Hacer Negocios en China

HACER NEGOCIOS EN CHINA (Autor desconocido) El respeto por otras culturas, religiones, o forma de pensar, es fundamenta

Views 158 Downloads 4 File size 98KB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

HACER NEGOCIOS EN CHINA (Autor desconocido)

El respeto por otras culturas, religiones, o forma de pensar, es fundamental en el trato con los demás. Resulta necesario conocer cómo comportarse en otros países, en consonancia con sus tradiciones e idiosincrasia. No en todos los países las mismas cosas tienen igual significado.

Al conocer las costumbres de una nación, podremos tratar mejor a las personas y comportarnos de forma adecuada.

El objetivo del presente trabajo es tratar de conocer un poco a China mediante el estudio de sus características más significativas y aquellas que puedan resultar interesantes: los modales, las peculiaridades en la forma de saludar, de negociar y sus expresiones, entre otras cuestiones

Napoleón calificó a China como un dragón adormecido, y afirmó que cuando este despertara, el mundo habría de sacudirse. Desde que comenzó a hacerse evidente que el letargo estaba terminando, el mundo comenzó a zarandearse; no solo previendo las consecuencias políticas y económicas, sino también intentando aprovechar las nuevas oportunidades.

La cultura china se diferencia de la occidental en muchos aspectos, incluyendo la forma de negociar. El comportamiento de los chinos muestra aún hoy una gran influencia de las teorías y valores confucianos. Frente a la idea de movilidad social y logro individual propios de la cultura occidental, para el confucionismo la armonía y el bienestar de una sociedad se logran con mantener las relaciones sociales en orden piramidal y en el cual cada individuo acepta su papel y se comporta y relaciona con sus superiores y subordinados de acuerdo con él.

Antes de viajar a China es conveniente estudiar los aspectos de su idioma, historia geografía y cultura. Los esfuerzos por conocer esta última ser reconocerán y valorarán en el desarrollo de un mejor guanxi, cuyo significado literal es relaciones.

EL ÉXITO DEPENDE DEL GUANXI

El guanxi es, probablemente, el concepto más importante en el mundo de los negocios en China. El guanxi comprende una red de relaciones y contactos entre personas que cooperan entre sí e intercambian favores, los cuales resultan determinantes en los negocios; sin ese componente, el éxito en los negocios es improbable. Al mismo tiempo, nuestros contactos esperarán de nosotros la misma disposición a favorecerlos, llegado el caso favor con favor se paga.

Desarrollar un buen guanxi es el primer paso para entrar en los negocios con China, aunque cueste tiempo y dinero; ya que la efectividad de los negocios dependerán de la relación que hayamos establecido con nuestros socios, proveedores y clientes. Estas relaciones no son solo a nivel empresarial sino también a nivel personal, y se forman y fortalecen transmitiendo respeto, lealtad y confiabilidad. Las relaciones no deben promoverse justo antes de una venta, sino establecerlas de forma gradual; y, una vez generado el contacto, este debe mantenerse en el tiempo si se quieren continuar los negocios en China.

Nadie esperará que hablemos perfecto mandarín ni que seamos diestros en el arte marcial del templo de Shaolin -aunque mostrar interés por la cultura y la tradición será muy valorado y apreciado-. Sin embargo, mover los objetos en una oficina que está ordenada de acuerdo al Feng Shui, o confundir una tradición japonesa con una china, puede irritar a nuestros socios. Por eso, es esencial estudiar previamente las costumbres y códigos locales y utilizar las diferencias culturales a nuestro favor.

1

PRESENTACIONES EN CHINA

Las presentaciones en China suelen ser muy formales e incluso podemos decir que bastante austeras, pues no muestran sus emociones en público y son bastante serios en todo lo que hacen, sobre todo de cara al exterior. No es fácil que nos sonrían ni que hagan ningún otro gesto o expresión cuando nos presentan, ya que han sido educados para guardar sus emociones abiertamente en público. Por ello, no debemos tomar a mal su formalidad.

Los chinos se suelen presentar a sus interlocutores con el nombre de la empresa y el cargo que ocupan, por tanto usted deber presentarse de la misma forma, así se establece uniformidad de actuación y ayudamos a la mejor comprensión por parte de todos. Un ejemplo de presentación válido sería: Ingeniero Juan Pérez, de la Empresa de Aros y Palitos. La persona de mayor edad es quien inicia las presentaciones pues los chinos sienten gran respeto por los mayores.

A la hora de saludar lo hacen con algunas peculiaridades, por ejemplo, cuando es presentado a un grupo de personas (de una fábrica, de un colegio, etc.), puede ser recibido y saludado con aplausos. Usted, en correspondencia, debe devolver esos aplausos.

El saludo más utilizado en China durante las presentaciones es ni hao ma que equivale al ¿how are you?, para los ingleses, o sea, ¿cómo está? o, qué tal está? y se debe saludar primero a la persona más adulta. Siempre los más jóvenes saludan a los mayores.

Si tenemos que hacer una línea de recepción, pondremos siempre a la cabecera a la persona de mayor edad. Si nos corresponde saludar en una línea de recepción comenzaremos por la persona mayor, si la línea de recepción está bien confeccionada. Las precedencias basadas en la edad son muy utilizadas en toda China.

TARJETAS PERSONALES

Las tarjetas de visita son muy importantes para establecer relaciones comerciales con otras empresas y, como bien dice su nombre, son nuestra tarjeta de presentación, por lo cual que estén bien impresas constituye algo muy importante.

Para dar una buena imagen de nuestro negocio, las tarjetas de visita deben imprimirse en dos idiomas: por una cara en el nuestro (o preferiblemente en inglés, que es el idioma internacional de los negocios) y por la otra, en idioma chino, y mejor aun, en el dialecto del lugar donde radique la empresa.

Esta elegancia y buena educación será muy bien valorada por nuestros anfitriones. Algo que debe cuidarse al imprimir nuestras tarjetas, es su color y el de la tinta, eludiendo los que para ellos tengan un significado especial. Una de las mejores elecciones son los caracteres dorados, pues significan para ellos buena suerte, prosperidad y prestigio.

Refiera siempre en su tarjeta de visita el cargo que ocupa en la empresa. A los chinos les complace saber con quién hablan y si usted puede decidir en la adopción de acuerdos finales. También necesitan conocer qué "poder" usted posee en la empresa que representa. Si esa es una de las más grandes de su país o una de las más antiguas, también puede constar en su tarjeta de visita o indicarlo en sus presentaciones, pues ellos valoran en alto grado estos detalles.

Cualquier información que pueda remarcar su importancia o la de su empresa debe ser indicado, puesto

2

que esas personas valoran mucho esta información adicional sobre el prestigio de la entidad que usted representa.

Y en cuanto a los caracteres, es mejor utilizar los caracteres simples de la escritura china y no los clásicos que suelen utilizarse en Taiwán o Hong Kong.

Si además de la República Popular China, quiere visitar empresas de Taiwán y Hong Kong, es mejor que tenga dos tipos de tarjetas distintas: unas para China y otras distintas para Taiwán y Hong Kong. Trate de no confundirlas pues esto podría ocasionarle algún contratiempo o situación comprometida.

