Guia Estudio Palabra de Dios

Gu ía para el estudio de la Palabra de Dios Gu ía para el estudio de la Palabra de Dios SECCIÓN El nombre de Dios en l

Views 63 Downloads 0 File size 20MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

Gu ía para el estudio de la Palabra de Dios

Gu ía para el estudio de la Palabra de Dios SECCIÓN El nombre de Dios en las Escrituras Hebreoarameas

1

El nombre de Dios en las Escrituras Griegas Cristianas

2

Los profetas y los reyes de Judá e Israel

3

La vida de Jesús en la Tierra

4

El mensaje de la Biblia

5

Mapas

Génesis y los viajes de los patriarcas

6

Símbolos de los mapas

El éxodo de Egipto

7

Ubicación bastante segura

La conquista de la Tierra Prometida

8

La ocupación de la Tierra Prometida

10

Camino

El reino de David y de Salomón

11

Todos los mapas están orientados hacia el norte

Las potencias predichas por Daniel

13

Israel en tiempos de Jesús

14

La difusión del cristianismo

17

Ubicación menos segura (?) Se desconoce la ubicación exacta

Si un lugar tuvo más de un nombre en la misma época, el nombre alternativo va separado con coma Si un lugar tuvo nombres diferentes en distintas épocas, el nombre alternativo va entre paréntesis

Diagramas

El tabernáculo y el sumo sacerdote

9

El templo de Salomón

12

El monte del templo en el siglo primero

15

Períodos de tiempo

La última semana de Jesús en la Tierra

16

El calendario hebreo

19

Medidas

Las medidas y el dinero

18

1

El nombre de Dios en las Escrituras Hebreoarameas

_____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

En las Escrituras Hebreoarameas (también llamadas Antiguo Testamento), el nombre de Dios aparece casi 7.000 veces representado con los símbolos 565 . Estos símbolos son cuatro consonantes hebreas, y se conocen como el Tetragrámaton. En la Traducción del Nuevo Mundo, estas cuatro letras se traducen _____________________________________________________________________________________________________ “Jehová”. Este es, por mucho, el nombre que más veces aparece en la Biblia. Es cierto que los escritores de la Biblia se refirieron a Dios usando muchos títulos y calificativos, como El nombre de Dios Todopoderoso, Altísimo y Señor. Sin embargo, en hebreo, con la el único nombre propio que usaron para Dios escritura usada es el Tetragrámaton. Fue Jehová mismo quien hizo que los escritores bíblicos usaran su nombre. Por ejemplo, hizo que el profeta Joel escribiera: “Todo el que invoque el nombre de Jehová escapará salvo”, y que un salmista dijera: “Que la gente sepa que tú, cuyo nombre es Jehová, tú solo eres el Altísimo sobre toda la tierra” (Joel 2:32; Salmo 83:18). Es más, su nombre aparece unas 700 veces en los Salmos, un libro con canciones y poemas que sus siervos cantaban o recitaban. Entonces, ¿por qué muchas versiones de la Biblia no tienen este nombre? Y ¿por qué emplea la Traducción del Nuevo Mundo la forma Jehová? ¿Qué significa dicho nombre?

antes del destierro en Babilonia

El nombre de Dios en hebreo, con la escritura usada después del destierro en Babilonia _____________________________________________________________________________________________________

¿Por qué muchas versiones de la Biblia no tienen el nombre de Dios? Por varias razones. 1) Hay quienes piensan que el Todopoderoso no necesita un nombre exclusivo. 2) Otros por lo visto se han dejado influir por la tradición judía de no usar el nombre de Dios, quizás por miedo a profanarlo. 3) Y otros creen que como no tenemos manera de saber cómo se pronunciaba exactamente, es mejor usar solo títulos como Señor o Dios. Pero ninguna de estas razones es válida. Veamos por qué. ˙ Primero, quienes afirman que Dios no necesita un nombre ex-

clusivo no toman en cuenta que se han hallado manuscritos 1

Fragmento de los Salmos en uno de los Rollos del mar Muerto, de la primera mitad del siglo primero. El texto está escrito en hebreo con las letras que se usaban después del destierro en Babilonia. El Tetragrámaton se distingue claramente porque aparece repetidas veces con las letras hebreas que se usaban antes del destierro

2

antiguos de las Escrituras —algunos anteriores a Cristo— que contienen el nombre de Dios. Como indicamos antes, fue Dios mismo quien hizo que su nombre se incluyera unas 7.000 veces en su Palabra. Así que está claro que él quiere que conozcamos su nombre y lo usemos. ˙ Segundo, los traductores de la Biblia que eliminan el nombre de

