañanas, una cualquiera E: Una cualq... P: Le diré lo que ella es para mí

E: Una cualquiera P: ¿Qué insinúa de mi amada divina? E: Adivina, adivina P: Ella es una fiel compañera E: Era, era P: ¿Quién se interpone entre nosotros? E: Otros, otros P: Dime sus nombres E: Hombres, hombres P: Dime quién es, que sin más lo mato yo

E: Yo... ¡no sé! P: Ante necios y envidiosos no reculo E: Cu... P: En el amor no razono ni especulo E: ... P: Y por eso estos versos articulo E: ... P: Y finalizo de este modo mi... cuarteta E: ¡Culo, culo y teta!

087 Papa Garland had a hat and a jazz band and a mat and a black fat cat. (Rag) Se ofrecen dos introducciones de esta obra instrumental: la primera es la que aparece en el disco (volumen VII), y la segunda es la empleada en los espectáculos. Acá va la aclamada banda grabada para agasajar al jazz. Banda para pasarla hasta gastar la placa, hará cantar, danzar, saltar, hasta a las almas más apagadas. Va a atrapar a las masas, hará ganar plata a carradas, alcanzará la fama, agradará mucho.

A continuación escucharemos una pieza de jazz cuyo título es "Papa Garland had a hat and a jazz band and a mat and a black fat cat", entre nosotros, "Papa Garland". Fue compuesta por Wallace "Hurricane" Lexington, como protesta a su propia inadaptación. En efecto, se trata de un rag-time típico de los negros de New Orleans de los años veinte, y "Hurricane" era blanco y lo escribió en Chicago en los años treinta."Hurricane" ya integraba una famosa banda, cuando se produjo su primer contacto con la música: el día en que su banda se aprestaba a asaltar un banco. Ante la señal convenida, "Hurricane" abrió el estuche del trombón que portaba y extrajo de él, ante el estupor general, un trombón. El primer sorprendido fue él..., y el asalto por supuesto fracasó. Pero gracias a ese fracaso, "Hurricane" se inició en la música. Prisionero en su celda, estudió el trombón día y noche hasta ganarse el apodo "Hurricane" – huracán– porque cuando soplaba era un desastre. Cuando recuperó la libertad, dudó un momento entre volver a ser un gangster o iniciar una nueva vida como músico, pero su alma de delincuente pudo más... y se dedicó a la música. Hasta que un día recibió una carta de la Mafia que decía: "o vuelves a trabajar para nosotros, o te pesará". "Hurricane", asustado, volvió con la Mafia y abandonó definitivamente la música, sin sospechar que la carta, en realidad, había sido enviada por un grupo de aficionados al jazz. En su regreso al delito, "Hurricane" volvió al mismo banco de su frustrado asalto. Todo iba bien hasta que de pronto el vigilante de la entrada lo reconoció y lo obligó a abrir el sospechoso estuche de trombón que portaba, descubriendo una ametralladora en su interior. El vigilante entonces le dijo: "pase no más, por un momento temí que hubiera traído al trombón". Escucharemos pues el "Papa Garland", de "Hurricane" Lexington.

85

088 Las Majas del Bergantín (Zarzuela náutica) La zarzuela "Las Majas del Bergantín" narra la historia de los marinos de un navío de la corona española que transporta a un grupo de prisioneras para ser juzgadas en Cádiz; describe la relación de los marinos con las forajidas mientras el bergantín es asediado por el barco del pirata Raúl, a cuya banda pertenecen las prisioneras. Esta zarzuela está basada en la novela "Lejanías", de Jorge Esteban Pérez Ríos, y la adaptación no fue fácil, ya que la novela original trata de un leñador que vivía con su loro en los bosques de Bulgaria; no fue fácil. El único personaje que ha permanecido es el loro. Los autores de "Las Majas del Bergantín", Rafael Gómez y Sampayo y Ataúlfo Vega y Favret, responsables ambos en colaboración de varias zarzuelas de gran éxito, luego de ponerse de acuerdo sobre las líneas generales que debían seguir tanto la música como la letra, trabajaron intensamente durante tres meses. Cuando se volvieron a encontrar, descubrieron con cierto desagrado que ambos habían escrito la letra; fue entonces cuando decidieron incorporar un músico al equipo; recurrieron al compositor y célebre guitarrista Ramón Véliz García y Casal, al que llamaban "el Cervantes de la guitarra", porque era manco. Cuando tuvieron en sus manos una primera versión fueron a mostrársela al conocido empresario Jordi Sardana Puig. El adusto catalán, luego de oír atentamente algunos fragmentos, les dijo: "Me resulta ramplona... tachat lo que está mal, cambiat el cuplet a Si bemo, modificat el vals y luego volvet". Y agregó: "Por favor, al salir cerrat". Por fin, "Las Majas del Bergantín" se estrenó con relativo éxito. El crítico del "Correo Lírico" lo expresó del siguiente modo, escribió: "Si los decorados hubiesen sido tan rígidos e inconmovibles como lo fueron los cantantes y si el argumento hubiera despertado tanta intriga como la afiniación de la orquesta, probalemente los aplausos habrían sido tan abundantes como el físico de la soprano". Escucharemos a continuación el segundo acto de "Las Majas del Bergantín", zarzuela de Pérez Ríos, Gómez y Sampayo, Vega y Favret y Véliz García y Casal. Los marinos cantan, orgullosos de su navío, que gallardo desafía la furia de los vientos. Sopla el viento sopla el viento como nunca antes sopló y nuestro bergantín orgulloso avanza y veloz... veloz... Y surcando las aguas, desafiando al viento va resistiendo tan gallardo, tan gallardo, terco y tenaz... y tenaz... y tenaz... Es la pura verdad (VERDAD), la verdad (VERDAD), la verdad Junto al viento, junto al viento, ya se oye nuestra voz... que va exclamando valiente, Ay qué mareo Qué mareo, ay qué mareo qué mareo tan atroz; y olé. - ¡Recórcholis! cómo se mueve este cacharro... haré arriar las velas ¡Contramaestre! - ¡Va! - Foques enrollados, jarcias adujadas y cabos a la cornamusa, ¡hala! - ¿Y de postre? - De todos modos, magnífica tripulación - (gracias, gracias) - Y hermoso bergantín - (gracias, grac...) - Y hablando de bergantín, ¿os habéis fijado cuántos nombres de embarcaciones comienzan con b? - Barco - Buque - Bote - Bajel - Balandro - Balsa - ¡Velero! - Fragata - Fragata es con efe

86

- Es que la fragata que yo digo se llama Bilbao... Capitán, querríamos hacerle una petición - ¿Una petición? - Bah, no, una petit-ción. Verá usted, respecto de las prisioneras que llevamos en la bodega, y teniendo en cuenta que hace dos meses que estamos en alta mar y no tocamos puerto... ni nada, querríamos pedirle que las dejara subir a cubierta... - ¿Subir a cubierta las prisioneras? de ningún modo, esas mujeres son delincuentes comunes - Bueno, no pretendemos que sean especiales... - Quiero decir que son forajidas. Son de la banda del pirata Raúl y en cuanto lleguemos a Cádiz debo entregarlas para que sean juzgadas. Eso sí, debo entregarlas intactas - Capitán, ¿quién se va a andar fijando... en el grado de intactez? - Intactitud - Menos todavía - Hombre qué vergüenza... mira, piensa en el pasado de España. Si esas mujeres subieran a cubierta relajarían la moral de la tripulación - Hombre, ¡y lo bien que nos vendría...! - ¡He dicho que no! ¡no y no! Subirían esas mujeres a cubierta y comenzarían que las miraditas, que las risitas, que la juerga, que el fandango, que la borrachera, que el toqueteo.... ¡QUE SUBAN! - Ahí suben las prisioneras - ¡Oh! ¡Qué vellos tienen! ¡qué bellos tienen... los ojos! - oigamos lo que dicen - Ya comienzan a cantaaaaar - Hola marineros decidnos qué hacéis, por qué lucháis y por quién navegáis - Todos servimos a nuestro rey y a la bandera de nuestro "páis" - Sois tan gentiles y sois tan galantes que ya quisiéramos que nos amarais

- Agradecidos, pero es que antes sería muy útil que nos conozcárais - Este es Francisco, el estampado - Qué maravilla su cuerpo tatuado, anclas, sirenas, gaviotas, anguilas. Tiene tatuajes en todos lados, tiene tatuajes hasta en las axilas. - Vean tatuado en mi vientre el continente europeo y... no les muestro Italia... porque quedaría feo - Este es Aníbal, el insatisfecho - Hay en sus ojos rencor y despecho, miedo provoca su imagen tan ruda... hombre sin duda, de pelo en pecho, lo que se dice una bestia peluda - Mi furia tiene motivos al mar ya no lo resisto... ¡Ay! porque yo quisiera ser... o bailarín o modisto - Y estos son los mellizos Reynoso: Julio... y Agosto - ¿Cómo se explica que siendo mellizos no se parezcan sus caras, sus pintas? - Yo soy delgado... - Yo soy rollizo... - Somos mellizos de madres distintas - Venid con nosotras, mellizos - Con mucho gusto, señoras - Y ¿qué hacemos los demás? - Vosotros también - Es un placer [...] - A vuestros pies - ¡Chulos! - ¡Guapas! - ¡Guapos! - ¡Capitán! Veo un barco pirata a la derecha - Se dice "estribor" - Veo un estribor a la derecha. Capitán y veo muchos piratas; hay uno de ellos muy corpulento que parece el jefe, tiene pata de palo y lleva un loro en el hombro - ¿Cómo es de grande? - Más bien pequeñín; es como una cotorrita pequeña. - No hombre, digo que cuál es el tamaño del barco - Ah, el tamaño del barco; yo creí que se refería al tamaño del psitácido. Unos 60 metros de largo, capitán. - Largo no... "eslora" - Bueno hombre, yo dije "loro" generalizando - Mira, fíjate si lleva algún botín - Sí, uno... en el pie que no es de palo - Capitán, no va usted a creerlo, un pingüino ...... pero bellísimo - ¡Rayos y centellas! No, no, me equivoqué, en el agua... rayas y centollas... y caracoles - Y también puede haber caracoles - No, no, caracoles está bien, equivoqué el tono... ¡Caracoles! Que una botella viene flotando hacia el bergantín Una botella Una botella Una botella flotando Una botella Una botella Viene flotando hacia aquí La deben haber puesto para que se enfríe Una botella Una botella Viene flotando hacia aquí Debe ser un mensaje de los piratas Una botella Una botella

Viene flotando hacia aquí Tiene una calavera y cruzadas dos tibias - ¿Tibias? Confirmado, la han puesto para que se enfríe - ¡Diantres! Es del pirata Raúl! Y pone que si no le entregamos a las prisioneras, nos hundirán - Capitán, qué susto tengo, capitán, qué miedo tengo, estoy aterrorizado - Un poco de dignidad, piensa en el pasado de España - Es que me tiembla toda Europa, desde Noruega hasta Italia - Tengo una idea capitán; ¿qué tal si vamos disfrazados de prisioneras y una vez a bordo.. ¡zas!, los atacamos? - No, imagínate lo que nos harían si se dieran cuenta de que no somos mujeres - Peor lo que nos harían si no se dieran cuenta - ¡Ya sé, capitán! Pues entonces, vayamos disfrazados de hombres - Pues nada, no hay nada que hacer. Habrá que entregar a las prisioneras... - No, no, eso sí que no... resistamos - ¡Que no! No sabría como ofrecer resistencia, por lo tanto hay que entregarlas - Es inútil - Sí, pero, es el capitán - Hala, marchaos, tomad el esquife, idos con el pirata Raúl - Contramaestre, zarpamos. Que extiendan las velas - No se lo aconsejo, señor, hay viento - Y, por eso, que extiendan las velas - ¡Ah! que "extiendan" las velas... yo había entendido que "enciendan" las velas Ya que las majas se han ido, y con ellas nuestro amor Siempre nos queda el olvido, el olvido con el vino. Ya que las majas se han ido, y con ellas nuestro amor Sólo nos queda olvidarlas, sólo nos queda, olvidarlas, sólo nos queda... - ¡Ya está bien, no llores más! Mira, piensa en el pasado de España - ¡No lloro por el pasado de España, lloro por el futuro de Italia! ... olvidarlas con el licor.

87

089 Añoralgias (Zamba catástrofe) Esta obra tiene más de una introducción, como ocurre en muchos otros casos. Introducción I A continuación escucharemos una canción típica del folclore argentino, recopilada gracias a un gran investigador y antropólogo, es licenciado Gustavo Pérez y Alonso. Como buen científico, Pérez y Alonso cultivaba la duda, se cuestiona todo constantemente; sin ir más lejos, firmaba sus libros en vez de "Pérez y Alonso", "Pérez o Alonso". Leemos en uno de los ensayos de Pérez y Alonso: "El estudioso debe dudar siempre. A veces, sin embargo, después de dudar demasiado ante algún detalle, me invade una sensación de inoperancia, de ineficacia... más bien de inoperancia... o de ineficacia". Y aquí, Pérez y Alonso formula tres interrogantes; uno: "¿la duda significa un estímulo para la indagación, o un obstáculo inhibitorio?"; dos: "en tanto herramientas filosófica, ¿es epistemológicamente plausible, o implica un eufemismo agnóstico?" y tres: "perdón, ¿de qué estábamos hablando?". Los discípulos de Pérez y Alonso lo recordarán siempre anotando en su cuaderno la letra de la canción que entonaba esa anciana de 108 años, a quien él mismo encontrara en una de sus tantas excavaciones arqueológicas. O también, en el ejercicio de la duda, al bautizar esa misma canción vacilando entre dos posibles títulos: "Añoranzas" y "Nostalgias". Les Luthiers interpretarán esa misma canción; lleva por título "Añoralgias". Es el canto del que ha debido abandonar su terruño y lo evoca con el lamento de la distancia. Introducción II Les Luthiers interpretarán a continuación una zamba recopilada por un gran investigador de nuestro folklore, un hombre nacido en el norte: el noruego Sven Kundsen... el "payo" Kundsen. A pesar de su origen noruego, Kundsen amaba nuestra tierra. Solía decir: "yo soy más criollo que el bacalao". Viviendo todavía en Noruega, cuando le pedían su opinión sobre algún tema comprometido, contestaba: "Yo, argentino". Arqueólogo, antropólogo, musicólogo, viajero infatigólogo... Kundsen recorrió varias veces la Quebrada de Humahuaca, aduciendo que le recordaba los fiordos noruegos. Profundo estudioso de las ciencias del folklore, a su iniciativa se debió el simposio interdisciplinario que reunió a folkloristas y ginecólogos. El tema de dicho simposio era "La relación entre el examen de mama y el alazán de tata". Fue en el pueblito de Salta donde Kundsen oyó por primera vez la zamba que escucharemos, cantada por una anciana de 108 años, a quien él mismo había encontrado en una de sus tantas excavaciones arqueológicas. En sus memorias, Kundsen relata el conmovedor encuentro y el valioso hallazgo. (El encuentro con la zamba y el hallazgo de la anciana). Dice Kundsen: La venerable mujer parecía confundirse con el paisaje; me dijo: "Observe ese algarrobo", señalando un guanaco... efectivamente, se confundía con el paisaje. Cuando terminó de canturrear la zamba - sigue diciendo Kundsen - le pregunté si la había escuchado de labios de sus abuelos. Ella me contestó: "Esta zamba la escuché en un casette que mandaron de Buenos Aires". Les Luthiers interpretarán a continuación precisamente esa zamba; lleva por título: "Añoralgias". ¡Primera! Esta zamba canto a mi tierra distante cálido pueblito de nuestro interior tierra ardiente que inspira mi amor, gredosa, reseca, de sol calcinante, recordando esa tierra quemante resuena mi grito: ¡qué calor!

88

Cómo te recuerdo, mi lindo pueblito con tu aire húmedo y denso de día noches cálidas de fantasía pobladas de magia, de encanto infinito, y el cantar de tu fresco arroyito, (salvo en los diez meses de la sequía). Siempre fue muy calmo mi pueblo adorado, (salvo aquella vez que pasó el huracán), viejos pagos, ¡qué lejos están! mi tierra querida, mi dulce poblado, tengo miedo de que hayas cambiado después de la ultima erupción del volcán. ¡Segunda! Tierra que hasta ayer mi niñez cobijaba siempre te recuerdo con el corazón, aunque aquel arroyito dulzón hoy sea un hirviente torrente de lava que por suerte a veces se apaga, cuando llega el tiempo de la inundación. Los hambrientos lobos aullando estremecen, cuando son mordidos por fieros mosquitos, no se puede dormir por los gritos de miles de buitres que el cielo oscurecen, siempre algún terremoto aparece y al atardecer llueven meteoritos. Y si a mi pueblito volver yo pudiera, a mi viejo pueblo al que no he regresado si pudiera volver al poblado que siempre me llama, que siempre me espera, si a mi pueblo volver yo pudiera, no lo haría ni mamado.

89

090, 091, 092, 093, 094 Homenaje a Huesito Williams Introducción del disco En la persona de Huesito Williams homenajeamos a toda la pléyade de artistas (artistas es un modo de decir,) que nos ayudan a vivir alegres en medio de tantos problemas, a conservar por siempre esa alegría y esos problemas. Que hacen lo humanamente posible (humanamente es un modo de decir), para lograr que todo el pueblo cante por boca de ellos (boca es un modo de decir) Introducción del espectáculo A continuación rendiremos homenaje, finalizando el presente recital, a un autor y compositor de música popular que permanecerá por siempre en el recuerdo y el afecto del público, nuestro inolvidable Huesito Williams. Huesito Williams nos ha dejado, parece mentira que, su sitio hoy, permanezca vacío; pero Huesito Williams no ha muerto, desde hoy él vive en el hotel Normandie de Miami, rodeado por el aprecio de los suyos y el cariño de las suyas. Huesito Williams nace un dieciocho de junio, hijo único del matrimonio formado por la humilde cajera de una tienda, y un empleado de la misma y el gerente de ventas... y el gerente de ventas fue quien lo apodó "Huesito". A los veinte años hizo conocer sus primeras canciones; la carencia de una formación musical académica no fue causa de una menor calidad en sus obras; dijo un crítico: "¿Entonces, cuál fue la causa?" pero Huesito Williams ignoró críticas e ignoró afrentas, haciendo gala ya de una notable disposición para la ignorancia. Nada más merecido para un músico como Huesito Williams que la ejecución... de sus canciones. Escucharemos pues un breve fragmento de una canción de Huesito Williams... "Hueso", para su público; para sus amigos "Hue"; para los íntimos "Huuu". 1. L'otro día caminando Shalalalá, shalalalá, shalalalá, shalalalá, qué lindo día, qué lindo sol, tengo esperanza en al amor. L'otro día caminando por la calle vi a la gente odiar y luchar y por eso en mi canto yo les digo lo mejor es no salir a caminar. Huesito Williams compuso tres mil quinientas canciones; sin embargo, su obra es de una gran coherencia. Por ejemplo, utilizó la misma música en sesenta y cuatro de sus canciones, de las cuales a cuarenta y siete les puso la misma letra. En su creación, sin desmayo, de canciones para el pueblo, no dejó pasar un solo día: el día de la madre, el día del niño... y para no dejar desprovisto de su aporte ningún momento del año, Huesito Williams grabó su ya célebre canción "Felicidades en el día menos pensado". Las creaciones de Huesito Williams abarcan todos los sentimientos humanos. 2. Siento algo por ti Desde que te vi siento algo por ti que siento por primera vez; desde que te vi siento algo por ti, algo que nunca imaginé, y quiero que ahora lo sepas: te odio te odio te odio te odio te odio......

90

Huesito Williams nos ha dejado; quedan otros. En su obra La cantidad no va en desmedro de la calidad, todo lo contrario: va en desmedro. Los que estuvimos cerca de él pensábamos que su inspiración jamás se agotaría, que no podría dejar de componer, y nos preguntábamos: ¿No podría dejar de componer? Un análisis profundo de los temas de Huesito Williams nos lleva de una primera sensación desconcierto a una segunda sensación de desconcierto. 3. Dime si ella Dime si ella es mi chica (sí, sí, sí) dime si ella es un sueño (no, no, no) dime si ella es mentira (no, no, no) dime si ella es mi amor (sí, sí, sí) dime si ella es lo más excelso (¿lo qué?) Si tuviéramos que sintetizar en un concepto la obra de Huesito Williams diríamos que sus canciones reflejan la realidad cual un espejo, es decir, exactamente al revés. Y ahora, para finalizar este homenaje escucharemos la que tal vez es su máxima creación: El teléfono del amor. Y la escucharemos en su versión completa. Agradecemos para esta versión de El teléfono del amor la estelar participación de Neneco. (Aparece en escena Neneco, interpretado por Daniel Rabinovich) Buenas noches, quisiera antes de nada, antes de todo, presentar a mis músicos; Carlos Núñez, te presento a Carlos López Puccio. Jorge Maronna, te presento a Ernesto Acher; López Puccio, te presento a Maronna. Acher, Núñez. Es la primera vez que tocan juntos. 4. El teléfono del amor ¿Hola?, Silvia ¿dormías? discúlpame que llame a estas horas, chiquita, pero necesitaba decirte que: Te amo, te amo, disculpa todo lo ocurrido, te amo, te amo, ya no reñiremos más, te amo, nena, te amo, perdóname lo necio que yo he sido, es que te amo, te amo, ahora estaremos unidos por siempre jamás. No, no podía dormir, el llanto nubla mis ojos, deseo que confíes en mí para toda la vida, quiero que estemos siempre juntos, amada mía, dime que tú también lo quieres así, dímelo mi vida, dímelo ya, dímelo, dime, dime ¿hola? ¿hola? ¿Silvia?, ¿hola? - ¿Qué pasó? - Se durmió - ¿Y cómo se durmió? - Debió haber cerrado los ojos primero - Uy, debe estar fatigada.

91

Riiiing, Riiiing ¿Hola? Sí, te disculpo; olvídalo, no hay problema Roberto. No, devolvéme el dinero cuando quieras hermano, no lo preciso ahora. Ok Roberto, de nada Roberto, igualmente Roberto, chao Roberto chao. - ¿Quién era? - Roberto. - Y yo la llamo, dos, cinco, tres, veintiocho... ¡no está el veintiocho! - Ay Daniel, dos y ocho - Ah, dos, ocho, tres ,once... no esta el once tampoco - Ehhh, seis y cinco - Seis, cinco, tres, nueve, me llevo una. ¡Hola mi amor!, quiero decirte que ya no reñiremos más, ya nadie se interpondrá entre nosotros. ¿Eh? ah, disculpe señora ¿podría hablar con su hija, por favor? Muchas gracias señora, igualmente señora, saludos a su señora... a su marido. ¿Hola? Silvia discúlpame ya no reñiremos más toda la culpa fue mía, no volverá a ocurrir, no, no, seguro y bueno flaca, perdóname, sí querida, sí querida, sí querida, sí querida, lo que yo te decía antes es que yo te aaa... sí querida, sí querida, sí querida, lo que yo trataba de decirte es que te aaaaaaa ¿hola? te aaaam ¿hola? ¿hola? Sil... no lo que pasa es que yo no te escucho un cara... ¿hola? ¿cómo dice señor? no corte señor está ligado, está ligado, te aaaaamo, no señor, no se lo digo a usted, ¿podría cortar por favor? oiga no sea idiota, no, no te lo decía a vos no seas idiota... ahora te lo decía a vos, no señor no se lo decía a usted, te decía que ya no reñiremos más, imbécil, que ahora vamos a estar mas cerca que nunca, que ya nadie se va a interponer entre nosotros.... (Se escuchan varias voces a la vez)

92

094 Cardoso en Gulevandia Esta obra, Cardoso en Gulevandia, presenta la característica singular de aparecer bajo dos versiones muy distintas entre sí: la del espectáculo, interpretada por Les Luthiers, y en el disco número VIII, (del cual es la obra principal), aunque en esta última los cantantes y la orquesta han sido buscados fuera del grupo, quedando a Les Luthiers la composición de la obra, y su dirección musical, (si pasamos por alto que el pequeño papel del intérprete corre a cargo de Carlos Núñez Cortés). VERSIÓN PARA EL ESPECTÁCULO "POR HUMOR AL ARTE" NARRADOR: Marcos Mundstock. Rey: Daniel Rabinovich. Primer ministro: Marcos Mundstock.Bufón: Ernesto Acher. Embajador: Jorge Maronna. Cardoso: Carlos Núñez Cortés. Creolina: Carlos López Puccio. NARRADOR: Se escuchará la ópera "Cardoso en Gulevandia", cantada en idioma gulevache. Personajes principales: el rey Wilferico de Gulevandia, su hija, la princesa Creolina, el primer ministro, el bufón Copoletto, el embajador español, el heredero del trono español, príncipe Cardoso; cortesanos, pueblo, damas de compañía, secuaces, coro y orquesta: Les Luthiers.

(Obertura a capella) CORTESANOS Oh reyo, oh reyo, oh reyo Wilferico Wilferico tan buen mozo, tan justo y honestico nuestro reyo Wilferico. REY ¡Atenti, atenti! Hoy es jornada mucho felicia, oyed la brillanto noticia; está llegando el embajativo de España. CORTESANOS ¡Oh! REY Llegando este mismo tardo lo embajativo españardo. Él vene a discursar con vostro reyo con vostro reyo gulevar. CORTESANOS ¡Nostro reyo gulevar! UN MÚSICO Plim REY Con lo embajativo vene lo heredero españardo, prinzo Cardoso, mucho gallardo, con embajativo vene del reyo españardo su nene. Visita tan importandia mucho honra, mucho honra a Gulevandia. CORTESANOS ¡Gulevandia, Gulevandia! UN MÚSICO Plim REY Para vostro progresar esto es mucho benefico, como que me llam Wilferico. CORTESANOS ¡Wilferico, Wiferico! REY Por do bien de la corona...

CORTESANOS ¡La corona, la corona! REY ... firmaré un tratato. CORTESANOS ¡Un tratato, un...! REY ¡Basta, caraixos! CORTESANOS ¡Caraixos! REY Ah, premier ministrardo. PRIMER MINISTRO Pardonat la ruta entrata, deseyo estar enterato de qué tratato se trata. REY Unirem los dos reinandos al través de un matrimonio, lo prinzo Cardoso va matrimoniar mi hijia, la pricipa Creolina. PRIMER MINISTRO ¡Qué escuto! ¡Qué oyo! ¡Creolina con Cardoso! ¡Qué dolor aquí, en el pete! ¡Con principa Creolina quero ió matrimoniar! ¡Con principa Creolina quero ió matrimoniar! ¡Principa será de ió, caete quien caete! ¡No lo soporto, no, no! ¡No lo soporto! Conspirata, conspirata... BUFÓN Ah, reyo Wilferico, están en palás lo embajativo españardo e lo prinzo Cardoso. REY ¿Cómo sabet que son ellos? BUFÓN Ió preguntelos. REY Que se introducian. Ah, bufonio Copoletto, quedates a traduzcar lo nostro discursar.

93

BUFÓN Lo embajativo españardo, e lo prinzo Cardoso. EMBAJADOR Rey magnánimo y esbelto... BUFÓN Reyo magno e cositalindo... EMBAJADOR ... en nombre del Rey de España... BUFÓN ... en lo nombre del reyo españardo... EMBAJADOR ... me inclino a vuestros pies... BUFÓN ... io tuerzo a patas vostras... EMBAJADOR ... y tributo... BUFÓN ... e tributico... EMBAJADOR ... reverencia y pleitesía... BUFÓN (No sabe traducir) ... ¡grande, reyo, grande!... EMBAJADOR ... a vuestro glorioso cetro. BUFÓN ... a vostro gloriado... EMBAJADOR ... cetro. (Se explica por señas). REY (Que ha entendido otra cosa) Mucho amabilo, no es para tantum. Mucho amabilo por el [oquemento]. BUFÓN Muy agradecido por los elogios. REY Benvenizo a Gulevandia. Benvenizo a Gulevandia, benvenizo a Gulevandia, ¡gloria, gloria a Gulevandia! CARDOSO Hoy, en camino de palacio vi pasar a Creolina, cubierta por un velo, en la cacería del jabalí; iba tan altanera, que aunque nunca antes la vi, muy pronto supe quién era, y cuál era el jabalí. Creolina me espera en sus aposentos, con sus damas de compañía. CREOLINA Ya está llegando lo prinzo Cardoso, mi prinzo azul, qué nervuda me siento, qué nervuda me paro, cómo estar segurada, cuánto lo sabré, si Cardoso es mi prinzo azul, mi prinzo azul en persónica. Creolina, eres mucho incredul. CREOLINA No, ió soy mucho daltónica. CARDOSO Príncipe Cardoso... Cardoso, ¿cómo? ¿usted también se llama Cardoso? CREOLINA No, ió soy Creolina. CARDOSO Creolina. En camino de palacio oculto en los matorrales te vi pasar, quedé prendado de tu figura. CREOLINA Y tú, ¿qué haciendo en los matorrals? CARDOSO Casémonos princesa, descorre tu velo déjame besar tus labios déjate mojar los ardores de tu pasión.

94

CREOLINA (Se niega) CARDOSO ¿Por qué? CREOLINA Non podo mostrarte nada antes de los ceremonias, aquí no son permitadas las mostraciones prematrimonias. CARDOSO Aquí... ¿y en los matorrales, eh? ¿en los matorrales? CREOLINA ¡Aaaaah! (Lo impide) BUFÓN En lo bailo de máscaras lo premier ministrardo conspirará la conspirata con secuazos de él mucho bastardos. PRIMER MINISTRO (El primer ministro y sus secuaces están bailan cubiertos con máscaras) Malotipo, ¿eres ti? SECUAZ Sipi, soy ió. PRIMER MINISTRO Capomafio, ¿eres ti? SECUAZ Sipi, soy ió. PRIMER MINISTRO Piedeferro, ¿eres ti? SECUAZ No, Piedeferro es aquelo. PRIMER MINISTRO ¿Y cómo lo sabes? SECUAZ Me ha pisato. PRIMER MINISTRO ¿Tú cuálo so? SECUAZ Malotipo. PRIMER MINISTRO ¿Cómo? ¿Malotipo no es aquelo? SECUAZ Sipi, es certo, ió son Mariposo. PRIMER MINISTRO Cardoso debe fallezcar a Cardoso hay que machacrar. SECUACES ¿De cuál manérica? PRIMER MINISTRO Hay que pensicar. SECUAZ Cuchillarlo. PRIMER MINISTRO No, mucho sangrón. SECUAZ Un martillato en el cabezoto. PRIMER MINISTRO Es proligio e non sutil. SECUAZ ¡Cianúrico! PRIMER MINISTRO ¡Eurékica! Un poco de ponzoña en lo brindis de esponsalos. SECUACES ¡Pefecto! ¡Infalíbilo! PRIMER MINISTRO E Cardoso fallezcará SECUACES E Cardoso fallezcará, ca - rá. BUFÓN Lo prinzo Cardoso será venenado por lo premier ministrardo; ió sublevo, ió rebelo, e non permitarelo. CORTESANOS ¡Nupciata, nupciata, nupciata en Gulevandia! Jornada de festicha, jornada de alegrandia la nupciata en Gulevandia. REY Creolina, hijia mía, lo corazón me lata, ¡Alelúa, alelúa! Por lo fin te habemos colocata.

EMBAJADOR ¡Qué bien los novios! Viviréis en un palacio confortable, un hogar construiréis con alegría, luego vendrá el futuro, los hijos, los pequeños problemas, las angustias, la rutina, el hastío, el odio. REY ¡Bono, bona! ¡Ya es hora de los exponsalos! PRIMER MINISTRO Pero antes haguemos uno brindis por los matrimoniados. Bufonio, trayendo vino. CORTESANOS ¡Salute, salute! PRIMER MINISTRO ¡Que lungos años vivetes! (Si podetes) CORTESANOS ¡Salute, salute! PRIMER MINISTRO ¡Ah, cuánto raro buqueto! ¿Cuála cosecha? ¡Ag! (Cae envenenado) REY ¿Cuálo acontece? CREOLINA ¿Cúalo acontece? CARDOSO ¿Para qué toma, si le hace mal? PRIMER MINISTRO ¡La ponzoña! REY Y CREOLINA ¿La ponzoña? ¡Bochorna! BUFÓN Esperate, ió explicarete. Lo permier ministrardo querete envenenato a lo prinzo españardo. REY ¿Por lo qué? BUFÓN Para él matrimoniar la pincipa Creolina. REY ¡Horrorismo! BUFÓN Pero ió cambiata las copas y... ¡aggg! PRIMER MINISTRO ¡Languidezo! ¡Fallezo! Pero no me lo merezo, [..] nunca hiz acciona buena, que si algún bondad ió siento, arrepiento, arrepiento. Siempre hiz lo malo, sin mirar a cuálo. Puse sempre caraperra ió son premio Nóbel de la guerra.

REY Gran festicha no permito que sea arruinat por un [..] PRIMER MINISTRO ¡Langidezo! ¡Fallezo! (Muere) REY Continuad, prosegad. CORTESANOS ¡Nupciata, nupciata! CARDOSO Ahora sí, descorre tu velo, déjame admirar tu rostro. CREOLINA (Lo hace) CARDOSO ¡Es espantosa! EMBAJADOR Tal vez esa no es la princesa... CARDOSO Tal vez eso no es el rostro. CREOLINA Cardoso, pensat al nostro futur... CARDOSO Tienes razón; pensando en el futuro... ¡ah, eso no es un rostro! REY Declaro la nupciata anulata pues no ha sido consumata. CARDOSO Ay, qué alivio, Dios bendito, ¡resucito, resucito! PRIMER MINISTRO Príncipa quedó sin uso, ió resuzo, ió resuzo. Creolina es convenienta, gran linajo, mucha dote, ¡qué me importa lo bigote! CORTESANOS ¡Alelúa, alelúa, la nupciata está salvata! REY Se ha salvato el honor. Ese rostro es un horror. BUFÓN Bona cosa es un novio sustituto, cuando el rostro es mucho bruto. TODOS ¡Alelúa, alelúa! ¡Jornada de festicha, jornada de alegrandia! ¡Gloria, gloria a Gulevandia!

VERSIÓN PARA DISCO A continuación se escuchará el primer acto de la ópera "Cardoso en Gulevandia" de Johann Sebastian Mastropiero. Intercalaremos un resumen del argumento para facilitar su comprensión ya que esta ópera se canta en gran parte en gulevache, idioma prácticamente extinguido; no es como las óperas en italiano, alemán o ruso que son entendidas por todo el mundo. Cuadro Primero Capilla del Palacio Real de Gulevandia. La princesa Creolina, reza el Ave María en compañía de sus damas de compañía. Es el bello fragmento: "Ave María, llenita sos graciosa."

95

CREOLINA Ave María, llenita sos graciosa. Dómino es con vos. Biendicha vos entre doñas totas La princesa oye los pasos de alguien que se aproxima a la capilla y canta el recitativo: "Oyo pisatas, cualguno se aproxeneta". Es un joven muy hermoso que le inspira amor, suya figura gallardona et suyo facial atractante me introspiran amorísimo. Llega Cardoso príncipe heredero de España y se presenta temeroso, inquieto, en capilla. CREOLINA Oyo pisatas, cualguno se aproxeneta. ¡Oj, uno juvento mucho hermós! ¡Suya figura gallardona et suyo facial atractante me introspiran amorísimo! CARDOSO Bella princesa, permitid que me presente: Cardoso, príncipe heredero de España CREOLINA ¡Cardoso! CARDOSO ¿Cómo, también vos os llamáis Cardoso? CREOLINA Non, ió me apelo Creolina et son hijia do reyo Wilferico da Gulevandia CARDOSO ¡Creolina! CREOLINA ¿Oj, tambueno vos apelát Creolina? CARDOSO No, no, yo me llamo Cardoso CREOLINA ¡Oj, cuala tonta, xoder! CARDOSO Hoy en camino de palacio os vi pasar, Creolina, cubierta por ese velo en la cacería del jabalí. Ibais tan grácil y altanera que aunque nunca antes os vi, muy pronto supe quién eráis y cuál era el jabalí CREOLINA ¡Oj, cuálo juvento tanto seductante! CARDOSO Creolina, os ruego, angel mío, quitáos ese velo de tul, ved en este ser anhelante a vuestro príncipe azul En el recitativo "Non sabo si creditarte" Creolina le dice a Cardoso que no sabe si creerle o no. Está sorprendida y atónita, "Sorpresata et atonia, non sabo si sos mi prinzo azul". Luego en la arieta "No, io non podo muestrates nadas" Creolina explica a Cardoso que no puede mostrarle su rostro pues en Gulevandia está prohibido hacerlo antes de la ceremonia nupcial, mostrar el rostro. Más tarde en un fervoroso dueto Cardoso expresa su pasión por Creolina mientras esta por lo que se puede inferir, piensa en el banquete de esponsales; perdón, por lo que se puede ingerir.

96

CREOLINA Non sabo si creditarte, io son mucho incredúl. Me dejas sorpresata et atonia, non sabo si sos mi prinzo azul CARDOSO Sois muy desconfiada CREOLINA No, soy mucho daltonia CARDOSO Os desposaré, princesa, dejadme ver vuestro bello rostro CREOLINA No, no, no. No, io non podo muestrates nadas antes de lo ceremonias, en Gulevandia son prohibadas as mostraciones prematrimonias CARDOSO Os amo, Creolina, mía seréis CREOLINA Et ió vos amorisco, meo serates CARDOSO ¡No puedo contenerme, mía...! CREOLINA ¡Non podo contenerme, meo...! CARDOSO Seremos muy felices, comeremos perdices CREOLINA Sí, amorismo meo, sí, perdices... CARDOSO Eres flor, eres adorno... CREOLINA ... con patatas al forno... CARDOSO ... y de todas la más bella... CREOLINA ... et tambueno, una paella... CARDOSO ¡Bellísima, divina! CREOLINA ... et guiso da gallina... CARDOSO ¡Por tu amor me pierdo! CREOLINA ... costillata da cerdo... CARDOSO ¡Tu hechizo me ciega... CREOLINA ...un pólipo a la gallega... CARDOSO ... me ciega tu hechizo! CREOLINA ... pongádle chorizo CARDOSO Eres tan, pero tan... CREOLINA ... da postrero uno flan... CARDOSO eres tan agraciada... CREOLINA ... uno flan con mermelada... CARDOSO ... que me devuelves al fin la fe. CREOLINA ... et a la fin... CARDOSO ¡Amor, al fin! CREOLINA ... et a la fin café CARDOSO ¡Amor! CREOLINA ¡Amorismo! Cuadro Segundo En el salón del trono está reunida la corte de Gulevandia, los nobles reciben a Cardoso y le dan la bienvenida a coro... y orquesta. "Benveniso a Gulevandia prinzo Cardoso". CORO ¡Benveniso, prinzo Cardoso, benveniso a Gulevandia!

Wilferico, rey de Gulevandia y padre de Creolina da la bienvenida a Cardoso según las reglas del protocolo, a través de un intérprete.

REY Io, Wilferico, reyo da Gulevandia, dono benvenisa a Cardoso, prinzo heredicto de Spaña, asigún as régulas do proctócolon. ¡Interpretante, vení! INTERPR. Au vosos órdagos, Machestá REY Tradúzcate discursar meo col prinzo Cardoso... (aparte) ...cualo por cértino, parest ópalo INTERPR. "Con el príncipe Cardoso que por cierto parece un idiota" REY ¡Non todaviet, ópalo! INTERPR. "No todavía, idiota" REY ¡Tapabóc, tapabóc, ópalo da mérdina! INTERPR. "Que te calles, que te calles, idiota de..." CORO ¡Tapabóc, tapabóc, tapabóc! CARDOSO En nombre del Rey de España... REY Ajora sí, traduzcate, opalito meo INTERPR. Oj kay. "En lo nomis do reyo Spañardo..." CARDOSO ...Majestad... INTERPR. "Machestá" CARDOSO ... me inclino a vuestro pies... INTERPR. "Io tuerzo a patas vosas" CARDOSO ... y os tributo respeto y pleitesía INTERPR. "Vos tribucto respetismo et... respetismo et... ¡mucho respetismo!" CARDOSO A vuestro glorioso cetro... INTERPR. "A voso gloriado...." FRAILE ¡El cetro hombre... una cosa así, de unas veinte pulgadas, el atributo del monarca! INTERPR. "Atribucto do reyo, vingte pulgandas" REY ¡Oj, mucho amábilos, no est para tantum! Cardoso hace el elogio de las virtudes de Creolina por medio del interprete y pide su mano, la de Creolina, esta le es otorgada, la mano, todos levantan sus copas en el célebre brindis "Salute, brindisemos" que culmina con un si bemol del tenor "Aleluya y olé", el coro le responde en Gulevache "Alegruja y olfated". CARDOSO ¡Oh, rey magnánimo y esbelto!... INTERPR. "Oj, reyo cositalindo" CARDOSO Habiendo oído... INTERPR. "En estando oréjat" CARDOSO ... que vuestra hija, la princesa Creolina... INTERPR. "Que vosa hijia, principa Creolina" CARDOSO ... educada... INTERPR. "Instructa" CARDOSO ... fina... INTERPR. "Finita"

CARDOSO ... y tan humilde y modesta... INTERPR. "Et tanto proletarda" CARDOSO ... alberga... INTERPR. "Cobijea" CARDOSO ... y cobija... INTERPR. "Et albérica" CARDOSO ... grandes dotes en su seno... INTERPR. "En suyos senos grand dotes" CARDOSO ...y, prendado... INTERPR. "Et, agarrát" CARDOSO ... de su tan agracida figura... INTERPR. "Suya figura tanto grasós" CARDOSO ... y de su sonriente, bello rostro... INTERPR. "Et suyo rizado vello facial" CARDOSO ... pido... INTERPR. "Solizo" CARDOSO ...arrobado... INTERPR. "Ahurtát" CARDOSO ... su mano INTERPR. "Suya zarpa" REY ¡Prinzo Cardoso, vos sos entrampát! CREOLINA (¡Albriquias!) INTERPR. "Príncipe Cardoso, vos sois aceptado" CARDOSO ¿Y cuándo podremos casarnos? INTERPR. "¿Et cuándo poderém nos machihembrar?" REY Mornica tomorrós INTERPR. "Mañana por la mañana" CARDOSO ¡Aleluya! INTERPR. ¡Alegruja! CORO ¡Alegruja, alegruja, alegruja! CREOLINA Mornica tomorrós, lo prinzo io machihembraré, col prinzo mucho hermós, etc. CARDOSO Me desposaré, soy tan feliz, mañana a la mañana y por siempre te amaré, Creolina mía, princesa venerada... REY E INT. Vos machihembraréis, mornica tomorrós. Cardoso, sos entrampat, etc. CARDOSO Rey Wilferico... INTERPR. "Reyo Wilferico" CARDOSO ... que seáis... INTERPR. "Que sed..." CORO Que sed, que sed, que sed, ¡Qué sed! CREOLINA (Col prinzo hermós machihembraré) CARDOSO ... que seáis alabado, ilustre rey Wilferico INTERPR. "Lavado y lustrado reyo Wilferico" REY Servites lo vino, brindisemos, ¡salute, salute! CORO ¡A la fin, a la fin, salute! CARDOSO ¡Aleluya, aleluya! CORO ¡Alegruja, alegruja! CARDOSO ¡Aleluya y olé! CORO ¡Alegruja y olfated!

97

En el aria de barítono "Creolina, hijia mea" el rey expresa su emoción "Albriquias, alegrata, me late el cardiotripa" y autoriza a la princesa a que muestre su rostro "Quítate eso velo que ocultiza tuyo facial, lúzcate, mostrélo" Creolina se descubre, pero Cardoso al verlo, la rechaza en una vibrante estretta,"atrás monstruo, arpía, bruja, engendro indescriptible", Creolina clama ofendida "Cardoso ofensome, apelome indescriptible" REY Creolina, hijia mea, ¡alegrata! ¡Albriquias, alegrata, me late el cardiotripa, a la fin te habemos colocata! Quitáte eso velo que ocultiza tuyo facial, luzcáte, mostrélo... CARDOSO Veré tu rostro, veré por fin tu rostro angelical REY A la fin, tuyo espléndido facial CREOLINA Ajora sí, Cardoso, ajora sí, ió me descubreo. Cardoso meo, me descubreo...¡Questa son ió! CARDOSO ¡Ah, qué horror, qué horror, qué horror! ¡Qué desagradable sorpresa, qué confusión, qué cosa rara, tal vez esa no es la princesa o tal vez eso no es la cara! CREOLINA Cardoso, Cardoso meo, poc a poc conocerás plus de ió, facetas novas, otros rostros, ... CARDOSO ¡Oh, no, otros más todavía! CREOLINA Cardoso, son vosa, besucádme... CARDOSO ¡Atrás, monstruo horrible, odioso esperpento, nefasta bruja, arpía, engendro indescriptible! CREOLINA ¿Buá, Cardoso ofensóme, apelome indescriptible!. CORO ¡Horrorimo, horrorismo! La corte se horroriza, en el concertante final Creolina se lamenta "Ay de ió, dolorata, angustida, tieno hambre" el rey la consuela "Hijia mea cual fracás". Cardoso no sale de su horror y los nobles piden su castigo, "Prisionarlo, latigarlo, torturirlo, descuartirlo" CREOLINA Ay, ay de ió, dolorada, angustida... REY ¡Hijia, cuál fracás! CREOLINA ... angustida ¡tieno hambre! REY ...¡Hijia, cuál fracás, uno plus que se espantea! CARDOSO Eso no es la cara, era más bello el jabalí CORO ¡Prinzo Cardoso, has ofenditado nosa principa, infamo, insolentudo! Retrotáctate, rectrotáctate, infamo, pensálo ben... pensálo, vos podés retrotractarte... CARDOSO Sí, bien lo pienso, ¡Era más bello el jabalí! CORO ¡Ofenditud! ¡Ofenditud!

98

¡A Cardoso prisionarlo, torturirlo, atizarlo! ¡A Cardoso tormentarlo, crucifirlo, latigarlo! CARDOSO Eso no es la cara, era más bello el jabalí CORO ... ¡Despiezarlo, torturirlo, ahorquizarlo, empalillarlo, lapidarlo, dilapidarlo, trilapidarlo! (bis) REY ¿Creolina, hijia mea, para cuálo ió vos compra ungüenzos et cremadas colorientes? CREOLINA Ay de ió, me olvidat maquillajarme REY ¿Para cuálo ió vos compra cuestacaros afeites del Oriente? CREOLINA Ay de ió, me olvidat afeitarme, ¡cuál distracta, caraixos! REY Ay, Creolina hijia mea, cual fracás CARDOSO No es la cara, era más bello el jabalí CREOLINA Ay de ió, tieno hambre, ay de ió CORO ¡A Cardoso descuartirlo, tornillarlo, remacharlo! ¡A Cardoso sodomirlo, embutirlo, gratinarlo! ¡Despiezarlo, torturirlo, atizarlo, tormentarlo, ¡Descuartirlo, tornillarlo, remacharlo, sodomirlo! ¡Descuartirlo, tornillarlo, remacharlo, sodomirlo! ¡Caraixos, caraixos, caraixos! UN DUQUE (Inaudible en el coro) La donna é mobile, qual piuma al vento... TODOS (Menos el fraile) ¡Caraixos, caraixos, caraixos! FIN

095 No puedo vivir atado Buenas tardes queridas amigas... y amigos. Cuando uno es un cantante popular, de fama internacional, como yo; un ídolo fulgurante, vamos; quizás lo mas difícil es conservar la modestia. Y es inevitable que los periódicos y las revistas se hagan eco de mis romances, de mis locas aventuras, eso provoca muchas envidias... los que no me conocen andan diciendo por allí que soy un tonto, un imbécil; imagínense los que si me conocen. Yo soy un pícaro, un seductor, un vagabundo; y por eso no echo raíces en ningún lado, como ya lo digo en aquella hermosa canción... que me pertenece: Jamás ninguna mujer, podrá retenerme a su lado, ¿qué le voy a hacer?, no puedo vivir atado, no puedo, vivir atado. No puedo vivir atado queridas amigas; por las mañanas, cuando me miro al espejo... dos, o tres horas; me pregunto: ¿Qué tendré yo para despertar tanta admiración?; ya se que sólo tengo un poquito de simpatía natural, una voz privilegiada, una personalidad arrolladora, tronco y físico. Al fin y al cabo soy una persona como cualquiera, de carne y hueso... ¡pero que carne!, ¡que huesos!, ¡que neuronas!, ¡que p..... -No, no, para, para - De verdad, a diario me pregunto que tendré yo para despertar esa locura en las mujeres, y en algunos hombres... - En, en las mujeres... - La culpa de todo la tiene este pícaro y travieso corazón mío, como ya lo digo en aquella hermosa canción, que le dedico a mi corazón... que me pertenece: Su ardiente y pícaro alarde, mi corazón no se explica, ardiente porque me arde, pícaro... porque me pica. Muchísimas gracias queridas amigas, ya lo decía, soy muy pícaro, he escrito muchas canciones acerca de mi picardía, como esa hermosísima que dice: Soy un pícaro, - oy, oy oyqué picaro que soy; Siempre he sido un pícaro, -uy, uy, uyqué picaro que fui.

