Les Luthiers

EL ALEGRE CAZADOR QUE VUELVE A SU CASA CON UN FUERTE DOLOR ACÁ (MM: Marcos Mundstock; DR: Daniel Rabinovich; GM: Gerardo

Views 631 Downloads 8 File size 639KB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

EL ALEGRE CAZADOR QUE VUELVE A SU CASA CON UN FUERTE DOLOR ACÁ (MM: Marcos Mundstock; DR: Daniel Rabinovich; GM: Gerardo Masana; CNC: Carlos Núñez Cortés). Esta obra es completamente instrumental, salvo por dos partes. La primera se da cuando López Puccio hace el solo de Latìn. Todos los musicos se van a descansar y se puede esuchar una conversaciòn de Daniel Rabinovich y Gerardo Masana, con algunos comentarios de Marcos Mundstock. La segunda intervenciòn de voces es en el duelo del Tubofono Ciricónico Cromático de Núñez Cortés y el Bass Pipe de Rabinovich, en donde los demás musicos hacen de hinchada y dandole animos a Daniel. Las mismas serán expuestas abajo. ---------------------------------------------------------------------------------------------------MM: El compositor Johann Sebastian Mastropiero ha dado al mundo musical obras tan importantes como las que integran este recital, sin ir más lejos. El scherzo concertante "El alegre cazador que vuelve a su casa con un fuerte dolor acá", op. 53 de Johann Sebastian Mastropiero ha sido compuesto para latín, contrachitarrone da gamba, tubófono parafínico cromático, gom-horn, kazoo da caza, y basse-pipe a vara. (Comienza el solo de Latín, todos los musicos se van a descansar.) MM: No prende esto. DR: ¿Qué haces, flaco? GM: Qué se yo, hay un calor acá. DR: Hace un calor barbaro. MM: No prende, no prende... che, alcanzame el diario GM: Ahí va. MM: Cuidado. (Se oye un ruido de una caída espresipitosa) DR: Che, me parece que se cayó algo. MM: Si, me parece que si (López Puccio se sale de la partitura y comienza a tocar otra cosa.) MM: Ehhh! ¿Qué está tocando?... Tocá lo que está escrito, che... DR: Che flaco... GM: ¿Si? DR: ¿Que tren tomás? GM: El de las 22:45. DR: Es rápido, ¿no? GM: No, para en Burzaco, Olivos, Castelar, San Miguel y después va derechito hasta... Tandil. DR: ¿Tandil? ¿Derecho? GM: Si. DR: Dale, viejo.. GM: Si, llego allá este... 23 y 55... DR: Che, ¿qué pasa?... ¡Terminó! ¡Vamos vamos! (Vuelven todos a sus lugares y empieza el duelo. Primero toca Núñez y Rabinovich hace lo mismo que él). Comentarios: Muy bien, muy bien... (Núñez toca algo más difícil).

Comentarios: Ehhh... no, sisi... (Rabinovich llega con un poco de suerte). Comentarios: ¡Bien gordo, bien! ¡Esa! CNC: Ahora saco el tubito, van a ver... (Núñez hace algo que piensa imposible para Rabinovich). Comentarios: ¡fuerza gordo, fuerza! No va poder... si, va a poder, va a poder... (Rabinovich llega y lo decretan ganador al grito de..) Comentarios: ¡BIEN GORDO BIEN!! (Pequeño dato interesante: el solo de Latín que ejecuta Carlos López Puccio es una cancion bien conocida por todos los Argentinos. Se trata de "Las olas y el viento", interpretada en su momento por un cantante que se hacía (se hace) llamar Donald. La parte que ejecuta Puccio es la que dice "Las olas y el viento, y el ruido del mar").

CONOZCA EL INTERIOR ( MM: Marcos Mundstock; DR: Daniel Rabinovich; CNC: Carlos Núñez Cortés; Coro: Les Luthiers). NOTA: Originalmente ésta era la canción de las pildoras anticonceptivas de Les Luthiers hasta la incorporación de Núñez Cortés, momento en el que se le cambia la letra a la canción y se transforma en la Chacarera del Ácido Lisérgico. ---------------------------------------------------------------------------------------------------MM: La versión de la "chacarera del ácido lisérgico", también llamada "Conozca el interior", tradicional alucinógeno opus 24, en la mayor euforia, de Johann Sebastian Mastropiero, ha sido grabada por el Ensamble telúrico de Les Luthiers. DR: Primera CNC: Ahí va DR: correte Carlos. CNC: ¿A dónde? DR: Correte. CNC: Pero, ¿a dónde? DR: Correte. CNC: (Se cae). DR: Adentro Coro: Acido, ácido, ácido, ácido. Acido, ácido, ácido, ácido. CNC: Conozca el interior, conozca el interior. Conozca el interior, conozca el interior. MM: Explorar el inconsciente, sin ningún temor, con espíritu valiente, sin ningún temor, Coro: si quieren probar MM: presten atención, Coro: ya les vamos a contar MM: presten atención. Coro: Apunte en la libreta, anoten la receta, porque este no es un cuento, es un medicamento MM: ¡¡Bueno!! Coro: Ya le vamos a contar MM: presten atención. DR: Segunda Aaaaaa...Adentro! Coro: Acido, ácido, ácido, ácido. Acido, ácido, ácido, ácido. CNC: Ay, vamos a viajar! Ay, vamos a viajar! Ay, vamos a viajar! Ay, vamos a viajar! MM: A vivir ensoñaciones, con el ácido Alucinaciones, con el ácido Coro: Óigame, individuo MM: con el ácido

Coro: Suelte su libido MM: con el ácido. Coro: Aflójense las ropas, alcemos nuestras copas, una nueva experiencia que nos brindo la ciencia! Suelta la libido, El lisérgico.

EL POLEN YA SE ESPARCE POR EL AIRE (MM: Marcos Mundstock; RV: Rubén Verna). MM: Al ciclo de las tres canciones levemente obscenas de Johann Sebastian Mastropiero pertenece "El polen ya se esparce por el aire" para: latín, máquina de tocar, tubófono parafínico cromático, bass-pipe a vara y cupletero solista. RV: El polen ya se esparce por el aire, con donaire, gestando con traslados tan normales, vegetales. Las aves en pareja mientras vuelan, se consuelan, procrean y lo anuncian con sus gritos, pajaritos. Las bestias yendo en yunta ya se advierten, se divierten, jugando van poblando a su manera, la pradera. Los novios van tomados de la mano, no es en vano, provienen de sus mimos excitantes, los infantes.

CANTATA DE LA PLANIFICACIÓN FAMILIAR (MM: Marcos Mundstock; RV: Rubén Verna; CNC: Carlos Núñez Cortés; Coro: Les Luthiers) MM: Cantata de la planificación familiar opus 22 de Johann Sebastian Mastropiero. Son sus partes: Desconfíe del ciclo natural, que es un allegro La confianza mata al hombre, que es la coda del allegro Y calipso de las píldoras, andante tranquilo senza complicazione. Versión de la camerata tropical de Les Luthiers y orquesta de cuerdas. CNC + RV: Desconfíe, desconfíe del ciclo natural. (bis) Es variable, es variable, es variable y puede ser fatal. (bis) Ay, ay, ay El ayuno y la abstinencia son una cruel solución, (bis) método antiguo y poco agradable para evitar la procreación. (bis) Ay, ay, ay Hombre prevenido vale por dos. (bis) Una pareja desprevenida vale por tres. (bis) Moraleja: La confianza mata al hombre, y embaraza a la mujer. DR: ¡Anybody! Coro: Píldoras, píldoras, píldoras, píldoras... Lo mejor para ser pocos (bis) son las píldoras, píldoras anticonceptivas píldoras. DR: Las hay blancas y rosadas, hay celestes, coloradas, Coro: las hay de todos colores, delicados sus sabores, todas brindan con ternura, esterilidad segura. Lo mejor para ser pocos (bis) son las píldoras, píldoras anticonceptivas píldoras. DR: Estranol, Doletindrona, Etinil, Estradiol, Coro: actúan como cedazos de posibles embarazos

dejando pasar al soso y frenando al peligroso. Lo mejor para ser pocos (bis) son las píldoras, píldoras anticonceptivas. píldoras. DR: El envase calendario un invento revolucionario Coro: le indica la posología la dosis de cada ida sin olvidarse ninguna en total son veintiuna. Lo mejor para ser pocos (bis) son las píldoras, píldoras anticonceptivas. Píldoras, píldoras, píldoras, píldoras si pipipíldoras, píldoras, píldoras, píldoras Planificación.

CONCERTO GROSSO ALLA RUSTICA (MM: Marcos Mundstock). MM: El “Concerto grosso alla rustica”, opus 58 de Johann Sebastian Mastropiero es interpretado por Concertino Puneñio de Les Luthiers, compuesto por Quena, Charango y Bombo, clave continuo y orquesta de cuerdas alternada. (Obra instrumental). QUINTETO DE VIENTOS (MM: Marcos Mundstock). MM: El “Quinteto de vientos”, opus 28, también llamado “El ventilador” de Johann Sebastian Mastropiero, ha sido compuesto para Tubòfono parafinico cromático, Gom-horn, Yerbomatofono damore contralto, Kasu de cassa barítono y Bass-pipe avara. Son sus tiempos: el primero Allegro molto, el segundo Andantinno gratiozzo y el tercero Allegro piaccevole ma con un attimo de nostalggia meridionalle, senzza perdire di vista el quiaro alentanno del le pasionne humane, il fiato semplicce del il luminose mattine o bilucceli felicci cantabanno, rayado nis peranzza voi que entrate… azzae. El conjunto de instrumentos informales Les Luthiers interpreta tercer movimiento del “Quinteto de vientos”, opus 28 de Johann Sebastian Mastropiero. (Obra instrumental).

OI GADÓÑAYA (MM: Marcos Mundstock; Coro: Les Luthiers). MM: De las obras corales populares de Johann Sebastian Mastropiero, figura en el programa "Oi Gadóñaya" canción rusa sobre textos de poeta ucranio anónimo. Para su interpretación Les Luthiers cuentan con la colaboración de el coro de los barqueros del Vólgota. Coro: Oi gadóñaya Oi gadóñaya Oi gadóñayaaa Eeeeeeeeei, eei, eeeeei MM: Basta, bala...laika enseñanza laica niña etrusca añeja la lleva o la deja si no es la que busca plástica Katiuska Coro: ¡Viva el conde de Romanov! grita fuerte el locutor en off ¡Viva el conde de Romanov! grita fuerte el locutor en off. Eeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee MM: Próspera piraña ñokis, niña extraña rasga la cigüeña la bestia primigenia próstata en desgracia cruda idiosincracia Coro: ¡Viva el zar Nikolaievich! ¡Vamos todos a Miami Beach! ¡Viva el zar Nikolaievich! ¡Vamos todos a Miami Beach! ¡Hey!

EPOPEYA DE EDIPO DE TEBAS ( MM: Marcos Mundstock; Coro: Les Luthiers). MM: Johann Sebastian Mastropiero estudio a fondo la música juglaresca. Fruto de sus investigaciones es su "Epopeya de Edipo de Tebas", cantar bastante de gesta opus 47. Versión del combo medieval de Les Luthiers, compuesto por flautas dulces, contralto y tenor, vihuela, viola da gamba, trío vocal y trovador solista. MM: De Edipo de Tebas haciendo memoria os cuento la historia con penas y glorias, de Edipo de Tebas. Le dijo el oráculo, Edipo tu vida se pone movida serás parricida, le dijo el oráculo. Coro: Seguía diciendo si bien yo detesto hablarte de esto, se viene, se viene un incesto, MM: seguía diciendo. Sabiendo tal cosa, su padre el rey Layo veloz como un rayo le dijo a un lacayo, sabiendo tal cosa. Te iras con mi hijo no quiero que crezca haz tu que perezca como te parezca, te iras con mi hijo. Coro: Cumplida la orden, el muy desdichado con los pies atados quedose, quedose colgado, MM: cumplida la orden. Edipo salvose y a Layo matolo, peleándolo el solo al cielo enviolo, Edipo salvose. Semanas mas tarde,

a Tebas avanza resolver alcanza cierta adivinanza, semanas más tarde. Coro: La Esfinge de Tebas, al ser derrotada, se ofusca, se enfada y se hace, y se hace pomada, MM: la Esfinge de Tebas. Y sin darse cuenta casado él está con quien saben ya su propia mamá, y sin darse cuenta. De sus propios hijos hay larga secuela y aunque esto le duela Yocasta es abuela, de sus propios hijos. Coro: Edipo al saberlo en una entrevista con su analista se quita, se quita la vista, MM: Edipo al saberlo. Al ver a una esfinge planteando un dilema, huid del problema cambiando de tema, al ver a una esfinge. Madres amantes, tomad precauciones con las efusiones de hijos varones, madres amantes. Coro: Por no repetir la historia nefasta de Edipo y Yocasta lo dicho, lo dicho ya basta, MM: por no repetir.

CANDONGA DE LOS COLECTIVEROS (MM: Marcos Mundstock; DR: Daniel Rabinovich; JM: Jorge Maronna). MM: El Pro-música orillera group de Les Luthiers, tiene a su cargo la ejecución de la "Candonga de los colectiveros" híbrido de candombe y milonga, opus 61 de Johann Sebastian Mastropiero. DR + JM: Semos los colectiveros, que cumplimos nuestro deber... DR: No se puede yo lo siento ni bajarse ni subir. JM: Con el coche en movimiento no me gusta transigir. DR: Salvo cuando son ancianos los que quieren descender. DR + JM: Que se larguen si son sanos no me pienso detener... DR + JM: Semos los colectiveros, que cumplimos nuestro deber... DR: Plata chica, no me queda cuando tengo que cobrar JM: o me pagan con monedas o se bajan, que embromar. DR: Eso si ante la afrenta de pagarme con diez mil DR + JM: en monedas de cincuenta doy el vuelto muy gentil... DR + JM: Semos los colectiveros, que cumplimos nuestro deber... DR: Corro siempre, nunca aflojo con coraje y con valor. JM: Si el semáforo esta en rojo acelero sin temor. DR: Pero no me olvido el freno yendo a gran velocidad. DR + JM: Con el colectivo lleno que porrazos de verdad... DR + JM: Semos los colectiveros, que cumplimos nuestro deber... DR: Cuando llueve, a la vereda me aproximo servicial, JM: salpicando con la rueda al que espera ¡soy genial! DR: Si el asfalto esta mojado paro lejos del cordón, DR + JM: nunca falta el apurado que se ligue el tropezón...

DR + JM: Semos los colectiveros, que cumplimos nuestro deber... Semos los colectiveros, que cumplimos nuestro deber...

TEOREMA DE THALES (MM: Marcos Mundstock; CNC: Carlos Núñez Cortés; JM: Jorge Maronna; Vocal A: Carlos López Puccio, Gerardo Masana y Carlos Núñez Cortés; Vocal B: Jorge Maronna, Marcos Mundstock y Daniel Rabinovich; Coro: Les Luthiers). MM: Johann Sebastian Mastropiero dedicó su "Divertimento matemático opus 48", el Teorema de Thales, a la condesa Shortshot, con quien viviera un apasionado romance varias veces, En una carta en la que le dice: "Condesa, nuestro amor se rige por el Teorema de Thales: cuando estamos horizontales y paralelos, las transversales de la pasión nos atraviesan y nuestros segmentos correspondientes resultan maravillosamente proporcionales". El cuarteto vocal "Les freres luthiers" interpreta: "Teorema de Thales opus 48" de Johann Sebastian Mastropiero. Son sus movimientos: - Introducción - Enunciazione in tempo de minuetto - Hipótesis agitatta tesis - Desmostrazione ma non tropo - Finale presto con tutti Vocal A: Si tres o más paralelas Vocal B: Si tres o más parale-le-le-las Vocal A: Si tres o más paralelas Vocal B: Si tres o más parale-le-le-las Vocal A: Son cortadas, son cortadas Vocal B: por dos transversales, dos transversales Vocal A: Son cortadas, son cortadas Vocal B: por dos transversales, dos transversales Coro: Si tres o más parale-le-le-las Si tres o más parale-le-le-las Son cortadas, son cortadas Son cortadas, son cortadas... CNC: Dos segmentos de una de estas, dos segmentos cualesquiera Dos segmentos de una de estas Coro: son proporcionales JM: A los dos segmentos correspondiente de la oootraaa.... Coro: Hipoooooteeeeeesiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiissss........ A paralela a B, B paralela a C, A paralela a B, paralela a C, paralela a D! P es a P-Q N es a N-T P es a P-Q como M-N es a M-T A paralela a B,

B paralela a C, P es a P-Q como M-N es a N-T Vocal A: La bisectriz yo trazaré Vocal B: Y a cuatro planos intersectaré Vocal A: Una igualdad yo encontraré... Vocal B: OP+PQ es igual a ST Vocal A: Usaré la hipotenusa... Vocal B: Ay no te compliques nadie la usa Vocal A: Trazaré, pues, un cateto Vocal B: Yo no me meto, yo no me meto Coro: Triángulo, tetrágono, pentágono, hexágono, heptágono, octógono.. son todos polígonos Seno, coseno, tangente y secante, y la cosecante y la cotangente CNC: Tal es Thales de Mileto Coro: Tal es Thales de Mileto CNC: Tal es Thales de Mileto Coro: Tal es Thales de Mileto JM: Que es lo que queríamos demostrar Coro: Que es que lo que lo que queri queri amos demos demos demostrar .

GLORIA HOSANNA, THAT´S THE QUESTION (MM: Marcos Mundstock; Coro: Les Luthiers). MM: El noménclator sacro-polifónico Gloria Hosanna, that´s the question, opus 83 de Johann Sebastian Mastropiero ha sido escrito por encargo de Les Luthiers para: coro mixto, órgano, trompetas, cuerdas y timbales. Actua el Coro del Cotolengo de Santa Eduviges. Coro: Hosanna, hosanna dolorem gloria Hosanna, hosanna dolorem gloria Hosanna, hosanna dolorem gloria Hosanna, hosanna ultimatum gloria Desideratum, factotum, vademecum gloria Contra natura, ex libris, maremagnum gloria Superavit. Hosanna, hosanna dolorem gloria Curriculum, vade retro, ad libitum, verbigratia Curriculum, vade retro, ad libitum, verbigratia Hosanna dolorem gloria. Hosanna quorum exequias gratis Hosanna quorum exequias gratis Hosanna quorum exequias gratis Memorandum Planetarium Post datam Ad hoc Pandemonium ad hoc Quo vadis Hosanna Secula Seculorum Gloria Superavit gloria Referendum gloria Sui generis gloria Gloria.

JINGLE BASS-PIPE (Narrador: Marcos Mundstock). (Aparece el Bass Pipe exhibido a la manera de la publicidad de autos en los cines, mientras se oye el "jingle" y su anuncio correspondiente.) Narrador: (Voz en off) Usted, usted que frecuenta el éxito, como una costumbre más. Usted, que triunfa con la misma naturalidad en los negocios y en los deportes más exclusivos. Usted, que está habituado que los hombres lo respeten y las mujeres lo admiren. Usted, ¿nos puede decir cómo hace?

LA BELLA Y GRACIOSA MOZA MARCHOSE A LAVAR LA ROPA ( MM: Marcos Mundstock; JM: Jorge Maronna; DR: Daniel Rabinovich; CNC: Carlos Núñez Cortés; Coro: Les Luthiers). MM: El presente recital del conjunto de instrumentos informales Les Luthiers está totalmente integrado por obras del célebre compositor Johann Sebastian Mastropiero. Mastropiero era muy amigo de la duquesa de Lowbridge, mujer madura cuyos encantos no habían disminuido con los años: habían desaparecido. Mastropiero fingía ardorosa pasión por la duquesa, pero, a sus espaldas, le hacía la corte a su hija, Genoveva; de esta manera, siempre podía ingresar en el castillo y frecuentar a su nieta, Matilde. Semejante juego de simulacros galantes deba excelentes resultados; no era la primera vez que este sistema era utilizado... por las tres mujeres. La duquesa de Lowbridge era la presidenta de la Asociación Protectora de la Música Antigua, y en tal carácter encomendó a Mastropiero la composición de un madrigal para voces e instrumentos sobre alguna leyenda popular. Johann Sebastian comenzó entonces a indagar en las historias que se contaban en la aldea vecina al castillo. Conoció así la terrible leyenda del perro de un convento de carmelitas... decía... conoció así la terrible leyenda del perro de un convento de carmelitas, que en las noches de luna llena se convertía... en hombre. O también la dolorosa leyenda del séptimo hijo varón de un pastor protestante, que en las noches de luna llena se convertía... al budismo. Por fin, Mastropiero decidió componer su madrigal sobre la simple historia de la moza que luego de lavar la ropa en el arroyuelo marcha al mercado, donde un pastor ofrece en venta una oveja. Pese a que la ve muy flaca, la muchacha decide comprarla. A la entrada del bosque, la oveja intenta huir, pero la niña la retiene. Luego, llega un esbelto jinete que se enamora de ella, (de la niña). La moza, tímida, no se atreve a responder a su galanteo. Por último, el jinete se marcha, y la muchacha se queda triste, añorándolo. Mastro... Mastropiero, en un principio, bautizó su madrigal, como era costumbre, con el primer verso del poema, lo llamó “La bella y graciosa moza marchose a lavar la ropa”; pero luego, la longitud de este primer verso le pareció inadecuada para un título, de modo que rebautizó a su madrigal, lo llamó “La bella y graciosa moza marchose a lavar la ropa, la mojó en el arroyuelo, y cantando la lavó, la frotó sobre una piedra, la colgó de un abedul”. Precisamente, Les Luthiers inician su recital de esta noche, interpretando, de Johann Sebastian Mastropiero... bueno... “La bella y graciosa... bss, bss... la colgó de un abedul” Coro: La bella y graciosa moza marchose a lavar la ropa, la mojó, la mojó, la mojó en el arroyuelo, y cantando la lavó. MM: La frotó sobre una piedra, la colgó de un abedul. Coro: Falalalá DR: Después de lavar la ropa, la niña se fue al mercado; Coro: Un pastor, un pastor, un pastor vendía ovejas,

pregonando a viva voz: MM: "¡Ved qué oveja, ved qué lana, ved qué bestia, qué animal!" Coro: Falalalá JM: La niña la vio muy flaca, sin embargo le gustó: MM: "Yo te pago veinte escudos, y no discutamos más!" Coro: Falalalá CNC: Vuelve la niña cantando, MM: Muy contenta con su oveja. DR: Cuando llegaron al bosque MM: La ovejita se escapó. JM: La niña desesperada, MM: Arrojóse encima de ella; Coro: Velozmente y con destreza, MM: Aferrola por detrás (se le caen las hojas). Coro: Falalalá CNC: Llegaba por el camino jinete de altivo porte. Coro: Descendió, descendió, descendió de su caballo, y a la niña le cantó: MM: "Yo te pago veinte escudos, y no discutamos más" Coro: Falalalá DR: La niña ruborizada tan sólo entornó sus ojos. Coro: El jinete, el jinete, el jinete enamorado, dulcemente se acercó, MM: La mojó en el arroyuelo, y cantando la lavó. Coro: Falalalá JM: La niña alejose un paso, y el jinete tan audaz, MM: Arrojose encima de ella, y aferrola por detrás. Coro: Falalalá CNC: Viendo a la moza temblando, MM: La frotó sobre una piedra. Coro: Falalalá DR: Cuando ya estaba por irse,

MM: La colgó de un abedul. Coro: No, no, no, no JM: Con dolor la niña canta: MM: "¡Ved qué bestia, qué animal!" Coro: Falalalá Y parece estar muy triste, MM: Sin embargo le gustó. Coro: Falalalá El asesino misterioso. (Versión teatral, Mayo de 1979 – Mastropiero que nunca. MM: Marcos Mundstock; CNC: Carlos Núñez Cortés; DR: Daniel Rabinovich; CLP: Carlos López Puccio; Coro: Les Luthiers). MM: Cuando Mastropiero viajó a los Estados Unidos dispuesto a componer música para cine, dos hechos le produjeron fuerte impacto. El primero fue la imponencia de los estudios de Hollywood. Decidido a triunfar Mastropiero fue directamente a la productora más importante de todas, intentaba entrar por la puerta grande. La puerta grande estaba cerrada... y ese fue el segundo impacto. Mastropiero fue recibido, de cualquier manera... Mastropiero fue recibido de cualquier manera. Sin embargo causó buena impresión en Skinny Walrus. Skinny Walrus era el presidente de la Walrus Brothers. Skinny Walrus le encomendó a Mastropiero que compusiera la música de fondo para una película que estaba filmando el célebre director Ralph Smith, "La Bestia Abominable" (el director... la película se llamaba "El Asesino Misterioso"). Se escuchará a continuación, la banda de sonido del avance publicitario de la película "El Asesino Misterioso", donde puede apreciarse la música compuesta especialmente para el filme por Johann Sebastian Mastropiero. DR: Acá está. Mirá qué belleza: "Aunque el sol ya se escondió, no esperes que yo me vaya, amante fiel como... ¿eh? ¡No es una porquería! Es un poema de Torcuato Gemini. Torcuato Gemini, siglo XIX, 1420... ¡Ah, no, es el precio! MM: Usted no olvidará jamás esta película: "El Asesino Misterioso". Una hora y media de impenetrable suspenso. Hasta el último minuto usted no adivinará quien es el asesino. ¿Qué había pasado esa madrugada en la granja? CNC: (cacareo de gallina) MM: ¿De quien eran los pasos que la hermosa Molly dijo haber oído acercarse por el corredor? CLP: (usa el shoephone) MM: ¿Por qué había ladrado el temible Sultán? DR: ¡Guau! MM: ¿Por qué reía el viejo Sinclair? CNC: Jejeje MM: Y quién reía con él: ¿el asesino? DR: Jajaja MM: ¿Qué eran esos ruidos de pelea? DR: Pim, pam, so, crack, pum, pif, paf, ¡aya!

MM: ¿Por qué la vieja criada Mrs. Fortune guardaba ese empecinado silencio? (...) ¿Por qué Jack el forastero juraba haber oído también los pasos, pero alejándose por el corredor? (Pasos) ¿Por qué Sultán volvió a ladrar? DR: ¡Miau! ¡Guau guau, guau! MM: ¿Es que pedía ayuda para el viejo Sinclair? ¿Era verdad que la vieja criada Mrs. Fortune se había horrorizado al descubrir en el granero el cuerpo desfigurado del viejo Sinclair? CLP: ¡Aaaaaaaaaaaaaah! MM: ¿Qué extraña relación unía a la hermosa Molly con Jack el forastero? Coro: I love you Molly, I love you MM: ¿Quién era el asesino? Nadie podrá adivinarlo hasta el último minuto. No deje de ver "El Asesino Misterioso". Jamás el cine se atrevió a tanto. Una hora y media de: incertidumbre CNC: Ha, ha, ha, MM: suspenso, (pasos) violencia, DR: (pim, pam, tomá guacho) MM: terror CLP: ¡Ahhhhhhhhhhhhhh! MM: pasión, Coro: I love you Molly MM: en un salvaje marco natural. CNC: (cacareo de gallina) MM: Uno de los personajes de esta historia es el asesino, pero usted no lo descubrirá hasta el último minuto: "El Asesino Misterioso". Con la actuación de Rose Flowerstink como la vieja criada Mrs. Fortune. En el rol del viejo Sinclair, Peter Cantropus. La encantadora Pretty Nutts como Molly. Y en el papel de Jack el forastero: Gari... Baldi. No deje de ver "El Asesino Misterioso". Si usted ya la vio, no cuente el final. Si usted aún no la vio, no adivinará hasta el último minuto... que el asesino es Jack el forastero.

VISITA A LA UNIVERSIDAD DE WILDSTONE (MM: Marcos Mundstock; EA: Ernesto Acher; CNC: Carlos Núñez Cortés; Coro: Les Luthiers) MM: Cuando el célebre compositor Johann Sebastian Mastropiero viajó a los Estados Unidos dispuesto a componer música para cine, causó buena impresión en Skinny Walrus. Skinny Walrus era el presidente de la Walrus Brothers. ¡Muchas gracias! Skinny... el señor Skinny le encargó a Mastropiero que compusiera la música de fondo para una película que estaba filmando el célebre director Ralph Smith, la bestia abominable. El director, la película era un simple documental... Se escuchará a continuación precisamente, la banda de sonido compuesta por Johann Sebastian Mastropiero para la película documental "Visita a la Universidad de Wildstone". DR: ¡Ah! Acá está. Mirá que belleza. “Aunque el sol ya se escondió, no esperes que yo me vaya. Amante fiel como...” ¡eh! No es una porquería, es un poema de Torcuato Gemini. EA: ¡¿Quién?! DR: Torcuato Gemini, siglo XIX. 1420... ¡ah no, es el precio! MM: ¡Wa! ¡Wa!... Walrus Brothers presenta... "Visita a la Universidad de Wildstone". Los invitamos hoy a conocer la antigua y tradicional Universidad de Wildstone. Ya vemos a los bulliciosos estudiantes paseándose por los cuidados jardines que enmarcan el lujoso e imponente frontispicio; estas escenas, cuyo objeto es desmentir la fama de decadencia que han adjudicado a la Universidad de Wildstone, son estrictamente documentales, y han sido filmadas en la Universidad de Columbia. En cambio, este moderno criadero experimental que estamos viendo, en el que se estudia el comportamiento de doscientas gallinas, se encuentra efectivamente en la Universidad de Wildstone, más exactamente en el despacho del rector; ahora les presentaremos al señor rector, quien nos aclarará personalmente dicha situación. Dice el señor rector: EA: This is the only place... MM: Este es el único lugar de la universidad donde las gallinas están bien protegidas de la voracidad de nuestros traviesos y pícaros estudiantes. EA: ... stupid, idiot and criminal students. MM: Cada año tres mil jóvenes de todo el país llegan a Wildstone en busca de ciencia; la universidad cuenta en la actualidad con... cincuenta y ocho estudiantes. Y ahora veamos cómo es la vida diaria en Wildstone; iniciamos una recorrida por los dormitorios de los estudiantes, donde nos llama la atención una joven pareja a la que seguimos con nuestras cámaras con el objeto de pres... (Ruido de corte en la banda de sonido)... mágenes que estamos viendo pertenecen al aula magna. La atmósfera seria y solemne de las clases ha cambiado mucho últimamente; sin embargo, cierto respetuoso temor de antaño no ha desaparecido de las aulas, sigue existiendo... en los profesores. Y ahora, entremos en el laboratorio; aquí, en este moderno laboratorio, un grupo de investigadores de la universidad trata de aislar al temible virus WR 12; los científicos sostienen que, una vez aislado, el virus morirá... de aburrimiento. Para los profesores, y para los alumnos de

Wildstone, la diversión y la recreación no son menos importantes que el estudio; son más importantes. (Música de banda) He aquí justamente un desfile de las jóvenes y hermosas bastoneras de la Universidad de Wildstone, marcando el paso con sus doradas botas y sus brevísimas faldas. Con pícara gracia y esbelta belleza estas vistosas muchachas entretienen a los estudiantes en los torneos, a los niños en las celebraciones, y a los clientes de varios locales nocturnos. Gracias, muchachas. Acá dice “muchachas...” Asomémonos ahora a la tarea del Coro de Wildstone, mientras ensaya el himno de la universidad. Coro: Oh Wildstone, oh Wildstone in the old times and today house of knowledge and home of the culture where wisdom finds his way. Beneath your ancient trees there's glory and harmony there's glory and harmony. MM: Este es el único coro universitario que se presenta todos los años en el célebre Carnegie Hall... y todavía no han sido recibidos. Y ya nos alejamos de la Universidad de Wildstone; nos queda su recuerdo. Y aunque ahora debamos decirle adiós por un tiempo, guardamos en el alma el íntimo deseo de no volver nunca más.

KATHY, LA REINA DEL SALOON (MM: Marcos Mundstock; DR: Daniel Rabinovich; JM: Jorge Maronna; EA: Ernesto Acher). MM:Las dos obras escuchadas no fueron en verdad el primer aporte de Mastropiero al cine. Muchos años antes, viviendo en París, Mastropiero había trabajado como pianista acompañante de cine mudo, en el célebre "Vieux Royal", donde acostumbraba a reunirse la avant-garde intelectual. DR: Sí... jeje... Ava Gardner... ¡qué mina! JM: Nono, Avant Garde. DR: ¿Avant Garde? ¿En serio? ¡Que mina! MM: En esa época, una tierna adolescente, llamada Henriette, solía sentarse junto a Mastropiero en la estrecha banqueta del pianista, vigilada de cerca por la madre, Madame Leforquier. Con Henriette a su lado, Mastropiero aporreaba el piano, ilustrando las películas, que eran mudas. Henriette, por suerte para ella, era sorda. Y la madre, por suerte para Mastropiero, era ciega. Musicalmente, este periodo de Mastropiero no fue muy brillante ya que entre la oscuridad de la sala y la turbación que le provocaba la cercanía de Henriette, Johann Sebastian terminaba tocando cualquier cosa. DR: Jajajaj... claro, estaba oscurito y el tipo tocaba. (López Puccio le hace señas diciéndole que lo que tocaba era el piano). DR: ¿Qué piano? No entendiste nada flaco. MM:Lo más destacado de esta etapa de Mastropiero fue la música que compuso para acompañar un clásico del cine mudo: "Kathy, la reina del saloon" DR: Casi reina, por un pelito no fue reina. JM: Kathy... Ka-thy... "th". DR: ¿Zoz zezeozo voz? MM: Casi... EA: No, Kathy... "th" MM: "Cazi"... cazi ziempre proyectada en zineclubez... esta película cuenta una típica historia del oeste, en la que un heroico cowboy salva a la hermosa protagonista de las garras de un villano deforme. DR: Sí, ¡qué peliculón! JM: ¿La viste? DR: Dos veces; la segunda no la entendí MM: Se escuchará a continuación, de Johann Sebastian Mastropiero, la música de acompañamiento para la película muda "Kathy, la reina del saloon" en su versión original para solo de piano. (Obra, como bien dice Mundstock, es de piano solo).

EL BESO DE ARIADNA (MM: Marcos Mundstock; DR: Daniel Rabinovich) MM: Toda vez que por necesidades económicas Mastropiero se vio obligado a componer música a pedido, o por encargo, produjo obras mediocres e inexpresivas. Por el contrario, cuando solo obedeció a su inspiración, jamás escribió una nota. Ejemplo de su música por encargo es la obra de Mastropiero "Ariadna y Teseo". En el aria que escucharemos a continuación, conocida como "La invocación al beso", perteneciente a dicha ópera, Teseo clama a los dioses, a náyades y musas, todo lo que ansía es ser besado por Ariadna. DR: ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh, náyades! ¡Oh, ninfas! ¡Oh mesas... musas! Arrojad vuestro hálito incierto ¡Oh, dolor, que de mi alma te abusas, y mi pecho en un grito has abierto! ¡Oh, iras de Zeus! ¡Oh, furias de Eolo! Un ósculo quiero de Ariadna, tan solo. MM: Luego del estreno, el empresario pidió a Mastropiero que corrigiera este fragmento para que la "Invocación al Beso" tuviera una repercusión emotiva más directa en el público; Mastropiero compuso entonces esta segunda versión. DR: Ariadna, Ariadna, responde al gemir de mi dolor. Tus besos me curan, tus besos me sanan. Bésame Ariadna, Ariadna, mi amor. MM: El empresario, aún no conforme, exigió a Mastropiero algo todavía más accesible. Johann Sebastian compuso entonces la tercera y definitiva versión de la "Invocación al Beso". DR: Bésame muñequita shalalá, bésame muñequita shalalá, que si me das un beso shalalá, me vas a besar shalalá, y yo voy a sentir shalalá, que me diste un beso shalalá.

LAZY DAISY (. MM: Marcos Mundstock; EA: Ernesto Acher; CNC: Carlos Núñez Cortés; JM: Jorge Maronna; DR: Daniel Rabinovich; Coro: Les Luthiers). MM:En la ciudad de Nueva York vivía desde pequeño Harold Mastropiero, hermano gemelo de asombroso parecido con Johann Sebastian. Los mellizos Mastropiero, Johann Sebastian y Harold, sabían muy poco el uno del otro. Johann Sebastian sabia que su hermano pertenecía a la mafia y este conocía la música de Johann Sebastian. Ambos estaban indignadísimos. Decidido a reconciliarse, Johann Sebastian se embarcó rumbo a Nueva York. Cuando el vapor estaba llegando a puerto, comentó con el capitán: “Jamás me hubiera imaginado así a Nueva York”. “Tiene razón, señor, - le contesto el capitán.- Estamos llegando a las Canarias”. Unos días mas tarde, el barco llegó en efecto a la ciudad de Nueva York, y los mellizos Mastropiero se encontraron. Se reconocieron de inmediato. El parecido era tan asombroso que, durante toda la estancia de Johann Sebastian, los guardaespaldas de Harold no sabían a quien proteger, el mayordomo de Harold no sabia a quien atender y la mujer de Harold… se llamaba Margaret. Harold Mastropiero explotaba un sórdido local en el que funcionaban un cabaret clandestino, un salón de juegos prohibidos y un centro de apuestas ilegales. Pero, en realidad, su local era solo una pantalla… para ocultar la verdadera fuente de sus fabulosos ingresos. En el sótano funcionaba una panadería. Johann Sebastian compuso varias piezas de music hall que fueron estrenadas en el cabaret clandestino de su hermano Harold. Escucharemos a continuación una de ellas. La denominada “Lazy Daisy”. DR:Yeah Coro:Yeah man, yeah yeah. DR:Yeah yeah Coro:Yeah got it, yeah, yeah DR:Yeah man Yeah yeah man E yeah yeah ye ye ye. Yeah yeah. Man yeah a ye ye. Ye ye ye ye. AHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHH! Coro: There’s a boy who fell in love one day. CNC: Uoo uoo. Coro: And his music used to sound this way. CNC: Uoo uoo. Coro: But the lady was a lazy thing. CNC: Oh yes. Coro: Didn’t care a damm about the ring. CNC: Oh noo. JM: She only wants to linger She never moves a finger CNC: So this is what he used to sing Coro: Ohh yes.

Be my Lazy Daisy, you’re my perfect set Be my Lazy Daisy, be my pet EA: Don’t be mean, `cos you’re my queen Coro: Come on, shake yourself. EA: Leave your blues, what’s the use Coro: Of being on the shell? Be my Lazy Daisy doing what you do I’m completely crazy just for you But, don’t forget we have to... Keep your style, you’re just fine Lazy Daisy of mine. EA: Don’t be mean `cos you’re my queen. Coro: Come on, shake yourself EA: Leave your blues, what’s the use Coro: of being on the shell? But don’t forget we have to... Keep your style... You’re just fine... Be my Lazy Daisy raaa. Keep your style, you’re just fine. Lazy Daisy of mine. Lazy Daisy EA: Ee tititirbam titiram Coro: Lazy Daisy CNC: Bababa babibibaa EA: Tiburbiritarom tarombaron taromtiribamronbabaronbaritiramb ughh CNC: Tatarapam taparaa, tabidabidabidabi parmpaparam EA: Tontirii parapiriabidababa CNC: Taptapdabidab YOUGHHHHH EA: Tondidomdidomdidom CNC: Todndidomdidomdi Coro: But, don`t forget we have to... Keep your style, you’re just fine. Lazy Daisy of mine. Lazy Daisy Lazy Lazy Daisy of mine that’s all!

SONATAS PARA LATÍN Y PIANO (Versión teatral, Febrero de 1983 – Mastropiero que nunca. MM: Marcos Mundstock). MM:A continuación vamos a escuchar fragmentos de las cuatro sonatas, opus 17 para violín y piano, que Mastropiero compusiera para el dúo formado por el violinista Rudolff von Lichtenkraut, y su esposa, la pianista Gundula von von Lichtenkraut, radicados en Praga. La primera sonata del opus 17 está compuesta con pasión y arrebato, apasionada al estilo de los compositores románticos en general, y arrebatada a algunos de ellos en particular. Durante el estreno de esta primera sonata se produjo un verdadero escándalo; desde un comienzo el público se dividió: mientras unos silbaban y abucheaban, el resto se retiraba de la sala. Seguidamente escucharemos un fragmento de la sonata nº 1, opus 17, para violín y piano, de Johann Sebastian Mastropiero, en su versión original, tal como fue estrenada por Rudolff y Gundula von Lichtenkraut. (Los papeles de Gundula y Rudolff corresponden a Carlos Núñez Cortés y Carlos López Puccio, respectivamente. Tocan un fragmento de la primera sonata). MM: En la primavera siguiente, Mastropiero viajó a Praga y conoció personalmente al matrimonio von Lichtenkraut. Para Mastropiero, verla a Gundula, enamorarse perdidamente, caminar toda la noche desesperado a orillas del Moldava, pasarse días borracho en una taberna, y componer durante una semana la sonata nº 2 del opus 17 pensando en ella... fue todo cuestión de un instante. La noche del estreno, las miradas que Gundula lanzaba hacia el palco ocupado por Mastropiero parecían indicar que ella tampoco permanecía indiferente. En esta sonata nº 2, el compositor, reflejando sus sentimientos por Gundula, otorgó el lucimiento mayor a la parte del piano, como pudo comprobarlo el público de Praga en la noche de su estreno. (Mientras la pianista tiene partes de gran lucimiento, el violinista solo toca unas pocas notas de acompañamiento). MM: Gundula von Lichtenkraut, fiel al respeto debido a su esposo, sentía que no podía corresponder a los requerimientos amatorios de Mastropiero. Hasta que una tarde, comprobó que podía perfectamente. Los encuentros entre Gundula y Johann Sebastian se hicieron cada vez más frecuentes, y la vorágine pasional que vivieron ambos se refleja en la sonata nº 3 del opus 17 de Mastropiero, que el matrimonio von Lichtenkraut estrenó en el otoño siguiente con la presencia del compositor. Llamó la atención del público de esa noche, la excesiva importancia asignada por Mastropiero a los solos de violín. (Mientras Rudolff debe tocar largos pasajes solo, Gundula abandona el piano para encontrarse con Mastropiero tras el escenario). MM: Rudolff descubrió el engaño. Increpó duramente a Mastropiero.

Mencionó la palabra “duelo” y dijo algo acerca de sus padrinos; ante la pasividad de Johann Sebastian, mencionó la palabra “cerdo”, y dijo algo acerca de su madrina. Por fin, le arrojó un guante a la cara. Mastropiero entonces comprendió que ya no podía rehusar el desafío; al día siguiente, envió a sus padrinos a concertar un duelo con von Lichtenkraut; puso en orden sus papeles, escribió una patética carta a Gundula... y huyó de Praga. Gundula, desilusionada y arrepentida, volvió a los brazos de Rudolff, más enamorada que nunca. Mastropiero, resentido con ambos, compuso la sonata nº 4, última del opus 17, con extrañas indicaciones en la partitura, que Gundula y Rudolff von Lichtenkraut, forzados por contrato a ejecutar su música, se vieron obligados a respetar. (Rudolff debe ejecutar complicadas y molestas posturas, y golpear a Gundula de vez en cuando, así como bajar la tapa del piano finalmente sobre sus manos).

PAYADA DE LA VACA (JM: Jorge Maronna; DR: Daniel Rabinovich; EA: Ernesto Acher). JM: Dígame usted, compañero... ¿eh? Dígame usted compañero... dígame usted compañero y conteste con prudencia cual es la mansa presencia que puebla nuestras praderas y en melancólica espera con abnegada paciencia nos da alimento y abrigo fingiendo indiferencia. DR: No me asusta el acertijo... no me asusta el acertijo y ya mi mente barrunta por donde viene la punta de la, de un, de esa, de la... tan difícil historia la destreza y la memoria son buenas si van en yunta no se ofende si le pido me repita la pregunta. JM: Nómbreme usted el animal nómbreme usted el animal que no es toro ni cebú DR: ¡la vinchuca! JM: que pa' ayudar la salud y pa' que a usted le aproveche le da la carne y la leche en generosa actitud tiene cola y cuatro patas y cuando muge hace múu DR: ¡ché!.. la vinchuca cuando muge hace ¡vinchú! ¡vinchú! No me asusta el acertijo... no me asusta el acertijo porque a mí... no me asusta el acertijo no me asusta el acertijo jamás me... ¡la vaca! JM: ¡¡No no no no!! Tiene que decirlo rimando, una cosa completa, ocho versos. ¡Eso que acaba de decir es un mamarracho! DR: Sí, sí... ¡calentito quedaste! JM: ¡¡No no!! Pero tiene que decirlo rimando también, sino no sirve. Que lo diga rimando, ¡esto es una cosa increíble! EA: ¿Qué, qué? ¿Cómo dice? DR: ¿Qué? JM: ...que lo diga rimando DR: Ya le rimo la respuesta... ya le rimo la respuesta

que de la duda nos saca el animal que usted dice tiene por nombre la vaca... JM: Me extraña mucho, compadre me extraña mucho, compadre que sea tan ignorante una payada brillante octosílabos precisa en el final finaliza y empieza por delante debe tener ocho versos y ser de rima elegante. DR: No me asusta el acertijo le contesto en ocho versos así su enojo se aplaca el error que usted me achaca no es error ni es para tanto en octosílabos canto con rima que se destaca con elegancia lo digo sin hacer tanta alharaca. JM: y... ¿y el animal? DR: ¡ah! ¡la vaca! ¡La vaaaaaaaacaaaaaaaaaa!