Dios por influencia de la tradición judía no toman en cuenta un factor clave. Aunque algunos copistas judíos se negaban a pronunciar el nombre, sí lo incluían al hacer copias de la Biblia. Cerca del mar Muerto, en Qumrán, se han hallado rollos muy antiguos que contienen el nombre de Dios en muchos pasajes. Algunos traductores que lo eliminaron lo han sustituido por el título SEÑOR con mayúsculas para indicar en qué lugares aparecía en el texto original. Pero si saben que el nombre de Dios aparece miles de veces en la Biblia, ¿por qué lo cambian o eliminan? ¿Quién creen que les ha dado autoridad para tomarse esa libertad? ˙ Y tercero, los que afirman que no hay que usar el nombre de Dios

porque se desconoce su pronunciación exacta sí usan el nombre de Jesús. Pero en realidad, hoy casi nadie pronuncia el nombre de Jesús como en el siglo primero. Los cristianos de habla hebrea probablemente decían “Yeshúa”. Y el título Cristo (o Mesías) era “Maschíaj”. Los cristianos de habla griega lo llamaban “Iēsóus Kjristós”, y los de habla latina, “Iesus Christus”. Por inspiración divina, los escritores de la Biblia usaron su nombre traducido al griego. No intentaron mantener la pronunciación original hebrea, sino que emplearon la forma del nombre que la gente usaba comúnmente en su idioma. Algo similar pasa con el nombre de Dios: el Comité de Traducción de la Biblia del Nuevo Mundo ha visto razonable usar la forma Jehová aunque ese no sea exactamente el modo como se decía en hebreo antiguo. ¿Por qué emplea la Traducción del Nuevo Mundo la forma Jehová? En español, las cuatro letras del Tetragrámaton (565 ) se corresponden con las consonantes YHWH (también pueden ser YHVH o JHVH). ¿Y por qué no hay vocales? Porque en hebreo antiguo solo se escribían las consonantes. Entonces, ¿cómo sabía la gente qué vocales usar al leer las palabras? Sabían cómo leerlas porque las usaban en la vida diaria. Unos mil años después de que se terminaron las Escrituras Hebreoarameas, los expertos judíos crearon un sistema para ayudar a leer las palabras en hebreo. Este sistema consistía en añadir unos puntos, o signos, para indicar qué vocales usar en cada palabra. Sin embargo, en esa época muchos judíos se dejaban llevar por la creencia supersticiosa de que pronunciar el nombre de Dios estaba mal, y por 3

El nombre de Dios en Génesis 15:2 en la traducción del Pentateuco que William Tyndale realizó en 1530

eso lo sustituían con otras expresiones. Al parecer, cuando copiaban el Tetragrámaton, le ponían las vocales de esas otras expresiones a las cuatro consonantes del nombre divino. Así que los manuscritos que contienen esos puntos no sirven para saber cómo se pronunciaba originalmente el nombre de Dios en hebreo. Hay quienes opinan que se pronunciaba “Yahweh” (o “Yahvé”), mientras que otros sugieren otras posibilidades. En los Rollos del mar Muerto hay un fragmento de Levítico en griego en el que aparece el nombre de Dios transliterado “Iao”. Otros escritores griegos de tiempos antiguos también proponen las pronunciaciones “Iaé”, “Iabé” o “Iaoué”. En definitiva, no sabemos cómo se pronunciaba en tiempos bíblicos el nombre de Dios en hebreo, así que no podemos ser tajantes (Génesis 13:4; Éxodo 3:15). Lo que sí sabemos es que Dios lo usó muchas veces al dirigirse a sus siervos y que ellos lo usaban al orarle y al hablar con otras personas (Éxodo 6:2; 1 Reyes 8:23; Salmo 99:9). Entonces, ¿por qué emplea la Traducción del Nuevo Mundo la forma Jehová? Como veremos a continuación, porque esta forma lleva siglos usándose en español. La primera traducción bíblica al español que contiene el nombre de Dios es la de los Salmos de Juan de Valdés, de alrededor de 1537. Lo usa en la forma Iehova. A medida que el idioma fue cambiando, también fue cambiando la forma de escribir el nombre de Dios. Por ejemplo, la traducción de los Salmos de Bernardino de Rebolledo, de 1661, usa la forma Jehova. La Biblia de Scío de San Miguel, de 1791, usa la forma Iehováh en las notas. La versión Torres Amat de 1824 usa la forma Jehovah, y la Reina-Valera de 1862, la forma Jehová. En otros idiomas también se han empleado durante siglos formas similares del nombre de Dios. Por ejemplo, la traducción del Pentateuco de William Tyndale, de 1530, usa la forma Iehouah. Esta es la primera Biblia en inglés que contiene una traducción del nombre de Dios. 4