Es hermosísima, no es porque sea mía, ¿no? Pero es realmente genial esta canción; estuve dos años pensando la letra de esta canción, y he recibido varios discos de... devueltos de la disquera por el.... Pero ahora hablando en serio, así como tengo un solo corazón, y una sola neurona, ellos le pertenecen solamente a una mujer, y en esta tarde tan especial, para todas ustedes, que tienen la inmensa dicha de estar aquí... con papito; a esa mujer le quiero dedicar esta hermosísima canción que casualmente también me pertenece:

99

- La quiero, la quiero... - Sí, es verdad - Estoy enamorado... - Sí, es verdad - Ella es mi pasión, mi vida, mi luz, mi sueño dorado - Sí, es verdad - La quiero, la quiero... - Sí, es verdad - Me tiene atrapado... - Sí, es verdad - Ella ha sido fiel, enteramente fiel, y nunca me ha engañado... - (...) - Ella ha sido fiel... si, si, es verdad, y nunca me ha engañado, si, si, es verdad... Si la ensayamos toda la tarde... ¿qué pasó?... ¿qué pasa, por qué no cantan?... ¿qué?, ¿de que te reís? - No, paso eso con Roberto - ¿Que paso?, con Roberto eran solo buenos amigos - Sí, ¿eh? Pero tuvieron un hijo... - Debe haber sido un accidente, a cualquiera se le puede escapar un hijo, puede tener, tener un accidente. - ¿Y lo que paso con Felipe? - Con Felipe tenían una relación profesional. - Sí, profesional, Felipe le pagaba - La quiero, la quiero... - Sí, es verdad - Pues ella es deliciosa... - Sí, es verdad - Pues siempre es conmigo, tierna y delicada, dulce y cariñosa... - ¡Ja, ja, ja, ja! - Ah, ustedes deben estar pensando de esa vez en que se enojo y me dijo tonto... ¡por favor! - No, yo me estaba acordando de lo del cianuro en la sopa. - Y yo me estaba acordando de aquella vez que trato de atropellarlo con el carro - Estaba aprendiendo a manejar. - Sí, por eso no pudo atropellarlo - Mira, mira, y se acuerdan de aquella vez que se fue y lo dejo atado a la pata de la cama... - ¡Ja, ja, ja, ja! - Bueno ¡basta!, que por eso la tuve que dejar, como ya lo dije en aquella hermosísima canción... que me pertenece: Qué le voy a hacer, no puedo, vivir atado.

100

096 Solo necesitamos Narrador : Marcos Mundstock; Cantantes: Jorge Maronna y Carlos López Puccio NARRADOR: Johann Sebastian Mastropiero sentía una especial predilección por el poeta campestre Harbey Johnson, aquel que siendo todavía un niño escribiera lo siguiente: "Padre, ¿por qué no me dejas tener un conejo en mi cuarto?, Deja que viva con nosotros, déjame traerlo, mi camello y mi lagarto se sienten muy solos" Un par de años más tarde Harbey Johnson escribiría lo siguiente: "Necesito consejo, estoy angustiado ¿cómo le digo a mi conejo que es adoptado?" Harbey Johnson predicaba el amor hacia todos los seres vivientes, solía decir: "Cuanto más conozco a los hombres... más quiero a las mujeres" Le gustaba recorrer la comarca. Estudió en profundidad a la fauna y conoció íntimamente a la flora, Flora Davis... Harbey Johnson comenzó a preocuparse sobre la contaminación del medio ambiente, el día en que contemplando la superficie del lago de su pueblo vio flotando unas manchas de agua. Entonces decidió colaborar activamente con la sociedad contra la contaminación de las aguas, no bañándose durante cuatro años; hasta que fue obligado a bañarse por sus amigos de la sociedad contra la contaminación del aire. Sobre versos de Harbey Johnson, Mastropiero compuso la canción Solo necesitamos, que escucharemos seguidamente por el trío de música folk Jorge, Carlos y María. (Entran Jorge Maronna y Carlos López Puccio) CLP: Lamentamos que por una ligera indisposición hoy no podamos cantar con la presencia de Jorge... ¡de María! ¡de María! CANTANTES: Para ser felices solo necesitamos respirar el aire puro; pero el aire está contaminado. Para ser felices solo necesitamos alimentarnos con comida natural; pero nos dan alimentos sintéticos. Para ser felices solo necesitamos hacer el amor en la playa; pero las playas están contaminadas. Y además las muchachas no quieren... ¿Por qué contaminan las playas? Para matar al Hombre. ¿Por qué envenenan el aire? Para matar al Hombre. ¿Por qué nos dan alimentos sintéticos? Para matar el hambre. Para ser felices solo necesitamos una guitarra y una muchacha... dos muchachas. La guitarra para tocar y las muchachas... para cantar. Pero no hay madera para hacer guitarras. ¿Por qué no hay madera para hacer guitarras? Porque talan los árboles. ¿Y por qué... por qué talan los árboles? Para hacer guitarras. Para ser felices solo necesitamos estar con todos los amigos; pero en la ciudad vivimos distanciados. ¿Por qué vivimos distanciados? Porque estamos alienados. ¿Y por qué en la ciudad vivimos alienados? Porque se ha "lienado" de gente. Para ser felices solo necesitamos encontrar un lugar con aire puro, donde comer alimentos naturales, con todos los amigos, y talando árboles conseguir madera para hacer una guitarra, con todos los amigos y luego encontrar una playa que no esté contaminada, e ir con una muchacha y hacer el amor con todos los amigos.

101

097 Entreteniciencia familiar MM: Marcos Mundstock - CNC: Calos Núñez Cortés - JM: Jorge Maronna MM: Muy buenas tardes, queridos televidentes, aquí comienza otro programa de "Entreteniciencia Familiar", ¿cómo le va abuelo? ¿qué dice tía? ¿qué tal los niños? Ha, ha, ha... A partir de este momento finaliza el horario de protección, queda bajo su exclusiva responsabilidad la permanencia frente al televisor... de los seres humanos. Y aquí, en Entreteniciencia Familiar ya nos disponemos a disfrutar de toda la alegría, el colorido y el ritmo tropical del cuarteto ¡Los Brillantes! (El grupo que esta haciendo entrada en el escenario da media vuelta al escuchar este nombre) MM: Bueno, aquí me informan que lamentablemente los integrantes del cuarteto "Los Brillantes" no se han podido hacer presentes porque han debido... ¡ah! porque han bebido. De todos modos, ya nos disponemos a disfrutar de la alegría, el colorido y el ritmo tropical de estos simpáticos... CNC: No, lo que nosotros hacemos en realidad es música de cámara MM: ¿Cómo música de cámara? CNC: Música de cámara, claro MM: Bueno, ya sé: música de cámara es música de cámara, ya lo sé; pero, digo: ¿eso qué es? ¿cámara de comercio, cámara frigorífica, cámara séptica...? JM: Es música clásica MM: Uuuh. Nuestro canal, siempre atento a las manifestaciones culturales tiene el enorme orgullo de presentar a los integrantes de este afamado, prestigioso y célebre grupo, a quienes ya les preguntamos: ¿cuál es el nombre del conjunto? JM: Collegium Armonicum MM: Uaaaa... ah, ¿es el apellido de alguno...? CNC: No es un apellido, es un nombre, un nombre como cualquier otro: Collegium Armonicum MM: Ah, se pusieron así... porque... ji, ji, ji... Collegium Armonicum.... ¿y por qué en inglés? JM: No, no, no, no es inglés, es latín MM: Es notable cómo se parece el latín al inglés. Ahora, por favor, si son tan amables, anoten en este papelito el título del tema que van a interpretar; los televidentes que llamen por teléfono y acierten el nombre del tema serán acreedores a jugosos premios: un kilo de naranjas, una docena de limones... ¿lo entendieron? la naranja usted la exprime, sale jugo; el limón también sale jugo, ¿yo qué dije? "jugosos premios", ha, ha, ha... ahora lo entendí. ¿Y esto qué es? CNC: Es el título de la obra MM: El título, el título... ¡ya sé que es el título! Digo qué género, género musical, maestro, ¿no sabe lo que es género musical?, me extraña; cumbia, merengue, pachanga, pasodoble, rumba... CNC: No, no, es una sonata barroca da camera, compuesta a fines del siglo XVII, comienzos del...

102

MM: Esperemos que sea un tema alegre y divertido, queridos televidentes, porque esto es "Entreteniciencia Familiar"; y aquí nos disponemos a disfrutar de toda la alegría, el colorido y el ritmo tropical... no; toda la alegría, el colorido y el ritmo clásico de... eh... "Curriculum...", ¿cómo era? CNC: ¡Es Collegium Armonicum! MM: ¡Curriculum Armonicum! ¡a ver esas palmas! (El cuarteto comienza a tocar una pieza barroca de cámara) MM: ¿Qué música, eh? Esto es lo que se denomina "música de cámara"... de cámara lenta RIIIIING MM: ¿Entreteniciencia Familiar? Sí señora, por el nombre del tema. Muy bien, usted, ¿Cómo se llama, por favor? Mariana... ¿cómo le va, Marianita?... Ha, ha, ha... ¿Bolero de Ravel? No, lamentablemen... no, no, seguro; esto no puede ser un bolero... porque faltan las maracas. Bueno, lo lamentamos mucho, otro día será, Mariana... Ha, ha, ha, Mariana será otro día... ha, ha, ha, ha, ha (Los músicos hacen una pausa) MM: Y agradecemos a los simpáticos muchachos de "Curriculum... eh... Plus Ultra", su participación en nuestro programa.... (Vuelven a tocar) MM: ¿Sigue?... Ha, ha, ha... ¿se creían que había terminado? No, no, sigue, sigue... RIIIIING MM: ¿Entreteniciencia Familiar? Sí señora, por el nombre del tema. ¿Claro de Luna? No, lamentabl... ¡ah! ¿que usted se llama Clara de Luna? ¡discúlpeme, Clarita! ¿cómo dice? ¿Carmen de Bizet? Pero, ¿en qué quedamos? ¿no me acaba de decir que se llama Clara de Luna? ¡Ah! ¡hay una música que se llama así! ¿salió hace poco? No, pero lamentablemente no acertó, otra vez será, Carmencita. (Nueva pausa del cuarteto) MM: Y, ahora sí, agradecemos a los simpáticos muchachos de... "Aquarium Mare Nostrum" su participación en nuestro programa... (Vuleven a tocar) MM: ... ¡y sigue siguiendo! RIIIIING MM: ¿Entreteniciencia Familiar? Sí señora, por el nombre del tema. Muy bien, ¿usted cómo se llama, por favor? ¿María Ada? María Ada está "mariada"... ha, ha, ha, ha, ha... ¿cómo dice? bueno, no se enoje. ¿Vivaldi? ¿que si yo conozco Vivaldi? Pero sí, señora, por supuesto ¡Vivaldi! ¡se come fantástico! Ah, un músico que se llama así también... no, lamentablemente no acertó. María Ada está despistada, ha, ha, ha... ¿cómo dice? ¿burro ignorante? no, no es el título del tema; lo lamentamos mucho, otra vez será, querida, ¿eh? ha, ha, ha, ha, ha... Y, la verdad, nos quedaríamos toda la tarde... toda la vida escuchando a los simpáticos muchachos de... "Interruptus Contra Natura", pero lamentablemente ha llegado el momento de agradecerles su participación en nuestro programa y desearles toda la suerte; no dudamos que estos simpáticos muchachos serán la revelación del carnaval... ha, ha, ha, ha, ha.

103

(Entran unos hombres y se llevan atriles e instrumentos antes de que finalicen de tocar) MM: ¡Fantasticum! Ha, ha, ha, ha, ha... Lamentablemente, ningún televidente acertó, así que voy a dar lectura al título que han interpretado; esto habitualmente lo hace el señor notario de nuestro programa, pero hoy no será posible porque continúa detenido. El título es, atención: so - na - ta... op - so... "sónata opso". (Le dan unos golpes en el hombro con una vara de madera) MM: Bueno, aquí me corrigen... con el señalador electrónico; no, no, está bien, es como yo les decía, es "sónata opso", pero "opso" es op - so, y "op" es de "opus"; "opus so", o sea, "opus sudoeste". "Sónata opus sudoeste"... (Vuelven a llamar su antención con la vara de madera) MM: ... Está bien.... opus ciencuenta, está bien; no, yo cuando lo vi dije: ¿esto es "so" o "cincuenta"? No hay nada que hacer: cuando tiene el techito plano es un cinco. Opus cincuenta... claro, sudoeste no podía ser... porque es con zeta. "Sónata opus cincuenta" de Ferdinand... huy, huy, huy... KRILJS... JSL...OHU... JSSS... OOUH... ¡la famosa "Sónata opus cincuenta" que tantas veces habrá bailado con su marido cuando eran jóvenes, señora... Ha, ha, ha, ha

098 Canción a la independencia de Feudalia CNC: ¡Silencio! ¡Silencio! ¡Maronna, silencio! Señor director, señorita vicedirectriz, señora presidenta de la Asociación de Coperas... Cooperadoras; señores profesores, señores padres, señores madres... jóvenes. Hoy celebramos un nuevo aniversario de la independencia de nuestra República de Feudalia, un nuevo aniversario, porque el anterior ya estaba viejo. ¡Maronna, silencio! ¿Y qué significa independencia? ¿eh? Independencia viene del latín: "in", que quiere decir adentro, y "dependencia", que a su vez proviene de "de" y "pendencia", o sea, alguien que está pendiente, "pen""diente"; "pen", poder ejecutivo nacional, y "diente", de "di"-"ente", o sea, doble ente, "en"-"te", "en", dentro de, y "te", bebida que se prepara como infusión, o sea, que el poder ejecutivo nacional tiene pendiente tomar el té. Y ahora, en homenaje a Feudalia, ¡cantemos! DR: ¿Por qué te fuiste mamá?... CNC: ¡Maronna! [..] Cantemos la canción de la independencia, con un ojo puesto en la Historia, y otro en el presente, y otro en el porvenir. Hoy es el día de la independencia independencia y soberanía y ya que es el día de la independencia la independencia qué bien nos vendría. Salve Feudalia altiva y gloriosa tú que con lazos de amor nos encierras salve Feudalia heroica y victoriosa nunca vencida, salvo en las guerras. Sin influencias foráneas vivamos puros Feudalia así como tú hoy en tu día a ti te cantamos: "happy birthy to you".

104

Primera Versión de la Canción a la Independencia de Feudalia

3

Hoy en el día de la independencia La voz y flama de patria y de historia Páginas llenas de magnificencia Acuden claras a nuestra memoria El presidente Roldán con firmeza El viejo problema logró suprimir El de la distribución de la riqueza No dejando nada para distribuir. El general Corbalán con porfía Infatigable su espada blandió Luchando por nuestra soberanía Hasta que por fin nos la arrebató. Salve Feudalia nación victoriosa Tú que con lazos de amor nos encierras Patria inmortal soberana y gloriosa Nunca vencida, salvo en las guerras.

Sin influencias foráneas vivamos Puros Feudalia así como tú Hoy en tu día a ti te cantamos: "Happy birthday to you". Salve Feudalia nación prominente Salve el refugio que en paz nos hospeda Salve mi pueblo, mi tierra mi gente, Salve Feudalia, salve, salve, ¡sálvese quién pueda!

3

extraído de "Localidades Agotadas"

105

100 El regreso Versión teatral espectáculo "Por Humor al Arte" - Teatro Solís, Montevideo, Uruguay, Mayo 1984 MM: Carlitos 1, Marcos Mundstock - EA: Carlitos 2, Ernesto Acher (En escena Marcos y Ernesto detrás de un decorado pequeño, de no más de un metro, que figuraba la banda de un barco, del cual culegan unos salvavidas y todo, igual que la película de Carlos Gardel. Las guitarras suenan de fondo) MM: Marcos Mundstock - EA: Ernesto Acher MM: Parece mentira, Carlitos, estamos volviendo EA: Volviendo estamos, Carlitos, mentira parece MM: Estamos volviendo después de veinte años, veinte largos años EA: Tenés razón Carlitos, fueron veinte años muy largos, de trece, catorce... meses MM: Aunque pensándolo bien Carlitos, ¿qué son veinte años? EA: Son doscientos cuarenta meses MM: Gracias Carlitos EA: De nada Carlitos MM: Pero ahora estamos volviendo EA: Sí Carlitos, volviendo al lugar que nunca debimos haber dejado MM: Vuelvo EA: Vuelvo MM: con el corazón herido EA: por los errores de ayer MM: Pienso EA: Pienso MM: que si no me hubiera ido EA: ciudad de mi querer EA+MM: que si no me hubiera ido hoy no podría volver MM: Carlitos, pensar que hace veinte años me fui sin decir adiós EA: ¿No te despediste? MM: Sí, me despedí, pero no dije adiós, dije: "au revoir". Cuando me despedí, ella se estaba haciendo las trenzas... ¿cómo estará ahora? EA: Y... ya habrá terminado. MM: ¡Criollita linda!, ¡Margarita!, ¡muchacha de los ojazos negros!... ¡cómo las quise a las tres! EA: Carlitos, vos siempre fuiste un seductor experto, un amante avezado MM: Sí, avezado. A veces sí, a veces no. Por ejemplo ¿te acordás de Azucena? EA: ¿Azucena?, la conocí, pero nunca la traté

106

MM: Yo traté pero no pude. Lo que pasa Carlitos, es que las mujeres solo nos causan dolor. EA: Tenés razón Carlitos, yo vivo penando desde que falleció mi tercera esposa y me quedé solo... con dos. MM: Cuánto lo siento hermano. ¡Mirá Carlitos!, mirá la extraña fascinación que parece surgir de las estrellas EA: Tenés razón Carlitos, anoche después de cenar me vine solo a cubierta y estuve toda la noche escrutando el cielo MM: Algo que comiste... EA: Te estoy hablando de mis ansias... mis deseos... deseo de volver MM: Y, sí... algo que comiste EA: Tenés razón Carlitos, el cielo es fascinante, es un espectáculo inenarrable MM: Vos los has dicho, Carlitos, inenarrable. Carlitos, ¿qué quiere decir inenarrable? EA: Es algo difícil de describir con palabras MM: Pero aunque sea intentalo EA: Es algo difícil de describir con palabras MM: Pero aunque sea intentalo EA: Es algo difícil de ... MM: ¡Ahhh!, que es algo difícil de describir con palabras EA: Pero aunque sea intentalo MM: Mirá Carlitos, mirá cómo brilla el mar, cómo se refleja la luna... EA: Cómo nos sigue la estela... MM: Esa mina sí que te quiere... ¡Pobre Estela! EA: ¡Pobre! MM: Pobre Estela, y pensar que vos la abandonaste como nada EA: Tenés razón, Carlitos, ¡cómo nada! MM: Carlitos perdoname que te lo diga, pero hablando de abandonos, vos también la abandonaste a Beatriz EA: ¡Beatriz!...Cuando me fui me dijo:"quiero que te lleves este prendedor de recuerdo y yo misma te lo prenderé en la solapa". Quise decirle que yo

llevaba puesta solo la camiseta, nunca lloré tanto en una despedida. Miré tu prendedor y emocionado solo rogué que estuviera desinfectado Me fui con tu recuerdo clavado en mí, Beatriz, tu recuerdo me ha dejado una cicatriz. MM: Carlitos, el extraño rumor de las olas EA: Parecían aplausos MM: Carlitos... y te acordás de Encarnación? EA: Uhhhh! MM: Encarnación... ¡qué fea que era! Era la encarnación de lo feo. Nunca nadie le dijo "te quiero" nunca nadie se le declaró ¡pobre Encarnación! salvo aquella tarde de Enero que se le declaró... el sarampión. EA: Parece mentira Carlitos, pensaste alguna vez qué mala suerte hemos tenido con las mujeres? MM: Y sí Carlitos, lo que pasa es que salvo la vieja de uno son todas unas ingratas. Uno les da su amor y ellas te pagan mal. EA: Algunas hasta se van sin pagar. MM: Sí Carlitos, es que nosotros somos unos blandos. Yo por ejemplo, no puedo ver llorar a una mujer... sin pegarle antes. Y somos muy hombres... somos muy hombres, y es muy difícil conjugar el ser muy hombre con la tolerancia. EA: No Carlitos, no es difícil conjugarlo: yo soy muy hombre con la tolerancia, tú eres muy hombre con la tolerancia, él es muy hombre con la tolerancia, y así... MM: Tenés razón Carlitos, nunca lo había pensado. Carlitos, ahora que estamos regresando deberíamos olvidarnos de las mujeres, deberíamos tratar de vivir de otra cosa. Tratar de vivir del tango, por ejemplo... EA: Por ejemplo... Yo llevo mil tangos en el alma. MM: ¿Y por qué no los escribís? EA: Porque son horribles... MM: Carlitos, vos ibas a escribir el tango del plomero. EA: El plomero fue al trabajo muy temprano vió el caño que perdía y se acercó sereno tomó el soldador en sus manos

y ... ¡sol - dó! MM: Tenías razón Carlitos, tenías razón... es horrible. EA: Soy un fracasado MM: No digás eso Carlitos... EA: Soy un fracasado MM: ¡No digás eso Carlitos! EA: Soy un fracasado MM: Bueno, decilo EA: Pensar que en mis épocas de esplendor llegué a tener tres "vuaturé", veinticinco trajes, ochenta camisas... MM: Te queda la vieja, Carlitos... EA: Sí, pero está muy gastada. MM: No, Carlitos, no me has comprendido, no me has... comprendido. Me refiero a tu santa madrecita. EA: Disculpame hermano, no te había comprendido. ¿Sabés lo que pasa?, es que tengo muchos problemas y no sé si puedo contar con vos. MM: Contá conmigo Carlitos EA+MM: Un problema, dos problemas, tres problemas... EA: Gracias hermano, gracias MM: Carlitos ¡ya se divisan las luces del puerto! EA: ¡Estamos llegando hermano! Llegando a la única ciudad que nunca debimos haber abandonado. MM: Volver, volver a verte, ciudad de mi querer volver a recorrerte sin odios ni desaires, EA: volver a ver el brillo de aquel viejo farol gozar desde el altillo tus calles y tus aires MM: Vuelvo EA: vuelvo MM: después de tanta ansiedad EA: después de tanto desliz MM: Vuelvo EA: vuelvo MM: a la única ciudad EA: donde siempre fui feliz EA+MM: Vuelvo, vuelvo, estoy volviendo a París.

107

101 Serenata medio oriental NARRADOR: Marcos Mundstock; Jeque Nomemohes: Daniel Rabinovich NARRADOR: El célebre compositor Johann Sebastian Mastropiero, en busca de inspiración, realizó un viaje al Oriente Medio, a las calurosas regiones de Uf-AlSudar. Allí, una leve indisposición del jeque motivó que Mastropiero fuese recibido por Abdul, el anciano imán de la mezquita principal. El imán Abdul se presentó ante Mastropiero y le dijo: maestro, hoy seré su anfitrión, porque a mi jefe el jeque lo aqueja la jaqueca. El imán Abul poseía una personalidad magnética, como todos los imanes. Según le explicó a Mastropiero, los musulmanes más fanáticos eran llamados "muy sulmanes"; y por el contrario, los que solo cumplían en parte los preceptos de Mahoma eran "ma o menos". También le contó que los beduinos provenían, algunos, de ciertos oasis poblados, y otros, de ciertos desiertos desiertos. Mastropiero se despidió de Abdul y se dirigió al encuentro de una tribu de beduinos, con los que convivió durante varias semanas. Los miembros de la tribu eran nómades por partida doble; eran nómades porque deambulaban sin residencia fija, y porque eran no más de... cincuenta, sesenta beduinos. En dicha tribu... (cincuenta y tres, cincuenta y cuatro, no bueno, es decir, para dar una idea aproximada, no hace falta saber exactamente... ¡ah, no, porque!... es un texto descriptivo, no es una cosa estadística... está bien, es lógico; digo, por si se muere alguno, nace uno nuevo, nunca sabe uno el número exacto, no va a andar diciendo una cosa que luego no... cincuenta y cinco...) En dicha tribu se disputaban el mando dos jeques hermanos: Mohamed, el Grande, y Nomemohes, Chico. El jeque Nomemohes estaba por contraer enlace, y le encargó a Mastropiero la obra que escucharemos a continuación: la "Serenata que cantó el novio la víspera de la boda".

JEQUE NOMEMOHES: Mañana por fin estaremos casados, será nuestra vida, un lecho de rosas pues Alá protege a los enamorados, y yo os amo, mis veinte futuras esposas. Vayamos, vayamos, mujeres de mi harén: Zoraida, Sherezade, Zobeica, Fara, Simruth, Rosa, Asulma, Dalila, Zaida, Jazmín, Fátima, Mora, Marishad, Mariem, Amina, Zuleica, Aya, Dunia, Zoe... ¡y Mari Pili! (*) Viviremos apasionadamente, nuestra vida será un edén, seré fiel eternamente, nunca os engañaré con otro harén. Y ahora, os tengo que dejar; mañana será nuestra noche de bodas, y me tengo que preparar. Cuando mañana la noche salude no habrá en nuestro lecho pesar ni fatiga; cuando mi cuerpo a los vuestros se anude seremos felices, que Alá os bendiga. ¡Y que Alá me ayude! (*) De una entrevista radiofónica a Carlos Núñez Cortés para el programa "La Guagua", de Buenos Aires, emitida el 10 de septiembre de 2000, extraemos los párrafos que siguen, referidos a la Serenata medio oriental: Esta serenata estuvo en el espectáculo Grandes Hitos, y en algún otro espectáculo, y la cantaba Daniel. Él nombraba una a una a cada una de sus esposas, "Zoraida, Sherezade, Zobeica...", los veinte nombres. En realidad nombraba diecinueve, y el vigéismo nombre era: "Aya, Dunia, Zoe... y Porota"; Porota era la odalisca número veinte, que despertaba una risotada en el público. Por supuesto cuando viajamos al exterior, estuvimos en Venezuela, por ejemplo, la Porota hubo que traducirla, porque la Porota es muy de acá, del Río de la Plata. Entonces, contactamos un venezolano y le dijimos más o menos como pudimos, ¿por qué no nos das algún nombre de alguna persona, digamos, no sé, de..., de bajo ingreso, por no decir... una sirvienta por ejemplo, no? ¿cómo podría llamarse? algún nombre muy conocido y muy usual en Venezuela. Entonces nos dijo: "Bueno, nosotros acá, en Venezuela, en Caracas, tenemos el nombre más usual que es Coromotico"; y al ver nuestra cara de estupor dijo: "Bueno, nosotros le decimos Coromotico porque es muy feo el nombre original que es Coromoto". Pero estamos pidiendo el nombre de una mujercita, de una señorita. Dice: "Sí, sí, sí, Coromoto, Nuestra Señora la Virgen de Coromoto, que es una montaña que hay en Venezuela". Entonces, bueno, le cambiamos el nombre a Porota, le pusimos Coromotico con mucho recelo, porque nos dijimos ¿realmente van a entender el chiste? Cuando actuamos en el teatro Teresa Carreño de Caracas la carcajada fue enorme.

108

102 Música y costumbres de Makanoa Versión teatral espectáculo "Por Humor al Arte" - Teatro Colón, Bogotá, Colombia, Noviembre 1983 MM: Presentador/nativo, Marcos Mundstock - LP: Profesor Laszlo, Carlos López Puccio - EA: Nativo, Ernesto Acher JM: Nativo, Jorge Maronna - CN: Nativo, Carlos Núñez Cortés - DR: Natrivo, Daniel Rabinovich MM: A continuación tendremos el honor de contar con la presencia de un afamado científico, el célebre antropólogo, Profesor Heinrich Laszlo. El Profesor Laszlo ha tenido la gentileza de acceder a nuestros requerimientos y nos ha de brindar una conferencia sobre el tema que es su especialidad y por el cual ha sido galardonado en los más importantes cenáculos académicos: "Música y costumbres en la isla de Makanoa" Los dejo ya pues en compañía del Profesor Heinrich Laszlo. LP: La conferencia de hoy versará sobre "Música y costumbres de nativos de isla de Makanoa". La isla de Makanoa alberga un asombroso e incontaminado bagaje de leyendas milenarias y tradiciones riquísimas que he investigado personalmente y que hoy tendré el placer de exponer para ustedes. Contaré con el apoyo invalorable de un grupo de nativos de la isla, que ha accedido generosamente a acompañarme en esta gira mundial de divulgación de mis investigaciones. (Obertura - Calypso) LP: La isla de Makanoa es la más pequeña de la islas que integran el archipiélago. Como la mayor parte de la islas de este archipiélago la isla de Makanoa se encuentra totalmente rodeada de agua. Una flora exuberante satisface las necesidades principales de los nativos. Así encontramos: abundancia de coco, aceite de coco, jabón de coco, coco rallado y licuado de coco. Los nativos también emplean el coco como medicina. Las propiedades curativas que se le adjudican son tantas que dicho fruto solo se vende bajo receta. No obstante la precariedad tecnológica de los nativos de la isla, es sorprendente el desarrollo del instrumento típico, instrumento íntegramente construido... con cocos. (Atacca Glockencoco) LP: La música se halla ritualmente presente en todas las actividades de los nativos de Makanoa. Escuchemos, por ejemplo, este breve fragmento del canto que acompaña a la recolección de cocos. (Canto de la cosecha) CORO: Coco, coco, coco, coco... LP: Y después sigue... La cosecha es de cuatro millones de cocos. La palabra "coco" en el lenguaje de Makanoa significa "fruto que alimenta mejor". La artesanía de Makanoa es muy pobre; de manos de sus artistas solo encontramos utensilios de cáscara de coco, tales como cuencos, vásijas, ánforas y precarios televisores de blanco y negro. La danza constituye un significativo aspecto del ritual. Danzas y cánticos se amalgaman en la invocación del nativo a sus dioses para que les conceda una buena pesca. (Canto de pescadores)

109

CORO: Hoñi hoñi ho Hoñi hoñi ho LP: Cuando los pescadores de Makanoa regresan a la playa, puede observarse esta danza... (Danza de los Pescadores) LP: En esta danza el ritmo del baile no está dado por la música sino por la elevadísima temperatura de la arena. (Canto de pescadores) CORO: Oh maururu ití Oh maururu ití LP: En este rito que sigue a la danza, el pescador se dirige al gran brujo y se confiesa: "Padre, he pescado". Las ceremonias nupciales ofrecen un interesante catálogo de trozos musicales. En Makanoa los varones deben permanecer solteros y castos hasta los 42 años. Cuando llegan a esa edad, los miembros de la tribu están... los integrantes de la tribu... están autorizados a casarse. La ceremonia de los varones que finalmente contraerán enlace se inicia con este cántico: (Canción nupcial) CORO: Rurutu lakomai vinaka vakalevu huy! huy! huy! ke merengue vakalevu huy! huy! huy! lakomai, ahhh! Rurutu lakomai vinaka vakalevu huy! huy! huy! ke merengue vakalevu huy! huy! huy! lakomai, ahhh! LP: El texto de este cántico en el cual los jóvenes expresan su alegría dice: "¡Al fin! Gracias Dios mío, ya estaba a punto de ..." Sigue otra canción muy interesante... es la destinada a ahuyentar a Maloke, el Dios del mal, del hogar de los recién desposados. Narra el horrible fin que sufrió el Príncipe Coco-Aleka a manos del Dios del mal. (Música de Maloke) LP: Cuenta esta leyenda que, persiguiendo a Maloke, acampó una noche el Príncipe Aleka, en un lugar solitario y oscuro en el medio del bosque. Sorprendido por la noche, el Príncipe se vio obligado a pernoctar en ese lugar. En la completa oscuridad oía los suaves murmullos del bosque profundo, cuando de pronto tuvo la sensación de no estar solo, de que algo maligno se aproximaba. Imposibilitado de ver, el Príncipe quedó inmóvil en su sitio, tratando de percibir esa presencia no humana de infinita maldad. Paralizado por el terror, oyó claramente el jadeo de ese "algo" horrible que se aprestaba a caer sobre él por la espalda y... (Susto y puteada makanoe) LP: Los nativos de Makanoa son muy habilidosos en la imitación del canto de los pájaros. Oigamos esta imitación que hacen los nativos de una bandada de aves de la isla. (Canción de pájaros I)

110

CORO: Piu-pi-pí Piu-pi-pí LP: Se cuenta muchas historias de nativos virtuosos en la imitación de pájaros, como por ejemplo la del cacique Dwana-Makasar, nombre que significa precisamente "El que imita mejor". Con Dwana-Makasar se perdió todo contacto, cuando imitando una gaviota, sobrevolaba la ciudad de Lisboa. Oigamos esta canción con la cual los nativos recuerdan aquella historia. (Canción de pájaros II) CORO: Piu-pi-pí Prrr-paf LP: No quisiera finalizar esta breve charla sin antes ofrecer un humilde mensaje al hombre occidental tan alejado en nuestros días de la naturaleza. (Calypso) LP: El habitante de Makanoa se halla siempre en afectuoso contacto con la naturaleza benigna que lo rodea, con esas hermosas playas, con ese mar de aguas transparentes y en un clima constantemente perfecto. Makanoa es un verdadero paraíso que todos deberían conocer. Usted que vive hacinado en la gran ciudad, víctima del stress, usted debería pasar una temporada en Makanoa... ¡Visite Makanoa! (Jingle Makanoa) CORO: No espere más, visite ya Makanoa LP: ¡Magníficas playas, hoteles de gran lujo, night clubs, casinos, rascacielos y autopistas! CORO: Diviértase y asómbrese en Makanoa LP: Conozca a los nativos, visite la reserva indígena. Los nativos posarán para usted, fotografíese con ellos. CORO: Siéntase antropólogo en Makanoa LP: Sucursales de bancos y financieras de todo el mundo!¡Los más altos intereses para sus depósitos en dólares! CORO: No espere más, invierta ya en Makanoa ¡Makanoa, Makanoa!

111

103 Consejos para padres Ahora me voy a referir a un tema que es motivo de muchas consultas por parte de las madres, los padres. Eh, por parte de las madres y los padres: las preguntas de los chicos, señora. Sobre todo aquellas preguntas sobre temas un poco delicados, como por ejemplo, la consabida, ¿cómo nacen los bebés? A los chicos hay que decirles siempre la verdad, por supuesto que en los términos que ellos pueden entender; entonces usted le puede explicar por ejemplo, de la siguiente manera, le puede decir por ejemplo: - Mira nene, como mamá y papá se quieren mucho, papá le regaló a mamá una semillita que él tenía; esa semillita germinó, creció, y después de nueve meses se convirtió en un hermoso repollo, donde te dejo la cigüeña que te trajo de París. A los chicos hay que decirles siempre la verdad. A los chicos no hay que asustarlos con cucos, brujas, ogros, temibles personajes imaginarios; llegado el caso háblele de cosas mas reales, el lobo, una araña, una buena víbora. Parece mentira, pero todavía hay madres, todavía hay madres, hoy en día, en pleno siglo diecin... veinte, que todavía le dicen a sus hijos cosas como por ejemplo: - Mira nene, si no tomas toda la sopa, voy a llamar al hombre de la bolsa. Señora... ¿y si el hombre de la bolsa tampoco quiere tomar la sopa? A los chicos hay que decirles siempre la verdad, hay que explicarles las cosas, darles a entender los motivos, todas las razones, porque después de todo los chicos, aún los más pequeñitos, son seres pensantes; casi podríamos decir, que son seres humanos; entonces, usted le tiene que explicar las cosas, darles a entender, con paciencia, con cariño, por ejemplo, típico caso: - Mira nene, ya son las doce de la noche, ¿no es cierto querido?, es un poquito tarde, y hoy nos hemos levantado temprano, ¿te acordás que nos levantamos temprano? Y mañana nos tenemos que levantar temprano otra vez, porque vas a tener que ir a la escuela, yo tengo que ir al trabajo, ¿me entendés lo que te estoy explicando? Quiere decir, querido, que si vos ahora no te dormís, yo te reviento. A los chicos hay que decirles siempre la verdad, y ahora para finalizar este programa, los dejo nuevamente en compañía de "Los Honguitos" que les van a enseñar la canción "La gallina dijo Eureka"

104 Vea esta noche NARRADOR: Marcos Mundstock NARRADOR: Esta noche: "Gran Circo Gran", un espectáculo fascinante para grandes y chicos. Los equilibristas más grandes del mundo. Los acróbatas más grandes del mundo. Los enanos más grandes del mundo. Rarezas impresionantes, no se pierda a: La Mujer Lampiña, El Hombre Bala (¡Beeee!), y algo nunca visto: El Hombre... Normal. Animales de todo el mundo: elefantes, osos, tigres y las temibles ¡hormigas coloraaadas!. Asómbrese con los perros cantores: (ladridos que acompañan un vals). Los perros cantores y su increíble disciplina (¡Miau! ¡Guau, guau, guau!). Maravíllese con Las Aguas Danzantes: formas y colores, ritmo y movimiento... fría y caliente. No se pierda a Los Hermanos López, los increíbles acróbatas de gran entendimiento y armonía: no parecen hermanos. Emoción y peligro con Los Payasos Asesinos. Vea a Jack el tragasables, Jack el lanzallamas, Jack el malherido. Y el famoso matrimonio de trapecistas de super riesgo Richard y Mary; hoy tenemos a Richard: el viudo trapecista. Equilibristas sin red, domadores sin látigo, leones... sin dientes. Esta noche, "Gran circo Grant", el gran circo de los hermanos Gran.

112

105 Serenata tímida Versión de Humor dulce hogar

CNC [...] Se llama Cristina García; estoy perdidamente enamorado. DR Enhorabuena CNC Quisiera cantarle una serenata; es que no me animo, porque soy muy tímido. DR Tenés que hacer algo CNC Ya lo he hecho. DR ¿Qué has hecho? CNC Me inscribí en un curso: "Cómo superar la timidez" DR ¿Y cómo te está yendo? CNC Mal; no me animé a ir. ¡Cristina! Al escribir estos versos puse mi timidez a un lado, puse el corazón, puse el alma, y me puse colorado. Disculpa mi timidez, no hay modo de que la venza, este ser tan vergonzoso me da un poco de vergüenza. Ojalá mi valor me permita superar este lío y cantarte quizás pueda en mi canto explicarte el propósito de esta visita; de temor y de nervios me muero, su bondad, su paciencia reclamo a quien quiera escucharme proclamo que a Cristina García la a..... aaag; la a.... ag; la a... no me animo, no me animo; (dos años he pensado en decirle que..., que..., que...) CORO La amo CNC Ya no hay horas de paz para mí, pues me turba su imagen amada; desde el día en que la conocí siento una... siento una... "siento una, siento dos, siento tres..." CORO Siento una pasión desenfrenada

CNC ¡Una cierta atracción! ¡No me ayuden más, no me ayuden más! Me es difícil calmarme y hablar; diría, si no se ofendiera que entonces, tal vez, yo quisiera entre ambos, muy juntitos, entre ambos... formar un hogar. CORO Te raptaré esta noche sediento de pasión. CNC ¡Antes nos casaríamos! CORO Con éxtasis salvaje te morderé los labios. CNC Un besito en la mejilla CORO Mis manos temblorosas recorrerán tu cuerpo. CNC ¡Los cabellos, los cabellos! CORO Arrancaré tus ropas ardiente de deseo cegado por el fuego febril de tu mirada y tiemblo de ansiedad al ver tu pecho, y por fin podremos CNC ¿Qué podremos, qué podremos? CORO Y por fin podremos CNC ¡No! ¡Eso sí que no! CORO Y por fin podremos CNC Tomar una ducha helada CORO Sexo, sexo, sexo, mucho sexo, orgías, perversiones a granel DR ¡Sadismo, masoquismo, homosexuales al poder! CNC (Furioso) ¡Me echaron todo a perder! ¡Un desastre! ¿No se dan cuenta a quién le están cantando? Inmorales, animales, ¡comunistas! ¿No se dan cuenta a quién le están cantando? No se ofenda por lo que ha escuchado, bajezas infames, vulgar grosería; yo solo he cneido a pedirle la mano de su hija, señor García.

(Versión de Todo por que rías: es similar a la anterior, salvo las frases finales) CORO Y por fin podremos

CORO Hablar de nuestros planes y hacer el amor.

CNC Hacer planes y hablar de nuestro amor.

113

106 El Zar y un puñado de aristócratas El título completo de la obra es: "El zar y un puñado de aristócratas rusos huyen de la persecución de los revolucionarios en un precario trineo, desafiando el viento, la nieve y el acecho de los lobos". Versión del Video "Humor Dulce Hogar"- Teatro Colón, Bogotá, 12 de Abril, 1986 NARRADOR: Marcos Mundstock - Zar Nicolás: Marcos Mundstock - Mijail, el correo secreto: Carlos Núñez Cortés Conde Menkov: Jorge Maronna - Marqués Pipiushin: Carlos López Puccio - Duque Topolev: Ernesto Acher - Barón Nikita: Daniel Rabinovich NARRADOR: Cuando le propusieron a Johann Sebastian Mastropiero que compusiera la música de una opereta sobre la huida de los aristócratas rusos en la revolución de 1917, Johann Sebastian pidió consejo a su venerado maestro, el profesor Wolfgang Gangwolf. Este le dijo: "Muchacho, se han compuesto hermosas partituras para operetas; aún en un género menor, como la opereta, se puede notar la calidad de un compositor, te aconsejo que rechaces el ofrecimiento, más aún, no debes aceptar, si es que todavía te queda un poco de amor propio". "Si es así", respondió Mastropiero, "puedo aceptar perfectamente". Por otra parte, el padre de Mastropiero, que se oponía a la carrera artística de Johann Sebastian, por la misma época le envió una carta en la que le decía: "Hijo mío, te pido que abandones la música. Es posible que sean mis prejuicios los que me impiden ver, pero por desgracia no me impiden oír". En este punto Johann Sebastian se vio obligado a optar entre su familia y la música, y eligió la música, para desgracia de ambas. Terminó de componer la opereta, y para evitar más conflictos con su familia se dispuso a firmarla con un seudónimo: Johann Severo Mastropiano. Enterado el padre, le mandó otra carta en la que le decía: " Hijo mío, si usas ese seudónimo, todos sabrán, no sólo que soy el padre del compositor, sino también que soy el padre de un imbécil". Johann Sebastian reconoció que su padre tenía razón, y se cambió el seudónimo: firmó la opereta como Klaus Müller. Esto solucionó por fin el problema con su familia pero le acarreó demandas penales de treinta y siete familias de apellido Müller. A continuación escucharemos el cuadro primero del segundo acto de la opereta de Johann Sebastian Mastropiero titulada: "El Zar y un puñado de aristócratas rusos huyen de la persecución de los revolucionarios en un precario trineo, desafiando el viento, la nieve y el acecho de los lobos. Resumen del argumento: ¡Adiós, mi estepa! (Coro doliente) ZAR NICOLÁS: Ay, ay, ay, Rusia Imperial ... Ay, ay, ay, Rusia Imperial ... CORO: ¡No!, ¡ya no hay! No hay, no hay, no hay... BARÓN NIKITA: ¡Ay, ay, ay! CORO: ... no hay Rusia Imperial. No ... hay... BARÓN NIKITA: Rusia... BARÓN NIKITA: ¡Shhhhh! BARÓN NIKITA: ... Imperial BARÓN NIKITA: ¡Shh! ¡Basta! BARÓN NIKITA: Está bien. ZAR NICOLÁS: No aceptaremos a los rojos ni su plan... CORO: ... proletario ZAR NICOLÁS: Son insolentes, y lo peor es que son tan... CORO: ... ¡ordinarios! BARÓN NIKITA: Ay, qué cruel malvado espécimen... CORO: ... soviético DUQUE TOPOLEV: ... que ha cambiado nuestro régimen... CORO: ... dietético. ZAR NICOLÁS: Con esos métodos apátridas y anárquicos...

114

CORO: ... que ostentan, ZAR NICOLÁS: ... si nos descubren los antimonárquicos... CORO: ... nos revientan. ZAR NICOLÁS: Adiós mi estepa... DUQUE TOPOLEV: Adiós, adiós ZAR NICOLÁS: No, no, la estepa. Estepa... vino el comunismo. BARÓN NIKITA: ¡Estepa ... ís ya no es lo mismo! DUQUE TOPOLEV: Ay ... qué frío que hace. BARÓN NIKITA: Cuando yo era pequeño, en esta región el frío era mucho peor. DUQUE TOPOLEV: ¿Estará cambiando el clima? BARÓN NIKITA: No, yo tenía los pantalones cortos. ZAR NICOLÁS: En dos semanas que llevamos huyendo de los bolcheviques no ha dejado de nevar, y el viento helado sopla a cien millas por hora y la temperatura es de cuarenta grados bajo cero. CONDE MENKOV: Sí, sí. ¡Y no sabe lo que es esto en invierno! (La troika se detiene. Se ayudan a bajar) BARÓN NIKITA: ¡Oooo! ¡Oro, Zaino, Alazán... Micifuz! Cuidado el trineo, Duque Topolev..., cuidado la nieve, Marqués Pipiushin..., cuidado la hernia, Conde Menkov ZAR NICOLÁS: Este... BARÓN NIKITA: ¡Huy!, ¡El Zar!...Cuidado la alteza, su altura DUQUE TOPOLEV: (Se oye un aullido en off) ¡Lobos! BARÓN NIKITA: Estamos llegando a Lobos. ¡Qué frío! Un frío terrible, hace... MARQUÉS PIPIUSHIN: ¡Y con el hambre que tenemos!... Hace dos semanas que sólo comemos pan duro y raíces CONDE MENKOV: Con eso engañamos al estómago. DUQUE TOPOLEV: Mi estómago ya está empezando a sospechar (Llega el correo. Se detiene. Se quedará todo el tiempo en la mandocleta) MIJAIL: Ay qué frío... ay qué frío... Permitidme una palabra, ¡oh nobles señores! DUQUE TOPOLEV: (Disimulemos..., nadie debe saber que somos nobles). Te equivocas, somos simples campesinos MIJAIL: Sin embargo vuestros ropajes no parecen ser de simples campesinos DUQUE TOPOLEV: Es que tenemos un casamiento. MARQUÉS PIPIUSHIN: Yo soy la novia BARÓN NIKITA: Yo soy los padrinos...... él es la torta. Bueno, tienes razón pobre... pobre pobre. No somos campesinos, somos bailarines del Teatro Bolshoi... estamos de gira MIJAIL: ¿De gira por aquí? BARÓN NIKITA: Sí señor. MIJAIL: ¡Pero si aquí solo hay lobos! BARÓN NIKITA: Y viera cómo les gusta el ballet. MIJAIL: Perdón, pero ¿no han visto por casualidad al Zar Nicolás por esta zona? MARQUÉS PIPIUSHIN: No, no. No vimos zares por acá, no. MIJAIL: La verdad es que yo soy su correo secreto y lo estoy buscando porque tengo que entregarle el cofre con las joyas de la corona. TODOS: ¡¡¡Yo soy el Zar !!! ¡No, no, no! ¡Yo soy el Zar! MIJAIL: ¡Así los quería agarrar!.En realidad soy comisario del pueblo y traigo orden de detener al Zar y entregarlo para que lo fusilen... TODOS: (Señalan al Zar con el dedo) MIJAIL: Disculpe, su Alteza. Era una estratagema para dar con usted. En efecto, soy su correo secreto. Soy el correo secreto del Zar voy desafiando la nieve y los rigores llevo las noticias a duras penas algunas noticias son malas ¡y otras son peores!

115

ZAR NICOLÁS: Mijail, ¿qué noticias traes? MIJAIL: Me temo que no muy buenas, su majestad. El ministro de guerra, mariscal Plotkhin, sigue escondido en el sauna del casino de oficiales... ZAR NICOLÁS: ¿Y qué manda a decir? MIJAIL: ¡Que adelgazó una barbaridad! Los sirvientes abandonan masivamente los palacios y dejan unos carteles que dicen... ZAR NICOLÁS: ¿Qué dicen? MIJAIL: ..."Atendido por su propietario". Su favorita de usted, la duquesa Irina, desde que usted partió está desesperada y ansiosa. ZAR NICOLÁS: ¿Quién te lo dijo? MIJAIL: El mariscal Plotkhin, dos capitanes y seis tenientes. Este es el parte del frente sur ZAR NICOLÁS: Y tú le entregarás este mensaje al mariscal Plotkhin. MIJAIL: Soy el correo secreto del Zar BARÓN NIKITA: Papenko, papenko...niet corrovsky! MARQUÉS PIPIUSHIN: ¿Qué? BARÓN NIKITA: ¡Papito, no corras! ZAR NICOLÁS: Szonia nieskaya schyudne... u... uuu... uaua... sch...chch... chsstch... tch... (¿?) ¡Ah, no! "Situación de las tropas desastrosa en todos los frentes..." ¡Maldición! estos bolcheviques... DUQUE TOPOLEV: Ah, sí, estos bolcheviques, y esas ideas estrambóticas que se traen... BARÓN NIKITA: Dicen que la tierra debe ser para el que la trabaja. DUQUE TOPOLEV: Yo les daría toda la tierra que quieran. pero, ¿en qué se la van a llevar? BARÓN NIKITA: ¡Ah, no! Que las macetas se las traigan ellos. CORO: Ya la ley lo dice, muy en claro queda ZAR NICOLÁS: la tierra debe ser CORO: para el que la hereda . Los palacios que nos arrebatan eran tan grandes y tan imponentes que no nos alcanzaban los sirvientes y hoy si nos alcanzan, nos matan. ZAR NICOLÁS: ¿Hay algo más triste, más desdichado, que ser perseguido? CORO: ¡Sí!, ser alcanzado. (Noche) ZAR NICOLÁS: Eh, bien, pasaremos aquí la noche... Barón Nikita hágase cargo de las guardias. BARÓN NIKITA: Su alteza, no sé cómo decírselo... yo estoy solo y hay varios turnos para cubrir. ZAR NICOLÁS: Concedido, ¡todos para usted! BARÓN NIKITA: Pladorovnie, samasvaniet, nia poñimae, ¡su abuela! (Se duermen. Entre Mijail en mandocleta) MIJAIL: Correos... correos... ¡que no tengo frenos! ZAR NICOLÁS: Mijail, ¿entregaste el mensaje? MIJAIL: Sí. Se lo entregué al mariscal Plotkhin, el mariscal Plotkhin se lo entregó a su favorita de Vd., la duquesa Irina, y la duquesa Irina se lo dio a la guardia de palacio. ZAR NICOLÁS: ¡Desdichada! MIJAIL: Se la veía contenta... Y hay más: sus tropas han sido derrotadas, ¡ya todo ha terminado! ZAR NICOLÁS: Snif, snif... ¡sniff! BARÓN NIKITA: Papenko, niet calentovich!