INTERCAMBIO DE LAS TARJETAS DE VISITA

Las tarjetas de visita se cambian al empezar cualquier reunión. Debe entregarse una a cada persona que acuda a la reunión, por eso siempre es conveniente poseer una cantidad considerable. Las tarjetas de visita se reparten con mucha profusión, pues las delegaciones chinas suelen ser muy numerosas.

Al entregarlas, se deben utilizar las dos manos y siempre la grafía china o el idioma local debe percibirse a la primera ojeada. En su caso, cuando reciba una tarjeta de visita, debe examinarla con detalle durante un breve tiempo para demostrar interés por la información que se detalla en la misma.

Llevarla directamente al bolsillo o a la cartera, es una falta de educación y se obvian las normas de etiqueta establecidas para hacer buenos negocios en ese país. La Conversación

Una muestra de cortesía es aprenderse una serie de palabras en el idioma del lugar que se visita ya que constituye un gesto muy apreciado por ellos. Al menos se deben pronunciar correctamente expresiones de cortesía tales como por favor, gracias, buenos días, u otras similares. Asegúrese del significado exacto de las palabras y su uso, para utilizarlas en las ocasiones apropiadas.

Mantener una pequeña conversación informal previa antes de las reuniones de negocio es especialmente importante y una buena manera de conocerse y de intercambiar impresiones. Cualquiera de los temas de conversación que se indican a continuación son válidos: formular algunas preguntas generales sobre la familia de nuestros anfitriones, con expresiones tales como: ¿está bien la familia ?, ¿está todo bien en la familia ?, la edad de los niños de la casa, qué estudian. También pueden referirse al paisaje, la arquitectura y el arte de China, su clima y geografía, experiencias positivas en el país, los cambios favorables en su desarrollo y viajes a otros países que hayamos realizado. Evite emitir su opinión sobre temas políticos controversiales que puedan ofender a su interlocutor y nunca preguntar sobre cuestiones estrictamente personales.

Los chinos son muy curiosos acerca de las personas con quienes tratan, por lo que no debe asustarse si le hacen alguna pregunta demasiado directa y personal sobre usted, su edad, su sueldo o su estado civil. No debe mostrar desagrado o disgusto por tal hecho. Ellos pueden percibir en su cara el gesto de desaprobación por tales preguntas. Lo que sí puede hacer es utilizar su técnica disuasoria y responder de una forma vaga y poco concisa.

En cambio, usted no debe hacer preguntas similares a ellos, pues son muy celosos de su intimidad.

LOS CHINOS NUNCA DICEN NO

3

Ellos nunca dan las respuestas negativas de forma directa, sino que prefieren adornarlas y dar cierto rodeo dialéctico para responder, en definitiva, con una negativa. Aunque las negaciones no son consideradas incorrectas, los chinos las eluden.

Evite dar respuestas negativas. En lugar de decir NO rotundo es mejor contestarles puede ser, tal vez. La mejor opción es dejar abierta una posibilidad, la esperanza. También puede utilizar otras expresiones que indiquen cierta ambigüedad en su negativa tales como ya lo pensaremos, veremos, déjenos pensarlo o, estudiaremos esa posibilidad.

Su actitud frente a cuestiones que no les interesan o con las que no están de acuerdo nunca es negativa, sino que se puede considerar bastante indecisa (aparentemente). Cuando ellos le sonríen y le dicen de una forma muy correcta y educada no es un gran problema o el problema no es demasiado serio ellos le están queriendo decir que aún quedan muchos escollos en la negociación.

PACIENCIA ASIÁTICA

Las más importantes herramientas de negociación en China son la humildad y la paciencia. En la cultura china de los negocios, la humildad es una virtud. Si hay demasiada prepotencia o demasiada soberbia, no creará un buen clima de negociación y los chinos recelarán de actitudes como estas.

Según el proverbio chino, “una barra de hierro, a fuerza de ser afilada, puede convertirse en una aguja". La moraleja es nada se consigue sin paciencia, constancia y empeño. Y esto es especialmente cierto en los negocios con China.

Los chinos suelen tratar de alargar las negociaciones, incluso más tiempo de lo acordado inicialmente, para tratar de obtener las mejores condiciones para ellos. Incluso en el último momento, ya preparados para la firma de acuerdos y contratos, pueden tratar de renegociar algún punto, o buena parte de los puntos.

Téngalo en cuenta para no llevarse una sorpresa.

Debe tener mucha paciencia, no mostrar nunca nerviosismo o desaliento y aceptar con calma sus largos tiempos de deliberación. Procure no pactar demasiados plazos o fechas, pues no suele ser de su agrado este tipo de limitaciones. Cuente, para su propia planificación, con varios viajes a China antes de llevar a buen puerto sus negociaciones. Ellos son muy desconfiados y necesitan tomar cierta confianza en nosotros y nuestra empresa para hacer negocios. Cerrar un trato con ellos es una labor larga y requiere bastante paciencia.

Si entra en un despacho o sala de reuniones y no tiene un sitio asignado mediante el correspondiente cartel o rótulo, debe esperar a que le indiquen dónde sentarse; no cometa el error de sentarse en el primer sitio que le parezca; pues puede encontrarse en una situación bastante incómoda si se equivoca.

REUNIONES DE NEGOCIOS

El mejor horario para los negocios es durante la mañana, hasta la hora de comer. Cuando plantea una cita de negocios apunte correctamente todos los datos (fecha y hora). La anulación de una cita o la falta de puntualidad en China es una ofensa para la persona o personas que le esperan. Debe ser muy puntual para empezar con buen pie sus relaciones en China. Como siempre en estos casos, lo mejor es llegar con antelación ( es mejor llegar un poco antes que un poco tarde).

4

La Embajada puede ayudarle a preparar su visita de negocios en China y orientarle sobre los principales pasos a seguir. También le pueden facilitar contactos provechosos y una buena lista de direcciones donde dirigirse.

También resulta muy recomendable, como en muchos otros países, apoyarse en los servicios de un profesional o de una consultora local, que le podrán indicar los pasos a seguir. Estas firmas le agilizan los trámites necesarios para realizar buenos negocios en China. Vale la pena contratar sus servicios por la gran cantidad de trabajo y cuestiones que solucionan, o facilitan (o ambos a la vez).

La educación es un tema de vital importancia para los chinos: nunca debemos mostrar impaciencia, ser impuntuales o presentarnos incorrectamente vestidos. Tampoco debemos interrumpir a alguien que esté hablando, es un acto de muy mala educación.

USO DEL TRADUCTOR

Es muy importante contar con los servicios de un traductor para comprender mejor todas las cuestiones que se negocian y las sutilezas de su idioma; las expresiones pueden tener un significado distinto dependiendo del contexto.

Debe utilizar frases cortas, claras, libres de jerga o argot. Hacer pausas es una buena manera de dar tiempo a que nuestros interlocutores o nuestro traductor nos entienda mejor.

Cuando la negociación se lleve a cabo con un traductor, no deje de mirar a su contraparte comercial.

Todos los acuerdos a los que llegue con sus interlocutores chinos deben ser analizados con mucha precaución por los matices que pueden tener muchas de las palabras. Las presentaciones

En algunas ocasiones, puede que necesite presentar algunos productos a distintos niveles dentro de una misma empresa o institución. Su gran jerarquización y sus diferentes niveles de organización dan lugar a estas situaciones. Antes de comenzar haga un número de copias suficientes para distribuir entre todas las personas presentes en la reunión (las delegaciones suelen ser bastante numerosas). La mejor documentación que podemos entregar de las presentaciones son las copias en blanco y negro, pues los colores tienen muchos significados y matices para ellos. Por ello es mejor evitar cualquier problema o situación comprometida.