CANTATA DEL ADELANTADO DON RODRIGO DÍAZ DE CARRERAS, DE SUS HAZAÑAS EN TIERRA DE INDIAS, DE LOS SINGULARES ACONTECIMIENTOS EN LOS QUE SE VIO ENVUELTO Y DE COMO SE DESENVOLVIÓ (Versión teatral, Febrero de 1983 – Mastropiero que nunca. MM: Marcos Mundstock; EA: Ernesto Acher, DR: Daniel Rabinovich; CNC: Carlos Núñez Cortés; Coro: Les Luthiers). MM: Mastropiero era un apasionado de la investigación histórica. Se pasaba largas horas en la biblioteca de la opulenta Marquesa de Quintanilla, cuyos volúmenes le apasionaban. Allí supo Mastropiero de la existencia de un enigmático personaje del siglo XV: el Adelantado Don Rodrigo Díaz de Carreras, hijo de Juana Díaz y Domingo de Carreras. Al principio de su investigación Mastropiero, suponía que Don Rodrigo pertenecía a la misma familia Díaz que las célebres cortesanas Angustias y Dolores Díaz, pero luego, cotejando ciertas fechas comprobó que Angustias y Dolores no provenían de esos Díaz. Mastropiero ya estaba por abandonar la investigación, cuando encontró en la biblioteca de la Marquesa, el viejo manuscrito de un anónimo poema épico redactado sobre la base del diario de viaje del Adelantado Don Rodrigo Díaz de Carreras. Según este poema Don Rodrigo había arribado a las costas del Río de la Plata en 1491, o sea un año antes del descubrimiento oficial de América, este hecho por fin explicaba su título de Adelantado. El poema describía además su heroico periplo hacia el norte del nuevo continente a lo largo de muchos años, culminando su gloriosa gesta en la isla de Puerto Rico. Impresionado por el hallazgo del poema, Mastropiero lo usó como texto para una de sus obras más célebres con la que Les Luthiers finalizan su recital de esta noche: "Cantata del Adelantado Don Rodrigo Díaz de Carreras, de sus hazañas en tierra de Indias de los singulares acontecimientos en los que se vio envuelto, y de como se desenvolvió". La obra se inicia con el arribo de Don Rodrigo a lo que años más tarde se denominaría el Río de la Plata. Culmina Rodrigo dura travesía, se acerca a la costa su fiel carabela, después de seis meses de brava porfía, desciende orgulloso y con galanura, ya clava su espada en la tierra soñada, la tierra del oro y de la aventura. EA: Llegamos a tierra firme, con nativos pronto dimos. Coro: ¡Nos descubrieron, por fin nos descubrieron! EA: Al conocer sus tesoros despertó mi idea fija, y al final cambiamos oro por baratijas MM: Oro por baratijas, que abuso, que trueque tan desigual, después del canje Don Rodrigo guardó en un enorme cofre lo que había obtenido, montañas... de baratijas EA: Tramposos, magjadeos devolvedme el oro. Coro: ¡Puñetas, puñetas! EA: Rescatemos nuestro oro mis valientes con coraje, con la espada o con los dientes mi honra está en juego y de aquí no me muevo Coro: (Gritan) MM: Firme en su lugar ante le enemigo, firme sin dudar, firme Don Rodrigo, y Don Rodrigo firmó la rendición. Echa a andar Rodrigo tras mejor estrella,

leguas y más leguas hacia el rumbo norte, le siguen sus huestes en la heroica huella a través de montes, de valles, de sierras, mas destino esquivo, encuentra nativos que al cantar auguran sus sones de guerra. Coro: Somos los Indios Pampas, muy renombrados, joyas, collares, mantas, vendemos en el mercado y a los que no nos compran nos los comemos asados EA: No conseguiréis asustarme tras tan larga travesía, he venido a conquistarles y a vender artesanía, mi honra está en juego y de aquí no me muevo Coro: (Gritan) EA: Si me muevo MM: Y huye Don Rodrigo otra vez al norte, triste, sin su tropa huye solitario. Descarga del hombro su pesado cofre y haciendo un alto anota en su diario EA: Ayer dimos con un grupo de nativos y fuimos atacados... con todo éxito, he debido proseguir sólo esta marcha ya que los indios decidieron quedarse a comer con los soldados... quiero decir a los soldados MM: Y en varias jornadas de marcha muy dura llega a una meseta de imponente altura. EA: Llegué a tierras altiplanas arrastrando con porfía mi cofre de artesanías, magra fortuna. Allí encontré indios buenos que al ver mi traza ruinosa me cantaron una hermosa canción de puna. Coro: Duérmase Don Rodrigo duérmase. Cierre sus ojitos no los deje abiertos, que si no se duerme se va a quedar despierto. ¡Duérmase, duérmase, duerma Don Rodrigo, duérmase, duérmase vamos duérmase, duérmase, duérmase de una veeez! Hihi. MM: Diez horas duró este arrullo puneño. Rodrigo agotado por tal cortesía prosigue su viaje en busca del sueño, del sueño de gloria. EA: Disculpe MM: Del sueño de gloria que alienta sus días, descubrir poblados, conquistar reinados y vender si puede las artesanías. EA: Con mis fuerzas casi extintas a vasto imperio llegué, puse pie en tierra de Incas o sea hice hincapié. MM: Y llega Rodrigo en día de fiesta. EA: Y vi de pompa y boato como no vi en cortes nuestras, sacerdotes, oficiantes, nobles, jefes, consejeros y vi de 3000 guerreros que de poder daban muestra, esclavos, servidores y como 10.000 extras. Coro: Somos los Incas. CNC: Somos los Incas un pueblo incansable, nuestras riquezas son incalculables, abominamos de incautos e incapaces, pero nuestras canciones son todas incantables. MM: La gala imponente del fasto aborigen, recuerda a Rodrigo su sino glorioso, el noble designio que al viaje dio origen y encarando al Inca anuncia gozoso: EA: Artesanías, vasijas de barro, debería usted comprar... MM: Rodrigo es prendido por doce nativos mas lucha, se zafa y proclama altivo: EA: Deteneos ignorantes, atrasados, desde hoy quedáis todos conquistados. Mi honra está en juego y de aquí no me muevo. Coro: (Gritan)

MM: 500 leguas al norte, Rodrigo un tanto agitado, triste nota que los incas del cofre se han inca-utado. El cofre que fue en la huida olvidado, descuidado, digamos que fue en verdad tontamente abandonado. EA: Habrase visto tamaña insolencia, tamaña desvergüenza. MM: Rodrigo vehemente injuria a los Incas pues le han privado de sus propiedades. EA: No hablo de los Incas me refiero a algunos que gozan contando mis intimidades y encima me insultan. MM: Pues no yo no he sido... EA: Si, si yo le he oído, usted dijo tonto. MM: Dije tontamente. EA: Bueno, parecido, MM: Parecido no es lo mismo, caballero. EA: Es que usted está diciendo falsedades. MM: Usted exagera. EA: Reclamo a mis fueros. MM: Me atengo a la historia. EA: Mentiras. MM: Verdades. Y yo no discuto con aventureros. EA: Y yo no discuto con aficionades. MM: Dirá usted aficionados. EA: La rima es lo que me inspira yo he dicho aficionades en lugar de aficionados porque usted dijo verdades. MM: ¿Con que yo dije verdades? luego usted dijo mentiras. EA: Terco y duro como una pared. MM: ¿Y eso con que rima? EA: Con usted hombre, con usted. DR: Haya paz, haya paz. De Torcuato Gemini: “Haya Paz”. Don Rodrigo, Relator que la calma no se pierda que si seguís discutiendo os vais a ir a la mi... ¡Haya paz! MM: 500 leguas al norte, prosigo, en un bosque encuentra nativos Rodrigo que bailan y cantan con dulces sonidos. Coro: Conozca nuestra cumbia es el baile nacional, visite usted Colombia y su ciudad capital. DR: Bogotá. EA: Colombia, Colombia, Colón... es que ya ha pasado por aquí Don Cristóbal, pues nada, de hoy en adelante ésta país se llamará ¡Rodrigombia! Decidme nativos do están los tesoros, do están las minas de plata y de oro. Coro: No tenemos EA: ¿Tenéis por aquí piedrecillas brillantes, zafiros, rubíes, topacios, diamantes? Coro: No, no, no EA: ¿Estaño, antimonio, cobre o manganeso? Coro: Nada de eso EA: ¿Carbón, piedra pómez?

Coro: Nones EA: ¿Botellas vacías? Coro: No EA: ¿Ropa usada? Coro: No EA: ¡¿Pero es que no tenéis nada?! Coro: Tenemos un buen café, aromático y sabroso, café de Rodrigombia... MM: Al ver Don Rodrigo que nada consigue, con rumbo nordeste su viaje prosigue. Coro: Chucurrrucu chacu.... EA: Al llegar cerca del mar, rogué que no se extinguieran mis fuerzas, que entonces eran por demás flacas. Me inspiré tomando el nombre de los indios del lugar y en aquel hermoso lar fundé Caracas. Coro: Chucurrrucu chacu.... EA: Fundé Caracas, y acerté a fundarla en tan hermoso valle. MM: Fundó Caracas dice... EA: En tan hermoso valle. MM: Guenguengue guenguengue (burlándose). Acerté a fundarlaaa. Acertó a fundarla y tanto acertó que la fundó en pleno centro de Caracas, que ya estaba fundada, y el no lo vio. EA: Con la prisa. MM: Los guardias perplejos, y algunos paseantes, intentan prenderlo y en cárcel ponerlo. Rodrigo protesta, fiero, desafiante. EA: ¡Aaaaaaaah! Mi honra está en juego y de aquí no me muevo. DR: Por ante este tribunal, se condena a Don Rodrigo Díaz de Carreras a la pena de destierro en la isla de Puerto Rico por los delitos de: tenencia de armas y fundación ilícita. Archívese. EA: Estando el barco al llegar a donde cumplir mi pena, de esclavos oigo un cantar que a negro destino suena. DR: Eeeeooeee sebeobeeobeee sebelectelecemo achicoria Omangaomanga omangaonono achicoria allá tú, acá yo allá yo, acá tú allá yo y tú, acá.... achicoria. Los negro piden café, no le dan Los negro piden cacao, no le dan Los negro piden amor, no le dan ¿Qué le dan a los negros? ¡Achicoria! Sabalaba... ¡sabalabababa!... ¡¡sabababalalababa!! ¡No! Sarambá semereno tambá ¡Tampoco! Sabaraba aiacacamenco ¡Eso si! Don Rodrigo amigó Achicoria Acá toco yo, acá toco yo acá toco yo, acá tocaba yo.

EA: Más ni bien llegué a tierra firme, fui de pronto conmovido por los ojos renegridos de una morena, y revivieron mis sueños de viejo conquistador, sed de guerra, del amor que el alma llena, ya vendrá otra gente a conquistar Las Indias. Yo me quedo aquí a conquistar mi negra. Coro: No hay en la vida nada EA: Como mi negra DR: A ver, a ver. Coro: Nada, nadita, nada EA: Como mi negra Coro: No hay en la vida nada EA: Como mi negra, Coro: Nada, nadita, nada EA: Como mi negra, a ver ese piano. DR: A cantar, a cantar EA: Si moreno DR: A bailar, a bailar EA: Si papacito DR: A gozar, a gozar. EA: Azuquita DR: ¡ACHICORIA! EA: Hoy la brisa está tan suave Coro: Como mi negra EA: Que los juncos se bambolean Coro: Como mi negra EA: Y la música es tan bonita Coro: Como mi negra EA: Que es tocada por todo el mundo Coro: Como mi neee.... No hay en la vida nada. EA: Como mi negra. Coro: Nada, nadita, nada. EA: Como mi negra. Y aquí se acaba la historia de Don Rodrigo y el "chow" chico. Coro: Se acaba Se acaba Se acaba Se acaba Se acaba Se acaba Se acaba Se acaba Se acaba Se acaba Se acaba Se acaba Se acaba ¡SE ACABÓ!

EL EXPLICADO (MM: Marcos Mundstock; DR: Daniel Rabinovich; CNC: Carlos Núñez Cortés; EA: Ernesto Acher; CLP: Carlos López Puccio; Coro: Les Luthiers). (Texto incluido en el interior del disco). Daniel confunde la primera con la segunda de este gato y Carlos Núñez trata de corregirlo, Ernesto intenta acertar lo que cree un acertijo y por último es Daniel el que tiene que llamar a la sensatez a todos los demás y disuadirlos de la discusión culinaria en la que están enfrascados. (Enfrascados... ¿no será dulces regionales?) ---------------------------------------------------------------------------------------------------MM: El folklorista Cantalicio Luna... no sí... no... sí... más o menos... el folklorista Cantalicio Luna vio la luz en la provincia de Buenos Aires... a los dieciocho años, la madrugada en que llegó de Santiago del Estero, donde había nacido. Vio la luz, la luz... ¿entienden? Cantalicio de joven, supo ser arriero. Después se olvidó. Endijpué se puso a vender botas de potro; pero le fue mal: la mayoría de los potros andaban descalzos. En la guerra contra los indios, durante la conquista del desierto, Cantalicio recorrió los fortines con su guitarra cantando, entreteniendo a la tropa; esto le valió el agradecimiento... de los indios. Cantalicio es el autor de "El explicado", un gato en el que explica, en un lenguaje accesible el significado de algunos términos criollos. Les Luthiers interpretarán a continuación, justamente, "El explicado", de Cantalicio Luna, ¡jueeeeeeeera de programa! DR: ¡Bueno! CNC: Qué bueno, Daniel DR: ¡Qué bueno, Daniel! ¡Primera! Coro: Mi caballo es el mejor DR: aunque a alguno esto le duela, Coro: mi caballo es el mejor DR: aunque a alguno esto le duela, Coro: galopando casi vuela si le clavo las... rueditas pequeñas, metálicas, dentadas, que se fijan a la bota del jinete y que se clavan en las carnes del caballo al galopar. Paupá... paupá... Al galope hay que clavarlas EA: Las... las... Coro: Las que acabo de explicar. Elegante ha de vestir DR: el cantor de serenatas Coro: elegante ha de vestir DR: el cantor de serenatas Coro: debe cubrirse las patas con un buen par de... calzado de fibra de cáñamo, con forma de sandalia, muy común entre la gente de recursos muy modestos o de baja condición. EA: ¡Alpargatas!

DR: ¡Bueno! Coro: Conocemos de hace rato el gato con relaciones gato nuevo es este gato, gato con explicaciones. DR: ¡Primera! (Núñez le dice algo al oído) ¡Segunda va ahora, pedazo de...! CNC: ¡Jeje! ¡Segunda! Coro: El caballo en su corral, DR: en su chiquero el chancho, Coro: el caballo en su corral, DR: en su chiquero el chancho Coro: en su nido el carancho, y el paisano en su... especie de choza alejada del poblado, con paredes o sin ellas, y que puede preservar de la intemperie lo que sea menester. Paupá... paupá... EA: Quincho... cabaña... Coro: El paisano ha de vivir en... EA: ¡En su petit hotel! Coro: ...lo que acabo de definir. A la vera del fogón DR: hay que ver la paisanada, Coro: a la vera del fogón DR: hay que ver la paisanada, Coro: meta canto y guitarreada, meta vino y... pasteles de masa que se fríen o se hornean y que tienen un relleno de carne picada, condimentos, aceitunas y morrón. Paupá... paupá... EA: Pastelitos dulces CLP: Empanadas CNC: ¿No te das cuenta que son panqueques? CLP: ¡Panqueques de carne van a ser! EA: Entonces son canelones... CNC: ¿Desde cuando hay canelones de dulce de leche? EA: No, yo no dije dulce de leche, yo dije un panqueque de carne es un canelón CNC: ¿Desde cuándo? EA: Desde cuándo, yo te voy a decir exactamente desde un martes, un martes 14 de febrero de 1778, Argentina al canelón, claro DR: Paupá... paupá... paupá... paupá... paupá... ¡Paren che! ¡huija! ¡ahijuna! ¡a la voz de aura! ¡no dialoguen! ¡Everybody! Coro: Conocemos de hace rato el gato con relaciones... gato nuevo es este gato, gato con explicaciones.

LA CAMPANA SUONERÁ (Narrador: Marcos Mundstock; Cantante: Ernesto Acher). Narrador: Desde Italia, miles de campanas nos traen a través de los siglos, el tañido humanista de las artes del renacimiento. Desde Italia, tierra de músicos sublimes, escucharemos “La Campana Suonerá”, rock lento para campana y orquesta. Cantante: Yo sono un seduttore incorreggibile, un belo ragazzi irresistibile e quando la campana sonda dolce dà il dong e comprensibile yo sento un fuoco dentro nel cuore molto terribile e voglio urgentemente para dell'amore... se è possibile. È Jovana un'attrice molto bella non duda que per sempre me amera lla donna nel teatro arriverá la cuatro quando sone la campana arriverà La campana suonera e il mia bella arriverà. Luciana è una bella infermiera conosciuta en tutta la città para un perfetta asuntto a la cinque il punto quando sone la campana arriverà. La campana suonera e il mia bella arriverà. Susana è una bella infermiera mi giura il nostro amor grande sará mi piace tanto lei, arriverà a la sei, quando sone la campana arrivera. La campana suonera e il mia bella arriverà Giuliana è una dolce cantatrice suo canto è troppo dolce in veritá nel cuore mio si mette arriverá alle sette quando suoni la campana arriverá. La campana suonerà e il mia bella arriverà Tatiana è una bela escolifa.... Silvana è un bel ballerino che sempre in movimento se nè stá

Na na na na na E mi sembra Che questa campana non sonda maaa

EL REY ENAMORADO (Narrador: Marcos Mundstock; Rey: Ernesto Acher; Juglar: Jorge Maronna). Narrador: A continuación, un fragmento del drama "Enrique VI" de William Shakehands. Del drama “Enrique VI” la escena séptima del cuadro tercero del acto primero. El Rey Enrique VI ha rezado la novena en su cuarto y después de unos segundos atraviesa la quinta. Rey: Ven juglar, acerquémonos al balcón de María para darle una serenata. María, María, mírala... que bella... que "bella plebella". ¿Debo abdicar al trono por amor a ella? ¿Vale acaso mas una fría corona que un solo reflejo de sol en los dorados cabellos de María Blessing? (El juglar hace gestos de “mas o menos”). Rey: ¡Oh dolientes espíritus!, ¡Oh sempiternos gemidos! Acudid en mi ayuda, decidme qué debo hacer en este momento aciago... así hago algo. María, María, la corona, ¡la corona! Pero, ¿qué importa una corona, si el resto de la dentadura esta sana? El trono, la gloria vana, el oro pelvacuo. Mira juglar, mira la estatua que me inmortaliza sobre brioso corcel. Yo en mi vanidad, ordene que gastaran los dineros del reino en una estatua ecuestre... "cuestre" lo que "cuestre". Mira, mira las figuras: el Rey, el Caballo, solo falta el alfil. ¡El poder, la prisión, el trono! ¿El trono o María? Al fin y al cabo, el Trono lo quiero para posarme sobre el, y satisfacer mis deseos, los mas sublimes y los mas perversos, en cambio a María la quiero para.... caramba, ¡qué coincidencia! Ven juglar, ven, acércate, mira, quisiera cantarle a María, pero el destino me ha castigado con dura mano en mi inspiración musical. Ponle música a mis encendidos versos a María. Rey: Por ser fuente de dulzura. Juglar: Por ser fuente de dulzura. Rey: Por ser de rosas un ramo. Juglar: Por ser de rosas un ramo. Rey: Por ser nido de ternura, oh María, yo te amo. Juglar: Por ser nido de ternura, oh María, yo te amo. (Breves palabras del Rey al juglar, en voz baja). Juglar: Oh María, él la ama. Rey: Ámame como yo te amo a ti. Juglar: Ámelo como él la ama a Usted. Rey: Y los demás envidiaran nuestro amor. Juglar: Mmm... todos nosotros envidiaremos el amor de ustedes. Rey: Oh mi amor, María mía. Juglar: Oh su amor, María suya. Rey: Mí brillante, mí rubí. Juglar: Su brillante surubí. Rey: Mí canción, mí poesía, nunca te olvides de mí. Juglar: Su canción, su poesía, nunca se olvide de su. Rey: Tú estas encima de todas las cosas, mí vida. Juglar: Usted esta encima de todas las cosas subida. Rey: Eres mí sana alegría. Juglar: Usted es Susana, eh, María, alegría. Rey: Mí amor. Juglar: Su amor.

Rey: Mí tesoro. Juglar: Su tesoro. Rey: Mímame. Juglar: Súmame... Súmelo. Rey: Tanto tú que me metes en lo más hondo de mí... Juglar: Tanto Usted... Rey: Que ya no sé si soy de mí o si soy de ti... Juglar: Tanto Usted... Rey: Si tú me amaras a mí amarías en mí aquello que amamos... nosotros y envidiáis vosotros y ellos... Juglar: .... ¡Ámelo! Rey: Cuando miras con desdén. Juglar: Cuando mira con desdén. Rey: Pareces fría, sujeta. Juglar: Parece fría, su... su cara. Rey: Por ser tan grandes tus dones, no caben en mí, mi bien. Juglar: Por ser tan grandes sus dones, no caben en su sostén. Rey: ¡No! ¡No! Juglar: ¡No! ¡No! Rey: Tunante. Juglar: Sunante. Rey: Miserable. Juglar: Suserable. Rey: ¡Guardias, a mí! Juglar: ¡Guardias, a él! (Los guardias se llevan al Rey entre medio de sus protestas)

SINFONÍA INTERRUMPIDA (MM: Marcos Mundstock; DR: Daniel Rabinovich; CNC: Carlos Núñez Cortés; JM: Jorge Maronna) MM: Muchas veces la música de fondo de un radioteatro nos conmueve profundamente, sin que luego recordemos el nombre del compositor, pero, hay un músico que ha sufrido como pocos este desconocimiento, este olvido por parte del público. Se trata del compositor canadiense... A propósito de la música de fondo para radioteatros escucharemos a continuación un capítulo del radioteatro “Sinfonía interrumpida”, cuya música pertenece precisamente al compositor canadiense eh... cuyo nombre... escapa a nuestra memoria. MM: La novela de la tarde presenta: “Sinfonía Interrumpida”. Romualdo Izaguirre, talentoso concertista de piano y joven acaudalado músico, se ha enamorado de María Inés, empleada de una tienda, y está a punto de casarse con ella. Esta actitud de Romualdo, joven y atractivo, ha desencadenado los celos de Patricia, hermana de Esteban, íntimo amigo de Romualdo, el menor de los Vidal del Cerro, que estaban emparentados con los Izaguirre, sí, que supieron tener campos en Baradero, parece que las cosas no les fueron muy bien, entonces ¿qué hicieron los tipos?, eso es muy interesante, agarraron y vendieron todo, y con esa guita fueron y pusieron un criadero de chanchos, con tan mala suerte que justo en ese momento se comenzó... Esa mañana, en la tienda donde trabaja, María Inés atiende a un extraño cliente DR: ...Sección empaques MM: ¿Alguna otra cosilla señor? DR: No señoggita, ¿cuánto es? MM: Son cien mil pesos, perdón ¿Usted no es de aquí, verdad? DR: No señoggita. MM: Ah, de vacaciones DR: No, no señoggita, yo vine pog negocios, soy empggesario aggtístico. MM: ¡Oh, que interesante! DR: Si, aunque debo hacegglo, foggzado por las ciggcunstancias. MM: ¿Por qué? DR: Bueno es una histoggia muy larga y muy tggiste. MM: ¡Oh! Créame que lo siento. DR: Yo era un famoso cantante de ópegga ggequerido por los más impoggtantes teatggos líricos, del mundo hasta que de pggonto todo teggminó. MM: ¿Qué pasó? DR: Bueno, es otga histoggia muy larga y muy tggiste. MM: ¡Oh! Créame que lo siento. DR: Ggepentinamente sufggi una enfeggmedad que me impidió segguigg cantando. MM: ¿Qué le pasó? DR: Señoggita, ¿no se da cuenta? Yo no soy fggancés me patinan las egges. MM: Créame que lo siento... ¡Oh! DR: No tiene impoggtancia señoggita, no se pggeocupe. Pero ahogga yo he venido a contggatar a un talentoso y joven pianista para llevag a cabo una gigga integg... una gira integg... ¡una gira mundial!

MM: Y seré curiosa... DR: Ggggg... MM: Y seré curiosa ¿cual es el nombre de ese pianista? DR: Gggomualdo Izaguigge. MM: ¿Romualdo Izaguirre? DR: Sí, Ggomualdo Izaguigge Ggetabale. MM: ¿Romualdo Izaguirre Retabale? DR: Sí, Ggomualdo Ggaúl Izaguigge Ggetable. MM: ¿Romualdo Raúl Izaguirre Retable? DR: Pero sí, señoggita, ¿es que usted lo conoce? MM: ¡No!.... ¡No puedo creerlo! Sí, sí, sisisi, lo conozco. Ese hombre es... mi prometido. DR: Gggg... MM: María Inés es presa de gran excitación. Ante su mente desfilan desordenadas imágenes: su inminente boda, la gira internacional acompañando a su flamante esposo, el éxito, la fama, el regreso triunfal. DR: Bieeeennnn.... MM: Sumida en este torbellino de fantasías. (Daniel toca unos cascabeles que, al no saber cómo frenarlos, los tira al suelo). MM: Sumida en ése torbellino de fantasías, María Inés llega a casa de Romualdo, quien ajeno a todo ensaya febrilmente su concierto. CNC: Faltan solo veinticuatro horas para el concierto y aun no he logrado tocar bien esta parte. (Suenan golpes en una puerta miniatura, efectuados por Daniel, que está a cargo de los sonidos del radio teatro). CNC: ¡Adelante! MM: ¡Hooooooooola mi amorcito! ¿Cómo estás? CNC: Hola María Inés. MM: ¿Interrumpo? CNC: No mi amor, tú nunca me interrumpes. MM: Dime Romualdo, ¿estás bien preparado para el concierto? CNC: Sí, por supuesto. MM: ¿No estás nervioso? CNC: ¿Nervioso yo? No Juan Carlos..., ¡No María Inés! Estoy muy tranquilo. MM: Romualdito, tengo una maravillosa noticia para darte. CNC: ¿Ah sí?, dime ¿de qué se trata? MM: Luego, luego, te contaré, ahora seguí ensayando, no quisiera interrumpirte. CNC: Pero querida, si tu nunca me interrumpes. Tú sabes María... (Se oye el ruido de una puerta que se cierra). CNC: ¿Qué habrá sido ese portazo? DR: ¡Yo! ¡Yo! Yo cerré la puertita, che. CNC: Sabes María Inés, ya imagino la noche de mañana en el concierto: el público colmando el teatro, las luces que se van apagando, yo, de elegante frac me adelanto hacia el proscenio, saludo... , me recibe una gran ovación, me siento al piano y comienzo a tocar. MM: Oooohhh Romualdo... CNC: ¿Qué? MM: Que beiio.

CNC: ¿Qué? MM: Que “que beiio”. CNC: Ah si, que “beiio”. MM: ¡¡¡ROMUAAALDOOO!!!... que hermoso, ¿no? CNC: Si, que hermoso, si. MM: Romualdito. CNC: ¿Qué quieres ahora María Inés? ¿Qué quieres? MM: Perdóname chiquito no quise interrumpirte. CNC: Ya te dije un millón de veces que tú nunca me interrumpes María Inés. MM: Romualdo, tú estas nervioso. CNC: ¡No estoy nervioso! Son los nervios. MM: Bueno tranquilízate, ahora me iré. Luego te llamo para darte la increíble noticia. CNC: ¿Pero de qué se trata María Inés? MM: Ah, no, no, no... Mejor te lo digo después, no quisiera ponerte nervioso, además estoy apurada. CNC: Pero María Inés, mi amor. MM: Luego te llamo, adiós. CNC: Mi corazón, mi cielo. DR: ¡Mi dedo! MM: Continuamos escuchando, “Sinfonía Interrumpida”. (Se oye una pequeña fanfarria). MM: Atardece. DR: Tah, tah, tah... tah-tah-tardece… MM: Mientras Romualdo sigue ensayando su concierto, recibe la visita de Patricia. DR: ¡Sííí! MM: Los celos la carcomen. DR: ¡Crunch! ¡Crunch! ¡Crunch! MM: Patricia ha urdido un plan. DR: ¡Urd! ¡Urd! ¡Urd! MM: Un plan para separar a María Inés de Romualdo. CNC: Faltan solo veintitrés horas para el concierto y aún no he logrado tocar bien esta parte. (Suena el ruido de un timbre). CNC: ¿Quién es? JM: Patricia. CNC: Adelante Patricia, adelante. Está en su casa. JM: Hola Romualdo, ¿te interrumpo? CNC: No no, mejor no me interrumpas. Mira Patricia, perdona pero debo seguir ensayando. JM: Romualdo, tengo algo muy importante que decirte. Se trata de María Inés. CNC: Dime, ¿de qué se trata? JM: De María Inés. Es algo terrible. Monstruoso. CNC: No entiendo, expilícate. JM: M aría Inés y tu empresario... se aman entre ellos. CNC: ¡No puede ser! JM: Sí sí, pero eso no es todo. Juntos han ideado un plan diabólico para quedarse con tu dinero.

(Silencio de parte de CNC). JM: Y, ¿no me dices nada? CNC: ¡Ah! No puedo creerlo. Lo que tú dices no puede ser verdad. María Inés sería incapaz de una acción tan vil. JM: Ella es una serpiente Romualdo. CNC: No te permito. JM: Ella es una bruja. CNC: ¡No insistas! JM: Ella es una arpía. CNC: No respondo más de mis actos, ¡toma! (Daniel aplaude, simulando el ruido de una cachetada). JM: ¡Nadie le pega a Patricia Vidal del Cerro! CNC: Cómo que nadie, ¿y yo qué soy? (Daniel le “pega” de nuevo). JM: Ah, con que esas tenemos. ¡Toma, chúpate ésta! (Daniel comienza a pegarle y, excitado como está, comienza a gritar lo siguiente). DR: ¡Toma, toma y toma! Ahora también chúpate ésta, vas a ver, ahora vas... ah, ¿querés guerra? Ahora vas a ver (saca un revólver y comienza a los tiros). ¡Tomá tomá y tomá! MM: No se pierda mañana... el primer capítulo de: “Quién mató a Romualdo”.

LA TANDA (MM: Marcos Mundstock; CNC: Carlos Núñez Cortés; EA: Ernesto Acher; JM: Jorge Maronna; DR: Daniel Rabinovich; Coro: Les Luthiers). MM: Tal vez quien mas ha reflexionado sobre la música para televisión, sea el compositor Pierre Pérez Piztner, autor del libro titulado "La corchea y el orticón, interacción y propuesta". A dicho libro pertenece la celebre frase que dice, "de cada diez personas que ven televisión... cinco... son la mitad". Escucharemos a continuación, de Pierre Pérez Piztner, su "Suite televisiva Op. 83”, para recitantes, coro y pequeño conjunto instrumental. Coro: Televicio... DR: Televicio. MM: La mejor programación. MM: Este Sábado no se aparte de Televicio. DR: A las 15 en "Cine de estreno": "La Indomable". MM: “La Indomable”, una mujer atrapada por su pasado. JM: "Suéltame pasado". MM: “ La Indomable”, una mujer que tuvo que enfrentar el violento mundo de los hombres. DR: Pero nadie pudo con “La Indomable”. MM: El Sábado a las 15, la Indomable estará en su pantalla. DR: Si ella quiere. MM: Y a las 17, un nuevo episodio de la serie que conmueve a millones de espectadores. DR: Dos servidores públicos que recorren sin descanso las calles de Los Ángeles para cumplir su importante misión. MM: "Los basureros de Los Ángeles". DR: No se lo pierda, "Los basureros de los Ángeles" este sábado a las 17. MM: Señor agricultor, para que su ganado porcino le rinda mas y mejor, Laboratorios Peggy presenta su nueva "Suciedad para chiqueros". Coro: Puerca Fragancia. MM: "Puerca Fragancia". Coro: Puerca Fragancia. MM: Envasada totalmente al aire libre, lo que garantiza su perfecta contaminación, "Suciedad para chiqueros" Coro: Puerca Fragancia. MM: "Puerca Fragancia". Coro: Puerca Fragancia. MM: La mejor mugre para sus... Coro: Puercos. MM: Y sus puercos parecerán verdaderos... Coro: Cochinos. Coro: Televicio... DR: Televicio. MM: La mejor programación. No se pierda la próxima emisión de... Coro: La kermés de los sábados, la kermés de los sábados... DR: La kermés de los sábados.

Coro: La kermés de los sábados, lleva alegría a la familia en el hogar. MM: Un cargamento de, concursos. DR: ¡Sorteos! MM: Música. DR: ¡Sorteos! MM: Alegría. DR: ¡Sorteos! MM: ¡Órale! DR: ¡Bueno! MM: Con un elenco multiestelar de atracciones internacionales. DR: Recién llegados de Europa. MM: Los Niños Cantores del Tirol. Coro: Ich liebe dich meine Frieda, meine schöne Frieda, Ich liebe dich meine Frieda, meine schöne frau. CNC: Ach wie kühl und warum ist die nacht, cucú, lichtvoll gar, cucú, lichtvoll gar, cucú, ach wie traurig ist sie wenn sie lacht, cucú, wunderbar, cucú, wunder- cucú - bar. Coro: Ich liebe dich meine Frieda, meine schöne Frieda, Ich liebe dich meine Frieda, meine schöne frau. DR: Los Niños Cantores del Tirol. MM: Véalos ¡antes de que crezcan! DR: Y prosiguiendo con el multiestelar desfile de primeras figuras, la nueva voz del tango. MM: Valentín Moral. EA: Recuerdo aquella noche, en que la dejé, pero no me acuerdo adonde la dejé tal vez me la olvide en el colectivo... Coro: (Interrumpiendo)....messe de los sábados, la kermés de los sábados, DR: Y como broche de gala de la kermés de los sábados el sensacional entretenimiento "El que piensa... pierde”. MM: " No deje de ver, como todos los sábados, la kermés de los sábados, el próximo Domingo. MM: Continuando con su ciclo de difusión cultural, Televicio ofrece un nuevo aporte para la cultura del pueblo. DR: "Cultura para todos": Literatura, Artes plásticas, Conciertos, Danzas, Mecanografía. MM: Para el enriquecimiento espiritual de toda la familia. DR: Vea "Cultura para Todos" en su horario habitual de las 3 de la mañana. Coro: Televicio... MM: Televicio, ja, ja, ja. DR: ¡La mejor programácio! ja, ja, ja. EA: Mami, mami, ¡cuantos mosquitos! MM: No se preocupe Señora, Matamosquitos NOMOS... y adiós mosquitos. CNC: Mosquitos que se desacatan. NOMOS, NOMOS, NOMOS, NOMOS. Coro: NOMOS los mata. CNC: Aplique NOMOS donde hay mosquitos. NOMOS, NOMOS.

JM: Y estiran. Coro: La pata. MM: Querían picarnos, pero NOMOS los destruyó. Coro: Psh, psh, NOMOS, NOMOS, NOMOS, NOMOS, NOMOS los mata. DR: Que porquería ese NOMOS, un líquido asqueroso. MM: Matamosquitos, ¿qué querés que sea? DR: Es que me enferma, que mata los mosquitos. MM: Es un bicho dañino. DR: ¿Por qué? MM: Porque c hupa la sangre. DR: Y qué querés que chupe, ¿Agua de Jamaica? CNC: Mosquitos audaces y canallas NOMOS, NOMOS, NOMOS, NOMOS. Coro: Los desmaya, CNC: Aplique NOMOS donde hay mosquitos NOMOS, NOMOS, NOMOS. JM: Los mantiene Coro: A raya MM: A estos ya no les quedaran ganas de picar a la gente. DR: Claro te crees muy vivo, ¿no? El mosquito pica la gente porque tiene sed, necesita un poquito de sangre para sobrevivir, no se puede hacer una transfusión como vos... CNC: Mosquitos que volando aparecen, NOMOS, NOMOS, NOMOS, NOMOS. Coro: Los fortalece, CNC: Aplique NOMOS donde hay mosquitos, NOMOS, NOMOS. JM: Engordan Coro: Y crecen. MM: Mosquitos, ¡a la mesa!, que NOMOS está servido. Ahora en su nuevo delicioso sabor: RH Negativo. Coro: NOMOS , NOMOS , No contiene anti-coagulante . (Aclaración: La canción que cantan los Niños cantores del Tirol dice lo siguiente: Amo a mi Frida, mi hermosa Frida, amo a mi Frida, mi hermosa señorita Qué fresca y cálida está la noche, luminosa, luminosa Qué triste es ella cuando se ríe, maravillosa, maravillosa Amo a mi Frida, mi hermosa Frida, amo a mi Frida, mi hermosa señorita Nada más, por ahora).

CANCIÓN PARA MOVERSE (MM: Marcos Mundstock; DR: Daniel Rabinovich). MM: A continuación, un espacio dedicado a “consejos para padres”. Quedan ustedes en compañía del Dr. Heriberto Tchwok. (Mundstock cambia de personaje). Hola, señora mamá; hoy voy a comenzar mi programa con un consejo que ya les he dado otras veces, pero que nunca está de más repetirlo, y es el siguiente: los niños tienen que tener su lugar; un lugar donde ellos sepan que pueden jugar, correr, saltar, gritar, ensuciar, romper... por supuesto, señora, es conveniente, dentro de lo posible claro, que ese lugar no esté muy alejado de su colonia. Muchas mamaes... mamaes o mamases, es indistinto. Mamaras o mamases... mamarías. Muchas mamaes me consultan preocupadas por la diarrea de los niños. No se preocupe señora; puede suceder que su bebé perfectamente sano ensucie los pañales con cierta frecuencia. Digamos, cada tres, cada dos... minutos. En ese caso señora, no pierda la calma, cambie a su bebé... por otro. De cualquier manera, hay que tener cuidado con la diarrea de los niños, hay que tomar ciertas precauciones porque... mancha. Y ahora les voy a enseñar una canción, para que ustedes le canten a sus chiquitos; la "Canción para moverse", para que los estimulen, a que se muevan ágiles, sanos, eh... y ágiles. Por eso ya los dejo en compañía del conjunto musical "Los Honguitos". DR: Va empezar el juego, y no es complicado estos diez deditos ya están preparados; la mano derecha, y la otra también van hacia delante junto con un pie. El pie que nos queda marcha para atrás mientras la cabeza gira sin cesar. Mientras una mano va diciendo hola el talón izquierdo nos pega en la cola; si el codo derecho se acerca a la sien la mano a la oreja rascará muy bien. Ráscate la orejita... pegáte en el culito. Entre las dos piernas un arco se verá por él la mano izquierda ahora pasará. Luego de estas vueltas, al llegar aquí las manos contentas se estrechan así; con este cantito seremos al fin ágiles y sueltos como un bailarín.

LA GALLINITA DIJO EUREKA (MM: Marcos Mundstock; DR: Daniel Rabinovich; EA: Ernesto Acher; Coro: Les Luthiers). MM: ¿Les gustó? Jijiji. Ahora, me voy a referir a un tema que es motivo de muchas consultas por parte de las madres: los padres. Ehhh, por parte de las madres y los padres: las preguntas de los niños, señora. Sobre todo aquellas preguntas sobre temas un poco delicados, como por ejemplo, la consabida: ¿Cómo nacen los bebés? A los niños hay que decirles siempre la verdad, por supuesto que en los términos que ellos puedan entender. Entonces usted les puede explicar, por ejemplo, de la siguiente manera, le puede decir, por ejemplo: “¡mira niño! Como mamá y papá se quieren mucho, papá le regaló a mamá una semillita que él tenia, esa semillita germinóoo, crecióoo, y después de nueve meses se convirtió en un hermoso col donde te dejo la cigüeña que te trajo de París”. A los niños no hay que asustarlos con cucos, brujas, ogros, temibles personajes imaginarios. Llegado al caso háblele de cosas más reales: el lobo, una araña, una buena víbora. Parece mentira, pero todavía hay madres, hoy en día, en pleno siglo diecinue… veinte, que todavía le dicen a sus hijos cosas, como por ejemplo: “¡mira, niño! ¡Si no tomas toda la leche, voy a llamar al roba chicos!” Señora… ¿y si el roba chicos tampoco quiere tomar la leche? A los niños hay que decirles siempre la verdad, hay que explicarles las cosas, darles a entender los motivos, las razones, que tienen las cosas. Porque, después de todo, los niños, aún los más pequeñitos, son seres pensantes. Casi podríamos decir que son seres humanos. Entonces usted le tiene que explicar las cosas, darle a entender, con paciencia, con cariño, por ejemplo, el típico caso: “mira, niño. Ya son las doce de la noche, ¿verdad?, es un poquito tarde. Y hoy nos hemos levantado temprano, ¿té acordás que nos levantamos temprano? Y mañana nos tenemos que levantar temprano otra vez porque tú tienes que ir a la escuela, yo tengo que ir al trabajo. ¿Me comprendes lo que te estoy explicando? Quiere decir, querido, que si vos ahora no te duermes… yo te rompo la cabeza. A los niños hay que decirles siempre la verdad. Y ahora, para finalizar este programa, los dejo nuevamente en compañía de “Los Honguitos”, que les van a enseñar la canción “La gallina dijo eureka”. Jeje. DR: La gallina estaba clueca, puso un huevo y dijo "Eureka". Coro: Pupa pua pupa puá DR: La gallina, cocorocó, la gallina dijo "Eureka". Se quedó tan sorprendida, que olvidó hacer la com.... DR: Nene, ¿qué? EA: ¿Que por qué la gallinita dijo Eureka? Sí, vos dijiste recién que la gallinita dijo Eureka, que cocoroco, co... ¿por qué, por qué? Explícame, dale, dale, explícame... DR: La gallinita dijo Eureka porque estaba muy contenta EA: ¿Sí? DR: Claro.

EA: ¿Estaba contenta? DR: Muy contenta EA: ¿Muy contenta? DR: Sí EA: Estaba chocha, bueno, entonces... ya está. DR: Se quedó tan sorprendida que olvido hacer la comida. Coro: Pupa pua pupa puá. DR: La Gallina, cocoroco la Gallina distraída, y... EA: Y ¿por qué estaba muy contenta? ¿Por qué? ¿Por qué?!!!¿Por qué?!!! DR: La gallinita estaba muy contenta, querido, porque iba a tener un hijito EA: Uh... DR: Y eso la hacía muy feliz EA: ¿Sí? DR: Claro EA: Uh DR: Es tan hermoso poner un hijo... EA: Mm DR: Tener un huevo... EA: Ah DR: Tener un hijo DR: Y se fue la muy coqueta a pasear en bicicleta. Coro: Pupa pua pupa puá. DR: La gallina cocorocó... EA: Y ¿por qué es tan hermoso tener un hijo? ¿Eh...? DR: Porque los hijos son la alegría de la vida, querido, con sus risas, con sus juegos, con sus preguntas... cada hijo es como una rosa que florece. EA: Una rosa que florece... DR: Sí EA: ¡Qué bonito! DR: ¿Te gusta el cantito? EA: Si DR: Entonces cállate DR: Hizo pruebas la muy lista, igualito que una artista. EA: Y ¿por qué la rosa florece? Eh... DR: Porque son plantitas de la familia de las Rosáceas, con estambres y pistilo bien insertos en el tallo, y así como las plantitas florecen, las personas necesitan realizarse. EA: Bueno, ya está. DR: Dando saltos por la plaza se volvió para su... EA: Y ¿por qué las personas necesitan realizarse? ¿Por qué? ¿Por qué? DR: Porque realizarse es trascender, yendo más allá de los hechos, hasta lograr cierto tipo de equilibrio... cierto tipo de equilibrio, como por ejemplo, un árbol.

EA: Ah, como un "arból" DR: Árbol EA: Un "arból" DR: Sí, como un "arból" EA: Un árbol DR: Como un avioncito que vuela EA: Ah... Un avioncito que vola.... DR: Sí, ¡que vola! Un barquito que flota EA: Ah.... un barquito que flota... ta bien DR: Y para... EA: Y ¿por qué el barquito flota? DR: Porque todo cuerpo que se sumerge en un líquido, experimenta un empuje de abajo hacia arriba, igual al peso del volumen del liquido desalojado. Es el principio de Arquímedes. EA: ¿Quién? DR: Arquímedes, ese que cuando lo descubrió dijo ¡Eureka! EA: Ja, ja, ja, ¡como la gallinita! DR: Sí, como la gallinita dijo Eureka EA: Y ¿por qué la gallinita dijo Eureka? DR: No nene, no, las gallinitas, no hablan. EA: ¡Bua!

TRÍO OPUS. 115 (MM: Marcos Mundstock; EA: Ernesto Acher; DR: Daniel Rabinovich). MM: Esta noche continuando con el ciclo de conciertos del Mastropiereum Argentino escucharemos, de Johann Sebastian Mastropiero, su Trío opus 115 EA: Opus 115, según Hoffmeister, según Kreutzer es opus 109. MM: Claro pero... DR: Sí según Kreutzer sí, según Glockenkrantz es opus 117. LOS 3: Claro, sí, es 109 está bien, pero según, no claro lo que... sí, 117 MM: Más de cien era. Este trío ha sido compuesto para latín, cellato y piano. DR: No... para latín, piano y cellato. MM: Perdón, ¿y cuál es la differance ? DR: Es una diferencia de orden. El trío es para latín, piano, y... permiso, cellato. MM: Con ese criterio también se puede decir que es para permiso..., cellato, piano y latín. EA: Y con ese criterio podría ser para, cellato, latín, piano y permiso. MM: La versión de esta noche estará a cargo del afamado trío Euterpe. DR: El trío Euterpesss. MM: No, no, Euterpe, como la musa. DR: Euterpess, como Aristóteles, Eurípides, albóndigas, Platóns. Platóns de albóndigasss. MM: Dentro de la producción de Mastropiero, este trío se inscribe en lo que podríamos llamar su período medio. EA: ¿Medio qué? MM: Período medio... dentro de... EA: Claro, un período medio... MM: La obra de Mastropiero a los fines de su estudio se divide en período medio, período temprano... DR: ¡Y período tarde! EA: ¿Eh? DR: ¡Medio tarde! MM: Las obras musicales... como todas las obras de arte, nunca están disociadas de la época histórica en que han sido compuestas. EA: Salvo ésta. DR: Claro, este trío no se sabe bien, si es un dúo ampliado o un cuarteto reducido. Muchas veces a mi mis alumnos me preguntan si esta afasia contrapuntística en la temática de Mastropiero imbrica la totalidad intrínseca de su producción, en tanto causa efecto en la consecuencia posterior, o más bien como consecuencia posterior, en una causa efecto anterior, epónima, inmarcesible, fáctica o utsupra. Yo siempre les contesto, que no. Que no sé. MM: Eh perdón, ¿alumnos de qué? DR: Canasta Uruguaya. EA: Yo creo que eeeeheeeeeehheeeeeeeeee....en este trío, se podría señalar que por el manejo de la forma, Mastropiero demuestra que nunca fue audaz... ¡que siempre fue audaz! Es más, de toda su producción, ésta es su obra más espantosa... ¡espontánea! DR: Sastrería Chivilcoy. “Chivilcuá”.

MM: Según la opinión de los musicólogos más conspicuos, más cotizados, más aceptados en el mundo entero, dentro de la... dentro de las doctrinas musicológicas más avanzadas, en este trío de Mastropiero, el joven compositor volcó su col informática expresiva. DR: Jajajaja, había escuchado pavadas pero... MM: No hay duda... EA: ¿No? Enseguida le traigo. MM: Escucharemos a continuación pues, en versión del Trío Euterpe y de Johann Sebastian Mastropiero, su Trío opus más de 100. (Obra instrumental donde participa el tan querido y extrañado Antenor).

CARTAS DE COLOR (MM: Marcos Mundstock; CNC: Carlos Núñez Cortés; EA: Ernesto Acher; DR: Daniel Rabinovich; Coro: Les Luthiers). MM: Yo nací en el África, por eso mi piel es negra. Mi nombre es Oblongo, que en dialecto Suahili quiere decir, "más largo que ancho". Conozco cada árbol de esta selva, cada sendero de mi aldea, cada historia de su gente... ¡cada historia! Soy capaz de diferenciar las huellas de un elefante gris de Nigeria con tres hombres sobre su lomo, de las huellas de un pelícano. Puedo reconocer a cualquier pájaro por su forma de volar; por más veloz que sea su vuelo, yo lo sigo con la mirada y sin vacilar lo nombro... ¡pájaro! Yo llamo "orumba" a la hiena, llamo al mosquito "jejene", pero mejor no lo llamo por que en una de esas viene. ¿Dónde estará ahora mi sobrino, Yoghurtu Nghé, que tuvo que huir precipitadamente de la aldea por culpa de la escasez de rinocerontes? Yoghurtu Nghé... Era el joven más apuesto y más hermoso de la tribu, su piel era tan oscura que en la aldea le decían "el negro". Su voz... su voz tenía la sonoridad del rugido del león, la calidez del ronquido de la pantera, la grave aspereza del bramar del bisonte. Cantando... ¡era un animal! ¿Dónde estará ahora mi sobrino Yoghurtu Nghé que tuvo que huir precipitadamente de la aldea por culpa de la escasez de rinocerontes? Tal vez Yoghurtu heredó el ominoso destino de su abuelo, el célebre curandero Obtuso Nghé. Célebre curandero de quien yo aprendí las artes de la hechicería y al que acudían mujeres de toda el África para que las embelleciera agrandándoles el cráneo. Obtuso les hablaba, les hablaba, les hablaba, ¡así les quedaba la cabeza! Tal vez Yoghurtu heredó el turbulento destino de su tía, mi hermana, Ganga Nghé. Muchos amaron a Ganga. Muchos. Muchos.... En los caobos que hay a la orilla del arroyo, aun pueden verse los corazones tallados y sus inscripciones: "Ganga y Kalubu", "Ganga y Mengué", "Ganga y Sir Archibald Bradley", "Ganga y la tribu Obémbe"... y bueno, eran pigmeos. Todavía hoy, cada vez que una hermosa doncella enamora a todos los varones de la tribu, los ancianos sabios sentencian: "es una verdadera Ganga". ¿Dónde estará ahora mi sobrino Yoghurtu Nghé que tuvo que huir precipitadamente de la aldea por culpa de la escasez de rinocerontes? Si pudiera encontrarlo, si de algo me sirviera la infalible agudeza de mis sentidos... Como aquella noche. Lo recuerdo perfectamente; yo me encontraba a cien pasos de la choza del jefe Afobútu; en medio de la oscuridad de la noche, mis ojos distinguieron una forma humana entrando furtivamente en la choza del jefe... Cuestión de vista. Comencé a acercarme, mis oídos percibieron el cuchicheo de dos voces, y jadeos... jadeos casi imperceptibles que provenían de la choza del jefe. ¡Cuestión de oído! Recordé que el Jefe Afobútu se había ido de cacería por una semana dejando sola a su mujer en la choza. Y sospeché algo raro. Cuestión de olfato. Llegué hasta la puerta misma de la choza. En la oscuridad palpé un escudo de guerrero y una lanza apoyados contra el muro, y mis dedos reconocieron que ese escudo y esa lanza no eran del Jefe Afobútu, ¡eran de mi sobrino Yoghurtu Nghé! Entonces me alejé en silencio, tratando de no incomodarlos. Cuestión de tacto. ¿Dónde estará ahora mi sobrino Yoghurtu Nghé, que tuvo que huir precipitadamente de la aldea cuando el Jefe Afobútu volvió de su cacería dos días antes de lo previsto... por culpa de la escasez de rinocerontes?