116

MARQUÉS PIPIUSHIN: Entonces, ¿ya no seremos más nobles? ZAR NICOLÁS: No. BARÓN NIKITA: ¿Ya no seré más barón? MARQUÉS PIPIUSHIN: ¡Sí! ZAR NICOLÁS: Eso depende de ti, hijo mío. ¡Adiós mis nobles! CONDE MENKOV: ¿Adónde va? ZAR NICOLÁS: A la estepa más próxima. MARQUÉS PIPIUSHIN: ¿Y los lobos? ZAR NICOLÁS: Ese será mi fin. Yo saciaré el hambre de los lobos. MIJAIL: ¿Lleva galletitas? CONDE MENKOV: ¡No, no, majestad!, ¡no vaya al "lobocausto"! MARQUÉS PIPIUSHIN: ¡Le van a hacer la "lobotomía"! BARÓN NIKITA: Y ahora, ¿qué haremos?, ¿morir heroicamente como nuestro amado zar o adherirnos a esa sucia revolución? TODOS: ¡Adherirnos a esa sucia revolución! CORO: Unámonos a la masa y apoyemos la revolución. Mejor ser proletarios en casa que aristócratas en prisión. ZAR NICOLÁS: Aaaahhhh... ¡Esto era lo único que me faltaba! BARÓN NIKITA: ¿Qué le pasó? ZAR NICOLÁS: ¡Los lobos! BARÓN NIKITA: ¿Lo atacaron? ZAR NICOLÁS: No, ¡me orinaron! CORO: Seremos comunistas desde esta fecha ¡vivan los izquierdistas de derecha!

117

107 Una canción regia (Canción) REY Y ahora, a los postres, nada mejor que un poco de música. ¡Músicos! ¡Los músicos! ¡cantad! CANTANTE Majestad, hemos compuesto una pequeña canción en homenaje a vuestra esposa, la reina. REY Bien, adelante. Dulce reina mía, una nueva fantasía en cada nuevo verso, deseo mostrarte, no quiero decir más, lo que tú ya sabes. El día en que te conocí me pareció muy grande tu inteligencia, vi tu nariz diminuta, vi tu cabellera cayendo sobre tu cintura y tus pechos maternales. Y ahora ves la sombra de uno que sin esperanzas te ama ves el llanto del infeliz porque tú perteneces a otro sólo eres de tu marido. REY ¡Bravo, bravo! Quisiera escucharla una vez más, pero me gustaría más a dos voces. CANTANTE Pero, tengo una sola, majestad. REY Que cante aquel otro músico, el de la viola. MÚSICO Es que yo no sé la letra, majestad. REY Oh, bien, entonces cantadla en canon.

118

CANTANTE ¿En dónde? REY Canon: esa manera en que primero canta uno y luego otro hace la imitación. Comienza tú, y tú que no sabes la letra ve repitiendo lo que él cante. ¿Qué ocurre? ¿no sabéis lo que es un canon? CANTANTE ¡Oh, sí, sí!... sabéis Dulce reina mía, una nueva fantasía en cada nuevo verso, Dulce reina mía deseo mostrarte, una nueva fantasía en cada nuevo verso no quiero decir más, deseo mostrarte lo que tú ya sabes. (Murmullos de sorpresa y desaprobación) El día en que te conocí me pareció El día en que te conocí... muy grande me pareció tu inteligencia, muy grande vi tu nariz tu inteligencia diminuta, vi tu nariz vi tu cabelleraaa diminuta cayendo sobre tu cintura vi tu cabellera y tus pechos cayendo sobre tu cintura. (Grandes murmullos) Y ahora ves la sombra de uno que sin esperanzas te ama Y ahora ves la sombra ves el llanto de uno que sin esperanzas te ama del infeliz ves el llanto porque tú perteneces a otro, sólo eres del infeliz de tu marido. (Ruido de voces y golpes)

CALL-México

108 Truthful Lulu Pulls Thru Zulus (Blus) NARRADOR: Marcos Mundstock 4

Entre los músicos blancos de jazz, se destaca el nombre de Víctor Timothy Curtis , de cuyos primeros años vamos a hablar brevemente a continuación. Se podría decir que Curtis tuvo una infancia feliz y sin sobresaltos... pero sería una gran mentira. Sus padres no tenían una buena relación, si bien sus desacuerdos no se expresaban con gritos desaforados o arrojándose platos y jarrones. En verdad preferían el silencioso rencor, el insulto en voz baja, la lucha cuerpo a cuerpo. Su padre, que había sido educado bajo normas tradicionales y austeras, vivía obsesionado por resguasar de influencias inmorales a su hogar. Por eso se pasaba largas temporadas ausente del mismo. Pero siempre volvía, borracho y arrepentido, y le decía: "hijo, recuperemos el tiempo perdido"... y comenzaba a azotarlo. La madre, por su parte, poseía un carácter tortuoso que oscilaba entre el desenfreno moral y un atormentado misticismo. Su confesor, iniciaba sus encuentros diciéndole: "abreviemos hija mía... ¿de qué pecados no te acusas?" Para completar, la familia pasaba por una desastrosa situación económica, agravada por la muerte del acaudalado tío Nelson, que pese a los desesperados intentos de la familia... tardaba en producirse. Víctor Timothy Curtis soportó este clima de desventuras hasta que a los quince años descubrió el amor... el día que sorprendió a su madre con el jardinero. Fue entonces cuando decidió enrolarse en el ejército, donde por primera vez en su vida se sintió tratado con dulzura. Escucharemos a continuación una de sus composiciones: "La veraz Lulú saca de un aprieto a los Zulúes". Llamada en inglés "Truthful Lulu Pulls Thru Zulus"

109 El valor de la unidad Versión del Video "Humor Dulce Hogar" - Teatro Colón, Bogotá, 12 de Abril, 1986

MM: Marcos Mundstock - EA: Ernesto Acher - JM: Jorge Maronna - CN: Carlos Núñez Cortés - DR: Daniel Rabinovich - LP: Carlos López Puccio MM: Para nosotros los latinoamericanos, sin duda uno de los imperativos de la hora actual es la reafirmación, justamente, de nuestra identidad latinoamericana. Hoy, más que nunca, los pueblos de Latinoamérica tenemos que unirnos, debemos superar nuestras diferencias, tenemos que apoyarnos mutuamente, eh... y todas nuestras naciones deben unirse como hermanas, eh... and everything will be o.k., man... thanks you. Siguiendo este precepto, hemos creído oportuno incluir esta noche una presentación del famoso conjunto de música latinoamericana "Las Voces Unidas". Bienvenidos. Bueno, eh, antes de su actuación quisiéramos preguntarles... eh... bueno, básicamente ¿cuáles son los objetivos del canto de ustedes? DR: Nuestro canto está dirigido a los explotados, a los oprimidos, a los marginados, los que se encuentran más abajo en la escala social: la chusma. MM: ¡Ja, ja, ja, ja! Sí, no. No, pero me refiero a los objetivos, los objetivos en tanto, eh... EA: Bueno, nuestro canto es un canto sin distingos, sin fronteras, es canto para la paz, para el amor, para la fraternidad, para la concordia... y para que se pudran los cerdos burgueses. JM: Y también los hombres burgueses.

4

Es decir, "Vic-tim" Curtis

119

MM: ¿Y ustedes piensan que van a tener éxito con esa temática, aquí, en el "Jockey Club"? CN: Verá usted, compañero periodista. Nosotros siempre hemos tenido éxito, porque lo nuestro es realmente arte popular, arte para todos: hombres y mujeres, jóvenes y viejos, blancos y negros... no; negros, no. MM: ¡Ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja! Eh, no... los objetivos, digo, los... EA: Ah, sí, sí. Nosotros apoyamos la lucha contra el colonialismo. DR: ¡Abajo la colonia! CN+EA: ¡Abajo! JM: ¡Abajo el perfume! CN+EA: ¡Abajo! DR: ¡Abajo el desodorante! CN+EA: ¡Abajo! JM: ¡Arriba el champú! MM: ¡Ah, ja, ja, está bien! Claro, claro, dice "arriba el champú", pero se echa para abajo, ja, ja, ja... claro, ¿entendés? Para abajo, para arriba no sale... oh, oh, oh, oh... no sale nada, ja, ja, ja... eh... no, lo que nosotros queríamos en realidad preguntarles es si, eh... hay alguna, eh... línea política, alguna corriente ideológica a la cual ustedes estén adscriptos. DR: Nuestro grupo, nuestro grupo responde a los lineamientos generales del Frente Latinoamericano Popular de Liberación: el "FLPL". CN: Verá usted, compañero periodista; nuestra rama era originalmente el Partido Independiente Popular Americano; lo llamamos el "PIPA". Pero posteriormente, por razones de redimensionamiento doctrinario, pasó a denominarse Partido Independiente Popular Obrero; lo llamamos el "PIPO". Actualmente se denomina Partido Independiente Popular Intransigente; lo llamamos "El Partido" LP: ¡Ja, ja, ja, ja, ja! ¡Ja, ja, ja, ja, ja! ¡Casi dice "PIPI"! MM: No, a ver si podemos de alguna manera orientar a la audiencia respecto de los verdaderos objetivos y basamentos... ¿podemos decir, podemos decir que ustedes siguen la línea de Marx y Engels? EA: ¿Por dónde va esa línea? MM: No sé, por lo menos conocerán las obras de Lenin... DR: Sí. Pero no nos gustan sus canciones. MM: ¿Lenin compuso canciones? DR: Lenin y McCartney. MM: Bien, creemos que ha llegado el momento en que sobran las palabras, sobre todo estas palabras. Dejemos pues que hable la música de ¡Las Voces Unidas! EA: Interpretaremos para ustedes "El valor de la unidad".

120

CALL-México CORO: Únete pueblo oprimido y canta nuestra canción porque unidos lograremos la liberación. Mi canto es simple y sencillo, así nadie se despista, recuerda este simple estribillo: ya es hora de revertir la tendencia histórica de la acumulación capitalista. DR+EA: No más tejes y manejes, ni privilegios reales, si te unes a nuestro jefe el comandante González CN+JM: A González le faltaría ser astuto y decidido, y mal no le vendría más obediencia al partido. DR+EA: ¡González comandante! ¡González comandante!

Podemos estar unidos porque hay figuras mayores, nuestro guía indiscutido es el ideólogo Flores. CN: ¡No! ¡Flores traidor! EA: ¡González comandante! DR: ¡García presidente! LP: ¡María esposa! JM: Proletario/que tu lucha no sea vana/si te unes al partido/lograremos el mañana estar... (Cantan a la vez) CN: Para nunca ser vencidos / por las multinacionales / junto al sargento Perales/ debemos estar... EA: Que tu lucha no sea vana /si te unes al partido / lograremos el mañana/ estar... DR: En un futuro mejor / la victoria habrá venido/ entonces será mejor/ morir que no estar... CORO: (al unísono) ... unidos LP: Unidos en matrimonio. JM: ¡Arriba Flores! CN: ¡Arriba Perales! DR: ¡Arriba García! EA: ¡Arriba González! LP: ¡Arriba María! María, te amo.

CN+JM: Pérez, Pérez DR+EA: ¡González! ¡González! LP: ¡María te amo! CN+JM: Adelante proletarios... DR+EA: Deténganse proletarios... CN+JM: ... con justicia y libertad... DR+EA: ... ante el odio y la maldad... CN+JM: ... desechemos las ideas... DR+EA: ... abracemos las ideas de... CN+JM: ... que destruyen la... CORO: ... ¡unidad! CN+JM: ¡unidad! DR+EA: ¡unidad! CN+JM: ¡unidad! DR+EA: ¡unidad! CN+JM: ¡González! DR+EA: ¡Pérez! CN+JM: ¡González! DR+EA: ¡Pérez! LP: ¡María! JM:

CORO: ¡No habrá más amos! LP: Serás siempre mía. CORO: ¡No habrá propiedad privada! LP: Tú eres distinta. CORO: ¡Somos todos iguales! LP: Te amo, a pesar de tu frivolidad. CORO: ¡María, burguesa! LP: Te amo, a pesar de tus ideas burguesas. CORO: ¡María, reaccionaria! LP: Te amo, a pesar de tus ideas reaccionarias. CORO: ¡María, te odiamos! LP: Te amo, a pesar de que seas una acaudalada terrateniente, latifundista y dueña de numerosas industrias en el país y en el exterior. CORO: ¡María te amamos!

121

110 Pasión bucólica Clarita: Carlos Núñez Cortés, Rosarito: Jorge Maronna Clarita: Una semana limpiando y no luce, dieciocho años que tengo las ventanas cerradas y siguen entrando polvo, telas de araña. Para colmo ya está por llegar Rosarito... (Suenan unos golpes en la puerta) ¡Esa es Rosarito! ¡Ya va! Adelante querida, adelante...

R: ¿Por qué? Pobre el marido. Le cuento que se casó de blanco. C: ¡Hay que ser descarada! R: No, no, no, el marido se casó de blanco. Cy R:

Rosarito: Hola Clarita ¿cómo está?. C: Querida amiga... Cy R: (Hablan a la vez y sin escucharse de bien que la otra tiene el vestido, el peinado, etc.) R: ...Le traje unas masitas caseras. C: Querida, no se hubiera molestado. R: Ah... cambió los muebles de lugar. C: Ah sí. ¿Cómo se dio cuenta? R: Y, acá donde está el piano había otra cosa. C: Ay... tiene razón. Ahí estaba el finado Arnolfo. Y sí, lo saqué, una no puede vivir aferrada a los recuerdos. R: Hace muy bien, Clarita, hay que seguir viviendo. C: Todos los veranos lo vuelvo a poner en la bóveda, allí está más fresco. ¿Se acuerda cómo le gustaba la música? ¡Cómo la escuchaba! R: Quietito... C: ¿Qué le parece si tocamos alguna canción, eh? R: A ver cuál tiene para hoy Clarita. C: A ver... esta.... esta... ¿la sabe? R: Esta... sí C: Qué suerte que la sabe. R: No la sé. C: ¿No dijo "esta sí"? R: No, no, no, estaba leyendo el título... "Éxtasis... de amor". A ver esta otra, Pasion bu-lo-li-ca. C: Ah sí, esa es divina. Pero le falta el acento. R: Ah..." Pásion" bucolica. C: Ah, sí, recuerdo que... Esa es divina... un, dos, tres, un, dos, tres.... Mejor toquemos. Cy R: En estos bellos jardines sopla una brisa de vida C: ¿Vio qué bonita que era Rosarito?... es un vals. Cy R: Quiero olvidar para siempre las ilusiones perdidas R: Ah... hablando de perdidas... ¿sabe que se casó la Betty? C: ¿ La Betty? Ay, pobre...

122

El canto de los pajaritos inflamando nuestro pecho Piu piu piu piu-pio Piu piu piu piu-pio. Crisantemos y malbones, musgos, líquenes, y helechos... C: Nunca me voy a olvidar lo que me dijo el finado en el lecho de muerte: "Vieja, traeme un sandwich de salame" R: Pobre, estando tan mal. C: No, si estaba lo más bien. R: ¿No dijo "lecho de muerte"? C: Ah, sí... murió en ese lecho... pero muchos años después. No, lo que pasa es que el Arnolfo, a nuestra cama matrimonial, le llamaba "el lecho de muerte". Decía que era la muerte de sus ilusiones. Cy R: Los querubines beatos, que por nosotros velaban... R: Ah... velar, ah... me olvidé de ponerle la vela a San Pantaleón, para la salud. C: Rosarito, Rosarito, usted qué tantos Santos, usted debería tener un médico, ¿qué no? R: ¿Para qué? Si con los santos me arreglo. Estoy sanísima C: ¿Seguro? R: Seguro. Lo único... el juanete, pero eso me lo arregla el pedicuro. Hace cuarenta y siete años que voy del mismo pedicuro, él me arregla también las patas de gallo. No, no, con los zapatos no se notan. C: Aunque sea debería tener un ginecólogo R: Todavía no necesito. C: Al menos debería hacerse un "papanicolau" R: ¿Es algo del Vaticano? C: No, el "papanicolau" es para enfermedades de señoras. R: Entonces... será "mamanicolau".

Cy R:

C: El canto de arroyo que al oído me decía glu glu glu glu-gluu glu glu glu glu-gluu Confesaste tu pasión, me ofreciste nueva vida...

C: Nueva vida... "año nuevo vida nueva": siempre lo decía el finado. R: Muy alegre. C: Me acuerdo, casualmente, aquella vez para año nuevo... R: ¿Qué pasó? C; ¡Cómo se descompuso el Arnolfo! Me dejó la sala hecha un asco. Los médicos no se ponían de acuerdo. R: Ah, como siempre. C: Uno decía: "enema de pulmón" R: ¡Debe ser largísima! C; Otro, que el corazón, otro que los riñones... R: Los médicos siempre discutiendo por menudencias C: ¿Sabe lo que me dijo uno? Que era un problema que venía arrastrando de hacía años R: Ah... peor todavía. C: Me lo tuvieron que operar, salió el cirujano y me dice: "Señora lo perdimos en la operación". R: Ay Clarita, ¡qué momento! C: Por suerte lo encontraron enseguida. Se había escapado del quirófano. ¿Sabe cómo hicieron para encontrarlo? Fueron siguiendo la sonda. Le siguieron el mondongo. R: Ah, Clarita, ahora que dice mondongo me acordé, me tiene que dar la receta de los "Huevos quilbos" C: Ah... pero es una pavada, ¿para qué la quiere? R: La quiero hacer esta noche C: ¿Esta noche? R: Es que viene a cenar el pedicuro

".La autorización, me tiene que firmar la autorización", me dijo el doctor. Yo miré el papel y le dije: ¿Pero qué tiene que ver mi pobre Arnolfo con una autopista? ¿Eh? ¿Qué tiene que ver? R: Una tiene que ver las cosas que pasan, una mujer sola tiene que saber decir que no. C: "No señora", me dijo el doctor, "autopista no, autopsia". Y yo le dije: Y bueno, hágala, total, mal no le puede hacer. R: Él no puede hacer nada si yo no se lo permito, empezaremos conversando, y bueno, ya veremos cómo sigue... C: "Sigue estacionario", me dijeron en la autopsia, "tranquila, señora", me decían, "tranquila"... R: Tranquilas las manos, porque si no me pongo a gritar... C: .A los gritos salió la enfermera, salió con el Arnolfo en brazos, me lo muestra y me dice: "La felicito señora, es un varón" R: Él es un varón pero yo soy una mujer decente, y tengo una forma de vivir. C: Y... Hay que seguir viviendo Rosarito. R: Es lo que yo siempre digo Clarita, hay que seguir viviendo. C: Es como usted dice, hay que seguir viviendo. R: Es como usted dice que yo digo, Clarita, hay que seguir viviendo. C y R: Viva la vida, viva el amor, y la pasión juvenil.

Cy R: Me declaraste tu afecto pero luego me olvidaste C: Nunca me voy a olvidar la noche aquella cuando me lo trajeron al Arnolfo, estaba a la miseria. Le pregunté al doctor: ¿Será alguna comida que le cayó mal? Y va y me dice: "No señora, una cornisa que le cayó justo encima". No sentía, no hablaba. R: Hablando de hablar, ¿de qué hablaremos con el pedicuro? Porque hablar y nada más, él no puede esperar otra cosa, jamás lo he autorizado.

123

111 Epopeya de los quince A continuación Les Luthiers interpretarán la "Epopeya de los quince jinetes", oratorio autóctono para conjunto folklórico, relator, quince jinetes, caudillo perseguido y caballo paradigmático. No mencionaremos a los autores de esta epopeya, porque ellos mismos han elegido el anonimato. Y como surge de los méritos artísticos de la obra, no por falsa modestia sino por auténtica prudencia. Bastará con decir que en los anales de la Sociedad de Autores esta obra figura, no como inscrita, sino como denunciada. Relator: Quince criollos cabalgan en busca de Eleuterio Manzano. Eleuterio Manzano, un caudillo como pocos... Hombre reservado y taciturno, nadie supo nunca si estaba triste o alegre, si estaba con los federales o con los unitarios...Si estaba o no estaba. Era hombre de pocas palabras: "cuchillo", "vino", "moneda", "venga mi negra"... Jamás olvidaba sus promesas, y a veces hasta llegó a cumplirlas. Eleuterio Manzano supo vender caras sus derrotas... y así se fue haciendo una posición. Hoy vamos a contar la verdadera historia de su captura, la gesta de los quince valientes que un día partieron detrás del rastro de Eleuterio Manzano. Los quince criollos cabalgan en silencio. Las guerras de la Independencia han terminado, pero no cesa el clamor de la guerra civil. Los quince criollos cabalgan en silencio. Han perdido la caballada a mano de los indios, pero siguen unidos por el mismo ideal, unidos por la misma misión y unidos porque todos montan sobre el mismo caballo. El sufrido animal soporta el esfuerzo, sin una palabra de reproche. Coro: (Milonga) ¡Quién usurpó tu epopeya caballito, caballito criollo! Soportas quince jinetes y sus órdenes altivas me imagino lo que piensas de sus madres respectivas. Tienen un caballo más... pero lo guardan de refresco. Son quince criollos, quince historias... Delante de los demás, aferrado como puede al cogote del caballo, va el rastreador Antenor Vituperio. Hace tres años le hicieron oler una bota de Eleuterio Manzano, y desde entonces no come ni duerme... no come ni duerme siguiendo el rastro. Detrás de Antenor, el valiente capitán Saturnino. Con los ojos entrecerrados se recuerda en la batalla de Costurón del Camote, lanzándose al galope contra el enemigo, al grito de: "¡Que me sigan los que quieran, victoria o muerte...!" Todavía le parece escuchar a sus espaldas el bramido de sus hombres..."¡Mi Capitán buena suerte!" Y están los demás, los bravos sin nombre, los héroes anónimos: el morocho de bigotes, el de la cicatriz, el de la blusa de broderie... Cerrando la marcha, donde el borde posterior del caballo se asoma al vacío de la pampa, va el Sargento Floreal, aferrado a la cola del animal. Son quince criollos... Coro: (Zamba) Son duros en apariencia pero por dentro dulzones, por eso los bautizaron: ...los quince melones. Los quince criollos cabalgan en silencio en busca del enemigo. Pero hay algunos que no están, como Cornelio Argüello. En la Posta de Guanaco Mocho le habían propuesto que se incorporara. Él quiso incorporarse... pero se volvió a caer y pidió más vino. Tampoco está Filomeno Báez. En la villa de Remezón del Pavo ha desertado, enredado en las faldas de una dama. Trataron de desenredarlo, pero la falda era de encaje y no podían perder más tiempo. Coro: (Gato) El amor arde en el pecho, igualito que el alcohol El alcohol cura las heridas, igualito que el amor El amor embriaga al hombre, igualito que el alcohol El alcohol lo debilita, igualito que el amor

124

Algunos hasta confunden el vino y la mujer bella, llevan su amada a los labios y se acuestan con la botella. Los quince hombres cabalgan en silencio en busca del escondite de Eleuterio Manzano. Aquí y allá, los perros ladran a su paso... Coro: (Milonga) ¡Quién usurpó tu epopeya, perrito, perrito criollo! Algún día harán tu estatua con los más lujosos mármoles, y aunque te ignoren los campos nunca te olvidan sus árboles. El arsenal era muy magro. El embajador Mc Millan les había ofrecido seis cañones, pero con la condición de que no los usaran con fines bélicos. El traficante Rosales les había prometido armas largas, y les envió quince garrochas. El mismo Capitán Saturnino lleva solamente aquel inseparable puñal de mango de plata con incrustaciones de marfil... clavado en la espalda. El que va detrás del capitán, lo usa para colgar la cantimplora. Coro: (Triunfo) Tal vez la valiente tropa tan pobre, tan desarmada por poco tiempo resista. Sólo algunos de ellos tienen escopetas recortadas... recortadas de una revista. Sin embargo, a sus vidas las han de vender muy caras. Combatiendo con cuchillos, tenedores y cucharas. En la última batalla, en Potrero de los Bagres, habían ocultado el único cañón que les quedaba con ramas y hojas... y se lo comieron las hormigas. Coro: (Milonga) ¡Quién usurpó tu epopeya, hormiguita, hormiguita criolla! Tú, que poblaste la pampa, diminuto animalito, Dios bendiga tu constancia y conserve tu apetito. Los quince hombres cabalgan en silencio buscando el escondite del Eleuterio Manzano. De pronto... -Sniff sniff...¡Nuestro hombre anda cerca! -¿Eleuterio Manzano...? -Eleuterio no sé, pero sus botas seguro. Frente a los quince criollos, en medio de la pampa, una tranquera y un cartel desteñido por el tiempo: "Granja La Nutritiva". -¡El cobarde se ha escondido en la granja! -¡Al ataque mis valientes...!¡Al ataque, a tomar la granja!

125

Los quince hombres irrumpen en la granja al galope. Una vez adentro, un puñado de mujeres, ancianos y niños son dispersados fácilmente. Sólo encuentran resistencia al tratar de tomar la letrina. Con un tronco improvisan un ariete con el que tratan de derribar la puerta. Desde adentro la enérgica voz de un anciano contesta: ¡¡¡Ocupado!!! Coro: (Payada) Saturnino apura al viejo y le dice con fiereza - ¡salga inmediatamente! - ¡Entre usted... si es tan valiente! Por fin sale, a las dos horas, doblegada su entereza. Nadie esperó tal bravura ni semejante dureza... Ya están por dejarlo ir, cuando Antenor, el rastreador, se arroja a los pies del viejo y comienza a olfatear sus botas. Al fin, dice con frialdad profesional: -Este es Eleuterio Manzano... En seguida se forma el pelotón de fusilamiento. El capitán Saturnino le venda los ojos a Manzano, le recuerda sus derechos y le previene que todo lo que diga podrá ser usado en contra de él. Por fin, el capitán le dice: -Puede pedirme la última gracia- y el reo le pide que imite a un mono. -Apunten...¡¡¡Fuego!!! El silencio de la pampa es la única respuesta. Ocho hombres desconcertados, rodilla en tierra, apuntan al pecho de Manzano...con cuchillos y tenedores. Saturnino, con hidalguía, suspende la ejecución. Más tarde en su tienda de campaña, redactando el parte de acción, Saturnino le pregunta al Sargento Floreal: -¿Cuántas bajas, Sargento? -Dos bajas, mi Capitán... cuatro, más bien flacas...¡pero las demás están buenísimas! Y ahí estaban las criollitas... Coro: (Milonga) ¡Quién usurpó tu epopeya, criollita, criollita criolla Esa noche se organiza un baile para festejar la victoria. Coro: (Chacarera) Ya se atraen con la vista se enamoran en el acto ya susurran al oído y luego pasan al tacto Unos van a la espesura otros yacen sobre el pasto como la granja es pequeña los catres no dan abasto. Y aquí se acaba la historia de valor a troche y moche ojalá le haya gustado hasta siempre y buenas noches

126

112 Iniciación a las artes marciales Versión discográfica - Volumen VIII DR: Daniel Rabinovich - JM: Jorge Maronna - LP: Carlos López Puccio - CN: Carlos Núñez Cortés - MM: Marcos Mundstock DR: Bienvenido hombre occidental, aquí aprenderás que las Artes Marciales son parte de una filosofía. JM: Cuando te ataque un enemigo más fuerte, utiliza el poder de tu grito, de esta manera: ¡Socorro! LP: Un luchador debe cuidar alimentación. En el comedor del monasterio se puede ver un cartel que reza: "Oh extranjero, saborea tu tazón de sopa de arroz, deléitate luego con un plato de arroz cocido y toma un bocado de arroz sazonado con hierbas amargas". También tenemos sandwich de chorizo. CORO: Uh-ke..., Uh-ke....., CN: Cuando te enfrentes con un luchador más fuerte que tú, deberás moverte más rápidamente que él; y si te alcanza: ¡que Dios te ayude!. CORO: Uh-Ke miedo. JM: Debes tener moderación en tus costumbres. Ya lo dijo el poeta: "Anoche sobre la luna vi claramente dibujado un dragón con plumas; debo beber menos." CN: Cuando te enfrentes con un luchador más fuerte que tú, táctica defensiva no basta, hay que usar táctica ofensiva. Lo enfrentas y le gritas: ¡maricón! MM: El camino de la sabiduría es largo: Encontrarás La Fuerza en Kyoto, encontrarás La Destreza en Kuwen. Pero La Paz... se encuentra en Bolivia. LP: Si aquel que dice ser tu mejor amigo te clava un puñal en la espalda, debes desconfiar de su amistad. CN: Las artes marciales son parte de una filosofía. DR: No deben ser consideradas un arma. LP: Y por eso, recuerda: CORO: No hay nada como un buen revólver! Versión del Video "Viegésimo Aniversario" - Auditorio Palma, Palma de Mallorca, España, 30 de Marzo, 1989 MM: Bienvenido hombre occidental. En este monasterio del lejano oriente encontrarás sacerdotes y maestros de Artes Marciales. DR: ¡Osóoo! ¡Oh extranjero!, en largas jornadas de entrenamiento aprenderás secretos de artes marciales. Escucha a continuación estas primeras enseñanzas. ¡Osóoo! JM: Cuando te ataque un enemigo más fuerte, utiliza el poder de tu grito, de esta manera: ¡Socorro! LP: Un luchador debe cuidar alimentación. En el comedor del monasterio se puede ver un cartel que pone: "Oh extranjero, saborea tu tazón de sopa de arroz, deléitate luego con un plato de arroz cocido y toma un bocado de arroz sazonado con hierbas amargas". También tenemos longaniza. CORO: Uh-ke..., Uh-ke....., CN: Cuando te enfrentes con un luchador más fuerte que tú, deberás moverte más rápidamente que él; y si te alcanza: ¡que Dios te ayude! CORO: ¡Uh-ke miedo! JM: Debes tener moderación en tus costumbres. Ya lo dijo el poeta: "Anoche sobre la luna vi claramente dibujado un dragón con plumas. Debo beber menos". CN: Cuando te enfrentes con un luchador más fuerte que tú, táctica defensiva no basta, hay que usar táctica ofensiva. Lo enfrentas y le gritas: ¡maricón! MM: El camino de la sabiduría es largo: Encontrarás La Fuerza en Kyoto, encontrarás La Destreza en Kuwen, pero La Paz... se encuentra en Bolivia. LP: Si aquel que dice ser tu mejor amigo te clava un puñal en la espalda, debes desconfiar de su amistad. JM: Y para finalizar escucha este último consejo. CN: Las Artes Marciales son parte de una filosofía. DR: No deben ser consideradas un arma. LP: Y por eso, recuerda: CORO: ¡No hay nada como un buen revólver!

127

113 Romance del joven conde, la sirena y el pájaro cucú. Y la oveja Muchos especialistas sostienen que algunos animales son sensibles a la música, Mastropiero entre ellos (entre los especialistas). Tal vez la experiencia mas fascinante de Mastropiero sobre los sonidos que emiten los distintos animales, fue la que realizó con un rebaño de ovejas, en la hacienda de su amigo Gustav Schafterfen. Allí comprobó que el 37% de los ovinos estudiados proferían un sonido que se iniciaba con un ataque bilabial nasal laringeo, similar a una M, seguido por una reiteración en staccato de un sonido de E abierta gutural con resonancias palato-alveolares, o sea MEEEEEEEEE. El restante 63% reemplazaba el ataque bilabial nasal, por un ataque bilabial fricativo laringeo, BEEEEEEE. Además, del total de ovejas que emitían BEEEEEEE un 12% también podía emitir MEEEEEEEE, y las llamó ovejas de balido mixto, ambivalentes o ambibalantes. Por otra parte, si bien algunas BEEEEEEE podían MEEEEEEEE, ninguna MEEEEEEEE podía BEEEEEEE, salvo QUEEEEEE estuviera en la proximidad de una BEEEEEEE ambibalante, en cuyo caso dicha MEEEEEEEE no hacía ni MEEEEEEEE, ni BEEEEEEE, sino que guardaba un respetuoso silencio. Pero lo que mas asombró a Mastropiero, fue que en medio del rebaño, había una oveja que no balaba como las demás y que cada vez que lo veía corría hacia él profiriendo un extraño: UUUUUUU. Mastropiero creyó encontrarse ante un hallazgo científico, grande fue su desilución al descubrir de que no se trataba de una simple oveja, sino de la hermana de Gustav Schafterfen.En el romance vocal e instrumental que se escuchará a continuación, Mastropiero narra un antiguo cuento infantil: "Romance del joven conde, la sirena y el pájaro cucú. Y la oveja": Fue una tarde el joven conde con su séquito a cazar, las doncellas de la corte suspiraban por su andar, estandartes y pendones se podía ver flamear y las trompas, con sus sones, comenzaron a cantar... Po po po po po po po po po po po po po po po po po (Redoble de tambor) El relincho de corceles (Iaaaaahhh, Iaaaaahhh) y los perros al ladrar (Guau guau guau guau) asustaron a las aves que dejaron de cantar (Pi pi pi pí) que dejaron de cantar (Pi pi pi pí) que dejaron de cantar (Pi pi pi pí) QUE DEJARON DE CANTAR (...Pi pí) Cabalgando pensativo el joven conde se extravió un cucú que lo seguía de este modo le cantó: (cu cu) "Ven conmigo, que te espera la sirena de la mar, de tus ojos (cu cu) prisionera (cu cu), sólo a ti te habrá de amar" (Redoble de tambor) El cucú condujo al conde (Cu cú cu cú) hasta un mágico lugar (Cu cu cu cu) una oveja lo esperaba para guiarlo a la mar (bee bee bee bee) una oveja lo esperaba (Bee bee bee bee) para guiarlo a la mar Y de pronto el noble mozo dulcemente oyo cantar era el canto melodioso de la sirena de la mar (aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa)

128

la donce... ¿Daniel, qué haces? - La sirena La doncella se reía (Iiaaahhh) - Ssshh cuando al joven vió llegar fue tan grande su alegría que se hizo... pipí - Noo que se hizo... popó - ¡¡¡¡noooo!!!! que se hizo a la mar... - Aaahh! Cuando regresó a la playa se besaron con ardor y entonces (chuick chuick, chuick chuick) nació un bello amor Todos los animalitos se reunieron a cantar en la gran fiesta de bodas de la sirena de la mar (Miau miau) Cantaban los gatitos (Cuac, cuac cuac) Cantaban los patitos (Cri, cri) Cantaban los grillitos (Co, co) Cantaban los.... (Co,co co) Cantaban los... ¿los gallitos? - No, los cocodrilos Y fue todo regocijo y tuvieron un (beee beeee) Y así fueron muy felices y comieron - ¡COMO CERDOS! - ¡Nooooo! Y así fueron muy felices, y así fueron muy felices y comieron perdices.

114 Encuentro en el restaurante MM: Por lo tanto, el compositor húngaro Laios Himrykazy compuso la música para la Escena del encuentro en el restaurante, de la pieza teatral “Felisa y Abelardo”. Eh, un amigo... el público... ¡La hoja! JM: ¡Ah, cuadrada, sí! MM: Supermercado García Hermanos... arroz 3,50... ¡no, no, no! ¡es carísimo! Bueno, en fin... ¿qué podemos agregar... sobre el famoso, el célebre compositor Laios... eh... Laios Himrykazy que no se haya dicho ya? Bueno, el... se trata de un compositor, un compositor... lo podríamos definir como... no tanto en el... nació... nació...nació. No, pertenecía a una familia muy... una familia... provenía de los... era el menor. Cuando nació era el menor; no, y siguió siendo el menor un tiempo, casualmente hasta que nació el hermano, en, bueno, en realidad el tema del hermano merecería un desarrollo un poco más... debo decir, no se sabe, por ejemplo, a ciencia cierta... si tuvo hermanos. Me refiero, tal vez sí se sepa, yo en este momento lamentablemente no... no estoy en el... Bueno, y como toda biografía de un gran compositor, bueno, ya se sabe, lo de siempre, ¿no? típico, una familia de músicos, que ya desde pequeño lo van guiando, le van enseñando, lo tiene todo como... o también, típico, una familia que se opone totalmente... claro, y justamente el caso de Laios Himrykazy es un típico ejemplo... eh... de uno de estos dos casos. Más aún, yo diría que es un caso intermedio, es un caso intermedio, que no es que le dijeran: “mirá que el futuro, la carrera”. Tampoco le decían “no, no vayas”; era una especie de “si vos querés”... eh... y se ve que quiso. Claro, porque muy pronto comenzó a tomar sus primeras... a tomar sus primeras... con el viejito este, ¿cómo se llamaba? el... iban todos ahí... bueno, ahí fue donde... pero ahí también fue donde conoció, digamos trabó relación, llegaron a... la que luego sería eh... pero, parece ser que esta muchacha, al mismo tiempo con otro de los que también iban ahí al... y con uno de los profesores... decían... y con el portero... sí, digamos que esta chica se había creado ya un cierto prestigio... sí, que venían gentes de otros pueblos... bueno, venían y lo primero que... “che, decime”... “¡buó!”. No me acuerdo si fue antes o después... no, fue después, lo que no me acuerdo es después de qué. Bueno, y claro, lo que sigue ya, bueno no tiene sentido... ya cualquiera puede... en fin, es una... tampoco quiero seguir y seguir abundando en detalles... así que yo diría que pasáramos a presenciar la Escena del Encuentro en el Restaurante, con música compuesta por Laios... eh... ¡una música! No, no, una música que... En fin, no perdamos más tiempo, porque como bien dicen en inglés: "Time is money": el tiempo es un maní

DR: Felisa, qué suerte habernos encontrado en este lugar íntimo y discreto, así podemos tomar una copa juntos, hacía tiempo que quería hablar con usted. Felisa, yo quiero insistir en lo nuestro. ¡No, no se vaya! ¡Felisa, no se vaya, por favor! Por favor, quédese, siéntese. Felisa, se lo ruego, usted tiene que perdonarme, se lo ruego, Felisa, se lo ruego... A usted también se lo ruego. Perdóneme, Felisa, se lo suplico, usted no sabe lo que yo necesito una mirada suya. Ayúdeme, extraiga de ese instrumento los sonidos más conmovedores. CLP:¡Conmovedores para la mesa 2! DR: Felisa, usted me inspira los sentimientos más puros. Sentimientos puros. CLP: ¡Los sentimientos salen puros! DR: ... Y al mismo tiempo una pasión desgarradora. ¡Desgarradora! CLP: ¿Desgarradora? DR: ¡Sí! Es como el gorjeo de los pajarillos después de la tormenta. El gorjeo de los pajarillos. CLP: ¡Pío, pío! DR: No, no, no: después de la tormenta. CLP: ¡Glu, glu! DR: Felisa, lo que yo quiero decirle es que estoy tan ilusionado con este encuentro, que pienso que... CLP: ¡Hey! DR: Muy bien, muy bien. Felisa... CLP: Dice que muy bien. DR: ... lo que yo quiero decirle es que estoy tan ilusionado por este encuentro que pienso que podríamos... CLP: ¡Hey! DR: Muy bien, muy bien. CLP: Dice que vamos muy bien.

129

DR: Felisa, lo que yo quería decirle es que CLP: ¡¡Hey!! DR: ¡Termine con esa música! CLP: Dice que quiere la otra música DR: Felisa... Basta, basta; no lo soporto más. TODOS: No lo soporto más, ese amor que me mata, no lo soporto más... DR: ¡Basta! ¡Ozó! DR: Felisa, desde que usted dejó de hablarme añoro la cadencia de sus palabras, echo de menos esa melodía... CLP: ¡Acá está! DR: ¿Usted otra vez? ¡Váyase de aquí! DR: No, usted no, por favor, quédese. CLP:¡Me parecía! DR: ¡Váyase de aquí! Usted quédese, quédese ¡Váyase de una vez! ¡Quédese!¡Váyase! ¡Usted quédese ahí! ¡No toque más! ¡¡No toque más!! No toque más, si hace lo que le pido le pagaré.¡No, no se lo decía a usted, estaba hablando con él! ¡Cómo podría pensar en pagarle, ha sido un malentendido, Felisa; empecemos todo nuevamente. CLP: ¡Todo nuevamente! DR: Bueno, está bien, toque. No, a él le decía que toque. Felisa, usted tiene que perdonarme por lo que pasó el otro día en la playa. Reconozco que estuve muy impulsivo, pero usted, ¿por qué escapó de ese modo, a la vista de todo el mundo? Sí, es cierto que yo la corría detrás de usted, dando aullidos, pero yo la corría para reparar mi falta, Felisa, solo quería devolverle su traje de baño; comprendo que está ofendida conmigo, que me exige una satisfacción; yo puedo darle muchas satisfacciones, Felisa. Vea, conozco un lugar precioso, rodeado de pinos, con un lago, las montañas... no parece un motel. Felisa, deme otra oportunidad, pienso todo el día en usted; cada día que pasa pienso más en usted; pienso en el momento en el que usted accederá por fin a mis requerimientos, y me pregunto, en ese sublime instante, ¿qué me habrá de suceder? DR: Felisa, deme otra oportunidad, se lo suplico... ¿en serio Felisa?... entonces, ¿me perdona? ¿usted también me ama? ¡Soy el hombre más dichoso del mundo! ¡Muy bien, muchas gracias, felicitaciones! ¡gracias, muy bien, estoy muy satisfecho! No tenía... ¡Ahí viene Felisa! ¡esta vez viene de verdad! ¡toquen, toquen!

115 Mi bebé es un tesoro PRESENTADOR: Queridas telespectadoras, bienvenidas a la primera revista televisiva del corazón, bienvenidas a Cardioshow. Nosotros en Cardioshow consideramos que la mujer debe estar bien informada y debe ocupar su lugar junto al hombre con los mismos derechos, como si fueran iguales. Y como la mujer debe estar bien informada, comenzamos en Cardioshow con las noticias de hoy. Primera noticia: divorcio en la farándula; parecía que se querían tanto, pero se han separado: Emilio Perris, Estela Nevada y Claudio Pons... de sus respectivos cónyuges... ¡aaaah! Otra noticia: el astro de tantas telenovelas, Arnulfo Pániquer ha declarado en rueda de prensa que su reciente operación no obedece a simple coquetería, sino a exigencias profesionales de la película que está filmando, "Desidia fatal", en la que Arnulfo interpreta el papel de Elisabeth. Otra noticia: esta mañana, en una lujosa clínica, el ídolo de la canción romántica, Charlie Charles ha sido madre... eh, padre, padre. Y ahora aquí, en Cardioshow, en primicia exclusiva, a pocas horas del parto, la presencia de Charlie Charles y su bebé. CHARLIE: Saludos, amigos ¡Cuchi, cuchi! (ambos, al bebé) PRESENTADOR: ¡Muy bonito bebé! (suena una fanfarria). Charlie, bienvenido a Cardioshow, gracias por haber elegido nuestro programa para presentar en exclusiva a tu bebé. Y dinos, ¿qué nombre le han puesto? CHARLIE: Anubis Ganimedes Francis

130

PRESENTADOR: ¡Muy bonito nombre! (suena una fanfarria) Anubis Ganimedes Francis... y una pregunta, ¿es niño o niña? CHARLIE: (Mira bajo la ropita del bebé) Niñito, es niñito PRESENTADOR: Eh, Charlie, te queremos preguntar, de una inquietud de tus múltiples admiradores, queremos hablar de tu próximo paso, ¿qué planes tienes para el futuro inmediato? CHARLIE: Bueno, te diré que próximamente tengo planeado un viaje por los Estados Unidos, un viaje de perfeccionamiento musical. PRESENTADOR: Ah, armonía, contrapunto... CHARLIE: ... el nombre de las notas... PRESENTADOR: Charlie, te queremos pedir algo, pero en fin, no sabemos cómo.... (Charlie está toqueteando en la carita del niño) CHARLIE: No, que se le cae un ojito PRESENTADOR: ¡Muy bonito ojito! (fanfarria) Eh, Charlie, te queremos pedir algo... lo que queremos pedirte es... si fuera posible, que nos cantaras aunque sea un... CHARLIE: ¡Bien, imagínate! Queridas amigas, para todas vosotras, y para todos ustedes, voy a entonar una bellísima partitura que me pertenece y que he compuesto especialmente con motivo del... lanzamiento de mi bebé y que se denomina "Mi bebé es un tesoro" Permita el Señor hijo mío que crezcas siquiera como los niños normales de tu misma edad en un mismo mundo que lucha por fama y dinero en la paz de nuestro hogar, en la intimidad. Doy gracias a Dios por tener un bebé saludable doy gracias a quienes cuidaron de ti en general a las enfermeras, al doctor tan amable y al personal de la clínica "La Maternal". Te brindo también esta camita adorable con una alegría que no tiene fin [...] reforzada y durable [...] modelo exclusivo de "Casa Martín". CHARLIE: Y para su bebé, señora mamá, compre ya alimentos "Corpolán", el único con vitaminas Compre "Hiperestal", el mejor biberón. Compre pañales "Pompón", impermeables e hipermeables. Señor anunciante, si usted desea publicar anuncios de mi bebé, no tiene más que llamar al 6915385. Colonia y champú... (el bebé comienza a llorar cada vez más fuerte)... colonia y champú... ¡cállate! No, lo que pasa es que tiene hambre; ¿hay alguna teta en la sala? PRESENTADOR: ¡Muy bonita...! CHARLIE: ¡No, no! La culpa la tiene tu madre, mi compañera; podría haberlo evitado nueve meses atrás, si en vez de esa píldora de marca cualquiera hubiera tomado "Píldoras Nonat" ¡que no fallan jamás!

131

116 El acto en Banania Versión del Video "Viegésimo Aniversario" - Auditorio Palma, Palma de Mallorca, España, 30 de Marzo, 1989 MM: Marcos Mundstock - LP: Eutanasio Rodríguez, Carlos López Puccio - DR: Daniel Rabinovich - CN: Carlos Núñez Cortés MM: Como queda dicho... aproximadamente, Mastropiero trabajó durante un tiempo como músico oficial del Gobierno de la República de Banania. En esos años, Banania era gobernada con mano firme por el general Eutanasio Rodríguez. Una de las obras que conocemos de esta etapa de Mastropiero es la canción infantil El conejito inocente; en realidad, lo que se conserva es la versión censurada de la misma, cuyo texto dice: "Había una vez... y comieron perdices". También compuso sobre versos del mismo autor una canción que no llegó a estrenarse titulada Viva la Libertad. Lamentablemente no se ha conservado el nombre del poeta... ni el poeta. Pero la partitura más importante de esta época de Mastropiero es la Canción de Homenaje a Eutanasio, que se estrenó en un solemne acto con la presencia del mismo. LP: Señores legisladores, señores ministros, señores corresponsales extranjeros, señor Nuncio Apostólico y diplomáticos de otras naciones: ¡Deescanso!. De no ser por nuestra acción de gobierno, pacientemente desarrollada en estos últimos cuarenta y nueve años, nuestras calles estarían hoy llenas de pornografía, de corrupción, de violencia... ¡de gente!. Me duele que se piense que el nuestro es un gobierno autoritario. Que no se piense eso... ¡es una orden!. Pueblo de Banania, gracias por este espontáneo homenaje. ¡Homenaje...Ya! CORO: Sacaste a nuestra tierra del oprobio y la desgracia después de tantos años de aplastante democracia. Antes había desorden cada cual con su opinión. Hoy tenemos paz y orden y una sola opinión. Nuestro pueblo tenía hambre y no había libertad, y aunque aún tengamos hambre no tenemos libertad. LP: Pueblo de Banania, debemos amar a la Patria. Por eso ahora vamos a cantar su himno nacional. Cantémosle su canción. Cantémosle a ella, hermosa como ninguna. Cantémosle a nuestra historia. Cantémosle a nuestra gloria. DR: ¿No le vamos a cantar a Gloria? CORO: Patria pujante y gloriosa

132

ubicada en la vanguardia tienes bellezas famosas DR: y una hermosa retaguardia. CORO: Patria que amamos cual madre de entre todas favorita madre amada, madre buena, DR: ¡qué buena estás mamacita! CN: Yo te quiero sin cesar patria noble como pocas, yo te quiero sin dudar DR: ... y yo te quiero ¡sin las ropas! DR y CN: Tus bellezas naturales nos atraen como imanes tus praderas celestiales DR: y tus dos grandes volcanes ¡A gozar todos con la Patria! ¡Mamááá! CN: ¡Qué buena estás mamacita! CORO: ¡Mamacita Patria! CN: ¡Qué buena estás mamacita! CORO: ¡Mamacita Patria! etc.