"SALVANDO LA CARA"

Las decisiones locales son adoptadas por quien encabeza la representación (el jefe). En la cultura china de negocios, el modo de pensar del grupo tiene una gran importancia, y es superior a cualquier opinión individual. Esto ocurre incluso en empresas que tienen un pensamiento liberal y ligeramente adaptado a la filosofía empresarial occidental.

Hay un concepto que debemos tener claro para tratar con hombres de negocio chinos. Es el concepto que ellos conocen como "Salvando la cara", (Saving Face) que es muy importante comprender. Hace referencia a saber salvar una situación y mantener un buen concepto de usted (lo que se conoce como mantener la imagen); engloba conceptos muy generales sobre una persona y hace referencia a su estatus y representación social. "Perder la cara" por diversos motivos, puede ser un desastre para el futuro de su negocio y para otros posibles . En nuestros países la traducción sería perder la reputación, la buena fama.

5

Por lo tanto debemos evitar cualquier situación que pueda hacernos perder el respeto de nuestros anfitriones, pues si algo así ocurre, no tendremos facilidad alguna para hacer negocios en China.

JERARQUÍA

EN

LAS

REUNIONES:

El protocolo chino espera que para una reunión con varias personas, las personas entren en orden jerárquico, es decir por orden de importancia. Por ejemplo, el primero en pasar sería el jefe de la delegación extranjera (o el mayor representante de la delegación extranjera).

Debido a la gran importancia que le dan a la jerarquía en China, nuestra delegación debe contar con personas importantes entre sus componentes y con algún ejecutivo de primer nivel. Ellos harán lo mismo y tendrán entre sus filas algún cargo de importancia en la reunión.

Lo habitual es que solamente los líderes o jefes del grupo lleven la voz cantante en las presentaciones, aunque se tenga en cuenta la opinión general del grupo.

Las interrupciones por parte de otros participantes son mal consideradas. Hay que respetar los turnos. Todos pueden opinar, pero las presentaciones las llevan solamente los jefes de las delegaciones. Al final de la reunión, los primeros que abandonan las instalaciones son los invitados.

TIPO DE NEGOCIACIÓN:

Si algo no fue bien recibido en una reunión, esto no le será comunicado. Seguramente en la siguiente reunión su interlocutor sea otra persona -y probablemente de un rango inferior. Los negociadores chinos saben que quien se haya tomado la molestia de viajar a China no querrá volverse con las manos vacías y usarán este hecho como elemento de presión para lograr sus objetivos. Es importante aclarar que se está dispuesto a no llegar a un acuerdo antes que hacer un mal negocio.

También es conveniente hacerles saber que otras personas con quien tienen oportunidad de hacer negocios en China. En la negociación es esencial no mostrar emoción; actuar con calma y paciencia y aceptar demoras en los plazos pactados.

COMIDAS DE NEGOCIOS Y OTROS AGASAJOS

No practican los desayunos de trabajo,.sí existe un Té a la mañana, pero que no se puede considerar un desayuno de trabajo, sino más bien una cortesía de bienvenida.

Los almuerzos de negocios empiezan a ser habituales en las grandes capitales, no así en las pequeñas en las que aún conservan muchas costumbres locales.

Mientras los almuerzos de negocios crecen en popularidad, las ocasiones más comunes para hacer negocios son las cenas.

Sus comidas son muy variadas y siempre suelen ir acompañadas por una gran variedad de salsas. Para los chinos la comida es todo un acontecimiento cuya finalidad es proporcionar alegría, felicidad y placer. Una comida, que podíamos llamar típica en China se realiza con los comensales sentados sobre cojines en torno a una mesa de escasa altura.

6

Lugar y hora: Los banquetes por la tarde son mucho más tradicionales en China. Estos eventos se suelen dar por la tarde para tener para disfrutar de ellos con más tiempo ; suelen empezar sobre las 5:30 o 6:00 de la tarde. Si llega con antelación es probable que sus anfitriones ya se encuentren allí, y le tratarán de una manera más distendida y menos ceremoniosa que cuando empieza el banquete.

Se celebran principalmente en restaurantes, y raras veces, sobre todo cuando son muchos comensales, se organizan en el domicilio de los anfitriones. No se extrañe si le invitan a una comida sentado en cojines.

Los banquetes se alargan bastante y son muy ceremoniosos, sobre todo cuando hay invitados de fuera. Nunca debe tener prisa en dichos encuentros y debe ir con una mentalidad muy abierta pues no puede hacer ninguna mala acción a los anfitriones, cosa que pondría en peligro sus relaciones.

UBICACIÓN

A la hora de tomar asiento debemos tener mucho cuidado, pues valoran mucho la importancia de la jerarquía. Por ello lo mejor es que esperemos a que nos indiquen donde debemos colocarnos, y evitar así alguna situación incómoda o comprometida.

Por regla general, el asiento del centro de la mesa, frente a la puerta, es el reservado para los anfitriones. El invitado de mayor rango u honor se sienta a la izquierda de este. El resto de invitados se irán colocando de mayor a menor grado de importancia. También el miembro de mayor edad del banquete tiene un sitio preferencial en la mesa.

COMIENZO

El anfitrión es la persona que marca el inicio de la comida. Una vez que el anfitrión empieza a comer, tomando antes un primer sorbo de su copa (generalmente haciendo un brindis con todos los presentes), el resto de comensales puede empezar a comer también, no sin antes seguir un pequeño ceremonial que explicamos a continuación.

Si usted es el anfitrión deberá tomar el mejor trozo o pedazo de su plato y depositarlo en el plato de su invitado de honor, después de tomar un primer sorbo de su copa.

Esto es un gesto de cortesía y un indicativo de la cordialidad de ese encuentro. Por lo tanto si es usted el invitado no le extrañe que el anfitrión le sirva algo en su plato.

No debe tratar ningún tema de negocios durante la comida. Ellos respetan mucho este tiempo para dedicarlo a las relaciones personales.

Si no participa en cualquiera de las fases de una comida puede sembrar la desconfianza entre ellos, y no es bueno para sus relaciones comerciales.

Comida: Antes de comer, nos suelen entregar un paño humedecido y caliente para limpiarnos las manos. El menú se coloca en el centro de la mesa. A cada comensal se le entrega un bol con un platillo, una cuchara, un par de palillos y una pequeña salsera. Cada quien llena su bol con arroz, coloca encima los demás alimentos o los moja previamente en la salsera antes de llevárselos a la boca con los palillos. Por lo general se comienza con una especialidad local, luego se sirven platos de ave y, finalmente, de pescado. Es entonces cuando se toma la sopa, aunque en ocasiones se sirve antes del pescado. Los

7

chinos acompañan los entremeses fríos con vinos de frutas y, en las comidas principales, con vino de arroz (o sake) caliente.

El arroz, al contrario de lo que se cree, es considerado como un simple acompañamiento, y puede ser servido al final de la comida. Si quiere tomarlo con algún plato determinado que le han servido, lo mejor que puede hacer es solicitarlo al camarero o camarera (shou jie). Se puede tomar con alimentos de todo tipo. Si come arroz de un cuenco, manténgalo cerca de la boca como es costumbre en ese país.