En la obra en inglés Studies in the Psalms (Estudios de los Salmos), publicada en 1911, el respetado biblista Joseph Bryant Rotherham empleó la forma inglesa Jehovah en lugar de Yahweh porque la consideraba una “forma del nombre más familiar —y al mismo tiempo perfectamente aceptable— para los lectores de la Biblia en general”. Además, en 1930, el experto en hebreo Alexander Kirkpatrick dio una explicación parecida respecto al uso de la forma inglesa Jehovah: “Muchos gramáticos de la actualidad sostienen que debería leerse ‘Yahveh’ o ‘Yahaveh’; pero parece que JEHOVAH está firmemente arraigado en la lengua inglesa, y lo que realmente importa no es la pronunciación exacta, sino reconocer que es un Nombre Propio, y no un simple título apelativo, como Señor”. En español, el Diccionario Manual Bíblico da una idea similar al explicar que “Jehová es la forma que ha quedado consagrada por el uso” en algunas de las Biblias más reconocidas. ¿Qué significa el nombre Jehová? En hebreo, el nombre Jehová proviene de un verbo que significa “llegar a ser”. Algunos expertos opinan que en este caso el verbo está en forma causativa. Esto normalmente significa que el sujeto hace que algo o alguien realice la acción del verbo. Por eso, el _____________________________________________________________________________________________________ Comité de Traducción de la Biblia del Nuevo Mundo considera que el nombre de Dios significa “Él Hace que Llegue a Ser”. Los expertos El Tetragrámaton, sostienen distintas posturas, así que no podemos ser categóricos sobre este significaYHWH: “ Él Hace do. No obstante, esta definición encaja con el que Llegue a Ser” hecho de que Jehová creó todas las cosas y de que cumple todo lo que se propone. ¿Por qué? Porque él no solo hizo que el universo y todos los seres inteligentes llegaran a existir, sino que pase lo que pase, siempre hace que su voEl verbo HWH: luntad y propósito llegue a ser una realidad.

“llegar a ser”

¿Y qué hay de la expresión que aparece en Éxo_____________________________________________________________________________________________________ do 3:14? Ahí Dios se refiere a sí mismo de esta manera: “Yo resultaré ser lo que resultaré ser” (o, según la nota, “Yo Llegaré a Ser lo que yo quiera”). Dicha expresión emplea un verbo hebreo relacionado con el verbo del que proviene el nombre de Dios. Pero estas palabras no definen por completo el nombre de Dios. En realidad revelan solo una parte de su personalidad: que él llega a ser lo que haga falta en cada circunstancia para así lograr que se cumpla lo que se propone. Ahora bien, el nombre de Dios no solo significa que él mismo llega a ser lo que sea necesario para cumplir su propósito. También significa que él hace que su creación haga o llegue a ser lo que sea necesario para cumplirlo. 5

2

El nombre de Dios en las Escrituras Griegas Cristianas _____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Los expertos reconocen que el nombre de Dios aparece casi 7.000 veces representado con las cuatro letras del Tetragrámaton (565 ) en el texto original de las Escrituras Hebreoarameas (también conocidas como Antiguo Testamento). Sin embargo, muchos dicen que no aparecía en el texto original de las Escrituras Griegas Cristianas (llamadas también Nuevo Testamento). Por eso, la mayoría de las versiones bíblicas actuales no incluyen el nombre Jehová en esa sección de la Biblia. Incluso cuando el NuevoTestamento contiene alguna cita del Antiguo Testamento en la que está el Tetragrámaton, la mayoría de los traductores usan el título Señor en lugar del nombre de Dios. No obstante, la Traducción del Nuevo Mundo no hace eso. En total, emplea 237 veces el nombre Jehová en las Escrituras Griegas Cristianas. ¿En qué se basaron los traductores? En estos dos hechos: 1) Los manuscritos griegos con los que contamos hoy no son los originales. De las miles de copias que existen, la mayoría se hicieron como mínimo doscientos años después que los originales. 2) Para esa época, los copistas cambiaban el Tetragrámaton por el término Kýrios —que en griego significa “Señor”— o hacían copias de manuscritos donde ya se había hecho ese cambio. El Comité de Traducción de la Biblia del Nuevo Mundo consideró que había pruebas sólidas de que el Tetragrámaton aparecía en los manuscritos griegos originales. A continuación se detallan esas pruebas: ˙ En los días de Jesús y sus apóstoles, los manuscritos de las Es-