117 Quién conociera a María amaría a María Johann Sebastian Mastropiero dijo en cierta ocasión, ante una numerosa y calificada audiencia lo siguiente: "la Música es tal vez de todas las Artes la que implica la mayor constelación de connotaciones plurisignificantes". Algunos le preguntaron si hablaba de la música en general, y otros si se refería a la música en tanto categoría mítica; incluso varios le preguntaron si se sentía bien. Les Luthiers interpretarán a continuación y, fuera de programa, justamente para ilustrar la plurisignificancia de la música, en lugar de una escena acompañada por una canción, una canción acompañada por una escena. En dicha canción, los recuerdos del cantante son escenificados con mímica; su título: "Quien conociera a María, amaría a María". Me sentía tan solo que sufría y sufría mi trabajo en el teatro no me daga alegría. Mis amigos trataban en mis días más tristes el brindarme consuelo con sus bromas y chistes. Y de pronto una noche retornó mi alegría irrumpiste en mi vida, te llamabas María. Descubrí tu figura desde las bambalinas derrochando hermosura entre las bailarinas; vi tus labios ardientes y tu andar elegante, tu mirar atrayente, tu cabello abundante. Al tratar de acercarme para saber tu nombre te encontré discutiendo con aquel otro hombre. Cuando ya te marchabas ante ti aparecí te conté que te amaba; te reíste de mí. Pero al verme sincero, me pediste perdón; de rodillas jurate darme tu corazón. Te pedí mil disculpas por mi torpe irrupción; tú llorando insistías en pedirme perdón. Me contaste de aquel que en el teatro te hablaba, hombre sórdido y cruel al que antes amabas. Era el jefe de escena, hombre pérfido y bajo que lograba de ellas

amor por un trabajo. Sentí una gran pena, sentí rebeldía, [...] sentí una profunda dicotomía. Te ofrecí, ya en el parque un vivir diferente, y tú callada mirabas las estatuas y fuentes. Y al cesar tu recelo nuestros labios se hallaron, las estrellas del cielo más intensas brillaron... (el cantante espera que se iluminen luces sobre el escenario) las estrelas del cielo más intensas brillaron... y entonces... Francisco García encendió las estrellas del cielo... (no se encienden las luces) ... la noche estaba oscura. Nos sentamos muy juntos, pasé mi mano derecha por debajo de tu brazo izquierdo mientras tú apoyabas tu cabeza en mi mano derecha que yo había extendido con la palma hacia arriba y algo flexionada. Te pedí que dejaras esa vida vacía que a ese hombre olvidaras y que al fin fueras mía; y mi vida fue otra cuando al fin fuiste mía y dejaste a ese idiota de Francisco García.

133

118 El sendero de Warren Sánchez MM: Queridos hermanos, ya se acerca la fecha en que nuestro amado Hermano Principal, el fundador de nuestra secta, el gran Warren Sánchez ha de estar aquí con nosotros, apenas resuelva algunos asuntos que lo retienen en Miami. Y una vez más Warren Sánchez nos ha de traer la luz, la verdad, la solución a todos los problemas. TODOS: Prepárate hermano, pronto Warren vendrá y con él volverá volverá la esperanza con él volverá volverá la esperanza volverá MM: Queridos hermanos: hoy vamos a comenzar nuestra reunión con un versículo del libro “Warren tiene todas las respuestas”, que ustedes pueden adquirir en el puesto instalado en el hall del teatro, y que dice así; versículo “lix”; “lix”... está en números romanos; dice así: Cierta vez Warren, mientras caminaba con alguno de sus seguidores, encontró a un hombre joven dispuesto a quitarse la vida tendido sobre las vías del ferrocarril. Y habiéndole preguntado Warren “Desdichado, qué haces ahí”, el joven contestole llorando “Mi novia me ha dejado”. Y Warren díjole: “La verdad es que podía haberte dejado en otra parte”. Luego, levantolo, aconsejolo, consololo y estimulolo: ¡Vamos, Lolo!. Pero hermanos, esto mismo lo veremos mucho más claro todavía a través del siguiente testimonio: CNC: Yo era un infeliz, vivía amargado, vivía sufriendo. No duraba en ningún empleo, tenía seborrea. Mi pobre mujer vivía quejándose. Mis hijos me reclamaban más atención. Hasta que un día, un amigo, me prestó el disco de Warren Sánchez “Buscando el Sendero”... MM: Que ustedes pueden adquirir en el puesto instalado en el hall del teatro. CNC: Y desde ese día mi vida cambió: dejé de sufrir, dejé de amargarme, dejé de trabajar, dejé a mi mujer, dejé a mis hijos... MM: Bueno, bueno, bueno, bueno, ya está bien, hermano. ¡Muchas gracias por tu valiente testimonio!. Hermanos, esto que acabamos de escuchar, no solamente es verídico, sino que además es cierto, porque, no nos engañemos hermanos, es muy fácil obrar mal y luego arrepentirse; lo difícil es arrepentirse primero y luego obrar mal. Muchos hermanos vienen y me dicen: “Hermano, yo trato de arrepentirme, pero por más que trato no logro arrepentirme.” Entonces yo les digo “Únete a Warren y tarde o temprano te arrepentirás”. Hermanos, tenemos que iniciar una nueva vida, y si quieres lograr una paz más profunda, acércate a Warren, y lograrás una humildad que te llenará de orgullo y soberbia. ¡Llegarás a ser tan creyente que no lo podrás creer! Sálvese mejor con Warren, salvación garantizada. Si se muere y no se salva, le devolvemos su dinero. TODOS: Únase a nosotros, con Warren. Hay un centro Warren cerca de su hogar. MM: Lo que pasa hermanos, es que vivimos demasiado preocupados, vivimos "ocsesionados" por las cosas materiales, y nos olvidamos las más importantes, nos olvidamos el alma, el espíritu. Sí hermanos, por ejemplo, debemos recurrir más a menudo a la oración; muchos hermanos vienen y me dicen: Pero hermano, pero ¿qué es la oración?, ¿qué es la oración?... ¿Qué es la oración? Entonces, yo les voy a responder hermanos, la oración básicamente tiene ruego y plegaria, pero la oración tiene súplica y fervor, pero la oración tiene sujeto y predicado; y ¿por qué digo esto? porque yo, por ejemplo nunca me he sentido mejor sujeto que cuando he predicado. Pero tampoco debemos olvidarnos de la contemplación. Debemos acostumbrarnos a contemplar, a “ocservar” cada uno de los mil pequeños milagros cotidianos que nos rodean, por ejemplo, pongamos por caso las hormiguitas, las laboriosas hormiguitas mientras transportan incansablemente hojitas, tallitos, semillas, tal vez el pétalo de una flor de tu propio jardín. Dime la verdad, hermano, ¿Te has detenido a pensar alguna vez que esa hormiguita es un ser viviente, un ser irracional pero viviente, hermano. ¡Esa hormiguita está viva!, ¡Hay que matarla!. Pero sin duda hermano la virtud más importante del espíritu es el amor al prójimo.

134

TODOS: Dinos tus deseos y entre todos te ayudaremos ¡Quiero paz! Si te unes a nosotros todos juntos haremos la paz ¡Quiero el bien! Si te unes a nosotros todos juntos haremos el bien. ¡Quiero amor! Si te unes a nosotros todos juntos haremos el amor. MM: No, pero ¿qué es esto hermanos? ¡qué barbaridad! ¿por qué no invitan?. Eh... no, no, digo ¿por qué no evitan estos malentendidos?. Lo que pasa hermanos es que vivimos “acsurdamente”, “ocsesionados”, “ocnubilados”, “deprimidoc”; pero por suerte tenemos el libro “Warren tiene todas las respuestas”, que ustedes pueden adquirir en el puesto instalado en el hall del teatro, otro de cuyos versículos dice: versículo “x” “x” “v”; dice así: Habiéndosele presentado un pobre hombre presa de la confusión, y habiéndole preguntado a Warren “Hermano, ¿cuál es el verdadero sentido de la vida?”, Warren respondiole: “¿El sentido de la vida? Te lo diré en tres palabras: yo qué sé”. ¿Qué nos quiso decir Warren con esto?. Cuando le preguntan por el sentido de la vida Warren responde “yo qué sé”. Analicemos la frase. La palabra “yo”, ego, parece indicar egoísmo, egolatría, soberbia, lo que pasa es que aquí Warren la utiliza por oposición, para indicarnos justamente lo contrario, o sea, la humildad. O sea que queda bien claro que aquí, cuando Warren dice “yo” está diciendo “humildad”. Pero Warren dice algo más, Warren dice “yo que sé”, o sea, “yo que sí sé”. En resumen hermanos, Warren conoce el sentido de la vida, pero por humildad no lo quiere decir. Y todo esto hermanos ¿para que sirve?. Esto sirve para defendernos de las asechanzas del demonio. Sí hermanos, hablemos, por ejemplo, de los juegos de azar, una de las trampas predilectas del maligno para perdernos. Pero hermanos, si ya sabemos que ni la ruleta, ni los dados, ni las carreras ni el bingo, ni nada de ello nos va a salvar. Entonces, yo les digo basta con eso, hermanos, basta de derrochar el dinero, basta de apostar a falsas esperanzas. Con ese dinero vayan al puesto instalado en el hall del teatro y compren un billete de la Lotería Semanal de Warren. TODOS: Hagan economía, ahorren con la lotería de Warren MM: Entonces, yo les digo, sobre todo a aquellos que no... TODOS: Sánchez. MM: sobre todo a aquellos que no creen en la posesión diabólica, les digo: escuchen esto y se convencerán. CNC: ¡Yo era un infeliz! MM: No, no. El otro. CNC: ¡Yo era otro infeliz! Una mañana desperté angustiado con una terrible opresión. Como si algo extraño se revolviera dentro de mi organismo y me quemara las entrañas. MM: ¡Estaba poseído! CNC: No, no, no, es que había comido mucho. MM: No, hermano, está bien. Es lo que yo digo: habías sucumbido inicuamente a la gula. CNC: Y además había comido mucho. Lo que pasa es que en aquel entonces yo sólo pensaba en comer, comer y comer, Lo único que me hacia olvidar por un instante las ganas de comer, era comer. Llegué a pesar 1.600 kilos. Hasta que un día, un amigo me prestó el libro de Warren "Las cien recetas místicas para adelgazar"... MM: Que ustedes pueden adquirir en el puesto instalado en el hall del teatro. Hermano, cuéntales a todos cómo te fue con el libro. CNC: Me lo comí.

135

MM: Bueno, no, no, no. Lo que pasa es que la gula no es la única de las asechanzas del demonio. Por ejemplo, por ejemplo el sexo, ¿qué me dicen del sexo? TODOS: ¡Yeah!. MM: Hay muchos que se creen muy vivos, porque se la pasan de aventura en aventura, fornicando sin ton ni son, a tontas y locas. DR: ¡Y esas son las más fáciles! MM: No, no, no. Lujuria, concupiscencia... CNC: ¿Con quién? MM: ¡Lascivia! CNC: ¡Ah!, con la Silvia. MM: Cuidado hermano, porque una mujer sensual y voluptuosa que nos incita a pecar, no es otra cosa que Mefistófeles disfrazado. CNC: Un travesti MM: Pero hermanos, por un momento olvidémonos del sexo... TODOS: No, no, no... DR: No, dijo por un momento, después sigue. MM: Y siguiendo con las acechanzas del demonio, no podemos dejar de mencio... Muy bonito ese diablito, hermano, pero ya estuvo muy bien, muchas gracias. Decía, y siguiendo con las acechanzas... de Belcebú... DR: ¿De quién? MM: Belcebú. Belcebú, Lucifer, Luzbel, Mefistófeles, Satanás... 5 DR: ¿Bochini no juega? MM: No podemos dejar de mencionar, decía, para terminar, el flagelo de la droga. Yo pregunto, ¡yo pregunto! ¡y quiero que alguien me responda!... CNC: ¡Yo era un infeliz! MM: ¡No! ... ¡Y quiero que alguien me responda! ¿Quién es el degenerado, capaz de venderles drogas a los jóvenes? ¿Y dónde se las vende? TODOS: En el puesto instalado en el hall del teatro. MM: Claro, nunca faltan los débiles; “no, yo sólo quiero probar”. Y prueban esto, prueban aquello, prueban lo de más allá... Aprendan de Warren, que nunca le han podido probar nada. Pero ahora, alegrémonos hermanos porque Warren Sánchez pronto estará aquí. TODOS: Prepárate hermano, pronto Warren vendrá... MM: Y si no ha venido todavía es porque hay algo que lo retiene en Miami, y ese algo es el F.B.I.. TODOS: Pronto Warren vendrá y con él volverá volverá la esperanza, la esperanza. Su mensaje es de paz de fe y libertad de fe y libertad libertad... bajo fianza.

5

Otros jugadores han sido nombrados. Por ejemplo: Maradona (Arg) y Hugo Sánchez (Méx).

136

119 Somos adolescentes, mi pequeña El compositor Desmond Table se ganaba la vida componiendo sencillas melodías para la compañía discográfica Pubertad Records. Pero Tables era un músico de formación académica, y su verdadera pasión consistía en investigar los archivos de la música culta; así fue como descubrió el motete "Somos tus penitentes, mi Señor", para coro masculino a capella, del célebre compositor Barroco Hans Peter Haydemburg. Entusiasmado, decidió enviar la partitura al Instituto Musicológico de Stuttgart, para que sus peritos determinaran la fecha exacta de su composición; pero Table, por error, introdujo en el sobre una de sus propias melodías para adolescentes. La respuesta del Instituto de Stuttgart no se hizo esperar, decía: "Si como usted sugiere, esta partitura pertenece en efecto a Hans Peter Haydemburg, debe tratarse de una de sus obras tempranas, debe haberla compuesto entre los quince y los dieciséis... meses". Fruto de la misma distracción,el sobre que contenía la verdadera partitura de Haydemburg fue a parar a la Pubertad Records; allí, uno de los letristas habituales de la compañía discográfica reemplazó los versos de "Somos tus penitentes, mi Señor" por su propio poema "Somos adolescentes, mi pequeña". En la versión de dicha obra, que escucharán a continuación, hemos tratado de conciliar las diferencias estilísticas existentes entre la partitura original de Haydemburg y el poema que luego le fue adosado. Somos adolescentes yo te quiero mi pequeña y quiero bailar contigo rock and roll and roll. Me distraigo, mis noches son intranquilas me está cambiando la voz, me está cambiando la voz, y tengo vello en las axilas. Yo no sé si soy niño o soy hombre pero siento en diversas zonas que mis glándulas despiertan y enloquecen mis hormonas. Tenemos algo en común mi adolescente febril es una cuestión de pieles el acné juvenil. Tú eres mi pequeña, te quiero demasiado eres demasiado pequeña, eres tan pequeña que tengo miedo de no verte y pisarte sin querer. ¿Por qué srás tan pequeña? Desarrollo fisiológico, psicológico, catastrófico. Yo no sé si soy niño o soy hombre; yo quiero bailar contigo rock contigo rock and roll and roll... arroz con leche, me quiero casar... contigo.

137

120 Mi amada es una máquina Esta obra se escribió para el espectáculo "El Reír de los Cantares" Se probó en dos oportunidades, mientras se representaba el espectáculo anterior, pero no llegó al estreno NARRADOR: Marcos Mundstock - Cantante: Jorge Maronna NARRADOR: Sin duda, la alucinada personalidad del ingeniero Armand Cerveaux es fascinante. Su amor por las máquinas convive desordenadamente con su naturaleza apasionada y poética. Ya de joven escribió: "Hermosa Isabelle Superbe, disuelves en tu torbellino febril la sustancia que me nutre..." Conviene aclarar que Isabelle Superbe era la marca de una licuadora. También vivió un romance con una máquina tragamonedas, pero la abandonó cuando descubrió que a ella sólo le interesaba su dinero. Pero el gran amor de Armand Cerveaux es una computadora. "Tu nombre es computadora-suele decirle- pero yo te llamo por tu diminutivo: Dora..." Armand Cerveaux está convencido de que esa computadora, Dora, no es otra que la reina hechizada de Tropsouvent. Según la leyenda, su marido, el cruel y celoso monarca de Tropsouvent, encerraba a la reina en la torre del palacio y la obligaba a usar un cinturón de castidad con siete cerraduras. Lo único que le era permitido en su encierro, eran las clases de filosofía que le daba un joven seminarista, que en realidad sabía muy poco de filosofía, pero en cambio era un experto cerrajero. La noticia recorrió el reino. Sabios y estudiosos de todos los rincones del país acudieron a palacio ansiosos por darle clases a la reina. La reina adquirió una gran cultura. La tristeza de su rostro dio paso a una plácida sonrisa y a un extraño brillo en su mirada... La reina tomó clases de álgebra, laúd, alquimia, teología, resistencia de materiales, repostería, gramática griega, y hasta un curso de latín de conversación en grupo. El monarca, celoso de la sabiduría de la reina, ordenó al brujo de la corte que la hechizara; y así fue como la bella y sabia reina fue convertida en un monstruoso artefacto inanimado, que conservaría todos sus conocimientos, pero que sólo podrían ser descifrados por aquel que la amara con pureza. Hasta aquí la leyenda. El poeta e ingeniero Armand Cerveaux está convencido de que la computadora de su amor, Dora, es la reina hechizada y que él es el predestinado a descifrar su sabiduría. A continuación escucharemos la canción que Armand Cerveaux dedicó a Dora, y en ella a todas las computadoras del mundo. Su título: "Mi amada es una Máquina" Cantante: Te veo por esos campos en mis sueños cibernéticos ondeando al viento tus cables por esos campos magnéticos. Me atraviesa una descarga, un eléctrico temblor, cuando deslizo mi mano por tu panel posterior. Tengo celos de los hombres que tu memoria han cargado, que te dieron sus tarjetas, que tocaron tu teclado. Excitaron tus circuitos y aunque sé que no los amas son demasiados los hombres con los que has hecho programas. En qué estarás procesando, tu monitor, ¿por qué calla? Me estas ocultando algo,

138

se te nota en la pantalla. Grábame algún mensaje con esa voz digital, puedes comenzar a hablar a partir de la señal. No contestas mi diskette ¿Por qué no me imprimes nada? ¿No almacenaste mis ruegos o es que estas desenchufada? Eres cruel e insensible al amor que me devora, eres fría y sistemática, eres muy calculadora. Para todos los demás no eres más que una computadora que no siente ni palpita. Para mí siempre serás Simplemente Dora ... Dora ... mi computita.

121 Fly Airways Vuele con Fly Airways. Seguridad, puntualidad, eficiencia. Todo eso lo encontrará en ... Alemania y Suiza. Nosotros le llevamos. Buenos días, señores pasajeros, les habla el sobrecargo. En nombre de Fly Airways les damos la bienvenida a bordo de nuestro moderno jet. (Ruido de tartana). (Música). La duración aproximada de nuestro vuelo será de 45 ... horas. Durante el transcurso del mismo les serviremos 6 comidas, que podrán repartirse entre todos. (Música). Nos aprestamos a levantar vuelo. TODOS: (Cantando en gregoriano). Nos encomendamos a ti, Señor, Señor piloto. Ante cualquier emergencia no pierdan la calma, la tripulación le indicará los aseos más cercanos. Los aseos se encuentran afuera a la izquierda. En caso de una súbita descompresión de la cabina, automáticamente caerá sobre sus cabezas ... parte del fuselaje. Señores pasajeros, les habla el Comandante García ... tengan ustedes muy buenos días. Mi copiloto, el Capitán Bernárdez, les desea que tengan muy buenas tardes. El ingeniero de vuelo, Martínez Roches, les desea que tengan muy buenas noches. Hoy es un día muy especial para mí porque éste es mi primer vuelo. Espero que el viaje sea de su agrado y cualquier duda que pudiera surgir acerca del pilotaje de la aeronave, oportunamente les consultaré. Haremos a continuación una demostración del uso del chaleco salvavidas. El chaleco salvavidas se encuentra debajo de sus asientos. En caso de emergencia, para poder utilizarlo, retírelo depositando una moneda en la ranura. (Sale Puccio con el chaleco puesto para la demostración). En primer término, tire enérgicamente de la argolla que está a la altura de la cintura. (Puccio tira, y se queda con la cuerda en la mano). Bueno, no tan enérgicamente. A continuación tire de la argolla sobre el hombro izquierdo para activar la radio-baliza. (Tira y sale una antena del chaleco). por eso se hincha y es peligroso. ¡Cuidado que se hincha! ¡Ayudadle! ¡ Socorro, Sacadme de aquí ...! (Le quitan el chaleco, que queda en el suelo hinchándose). ¡ Osoooooó ! A continuación les serviremos el almuerzo. Se ruega abrocharse el cinturón y pensar: "Yo puedo comer esto". Señores pasajeros, les habla el Comandante García nuevamente. Atravesaremos ahora una zona de aire ligeramente turbulento, por lo que rogamos a los señores pasajeros, regresen a sus asientos y abrocharse el cinturón. A los señores pasajeros que se encuentren en los aseos les sugerimos abrocharse el cinturón y luego regresar a sus asientos. (Sonido de viento fuerte). El fuego que se ve en el ala no reviste mayor importancia. Rogamos regresar a sus asientos ..., rogamos abrocharse el cinturón ..., y rogamos al cielo que esto pase pronto ... Hemos superado ya la zona de aire ligeramente turbulento. Les pedimos disculpas por lo que acaba de suceder, lo que ocurre es que en esta zona suele haber viento y este tipo de aeronaves no resiste. Pero, ahora sí, hemos llegado a la cabecera de la pista, así que ¡sujétense fuerte que vamos a levantar vuelo!. (Música Fly Airways). Vuele con Fly Airways. Nuestros pilotos llevan acumuladas cientos de horas de vuelo ... y sin descansar. Fly Airways. Cincuenta años volando con el mismo éxito, con el mismo prestigio, y con el mismo ... avión.

139

122 Don Juan de Mastropiero Versión del espectáculo representado en el Teatro Ollín Yoliztli, México DF, Marzo, 1992. NARRADOR: Marcos Mundstock; Don Juan: Marcos Mundstock; Leporino: Carlos Núñez Cortés NARRADOR: Cuando el célebre compositor Johann Sebastian Mastropiero, escribió la música de su ópera "Don Juan Tenorio o el Burlador de Sevilla, una de dos", se identificó plenamente con el personaje de Don Juan Tenorio. Mastropiero se consideraba un gran seductor; dice en sus memorias :"El verdadero seductor no realiza sus conquistas indiscriminadamente, sólo Dios sabe la cantidad de mujeres que no hice mías por el sólo hecho de haberse ellas negado. Todo es cuestión de suerte, sigue diciendo, tengo épocas en que decenas de mujeres aceptan mis galanteos pero ninguna se me entrega, y épocas en que ninguna acepta mis galanteos". El estreno del Don Juan de Mastropiero fue accidentado. Luego del duelo del primer acto en el que Don Juan mata al comendador y cuando Don Octavio ordena a los sirvientes que retiren el cadáver cantando: "Llevaos de aquí este motivo de horror", los sirvientes se llevaron al propio Don Octavio. Luego, durante la serenata de Don Juan ante el balcón de la criada, el excesivo peso de la soprano hizo que se desmoronara el balcón del decorado, y la voluminosa soprano logró evitar su caída colgándose del cortinado; la función quedó suspendida durante una hora y media, al igual que la soprano. Al fin los acontecimientos se precipitaron, al igual que la soprano, y la soprano quedó bastante maltrecha a raíz del golpe, al igual que el escenario. Estos incidentes arrojaron sobre el Don Juan de Mastropiero la fama de atraer la mala suerte, confirmada en una reciente representación, durante la cual en el dúo de Don Juan y su criado el tenor Cossimo Brigantello perdió la voz repentinamente; por fortuna nadie la encontró. A continuación se escuchará del primer acto de la ópera "Don Juan" de Mastropiero, justamente el citado dúo de Don Juan y su fiel criado Leporino. Daremos una breve sinopsis del argumento, muy breve, una "sinopsitis". Dice así: durante el último año Don Juan ha estado enviando inflamados mensajes a una de sus amantes, la bella Elvira, pero Leporino regresa siempre sin la ansiada respuesta de la dama. Don Juan: Leporino, fiel criado, ¿entregaste mi mensaje? Leporino: Fue muy difícil el viaje, el puente está vigilado Ambos: Vigilado, vigilado Don Juan: ¿Como siempre superaste a los guardias que encontraste? Leporino: Decidí dar un rodeo Don Juan: Bien pensado Leporino: Decidí dar un rodeo Don Juan: Bien pensado, ya lo creo Leporino: Hacia el bosque dirigíme (bis) Don Juan: Bien pensado, ya lo creo, sí señor.(bis) Don Juan: ¿Cómo llegaste hasta el bosque? Leporino: Sin dudar monté a caballo ... sin dudar (pierde la voz por completo) Don Juan: ¿Cómo demonios llegaste hasta el bosque? Leporino: (Con mímica) Don Juan: ¿Y cómo atravesaste el río? Leporino: (Con mímica) Don Juan: Eres valiente, a fe mía ¿y cuántos guardias había? Leporino: (Con mímica) Don Juan: ¡Bravo! ´¿A todos venciste? Leporino: (Con mímica) Don Juan: Leporino, pobre amigo ¿y qué hicieron contigo? Leporino: (Con mímica) Don Juan: ¿Y al final te ahorcaron? Leporino: (Con mímica) Don Juan: Ja... cómo lo van a ahorar si está acá el tipo... ¿Cómo escapaste a la horca? Leporino: (Con mímica)

140

Don Juan: ¿Mi mensaje a Elvira entregaste? Leporino: (Con mímica) Don Juan: ¿Su corazón por mí palpita? ¿estaba sola, pobrecita? Leporino: (Con mímica) Don Juan: Ya imagino, estaría con sus damas de compañía Leporino: (Con mímica) Don Juan: Se trata tal vez de su paje... dime, ¿cómo acogió mi mensaje? Leporino: (Con mímica) Don Juan: Qué extraño, estaría inquieta por mi apasionada propuesta, estaría nerviosa, estaría angustiada, estaría confundida, estaría... Leporino: (Con mímica) Don Juan: ¿Qué dices? ¡eso es imposible! Leporino: (Con mímica) Don Juan: ¿Qué dices? ¡tú mientes, bribón! ¡tú mientes, bribón! ¡Nadie se burla, nadie festeja mi derrota! Dime, ¿te parezco un idiota? Leporino: (Con mímica) Don Juan: ¡Yo sigo siendo el burlador de Sevilla el más grande seductor el más grande, no lo dudo el más grande... sí señor. Dime cómo es ese hombre dime cómo es aquel que ha logrado que mi amada no me fuera siempre fiel. ¿Es que acaso es más apuesto, más apuesto que yo? ¿Es que acaso es más astuto, más astuto que yo? Dime pronto cómo es él dime más acerca de él dime pronto quién es él dime pronto quién es él. Leporino: (Con mímica)

141

123 Vote a Ortega MM: Dice Mastropiero en sus memorias: "Sí”. Pero luego, agrega: “Sí, yo he compuesto música para la campaña electoral del doctor Alberto Ortega; porque el doctor Alberto Ortega siempre supo poner por encima de los mezquinos intereses partidistas, los supremos intereses personales. Porque es un prohombre respetado por propios y ajenos, insobornable custodio de lo propio, inflexible amigo de lo ajeno. Y por último, porque es incapaz de una traición, es incapaz de una falsa promesa, es básicamente incapaz". Les Luthiers interpretarán a continuación, justamente, y fuera de programa, "Música Proselitista en Do Mayor", opus 68,3 de Johann Sebastian Mastropiero. TODOS: ¡Ortega, Ortega, Ortega...! ¡Viva Ortega! CLP: ¡Ciudadanos, ciudadanos! he venido a hablar ante ustedes para que se den cuenta de por quién deberán votar en la próxima elección. DR: Votamos por Ortega, Votamos por Ortega, Votamos por Ortega, casi siempre. TODOS: La próxima elección con alegría llega de todo corazón votamos por Ortega. CLP: Muchas gracias. Recibo vuestro homenaje conmovido, porque sé que sólo puede ser sincero todo lo que se diga delante de esta inmensa y querida letra "O" que simboliza los tres principios básicos de nuestro partido: Organización, Orden, “Honestidad”. DR: Perdóneme que lo corrija, doctor, "Organización" va con hache CLP: Con nuestro voto de mañana estaremos diciendo: ¡Abajo Rodríguez! TODOS: ¡Abajo Rodríguez!, ¡Abajo Rodríguez! CLP: Por eso todos gritamos: ¡Arriba Ortega! TODOS:¡Arriba Ortega!, ¡Arriba Ortega! CLP: Y no aceptamos el modelo de país que ese quiere imponernos TODOS: ¡Abajo ese!, ¡Abajo ese! CLP: Que juzgue el Pueblo quién se compromete con sus objetivos TODOS: ¡Objetivos!, ¡Objetivos! ...¡Idiotas! Votamos por Ortega Ortega es nuestro guía Ortega es como un padre, un hermano o una tía. MM: ¡Que viva el Doctor, que viva el Doctor!, ¡Aaaaay!... ¡Que venga un doctor! CNC: ¡Un traumatólogo, un traumatólogo! MM: No, no, un urólogo DR: Votamos de noche, votamos de día, pero siempre votamos, votamos por Ortega. CLP: Luego de nuestro anterior Gobierno el doctor Rodríguez nos acusó de haber emprendido proyectos

142

faraónicos, digo yo, qué tiene de faraónico el haber hecho construir esas tres magníficas pirámides. MM: Je, je... ¿Sabes lo que pasó con las pirámides? TODOS: Ortega es el más grande Ortega es talentoso Ortega es el más noble el mejor y el más canoso DR: ¡Ortega, amigo, el Pueblo está con usted! CLP: Hemos de hacer hincapié en el tema cultural y cuando hablo de cultura hablo de cultura con "Q" mayúscula. CLP: Porque yo pregunto al pueblo: Pueblo TODOS: ¿Qué? CLP: ¿Queremos la ignorancia en el Gobierno? TODOS: ¡No! CLP: ¿Queremos bienestar económico? TODOS: ¡Sí! CLP: ¡Queremos funcionarios corruptos? TODOS: ¡No! CLP: ¿Queremos estulticia y prevaricato? TODOS: ¡Más o menos! DR: ¡Se siente, se siente! ¡Eh! CLP: Y ahora voy a terminar, por que yo sé que mañana Rodríguez será sólo un mal recuerdo, porque yo sé que ustedes ya saben por quién deben votar mañana, yo sé que ustedes ya saben que la honestidad tiene nombre TODOS: Ortega, Ortega. CLP: Que hay un solo voto posible TODOS: Ortega, Ortega. CLP: Que hay un solo candidato honrado TODOS: Ortega, Ortega. CLP: Si quieren un gran Gobierno, TODOS: Ortega CLP: Un gran estadista, TODOS: Ortega CLP: Y una Administración incorruptible TODOS: Ortega CLP: Entonces, ¿a quién van a votar mañana?Todos: ¡Rodriguez!

124 Quién mató a Tom McCoffee? Mastropiero cansado de componer para minorías, aceptó el encargo de una canción para la convención de admiradores del Doctor Miles Flannagant, distinguido odontologo de Nebraska, homenaje al cual concurrieron miles, eh perdón Miles Flannagant y tres personas más. A partir de ese momento Mastropiero se volcó francamente hacia la música masiva, la música masiva escribió es más que música: es música más IVA. Pronto comenzó a componer música incidental para conocidas series de Televisión, como por ejemplo, "Hospital de Urgencias" la que narra la vida cotidiana de un equipo... de fútbol americano. Y también, "El escuadrón canino" aventuras de los perros adiestrados de la policía y la mascota del escuadrón, el subteniente Johnson. Se recuerda su música para la serie policial, sobre el Teniente Stanley y el Sargento Morrison, titulada "Deber imposible", rebautizada por los críticos, "Imposible de ver". A continuación y finalizando ya este recital presentaremos de dicha serie el episodio "¿Quién Mató a Tom McCoffee?"; la escena en un local nocturno de Manhattan, donde una pianista negra canta las desdichas que sufrió en su infancia.

A veces me pregunto, si de niña yo fui feliz; en casa éramos muy unidos, vivíamos en un triste cuartucho once hermanos, quince primos, el gato y una tía, la tía del gato, también mi madre, mi padre y mi padrastro, una perra enorme y su cachorro, el hijo de la gran perra, todos en el mismo cuartucho; en casa éramos muy unidos. Todos me maltrataban, me maltrataban mi único amigo era el cachorro, dormía en mi cama, comía de mi plato, me ladraba, me mordía, me orinaba, el hijo de la gran perra.

Es inútil amigo, ella no puede verlo, es completamente ciega Oye negra, eh tú negra Es inútil amigo, ya le dije que es ciega, ella no sabe que es negra. Ella cree que es hija de Polacos. ¡Oye te buscan María vroshlubsky! ¡Oh! Oye María, somos el teniente Stanley y el sargento Morrison, de homicidios. ¿conoces a Tom McCoffee, saxofonista, autor de canciones?. Sí, pero yo no lo maté. ¿Y cómo sabes que lo mataron? ¿Eh?, ah, jajaja, claro, por que todavía.... muy bueno eso, eh, eh, bueno... así que lo mataron!!.

143

Lo encontraron muerto, envenenado con cianuro. ¿Con cianuro? Para colmo cianuro en mal estado, ¿lo conocías o no lo conocías? ¡Sí! Como no lo voy a conocer, si ese hombre... ese hombre era mi marido. ¡Ohhh pobre Tom! ya no compondrás más canciones, para que tu nena las cante. ¡Ahhhhhrg!. Vaya, vaya. ¿Que hace?. Vaya, vaya. No, no, es una forma de decir, es una expresión idiomática, emplease para denotar sorpresa u ofuscación. Algo le causa sorpresa y usted dice: Vaya, vaya ¡No!, ¡No! ¡Sniff!, ¡Sniff! Dime. Sí teniente. Dime María. Sí teniente María. ¿Tú cantas canciones de Tom McCoffee, tu difunto esposo? Efectivamente, algunas las compuso pensando en mi; Como por ejemplo: "Profunda repugnancia" "Vieja mula borracha", y aquella tan bonita que me dedicó titulada "Despertarme a tu lado nena" y que dice así: ¡AAAAAAAAAAH! Y dime, ¿tienes idea de quién puede haber asesinado a Tom McCoffee? Sí, debe haber sido el maldito mafioso Rizos Negros. La última vez que estuve con Tom, Rizos Negros estaba con él, ese perfume, el perfume que usaba Rizos Negros no podré olvidarlo mientras viva teniente. Tom estaba algo raro ese día, me saludó brevemente y me dijo por lo bajo "¿sabes nena?, alguien quiere matarme, y no confío en Rizos Negros" Vaya, vaya. ¡No! ¡No! Oye tú, si tú el del violín, creo que te conozco Dime¿tienes antecedentes penales? Sí, creo que si ¿Cómo "creo"? Lo que pasa es que estuve preso 10 años por violar la luz roja. ¡Diez años! ¿Solo por eso? Luz Roja es la hija de un cacique comanche.

144

¿Conque Tom McCoffee tocaba con ustedes? Sí, creo que sí; ¡Tom McCoffee, ya nunca nadie tocará como tú! ¡Ya no compondrás más canciones! ¿Y tú cómo te llevabas con Tom McCoffee? Yo, bien, bien, creo que bien; sí, más o menos; pero el que se llevaba muy mal con Tom era ese tipo, Rizos Negros. Rizos Negros nos conseguía mercancía. Ah, les vendía coca Sí, sí. Y a veces también... ¡Pepsi! Oye, ¿no habrás sido tú el que mato a Tom McCoffee? No... creo que no Vaya... ¡Caramba! ¡Caramba! Oye tú, el de los... el de los... el de los bigotes. ¿Qué hacías el 23 de agosto a las 3:15 p.m.? Estaba bebiendo un whisky en el bar de Susan . ¿Y cómo puedes recordarlo tan exactamente?

Porque siempre estoy bebiendo whisky en el bar de Susan ¿Y por qué bebes tanto? Para olvidar una traición ¿Qué traición? Ya no me acuerdo; ¿vio que da resultado teniente? Oye, ¿Tienes idea... tienes idea de quién pudo haber asesinado a Tom McCoffee? Ideas, hace mucho que no tengo. Sólo sé que le debía dinero a Rizos Negros. ¿Así que mataron a Tom? Debe ser por eso que no venía más por aquí. Tom, hermano, Tommy... "hermani"... ya no escucharemos el sonido de tu instrumento. Ya nunca nadie tocará como tú Ya no compondrás más canciones. ¡Ahhhh! ¡Sniff! ¡Sniff! ¡Sniff! ¿Sniff? ¿Sniff? ¡El perfume Rizos Negros!. ¿Dónde, María? Aquí, ¡teniente lo huelo! ¿Dónde? ¿Dónde?

145

El perfume teniente El perfume Rizos Negros Busca, busca El perfume, el perfume teniente, el perfume, el perfume... ¡Este es el hombre! Sit Sargento Morrison, debo cumplir mi obligación. Quiero que se pruebe esto, lo que me temía, le queda perfecta, usted es Rizos Negros, usted mató a Tom McCoffee Vaya, vaya Ja, ja, ja, ja Los engañamos, los engañamos, el Teniente se creyó todo, se creyó que yo era ciega, el perfume Rizos Negros... Se creyó que eras pianista, también Oh, Tom McCoffee, ya no compondrás más tus canciones Espantosas Ya no escucharemos el sonido de tu instrumento Horroroso Ya nunca nadie tocará como tu Tan desafinado. Tom McCoffe te matamos fuimos nosotros los que te envenenamos y la peluca al Sargento en el bolsillo le colocamos. Pues nosotros, pobrecitos todo, todo lo soportamos tu instrumento, tus canciones y además tus desafinaciones. Y si fuimos criminales los motivos son musicales tividividividividividi pa pa qué finado, tan desafinado tividividividividividi pa pa Descansa en paz descansa en paz descansa en paz para bien, para bien del Jazz.

146

125 La hora de la nostalgia DR: Madammes et messieurs,... signora, signori,... ositoko, ositaka, iniciamos aquí, y fuera de programa una nueva emisión de "La hora de la nostalgia"... “Nostalgy hour”. “L´heure de la nostalgie”, “L´hora della nostalgia”... “Ositoko, ositaka”. Son ya muchos los artistas que han pasado por "La hora de la nostalgia", pero hemos recibido innumerables pedidos de nuestro público, solicitándonos la presencia en nuestro programa de un gran artista, aunque sea uno; y hoy hemos podido complacerlos por fin. Tenemos esta noche, una visita que nos llena de emoción y de recuerdos, se trata de un artista querido, respetado por todos ustedes, famoso autor e interprete de célebres temas de los años 20, tales como "Plánchame las polainas", “Vuelvo a ti pues no encontré nada mejor”, la canción que le dedicó a la hermosa actriz Deborah Duncan titulada “Deborah, la pasión me dévora”, y tantos temas que hicieran las delicias de varias generaciones. Ya sé que todos saben de quién estoy hablando; tengo el inmenso orgullo de presentarles, con su elegancia, sus canciones, su emoción y sus recuerdos al gran ¡José Duval! Señor Duval, qué alegría tan grande tenerlo esta noche con nosotros en La Hora de la Nostalgia, muchísimas gracias por haber venido; qué emoción tan especial sentimos los que lo hemos visto tantas veces en el cine, cuántos recuerdos; díganos... díganos señor Duval: ¿no lo asalta de vez en cuando la melancolía, la memoria de las cosas perdidas? MM: Eh, justamente lo que he perdido es la memoria DR: ¿Piensa que su arte ha evolucionado en tantos años? MM: Sí, huy, si habrá evoluciona... permítame, uh si habrá evolucionado; sí, yo cuando comencé era lo que se llama un típico artista de mmmm..., un artista de mmmm... un artista de mmmmmmmmm ¡Music Hall!. DR: Music hall. MM: Sí, lo que pasa es que a veces... Pero luego con los años mi estilo fue mmmmm mi estilo se fue mmmmm DR: Music Hall MM: No, se fue enriqueciendo, y verá, el secreto de una carrera tan prr, en una carrera tan prr, carrera tan prolongada, gracias, el secreto es haber sabido mantener siempre el equilibrio; una vez que usted mantiene el equilibrio... Fantástico, ya no saben qué inventar. DR: ¿Y cómo es que sigue actuando todavía? MM: Eso es lo que yo me pregunto. DR: ¿Cuál es el secreto? MM: Ah, el secreto, sí, sí, escuche: “siem...”, no, no se preocupe, no, no es que la mano tiemble, lo que pasa es que el resto está quieto. Escuche: “siempre se tienen 20 años... zzz..” Buenos días DR: Señor Duval escuchando su voz es inevitable que acuda a nuestra memoria alguno de sus innumerables éxitos, como por ejemplo: Jeanette MM: Ah sí, Jeanette, Jeanette ... bueno, Jeannette fue, hizo furor, porque es una canción que tenía el.. ¿cuál? DR: Jeanette. ¿Por qué no nos canta aunque sea unos compases de Jeanette? MM: Ah, compases, sí DR: El señor José Duval en "Jeanette" MM: Jeanette, Jeanette, Jeanette, cuando pienso en ti me agita la emoción Jeanette, Jeanette, Jeanette, cuando pienso en ti yo pierdo la razón Jeanette, Jeanette, Jeanette, cuando pienso en ti me duele el corazón Por eso, nunca pienso en ti. DR: Hablemos un poquito de su juventud, allá por el siglo XII... por 1912, de sus primeros romances... de su relación con la bailarina Brigitte Coco MM: Ah, ja, ja, bueno, vea, Brigitte era mucho más joven que yo; sí todos son mucho más jóvenes que yo; y nunca olvidaré el día en que me dijo: "José", (por que ella me decía José)... DR: ¿Por qué? MM: Por que me llamo José ¿Qué le pasa joven? ¿No...? Me dijo: "José, pronto seremos tres" DR: ¿Iba a tener un hijo? MM: No, iba a tener un amante. Ya por ese entonces nuestro hijo tenia cuatro años y era mmmm y era mmmmm DR: Music Hall MM: ¿Cómo una criatura va a ser Music Hall?. Oiga, de verdad me preocupa usted joven ¿no quiere que le recomiende mi pediatra?. No, nuestro hijo era mmmmmuy travieso, y como todo hijo de artista no le gustaba irse

147

a dormir temprano, entonces yo le cantaba para que se durmiera, aaaah le cantaba, aaaaah le cantaba, hasta que un día me dijo que prefería que le pegase. DR: Todos recordamos aquella hermosa canción que usted compuso especialmente para ella, titulada “solos Brigitte y yo"; nos encantaría recordarla MM: Sí, sí, a mí también DR: El señor José Duval MM: El señor José Duval DR: Pasa el tiempo y al pasar MM: ¡Pero me sopla mal usted, hombre! Pasa el tiempo y al pasar borra el antes y el después pero nunca he de olvidar lo que ocurrió aquella vez eh... ¿qué ocurrió? DR: Entre rosas y gladiolos MM: Entre rosas y gladiolos cuando el sol apareció estábamos al fin solos solos Brigitte y, y... DR: Y yo MM: Solos Brigitte y usted DR: No, usted MM: Ah, claro: Solos Brigitte y yo y usted DR: No, señor Duval, estaba usted solo MM: Se ve que Brigitte no había venido Y allí estaba, solo yo con el cielo de testigo junte coraje y exclamé quiero casarme... conmigo DR: Muchísimas gracias, señor Duval, bueno para terminar ya con este suplici... con esta entrevista, sabemos que está escribiendo un libro. MM: Ah, sí, ya le han contado lo del libro, sí bueno es un libro digamos, justamente esta mañana estuve en la, en la editorial para el... ¿vio cómo ha llovido pero no refresca? Eso es malo... digamos es bueno para... yo me tengo que abrigar mucho, yo se lo aconsejo a usted también, porque llega cierta edad en que uno tiene que cuidarse... siempre voy con el abrigo, la bufanda, el sombrero... el problema es en verano, el médico me dijo que más o menos [comer], nada de alcohol, eso sí, solamente en las heridas, cuando me encontré con un amigo, que hacía mucho tiempo que no lo veía, hacía mucho que no lo veía, bueno, él tampoco me veía a mí, lo cual en realidad compensa, de alguna manera, y entonces nos tomamos un copetín ahí en Carlos Pelegrini, en una época, con Carlos Pelegrini... y entonces, pobrecito, preocupado porque... eh, una hermana de él que me dice él, ¿no? que está desmejorada, yo pensé ¿cómo será? nunca fue gran cosa... ¿usted la conoce a la hermana de mi amigo? ¿entonces para qué me cuenta todo esto? Mire, lo voy a sacar de esta situación incómoda en que se ha metido; tengo una primicia para usted: estoy escribiendo un libro. DR: ¿Cómo se titula? MM: ¿Qué cosa? DR: El libro MM: ¿Qué libro? DR: Sabemos que está escribiendo un libro. MM: Ah, sí, discúlpeme, ya sé a qué se refiere, como yo tengo varios libros escritos... sí, sí, yo ya los compro escritos, sí, verá, para mí un libro si no está escrito es como si le faltara algo. DR: Sabemos que está escribiendo un libro MM: Y dale con el libro. Mire, cambiemos de tema. ¿Sabe una cosa? Estoy escribiendo un libro. DR: ¿Cómo se llama? MM: José Duval, a sus órdenes DR: ¿Cómo se llama el libro? MM: ¡Libro!

148

DR: No, ¿cuál es el título? MM: ¡Ah, el título! “Memorias” DR: Y debe haber escrito una cuantas cosas acerca de la hermosa Deborah Duncan MM: Ah, ha ha ha ha ha DR: ¿Está riendo o está llorando? MM: Estoy tosiendo. Deborah Duncan, qué hermosa mujer; y lo sigue siendo, estos días he leído en el periódico que, aún mayorcita, ha sido elegida Miss Aniversario DR: No lo que usted leyó fue "misa aniversario". MM: Deborah Duncan... mire, acabo de recordar, así, de golpe, yo a Deborah la conocí en los comienzos de mi carrera, yo a ella la conocí en el mmm... mmm... DR: 20, 30 MM: No, en el Music Hall DR: Todos recordamos aquella hermosa rumba que usted compuso especialmente para Deborah Duncan, esa guaracha... MM: No, no, no, cuidadito con lo que dice joven, ¿eh? DR: Esa rumba titulada “Muévete muchacha”. Entonces, terminamos con "Muévete muchacha" MM: Muévete muchacha, muévete mi amor bailemos sin cesar...

126 Amami, oh Beatrice Versión del espectáculo "El reír de los Cantares". Teatro Coliseo, Buenos Aires, 26 de Noviembre, 1989 MM: Marcos Mundstock; DR: Daniel Rabinovich; JM: Jorge Maronna; CN: Carlos Núñez Cortés MM: Durante la permanencia de Mastropiero en la corte de Mantua, su relación amorosa con Beatrice Corsini duró varios años y se refleja en los títulos de las sonatas que el compositor le dedicara a lo largo de ese tiempo: : la "Appassionata", la "Romántica", la "Risueña", y la "Gorda". Las obras que Mastropiero dedicó a Beatrice confirman la afinidad del compositor con los grandes genios de la música; así como Bach perdió el sentido de la vista, y Beethoven el sentido del oído, Mastropiero había perdido el sentido del gusto. De este período, la obra que más se ejecuta es el madrigal "Amami, oh Beatrice". El texto es especialmente cautivante, dice así: Amami, oh Beatrice, o moriro d'amore per te (ámame, oh Beatriz, o moriré de amor por ti) Beatrice, tu mi fai morire di dolore, quando m'abbandonate, quando mi disprezzate (me haces morir de dolor cuando me abandonas, cuando me desprecias) Perché non sei mia? (¿por qué no eres mía?) Perché? (¿por qué?) Beatrice non risponde: é fredda, é gelida (no responde, es fría, es gélida) Si bien los críticos literarios no se han puesto de acuerdo, la mayoría sostiene que este poema parecería haber sido escrito en italiano. Se escuchará, pues, el madrigal "Amami, oh Beatrice", de Johann Sebastian Mastropiero. (Se disponen a cantar Jorge Maronna y Carlos Núñez Cortés)

149

LP: Daniel, ¿qué hacés acá? DR: ¿Cómo qué hago acá, qué pregunta tonta, vengo a cantar. JM: Es un dúo. DR: (Por Carlos Núñez) Qué se vaya él (Carlos y Jorge se niegan) DR: ¿Es un "boicoi"? (Finalmente acceden, y cantan los tres.) CORO: Amami, amami, amami, amami, oh Beatrice, o moriro d'amore per te. JM: Beatrice, tu mi fai morire di dolore, CN: quando m' abbandonate, CN: Beatrice, tu mi fai morire di dolore, JM: quando mi disprezzate CN: Beatrice, tu mi fai morire di dolore, DR: quando m' apretate il dedo, con la porta. JM: Tu sei la riunione della bellezza delle donne di tutta l' Italia; CN: tu sei elegante, come la romana, JM: tu sei graziosa, come la calabresa, CN: tu sei apetitosa, come la bolognesa, DR: tu sei buona, come la milanesa alla napoletana. CN: Perché non sei mia? LP: Perché non sei mia? CORO: Perché? Perché? Perché? DR: Eh? CN: Tu sei dura, tu sei dura; JM: tu sei perfida, tu sei perfida DR: tu sei guacha! JM: Che belli sono i tuoi capelli CN: che belli sono i tuoi occhi DR: che belle sono le tue... mani CORO: Ma, Beatrice, Beatrice, Beatrice non risponde non risponde, non risponde JM: è fredda, CN: è gelida, DR: è sorda. CORO: Amami, amami, amami, amami, oh Beatrice, amami, amami, oh tormento, amami, amami, oh infelice, amami, amami, oh... ... o te reviento.