No se asuste si ve mucha comida, pues a los chinos les gusta agasajar abundantemente a sus invitados. Puede ver alimentos suficientes para 15 o 20 personas, aunque ustedes solamente sean seis u ocho.

En un banquete de cierta importancia pueden servir hasta 20 o 30 platillos de comida. No trate de dejar un plato completamente limpio. Ellos pueden interpretar que se lo ha comido todo porque no le sirvieron suficiente, y lo pueden considerar como una pequeña ofensa. Por el contrario; dejar un plato intacto se considera un desprecio hacia los anfitriones. El secreto en el caso de la comida china (o cualquier otra en la que se sirvan muchos platos), es probar un poco de todo, por simple y pura cortesía. Ellos se mostrarán muy agradecidos con este detalle.

Ahora bien, al final no debe sobrar mucha comida pues puede interpretarse como que le ha desagradado la comida. Les gusta que sus invitados queden bien satisfechos, por lo que debe dar indicios de que lo está (aunque tenga que fingir un poco).

Si le sirven comida que no requiere de un cubierto o palillos, le pondrán un bol con agua para que se limpie los dedos. Pero solamente debe hacerlo al terminar de comer ese alimento.

Lo normal es que dispongan una amplia variedad de platillos para que usted vaya tomando del que desee. Tal y como se recomienda, si no sabe cómo hacerlo, lo mejor es que observe a sus anfitriones y seguir esas pautas.

Si encuentra pepitas, huesos o cualquier pequeño elemento no comestibles, deposítelo con cuidado en el plato que hay para ello e incluso en la mesa, pero nunca en el tazón donde come. En algunos casos, ellos pueden utilizar mondadientes al final de la comida; aunque puede utilizarlos en la mesa, pero hágalo de la forma más discreta posible. Tampoco hay que extrañarse si toman la sopa sorbiendo y haciendo un ruido estruendoso, es la manera correcta allí.

DELICATESSEN CHINAS

Hay alimentos poco utilizados en nuestra cocina occidental, pero para ellos son manjares y como tales se ofrecen: escorpiones, langostas (no el marisco, sino el insecto), serpientes, carne de perro, tortuga, etc. Todos ellos son considerados platos de lujo para su cultura gastronómica. Son lo que podemos llamar sus "delicatessen". Haga un esfuerzo por probarlos, aunque no le gusten demasiado.

COMER CON PALITOS

Valoran mucho que usted sepa comer con los palitos, por lo que es bueno practicar antes de ir a una comida con ellos. Se utilizan los palillos para comer y para coger los alimentos, pero tras la comida, nunca se dejan dentro del plato, sino al lado del plato; es propio de funerales dejarlos dentro del plato. Pues dejarlos en el tazón en paralelo dicen que trae mala suerte. Por eso no lo haga nunca ni para hacer una pausa. Tenga cuidado con el uso de los palitos, porque determinadas posiciones pueden representar el uso de estos para ciertos rituales religiosos chinos.

8

Tampoco debe introducir los palitos en su boca sino que solamente los debe utilizar para transportar la comida hasta ella. Dejarlos caer es interpretado como signo de mala suerte, por lo tanto evite que se le caigan al suelo.

RITUAL

DEL

TE

Una de las partes más importantes de la etiqueta en China, es el ritual del té, conocido como yum cha. Es muy utilizado para establecer un primer contacto antes de una reunión o durante la comida. Si no desea que le sirvan más té, debe dejar un poco en su taza. De lo contrario siempre que la vean vacía interpretarán que desea más té y le servirán de nuevo.

BRINDIS

Beber haciendo un pequeño ruido es considerado por ellos como signo de buena educación y de que está disfrutando de lo que bebe.

Debe participar en el ritual de la bebida típica de china.. Si no puede beber, por razones médicas, religiosas, o de otra índole, debe hacérselo saber para que no se ofendan.

Los brindis generalmente se hacen con cerveza, vino o algún tipo de licor; son una parte importante del ritual chino de las comidas. Lo mismo ocurre con beber algún tipo de licor . Suelen tener su propio ritual tanto a la hora de servirlo como a la hora de beberlo. Hay diferentes copas y vasos para cada bebida.

Debe tener cuidado sobre cuál utiliza en cada momento. Hay unas copas especiales para los licores chinos que se llaman matoai y wu liang ye.

El anfitrión del banquete es el que hace el primer brindis. Si usted no bebe por las razones anteriormente expuestas puede perfectamente brindar con un zumo natural o simplemente agua, pero debe participar en el brindis, pues son bastante populares en las comidas chinas; principalmente dos: el ganbei y el kai wei.

Los chinos disfrutan viendo beber a sus invitados, lo que se conoce como lou wai. No obstante debemos tener cuidado pues tienen licores de una alta graduación como el er gua toe que pueden hacernos "perder la cabeza", por lo que lo más recomendable es beber pero hay que comer algo antes.

No debe beber hasta que el anfitrión no haya levantado su vaso. Tampoco uno mismo se sirve uno nunca en el propio vaso, sino que servimos el de otro comensal, que devolverá la gentileza, llenando el nuestro.

Si desea fumar, además de pedir permiso, debe ofrecer a todos los comensales de la mesa. Fin de la cena. El final de la comida se suele determinar cuando se pone la fruta en la mesa, y nos dan una toallita húmeda y caliente para limpiarnos las manos. Una vez que hemos llegado a esta fase, debemos prepararnos para terminar el banquete. De acuerdo con la etiqueta China, el anfitrión no es quien se va primero de la mesa, sino que serán los invitados las primeras personas que abandonen la mesa.

Si le invitan a un banquete usted deberá corresponder posteriormente con un banquete de las mismas características. Pero nunca trate de superar a sus anfitriones pues se puede considerar una ofensa.

9

La mejor forma de agasajar a sus anfitriones es devolver la invitación en un establecimiento tradicional chino. No están acostumbrados a los alimentos occidentales y por lo tanto no apreciarán que les invite a un buen restaurante francés, por ejemplo. Es mejor invitarles al mismo tipo de comida al que están acostumbrados.

Cuando nos toque ejercer de anfitriones, lo mejor es tratar de estar bastante tiempo antes de que lleguen nuestros invitados en el lugar de la celebración. Llegar tarde o no estar presente cuando lleguen los invitados es una falta de cortesía y una ofensa para ellos.

Todas estas normas las debe tener en cuenta si es usted quien organiza un banquete de este tipo. Lo mejor, llegado este caso, es que contrate los servicios profesionales de alguien nativo del país para que le oriente en estos temas. No deje que una reunión social le estropee sus expectativas de negocio.

Las propinas son consideradas un insulto en China. La mayoría de los hoteles y establecimientos chinos no aceptan las propinas (no así muchos hoteles y empresas internacionales). Evite dar propinas en establecimientos tradicionales; déjelo solo para los más internacionales.

COMPORTAMIENTO EN CHINA

Los chinos, al igual que otras culturas orientales, son bastante protocolares, pero no tanto como pueden serlo los japoneses. No obstante, en todo momento debemos mantener una gran atención y consideración hacia las personas con las que estamos tratando.