¡Carta de Yoghurtu! CNC: Querido tío Oblongo: Después de mucho deambular, estoy por fin aquí, en los Estados Unidos. Al llegar, mis primeras impresiones fueron digitales. Me las tomaron con tinta blanca. Te diré que no es cierto que todos los negros son maltratados en este país, algunos negros son maltratados en otros países. De cualquier manera estoy empeñado en triunfar como músico. A propósito, querido tío, ¿no me enseñarías algunas palabras mágicas para lograr el éxito y el aplauso? Un beso, Yoghurtu Nghé. MM: Querido sobrino Yoghurtu Nghé. Dos puntos. Te envío estos sonidos esperando te encuentres bien. Bien con B larga. Punto y aparte. Para triunfar te recomiendo que uses las palabras mágicas, con las que se obtiene el éxito y el aplauso inmediato. Debes decir: ¡Singui ngtumi! Coro: ¡Uh, bravo, bravísimo maestro, bravo! MM: No, no, hay una confusión, las palabras mágicas son nada mas que para transmitírselas a Yoghurtu. Coro: Ahh... MM: Singui ngtumi. Coro: ¡Ah, bravo, y otra, y otra, oh, oh, oh! DR: ¡Oh oh oh... ah no! MM: El menso de la tribu. Singui. (Silba). Ngtumi. Ja, ja, ja... Pero... debes tener mucho cuidado, debes pronunciar las palabras mágicas exactamente tal y como te las he enseñado. ¡Taquigrafía! Pues, si por error, cambias la frase, produces efectos diferentes. Por ejemplo, si dices eh... singtu nguimi Coro: Uhhhh CNC: Querido tío Oblongo: Gracias por recomendarme tu fórmula mágica, sigo empeñado en triunfar como músico, y conseguí que me tomaran una prueba en el coro de la Congregación que dirige el Reverendo O'Hara. Fui a dar la prueba con muchas esperanzas. Para un caso de emergencia, llevaba preparadas las palabras mágicas Coro: Take me home where the glories have no end take me home, take me home. Where you here when I gathered all the lambs were you here, were you here. CNC + Coro: Take me home Oh yes, take me home sweet chariot take me home. EA: I'll be waiting here where I belong for the balms and joys I've dreamt so long Coro: And sweet Chariot will find me in Mississippi CNC + Coro: Take me home. Oh yes, take me home sweet chariot take me home. EA: Did you ever see the blue sky. Coro: Yes, yes. EA: In the middle of the storm. Coro: No, no. EA: Did you ever see the ocean. Coro: Yes, yes. EA: Going back and going forth. Coro: No, no. EA: Did you ever see the sinner. Coro: Yes, yes. EA: When you're away from home.

Coro: No, no. CNC: Ba bi dubi dubi dubi. Coro: No, no. CNC: Ba bi dubi dubi du. Coro: No, no. CNC: Ba bi dubi dubi dubi (hace gestos diciendo “¿me quedo?”). Coro: No, no. CNC: Ba bi dubi dubi du (hace gestos de “¿me voy?”). Coro: Yes, yes. CNC: Ba bi dubi dubi dubi (hace gestos de “¿entonces no me quedo?”). Coro: No, no. CNC: Ba bi dubi dubi du (se va saludando). Coro: Bye, bye. CNC: ¡Stop! ¡Singui pipí! MM: ¡Dijo la formula diurética! CNC: Después de la prueba, el Reverendo O'Hara, dijo que un solista como yo cantando en un coro era un verdadero desperdicio, y que él tenía por norma deshacerse de lo desperdicios. Sigo esperando una nueva oportunidad como músico. Mientras tanto conseguí trabajo en una cosa sorprendente, que trataré de explicarte: Se trata del tendido de dos largas cintas de hierro, sobre las que se deslizará una gigantesca oruga; arrastra unas cabañas sobre ruedas que llevan gente en su interior. ¡Es fantástica! Muchos besos, Yoghurtu Nghé. MM: Querido sobrino: Estoy muy impresionado por lo que me cuentas de esa "oruga con cabañas", ¡en mi vida había oído hablar de nada que se pareciera tanto a un tren! Lamento que no hayas dicho exactamente las palabras mágicas "Singui ngtumi". Debes prestar más atención si quieres triunfar. Tuyo, tu tío Oblongo. CNC: Querido tío Oblongo: ¡Como extraño a todos! ¿Qué es de la vieja pícara tía Ganga? ¿Sigue con sus grupos de orientación para adolescentes? Y el Jefe Afobútu, ¿todavía me guarda rencor por mi amistad con su mujer? Te cuento que he escrito una comedia musical sobre la historia de mi vida. Espero tener éxito. Te contaré una escena, es un viejo recuerdo de mi infancia: el día que me enseñaste los secretos del ritual para provocar la lluvia. MM: Yoghurtu! Ven aquí, astuto sobrino mío, te enseñaré a invocar a los dioses para que nos envíen lluvia. DR: ¿En serio? ¿Qué le vas a enseñar a Carlitos? ¿Eh? Dice que le va a enseñar a Carlitos a hacer llover, y si yo aprendo me hago famoso, macho. Déjame a mí también... MM: Imitad mis movimientos. DR: Bueno MM: Venid, vendavales, huracanes. Venid, tormentas, aguaceros. Venid, grandes lluvias. Grandes lluvias. ¿Pequeñas lluvias? Alguna llovizna... DR: ¿Y la lluvia? Nos estamos matando acá MM: Que loco este tiempo. Tomémonos de las manos. Coro: ¡Que llueva, que llueva! La vieja esta en la cueva, los pajaritos cantan, la vieja se levanta... MM: Apelaré al recurso extremo, repetid mis palabras Coro: ¡Mis palabras, mis palabras! (Marcos le dice algo a Daniel en el oído).

DR: Cállate pavotas. MM: ¡¡Cállate!! Lluvia Coro: Lluvia MM: Ven Coro: Ven MM: Ven Coro: Ven MM: Lluvia, ven Coro: Lluvia, ven, ven, ven, DR: Ven a mí, te necesito, ay, ven. Coro: Ven a mí. DR: Desde que te fuiste estoy sediento, sediento de ti. Coro: Ay, ven. DR: Empápame, mójame todo, te lo ruego. Coro: Ay ven DR: Ay, te necesito, vuelve a mí, por Dios, sediento estoy. Humedéceme, salpícame, rocíame, riégame, chorréame. Coro: Ay ven. DR: Nebulízame, vaporízame, escúpeme... mas no me dejes, lluvia linda, nena, chiquita. Coro: Sin ti. MM: Querido sobrino: No te escribí hasta ahora, porque estaban aplaudiendo. Te diré que el jefe Afobútu sigue muy enojado. Ya no sale a cazar, porque dice que no soporta ni las embestidas de los rinocerontes ni sus cuernos. Sobre la vieja picara tía Ganga, te cuento que en atención a su edad, en la aldea todos la respetan mucho. Por eso se fue a vivir a otra aldea para ver si tenía mejor suerte. Te recuerdo que para triunfar con tu comedia musical, las palabras mágicas Singui ngtumi pueden serte de utilidad. Un abrazo, tu tío Oblongo. CNC: Querido tío: Por fin he triunfado, estrené finalmente la comedia musical sobre la historia de mi vida. Le puse como título tus palabras mágicas: ¡Singing to me! El éxito es sensacional, aunque no sé si será por las palabras mágicas o por el realismo con que actúo la escena de la choza con la mujer del Jefe Afobútu. Esta escena me esta dando grandes satisfacciones. Y ahora te dejo, porque ya salgo a hacer el número final, en el que bailo con mi tío Oblongo por las calles de Nueva York. Singing to me saturday night you promise your love to me oh! , my heaven above me. Singing to me saturday night I started my dream with you. I'll make you feel like a princess I shall bring you the stars you make me happy, you make me so new all of a sudden my troubles are thru. Singing to me saturday night I started my dream with you. Coro: Yes, you promised to give all your love, your love to me, yes when you were swinging with me high as a kite.

You really gave me the light singing to me saturday night. ¡Singing to me! (Suponemos que esta obra tiene un chiste oculto, que se da al final de la misma y les pasamos a explicar cual es. Las palabras mágicas que le transmite Oblongo a Yoghurtu son: "Singui ngtumi" y Yoghurtu las confunde y dice "Singing to me". Le informa después a su tío que el show es un éxito pero no sabe si es por las palabras mágicas, que él las dice mal. Pero, al final de la obra se dice "Singing to me", y... ¿qué es lo que hace todo el mundo? Sí, aplaude... como si dijese las palabras mágicas).

PIEZA EN FORMA DE TANGO (JM: Jorge Maronna; EA: Ernesto Acher; DR: Daniel Rabinovich). JM: Porque nací gitanillo... EA: Mastropiero, mientras tanto, tiene otra idea, intenta desarrollar otra vertiente de su pensamiento, y comienza a inculcar en sus alumnos el amor por las manifestaciones musicales populares. La predica de Mastropiero haya rápido eco entre sus discípulos, quienes se lanzan decididamente a la investigación de las distintas corrientes musicales. Pero hay un alumno que se destaca desde el primer momento, y se destaca en la investigación y composición de la temática porteña. Era un joven de ademán cadencioso, y verdadera pasión por todo lo que significara “suburbio”, “arrabal” y “malevaje”: Mario Kortzclap. Escucharemos a continuación, en versión del conjunto de instrumentos informales Les Luthiers, “Pieza en forma de tango” Opus 11, de Mario Kortzclap. DR: Cuando llego al bulín que vos dejaste esa tarde de copas y palabras rememoro el amor que me juraste y los besos que a la noche vos me dabas En las horas de escabio y amargura me pregunto si fue cierto tu cariño y aunque busco en el hembraje no hay ninguna que como vos, me quiera como a un niño. ¿Por qué te fuiste... mamáaa, con ese gil antipático? ¿Por qué te fuiste mamiiita, dejándome en mi dolor? ¿Por qué te fuiste mamáaa... con ese señor mayor? ¿Por qué te fuiste, viejita? ¿Qué tiene él que yo no? Ella, corazón que me auguró un querer olvido, llanto porteño, llanto porteño, llanto porteño, malevo cafiolo, ciruja botón, 20 abriles, farra, timba, espolazo, carreras, punga, chorros, manteca al techo! En la esquina del herrero la percanta mano a mano con la seda y el percal mira al músculo que ni una vez descansa el romance octario araca, vil metal metejón, taimado, tai-ta-guapo cafetines, suburbios, arrabales, conventillo, Pompeya, esquina y tango ilusión de gígolos sentimental... les. ¿Por qué te fuiste, mamá? Poca ropa me lavabas... ¿Por qué te fuiste, mamita? Raras veces te pegaba... ¿Por qué te fuiste, viejita? ¿Por qué ya no está mamá?... Cómo madre hay una sola... Amurado me dejás!... Si no me pasas más guita... ¡me viá vivir con papá!

EL SENDERO DE WARREN SÁNCHEZ - Salmos sectarios (MM: Marcos Mundstock; CNC: Carlos Núñez Cortés; DR: Daniel Rabinovich; Coro: Les Luthiers). MM: Queridos hermanos, ya se acerca la fecha en que nuestro amado hermano principal, el fundador de nuestra secta, el gran Warren Sánchez ha de estar aquí con nosotros, apenas resuelva algunos asuntos que lo retienen en Miami. Y una vez más Warren Sánchez nos ha de traer la luz, la verdad, la solución a todos los problemas. Coro: Prepárate hermano, pronto Warren vendrá y con él volverá volverá la esperanza con él volverá volverá la esperanza volverá uhhhhhh. MM: Queridos hermanos, hoy vamos a comenzar nuestra reunión con un versículo del libro “Warren tiene todas las respuestas”, que ustedes pueden adquirir en el puesto instalado en el hall del teatro, y que dice así: Versículo lix.... LIX, está en números romanos. Dice así: “Cierta vez Warren, mientras caminaba con alguno de sus seguidores, encontró a un hombre joven dispuesto a quitarse la vida tendido sobre las vías del ferrocarril. Y habiéndole preguntado Warren “Desdichado, ¿qué haces ahí?”, el joven contestóle llorando “Mi novia me ha dejado”. Y Warren díjole: “La verdad es que podía haberte dejado en otra parte”. Luego, levantólo, aconsejólo, consolólo y estimulólo “¡Ánimo, Lolo!”. Pero hermanos, esto mismo lo veremos mucho más claro todavía a través del siguiente testimonio: CNC: Yo era un desgraciado, vivía amargado, vivía sufriendo. No duraba en ningún empleo. Tenía seborrea. Mi pobre mujer vivía quejándose. Mis hijos me reclamaban más atención. Hasta que un día, un amigo, me prestó el disco de Warren “Buscando el sendero”... MM: Que ustedes pueden adquirir en el puesto instalado en el hall del teatro. CNC: Y desde ese día mi vida cambió: dejé de sufrir, dejé de amargarme, dejé de trabajar, dejé a mi mujer, dejé a mis hijos... MM: Bueno, bueno, no no no, ya está bien, hermano. ¡Muchas gracias por tu valiente testimonio! Hermanos, esto que acabamos de escuchar, no solamente es verídico, sino que además es cierto, porque, no nos engañemos hermanos, es muy fácil comportarse mal y luego arrepentirse; lo difícil es arrepentirse primero y luego comportarse mal. Muchos hermanos vienen y me dicen: “Hermano, yo trato de arrepentirme, pero por más que trato no logro arrepentirme.” Entonces yo le digo “Únete a Warren y tarde o temprano te arrepentirás”. Hermano, tenemos que iniciar una nueva vida, y si quieres lograr una paz más profunda, acércate a Warren, lograrás una humildad que te llenará de orgullo y soberbia. ¡Llegarás a ser tan creyente que no lo podrás creer! Sálvese mejor con Warren, salvación garantizada. Si se muere y no se salva, le devolvemos su dinero. Coro: Únase a nosotros,

con Warren. Hay un centro Warren cerca de su hogar. MM: Lo que pasa hermano, es que vivimos demasiado preocupados, vivimos "oc-sesionados" por las cosas materiales, y nos olvidamos lo más importantes, nos olvidamos el alma, el espíritu. Si, hermanos, por ejemplo, debemos recurrir más a menudo a la oración; muchas veces los hermanos vienen y me dicen: Pero hermano, pero qué es la oración, qué es la oración... ¿Qué es la oración? (Todos se hacen los distraídos). Entonces yo les voy a responder hermanos, la oración básicamente tiene ruego y plegaria, pero la oración tiene súplica y fervor, pero la oración tiene ehh... sujeto y predicado; y por qué digo esto: porque yo, por ejemplo, nunca me he sentido mejor sujeto que cuando he predicado. Pero tampoco hermanos debemos olvidarnos de la contemplación. Debemos acostumbrarnos a contemplar, a “oc-servar” cada uno de los mil pequeños milagros que nos rodean. Por ejemplo, pongamos por caso... las hormiguitas. Sí, las laboriosas hormiguitas mientras transportan incansablemente hojitas, tallitos, semillitas, tal vez el pétalo de una flor de tu propio jardín. Dime la verdad, hermano, ¿te has detenido a pensar alguna vez que esa hormiguita es un ser viviente? Un ser irracional pero viviente, hermano. ¡Esa hormiguita está viva! ¡HAY QUE MATARLA! Pero sin duda hermano la virtud más importante del espíritu es el amor al prójimo. Coro: Dinos tus deseos y entre todos te ayudaremos CNC: ¡Quiero paz! Coro: Si te unes a nosotros todos juntos haremos la paz CNC: ¡Quiero el bien! Coro: Si te unes a nosotros todos juntos haremos el bien. CNC: ¡Quiero amor! Coro: Si te unes a nosotros todos juntos haremos el amor. MM: No no no, pero ¿qué es esto hermanos?, pero que barbaridad. ¿Por qué no me invitan? Eh... no, no, digo ¿por qué no me EVITAN estos disgustos? Lo que pasa hermanos es que vivimos “ac-surdamente” “oc-sesionado”, “ocnubilado”, “deprimidoc”. Pero por suerte tenemos el libro “Warren tiene todas las respuestas” que ustedes pueden adquirir en el puesto instalado en el hall del teatro, otro de cuyos versículos dice: Versículo X X V, dice así: “Habiéndosele presentado un pobre hombre presa de la confusión, y habiéndole preguntado a Warren “Hermano, ¿cuál es el verdadero sentido de la vida?”, Warren respondióle: “¿el sentido de la vida? Te lo diré en tres palabras: YO QUE SÉ””. ¿Qué nos quiso decir Warren con esto? Cuando le preguntan por el sentido de la vida Warren responde “YO QUE SÉ”. Analicemos la frase. La palabra “yo”, ego, parece indicar egoísmo, egolatría, soberbia, lo que pasa es que aquí Warren la utiliza por oposición, para indicarnos justamente lo contrario, o sea, la humildad. O sea que queda bien en claro que aquí, cuando Warren dice “yo” está diciendo “humildad”. Pero Warren dice algo más, Warren dice “YO QUE SÉ”, o sea, “yo que SÍ sé”. En

resumen hermanos, Warren conoce el sentido de la vida, pero, por humildad, no lo quiere decir. (Música). MM: Y todo esto hermanos, ¿para qué sirve? Esto sirve para defendernos de las asechanzas del demonio. (Suena el cascarudo). MM: Sí hermano, hablemos, por ejemplo, de los juegos de azar, una de las trampas predilectas del maligno para perdernos. Pero hermano, si ya sabemos que ni la ruleta, ni los dados, ni las carreras ni el bingo ni nada de eso nos va a salvar. Entonces yo les digo ya basta con eso hermano, basta de derrochar el dinero, ¡basta de apostar a falsas esperanzas! Con ese dinero vayan al puesto instalado en el hall del teatro y compren un billete de la ¡LOTERÍA MENSUAL DE WARREN! Coro: Hagan economía, ahorren con la lotería de Warren... MM: Entonces yo les digo, sobre todo a.... Coro: Sánchez. MM: Entonces yo les digo a aquellos que no creen en la posesión diabólica, les digo “je, escuchen esto y se convencerán”. CNC: ¡Yo era un desgraciado! MM: No, no, hermano. El otro. CNC: ¡Yo era otro desgraciado! Una mañana desperté angustiado, con una terrible opresión. Como si algo extraño se revolviera dentro de mí organismo y me quemara las entrañas. MM: ¡Estaba poseííííído! CNC: No, no, no, es que había comido mucho. MM: Está bien, hermano. Es lo que yo digo: habías sucumbido inicuamente a la gula. CNC: Y además había comido mucho. Lo que pasa es que en aquel entonces yo sólo pensaba en comer, comer y comer. Lo único que me hacia olvidar por un instante las ganas de comer, era comer. Llegué a pesar 1.600 kilos. Hasta que un día, un amigo me prestó el libro de Warren "Las cien recetas místicas para adelgazar"... MM: Que ustedes pueden adquirir en el puesto instalado en el hall del teatro. Hermano, cuéntales a todos cómo te fue con el libro. CNC: Me lo comí. MM: Lo que pasa hermano es que la gula, no es la única de las asechanzas del demonio. (Suena otra vez el cascarudo). MM: Por ejemplo el sexo, ¿qué me dicen del sexo? CNC: ¡Yeah, yeah! MM: Hay muchos que se creen muy vivos, porque se la pasan de aventura en aventura, fornicando sin ton ni son, a tontas y a locas. DR: Y, esas son las más fáciles. MM: ¡Lujuria!, ¡concupiscencia!... CNC: ¿Con quién? MM: ¡Lascivia! CNC: ¡Ah!, con la Silvia.

MM: Cuidado hermano, porque una mujer sensual y voluptuosa que nos incita a pecar, no es otra cosa que Mefistófeles disfrazado. CNC: ¡Un travesti! MM: Pero hermanos, por un momento olvidémonos del sexo... Coro: ¡No, no, no! DR: No, dijo por un momento, después sigue. MM: Y siguiendo con las asechanzas del demonio, no podemos dejar de men... (Suena de nuevo el cascarudo): MM: Muy bonito el diablito ese hermano, pero ya estuvo muy bien por hoy, eh. Muchas gracias, suficiente. Decía, y siguiendo con las asechanzas... (Iluminación preparada para el cascarudo) MM: De Belcebú... DR: ¿De quién? MM: Belcebú. Belcebú, Lucifer, Luzbel, Mefistófeles, Satanás... DR: ¿Hugo Sánchez no juega? MM: No podemos dejar de mencionar decía, para terminar, el flagelo de la droga. Yo pregunto, ¡YO PREGUNTO Y QUIERO QUE ALGUIEN ME RESPONDA!... CNC: Yo era un desgraciado... MM: ¡No! ... ¡Y QUIERO QUE ALGUIEN ME RESPONDA! ¿Quién es el degenerado capaz de venderles drogas a los jóvenes?, ¿Y dónde se las vende? Coro: En el puesto instalado en el hall del teatro. MM: Claro, nunca faltan los débiles que dicen: nah, yo sólo quiero probar. Y prueban esto, prueban aquello, prueban lo de más allá... Aprendan de Warren, que nunca le han podido probar nada. Pero ahora, alegrémonos hermanos porque Warren Sánchez pronto estará aquí. Coro: Prepárate hermano, pronto Warren vendrá... MM: Y si no ha venido todavía es porque hay algo que lo retiene en Miami, y ese algo es el F.B.I... Coro: Pronto Warren vendrá y con él volverá DR: volverá la esperanza, Coro: la esperanza. Su mensaje de paz de fe y libertad DR: de fe y libertad Coro: libertad... bajo fianza.

SERENATA MEDIO ORIENTAL - Música medio árabe (MM: Marcos Mundstock; DR: Daniel Rabinovich). MM: El célebre compositor Johann Sebastian Mastropiero (la gente aplaude)... El célebre compositor Johann Sebastian Mastropiero, en busca (la gente vuelve a aplaudir)... Ja ja... El célebre compositor (la gente aplaude una vez más)... antes mencionado, en busca de inspiración, realizó un viaje al Oriente Medio, a las calurosas regiones de Uf-Al-Sudar. Allí, una leve indisposición del jeque motivó que Mastropiero fuera recibido por Abdúl, el anciano imán de la mezquita principal. El imán Abdúl se presentó ante Mastropiero y le dijo: “maestro, hoy seré su anfitrión, porque a mi jefe el jeque lo aqueja la jaqueca”. El imán Abdúl, como todos los imanes, poseía una personalidad magnética. Según le explicó a Mastropiero, los musulmanes más fanáticos eran llamados "muy sulmanes"; y en cambio, los que solo cumplían en parte los preceptos de Mahoma eran "ma o menos". También le contó que los beduinos provenían, algunos, de ciertos oasis poblados, y otros, de ciertos desiertos desiertos. Mastropiero se despidió de Abdúl y se dirigió al encuentro de una tribu de beduinos, con los que convivió durante varias semanas. Los miembros de la tribu eran nómades por partida doble; eran nómades porque deambulaban sin residencia fija, y porque eran no más de... cincuenta, sesenta beduinos. En dicha tribu... cincuenta y tres, cincuenta y cuatro, no bueno, ponen así, para dar una idea aproximada, total para este texto no hace falta saber exactamente... ¡ah, no, porque usted dijo!... es un texto descriptivo, no es una cosa estadística.. En dicha tribu... está bien, es lógico; digo, por si se muere alguno, nace uno nuevo, nunca saben el número exacto, no va a andar diciendo una cosa que luego no... En dicha tribu... cincuenta y cinco... se disputaban el mando dos jeques hermanos: Mohamed, el Grande, y Nomemohes, Chico. El jeque Nomemohes estaba por contraer enlace, y le encargó a Mastropiero la obra que escucharemos a continuación: la serenata que cantó el novio la víspera de la boda. DR: Mañana por fin estaremos casados, será nuestra vida, un lecho de rosas pues Alá protege a los enamorados, y yo os amo, mis veinte futuras esposas. Os amo, os amo, mujeres de mi harén: Zoraida, Sherezade, Zobeica, Fara, Simruth, Rosa, Asulma, Dalila, Zaida, Jazmín, Fátima, Mora, Marishad, Mariem, Amina, Zuleica, Aya, Dunia, Zoe... ¡y Lupita! Viviremos apasionadamente, nuestra vida será un edén, seré fiel eternamente, nunca os engañaré con otro harén.

Y ahora, os tengo que dejar; mañana será nuestra noche de bodas, y me tengo que preparar. Cuando mañana la noche salude no habrá en nuestro lecho pesar ni fatiga; cuando mi cuerpo a los vuestros se anude seremos felices, que Alá os bendiga. ¡¡Y que Alá me ayude!!

ENCUENTRO EN EL RESTAURANTE - Rapsodia Gastronómica (MM: Marcos Mundstock; DR: Daniel Rabinovich; CLP: Carlos López Puccio; Coro: Les Luthiers). MM: Por lo tanto... el compositor húngaro Laios Imbredhazi escribió la música para la “Escena del encuentro en el restaurante” de la pieza teatral “Felisa y Abelardo”. Ehh... bueno, en fin. ¿Qué podemos agregar sobre la biografía del famoso, del célebre compositor Laios Imbredhazi que no se haya dicho ya? Bueno, se trata de un compositor... nació... nació... nació. No, pertenecía a una familia muy... una familia... provenía de los... era el menor. Cuando nació, era el menor. No, y siguió siendo el menor un tiempo, casualmente hasta que nació el hermano... bueno, en realidad el tema del hermano merecería otro... bueno debo decir que no se sabe a ciencia cierta si tuvo hermanos... me refiero tal vez sí se sepa, yo en este momento lamentablemente no. Y bueno, como toda biografía de un gran compositor, bueno, ya se sabe lo de siempre... Una familia de músicos que ya desde pequeño lo van guiando, enseñando... O también una que tiene un gran rechazo por todo lo que... Y justamente el caso de Laios Imbredhazi es un típico ejemplo... emmm... de uno de estos dos casos. Más aún yo diría que es un caso intermedio. Claro, que no es que le dijeran "tienes que estudiar e ir a la carrera" ni tampoco le decían "no, no vayas" Era una especie de "si tú quieres". Y se ve que quiso. Claro, porque muy pronto comenzó a tomar sus primeras...sus primeras... Con el viejito este, como se llamaba... Sí, que iban todos ahí... Bueno, ahí fue donde tomó sus primeras... Pero ahí también fue donde conoció, digamos trabó relación, llegaron a... la que luego sería... Pero parece ser que esta muchacha al mismo tiempo con otro de los que concurrían ahí.... y con uno de los profesores... decían... y con el portero... Digamos que esta chica se había creado ya un cierto prestigio... Si, que venía gente de otros pueblos... Claro, venían y lo primero que preguntaban: -"Dime, conoces?" -"Uuuuuuuuh". No me acuerdo si fue antes o después... No, fue después. Lo que no me acuerdo es después de qué. Y bueno, lo que sigue ya bueno... no tiene sentido, ya cualquiera puede... en fin, es una... tampoco quiero seguir y seguir abundando en detalles... así que yo diría que pasáramos ya a presenciar la “Escena del encuentro en el restaurante”, que lleva música de.... eehh... una música... en, cómo podríamos describirla... en fin, no perdamos más tiempo, porque como bien dicen en inglés: "Time is money”: el tiempo es un maní. DR: Felisa, qué suerte habernos encontrado en este lugar íntimo y discreto, así podemos tomar una copa juntos, hacía tiempo que quería hablar con usted. Felisa, yo quiero insistir en lo nuestro. ¡No, no se vaya! ¡Felisa, no se vaya, por favor! Por favor, quédese, siéntese. Felisa, usted tiene que perdonarme, se lo ruego, Felisa, se lo ruego... A usted también se lo ruego. Perdóneme, Felisa, no sea tan cruel. Ayúdeme, extraiga de ese instrumento los sonidos más conmovedores. CLP: ¡Conmovedores para el señor! DR: Felisa, usted me inspira los sentimientos más puros. Sentimientos puros. CLP: ¡Una orden de sentimientos puros!

DR: Y al mismo tiempo una pasión desgarradora. ¡Desgarradora! CLP: ¿Desgarradora? DR: ¡Desgarradora! Es como el gorjeo de los pajarillos después de la tormenta. El gorjeo de los pajarillos. CLP: ¡Pío, pío! DR: No, no, no: después de la tormenta. CLP: ¡Glu, glu! DR: Felisa, lo que yo quiero decirle es que usted significa en mi vida... CLP: ¡Hey! DR: Muy bien, muy bien. Felisa... CLP: Dice que muy bien. DR: ... lo que yo quiero decirle es que estoy tan ilusionado por este encuentro que pienso que podríamos... CLP: ¡Hey! DR: Muy bien, muy bien. CLP: Dice que vamos muy bien. DR: Felisa, lo que yo quería decirle es que... CLP: ¡¡Hey!! DR: ¡Termine con esa música! CLP: La otra música quiere. DR: Felisa... Basta, basta; no lo soporto más. Coro: No lo soporto más, ese amor que me mata, no lo soporto más... DR: ¡Basta! Felisa, desde que usted dejó de hablarme añoro la cadencia de sus palabras, echo de menos esa melodía... CLP: ¡Aquí está! DR: ¿Usted otra vez? ¡Váyase de aquí! No, usted no, por favor, quédese. CLP: ¡Me parecía! DR: ¡Váyase de aquí! Usted quédese, quédese ¡Váyase de una vez! ¡Quédese! ¡Váyase! ¡Usted quédese ahí! ¡No toque más! ¡¡No toque más!! No toque más, si hace lo que le pido le pagaré. ¡No, no se lo decía a usted, estaba hablando con él! ¡Cómo podría pensar en pagarle, ha sido un malentendido, Felisa; empecemos todo nuevamente. CLP: Si señor. ¡Todo nuevamente! DR: Bueno, está bien, toque. No, a él le decía que toque. Felisa, usted tiene que perdonarme por lo que pasó el otro día en la playa. Reconozco que estuve muy impulsivo, pero usted, ¿por qué escapó de ese modo, a la vista de todo el mundo? Sí, es cierto que yo corría detrás de usted, dando aullidos, pero yo la corría para reparar mi falta, Felisa, solo quería devolverle su traje de baño; comprendo que está ofendida conmigo, que me exige una satisfacción; yo puedo darle mucha satisfacción, Felisa. Vea, conozco un lugar precioso, rodeado de pinos, con un lago, las montañas... no parece un motel. Felisa, déme otra oportunidad, pienso todo el día en usted; cada día que pasa pienso más en usted; pienso en el momento en el que usted accederá por fin a mis requerimientos, y me pregunto, en ese sublime instante, ¿qué me habrá de suceder? ¿Qué me habrá de sucede? (López Puccio baja la nota del violín simulando a ruido de caída).

DR: Felisa, déme otra oportunidad, se lo imploro... ¿en serio Felisa?... entonces, ¿me perdona? ¿Usted también me ama? ¡Soy el hombre más dichoso del mundo! ¡Muy bien, muchas gracias, felicitaciones! ¡Gracias, muy bien, estoy muy satisfecho! No tenía muchas expect... ¡Ahí viene Felisa! ¡Esta vez viene de verdad! ¡Toquen, toquen!

Entreteniciencia familiar. (Música de cámara de TV). (Versión teatral, Febrero de 1994 – Les Luthiers, grandes hitos. MM: Marcos Mundstock; CNC: Carlos Núñez Cortés; JM: Jorge Maronna). MM: Muy buenas tardes, queridos televidentes, aquí comienza otro programa de "Entreteniciencia Familiar", ¿cómo le va abuelo? ¿Qué dice tía? ¿Qué tal los niños? Ja, ja, ja... Y aquí, en Entreteniciencia Familiar ya nos disponemos a disfrutar de toda la alegría, el colorido y el ritmo tropical del cuarteto ¡Los Brillantes! (El grupo que esta haciendo entrada en el escenario da media vuelta al escuchar este nombre) MM: Bueno, aquí me explican que lamentablemente los integrantes del cuarteto "Los Brillantes" no se han podido hacer presentes porque han debido... ¡ah! porque han bebido. De todos modos, ya nos disponemos a disfrutar de toda la alegría, el colorido y el ritmo tropical de estos simpáticos... CNC: No, lo que nosotros hacemos es música de cámara MM: ¿Cómo música de cámara? CNC: Música de cámara, claro MM: Bueno, ya sé: por supuesto, música de cámara es música de cámara, ya lo sé; pero, digo: ¿eso qué es? ¿Cámara frigorífica, cámara fotográfica, cámara de comercio? JM: Es música clásica MM: Uuuh. Nuestro canal, siempre atento a las manifestaciones culturales tiene el enorme orgullo de presentar a los integrantes de este afamado, prestigioso y célebre grupo, a quienes ya les preguntamos: ¿cuál es el nombre del conjunto? JM: Collegium Armonicum MM: Uaaaa... ah, ¿es el apellido de alguno de ustedes...? CNC: No es un apellido, es un nombre, un nombre como cualquier otro. MM: Ah, se pusieron así... porque... ja ja ja... Collegium Armonicum.... ¿y por qué en inglés? JM: No, no, no, no es inglés, es latín MM: Es notable cómo se parece el latín al inglés. Ahora, si son tan amables, anoten en este papelito el título del tema que van a interpretar; los televidentes que llamen por teléfono y acierten el nombre del tema se harán acreedores a jugosos premios: un kilo de naranjas, una docena de limones... ¿entendieron? Le explico, la naranja usted la exprime, sale jugo; el limón también, sale jugo, ¿yo qué dije? "jugosos premios", ja ja ja... ahora lo entendí. ¿Y esto qué es? CNC: El título de la obra MM: El título, el título... ¡ya sé que es el título! Digo qué género, género musical, maestro, ¿no sabe lo que es género musical?, me extraña; cumbia, merengue, pachanga, pasodoble, rumba... CNC: No, no, es una sonata barroca da camera, compuesta... MM: Esperemos que sea un tema alegre y divertido, queridos televidentes, porque esto es "Entreteniciencia Familiar"; y aquí ya nos disponemos a disfrutar de toda la alegría, el colorido y el ritmo tropical... no; toda la alegría, el colorido y el ritmo clásico de... eh... "Curriculum...", ¿cómo era? CNC: No no no, ¡Collegium Armonicum!

MM: ¡Curriculum Collegium! ¡A ver esas palmas! (El cuarteto comienza a tocar una pieza barroca de cámara) MM: ¿Qué música fina, eh? Esto es lo que se denomina "música de cámara"... de cámara lenta RIIIIING MM: ¿Entreteniciencia Familiar? Sí señora, por el nombre del tema. Muy bien, usted, ¿cómo se llama, por favor? Mariana... ¿cómo le va, Marianita?... ja, ja, ja... ¿Bolero de Ravel? No... no, no, seguro; esto no puede ser un bolero... porque faltan las maracas. Bueno, lo lamentamos mucho, otro día será, Mariana... Mariana será otro día... ja, ja, ja, ja, ja (Los músicos hacen una pausa) MM: Y agradecemos a los simpáticos muchachos de "Curriculum... eh... Plus Ultra", su participación en nuestro programa.... (Vuelven a tocar) MM: ¡Sigue!... Ja, ja, ja... ¿se creían que había terminado? No, no, sigue, sigue... RIIIIING MM: ¿Entreteniciencia Familiar? Sí señora, por el nombre del tema. ¿Claro de Luna? No, lamentabl... ¡ah! ¿Que usted se llama Clara de Luna? ¡Discúlpeme, Clarita! ¿Cómo? ¿Carmen de Bizet? Pero, ¿no me acaba de decir que se llama Clara de Luna? ¡Ah! ¡Hay una música que se llama así! ¿Salió hace poco? No, lamentablemente no acertó, otra vez será, Carmencita. (Nueva pausa del cuarteto) MM: Y, ahora sí, agradecemos a los simpáticos muchachos de... "Aquarium Mare Nostrum" su participación en nuestro programa... (Vuelven a tocar) MM: ... ¡y sigue siguiendo! RIIIIING MM: ¿Entreteniciencia Familiar? Sí señora, por el nombre del tema. Dígame, ¿usted cómo se llama, por favor? ¿María Ada? María Ada está "mariada"... ja, ja, ja, ja, ja... ¿cómo dice? bueno, no se enoje. ¿Cómo? ¿Vivaldi? ¿Que si yo conozco Vivaldi? Pero sí, señora, por supuesto ¡Vivaldi! ¡Se come fantástico! Ah, un compositor... no, lamentablemente no acertó. María Ada está despistada, ja, ja, ja... ¿cómo dice? ¿Burro ignorante? no, no es el título del tema; lo lamentamos mucho, otra vez será, ¿eh? ja, ja, ja, ja, ja... Y, la verdad, nos quedaríamos toda la tarde... toda la vida escuchando a los simpáticos muchachos de... "Interruptus Contra Natura", pero lamentablemente ha llegado el momento de agradecerles su participación en nuestro programa y desearles toda la suerte; no dudamos que estos simpáticos muchachos serán la revelación del carnaval... ja, ja, ja, ja, ja. (Entran unos hombres y se llevan atriles e instrumentos antes de que finalicen de tocar) MM: Lamentablemente, ningún televidente acertó, así que yo voy a dar lectura al título que han interpretado; esto habitualmente lo hace el señor notario de nuestro programa, pero hoy no será posible porque continúa detenido. El título es, atención: so - na - ta... op - so... "sónata opso", de... (Le dan unos golpes en el hombro con una vara de madera) MM: Bueno, aquí me corrigen... con el señalador electrónico; no, no, está bien, es como yo les decía, es "sónata opso", pero "opso" es op - so, y "op" es de "opus"; "opus so", o sea, "opus sudoeste". "Sónata opus sudoeste"...

(Vuelven a llamar su atención con la vara de madera) MM: ... Está bien.... tiene razón, opus cincuenta, está bien; claro, yo veía “So”... pero es “50”... no no, es un 5 porque tiene el techito plano, así no se puede equivocar nunca... claro, “Opus 50”... “Sudoeste” no podía ser... porque es con Z.... "Sónata opus 50" de Ferdinand... KRILJS... JSL...OHU... JSSS... OOUH... la famosa "Sónata opus 50" que tantas veces habrá bailado con su marido cuando eran jóvenes, señora... Ja, ja, ja, ja . Lazy Daisy. (Hall music). (Versión teatral, Febrero de 1994 – Les Luthiers, grandes hitos. DR: Daniel Rabinovich; CNC: Carlos Núñez Cortés; JM: Jorge Maronna; Coro: Les Luthiers). DR: La siguiente obra del presente recital, ilustra un periodo poco conocido de la juventud de Johann Sebastian Mastropiero. Todo empezó cuando un conocido crítico se resfrió... se refirió... se refirió a Mastropiero. Con esto termino... ¡con estos términos!... con estos términos, le falta el... términos, no le han puesto el... arriba de la R... no tiene el... ¡la diéresis!... no le han puesto la diéresis... Mastropiero se ha creado fama de artista espiritual, pero come todo... pero come de todo... pero con métodos... con métodos poco claros... podríamos llegar a admirarlo siempre, y ¿cuándo tomaremos?... siempre y cuando tomáramos en cuenta su tenaza... su tenaz ambición... son dos palabras: tenaza mbición, están separadas... en los más pristigiosos foros inerna... en los más pistrigiosos... los más pristigiosos... en los más prestigiri... prestigiri, ¡prestigiri!... en los más famosos foros internacionales... en que estuve excitado... en que estuve, he citado muchas veces eh... muchas veces he citado el fracaso de su operación.... el fracaso de su ópera “Sión y el judío era antes”... y el judío errante” que se basaba en una vieja leyendo ebria... ¡una vieja leyenda hebrea!... una vieja leyendo ebria, pero era una vieja leyenda hebrea, claro... me di cuenta enseguida, es un típico error de lipotimia, que siempre se desliza... siempre dije “¡que dicha!”... que dicha ópera no describe con acierto los sexos dos... los dos sexos... los éxodos de dicho pueblo... y por eso Mastropiero soportó, ¿ha batido un huevo?... soportó abatido un nuevo fracaso... por esos días Mastropiero enfrentó grandes problemas: chocó con la bici... las vicisitudes más adversas, fue entonces cuando conoció a los condes de Fioranndi, y cuando ya no podía más, sacudió a la condesa... acudió a la condesa, la condesa se apiadó de él y le acostó un viejo... y le costeó un viaje a Nueva York... allí Mastropiero compuso la pieza que escucharemos a continuación, su célebre “Lazy Daisy”... aquí termina la anécdota, pero él te mató... dabiada... ¡pará!... más... pero el tema todavía da para más... esto es todo... todo... esto es, todo... todo esto... esto es... todo es... todo esto... esto es todo esto... ¿qué es esto?... esto es toso... ese soto es eso... ese seso es soto... tose toto tose, todo soso... ese te, ¿es de totó o se destotó todo teté?... totó totó.. ¡¡AAAHHH!! ESTO ES TODO. CNC: (Le reprocha la lectura en francés). DR: AVAN GAR RRR DEEE. Coro: There`s a boy who fell in love one day. CNC: Uoo uoo.

Coro: And his music used to sound this way. CNC: Uoo uoo. Coro: But the lady was a lazy thing. CNC: Oh yes. Coro: Didn’t care a damm about the ring. CNC: Oh noo. JM: She only wants to linger She never moves a finger CNC: So this is what he used to sing Coro: Ohh yes. Be my Lazy Daisy, you’re my perfect set Be my Lazy Daisy, be my pet CNC: Don’t be mean, `cos you’re my queen Coro: Come on, shake yourself. CNC: Leave your blues, what’s the use Coro: Of being on the shell? Be my Lazy Daisy doing what you do I’m completely crazy just for you But, don’t forget we have to... Keep your style, you’re just fine Lazy Daisy of mine. DR: Don’t be mean `cos you’re my queen. Coro: Come on, shake yourself CNC: Leave your blues, what’s the use Coro: Of being on the shell? But don’t forget we have to... Keep your style... You’re just fine... Be my Lazy Daisy raaa. Coro: Keep your style, you’re just fine. Lazy Daisy of mine. Lazy Daisy DR: Tabiribiribiri Coro: Lazy Daisy CNC: Bababa babibibaa DR: Zabadababa bababa ughh CNC: Tatarapam taparaa, tabidabidabidabi parmpaparam DR: Zobodobodobaba CNC: Taptapdabidab YOUGHHHHH DR: Tondidomdidomdidom CNC: Todndidomdidomdi Coro: But, don’t forget we have to... Keep your style, you’re just fine. Lazy Daisy of mine. Lazy Daisy Lazy Lazy Daisy of mine that’s all! Las Majas del Bergantín. (Zarzuela náutica).

(Versión teatral, Febrero de 1994 – Les Luthiers, grandes hitos. MM: Marcos Mundstock; CLP: Carlos López Puccio, DR: Daniel Rabinovich, CNC: Carlos Núñez Cortés; JM: Jorge Maronna; Coro y Majas: Les Luthiers). MM: La zarzuela "Las majas del bergantín" narra la historia de los marinos de un navío de la corona española que transporta a un grupo de prisioneras para ser juzgadas en Cádiz. Describe la relación de los marinos con las forajidas, mientras el bergantín es asediado por el barco del pirata Raúl a cuya banda pertenecen las prisioneras, esta zarzuela está basada en la novela "Lejanías" de Jorge Esteban Pérez Ríos y la adaptación no fue fácil, ya que la novela original trata de un leñador que vivía con su loro en los bosques de Bulgaria. Los autores de "Las majas del bergantín" Rafael Gómez y Sampayo y Ataulfo Vega y Fabret, responsables ambos en colaboración de varias zarzuelas de gran éxito, luego de ponerse de acuerdo sobre las líneas generales que debían seguir tanto la música como la letra, trabajaron intensamente durante tres meses. Cuando se volvieron a encontrar descubrieron con cierto desagrado que ambos habían escrito la letra, fue entonces cuando decidieron incorporar un músico al equipo, recurrieron al compositor y célebre guitarrista Ramón Véliz García y Casal a quien llamaban el Cervantes de la guitarra, porque era manco. Escucharemos a continuación justamente y finalizando el presente recital, el 2º acto de "Las majas del bergantín" zarzuela de Pérez Ríos, Gómez y Sampayo, Vega y Fabret y Véliz García y Casal. Los marinos cantan orgullosos de su navío que gallardo desafía la furia de los vientos. Coro: Sopla el viento, sopla el viento, como nunca antes sopló (fff, fff) y nuestro bergantín orgulloso avanza y veloz (fff) veloz (fff) y surcando las aguas desafiando al viento va (fff, fff) resistiendo tan gallardo, tan gallardo, terco y tenaz (fff) y tenaz (fff) es la pura verdad, verdad, la verdad, verdad junto al viento, junto al viento, ya se oye nuestra voz., que va exclamando valiente ay que mareo, que mareo, ay que mareo, que mareo, tan atroz, y olé (fff). CLP: Recórcholis como se mueve este cacharro, haré arriar las velas, ¡contramaestre! MM: Ya vaaa CLP: Foques enrollados, garfias adujadas y cabos a la cornamusa, hala. MM: ¿Y de postre? Qué sé yo... CLP: De todos modos magnífica tripulación Coro: Gracias, gracias CLP: Y hermoso bergantín JM: Gracias, graci... ¡de nada! CLP: Y hablando de bergantín, os habéis fijado cuantos nombres de embarcaciones comienzan con be grande CNC: Barco CLP: Eso JM: Buque

CLP: Hay más. MM: Bote CNC: Bajel JM: Balandro MM: Balsa DR: Velero MM: Fragata CLP: Fragata es con efe MM: Es que la fragata que yo digo se llama "Bilbao". CLP: Eres un tunante. MM: Capitán querríamos hacerle una petición. CLP: ¿Una petición? MM: Una petit-cion, respecto de las prisioneras que llevamos en la bodega y teniendo en cuenta que hace dos meses que estamos en alta mar y no tocamos puerto, ni nada, querríamos pedirle que las dejara subir a cubierta y... CLP: ¿A cubierta las prisioneras? de ningún modo, esas mujeres son delincuentes comunes. MM: Bueno no pretendemos que sean especiales. CLP: Quiero decir que son forajidas, son de la banda del pirata Raúl y en cuanto lleguemos a Cádiz, debo entregarlas para que sean juzgadas, eso si debo entregarlas intactas. MM: Capitán, quién se va a andar fijando en el grado de "intactez". CLP: "Intactitud" MM: Menos todavía. CLP: Hombre que vergüenza, mira piensa en el pasado de España; si esas mujeres subieran a cubierta, relajarían la moral de la tripulación. MM: Y lo bien que nos vendría CLP: He dicho que no, yo conozco bien esas situaciones, subirían esas mujeres a cubierta y comenzaría que las miraditas, que las risitas, que la juerga, que el fandango, que la borrachera, que el toqueteo, que el besuqueo, ¡que suban! DR: ¡Ahí suben las prisioneras! MM: ¡Oh, qué vellos tienen!, ¡qué bellos tienen los ojos! JM: Oigamos lo que dicen MM: Ya comienzan a cantaaaar Majas: Hola marineros, decidnos que hacéis, por qué lucháis y por quién navegáis. Coro: Todos servimos a nuestro rey y a la bandera de nuestro “pais”. Majas: Sois tan gentiles y sois tan galantes que ya quisiéramos que nos amarais. Coro: Agradecidos, pero es que antes sería muy útil que nos "conozcarais". CLP: Este es Francisco, el estampado.