150

127 Balada del 7º regimiento Frente occidental de Corea, corre el año 51, detrás corre el 52, el 50 ya no corre. El general Wayming se hace cargo del 4º ejercito, ya estropeó tres. Madrugada del 11 de Marzo, Wayming trata de establecer su campamento en Lai Chu, pero no lo consigue, en esa zona está prohibido acampar, se interna personalmente en la selva, camuflado con ramas, sus propios soldados tardan tres semanas en encontrarle, está desorientado, demacrado y los pájaros lo han... eh, picoteado, es entonces cuando pronuncia su celebre frase "Si no ganamos estamos perdidos" sin embargo se recompone y continua su avance hasta la ciudad de Woi Chang, el pueblo lo recibe en las calles (no quieren que entre en las casas). Irrumpe en el cuartel general del enemigo poco después de que este ha procedido a su evacuación. Wayming escribe a Washington "Han evacuado en mis propias narices". Fue entonces cuando pronuncia su celebre frase "Al buen oficial nada le desanima" y agregó "ehe, ehe" (llorando). El 18 de Abril la famosa estrella de Hollywood, Mary Simons visita el frente de batalla y canta y baila para los soldados. Wayming en agradecimiento ordena bombardear Hollywood. El 26 de Abril el enemigo inicia una gran contraofensiva, Wayming pronuncia su celebre frase "La pluma del águila jamás atravesará una gota de aceite" esa misma tarde se lo llevan al manicomio. Mientras tanto en uno de los escenarios de la lucha, un valeroso grupo enviado por el General Wayming atraviesa la metralla enemiga para cumplir una arriesgada misión. (Ruido de disparos, explosiones y sirenas) LP: Nos detendremos aquí, detrás de aquella colina debe estar el enemigo DR: ¿El enemigo? LP: Si R: No le tengo miedo si es uno sólo LP: Acamparemos aquí hasta el amanecer, entonces habrá llegado la hora de cumplir con la misión que nos encomendó el General Wayming. Soldado toque acampada. (suena la corneta) Acampada. R: Me temo que no podamos cumplir con nuestra misión de mañana, me temo que no estemos a la altura del valor de nuestro regimiento. CN: Me temo que así sea, después de todo somos solamente los músicos de la banda MMUNDSTOCK: Me temo, me temo, nunca sacamo. LP: Debemos cantar algo para darnos valor, que les parece si cantamos la canción "El 7º regimiento" DR: El 7º regimiento es de todos el mejor TODOS: El 7º regimiento es de todos el mejor sus hombre son valientes y feroces en combate vencen en el frente o mueren con valor. (Ruido de bombas) LP: Soldado toque alerta bombas (corneta) ¿Eso qué es? MM: Cui-da-do-con-las bom-bas CN: Iremos al frente TODOS: Iremos todos al frente CN: Con nuestro fusil y nuestro coraje TODOS: Con nuestro fusil y nuestro coraje CN: Y enfrentaremos TODOS: Y enfrentaremos CN: Al enemigo

TODOS: Al enemigo CN: Que se yergue feroz TODOS: Que se yergue feroz CN: Sus armas relucientes, sediento de sangre, de nuestra sangre. MM: Pará ya, derrotólogo R: El 7º regimiento es de todos el mejor TODOS: El 7º regimiento es de todos el mejor (Ruido de bombas) LP: Va a ser muy difícil cumplir con nuestra misión de mañana, el enemigo es feroz, sanguinario, cuando nos enfrentemos con él, ustedes si señor, no señor. Y aún así muchos de ustedes no regresarán mañana, avisen donde se escondieron JM: Que lejos está mi casa en Cincinnati DR: ¿Y por qué no te cambias al centro? JM: Cuando vuelva a mi casa en Cincinnati estará Molly aguardándome. (bis) espero que la guerra dure mucho. CN: Iremos al frente TODOS: Iremos todos al frente CN: Los enemigos dispararán sus armas TODOS: Los enemigos dispararán sus armas CN: Oiremos los gritos de nuestros heridos, agonizantes. (ruido de una bomba al caer y luego desaparecer) M: Oooh, una bomba fugaz

151

LP: Eh tú, cántanos algo divertido, cántanos le canción de "Las chicas del bar de Flora" DR: Las chicas del bar del Flora son amigas de los soldados. (bis) Nos gusta beber con ellas nos gusta bailar con ellas pero no nos gusta cuando empiezan a toquetearnos. CN: Iremos al frente, las bombas caerán a nuestro alrededor y alguna caerá donde estemos nosotros.

LP: Ya amanece, andando, cumpliremos con la misión que nos encomendó el General, me dijo: "Ustedes son mi última esperanza, vayan hasta donde esté el enemigo y háganlo huir", yo le dije, general sólo tenemos nuestra música, "si con eso no huyen es porque son sordos". DR: Te acuerdas de la canción que nos cantaba el General. TODOS: Al enemigo nunca le damos tregua siempre, se la pedimos. El 7º regimiento es de todos el mejor (bis) ¡Lastima que sea del enemigo!

128 Selección de bailarines Versión del Video "El Reír de los Cantares" Teatro Ollín Yoliztli, México DF, Marzo, 1992. Frank: Daniel Rabinovich -Pianista: Carlos Núñez Cortés -Dimitri: Carlos López Puccio - Wang: Marcos Mundstock - Ganzúa García: Jorge Maronna Frank: A continuación, y finalizando el presente recital de Les Luthiers, vamos a ensayar algunos números de la comedia musical que montaremos próximamente. Me quiero presentar a ustedes, ni nombre es Frank, me llamo Frank, mis amigos me dicen Pancho, pero me llamo Frank. Soy coreógrafo, soy coreógrafo de profesión, voy a dirigir esta comedia musical, tengo 26 años...de teatro. Yo tengo 28. Las cosas que se dicen de nosotros, los coreógrafos, no falta el que dice que somos bailarines frustrados; yo no soy ningún bailarín frustrado: soy un coreógrafo... frustrado. Ahora vamos a hacer una selección de actores y bailarines, tenemos unos aspirantes haciendo precalentamiento. Vamos a verlos. Pianista: ¡And five, six, seven, eight! (Comienza a tocar y los aspirantes hacen ejercicios) Frank: Vayan terminando ya el precalentamiento, así empezamos la selección de bailarines. El que quiera tener un papel en esta comedia musical tiene que ser un excelente bailarín; pero tiene que ser un artista completo, tiene que tener "completud artística". Tiene que saber actuar, cantar, recitar... nociones de mecanografía. Hoy quiero que nos conozcamos mutuamente; descansen ahora ustedes y tú ponte al medio. Tú, ahí, al medio. El reflector sobre él, por favor. Dime con voz bien clara, ¿cómo te llamas? Dimitri: ¡Cómo te llamas! Frank: Dime tu nombre.

152

Dimitri: Dimitri, señor Frank: Dimitri. ¿Eres buen bailarín? Dimitri: Señor, siempre que bailo dicen que soy un niño prodigio. Frank: ¿Qué edad tienes? Dimitri: Cuarenta; señor. Frank: ¿Cuarenta años, un niño prodigio? Dimitri: Es que bailo como si tuviera seis. Frank: ¿Con quién aprendiste a bailar, Dimitri? Dimitri: Con mi padre, señor, era bailarín del Bolshoi, era un bailarín excepcional. Frank: Seguro, los bailarines del Bolshoi son todos muy buenos. Dimitri: Por eso era excepcional: este era muy malo. OFF: Todo lo que soy se lo debo a mi padre, él me enseñó todo lo que sé de danza; nunca olvidaré sus consejos, su apoyo, sus palabras afectuosas, siempre me decía: "¡Inútil!" Frank: ¿Te gusta cantar, Dimitri? Dimitri: Sí, me gusta mucho cantar. Yo siempre canto mientras hago mi trabajo, y me siento transportado. Frank: ¿Dónde trabajas? Dimitri: En una empresa de transportes. Frank: ¿Qué preparaste para hoy? Dimitri: Una canción romántica. Frank: Okey, Ana María, acompáñalo. Dimitri: No me molesta que no seas bella, no me molesta que no seas hermosa

que no seas hermosa, todos tenemos algún defecto algún pequeño defecto y yo quiero cantar a tu belleza y a tu hermosura: ¡qué bonito es tu ojo! Frank: Bravo! Bravo! Qué bonita canción, Dimitri, dime, ¿cómo se llama?. Dimitri: Tienes una mirada única. Frank: Tú, adelántate. Ponte ahí, donde está la marca. El reflector sobre él. ¿Cómo te llamas? Wang: Wang. OFF: Seré famoso, yo quiero lograrlo. Todos me reconocerán, yo quiero lograrlo. Las mujeres se me echarán encima. Yo... ¿quiero lograrlo? Frank: Dime, Wang, ¿tú cantas? Wang: Sí Frank: ¿Bailas? Wang: (Haciendo ademán de agarrarse de Frank para bailar) Bueno.... Frank: ¡No!, si sabes... Wang: Sí, sé bailar. Frank: Cuéntame cómo te iniciaste en la danza. Wang: Bueno, al principio yo estaba muy desorientado, tenía muchas dudas, típico de géminis; pero después por suerte, mi mamá, mis hermanas, unas tías con las que me crié, me apoyaron muchisísimo, todo lo que soy se lo debo a ellas, entonces me inscribí en la academia de danza, y ahí aprendí. Frank: OK. Muéstrame qué aprendiste en la academia. Angélica, acompáñalo. CN: Un, dos, tres, cuatro! (Wang baila con solo la mitad del cuerpo) Frank: ¿Por qué bailas solamente con la mitad del cuerpo? Wang: Ah, sí... yo dejé el curso por la mitad. Frank: Tú, por favor, adelántate. Dime, ¿cómo te llamas? Ganzúa: Me llamo Dick García, pero me dicen "Ganzúa" García. Frank: "Ganzúa", ¿dónde aprendiste a bailar? Ganzúa: En la prisión estatal. OFF: Debo lograr este papel, debo cambiar de vida, no quiero volver allí, ese trato inhumano, esas órdenes, esos gritos, esa horrible comida... No, no quiero volver a casa con mi mujer. Frank: Okey, "Ganzúa", ahora vas a cantar. El reflector sobre él. Ganzúa: ¡Sí, sí, sí, cantaré todo, todo, todo! Frank: ¡Quiero que cantes una canción! Ganzúa: Ah, una canción...

Pianista: ¡Un, dos, tres, cuatro! Ganzúa: Ya no eres mía ya no eres mía ya no eres, ya no eres mía: ya te vendí. Frank: Ahora cada uno de ustedes recitará algún poema. Ven, empieza tú, ¿tu nombre es Wang?... ¿nombre chino? Wang: ¡Nooo!... ¡Juan José! Frank: ¿Qué preparaste para hoy? Wang: Un suflé de queso... Frank: Qué preparaste para la escena Wang: Y para la cena lo que sobre del suflé. No me voy a pasar el día en la cocina. Frank: Para la "escena", ¿que vas a recitar? Wang: Voy a recitar el monólogo de la obra de teatro "La Invasión de los Bárbaros", con "b" grande... no, no,... bárbaros, invasión con "v" chica. La Invasión de los Bárbaros, de William "Aushewrehernehel"...(con voz casi ininteligible) Frank: ¿Quién? Wang: William "Aushewrehernehel"... Frank: ¿Williams qué? Wang: No, lo que pasa es que es inglés, se pronuncia "Aushewrehernehel", pero se escribe "Smith". Y el monólogo dice así: (Con voz grave y envarada) Pueblo de esta valerosa ciudad, un enemigo feroz y sanguinario rodea nuestras murallas, pero estamos aquí para decirles: no nos conquistarán, ¡no nos conquistarán! (Con voz femenina y afectada) ¡No nos conquistarán! Frank: Ganzúa... Ganzúa, ven aquí por favor. La goma de mascar. ¿Te llamas Dick García? Ganzúa: Dick García, sí. Frank: ¿Dick sólo? Ganzúa: Dick B. García Frank: ¿Porqué Dick "B", qué es "B"? Ganzúa: Es que antes ya había un Dick A. García. Frank: ¿Qué vas a recitar? Ganzúa: Unos artículos del código penal. Frank: No, no, qué poema... un poema. Ganzúa: Poema, sé uno muy famoso: "La pobre viejecita" Frank: Perfecto, te escuchamos. Ganzúa: ¡Pobre viejecita!, tiene frío... (Dimitri solloza) refugiose aterida bajo el puente mientras cae la nieve sobre sus níveos cabellos (Dimitri solloza más) y la pobre viejecita...

153

pobrecita ¡tiene frío! (Dimitri llora con desesperación) Wang: Bueno, bueno, solamente es un poema Dimitri: (Llorando) ¡Es que ese es el poema que iba a recitar yo! Wang: OK, los felicito, quedan los tres contratados. Ustedes reúnen las condiciones para tener un papel en la comedia musical. La historia es la de un grupo de bailarines jóvenes, esbeltos, que se enfrenta a un medio plagado de idiotas. Ustedes harán el papel de idiotas. Canten la canción de los idiotas que Eduviges los va acompañar. ¡Five, six, seven, eight! (Ataca música)

¡ Vamos Dimitri, Wang, Ganzúa! CORO: He nacido para bailar y solo bailar me hace feliz, cómo me gustaría saber bailar, hicimos reír, hicimos llorar Wang: ¡Vamos Dick "B" García, fuerza! CORO: Hicimos reír, hicimos llorar... lástima que fue por un rato. En la vida a veces un fracaso nos hace trastabillar pero en cambio en el ballet trastabillar nos hace fracasar. (Todos caen estrepitosamente)

129 Romeo y Juan Carlos El telón está bajado y se oye música. Todo el preludio transcurre con el telón bajado -Conmovedora. -Violenta, romántica.(Pausa) -Versión libre del inmortal drama de William Shakespeare. -El odio de dos familias enemigas: Capulettos y Montescos. -El amor de dos adolescentes que no podían entender la prohibición de sus mayores.(Pausa) -No deje de ver: " ROMEO Y... JUAN CARLOS ".

154

130 Oratorio de las ratas Versión teatral espectáculo "El Reír de los Cantares" - Teatro Municipal 1º de Mayo, Santa Fe, Argentina, Septiembre, 1991 MM: Marcos Mundstock - DR: Daniel Rabinovich - CN: Rata Renata y flautista, Carlos Núñez Cortés - JM: Rata Rita, Jorge Maronna MM: Al revisar la biografía de Johann Sebastian Mastropiero surge que todo un período de su existencia se vio ensombrecido por el alcohol, el que va de las 7 de la mañana a las 12 de la noche. Sin embargo, la historia de la música le debe gratitud a su afición por la bebida, ya que justamente estando borracho se abstenía de componer, (salvo la obra que escucharemos a continuación). Ese día Mastropiero se hallaba en pleno delirium tremens; en sus visiones se le aparecían terremotos en la India, guerras en Europa, niños hambrientos en África, y un hombre de voz chillona que vaticinaba diluvios, temporales, y leve descenso de temperatura. Apagó el televisor. Volvió a sus alucinaciones habituales: las ratas. Se le presentaban, una vez más, la rata Renata y la rata Rita, con una historia de ratas expulsadas del reino. La fábula lo cautivó, y se lanzó a componer su Oratorio para niños, opus 61, "Las Ratas", más conocido como "El Orratorio". Compuso con tal entusiasmo y celeridad, que al verlo trabajar nadie habría creído que estaba totalmente borracho; escuchando la obra, se cree perfectamente. Pese a todo, decidimos incluir la obra, tal vez identificados con su embriaguez poética; o solidarios con su lírica borrachera, o tal vez, eh... [con voz aguardentosa] la verdad, hermano, no sabemos por qué. CN: Una tarde, en la plaza del reino el notario público se presentó, CORO: se presentó ante los súbditos, de repente, "súbditamente". MM: Pobladores del reino, como es público y notorio... DR: No, notario, notario público, se equivocó. MM: No, público y notorio, notorio es algo que... DR: Notario público MM: No, no, público y notorio, no-torio. DR: Dice que no quiere "toriar" en público. MM: Como es público y notorio las ratas nos han invadido. Yo, como funcionario verifico... CORO: Está verificado. MM: ... y, como notario, certifico... CORO: Está certificado. MM: ... que el reino está lleno de ratas. CORO: Está ratificado. Ratas que rondan erráticas, cada vez hay más, ratas antipáticas, antipáticas. Raza malvada y astuta, ratas de Satanás, ratas hijas... ratas hijas, y sus mamás. Trampas y venenos han fracasado y los venenos que se emplean benefician a las ratas

hasta los costos, se prorratean. Los gatos en desacato se niegan a enfrentarlas sordos a todo alegato alegato, alegato ¡Dale gato, dale! MM: Por lo tanto, se emite el siguiente bando real: Nuestro rey condecorará... CORO: ¿A quién condecorará? MM: a todo el que presente un efectivo plan para atrapar a los roedores. Difúndase, publíquese, y obedézcase. Y... eh, invóquese... colóquese... y yo qué se. CORO: Plan, ¿un qué? un plan, hay que tramar un plan, ¿para qué? para atraparlas ¿a quién? a las ratas. Plan para atrapar la rata, plan para atrapar la rata, plan para atrapar la rata. Plan para rataplan para atrapar la rataplan

155

para rataplan atrapar la rata rataplan para rataplan, para atrapar la rataplan para rataplan ra-ta-plan. CN: ¡Ay, Rata doña Renata, cómo nos persiguen, cómo nos desprecian, querida! JM: Ay, sí, rata doña Rita, como si fuéramos una plaga. CN: Ni que contagiáramos la peste bubónica, vea. DR: ¡Un momento! A la memoria me viene un cuento que viene a cuento; el de las ratas incautas que un flautista hipnotizaba cuando inspirado tocaba la flauta. Las ratas que lo escuchaban en tropel, detrás de él se marchaban. A esos hombres del cuento podríamos imitarlos, para ahuyentar a las ratas; lástima que de momento el único flautista es Carlos, y de ahuyentarlas se trata, no de infligirles tormento. CN: Para que sepan, desde mis inicios he recibido conceptuosos juicios. JM: Juicios penales... DR: Corruptor de corcheas... ejercicio ilegal de la música... portación de flauta... CN: ¡Conozco bien a las ratas, basta de charlas! He de tocarles un himno. DR: ¿Para qué? CN: Para "himnotizarlas" De mi propia autoría, "Embrujo, opus 18, para flauta tubófono, en "ffffff" mayor". CORO: Allá van. Toca, toca, buen flautista por el campo y la ciudad, y las ratas, hechizadas ya lo siguen sin dudar. En enorme caravana todas las ratas ya van. MM: El flautista ensimismado... CORO: ¡Allá va! MM: tocando caminaba, y las ratas caminaban detrás, todo estaba bien encaminado. CORO: ¡Ya se van! MM: Cuando, de pronto, las ratas...

156

CORO: Comenzaron a agitarse, a excitarse y cortejarse, a encimarse para amarse, a aparearse sin parar. Cada rata sin recato se apareaba a cada rato con romántico arrebato y acrobático fervor. Era una bacanal de ratas, una "ratanal" ¡Ratanal! DR: ¿Qué tocaste? CN: ¿Cómo qué toqué? DR: ¡Mira lo que hiciste! ¿Qué tocaste para provocar tanto desenfreno?, tal frenesí sin freno...Ahora habrá más ratas que nunca, aumentará el índice de "ratalidad", va a haber una explosión "demorrática", ¿qué tocaste? CN: Es un emotivo motivo que compuse, para seducir doncellas en el prado, con exclusivo objetivo lascivo, y siempre me dio resultado... negativo. Pero dado que las ratas pesan menos que las doncellas que seduzco, yo deduzco que, dada mi música, dadas las ratas, y dado su peso, la lujuriosa apoteosis se produjo por un exceso... en la dosis. JM: ¡Albricias, rata doña Rita! ¡Ahora seremos tantas que ya no podrán despreciarnos! CN: Sí, rata doña Renata, ya no seremos menos que nadie. Seremos respetadas, laboriosas, trabajadoras. JM: ¡Libertad, igualdad... "raternidad"! CORO: Y habrá ratas que labrarán la tierra, la ararán, y la prepararán con el arado, para ir a ararla, la ararán, la ararán, para ir a ararla, para ir a ararla, la ararán, la ararán, para ir a ararla, para ir a ararla, la ararán, la ararán, la ararán para labrarla, para prepararla. Y habrá ratas, ratitas hilanderas, que la lana trabajarán, para hilarla la lavarán, para hilarla la lavarán, lavarán la lana para hilar, la lavarán. Cultivarán las flores, de todos los colores, la lívida lavanda, la caléndula y el lívido alhelí,

la lila color de lila, y la rara lila blanca, la lila, la lila lila, y la rara, la rara lila, la lila lila, la lila lila, la rara lila, la rara lila, la lila lívida, la lila lívida y la rara lila.

Y habrá ratas viajando por el mundo, que en el trópico transpirarán, y en el polo tiritarán, en el polo tiritarán, tiritaban y tiritan y tiritarán, tiritaban y tiritan y tiritarán. CN: Ay, pero rata dona Renata, ¿vio la cantidad de cucarachas que hay? JM: Ay, sí, rata doña Rita. ¡Son una plaga! Cucarachas insolentes, vulgares, no tienen respeto. CN: Y... son negras. MM: Y aquí termina el cuento. ¡Suenen trompetas por las futuras ratas! Ratas nietas, biznietas. Suenen trompetas por ratas tataranietas, o sea, "tatararratas". CORO: Tatararrata, tatararrata, tatararrata-rrata. Tatararrata, tatararrata, tatararrata-rrata. MM: Y habrá ratas jaraneras en parrandas y zafarranchos... CORO: Parranda, parranda, zafarrancho, parranda, parranda. Parranda, parranda,

zafarrancho, parranda, parranda. MM: ... y ratas humoristas, con sus chanzas, chistes, chascarrillos... CORO: Chanzas, chistes, chascarrillos, chanzas, chistes, chascarrillos, parranda, parranda, zafarrancho, parranda, parranda, tatararrata, tatararrata, tatararrata-rrata. MM: Pero también estarán las estarán las ratas políticas que dan la lata, ratas de retóricas peroratas, pero ratas al fin. Y ratas que raptan ratas y asaltan... DR: Ratas pi-ratas. MM: ... ratas que matan arteras, y ratas que roban... DR: Ratas rateras. MM: ... habrá ratas buenas y malas. La rata cruel de mal trato y la rata esposa y madre, rata fiel. Y ratitas baratas para pasar el rato. Ratas escritoras... DR: Lite-ratas. MM: ... ratones de biblioteca... DR: Biblio-ratos. MM: ... ratas músicas... DR: De la came-rata. MM: ... y ratas beatas que peregrinarán a Arabia a visitar los Emi-ratos. Ratas devotas de ritos de rata, ratas requeterrecatadas... DR: Timo-ratas. MM: ... ratas beatas que defenderán la fe. CORO: Ratas beatas, guardianas de la fe, la sagrada fe. DR: La "Fe de e-rratas" CORO: La "Fe de e-rratas"

157

131 ASÍ HABLABA SALI BABA DR: ¡Laura Cristina! MM: Como es notorio, se encuentra de visita entre nosotros el prestigioso gurú de la India Swami Sali Maharishi Baba, líder espiritual con millones de adeptos en todo el mundo. Algunos de sus acólitos son personajes muy famosos, pero la mayoría son acólitos anónimos. Según su doctrina, el Ser Esencial renace en sucesivas reencarnaciones. Sali Maharishi Baba nació en 1932, en 1812, en 1417, 1103, etc., etc. En sus distintas reencarnaciones fue Maharajá de Calcuta, tigre de Bengala, chimpancé de Ceilán, pulga de doberman, y bacilo de Koch, en ese orden. En cierta ocasión, por un error atribuible a la burocracia cósmica, nació varios años antes de morir en su vida previa, y durante un tiempo fue dos personas a la vez: Erick, un viejo pirata vikingo, y Eneas, un joven ateniense que se dedicaba al bordado. Fueron años muy curiosos para ambos: mientras el joven bordador se convertía en un ser rudo y varonil, el viejo pirata pasaba los años más dichosos de su vida rodeado del afecto de sus marineros. Maharishi Baba es autor de varios libros de gran difusión sobre temas de doctrina, como por ejemplo sus comentarios sobre los libros sagrados, el "Mah barata lah patatah", y su célebre "Peligros del oficio del bautismo en las aguas del Ganges, ganges del oficio". Ahora, el ilustre maestro está aquí para brindarnos sus enseñanzas; nos disponemos a recibirlo. DR:

Sasalalá... Samarcanda... Nueva Delhi...Taj Mahal... ¿Tah mejol?... Ya llega nuestro gurú; ya llega el Gran Maestro Swami Sali Maharishi Baba; el maestro Sali Baba; por fin conoceremos la Verdad. Bienvenido querido maestro, lo esperamos con ansiedad; lo recibimos con gratitud; lo saludamos con respeto; lo miramos con curiosidad; dale, sentate.

LP: ¡Buenas! DR, JM, CNC: ¡Buenas!

LP: Antes de comenzar esta clase vamos a alejar todos nuestros deseos; yo les voy a enseñar a disminuir y hasta anular... por ejemplo, el deseo sexual. DR: ¡No, maestro, no se moleste! LP: No, no, no. Vamos a alejar la imagen de las mujeres lujuriosas, vamos a apartarlas de nuestra mente DR, JM, CNC: ¡Sapartala, Sapartala Alejati Bhramaputra! LP: Nuestro primer tema de hoy serán las ashanas; las ashanas son las posiciones del yogui. Las ashanas cumplen un papel de purificación, de higiene de la mente; es decir, que cumplen un papel higiénico. Si ustedes practican las ashanas, cuando tengan mi edad también tendrán un físico privilegiado, porque las ashanas nos ayudan a liberarnos del dolor de nuestro propio cuerpo. DR, JM, CNC: Ashana, ashana, culito de rana CNC: Maestro, cuéntenos de alguna de sus reencarnaciones LP: ¡Ah, sí! En una reencarnación fui Sultán CNC: ¡un jefe turco! LP: No, no, no, un perro de policía. Y ahora sintamos la luz adentro de nosotros. DR, JM, CNC: ¡Nuestra verdad es la luz, y nunca nos extinguiremos, porque somos la luz! LP: No importa, no importa, también la oscuridad es un atributo de energía, un brote de energía

LP: He venido ante ustedes porque soy el aura prístina de la divinidad.

DR: Maestro

CN: ¿Laura cuánto?

LP: ¿Qué?

158

DR: Es un corte de energía

DR: ¡Gracias por todo!

LP: Bueno, si nos ha sido concedida la oscuridad, disfrutemos de esta oscuridad como de algo muy esperado. ¡Por fin vino la oscuridad! ¡por fin vino la penumbra! Ah, por fin vino la luz. Bueno, ahora cantemos y dancemos.

LP: De nada.

DR, JM, CNC Cantemos, porque estamos en armonía bailemos, porque estamos iluminados saltemos, porque estamos en la energía, sentémonos, porque estoy muy cansado LP: Está bien, entonces para terminar, voy a responder una pregunta personal a cada uno. A ver, comienza tú. CNC: Maestro, yo quisiera saber cuál es el origen del Universo. LP: ¡Ah, mira! Adentro de cada uno de nosotros está el Universo y todos sus seres, ¿entiendes. ¿No entiendes? Mira, mira: al morir, tú puedes reencarnarte en cualquier ser viviente, por ejemplo un animal, ¿entiendes ahora?. Me parece que tú has empezado a reencarnarte antes de tiempo... A ver, pregunta tú. JM: Maestro, mi hijo está a punto de ingresar a la Universidad, pero no sabe si quiere ser médico, o abogado... él no sabe qué quiere ser... LP: ¿No sabe qué quiere ser? Escucha: ¿es el Ser mejor en el hecho de ser? ¿es el Ser ya Ser en el hecho de estar? Lo mejor debe ser yacer en el lecho de Esther. A ver, el tercero, ¿qué querías preguntar? DR:No, nada, gracias LP: Bueno, entonces por hoy vamos a terminar, ustedes sigan practicando las ashanas, y recuerden que si practican las ashanas, cuando tengan mi edad también tendrán un físico privilegiado. DR: ¿Qué edad tiene? LP: Treinta y cinco. Y recuerden que todo Ser cree ser todo; pero nada es todo: todo es apenas nada; el ave es nada, porque vuela; el pez es todo, porque nada.

159

132 MANUEL DARÍO MM: Ahora vamos a recordar a un famoso cantautor: Manuel Darío, ídolo de la música popular; un artista que ha vendido millones de discos, ha llenado estadios con sus recitales; veremos justamente fragmentos de esos recitales, también la grabación de una entrevista en la que Manuel Darío cuenta su vida, y testimonios de gente que lo ha conocido de cerca. Y lo recordamos hoy, porque como todos saben en estos días se cumple un triste aniversario: veinte años, veinte años ya del trágico día en que Manuel Darío… comenzó a cantar en público. DR:

Cuando te veo me late el corazón cuando te veo me late el corazón cuando no te veo también me late ¡qué suerte! ¡qué suerte!

¡Con esta canción gané el premio de las Sociedad de Cardiología! CLP: Yo soy el que mejor conoce a Manuel Darío, he sido su representante todos estos años. Lo que más me atrae de sus canciones es su riqueza en concepto; en concepto de mi porcentaje. Es asombroso su éxito en general, pero quien más lo comprenden son los jóvenes, los muy jóvenes: de cuatro a seis años. DR: Yo nací en el seno de una familia muy humilde, en casa éramos muy pobres, y tuve que empezar a trabajar siendo muy pequeño; desde entonces ya componía pequeñas canciones… bastante geniales, la verdad; uno de mis primeros trabajos fue en un puestito de venta de frutas y verduras, y una de mis primeras canciones decía: Vuelvo a ti tras larga espera… ¡pera, jugosa la pera! Mientras componía las canciones, vendía la mercancía: eran peras. Ven a mí, de mi mano tómate ¡tomate, tomate! Esta lluvia a mí me empapa ¡lluvia! A veces me equivocaba, también. Pero la verdad es que yo soy lo que soy, tengo el éxito que tengo gracias a tanta gente que creyó en mi talento; por ejemplo en casa tuve muchísimo apoyo de mis padres… mis padres… MM: Nosotros somos los padres de Manuel Darío CNC: Y yo soy la madre. MM: No, hubo un pequeño error… nosotros somos los padres de Manuel Darío… no, lo que pasa es que está oscuro… CNC: Josecito me decía cuando era chiquito, pobre, me decía… bueno, para mí siempre va a ser Josecito, ¿eh?, no "Manuel Darío", como le dicen ahora… me decía: "mamá, me encanta tocar la guitarra", oh, se pasaba el día practicando, ¡ay!: "cuando sea grande quiero ser cantautor, cantautor", me decía… en aquel entonces era un sueño imposible.

160

MM: Sí, sueño imposible… en casa ninguno podíamos dormir. CNC: ¿Te acordás, viejo, cuando cumplió quince años? Ah, vos mismo le regalaste su primera guitarra MM: Sí, se la quité, y la regalé DR: Sí, mis viejos me apoyaron siempre muchísimo. Mamá es la de barba. Ella me dice Josecito porque me llamo José, "Manuel Darío" es mi seudónimo. Manuel Darío: como el poeta, el de las rimas de "Bécket": "Y yo que la llevé al río creyendo que era mozuela", "Ser o no ser, esa es la cuestión"… y tantas otras compuso. Hubo mucha gente que creyó en mi talento, como mi primera maestra, la señorita Cristina, ella también creía en mí. JM: Manuel Darío era un niño muy especial; ya de pequeño se destacaba de los demás… era muy burro. DR: La señorita Cristina… cómo me comprendía, jamás me reprochó que faltara a clase, es más, me pedía que faltara. Cómo lloró cuando repetí primer grado. JM: Ay, sí, pero pobrecito, cómo sufrió…jamás lo pudo superar… el primer grado. DR: La primera maestra, el primer amor imposible, y así fue, ella estaba enamorada de mí a pesar de la diferencia de edades… yo era mucho mayor. Y cuando estaba a punto de pasar a segundo grado tuve que optar: la música o seguir mis estudios… JM: ¡La música, la música! DR: La señorita Cristina me impulsó a seguir con la música porque creía en mi talento. Al principio las cosas me fueron muy difíciles, pasé hambre, pero de a poco empecé a vender algunos discos, después vendí la radio de papá, el reloj… uno de mis primeros éxitos fue "Esa mujer me hace sufrir", todavía hay gente que lo recuerda… CLP: Sí, sí, hay gente muy rencorosa DR:

Esa mujer me hace sufrir ante su vista quiero hablarle y no puedo quiero hablarle y no puedo esa mujer me hace sufrir esa mujer… es mi dentista

CLP: No se puede negar que Manuel Darío sabe conmover a su público; tiene muy claros sus objetivos: sus canciones tristes son para llorar, y sus canciones alegres... también son para llorar. DR: Al principio los críticos no me comprendían, pero con el tiempo me han ido aceptando cada vez más; sin ir más lejos, el crítico de la Gaceta del Espectáculo elogió la calidad y la cantidad de mi producción. CLP: Dice el crítico: "En su obra la cantidad no va en desmedro de la calidad, todo lo contrario: va en desmedro. Su capacidad de producción es asombrosa, trabaja constantemente, como si no pudiera dejar de componer; y uno se pregunta: ¿no podría dejar de componer?" DR:

Te quiero más que a mi vida mi vida, eres tú pero si mi vida eres tú y yo te quiero más que a mi vida quiere decir que te quiero más que a ti misma

161

Qué filosófica esta canción ¿eh? ¡yo no la entiendo! Con la siguiente canción conquisté el mercado de los Estados Unidos. Me enamoré en Ohio a lo lejos canta un gallo salalalá la la Bella muchacha de Texas, ¿por qué te vas y me "dexas"? salalalá la la Pero la mujer de Nevada es la más agraciada, salalalá la mujer de Conéctica es la más... ecléctica salalá y la mujer de Utah... ¡también! JM: Sí, sí, sí, claro, por supuesto, me acuerdo muy bien de ese muchacho. Él vino a verme a mi consultorio, yo soy psiquiatra, y lo encontré muy mal, muy transtornado. DR: Y justo en el momento de mayor éxito, cuando todo me iba bien, había conquistado los Estados Unidos, también había conquistado Norteamérica... me empecé a sentir mal, cada día peor, una cosa horrible, no comía, no dormía, me sentía vacío por dentro: eso es porque no comía. Tenía miedo de estar volviéndome loco, de ser un caso de asma, o doble personalidad o algo así... pero el doctor Pérez Osorio me tranquilizó por completo. JM: ¿Doble personalidad? No, no, para nada.... él no llegaba ni a una personalidad. Vea, en mis tratamientos consisten, en una primera etapa, en muy simples ejercicios para poner la mente en blanco y no pensar en nada. DR: Se ve que no me vio tan mal, porque me dijo que conmigo esa primera etapa no iba a ser necesaria. JM: Es que mi teoría sostiene que la mayoría de las personas usa solo la mitad de su poder mental, es decir, desaprovecha el cincuenta por ciento de su poder mental. DR: Me dijo que yo era un superdotado... JM: ¡Desaprovechaba el cien por cien! DR: Contando entonces con un diagnóstico favorable del Doctor Pérez Osorio le llevé mis canciones al gran académico, profesor y catedrático López Jaime MM: ¡Openheimer! Sí, por favor, yo me llamo Franz Openheimer, soy profesor superior de música, de armonía, composición y contrapunto; he sido premiado en música sinfónica, y en ópera y ballet condecorado... o sin decorado lo mismo... jo jo jo... claro, porque, lo explico... con-decorado y sin-decorado... ja ja ja. Manuel Darío está un poeta muy... ¿cómo se dice?... muy espontáne... no: muy espantoso, pero su música está fuero de la común... que no se abunda... eh, no: ¡qué nauseabunda! DR: El profesor López Jaime reconoció que mis canciones llegan al alma, que mis recitales no hay que pensarlos, hay que sentirlos. MM: En efecto, fui a uno de sus recitales... y realmente... lo siento. DR: Yo le confesé que tocaba y componía de oído; pero bueno, muchos inspirados compositores populares no saben escribir música.

162

MM: ¡Por lo menos saben escribir su nombre! DR: A medida que le cantaba mis canciones me di cuenta que el profesor se iba emocionado visiblemente; hasta me pareció ver dos lágrimas que querían escaparse de sus ojos... MM: Bueno, eh, lágrimas escaparse no... Yo me quería escapar. DR: Por fin le pregunté: profesor ¿qué opina de mí como cantautor? y él me aconsejó firmemente que siguiera cantando. MM: Ah, sí, yo le dije: usted debe cantar... donde nadie lo escuche. Usted debe cantar para usted mismo; porque yo a usted, más que como cantautor, lo veo como "autocantor". DR: Bueno, ha llegado el momento de la despedida, les quiero agradecer muchísimo el homenaje que me han brindado, el cariño y la comprensión de todos ustedes para conmigo, realmente estoy muy emocionado; los quiero mucho, se lo digo de verdad, lo siento no solo como persona, sino como ser humano; lo que siento se resume en una palabra: mil gracias... dos mil gracias. Antes de terminar quiero presentar a mis músicos: Carlos Núñez, te presento a Jorge Maronna; Jorge Maronna, te presento a Carlos López Puccio; Carlos Núñez, Carlos López Puccio. Es la primera vez que tocan juntos. Voy a terminar entonces, como les decía, con un estreno absoluto para todos ustedes, mi última canción, que espero marque un "jito" en mi carrera de cantautor; con esta canción quiero dejar atrás una etapa juvenil, quizás un poco pueril, para entrar de lleno en una etapa "maduril", de mayor audacia en la temática de mis canciones, porque yo creo que hasta el amor se ve comprometido en estos tiempos por los problemas que aquejan al hombre moderno. Tanto dolor hay en el mundo, guerra, muerte, destrucción, salalalá y tú no quieres hablar salalá conmigo tú no vienes salalá tú no vienes salalá conmigo. Pobreza por aquí, miseria por allá, cantando las denuncio, salalalá. Soy el más grande soñador sálala en medio de un mundo estúpido; salalalá soy el más grande, salalá es un mundo estúpido; salalalá; ¡Soy el más grande... salalalá la ...estúpido!

163

133 FRONTERAS DE LA CIENCIA MM: A continuación, y finalizando este recital, presentamos... VOCES DE FONDO: Fronteras de la Ciencia MM: Los misterios insondables del Universo... VOCES DE FONDO: ¿Por qué? ¿por qué? ¿por qué? ¿Cómo? ¿cómo? ¿cómo? MM: Los eternos interrogantes del Hombre... VOCES DE FONDO: ¿Cuándo? ¿cuándo? ¿cuándo? ¿Dónde? ¿dónde? ¿dónde? ¿Con quién? ¿con quién? ¿con quién? ¿con quién estará Ester? MM: Buenas noches. Bienvenidos a Fronteras de la Ciencia. Pese a que la ciencia tradicional y los organismos oficiales no quieren reconocerlo, no estamos solos en el Universo; seres de otros planetas nos visitan asiduamente. Pero los intelectuales nos preguntamos: ¿por qué se "escuenden"? ¿por qué no se "mostran"? Hace muy pocos días, muy cerca de aquí, el señor Asdrúbal García, vecino de la zona, tuvo un encuentro cercano del tercer tipo, vio a los extraterrestres. Esa misma noche, el piloto de un avión comercial divisó la nave de los alienígenas. Oigamos la grabación efectuada por la torre de control de tráfico aéreo. DR: Torre de control de tráfico aéreo... aereo traffic tower control. This is the pencil of Esther Piscore? Aquí, aquí vuelo Fly Airways 687; mi posición 70 millas al norte CLP: Adelante, Fly Airways DR.:Control, un objeto no identificado vuela a nuestro lado CLP: ¡Adelante! DR: No, al lado CLP: Describa el objeto DR: ¡Adelante! CLP: ¿No me dijo al lado? DR: Hablaba con la azafata. Adelante, preciosa CLP: Inicie la descripción DR: Está bastante buena; se llama Susana, un metro setenta, ojos verdes... CLP: No, no, que describa el objeto DR: Redondo, como un disco CLP: ¿Grande o pequeño? DR: Pequeño CLP: Debe ser un "compact". Fly Airways, yo también lo veo en el radar; ¡es enorme! ¡es como un avión! DR: Esos somos nosotros, control. El objeto se está alejando de mi avión, prácticamente no se divisa. Voy a proceder... ¿control? ¡se han apagado las

164

luces! ¿control? ¡la nave no responde! Azafata, apártese ¡se mueve! ¡no puedo dominarla! CLP: ¡Debe dominar esa nave! DR: No, la que se mueve es la azafata CLP: ¡Fly Airways, ya no lo veo en el radar! Fly Airways, ¿cuál es su posición? DR: Y... la posición tradicional MM: He, he... está bien... él dijo "¿cuál es su posición?", entonces... Poco después, la nave de los marcianos tocó tierra y se produjo el encuentro con el señor Asdrúbal García. Y ahora, aquí, en Fronteras de la Ciencia, en primicia exclusiva por primera vez en la televisión mundial, estamos en condiciones de mostrarles... a Asdrúbal García. CNC: ¡Yo estuve con los marcianos! ¡Yo estuve con los marcianos! ¡Yo estuve con los marcianos! ¡he visto a los marcianos! ¡a los marcianos! MM: Señor García, me imagino el susto CNC: Sí; pero después se fueron acostumbrando MM: Bueno, cálmese, y cuéntenos exactamente qué sucedió esa noche CNC: Vera usted; yo regresaba a mi casa en el coche con mi mujer cuando, de pronto, ¡el motor se detuvo! MM: Y tengo entendido que su reloj también se detuvo CNC: También se detuvo MM: Exactamente cuando vio a los marcianos CNC: No, y eso es lo extraño. Como un año antes MM: Bien, ¿y usted qué hizo? CNC: Lo tiré... MM: ¡No, no! ¿qué hizo con... qué hizo con los marcianos? CNC: Ah, sí, los marcianos, sí, sí, sí. Entonces los vi, estaban allí, junto a su nave. ¡Fue maravilloso! Ellos se mostraron muy amigables, ¿eh?, y me permitieron tomarles un rollo entero de fotografías MM: ¡Un rollo entero de fotografías! CNC: ¿Se da cuenta? Eso representaba, ¿cómo explicarle? Representaba la respuesta, la respuesta que yo había estado esperando tantos años MM: ¿La respuesta a qué? CNC: A los mensajes. A los mensajes cantados que yo les enviara al planeta Marte MM: ¿Y cómo les enviaba esos mensajes? CNC: ¡Ajá! Con mi instrumento cósmico higrométrico espacial ¿Quiere escuchar una de las canciones que les envié a los marcianos? MM: ¡Fantástico!

CNC: ¡Eh, marcianos! ¡Están allí! Si están allí, vengan aquí. Vengan a visitarnos no dejen de venir avisen cuando llegan para irlos a recibir, les daremos cariño, el corazón entero, pidan lo que quieran... excepto dinero. No hablaremos de ciencia sino de placer de nuestras apetencias y de la mujer; son una obra de arte, rubias y morenas; no las de Marte: ¡las de aquí están rebuenas! MM: Y, díganos, señor García, ¿les envió muchas de estas canciones? CNC: Todas las noches. Durante diez años. MM: ¡Pobrecitos! Pero, debemos preguntarnos, ¿qué opina por ejemplo la Iglesia en el tema de los extraterrestres? Tenemos ahora el testimonio del Padre Gervasio, un sacerdote que ha investigado y profundizado personalmente estos temas y que ha tenido la amabilidad de concurrir a Fronteras de la Ciencia. Padre, gracias por estar aquí. JM: Buenas noches. Quien da la respuesta más certera a este problema, es San Ictícola, aunque se ha discutido mucho acerca de sus afirmaciones: pero San Ictícola es muy claro; cuando los discípulos le preguntan sobre platos voladores, él responde lo siguiente: "Orbis completorum iniquitatis mayestatic abundorum est" MM: ¡Ah!..., ¿Y a usted qué le parece, padre? JM: A mí me parece que está en latín MM: No, yo me refiero a sus propios estudios JM: Ah, sí. Yo he leído los textos significativos: Isaías 24, 3; Corintios 18, 1, y Efesios 14, 12. MM: Y, ¿con qué resultado? JM: ¡Corintios 4, Efesios 0! CNC: Con goles de Isaías. MM: Pero también debemos preguntarnos qué opinan otras religiones; tenemos ahora el pensamiento de un sabio, un santo, experto en una milenaria sabiduría oriental. Tengo el gusto de presentarles al gran Swami Sali Maharishi Baba. Maestro, qué suerte que pudo llegar hasta aquí, que pudo

llegar hasta hoy; bien ¿qué opina de los extraterrestres? CLP: Mire, le voy a responder, más que como gurú, como espiritista MM: Pero, ¿cómo?, ¿acaso usted es espiritista? CLP: Ah, sí, yo ahora he extendido mis prácticas a otras disciplinas: los tiempos están muy difíciles. Ahora hago astrología, tarot, adivinación, y manejo un taxi. Y también soy médium. Soy un gran médium, uno de los más grandes; mire, más que médium soy un "extra-large" MM: Enhorabuena, maestro. Bien, entonces díganos, ¿qué opina el espiritismo sobre los extraterrestres? CLP.: Que no son extraterrestres; son espíritus. Los espíritus son responsables de muchas cosas que no entendemos; y yo se lo voy a demostrar con una experiencia de espiritismo colectivo. Necesito voluntarios, vamos a convocar un espíritu que pueda estar presente; concéntrense, tómense de las manos, y repitan: CLP: ¡Espíritu! TODOS: ¡Espíritu! CLP: ¡Responde a nuestro llamado! TODOS: ¡Responde a nuestro llamado! CLP: ¡Comunícate con nosotros! TODOS: ¡Comunícate con nosotros! DR ¡Usted se ha comunicado con el espíritu! ¡en este momento no puedo responderle! Por favor, deje su mensaje después de la señal CNC: ¡Ja, ja, ja! El espíritu tenía el aparatito ese... MM: Señor García, ha llegado el momento tan esperado... CNC: ¡Otra canción! MM: ¡No! Usted le sacó un rollo entero de fotografías a los marcianos, ¡por fin un documento irrefutable! Ha llegado el gran momento ¡queremos ver las fotos! CNC: No, pero las fotos se las dejé a ellos. Se las querían llevar de recuerdo al planeta Marte. MM: ¿Pero es que no le quedó ni una foto? CNC: Me quedó una. MM: ¡A verla! Fantástico, amigos de Fronteras de la Ciencia; tengo ante mi vista, y pronto pasaré a mostrarles, un documento que ha de cambiar la historia de la ciencia espacial; veo ante mí un ser verdusco, arrugado, con el rostro cubierto de escamas, pelos y verrugas, de aire siniestro, amenazante, casi diría repugnante... Tiene entre sus extremidades superiores un extraño cilindro metálico... CNC:¡El termo! ¡Es mi señora! MM: ¡Ah...eh... ¡Fiera!... ¡fiera! (El presentador siente un gran escalofrío) Y ahora, finalizando Fronteras de la Ciencia, el último invitado de la noche; un

165

pensador, un poeta, un filósofo. Tengo el gusto de presentarles al gran... ¡Manuel Darío! DR: ¡Salalalá, Salalalá! ¡Salalalá! ¿Cómo te va? MM: Manuel Darío, Manuel Darío, tú de todo haces una canción. DR: Muchas gracias. MM: Así te salen. DR: Muchas gracias. MM: Bien, te haré la misma pregunta que a todos los invitados ¿qué opinas de los extraterrestres? DR: Que son mentira, que son embustes, realmente se usan para engañar a la gente, y aprovecharse de su inocencia, ¿no?, Incluso hay algunos programas de televisión, con algunos conductores impresentables, realmente repugnantes, que engatusan a la gente vendiéndoles... MM: ¿Por qué no nos cantas una de tus hermosas canciones? DR: ¡Cómo no! Escúchala: Del comerciante escondido te tienes que defender en cuanto estés distraído algo te querrá vender TODOS: Del comerciante escondido te tienes que defender en cuanto estés distraído algo te querrá vender DR: Al descubrir la mentira sin miedos enfréntala

166

y demostrando tu ira proclama: ¡salalalá! MM: El comerciante se vende ante el dinero se postra pero, ¿por qué se "escuende"? ¿por qué no se "mostra"? TODOS Del comerciante escondido te tienes que defender en cuanto estés distraído algo te querrá vender CLP: Hay un montón de farsantes y falsos predicadores hay curanderos tunantes e incluso hay cantautores JM: No es verdad que el alma se encarna otra vez, lo que en verdad se reencarnan son las uñas de los pies TODOS: Del comerciante escondido te tienes que defender en cuanto estás distraído algo te querrá vender; que no te vendan más nada que tú no quieras tener y con la plata ahorrada ¡ven a ver a Les Luthiers!

134 EL NEGRO QUIERE BAILAR MM: La siguiente pieza de este recital es un ritmo latinoamericano, muy festivo, muy animado, que se canta y se baila, sobre todo difundido en países tropicales como Colombia, Venezuela, República Dominicana; en fin, estamos hablando, ni más ni menos, que del famoso merengue. El merengue es una danza... DR: ¿Cómo le va? MM: Bien, doctor, me alegro que esté aquí, así podremos compartir esta breve disertación. DR: Ah, cómo no. MM: Y esto deja de ser un simple monólogo, para convertirse en un... biólogo. Estábamos hablando del merengue... DR: El merengue es un delicioso postre, un pequeño pastel o pastelito de forma ahovada o ahuevada que se hace batiendo las claras de huevo a punto de nieve, se lo mezcla con el almíbar, y se lo hornea 20 minutos. Una vez que está... MM: Doctor, me temo que ha habido un pequeño malentendido, yo me refería al merengue en tanto danza. DR: Se baten las claras de huevo a punto de nieve, se lo mezcla con el almíbar y se lo hornea 20 minutos... MM: No, no. Danza, danza DR: Bueno, se puede danzar, mientras se hace el batimento, no hay problema. MM: Por lo tanto, déjeme a mí, le propongo partir desde un principio... DR: No se lo puede partir, se desmigaja todo, es un postre [seco] MM: No; digo que partamos de la Historia. Usted sabe que en la mitología griega, están las tres musas que propician las Artes; por ejemplo la musa del teatro, Talía; la musa de la música, Euterpe... bueno, hay otras, hay más... la musa de los escarabajos... la "escaramusa"; pero, dada la índole de la disertación que nos congrega en este recinto, digamos que la musa de la danza, es Terpsícore. DR: ¿Quién? MM: Doctor, no me diga que no conoce a Terpsícore. DR: De nombre no, a lo mejor si la veo... ¿Ester Píscore? ¿quién es? No, no la conozco, me acordaría, yo tengo buena memoria para... Ester Píscore ¿qué tal es, es simpática? Bueno, bah, no me importa, ¿está buena? Ester Píscore, con

ese nombre no debe pasar inadvertida... Ester Píscore, ¡ja, ja!, Ester Píscore... MM: No dije Ester DR: ¿Tiene parestesia? Este Píscore MM: No dije Ester DR: ¿Cómo que no? MM: No, dije “es Terpsícore”. DR: Ah... Éster Píscore. Esa es la pronunciación griega, claro. Nosotros a las "Éster" de ustedes las llamamos "Estér", directamente. Si viene caminando una por la calle y usted le dice "Éster", sigue caminando y no se entera; en cambio, si usted le dice "Estér", se da vuelta y dice "¿me llamabas?", "sí, yo soy Daniel", y se entabla, ¿eh?, "mucho gusto", y se entabla lo que puede llegar a ser... bueno, no siempre... siempre y cuando se llame Ester, si se llama Alicia sigue viaje, tampoco se entera, por más que uno le diga Ester... una vez venía caminando una, le dije "Ester", se dio vuelta y me dijo "yo me llamo José Luis", y no se entabló nada, porque a mí no me va ese tipo de, ese tipo... no, ni ese tipo ni ningún tipo, quiero decir, no es lo mío, a mí me educaron mis padres de una manera y yo he sabido responder a esa educación, honrando, honrandola, digamos, me educaron en la libertad de poder pensar lo que me dé la gana, pero sí, las cosas se hacían de una forma; también había que poder respetar a los demás, porque cada cual podría hacer de su vida lo que se le diera la gana, ¿no?. Pero no había tu tía, no, o sea no había tu tía, mi tía sí había, ¿no? y ella era la que nos daba cuando nos portábamos ¿no? O sea, pero siempre, siempre había un motivo para tolerar, por ejemplo sí había que respetar a los demás por lo que los demás quisieran ser, no había que ser sectario, el pluralismo, la otredad y digamos la libertad de expresión, inclusive, pues eran la base de... en mi familia, por lo menos, no sé en la suya, ¿no? Si José Luis quiere, allá él, yo no me voy a interponer; bueno, seguro que no me voy a interponer, eso seguro que no, que él haga de su... que él haga lo que quiera, quiero decir; y si usted quiere ir con Jose Luis, vaya, ¿eh? también. ¿Quiere? Yo no se lo voy a presentar, porque a mí que me... pero si usted quiere... ¿Píscore es un apellido griego? Píscore, Éster Píscore, ah, que se casó con García, que era el griego. Éster Píscore de García el griego.