El pueblo chino es muy trabajador e inteligente; son gente muy hospitalaria y cortés; ofrecen y muestran toda su cultura a los visitantes que acuden al país, pero la cortesía oriental ninguna relación tiene con la occidental.

Comentan algunos viajeros que los chinos eluden aceptar su propio desconocimiento. Usted puede preguntar por una calle, y si no la conocen, le enviarán a otro lugar pero no reconocerán que desconocen la localización de esa calle.

Tenga cuidado al moverse, y nunca le de la espalda a una persona: es una de las mayores muestras de descortesía posible. Y ellos son muy susceptibles en este aspecto.

Tenga cuidado con las expresiones y gestos, pues el lenguaje corporal es muy mirado. Trate de ser lo más inexpresivo que pueda pues sus gestos pueden dar lugar a interpretaciones equivocadas. Los chinos no son muy expresivos hablando, y por lo tanto no suelen utilizar sus manos para gesticular.

Hay que tener cuidado cuando hablamos pues les molesta la gente que habla a gritos o con un tono de voz alto.

Cuidado con el contacto físico; una regla importante para sus relaciones en China a tener en cuenta es que "No se toca nunca". Los chinos no son amigos del contacto físico, por ello se recomienda no tener contacto de este tipo con ellos, abrazos y palmadas en la espalda.

Los saludos se realizan con una leve inclinación de cabeza, aunque se están occidentalizando bastante y también es cada vez más admitido el apretón de manos. Pero no se estilan el abrazo o los besos, ni entre mujeres.

10

Tampoco prolongue mucho tiempo el saludo del apretón de manos, o coloque su otra mano sobre las manos que están saludando; tampoco tome el brazo de la persona a la que está dando la mano. Estos afectos no son costumbre y por lo tanto no están bien vistos, y les puede suponer una situación violenta a usted y a ellos.

Las personas de más autoridad o edad en un grupo esperan ser reconocidas y saludadas antes que al resto.

El vicio de escupir viene de antaño en China, y era una conducta que no estaba mal vista. Pero las costumbres cambian y además van tomando conciencia del peligro de las enfermedades que ello conlleva. Escupir en la vía pública, además de no ser aceptable, está multado.

Los gestos que haga con sus manos debe cuidarlos, pues al igual que en el caso de los colores, hay movimientos de la mano que pueden ser interpretados de forma diferente por ellos.

No se señala nunca con nuestro dedo índice. Si quiere hacer alguna indicación deberá hacerlo con la palma de su mano abierta, similar a cuando se indica con la mano que cede el paso a una señora en una puerta, por ejemplo.

Tampoco debe utilizar su dedo índice para llamar la atención de una persona (un camarero, un botones, un dependiente, ). Debe utilizar de nuevo la palma de su mano, y con un movimiento conjunto de todos los dedos, doblados hacia dentro para indicar que requiere su presencia o atención y cerrar la palma de la mano.

Chasquear los dedos está considerado como una falta de educación y es una forma incorrecta de actuar para ellos. Tampoco haga ningún gesto raro con los dedos.

No se le ocurra poner nunca los pies sobre una mesa o una silla. Los pies siempre tienen que estar colocados uno junto a otro en el suelo. Nunca haga ningún gesto con los pies, ni pase una caja o bulto con ellos.

Los chinos no ven demasiado higiénico sonarse la nariz con un pañuelo que luego devolvemos a nuestro bolsillo. Lo mejor es que lo haga de forma discreta y mejor si nos apartamos un poco del grupo o al menos nos damos la vuelta para hacerlo. Siempre que se utilice cualquier pañuelito de papel, deposítelo, una vez utilizado, en una papelera.

Aunque esta costumbre ha variado y ya no es tan común, no se asuste si ve que algunos chinos se suenan la nariz sin utilizar ningún pañuelo: lo hacen directamente al suelo, en la calle, sin más. Para ellos no constituye falta de educación sino una costumbre generalmente admitida.

Las colas o guardar los turnos no es una cosa demasiado extendida en China. Allí, son más habituales los empujones para conseguir algo. Son algunas contradicciones que nos dan estas culturas tan respetuosas con los demás, con las tradiciones y con sus mayores.

En cualquier gran concentración de personas, no se asuste si empiezan los empujones. Es habitual que se hagan pequeños tumultos y revuelos de gente, pero la cosa no llegará a mayores problemas.

Allí se va más "por la libre" y es corriente ver empujones en colas de personas que esperan por una determinada razón.

11

No tienen costumbre alguna de silbar y es considerado un gesto poco educado. No silban ni para llamar la atención ni por pura diversión. Simplemente no se hace, al menos en público.

En determinadas situaciones de tensión el chino puede tomar aire, hacerlo salir con un movimiento sonoro de los labios e incluso chasquear los dientes. Eso significa que no están de acuerdo con la propuesta e incluso que no se la esperaba. Si nos ocurre mientras estamos negociando, debemos abrirnos a negociar para evitar este punto de "hostilidad" en su comportamiento. Cualquier cambio de actitud se puede reflejar en la variación de sus gestos.

No es raro ver a gente del mismo sexo caminar tomados de la mano pues esto significa amistad. Ir de la mano con una persona del mismo sexo, significa que hay una gran amistad entre ellos. Es bastante habitual ver de la mano a dos personas del mismo sexo pero en cambio, las demostraciones públicas de afecto no son bien consideradas por ellos. Y mucho menos cualquier efusividad entre parejas.

Llevarse las manos a la boca es incorrecto en China, por lo que debemos evitar mordernos las uñas, escarbarnos los dientes, o tocarnos los labios.

En cuanto a supersticiones, el rojo es considerado símbolo de prestigio y prosperidad; el dorado, de poder. El blanco y el negro se asocian con los funerales, por lo que deben evitarse.

El número ocho está relacionado con la buena suerte, con la felicidad y la prosperidad. El cuatro, en cambio, se considera de mala suerte ya que la palabra se pronuncia de forma muy similar a la palabra 'muerte'.

Si quiere hacer algún tipo de regalo, sea comedido en su valor y tenga en cuenta que son muy apreciados los regalos del tipo occidental, y más los que se relacionan con algún regalo costumbrista o típico del país de origen. Al igual que los japoneses (por cierto, no les hable de ellos, les tienen una aversión especial).

Cuando se hace un regalo debe tener mucho cuidado con el envoltorio; para ellos es tan importante como el regalo. El envoltorio demuestra el interés que hemos puesto en él. No solo se tiene en cuenta el valor del regalo. No los envuelva nunca en papeles de color blanco, negro o azul.

Recuerde que los regalos de empresa son a la otra empresa y nunca en el plano personal. El regalo se debe entregar siempre al jefe o ejecutivo de mayor rango. Al mayor representante de la empresa con quien tengamos contacto.

Si hay regalos, tiene que haber para todos. No se dan para algunos de los componentes de la representación. Tiene que tener un detalle para cada uno de ellos y se entregan en el orden en que le fueron presentados Si hay un solo regalo general para toda la representación debe ser presentado para todos. Es decir, se debe mostrar a todos aunque solo se entregue al representante o portavoz del grupo.

Los funcionarios de aduanas chinos suelen revisar con cautela todos los paquetes que se tratan de introducir en el país y sobre todo, los que contienen alimentos. Pero lo hacen con bastante curiosidad. Si le preguntan ¿ Qué es esto? o ¿ Cómo funciona esto ? deles una explicación lo más detallada posible, pues les gustan esas explicaciones.