Majas: ¡Qué maravilla! su cuerpo tatuado anclas, sirenas, gaviotas, anguilas, tiene tatuajes en todos lados, tiene tatuajes hasta en las axilas. DR: Vean tatuado en mi vientre todo el mapa de Europa para mostrarles Italia voy a quitarme la ropa. CLP: Y este es Aníbal, el insatisfecho. Majas: Hay en sus ojos rencor y despecho miedo provoca su imagen tan ruda, hombre sin duda de pelo en pecho, lo que se dice una bestia peluda. MM: Mi furia tiene motivo, al mar ya no lo resisto ay, porque yo quisiera ser o bailarín o modisto. CLP: Y estos son los mellizos Reinoso: Julio y Agosto... Reinoso. Majas: Como se explica que siendo mellizos no se parezcan sus caras, sus pintas. JM: Yo soy delgado CNC: Yo soy Rollizo CNC + JM: Somos mellizos de madres distintas. Majas: Venid con nosotras mellizos. CNC + JM: Con mucho gusto señoras. Coro: ¿Y qué hacemos los demás? Majas: Vosotros también Coro: Es un placer. Majas: No os demoréis Coro: A vuestros pies Majas: Chulos Coro: Majas

Majas: Guapos CNC: ¡Capitaaaan! CLP: ¿Qué ocurre? CNC: Veo un barco pirata a la derecha (mirando por un catalejo) CLP: Se dice estribor CNC: Veo un estribor a la derecha, capitán y veo muchos piratas, hay uno de ellos muy corpulento que parece el jefe, tiene pata de palo y lleva un loro en el hombro. CLP: ¿Barco pirata, y cual es su tamaño? CNC: Más bien pequeñín, es como periquito, así chiquitito. CLP: No, no, no, digo que cual es el tamaño del barco. CNC: Ah, el tamaño del... jeje, yo pensé que usted se refería al tamaño del psitácido. No más mira al barco y ya le diré... unos 60 metros de largo capitán. CLP: Largo no, eslora CNC: Bueno hombre, yo dije loro generalizando. CLP: Oye mira, fíjate si lleva algún botín CNC: Si, uno... en el pie que no es de palo. (Mirando por el catalejo al capitán) Capitán, un pingüino.... en estas latitudes (se da cuenta que es el capitán) pero padrísimo. DR: ¡Rayos y centellas! CLP: ¿Qué ocurre? DR: No, no, no, me equivoqué, en el agua ¡rayas y centollas! y caracoles CLP: Si, también puede haber caracoles DR: No, no, caracoles está mal, equivoqué el gesto ¡caracoles! CLP: ¿Qué ocurre? DR: Que una botella viene flotando hacia el bergantín. Coro: Una botella, una botella, una botella flotando, una botella, una botella, viene flotando hacia aquí, DR: la deben haber puesto para que se enfríe Coro: Una botella, una botella viene flotando hacia aquí, JM: debe ser un mensaje de los piratas, Coro: Una botella, una botella, viene flotando hacia aquí, JM: tiene una calavera y cruzadas dos tibias DR: ¿Tibias? confirmado la han puesto para que se enfríe CLP: ¡Diantres! es del pirata Raúl. Y pone que si no les entregamos a las prisioneras, nos hundirán. DR: Nos hundirán, que susto tengo capitán CLP: No tiembles así. DR: Que miedo tengo.

CLP: Un poco de dignidad DR: Estoy aterrorizado. CLP: Mira, piensa en el pasado de España. DR: Es que me tiembla toda Europa, desde Noruega hasta Italia. CLP: Nonono, no quiso decir Italia. CNC: Tengo una idea capitán. CLP: Dime. CNC: Que tal si vamos disfrazados de prisioneras y una vez a bordo, les atacamos. CLP: No, no, no, imagínate lo que nos harían si se dieran cuenta de que no somos mujeres. DR: Peor lo que nos harían si no se dieran cuenta. CNC: ¡Ya se capitán! pues entonces vayamos disfrazados de hombres. CLP: Pues nada, no hay nada que hacer. DR: ¿Cómo que no hay nada que hacer? CLP: Habrá que entregar a las prisioneras. Coro: No, eso si que no, resistamos, resistamos. CLP: Es que no sabría cómo ofrecer resistencia, por lo tanto hay que entregarlas DR: Es inútil MM: Si, pero... es el capitán. CLP: Hala, marchaos, tomad el esquife, idos con el pirata Raúl. Contramaestre, zarpamos, que extiendan las velas. MM: No se lo aconsejo señor, hay viento. CLP: Por eso que extiendan las velas. MM: Ah, yo había entendido que enciendan las velas, jejeje. DR: Ay, que las majas se han ido y con ellas nuestro amor, Coro: siempre nos queda el olvido, el olvido con el licor, ya que las majas se han ido y con ellas nuestro amor, sólo nos queda olvidarlas sólo nos queda olvidarlas sólo nos queda... DR: ¡Buaaaaaaaaaaaa! CLP: Ya está bien, Francisco, no llores más, mira piensa en el pasado de España. DR: No lloro por el pasado de España, lloro por el futuro de Italia. JM: ¡Que chancho! Coro: olvidarlas con el licor... La Hora de la Nostalgia. (Diez minutos de recuerdos). (Versión del programa televisivo “Picante”, Septiembre de 1990 – El reír de los cantares. DR: Daniel Rabinovich; MM: Marcos Mundstock).

DR: Señoras, señores, damas y caballeros, ladys and gentlemen, madamme et monsieur, signora, signori, ositoko, ositaka. Iniciamos aquí una nueva edición de nuestro programa "La hora de la nostalgia", “nostalgie hour”, “le hour de la nostalgie”, “l´hora de la nostalgia”... ¡ositoko, ositaka! Son ya muchos los artistas que han pasado por "La hora de la nostalgia" , pero hemos recibido innumerables pedidos de nuestro público, solicitándonos la presencia en nuestro programa de un gran artista... aunque sea uno, y hoy hemos podido complacerlos por fin, tenemos esta noche, una visita que nos llena de emoción y de recuerdos, se trata de un artista querido, respetado, admirado por todos ustedes, famoso autor e interprete de célebres temas de los años 20, tales como "Plánchame las polainas", “Vuelvo a ti pues no encontré nada mejor”, la canción que le dedicó a la hermosa actriz Deborah Duncan, titulada “Deborah, la pasión me dévora” y tantos otros temas que hicieran las delicias de varias generaciones, ya sé que todos ustedes saben de quien estoy hablando... o no. Tengo el inmenso orgullo de presentarles, con su elegancia, sus canciones, su emoción y sus recuerdos al gran ¡José Duval! (Fanfarria fúnebre que después se transforma en fanfarria común). DR: Sr. Duval, qué alegría tan grande tenerlo esta noche con nosotros en “La hora de la nostalgia”. Muchísimas gracias por haber venido. (Mundstock agradece y se va). DR: Nono, venga para acá... Que emoción tan especial sentimos los que lo hemos visto tantas veces en el cine y también en el teatro, cuantos recuerdos. Díganos Señor Duval, ¿no lo asalta de vez en cuando la melancolía, la memoria de las cosas perdidas? MM: Es que, justamente, lo que he perdido es la memoria DR: ¿Piensa usted que su arte ha evolucionado en tantos años? MM: Uuuuuuy, si habrá evolucionado. Yo cuando comencé era lo que se llama un típico artista de mmmm..., un artista de mmmm... un artista de mmmmmmmmm ¡Music Hall! Lo que pasa es que a veces no me entra bien la primera... Pero luego con los años mi estilo se fue mmmmm... mí estilo se fue mmmmm DR: Music Hall MM: No, se fue enriqueciendo y el secreto en una carrera tan prolongada, el secreto es haber sabido mantener el equilibrio... (Tambaleándose) DR: ¿Y cómo es que sigue actuando todavía? MM: Eso es lo que yo me pregunto. DR: ¿Cuál es el secreto? MM: La juventud del espíritu. Escuche esto: siempre se tienen 20 añossss... (Se duerme y comienza a hablar dormido.) Si, que venga la enfermera... y que se lleve el pato... y después que vengan las chicas... jejeje, si que venga Rosita, esa que tiene las.... zzzzzzz... (Lo despiertan con un ruido en la maguelódica.) Buenos días Rosita. DR: Es la hora de la nostalgia MM: ¿Qué hora es? DR: En la hora de la nostalgia le estamos haciendo una entrevista hablando de la juventud de su espíritu MM: Ah ¿Y? DR: Usted está hablando de eso. MM: ¿Y usted quién es? DR: El entrevistador.

MM: ¿Y yo quién soy? DR: ¡¡José Duval!! MM: Ah, si, si ahora me acuerdo. Lo que yo le estaba diciendo, anoche, es que "Siempre se tienen 20 años en un rincón del corazón, aquí al lado del marcapasos" DR: Sr. Duval escuchando su voz es inevitable que acuda a nuestra memoria alguno de sus innumerables éxitos, como por ejemplo: Jeanette MM: Ah si, Jeanette, Jeanette, claro, porque cuando... en el... ¿cual? DR: Jeanette, por qué no nos canta aunque sea unos compases de Jeanette. ¡El Sr. José Duval! MM: Jeanette, Jeanette, Jeanette, cuando pienso en ti me agita la emoción Jeanette, Jeanette, Jeanette, cuando pienso en ti yo pierdo la razón Jeanette, Jeanette, Jeanette, cuando pienso en ti me duele el corazón Por eso, nunca pienso en ti. DR: Muchas gracias, Sr. Duval. Hablemos un poquito de su juventud, allá por el siglo 12... 1912, de sus primeros romances, de su relación con la vedette Brigitte Cocó. MM: Aaaaaah, Brigitte Cocó, Brigitte Cocococomo dice? DR: El romance que tuvo con Brigitte Cocó. MM: Ah si, Brigitte era mucho más joven que yo... bueno, siempre todos son mucho más jóvenes que yo... y nunca olvidaré el día en que me dijo “José”... porque ella me decía José DR: ¿Por qué? MM: Porque me llamo José, ¿cómo quiere que me diga? ¿Qué le pasa, nooo...? Me dijo “José, pronto seremos tres”. DR: ¿Iba a tener un hijo? MM: No, iba a tener un amante. Por ese entonces nuestro hijo tenía cuatro años y era un mmmm... y era un mmmmm DR: Music Hall MM: ¿Cómo una criatura va a hacer un Music Hall? Oiga, de verdad me preocupa usted joven. ¿No quiere que le recomiende mi pediatra? Nuestro hijo era un mmmmm granuja y como todo hijo de artista no le gustaba irse a dormir temprano, entonces yo le cantaba para que se durmiera, “aaaah” le cantaba, “aaaaah” le cantaba hasta que un día me dijo que prefería que le pegase. DR: Todos recordamos aquella hermosa canción que usted compuso especialmente para Brigitte Cocó titulada "Solos Brigitte y yo". Nos encantaría recordarla MM: Si, a mí también DR: ¡El señor José Duval! MM: El señor José Duval.... DR: (Le dice la letra.) Pasa el tiempo y al pasar... MM: Ah, pero usted me sopla mal hombre... Pasa el tiempo y al pasar por el antes y el después pero nunca he de olvidar lo que ocurrió aquella vez eh... ¿qué ocurrió? DR: Entre rosas (Le sopla).

MM: Ah si, que entre Rosita... DR: Entre rosas y gladiolos (Le sopla de nuevo la letra.) MM: Entre rosas y gladiolos cuando el sol apareció estábamos al fin solos solos Brigitte y, y, y... DR: Y yo MM: Solos Brigitte y usted DR: Nononono, yo... usted. MM: Ah claro, Solos Brigitte y yo y usted. DR: No señor Duval, estaba usted solo. MM: Qué raro, se ve que Brigitte no había venido. Y allí estaba, sólo yo con el cielo por testigo junte coraje y exclamé quiero casarme... conmigo. DR: Muchas gracias Sr. Duval, muchas gracias. MM: ¿Qué pasa, está lloviendo? DR: No, es el aplauso de un público que sabe reconocer a una autentica reliquia. MM: Bueno, no veo por qué. Se lo ve bastante joven a usted todavía. DR: Bueno, para terminar ya con este supli... con esta entrevista, sabemos que está escribiendo un libro MM: Ah, si, no lo que pasa... vea, le diré algo, el colesterol está en la yema... bueno, claro, usted puede comer todo lo que quiera... Ahh, mire, tengo una primicia para usted. ¿Sabe una cosa? Estoy escribiendo un libro DR: ¿Cómo se titula? MM: ¿El qué? DR: El libro. MM: ¿Qué libro? DR: Sabemos que está escribiendo un libro. MM: Ahh, jeje... ya sé a lo que se refiere usted. Lo que pasa es que yo tengo varios libros escritos. Si si, yo ya los compro escritos. Si vea, para mi un libro tiene que estar escrito. Si no está escrito un libro, nahhh.... es como si le faltara algo... como que no me dice nada... yo ya voy y le digo: “déme un libro, ¡¡pero!!... que esté escrito”. DR: Sabemos que está escribiendo un libro MM: Y dale con el libro... Mire, cambiando de tema, ¿sabe una cosa?, estoy escribiendo un libro DR: ¿Cómo se llama? MM: José Duval, a sus ordenes. DR: No no, ¿cómo se llama el libro? MM: Y que sé yo, se le dirá “venga libro librito”. DR: ¿Cuál es el título del libro? MM: Ahhhh.... "Memorias" DR: “Memorias”... debe haber escrito unas cuantas cosas acerca de la hermosa Deborah Duncan MM: Ah, ha ha ha ha ha

DR: ¿Está riendo o está llorando? MM: Estoy tosiendo DR: Digo que debe haber escrito unas cuantas cosas sobre Deborah Duncan. Usted si que era un autentico seductor. MM: Deborah Duncan, qué hermosa mujer. Todavía hoy lo sigue siendo. Hace poco he leído en el periódico que ya grandecita y todo ha sido elegida Miss Aniversario DR: No, lo que usted leyó fue Misa Aniversario. MM: Deborah Duncan, mire un poco, me hizo acordar... yo a Deborah la conocí en los comienzos de mi carrera, yo la conocí en el mmmmm.... en el mmmm... DR: En el 20, 30. MM: No, en el Music Hall, jaja. DR: Todos recordamos aquella hermosa rumba que usted compuso especialmente para Deborah Duncan titulada: "Muévete muchacha" Entonces terminamos escuchando "Muévete muchacha". MM: Muévete muchacha, muévete mi amor bailemos sin cesar Bailemos sin descanso Este ritmo agotador... 4 - Bromato de armonio (1996). Para Elisabeth. (Sonata a la carta). (Versión teatral, Junio de 1996 – Bromato de armonio. MM: Marcos Mundstock; DR: Daniel Rabinovich; Coro: Les Luthiers). MM: Oh, carta de Elisabeth. Oh, hermosa muchacha, cuanto me amas. Veré que dices en tu carta y compondré una sonata inspirada en ella. “Querido Johann he pensado mucho en nosotros, sabes cuanto admiro tu arte”. O...jojojo. “Aleluya, eres un artista de verdad”. A...jajaja. (Música). MM: “Querido Johann, los primeros días te he echado mucho de menos, he estado muy sola entre esta gente desconocida”. (Música). MM: “Johann, ¿por qué nunca quisiste pedir mi mano?” (Vals nupcial). MM: “Querido Johann, siempre recuerdo aquel primer atardecer en que paseamos juntos, caminábamos por el bosque de Regenwald y todo era hermoso, la alondra cantaba.” DR: Aah, aah MM: “Los grillos cantaban también”. DR: cri, cri MM: “Y también las golondrinas”. DR: pío, pío MM: “Y también las montañas... y también las montañas eran hermosas. Recuerdo, Johann, cómo nos acostamos sobre la hierba...” DR: (hace ruido de caída usando un silbato)

MM: “Recuerdo tus besos Johann” DR: chuic, chuic MM: “Y tus fuertes abrazos” DR: (Hace ruido de “abrazo con sonido de huesos rotos”) MM: “Y entonces se avivó la llama de nuestro amor y ocurrió aquello...” DR: (Usa un Fuelle, avivando la llama) MM: “Aquello fue... bastante agradable. Johann, que afortunada soy en tenerte como confidente ¡Aleluya, eres un amigo de verdad! Te cuento que la semana pasada acepté concurrir a uno de esos tediosos bailes en casa de la duquesa de Jedou. Se trataba de un agasajo al joven y apuesto duque Alfredo que acababa de regresar del Caribe.” Coro: (Música caribeña) ¡Azúcar, caliente! MM: “Luego, el joven y apuesto duque Alfredo insistió en que lo acompañara, a otra fiesta... Una fiesta íntima... Luego fuimos a su palacio, ¡Aleluya, un palacio de verdad!” (Suenan trompetas) MM: “Me llevó a conocer el gran salón de baile,” (Suena un vals) MM: “Y las caballerizas, y las pajareras, y por fin su alcoba. Y allí, apasionadamente me....¡Oh no!” DR: (Repite todos los sonidos anteriormente dichos, desde la caída hasta el fuelle). MM: ¡Pará un poco! “Nunca olvidaré ese torrente de pasión, y una vez más sobre la alfombra, colgados de la araña, dentro del armario, en la bañera. ¡Aleluya, aleluya, por fin un hombre de verdad!” La Princesa Caprichosa. (Pequeña serenata para grandes instrumentos). (Versión teatral, Junio de 1996 – Bromato de armonio. MM: Marcos Mundstock; JM: Jorge Maronna; CNC: Carlos Núñez Cortés; CLP: Carlos López Puccio; DR: Daniel Rabinovich). MM: Dentro de la producción del célebre compositor Johann Sebastian Mastropiero, los títulos de sus obras merecen un capítulo especial. Muchas veces están inspirados en conocidos títulos de otros compositores, como por ejemplo su séptima sinfonía "La Patética". En rigor, el calificativo “patética” debería aplicarse a toda su producción. También han pasado a la historia otras sinfonías de Mastropiero con apelativos más familiares, como por ejemplo: "La Improvisada", "La Imperfecta", "El Mamarracho" y "La Asquerosa". Es sabido que Mastropiero tuvo una vida erótica tumultuosa que también se refleja en los nombres con que se conocen sus sinfonías, así tenemos por orden la número 3: “La Fogosa”, la número 15: “La Reflexiva”, y la número 16: “La Inconclusa”. Por último, su sinfonía número 17 en Fa Mayor: “La Impotente”. Tampoco debemos olvidar su ópera "Non voglio manjare no, no....e no!" subtitulada “Capricho Italiano”; o su ballet "Las Sílfides y cómo prevenirla". Pero uno de sus títulos más curiosos es el de la obra que escucharemos a continuación: "De cómo la princesa Gulevunda de Rochester se burló de su enamorado Robin de la Pormantier, en complicidad con su paje, el paje de ella, y de cómo despreció sus instrumentos musicales uno a uno.” Empate. Claro, ponen 1 a 1, entonces... Escuchemos pues esta deliciosa partitura de Mastropiero.

JM: Este enamorado va a cantar su serenata la princesa lo ha hechizado con sus cabellos de plata CNC (usando una flauta dulce): Te amo, te amo Y tu amor reclamo CLP: No se ofenda si le cuento que el gran Duque Juan Cardoso utiliza un instrumento francamente más grandioso CNC (usando el Bass-Pipe a vara): Te amo, te amo Y tu amor reclamo CLP: Pero Cardoso me mata con su físico de atleta cuando me da serenata mientras anda en bicicleta CNC (usando la Mandocleta): Te amo, te amo Y tu amor reclamo enérgicamente CLP: Cardoso es casi perfecto y me enamora como pocos cuando toca su instrumento hecho con catorce cocos CNC (usando la Marimba de Cocos): Te amo, te amo Y mi amor es más grande que el de Cardoso DR: ¿Por qué no le decís..? (usa el fuelle, aviando la llama). CLP: Cardoso logra el momento en que mí corazón se ablande cuando toca su instrumento verdaderamente grande CNC (usando la Gaita de Cámara): Te amo te amo te amo Te amo te amo te amo Y tu amor reclamo de inmediato CLP: Es posible que algún día a Cardoso haya olvidado JM: Pero ahora, antes de irse déjenos todo ordenado CNC: Pero al final ¿por qué no se casó con Cardoso?

CLP: Cardoso es casi perfecto lo ves y ya lo quieres JM: pero tiene un gran defecto no le gustan las mujeres CNC: Veo que Cardoso tiene algo que la enamoró y si a usted no le conviene ¡con Cardoso me quedo yo!. La Vida es Hermosa. (Disuacidio). (Versión teatral, Junio de 1996 – Bromato de armonio. MM: Marcos Mundstock; CLP: Carlos López Puccio; CNC: Carlos Núñez Cortés; JM: Jorge Maronna; DR: Daniel Rabinovich; Coro: Les Luthiers). MM: Entre los personajes trágicos que pueblan la historia y la ficción tal vez los suicidas sean los que más nos conmueven. Hay que aclarar que, si bien homicida es el que mata a un hombre, o regicida el que mata a un rey, suicida no significa “el que mata a un suizo”. Un suicida es un asesino que no asesina. Un asesino que no hace, sino, quitarse la propia. La mayoría de las religiones condenan el suicidio, pero las leyes no pueden hacerlo, ya que el cuerpo del delito y el del delincuente vienen a ser lo mismo. Sin embargo las legislaciones anglosajonas consideran delito a la tentativa de suicidio, los casos en que el suicida ha fracasado en su intento. Incluso, han llegado a condenarlo a muerte. Tal vez la única novedad en este tema tan antiguo como el hombre sean los modernos servicios de asistencia a potenciales suicidas. Y la música sedante y terapéutica de la suite "La vida es hermosa" que Mastropiero compuso por encargo del CEAS, Centro Estatal de Asistencia al Suicida. (Suena el timbre del teléfono. Después de mucho rato, Daniel -que está leyendo el periódico- conecta el contestador automático) CLP: Usted se ha comunicado con el Centro Estatal de Asistencia al Suicida. En este momento todos nuestros operadores están ocupados. Mientras espera a ser atendido le ofrecemos nuestra música tranquilizante preparada por los expertos del centro. Espere un poquito más, no cuelgue y no se cuelgue. CNC: Nuestros problemas son sólo bobadas. Coro: Siempre hay personas más desgraciadas. JM: La vida los atrapa con una red. Coro: Y están peor que nosotros. CNC: Por ejemplo Coro: Usted. Olvida esas lúgubres ideas JM: Todo va bien Coro: Olvida, ya debes olvidarlas JM: Todo va bien Coro: Ya lo has olvidado JM: Ya no te acuerdas de que ibas a suicidar... Coro: Todo va bien, JM: todo va bien,

Coro: muy bien, JM: bien, Coro: bastante bien, casi bien, MAL. CLP: ¿Problemas? A los problemas dígales: No me importa Coro: Este tiene grandes deudas. JM: No me importa, no me importa Coro: Este es muy tartamudo. CNC: No me impo-porta, no me impo-porta Coro: A este su mujer le engaña. CLP: No me importa, no me importa Coro: Lo engaña con un barbudo. CLP: No me importa Coro: Muy grande y muy forzudo. CLP: No me importa Coro: Le decimos el cornudo. CLP: ¡¡No me importa!! (Hablando por teléfono) DR: Centro Estatal de Asistencia al Suicida, buenas noches. ¿Por qué asunto es? Pero, hombre, no se preocupe, la vida es hermosa. Sí, lo escucho, ajá, ajá, ajá, ¡opa!. Pero no se preocupe hombre, la vida es hermosa. Pero si al cabo usted tiene un montón de años por delante para gozar, para ser feliz. Dígame, ¿qué edad tiene? Ah, ah, sí no le quedan tantos. Pero yo siempre digo que la vida es hermosa, que la vida merece ser vivida; en cambio la muerte ¿merece ser morida? Sí, es muy bueno, muchas gracias. ¿El del lorito japonés lo sabe? Ante todo, según la ordenanza nacional 3426/8 deberá responder a algunas preguntas: ¿Es la primera vez que se suicida? ¿Motivos del suicidio? Que no le pagan en su trabajo. No se preocupe, la vida es hermosa, el Estado lo cuida. CNC: Ya me siento mejor porqué me ayudará el estado ya me siento mejor Coro: mejor me siento a esperar sentado. DR: ¿Cuál es su trabajo? Ah, es empleado del Estado. Que el dinero no le alcanza. No me lo diga a mí. Tampoco me alcanza para nada. Lo que pasa es que cuando empecé a trabajar aquí me dijeron que me pagarían de acuerdo a mi capacidad. Con esa miseria no me alcanza para nada. Las deudas crecen, tiene razón. No sé qué voy a hacer. Cada vez que pienso en esto le juro que me dan ganas de matarme. ¡Cómo que no me ponga así!. Usted me dice eso para darme ánimos. Qué va a ser hermosa la vida ¿Quién le dijo eso? Yo fracasé en todo. Ni para este trabajo sirvo. El otro día llamó un hombre, sólo alcancé a hablar con él por un momento y se suicidó. Sí, pero él no quería suicidarse. Había llamado equivocado.

La Hija de Escipión. (Fragmento de ópera). ( MM: Marcos Mundstock; DR: Daniel Rabinovich; JM: Jorge Maronna; CNC: Carlos Núñez Cortés; Coro: Les Luthiers). MM: La producción operística de Mastropiero sorprende por su notable coherencia. Pese a la diversidad de sus dramas, comedias y tragedias, al oír un fragmento de cualquier ópera de Mastropiero se reconoce inmediatamente la mano del compositor. Por su estilo, por su fuerza expresiva y, sobre todo, porque la música es siempre la misma. Incluso se sabe que en los ensayos de sus últimas óperas reunía a los cantantes y en vez de partituras repartía sólo la letra. Por ejemplo, se conserva de su ópera "El suplicio de Sor Angélica" la letra del aria de soprano "Aléjate de mí que soy más pura que los ángeles", con la siguiente indicación de puño y letra de Mastropiero: "cántese con la melodía de mi anterior ópera: La cortesana de Lamermore. Aquella que dice: acércate, papito, que soy más voluble que las aves". Como escribiera el crítico musical Harold Shönstein: “todas las óperas de Mastropiero llevan su sello. El modo que tiene de componer óperas es un verdadero "modus operandi" como los delincuentes famosos. Mejor dicho, agrega el crítico, como otros delincuentes famosos. Por lo tanto, concluye, no comentaré más sus estrenos, enviaré en mi lugar al cronista de policiales”. Poco después salió publicada en el periódico la siguiente crónica de una ópera de Mastropiero, dice así: “Al levantarse el telón comparece el tenor: sexo masculino, contextura mediana, y dando muestras de encontrarse alcoholizado, increpa a la soprano: contextura robusta, sexo indefinido, y le reclama reanudar su relación. Ésta se niega, profiriendo alaridos y gritos desaforados, como si cantara. Tras lo cual, el arriba mencionado, en estado de emoción violenta, extrae de entre sus ropas una pistola calibre .22 y le efectúa a la suprascripta un disparo a quemarropa con orificio de entrada en el abdomen y orificio de salida... y orificio de salida. Luego, arrepentido por el ilícito perpetrado, toma entre sus brazos a la soprano, aproximadamente un tercio de la misma. La damnificada se repone satisfactoriamente de sus heridas y decidida a perdonarlo lo estrecha en un fuerte abrazo. El tenor lanza un estridente do de pecho que, "prima facie", sería un pedido de auxilio. La escena finaliza sin tener que lamentar víctimas ni daños materiales”. Esta escena es, precisamente, la que no vamos a escuchar a continuación, ya que ninguno de los integrantes de Les Luthiers se avino a representar el rol de la soprano. En cambio, interpretaremos un fragmento de otra ópera de Mastropiero, que lleva exactamente la misma música. Es la escena de Daniel el Seductor, ante la ventana de Juana María del Sagrado Corazón, de su ópera, "La hija de Escipión". DR: Soy Daniel, el seductor y a la muy hermosa Juana vengo a cantarle mi amor al pie de su ventana Coro: Date prisa, señor, pues al alba despierta su padre DR: Terminaré antes de que amaneeezca Coro: Date prisa, señor

DR: De que amaneeeee... Coro: Date prisa, señor DR: De que amaneeee.... ¡más rápido no puedo! Coro: Comienza de una vez DR: Juana, ya sé que es tarde Espero que puedas perdonarme Asómate, casta Juana Asómate a la ventana Coro: No te ha escuchado, debes llamar su atención DR: (gesticulando) Soy Daniel, el seductor Y he venido a cantarte mi amor Y he venido a cantarte mi amor ¡¡¡¡¡JUANAAA!!!!! JM: No debes desatar la ira de su padre, Escipión DR: No temo la ira de un anciano CNC: Es una locura desafiar la prohibición de cortejar a Juana María del Sagrado Corazón La más noble, la más pura La hija de Escipión DR: No temo a ese viejo cretino JM: Escipión ganó su fama luchando contra los infieles por eso el pueblo le llama Escipión el... DR: No me importa JM: ... Escipión el... DR: No me interesa JM: ... el asesino sanguinario DR: No me agradaría molestarlo CNC: Cántale, ahora es tu oportunidad. Se ve la sombra de Juana con toda claridad en la ventana Coro: Escipión asesinó a 42 sujetos por que él consideró que a su hija le faltaron el respeto DR: Soy Daniel, el respetuoso seductor Y he venido a cantarle mi amor Adoro su mano-no-no-no-no Adoro su pelo-lo-lo-lo-lo Adoro su boca... también Coro: Su padre ha despertado CNC: De sólo verlo me aterro Coro: Finge que eres un perro DR: Guau, guau, guau... Juana, ya sé que es tarde Espero que puedas perdonarme CNC: Escipión algo ha escuchado Alguna sospecha abriga Coro: Finge que eres una amiga DR: Soy tu amiga Leonor Y he venido a cantarte mi AMOR

Coro: Escipión se ha despertado con gesto amenazador su espada ha desenvainado Finge que eres un ave Canta como el cuclillo DR: ¿El qué? Coro: El cuclillo DR: glu, glu, glu Coro: La grulla, el estornino DR: Guau, guau Coro: No, algún ave DR: ¿La gallina es una ave? co coco coco la gallina canta coco coco... cómo le va ¿Cómo le va Don Escipión? ¡Qué bonito pijama! ¡Qué elegante se lo ve! parece la sota de espadas ¿Qué anda haciendo por aquí, a estas horas de la noche? MM: Cazando gallinas ¡Te mataré, gallina! DR: Miau!.... solo vine a decirle algo a Juanita MM: Sólo un príncipe puede pretender a Juana María del Sagrado Corazón La más noble, la más pura La hija de Escipión DR: Usted no entiende mi situación Tenía una ilusión, ingenua y sincera Ansiaba estar con ella, un momento, aunque sólo fuera Pero ahora comprendo que era una quimera MM: Tu sinceridad me ha conmovido nunca me fio de la gente Veo que eres de sangre noble y además honesto y decente Por mi fe tendrás lo que has pedido DR: Y yo, ¿qué he pedido? MM: Juana será tu esposa DR: Verá, Señor Escipión, permítame llamarlo “Esci”. MM: Puedes decirme “Pá”. DR: Yo no soy noble MM: El dinero también da nobleza DR: Pero yo soy muy pobre, y mi familia también. Son años que arrastramos esta penosa situación MM: Me gusta tu franqueza. Te casarás con Juana, de mi decisión me fío. Tendréis una boda cristiana DR: Hay algo más, soy judío MM: Quien no escucha ni dialoga tiene el corazón vacío, casaos en la sinagoga, pero que no vaya ni un judío DR: Pero si voy yo, es como si... MM: Ni peros ni sermones Yo también he sido joven

y entiendo que cuando se ama no debe haber, no debe haber, no debe haber condicioooooooooooo... bap a dub ap, aaaaahhhhh.... condicones DR: Pero entonces ¿consentís nuestra relación? MM: Sí DR: ¿Sin condiciones? MM: Ajá DR: ¿Y puedo terminar mi canción? MM: Oh, harás que me emocione DR: Juana, ya sé que es tarde Espero que puedas perdonarme Cada noche que pasamos en tu lecho es maravillosa Pero hoy no podré quedarme Porque me espera mi esposa MM: Hija, estoy indignado ¿Es esto lo que has aprendido? ¿De todo lo que te he enseñado? No me importa que sean judíos No me importa que sean pobres ¡¡Lo que me indigna es que no les cobres!!

La redención del vampiro. (Hematopeya). (Versión teatral, Junio de 1996 – Bromato de armonio. JM: Jorge Maronna; CLP: Carlos López Puccio; CNC: Carlos Núñez Cortés; DR: Daniel Rabinovich; MM: Marcos Mundstock; Coro: Les Luthiers). JM: ¡Que grande es este castillo! CLP: Hay que tener mucho cuidado, recuerden que el conde es un vampiro CNC: Los aldeanos dicen que sólo vive para hacer el mal DR: Dicen los aldeanos que lleva cientos de años viviendo aquí, incluso uno me dijo que lleva siglos. MM: Bienvenidos a mi castillo, en vuestra carta decíais que queríais visitar el castillo, no es frecuente que alguien quiera venir aquí. También decíais que sois músicos, ¿sois músicos? DR: Sí, somos musicois MM: ¿De qué grupo? Coro: De Les Luthiers MM: No, de qué grupo sanguíneo. Ja,ja,ja, slurp. Tú eres grupo A, Rh positivo..., B negativo..., ¡joven, lo felicito!, dador universal. Esta es rara... ¡Oh, cosecha 42! Se ve que sois buenos músicos, se nota que lleváis la música en la sangre. Ja, ja, ja. Coro: (Se ríen para complacerlo) MM: Me alegra de que hayáis venido, cuando estoy solo me hago mala sangre. Ja, ja, ja Coro: (Se vuelven a reír para complacerlo). MM: Eso es verdad, hace poco falleció mi esposa DR: Ja, ja, ja MM: Quiero que sepáis que soy el último representante de una estirpe de grandes personalidades. Mi tío Nosferatu, mi primo Drácula, mi sobrino John Donovan, tiene una fábrica de 10.000 obreros... es un chupasangre CLP: Esta el la misión más peligrosa que nos han encomendado CNC: No hay duda, el Conde es un vampiro. Miren, miren esa pose. ¡Si hasta parece un murciélago! DR: ¿No será Batman? MM: Ya que os ofrecéis como músicos, hacedme oír alguna de vuestras interpretaciones. CNC: ¡Si, cómo no! MM: Ah, ya sé ya sé, me encantaría escuchar una melancólica melodía de esta tierra: Transilvania. ¿Sabéis alguna, verdad? Coro: ¡¡¡Sí, sí,...!!! (Suena una cumbia) Desde que no estoy contigo, vivo entregado al alcohol quiero que vuelvas conmigo y que en mi casa entre el sol La desesperación me ataca y he perdido la razón Tu ausencia es como una estaca clavada en el corazón MM: ¡¡¡¡¡Auuuu, auuuxilio!!!! Es espantosa DR: Ahora venía la estrofa del ajo. MM: Decid la verdad, ¿quiénes sois vosotros? DR: Venimos a redimirlo, a reintegrarlo a la sociedad. Somos de "Vampiros Anónimos". CLP: Regrese con los seres humanos

Coro: Deje este horrible castillo Sórdido, húmedo y frío O tendrá reuma y artrosis Las clásicas dolencias del vampiro JM: Con esos colmillos largos no puede mostrarse de día Coro: pero hoy se hacen milagros con la odontovampicirugía. Será fácil parecer un honesto ciudadano y ahora el mal podrá hacer igual que cualquier ser humano MM: ¿Y no echaré de menos el mal? Coro: Pero para hacer el mal no hay porque ser diferente Usted puede ser militar o ministro, o presidente.

Educación sexual moderna. (Cántico enclaustrado). (Versión teatral, Junio de 1996 – Bromato de armonio. JM: Jorge Maronna; CNC: Carlos Núñez Cortés; CLP: Carlos López Puccio; DR: Daniel Rabinovich; Coro: Les Luthiers). JM: Oh, Señor, ten piedad de este pobre monje. Dame fuerzas para resistir la tentación de la carne. Sí, ya sé que merezco esta penitencia. (Suena campanófono a martillo). Desde que tomé los hábitos se me hace cada vez más difícil cumplir con el voto de castidad. El Padre Prior me dijo: "Hijo, es muy simple, debes distraerte. En tu tiempo libre ocúpate de tus manualidades...” “¡¡No, no, Padre, eso es lo que quiero evitar!!” “Entonces rézale a la santa de la pureza y la abstinencia: Santa Frígida". Y sí, fui a rezarle a la imagen de la santa, con ese aspecto austero, ese rictus de amargura... en verdad, pobrecita, ¡es espantosa! Pero después de rezarle varias horas... de pronto me pareció que empezaba a sonreírme, me guiñaba un ojo... En ese momento apareció el Padre Prior, y viendo la lujuria en mi rostro, me dijo: "Insensato, es una imagen de madera" "Sí, sí, la santa es de madera, pero yo no soy de hierro" "Te estás condenando, ¿qué me dices del voto de castidad?" "Nada, nada, que yo voto que no" Y para colmo, yo, que trato de no pensar en estas cosas, como penitencia debo cantar esto: un cántico para la educación sexual de los jóvenes. Coro: Los jóvenes que desean salvarse Deben seguir nuestro consejo Para tener una vida apacible Ahora que están creciendo ya pueden saber muchas cosas Para que tengan buena información les cantamos esta alegre canción Dubi dubi du Ya es hora de hablar de sexo y podrán evitarse daños ya tienen edad suficiente ya van a cumplir 30 años Dubi dubi du CNC: Lo primero de lo que hay que hablar es de lo que hacen el hombre y la mujer CLP: Hay que nombrarlo bien clarito, para que se pueda entender Coro: eso se llama.... DR: dubi dubi du

Coro: Cuando hoy en día cuando con tu pareja haces el... dubi dubi du CNC: Hay que tener cuidado hay que cuidarse mucho Coro: porque es pecado. CNC: El principal riesgo de contagios es cuando se hace dubidubi a lo loco JM: En el matrimonio no hay peligro DR: Claro, porque se hace muy poco CNC: El peligro se agrava para esos pecadores Coro: que en lugar del dubidubi les gusta el daba daba CNC: El uso del preservativo es un método moderno contra el contagio es efectivo Coro: Pero te vas al infierno Los jóvenes que desean salvarse Deben seguir nuestro consejo Para tener una vida apacible Amen, amen, amen... lo menos posible

¿Quién mató a Tom McCoffee? (Música en serie). (Versión teatral, Junio de 1996 – Bromato de armonio. MM: Marcos Mundstock; CNC: Carlos Núñez Cortés; JM: Jorge Maronna; CLP: Carlos López Puccio; DR: Daniel Rabinovich; Coro: Les Luthiers). MM: Mastropiero, cansado de escribir música para las minorías, aceptó el encargo de componer el himno para la convención de admiradores del Doctor Miles (mails) Flanagghan, distinguido odontólgo de Nebraska, convención a la cual concurrieron miles... eh perdón Miles (mails) Flanagghan y tres personas más. A partir de entonces Mastropiero se volcó francamente hacia la música masiva, la música masiva escribió es más que música es es música + IVA. Pronto comenzó a componer para series de Televisión, como por ejemplo: "Hospital de Urgencias" en la que se narra la vida cotidiana de un equipo... de fútbol americano, o también "El Escuadrón Canino" aventuras de los perros adiestrados de la policía y la mascota del escuadrón, el subteniente Johnson. Se recuerda su música para la serie policial, sobre el Teniente Stanley y el Sargento Morrison, titulada “Deber imposible”, mas conocida como “Imposible de ver”. A continuación presentaremos, fragmentos del episodio "¿Quién Mató a Tom McCoffee?", la escena en un local nocturno de Manhatan... no, se pronuncia así, pero si lo ven escrito es “Manatán”... donde una pianista negra canta las desdichas que sufrió en su infancia. CNC: A veces me pregunto, si de niña yo fui feliz, en casa éramos muy unidos, vivíamos en un triste cuartucho once hermanos, quince primos, el gato y una tía, la tía del gato, también mi madre, mi padre y mi padrastro, una perra enorme y su cachorro, el hijo de la gran perra, todos en el mismo cuartucho, en casa éramos muy unidos. ¡Uuuuuuuuuh! Todos me maltrataban, me maltrataban mi único amigo era el cachorro, dormía en mi cama, comía de mi plato, me ladraba, me mordía, me orinaba, el hijo de la gran perra. (Mundstock y López Puccio le hacen gestos con las manos). JM: Es inútil amigos, ella no puede verlos, es completamente ciega. MM: Oye negra... eh tú negra JM: Es inútil amigo, ya le dije que es ciega, ella no sabe que es negra. Ella cree que es hija de polacos, oye te buscan María Buslowski. MM: Oye tú, María, somos el Teniente Stanley y el Sargento Morrison de “jomicidios”. Dime, ¿conoces a Tom McCoffee, saxofonista, autor de canciones? CNC: Si, pero yo no lo maté. MM: ¿Y como sabes que lo mataron? CNC: ¿Eh?, ah, jajaja, muy bueno eso, eh, eh, bueno, verá usted... ¡¡así que lo mataron!! MM: Le encontraron muerto, envenenado con cianuro. CNC: ¿Con cianuro?

MM: Para colmo cianuro en mal estado, ¿lo conocías o no lo conocías? CNC: ¡Si, como no lo voy a conocer, si ese hombre era mi marido! ¡Ohhh pobre Tom! ya no compondrás más canciones, para que tu nena las cante. Buaaaaa.... MM: Vaya, vaya. (López Puccio hace ademán de irse) MM: ¿Qué hace? CLP: “Vaya vaya” MM: Es una expresión idiomática, emplease para denotar sorpresa u ofuscación... Cuando algo le causa sorpresa, usted dice “Oh, vaya vaya”. CNC: Snif, snif MM: Dime CNC: Si Teniente MM: Dime María CNC: Si Teniente María. MM: Dime, ¿tu cantas canciones de tu difunto esposo Tom McCoffee? CNC: Si, algunas me las dedicó especialmente, como por ejemplo “Profunda repugnancia”, “Eres una vieja mula borracha”, y aquella tan bonita que me dedicó especialmente titulada “Despertar a tu lado nena” y que dice así: ¡AAAAAAAAAAH! MM: Y dime María, ¿tienes idea de quien puedo haber asesinado a Tom McCoffee? CNC: Si, debe haber sido el maldito mafioso Rizos Negros. La última vez que estuve con Tom, Rizos Negros estaba con él, ese perfume, el perfume que usaba Rizos Negros... no podré olvidarlo mientras viva. Tom estaba algo raro ese día, me saludó brevemente y me dijo por lo bajo "sabes nena, alguien quiere matarme y no confío en Rizos Negros" MM: Vaya, vaya. (López Puccio amaga a irse nuevamente). Oye tú... si si tú, el del violín, creo que te conozco ¿tienes antecedentes policiales? JM: Sí, creo que si. MM: ¿Cómo creo? JM: Lo que pasa es que estuve preso 10 años por violar la luz roja MM: ¿Diez años solo por eso? JM: Luz Roja era hija de un cacique Comanche. MM: Oye, Tom McCoffee tocaba con ustedes JM: Sí, creo que si. Tom McCoffee ya nunca nadie tocará como tú CNC: Ya no compondrás más canciones MM: ¿Y tú como te llevabas con Tom McCoffee? JM: Bien bien, creo que bien, si, más o menos, pero el que no se llevaba bien con Tom era ese tipo Rizos Negros. Rizos Negros nos conseguía mercancía. MM: Ah, les vendía coca JM: Sí y a veces también Pepsi MM: Oye, ¿no habrás sido tú el que mato a Tom McCoffee? JM: No... creo que no MM: Vaya... ¡quédese quédese! Oye tú, el de los... ehh... el de los bigotes... ¿que hacías el 23 de agosto exactamente a las 3:15 p.m.? DR: Estaba bebiendo un whisky en el Bar de Minnie MM: ¿Y cómo puedes recordarlo tan exactamente? DR: Porque siempre estoy bebiendo un whisky en el Bar de Flora

MM: ¿Y por qué bebes tanto? DR: Para olvidar una traición MM: ¿Qué traición? DR: Ya no me acuerdo, vió que da resultado MM: ¿Tienes idea de quien pudo haber asesinado a Tom McCoffee? DR: Ideas, lo que se dice ideas, hace mucho que no tengo. Sólo se que le debía dinero al degenerado ese de Rizos Negros. Así que mataron a Tom, debe ser por eso que no venía más por aquí. Tom Hermano, ya no escucharemos el sonido de tu instrumento. JM: Ya nunca nadie tocará como tu CNC: Ya no compondrás más canciones. Snif, snif... snif... ¿snif? El perfume de Rizos Negros. MM: ¿Si, dónde? CNC: El perfume de Rizos Negros, aquí el perfume de Rizos Negros MM: ¿Dónde? CNC: Aquí el perfume de Rizos Negros, el perfume de Rizos Negros MM: Busca, busca CNC: El perfume, que perfume, encontré el perfume de Rizos Negros, el perfume... el perfume... (Señala a López Puccio) Aquí está el hombre. MM: Sargento Morrison, debo cumplir mi deber... (le pone una peluca). Lo que me temía, ¡le queda perfecta! Usted es Rizos Negros, usted mató a Tom McCoffee CLP: Vaya, vaya (Se va de la escena) CNC: (Riendo) ¡Los engañamos, los engañamos, el Teniente se creyó todo, se creyó que yo era ciega, el perfume, Rizos Negros! DR: Se creyó que eras pianista, también CNC: Oh, Tom McCoffee, ya no compondrás más tus canciones Coro: Espantosas DR: Ya no escucharemos más el sonido de tu instrumento Coro: Horroroso JM: Ya nunca nadie tocará como tu Coro: Tan desafinado. Tom McCoffe te matamos fuimos nosotros los que te envenenamos y la peluca al Sargento en el bolsillo le colocamos. Pues nosotros, pobrecios todo, todo lo soportamos tu instrumento, tus canciones y además tus desafinaciones. Y si fuimos criminales los motivos son musicales tividividividividividi pa pa tividividividividividi pa pa que finado, tan desafinado tividividividividividi pa pa tividividividividividi pa pa Descansa en paz descansa en paz

descansa en paz para bien, para bien del Jazz.