167

Éster Píscore... la maestra la llamaba por su nombre de pila o batería: "Estercita, ven para acá"; y ella no iba porque era díscola; era "discóbola", se dice en griego. Éster, la discóbola, de García; y había hecho el servicio militar, cumplió bajo bandera... "¡Éster Píscore de García, presente! ¡Cuerpo a tierra, Píscore! ¡Venga para acá!" MM: Cálmese, doctor... ha estado usted reflexionando, digamos por caminos sinuosos. Digamos, ha estado usted razonando... fuera del recipiente. Es mucho más simple; fíjese con qué natural casi displicencia lo enuncio yo: la musa de la danza es Terpsícore.; como si no me importara nada. DR: Éster Píscore, a mí tampoco me importa. Éster Píscore, es correcto. MM: ¡TERPSÍCORE.! DR: ¡ÉSTER PÍSCORE! MM: ¡TERPSÍCORE.! DR: Ester Pisis, Este Pisis, Ester MM: ¿Qué Pisis? DR: No, no sé si es de Piscis, no sé cuándo nació. Estesis, estecis, tiene cistitis; si es de Piscis puede tener cistitis. Es Pisis tisis es Ester Pisis sit. Es tesis tis tipis tisipidipis isis disis isipisistisis disispisisdisis disis pisis disis... This is the pencil; this is the pencil of Ester Píscore. This is not the pencil of Louis Jefferson. Is this pencil of Louise Jefferson? No, you know why, because this pencil is of Ester Píscore, this pencil is of Ester Píscore, this pencil. Is this pencil of Ester Píscore? No, this is the pencil of Ester Píscore. Wait a momment, wait a momment. Where is Ester Píscore just now? Is she cleaning the [...]? Is she clapping hands at the publico? Is she looking for [...] at the avenue? Look at the feets... No, she [want] to the bathroom! MM: My dear friend, my dear friend... you are... equivocated. Y yo creo saber la razón de su error; lo que pasa es que la palabra Terpsícore. tiene una pe y a continuación una ese, lo que podríamos denominar un "diptongo de consonantes", o, "diptongonante", según algunos autores; sí, algunos ya dicen "consonantongo", allá ellos; pero digamos es una simple yuxtaposición de consonantes. Dígame, usted, ¿normalmente tiene dificultades con la yuxtaposición? DR: No he recibido queja alguna, hasta ahora. MM: Fíjese cómo lo pronuncio yo: Terp-sícore: el labio superior arriba, el labio inferior abajo DR: La posición tradicional MM: Doctor le propongo que practiquemos. DR: ¿Aquí? MM: Sí, por qué no. Haga "ps" DR: ¿Aquí? ¡ah! ¡el conosonantongo! ¡ps! ¡ps! ¡ps! 168

MM: Le sale perfecto, muy bien. CNC: ¿Llamaban los señores? MM: Eh... sí... ¿qué tenemos para comer hoy? CNC: Bien, para hoy tenemos, si los caballeros gustan, podrían comenzar... bueno... de primero, tenemos, de primero, el cheff recomienda, tenemos... eh... en un restaurant de esta categoría, naturalmente, todo muy fresco tenemos, de primero... y de segundo, también. Bueno, imagínense ustedes... DR: ¿Qué le pasa? CNC: Lo tengo en la punta de la lengua, y por más que... no... MM: ¿Por qué no trata de recordar? DR: Tiene la carta en la mano, lea la carta. CNC: "Querido sobrino, aquí estamos todos muy bien y te echamos de menos; techamos de menos, porque se nos acabaron las tejas, el mes próximo terminaremos de techar. Tuya, tu tía Carolina". Bueno, es todo lo que dice. DR: Muchísimas gracias, retírese, tiene un 8. Yo no podía comprenderlo de ninguna manera, querido colega, porque usted lo pronuncia de manera incorrecta; la musa de la danza es Terpsícores... MM: ¿Cómo va a ser "Terpsícores", si es una sola? ¿O a usted sus amigos le dicen "hola, ¿cómo te va, Albertos?" Es una: Terpsícore. DR: Mis amigos me dicen Luis. También es uno Aristóteles, Arquímedes, Eurípides, "Platóns"; albóndigas; platóns de albóndigas... MM: Perdóneme doctor, pero noto en usted una incontenible e irrefrenable tendencia y/o compulsión a referirlo todo a temas de la ingesta, y/o/u... ae ae... gastronómicos. De sus palabras surge a las claras... DR: No, se baten las claras de huevo a punto de nieve, se lo mezcla con el almíbar y... MM: La danza, la danza, querido amigo, una de las expresiones más genuinas del ser humano que se manifiesta con saltos, giros, contorsiones, se baten palmas... DR: No, se baten las claras de huevo a punto de nieve, se lo mezcla... MM: ¡No, no!. Se baten palmas ¿no vio que los bailarines se marcan el ritmo batiendo palmas? Por ejemplo... CNC: ¿Llamaban los señores? MM: Eh, sí, ¿qué tenemos para comer hoy? CNC: Bien, para hoy tenemos lengua a la vinagreta, ajíes rellenos, pulpo a la gallega, y merluza. MM: Caramba, caramba... CNC: No, caramba no nos queda, lo lamento mucho, van a tener que elegir algo del menú. DR: ¿Cómo puede ser la merluza? CNC: La merluza puede ser a la plancha, o bien arrugada

MM: Perdón; después de los pimientos rellenos y la lengua a la vinagreta, ¿qué viene? CNC: Un poquito de acidez DR: Está bastante mejor. MM: Hoy está bien, así que hoy no le hacemos el electroshock; de todos modos, siga con las pastillitas, con los psicofármacos, y nos ve el lunes. DR,MM: Se baten las claras de huevo a punto de nieve, se lo mezcla con el almíbar, y se lo hornea unos 20 minutos aproximadamente, hasta tener terminado ese pequeño pastel de forma ahovada llamado merengue, que lo vamos a dividir en dos mitades: la mitad inferior, o hemimerengue inferior, la podemos cubrir con un poco de mermelada de fruta, o crema Chantilly, y la mitad superior, o hemimerengue superior, o ut supra hemimerengue, la podemos decorar con una pequeña fruta, por ejemplo una sandía, en la parte de arriba... Las danzas tropicales han tenido su auge en los salones de Occidente, es decir, por ejemplo tenemos el cha-cha-cha, que [...] con leves deformaciones del mambo; pero teníamos dos orígenes para las danzas tropicales: las de origen afroamericano, y también las de origen andaluz, como el tango, la rumba, el tanguillo, la rumba, y también tenemos el merengue, el joropo, la cumbia, inclusive, tiene una... MM: ¿Una sandía? DR: Una pequeña, de 8 kilos. MM: ¿Y no le aplasta el merengue?, discúlpeme que se lo diga... DR: Sí, a veces se aplasta el merengue, porque si usted pone... CNC: ¿Llamaban los señores? MM: Sí. ¿Qué tenemos de postre para hoy? CNC: De postre tenemos merengue TODOS: ¡ De postre tenemos merengue!¡de postre tenemos merengue! ¡de postre tenemos merengue! CNC: ¡De Johann Sebastian Mastropiero su merengue titulado "El negro quiere bailar"! ¡1, 2, 3, 4! TODOS: Ya llega el fin de semana, ya es la hora de gozar el negro ya se prepara, el negro quiere bailar. No puede ya contenerse, ya no se puede frenar el negro quiere moverse, el negro quiere bailar. ¡Ay! ¿Qué quiere el negro? el negro quiere bailar ¿Qué quiere el negro? el negro quiere bailar pero hay un inconveniente... el negro quiere bailar un pequeño inconveniente: ¡el negro no sabe bailar! El negro piensa en la danza, y no sabe cómo hacer

al fin el negro se lanza, decide ir a aprender. El negro va a la academia para aprender a bailar la profesora le enseña los pasos que debe dar: Un paso para adelante, un pasito para atrás, un paso para adelante, un pasito para atrás. Un paso para el costao, un paso p´al otro lao un paso para el costao, un paso p´al otro lao. Saltando p´a la derecha, saltando para la izquierda saltando p´a la derecha saltando para la izquierda. Para arriba las manos, para arriba las manos, moviendo la cintura, moviendo la cintura moviendo las caderas, moviendo las caderas se dará media vuelta, se dará media vuelta. Las manos, las manos las piernas, las piernas los brazos, los brazos caderas, caderas. Las manos, las manos las piernas, las piernas los brazos, los brazos caderas, caderas. Las manos, las manos las piernas, las piernas los brazos, los brazos caderas, caderas. El negro está muy contento bailando está todo el día, y baila toda la noche y baila con alegría. DR Bailar de esta forma puede ser perjudicial para la salud. TODOS: El negro baila que baila, gusta bailar el negro baila que baila, sin descansar. ¿Qué dijo la profesora? Que moviera las manitos ¿Qué dijo la profesora? Que moviera las caderas ¿Qué dijo la profesora? Que moviera el esternocleidomastoideo. Qué bonito baila el negro, piensa solo en bailar qué bonito baila el negro, sin cesar. ¡Quinta posición! Pas de bourrée! Une pirouette! Une grande jetée! El negro entonces sospecha que ha sufrido un traspié que en la academia que ha ido lo que se enseña es ballet. Y a que ninguno adivina dónde baila el negro hoy: hizo brillante carrera, es bailarín del Bolshoi.

169

135 PERDÓNALA MM: Con motivo del estreno del conocido bolero "Perdónala", de Johann Sebastian Mastropiero, que escucharemos a continuación, el periódico Actualidad Musical se refirió a Mastropiero en términos muy elogiosos; pero a los pocos días publicó la siguiente rectificación: Fe de erratas: donde dice "de inspiración arrabatada, como otros compositores románticos", debe decir "arrebatada a otros compositores románticos", y donde dice "su copiosa producción" debe decir "su copiada producción". Luego de escuchar el bolero "Perdónala", el gran compositor Günter Frager le escribió indignado a Mastropiero, acusándolo de haber plagiado un pasaje de su Tercera Sinfonía; la respuesta no se hizo esperar: "Usted me ofende", dice Mastropiero en su carta; “justamente a mí, que siempre digo que el artista que se apodera de la idea de otro enturbia las aguas del manantial del espíritu", famosa frase... de Günter Frager. Curiosamente este caso, y otros similares, que nos muestran a Mastropiero plagiando de Günter Frager han llegado a nosotros a través de la propia autobiografía de Mastropiero; y no es que se arrepienta y confiese su culpa, sino que su autobiografía es una copia textual de las memorias de Günter Frager. Sin embargo, pese a todo esto, quienes, como es nuestro caso, quienes amamos a Mastropiero, creemos que muchas de estas conductas que se le atribuyen en realidad le son totalmente ajenas; probablemente sean de Günter Frager. Bien, escucharemos a continuación, pues, de Johann Sebastian Mastropiero, el bolero "Perdónala"... de Günter Frager DR: No querría con Ester seguir viviendo lo que hizo ya no puede perdonarse; que se vaya, no me agrada estar sufriendo ciertas cosas no deben olvidarse.

DR: No querría con Ester seguir viviendo, ya no puedo perdonar a esa muchacha. Esa tarde cuando ya se estaba yendo me persiguió por la casa con un hacha.

CORO: Perdónala, perdónala. Es dulce, te fue fiel, es una dama Perdónala, perdónala Seguro que aún ella te ama.

CORO: Tolérala, es solo una muchacha, conviene que unos días no se vean. Las mejores parejas se pelean, y casi todas se persiguen con un hacha.

DR: No querría con Ester seguir viviendo lo que pude perdonar lo he perdonado; esa tarde cuando ya se estaba yendo confesó que ella nunca me había amado.

DR: No querría con Ester seguir viviendo. Mis amigos nunca fueron de su agrado; esa tarde cuando ya se estaba yendo opinó que eran todos unos vagos.

CORO: Perdónala, no obstante. Regresa a aquellos besos como miel, Ester te fue leal, te fue constante, y toda la vida te fue fiel.

CORO: Olvídala, debes olvidarla De esa bruja por fin te liberaste; pero cuéntanos antes de olvidarla qué fue lo peor, lo que no le perdonaste.

DR: No querría con Ester seguir viviendo, nuestra vida fue amarga como hiel. Esa tarde cuando ya se estaba yendo confesó que ella nunca me fue fiel. (¡Y dale!) CORO: Compréndela, ten calma, fueron sólo veinte hombres hasta ayer. Y piensa que en fondo de su alma esa muchacha es una dulce mujer.

DR: Lo último que hizo fue tremendo; eso sí que no puede perdonarse. Esa tarde cuando ya se estaba yendo... decidió quedarse.

170

136 El regreso del Indio LP: Nuestro canto llega fluyendo de los Andes, como la lava que fluye de las más altas cumbres andinas. Somos el conjunto "Lava Andina". Antes nuestro canto era un canto político. Antes nuestras canciones se inspiraban en Marx, en Engels… CN: En Lenin… DR: No, no. Lenin no. CN: ¿Por qué no? DR: No me gustan sus canciones. CN: Jejeje ¿Lenin compuso canciones? DR: Lenin y McCartney. JM: Lo que pasa es que hubo cambios en la Historia; hubo grandes cambios en el Este. CN: Y en este, en este, en aquel, en aquel otro… DR: Ahora que cayó el muro de Berlín nosotros nos preguntamos: ¿Fue error de los burócratas?, ¿error de la doctrina? CN: Error del arquitecto. LP: Y por eso ahora nos dedicamos a cantarle a nuestra querida tierra andina, y a su fauna autóctona. DR: Y también a los animales de la región. LP: La llama… altiva. JM: El cóndor … alelante CN: El puma… altanero. DR: La gallina… ¡al–horno! MM: ¡Jejejeje! Lo entendí… Lenin y McCartney. LP – ¡Pero si hace más de media hora que pasó esto! DR: Muchas veces mis alumnos me preguntan si la hermenéutica telúrica incaica transtrueca la peripatética anotrética de la filosofía aristotélica por la inicuidad fáctica de los diálogos socráticos no dogmáticos. Yo siempre les respondo que no. CN: ¿Que no qué? DR: Que no sé. CN: Perdón, ¿se puede saber alumnos de qué? DR: Basketball. LP: Bien, les vamos a cantar ahora la canción del indio que regresa a su choza. DR: Es buenísima; yo la tengo en "compact". LP: Como acabamos de regresar de Francia, les vamos a cantar la versión didáctica que hacíamos allí, con explicación de algunas palabras de nuestro folklore y traducción simultánea al francés CORO: Uuuuuuuuh Tras las montañas el sol... MM: Derrière les montagnes le soleil CORO: ...desapareció. MM: A disparu. Oooh! CORO: Un hombre camina triste... MM: Un homme marche triste CORO: Alégrenlo.

MM: Alain Delon CORO: Uuuuuuuuh MM: Ou, ou, ou CORO: Vuelve ya el indio a su casa... MM: Il retourne chez–lui le… mmm… le… LP: Indio. MM: ¿Cómo se dice? Le… uh–uh–uh CORO: Vuelve ya el indio a su casa, el día glorioso ha llegado... MM: Le jour de gloire c'est arrivé CORO: ...por un camino que pasa junto a los Andes nevados. MM: Par un chemin près des Andes… Les Andes sont une châine de montagnes très hautes qui va […] à l’étroit de “Ma–ga–ya–nésssss” […] Oh, là–là, quelles montagnes! CORO: Ojos enormes y pardos, MM: Des Yeux grands et “pardes" CORO: ...cuerpo cansado arrastrando... MM: Reventé! CORO: ...pies que se enredan en cardos... MM: Pierre Cardin CORO: ...va por la Puna callando. MM: Il va par la Puna… La Puna c'est une mesète de trois–mille mètres d’altitude, placée à côté des Andes, entre la Bolivie et l’Argentine… Voyez; la Bolivie, l’Argentine y ahí ¡pup! la Puna. CORO: Cuando se acerca a su choza... MM: Près de sa chosse CORO: ... alza su voz hacia el cielo... MM: Sa voix jusqu’au ciel CORO: ... vuela su rezo a lo alto... MM: Sa prié “très en haut”. CORO: ... alto cual cóndor en vuelo. MM: Comme le vol du cóndor. Le cóndor, le grand oisseau de la famille des vulturides, avec son bec un peu courbé, il mange les plus petits de la région, mange, mange… Il vole majestueux avec ses ailes très grandes […] son crie animaux les ¡Graaaaaaacckkk! LP: ¡Señor! MM: ¿Qué? CORO: No… ¡Señor! MM: Monsieur! LP: ¡Dios de los cristianos! MM: Cristian Dior LP: Haz que ella me haya esperado. MM: Fais qu’elle m’aie attendu LP: Si no lo hizo... MM: Si elle ne l’a pas fait LP: ¡sufriré! MM: Soufflé!

171

LP: Va a entrar. MM: Il va entrer LP: ¿Estará esperándolo su india? MM: “L’attend–il” sa… ? LP: India. MM: Uh–uh–uh LP: No, india, femenino. MM: Oooooh LP: Entra. MM: Il entre LP: ¡Santo cielo! MM: Merde! LP: Ella no está sola. MM: ¡Uujujujú! LP: Está con su bebé que acaba de nacer: Ella ¡ha dado a luz! MM: Ah, ah, ah… Paris! CORO: El indio abraza a su india; MM: Uh–uh–uh CORO: ella lo abraza a su vez; MM: Oooooh CORO: el niño llora en sus brazos... MM: Buaaa, buaaa CORO: ...la luna con su luz ilumina a los tres. MM: Toulouse Lautrec LP: Y aquí finaliza esta bella canción de amor indio MM: Ici c’est finie cette belle chanson d’amour indien LP: Ya caminan felices... MM: Ils marchent… LP: ... junto a los Andes... MM: Les Andes, la chaine de montagnes très hautes qui va… LP: los Andes de la Puna. MM: La mesète de trois–mille mètres d’altitude placée à côté des… LP: A lo lejos sobrevuela un cóndor majestuoso. MM: Le vol majestueux du cóndor, avec ses ailes… LP: ¡Es un bello poema de indio... MM: C’est un beau poème de… Uh–uh–uh … Andes, la chaine de montagnes… LP: … Puna,... LP: La mesète de trois–mille mètres d’altitude… LP: … cóndor! MM: ¡Graaaaaaacckkk!… ¡Pará! ¡No puedo tan rápido, che!

172

137 A la playa con Mariana MM: Cuando el célebre compositor Johann Sebastian Mastropiero se sentó al piano dispuesto a componer una canción ovalada... una canción o balada, sobre los versos del poema "A la playa con Mariana", le pareció ver la silueta de un extraño animal meneándose en la ventana de su estudio; un poco asustado, llamó a su mayordomo... jeje... con el mayordomo de Mastropiero hay una historia muy interesante; claro, era un corpulento galés que había trabajado en las minas de carbón de la Thompson & Company, hasta poco antes de la misteriosa desaparición de uno de los socios de la Thompson & Company, Henry Company. Sí, parece que había tenido problemas de dinero, que había apostado una fuerte cantidad en el condado de Cowthamps, en sus tristemente célebres carreras de vacas, que se hacían ahí, en Cowthamps. Hablando de Cowthamps, en las granjas de las afueras es donde se fabrica el famoso queso agrio de vaca perdedora, no, no, muy valorado por los sibaritas franceses, por ejemplo el marqués Du Berre, que usa estos quesos para hacer su famoso suflé, el suflé Du Berre, de queso ¿no?. Hablando de suflé..., les voy a dar la receta... no se rían, después les sale aplastado y no saben por qué, un secretito para que el suflé les salga...; hay que poner la harina con las yemas en un recipiente más bien grande, y eso hay que dejarlo ventilar tres días y tres noches, pero con la mirada fija en la mezcla; y después, unos instantes antes de servirlo, se lo pone en presencia de un frasco de ajos de Bulgaria herméticamente cerrado; sí, porque si no el suflé toma el gusto de los ajos. La gente siempre me pregunta: ¿por qué los ajos deben ser de Bulgaria? Bulgaria... Bulgaria es un país. Hablando de Bulgaria, una cosa que a mí siempre me ha llamado la atención es que en Bulgaria las mujeres de llaman Nadiezna, Svovoda, Dovrinka... ¡y la capital se llama Sofía! Bueno, fue idea de los búlgaros; yo no tuve nada que ver, sí, no, no, en este caso yo soy un simple reproductor... un simple repetidor, digamos... Esto trae a mi mente a la duquesa Sofía von Stauffen, abnegada protectora y amante de Mastropiero; digo, para no perder el hilo, ¿no?; sí, porque hay muchos que se van por las ramas... hablando de ramas; Sofía von Stauffen pertenecía a la rama prusiana de los von Stauffen, y ella fue la que le encomendó a Mastropiero la balada "A la playa con Mariana", que se disponía a componer esa vez que le pareció ver la silueta de un extraño animal meneándose en la ventana del estudio y fue y lo llamó al mayordomo. Jejeje... con el mayordomo de Mastropiero hay una historia muy interesante. Qué, ¿ya la saben? Bueno, no importa, el asunto es que lo llama al mayordomo, el mayordomo viene... bueno, digamos que un mayordomo es básicamente para eso, es para venir cuando uno lo llama; digamos que el único requisito es que esté en otra parte, claro, si no, no puede venir: lo llama y le dice "venga" "¿cómo voy a venir si estoy acá?", le dice él, es una cuestión de..., digamos... 2 y 2 son... bueno; viene el mayordomo. El mayordomo... el mayordomo, luego de inspeccionar el lugar le dijo a Mastropiero: "Señor, la silueta que usted vio no se menea, sino que está inmóvil; no está en la ventana, sino en un viejo cuadro al óleo; y no se trata de ningún extraño animal, sino de la duquesa Sofía". Mastropiero, recuperado del susto, inició la composición de su balada "A la playa con Mariana", que escucharemos a continuación en versión de Les Luthiers.

CNC: Se cumple al fin mi deseo en este fin de semana, porque iremos de paseo a la playa con Mariana. Comeremos hasta hartarnos beberemos mucho alcohol y haremos el amor en la playa bajo el sol. MM: Divertirse es algo bueno pero con inteligencia el alcohol es un veneno que conduce a la impotencia. ¡Ahhhhh!

173

CNC: Bajo el sol nos amaremos junto al mar sin ataduras, comeremos hasta hartarnos y beberemos agua pura. MM: Ya no comas tanta carne y consume más verdura, si no quieres arriesgarte a una muerte prematura. Dulces, pastas, pan y masas te engordan sin clemencia ten cuidado con las grasas y con las legumbres. CNC: ¿Por qué? MM: Producen flatulencia. ¡Ahhhhh! CNC: Se cumple al fin mi deseo en este fin de semana porque iremos de paseo a la playa con Mariana. Vamos a hacer el amor en una playa secreta, lo haremos bajo el sol y además haremos dieta. MM: Hoy el sol es peligroso y por eso lo cuestiono se ha tornado muy riesgoso por el agujero de ozono. ¡Ahhhhh! CNC: Acepto que por el ozono tomar sol este prohibido; en la playa haremos el amor pero lo haremos vestidos. MM: En estos tiempos tan duros uno debe precaverse, el amor no es muy seguro, lo mejor es abstenerse. Se cumple al fin mi deseo en este fin de semana soy yo quien irá de paseo a la playa con Mariana. ¡Ahhhhhhhhhhh!

174

138 San Ictícola de los Peces MM : Según algunos autores, los orígenes de la música religiosa se remontan a un pasado muy lejano; según otros, se hunden en la prehistoria. La pregunta que surge es: ¿se remontan, o se hunden? Los pescadores primitivos ya entonaban fervorosos himnos litúrgicos para obtener una buena pesca, práctica que cayó en desuso porque dichos cánticos halagaban a los dioses, pero ahuyentaban a los peces. Por eso, los pescadores de la aldea de Roca Povera, en el sur de Italia, le rezan a San Ictícola de los Peces, también llamado San Ictícola de la Mar, y le rezan por una buena pesca en la ermita del santo, situada en plena montaña, donde los peces no puedan oírlos. La aldea de Roca Povera depende para su subsistencia de unos pocos cultivos y de su empobrecida pesca; o sea, que su economía es típicamente "agropescuaria". La aldea de Roca Povera es pobre aún en leyendas místicas: nunca un milagro, nunca una imagen que derrama lágrimas; no solamente a ninguno jamás se le apareció la Virgen, sino que de la iglesia de la aldea desaparecieron varios santos, un cáliz y dos relicarios. Pero los pescadores no pierden la fe; una vez más, como cada año en su día, se dirigen en procesión guiados por el cura párroco a la ermita de San Ictícola de los Peces, para pedirle que, esta vez sí, atienda sus ruegos.

JM: Hijos míos, vamos todos a la ermita de San Ictícola para pedirle una buena pesca, ¡vamos! DR: La verdad, padre, desde que le rezamos a San Ictícola, cada vez pescamos menos CLP: Antes sí que había buena pesca por acá, con el santo que teníamos antes pero... lo trasladaron JM: Es que San Ictícola sabe que entre vosotros hay herejes, perjuros, apóstatas... y por eso está molesto CNC: Padre, si le molesta la "apóstata", ¿por qué no se opera? JM: ¡Ah, ya estamos llegando! ¡vamos, vamos! TODOS San Ictícola de la Mar San Ictícola de los Peces te queremos solicitar que nos des una buena pesca al contrario que otras veces no nos vuelvas a fallar. Con fervor y con fe te venimos a rezar pero tú también pon un poco de voluntad. San Ictícola de la Mar San Ictícola de los Peces no nos vuelvas a fallar. DR: ¡Ah! CLP: ¿Qué pasó? DR: Me mordió la oruga CLP: ¿Ya estás bien? DR: Sí, está mano me quedó... ¡ah! CNC: ¡Ah! CLP: ¡Ah! DR: ¿Por qué gritás? CLP: Por solidaridad DR: ¡Ah!

JM: Silencio, hijos míos, silencio, silencio. Hijos, recordad, hemos venido en el día del santo para rezarle al santo en su santo. TODOS San Ictícola de los Peces en tu día te imploramos; cumple nuestros pedidos cumple nuestros ruegos en tu día ¡cumpleaños feliz! JM: Hermanos, cada vez hay menos pesca. Y la culpa, ¿de quién es? La culpa es de vosotros, que vivís en pecado. CLP: No, padre; vivimos del pescado. JM: Oremos. San Ictícola de los Peces, ten piedad de estos pobres pecadores DR, CLP, CNC: San Ictícola de los Peces, ten piedad de estos pobres pecadores JM: Te confesamos todas nuestras faltas DR, CLP, CNC Falta ropa, falta comida, falta dinero JM: Nos retractamos de las ofensas inferidas DR, CLP, CNC Nos retractamos de las ofensas inferidas JM: A nuestros padres, a nuestros hermanos DR, CLP, CNC A nuestros padres, a nuestros hermanos, nos retractamos JM: A los hijos, a los cónyuges DR, CLP, CNC A los hijos, a los cónyuges, nos retractamos JM: A los tíos, los primos, los sobrinos, los cuñados, los suegros, los yernos, las nueras DR, CLP, CNC Sí, nos retractamos DR: (Se ve que es un retracto de familia) JM: San Ictícola de los Peces, perdona a estos pecadores, inicuos, impíos, perjuros, perversos, despreciables, degenerados DR, CLP, CNC No le creas, no es para tanto JM Cantemos

175

TODOS San Ictícola de los Peces danos pescado abundante o caeremos en la tentación de la carne y la maldición del colesterol. Alabado sea el lenguado; y el bacalao alabao; luz divina a la sardina; divina luz a la merluza. JM: Entonemos grandiosos salmos, ¡salmones! Y loas al atún TODOS: Loas atún loas atún atún atún a tun... nombre JM: Y ahora, leeré la vida de San Ictícola DR: ¿Toda, padre? JM: Don Ictícola Fiorentini fue un honesto mercader que vivió en la Toscana en el siglo XI, que descubrió su vocación religiosa el día en que casi muere atragantado por una espina de besugo; su abnegada esposa salvó su vida extrayéndole la espina; pero esos instantes de pánico le causaron una tremenda impresión; Ictícola nunca había visto tan de cerca a la muerte... ni a su esposa. Entonces decidió tomar los hábitos, (sobre todo el hábito de no comer pescado), y comenzó su prédica; la prédica contra el consumo de todo tipo de pescado. En 1614 fue canonizado como San Ictícola de la Mar, protector de los peces, encargado de mantenerlos alejados de las redes de los pescadores... CNC: ¿Qué estamos haciendo acá? ¿qué estamos haciendo acá? ¿se puede saber qué estamos haciendo acá? ¡Veinte años que venimos a esta roca podrida a rezarle al muñequito! ¡y ahora...! JM: Lo que pasa es que esta parte no la había leído nunca CNC: ¡Era San Ictícola el que nos arruinaba la pesca! ¿te das cuenta? ¡tan santito que parecía! JM: No, no, no, está bien, está bien, no debimos rogar a San Ictícola

176

CNC: Pero, ¿en qué quedamos, padre? Si ruega, porque ruega; si no ruega, porque no ruega... DR: Hablando de Noruega... ¿se acuerdan de las turistas noruegas, las que vinieron el año pasado? CNC: Y, qué tiene que ver eso? DR: Dejemos la pesca, dediquémonos al turismo; aprovechemos nuestras hermosas playas, el sol del Mediterráneo... asi vienen las turistas noruegas, ¿eh? que allá se están... JM: Esas turistas nórdicas son impúdicas DR: No, noruegas JM: Los hombres las espían; luego viene la tentación y los malos pensamientos... toman el sol con el torso desnudo... DR, CLP, CNC: ¡Je, je, je! JM: No, esas cosas nunca vienen solas DR: Y no, vienen de a pares... (la tentación y los malos pensamientos) JM: No voy a permitirlo... no insistan... ¡bueno, está bien! CLP: Padre, ¿y a quién hay que rezar para que nos manden turistas? suecas, belgas, alemanas... JM: Torso desnudo... hay una santa... Santa Lola de los Lactantes; vamos a rezarle para que nos mande turistas. TODOS Suecas, belgas y alemanas son mujeres muy completas por su cuerpo seductor, por la gracia de sus piernas por la gracia de sus... ¡por la gracia del Señor!

139 Archivaldo García Versión teatral espectáculo "Unen Canto con Humor"- Teatro Astengo, Rosario, 9 de Junio, 1994. [estreno] MM: Narrador, Marcos Mundstock: JM: Cantante, Jorge Maronna MM: El músico y poeta Archivaldo García siempre se ganó la vida como empleado público y componía en la oficina en sus ratos libres. Se pasaba el día componiendo. De carácter apocado, asustadizo, obsesivo, reprimido y maniático, fanático del orden y la limpieza, Archivaldo fue un hijo ejemplar y un alumno ejemplar, pero más que nada era un extraño ejemplar. Atribuía su obsesión de ordenar y archivarlo todo a la influencia premonitoria de su propio nombre de pila "Archivaldo", y no era el primer caso en su familia de un nombre premonitorio; su abuelo se llamaba Premonitorio García. Archivaldo fue criado por dos tías solteras, beatas y rigurosas que toda su vida lo previnieron contra los peligros del mundo y las malas mujeres. También los nombres de sus tías encerraban un cruel designio, se llamaban Esther y Liza, y de apellido Castro. Archivaldo nunca había logrado que alguna mujer le prestara atención hasta que conoció a Angélica Pura Castex. Pero ella luego de un par de encuentros con Archivaldo resolvió recluirse en un convento de Carmelitas, que le resultaba mucho más divertido. Entonces Archivaldo le solicitó que reanudaran el vínculo en una fervorosa canción que le envió por telegrama colacionado. En esta canción se destaca el estilo empleado... el estilo empleado público.

JM: Vuelve a mí, no volverá a ocurrir y he de amarte con pasión tan juvenil que ya nunca haz de tener ganas de huir de este humilde funcionario del registro civil.

Recuerdo todas tus señas particulares la impresionante belleza de tu pecho y recuerdo entre sollozos y pesares la impresión de tu pulgar derecho.

Mientras sello documentos insensatos mi trabajo con el sello ya no aguanto paso el día contemplando tu retrato cuatro por cuatro, fondo blanco.

Si tú quieres táchame de delirante tacha de absurda esta pasión tan honda quiero ser tu novio, esposo, amigo, amante... táchese lo que no corresponda.

Y admirando tu rostro y tu hermosura me sacuden pensamientos inconexos el color de tus ojos, tu estatura, tu domicilio, tu ocupación, tu sexo.

Vuelve a mí, no volverá a ocurrir no te haré esa cosa nunca más fue un impulso, no lo pude resistir ¡nunca más te sellaré allí detrás!

Vuelve a mí, no volverá a ocurrir no te haré esa cosa nunca más fue un impulso, no lo pude resistir cumpliré con mi promesa ya verás.

140 Juan y María (Información no disponible)

177

141 Para Elisabeth ¡Oh... carta de Elisabeth!. ¡Oh, hermosa muchacha, cuánto me amas!; veré que me dices en tu carta y compondré una sonata inspirada en ella. A ver... "Querido Johann: eh pensado mucho en nosotros, sabes cuánto admiro tu arte..."; bueh je, je, je... oh, oh; "¡aleluya!, eres un artista de verdad"...aja eh... eh... eh... Y ahora, ¿cómo sigo? ¡Ah, ya sé! "Querido Johann, los primeros días te he echado mucho de menos, me he sentido muy sola entre esta gente desconocidaaa". "¿Por qué nunca quisiste pedir mi mano?. "Querido Johann, siempre recuerdo aquel atardecer en que caminábamos por el bosque de Weimar, y todo era hermoso, la alondra cantaba..., los grillos cantaban también, también las golondrinas, y también las montañas... y también las montañas eran hermosas. Recuerdo cómo nos acostamos sobre la hierba, tus besos, tus fuertes abrazos, y cómo se avivó la llama de nuestro amor y ocurrió aquello... , aquello... fue bastante agradable?. Johann, qué afortunada soy en tenerte como confidente, aleluya, eres un amigo de verdad. La semana pasada concurrí a uno de esos tediosos bailes en casa de la duquesa de Genoux; era un agasajo al joven y apuesto duque Alfredo, que regresaba del Caribe. Azúcar caliente!! El joven y apuesto duque Alfredo insistió en que lo acompañara a otra fiesta, una fiesta íntima!. Luego fuimos a su palacio, aleluya, un palacio de verdad; me llevó a conocer el gran salón de baile, las caballerizas, las pajareras, y por fin, su alcoba y allí apasionadamente me...; larga un poco!! nunca olvidaré ese torrente de pasión; y una vez más, sobre la alfombra, colgados de la araña, en la bañera... ¡aleluya, aleluya, por fin un hombre de verdad!"

142 La princesa caprichosa Dentro de la producción del célebre compositor Johann Sebastian Mastropiero los títulos de sus obras merecen un capítulo especial; muchas veces están inspirados en conocidos títulos de otros compositores, como por ejemplo su séptima sinfonía, la Patética; en rigor, el calificativo "patética" debería aplicarse a toda su producción. También han pasado a la historia otras sinfonías de Mastropiero con apelativos más familiares, como por ejemplo la sinfonía Improvisada, la Imperfecta, el Mamarracho, y la Asquerosa. Mastropiero tuvo una vida erótica tumultuosa que también se refleja en los nombres con que se conocen sus sinfonías; así tenemos por orden la número tres, la Fogosa, la número quince, la Reflexiva, la número dieciséis, la Inconclusa; por último, su sinfonía número diecisiete, en Fa mayor, la Impotente. Tampoco debemos olvidar su ópera Non voglio mangiare: no, no, e no!, subtitulada Capricho Italiano, o su famoso ballet Las Sílfides, y como prevenirla. Pero, uno de sus títulos más curiosos es el de la obra que escucharemos a continuación: De cómo la princesa Cunegunda de Rochester se burló de su enamorado Robin de la Parmentier, en complicidad con su paje (el paje de ella), y de cómo despreció sus instrumentos musicales uno a uno... ¡empate!... (no claro como dice uno a uno !!no para te explico ehh no no.... je, je...). Escuchemos pues esta deliciosa partitura de Mastropiero.

Un tenaz enamorado va cantar su serenata; la princesa lo ha hechizado con sus cabellos de plata.

178

Te amo, te amo y tu amor reclamo. No se ofenda si le cuento que el gran duque Juan Cardoso utiliza un instrumento francamente más grandioso. Te amo, te amo Y tu amor reclamo. Pero Cardoso me mata con su físico de atleta cuando me da serenata mientras anda en bicicleta. Te amo, te amo y tu amor reclamo enérgicamente. Cardoso es casi perfecto y me enamora como pocos cuando toca su instrumento hecho con catorce cocos. Te amo, te amo y mi amor es más grande que el de Cardoso. Cardoso logra al momento que mi corazón se ablande cuando toca su instrumento verdaderamente grande. Te amo, te amo te amo, te amo y tu amor exijo de inmediato. Es posible que algún día a Cardoso haya olvidado... ... pero ahora, antes de irse déjenos todo ordenado. Pero al final, ¿por qué no se casó con Cardoso? Cardoso es casi perfecto lo ves, y ya lo quieres; pero tiene un gran defecto: no le gustan las mujeres. Veo que Cardoso tiene algo que la enamoró; y si a usted no le conviene... ¡con Cardoso me quedo yo!

179

143 La vida es hermosa Entre los personajes trágicos que pueblan la historia y la ficción, tal vez los suicidas sean los que más nos conmueven. Hay que aclarar que, si bien homicida es el que mata a un hombre, regicida el que mata un rey, la palabra "suicida" no significa, como muchos creen, el que mata a un suizo; no, un suicida es alguien que se quita la vida a "sui" mismo. La mayoría de las religiones condenan el suicidio, pero las leyes no pueden hacerlo, ya que el cuerpo del delito y el del delincuente en este caso son la misma cosa. Sin embargo, las legislaciones anglosajonas consideran delito a la tentativa de suicidio, cuando el suicida ha fracasado; en algunos casos, incluso, han llegado a condenarlo a muerte. Tal vez, la única novedad en este tema, tan antiguo como el hombre, sean los modernos servicios de asistencia a potenciales suicidas, y la música sedante y terapéutica de la Suite La vida es hermosa, que Mastropiero compuso por encargo del CEAS (Centro Estatal de Asistencia al Suicida). Usted se ha comunicado con el Centro Estatal de Asistencia al Suicida; en este momento, todos nuestros operadores están ocupados; mientras espera ser atendido le ofrecemos nuestra música tranquilizante preparada por lo expertos del Centro; espere un poquito más, no cuelgue, y no se cuelgue. Nuestros problemas son solo bobadas, siempre hay personas más desgraciadas. La vida los atrapa como en una red y está peor que nosotros, por ejemplo, usted. Olvida esas lúgubres ideas ¡va bien, todo va bien! Olvídate, debes olvidarte ¡va bien, todo va bien! Ya lo has olvidado ¡ya no te acuerdas de que ibas a suicidarte! ¡No, no, no! Toda va bien ¡todo va bien! Muy bien ¡bien! Bastante bien, casi bien... mal ¿Problemas? A los problemas dígales: ¡no me importa! Este tiene grandes deudas No me importa, no me importa. Este es muy tartamudo. No me impo-porta, no me impo-porta. A este su mujer lo engaña. No me importa, no me importa. Lo engaña con un barbudo. ¡No me importa! Elegante y muy forzudo. No me importa Le decimos el cornu... ¡No me importa! Centro Estatal de Asistencia al Suicida, buenas noches, ¿por qué asunto es?... pero hombre, no se preocupe, ¡la vida es hermosa!... sí, lo escucho... ajá... ajá... ajá... ¡hopa!... pero hombre, no se preocupe, la vida es hermosa, si al cabo usted tiene un montón de años por delante para gozar, para ser feliz; dígame, ¿qué edad tiene...? ah, ah, ah... sí, no le quedan tantos... pero yo siempre digo que la vida es hermosa, que la vida merece ser vivida; en cambio la muerte,

180

merece ser "morida"... ¡ja, ja! es, muy bueno, muchas gracias; ¿el del lorito japonés lo sabe?... Ante todo, según la ordenanza treinta y cuatro veintiséis barra ocho, deberá responder algunas preguntas antes de suicidarse; ¿es la primera vez que se suicida?... ¿motivos del suicidio?... ¿qué no le pagan en su trabajo? no se preocupe, la vida es hermosa, el Estado lo cuida... Ya me siento mejor porque me ayudará el Estado; ya me siento mejor... ¡mejor me siento a esperar sentado! ¿Cuál es su trabajo?... ah, es empleado del Estado... el dinero no le alcanza, ¡no me lo diga a mí: tampoco me alcanza para nada... Noo, lo que pasa es que cuando empecé a trabajar aquí me dijeron que me pagarían de acuerdo a mi capacidad; con esa miseria no me alcanza para nada. Las deudas crecen, si señor, tres créditos tengo, si. No, no sé, qué sé yo, qué voy a hacer; cada vez que pienso en esto le juro que me dan ganas de matarme... ¿cómo que no me ponga así?... y ¡usted me dice eso para darme ánimos!... ¡qué va a ser hermosa la vida! ¿quién le dijo esa mentira? Yo fracasé en todo, ni para hacer este trabajo sirvo; el otro día llamó un hombre, solo alcancé a hablar con él por un momento y se suicidó... ¡sí, pero él no quería suicidarse, había llamado equivocado!

144 La hija de Escipión La producción operística de Mastropiero sorprende por su notable coherencia; pese a la diversidad de tantos dramas, comedias, tragedias, al oír un fragmento de cualquier ópera de Mastropiero se reconoce inmediatamente la mano del compositor; por su estilo, por su fuerza expresiva, y sobre todo porque la música es siempre la misma; incluso, en los ensayos de sus últimas óperas reunía a los cantantes, y en vez de partituras repartía solo la letra. Por ejemplo, se conserva de su ópera El suplicio de sor Angélica la letra del aria de soprano "Aléjate de mí, que soy más pura que los ángeles", con la siguiente indicación del puño y letra de Mastropiero: cántese con la melodía de mi anterior ópera, La cortesana de Lamermour, aquella que dice "acércate, papito, que soy más voluble que las aves". Como escribiera el crítico musical, Harold Shuenstain: "todas las obras de Mastropiero llevan su sello; el modo que tiene de componer óperas es un verdadero modus operandi, como los delincuentes famosos; mejor dicho, como otros delincuentes famosos. Por lo tanto", concluye, "no comentaré más sus estrenos, enviaré al cronista de policiales". Poco después, salió publicada la siguiente crónica de una ópera de Mastropiero, dice así: "Al levantarse el telón comparece el tenor (sexo masculino, contextura mediana), y dando muestras de encontrarse alcoholizado, increpa a la soprano contextura robusta, sexo indefinido), y le reclama reanudar su relación; esta se niega, profiriendo alaridos y gritos desaforados, como si cantara. Ante lo cual, el arriba mencionado, en estado de emoción violenta, extrae de entre sus ropas una pistola, calibre veintidós, y le efectúa a la supraescripta un disparo a quemarropa con orificio de entrada en el abdomen, y orificio de salida... y orificio de salida. Luego, arrepentido por el ilícito, toma entre sus brazos a la soprano (aproximadamente un tercio de la misma); la damnificada, se repone satisfactoriamente de sus heridas, y decidida a perdonarlo, lo estrecha en un fuerte abrazo. El tenor lanza un estridente do de pecho, que prima faciae, sería un pedido de auxilio. La escena finaliza sin tener que lamentar víctimas ni daños materiales". Esta escena es, precisamente, la que no vamos a escuchar a continuación, ya que ninguno de los integrantes de Les Luthiers se avino a representar el rol de la soprano; en cambio, interpretaremos un fragmento de otra ópera de Mastropiero, pero que lleva la misma música. Es la escena de "Daniel el seductor ante la ventana de Juana María del Sagrado Corazón" de su ópera La hija de Escipión. Soy Daniel el seductor y a la muy hermosa Juana vengo a cantarle mi amor al pie de su ventana Date prisa señor,

181

pues al alba despierta su padre. Terminaré antes de que amanezca. Date prisa señor... de que amanezca date prisa señor de que amanezca... ¡más rápido no puedo! Comienza de una vez. Juana, ya sé que es tarde, espero que puedas perdonarme; asómate, casta Juana, asómate a la ventana. No te ha escuchado, debes llamar su atención.

Soy Daniel el seductor y he venido a cantarte mi amor, y he venido a cantarte mi amor. ¡Juana! ¡Nooo! No, que puede escucharte su padre, Escipión. No temo la ira de un anciano. Es una locura desafiar la prohibición de cortejar a Juana María del Sagrado Corazón, la más noble, la más pura, la hija de Escipión. No temo a ese viejo cretino. ¡Oh! Escipión ganó su fama luchando contra los infieles, por eso el pueblo le llama Escipión el... ¡No me importa! Escipión el... ¡No me interesa! .... el asesino sanguinario. No me agradaría molestarlo. Cántale ahora, es tu oportunidad, se ve la sombra de Juana, con toda claridad, en la ventana.

182

Escipión asesinó a cuarenta y dos sujetos porque él consideró, consideró, que a su hija le faltaron el respe-e-e-to. Soy Daniel el respetuoso seductor, y he venido a cantarle mi amor; adoro su mano – no – no – no adoro su pelo – lo – lo – lo adoro su boca, también. Su padre ha despertado, de solo verlo me aterro finge que eres un perro. Gua gua guau gua gua gua guau gua gua gua gua gua gua gua gua guau gua gua gua gua Ya se fue, se fue, se fue. Juana, ya sé que es tarde, espero que puedas perdonarme Escipión algo ha escuchado, alguna sospecha abriga, finge que eres una amiga. Soy tu amiga Leonor, y he venido a cantarte mi amor ¡Nooo! ¡No lo has engañado, con gesto amenazador su espada ha desenvainado! Finge que eres un ave, canta como el cuclillo ¿El qué? El cuclillo. Clu – clu: clu No se , nunca vi un cuclillo ¡La grulla, el estornino! ¡Gua guau guau! ¡No, algún ave! ¿La gallina es un ave?

183

Co – co – co co – co – co – co – co co – co – co – co la gallina canta co – co ¡co – co – co – co – co – co – co! ¡co – co – co – co – co – co – co! ¡ese es el gallo! ¡kiriki – ki – ki – ki – ki! la gallina ¡co – co – co – co – co! ¡el gallo le pregunta, kiriki – ki? ¡co – co – co – co! Están los pollitos ¡pío, pío, pío! ¡pío, pío! el gallo le pregunta, kiriki – ki? co – co – co – co No ves que están los pollitos ¡pío, pío, pío! ¡pío, pío! ¡co – co – co – co – co! ¡co – co – co! ¡co – co...! ¿cómo le va? ¿cómo le va don Escipión? ¡qué bonito pijama, qué elegante se lo ve, parece la sota de espadas! ¿qué anda haciendo por aquí a estas horas de la noche? Cazando gallinas ¡te mataré gallina! ¡Miau, guau! Muuu Solo un príncipe puede pretender a Juana María del Sagrado Corazón la más noble, la más pura, la hija de Escipión. Usted no entiende mi situación, tenía un ilusión ingenua y sincera, ansiaba estar con ella un momento aunque solo fuera; pero ahora comprendo que era una quimera. Tu sinceridad me ha conmovido, nunca me engaño con la gente; veo que eres de sangre noble, y además, honesto y decente; por mi fe: tendrás lo que has pedido. ¿Y yo qué he pedido? Juana será tu esposa. Verá, don Escipión, yo no soy noble. El dinero también da nobleza.