Los pequeños detalles casi nunca le acarrearán ningún tipo de problema en las aduanas. Pero en cambio, los detalles de mucho valor debe tenerlos en cuenta para que ellos no lo tomen como otra cosa (por ejemplo contrabando). Marcos de fotos, calculadoras, bolígrafos o plumas, raramente le causarán problemas en las aduanas.

12

Nunca lleve los regalos envueltos antes de pasar la aduana. Es muy probable que tenga que mostrar su contenido con lo que tendrá que envolverlos de nuevo. Hágalo en su hotel, después de pasar las inspecciones oportunas. Si lleva los regalos envueltos, haga un paquete simple para que sea mucho más fácil abrirlo.

El color no significa lo mismo a la hora de escribir. No escriba nunca en rojo pues le recuerda la sangre y los grandes problemas habidos en su revolución cultural. En la escritura, para ellos tiene una connotación negativa.

Evite siempre el negro y el blanco, que para ellos representa la muerte. No es correcto utilizar estos colores o combinaciones en los que predominen.

Recuerde que los regalos se entregan sostenidos por ambas manos. Ellos tienen la costumbre de abrirlos en privado. No obstante, los que conocen las costumbres occidentales puede que los abran en su presencia como detalle de cortesía.

Nunca haga un regalo de gran valor, cosa que avergonzaría al receptor, siempre debe tener un valor moderado. Cuando hayan establecido una buena relación comercial puede regalar algo de más valor.

Son bien aceptados coñac o brandy francés, whisky o cualquier tipo de licor propio de nuestro país, plumas estilográficas o bolígrafos de calidad, encendedores y cigarros puros, accesorios de escritorio, libros de Historia, Folclore o Arte (mejor si hacen referencia a nuestro país), pinturas enmarcadas y pequeñas esculturas y, en determinadas ocasiones, sellos, pues en China hay mucha afición a la filatelia. También puede obsequiar algún objeto para la casa (tenga en cuenta las preferencias orientales). El ginseng es un detalle que ellos aprecian. Las calculadoras y los pequeños objetos de electrónica para el despacho o un teléfono móvil o cualquier otro pequeño aparato de electrónica son igualmente aceptados. No regale algo relacionado con monedas e incluso dinero en metálico. El queso, no suele estar en su dieta y por lo tanto no es un regalo que ellos aprecien, porque no es uno de los alimentos que más les guste. El vino, tampoco es un regalo muy apropiado pues no suelen tomarle suficiente aprecio ya que, generalmente, no está en su dieta.

No regalar relojes si la persona que lo recibe es mayor. Es como si le dijera que le queda poco tiempo de vida. No es un detalle demasiado correcto para ellos. El vocablo reloj para los chinos les suena a entierro (funeral). Regalar una cesta de fruta para ellos significa pobreza, pues no aprecian las frutas ni siquiera si tiene una buena relación de amistader.

Ya comentamos que el cuatro es un número relacionado con la muerte, tampoco haga referencia nunca al número 40. Tenga cuidado con los números.

Tampoco debe regalar prendas de vestir de color verde (una camiseta verde, un sombrero verde, etc). Cualquier ropa que sea verde para ellos significa que alguien de esa familia ha cometido adulterio. Por otra parte, las tijeras, cuchillos y cualquier otro objeto cortante puede significar que se cortan relaciones o amistades.

Los regalos que pueden significar, o asociarse, a temas como la muerte o los funerales son: sandalias de paja, relojes, pañuelos, cuatro elementos de cualquier cosa. (ese es, como dijimos el número de la muerte.)

SER EXTRANJERO EN CHINA

13

Oficialmente las relaciones con los extranjeros son buenas pero aún son un poco distantes pues desconfían bastante de cualquier persona que no sea del país y aún son vistos como una especie de "intrusos", aunque cada vez son aceptados de mejor grado.

No obstante, esta desconfianza no piense que los chinos no sean amistosos, corteses y muy educados en sus relaciones . Para ellos ser educados es una obligación y no una mera cuestión de cortesía en los negocios. Su estricta educación está muy fundamentada en los valores tradicionales de su cultura, la cual es muy ceremoniosa.

Estos síntomas de su gran desconfianza frente a los extranjeros se dejan ver en todos los ámbitos de su vida diaria, tanto en el ámbito social como en el empresarial, donde las negociaciones suelen tener un punto de "desconfianza" hacia las personas y empresas que negocian con ellos. Podemos decir que es el pensamiento generalizado de que los extranjeros siempre van a tratar de "engañarles" en los negocios.

En cualquier tipo de conversación no debe utilizar el término camarada para dirigirse a otra persona. Antes de cualquier encuentro lo mejor es preparar temas de conversación y otros que pudieran surgir durante el diálogo. Si tiene un poco de tiempo y quiere entrar con buen pie en ese país, deber prepararse un poco leyendo sobre su cultura, su historia y algo sobre su geografía. Si utiliza estos temas en sus conversaciones dejará contentos a sus anfitriones y ellos apreciarán este gesto suyo, porque les demuestra su interés por el país que visita: ganará muchos "puntos" a su favor.

Hay que tener claro los tipos de conversaciones a mantener: las personales o sociales, y las de negocios. Las primeras son las que se dan en los intermedios de las negociaciones, en comidas, fiestas, o en recepciones, y encuentros de carácter social. Las segundas son las que se dan de forma exclusiva en reuniones y presentaciones de los negocios. Cada conversación tiene su momento.

Si le invitan a comer, durante la comida puede comentar y elogiar la comida, cosa que será muy apreciada por sus anfitriones. También puede ser un buen tema hablar sobre su gastronomía. Nunca se refiera a los negocios en la mesa; tienen un especial respeto por este tiempo de disfrute. Si sus colegas tienen una cierta occidentalización, deje que sean ellos quienes aborden el tema.

No evite hablar sobre Taiwán , pero debe referirse a él de manera apropiada, y no lo nombre como República Popular de China o China Nacionalista. El término correcto para referirse a la isla es la "provincia de Taiwán". También es correcto decir solamente Taiwán. Cuando hable con otras personas procure no gesticular demasiado. Hay que tratar de mantener un semblante serio y carente de cualquier aspaviento.

Temas válidos para entablar una conversación pueden ser el paisaje y la naturaleza de China, el tiempo, el clima y la geografía. También puede referirse a viajes por otros países y sus costumbres, así como narrar anécdotas y hechos positivos que le hayan ocurrido en China.

Entre los temas prohibidos o poco recomendables para entablar una conversación están la política, la religión, sus relaciones con Estados Unidos, temas personales y familiares (salvo las preguntas de cortesía habituales).

Las formalidades a la hora de dirigirse a otras personas son similares a las que se utilizan en otros países, con sus particularidades. En un primer contacto, debe emplear el apellido y el tratamiento de cortesía correspondiente para dirigirse a nuestros colegas; también debe hacerlo en todas sus intervenciones cuando hagan referencia a otras personas; solo podrá utilizar el primer nombre (nombre de pila) cuando ellos se lo indiquen; cuando crean conveniente establecer una relación más cercana, ellos mismos le darán la posibilidad de dirigirse de esa manera menos formal, aunque no es fácil que esto ocurra, pues son bastante ceremoniosos.