La Comisión (Himnovaciones) – 1º parte. MARCOS: Jajaja... Enhorabuena, Doctor, lo felicito DANIEL: Muchas gracias colega M: Por fín se ha concretado nuestro sueño para la corrección del himno nacional. Se acaba de aprobar la creación de la Comisión de Mantenimiento y Actualización Permanente de la Canción Patria. La CMAPCP. Y usted y yo hemos sido nombrados miembros de honor de la misma. D: Es un gran orgullo para nosotros y un gran triunfo de nuestro partido, el Frente Liberal Estadista Lista Azul. M: Viva el lista azulismo, doctor. D: A partir de ahora el país cuenta con una nueva e importante comisión. Un gran aporte para nuestras instituciones. M: Es cierto, además usted y yo nunca habíamos estado en una comisión tan importante. D: Es verdad, hasta ahora, siempre habíamos cobrado comisiones importantes. M: ... Jajaja, no doctor, vea.... y respecto al músico a quien encomendarle las tareas... o modificaciones de el himno nacional, he estado pensando.... D: Ah, ¡lo felicito, colega! M: JA JA JA, qué ocurrente doctor... D: Muchas gracias. M: He estado pensando que debería tratarse, en lo posible, de un afiliado al listazulismo. O, o por lo menos, alguien simpatizante a la causa, digamos un músico adicto. D: Bueno, yo conozco varios músicos adictos, es más, yo les conseguía... M: Nononono... jajaja... no, adicto a nuestro partido D: Ahhhh, jajajaja, qué ocurrente che. M: Y también he pensado que tiene que ser un músico sensible al gusto de las mayorías. D: Claro que sí. Debe ser un de compositor de éxito, un músico de calidad M: Sí, una de dos. Me han hablado muy bien del maestro Mangiacaprini D: Ah, muy famoso M: Resulta que yo hablé con él por teléfono y nos espera en su casa. D: Vayamos a su casa. El Maestro Mangiacaprini. CARLOS: Chiquilín, picarón, y dame coscorrón Chiquilín, picarón, y dame coscorrón Chiquilín, picarón, y dame coscorrón Te daré el coscorrón si me das el biberón. (suena el timbre) ¡Deben ser los políticos!. Sí, ya va, ya va. Adelante, adelante. MARCOS: Maestro Mangiacaprini, mucho gusto. Yo soy el que habló con usted por teléfono. DANIEL: Mucho gusto, yo soy el que no habló con usted por teléfono. M: Jajajaja D: Jajajaja M: Jajajajaja D: Jajajajaja M: Y le digo más: JAJA

D: Maestro Mangiacaprini, venimos en nombre del Frente Liberal Estadista Lista Azul. Como usted sabe acabamos de ganar por amplio margen las elecciones y hemos asumido el Gobierno. C: Congratulaciones caballeros. M: Somos grandes admiradores de su trayectoria artística. Sobre todo una sobrina mía, fanática. Tiene todos sus discos. D: Dígale a su sobrina que se los devuelva. M: Ja,ja,ja,ja D: Jajajajaja M: Jajajaja D: Y, ad efectum agregandi, JAJAJAJAJA C: Les agradezco los elogios, pero ¿a qué debo el honor? D: Vea, nuestro partido quiere encomendarle el himno nacional. C: Pero, si ya tenemos uno D: Claro que si, pero queremos mejorarlo, modernizarlo, hacerlo más acorde a los tiempos. Vea usted, el Frente Liberal Estadista Lista Azul, el partido al que yo pertenezco desde que tengo uso de razón... O sea desde que asumimos el gobierno. Hemos formado una Comisión, muy simpática, de Mantenimiento y Actualización Permanente de la Canción Patria, la CMAPCP. Y hemos pensado en Usted. C: Yo les agradezco, pero no sé si soy la persona más indicada. No tengo la formación necesaria. La verdad, soy bastante inepto. D: Por eso lo hemos elegido. Quiero decir, porque necesitamos una persona joven, espontanea, sin perjuicios. M: Además, maestro, se le pagaría muy bien. Usted sabe que nuestro partido tiene mayoría en el Parlamento, así que, vamos a obtener un abundante partida presupuestaria para las tareas de la comisión.Y, sus honorarios van a ser realmente elevados. Así que, bueno perdoneme que se lo diga con cierta crudeza, a usted le conviene que seamos amigos. Y cuando digo amigos estamos hablando de un veinte por ciento. C: Un momentito caballeros, a ver si entendí bien. Yo no puedo traicionar mi honestidad y mis principios, ¿cómo les voy a dar el veinte por ciento de mis honorarios? D: No, no, no M: Por quién nos ha tomado. Tiene razón, ¿cómo nos va a dar el veinte por ciento de sus honorarios?... El veinte por ciento es para usted. D: Pero usted ganaría mucho prestigio, hombre. M: Claro, usted es famoso ahora, en dónde, en la televisión, en las discotecas, pero fíjese. Si usted modifica el himno nacional, sus acordes resonando en los actos públicos, en las escuelas, en los desfiles C: El himno nacional. Y, escúcheme, en el supuesto caso de que yo aceptara, no, yo podría, digamos, intercalar en el himno algunos compases de alguna de mis cumbias? D: Si no se nota demasiado. C: ¿¡Qué debo hacer, qué debo hacer!?. ¿Valdrá la pena traicionar los grandes ideales? ¿Cómo saberlo? Bueno, para saberlo habría que tener grandes ideales. ¿Qué dirían si pudieran verme los grandes genios de la música: Ray Coniff, Julio Iglesias, la Mona Giménez? Debo tomar una decisión, ¿aceptar el trato que me proponen o seguir como hasta ahora? ¿Los solemnes acordes del Himno Nacional o Chiquilín picarón? ¡Qué terrible decisión!, aceptar un trato inmoral

para entrar en la Historia. Me parece escuchar desde el más allá a tantos grandes personajes: “¿No te da vergüenza? Debes seguir nuestro ejemplo, debes aceptar”. Y bien caballeros, si, acepto. M: Qué alegría, bienvenido, maestro. D: Bienvenido a la CMAPCP M: Hemos traído la partitura del himno para que ya vayamos viendo algunas posibles modificaciones. D: Lo primero que hemos pensado en la Comisión es el tema de la juventud. C: Los jovenes D: Reformar el himno para hacerlo menos retórico y que los jóvenes se sientan más identificado con él C: Yo creo que si se trata de los jóvenes la primera estrofa donde dice: "Hoy es futuro y es pasado. Hoy es el antes y el después". Yo creo que con una pequeña modificación hacia el final podríamos captar a los jóvenes. M: Y, ¿cómo sería? C: Y, más o menos así, a ver qué les parece. Hoy es futuro y es pasado. Hoy es el antes y el después. Hoy es libre nuestra patria. Hoy es, hoy es, oh, yes. M: Ya ve que le dije que el maestro Mangiacaprini es la persona indicada. Buenísimo. Queda. D: Queda M: Esto es genial para los jóvenes, los adolescentes, pero bueno, también habría que pensar en los más pequeños. C: En los pequeñitos, claro. M: Claro, porque como yo digo siempre en mis conferencias, ncluso lo he publicado en uno de mis libros... digo así: "los que hoy son niños, mañana serán hombres". D: Los que hoy son.... ¡no es fácil! ¡no es fácil!. ¡Qué manera abrupta de crecer! M: A ver cómo se lo explico. Es una metáfora. C: La batalla de Carachacumba. D: La ganamos contra los españoles. C: No, no, no, la parte del himno que habla de la batalla de Carachacumba. Claro, para los pequeñitos, yo creo que si cambiamos unas palabras queda perfecto. M: A ver cómo queda C: Más o menos algo así, a ver qué les parece. Enemigos de la patria, huyendo vencidos ya Al galope sus corceles, Ico ico, tacatá, tacatá. Y si algún fiero enemigo nuestras fronteras ataca. Resurgirá nuestro grito. Malo, feo, enemigo, caca.

D: ¡Qué hermosa metáfora!, por mí puede quedar. M: Si, si, si, si, si. D: ¿Qué le parece? M: Que si, queda, queda M: Sí, bueno, falta lo más importante lo que nos pidió el presidente de la Nación. el profesor Pedro Garcete. D: El señor Presidente está muy interesado en deslizar en el final del himno un mensaje proselitista, sin que se note demasiado, los ideales de nuestro partido. Porque para nosotros es muy importante ganar las próximas elecciones. Así podemos completar nuestra obra de gobierno. M: O, por lo menos comenzarla. D: Le dejamos trabajando en el final. Mangiacaprini. Bienvenido a la CMAPCP M: Maestro... ¡¡maestroooo!! C: Simpáticos los políticos, bueno, así que esta gente vuelve mañana y yo tengo que deslizar en el final del himno un mensaje proselitista. ¡Qué compromiso!, ¡Qué compromiso! ---------------------------------------------------------------------------------------------------La Comisión (Himnovaciones) – 2º parte. C: Gente unida y solidaria No hay fuerza que la derrote Chiquilín, picarón y dame coscorrón... No pega ni con cola esto (suena el timbre) Los políticos, los políticos. Ya va, ya va... los políticos, sí, adelante, adelante, je,je. M: Cómo le va, maestro, ya hizo el final proselitista D: ¿Cómo le va Mangiacaprini?. Yo soy el que tocó el timbre. C: No, todavía no. Estaba trabajando justamente cuando ustedes llegaron, pero va bien eh.... M: Dése prisa, que pronto viene el señor presidente C: El Profesor Garcete, sí M: Vea, mientras tanto tenemos algunas reformas de resolución rápida C: Usted dirá M: Vea, en la CMAPCP hemos resuelto que vamos a cambiar de país enemigo C: ¿Cómo? D: Vamos a cambiar M: De país D: Enemigo M: Claro, porque el himno nuestro, el actual, es de la época de nuestra independencia de España, pero en realidad España es un país amigo hoy en día. En realidad necesitamos un país al cual podamos odiar. Algo que enardezca el patriotismo en la gente, incluso, alguien para echarle la culpa. Hoy en día no tiene sentido lo que dice: Atrás invasores de España El enemigo realista, el godo invasor C: Pongamos el flaco invasor D: Godo, godo, sin hache. Es una metáfora

C: Pongamos los Estados Unidos el imperialismo norteamericano. ¡Yanki go home! ¡Yanki go home! D: No sería oportuno, no se olvide usted que los Estados Unidos han sido los principales propulsores de nuestra actual democracia M: Y de nuestras anteriores dictaduras C: Los rusos... ¡¡los Rusos!! que intenta cambiar nuestro tradicional estilo de vida occidental y cristiano M: Maestro, maestrito, Mangiacaprini. ¿Usted no lee los diarios?, no existe mas la Unión Soviética C: ¿Ah no? D: Ya cayó el muro de Berlín. C: ¿Ah si? D: Tantos años haciendo callar a todos y al final hasta el muro se calló. Pero no se preocupe maestro Mangiacaprini. En la CMAPCP pensamos en todo: el nuevo país enemigo es Noruega. Total, en Oslo nunca se van a enterar M: ¿En donde? D: Oslo... ¿No es la capital de Noruega? M: Si usted lo dice... C: ¿Y qué conflicto tuvimos con Noruega? D: No sé, que aumentaron el precio del bacalao M: También puede ser un conflicto de límites C: Si no tenemos frontera con Noruega. Los Noruegos y nosotros.... M: Maestro es una hipótesis de conflicto. Total, la gente qué sabe. Inventamos un enemigo, ¿no vamos a poder inventar un conflicto? C: Atrás invasores Noruegos Olvidaos de vuestra avidez Quedaos en Oslo No salgáis de Oslo Os lo decimos por última vez M: Fantástico, maestro, ¡Queda!, es connmovedor, y le digo más, en este momento, pienso en Noruega y ¡¡¡me hierve la sangre!!! D: No te pierdás... que después no te encontramos M: En la estrofa siguiente, la que dice: "Vil abyecto regimiento... C: ...que osa la patria afrentar le daremos escarmiento y punición ejemplar" M: ¿Qué es punición? C: ¿Una metáfora? M: No maestro, lamento informarle que todo un país durante decadas ha estado cantando punición y nadie sabe qué es punición . En la CMAPCP hemos llegado a la conclusión de que seguramente se trata de un error. Se ve que quisieron poner munición. A ver si podemos decir lo mismo pero de una forma más comprensible... C: Vil, abyecto regimiento, que osa la patria afrentar, le daremos escarmiento,

lo vamo a reventar, lo vamo a reventar. ¡Fa! M: Es bastante más claro, ¡queda! D: Maestro, que le puedo decir, estoy tan conmovido, una vez más bienvenido a la Comisión. Bueno, no se olvide usted lo que nos pidió el Presidente de la Nación C: No me diga nada, no me diga nada, un mensaje proselitista para el final D: Mangiacaprini, Mangiacaprini, Mangiacaprini... C: Simpático, su amigo M: Es un político de raza C: ¿Ah si? M: No sabemos de qué raza C: Los políticos vuelven mañana y yo tengo que deslizar en el final del himno un mensaje proselitista. ¡Qué compromiso! ¡Qué compromiso! ---------------------------------------------------------------------------------------------------La Comisión (Himnovaciones) – 3º parte. C: Gente unida y solidaria, no hay fuerza que la derrote, tirame y dame el coscorrón No pega ni con cola esto (suena el timbre) ¡Los políticos, los políticos! Ya va, ¡adelante!, ¡adelante!, je, je M: Maestro, el profesor Garcete... C: ¡No me diga que viene Garcete!, ¡no me diga que viene Garcete!, no me... M: Va a venir el presidente pero todavía no viene, lo que decía es otra cosa. El profesor Garcete, el Presidente de la Nación, nos ha hecho un pedido especial a la Comisión, bueno, ya sabe cómo es él. A él le gustaría que se lo nombrara en el himno nacional C: Caballeros, me temo que eso sea imposible, porque en el himno... M: Cómo me temo que sea imposible, estamos en el Gobierno. "Metemo" y "sacamo" lo que queremo C: Lo que intento decir es que en el himno no se nombra a nadie... D: ¿Cómo que no se nombra a nadie? Se nombra al general Anastasio Ponce. C: ¡Ah, bueno, un momentito, pero porque es el padre de la patria, el prócer mayor de nuestra independencia! M: ¿Se lo nombra o no se lo nombra? Bueno, es muy fácil, agarramos el himno, donde dice Ponce, ponemos Garcete D: El General Ponce estuvo muy bien, nadie le va a quitar mérito, pero ya pasó, ya fue. Está "obsolecto". M: "Esato" C: Sigue habiendo otro inconveniente, caballeros. Si ustedes recuerdan la estrofa donde figura el general Ponce. C: Nos guía... M y D: ...Anastasio Ponce, su emblemática presencia desde 1811, año de la independencia C: Ponce rima con once. Garcete no rima D: Ponemos 1807, que rima con Garcete

M: Doctor, como envidio su vena poética C: Escúcheme, 1807, la independencia en 1807... pero si hasta los escolares saben que fue en 1811 D: 1807 es mejor, es antes C: Pero no podemos cambiar la Historia, así D: Mangiacaprini, cuando no hay voluntad, no hay voluntad. Deberíamos buscar algún acontecimiento que haya acontecido en 1807 M: O un suceso que haya sucedido C: O un ocurro... que haya ocurrido M: Le agradecemos mucho pero el tema de los curro, dejelos por nuestra cuenta D: Algo que haya... que haya, como dice el Maestro Mangiacaprini, ocurrido en 1807... La batalla de Carachacumba, ¿cuándo fué? M: Eso digo yo, ¿cuándo fue?. Momento, voy a consultar el tratado de Historia Nacional con el cual yo me he formado. ¿Carachacumba es con "c" o con "k"? D: Con "CA"... Carachacumba, como Efemérides es con "efe". Efe Merides C: Yo habia escrito una cumbia.... Se está poniendo oscurito, tenemos que aprovechar Esa es con "seta", seta poniendo oscurito... M: Esto se ha convertido en un verdadero taller literario Como bailaba, ¿no? D: Si, no entendía las letras, pero las bailaba M: ¡Acá está!, Carachacumba. No, le calculé, es la más larguita, si no. Es el método digital. La batalla de Carachacumba fue a las 18 y 15... perdón, fue en 1815 D: Tiene que ser algo que haya sucedido o acontecido u ocurrido en 1807. C: Así rima con Garcete, porque si no... M: 1807... no, lamentablemente no hay muchas cosas importanes: la destitución del virrey Quinteros, la rebelión del cacique Armaspalpa, la epidemia de culebrilla virósica exantemática, maestro. C: Nos guía Pedro Garcete, su presencia emblemática, desde 1807, año de la epidemia de culebrilla virósica exantemática. M: Entra un poco justo, pero el profesor Garcete va a quedar encantado, queda. Maestro, ya que estamos en esta parte, hay una estrofa que dice: "nobles prohombres nos... C: ...guían a los demás ciudadanos, marcha la gente orgullosa, y siempre limpias las manos" M: Vea, lo de la gente orgullosa está bien, pero eso de limpias las manos..., para qué andar removiendo ciertos temas... D: Lo que pasa es que le llenan la cabeza a la gente con eso de la honradez. ¡Es el periodismo! Que inventa escandalos para difamarnos. M: Y lo que es peor, aliados con campañas de desprestigio financiadas en el exterior D: ¡En Noruega!

C: Caballeros, me parece muy bien lo de limpias las manos, sin embargo, me van a disculpar, pero todos los gobiernos se cansaron de robar. M: ¡Nosotros somos incansables! C: No, digo que igual, que igual todos robaban pese a lo que dice el himno M: En ese caso lo podemos dejar como está. Si, vea Maestro, un grupo de correligionarios listazulistas se apersonó a la comisión D: Vinieron en persona M: Personas, porque eran varios. D: Se apersonos M: O apersonarons. Sí, a estos correligionarios de la lista azul se les ocurrió que la estrofa que dice "bandera gloriosa divisa, si te ofenden la afrenta lavaremos a toda prisa". Que, introduciéndole ciertos cambios puede servir para mejorar el comercio exterior. Para alentar a los inversores extranjeros. Entonces, hemos tomado la iniciativa de introducir esos cambios y ahora queremos ver si quedan bien con la música. D: Vamos a intentar cantarla con el maestro. C: ¡Cómo no! M: Sí. La primera parte queda igual. TODOS: Bandera gloriosa divisa, si te ofenden la afrenta lavaremos a toda aprisa. También lavaremos el himno y el escudo Lavamos todo tipo de divisas. D: Entonces lo dejamos trabajando en el final. C: No me diga nada, no me diga nada, un mensaje proselitista para el final... Gente unida y solidaria No hay fuerza que la derrote Y tienen que votar a lista azulismo... ¡¡que compromiso, que compromiso!! ---------------------------------------------------------------------------------------------------La Comisión (Himnovaciones) – 4º parte. C: ¡Terminé! M: Menos mal, menos mal (suena el timbre) C: ¡Ese es Garcete! M: Nonono, ¿cómo Garcete? El excelentísimo profesor... profesor, adelante, bienvenido PUCCIO: ¿Cómo están ustedes? ¿Ya han terminado la misión que les encomendé? M y D: Si P: Hombres y mujeres de mi patria, en este acto declaro inauguradas las reformas al Himno nacional. Quiero expresar mi agradecimiento a la benemérita comisión que se encargó de las tareas, a sus integrantes aquí presentes, que han trabajado con patriotismo y con total desinterés. M: Sr. presidente, nos sentimos honrados. D: ¿Usted y yo honrados?

M: Qué sensación más rara. D: Esa sí que es una metáfora. P: Y usted maestro, artificie regio, superlativo, el país no olvidará lo que usted ha hecho. C: ¡¡Yo no tengo nada que ver, los caballeros vinieron a mi casa..!! P: Que lo felicito en nombre de la Patria C: ¡Ahh! P: Ahora, para finalizar, el broche de oro de esta acto. Entonemos juntos el nuevo final de la canción patria, que anuncia a generaciones venideras el futuro que les negamos... que les legamos. Que les legamos junto con nuestro ejemplo, ejemplo que les habremos podrido... que les habremos podido legar junto con nuestra humilde certeza de haber hecho siempre lo corrup... ¡Lo correcto! Cantemos. TODOS: Gente unida y solidaria No hay fuerza que la derrote Siempre lista, siempre unida Remando en el mismo bote Siempre lista desafiando Del peligro el negro tul Todos en el mismo bote remando Bajo un claro cielo azul En el mismo bote siempre Lista Cielo azul Vote siempre lista azul Y por siempre le haremos al pueblo Dubi dubi dubi du

Perdónala. (Bolérolo). (Versión teatral, Agosto del 2000 – Do re mi ja! MM: Marcos Mundstock; DR: Daniel Rabinovich; Coro: Les Luthiers). MM: Con motivo del estreno del conocido bolero "Perdónala", de Johann Sebastian Mastropiero , que escucharemos a continuación y fuera de programa, el periódico “Actualidad Musical” se refirió a Mastropiero en términos muy elogiosos; pero a los pocos días publicó la siguiente rectificación: Fe de erratas: donde dice "de inspiración arrebatada, como otros compositores románticos", debe decir "arrebatada a otros compositores románticos", y donde dice "su copiosa producción" debe decir "su copiada producción". Luego de escuchar el bolero "Perdónala", el gran compositor Günther Frager indignado le escribió a Mastropiero, acusándolo de haber plagiado un pasaje de su Tercera Sinfonía; la respuesta no se hizo esperar: "Usted me ofende", dice Mastropiero en su carta; “justamente a mí, que siempre digo que el artista que se apodera de una idea de otro enturbia las aguas del manantial del espíritu", famosa frase... de Günther Frager. Curiosamente… curiosamente este caso, y otros por el estilo, que nos muestran a Mastropiero plagiando a Günther Frager han llegado a nosotros a través de la propia autobiografía de Mastropiero; y no es que se arrepienta y confiese su culpa, sino que su autobiografía es una copia textual de las memorias de Günther Frager. Pese a todo esto, quienes, como es nuestro caso, quienes amamos a Mastropiero, como es nuestro caso, en realidad creemos que muchas de estas conductas que se le atribuyen en realidad le son totalmente ajenas; probablemente sean de Günther Frager. Bien, escucharemos a continuación, pues, de Johann Sebastian Mastropiero, el bolero "Perdónala"... de Günther Frager DR: No querría con Esther seguir viviendo lo que hizo ya no puede perdonarse; que se vaya, no me agrada estar sufriendo ciertas cosas no deben olvidarse. Coro: Perdónala, perdónala. Es dulce, te fue fiel, es una dama. Perdónala, perdónala Seguro que aún ella te ama. DR: No querría con Esther seguir viviendo lo que pude perdonar lo he perdonado; esa tarde cuando ya se estaba yendo confesó que ella nunca me había amado. Coro: Perdónala, no obstante. Regresa a aquellos besos como miel, Esther te fue leal, te fue constante, y toda la vida te fue fiel. DR: No querría con Esther seguir viviendo, nuestra vida fue amarga como hiel. Esa tarde cuando ya se estaba yendo confesó que ella nunca me fue fiel… ¿y? ¡¡Dale!! Coro: Compréndela, ten calma,

fueron sólo veinte hombres hasta ayer. Y piensa que en el fondo de su alma esa muchacha es una dulce mujer. DR: No querría con Esther seguir viviendo, ya no puedo perdonar a esa muchacha. Esa tarde cuando ya se estaba yendo me persiguió por la casa con un hacha. Coro: Tolérala, es solo una muchacha, conviene que unos días no se vean. Las mejores parejas se pelean, y casi todas se persiguen con un hacha. DR: No querría con Esther seguir viviendo. Mis amigos nunca fueron de su agrado; esa tarde cuando ya se estaba yendo opinó que eran todos unos vagos Coro: Olvídala, debes olvidarla De esa bruja por fin te liberaste; pero cuéntanos antes de olvidarla qué fue lo peor, lo que no le perdonaste. DR: Lo último que hizo fue tremendo; eso sí que no puede perdonarse. Esa tarde cuando ya se estaba yendo... decidió quedarse.

El Regreso del Indio. (Chanson indienne). (Versión teatral, Junio de 1994 – Les Luthiers unen canto con humor. CLP: Carlos López Puccio; CNC: Carlos Núñez Cortés; DR: Daniel Rabinovich; JM: Jorge Maronna; MM: Marcos Mundstock; Coro: Les Luthiers). CLP: Nuestro canto llega fluyendo de los Andes, como la lava que fluye desde los volcanes andinos más altos. Somos el conjunto "Lava Andina". Somos los volcanes hirvientes. DR: Si... somos los hirvientes. Los hirvientes volcanes. CLP: Somos el Cóndor, que es como el tiempo. DR: ¿Por qué? CLP: Porque pasa volando. CNC: Somos los que mantenemos la llama encendida. DR: Pobre animalito. CNC: Somos los que preservamos las tradiciones. JM: Somos “Los Preservativos”. CNC: Somos los que preservamos la tradición de nuestra tierra y además, somos los que hacemos conocer esa tradición en los más lugares remotos. CLP: Recientemente hemos llevado nuestro canto por Europa, tenemos mucho éxito allí, viajamos mucho. CNC: Siempre nos llevan hasta la frontera. CLP: En Europa palpamos los cambios de la historia. JM: Hubo grandes cambios en el Este. CNC: Y en este, en este, en este… DR: Ahora que cayó el muro de Berlín nosotros nos preguntamos: ¿fue error de la doctrina? ¿Error de los burócratas? JM: Error del arquitecto. CNC: En Europa siempre comenzamos nuestro recital con esta canción, que describe la riqueza de nuestra tierra y su contenido. Coro: Arcilla. CNC: 3 porciento. DR: Siiiiiiiiii. Coro: Verde pasto. CNC: 4 porciento. DR: Siiiiiiiiiiii. Coro: Bauxita. CNC: 2 porciento. DR: Siiiiiiiiiiilicato... 5 porciento... CLP: Al hombre de la ciudad, que le cuesta entender que cuando uno esta allí, en medio de esa inmensa soledad, ya nada más es importante. JM: Es que cuando uno está allí está realmente en contacto con la tierra. CLP: ¿Qué puede extrañarse de la ciudad cuando uno está realmente en contacto con la tierra? CNC: Un buen baño. CLP: Es más, cuando uno está allí está en contacto con la fauna autóctona... La llama altiva . JM: El cóndor aleleante. CNC: El puma altanero. DR: La gallina…al horno. Pobre animalito.

CLP: Vamos a cantar ahora la canción del indio que regresa a su choza. Como hemos trabajado mucho en Francia, hemos dejado incorporado definitivamente la traducción simultánea al francés. Changó... Changó... MM: Nonono, Changó no... Jean Cloude. (Núñez comienza a tocar el sikus sin frenar). CNC: (Sin aire) ¡Y después sigue! Coro: Tras las montañas el sol MM: Derrière les montagnes le soleil Coro: desapareció MM: A disparu. Coro: un hombre camina triste MM: Un homme marche triste Coro: alégrenlo MM: Ehh... Alain Delon Coro: uuuuuuuuh MM: ou, ou, ou Coro: vuelve ya el indio a su casa MM: Il retourne chez–lui le… mmm… le… Indio.... uh–uh–uh (Índice en la frente como una pluma) Coro: vuelve ya el indio a su casa, el día glorioso ha llegado MM: Le jour de gloire c'est arrivé Coro: por un camino que pasa junto a los Andes nevados MM: Par un chemin près des Andes… Les Andes sont une châine de montagnes très hautes qui va... à l'étroit de “Ma–ga–ya–nésssss”... Coro: ojos enormes y pardos MM: Des Yeux grands et “pardes" Coro: su cuerpo cansado arrastrando MM: Reventé! Coro: pies que se enredan en cardos MM: Pierre Cardain Coro: bajo la puna callando MM: Il va par la Puna… La Puna c'est une mesète de trois–mille mètres d'altitude, placée à côté des Andes, entre la Bolivie et l'Argentine… Coro: cuando se acerca a su rancho MM: près de sa ranch Coro: alza su voz hacia el cielo MM: sa voix jusqu'au ciel Coro: vuela su risa a lo alto MM: Sa prié “très en haut”. Coro: alto cual cóndor en vuelo MM: Comme le vol du cóndor. Le cóndor, le grand oisseau de la famille des vulturides, avec son bec un peu courbé, il mange les plus petits de la région, mange, mange… Il vole majestueux avec ses ailes très grande... son crie animaux les ¡Graaaaaaacckkk! CLP: ¡Señor! MM: ¿qué? CLP: ¡Señor! MM: Monsieur! CLP: Haz que ella me haya esperado MM: Fais qu'elle m'aie attendu

CLP: Si no lo hizo MM: Si elle ne l'a pas fait CLP: sufriré MM: Soufflé! CLP: Mis ojos, se empañan. MM: Empanada CLP: Lloro de emoción MM: Eh... bua bua... CLP: De emoción. MM: Buaaa, que emocióoon! CLP: Va a entrar MM: Il va entrer CLP: ¿estará esperándolo su india? MM: Oooooh (Pose afectada) CLP: entra MM: il entre CLP: ella no está sola MM: ¡jujuju! CLP: está con su bebé que acaba de nacer, ella ¡ha dado a luz! MM: ¡Ah, París! Coro: el indio abraza a su india MM: Uh–uh–uh (Índice en la frente como una pluma) Coro: ella lo abraza a su vez MM: Oooooh (Pose afectada) Coro: el niño llora en sus brazos MM: buaa, buaa Coro: la luna con su luz ilumina a los tres MM: Toulouse Lautrec CLP: Ya caminan felices por el bello mundo. MM: ¿Paul Belmondo? CLP: Caminando por los Andes ya caminan felices junto a los Andes… a lo lejos sobrevuela un cóndor majestuoso, bello poema de indios, Andes, Puna, cóndor... MM: blablabla… ahhh. No puedo tan rápido, che.

Manuel Darío. (Canciones descartables). (Versión teatral, Junio de 1994 – Les Luthiers unen canto con humor. MM: Marcos Mundstock; DR: Daniel Rabinovich; CLP: Carlos López Puccio; CNC: Carlos Núñez Cortés; JM: Jorge Maronna; Coro: Les Luthiers). MM: Ahora vamos a recordar a un famoso cantautor: Manuel Darío, un ídolo de la música popular; un artista que ha vendido millones de discos y ha llenado estadios con sus recitales; veremos fragmentos de esos recitales, la grabación de una entrevista en la que Manuel Darío cuenta su vida, y testimonios de gente que lo ha conocido de cerca. Y lo recordamos hoy en un triste aniversario. Porque, en un día como hoy, hace exactamente diez años, Manuel Darío... comenzó su carrera. DR: Cuando te veo me late el corazón cuando te veo me late el corazón cuando no te veo también me late ¡qué suerte! ¡qué suerte! Y por eso quiero que lata el corazón ¡qué lata qué lata! ¡Con esta canción gané el primer de la Sociedad de Cardiología! CLP: Yo soy el que más conoce a Manuel Darío, he sido su representante todos estos años. Lo que más me atrae de sus canciones es su riqueza en concepto; en concepto de derechos de autor. Es asombroso su éxito en general, pero quienes más lo comprenden son los jóvenes, los muy jóvenes: digamos entre tres y cinco años. DR: Yo nací en el seno de una familia muy humilde, empecé a trabajar desde muy pequeño... yo ya componía canciones… era un músico bastante genial, digamos; uno de mis primeros trabajos fue en un mercadito, un puesto de venta de frutas y verduras, y yo ya componía. Eh... bueno, no me acuerdo bien, hace tantos años... Vuelvo a ti tras larga espera… ¡pera, jugosa la pera! ¡Iba componiendo mientras trabajaba! Ven a mí, de mi mano tomate ¡tomate! Era genial ya. Pero yo soy lo que soy, tengo el éxito que tengo por la gente que comprende mi mensaje; yo tuve mucho apoyo de mis padres, viste… MM: (Abrazando a Jorge). Si, nosotros somos los padres de Manuel Darío. CNC: Y yo soy su madre. MM: Nosotros somos los padres de Manuel Darío. CNC: Josecito me decía cuando era chico, pobre,… bueno, para mí siempre va a ser Josecito, no "Manuel Darío", como le dicen ahora… me decía: "mamá, me encanta tocar la guitarra", se pasaba el día practicando: "cuando sea grande quiero ser cantautor”, me decía… en aquel entonces era un sueño imposible.

MM: Sí, ninguno podíamos dormir. CNC: ¿Te acordás, viejo, te acordás cuando cumplió quince años? Vos mismo le regalaste su primera guitarra. MM: Jejeje.... se la quité, y la regalé. DR: Sí, mis viejos siempre me apoyaron muchísimo. Mamá me dice Josecito porque me llamo José, "Manuel Darío" es mi seudónimo. Manuel Darío: como el poeta, viste... el de las rimas de "Bécket": "70 balcones...", "Ser o no ser, esa es la cuestión”. La bella señorita Cristina, mi maestra de primer grado, ella también creía en mi talento. JM: Manuel Darío era un niño muy especial; ya de chico se destacaba de los demás… era muy burro. DR: La señorita Cristina… cómo me comprendía, jamás me reprochó que faltara a clase, es más, me pedía que faltara. Cómo lloró cuando repetí primer grado. JM: Ay, sí, pero pobrecito, cómo sufrió…jamás lo pudo superar… el primer grado. DR: La primera maestra, el primer amor imposible, y así fue, ella estaba enamorada de mí a pesar de la diferencia de edades… yo era mucho mayor. Y cuando ya estaba a punto de pasar a segundo grado tuve que optar: la música o seguir mis estudios… JM: ¡La música, la música! DR: Y la señorita Cristina me impulsó a seguir con la música porque creía en mí. Al principio las cosas me fueron muy difíciles, pasé hambre, pero así despacito empecé a vender algunos discos, después vendí la radio de papá, el reloj… mi primer gran éxito fue "Esa mujer me hace sufrir", todavía hay gente que lo recuerda… CLP: Y sí, hay gente muy rencorosa. DR: Esa mujer me hace sufrir ante su vista quiero hablarle y no puedo quiero hablarle y no puedo esa mujer me hace sufrir esa mujer… es mi dentista . CLP: Hay que reconocer que Manuel Darío sabe conmover a su público; tiene muy claros sus objetivos: sus canciones tristes son para llorar, y sus canciones alegres... también son para llorar. DR: Al principio los críticos no me aceptaban, pero con el tiempo me han ido comprendiendo cada vez más; sin ir más lejos, el crítico de la Gaceta del Espectáculo elogió la calidad y la cantidad de mi producción. CLP: Dice el crítico: "En su obra la cantidad no va en desmedro de la calidad, todo lo contrario: va en desmedro. Su capacidad de producción es asombrosa, trabaja constantemente, como si no pudiera dejar de componer; y uno se pregunta: ¿no podría dejar de componer?" DR: Te quiero más que a mi vida mi vida, eres tú pero si mi vida eres tú y yo te quiero más que a mi vida quiere decir que te quiero más que a ti misma.

Es una canción de mi etapa psicológica. Es pensativa... ¡”es drújula”! Con la siguiente canción conquisté el mercado de los Estados Unidos. Me han reconocido mucho el trabajo y el esfuerzo en la rima de las estrofas: Me enamoré en Ohio a lo lejos canta un “gaio” shalalalá la la. Bella muchacha de Texas, ¿por qué te vas y me "dexas"? shalalalá la la. Tengo una novia en New Jersey, Que gracia tiene para “moversey” Shalalalá la la . Pero la mujer de Nevada es la más agraciada, shalalalá la mujer de Conécticat es la más... ecléctica shalalalá y la mujer de Utah... ¡también! JM: Me acuerdo muy bien de ese muchacho. Él vino a verme a mi consultorio, yo soy psiquiatra, y cuando vino lo encontré muy trastornado. DR: Cuando ya me iba bien, cuando empecé a ganar dinero, había conquistado los Estados Unidos, me empecé a sentir muy raro, no me sentía bien, no comía, no dormía, me sentía vacío por dentro: eso es porque no comía. Tenía miedo de estar volviéndome loco, de ser un caso de doble personalidad o algo así... pero el doctor Pérez Osorio me tranquilizó por completo. JM: ¿Doble personalidad? No, para nada.... él no llegaba ni a una personalidad. Vean, mis tratamientos consisten, en una primera etapa, en ejercicios para poner la mente en blanco y no pensar en nada. DR: Se ve que no me vio tan mal, porque dijo que conmigo esa primera etapa no iba a ser necesaria. JM: Es que mi teoría sostiene que la mayoría de las personas usa solo la mitad de su poder mental, es decir, que desaprovecha el cincuenta por ciento de su poder mental. DR: Me dijo que yo era un superdotado... JM: ¡Desaprovechaba el cien por cien! DR: Ya contando entonces con un diagnóstico favorable del Doctor Pérez Osorio, me animé y le llevé mis canciones al gran académico, profesor López Jaime MM: ¡Openheimer! Sí, por favor, yo me llamo Franz Openheimer, soy profesor superior de música, de armonía, composición y contrapunto; en música sinfónica galardonado, y en ópera y ballet condecorado... o sin decorado lo mismo... jo jo jo... Manuel Darío poéticamente es sólido... más que sólido, yo diría es duro... como una piedra... su música tiene una interesante formación, una formación, digamos... como una formación adiposa.... una en cada oído... como quistes. DR: El profesor López Jaime reconoció que mis canciones llegan al alma, que mis recitales no hay que pensarlos, hay que sentirlos.

MM: En efecto, fui a uno de sus recitales... y realmente... lo siento. DR: Yo le confesé que tocaba y componía de oído; pero bueno, muchos inspirados compositores populares no saben escribir música. MM: ¡Por lo menos saben escribir la letra! DR: A medida que yo le iba cantando mis nuevas canciones me di cuenta de que el profesor se iba emocionado visiblemente; hasta me pareció ver dos lágrimas que querían escaparse de sus ojos... MM: ¡Qué lagrimas, yo me quería escapar! DR: Por fin me animé y le pregunté: dígame profesor López Jaime ¿qué opina usted de mí como cantautor? y él me aconsejó firmemente que siguiera cantando. MM: Usted debe cantar... donde nadie lo escuche. En su casa, en el campo, usted debe cantar para usted mismo; yo a usted, más que como cantautor, lo veo como "autocantor". DR: La verdad es que el profesor López Jaime me trató como a un verdadero hijo. MM: ¡¡Hijo de quién!! Si, yo conocí a Manuel Darío... darío lo que sea por no conocerlo. DR: Bueno, ha llegado la hora de la despedida, les quiero agradecer muchísimo el homenaje que me brindan, el cariño y la comprensión que todos ustedes me brindan, ¿qué sería yo sin la comprensión de todos ustedes? Un genio incomprendido. Se lo digo de verdad, estoy muy emocionado, y yo soy un hombre muy sensible, en este momento siento una cosa muy fuerte por todos ustedes. Se los puedo decir a cada uno de ustedes personalmente, pero sería... en fin, lo que yo siento se resume en una palabra: mil gracias (los músicos le hacen señas con dos dedos) ... dos mil gracias. Antes de terminar quiero presentar a mis músicos: Carlos Núñez, te presento a Jorge Maronna; Jorge Maronna, te presento a Carlos López Puccio; Carlos Núñez, Carlos López Puccio. Voy a terminar entonces con un estreno absoluto para todos ustedes, voy a estrenar una canción, que se llama “Tanto dolor”. Eh... con esta canción espero marcar un “jito" en mi carrera de cantautor; con esta canción quiero dejar atrás una etapa pueril, joven, juvenil, si ustedes quieren un poco frívola, para entrar de lleno en una etapa adulta, de mayor madurez y audacia en la temática de mis canciones, porque yo creo que hasta el amor se ve comprometido por los problemas del hombre moderno. Tanto dolor hay en el mundo, guerra, muerte, destrucción, shalalalá y tú no quieres hablar shalalalá conmigo tú no quieres shalalalá tú no quieres shalalalá conmigo. Coro: Bo bo bo bombas por aquí, mi mi misiles por allá, Po po pobreza por aquí

mi mi miseria por allá DR: can can cantando los denuncio, shalalalá. Soy el más grande soñador shálala en medio de un mundo estúpido; shalalalá soy el más grande, Coro: shalalá DR: en un mundo estúpido; Coro: shalalalá; DR: ¡Soy el más grande... shalalalá la ...estúpido! Coro: Estúpidooooooo.

Así hablaba Salí Baba. (Verdades hindudables). (Versión teatral, Junio de 1994 – Les Luthiers unen canto con humor. MM: Marcos Mundstock; DR: Daniel Rabinovich; CLP: Carlos López Puccio; JM: Jorge Maronna; CNC: Carlos Núñez Cortés; Coro: Les Luthiers). MM: Se encuentra de visita entre nosotros el prestigioso gurú de la India Swami Sali Maharishi Baba, líder espiritual con millones de adeptos en todo el mundo. Algunos de sus acólitos son personajes famosos, pero la mayoría son acólitos anónimos. Según su doctrina, todo lo que existe se convertirá en cenizas. Los hombres, los animales, los cigarrillos. Pero el Ser Esencial renace en sucesivas reencarnaciones. Sali Maharishi Baba nació en 1932, en 1817, en 1412, 1103, etc., etc. En sus distintas reencarnaciones fue Maharajá de Calcuta, tigre de Bengala, chimpancé de Ceilán, garrapata de Cocker y bacilo de Koch, en ese orden. En una ocasión, por un error atribuible a la burocracia cósmica, nació varios años antes de morir en su vida previa, y durante un tiempo fue dos personas a la vez: uno Erick, un viejo pirata vikingo, y el otro Eneas, un joven ateniense que se dedicaba al bordado. Fueron años muy curiosos para ambos: mientras el joven Eneas se convertía en un ser rudo y varonil, el viejo vikingo pasaba los años más dichosos de su vida rodeado de nuevos amigos. Maharishi Baba es autor de varios libros de gran difusión sobre temas de doctrina, como por ejemplo el ciclo “Vida, muerte y reencarnación: el sagrado “Tri-ciclo” o también "Oficio del bautismo en las aguas del Ganges, o sea ganges del oficio", y su célebre tratado de economía doméstica “Patata almibarada usa azúcar más barata”. Ahora, el ilustre maestro está aquí para brindarnos sus enseñanzas; nos disponemos a recibirlo. (Entra Maharishi al son de música) DR: Ahí viene nuestro Swami, ahí viene el gurú, el Maestro Sali Baba Baba. Pase maestro, bienvenido. Tome asiento, por favor. CLP: ¡Buenas! DR: ¡Buenas! JM: ¡Buenas! CNC: ¡Buenas! CLP: He venido ante ustedes porque represento el aura prístina de la divinidad. CNC: ¿Laura cuánto? DR: ¡Laura Cristina! CLP: Puedo hacer mil semillas de la nada, y esa semilla ayuda y bendice a las personas. Ahora, ustedes me entregan su anillo y pulseras y yo les entrego semillas. ¡Ah no, al revés también! Yo les entrego semillas y ustedes sus anillos y pulseras. Vamos a comenzar con el concepto del Karma, que es la consecuencia de los errores cometidos en las vidas anteriores. Cada uno debe aprender a convivir con su Karma. Sin perder la serenidad. DR: Sin perder la Karma... CLP: Y lo mejor, para no perder la serenidad, es alejar todo tipo de deseo; yo les voy a enseñar a disminuir y hasta anular, por ejemplo, el apetito sexual. JM: ¡No, maestro, no se moleste! CLP: Vamos a alejar ahora la imagen de las mujeres lujuriosas, vamos a apartarlas de nuestra mente

Coro: ¡Sapartala, Sapartala Alejati Bramaputra! CLP: Ahora vamos a hablar de las ashanas; las posiciones del yogui. Las ashanas cumplen un papel de purificación, de higiene de la mente; es decir, cumplen un papel higiénico. Las ashanas nos ayudan a disminuir y desaparecer los dolores de nuestro propio cuerpo. Coro: Ashana, ashana, culito de rana. CNC: Maestro, cuéntenos de alguna de sus reencarnaciones. CLP: ¡Ah, bueno! En una reencarnación fui Doberman. CNC: ¿Un perro guardián? CLP: No, Franz Doberman, un clínico alemán. En otra reencarnación fui Sultán. CNC: ¡Un jefe turco! CLP: No, un perro guardián. CNC: Maestro, usted en una oportunidad nos contó que una vez estuvo 4 horas y 26 minutos sin respirar. Cuéntenos, ¿cómo fue eso? CLP: Miren, yo ese día había bebido mucho. CNC: ¿El mismo día de la prueba? CLP: ¡No, el día en que se los conté! Ahora sintamos la luz adentro de nosotros. Coro: ¡Nuestra verdad es la luz, y nunca nos extinguiremos, porque somos la luz! (Se va la luz del escenario) CLP: No importa, no importa, también la oscuridad es un atributo de energía, un brote de energía. JM: Maestro. CLP: ¿Qué? JM: Es un corte de energía. CLP: Bueno, si nos ha sido concedida la oscuridad, disfrutemos de esta oscuridad. ¡Que hermosa oscuridad! ¡Que hermosa penumbra! (vuelve la luz) ¡Que hermosa luz! Ahora cantemos y dancemos. Coro: Cantemos, porque estamos en armonía bailemos, porque estamos iluminados saltemos, porque estamos en la energía, sentémonos, porque estamos cansados. CLP: Y ahora, para concluir la clase de hoy, voy a responder preguntas personales, para ayudarlos a resolver sus angustias. DR: Maestro, ¿puedo preguntar? Maestro, yo vivo obsesionado, yo quisiera saber de dónde venimos, a dónde vamos, cuál es el origen del Cosmos, del Universo. CLP: ¡Ah, mira! Todo el Universo está hecho de polvo cósmico. Todo lo que existe proviene del mismo polvo. DR: Si vos lo decís... CLP: Adentro de cada uno de nosotros está el Universo y todos sus seres, ¿entiendes? (el discípulo da a entender que no). Esa frágil mariposa, puedo

ser yo. Ese majestuoso tigre, puedo ser yo. Esa astuta liebre, puedo ser yo. Esa horrible cucaracha, puedes ser tú. DR: Maestro, lo que yo preguntaba... CLP: (Lo interrumpe) Toda pregunta, toda pregunta tiene su respuesta y otra pregunta. La otra pregunta responde, y la nueva respuesta pregunta, ¿entiendes ahora? JM: Maestro, yo vivo angustiado porque me cuesta tomar decisiones, tengo un carácter muy oscilante. CLP: Mira, todos somos una energía que oscila. Pero tú tiene que preguntarte si la energía oscila sola o si la sola oscilación oscila. ¿Entiendes? CNC: Maestro, yo tengo a mi hijo que está por entrar a la Universidad, pero él no sabe todavía si quiere ser Médico o si quiere ser Ingeniero. CLP: Mira, eso se resuelve muy fácilmente. Tu hijo no sabe qué quiere ser, pero: ¿es el Ser lo que cree ser? ¿Es el ser lo que es? El ser, ¿es o se hace? ¿Ser o no ser?... indio no saber. ¿Entiendes ahora? Ahora que está todo claro, vamos a terminar con la clase de hoy. Sigan meditando y recuerden: todo Ser cree ser todo; pero nada es todo: todo es apenas nada; el ave es nada, porque vuela; el pez es todo, porque nada. Coro: ¡Gracias por todo! CLP: De nada.