184

Pero yo soy muy pobre, y mi familia también; son años que arrastramos esta penosa situación económica que nos invade. Me gusta tu franqueza. Te casarás con Juana, de mi decisión me fío, tendréis una boda cristiana. Hay algo más: soy judío. Quien ni escucha ni dialoga tiene el corazón vacío; casaos en la sinagoga, pero que no vaya ni un judío. Pero, si voy yo... Ni peros ni sermones, también he sido joven y entiendo que cuando se ama no debe haber no debe haber condiciones. Pero, entonces, ¿consentís nuestra relación? Sí ¿Sin condición? Ajá ¿Y puedo terminar mi canción? Harás que me emocione. Juana, ya sé que es tarde espero que puedas perdonarme; cada noche que pasamos en tu lecho es maravillosa; pero hoy no podré quedarme porque me espera mi esposa. Hija, estoy indignado; ¿es esto lo que has aprendido? ¿todo lo que te he enseñado? No me importa que sean judíos; No me importa que sean pobres; ¡lo que me indigna es que no les cobres!

185

145 Eduacación sexual moderna Oh, Señor, ten piedad de este pobre monje; dame fuerzas para resistir la tentación de la carne; sí, ya sé que merezco esta penitencia. Desde que tomé los hábitos se me hace cada vez más difícil cumplir con el voto de castidad; el padre prior me dijo: "hijo, es muy simple, debes distraerte, en tu tiempo libre ocúpate en tus manualidades... no, no, mejor reza, rézale a la santa de la pureza, de la abstinencia, Santa Frígida". Y fui a rezarle a la imagen de la santa, que tiene ese aspecto austero, ese rictus de amargura; en verdad, pobrecita, ¡es espantosa! Pero después de rezarle varias horas, de pronto me pareció que empezaba a sonreírme, que me guiñaba un ojo... en ese momento apareció el padre prior, y viendo la lujuria en mi rostro me dijo: "insensato, es una imagen de madera"; "sí, sí, sí, la santa es de madera, pero yo no soy de hierro"; "te estás condenando, ¿qué me dices del voto de castidad?", "nada, que yo voto en contra". Y para colmo, yo, que trato de no pensar en estas cosas, como penitencia debo cantar esto, un cántico para la educación sexual de los jóvenes.

Los jóvenes que desean salvarse deben seguir nuestro consejo para tener una vida apacible ahora que están creciendo ya pueden saber muchas cosas, para que tengan buena información les cantaremos esta alegre canción, dubi – dubi – du. Ya es hora de hablar de sexo, y podrán evitarse daños, ya tienen edad suficiente ya van a cumplir treinta años, dubi – dubi – du. Lo primero de lo que hay que hablar es de lo que hacen el hombre y la mujer hay que nombrarlo bien clarito para que se puede entender; eso se llama: dubi – dubi – du. Cada vez que salgas con un desconocido y hagas el... dubi – dubi – du no debes descuidarte, debes tener cuidado porque puedes contagiarte ¡porque es pecado! El principal riesgo de contagios es cuando se hace dubi – dubi a lo loco; en el matrimonio no hay peligro, claro, porque se hace muy poco. Y el peligro se agrava para esos pecadores

186

que en lugar del dubi – dubi les gusta el daba – daba. El uso del preservativo es un método moderno; contra el contagio es efectivo pero te vas al infierno. Los jóvenes que desean salvarse deben seguir nuestro consejo para tener una vida apacible, amen amen amen... lo menos posible.

146 La redención del vampiro Que grande es este salón, hay que tener mucho cuidado; recuerden que el conde es un vampiro. Los aldeanos dicen que solo vive para hacer el mal. Dicen los aldeanos que lleva cientos de años viviendo aquí; incluso uno me dijo que lleva siglos. Bienvenidos a mi castillo. En vuestra carta decíais que queríais visitarlo; me llamó la atención, no es frecuente que alguien quiera venir aquí. También decíais que sois músicos, ¿sois músicos? Sí, somos "musicoes". ¿De qué grupo? Les Luthiers No, de qué grupo sanguíneo, ¡ja, ja, ja! A ver, sí tu eres A, RH positivo... B negativo... ¡oh joven, lo felicito por su generosidad: dador universal! Y este... ¡oh, cosecha cuarenta y dos! Se ve que sois buenos músicos, se nota que lleváis la música en la sangre, ¡ja, ja, ja! ¡Ja, ja, ja! Me alegro que hayáis venido, cuando estoy solo me haga mala sangre, ¡ja, ja, ja! ¡Ja, ja, ja! Eso es verdad, hace poco falleció mi esposa... ¡Ja, ja, ja! Quiero qué sepáis que soy el último representante de una estirpe de grandes personalidades; tío Nosferatu, primo Drácula, mi sobrino John Donovant... tiene una fábrica de tres mil obreros, es un chupasangre. No hay nada que hacer, es la misión más peligrosa que nos han encomendado. Ya que os ofrecéis como músicos, hacedme oír alguna de vuestras interpretaciones. Ah, ya sé, me encantaría escuchar una melancólica melodía de esta tierra, Transilvania.

187

¿Transilvania? ¡Sabéis alguna! ¿verdad? Sí, sí... je, je.

Desde que no estoy contigo, vivo entregado al alcohol; quiero que vuelvas conmigo y que en mi casa entre el sol. La desolación me ataca y he perdido la razón tu ausencia es como una estaca clavada en mi corazón. ¡Es espantosa! Ahora venía la estrofa del ajo. ¡Ah! ¡Au! ¡Au... xililio! Decidme la verdad, ¿Quiénes sois vosotros? Venimos a redimirlo, a reintegrarlo a la sociedad. Somos de Vampiros Anónimos; Basta ya de hacer el mal en este sórdido castillo regrese con los seres humanos. Deje este horrible castillo sórdido, húmedo y frío o tendrá reúma y artrosis: la clásica dolencia del vampiro. Con esos colmillos largos no puede mostrarse de día pero hoy se hacen milagros con la odontovampicirugía. Me operaré. Será fácil parecer un honesto ciudadano de ahora en mas podrá ser, igual que cualquier ser humano. ¿No echaré de menos el mal? Pero para hacer el mal no hay por qué ser diferente; usted puede ser criminal, o ministro, o presidente.

188

147 La comisión -- Primera Parte -¡Enhorabuena, doctor, lo felicito! Se está por concretar nuestro sueño de modificar el himno nacional; Por fin! Se acaba de aprobar la creación de la Comisión de Mantenimiento y Actualización Permanente de la Canción Patria, la CMAPCP. Y usted y yo hemos sido nombrados miembros de honor de la misma. Es un gran orgullo para nosotros y un gran triunfo de nuestro partido, el Frente Liberal Estatista Lista Azul. Viva el listazulismo, doctor. A partir de ahora el país cuenta con una nueva e importante Comisión, un gran aporte para nuestras instituciones. Es verdad, además usted y yo nunca habíamos estado en una comisión tan importante. Es cierto, hasta ahora siempre habíamos cobrado comisiones importantes. Eh... no diga eso...no no doctor por favor!! ¡ja, ja, ja, ja!... este... qué ocurrente, doctor. Vea y en el asunto del músico a quien encomendarle las modificaciones al himno nacional, he estado pensando... ¡Ah, lo felicito doctor! ¡sano ejercicio! ¡Ja, ja, qué ocurrente, doctor! He estado pensando que debía tratarse en principio de un músico simpatizante de los ideales de nuestro partido en lo posible afiliado al mismo, digamos tiene que ser un músico adicto... Yo conozco varios músicos adictos, yo justamente les conseguí.... ¡ no Doctor Adicto a la causa! ¡Ja, ja, qué ocurrente, doctor! Bueno, también tiene que tratarse de un músico sensible al gusto de las mayorías. Claro que sí, debe ser un compositor de éxito, un músico de calidad. Sí, una de dos. Y vea, discúlpeme doctor; ehh... ¿qué está haciendo? ¿ehh? ¿Qué está haciendo, seré curioso? !Ahhh!, Me levanto las medias ¿Y ahora? Me levanto... No diga nada...

189

¡el moñito!... jeje jea ehh no ehh No, ¡ni así! Volviendo al tema del músico para modificar el himno, vea me han hablado muy bien del maestro Mangiacaprini ¡Ah es muy famoso! Ah, ¿lo conoce? No. El asunto es que yo hablé con él por teléfono, y nos espera en su casa. ¿En mi casa? Je, je, es un intruso. No, doctor no, en su casa de él. Ja, ja ¡Qué ocurrente, doctor! Vayamos a su casa de él. ¡El maestro Mangiacaprini!

Chiquilín picarón y dame coscorrón Te daré el coscorrón si me das el biberón. ¡Ah, deben ser los políticos! ¡Sí, ya va, ya va! Sí, adelante, adelante. Maestro Mangiacaprini, mucho gusto, yo soy el que habló con usted por teléfono. Que bien Mucho gusto, maestro; yo soy el que no habló con usted por teléfono. ¡Ah, ja, ja, ja! Y le digo más: ¡Uh, uh! Maestro Mangiacaprini, venimos en nombre del Frente Liberal Estatista Lista Azul; como usted sabe, acabamos de ganar por amplio margen las elecciones y hemos asumido el gobierno. Congratulaciones, caballeros. Somos grandes admiradores de su trayectoria artística. ¡Ah, ah! Bueno, la verdad que... Sobre todo una sobrina mía es fanática, tiene todos sus discos... Dígale a su sobrina que se los devuelva. ¡Ja, ja, ja, ja, ja! Ja, ja, ja, y le digo mas! ajajajaaa

190

Yo les agradezco los elogios pero, ¿a qué debo el honor...? Vea; nuestro partido quiere encomendarle el himno nacional. Pero si ya tenemos uno. Claro que sí, pero queremos mejorarlo, modernizarlo. Vea, maestro Mangiacaprini; el Frente Liberal Estatista Lista Azul, el partido al que pertenezco desde que tengo uso de razón... o sea, desde que asumimos el gobierno, hemos formado una Comisión de Mantenimiento y Actualización Permanente de la Canción Patria: la CMAPCP, y hemos pensado en usted. Yo les agradezco, pero no sé si soy la persona indicada... no tengo la formación necesaria... la verdad, soy bastante inepto. Por eso lo hemos elegido; quiero decir, porque necesitamos una persona joven, sin prejuicios. Además, maestro, se le pagaría muy bien, usted sabe que nuestro partido tiene mayoría en el parlamento, o sea que vamos a obtener una abundante partida presupuestaria para la tarea de la Comisión. Eso quiere decir que, si el doctor y yo lo recomendamos a usted para modificar el himno, sus honorarios van a ser realmente elevados, y discúlpeme que se lo diga con cierta crudeza, por lo tanto a usted le conviene que seamos amigos... cuando digo amigos estamos hablando de un veinte por ciento... ¡No, no, no, momentito, momentito caballeros, a ver si entendí bien, yo no puedo traicionar mi honestidad ni mis principios! ¿cómo les voy a dar el veinte por ciento de mis honorarios? Pero maestro, tiene razon, ¿por quién nos ah tomado? ¿cómo nos va a dar el veinte por ciento de sus honorarios ? ¡el veinte por ciento es para usted! Y el noventa para nosotros... No, no pero no se trata de eso yo tengo una trayectoria... Mangiacaprini pero ya conocemos su trayectoria fehacientemente pero piense usted...; Maestro Mangiacaprini no todo es oro lo que reluce. No pero no se trata de eso... Piense usted, por un momento, que usted ganaría mucho prestigio. Claro, usted hasta ahora es muy famoso, en la televisión, en las bailantas, pero... Si usted interviene en las modificaciones al himno, piense un poco, los acordes que usted escribió resonando en los actos públicos, en los desfiles, en las escuelas... ¿El himno nacional? Y, escúchenme, en el supuesto caso de que yo aceptara, ¿no?, claro esta, ¿yo podría, digamos, intercalar en el himno algunos compases de... alguna de... mis cumbias? Je, je. Si no se nota demasiado... ¿Qué debo hacer? ¿qué debo hacer? ¿valdrá la pena traicionar los grandes ideales? ¿qué me dirían, si pudieran verme, los grandes genios de la música? Beethoven, Rayconnif, la mona Gimenez... debo tomar una decisión: ¿aceptar el trato que me proponen, o seguir como hasta ahora?; ¿los solemnes acordes del himno nacional, o"chiquilín picarón"? ¡qué terrible decisión! ¡aceptar un trato inmoral para entrar en la Historia! Ya me parece escuchar desde el Más Allá, a tantos grandes personajes: "¿no te da vergüenza? ¡debes seguir nuestro ejemplo! ¡debes aceptar!" ¡Caballeros, acepto! ¡Muy bien Mangiacaprini! ¡Qué alegría, maestro! ¡Bienvenido a la CMAPCP! Maestro, acá está la partitura del himno, para que ya vayamos viendo algunos cambios.

191

Bueno, usted dirá, doctor, sí. Lo primero que hemos pensado en el seno de la Comisión es el tema de la juventud. Los jóvenes. Sí, también, los jóvenes, también. Modificar el himno para hacerlo menos retórico y que la juventud se sientan más identificados con él. Bueno, yo creo que, si se trata de los jóvenes... ... la primera estrofa podría prestarse perfectamente, ¿A sí?

"Hoy es futuro y es pasado, hoy es el antes y el después"; creo que con una pequeña modificación hacia el final, podríamos captar a los jóvenes. Pero y... ¿cómo seria, como quedaría? A sí, sería más o menos... a ver qué les parece...naturalmente si es que se puede Hoy es futuro y es pasado, hoy es el antes y el después; hoy es libre en nuestra Patria hoy es hoy es ¡oh yes! Fantástico maestro, qué... "poencia elocuética" ¿Qué? Elocuencia poética. ¿Qué? ¡Qué grande! ¡Ah! si !maravilloso fantastico! Para mí puede quedar ... Sí, sí... para mi ¡queda, queda! ¡Queda, queda! No, esto esta fantástico para los adolescentes, los jóvenes, pero, bueno, habría que pensar también en los más pequeños. En los chiquititos. Claro, porque como yo digo siempre en mis conferencias, incluso lo he publicado en uno de mis libros, "los que hoy son niños, mañana serán hombres". ¡Que bárbaro! “Los que hoy son niños... Mañana serán hombres"... hay que tener coraje, ¿eh?... no, no, la editorial, digo, para publicarle el libro, los que hoy son niños, mañana serán hombres ¡yo no lo entiendo! Debe ser una reflexión

192

sesuda, ¿no, por? Eh no en fin... Se suda, se suda, y cuando hace mucho calor. No, no me refiero... "Los que hoy son niños, mañana serán hombres"... ¡qué manera abrupta de crecer! ¡hop! ¡ y ya está! A ver, ¿cómo se lo explico? Es una metáfora... ¡La batalla de Carachacumba! Se la ganamos contra los españoles. No, no, no, digo que la parte del himno que habla de la batalla de Carachacumba, para los chiquititos; si cambiamos unas palabritas, yo creo que queda perfecto. Que buena idea. ¿ cómo quedaría.....? Seria mas o menos asi. Enemigos de la Patria huyendo vencido van al galope sus corceles ico, ico, tacatá-tan-tan Y si algún fiero enemigo nuestras fronteras ataca resurgirá nuestro grito: malo, feo, enemigo caca. !Qué maravilla, que maravilla! ¡Qué hermosa metáfora! Para mí, puede quedar eso. ¿No? Sí, sí, sí, sí, sí. ¿Qué le parece? Que sí. ¡Queda! ¡queda! Bueno, en realidad, falta lo más importante, lo que nos pidió el presidente de la nación, el profesor Pedro Garcete. Bueno, él es el líder natural del Listazulismo, nos pidió ver la posibilidad de deslizar en el final del himno un mensaje proselitista, sin que se note demasiado; los ideales de nuestro partido, porque para nosotros es muy importante ganar las próximas elecciones, así podemos completar nuestra obra de gobierno. O, por lo menos, iniciarla. !Qué ocurrente doctor! Lo dejamos trabajando en el final; Mangiacaprini, bienvenido a la CMAPCP. Maestro, maestro... ¡maestro!

193

Simpáticos, los políticos; bueno, así que esta gente vuelve mañana, y yo tengo que deslizar en el final del himno un mensaje proselitista. ¡Qué compromiso, qué compromiso! -- Segunda Parte --

Gente unida y solidaria, no hay fuerza que la derrote, ¡chiquilín, picarón y dame coscorrón! ¡No pega ni con cola esto!, así no... Uy, los políticos, yo no escribí el final.... ¡ya va, ya va! Sí, adelante, adelante. Hola maestro, ¿ya hizo el final proselitista? Como le va Mangiacaprini, yo soy el que tocó el timbre. Ja, ja, ja, ja, ja. Je, je, je, je, je ¿Cómo va ese final proselitista? Ha, ha, ha, ha. ¿Ya lo hizo? No, no todavía no, eh, casualmente, estaba trabajando, cuando ustedes tocaron... pero... Pronto va a venir el señor presidente. Si, métale, por que va a venir el presidente De todas maneras, tenemos algunas reformas, digamos de trámite rápido. Usted, dirá doctor. Vea, en la comisión hemos resuelto, que, vamos... en el himno a cambiar de país enemigo. ¿Cómo?. Claro, el himno es de la época, de nuestra independencia de España, pero España es un país muy querido por todos nosotros; No, no, en el himno necesitamos un país enemigo al que podamos, al que el pueblo, sobre todo, pueda odiar; ¿Me entiende?, Un país enemigo que enardezca el patriotismo de las multitudes, y llegado el caso, si algo sale mal, alguien de afuera para echarle la culpa, ¿me entiende? ¿Qué sentido tiene lo que dice el himno actual? Que dice: "atrás, invasores de España?, je, je. O el enemigo realista, el godo invasor. Pongamos "el flaco invasor" El godo, el godo, sin hache. Es una metáfora.

194

Y que tal si ponemos, los rusos, los rusos, ¡claro! , ¡el imperialismo soviético que intenta cambiar nuestro tradicional estilo de vida occidental y cristiano! ¡Totalmente! ¡Maestro! ¿Usted no lee los diarios? Ya no existe más la Unión Soviética. ¿Ah, no? Ya cayó el muro de Berlín. ¿Ah, sí? Tantos años haciendo callar a todos, al final hasta el muro se cayó. Entonces, pongamos los "yankees", los "yankees", ¡claro! ¡el imperialismo norteamericano! ¡Mangiacaprini! Ja, ja ¡yankee go home, yankee go home! ¡Magiacaprini! Mangiacaprini, no seria oportuno No se olvide usted que los Estados Unidos han sido los principales propulsores de nuestra actual democracia. Y de nuestras anteriores dictaduras. Pero no se preocupe Mangiacaprini; no se preocupe, ¡maestro!, ¡Mangiacaprini!; En la CMAPCP pensamos en todo, el nuevo país enemigo es Noruega; total, en Oslo nunca se van a enterar. Eh,perdón,doctor ¿dónde? Oslo, ¿no es la capital de Noruega? Si usted lo dice... ¿Pero qué tipo de conflicto puede haber con Noruega, me quiere decir? Que aumentaron el precio del bacalao... Ahí esta, ese puede ser uno, o también, que sé yo, puede ser también una cuestión de límites... No, no, no, doctor, pero si no tenemos frontera con Noruega; los noruegos y nosotros... Maestro, maestro, es una hipótesis de conflicto. Total, la gente qué sabe. Si pudimos inventar un enemigo, mire si no vamos a inventar un conflicto. Atrás invasores noruegos olvidaos de vuestra avidez; quedaos en Oslo, no salgáis de Oslo, os lo decimos por última vez. ¡No, no! Cálmese, doctor.

195

¡Maestro fantástico!, eso que ha hecho, es, es... de un patriotismo, es de una inflamación, para mi queda, queda. Queda, queda. Le digo más; en este momento, pienso en Noruega... ¡y me hierve la sangre! ¡aaaaaaaarg! ¿Que es eso?. No, eso es cuando hierve la sangre, ¡aaaaaaaarg! No, pero ahora estoy bien. Si maestro, ya que estamos, la estrofa siguiente, la que dice: Vil, abyecto regimiento que osa a la Patria afrentar le daremos escarmiento y punición ejemplar. Punición ejemplar. Maestro, ¿qué quiere decir "punición"? ¿Una metáfora? Nadie sabe maestro, todo un país, décadas, siglos cantando, "punición"... nadie sabe qué quiere decir. En la CMAPCP hemos llegado a la conclusión de que debe tratarse de un error; se ve que quisieron poner "munición". A ver, maestro, si podemos decir lo mismo, pero que sea mas... Vil, abyecto regimiento que osa a la Patria afrentar le daremos escarmiento lo vamos a reventar, lo vamos a reventar, ¡fua! Es bastante más claro; ¡queda! Lo dejamos trabajando en el final entonces, maestro Mangiacaprini, no se olvide de lo que nos pidio el presidente. No me diga nada, un mensaje proselitista para el final, je, je. Mangiacaprini, una vez más, bienvenido a la Comisión. Aja, yo pense que... Simpático su amigo... Bueno, si es un político de raza. ¿Ah, sí? No sabemos de qué raza.

196

Así qué, esta gente vuelve mañana, y yo tengo que deslizar en el final del himno un mensaje proselitista, ¡qué compromiso, qué compromiso! -- Tercera Parte --

Gente unida y solidaria, no hay fuerza que la derrote, y usted tiene que votar a listazulismo... ¡No me sale, no me sale! ¡Los políticos, los políticos! ¡Ya va, ya va! ¡Sí, sí! ¡Adelante, adelante! Maestro, el profesor Garcete... ¡No me diga que viene Garcete! ¡No me diga que viene Garcete! No le dijo que viene Garcete; Parece un helicóptero, ¿qué le pasa, Mangiacaprini?. Lo que pasa es que no escribí el final. No le dijo que viene Garcete Déjeme terminar. Siéntese, tranquilícese. El presidente va a venir, pero todavía no viene, lo que le decía es que, el profesor Garcete nos ha hecho un pedido especial en la Comisión... Usted dirá, doctor Bueno vio como es él... a él, le gustaría que... se lo nombrara en el himno nacional. Caballeros, me temo que eso sea imposible, ya... ¿Cómo "me temo que sea imposible" ? ,me temo que sea imposible Maestro; nosotros estamos en el gobierno; "metemo" y "sacamo" lo que queremos. Lo que intento explicarle es que, que como en el himno no se nombra a nadie... ¿Cómo que no se nombra a nadie? Se lo nombra al general Anastasio Ponce. Ah, bueno, un momentito, doctor; pero porque es el padre de la Patria, el prócer mayor de nuestra Independencia ¿Se lo nombra, o no se lo nombra? Sí Bueno muy fácil entonces, agarramos el himno, donde dice Ponce, ponemos Garcete.

197

El general Ponce estuvo muy bien, nadie le quita méritos, pero ya pasó; ya fue; está "obsolecto". "Exacto" Caballeros sigue habiendo un inconveniente; ¿ustedes recuerdan la estrofa donde figura el general Ponce? Nos guía Anastasio Ponce, su emblemática presencia desde mil ochocientos once año de la Independencia ¿quién no sabe el himno? Y bueno que "Ponce" rima con "once"; Garcete no rima. Ponemos mil ochocientos siete, que rima con Garcete. Doctor, cómo admiro y valoro, su vena poética.

Escúcheme, mil ochocientos siete, ¿la Independencia en mil ochocientos siete? Sí ¡Pero, si hasta los escolares saben que fue en mil ochocientos once! Mil ochocientos siete es mejor, es antes. ¡Pero no se puede cambiar la historia así! ¡Cuando no hay voluntad, no hay voluntad, Mangiacaprini! Deberíamos buscar algún acontecimiento que haya acontecido en mil ochocientos siete. O un suceso que haya sucedido. O un "ocurro"... que haya ocurrido. Maestro, le agradecemos mucho, pero... el tema del ocurro déjelo por nuestra cuenta. Algo que haya pasado en mil ochocientos siete... la batalla de Carachacumba, ¿cuándo fue? Eso es lo que yo me pregunto. He de consultar el tratado de Historia Nacional, con el cual yo me he formado. ¿Carachacumba es con c o con k? Con "Ca": Ca – rachacumba; es como efemérides es con efe: efe – mérides.

Se está poniendo oscurito tenemos que aprovechar Esa es con "seta": Claro "se-ta-poniendo oscurito tenemos que aprovechar.", je, je una cumbia que yo había escrito... Esto ya es un verdadero taller literario. Acá está, Carachacumba; no le calculé más o menos, como es la mas largita de todas, le calcule el... "El largor" "Largor" o "longanismo" bueno este es el famoso método digital.

198

La batalla de Carachacumba fue a las dieciocho y quince. ¿Qué? Perdón, en mil ochocientos quince. Algo de mil ochocientos siete. Así rima con Garcete, por que sino que ponemos. Mil ochocientos siete... ¿es antes o después de mil ochocientos quince? Yo soy abogado, no soy ingeniero. ¿El siete cuál era? No, yo lo sabía, pero quería una segunda opinión. Acá esta, mil ochocientos siete... lamentablemente nada importante... Pero algo tiene que haber por que sino... Si no, hay muchas cosas, pero ninguna, digamos, que justifique... la rebelión del cacique Almaspalpa, la destitución del virrey Quintero, la epidemia de culebrilla virósica exantemática... Maestro, maestro. Nos guía Pedro Garcete, su presencia emblemática desde mil ochocientos siete año de la epidemia de culebrilla virósica exantemática.

Entra un poco justo, pero el profesor Garcete va a estar encantado... ¡queda! ¡Queda, si! Bueno, ya que estamos con ese tema, vio maestro la estrofa que dice: Nobles prohombres nos guían a los demás ciudadanos, alta la frente orgullosa, y siempre limpias las manos. Lo de "alta la frente orgullosa", está bien; pero eso de "limpias las manos"... ¿para qué andar removiendo ciertos temas que en realidad no le...? Es el periodismo, es el periodismo, que inventa escándalos para difamarnos. Así es, doctor; y lo que es peor: aliado con campañas de desprestigio fomentadas en el exterior. En Noruega. Caballeros, caballeros, el himno siempre dijo esto de "limpias las manos"; sin embargo, me van a disculpar, pero todos los gobiernos se cansaron de robar.

199

¡Nosotros... somos incansables! No, no, no, digo que igual todos robaron, pese a lo que dice el himno. Ah, entonces lo podemos dejar como está. ¡Queda! Mangiacaprini, un grupo de correligionarios listazulistas se apersono a la Comisión con una inquietud loable. Sí, para que yo "lo hable" con usted. ¡Ja, ja, ja! Una inquietud elocuente, para que él "lo cuente". Ja, ja, ja, Bueno a estos correligionarios se les ocurrió... vio la estrofa que dice: "Bandera, gloriosa divisa / si te ofenden / la afrenta lavaremos a toda prisa"... se les ocurrió que, introduciendo unos pequeños cambios, podría servir para mejorar el comercio exterior, alentando a los inversores extranjeros; entonces que hicimos, le introdujimos esos cambios, y queremos ver ahora si entra bien en la música. Vamos a cantarla con el maestro. Cómo no. La primera parte de la estrofa es igual que antes. Bandera, gloriosa divisa, si te ofenden, la afrenta lavaremos a toda prisa; también lavaremos el himno y el escudo: lavamos todo tipo de divisas. ¡Queda! ¡Queda! Bueno métale, que viene el profesor Garcete. Si, si, si, que viene Garcete, ya se que... ¡ Viene Garcete!,¡ viene Garcete!

Gente unida y solidaria no hay fuerza que la derrote y usted tiene que votar a listazulismo... ¡qué compromiso, qué compromiso, qué compromiso!

-- Cuarta Parte -Maestro, maestro, apúrese maestro, ya se termina el espectáculo la gente se va a la casa y usted no termino el himno todavía. ¡Que compromiso!, ¡Que compromiso!, ¡Terminé! Por fin, justo

200

¡Ese es Garcete, ese es Garcete, ese es Garcete! El presidente, el presidente, como Garcete así... El señor presidente. Tranquilo, tranquilo, maestro. Yo voy a abrir, tranquiloo. Señor Presidente, gracias por estar aquí.

¿Cómo le va, señor Presidente? Bienvenido a la Comisión; pase por aquí, póngase cómodo. Permítame el paraguas. ¿No quiere sacarse el cinturón de seguridad también? Bueno, ¿habrán terminado la misión que les encomendé? Sí señor. Muy bien. Hombres y mujeres de mi Patria, en este acto declaro inauguradas las reformas al himno nacional. Quiero expresar mi agradecimiento a la benemérita Comisión que se encargó de las tareas, a sus integrantes, aquí presentes, que han trabajado con patriotismo y con total desinterés. Señor Presidente, nos sentimos honrados.

¿Honrados?

Cierto, qué sensación más rara. ¡Esa sí que es una metáfora! Y ahora, para finalizar, el broche de oro de este acto; entonemos juntos el nuevo final de la canción patria que anuncia a las generaciones venideras el futuro que les negamos... que les legamos, junto con nuestra humilde certeza de haber hecho siempre lo corrupto... lo correcto. Cantemos el nuevo final.

Gente unida y solidaria no hay fuerza que la derrote, siempre lista, siempre unida, remando en el mismo bote; siempre lista, desafiando del peligro el negro tul; todos en el mismo bote remando bajo un claro cielo azul. En el mismo bote siempre, lista, siempre azul... ¡Vote siempre Lista Azul! Y por siempre le haremos al pueblo: dubi – dubi – dubi – du.

201

148 Lo que el sheriff se contó Daniel Rabinovich interpreta al sheriff Benson, y Marcos Mundstock a Rick el forajido. El sheriff está en la cantina con unos parroquianos TODOS: ¡Que viva el sheriff Benson! ¡Que viva! ¡Viva! SHERIFF: Muchas gracias UN PARROQUIANO: Hoy se cumplen seis meses del día en que atrapó a Rick el forajido. SHERIFF: Así es. UN PARROQUIANO: ¿Se acuerda? SHERIFF: Sí, yo solo y sin ayuda lo metí en la cárcel; aquel día también triunfó la justicia. UN PARROQUIANO: ¿Sheriff Benson? SHERIFF: ¿Qué? UN PARROQUIANO: Cantemos la balada de sheriff Benson. SHERIFF: No, no, no. TODOS: Sí, cantémosla. SHERIFF: No, no. UN PARROQUIANO: Sí, la que usted nos enseñó, la que cuenta cómo atrapó a Rick el forajido. SHERIFF: No, no. UN PARROQUIANO: Sí, cantémosla... si la cantamos todas las noches. SHERIFF: Saben que a mí no me gustan los homenajes, las canciones elogiosas de mí mismo... no he venido preparado; bueno, sí, cantémosla. CORO: El sheriff Haward Benson al malvado Rick venció con la fuerza de sus puños a la justicia lo entregó. El sheriff Haward Benson al malvado Rick venció. SHERIFF: Robaba un banco por día, era un peligro, una amenaza; y si en el pueblo no había bancos, robaba bancos de la plaza. CORO: Una fuerte recompensa

202

por su cabeza se ofreció, y a cazar al forajido el sheriff se lanzó. SHERIFF: Lo encontré, nos enfrentamos, como un tigre combatió; lo atrapé con estas manos, solo yo. Yo solo y sin ayuda al malvado Rick vencí lo arrastré con mano dura y en la cárcel lo metí. Era Rick tan sanguinario, tan feroz, tan mala gente, que en la cárcel los presidiarios le decían "el delincuente". CORO: La novia del bandido del sheriff se enamoró, olvidó al forajido y con el sheriff se quedó; fue así como supimos lo que ella le había contado: que el bandido era débil y un poquito afeminado; que ella nunca había sabido lo que era un buen amante, que el bandido comparado con el sheriff era solo un principiante. (Durante la última estrofa entra en la cantina Dick el forajido) SHERIFF: No, no, no, yo no conté nada de eso; cantemos otra, ¿eh? CORO: Sin ayuda lo atacó, le pegó y lo durmió, el valiente sheriff lo ató y a la justicia lo entregó. RICK: Je, je, je SHERIFF: Je, je, je RICK: ¡Ha, ha, ja, ja, jo, jo! SHERIFF: ¡Ha, ha, ha, ha! RICK: Haward Benson... SHERIFF: ¿Haward Benson? Eh, un momentito, por favor; ¡Haward Benson! ¡Haward Benson! No, no hay nadie aquí con ese nombre... qué nombre simpático, Haward... Haward [haw are do you say?]

203

RICK: ¡Basta de tonterías, Haward! SHERIFF: Rick, escapaste de la cárcel. RICK: ¿Cómo lo supiste? SHERIFF: Porque estás acá. RICK: Ah, claro... estoy acá. SHERIFF: Simple deducción... RICK: Cantinero, una vuelta del mejor whisky para todos los hombres que hay aquí. SHERIFF: Gracias. RICK: Para los hombres, dije; al sheriff le sirve una copa de leche ¡ja, ja, ja, ja! SHERIFF: Rick, aquí no queremos forajidos; monta tu sucio caballo, y sal del pueblo. RICK: ¿Cómo dices? SHERIFF: Pasteurizada, cantinero. RICK: Haward, tú me has traicionado, y ahora vas a pagar. SHERIFF: Sí, voy a pagar. Cantinero, ¿cuánto es? RICK: A ver, ustedes, ¿por qué no siguen contando esa historia de cómo el sheriff Benson dice que atrapó al malvado Rick? UN PARROQUIANO: ¡Cómo no, forastero! CORO: El sheriff Haward Benson al malvado Rick venció. SHERIFF: No era tan malvado, solo un poco peleador. CORO: Sin ayuda lo atacó, le pegó y lo durmió, el valiente sheriff lo ató y a la justicia lo entregó. SHERIFF: La verdad es que hubo gente que un poquito me ayudó; la lucha fue en pareja, tuve suerte aquella vez, porque él era uno solo y yo... y nosotros treinta y tres.

204

CORO: Sin ayuda lo atacó, SHERIFF: Un poquito de ayuda tuve... CORO: Con un poco de ayuda lo atacó, le pegó y lo durmió, el valiente sheriff lo ató y a la justicia lo entregó. SHERIFF: La historia verdadera no es igual a la que conté: esperé a que se durmiera y luego lo até. UN PARROQUIANO: ¿Y si usted dijo que le pegó? SHERIFF: Yo dije que le pegué. Le pegué, le pegué una tunda le propiné; le pegué muy fuertemente pero después de que lo até. UN PARROQUIANO: Y una enorme recompensa por esa hazaña recibió. RICK: Sí, ¡Ja, ja, ja! Hay más: ¡Yo soy Rick! Todo fue una patraña inmensa que yo mismo organicé, por cobrar la recompensa esta historia inventé. ¡Somos cómplices, Haward! SHERIFF: Sí RICK: Pero hay algo que queda todavía pendiente y que tenemos que aclarar. SHERIFF: ¿Qué pasa ahora? RICK: Tú me robaste a Susan. SHERIFF: ¡Es un error, es un error! RICK: ¿Cómo? ¿acaso no te quedaste con ella? SHERIFF: Ese es el error; Susan es insoportable. RICK: Eso es cierto, y, la verdad, me doy por vencido, has tenido tu merengada. SHERIFF: ¿Eh?

205

RICK: Eh... me doy por vengado, has tenido tu merecido. ¿Sabes qué Haward? Huyamos juntos, Volvamos a las correrías. SHERIFF: Claro que sí, a robar bancos. RICK: A asaltar diligencias. SHERIFF: Pero, ¿qué hacemos con Susan? Siempre hay problemas con las mujeres. RICK: Y Susan... "susan" y se tiran. SHERIFF: ¡Eres un misógino! RICK: ¿Qué? SHERIFF: Un misógino: los que no van a misa. ¡Vámonos, Rick, Ricardo! RICK: ¡Sí, Haward... Hawardo! CORO: Con su ayuda lo ató cuando dormido se lo ordenó el cobarde sheriff obedeció lo ató, le entregó y entregó, entregó, entregó, le entregó el dinero que cobró.

149 Me engañaste una vez más MM: Mastropiero ya había vivido en Roma, el alma del mundo, en París, el corazón del mundo, pero se sentía intrigado por Buenos Aires. Y cuál... ¿porteños? Y cuál no sería su sorpresa al llegar a Buenos Aires y comprobar que sus habitantes se sentían el ombligo del mundo. Pronto descubrió que la tan mentada arrogancia de los argentinos tenía sus altibajos. En efecto, a veces se sentían los mejores de América Latina, pero a veces también se sentían los mejores del mundo. Le llamó la atención su orgullo por tener el río más ancho, la calle más larga, alguno hasta se jactó de que los enanos argentinos eran los más altos. O la difundida creencia de que “Dios es argentino”, y que cuando el Señor anunció “Buenos Aires será la reina del Plata”, un coro de porteños se lamentó: “¿cómo de Plata? ¡qué macana, salimos segundos!” De todas maneras, Mastropiero se sintió atrapado por la música de Buenos Aires. Respecto del tango, lo ignoraba todo, jamás había compuesto uno, a diferencia de su prolífica producción en otros géneros musicales que igualmente ignoraba. Y el que lo inició en su amor por el tango fue el famoso malevo y cantor de los arrabales, Celedonio Nicanor Compagnucci. Sus creaciones combinan con maestría la íntima pasión con el sentimiento social. Recordemos a Compagnucci y su famoso tango “Me engañaste una vez más”. Escuchemos. DR: Tango argentino: recuerdo, rezongo, rencor, remordimiento... todo con “re”. Tango argentino, tango reo, tangorrión, tan-gordito. Tango argentino de amores contrariados, de hombres de verdad, hombres de hierro; de minas fieles, minas de hierro, minas de carbón, minas de cobre..., Minas Gerais. Tango argentino, símbolo, tarjeta de presentación. En cualquier rincón del mundo resuena un tango, y a su alrededor se levanta un murmullo: “¡cuidado, argentinos!”. Tango argentino, canción dolida del hombre abandonao.

206

Hiciste mil promesas, de un futuro mejor; que todo cambiaría, y que habría paz y amor. Hiciste grandes planes, que tu amor me darías, que seríamos felices, que esta vez cumplirías. Y hoy me digo acongojado ¿para qué? ¿para qué? si nada ha cambiado, ¿para qué te voté?

150 Daniel y el Señor NARRADOR: Marcos Mundstock. Daniel: Daniel Rabinovich. Dios: Marcos Mundstock. Coro de ángeles: Les Luthiers NARRADOR: La música religiosa ha presentado históricamente diversas formas; por ejemplo, los himnos gregorianos, que solo se cantan, las misas para coro y orquesta, que se tocan y se cantan,los coros de novicias, que se miran y no se tocan. A continuación representaremos la ópera sacra sobre tema bíblico del Antiguo Testamento "Daniel y el Señor", de Rupert Saint Jacques. A Saint Jacques se lo consideró un compositor post-romántico; romántico por su estilo, y post porque toda su formación la hizo por correo. Analizando sus partituras cuesta distinguir si corresponden a comienzos o a finales de siglo; más aún, es imposible distinguir de qué siglo se trata. Pero una cosa es segura: Rupert Saint Jacques era muy creyente, creía en Dios, creía en milagros, y creía que su música podía gustarle a alguien, o sea, creía en milagros. Su ópera sacra "Daniel y el Señor", que escucharemos a continuación, narra las desventuras de Daniel, jefe de los hebreos; los filisteos han puesto sitio a la ciudad y se mantienen al acecho. En un principio Saint Jacques no sabía si titularla "El Sitio", o "Daniel y el Señor", o "El Acecho", o una combinación de los tres: "Qué has hecho en este sitio Señor Daniel". Cuando comienza la ópera, Daniel, el jefe de los hebreos, ruega a Jehová que lo ayude. También el Supremo Hacedor está en escena, rodeado de sus ángeles, pero Daniel no lo ve, hasta que Jehová se le aparece; pero Daniel duda de su divina presencia. (Obertura) CORO: Señor todopoderoso hay un creyente que tu ayuda reclama; ayúdalo Dios omnipotente, pues su derrota es inminente. DANIEL: Ayúdame, Señor, la ciudad está sitiada, los infieles nos atacan, y mi tropa está rodeada. La ciudad ya está en llamas, hay infieles por doquier, hay infieles hasta en mi cama: está mi mujer. ÁNGELES: Pobre muchacho. EL SEÑOR: Pobre muchacho TODOS: Pobre muchacho DANIEL: Tú que todo lo puedes, te ruego que los hagas huir, Tú que todo lo sabes EL SEÑOR: Todo es mucho decir.

DANIEL: Evita que triunfe el inicuo con sus malas artes; Tú que ves todas las cosas, Tú que eres poderoso, Tú que eres ubicuo, es decir, que estás en todas partes. ¿Por qué toleras la maldad, Tú que eres todo amor? ¿Cómo no te conmueves Tú que eres todo piedad? ¿Por qué dejas al invasor salir triunfante Tú que eres noble, sabio, todopoderoso, apuesto, buen mozo, delicado, sensible, fino y elegante? EL SEÑOR: Pobre muchacho, tan inteligente, ya es suficiente ÁNGELES: ¡Daniel, Daniel! DANIEL: ¿Qué pasa? EL SEÑOR: Daniel, escucha. DANIEL: ¿Quién eres? EL SEÑOR: Soy Aquel por quien tú eres. Yo te saqué de Egipto,

207

te conduje por la vida, luego a través del Mar Rojo te guié hasta la Tierra Prometida, cruzando el Sinaí a Tierra Santa te traje por el mundo esparcí ... DANIEL: ¿Eres de la agencia de viajes? ÁNGELES: ¡No, no! EL SEÑOR: Soy el Supremo Hacedor, tu Amo, tu Dios, tu Señor. ÁNGELES: ¡Amén! DANIEL: ¡Mi Dios, mi Dios! (con burla) ¡Mi Dios! ¿Tú eres mi Dios de veras, el omnisciente? EL SEÑOR: Te lo probaré fehacientemente; pregunta lo que quieras. DANIEL: ¿Cuál es la raíz cuadrada de dos? EL SEÑOR: Uno cuarenta y uno cuarenta y dos trece cinco seis dos DANIEL: ¿La capital de Bulgaria? EL SEÑOR: Sofía ¿El nombre de mi tía? Eulalia DANIEL: El nombre del campeón mundial del treinta y cuatro EL SEÑOR: ¡Suecia! DANIEL: ¡No! EL SEÑOR: ¡Eh, no, Francia! Con ese gol a gran distancia DANIEL: ¿Quién hizo el gol de la victoria? EL SEÑOR: Je, je, je. Yo soy Quien concede la gloria y en ese gol tan recordado, un tiro que se iba desviado, yo puse mi dedo, yo estaba allí, porque yo estoy en todos lados DANIEL: ¿Y por qué en esta batalla no estuviste con mis soldados? EL SEÑOR: Porque... no puedo estar en todos lados DANIEL: Si verdaderamente eres mi Señor, ¿porqué me haces sufrir de esta manera? EL SEÑOR: Por el gran pecado que cometiste. DANIEL: ¿Conoces mis pecados? EL SEÑOR: Por supuesto, si estoy en todos lados, estaba allí ese día. DANIEL: ¿Me viste con el marinero musculoso? EL SEÑOR: No, yo decía un día que blasfemaste... ¿así que con un marinero? Je, je, je DANIEL: No, el día que blasfemé, cómo blasfemé ese día, el día anterior también había blasfemado. EL SEÑOR: No, cuéntame del marinero, je, je, je. DANIEL: Fue la primera vez para él, ¡para mí! A partir de ahí nunca más lo ví. Señor,ahora

208

perdóname y salva mi ciudad. EL SEÑOR: No, la ciudad será destruida, esa es la voluntad del Señor. DANIEL: Esa es mala voluntad; yo no comprendo por qué has de destruir esta ciudad que te es leal, ¿por qué haces esto? EL SEÑOR: La voluntad del Señor es insondable. DANIEL: ¿Y qué quiere decir?, ¿Qué quiere decir? EL SEÑOR: Eh..., insondable es algo que... ah... DANIEL: Explícamelo, así lo entiendo. EL SEÑOR: Te lo estoy explicando: ah... DANIEL: Eh... EL SEÑOR: Eh... no, es ah... DANIEL: Que quiere decir, explícamelo. EL SEÑOR: Bueno, menos pregunto yo y perdono. DANIEL: Mis soldados están casi vencidos. EL SEÑOR: Ah, no sabía que tenían fecha de vencimiento. DANIEL: Derrotados. ÁNGELES: Señor, Señor, Señor, debes ayudar al Pueblo Judío, debes cumplir con la ley mosaica, o te repudiará la sociedad, la sociedad hebraica. EL SEÑOR: Bueno, lo ayudaré, como has venido, Daniel, y has confesado tus pecados, te concederé tres deseos, como hice con el del turbante, este, ¿cómo se llamaba? DANIEL: Aladino EL SEÑOR: El turquito, sí. DANIEL: ¿Tengo que frotar algo? EL SEÑOR: ¡No! Simplemente me pedirás tus tres deseos, y yo te los concederé el lunes a primera hora. DANIEL: ¡Señor, me están invadiendo los filisteos! EL SEÑOR: ¡No, hoy no puedo, hoy es el día del Señor; es domingo! Estoy cerrado. DANIEL: Debes hacerlo ya, ya está triunfando el filisteo. EL SEÑOR: Haré pues una excepción, dime tu primer deseo. DANIEL: La ciudad es lo primero. EL SEÑOR: Destruiré al ejército infernal, arrojándole mi rayo justiciero, impíos, aquí va vuestro final. DANIEL: ¡Has destruido mi ejército! EL SEÑOR: ¿No eran los de rojo? DANIEL: ¡No, los de violeta! EL SEÑOR: Bueno, para que le tiro a los otros; huy, se trabó. DANIEL: Ahora has destruido la última muralla, los infieles mi invaden, ¡haz algo! EL SEÑOR: Ahora lo arreglo DANIEL: No, no, otro rayo no, podrías romper algo.

Qué será de nosotros, hay que ser un poco más responsable. EL SEÑOR: Pero no viste que me falló esta porquería... la tengo que llevar al... DANIEL: Dime, ¿tú ves el futuro, no? EL SEÑOR: Sí, por supuesto, aunque te diré que con los años ando un poco corto de vista, veo, veo unas dos horas, más o menos. DANIEL: ¿O sea, que no podrías decirme qué será de mí en los próximos años? EL SEÑOR: ¿Años? Como está la cosa... con dos horas te sobra. DANIEL: Entonces, Señor, cumple con mi segundo deseo, se trata de mi mujer, la has hecho demasiado hermosa y todos la cortejan, le hacen proposiciones... EL SEÑOR: Es natural que a una hermosa mujer le hagan proposiciones. DANIEL: Ella las acepta todas, es demasiado fogosa y yo no puedo con ella; Señor, hoy moriré, pero deseo reivindicarme con ella, adopta tú mi apariencia y haciéndole creer que eres yo hazle pasar un momento inolvidable. EL SEÑOR: ¡No! Eso es complicadísimo, no se puede, es sustitución de persona, no, no, me compromete. DANIEL: Señor si tu no me ayuda quien me va a ayudar, por favor , ayúdame, elévala hasta el éxtasis EL SEÑOR: ¿Es esa chica que está ahí? DANIEL: Sí Señor EL SEÑOR: Ah, bueno, por ser tú... haré una excepción. DANIEL: Gracias. EL SEÑOR: Ella guardará un recuerdo imborrable, la elevaré hasta el éxtasis.

DANIEL: ¿Has hecho ya mi Señor, has hecho lo que te pedí? EL SEÑOR: No lo logré, hubo un inconveniente, la verdad es que fracasé. DANIEL: ¿No has podido conquistarla, y hasta el éxtasis elevarla? EL SEÑOR: Nooo, lo que pasó... es que no he podido elevarla DANIEL: ¿Pero acaso Tú no eres omnipotente? EL SEÑOR: A mi edad ya soy "omni-impotente". Se burló con insolencia. DANIEL: ¿Se burló de ti? EL SEÑOR: Yo tenía tu apariencia, en realidad se burló de ti. Bueno, Daniel, pero ahora nada de eso importa, porque vendrás conmigo al Paraíso. DANIEL: ¿No había plateas? EL SEÑOR: Al Paraíso, al Edén, sígueme. DANIEL: Sabes, Señor, cuando yo era pequeño solía hablar contigo todas las noches. EL SEÑOR: Ah, eras tú el que no me dejaba dormir. DANIEL: Lo que pasa es que en aquella época yo creía que existíais Tú y el demonio. EL SEÑOR: Por supuesto, ¿acaso ya no crees? DANIEL: Ahora creo que contigo es suficiente. Ya no tengo ciudad, pero iré al Paraíso; y ya no tengo pareja pero tengo tu compromiso. EL SEÑOR: ¿Qué compromiso era? DANIEL: Me debes el tercer deseo. EL SEÑOR: Es verdad DANIEL: Oh Todopoderoso. EL SEÑOR: Pide lo que quieras. DANIEL: Quiero el marinero musculoso.