14

Para poder tratar a otras personas de ese país por su primer nombre (nombre propio), tiene que establecer una relación muy cercana con ellos, y eso es una cuestión bastante difícil en China; pues para llegar a este punto necesitaría tratar con ellos durante mucho tiempo. Establecer una buena relación personal, aparte de la de los negocios, no es nada fácil en China, debido a las grandes diferencias en lo que a cultura y costumbres se refiere.

Hablando de los nombres propios, como una curiosidad podemos decir que hay varias generaciones enteras de chinos, cuyos nombres tienen significado político debido al régimen que predomina en la época en que nacieron.

La utilización de los nombres en China es muy peculiar. Tradicionalmente los chinos utilizan en primer lugar su apellido seguido de su nombre de pila que puede constar de una o dos sílabas, y en ocasiones puede estar separado por un guión. Por ejemplo el conocido nombre de Deng Xiaoping, aunque creamos que es un nombre a la europea (nombre + apellido) no es así. Deng es el apellido familiar y Xiaoping es el nombre de pila (o nombre propio).

No se puede dirigir nunca a un colega o cualquier otra persona únicamente por su nombre de pila o por su apellido (esto solo está reservado para los miembros de una misma familia). Debe utilizar la fórmula completa de apellido + nombre. Nunca debe dirigirse a alguien, que por ejemplo se llame Xua Ming, solamente como Xua. Es una incorrección y no será del agrado de su interlocutor.

Solamente los chinos pueden llamar por su nombre de pila a sus familiares y amigos más cercanos. Pero usted no lo haga nunca, a menos que tenga una relación tan cercana con esta persona que sea considerada como un familiar más. Cualquier miembro de la familia Wang Ming, puede dirigirse a uno de sus familiares como Ming.

En lo que respecta a los tratamientos corteses, la forma correcta de dirigirse a su interlocutor chino es utilizar el apellido con el título de cortesía correspondiente (el apropiado para esa persona). Se aplican los mismos tratamientos que en Occidente, tales como: Señor + apellido; (en inglés, Míster. + apellido);. Señora. + apellido; (en inglés Mrs. + apellido);. Srta. + apellido ;(en inglés Mrs. + apellido);.Sra. de + apellido; (en inglés Ms. + apellido);.

Pero debemos tener en cuenta el orden inverso al nuestro, es decir, tenga en cuenta que siempre debe colocar primero el apellido y luego el tratamiento de cortesía debido. Si le presentan a una persona como Sr. Den, la forma correcta de dirigirse a esta persona es; "Den Xiansheng", aplicando como hemos dicho anteriormente la fórmula de apellido + tratamiento de cortesía (tenga en cuenta que señor en chino se dice Xiansheng).

Lo mismo nos ocurre para el resto de tratamientos como el de Sra., Srta., etc. Cuando no se conoce el nombre de un señor o una señora siempre debemos dirigirnos a ellos por el tratamiento genérico, utilizando Señor (Xiansheng) o Señora (Nushi).

TÍTULOS PROFESIONALES

Otra forma, de las más usadas en China para dirigirnos a otras personas es utilizar su título profesional o su cargo en el gobierno. Si le presentan a una persona, por ejemplo, con el nombre de Xiaotie Deng, usted puede dirigirse a él como Profesor Xiaotie, o si fuera el Alcalde de una población como Alcalde Xiaotie. Como podemos observar al revés que en las presentaciones, que primero se dice el apellido y luego el tratamiento de cortesía, aquí primero se dice el cargo y luego el apellido familiar.

Un tratamiento de cortesía muy utilizado para el trato con todo tipo de personal de servicio como camareros, botones, porteros, dependientes, etc. es el tratamiento "Xiaojie". Es el tratamiento para dirigirse a estos profesionales.

15

Las mujeres siguen empleando su apellido familiar de solteras incluso cuando se casan, por eso debemos tener mucho cuidado con las equivocaciones (La Sra. Wang puede ser la esposa del Sr. Deng). Las mujeres casadas que suelen conservar su apellido de solteras pocas veces adoptan el del marido; por eso solamente utilizará el apellido de su marido en ocasiones formales y en presentaciones de cierta importancia.

Los nombres chinos, para los occidentales son muy parecidos, por eso debemos tener cuidado con no equivocar los nombres de mujer con los de hombre, así como no confundir los nombres de parejas o esposos que nos presenten.

Los chinos suelen dirigirse a las señoras extranjeras con el tratamiento de Srta. (Miss) seguido de su nombre de pila. Por ejemplo, Srta. Clara María. Si es una señora casada, como por ejemplo la Sra. Eloísa Martínez, será tratada por una persona china como Srta. Eloísa de igual manera.

VESTIR EN CHINA

El vestuario de los chinos suelen ser bastante sencillo y discreto, a la vez que bastante espartano (no son partidarios de utilizar muchos complementos). No obstante muchos hombres de negocios, de las principales capitales del país, empiezan a occidentalizar sus gustos y su aspecto exterior (ropa, calzado, peinados, etcétera).

LA GENTE JOVEN ESTÁ MUY PENDIENTE DE LA MODA OCCIDENTAL Y LES ENCANTA VESTIRLA

Una curiosidad de las ciudades en China es que no hay demasiados servicios de lavandería, al menos en la mayor parte de ellas (no así en los hoteles internacionales que tienen todos los servicios que podemos encontrar en cualquier otro país). Para evitar mucho gasto de lavandería.

A la hora de vestir, los chinos son muy prácticos en estos temas del vestuario y su cuidado. Van a cosas cómodas y fáciles de mantener.

Cuando viajemos a China hay que saber a qué zona vamos, pues por ejemplo, en el norte de China hace mucho frío por lo que debemos llevar en nuestra maleta prendas de abrigo y tejidos para combatir este intenso frío, si viajamos a esta zona.

VESTUARIO

PARA

LAS

REUNIONES

DE

NEGOCIOS

Dado su carácter tradicional, los chinos tienden a ser muy clásicos en lo que al tema del vestuario se refiere (tanto en el ámbito personal como en el laboral).

Los hombres pueden utilizar trajes de corte clásico, oscuros y corbata a juego. Zapatos de cordones y corte clásico. Para una reunión de negocios puede vestir perfectamente una americana y una corbata, sin necesidad de vestir traje. En época de verano puede ir sin corbata. No obstante trate de seguir las costumbres locales cuando vea lo que se lleva en esa ciudad y trate de adaptarse, en la medida de lo posible, a las mismas.

A la hora de estudiar qué ponerse, las mujeres deberían ser discretas en su vestuario y tratar de evitar escote pronunciado, hombros o espalda descubierta, etc. Tampoco mucho maquillaje o joyas demasiado

16

llamativas o poco discretas. Eso además de ser un gesto de cortesía hacia ellos será muy apreciado por sus interlocutores (porque no estarán violentos con su presencia).

Para las mujeres lo más aconsejable son los trajes de chaqueta, o blusas y faldas, preferiblemente no utilice pantalones. Nada de escotes o faldas muy cortas. Poco maquillaje, pocos complementos (joyería, bisutería, etc.). En lo que respecta al calzado de la mujer debe ser bajo o de medio tacón. El tema del tacón también hay que tenerlo en cuenta en función de la estatura de nuestros anfitriones (los chinos suelen ser generalmente de talla baja, en su mayoría). Solamente en una recepción diplomática o un banquete muy formal podemos optar por unos tacones altos.