El negro quiere bailar. (Pas de merengue). (Versión teatral, Enero de 1999 – Les Luthiers unen canto con humor. MM: Marcos Mundstock; DR: Daniel Rabinovich; CNC: Carlos Núñez Cortés; Coro: Les Luthiers). MM: La siguiente pieza de este recital es un ritmo latinoamericano, muy festivo, muy animado, que se canta y se baila sobre todo... difundido en países tropicales como: Colombia, Venezuela, República Dominicana; en fin, estamos hablando, ni más ni menos, que del famoso merengue. El merengue... DR: ¿Cómo le va? MM: Bienvenido, doctor, me alegro que esté aquí, así podremos compartir esta breve disertación, y esto digo, deja de ser un simple monólogo, para convertirse en un... biólogo. Estamos hablando del merengue... DR: El merengue es un delicioso postre, un pequeño pastel o pastelito, de forma ovada o avuhevada, que se hace batiendo las claras de huevo a punto de nieve, se lo mezcla con el almíbar, se lo hornea veinte minutos... una vez que está con... MM: Me temo que ha habido un pequeño malentendido... yo me refería al merengue en tanto danza. DR: Se baten las claras de huevo a punto de nieve, se lo mezcla con el almíbar y se lo hornea veinte minutos MM: Danza, danza DR: Bueno, se puede danzar mientras se hace el batimento, no hay problema... MM: Por lo tanto déjeme a mí, por lo tanto, le propongo que partamos de un principio... DR: No se lo puede partir, se desmigaja todo, es un postre seco. MM: No, que partamos de la Historia. Usted sabe que en la mitología griega, están las musas que propician las Artes; por ejemplo la musa del teatro, Talía; la musa de la música, Euterpe... bueno, y hay otras más... la musa de los escarabajos... la "escaramusa"... pero bueno, dada la índole de la disertación que nos congrega en este recinto, digamos que la musa de la danza es Terpsícore. DR: ¿Quién? MM: Doctor, no me diga que no conoce a Terpsícore DR: De nombre no, a lo mejor si la veo... Esther Píscore, ¿quién es?... no, no la conozco yo... nono, me acordaría, porque yo tengo buena memoria para la gente... Esther Píscore, ¿qué tal es?... ¿es simpática?.. bueno, bah, no me importa, ¿está buena?... Esther Píscore, con ese nombre no debe pasar inadvertida... Esther Píscore, jaja... “acá está Esther Píscore”. MM: No, no, doctor. No dije Esther. DR: ¿Ester Píscore? MM: No dije Esther. Dije: es Terpsícore DR: Ah... Ésther Píscore. Esa es la pronunciación griega; nosotros a las "Ésther" de ustedes las llamamos "Esthér". Si viene caminando una por la calle y usted le dice "Ésther", sigue caminando y no se entera; en cambio si usted le dice "Esthér", se da vuelta y le pregunta "¿me llamabas?" - "sí, yo soy Daniel...", y se entabla un... “mucho gusto” y se entabla un... se entabla lo que puede llegar a ser, digamos... no siempre se da... siempre y cuando se

llamen Esther... si se llama Alicia, sigue viaje, tampoco se entera... por más que uno le diga Esther... Una vez venía caminando una y le dije "¿Esther?", se dio vuelta y me dijo "yo me llamo José Luis", jajaja... y no se entabló nada, porque a mí no me va ese tipo de... ese tipo de... ese tipo ni ningún otro tipo, quiero decir... no es lo mío... me educaron mis padres de una manera y yo he sabido responder a esa educación honrándola... me educaron en la libertad de poder pensar lo que me dé la gana, pero las cosas se hacían de una forma... también había que respetar a los demás porque cada cual podía hacer de su vida lo que se le diera la gana, no?... pero no había tutía... o sea, no había tú tía, mi tía si que había, y ella era la que nos daba cuando nos portábamos... pero siempre había un motivo para tolerar, había que respetar a los demás por lo que los demás quisieran ser, no había que ser sectario... el plularismo, la otredad y la libertad de expresión eran las bases de la... en mi familia, por lo menos; no sé en la suya, pero... si José Luis quiere, allá él, yo no me voy a interponer... ¡seguro que no me voy a interponer! Eso seguro, pero que él haga de su... ¡que él haga lo que quiera, quiero decir!... y si usted quiere ir con José Luis, vaya eh? También eh?... yo no se lo voy a presentar, porque a mí qué... ¿Píscore es un apellido griego? Píscore... Esther Píscore... ¡ah!, que se casó con García, que era el griego... Esther Píscore de García el griego... Esther Píscore... y la maestra la llamaba por su nombre de pila, o batería: “Esthercita, ven para acá”, pero ella no iba porque era díscola... era “discóbola”, se dice en griego... Esther, la discóbola de García... y había hecho la la... servicio militar, cumplió bajo bandera... “Esther Píscore de García” “Presente” “Cuerpo a tierra Píscore, venga... para... acá...” MM: Cálmese Doctor... ha estado usted... reflexionando, digamos... por caminos sinuosos... ha estado usted razonando fuera del recipiente. Es mucho más simple; fíjese con qué natural casi displicencia lo enuncio yo: la musa de la danza es Terpsícore; como si no me importara nada. DR: Esther Píscore, a mi tampoco me importa... Esther Píscore, es correcto... MM: ¡TERPSÍCORE! DR: ¡ESTHER PÍSCORE! MM: ¡TERPSÍCORE! DR: ESTHER PISCIS... ES DE PISCIS MM: ¿Qué piscis? DR: No, no sé si es de piscis, no sé cuando nació... es tisis... es de cistitis, tiene cistitis, si es de piscis puede tener cistitis... es, pisis tisis, esther pisis tis es tesis pis tipis disipis is dis is is tisis i sis pis is tisis tisis... ¡tisis!... ¡¡tisis!! This is the pencil... this is the pencil of Esther Píscore... this is not the pencil of Louis Jefferson... is this pencil of Louise Jefferson? No... you know why? Because this pencil is of Esther Píscore... ¡¡this pencil is of Esther Píscore!! ¡This pencil! Is this pencil of Esther Píscore? NO! This is the pencil of Esther Píscore! (La gente aplaude) Wait a moment, wait a moment... where is Esther Píscore just now? Is she cleaning the blackboard? Is she clapping hands at the publico? Is she looking for a bus at the avenue? Look at the... look at the feet... avenue? No! She went to the bathroom! MM: My dear friend... you are... arrre...equivocated. Y yo creo saber la razón de su error; lo que pasa es que la palabra Terpsícore tiene una pe y a continuación una ese, lo que podríamos denominar un "diptongo de consonantes", o, "diptongonante", según algunos autores... si, algunos ya le dicen "consonantongo"... allá ellos... pero, digamos, es una simple

yuxtaposición de consonantes, y creo que ahí radica la dificultad. Usted, ¿normalmente tiene problemas con la yuxtaposición? DR: No he recibido queja alguna hasta ahora MM: Fíjese como lo pronuncio yo: Terp-sícore: el labio superior arriba, el labio inferior abajo DR: La posición tradicional MM: Doctor le propongo que practiquemos... DR: ¿Aquí? MM: Haga ¡PS! DR: ¿Aquí? ¡ah! ¡el consonantongo! ¡ps! ¡ps! ¡ps! CNC: ¿Llamaban los señores? MM: Eh... sí... ¿qué tenemos para comer hoy? CNC: Bien, para hoy tenemos, si los caballeros gustan, podríamos comenzar... bueno, de primero tenemos... el chef recomienda... eh... en un restaurante de esta categoría, naturalmente, todo es muy fresco... de primero... y de segundo, también. Tenemos... DR: ¿Qué le pasa? CNC: Lo tengo en la punta de la lengua... (Intentan ver lo que tiene en la punta de la lengua) MM: Hombre, por qué no trata de recordar... lea la carta CNC: (saca una carta) "Querido sobrino, aquí estamos todos muy bien y te echamos de menos; techamos de menos, porque se nos acabaron las tejas, el mes próximo terminaremos de techar. Tuya, tu tía Carolina" Bueno, eso es todo lo que tengo... DR: Muchísimas gracias, retirese, tiene un ocho. Yo no podía comprenderlo de ninguna manera, querido colega, porque usted lo pronuncia de manera incorrecta; la musa de la danza es TerpsícoreS... MM: ¿Cómo puede ser "TerpsícoreS", si es una sola? ¿O sus amigos le dicen “hola, ¿cómo te va AlbertoS”? Es una: Terpsícore DR: Mis amigos me dicen Luis. También es uno AristóteleS, ArquímedeS; PlatónS; albóndigaS; platóns de albóndigas... MM: Perdóneme doctor, pero noto en usted una incontenible e irrefrenable tendencia y/o compulsión a referirlo todo a temas de la ingesta, y/o/u... ae ae... gastronómicos. De sus palabras, surge a las claras... DR: No, se baten las claras de huevo a punto de nieve y se lo mezcla con el almíbar... MM: La danza, la danza, querido amigo, una de las expresiones más genuinas del ser humano, que se manifiesta con saltos, giros, contorsiones, se baten palmas... DR: No, se baten las claras de huevo a punto de nieve, y se lo mezcla con... MM: ¡No! Se baten palmas, ¿no vio que los bailarines se marcan el ritmo batiendo las palmas? Fíjese... (Comienzan a dar palmas) CNC: ¿Llamaban los señores? MM: Eh, sí, ¿qué tenemos para comer hoy? CNC: Bien, para hoy tenemos lengua a la vinagreta, ajíes rellenos, pulpo a la gallega, y merluza. MM: Caramba, caramba... CNC: No, caramba no nos queda DR: ¿Cómo puede ser la merluza?

CNC: La merluza puede ser a la plancha, o bien arrugada MM: Después de la lengua, y los pimientos rellenos, ¿qué viene? CNC: Un poquito de acidez DR: Está bastante mejor, eh MM: Hoy está bien, así que hoy no le hacemos el electroshock. De todos modos siga con las pastillitas, los psicofármacos, y nos ve el lunes. (DR y MM hablan a la vez y dicen lo siguiente...). DR: Se baten las claras de huevo a punto de nieve, se lo mezcla con el almíbar y se lo hornea unos veinte minutos aproximadamente hasta tener terminado este pequeño pastel de forma ovada llamado merengue que lo vamos a dividir en dos mitades: la mitad inferior, o “emi merengue inferior” la podemos cubrir con un poco de mermelada de fruta o crema chantilli, y la mitad superior o “emi merengue superior” o “insupra” del merengue la podemos decorar con una pequeña fruta, por ejemplo una sandía... MM: Las danzas tropicales han tenido su auge en los salones del occidente desde tiempo inmemorables, que provoca, por ejemplo, la temprana irrupción del Chachachá, que en realidad tiene leves deformaciones del mambo. Pero teníamos dos orígenes para las danzas tropicales: las de origen afro americano y también las de origen más cercano, como el tango, la rumba, y también tenemos el merengue, la cumbia inclusive, que parte de una... (Dejan de hablar juntos). MM: ¿Una sandía? DR: Una pequeña, de ocho kilos. MM: Fiuuuuuuuu... y, ¿no le aplasta el merengue? Discúlpeme que se lo pregunte de esta manera, pero... CNC: ¿Llamaban los señores? MM: Sí. ¿Qué tenemos de postre para hoy? CNC: De postre tenemos merengue Todos: ¿De postre tenemos merengue? (cantan con ritmo tropical) ¡de postre tenemos merengue! ¡De postre tenemos merengue! CNC: De Johann Sebastian Mastropiero, su merengue titulado “El negro quiere bailar” Un, dos, tres, cuá! Ya llega el fin de semana ya es la hora de gozar el negro ya se prepara el negro quiere bailar. No puede ya contenerse ya no se puede frenar el negro quiere moverse el negro quiere bailar. CNC: ¡Ay! ¿Qué quiere el negro? Coro: El negro quiere bailar. CNC: P ero hay un inconveniente. Coro: El negro quiere bailar. CNC: Un pequeño inconveniente: el negro no sabe bailar El negro piensa en la danza él no sabe cómo hacer al fin el negro se lanza

decide ir a aprender. El negro va a la academia para aprender a bailar la profesora le enseña los pasos que debe dar: un paso para adelante y un pasito para atrás, Coro: un paso para adelante y un pasito para atrás. CNC: Un paso para el costao un paso pal otro lao, Coro: un paso para el costao un paso pal otro lao. CNC: Saltando pa la derecha saltando para la izquierda, Coro: saltando pa la derecha saltando para la izquierda. CNC: P ara arriba las manos, Coro: para arriba las manos. CNC: Moviendo la cintura, Coro: moviendo la cintura. CNC: M oviendo la cadera, Coro: moviendo la cadera. CNC: Se da la media vuelta, Coro: se da la media vuelta , CNC: Las manos Coro: las manos CNC: las piernas Coro: las piernas CNC: los brazos Coro: los brazos CNC: cadera Coro: cadera CNC: Las manos Coro: las manos CNC: las piernas Coro: las piernas CNC: los brazos Coro: los brazos CNC: cadera Coro: cadera CNC: Las manos Coro: las manos CNC: las piernas Coro: las piernas CNC: los brazos Coro: los brazos CNC: cadera Coro: cadera

CNC: E l negro está muy contento Coro: las manos, las piernas, los brazos, cadera. CNC: bailando está todo el día Coro: las manos, las piernas, los brazos, cadera. CNC: y baila toda la noche Coro: las manos, las piernas, los brazos, cadera. CNC: y baila con alegría Coro: las manos, las piernas, los brazos, cadera. DR: Bailar de esta forma puede ser perjudicial para la salud. Coro: El negro baila que baila Gusta bailar El negro baila que baila Sin descansar ¿qué dijo la profesora? CNC: Que moviera las manitos Coro: ¿qué dijo la profesora? CNC: Que moviera las caderas Coro: ¿qué dijo la profesora? CNC: Que moviera el esternocleideomastoideo. Coro: Que bonito baila el negro Piensa solo en bailar Que bonito baila el negro Sin cesar CNC: Quinta posición: Pas de bourrée! Une pirouette! Une grande jetée! El negro entonces sospecha Que ha sufrido un traspié A la academia que ha ido Lo que se enseña es ballet Y a que ninguno adivina Donde baila el negro hoy Hizo brillante carrera Es bailarín del Bolshoi.

San Ictícola de los Peces. (Tarantela litúrgica). (Versión teatral, Junio de 1994 – Les Luthiers unen canto con humor. MM: Marcos Mundstock; JM: Jorge Maronna; DR: Daniel Rabinovich; CLP: Carlos López Puccio; CNC: Carlos Núñez Cortés; Coro: Les Luthiers). MM: Según algunos autores, los orígenes de la música religiosa se remontan a un pasado muy lejano; según otros, se hunden en la prehistoria. La discrepancia que surge es: ¿se remontan, o se hunden? Los pescadores primitivos ya entonaban fervorosos himnos litúrgicos para obtener una buena pesca, práctica que cayó en desuso porque dichos cánticos halagaban a los dioses, pero ahuyentaban a los peces. Por eso, los pescadores de la aldea de Rocca Povera, en el sur de Italia, le rezan a San Ictícola de los Peces, y le rezan por una buena pesca en la ermita del santo, situada en plena montaña, donde los peces no puedan oírlos. Rocca Povera depende para su subsistencia de unos pocos cultivos y de su empobrecida pesca; o sea, que su economía es "agropescuaria". Rocca Povera es pobre hasta en leyendas místicas: nunca un milagro, nunca una imagen que derrama lágrimas; no solamente a ninguno jamás se le apareció la Virgen, sino que de la iglesia de la aldea desaparecieron varios santos, un cáliz y dos relicarios. Pero los pescadores no pierden la fe; una vez más, como cada año en su día, se dirigen en procesión guiados por el cura párroco a la ermita de San Ictícola de los Peces, o San Ictícola de la Mar, para pedirle que, esta vez sí, atienda sus ruegos. JM: Hijos míos, vamos todos a la ermita de San Ictícola para pedirle una buena pesca. ¡Vamos! DR: La verdad, padre, desde que le rezamos a San Ictícola cada vez pescamos menos. CLP: Antes si que teníamos buena pesca por acá, con el santo que teníamos antes, pero... lo trasladaron. JM: Es que San Ictícola sabe que entre vosotros hay herejes, perjuros, apostatas... y por eso está molesto. CNC: Padre, si le molesta la apóstata, ¿por qué no se opera? CLP: Si por lo menos San Ictícola nos diera una señal, un signo. CNC: Sisisi, un signo... ¡que sea el signo de Piscis! DR: Padre, ¿falta mucho para la hermanita del Santo? CNC: ¡La ermita, que hermanita, la ermita! El santuario, la capilla... DR: ¿Está en capilla la hermanita del Santo? JM: ¡Aaaaaah, ya estamos llegando!, vamos, vamos. Coro: San Ictícola de la mar, San Ictícola de los peces te queremos solicitar que nos des una buena pesca, al contrario que otras veces no nos vuelvas a fallar. Con fervor y con fe, te venimos a rezar, pero tú también pon un poco de voluntad. San Ictícola de la mar, San Ictícola de los peces, no nos vuelvas a fallar. DR: ¡AAAAAAAAHHHHHHHH! (Se agarra el dedo con el acordeón de Núñez).

JM: Hijos míos, hemos venido en el día del santo para rezarle al santo en su saaaantoooo. Coro: (Canto gregoriano a capella) San Ictícola de los peces, en tu día te imploraaamos. Cumple nueeestro pediiido, cumple nuestros ruegos en tu díiia... ¡Cumpleaños feliz! JM: Hermanos, cada vez hay menos pesca... Y la culpa, es de vosotros porque vivís en pecado! CLP: No, padre: vivimos del pescado. JM: Oremos: San Ictícola de los peces, ten piedad de estos pobres pecadores. Coro: San Ictícola de los peces, ten piedad de estos pobres pecadores. JM: Te confesamos todas nuestras faltas. Coro: Falta ropa, falta comida, falta dinero. JM: Nos retractamos de las ofensas inferidas. Coro: Nos retractamos de las ofensas inferidas. JM: A nuestros padres, a nuestros hermanos... Coro: A nuestros padres, a nuestros hermanos. Nos retractamos. JM: A los hijos, a los cónyuges... Coro: A los hijos, a los cónyuges. Nos retractamos. JM: A los tíos, los primos, los sobrinos, los cuñados, los suegros, los yernos, las nueras... Coro: Sí. Nos retractamos. DR: Se ve que es un retracto de familia. JM: San Ictícola de los peces, perdona a estos pecadores inicuos, impíos, perjuros, perversos, despreciables, degenerados. Coro: No le crea, no es para tanto. JM: Cantemos Coro: (Nuevamente, gregoriano y a capella) San Ictícola de los peces, danos pescado abundante o caeremos en la tentación de la carne y la maldición del colesterol. Alabado sea el lenguado, y el bacalao alabao; luz divina la sardina, divina luz a la merluza. JM: Entonemos grandiosos salmos... ¡salmones! y loas al atún. Coro: (Si, otra vez). Loas atún, loas atún, atún, atún atunooooombre. JM: Hijos, les voy a leer la vida de San Ictícola DR: ¿Toda, Padre? JM: Don Ictícola Fiorentini fue un honesto mercader que vivió en la Toscana en el siglo XI, que descubrió su vocación religiosa el día en que casi muere atragantado por una espina de besugo. Su abnegada esposa salvó su vida extrayéndole la espina, pero esos instantes de pánico le causaron una tremenda impresión. Ictícola nunca había visto tan de cerca a la muerte, ni a su esposa. Entonces decidió tomar los hábitos... sobre todo el hábito de no comer pescado, y comenzó su prédica. La prédica contra el consumo de todo tipo de pescado. En 1614 fue canonizado como San Ictícola de la Mar, protector de los peces, encargado de mantenerlos alejados de las redes de los pescadores...

CNC: ¡¿Y qué estamos haciendo aquí?¡, ¿qué estamos haciendo aquí?¡ ¡¿se puede saber qué estamos haciendo acá?! JM: Lo que pasa es que esta parte no la había leído nunca... CNC: Era San Ictícola el que nos arruinaba la pesca... ¡Tan santito que parecía! JM: No, está bien, está bien. No debimos rogar a San Ictícola. CNC: Si ruega, porque ruega, si no ruega, porque no ruega... DR: Hablando de Noruega, ¿se acuerdan de las turistas noruegas, del año pasado? CNC: ¿Y qué tiene que ver eso? DR: Dejemos la pesca, dediquémonos al turismo. Aprovechemos nuestras hermosas playas, el sol del Mediterráneo... Así vienen las turistas noruegas. JM: Esas turistas nórdicas son impúdicas... Los hombres las espían, y luego viene la tentación, los malos pensamientos. Toman sol con el torso desnudo. No no no, esas cosas nunca vienen solas. DR: Y no, vienen de a pares... la tentación y los malos pensamientos. JM: Nononono ¡no voy a permitirlo!... No insistan....Bueno, ya que insisten tanto, está bien. ¡Que vengan las turistas! CLP: Padre, ¿a quién le podemos rezar para que nos mande turistas: suecas, belgas? ¡Alemanas! JM: Con el torso desnudo... hay una santa: ¡¡Santa Lola de los Lactantes!! Vamos a rezarle. Coro: (Acá cantan con música eh) Suecas, belgas y alemanas son mujeres muy completas por su cuerpo seductor... por la gracia de sus piernas, por la gracia de sus... JM: ¡Ah no no no! Coro: ¡por la gracia del Señooor!

A la playa con Mariana. (Balada no avalada). (Versión teatral, Junio de 1994 – Les Luthiers unen canto con humor. CNC: Carlos Núñez Cortés; JM: Jorge Maronna). CNC: Hoy es un gran día, la divina Mariana aceptó pasar el fin de semana conmigo en la playa, oh espléndida Mariana, cuántos, cuántos quisieran estar en mi lugar. Sabes Mariana, eres un torbellino de goces y placer, todo lo gozas por igual, un manjar o una caricia; nos besaremos, comeremos hasta hartarnos y beberemos hasta embriagarnos en un mismo homenaje al placer. Y debajo del sol radiante descubriremos un paisaje de nuevos colores: el azul del cielo, el rojo del vino, la blancura de tus fideos. Oh mariana, te pediré un beso y tu me dirás: “Ahora no puedo porque estoy masticando”. Posarás graciosamente tus labios sobre la copa y dirás: “Qué buen vino” y dejarás la copa y beberás de la botella. Y luego te echarás a corres por la arena y entre risas me gritarás: “Alcánzame alcánzame, alcánzame... las milanesas”. Y finalmente nos revolcaremos en la arena en un paroxismo de pasión, una vez y otra vez y otra vez y otra vez y Mariana... ¿si descansáramos un ratito? Hoy es un gran día... Se cumple al fin mi deseo en este fin de semana, porque iremos de paseo a la playa con Mariana. Comeremos hasta hartarnos beberemos mucho alcohol y haremos el amor en la playa bajo el sol. JM: Divertirse es algo bueno pero con inteligencia el alcohol es un veneno que conduce a la impotencia. CNC: Bajo el sol nos amaremos junto al mar sin ataduras, comeremos hasta hartarnos y beberemos agua pura. JM: Disminuye tantas carnes y aumenta las verduras, si no quieres arriesgarte a una muerte prematura. Dulces, pastas, pan y masas que engordan sin clemencia ten cuidado con las carnes y con las legumbres. CNC: ¿Por qué? JM: Producen flatulencias. CNC: Se cumple al fin mi deseo en este fin de semana porque iremos de paseo a la playa con Mariana. Vamos a hacer el amor en una playa secreta,

lo haremos bajo el sol y además haremos dieta. JM: Hoy el sol es peligroso y por eso lo cuestiono se ha tornado muy riesgoso por el agujero de ozono. CNC: Acepto que por el ozono tomar el sol esté prohibido en la playa haremos el amor pero lo haremos vestidos. JM: En estos tiempos tan duros uno debe precaverse, el amor no es muy seguro, lo mejor es abstenerse. (Carlos, al no estar de acuerdo, se va del escenario). JM: Se cumple al fin mi deseo en este fin de semana porque iremos de paseo a la playa con Mariana.

Perdónala. (Bolérolo). (Versión teatral, Junio de 1994 – Les Luthiers unen canto con humor. MM: Marcos Mundstock; DR: Daniel Rabinovich; Coro: Les Luthiers). MM: La historia del conocido bolero "Perdónala", de Johann Sebastian Mastropiero, está curiosamente relacionada con otro gran compositor, el ilustre Günther Frager. Con motivo del estreno de “Perdónala”, el periódico Belle Musique se refirió a Mastropiero en términos muy elogiosos; pero a los pocos días publicó la siguiente rectificación: Fe de erratas: donde dice "de inspiración arrebatada, como otros compositores románticos", debe decir "arrebatada a otros compositores románticos", y donde dice "su copiosa producción" debe decir "su copiada producción". En un reportaje posterior con el Belle Musique, el periodista le señala a Mastropiero la gran similitud entre la melodía de “Perdónala” y un pasaje de la 3º sinfonía de Günther Frager, a lo que Mastropiero, indignado, responde “usted me ofende, el artista que se apodera de la idea de otro enturbia las aguas del manantial del espíritu”... faaa.... Frase que el cronista no publicó porque Mastropiero la había plagiado letra por letra de un libro de Günther Frager. Curiosamente este episodio está citado en la propia autobiografía de Mastropiero, pero con los nombres cambiados ya que dicha autobiografía es una copia textual de las memorias de Günther Frager. Cuando falleció el gran Günther Frager las páginas del Belle Musique decían: “Ahora que murió Günther Frager, su sucesor natural es Mastropiero. Esperemos que esta vez lo imite cuanto antes”. Sin embargo, los que amamos a Mastropiero, creemos que muchas de estas conductas que se le atribuyen en realidad le son totalmente ajenas; probablemente de Günther Frager. Escucharemos a continuación justamente de Johann Sebastian Mastropiero, el bolero "Perdónala"... de Günther Frager. DR: No querría con Ester seguir viviendo lo que hizo ya no puede perdonarse; que se vaya, no me agrada estar sufriendo ciertas cosas no deben olvidarse. Coro: Perdónala, perdónala. Es dulce, te fue fiel, es una dama. Perdónala, perdónala Seguro que aún ella te ama. DR: No querría con Ester seguir viviendo lo que pude perdonar lo he perdonado; esa tarde cuando ya se estaba yendo confesó que ella nunca me había amado. Coro: Perdónala, no obstante. Regresa a aquellos besos como miel, Ester te fue leal, te fue constante, y toda la vida te fue fiel. DR: No querría con Ester seguir viviendo, nuestra vida fue amarga como hiel. Esa tarde cuando ya se estaba yendo confesó que ella nunca me fue fiel.

Coro: Compréndela, ten calma, fueron sólo veinte hombres hasta ayer. Y piensa que en el fondo de su alma esa muchacha es una dulce mujer. DR: No querría con Ester seguir viviendo, ya no puedo perdonar a esa muchacha. Esa tarde cuando ya se estaba yendo me persiguió por la casa con un hacha. Coro: Tolérala, es solo una muchacha, conviene que unos días no se vean. Las mejores parejas se pelean, y casi todas se persiguen con un hacha. DR: No querría con Ester seguir viviendo. Mis amigos nunca fueron de su agrado; esa tarde cuando ya se estaba yendo opinó que eran todos unos vagos Coro: Olvídala, debes olvidarla De esa bruja por fin te liberaste; pero cuéntanos antes de olvidarla qué fue lo peor, lo que no le perdonaste. DR: Lo último que hizo fue tremendo; eso sí que no puede perdonarse. Esa tarde cuando ya se estaba yendo... decidió quedarse.

Fronteras de la ciencia. (Música del tercer tipo). (Versión teatral, Junio de 1994 – Les Luthiers unen canto con humor. MM: Marcos Mundstock; CNC: Carlos Núñez Cortés; DR: Daniel Rabinovich; CLP: Carlos López Puccio; JM: Jorge Maronna; Coro: Les Luthiers). MM: A continuación, y finalizando el presente recital, presentamos... Coro: Fronteras de la Ciencia MM: Los misterios insondables del Universos... Coro: ¿Por qué? ¿por qué? ¿por qué? ¿Cómo? ¿cómo? ¿cómo? MM: Los eternos interrogantes del Hombre... Coro: ¿Cuándo? ¿Cuándo? ¿Cuándo? ¿Dónde? ¿Dónde? ¿Dónde? ¿Con quién? ¿Con quién? ¿Con quién? ¿Con quiéeen estará Ester? MM: Buenas noches amigos de “Fronteras de la Ciencia”. Pese a que la ciencia oficial y los organismos oficiales no quieren reconocerlo, no estamos solos en el Universo; seres de otros planetas nos visitan asiduamente. La pregunta es ¿por qué se esconden? ¿Por qué no se muestran? Hasta hoy la respuesta es “Silencio, silencio (a los músicos) ¡¡Silencio!!”. Hemos traído a un señor que tuvo un encuentro cercano del tercer tipo, Se ha encontrado con un marciano. Y hoy aquí, en “Fronteras de la Ciencia”, en primicia exculsiva, contaremos con la presencia de ese hombre, tengo el gusto de presentarles a... el señor Asdrúbal García. CNC: ¡Ellos me han respondido, ellos me han respondido, ellos me han respondido... MM: ¿Quiénes le han respondido? CNC: Los marcianos, los marcianos me han respondido. Durante muchos años intenté ponerme en contacto con los marcianos, yo sabía que ellos me escucharían y ahora, finalmente, ¡he entrado en contacto con ellos! Fue la noche del 4 de Mayo MM: La noche del 4 de Mayo, un piloto de un avión comercial divisó la nave de los alienígenas. Oigamos la grabación efectuada por la torre de control de tráfico aéreo. DR: Torre de control de tráfico aéreo... aereal traffic tower control. Aquí, aquí vuelo Fly Airways 687; mi posición 70 millas al norte CLP: Adelante, Fly Airways DR: Control, un objeto no identificado vuela a nuestro lado CLP: ¡Adelante! DR: No, al lado CLP: Describa el objeto DR: ¡Adelante! CLP: ¿No me dijo al lado? DR: Hablaba con la azafata. Adelante, preciosa CLP: Inicie la descripción DR: Está bastante buena; se llama Susana, un metro setenta, ojos verdes... CLP: No, no, que describa el objeto DR: Redondo, como un disco

CLP: ¿Grande o pequeño? DR: Pequeño CLP: Debe ser un "compact". Fly Airways, yo también lo veo en el radar; ¡es enorme! ¡es como un avión! DR: Esos somos nosotros. CLP: Describa el objeto a través del radio DR: Eso trato control. El objeto emite unos ruidos muy extraños. ¡Atención control, el objeto está describiendo un angulo recto! JM: Un angulo recto es un angulo de 90 grados... DR: El objeto se está alejando de mi avión, prácticamente no se divisa. Voy a proceder ahora... ¿control? ¡se han apagado las luces! ¿control? ¡la nave no responde! Azafata, apártese ¡se mueve! ¡no puedo dominarla! CLP: ¡Debe dominar esa nave! DR: No, la que se mueve es la azafata CLP: ¡Fly Airways, Fly Airways, y el ovni? DR: ¿Qué ovni? No me moleste en estos momentos con esa pavada... MM: Señor García, ¿usted vió a los marcianos? CNC: Si, yo los ví con mis propios ojos los ví a los marcianos. MM: Cuéntenos exactamente qué sucedió allí CNC: Verá usted; aquel día era de noche. Yo regresaba a mi casa en el coche con mi mujer cuando, de pronto, ¡el motor se detuvo! MM: Y tengo entendido que su reloj también se detuvo CNC: También se detuvo MM: Exactamente cuando vio a los marcianos CNC: No, como un año antes MM: Bien, ¿usted qué hizo? CNC: Lo tiré... MM: ¡No, no! ¿ qué hizo con los marcianos? CNC: Ah, sí, Entonces los vi, estaban allí, junto a su nave. ¡Fue maravilloso! Ellos se mostraron muy amigables, ¿eh?, y me permitieron tomarle un rollo entero de fotografías MM: ¡Un rollo de fotografías! CNC: Si, pero después aceptaron y me entregaron la canción. MM: ¿La canción? CNC: Si, la partitura de la canción, la respuesta, ¡la respuesta que yo había estado esperando durante tanto tiempo! MM: ¿La respuesta a qué, señor García? CNC: A los mensajes. A los mensajes cantados que yo les enviara al planeta Marte MM: ¿Y cómo les enviaba esos mensajes? CNC: ¡Ajá! Con mi instrumento cósmico espacial MM: ¿Y cómo es ese instrumento? CNC: ¿Lo quiere ver? Lo traje acá conmigo MM: Fantastico, amigos de “Fronteras de la Ciencia”, una primicia exclusiva, un artéfacto tecnológico musical. (Suena una fanfarria y aparece en el escenario el ferrocalíope) MM: Fantástico, ¿y cómo suena señor García? CNC: ¿Quiere escuchar las canciones que le envié a los marcianos? MM: Fantástico.

CNC: ¡Eh, marcianos! ¡Están allí! Si están allí, vengan aquí. Vengan a visitarnos no dejen de venir avisen cuando llegan para irlos a recibir, les daremos cariño, el corazón entero, pidan lo que quieran... excepto dinero. ¡Eh, marcianos! ¡Están allí! Si están allí, vengan aquí. No hablaremos de ciencia sino de placer de nuestras apetencias y de la mujer; son una obra de arte, rubias y morenas; no las de Marte: ¡las de aquí están rebuenas! MM: Muy simpático. Y, díganos, señor García, ¿les envió muchas de estas canciones? CNC: Todas las noches. Durante diez años. MM: Bien ¿qué opina la ciencia de todo esto? Tenemos a continuación una opinión de alto valor científico y académico. Tengo el gusto de presentarles al Profesor Ruperto Melanchar. (Suena fanfarria). Bienvenido Profesor. Díganos, antes de entrar en el tema, si hoy se presenta como Físico, Astrónomo... CLP: No no, soy médium. Justamente la Sociedad Argentina acaba de ascenderme: ¡de médium a tres cuartum! MM: Díganos, ¿qué opina de la presencia de extraterrestres? CLP: No son extraterrestres, son espíritus. Los espíritus son responsables de muchas cosas que no entendemos; yo se lo voy a demostrar con una experiencia de espiritismo colectivo. Necesito voluntarios, vamos a convocar un espíritu que pueda estar presente; concéntrense: ¡Espírituuu! Coro: ¡Espírituuu! CLP: ¡Responde a nuestro llamado! Coro: ¡Responde a nuestro llamado! CLP: ¡Contesta! Coro: ¡Contesta! DR (voz en off) : ¡Usted se ha comunicado con el espíritu! ¡En este momento no puedo responderle! Por favor, deje su mensaje después de la señal CNC: Que simpático el espíritu. MM: Señor García, ¿cómo eran los marcianos? CNC: Eran muy feos, desagradables... yo diría que hasta repugnantes. Pero yo me sobrepuse a esa primera impresión, y ¡les canté una canción de bienvenida! MM: Pobrecitos... CNC: En el universo somos humanos

No terráqueos, sino marcianos Aunque sea repugnante su anatomía Hoy se hacen maravillas ¡Con la cirugía! MM: Señor García, queremos la información de esos marcianos CNC: ¿Quieren la canción? MM: ¡No! Le digo cómo estaban vestidos. CNC: Llevaban un traje de un material que yo nunca había visto antes, era un plástico como transparente, y llevaban un corsé. MM: ¿Usted pudo hablar con ellos? CNC: Ah, si si. Ellos provenían de una civilización muy avanzada, ellos investigaban cómo reducir al mínimo el tamaño de las partículas alimenticias. MM: Una nueva sonda. CNC: No, la licuadora. MM: Señor García, veremos a continuación un antecedente de su caso. Esto fue filmado en Nueva Zelanda en 1967. JM: Yo vi un marciano. Fue el día en que regresé a casa antes que de costumbre. Noté algo muy raro, un olor diferente. Había otro hombre... mi mujer me dijo que era un marciano, que había aterrizado con su plato volador en el patio de casa, y él con algunos gestos me indicó que saliera a ver la nave. Yo salí rápido y vi algo increíble. ¡El plato volador había desaparecido! Cuando regresé para avisarle al marciano, ¡él también había desaparecido! CNC: Jaja, creer o reventar. MM: Señor García, queremos ver las fotos que le sacó a los marcianos. CNC: Les voy a cantar una canción... MM: (Interrumpiendo) Si, pero sería fantástico... CNC: (Interrumpe) Una canción de amor para una marciana imaginaria... MM: (Interrumpe) Eh, las fotos... CNC: (Interrumpe) “Ana Marcia” se llama... Trato de imaginarte, Ana Marcia de mi corazón. Tal vez tengas tres narices, Y un solo ojo soñador Algo de misterio, Quizás tengas dos bocas Y mil palabras de amor Se escuchen... en estereo. ¡Ana Marcia, Ana Marcia! MM: Las fotos. Queremos ver ese documento CNC: Ah si, pero lo que pasa.... las fotos yo se las dejé a ellos. Se las querían llevar de recuerdo. MM: ¿No le quedó ninguna fotografía? CNC: Me quedó una. Esta me la dejaron porque no les interesaba. MM: ¡A verla! Fantástico, amigos de Fronteras de la Ciencia; tengo ante mi vista, y pronto pasaré a mostrarles, un documento que ha de cambiar la historia de la ciencia espacial; veo ante mí un ser verdusco, arrugado, con el rostro cubierto de escamas, pelos y verrugas, de aire siniestro, amenazante, casi diría repugnante... Tiene entre sus extremidades superiores un extraño cilindro metálico... CNC: ¡El termo! ¡Es mi señora! Hay que ver como se arregla. MM: Y supongo que la canción que le dejaron los marcianos tampoco la trajo.

CNC: ¿La canción que me dejaron los marcianos? Si, esa sí. ¿La quiere escuchar? MM: ¡Claro! Fantástico, amigos de “Fronteras de la Ciencia”, un documento irrefutable que ha de cambiar la historia de la ciencia espacial. La canción que los marcianos le dejaron al señor García, en versión de la orquesta de “Fronteras de la Ciencia”. CNC: Es una canción de amor y de paz y los marcianos nos prometen que regresarán siempre y cuando acabemos de una vez por todas con el odio y con las guerras. Coro: Terráqueos, basta de guerras Regresaremos, si acaban con el odio Con ese odio que espanta Regresaremos, si no acaban con la Tierra Vuestra Tierra que ya no aguanta Pero sobre todo regresaremos Si acaban... ¡Si acaban con ese idiota que canta!

Vote a Ortega. (Música proselitista). (Versión teatral, Agosto de 1989 – El reír de los cantares. MM: Marcos Mundstock; CLP: Carlos López Puccio; DR: Daniel Rabinovich; CNC: Carlos Núñez Cortés; JM: Jorge Maronna; Coro: Les Luthiers). MM: Dice Mastropiero en sus memorias: “sí, yo he compuesto música para la campaña electoral del doctor Alberto Ortega, porque el Dr. Alberto Ortega siempre supo poner por encima de los mezquinos intereses partidistas, los supremos intereses personales. Porque cada vez que lo creyó necesario, no vaciló en dividir a su propio partido, hasta convertirlo en el más partido de todos. Porque es incapaz de una traición, es incapaz de una falsa promesa, es básicamente incapaz. Y porque es un prohombre respetado por propios y ajenos, insobornable custodio de lo propio, inflexible amigo de lo ajeno”. Les Luthiers interpretarán a continuación, "Música Proselitista Opus 68" de Johann Sebastian Mastropiero. Coro: ¡Ortega, Ortega, Ortega...! CLP: ¡Ciudadanos, ciudadanos! He venido a hablar ante ustedes para que se den cuenta de por quien deberán votar en la próxima elección. Coro: ¡Ortega, Ortega, Ortega! CLP: Toquen ciudadanos, toquen. Coro: La próxima elección con alegría llega de todo corazón votamos por Ortega. CLP: Gracias ciudadanos JM: ¡De nada! CLP: Recibo vuestro homenaje conmovido, porque sé que sólo se puede ser sincero delante de esta inmensa y querida letra "O" que simboliza los principios básicos de nuestro partido: Organización, Ortodoxia, Honestidad. DR: Perdóneme correligionario que lo corrija: Ortodoxia es con hache CLP: Con vuestro voto de mañana estaremos diciendo: ¡Abajo Rodríguez! Coro: ¡Abajo Rodríguez!, ¡Abajo Rodríguez! CLP: Por eso todos gritaremos: ¡Arriba Ortega! Coro: ¡Arriba Ortega!, ¡Arriba Ortega! CLP: Y no aceptamos el modelo de país que ese quiere imponernos Coro: ¡Abajo ese!, ¡Abajo ese! MM: Pará, pará hermano. No te pierdás. CLP: Que juzgue el pueblo quien se compromete con sus objetivos Coro: ¡Objetivos!, ¡Objetivos! CLP: (aparte) Idiotas Coro: ¡Idiotas! CLP: Para ganar las elecciones, debemos ser nosotros un ejemplo, por eso ante todos ustedes yo me comprometo firmemente a votarme. Coro: Ortega es el más grande Ortega es talentoso

Ortega es el más noble el mejor y el más canoso. MM: (Tocando el bombo) ¡Que viva el Doctor, que viva el Doctor!, ¡Aaaaay!... (Se pega con el palo de batería). Que venga un doctor, que venga un doctor. CNC: ¡Un traumatólogo, un traumatólogo! MM: No, no, un urólogo CLP: Para triunfar nuestro partido debe ser modelo de unidad, debemos terminar con las pequeñas rencillas internas, con las luchas entre fracciones. Algunos: ¡Tres cuartos! Otros: ¡Cinco octavos! Algunos: ¡Tres cuartos! Otros: ¡Cinco octavos! CLP: Así llegaremos al gobierno, porque cuando fuimos gobierno en el país hubo paz, tranquilidad, estabilidad. ¡Fueron tres inolvidables... días! DR: ¡Se siente, se siente!... ¡Ehhh! MM: Alberto, querido, el pueblo está con usted. Coro: Votamos por Ortega Ortega es nuestro guía Ortega es como un padre, un hermano o una tía. CLP: El Dr. Rodríguez acusó a nuestro ministro de obras públicas de haber emprendido proyectos faraónicos. Yo pregunto, ¿qué tiene de malo haber hecho construir esas tres magníficas pirámides? Ciudadanos por todo esto es por lo que con vuestro voto de mañana diremos. Abajo la indecencia Coro: ¡Abajo la indecencia! CLP: Abajo las falsas opciones Coro: ¡Abajo las falsas opciones! CLP: Abajo las falsas antinomias que vulneran nuestra idiosincrasia nacional Coro: ¡Abajo! CLP: En cuanto a la educación, con respecto al pago de aranceles para estudiar en la Universidad, haremos descuentos para estudiantes. Hemos de hacer hincapié en el tema cultural y cuando hablo de cultura hablo de una cultura con "K" mayúscula. Yo le pregunto al pueblo: ¿queremos la ignorancia en el gobierno? Coro: Noooooo CLP: ¿Queremos bienestar económico? Coro: Siiiiiiiii CLP: ¿Queremos funcionarios corruptos? Coro: Noooooo CLP: ¿Queremos estulticia y prevaricato? Coro: Más o menos ¡Estulticia, estulticia! CLP: Y ahora voy a terminar, porque yo sé que mañana Rodríguez será sólo un mal recuerdo, porque yo sé que ustedes ya saben por quien deben votar mañana, yo sé que ustedes ya saben que la honestidad tiene nombre Coro: Ortega, Ortega. CLP: La eficiencia tiene nombre Coro: Ortega, Ortega.

CLP: Nuestro candidato tiene nombre Coro: Alberto, Alberto. CLP: El pueblo hoy en día... Coro: Ortega, Ortega. CLP: ...sabe bien a donde debe apuntar con su voto... Coro: Ortega, Ortega. CLP: ...un candidato... Coro: Or... CLP: ...digno... Coro: Te... CLP: ...de toda confianza... Coro: Ga. CLP: ...que cumplirá con todas sus propuestas políticas Coro: Si, si, si, si, si. CLP: Mañana deben votar a un candidato que cumpla con sus promesas Coro: Or - te – ga CLP: Entonces, ¿a quién votarán mañana? Coro: ¡RO - DRI - GUEZ!

Vea esta noche. (Suite circense). (Versión teatral, Junio de 1985 – Humor dulce hogar. MM: Marcos Mundstock; JM: Jorge Maronna; Coro: Les Luthiers). MM: Esta noche: "Gran Circo Grant", un espectáculo fascinante para grandes y chicos. Los equilibristas más grandes del mundo. Los acróbatas más grandes del mundo. Los enanos más grandes del mundo. Rarezas impresionantes, no se pierda a: La Mujer Lampiña, El Hombre Bala: JM: ¡Beeee! MM: Y algo nunca visto: El Hombre... Normal. Animales de todo el mundo: elefantes, osos, tigres y las temibles ¡hormigas coloraaadas! Asómbrese con los perros cantores. Coro: Guau, guau guau, guau guau (los ladridos son al ritmo de un vals). MM: Los perros cantores y su increíble disciplina. Coro: ¡Miau! MM: Maravíllese con Las Aguas Danzantes: formas y colores, ritmo y movimiento... fría y caliente. No se pierda a Los Hermanos López, los increíbles acróbatas de gran entendimiento y armonía: no parecen hermanos. Emoción y peligro con Los Payasos Asesinos. Vea a Jack el tragasables, Jack el lanzallamas, Jack el malherido. Y del famoso matrimonio de trapecistas de super riesgo Richard y Mary; hoy veremos a Richard: el viudo trapecista. Equilibristas sin red, domadores sin látigo, leones... sin dientes. Esta noche, "Gran circo Grant", el gran circo de los hermanos Grant.

Serenata tímida. (Canción pusilánime). (Versión teatral, Junio de 1985 – Humor dulce hogar. MM: Marcos Mundstock; CNC: Carlos Núñez Cortés; DR: Daniel Rabinovich; Coro: Les Luthiers). MM: (Habla como presentador de circo, al igual que en la obra anterior) Y ahora, señoras y señoras, verán ustedes algo extraordinario. Un hombre. Un hombre de apariencia... normal. Bueno, casi normal. Un hombre común, sencillo, hasta se diría mediocre. Pero este hombre, señoras y señores, así como lo ven, este hombre es... ¡¡el hombre más tímido del mundo!! El hombre más tímido del mundo aunque él jamás se atrevería a proclamarlo. Y este hombre, señoras y señores, hoy aquí delante de todos ustedes, deberá enfrentar una prueba tremenda. ¡Deberá cantar una serenata! Esto para cualquiera sería una tarea fácil, sencilla, gracias a su imbatible timidez, se convierte en el acto más riesgoso y aterrador. Y se convierte también en el comienzo del espectáculo de Les Luthiers. (Cambia a la voz normal, y continúa) El presente recital de Les Luthiers se ha de iniciar con uno de los géneros más divulgados en la historia de la música: la serenata. Mucha gente se pregunta porque “la” serenata y no “el” serenata. La explicación es muy simple. No escapa a cualquier espectador sagaz, y cuando decimos “espectador sagaz” no confundir espectador con “encendedor”, aunque este último a veces también es a gas. Decíamos, si el espectador es sagaz, no debe escapársele... bueno, también si el encendedor es a gas no debería escapársele. No debe escapársele el hecho de que las serenatas son ofrendadas, en la mayoría de los casos, por varones. O sea que estamos en presencia de una forma musical esencialmente masculina. Pero, cabe preguntarse cómo es una forma esencialmente masculina. Y también ¿hay una forma esencialmente masculina?, cabe preguntarse. ¿La hay?, cabe preguntarse. ¿Cabe?, hay que preguntarse. O sea que dado que la serenata la cantan los hombres, se designa con el sustantivo masculino: “el” serenata, que es lo que queríamos, este... Escuchemos pues, de Johann Sebastian Mastropiero, “Serenata tímida”. CNC: Ojalá mi valor me permita superar este miedo y cantarle quizás pueda en mi canto explicarle el propósito de esta visita; de temor y de nervios me muero, su bondad, su paciencia reclamo a quien quiera escucharme proclamo que a Cristina García la a..... aaag; la a.... ag; La aaaaaaaaaaaaargos años he pensado en decirle que..., que..., Coro: La amo CNC:

Ya no hay horas de paz para mí, pues me turba su imagen amada; desde el día en que la conocí siento una... siento una... "siento una, siento dos, siento tres..." Coro: Siento una pasión desenfrenada CNC: ¡Una cierta atracción! Me es difícil calmarme y hablar; y diría, si no se ofendiera, que entonces, tal vez, yo quisiera, entre ambos, muy juntitos, entre ambos... formar un hogar. Coro: Te raptaré esta noche sediento de pasión. CNC: ¡Antes nos casaríamos! Coro: Con éxtasis salvaje te morderé los labios. CNC: Un besito en la mejilla. Coro: Mis manos temblorosas recorrerán tu cuerpo. CNC: ¡Los cabellos, los cabellos! Coro: Arrancaré tus ropas ardiente de deseo cegado por el fuego febril de tu mirada y tiemblo de ansiedad te acostaré en tu lecho, y por fin podremos... CNC: ¡No! ¡Eso sí que no! Coro:

Y por fin podremos... CNC: Tomar una ducha helada Coro: Sexo, sexo, sexo, mucho sexo, orgías, perversiones a granel. DR: ¡Sadismo, masoquismo, homosexuales al poder! CNC: ¡Degenerados! ¡Inmorales! ¡Animales!.. ¡Comunistas! ¿No se dan cuenta a quién le están cantando? No se ofenda por lo que ha escuchado, bajezas infames, vulgar grosería; yo solo he venido a pedirle la mano de su hija, señor García.