209

151 Los Jóvenes de Hoy en Día El diálogo con la juventud se ha tornado realmente dificultoso, sobre todo para los que ya hemos pasado de los treinta... bueno, los cuarenta, digamos los que en este momento tenemos cuarenta y tantos... cuarenta y quince. Empecemos por aceptar que a nosotros el paso del tiempo en efecto nos ha modificado; en materia de sexo, por ejemplo, lo que antes nos parecía moralmente inaceptable ahora nos resulta tristemente inalcanzable; como dicen los libros de sexología, "cuantos más años acuestas, más te cuesta y menos te acuestas". Pero las chicas también han cambiado; cuando éramos jóvenes, cientos nos concedían sus gracias por pasión; ahora, gracias si por compasión nos ceden el asiento. Para colmo, cuando nos sentimos atraídos por una mujer, si esta es muy joven, una voz interior nos dice: "¿Cómo puedes pensar en eso? podría ser tu hija", y si es muy mayor: "¿Cómo puedes pensar en eso? podría ser tu esposa". Nosotros ya no somos los mismos, y eso es verdad, pero los jóvenes están muy desorientados; por eso les cantamos la siguiente canción, para alertarlos contra el desenfreno y ayudarlos a corregir el rumbo. Finalizando, pues, este recital de Les Luthiers, escucharemos Los jóvenes de hoy en día. Los jóvenes de hoy en día ya no tienen ideologías, solo piensan en las drogas, en el sexo y en orgías. Los jóvenes de hoy en día ya no distinguen el mal del bien; ya no hay ley, ya no hay derecho, solo sexo es lo que ven. Se inician en el sexo a una edad muy temprana, en mis tiempos aguantábamos hasta las primeras canas. Desde hoy por televisión se ve cualquier porquería en mis tiempos, en cambio, televisión no había. Los jóvenes de hoy en día ya no distinguen el mal del bien; ya no hay ley, ya no hay derecho, solo sexo es lo que ven. Los jóvenes de hoy en día se comportan como cerdos, piensan continuamente en el sexo, yo por mas que pienso, ¡no me acuerdo! Van a la discoteca a bailar hasta caerse ¿dónde quedó la decencia? van a la discoteca a consumir alcohol ¿dónde quedó la moral? van a la discoteca a conocerse

210

¿dónde quedó la dignidad? y de la discoteca se van a hacer el amor ¿dónde queda esa discoteca? Los jóvenes de hoy en día ya no distinguen el mal del bien; ya no hay ley, ya no hay derecho, solo sexo es lo que ven. Los jóvenes de hoy en día creen que pueden hacer todo lo que quieren, pero no pueden dejar sus deberes, ¡no! no pueden vivir en la luna, ¡no! no pueden tener a todas las mujeres, nosotros también queremos alguna. No tienen ideología, ¡porque consumen drogas! solo les importa la moto y el coche ¡porque consumen drogas! bailan durante todo el día ¡porque consumen drogas! y hacen el amor toda la noche... Seré curioso, ¿qué droga consumen? Los jóvenes de hoy en día ya no distinguen el mal del bien; ya no hay ley, ya no hay derecho, no hay derecho a que la pasen tan bien.

152 Serenata Astrológica CN: Cristina García. Me parece tan bella... LP: A mí también CN: Estoy tan enamorado... LP: Yo también CN: ¡Ps! Bueno, ahora sí me animo a cantarle la serenata. DR: ¿Sí? ¿Te animás? CN: Sí, ahora sí me animo. Sí, porque tengo la certeza de que estamos predestinados, de que somos el uno para el otro. DR: ¿Estás seguro? CN: Sí. Y me baso sobre datos científicos DR: ¿Qué datos científicos? CN: Estuve leyendo DR: ¿Qué? CN: El horóscopo. El horóscopo del Profesor Merlín, no se equivoca nunca, escuchen: “Vivirá un historia de amor con final trágico: se casará”. Bueno, ¿están listos? DR: Sí CN: Bueno, ahora sí le voy a cantar la serenata. LP: Yo también le voy a cantar una serenata. CN: Vos no le vas a cantar nada. LP: ¡Cristina...! CN: ¡No, no, no, no! ¡Andá y tocá! ¡Qué tipo!

para declararte mi amor por fin, hoy no temo ser rechazado. Solo déjame leerte lo que te anuncia Merlín y lograré convencerte de que nuestro amor no tendrá fin. “Hoy conocerá a su futuro esposo, no podrá rechazar su amor, es un músico grandioso, atractivo y seductor, ese hombre hoy llegará, a cantarle una serenata, y si no llega avísenos, para hacer la fe de erratas” No, no, pero escucha, mira lo que agrega, mira, mira: “Hoy conocerá a su futuro esposo, será inútil que resista, es un músico famoso, gran poeta, y humorista. Hoy conocerá a su futuro esposo, trabaja en Les Luthiers, es alto, es muy buen mozo, ¡y de cabello muy canoso!” LP:

CN:

¡Ah! ¡Ese soy yo!

¡Cristina! Por conformarte yo te daría la Luna, asteroides, aerolitos, Orión con las tres Marías, la Osa Mayor con el oso y los ositos. Por ti yo me haría astrólogo, por ti me iría a Urano, a vivir con los urólogos, por complacer tu pedido me marcharía a Plutón, a vivir emplutecido. Nos pondremos los anillos, los anillos de Saturno, y si al té del “desayurno” quieres agregarle leche, te daré la Vía Láctea, espero que te aproveche. ¡Música, maestro! Hoy consulté el horóscopo de Merlín, y sé que es el día indicado

211

152 GLORIA DE MASTROPIERO MM: Influido por Compagnucci, Mastropiero compuso algunos tangos, y comenzó a ganarse la vida tocando el piano en un local de los bajos fondos, frecuentado por promiscuas alternadoras y mujeres de la calle. Trabajaba en ese antro tres noches por semana, hasta que no pudo resistirlo más, y comenzó a concurrir todas las noches. Entonces sí que no pudo resistirlo; demacrado y enfermo, se marchó de Buenos Aires con rumbo a Italia. Al desembarcar lo esperaba el cardenal Gemelli, para invitarlo a tocar en el Vaticano esa misma noche. Ya en el carruaje que los trasladaba, el cardenal le preguntó: “Dígame, maestro, ¿trae alguna partitura de música sacra, algún Aleluya de los que usted solía componer con tanta unción, o un Credo, o un Magnificat?, en latín, claro...” Mastropiero tragó saliva. “Bueno, eh... justamente tengo un Gloria, sí..., un Gloria que todavía no ha sido estrenado...” Pero la verdad era otra. En su maleta tenía solamente los tangos que había compuesto en Buenos Aires. Una vez llegados al Vaticano, Mastropiero modificó apresuradamente una de sus partituras, le agregó como pudo el texto en latín, entregó su parte a cada músico y la interpretó ante el Sínodo. El impacto en los obispos fue tremendo. Inmediatamente Mastropiero fue excomulgado. Los guardias suizos arrojaron por la ventana las partituras, los instrumentos... y el compositor. Y una vez más, el impacto fue tremendo. A continuación escucharemos, precisamente, el “Gloria” de Mastropiero, tal como fue interpretado por el compositor ante los obispos en el salón de audiencias del Vaticano. CORO: MM: CORO: MM: CORO: MM:

Gloria, Gloria, Gloria Gloria, Gloria Gloria Deus Gloria García Gloria Deus Gloria mía cosita lindum recordo primus día en que la vi a Gloria entre mulieribus, yo la vi a Gloria en el ómnibus. Alma mater ¡mamma mía! una Gloria... CORO: Gloria, Gloria

MM:

212

Gloria, habeas corpus habeas un corpus magnificat; Gloria stabat bona, plus que bona, Gloria stabat bona: rebona! Capelli longui et finii, cutis angelorum oculi divini labius seductorum pectorem turgenti et in saecula saeculorum Yo la vi a Gloria,

en el asiento del ómnibus, yo me apropincué para hacerle el versiculum ¿Posum sentarme con usted? CORO: ¿Y qué hizo Gloria? MM: Gloria curriculum. Ella quiso ir al cine, sine qua non, luego fuimos ipso facto a casa de ese hembrón. A priori parlatur, danzatur a priori, a posteriori osculatur, et hicimus amorem, hicimus amorem a priori ¡y a posteriori!

154 Serenata intimidatoria CNC: Carlos Núñez Cortés; DR: Daniel Rabinovich; CORO: Les Luthiers

CNC: Estoy a punto de cometer una locura. Ahora, ahora va a saber quién es un hombre de verdad

CNC: Es una infamia pegarle a una mujer, salvo que sea necesario.

DR: ¿Por qué? ¿Quién más viene?

Cuando en mi mente se agolpe cual tropel la poesía lograré que seas mía, verso a verso... golpe a golpe; entrégame tu corazón, entregate amado baluarte, pues al fin vas a entregarte, ¡tenemos rodeado el balcón!

CNC: ¡Cristina! No juegues con mi paciencia, detén tanto tonto intento, detente, tenme contento o atente a las consecuencias. Mantente atenta y solícita mientras tanto, nada intentes, no me tientes a que atente contra tu integridad física. Me rechazas con gesto adusto estás disgustada, quizás, con el tiempo aprenderás a vivir junto a mí... a disgusto. No pretendo en absoluto, ya que estás tan indecisa, que respondas muy deprisa: dispones de medio minuto.

¡Huy, me cerró la persiana! CORO: Ya se nota que lo desprecia, qué inflexible y qué rígida CNC: ¡Qué me importa, es una necia! Esta, seguro que es frígida.

CORO: Él la ama cual brisa fresca, la ama con tierno y dulce querer. CNC: Y yo, cuando amo a una mujer me gusta que me obedezca. Me dices que no me quieres, que espere no sé hasta cuándo, yo te sigo implorando, pero ¿quién... te crees que eres? ¡Que la voy a moler a palos! Baja, no digas que no, baja y apaga este fuego, baja, baja, te lo ruego... o bajas tú, o subo yo. CORO: Fue un enfado involuntario, pero no volverá a suceder.

213

155 Radio tertulia Primera Parte MM: Murena, ¿cómo te va? Daniel Ravinovich: ¿Qué tarde, eh? MM: Nada, fui al cine DR: ¿Qué fuiste a ver? MM: Una de cowboys horrible; "El malvado Rick", algo así, no entendí nada. DR: Bueno, eso no me sorprende. MM: Sí, muy mala la película. DR: ¡No, no! ¡Que vos nunca entiendes nada, me dijeron que el que hace de Rick está fantástico! MM: No, no, el que está bueno es el que hace de scheriff... Susan, ¡no sabes lo que es Susan! DR: ¿Sí, eh? MM: ¡No aparece! ¡Je, je, je, je, je! DR: Hola, buenas tardes queridos oyentes, aquí comienza otro programa de Radio Tertulia, ¿cómo le va Ramelak? MM: Muy bien Murena, dispuestos a ocuparnos de todos los temas, y siempre conectados con la actualidad a través de nuestros móviles. ¿Qué le parece si pasamos a la presentación del programa? Aquí comienza... SINTONÍA: Radio Tertulia MM: Nuestra opinión y la "tulla" DR: Vamos a comenzar nuestro programa de hoy con un tema que ya tratamos en la audición anterior: genética y reproducción asistida. Habíamos visto ya que hay muchas parejas que no pueden tener hijos por diversos motivos. MM: Sí, uno de los más frecuentes es que no se conocen. DR: O que sí se conocen pero tienen problemas de comunicación. MM: Sí, ahora hay matrimonios que se llevan muy mal. DR: Sí, sí, por suerte yo con mi mujer, ni un sí ni un no; todo son "güee" ¡paf! MM: En cambio yo es todo lo contrario: hace tres años que no nos dirigimos la palabra. DR: Eso es lo mejor. MM: Sí, sí. De esa manera se evitan roces. Bueno, pasemos a los mensajes de los oyentes, Juan de Villa Urquiza llamó y se manifestó muy interesado por todo lo que hablamos de fecundación in vitro, dice, Juan de Villa Urquiza: "¿Cómo es exactamente el tema de la probeta, porque yo he intentado y me resultó muy incómodo? ".

214

DR: Ernestina, de Córdoba, pregunta qué sucede cuando el diagnóstico es de obstrucción de trompas. Bueno, Ernestina de Córdoba, según los especialistas, cuando hay obstrucción de trompas es obvio que el elefante tiene dificultades para [respirar]. MM: Nacho de Recoleta, que visita a nuestro programa, dice que se interesó mucho por el tema de reproducción asistida, y pregunta cómo hay que hacer para asistir a una. Eh... Nacho, póngase en contacto con producción, porque tenemos llamadas de varias parejas que invitan a todos los que quieran asistir. DR: Y ahora conectamos con el estadio municipal, donde ya está por comenzar "Atléticos Unidos" versus "Canaletas Junior"; adelante, estadio. SINTONÍA: Radio Tertulia se va al estadio, ¡dio, dio, dio! Carlos Núñez Cortés: Acaba de comenzar el partido y el árbitro ya expulsó a cuatro jugadores de "Canaletas Junior" DR: ¿Algún incidente? CNC: El juez de línea lo llamó al árbitro y le informo de algo que había visto, y este procedió de inmediato a las cuatro expulsiones. DR: Sí, pero, ¿qué fue? ¿Una gresca? CNC: No, una cuestión reglamentaria; "Canaletas Junior" había salido a jugar con 15 jugadores. DR: Gracias, estadio. Y ahora, pasamos a las noticias. FANFARRIA MM: Radio Tertulia informa. DR: Un nuevo escándalo conmueve al Gabinete Nacional. MM: El Ministerio de Relaciones Exteriores se niega a conceder la extracción del temible traficante de drogas y armamentos Fredy Consigneri, solicitada por el gobierno de Estados Unidos. DR: Se sospecha que la negativa a extraditarlo se debe a conexiones del temible delincuente con funcionarios locales que lo estarían protegiendo. Tenemos un móvil cubriendo esta información. SINTONÍA: Detenga su automóvil, quédese inmóvil; transmitimos desde el móvil. Carlos López Puccio: Estamos en la sala de prensa del Gabinete Nacional; en estos momentos el portavoz del Gabinete, doctor Pérez Osorio, dirige la palabra a los periodistas acreditados. DOCTOR PÉREZ OSORIO (Jorge Maronna): Por el momento no hay ninguna prueba fehaciente, por lo tanto Consignieri sigue mereciendo todo el respeto, con importantes vínculos comerciales en nuetro país. Dicen que mandó asesinar a su esposa, a su suegro y dos cuñados; bueno, tiene derecho a rehacer su vida. Por otra parte si, como dicen, hay una testigo clave que tiene datos que comprometen a Fredy... al señor Consignieri, que haga la denuncia, no tiene nada que temer, nosotros ya nos ocuparemos de ella... de la denuncia. CLP: Nada más por ahora, volvemos a estudios. FANFARRIA MM: Informó Radio Tertulia.

215

DR: Y ahora vamos escuchar un poco de música, tenemos una primicia, el último "CD"; el último "compact daisc", del grupo inglés "London Inspection" que se están haciendo muy famosos ahora que han grabado la música de la tele novela "Alma del Corazón". MM: Sí, me llamó la atención, porque es una novela que transcurre aquí, ¿para qué fueron a buscar unos músicos de Londres, no? DR: Porque transcurre en Hurligan MM: Bueno, este..., bien escucharemos pues a "London Inspection", el "track" 8; su título es: "Oh muchacho, invítame a la fiesta"; "Oh boy, invitated me to the party" LONDON INSPECTION: Oh boy invitated me to the party Oh boy invitated me to the party Oh boy invitated me to the party Oh boy invitated me to the party Oh boy... o tal vez no voy; oh boy, si no quiero no voy; oh boy, ¡ahora no voy nada! oh boy, ¡no voy nada! MM: ¡Qué bonito tema! Bueno, ahora pasamos a la sección de noticias del espectáculo; justamente hablábamos de la novela "Alma del Corazón", problemas en la telenovela "Alma del Corazón". Para empezar, que según el libreto de "Alma del Corazón", cada dos o tres episodios muere algún personaje, siempre mordido por una víbora. DR: Así es; una de dos: o falta imaginación, o sobra elenco. MM: ¡Ja, ja, ja! [Bueno, protestó] la sociedad de actores, porque varios actores y actrices habían sido mordidos de verdad; fue cuando contrataron a un experto en zootecnia para que les extrajera, antes de grabar, les extrajera el veneno de las víboras. DR: Y de alguna actriz envidiosa, ya que estaba. MM: Qué ocurrente, Ramelak. Bueno, el problema ahora es que protestó la sociedad protectora de animales. DR: ¿Por la actriz? MM: No, por las víboras. Porque resulta que, para sacar el veneno, tienen que agarrarlas del cogote. DR: ¿A las actrices? MM: ¡A las víboras! Porque eso, según la sociedad protectora de animales, les puede ocasionar daños morales, con posibles alteraciones psicológicas; aunque no parezca, son animales muy sensibles. DR: ¿Las víboras? MM: No, las actrices. ¡No, las víboras! DR: Y hay más problemas, en la tele novela "Alma del Corazón"; el actor Juan Peñalba, que hace de oculista, el que la va a operar a la cieguita Adelaida, se enfermó de hepatitis y no puede grabar por cuatro semanas. MM: Y, ¿cómo lo van a solucionar ahora?

216

DR: Los libretistas decidieron matar al personaje del oculista. MM: Está bien, matan al personaje. ¿Cómo? Si lo matan... pero ahora, hablando en serio, está bien que lo maten... a la pobre cieguita Adelaida es lo único que le faltaba; maltratada, humillada, violada, embarazada... y con hepatitis. DR: No, todavía no han decidido, pero seguro que lo muerde una víbora. El problema es que ahora no se sabe cómo va a recuperar la vista la cieguita Adelaida, lo cual es imprescindible para que el final logre reconocer al que la violó; el agresor es el propio tío Blas. MM: Sí, huy. DR: ¿Qué tal entonces si terminamos este bloque de Radio Tertulia con el tema de la cieguita Adelaida, que sirve de fondo para los títulos de la telenovela? Hasta luego, queridos oyentes, los dejamos con el tema "Adelaida". CORO: Adelaida, Adelaida, pobre cieguita, linda Adelaida. Te insultan, te castigan te maltratan sin piedad, sólo gozas con el torno del dentista; para colmo, te ha violado el tío Blas. La verdad, que eres una niña de las más... oquistas. Adelaida, Adelaida, pobre cieguita, Adelaida, Adelaida, eres como una hoja del árbol "caida".

Segunda Parte SINTONÍA: Radio Tertulia MM: Nuestra opinión y la "tulla" DR: Más problemas en la telenovela "Alma del Corazón". Ahora el problema lo tiene María Salcedo, la exuberante vedette que hace de Yvonne, la pérfida prima de Gustavo Adolfo, la que trata de seducirlo y apartarlo de la pobrecita Adelaida; es la que le habla pestes de Adelaida cuando ella no los ve. MM: Pobre María Salcedo, [...] telenovela se está convirtiendo en un verdadero "sex symbol "; algunos ya la llaman "el trasero de América". ¿Qué le pasó a María Salcedo? DR: Bueno, tratando de calzarse uno de esos ajustados [...]que usa se hizo una luxación del hombro; tuvieron que enyesarle el brazo derecho. MM: ¿Y cómo se las van a arreglar los autores? DR: Primero consultaron a varios médicos y todos les dijeron lo mismo: es imposible que alguien use un yeso por la mordedura de una víbora. Hasta que al final, dieron con la solución: la pérfida Yvonne aparecerá siempre llevando una canasta de frutas. MM: [Pero quizá no se le nota el yeso]

217

DR: No, lo, [que lo adivinen... tapada con la fruta...] Grabaron ya una escena muy importante, con la monjita que crió al bueno de Gustavo Adolfo, la monjita esa, la dulce sor Betty [...] Es la escena en que la dulce sor Betty por fin decide confesarle a la pérfida Yvonne que ella es su madre; una escena desgarradora en la que la pérfida Yvonne le dice "no me hagas reír, hermana", y la dulce sor Betty le contesta:"no me digas hermana, dime mamá". MM: Sabías que Yvonne es una [...], los libretistas le habían inventado un romance con un político corrupto, vinculado con la mafia internacional [...] DR: Sí, sí, se dice que ella que es la amante de un político, o sea que cada vez más a tener más poder; ¿contra quién lo va a usar? Contra la propia cieguita Adelaida [...] Quizá va a tratar de influir en la patrona de Adelaidita, la aristocrática señora Izaguirre [...] MM: [...] la Izaguirre, eh, es buena. DR: Es muy buena, es buena [...] La quiere a Adelaida como si fuera su propia hija. CORO: Su enorme influencia [...] bamboleándose. Yvonne, Yvonne, Yvonne, Yvonne, poronpompón, poronpompón, poronpompón. MM: Se ve en esta obra la cosa latina, ¿no? "Poronpompón" DR: Se les entiende perfecto el inglés, muy bien. MM: [...] datos actualizados del Servicio Meteorológico, ¿no? DR: Sí, [señor], perfecto. MM: Vamos a ver... ¡los datos del tiempo! SINTONÍA: ¡Tanto tiempo que no lo vemos! DR: La temperatura es 27 grados Centígrados, 80 grados Farenheit. MM: 80 grados, ¡qué calor! DR: Es la temperatura en Farenheit. MM: Ya me parecía que era mucho calor. Eh, [...], Farenheit, ¿es en África? DR: No, es el nombre del físico que inventó esa escala de temperatura. MM: Está bien, es el nombre de una persona; sí, igual tiene una fiebre que vuela. DR: Atención, atención, tenemos un llamado del estadio, conectamos. SINTONÍA: Radio Tertulia se va al estadio, ¡dio, dio, dio! CNC: Llevamos jugados 15 minutos del segundo tiempo, y el resultado sigue 0 a 0; el juego estuvo interrumpido varios minutos por la expulsión del jugador Ramírez, de "Atléticos Unidos"; el árbitro le mostró la segunda tarjeta

218

amarilla; pero Ramírez se negaba a abandonar el campo, alegando que no era la segunda tarjeta, sino la misma que le había mostrado la primera vez. DR: Gracias, estadio. Más consultas de los oyentes sobre reproducción asistida: Frida, de Barrio España nos cuenta que su esposo está preso [de convulsiones], nos dice que él es un poco violento; el caso es que ella está con él todos los martes en visitas conyugales, pero no puede quedar embarazada. Lo sentimos mucho Frida, Fridita, pero es evidente que su esposo pertenece a una especie que no se reproduce en cautiverio. MM: Dolores de Valvanera pregunta cuál es la posición de la Iglesia en el tema de los métodos artificiales. Bueno, Dolores, algunos sacerdotes los aceptan, pero la cúpula del clero rechaza los métodos artificiales... DR: ¿La cópula? Precisamente la cópula no es un método artificial. MM: No, no. DR: Me pareció escuchar, perdón. MM: No dije la "cópula", dije la cúpula, la jerarquía de la Iglesia, la cúpula de la Iglesia. DR: ¿Hay que subirse hata la cúpula? ¡Ah, es porque ahí están [...] personajes de renombre! MM: Lo que quiero decir es que la cúpula, la jerarquía de la Iglesia, no concibe los métodos artificiales. DR: Bueno, ya se sabe que no conciben; ¿cómo van a concebir con el voto de castidad y el "silbato" de los sacerdotes? ¿Cómo van a concebir? Es inconcebible. MM: No es el "silbato" de los sacerdotes; es el celibato. DR: Ah... ¡no! MM: Se refiere a la soltería, no a un pito. DR: Algo tiene que ver. MM: No intervenga más en este asunto. Sigamos. en resumen Dolores: la Iglesia solo aprueba la forma natural. DR: ¿La prueba? En una de esas, la prueba y le gusta.... MM: [...], ¿Qué le parece si cambiamos de tema? Escuchemos otro tema del nuevo "DC" DR: CD MM: Es que yo lo digo en españolo: "Disco Compacto". El nuevo "DC" de London Inspection. Bueno, aclaremos que es el artista del día, en el programa de hoy, nos gusta mucho la música, y además es el único disco que tenemos. Escuchemos el tema que le da título al "compact daisc": "¿Quién es él, cómo es él?", "Who is he, how is he?" LONDON INSPECTION: Tell me who is he tell me how is he Who is he? How is he? Tell me who is he tell me who is he tell me how is he

219

who is he? how is he? Tell me who, who, who is he? who, who, who who, who, who who, who, who how, how, how how, how, how (poco a poco estas palabras empiezan a sonar como gritos de los indios) ¡ju! ¡jau! ¡ju ju ju ju! ¡Jau! MM: Este... empezamos bien. Bueno... DR: ¡Qué bonito tema! Bueno, y ahora, para terminar este bloque de Radio Tertulia, pasemos a las noticias. FANFARRIA MM: Radio Tertulia, informa. DR: Sigue el escándalo en el Gabinete Nacional. MM: Se ha confirmado que el gobierno concedió el asilo político al mafioso Fredy Consignieri, acusado de varios homicidios, tráfico de drogas, y venta ilegal de armamentos. DR: Conectamos con nuestro móvil, instalado en el juzgado. SINTONÍA: Detenga su automóvil, quédese inmóvil; transmitimos desde el móvil. CLP: Ha transcendido que la testigo clave por fin se atrevió a declarar, y es esperada con gran ansiedad en este juzgado. Ahora el doctor Pérez Osorio, portavoz del Gabinete Nacional, habla con los periodistas acreditados. JM: Vamos a investigar a fondo, hasta las últimas consecuencias; yo mismo me haré cargo de la investigación. ¡Pfffff!

-- Tercera Parte -SINTONÍA: Radio Tertulia Murena Nuestra opinión y la "tulla". Bueno, eh Ramelak, estuvimos en la grabación de "Alma del Corazón". Ramelak Más problemas. Murena No, no, esta vez grabaron; al contrario, tenemos primicia de cómo sigue la historia, esto no lo sabe nadie todavía; después de verla tampoco se van a enterar. Bueno, grabaron la escena exclusiva en la que el tío Blas habla con la gitana Azucena. Ramelak Sí Murena Que él cree que es su madre, pero en realidad... es su padre Ramelak ¿Cómo dejó dejó de ser hombre? ¿Qué pasó?

220

Murena Una víbora. Bueno, grabaron, te decía, esa terrible escena, en la que el tío Blas le confiesa a la gitana Azucena, que es su padre, que él [...] el tío Blas, en efecto es el padre del hijo que lleva Adelaida; pero que Adelaida no es su sobrina, ya que la patrona de Adelaida, la aristocrática señora Izaguirre Belmond no puede tener hijos, porque el bueno de Gustavo Adolfo en realidad es el hermano de la pérfida Yvonne y no el primo, y por lo tanto la operación para devolverle la vista a Adelaida no se la puede realizar, no solo porque ha muerto el oculista mordido por una víbora, sino porque al no ser Adelaida sobrina del tío Blas... no la cubre la obra social. No se ponga así, tenemos que ser fuertes. Ramelak Bueno, Murenita, ¿qué le parece si escuchamos un poco de música? Murena Cómo no; otro tema del nuevo "compact daisc" de London Inspection, el último por hoy, lamentablemente por suerte; se trata de "Pon una bella flor en tu vida", "Put a pretty flower in your life" LONDON INSPECTION Put a pretty flower in your life put a pretty flower in your life put a pretty flower in your life put a pretty flower in your life put a pretty flower in your life pretty, pretty, pretty, flower in your life put a, put a, put a, flower in your life pretty, pretty, pretty, put a, put a, put a, Put a pretty flower in your life. Murena Una canción muy avanzada. Ramelak ¡Sí! Murena Bueno, los últimos mensajes por hoy sobre nuestro tema del día, genética y reproducción asistida. Ramelak Así es, hemos recibido varias consultas de oyentes sobre un tema polémico: el alquiler de vientres, o sea, mujeres que albergan en su útero al bebé de otra mujer. Casi todos preguntan cuál de las dos madres tiene más derechos sobre la criatura. Murena Sí, vamos a leer lo que opina una especialista de derecho de familia, la doctora Susi García Silo, dice textualmente: "Es evidente que la madre genética, la que aportó el embrión, tiene muchos más derechos que la madre que lo dio a luz, o sea, tiene más derechos que la madre que lo parió". Ramelak Bueno, Juan de Castelar nos manda un mail, nos dice que está... Murena ¿Un mail? Ramelak Sí Murena Si no tenemos mail Ramelak Metió el mail en un sobre y lo mandó por correo. Dice Juan de Castelar que está muy intrigado por el tema de la congelación de embriones, y pregunta qué parte, exactamente, le tienen que congelar. Murena Je, je, estaba pensando que tampoco tenemos buzón. Bueno, eh, por su parte Nohemí de Jujuy pregunta si es cierto que con los nuevos avances de la genética puede conocer el sexo de su hijo.

221

Ramelak ¿Está por nacer? Murena No, tiene diecinueve años. Ramelak El último mensaje por hoy es de una señora que no puede tener hijos, y nos pregunta por algún especialista a quién consultar. Me llama la antención el nombre, señora Izaguirre Belmond de Capital, igual que el personaje de la patrona de Adelaida. Y también pregunta cómo tiene que hacer para adoptar al hijo que está por tener una cieguita que trabaja en su casa. Corresponsal móvil ¡Atención estudios, atención estudios! Ramelak Adelante, adelante. Corresponsal móvil Estamos en el juzgado. La testigo clave en el escándalo de drogas y armamento, que iba a declarar en el día de hoy, no se ha presentado a hacerlo. Fuentes bien informadas aseguran que iba a inculpar como jefe de la conexión local a su amante, que no es otro que el portavoz del Gabinete, doctor Pérez Osorio. Todavía no se conoce la identidad de dicha testigo, pero se trataría de una joven y bella mujer que va a todas partes con una canasta de frutas, una tal Yvonne, la que no pudo declarar porque misteriosamente anoche resultó víctima de la mordedura de una víbora. Ante la indiganción pública, el doctor Pérez Osorio ha sido destituido, y en las próximas horas sería encarcelado por sus graves delitos, o bien... nombrado Ministro de Justicia. Murena Bueno, terminamos la audición de hoy, teníamos... ¿está?... ¡ah, tenemos la conexión! Ramelak Está, está. Murena Ah, bueno, bueno, menos mal, ya está, no íbamos a poder. Una sorpresa para todos los oyentes: estamos en comunicación con Londres, con los integrantes de London Inspection. Debemos decirles que no fue fácil, no fue fácil dar con ellos, y ellos no dan reportajes a nadie. Ramelak No, no, son muy famosos. Murena No, no: no los conoce nadie. Así que... ¿están ahí? Hello! Eh, ¿podrían, eh...? ¿Podrían contestarnos para toda Argentina y América Latina... qué hora es en Londres en este momento? Integrante de London Inspection Eleven forty Murena Eleven. Se ve que hablan en inglés... eleven (moviendo las manos hacia arriba) Ramelak ahh forty. (Gritando) Ahora les vamos a hablar más "forty"! ¿Por favor, podrían presentarse para el público de Radio Tertulia? Integrante de London Inspection Oh, yes. We are the group... Ramelak Somos el grupo... Integrante de London Inspection ... London Inspection Ramelak Eh... en lo hondo del pecho ¿Podrían decirnos cada uno su nombre? Integrante de London Inspection I, Oscar Bird Ramelak Hay moscas verdes Integrante de London Inspection Stan Comodore

222

Ramelak Están cómodos Integrante de London Inspection Kevin Wells Ramelak Qué bien hueles Murena Si que raro, ¿no?...Estan en un lugar que huele bien, y hay Moscas Verdes...] Ramelak Están Cómodos Murena Sí, por lo menos están cómodos Ramelak ¿Hace mucho que se conocen? Integrante de London Inspection Seven years Murena Eh... que se venían. No, que si hace mucho que se ven Ramelak Lo pronuncio mal y no se le entiende Murena ¿Podrían contar cómo fue su debut como grupo musical? Integrante de London Inspection He was in the Christmas party Murena Eh... les partieron la crisma Integrante de London Inspection [...] manager, Buster Lyndon Murena Va a estar lindo Integrante de London Inspection [...] this person is the manager Murena El manager está disperso Integrante de London Inspection He like over music very much Ramelak Disperso pero muy macho Integrante de London Inspection I say Ramelak Tenía sed Integrante de London Inspection Come on, trust me! Murena Como el trast Integrante de London Inspection We want a wonderful zone of beach Ramelak Magnífica zona de bichos Integrante de London Inspection I say I wanted Ramelak ¿Tiene sed? ¡Aguante! Integrante de London Inspection

223

I´m believer Murena ¡A Bolivia! [...] Bueno, y ahora ya, para ir... "redondiending", ¿podrían contestarnos para toda América Latina, y el Cono Sur, y el Cono urbano, podrían decirnos cuál es su mayor deseo? London Inspection We want... peace! Murena Eh, ¿pero cómo? este... ¿los tres? London Inspection Yes! Peace! Murena Bueno, en fin, no queremos seguir reteniéndolos, ni que ellos sigan reteniendo, Ramelak ¡Qué hermoso reportaje! ¡Se aprende de ellos! Murena ¡Sí! No sé sorprenda, sí por uno de estos reportajes no nos dan el premio ... lo que pasa es que hay que estar... no cualquiera, ¿no? hay que saber leer entre líneas... Ramelak Importante, saber idiomas. Queremos agradecer muchísimo al productor de London Inspection, a Stephen "Pharerpher"... Stephen "Pharerpher"... sí, se pronuncia "Pharerpher"... pero se escribe "Smith". Bueno, queridos oyentes, esto fue todo por hoy, hasta mañana, hasta mañana querido Murena. Murena Hasta mañana Ramelak. Aquí finaliza otro programa de... SINTONÍA: Radio Tertulia Murena Nuestra opinión y la "tulla"

224

156 Loas al cuarto de baño Entre los diversos recintos en que transcurre la vida del hombre, uno de los más frecuentados es el cuarto de baño. Sin embargo, su figuración en la Historia ha sido injustamente postergada, y una postergación, tratándose del baño, puede traer penosas consecuencias. Los cuartos de baño no poseen el prestigio de las fuentes de la Alhambra, o las termas de Caracalla, y sin embargo, con sólo abrir un grifo, o apretar un botón, ¡qué despliegue de manantiales! Cosas muy importantes han sucedido en los baños; ¡Cuántas decisiones se han tomado! ¡Cuántos libros se han leído! Arquímedes descubrió su principio en una bañera; Carlos Marx se estaban duchando cuando pensó por primera vez en la "ducha" de clases. Podemos imaginarnos a Luis XV de Francia sentado en el trono de su tocador, enunciando: "después de mí, el diluvio". Cuántos matrimonios se han reconciliado en el baño, por ejemplo, mientras la esposa se lavaba los dientes y el esposo se afeitaba... o viceversa. Cuántos gobernantes han meditado sus datos en un cuarto de baño, como si fuera su despacho, al extremo de no distinguirse dónde resuelven más asuntos, y dónde hacen más... decisiones incorrectas. En todas estas cosas pensaba el gran compositor Johann Sebastian Mastropiero cuando escribió "Loas al cuarto de baño", su célebre cuarteto para artefactos sanitarios, compuesto para los siguientes instrumentos: calefón, linodoro, desafinaducha, y nomeolbídet. En toda esta hermosa obra se respira la inconfundible atmósfera de las partituras del famoso compositor. Los filósofos y artistas, escritores eminentes, todos ellos van al baño y algunos muy frecuentemente. Cuántas veces las personas en el baño han meditado, cuántos libros se han leído, cuántas dudas evacuado. Duchas, retretes y bañeras grifos, lavatorios y bidets. Loas al cuarto de baño. No hay festejos ni banquetes, es el íntimo santuario, no se come ni se bebe, sino todo lo contrario. Loas, loas, loas al cuarto de baño.

225

CALL-México

INDICE 001 CANTATA LAXATÓN ............................................................... 1 002 EL ALEGRE CAZADOR QUE VUELVE A SU CASA CON UN FUERTE DOLOR ACÁ .................................................................... 2

039 CONCIERTO DE MPKSTROFF .............................................. 28 040 RECITADO GAUCHESCO ...................................................... 28 041 LA BOSSA NOSTRA .............................................................. 29

003 TEOREMA DE THALES ........................................................... 2

042 BROTAN UND GRETCHEN .................................................... 31

004 PIAZZOLÍSIMO ......................................................................... 4

043 SERENTA MARIACHI ............................................................. 33

005 SI TE VEO JUNTO AL MAR ..................................................... 4

044 NEW CHANSON .................................................................... 37

006 LA CAMA DEL OLVIDO ........................................................... 5

045 LES NUITS DE PARIS ............................................................ 37

007 CHANSON DE LES LUTHIERS ................................................ 5

046 DANZA DEL MOSCARDÓN................................................... 39

008 CONOZCA EL INTERIOR (CHACARERA DEL ÁCIDO LISÉRGICO) .................................................................................... 6

047 ROCK DEL AMOR Y LA PAZ ................................................. 39

009 ZAMBA DE LA AUSENCIA ...................................................... 6 010 CALYPSO DE ARQUÍMEDES .................................................. 7 011 DESCONFÍE ............................................................................. 8 012 CALYPSO DE LAS PILDORAS ................................................ 8 013 TÉ PARA RAMONA.................................................................. 9 014 EL LÁTIGO Y LA DILIGENCIA ................................................. 9 015 BERCEUSE ............................................................................ 10

048 MISS LILLY HIGGINS SHIMMY IN MISSISSIPPI'S SPRING .. 40 049 SOL LA SI LA DO DO SI......................................................... 40 050 LA YEGUA MÍA....................................................................... 42 051 MI AVENTURA POR LA INDIA ............................................... 43 052 EL LAGO ENCANTADO ......................................................... 44 053 TERESA Y EL OSO ................................................................ 46 054 VIENTOS GITANOS ................................................................ 48

016 CANCIÓN DE LA MALA GENTE ............................................ 11

055 DOCTOR BOB GORDONS SHOPS HOT DOGS FROM BOSTON (FOXTROT) .................................................................... 48

017 CHICOS NO SE ALEJEN DEL TELEVISOR........................... 12

056 EL EXPLICADO ...................................................................... 49

018 ME VOY POR FIN A ANALIZAR ............................................. 12

057 IL SITIO DI CASTILLA ............................................................ 50

019 EL PATITO.............................................................................. 13

058 JINGLE BASS PIPE (OBERTURA)......................................... 50

020 LA SONRISA DEL FANTASMA.............................................. 14 021 OI GADOÑAYA ....................................................................... 14

059 LA BELLA Y GRACIOSA MOZA MARCHÓSE A LAVAR LA ROPA, LA MOJÓ EN EL ARROYUELO Y CANTANDO LA LAVÓ, LA MOJÓ SOBRE UNA PIEDRA, LA COLGÓ DE UN ABEDUL ... 51

022 EL POLEN YA SE ESPARCE POR EL AIRE ......................... 15

060 EL ASESINO MISTERIOSO .................................................... 52

023 GLORIA HOSANNA, THAT'S THE QUESTION ...................... 15

061 VISITA A LA UNIVERSIDAD DE WILDSTONE....................... 53

024 BLANCANIEVES Y LOS SIETE PECADOS CAPITALES (ORATORIO PROFANO) ............................................................... 16

062 KATHY, LA REINA DEL SALOON.......................................... 54

025 CANTATA DE TARZÁN .......................................................... 16 026 CANDONGA DE LOS COLECTIVEROS ................................ 17 027 EPOPEYA DE EDIPO DE TEBAS .......................................... 17 028 ODA A LA ALEGRÍA GITANA ................................................ 20 029 QUINTETO DE VIENTOS ....................................................... 20 030 VOGLIO ENTRARE PER LA FINESTRA ................................ 20 031 TRISTEZAS DEL MANUELA .................................................. 21 032 BOLERO DE MASTROPIERO ................................................ 22 033 PIEZA EN FORMA DE TANGO .............................................. 23 034 ROMANZA ESCOCESA SIN PALABRAS .............................. 24 035 YA EL SOL ASOMABA EN EL PONIENTE ............................ 24 036 SUITE DE LOS NOTICIEROS CINEMATOGRÁFICOS .......... 25 037 SI NO FUERA SANTIAGUEÑO .............................................. 26

063 EL BESO DE ARIADNA .......................................................... 55 064 SONATAS PARA LATÍN Y PIANO ......................................... 56 065 LAZY DAISY (HALL MUSIC) .................................................. 57 066 PAYADA DE LA VACA ........................................................... 58 067 CANTATA DEL ADELANTADO DON RODRIGO DÍAZ DE CARRERAS, DE SUS HAZAÑAS EN TIERRAS DE INDIAS, DE LOS SINGULARES ACONTECIMIENTOS EN QUE SE VIO ENVUELTO, Y DE CÓMO SE DESENVOLVIÓ .............................. 59 068 LA CAMPANA SUONERÁ ...................................................... 64 069 EL REY ENAMORADO ........................................................... 65 070 SINFONÍA INTERRUMPIDA ................................................... 67 071 LA TANDA .............................................................................. 69 072 NOPOL.................................................................................... 69 073 PORCA MISERIA .................................................................... 69 074 CHAQUE HEURE .................................................................... 69

038 CONCERTO GROSSO ALLA RUSTICA ................................ 27

226

075 CANCIÓN PARA MOVERSE (CANCIÓN INFANTIL EN 12 MOVIMIENTOS)............................................................................. 71 076 LA GALLINA DIJO EUREKA.................................................. 71 077 TRÍO, OP. 115......................................................................... 73 078 CARTAS DE COLOR .............................................................. 74 079 VALS DEL SEGUNDO ............................................................ 77 080 MAL PUNTUADO ................................................................... 77 081 FE DE ERRATAS .................................................................... 79 082 POEMAS DE GEMINI ............................................................. 79 083 MARCHA DE LA CONQUISTA ............................................... 79 084 BOLERO DE LOS CELOS ...................................................... 80 085 – CUARTETO OP. 44.............................................................. 82 EL POETA Y EL ECO (CANCIÓN... ÓN... ÓN) .............................. 83

119 SOMOS ADOLESCENTES, MI PEQUEÑA ........................... 137 120 MI AMADA ES UNA MÁQUINA ............................................ 138 121 FLY AIRWAYS ...................................................................... 139 122 DON JUAN DE MASTROPIERO ........................................... 140 123 VOTE A ORTEGA ................................................................. 142 124 QUIÉN MATÓ A TOM MCCOFFEE?..................................... 143 125 LA HORA DE LA NOSTALGIA ............................................. 147 126 AMAMI, OH BEATRICE ........................................................ 149 127 BALADA DEL 7º REGIMIENTO ............................................ 151 128 SELECCIÓN DE BAILARINES ............................................. 152 129 ROMEO Y JUAN CARLOS ................................................... 154 130 ORATORIO DE LAS RATAS ................................................ 155 131 ASÍ HABLABA SALI BABA .................................................. 158

087 PAPA GARLAND HAD A HAT AND A JAZZ BAND AND A MAT AND A BLACK FAT CAT. (RAG) .......................................... 85

132 MANUEL DARÍO ................................................................... 160

088 LAS MAJAS DEL BERGANTÍN (ZARZUELA NÁUTICA) ....... 86

133 FRONTERAS DE LA CIENCIA ............................................. 164

089 AÑORALGIAS (ZAMBA CATÁSTROFE) ............................... 88

134 EL NEGRO QUIERE BAILAR ............................................... 167

090, 091, 092, 093, 094 HOMENAJE A HUESITO WILLIAMS ...... 90

135 PERDÓNALA ........................................................................ 170

094 CARDOSO EN GULEVANDIA ................................................ 93

136 EL REGRESO DEL INDIO .................................................... 171

095 NO PUEDO VIVIR ATADO...................................................... 99

137 A LA PLAYA CON MARIANA ............................................... 173

096 SOLO NECESITAMOS ......................................................... 101

138 SAN ICTÍCOLA DE LOS PECES .......................................... 175

097 ENTRETENICIENCIA FAMILIAR .......................................... 102

139 ARCHIVALDO GARCÍA ........................................................ 177

098 CANCIÓN A LA INDEPENDENCIA DE FEUDALIA .............. 104

140 JUAN Y MARÍA ..................................................................... 177

100 EL REGRESO ....................................................................... 106

141 PARA ELISABETH ............................................................... 178

101 SERENATA MEDIO ORIENTAL ........................................... 108

142 LA PRINCESA CAPRICHOSA .............................................. 178

102 MÚSICA Y COSTUMBRES DE MAKANOA.......................... 109

143 LA VIDA ES HERMOSA ....................................................... 180

103 CONSEJOS PARA PADRES ................................................ 112

144 LA HIJA DE ESCIPIÓN ......................................................... 181

104 VEA ESTA NOCHE ............................................................... 112

145 EDUACACIÓN SEXUAL MODERNA .................................... 186

105 SERENATA TÍMIDA ............................................................. 113

146 LA REDENCIÓN DEL VAMPIRO .......................................... 187

106 EL ZAR Y UN PUÑADO DE ARISTÓCRATAS ..................... 114

147 LA COMISIÓN....................................................................... 189

107 UNA CANCIÓN REGIA (CANCIÓN) ..................................... 118

148 LO QUE EL SHERIFF SE CONTÓ ........................................ 202

108 TRUTHFUL LULU PULLS THRU ZULUS (BLUS) ................ 119

149 ME ENGAÑASTE UNA VEZ MÁS ......................................... 206

109 EL VALOR DE LA UNIDAD .................................................. 119

150 DANIEL Y EL SEÑOR ........................................................... 207

110 PASIÓN BUCÓLICA ............................................................. 122

151 LOS JÓVENES DE HOY EN DÍA .......................................... 210

111 EPOPEYA DE LOS QUINCE ................................................ 124

152 SERENATA ASTROLÓGICA ................................................ 211

112 INICIACIÓN A LAS ARTES MARCIALES ............................ 127

152 GLORIA DE MASTROPIERO ............................................... 212

113 ROMANCE DEL JOVEN CONDE, LA SIRENA Y EL PÁJARO CUCÚ. Y LA OVEJA .................................................................... 128

154 SERENATA INTIMIDATORIA ............................................... 213

114 ENCUENTRO EN EL RESTAURANTE ................................. 129

156 LOAS AL CUARTO DE BAÑO.............................................. 225

155 RADIO TERTULIA ................................................................ 214

115 MI BEBÉ ES UN TESORO .................................................... 130 116 EL ACTO EN BANANIA ....................................................... 132 117 QUIÉN CONOCIERA A MARÍA AMARÍA A MARÍA ............. 133 118 EL SENDERO DE WARREN SÁNCHEZ............................... 134

227

Personas Abdulaman ................................................................. 65 Adelantado don Rodrigo Díaz de Carreras ................ 59 Anastasio López ......................................................... 25 Aparicio Aguaribay ..................................................... 43 archiduquesa Úrsula von Zaubergaige ...................... 17 Arnulfo Pérez Campos ............................................... 18 Arquímdes .................................................................... 7 Ava Gardner ............................................................... 54 Azucena ............................................................... passim Azuceno Mastropiero...................................... 46, 48, 50 Barqueros del Vólgota ................................................ 14 Benito Chamorro ........................................................ 35 Caldocane .................................................................. 50 Camiluzzi .................................................................... 50 Cantalicio Luna ........................................................... 49 Carolino Fuentes ........................................................ 42 Chateauvieux .............................................................. 65 Cildáñez ...................................................................... 50 Clara Rabinovich ........................................................ 13 conde de Romanov .................................................... 14 condesa Shortshot............................................... passim CORPAS .................................................................... 29 Cotolengo de Santa Euduviges ........................ 1, 15, 20 Count Baseball ........................................................... 40 doctor Offshore ........................................................... 53 Domingo de Carreras ................................................. 59 duque de Boicharment ............................................... 65 duque de Oliva ........................................................... 50 duquesa de Lowbridge ............................................... 51 Elisabeth Replansky ................................................... 53 Eric el rojo ................................................................... 65 Esteban Rómulo Capdeville ....................................... 25 Etcétera Mastropiero .................................................. 44 Euterpe ......................................................... 20, 73, 177 Ferruccio Portimiglia ................................................... 50 Fouchée ...................................................................... 65 Franz Schutzwarg....................................................... 40 Genoveva ................................................................... 51 Giangiuseppe Ognialtri ............................................... 50 Giovanni Colpocorto ................................................... 20 gitana Soledad............................................................ 50 Godofredo ................................................................... 65 Goya ........................................................................... 43 Gundula von Lichtenkraut .......................................... 56 Hans Glockenkranz .................................................... 31 Harold Mastropiero ..................................................... 57 Henriette ..................................................................... 54 Jean-Claude Demond ................................................ 37 Johann Sebastian Mastropiero............................ passim Johnny Littlebang ...................................................... 21 Jorge McLennon ......................................................... 25 Juana Díaz ................................................................. 59 Julio Raggio ................................................................ 16 King Ballonpie............................................................. 48

228

Klaus Wunderhertz ..................................................... 25 Lamberto Loplatto ...................................................... 24 Lampinho .................................................................... 29 Lazzaretti .................................................................... 50 Leonora ................................................................ 20, 21 Los Niños Cantores del Tirol ................................ 69, 70 Ludovico ..................................................................... 20 Madame Leforquier .................................................... 54 Manuel Anzábal.......................................................... 25 Margaret ..................................................................... 57 Mario Abraham Kortzclap ........................................... 23 marqués de Coligny ................................................... 65 marquesa de Quintanilla ............................................ 59 Matilde ........................................................................ 51 Maximiliano Robirosa ........................................... 33, 35 Nepomuceno de Alfa .................................................. 24 Ognialtri ...................................................................... 50 Olegario ...................................................................... 50 Ospedalicchio ............................................................. 50 Patrick Mc Kleinschuss .............................................. 24 Pelé ............................................................................ 29 Peter Illich ................................................................... 44 Petitfour ...................................................................... 65 Pierre Pérez Pitzner ................................................... 69 Portimiglia ................................................................... 50 Rafael Brevetiro.......................................................... 20 Ralph Cocarda ..............................................................9 Ramiro Cildáñez ......................................................... 50 Roberto Frelloni .......................................................... 25 Robustiano Quetalpepetocatealgo ............................. 35 Romualdo Izaguirre .................................................... 67 Romualdo Nono ......................................................... 50 Rubén Verna .......................................................... 8, 15 Rudesindo Luis Santiago ........................................... 26 Rudolff von Lichtenkraut ............................................ 56 Sergei Dimitri Mpkstroff .............................................. 28 Sergio Tulian .............................................................. 20 Sigmund Freud ........................................................... 12 Skinny Walrus ............................................................ 52 Tarzán ................................................................ 16, 241 Teresa Hochzeitmeier ................................................ 46 Torcuato Gemini ............................................. 27, 52, 79 Valentín Moral ............................................................ 70 Vivaldi ................................................................. 28, 103 Volax .......................................................................... 48 Willhem Kreutzer ........................................................ 18 William Chesterwood ................................................. 25 Williams Shakehands ................................................. 65 Wolfgang Amadeus .................................................... 44 Yoko-Hito .................................................................... 25 zar Nikolaievich .......................................................... 14