Por eso, tanto hombres como mujeres, deben elegir un vestuario bastante clásico para sus citas de negocio. Los mejores colores a elegir son los colores tierra y fríos; aunque hay otros aceptables, estos son los más recomendados para estas ocasiones.

Los hombres cubren sus necesidades de vestuario con un traje oscuro de corte clásico y una corbata a juego. Los zapatos de corte clásico y cordones (a ser posible). El uso del smoking es poco usual en China, pues nunca ha formado parte de su vestuario.

Los pantalones jeans son aceptados tanto para hombres como para mujeres, pero siempre en el ámbito privado, y para ocasiones pocos formales. También se acepta en el vestuario de sport. Nunca debe vestir pantalones cortos, ni tan siquiera en verano. Estos solo se pueden utilizar para realizar una determinada actividad deportiva.

VESTUARIO PARA IR A COMER FUERA

Para una reunión en un restaurante o en un local de hostelería, puede utilizar la misma ropa que para una reunión de negocios. Se admite quitarse la chaqueta en épocas de calor; también puede prescindir de la corbata en esas épocas estivales. No obstante en invierno, es mejor vestir de corbata y de colores oscuros.

Para las mujeres, la regla, al igual que para los caballeros, es simple: vestuario sencillo y discreto. No debe utilizar modelos demasiado llamativos (y mucho menos provocativos). Evitar cualquier tipo de vestuario demasiado masculino y no abusar de joyas, maquillaje, complementos, etc.

VESTUARIO CASUAL

Para vestir de forma casual, puede utilizar una americana, un pulóver o camisa de manga corta y cualquier tipo de pantalón de vestir. La indumentaria casual le da muchas posibilidades y le quita rigidez a su vestuario. No utilice corbata con este tipo de vestuario.

Para las mujeres podemos recomendar el uso de faldas blusas y en este caso también están admitidos los pantalones.

EN LA IGLESIA Y OTROS TEMPLOS

Siempre debe utilizar ropa muy discreta tanto para las señoras como para los caballeros. Si la mujer tiene un vestuario con un poco de escote o los hombros o espalda descubiertos debería utilizar un chal para cubrirlos. O bien una chaqueta. En el caso de las piernas ocurre lo mismo. Nada de minifaldas o faldas con mucha abertura.

17

SER ANFITRIÓN EN CHINA

Si nos hacen una invitación a una casa particular es correcto llevar un detalle a nuestros anfitriones, y si cabe a los más pequeños de la casa. Agradecen mucho un detalle típico de nuestro país de origen. También es adecuado llevar unos dulces, bombones o una botella de licor.

El ocio en casa en muy popular en China pues no son personas que tengan una intensa vida social, sino más bien familiar. Por ello la mayor parte de sus celebraciones se celebran dentro de este ámbito.

Si le invitan a su casa, cosa que no es muy habitual, le harán descalzarse a la entrada de su vivienda. Debe seguir todas las indicaciones que le hagan pues como decimos son culturas muy ceremoniosas y ritualistas. Siempre debe llegar puntual a cualquier tipo de cita o encuentro. La falta de puntualidad es una descortesía.

Si es usted el que invita a su casa o residencia, nunca les ponga queso entre los alimentos del menú, pues no entra en su dieta y les pondría en un compromiso. Cuando invite a personas de China, procure poner un menú bastante oriental para evitar sorpresas.

Un buen anfitrión para ellos es aquel que se preocupa por sus invitados y los chinos especialmente son del tipo de personas a las que les gusta que les colmen de atenciones, por su cultura arraigada en los valores tradicionales.

Aunque sea usted el anfitrión respete las costumbres chinas, si la invitación la hace en China. Si la invitación la hace en su país de origen la misma debe regirse por las normas y costumbres occidentales, con una cierta adaptación a las peculiaridades chinas (como detalle de cortesía hacia ellos).

Al organizar la lista de invitados procure poner cerca de sus invitados alguna persona que conozca su idioma o al menos que sepa temas sobre su cultura para poder mantener una conversación con ellos a lo largo de la velada y no tenerles ajenos a la celebración.

HORARIOS Y DÍAS FESTIVOS

Los horarios de oficina habituales son de 8 de la mañana a 5 de la tarde de Lunes a Sábado. Sin embargo, en las ciudades más grandes la occidentalización de sus costumbres ha dado lugar a que los horarios de trabajo sean de lunes a viernes. En la mayor parte de los despachos y dependencias del Gobierno, los viernes por la parte se dedican a cuestiones políticas internas y no es una buena fecha para poner ningún tipo de reunión con estas autoridades.

Los horarios comerciales de las tiendas suelen ser de 9 de la mañana a 7 de la tarde. Pero, al igual que ocurre con las oficinas las capitales más comerciales pueden abrir muchos de sus comercios hasta las 10 de la noche.

La mayor parte de los trabajadores disponen de 2 horas al mediodía para comer; este horario suele ser entre las 12 de la mañana y las 2 de la tarde, aproximadamente. Es tan hermético y cuadriculado su sistema, que prácticamente en esta hora cierran todos los servicios comerciales y de cualquier otro tipo (hasta los más necesarios).

Las mejores fechas para concertar entrevistas y reuniones son de abril a junio y de septiembre a octubre. Cuando programe sus visitas y citas tenga en cuenta las fiestas del calendario chino que no suelen coincidir con las del calendario occidental. Una de las fechas más importantes es el 1 de Mayo, en la que

18

pueden permanecer cerrados los comercios y empresas durante una semana. La fecha no siempre es la misma, pues el anuncio oficial de la fiesta depende de las autoridades oficiales.

Entre los días de fiesta establecidos por la ley están el día de Año Nuevo (1º de enero), con un día de descanso; la Fiesta de la Primavera, Año Nuevo de calendario agrícola o lunar, con tres días de vacaciones; el Día Internacional de la Mujer Trabajadora (8 de Marzo); el Día del Árbol (12 de Marzo); el Día Internacional del Trabajo (1º de Mayo), con tres días de descanso; el Día de la Juventud de China ( 4 de Mayo); el Día Internacional del Niño (el 1º de Junio); el Día de la Fundación del Ejército Popular de Liberación de China ( 1º de Agosto); el Día del Maestro ( 10 de Septiembre) y la Fiesta Nacional (1º de Octubre), con tres días de vacaciones.

En cuanto a las grandes fiestas tradicionales de China, destacan la Fiesta de la Primavera, la Fiesta de las Linternas, la Fiesta de la Pureza y la Claridad, la Fiesta "Duanwu" y la Fiesta del Medio Otoño. Las minorías étnicas conservan sus fiestas propias, por ejemplo, la de "Arrojar Agua" de la etnia dai, el gran festival Nadam de los mongoles, la de las "Antorchas" entre los yi, la "Danu" de los yao, la "Feria de Marzo" entre la etnia bai, el "Geyu" de los zhuang, el "Losar" (Año Nuevo Tibetano) y el "Ongkor" (la Fiesta de la Cosecha) de la etnia tibetana, y la de "Tiaohua" (danzar con flores) entre los miao.

Compilación realizada por Miriam Martínez, Directora de Información y Publicaciones de la Cámara

19