El zar y un puñado de aristócratas rusos huyen de la persecución de los Revolucionario en un precario trineo desafiando el viento, la nieve y el acecho de los lobos. (Fuga en Sí – beria). (Versión teatral, Mayo de 1985 – Humor dulce hogar. MM: Marcos Mundstock; DR: Daniel Rabinovich; CNC: Carlos Núñez Cortés; EA: Ernesto Acher; JM: Jorge Maronna; CLP: Carlos López Puccio; Coro: Les Luthiers). MM: Cuando le propusieron a Mastropiero que compusiera la música de una opereta sobre la huida de los aristócratas rusos en la revolución de 1917, Johann Sebastian pidió consejo a su venerado maestro, el profesor Wolfgang Gangwolf. Este le dijo: "Muchacho, se han compuesto hermosas partituras para operetas... aún en un género menor, como la opereta, se puede notar la calidad del compositor... Te aconsejo que rechaces el ofrecimiento. Más aún, no debes aceptar, si es que todavía te queda un poco de dignidad"... "En ese caso", respondió Mastropiero, "puedo aceptar perfectamente". Por otra parte, el padre de Mastropiero, que se oponía a la carrera artística de Johann Sebastian, por la misma época le envió una esquela en la que le decía: "Hijo mío, te pido que abandones la música... Es posible que sean mis prejuicios los que me impiden ver... pero por desgracia no me impiden oír". En este punto Johann Sebastian se vio obligado a optar entre su familia y la música. Y eligió la música, para desgracia de ambas. Terminó de componer la opereta, y para evitar más conflictos con su familia, se dispuso a firmarla con un seudónimo: Johann Severo Mastropiano. Enterado el padre, le mandó otra esquela en la que le decía: "Hijo mío, si usas ese seudónimo, todos sabrán, no sólo que soy el padre del compositor, sino también que soy el padre de un imbécil". Johann Sebastian reconoció que su padre tenía razón esta vez, y se cambió el seudónimo: firmó la opereta como Klaus Müller. Esto solucionó por fin el problema con su familia, pero le acarreó demandas penales de treinta y siete familias de apellido Müller. A continuación escucharemos el cuadro primero del segundo acto de la opereta de Johann Sebastian Mastropiero titulada: "El zar y un puñado de aristócratas rusos huyen de la persecución de los revolucionarios en un precario trineo, desafiando el viento, la nieve y el acecho de los lobos". Resumen del argumento: ¡Adiós, mi estepa! MM: Ay, ay, ay, Rusia Imperial... Ay, ay, ay, Rusia Imperial ... Coro: ¡No!, ¡ya no hay! No hay, no hay, no hay. DR: ¡Ay, ay, ay! Coro: No hay Rusia Imperial. No... hay... DR: Rusia...imperial... MM: No aceptaremos a los rojos ni su plan Coro: proletario. MM: Son insolentes, y lo peor es que son tan... Coro: ¡ordinarios! DR: Ay, qué cruel malvado espécimen

Coro: soviético EA: que ha cambiado nuestro régimen Coro: dietético. MM: Con esos métodos apátridas y anárquicos Coro: que ostentan, MM: si nos descubren los antimonárquicos Coro: nos revientan. MM: Adiós mi estepa... no no, a la Estepa. Estepa... vino el comunismo. DR: ¡Estepa... ís ya no es lo mismo! EA: Ay... qué frío que hace. DR: Cuando yo era pequeño, en esta región el frío era mucho peor. EA: ¿Estará cambiando el clima? DR: No, yo tenía los pantalones cortos... MM: En dos semanas que llevamos huyendo de los bolcheviques no ha cesado de nevar, el viento helado sopla a cien millas por hora y la temperatura es de cuarenta grados bajo cero. JM: ¡Y no sabe lo que es esto en invierno! (La troika se detiene. Se ayudan a bajar) DR: Cuidado el trineo, Duque Topoleff..., cuidado la nieve, Marqués Pipiushin..., cuidado la hernia, Conde Menkoff MM: ¡Hey! DR: Huy, el zar...Cuidado la alteza, su altura. EA: (Se oye un aullido) ¡Lobos! DR: Estamos llegando a Lobos. ¡Qué frío que hace! CLP: ¡Y con el hambre que tenemos!... Hace dos semanas que sólo comemos pan duro y raíces JM: Y...por lo menos con eso engañamos al estómago... EA: Mi estómago ya está empezando a sospechar. (Llega el correo. Se detiene. Se quedará todo el tiempo en la mandocleta) CNC: Ay qué frío... ay qué frío... ¡Permitidme una palabra, oh nobles señores! EA: Disimulemos..., nadie debe saber que somos nobles. Te equivocas, somos simples campesinos. CNC: Sin embargo vuestros ropajes no parecen ser de simples campesinos. EA: Es que tenemos un casamiento. CLP: Yo soy la novia DR: Yo soy los testigos...él es la torta. Bueno, tienes razón pobre... pobre pobre. No somos campesinos, somos bailarines del Teatro Bolshoi... estamos de gira. CNC: ¿De gira por aquí? Pero si aquí sólo hay lobos... DR: Sí, y si viera cómo les gusta el ballet. CNC: Perdón, pero ¿no han visto al Zar Nicolás por esta zona? DR: No, no lo vimos. CNC: La verdad es que yo soy su correo secreto y lo estoy buscando porque tengo que entregarle el cofre con las joyas de la corona. Coro: ¡¡¡Yo soy el Zar!!!

CNC: ¡Así los quería agarrar! En realidad soy comisario del pueblo y traigo orden de detener al Zar y entregarlo para que lo fusilen... (Todos señalan a Mundstock). CNC: Disculpe, su Alteza. Era una estratagema para dar con usted. En efecto, soy su correo secreto. Soy el correo secreto del zar voy desafiando la nieve y los rigores llevo las noticias a duras penas algunas noticias son malas ¡y otras son peores! MM: Mijail, ¿qué noticias traes? CNC: Me temo que no muy buenas, su majestad. El ministro de guerra, mariscal Plotkin, sigue escondido en el sauna del casino de oficiales... MM: ¿Y qué manda a decir? CNC: Que adelgazó una barbaridad. Los sirvientes abandonan masivamente los palacios y dejan unos carteles que dicen... MM: ¿Qué dicen? CNC: ..."atendido por sus propios dueños". Su favorita de usted, la duquesa Irina, desde que usted partió está desesperada y ansiosa. MM: ¿Quién te lo dijo? CNC: El mariscal Plotkin, dos capitanes y seis tenientes. Este es el parte del frente sur. Soy el correo del Zar. DR: Papenko, papenko...niet corrovsky! EA: ¿Qué? DR: ¡Papito, no corras! MM: (Leyendo) Situación de las tropas... nos están... ¡uy! ¡Maldición! estos bolcheviques... EA: Ah, sí, estos bolcheviques, y esas ideas estrambóticas que se traen... DR: Dicen que la tierra debe ser para el que la trabaja. EA: Yo les daría toda la tierra que quieran. Pero, ¿en qué se la van a llevar? DR: ¡Ah no!, que las macetas se las traigan ellos. Coro: Ya la ley lo dice, muy en claro queda MM: la tierra debe ser Coro: para el que la hereda. Los palacios que nos arrebatan eran tan grandes y tan imponentes que no nos alcanzaban los sirvientes y hoy si nos alcanzan, nos matan. MM: ¿Hay algo más triste, más desdichado, que ser perseguido? Coro: ¡Sí!, ser alcanzado. MM: Bien, aquí vamos a pasar la noche... Barón Nikita hágase cargo de la guardia. DR: Su alteza, no sé cómo decírselo... yo estoy solo y hay varios turnos para cubrir. MM: Concedido, todos para usted

DR: Pladorovnie, samasvaniet, nia poñimai, tu abuela! (Cuando el Zar ordena al Baron Nikita que se haga cargo de la guardia se acomoda solo frente al fuego echando a los demás lobos) JM: Brrrrrrr. DR: (asustado) Ahhhhh. JM: Siento frío en todo el cuerpo. CLP: Yo solo siento frío en el ombligo, porque el resto del cuerpo lo tengo congelado. EA: Y para peor tuvimos que dejarle el lugar mas calentito a su alteza. JM: Es que nos debemos a nuestro soberano. EA: Si, nos debemos al zar... (Entra CNC en mandocleta) CNC: Correo... correo... ¡correos que no tengo frenos! MM: Mijail, ¿qué noticias traes esta vez? CNC: El ministro de guerra, Mariscal Plotkin, escapó del sauna del casino de oficiales y se ha pasado al enemigo. Hay más: los sirvientes se han pasado a la revolución. Hay más: su favorita de usted, la duquesa Irina, se ha pasado... a la guardia de palacio. MM: ¡Desdichada! CNC: Se la veía contenta... MM: ¿Hay más? CNC: Si una más, que yo no soy el alcahuete de nadie. Coro: ¡Fuera, estamos hartos de sus abusos! (Echan al Zar). JM: ¡Viva la Revolución! Coro: ¡Viva! JM: ¡Abajo los privilegios! (silencio)... los del Zar. EA: Nosotros también deberíamos formar nuestro sindicato. DR: ¡Por nuestros hermanos los obreros! (silencio) ¡Por nuestros aliados los obreros! (silencio) ¡Por nuestros obreros! (Lo aclaman). ¡Viva el S.A.P.O.! Sindicato de aristócratas del pueblo organizado. Coro: Viva el sindicato de aristócratas del pueblo Alcemos nuestras banderas De seda, terciopelo y tul Vivan los aristócratas Proletarios de sangre azul MM: ¡Ahhhhhhh! DR: ¿Qué le paso? MM: Los lobos. DR: ¿Lo atacaron? MM: No, me orinaron DR: Únase a nuestro sindicato, camarada su alteza Coro: Viva el sindicato de aristócratas Vivan los proletarios de sangre azul.

Una canción regia. (Canon escandaloso). (Versión teatral, Abril de 1986 – Humor dulce hogar. EA: Ernesto Acher; JM: Jorge Maronna; CLP: Carlos López Puccio). EA: ¡Músicos, músicos! ¡Oh, entrad, pasad! "Acercados"... acerca-dos JM: Ah, porque somos dos. EA: Espero que estéis a gusto en la corte. JM: ¡Oh, sí, sí! CLP: Estamos encanta-dos. EA: ¿Y qué música habéis preparado? JM: Oh, majestad, hemos compuesto una pequeña canción en homenaje a vuestra esposa, la reina. EA: ¡Oh, mi bella esposa! Sí, sí, adelante. JM: Dulce reina mía, una nueva fantasía en cada nuevo verso deseo mostrarte, no quiero decir más lo que tú ya sabes. El día en que te conocí me pareció muy grande tu inteligencia vi tu nariz diminuta, vi tu cabellera cayendo sobre tu cintura y tus pechos maternales. Y ahora ves la sombra de uno que sin esperanzas te ama ves el llanto del desgraciado porque tú perteneces a otro sólo eres de tu marido. EA: ¡Bravo, bravo! Muy bien, pero quisiera escucharla una vez más. CLP: Le gustó. JM: Sí, sí. EA: Si, pero a dos voces, me gusta más a dos voces. JM: Pero, tengo una sola, majestad. EA: No, no, quiero decir que tú también cantes. CLP: Yo no sé la letra, majestad. EA: ¡Oh, caramba! Bueno, entonces cantadla en canon. JM: ¿En dónde? EA: En canon, esa forma que primero canta uno y luego el otro hace la imitación. Tú comienza primero, y tú que no sabes la letra repites lo que él canta. ¿Qué ocurre? ¿No sabéis lo que es un canon? JM: ¡No, sí, sí!... sabéis.

JM: Dulce reina mía, una nueva fantasía en cada nuevo verso CLP: Dulce reina mía JM: deseo mostrarte, CLP: una nueva fantasía en cada nuevo verso JM: no quiero decir más, CLP: deseo mostrarte JM: lo que tú ya sabes. El día en que te conocí me pareció CLP: El día en que te conocí... JM: muy grande CLP: me pareció JM: tu inteligencia, CLP: muy grande JM: vi tu nariz CLP: tu inteligencia JM: diminuta, CLP: vi tu nariz JM: vi tu cabellera CLP: diminuta JM: cayendo sobre tu cintura CLP: vi tu cabellera JM: y tus pechos CLP: cayendo sobre tu cintura. JM: Y ahora ves la sombra de uno que sin esperanzas te ama CLP: Y ahora ves la sombra JM: ves el llanto CLP: de uno que sin esperanzas te ama JM: del desgraciado CLP: ves el llanto JM: porque tú perteneces a otro, sólo eres CLP: del desgraciado JM: de tu marido. CLP: ¡No, no, no, no, no!

Truthful Lulu Pulls Thru Zulus. (Blus). (Versión teatral, Abril de 1986 – Humor dulce hogar. MM: Marcos Mundstock). MM: Entre los músicos blancos de jazz, se destaca el nombre de Víctor Timothy Curtis, de cuyos primeros años vamos a hablar brevemente a continuación. Podríamos decir que Curtis tuvo una infancia feliz y sin sobresaltos... pero sería mentira. Sus padres no tenían una buena relación, si bien sus desacuerdos no se expresaban con gritos desaforados o arrojándose platos y jarrones. En verdad preferían el silencioso rencor, el insulto en voz baja, la lucha cuerpo a cuerpo. Su padre, que había sido educado bajo normas tradicionales y austeras, vivía obsesionado por resguardar de influencias inmorales a su hogar. Por eso se pasaba largas temporadas ausente del mismo. Pero siempre regresaba, arrepentido y borracho, y le decía: "hijo, recuperemos el tiempo perdido"... y comenzaba a azotarlo. Por su parte, la madre poseía un carácter tortuoso que oscilaba entre el desenfreno moral y un atormentado misticismo. Su confesor iniciaba sus encuentros diciéndole: "abreviemos hija mía... ¿de qué pecados no te acusas?" Para completar, la familia pasaba por una desastrosa situación económica, agravada por la muerte del acaudalado tío Nelson, que... tardaba en producirse. Víctor Timothy Curtis soportó este clima de desventuras hasta que a los quince años descubrió el amor... el día que sorprendió a su madre con el jardinero. Fue entonces cuando decidió enrolarse en el ejército, donde por primera vez en su vida se sintió tratado con dulzura. Escucharemos a continuación una de sus primeras composiciones. Se trata de un blues, el titulado: "La veraz Lulú saca de un aprieto a los Zulúes". Llamado en inglés "Truthful Lulu Pulls Thru Zulus”... blus. (Aclaración: El nombre del autor, Victor Timothy Curtis quiere decir, "Victim" Curtis. La obra es instrumental).

El valor de la unidad. (Carnavalito divergente). (Versión teatral, Junio de 1985 – Humor dulce hogar. MM: Marcos Mundstock; CNC: Carlos Núñez Cortés; EA: Ernesto Acher; JM: Jorge Maronna; CLP: Carlos López Puccio; DR: Daniel Rabinovich; Coro: Les Luthiers). MM: Sin duda, uno de los imperativos de la hora actual, es la reafirmación de nuestra identidad Latinoamericana. Hoy más que nunca, los pueblos de Latinoamérica tienen que unirse, que superar sus diferencias, que apoyarse mutuamente. Y todas nuestras naciones unidas como hermanas tienen que seguir el camino que claramente nos señala nuestra prospera y poderosa hermana mayor del norte. Siguiendo este precepto, debemos incluir esta noche una presentación del famoso conjunto de música latinoamericana: las “Voces Unidas”. Bien, antes de la actuación de ustedes, quisiéramos preguntarles... bueno, básicamente cuáles son los objetivos del canto de ustedes. JM: Nosotros pretendemos ser mucho más que un trío. ¿Los objetivos?.. Nuestro canto está dirigido a los explotados, a los oprimidos, a los sumergidos, a los que se encuentran más abajo en la escala social... a la escoria. MM: Jajajajaja. A ver usted, ¿cuáles son los objetivos del canto? EA: Bueno, nuestro canto es un canto sin distingo, sin fronteras. Es canto para la paz, para el amor, para la fraternidad, para la concordia y para que revienten los chanchos burgueses. MM: ¿Y piensan que van a tener éxito, con esa temática, aquí en el Jockey Club? CNC: Nosotros siempre hemos tenido éxito, porque lo nuestro es realmente popular. Es para todos: hombres y mujeres, jóvenes y viejos, blancos y negros... No, negros no. MM: Pero lo que no está claro son los objetivos. EA: Nosotros apoyamos a la lucha contra el ¡colonialismo! DR: Abajo la colonia. JM: Abajo el... perfume. DR: Abajo el antitranspirante. JM: Arriba el champú. DR: Abajo el talco. MM: Ahh, jaja. Está bien, porque para arriba no sale. Jajajaja. Ehhh... bueno. En realidad, lo que nos interesaba es saber si hay alguna línea ideológica,

alguna corriente política concreta a la cual ustedes estén ascriptos. DR: Nuestro grupo responde a los lineamientos generales del Frente Latinoamericano Popular de Liberación. El F.L.P.L. CNC: Nuestra rama era originalmente para el partido acción social. Nos llamábamos “El Pas”. Pero posteriormente, por razones de reflexionamiento doctrinario, pasó a denominarse partido obrero social y nos llamábamos “El Pos”. Actualmente se denomina partido intransigente social y nos llamamos “El Partido”. MM: A ver si podemos informar a la audiencia si ustedes siguen la línea de Marx y Engels. EA: ¿Por dónde va esa línea? MM: No sé, ¿por lo menos siguen a Lenning? DR: Si, pero no nos gustan sus canciones. MM: ¿Lenning compuso canciones? DR: Lenning y McCartney. MM: Bien, creemos que ha llegado el momento en el que sobran las palabras, sobre todo estas palabras, dejemos pues que hable la música de las “Voces Unidas”. EA: Interpretaremos para ustedes el “Valor de la unidad”. Coro: Únete pueblo querido Y canta nuestra canción. Porque unidos lograremos La liberación. Mi canto es simple y sencillo Así nadie se despista Recuerda este simple estribillo Ya es hora de revertir la tendencia histórica de la comuna subcapitalista EA + DR: No más tejes y manejes ni privilegios reales Si te unes a nuestro jefe El comandante González. CNC + JM: A González le faltaría Ser astuto y decidido Y mal no le vendría

Más obediencia al partido. EA + DR: González comandante, González comandante... CNC + JM: Pérez. EA + DR: Gonza... CNC + JM: ¡Pérez! CLP: Te amo María. CNC + JM: Adelante proletarios... EA + DR: Deténganse proletarios... CNC + JM: ... con justicia y libertad... EA + DR: ... ante el odio y la maldad... CNC + JM: ... desechemos las ideas... EA + DR: ... abracemos las ideas de... CNC + JM: ... que destruyen la... Coro: ... ¡unidad! CNC + JM: ¡unidad! EA + DR: ¡unidad! CNC + JM: ¡unidad! EA + DR: ¡unidad! CNC + JM: ¡González! EA + DR: ¡Pérez! CNC + JM: ¡González! EA + DR: ¡Pérez! CLP: ¡María! JM: Podemos estar unidos Porque hay figuras mayores Nuestro guía indiscutido Es el ideólogo Flores. CNC: ¡No! ¡Flores traidor! EA: González comandante. JM: García presidente. CLP: María esposa. (La siguiente parte es cantada en el mismo momento por todos) JM: Proletario que tu lucha no sea vana si te unes al partido lograremos el mañana estar... CNC: Para nunca ser vencidos por las multinacionales junto al sargento Perales debemos estar... EA: Que tu lucha no sea vana si te unes al partido lograremos el mañana estar... DR: En un futuro mejor la victoria habrá venido entonces será mejor morir que no estar... Coro: ... unidos. CLP: Unidos en matrimonio. JM: Arriba Flores. CNC: Arriba Perales DR: Arriba García. EA: Arriba González.

CLP: Arriba... María. CLP: María te amo. Coro: No habrá más amos. CLP: Serás siempre mía. Coro: No habrá propiedad privada. CLP: Tú eres distinta. Coro: Somos todos iguales. CLP: Te amo, a pesar de tu frivolidad. Coro: María burguesa. CLP: Te amo, a pesar de tus ideas burguesas. Coro: María reaccionaria. CLP: Te amo, a pesar de tus ideas reaccionarias. Coro: María te odiamos. CLP: Te amo, a pesar de que seas una acaudalada terrateniente, latifundista y dueña de numerosas industrias en el país y en el exterior.... Coro: María... te amamos!!!

Les nuits de paris. (Chanson francesa). (Versión teatral, Junio de 1985 – Humor dulce hogar. MM: Marcos Mundstock; EA: Ernesto Acher; DR: Daniel Rabinovich; CNC: Carlos Núñez Cortés; JM: Jorge Maronna; Coro: Les Luthiers). MM: A continuación, y prosiguiendo el presente recital... señoras, señores, esta es una noche muy especial para nosotros, tenemos un motivo particular de alegría, y lo vamos a compartir con todos ustedes. Quien está al tanto de las últimas promociones de cantantes franceses conoce seguramente el nombre de Jean-Claude Tremond. Constantemente llegan noticias del éxito de los discos, los recitales de ese gran cantante, ese gran artista que sin duda es Jean-Claude Tremond. Y esta noche aquí tenemos la gran alegría, bueno, y también por qué no, el orgullo de contar con la presencia... de su cuñado. DR: Bonsoir, Mesdames et Messieurs. Je suis emocioné. Je suis recient arrivé de Paris, et pour moi c'est un grand honneur, une grande satisfaction visiter Buenos Aires, cette belle cité, ubiqué juste au cul du monde... ubiqué juste au coer du monde. À toute àl'heure, aujourd'hui... à tout à l'heure aujoutd'hui. Mois, je suis orgullos de piser cette escenaire, avec la compagnie de Les Luthiers. EA: Ah si, Les Luthiers, entendí. DR: Abusand de la compagnie de Les Luthiers, et abusand de votre patience, je chanterais pour vous une chanson que me recorde très a Paris, une chanson d'amour très famose, conoçue, conu, coné, cona... famose. J'espere que vous disfroute, et le nom de la chanson, le nom de la chanson... "Les nuits de Paris" (Risas nerviosas de Les Luthiers) EA: ¡Eh! Maestro, mire, no conocemos la canción, pero si usted la canta mas o menos... DR: Non, non, non, je ne comprends pas, mois je parle seulement français. EA: ¿En qué habla el quía? CNC: ¿Francés? DR: Oui, monsieur. CNC: Jorge habla francés. JM: Pero muy poco... CNC: Fue a la Alianza. JM: Un día solamente. ¡Monsieur!

DR: Oui? JM: Comment... allez - vous? DR: Je suis très bien; très très bien; un petit fatigué pour le voyage, et reventé de chaleur. EA: ¿No puede chamullar en cristian? Decile que la tararee. CNC: S'il vous plaît, tararier, la chanson, tararier. DR: Tararier... que est-ce que c'est "tararier"? CNC: (Tararea) Eh... JM: Silbon la chanson DR: Oui, très bonne. JM: No, no, no. DR: Si elle est bonne? JM: No... chiflez DR: Les nuits de Paris... qu'est-ce que vous ti mente? CNC: Oui! DR: Oui, alors... Mois, je commence?... Bien sûr? CNC: Of course DR: Passe-partout? CNC: Passe-partout DR: Un, deux, trois... (Les Luthiers comienzan a tocar una canción) DR: Non, non, non, parez, parez, parez. Qu'est-ce que c'est ça? CNC: Les nuits de Paris DR: C'est "Les nuits d'Istambul", que "Les nuits de Paris". Les nuits de Paris, une chanson d'amour... la mineur, trois pour quatre... la mineur, trois pour quatre... alors vous la juné, o no la juné? CNC: Oui

DR: Oui, que? CNC: La chanson, que of course, passe par tout. (Les Luthiers comienzan a tocar una tarantela) DR: Un, deux, trois... .Non, non, non.... c'est pas une tarentelle!.....animaux, sauvages! brutes! demi-sec! Vous discoulpairez... nous n'avons pas ensayé un caraille. CNC: Mais tonnerre de Dieu, cela suffit monsieur! Ce que vous pouvez emmerder avec votre chanson? Ni Les nuits d'Istanbul, ni la tarentelle, ni une autre chanson vous convient monsieur...nous avons marre de jouer sans cesse!..Qu'est-ce que c'est "Les nuits de Paris", sacrebleu? DR: Mais vous parlez français! CNC: No... EA: ¡Jefe! ¿No sabe un chanson en español? DR: Oui, je sais une chanson en espagnol. CNC: ¿Y por qué no canta esa? DR: Non, moi je me confunde, je ne me souviens pas la lettre... CNC: ¡Qué importa pas la lettre! ¿Cómo se "llam"? EA: No, ¿cuál es el... le titule? DR: Ah, le titule!... "Comme se llame"!... Las noches de Paris Coro: (Cayendo en la cuenta) ¡Ah! EA: Jefe, larguez vous CNC: Quiere decir que usted... chantón. JM: Comenzon. CNC: Metel, metel. DR: Un, deux, trois. (Les Luthiers comienzan a tocar otra canción) DR: Aujourd'hui. Ah, las noches de París... París y tú. Por aquellos bulevares nuestras almas gemelas... Esteban Augusto...

CNC: ¿Eh? Ah, no.... ¡estaban a gusto! DR: Por aquellas callejuelas, rodeados por la mafia... CNC: No, no, "mafia" no: magia, magia. DR: Oh, París y tú, cuántos gecueg... ge.. gec... gege... cuántos gecueg... gggg! Magia! París, la noche y tú, una barca, y la luna llena tu regazo, tibio y sereno, y mis manos, tocando el seno... CNC: ¡El Sena, el río! DR: Te ruego, vuelve a mí y tendremos pasión y alegrías, perdóname y vuelve a mi lado, ya verás cuánto haré porquerías... CNC: ¡Por que rías, rías! DR: En un triste atardecer con gesto altivo partiste, y así la espalda me diste, pero cuando te alejaste yo te vi, hermoso traste... CNC: ¡Hermosa y triste! DR: Eres precioso... CNC: No, no, no... ¡precio-sa! Es una da-ma DR: Eres muy bello... CNC: ¡No! ¡bella! ¡bella! ¡a! DR: Y yo te quiero "mucha" No logro comprender el desprecio en tus ojos celestes, el maltrato a que tú me sometes, te suplico que no me destetes... CNC: ¡Detestes! DR: ¡Desestes! Des deses de de des, de de té, demeses, se te se.... ¡Magia! Oigo alejarse tu bus

CNC: ¡Tu voz! DR: Diciendo: no volveré atroz CNC: ¡Atrás! DR: Pero igual, dolorida es tos CNC: ¡Estás! DR: Pues la última vez que nos vimos te causé un sufrimiento atrás. CNC: ¡Atroz!

Pasión bucólica. (Vals geriátrico). (Versión teatral, Junio de 1985 – Humor dulce hogar. CNC: Carlos Núñez Cortés, JM: Jorge Maronna). CNC: Una se mata limpiando y no luce, dieciocho años que tengo las ventanas cerradas y sigue entrando polvo, telas de araña. Para colmo ya está por llegar Rosarito... (Suenan unos golpes en la puerta) ¡Esa es Rosarito! ¡Ya va! Adelante querida, adelante... JM: Hola Clarita ¿cómo está? CNC: Querida amiga... CNC + JM: (Hablan a la vez y sin escucharse de bien que la otra tiene el vestido, el peinado, etc.) JM: ...Le traje unas masitas caseras. CNC: Querida, no se hubiera molestado. JM: Ah... cambió los muebles de lugar. CNC: Ah sí. ¿Cómo se dio cuenta? JM: Y, acá donde está el piano había otra cosa. CNC: Ay... tiene razón. Ahí estaba el finado Arnolfo. Y sí, lo saqué, una no puede vivir aferrada a los recuerdos. JM: Hace muy bien, Clarita, hay que seguir viviendo. CNC: Todos los veranos lo vuelvo a poner en la bóveda, allí está más fresco. ¿Se acuerda cómo le gustaba la música? ¡Cómo la escuchaba! JM: Quietito... CNC: ¿Qué le parece si tocamos alguna canción, eh? JM: A ver cuál tiene para hoy Clarita. CNC: A ver... esta.... esta... ¿la sabe? JM: Esta... sí. CNC: Qué suerte que la sabe. JM: No la sé. CNC: ¿No dijo "esta sí"? JM: No, no, no, estaba leyendo el título... "Éxtasis... de amor". A ver esta otra, Pasión bu-co-li-ca. CNC: Ah sí, esa es divina. Pero le falta el acento. JM: Ah..." Pásion" bucolica. CNC: Ah, sí, recuerdo que... Esa es divina... un, dos, tres, un, dos, tres.... Mejor toquemos. CNC + JM: En estos bellos jardines sopla una brisa de vida. CNC: ¿Vio qué bonita que es Rosarito?... es un vals. CNC + JM: Quiero olvidar para siempre las ilusiones perdidas. JM: Ah... hablando de perdidas... ¿sabe que se casó la Betty? CNC: ¿La Betty? Ay, pobre... JM: ¿Por qué? Pobre el marido. Le cuento que se casó de blanco.

CNC: ¡Hay que ser descarada! JM: No, no, no, el marido se casó de blanco. CNC + JM: El canto de los pajaritos inflamando nuestro pecho Piu piu piu piu-pio Piu piu piu piu-pio. Crisantemos y malbones, musgos, líquenes, y helechos... CNC: Helecho... helecho.... nunca me voy a olvidar lo que me dijo el finado en el lecho de muerte: "Vieja, traéme un sándwich de salame". JM: Pobre, estando tan mal. CNC: No, si estaba lo más bien. JM: ¿No dijo "lecho de muerte"? CNC: Ah, sí... murió en ese lecho... pero muchos años después. No, lo que pasa es que el Arnolfo, a nuestra cama matrimonial, le llamaba "el lecho de muerte". Decía que era la muerte de sus ilusiones. CNC + JM: Los querubines beatos, que por nosotros velaban... JM: Ah... velar, ah... me olvidé de ponerle la vela a San Pantaleón, para la salud. CNC: Rosarito, Rosarito, usted qué tantos Santos, usted debería tener un médico, ¿qué no? JM: ¿Para qué? Si con los santos me arreglo. Estoy sanísima. CNC: ¿Seguro? JM: Seguro. Lo único... el juanete, pero eso me lo arregla el pedicuro. Hace cuarenta y siete años que voy del mismo pedicuro, él me arregla también las patas de gallo. No, no, con los zapatos no se notan. CNC: Aunque sea debería tener un ginecólogo. JM: Todavía no necesito. CNC: Al menos debería hacerse un "papanicolau". JM: ¿Es algo del Vaticano? CNC: No, el "papanicolau" es para enfermedades de señoras. JM: Entonces... será "mamanicolau". CNC + JM: El canto del arroyo que al oído me decía glu glu glu glu-gluu glu glu glu glu-gluu Confesaste tu pasión, me ofreciste nueva vida... CNC: Nueva vida... "año nuevo vida nueva": siempre lo decía el finado. JM: Muy alegre.

CNC: Me acuerdo, casualmente, aquella vez para año nuevo... JM: ¿Qué pasó? CNC: ¡Cómo se descompuso el Arnolfo! Me dejó la sala hecha un asco. Los médicos no se ponían de acuerdo. JM: Ah, como siempre. CNC: Uno decía: "enema de pulmón". JM: ¡Debe ser largísima! CNC: Otro, que el corazón, otro que los riñones... JM: Los médicos siempre discutiendo por menudencias. CNC: ¿Sabe lo que me dijo uno? Que era un problema que venía arrastrando de hacía años. JM: Ah... peor todavía. CNC: Pero lo operaron de urgencia. ¡Ay, cuando salió el cirujano y me dice: "Señora, lo perdimos en la operación"! JM: Ay Clarita, ¡qué momento! CNC: Por suerte lo encontraron enseguida. Se había escapado del quirófano. ¿Sabe cómo hicieron para encontrarlo? Fueron siguiendo la sonda. Le siguieron el mondongo. JM: Ah, Clarita, ahora que digo mondongo me acordé, me tiene que dar la receta de los "Huevos quilbos". CNC: Ah... pero es una pavada, ¿para qué la quiere? JM: La quiero hacer esta noche. CNC: ¿Esta noche? JM: Es que viene a cenar el pedicuro. CNC + JM: Me declaraste tu afecto pero luego me olvidaste. CNC: Nunca me voy a olvidar la noche aquella cuando me lo trajeron al Arnolfo, estaba a la miseria. Le pregunté al doctor: ¿Será alguna comida que le cayó mal? Y va y me dice: "No señora, una cornisa que le cayó justo". No sentía, no hablaba. JM: Hablando de hablar, ¿de qué hablaremos con el pedicuro? Porque hablar y nada más, él no puede esperar otra cosa, jamás lo he autorizado. CNC: "La autorización, me tiene que firmar la autorización", me dijo el doctor. Yo miré el papel y le dije: ¿Pero qué tiene que ver mi pobre Arnolfo con una autopista? ¿Eh? ¿Qué tiene que ver? JM: Una tiene que ver las cosas que pasan, una mujer sola tiene que saber decir que no. CNC: "No señora", me dijo el doctor, "autopista no, autopsia". Y yo le dije: “Y bueno, hágala, total, mal no le puede hacer”. JM: Él no puede hacer nada si yo no se lo permito, empezaremos conversando, y bueno, ya veremos cómo sigue... CNC: "Sigue estacionario", me dijeron en la autopsia, "tranquila, señora", me decían, "tranquila"... JM: Tranquilas las manos, porque si no me pongo a gritar... CNC: A los gritos salió la enfermera, salió con el Arnolfo en brazos, me lo muestra y me dice: "La felicito señora, es un varón". JM: Él es un varón pero yo soy una mujer decente, y tengo una forma de vivir.

CNC: Y... Hay que seguir viviendo Rosarito. JM: Es lo que yo siempre digo Clarita, hay que seguir viviendo. CNC: Es como usted dice, hay que seguir viviendo. JM: Es como usted dice que yo digo, Clarita, hay que seguir viviendo. CNC + JM: Viva la vida, viva el amor, y la pasión juvenil.

Bolero de los celos. (Trío pecaminoso). (Versión teatral, Noviembre de 1981 – Luthierías. MM: Marcos Mundstock; CNC: Carlos Núñez Cortés; DR: Daniel Rabinovich; CLP: Carlos López Puccio; EA: Ernesto Acher; JM: Jorge Maronna; Coro: Les Luthiers). MM: A continuación daremos lectura al poema "Y cómo lastiman los celos", perteneciente al libro de Luis Carlos Álvarez titulado "Atardecer de un ocaso crepuscular". ¡Y cómo lastiman los celos! Te seguí, Thelma, desesperado e inerme junto al mar de iridiscente espuma indefenso hasta el paroxismo. Tal vez no quisieras verme, tal vez fuera la bruma o tal vez fuera tu astigmatismo. ¡Y cómo lastiman los celos! ¡Uuuuh! Caminabas descalza por la arena y yo caminaba detrás arrastrando mudo mi condena, adorándote en silencio desde lejos y te grité cuando no pude más: ¡cuidado con los cangrejos! ¡Y cómo lastiman los cang... los celos! No me contestaste, Thelma pero te seguí por la playa con mi pena alucinado por la magia de tus ojos azabache, y vacilé al escribir tu nombre en la arena pues nunca supe bien si Thelma es con hache. Coro: Celos, JM: tengo celos de la brisa Coro: que acaricia tus cabellos; EA: de la arena Coro: que roza tus pies celos de los guantes CNC: que tocan tus manos; Coro: celos del collar CNC: que toca tu cuello; Coro: celos de la silla CNC: que... que usas para sentarte. DR: Me despierto a medianoche, pienso en ti, y tengo Coro: celos. DR: Llega el alba, y desvelado pienso en ti, y tengo Coro: celos. DR: Paso el día y consumido pienso en ti, y tengo

Coro: celos. DR: Y de noche alucinado agotado y ya sin fuerzas pienso en ti, y tengo Coro: sueño. CLP: Mi vida es un tormento los celos son mi cruz, es duro sufrimiento vivir con esta "angus"... CNC: ¿Con qué? CLP: Tia. Angustia Mi vida es un tormento mi alma ya está mustia es duro sufrimiento vivir con esta angustia... ... terrible. DR: Desde aquella tarde en que la conocí mi vida ha cambiado; paso el día vigilándola furtivo, estoy trastornado. Intercepto sus llamadas y sus cartas reviso indiscreto; he instalado un micrófono en su cuarto, entre ella y yo no hay secretos. Coro: Celos, JM: tengo celos de la luna Coro: que te mira cuando es noche; EA: de la lluvia, Coro: que moja tu piel; Celos de las aves CNC: que escuchas cantar; Coro: celos de las flores CNC: que alegran tu hogar. Coro: Pero, más que nada, tengo celos, pero, más que nada tengo celos de tu marido.

Marcha de la conquista. (Marcha forzada). (Versión teatral, Noviembre de 1981 – Luthierías. MM: Marcos Mundstock; CNC: Carlos Núñez Cortés; Coro: Les Luthiers). MM: Este instrumento que estamos viendo es un Órgano de Campaña. Su invención se debe al mariscal francés Édouard de la Pucelle (*). De la Pucelle era originariamente jefe de artilleros pero, por culpa de los desastrosos errores estratégicos que cometía, fue trasladado por el alto mando a la superintendencia de música militar. Allí se dedicó entusiastamente a componer marchas para el ejército. El alto mando, luego de escucharlas, lo destinó nuevamente a la artillería. Sin embargo, de la Pucelle alcanzó a imponer el uso del Órgano de Campaña, sin duda gracias a la facilidad de traslado de dicho instrumento. Les Luthiers iniciarán el presente recital con "Marcha de la Conquista" de Édouard de la Pucelle. De todas sus marchas ésta es la única que se ha conservado, gracias a su originalidad, gracias a su insólita temática y gracias a Dios. MM: En lo más profundo de mi pecho un solemne sentimiento vive ya. Sentimiento de lealtad y de respeto que en este grito de mi boca brotará: ¡Te amo María Cristina! Coro: Siempre guardo el recuerdo de aquel día Aunque nunca comprendí lo que ocurrió Mi amor le declaré a María Y ella entonces se ofendió. CNC: Caminábamos por un bosquecillo Alegres cantaban los pajarillios Coro: ¡Pío! ¡Pío! CNC: Saltamontes, abejas y cigarras Gusanitos, luciérnagas y grillios Abejorros, libélulas, mariposas Coro: Revoloteaban en torno a nuestro afecto. MM: Y le dije con voz temblorosa Coro: ¡Este sitio está lleno de insectos! Dulcemente le pedí que se acercara Su mirada desvío tímidamente Y para lograr que me mirara Yo le dije: MM: ¡¡ ¡Vista al freente!!! Coro: Era hermoso caminar enamorados ¡Un, dos! ¡Un, dos! ¡Quier, dere! ¡Quier, dere! ¡Quier! ¡Quier! ¡Te quier! ¡Te quier! ¡Te quier much! Con intensa pasión le dije entonces: MM: Abrásame. Con la tarea indicada comenzar! Coro: Y María obedeció tiernamente MM: ¡Besarme! Hacerlo yaaaaaa.

Coro: Nunca pude comprender lo que ocurrió Y por eso mi relato aquí se cierra Nunca supe porque causa se ofendió Cuando le dije, cuando le dije ¡Cuerpo a tierra! (*) Eduardo de la Pulguita

Cuarteto Opus. 44. (Cuarteto para quinteto). (Versión teatral, Noviembre de 1981 – Luthierías. MM: Marcos Mundstock). MM: Cuando el célebre compositor Johann Sebastian Mastropiero se sentó al piano dispuesto a componer su cuarteto para cuerdas Opus 44, también conocido como "A Matilde", le pareció ver la silueta de un extraño animal meneándose en la ventana de su estudio.Un poco asustado, llamó a su mayordomo. El mayordomo de Mastropiero era un corpulento galés que había trabajado en las minas de carbón de la Thompson & Company, hasta poco antes de la misteriosa desaparición de uno de los dueños, el anciano Henry Company. Parece que este señor, este sir Henry había tenido problemas de dinero y había apostado una fuerte suma en el condado de Cowthumb, en las peleas de vacas, que se realizaban ahí, en Cowthumb. En las granjas de las afueras de Cowthumb, era donde se fabricaban los famosos quesos fermentados de vaca perdedora, que eran muy apreciados por los sibaritas franceses, como por ejemplo el marqués D'Hiver, que usaba estos quesos para hacer su famoso suflé. Suflé de queso. Que se llamaba el famoso suflé D'Hiver. El secreto del suflé D'Hiver, para que realmente salga bien, consiste en poner la harina con las yemas... no, no se rían, porque después les sale achatado y no saben porqué .Hay que airear la harina con las yemas durante tres días y tres noches con la mirada fija en la mezcla... no, no se rían porque después les sale achatado y no saben por qué. Y después, un poquito antes de servirlo al suflé, hay que ponerlo en presencia de un frasco de champiñones de Bulgaria, que tiene que estar herméticamente cerrado el frasco; porque si no el suflé toma el gusto de los champiñones... Mucha gente me pregunta: ¿por qué los champiñones tienen que ser de Bulgaria? Bulgaria... Yo les agradezco mucho, pero fue idea de los búlgaros... Bulgaria es un país. Ah, ¿no es un país? ¡Es un país! Y además, cada vez que me acuerdo de Bulgaria me llama la atención una cosa, y es que en Bulgaria... es un país Bulgaria... pero lo que me llama la atención es que en Bulgaria mientras algunas mujeres se llama por ejemplo Nadiechda, Svoboda, Dobrinka... ¡la capital se llama Sofía! Es un nombre que aparece mucho Sofía en la historia de occidente, reinas, princesas, duquesas..., mujeres, en la mayoría de los casos, como por ejemplo Sofía von Stauben, la abnegada protectora de Mozart.Y ya que hablamos de Mozart, para no perder el hilo..., justamente, en Mozart encontró Mastropiero el modelo formal que inspiraría su famoso cuarteto Opus 44, que se disponía a componer aquella vez que le pareció ver la silueta de un extraño animal meneándose en la ventana del estudio y fue y lo llamó al mayordomo. El mayordomo de Mastropiero era un corpulento galés que había trabajado en las minas de carbón... Je, je, je... ya lo había dicho antes... Bueno, el asunto es que viene el mayordomo, viene el mayordomo, viene el mayordomo... El mayordomo luego de inspeccionar el lugar le dijo a Mastropiero: "Señor, la silueta que usted vio no se menea, sino que está inmóvil; no está en la ventana, sino en un viejo cuadro al óleo; y no se trata de ningún extraño animal, sino de su tía Matilde”. Mastropiero, recuperado del susto, inició la composición de su Cuarteto Opus 44, "A Matilde", que escucharemos a continuación en versión de Les Luthiers.

(Obra instrumental).

Iniciación a las artes marciales. (Música ceremonial). (Versión teatral, Noviembre de 1988 – Viegésimo aniversario. MM: Marcos Mundstock; DR: Daniel Rabinovich; JM: Jorge Maronna; CLP: Carlos López Puccio; CNC: Carlos Núñez Cortés; Coro: Les Luthiers). MM: Bienvenido hombre occidental. En este monasterio del lejano Oriente encontrarás sacerdotes y maestros de artes marciales. DR: ¡Otssoo! Oh, extranjero. En larga jornada de entrenamiento aprenderás secreto de artes marciaaales. Escucha a continuación estas primeras enseñaaanzas. Enzeñaaanzas. ¡Otsoo! (Ataca música). JM: Cuando te ataque un enemigo más fuerte, utiliza el poder de tu grito, de esta manera: ¡socorro! CLP: Un luchador debe cuidar alimentación. En el comedor del monasterio se puede leer un cartel que pone: “Oh extranjero, saborea tu tazón de sopa de arroz, deléitate luego con un plato de arroz cocido y toma un bocado de arroz sazonado con hierbas amargas. También tenemo' longaniza”. Coro: Uke uke uke uke CNC: Cuando te enfrentes con un luchador más fuerte que tú, deberás moverte más rápidamente que él. Y si te alcanza, que Dios te ayude. Coro: Uke Miedo. JM: Debes tener moderación en tus costumbres. Ya lo dijo el poeta: “Anoche sobre la luna, vi claramente dibujado un dragón con plumas. Debo beber menos”. CNC: Cuando te enfrentes con un luchador más fuerte que tú, táctica defensiva no basta, hay que usar táctica ofensiva. Lo enfrenta y le grita: “¡Gilipollas!” MM: El camino de la sabiduría es largo. Encontrarás la fuerza en Kioto, encontrarás la destreza en Kweng, pero la paz... se encuentra en Bolivia. CLP: Si aquel que dice ser tu mejor amigo te clava un puñal en la espalda, debes desconfiar de su amistad. JM: Y, para finalizar, escucha este último consejo. CNC: Las artes marciales son parte de una filosofía. DR: No deben ser consideradas un arma. CLP: Y por eso recuerda Coro: No hay nada como un buen revólver.

Romance del joven Conde, la sirena y el pájaro cucú. Y la oveja. (Romance onomatopéyico). (Versión teatral, Mayo de 1987 – Viegésimo aniversario. MM: Marcos Mundstock; CNC: Carlos Núñez Cortés; JM: Jorge Maronna; DR: Daniel Rabinovich; CLP: Carlos López Puccio; Coro: Les Luthiers). MM: Algunos especialistas opinan que ciertos animales son sensibles a la música, Mastropiero entre ellos... entre los especialistas. El mismo Mastropiero realizó experimentos con una bandada de pájaros tocando al piano su sonata en mi bemol, cada vez que les daba de comer. Después de un tiempo, las aves comenzaron a rechazar todo tipo de alimentos; menos un grupo de mirlos amarillos que, no sólo seguían alimentándose normalmente, sino que además comían lo que los otros pájaros dejaban. Al final del experimento, Mastropiero escribió su artículo: "La influencia de la tonalidad de mi bemol en el engorde del mirlo amarillo". Al mismo tiempo, su colaborador, el ornitólogo Lorenzo Corradi, publicaba un ensayo titulado "Merulus Amarillus o Mirlo Amarillo, el pájaro sordo". Mastropiero también estudió a los cisnes. Sobre este tema, cierta vez le preguntaron si los cisnes, efectivamente, cantan antes de morir. "Por supuesto", contestó, "no van a cantar después". Asimismo, observó durante varios años la conducta de un cuclillo o pájaro cucú y comprobó que, no sólo cantaba a intervalos de tiempo asombrosamente regulares, sino que, además, luego de cantar, volvía a introducirse en un curioso nido en forma de reloj de pared. En otra serie de experimentos, Mastropiero confirmó que el “tero tero”, para despistar a sus enemigos, deja los huevos en el nido y comienza a dar gritos en un lugar apartado del mismo. Y que por eso grita. Pero tal vez, la experiencia más fascinante de Mastropiero sobre los sonidos que emiten los distintos animales fue la que realizó con un rebaño de ovejas en la hacienda de su amigo Gustav Schafdörfer. Allí comprobó que el 37% de los ovinos estudiados proferían un sonido que se iniciaba con un ataque bilabial nasal, similar a una "M", seguido por una reiteración en staccato de un sonido de "E" abierta gutural, con resonancias palato-alveolares; "M-E-EE-E-E". En cambio, el otro 63% reemplazaba el ataque bilabial nasal, por un ataque bilabial glosivo, "B-E-E-E-E-E". Además, del total de ovejas que emitían "B-E-E-E-E-E", un 12% también podía emitir "M-E-E-E-E-E", y las llamó ovejas de balido mixto, o ambibalantes. Por otra parte, si bien algunas "B-E-E-E-E-E" podían "M-E-E-E-E-E", ninguna "M-E-E-E-E-E" podía "B-E-E-E-E-E", salvo QUE-E-E-E-E-E... salvo que estuviera en la proximidad de una "B-E-E-E-E-E" ambibalante, en cuyo caso la susodicha "M-E-E-E-E-E" guardaba un respetuoso silencio. Pero lo que más asombró a Mastropiero, fue que en medio del rebaño, había una oveja que no balaba como las demás y que cada vez que lo veía corría hacia él profiriendo un extraño: "U-U-U-U-U". Mastropiero creyó hallarse ante... ante un hallazgo científico; grande fue su desilusión al descubrir que no se trataba de una simple oveja, sino de la hermana de Gustav Schafdörfer. En el romance vocal e instrumental que escucharemos a continuación, Mastropiero narra un antiguo cuento infantil, asignando al percusionista una parte cantada que imita las voces de algunos de los animales que se mencionan en el mismo. Les Luthiers interpretan, de

Johann Sebastian Mastropiero: "Romance del joven conde, la sirena y el pájaro cucú. Y la oveja" DR: Cucú... cucú... cucú.... miau... guau guau cucú... cuac cuac, cuac cuac... cri cri... guau miau cri guau pipí beeee... (Empieza a abrir y cerrar la boca sin emitir sonido). CLP: ¿Y eso qué es? DR: El pescadito. CNC: Fue una tarde el joven Conde con su séquito a cazar JM: Las doncellas de la corte Suspiraban por su andar. Coro: Estandartes y pendones Se podía ver flamear JM: Y las trompas con sus sones CNC: Comenzaron a cantar. Coro: Po po, po po popopo (etc.) CNC: El relincho de corceles DR: hiiiiii, hiiiiii CNC: Y los perros al ladrar Coro: guau, guau, guau, guau Asustaron a las aves que dejaron de cantar DR: pí pí pí pí Coro: Que dejaron de cantar DR: pí pí pí pí Coro: Que dejaron de cantar DR: pí pí pí pí Coro: ¡¡Que dejaron de cantar!! DR: pí pí. CNC: Cabalgando pensativo El joven Conde se extravío JM: Un cucú que lo seguía De este modo le canto Coro: cucú Ven conmigo que te espera La sirena de la mar JM: De tus ojos DR: cucú JM: prisionera DR: cucú CNC: Solo a ti te habrá de amar El cucú condujo al Conde Coro: cucú cucú CNC: Hasta un mágico lugar Coro: cucú cucú Una oveja lo esperaba para guiarlo a la mar DR: beee beee beee beee Coro: Una oveja lo esperaba DR: beee beee beee beee Coro: Para guiarlo a la mar.

CNC: Y de pronto el noble mozo Dulcemente oyó cantar JM: Era el canto melodioso De la sirena de la mar DR: OOOOOOOOOOOOOOOOOO CNC: ¡Daniel! ¿Qué haces? DR: La sirena JM: La sirena de la mar... DR: UUUUFFFFFFFFF. CNC: La doncella se reía DR: hiiiiiiiioo CNC: Cuando al Conde vio llegar JM: Fue tan grande su alegría Que se hizo DR: pí pí JM: Que se hizo DR: po pó CNC: ¡Nooo! Que se hizo a la mar. Coro: Cuando regresó a la playa Se besaron con ardor JM: Y entonces DR: chuic chuic, chuic chuic CNC: Nació un... DR: beee beeee JM: Nació un bello amor. Coro: Todos los animalitos Se reunieron a cantar En la gran fiesta de bodas De la sirena de la mar DR: Miau, miau, Coro: cantaban los gatitos DR: Cuac, cuac cuac, Coro: cantaban los patitos DR: Crii, crii, Coro: cantaban los grillitos DR: Ahhh, ahhh, Coro: cantaban los… DR: Ahhh, ahhhh Coro: cantaban los… DR: Ahhhhhh CNC: ¿Los mandriles? DR: Ahhhhh CNC: ¿Los ornitorrincos? DR: Ahhhhh CNC: ¿Los qué? DR: ¡¡AHHHHHH!! (Se había agarrado la mano). CNC: Y fue todo regocijo Y tuvieron muchos... DR: OOOOOOOOOOOOO CNC: ¿Y eso?

DR: Sirenitos. CLP: ¡Nooo! JM: Y fueron muy felices CNC: Y comieron DR: Perdiiicesss... Coro: Y así fueron muy felices Y así fueron muy felices Y comieron ¡perdiiicess! (Aclaración: El nombre Gustav Schafdörfer significa "Aldea de Ovejas").

El acto en Banania. (Marchas oficiales). (Versión teatral, Mayo de 1987 – Viegésimo aniversario. MM: Marcos Mundstock; DR: Daniel Rabinovich; CLP: Carlos López Puccio; Coro: Les Luthiers). MM: La siguiente obra del presente recital, ilustra un período poco conocido de la juventud de Johann Sebastian Mastropiero. Los críticos recién uhhhhh... (Entra Daniel a leer el texto). DR: Los críticos recién comenzaron a apreciar las obras de Mastropiero cuando ya era grandecito... cuando ya eran grandes hitos en la historia de la música. Por ejemplo, un conocido critico se resfrío... se refirió... se refirió a Mastropiero. Con esto termino... Con éstos términos. Le faltaba el... Mastropiero se ha creado fama de artista espiritual, pero come todo... pero con métodos... con métodos pocos, claro... con métodos poco claros. Podríamos llegar a admirarlo siempre. ¿Y cuándo tomaremos? ... siempre y cuando tomáramos... siempre y cuando tomáramos en cuenta su tenaza... su tenaz ambición. Van separados... Tenaz, ambición. En los más prestigiosos forros internaciona... ¡Foros, foros!... foros internacionales en que estuve excitado... en que estuve he citado muchas veces ¿eh? ... muchas veces he citado el fracaso de su operación... el fracaso de su Ópera Sión y el judío era antes... y el Judío errante... errrrante... ¡foros!... que se basaba en una vieja leyendo ebria... en una vieja leyenda hebrea. ¡Ebria va con "h"! Siempre dije ¡qué dicha!.. siempre dije que dicha ópera no describe con acierto los sexos, dos... los dos sexos... los éxodos de dicho pueblo, y por eso Mastropiero soportó ¡ha batido un huevo!... un nuevo... soportó abatido un nuevo fracaso. ¿Hasta aquí lo critican? Y yo que sé... hasta aquí la critica. Por esos días Mastropiero enfrentó grandes problemas: Chocó con la bici... con las vicisitudes más adversas... ¿qué le tocaron?... con las vicisitudes más adversas que le tocaron en suerte. Vivía acostado por las dudas... jeje... acosado por las deudas. Pero, ¡resistió a ese coso!... pero... pero resistió ese acoso por eso... por esos... por esos tiempos conoció a los Condes de Froistat, y cuando ya no podía más sacudió a la condesa... acudió a la condesa... acudió a la condesa... foros... que era la persona, ¿y doña?... que era la persona idónea. Idónea... errrrrrantes. La condesa lo conectó a Mastropiero con el agregado cultural de la embajada de la República de Banania. Aquí termina la anécdota, pero él te mató. ¡Da vía, da! ¡Pará! Más. Pero el tema todavía da para más. Esto es, ¿todo?, ¿todo? esto es... todo esto es... todo... Esto es, todo... todo, esto, ese, todo eso es. Éste todo, ¿qué es esto?, éste se, éste se, todo se, eso se tostó, ese seto es dos, dos tes, dos, esto es sed, esto es tos, tose tose toto... ¿es esto todo, eh? ¡ESTO ES TODO! MM: Durante un tiempo Mastropiero trabajó como músico oficial del Gobierno de la República de Banania. En eso años, Banania era gobernada con mano firme por el general Eutanasio Rodríguez, llamado “el protectorisimo”. Eutanasio, por sobre todas las cosas, veneraba a la Constitución Nacional. Tanto que mandó a construir un imponente mausoleo para conservar sus restos. También, a su iniciativa, se debió la

creación de la “Biblioteca Nacional de los Derechos Cívicos”, y además prometió que, cuando el pueblo estuviera lo suficientemente maduro, dicha biblioteca sería abierta al público. Una de las obras que conocemos de esta etapa de Mastropiero es la canción infantil "El conejito inocente"; en realidad, lo que se conserva es la versión censurada de la misma, cuyo texto dice: “Había una vez y comieron perdices”. También compuso sobre versos del mismo autor una canción que no llegó a estrenarse titulada "Viva la Libertad". Lamentablemente no se conserva el nombre del poeta... ni el poeta. Pero la partitura más importante de esta época de Mastropiero es la "Canción de Homenaje al protectorisimo", que se estrenó en un solemne acto con la presencia del propio Eutanasio. CLP: Señor secretario de la sociedad contra el vicio, señora secretaria de la liga de castigo a la madre soltera, señores ministros del poder ejecutador. De no ser por nuestra acción de gobierno, pacientemente desarrollada en estos últimos treinta y ocho años, nuestras calles estarían hoy llenas de pornografía, de izquierdismo, de violencia, de gente. Pueblo de Banania, hijos míos, gracias por este homenaje. Coro: Sacaste a nuestra tierra del oprobio y la desgracia después de tantos años de aplastante democracia. Antes había desorden cada cual con su opinión. Hoy tenemos paz y orden y una sola opinión. Nuestro pueblo tenía hambre y no había libertad y aunque aún tengamos hambre no tenemos libertad. CLP: El nuestro es un gobierno de minorías, pero respetuoso de las ideas... de esas minorías. El nuestro es, ante todo, un gobierno moral y no cesaremos hasta erradicar definitivamente la inmoralidad, la impudicia, el sexo. Y ahora, hijos míos, entonemos las estrofas de nuestro himno nacional, con devoción y respeto por nuestra patria. Coro: Patria jamás mancipada patria fuerte y aguerrida patria noble y venerada DR: Patria joven y atractiva. Coro: Patria te admiro y respeto sufro cuando no te veo lejos de ti es un infierno DR: Y con ardor, te deseo

DR: Te extraño patria querida Tus llanuras ondulantes Coro: Y tus costas atractivas DR: Con sus curvas insinuantes Coro: Tus bellezas lisonjeras DR: Nos atraen como imanes. Coro: Tus atrayentes praderas DR: Y tus dos grandes volcanes. CNC: tú logra

Concierto de Mpkstroff. (Versión teatral, Octubre de 1972 – Recital ‘72. MM: Marcos Mundstock). MM: Con la ejecución del “Tristezas del manuela” Opus 12 de Johnny Littlebang, finaliza la primera parte de este recital. (Marcos se queda en su lugar). Comienza la segunda parte. En ella se podrá escuchar, en primer termino, “Concierto para piano y orquesta” Opus 57 en Re menor... mayormente... del compositor eslavo, alumno de Mastropiero, Sergei Dimitri... Mmmmpppkksssttrrofff. El concierto de... de este compositor, se inicia con un redoble de timbal que simboliza la irreversibilidad de los destinos humanos. En la fanfarria para bronces que sigue, el tenso clima sonoro sugiere que en realidad nada es irreversible, y mucho menos los destinos humanos. Esta aparente contradicción conduce a la entrada del pianista quien ejecuta una serie de arpegios descendentes en los que el autor intenta representar la desprotección del hombre... y no lo logra. Mientras el clarinete ejecuta un elaborado contracanto, el solista ataca el tema principal, que resulta ileso. Sigue un adagio que pierde la tranquilidad del comienzo y se transforma en un “Allegro apasionatto”. Como lo explica el mismo autor en sus memorias, dice... Mmmmpppkkssttrrooff: “Donde yacían reposadamente redondas y blancas, han nacido tresillos”. Lo que sigue es la coda, la coda es de un duelo lírico tal que hasta el mismo Rachmaninoff hubiera deseado... que no se la plagiaran. Sobre el final ya, el concierto termina. Antes de finalizar este breve comentario, dos palabras sobre el solista de esta noche: Realizó... estudios. (Obra enteramente instrumental).

Mi bebé es un tesoro. (Balada pueril). (Versión teatral, Mayo de 1987 – Viegésimo aniversario. MM: Marcos Mundstock; CNC: Carlos Núñez Cortés; Coro: Les Luthiers). MM: Queridas teleespectadoras. Bienvenidas a “Actualísima”, el programa que he revolucionado el concepto de los programas para la mujer. Nosotros consideramos que la mujer tiene que estar informada para ocupar su lugar en la sociedad junto al hombre, con los mismos derechos como si fueran iguales. Y como consideramos que la mujer tiene que estar informada, pasamos ya a las noticias de nuestro país. “Divorcio en el ambiente”: parecía que se llevaban tan bien, pero se han separado: Emilio Perkins y Estela de Parr y Claudio Collins... de sus respectivos cónyuges. Otra noticia: nuestro querido Arnolfo Fountain, astro de tantas telenovelas, aclaró, en conferencia de prensa, que su operación no obedece a simple coquetería, sino a exigencias profesionales de la película que está filmando, "Desidia fatal", donde Arnolfo Fountain interpreta el papel de Elisabeth. Y otra noticia: esta mañana, el ídolo máximo de la canción romántica, Charlie Charles, ha tenido un bebé. Y como nosotros no podíamos ser menos, también hemos tenido un... no... Hemos decidido invitarlo a nuestro programa, así que ya estamos en condiciones de anunciar la presencia de Charlie Charles. (Entra Carlos Núñez mientras suena una fanfarria). Bienvenido Charlie... que práctico. ¡Cuchi, cuchi! (ambos, al bebé) MM: Charlie, bienvenido y te queremos agradecer que hayas elegido nuestro programa, para presentar a tu bebé, ésta criatura, y nos hayas dado la exclusiva del lanzamiento de tu bebé. Charlie, dinos, ¿qué nombre le has puesto? CNC: Anubis Ganimedes Francis MM: ¡Muy bonito nombre! (suena una fanfarria) Anubis Ganimedes Francis... y una pregunta Charlie, ¿es nena o varón? CNC: (Mira bajo la ropita del bebé) Varoncito. MM: Eh, Charlie, queremos hacerte una pregunta, tú sabes que nosotros encaramos todos los temas con gran valentía, y queremos preguntarte: ¿qué opinas de ese periodismo insidioso que sugiere que usas el nacimiento de tu bebé con fines promocionales? CNC: Mira, bien sabes Marcos que yo siempre he sido muy reservado con mi vida privada. MM: Si Charlie, y como lo sabemos te estamos tan agradecidos que hayas permitido la transmisión en vivo y en directo por televisión del parto. Charlie, y ahora te queremos hacer un pedido, que no sé si accederás, pero nosotros queremos pedírtelo, en lo posible que hagas un esfuerzo, que nos cantes una... CNC: (Lo interrumpe) De mil amores Marcos, sabes que yo de mil amores. Para todas vosotras, queridas amigas, y para todos ustedes voy a entonar una bellísima partitura que me pertenece y que he compuesto especialmente con motivo del lanzamiento de mi niño y que se denomina "Mi bebé es un tesoro" Prométeme fiel hijo mío de aquí en adelante elige la vida que quieras, lo mismo me da.

Serás un noble doctor, presidente o cantante siempre que seas famoso igual que papá. Doy gracias a Dios por tener un bebé saludable doy gracias a quienes cuidaron de ti en general a las enfermeras, al doctor tan amable y al personal de la clínica "La Maternal". Te llevo en esta canasta adorable con una alegría que no tiene fin en este moisés reforzable y durable modelo exclusivo de "Casa Martín". Y para su bebé: Señora mamá, compre ya "Corpolán" alimentos, y un bebé superstar, el mejor biberón. Colonia y shampoo “Perfumín” para niños contentos. Pañales “Popó” impermeables para esta ocasión. (El bebé comienza a llorar cada vez más fuerte). No, lo que pasa es que tiene hambre; ¿hay una teta en la sala? La culpa la tiene tu madre, mi compañera; podría haberlo evitado nueve meses atrás, si en vez de esas píldoras de marca cualquiera hubiera tomado "Nonat", que no falla jamás Coro: no falla jamás.

Somos adolescentes, mi pequeña. (Motete menor). (Versión teatral, Mayo de 1987 – Viegésimo aniversario. MM: Marcos Mundstock; Coro: Les Luthiers). MM: Según la opinión de psicólogos y pedagogos, el auge de los conjuntos de adolescentes que graban discos dirigidos a un público de su misma edad, logra el acercamiento de los jóvenes a la música, por lo que se denomina, técnicamente, “mecanismo de estímulo por identificación”. En términos más sencillos, al ver y escuchar a estos grupos, el adolescente piensa: “Si ellos cantan, yo también puedo”. Un caso interesante es el del compositor Desmond Table, que se ganaba la vida componiendo sencillas melodías para la sociedad anónima Pubertad Records. En realidad, la Pubertad Records era una sociedad de responsabilidad limitada. Muy limitada. Pero, su carácter de sociedad anónima provenía de que lo que era capaz de publicar no tenia nombre. Pero, el compositor Desmond Table era un músico de formación académica, y su verdadera pasión consistía en hurgar los archivos de la música culta, en búsqueda de viejas partituras inéditas. Así fue como descubrió el motete "Somos tus penitentes, mi Señor", para coro masculino a capella, del célebre compositor barroco Hans Peter Haydemburg. Entusiasmado, decidió enviar la partitura al Instituto de Stuttgart, para que sus peritos determinaran la fecha exacta de su composición; pero Table, por error, introdujo en el sobre una de sus melodías para adolescentes. La respuesta del Instituto no se hizo esperar, decía: "Si como usted sugiere, esta partitura pertenece en efecto a Hans Peter Haydemburg, se trata probablemente de una de sus obras tempranas, debe haberla compuesto a la edad de diecisiete meses". Fruto de la misma confusión, el sobre que contenía la verdadera partitura de Haydemburg fue a parar a la Pubertad Records; allí, uno de los letristas de la compañía reemplazó los versos de "Somos tus penitentes, mi Señor" por su propio poema "Somos adolescentes, mi pequeña". En la versión de dicha obra, que escucharán a continuación, hemos tratado de conciliar las diferencias estilísticas existentes entre la partitura original y el poema que luego le fue adosado. Oigamos pues, y finalizando el presente recital, “Somos adolescente, mi pequeña” con música de Hans Peter Haydemburg y letra de Cacho Estévez. Coro: Somos adolescentes yo te quiero mi pequeña y quiero bailar contigo rock and rock and rock and roll. Me distraigo, mis noches son intranquilas me está cambiando la voz, me está cambiando la voz, y tengo vello en las axilas.

Yo no sé si soy niño o soy hombre pero siento en diversas zonas que mis glándulas despiertan y enloquecen mis hormonas. Tenemos algo en común mi adolescente febril es una cuestión de piel es el acné juvenil. Tú eres mi pequeña, te quiero demasiado mi pequeña ya eres demasiado pequeña, eres tan pequeña que te puedo perder tengo miedo de no verte pisarte sin querer. ¿Por qué serás tan pequeña? Desarrollo fisiológico, psicológico, catastrófico. Yo no sé si soy niño o soy hombre; yo quiero bailar contigo rock contigo rock and roll and roll... arroz con leche, me quiero casar... bailar contigo. (Lo gracioso de esta obra radica en la corografía que se inventó para la misma, parodiando a Menudo, que en aquella época era la banda que hoy son, por ejemplo, los Back Street Boys. Es más, originalmente, esta canción se iba a llamar “Menudo Problema”. Ya se imaginarán por qué.)

El Poeta y el Eco. (Canción… ón… ón). (Versión teatral, Noviembre de 1981 – Luthierías. MM: Marcos Mundstock; DR: Daniel Rabinovich; JM: Jorge Maronna; CLP: Carlos López Puccio). MM: Cuando la Sociedad de Compositores de Viena me encomendó la búsqueda de Helmut Bösengeist , yo solamente sabía de él, que estaba componiendo una canción sobre el poeta y el eco, y por lo tanto era probable que se hubiera dirigido hacia las montañas. Partí en su búsqueda hacia los Alpes, esa tarde estaba yo en plena montaña, cuando me sorprendió una tremenda tormenta de nieve, como pude llegué hasta la cabaña más cercana. MM: ¡Hay alguien en la cabaña! DR: ¡Noo! ¿Y ahí afuera? MM: ¡Tampoco! DR: Siga siga, está abierto. MM: Gracias. DR: Mucha nieve ahí afuera. MM: No, caspa. DR: ¿De dónde viene? MM: Bueno empezó como una seborrea, el médico me dijo que me hiciera... DR: No, no, de donde viene usted. MM: Ja, ja, ja, no le había entendido, vengo de Viena DR: Ah, Viena de viene, viene de vien, viene de nieve, vaina de venia, de vania, vania de vinia, vinia de vo, vania de venia, vonia o vunis, o vania de venia o vinia de vania... de Albania, venia de Albania, de Albania venia, o vania bonia, buena vaina... vania de bonia en el baño... linda ciudad. Dígame, ¿anda paseando con semejante inclemencia? MM: No, ando paseando sólo DR: No, me refiero si está paseando solo, pese al tiempo, pese a la tormenta. MM: Ja ja ja ¡Otra vez no le entendí! Je je. No, estoy buscando a Helmut Bösengeist, el compositor, ¿no anduvo por acá? DR: ¿Un compositor acá? ¿En plena montaña? No sé señor. Yo no sé nada, yo soy un simple pastor, vivo en esta cabaña en las montañas, yo tengo mi rebaño de ovejas. MM: Ah si, ¿cuántas cabezas? DR: Una, cada oveja MM: No no, cuántas ovejas DR: Una oveja cada cabeza, una cabeza una oveja, un rabo otra oveja, cuatro patas cuatro ovejas. MM: Ja ja ja, ahora no me entendió usted a mí. Yo sé como es una oveja. Una vez vi una. Me refiero a otra cosa, quiero saber si usted tiene muchas ovejas. DR: Tengo 100 ovejas. MM: Aha, ¿las cría todas para lana? DR: 65 lana y 35 poliéster. Buaaa... MM: ¿Qué le pasa? DR: Buaa bua buaa... MM: ¿Y qué más? DR: Es que hablando de las ovejas, me acordé de mi perro. Todavía hoy me parece oírlo cuando venía y me decía: "¡Achtung!...eine Kugel kam geflogen, da steht ein Lindenbaum... " MM: ¿Su perro le decía eso?

DR: Pastor alemán MM: ¿Hace mucho que vive acá? DR: ¿Si hace mucho que vivo acá? Ve esas montañas, cuando yo vine todavía no estaban MM: Y dígame una cosa, ¿en esta zona hay eco? DR: Hay mucho eco. Con decirle que lo que estoy diciendo yo ahora lo dije ayer. MM: ¿Sabe por qué le pregunto?, porque este Bösengeist que estoy buscando estaba componiendo una canción sobre el poeta y el eco, entonces yo supuse que a lo mejor el hombre para inspirarse... ¿seguro qué no ha escuchado hablar de algún forastero, tal vez alguien nuevo en la comarca? DR: No escuché nada, ayer estuvo tronando, escuché que tronaba. MM: ¿Así que usted es un simple pastor? DR: Un simple pastor. MM: ¿Y ese piano? DR: Ese es un... eh, es un... estee... bueno, yo con las ovejas y el... ese es un... a veces... ¡se lo olvidaron unos mochileros! MM: Ah, unos mochileros, claro. ¿Por qué está nervioso? DR: Nonono MM: Lo noto balbuceando, tartamudeando. DR: No, porque tengo un poquito de frío, entonces balbal... balbal MM: Seguro que no sabe alguna cosa que no me quiere contar, que no me está ocultando alguna información DR: Oh, que le voy a ocultar, yo soy un simple pastor, hace 20 años que crío pianos, que toco las ovejas, ¡crío ovejas! MM: Esta no es la mano de un pastor DR: ¿Y esta? MM: Usted no es quien dice ser DR: ¿Qué está insinuando? MM: Estoy sospechando que usted es Helmut Bösengeist DR: Usted está loco MM: ¿Estaría dispuesto a contestarme algunas preguntas? DR: Sí, pregúnteme lo que quiera. MM: ¿Usted como se llama? DR: Helmut Bösengeist MM: Helmut, Helmut, ¿por qué te escondes? ¿Por qué huyo de Viena? ¿Por qué no cierras la ventana? DR: Acérquese al fuego. Le contaré mi historia. Después del fracaso de mi última ópera en Viena decidí abandonar la ciudad. Abandonar la música. La gente venia a rogarme encarecidamente que no me arrepintiera! Buaaaa... MM: Bueno, está bien hombre, no llore por eso. DR: No es por eso, es que me acordé de mi perro. "¡Achtung!...eine Kugel kam geflogen, da steht ein Lindenbaum... " MM: Helmut... Helmut... ¡¡Helmut!! Jejej, querido Helmut, cálmese y cuénteme que más pasó. DR: Acá en las montañas también fui rechazado, cuando los pastores me vieron llegar envuelto en mi abrigo de pieles me bautizaron "el abominable hombre de las nieves", yo ya estaba decidido a vivir lejos de Viena, lejos de la sociedad, lejos de los demás hombres, y aparece usted, ¿qué quiere de mí? ¡¿Eh?! ¿Qué quiere de mí?

MM: Helmut, usted tiene una deuda con la sociedad y yo he venido a reclamársela DR: ¿Una deuda con la sociedad? MM: Si, con la Sociedad de Compositores, 15 cuotas DR: Vea, si usted pudiera pasar en otro momento por acá, porque ahora me encuentra sin posibilidades de... No tengo cambio, y perdí la chequera... o sea que, le podría dar unos documentos a 30... 60... 90 años. MM: No quise lastimar más a ese pobre hombre derrotado. DR: Perdone señor ¿quiere un café? MM: Bueno gracias, dígame ¿hay correo en la aldea? DR: Hay MM: ¿Hay telégrafo? DR: Hay MM: ¿Usted sabe si podría mandar un mensaje? DR: Hay. Ayyyy (llorando) MM: ¿Se quemó? DR: No, me acordé de mi perro... "¡Achtung!...eine Kugel kam geflogen, da steht ein Lindenbaum... "a veces me decía: "guau". MM: Pero mi visita a Helmut Bösengeist no fue infructuosa, entre las cenizas del hogar encontré los manuscritos chamuscados de "El Poeta y el Eco”. Hoy sabemos que Helmut es feliz en las montañas, se hizo amigo de los pastores para quienes toca las melodías que compone y ya ninguno lo llama "el abominable hombre de las nieves" para ellos es simplemente Helmut, "el abominable músico de las nieves". Escuchemos de Helmut Bösengeist "El Poeta y el Eco" JM: Eco CLP: Eco, Eco, ¿está bien? JM: Hola eco CLP: Hola eco, e... JM: ¿Cómo estas? CLP: Muy bien JM: Eco CLP: Eco, eco JM: Háblame de mi amada CLP: Ada, ada JM: Responde a mi pregunta CLP: Pregunta, pregunta JM: Dime, ¿quién es la más noble doncella? CLP: Ella JM: ¿Como son sus espléndidos cabellos? CLP: Bellos, bellos JM: ¿Qué sonrisa en sus labios se adivina? CLP: Divina, divina JM: ¿Me será siempre fiel? dime que si CLP: No sé JM: ¿Cuánto valen su humildad y su decoro? CLP: Oro, oro JM: ¿Quién es hermosa cual estrella?

CLP: Ella, ella JM: ¿Cómo es mi hermosa Annabella? CLP: Preciosa, preciosísima, un hembrononón JM: Te contaré un secreto algo procaz CLP: Haz, haz JM: Te diré lo que ocurre cuando me habla CLP: Habla, habla JM: Me enloquece su boca carmesí CLP: ¿Y , y? JM: Despertar mi deseo ella consigue CLP: Sigue, sigue JM: Y nos damos con loco Frenesí CLP: Si, si JM: Largos besos que no acaban jamás CLP: Más JM: No, no digo más, una de estas mañanas, una cualquiera CLP: Una... JM: Le diré lo que ella es para mí CLP: Una cualquiera JM: ¿Qué insinúa de mi amada divina? CLP: Adivina, adivina JM: Ella es una fiel compañera CLP: Era, era JM: ¿Quién se interpone entre nosotros? CLP: Otros, otros JM: ¿Otros? Dime sus nombres CLP: Hombres hombres JM: Dime quien es, que sin más lo mato yo CLP: Yo, ¡no sé! (Maronna, para vengarse de López Puccio, canta unos versos que son levemente obscenos). JM: Ante necios y envidiosos no reculo CLP: Cu... JM: En el amor no razono ni especulo CLP: ... JM: Y por eso estos versos articulo CLP: ... JM: Y finalizo de este modo mi... cuarteta CLP: ¡Culo, culo y culo! (Aclaraciones: El nombre Helmut Bösengeist quiere decir “Espíritu Malvado”; y lo que decía el perro de Helmut - "¡Achtung!...eine Kugel kam geflogen, da steht ein Lindenbaum... “– quiere decir “¡Cuidado! una bala viene volando desde el árbol”. Y por último, aquí, donde se lee...).

Homenaje a Huesito Williams (Top ten shits) (MM: Marcos Mundstock; DR: Daniel Rabinovich; CNC: Carlos Núñez Cortés; CLP: Carlos López Puccio; EA: Ernesto Acher; Coro: Les Luthiers). MM: A continuación rendiremos homenaje, finalizando el presente recital, a un autor y compositor de música popular que permanecerá por siempre en el recuerdo y el afecto del público, nuestro inolvidable Huesito Williams. Huesito Williams nos ha dejado. Parece mentira que, su sitio hoy, permanezca vacío; pero Huesito Williams no ha muerto, desde hoy él vive en el hotel Normandie de Miami, rodeado por el aprecio de los suyos y el cariño de las suyas. Huesito Williams nace un 18 de junio, hijo único del matrimonio formado por la humilde cajera de una tienda, y un empleado de la misma y el gerente de ventas... y el gerente de ventas fue quien lo apodó "Huesito". A los veinte años hizo conocer sus primeras canciones; la carencia de una formación musical académica no fue causa de una menor calidad en sus obras; dijo un crítico: "¿Entonces, cuál fue la causa?" Pero Huesito Williams ignoró críticas e ignoró afrentas, haciendo gala ya de una notable disposición para la ignorancia. Nada más merecido para un músico como Huesito Williams que la ejecución... de sus canciones. Escucharemos pues un breve fragmento de una canción de Huesito Williams... "Hueso", para su público; para sus amigos "Hue"; para los íntimos "Huuu". 1. L'otro día caminando. Coro: Sha la la la, sha la la la, sha la la la, sha la la la, que lindo día, que lindo sol, tengo esperanza en al amor. L'otro día caminando por la calle vi a la gente odiar y luchar y por eso en mi canto yo les digo lo mejor es no salir a caminar. MM: Huesito Williams compuso 3500 canciones; sin embargo, su obra es de una gran coherencia. Por ejemplo, utilizó la misma música en setenta y cuatro de sus canciones, de las cuales a cuarenta y siete les puso la misma letra. En su creación, sin desmayo de canciones para el pueblo, no dejó pasar un solo día: el día de la madre, el día del niño... y para no dejar desprovisto de su aporte ningún momento del año, Huesito Williams grabó su ya célebre canción "Felicidades en el día menos pensado". Las creaciones de Huesito Williams abarcan todos los sentimientos humanos. 2. Siento algo por ti. Coro: Desde que te vi siento algo por ti que siento por primera vez desde que te vi siento algo por ti, algo que nunca imaginé, y quiero que ahora lo sepas te odio

te odio te odio (comienzan a descontrolarse saltando para todos lados). MM: Huesito Williams nos ha dejado; quedan otros. En su obra la cantidad no va en desmedro de la calidad, todo lo contrario: va en desmedro. Los que estuvimos cerca de él pensábamos que su inspiración jamás se agotaría, que no podría dejar de componer, y nos preguntábamos: ¿no podría dejar de componer? Un análisis profundo de los temas de Huesito Williams nos lleva de una primera sensación de desconcierto a una segunda sensación de desconcierto. 3. Dime si ella CNC: Dime si ella es Coro: Si, si, si. CNC: Dime si ella es Coro: No, no, no. CNC: Dime si ella es Coro: No, no, no. CNC: Dime si ella es Coro: Si, si, si. CNC: Dime si ella es CLP: ¿Una qué? EA: ¿Qué dijo?

mi chica. un sueño. mentira. mi amor. el non plus ultra.

MM: Si tuviéramos que sintetizar en un concepto la obra de Huesito Williams diríamos que sus canciones reflejan la realidad cual un espejo, es decir, exactamente al revés. Y ahora, para finalizar este homenaje escucharemos la que tal vez es su máxima creación: El teléfono del amor. Y la escucharemos en su versión completa. Agradecemos para esta versión de El teléfono del amor la estelar participación de Neneco. (Aparece en escena Neneco, interpretado por Daniel Rabinovich). DR: Buenas noches, quisiera antes de nada, antes de todo, presentar a mis músicos; Carlos Núñez, te presento a Carlos López Puccio. Jorge Maronna, te presento a Ernesto Acher; López Puccio, te presento a Maronna. Acher, Núñez. Es la primera vez que tocan juntos. 4. El teléfono del amor. DR: ¿Aló? ¿Hola?, Silvia ¿dormías? discúlpame que llame a estas horas, chiquita, pero necesitaba decirte que: Te amo, te amo, disculpa todo lo ocurrido, te amo, te amo, ya no reñiremos más, te amo, baby, te amo, perdóname lo necio que yo he sido, es que te amo, te amo, ahora estaremos unidos por siempre jamás. No, no podía dormir, el llanto nubla mis ojos, deseo que confíes en mí, para toda la vida, quiero que estemos siempre juntos, amada mía. Dime que tú, también lo quieres así,

dímelo mi vida, dímelo ya, dímelo... ¿aló? ¿aló Silvia? ¿aló? DR: Se durmió CNC: ¿Y como se durmió? DR: No sé, estaba cantando tranquilamente y se ve que se quedó dormida. Riiiing, Riiiing ¿Aló? Si te disculpo, olvídalo, no hay problema Roberto, no, devolveme el dinero cuando quieras hermano. No lo preciso hermano. Ok hermano, no, de nada hermano, adiós hermano, chao hermano chao. CNC: ¿Quién era? DR: Mi primo... Y yo la llamo, dos, cinco, tres, veintiocho... no está el veintiocho. CNC: Ay Daniel, dos y ocho DR: Ah si si, dos, ocho, tres, once... ¡no esta el once tampoco! CNC: Ehhh, seis y cinco DR: Seis, cinco, cinco, tres, me llevo una. ¡Aló mi amor! Quiero decirte que ya no reñiremos más, ya nadie se interpondrá entre nosotros. ¿Eh? ah, disculpe señora ¿podría hablar con su hija por favor? Disculpe la molestia señora. Muchas gracias señora, muy amable señora, muy gentil señora, saludos a su señora... ¡a su marido! ¿Aló, Silvia? Discúlpame, ya no reñi... (Núñez le saca el teléfono). CNC: Aló, ¿quién habla? ¿Seguro no? DR: ¿Aló? Ya no reñiremos más toda la culpa fue mía, no volverá a ocurrir , no, no, seguro... perdóname, si querida, si querida, si querida, si querida, lo que yo te decía antes es que yo te aaa... si querida, si querida, si querida, lo que yo trataba de decirte es que te aaaaaaa ¿hola? te aaaam ¿hola? ¿hola? ¿aló? No, lo que pasa es que no oigo un... ¿aló? ¿cómo dice señor? Cuelgue señor, está la línea cruzada. Te aaaaamo, no señor, no se lo digo a usted, ¿podría colgar por favor? oiga no sea idiota, no, no te lo decía a ti no seas idiota, ahora te lo decía a ti, no señor no se lo decía a usted, te decía que ya no reñiremos más, imbécil, que ahora vamos a estar mas cerca que nunca, que ya nadie se va a interponer entre nosotros.... ¿¿Silvia?? SILVIAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA

La Hora de la nostalgia (Diez minutos de recuerdos). (DR: Daniel Rabinovich; MM: Marcos Mundstock). DR: Señoras y señores, ladys and gentlemans madammes et messieurs,... signora, signori,... ositoko, ositaka. Iniciamos aquí una nueva emisión de nuestro programa "La hora de la nostalgia"... "Nostalgy hour". "L´heure de la nostalgie", "L´ora della nostalgia"... "Ositoko, ositaka". Son ya muchos los artistas que han pasado por "La hora de la nostalgia", pero hemos recibido innumerables pedidos de nuestros oyentes, solicitándonos la presencia en nuestro programa de un gran artista, aunque sea uno; y hoy hemos podido complacerlos por fin. Tenemos esta noche, una visita que nos llena de emoción y de recuerdos, se trata de un artista querido, respetado por todos ustedes, famoso autor e interprete de célebres temas de los años 20, tales como "Plánchame las polainas", "Vuelvo a ti pues no encontré nada mejor", la canción que le dedicara a la hermosa actriz Deborah Duncan titulada "Deborah, la pasión me dévora", y tantos temas que hicieran las delicias de varias generaciones. Ya sé que todos saben de quién estoy hablando; tengo el inmenso orgullo de presentarles, con su elegancia, sus canciones, su emoción y sus recuerdos al gran ¡José Duval! (Fanfarria funebre que después se transforma en fanfarria común). Señor Duval, qué alegría tan grande tenerlo esta noche con nosotros en La hora de la nostalgia, muchísimas gracias por haber venido. (Mundstock agradece y se va). Que emoción sentimos los que lo hemos visto tantas veces en el teatro, cuántos recuerdos; díganos señor Duval: ¿no lo asalta de vez en cuando la melancolía, la memoria de las cosas perdidas? MM: Eh, justamente lo que he perdido es la memoria DR: ¿Piensa usted que su arte ha evolucionado en tantos años? MM: Uy, si habrá evoluciona... permítame, uy si habrá evolucionado; es una palabra que me cuesta…sí, yo cuando comencé era lo que se llama un típico artista de mmmm.., un artista de mmmm... un artista de mmmm..¡Music Hall!. DR: Music hall. MM: Sí, lo que pasa es que a veces...y se me salen. Pero luego con los años mi estilo se fue mmmm..mi estilo se fue mmmm.. DR: Music Hall MM: No, se fue enriqueciendo, y vea, el secreto para una carrera tan prr, para una carrera tan prr, para una carrera tan prolongada, gracias, el secreto es haber sabido mantener siempre el equilibrio; una vez que usted mantiene el equilibrio... Fantástico, jeje, ya no saben qué inventar. DR: ¿Y cómo es que sigue actuando todavía? MM: Eso es lo que todos se preguntan. DR: ¿Cuál es el secreto? MM: Ah, sí, el secreto, sí, escuche bien: ehh… no, no se preocupe, no, no es que la mano tiemble, no, no, lo que pasa es que el resto está quieto. El secreto es: "siempre se tienen 20 años ... zzz.." (Se duerme y hacen ruido para despertarlo) Buenos días.

DR: Señor Duval, escuchando su voz es inevitable que acuda a nuestra memoria alguno de sus innumerables éxitos, como por ejemplo: Jeanette MM: Uy sí, Jeanette, claro ... bueno, Jeannette hizo furor, porque como, lo que pasa es que en esa época, las estrofas venían… ¿cuál? DR: Jeanette. ¿Por qué no nos canta aunque sea unos compases de Jeanette? MM: Ah, si, compases, sí DR: El señor José Duval en "Jeanette" MM: Jeanette, Jeanette, Jeanette, cuando pienso en ti me agita la emoción Jeanette, Jeanette, Jeanette, cuando pienso en ti yo pierdo la razón Jeanette, Jeanette, Jeanette, cuando pienso en ti me duele el corazón Por eso, nunca pienso en ti. DR: Hablemos un poquito de su juventud, allá por el siglo 12... por 1912, de sus primeros romances... de su relación con la hermosa bailarina Brigitte Cocó MM: Ah, Brigitte Cocó, si bueno, Brigitte Cocó era mucho más joven que yo; sí todos son mucho más jóvenes que yo; y nunca voy a olvidar el día que me dijo: "José", porque ella me decía José... DR: ¿Por qué? MM: Porque me llamo José ¿Cómo quiere que me digan? ¿Qué le pasa joven? ¿No...? Me llamo José, me dicen José. Me dijo: "José, pronto seremos tres" DR: ¿Iba a tener un hijo? MM: No, iba a tener un amante. Ya por ese entonces nuestro hijo tenia cuatro años y era mmmm.. y era mmmm.. DR: Music Hall MM: ¿Cómo una criatura va a hacer Music Hall?. Oiga, de verdad me preocupa usted joven, eh? ¿no quiere que le recomiende mi pediatra? No, nuestro hijo era mmmmuy travieso, y no le gustaba, como todo hijo de artista, no le gustaba irse a dormir temprano, entonces yo le cantaba para que se durmiera, aaaah le cantaba, aaaaah le cantaba, hasta que un día me dijo que prefería que le pegase. DR: Todos recordamos aquella hermosa canción que usted compusiera especialmente para ella, titulada "Solos, Brigitte y yo"; nos encantaría recordarla MM: Sí, a mí también DR: El señor José Duval MM: El señor José Duval DR: (Apuntando) Pasa el tiempo y al pasar MM: ¡Pero me sopla mal usted! Pasa el tiempo y al pasar borra el antes y el después pero nunca he de olvidar lo que ocurrió aquella vez este... ¿qué ocurrió? DR: (Apuntando) Entre rosas y gladiolos

MM: Entre rosas y gladiolos cuando el sol apareció estábamos al fin solos solos Brigitte y, y ehhh... DR: (Apuntando) Y yo MM: Solos Brigitte y usted DR: No, yo, usted MM: Ah, claro: Solos Brigitte y yo y usted DR: No, señor Duval, estaba usted solo MM: Se ve que Brigitte no había venido Y allí estaba, solo yo con el cielo de testigo junte coraje y exclamé: quiero casarme... ¡conmigo! DR: Muchísimas gracias, señor Duval, bueno para terminando ya con es suplici…con esta hermosa entrevista, sabemos que está escribiendo un libro. MM: Ah, sí, ya le han contado lo del libro, sí bueno, justamente, mire que casualidad esta mañana estuve en la editorial porque tuve que ir ahí, fijese la impresión... está refrescando, vio? Si, claro, yo…el médico me dijo que me cuidara, por eso yo siempre ando con sobretodo, el sombrero, la bufanda…guantes, invierno y verano, eh? A veces tengo un poco de calor, pero la salud es la salud, yo le recomiendo también que se cuide, porque a nuestra edad ya…hay que tener algún cuid… cuidado...además el médico me dijo nada de alcohol, solamente si uno se lastima, se pasa un algodoncito, digamos no abusar…que frío que hacía…me encontré con un amigo, al cual hacía mucho tiempo que no veía, bueno, él tampoco me veía a mí, lo que de alguna manera compensa... uy si, un amigo de los viejos tiempos, me acurdo con él, cuando todos tomábamos copetines allá en Carlos Pellegrini… con Carlos Pellegrini y me cuenta pobre, que tiene una hermana de él, que está desmejorada, me dice, yo pienso “cómo será, nunca fue gran cosa” no no, no se lo dije a él, porque pobre, para que tengo que hacerlo sufrir por una hermana que a lo mejor el piensa que es cazadera, bueno, ya está un poco grande para esas cosas, y entonces ¿usted la conoce a la hermana de mi amigo? DR: No MM: ¿Y entonces para qué me cuenta todo esto? Mire, lo voy a sacar de esta situación embarazosa en que se ha metido en este jardín, le voy a dar una primicia: estoy escribiendo un libro. DR: ¿Cómo se llama?

Añoralgias (Zamba catástrofe) (MM: Marcos Mundstock; CNC: Carlos Núñez Cortés; DR: Daniel Rabinovich; JM: Jorge Maronna; Coro: Les Luthiers). MM: La zamba Añoralgias ha sido recopilada por un gran investigador de nuestro folklore, un hombre nacido en el norte: el noruego Sven Kundsen..., el "Payo" Kundsen. A pesar de su origen escandinavo, Kundsen amaba a nuestra tierra. Solía decir: "yo soy más criollo que el bacalao”, cuando le pedían su opinión sobre algún tema comprometido, el respondía: "Yo argentino"... Arqueólogo, musicólogo, viajero infatigólogo... a su iniciativa se debió el simposio interdisciplinario que reunió a folkloristas y ginecólogos. El tema era "La relación entre el examen de mama y el alazán de tata". Fue en un pueblito de Salta donde Kundsen oyó por primera vez la zamba”Aoralgias”, que escucharemos, cantada por una anciana de 108 años, a la que había encontrado en una de sus excavaciones arqueológicas. Dice Kundsen en sus memorias "la venerable anciana parecía confundirse con el paisaje, me dijo: ‘Mira ese algarrobo’ señalando un guanaco...”, en efecto se confundía con el paisaje. Cuando terminó de canturrear la zamba -sigue diciendo Kundsenle pregunté si la había aprendido de sus abuelos. Ella me contestó: "Esta zamba la aprendí en un compact que me mandaron de Buenos Aires". A continuación escucharemos en versión de Les Luthiers, la zamba “Añoralgias”. CNC: (Glosa) Yo canto porque me gusta y soy hombre de valor A naides tengo temor ni cosa alguna me asusta porque... ¡¡AAHH!! ¡Sacámela!! ¡sacámela!! (Gran susto por una araña imaginaria) CNC: ¡Primera! ¡Adentro! Coro: Esta zamba canto a mi tierra distante cálido pueblito de nuestro interior tierra ardiente que inspira mi amor, DR: gredosa, reseca, de sol calcinante, Coro: recordando esa tierra quemante resuena mi grito: ¡qué calor! Cómo te recuerdo, mi lindo pueblito con tu aire húmedo y denso de día noches cálidas de fantasía DR: pobladas de magia, de encanto infinito, Coro: y el cantar de tu fresco arroyito, salvo en los diez meses de la sequía. Siempre fue muy calmo mi pueblo adorado, JM: salvo aquella vez que pasó el huracán, Coro: viejos pagos, ¡qué lejos están! DR: mi tierra querida, mi dulce poblado,

Coro: tengo miedo que hayas cambiado después de la ultima erupción del volcán. CNC: ¡Segunda! ¡Adentro! Coro: Tierra que hasta ayer mi niñez cobijaba siempre te recuerdo con el corazón, aunque aquel arroyito dulzón DR: hoy sea un hirviente torrente de lava Coro: que por suerte a veces se apaga, cuando llega el tiempo de la inundación. Los hambrientos lobos aullando estremecen, cuando son mordidos por fieros mosquitos, no se puede dormir por los gritos DR: de miles de buitres que el cielo oscurecen, Coro: siempre algún terremoto aparece y al atardecer llueven meteoritos. Y si a mi pueblito volver yo pudiera, JM: a mi viejo pueblo al que no he regresado Coro: si pudiera volver al poblado DR: que siempre me llama, que siempre me espera, Coro: si a mi pueblo volver yo pudiera, No lo haría ni mamado.

Los jóvenes de hoy en día. (R.I.P. al rap). (MM: Marcos Mundstock; JM: Jorge Maronna; CLP: Carlos López Puccio). MM: El dialogo con la juventud se ha tornado dificultoso, sobre todo para los que ya hemos pasado los treinta… bueno los cuarenta. Digamos los que en este momento tenemos cuarenta y tantos. Cuarenta y quince, y más también, eh? Es verdad que a nosotros el paso del tiempo, nos ha modificado. En materia de sexo, por ejemplo, lo que antes nos parecía moralmente inaceptable, ahora nos resulta tristemente inalcanzable. Como dicen los libros de sexología: “cuantos más años a cuestas, mas te cuesta y menos te acuestas”. Pero las chicas, las chicas también han cambiado. Cuando éramos jóvenes, cientos nos concedían sus gracias por pasión; ahora, gracias si por compasión, nos ceden el asiento. Para colmo, cuando nos sentimos atraídos por una mujer, si esta es muy joven, una voz interior nos dice: “¿cómo puedes pensar en eso? Podría ser tu hija”. Y si es muy mayor: “¿cómo puedes pensar en eso? Podría ser... tu esposa”. Nosotros ya nos somos los mismos, pero los jóvenes están muy desorientados. Por eso, y finalizando ya la primera parte de este recital, les cantamos la siguiente canción, para prevenirlos y ayudarlos a corregir el rumbo. Se tirula “Los jóvenes de hoy en día”. (Comienza música eclesiástica). JM + CLP: Los jóvenes de hoy en día Ya no tienen ideología. Solo piensan en las drogas En el sexo y en orgías. (Comienza música rapera). JM + CLP: Los jóvenes de hoy en día Ya no distinguen el mal del bien Ya no hay ley, ya no hay derecho Y solo sexo es lo que ven. JM: Se inician en el sexo a una edad muy temprana. CLP: En mis tiempos aguantábamos hasta las primeras canas. Es que hoy por televisión se ve cualquier porquería. JM: En mis tiempos, en cambio, televisión no había. JM + CLP: Los jóvenes de hoy en día Ya no distinguen el mal del bien Ya no hay ley, ya no hay derecho Y solo sexo es lo que ven. CLP: Los jóvenes de hoy en día se comportan como cerdos. Piensan continuamente en el sexo. JM: Yo, por mas que pienso, ¡no me acuerdo! Van a la discoteca a bailar hasta caerse. CLP: ¿¡Dónde quedó la dignidad!? JM: Van a la discoteca a consumir alcohol. CLP: ¿¡Dónde quedó la decencia!? JM: Van a la discoteca a conocerse. CLP: ¿¡Dónde quedó la moral!?

JM: Y de la discoteca se van a hacer el amor. CLP: ¿¡Dónde queda esa discoteca!? JM + CLP: Los jóvenes de hoy en día Ya no distinguen el mal del bien Ya no hay ley, ya no hay derecho Y solo sexo es lo que ven. JM: Los jóvenes de hoy en día creen que pueden hacer todo lo que quieren. CLP: ¡Pero no pueden dejar sus deberes! CLP: ¡No pueden vivir en la Luna! CLP: ¡No pueden tener a todas las mujeres! JM: Nosotros también queremos alguna. No tienen ideología CLP: ¡Porque consumen drogas! JM: Solo les importa la moto y el coche CLP: ¡Porque consumen drogas! JM: Bailan durante todo el día. CLP: ¡Porque consumen drogas! JM: Y hacen el amor toda la noche. CLP: Seré curioso, ¿qué drogas consumen? JM + CLP: Los jóvenes de hoy en día Ya no distinguen el mal del bien Ya no ley, ya no hay derecho No hay derecho a que la pasen tan bien.

Concerto grosso alla rustica (Concerto grosso) MM: El “Concerto Grosso alla Rustica”, de Mastropiero, está inspirado en un poema del célebre Torcuato Gemini, escrito durante el exilio del poeta en la Quebrada de Humahuaca. La denominación de “Concerto Grosso alla Rustica”no corresponde como podría suponerse a su estructura musical, sino que surge de la dedicatoria del citado poema de Gemini a una opulenta deoncella de Tilcara. Dice así: “Concerto sentimiento de amore, alla siñorina grossa e rustica”. Como dato ilustrativo, leeremos la primera estrofa del poema de Gemini que inspiro a Mastropiero. Dice así: "Oh mia bella, o mia cara; per ti rido, e per ti piango n'ell Pucará de Tilcara al suonar del mio charango." Escuchemos pues, de Johann Sebastian Mastropiero, y fuera de programa, "Concerto grosso alla rustica", para orquesta de cámara, dúo de recitantes, y concertino puneño, integrado por quena, charango y bombo. (Obra instrumental).