crituras Hebreoarameas contenían el Tetragrámaton en todos los lugares donde aparecía originalmente. Este hecho, que ya en el pasado casi nadie cuestionaba, quedó totalmente confirmado cuando en la región de Qumrán se encontraron manuscritos de las Escrituras Hebreoarameas que datan del primer siglo. ˙ En los días de Jesús y sus apóstoles, las traducciones al griego

de las Escrituras Hebreoarameas también contenían el Tetragrámaton. Durante siglos, los expertos pensaron que el Tetragrámaton no aparecía en los manuscritos de la Septuaginta, una traducción al griego del Antiguo Testamento. Pero a mediados del siglo XX se descubrieron unos fragmentos muy antiguos de 6

la Septuaginta que existía en los días de Jesús. Dichos fragmentos contienen el nombre de Dios en letras hebreas. Eso demostró que en la época de Jesús sí aparecía el nombre divino en las traducciones al griego de las Escrituras. Ahora bien, los principales manuscritos de la Septuaginta —como el Códice Vaticano o el Códice Sinaítico—, que son del siglo cuarto, no incluyen el nombre de Dios en los libros bíblicos de Génesis a Malaquías (donde sí aparecía en manuscritos anteriores). Por eso, no es de extrañar que en los manuscritos de esa época el nombre de Dios tampoco aparezca en el Nuevo Testamento, es decir, la parte de la Biblia que se escribió originalmente en griego. ˙ Las mismas Escrituras Griegas Cristianas revelan que a menu-

do Jesús hizo referencia al nombre de Dios y que lo dio a conocer. Jesús dijo en una oración a su Padre: “He puesto tu nombre de manifiesto a los hombres que me diste del mundo”. Y añadió: “Les he dado a _____________________________________________________________________________________________________ conocer tu nombre, y lo daré a conocer” (Juan 17:6, 11, 12, 26). Jesús dijo en una ˙ En vista de que las Escrituras Griegas

oración a su

Cristianas son una continuación inspiPadre: “He dado a rada por Dios de las Escrituras Hebreoconocer tu nombre, arameas, no parece lógico que de pronto y lo daré a conocer” desaparezca su nombre del texto. A mediados del primer siglo, el discípulo San_____________________________________________________________________________________________________ tiago les dijo a los ancianos de Jerusalén: “Symeón ha contado cabalmente cómo Dios por primera vez dirigió su atención a las naciones para sacar de entre ellas un pueblo para su nombre” (Hechos 15:14). Si en el siglo primero nadie conocía o usaba el nombre de Dios, ¿qué sentido habría tenido que Santiago hiciera esta afirmación? ˙ En las Escrituras Griegas Cristianas aparece la forma abreviada

del nombre de Dios. El nombre de Dios está presente en la palabra aleluya, que aparece en muchas Biblias en Revelación (Apocalipsis) 19:1, 3, 4, 6. Esta palabra procede de una expresión hebrea que literalmente significa “alaben a Jah”. Pues bien, “Jah” es la contracción del nombre Jehová. Además, muchos nombres que aparecen en las Escrituras Griegas Cristianas se derivan del nombre de Dios. De hecho, según explican diversas obras, el nombre de Jesús significa “Jehová Es Salvación”. ˙ Existen antiguas obras judías que muestran que los cristianos

de origen judío usaban el nombre de Dios en sus escritos. La Tosefta —una colección escrita de leyes orales realizada en torno 7

300

200

100

a.e. c.

e.c.

100

300

400

500

1900

1950

2000

Deuteronomio 6:4 Papiro Nash Siglo II o I antes de nuestra era

Fragmento de Deuteronomio 18:15, 16 Papiro Fouad 266 Siglo I antes de nuestra era

Deuteronomio 18:15, 16 Códice Alejandrino Siglo V de nuestra era

Cita de Deuteronomio 18:15 en Hechos 3:22 Traducción del Nuevo Mundo en inglés Siglo XX de nuestra era

Texto en hebreo antiguo donde se usa dos veces el nombre de Dios

Fragmento de la Septuaginta (en griego) con el nombre de Dios en hebreo

Aqu í se eliminó el nombre de Dios y se sustituyó por KC y KY, formas abreviadas del griego Kýrios (“Señor”)

La Traducción del Nuevo Mundo ha restituido el nombre de Dios

al año 300— les daba a los judíos las siguientes instrucciones sobre qué hacer con los escritos cristianos si había un incendio en día de sábado: “[Los Evangelios] y los libros de los sectarios [probablemente judeocristianos] no deben salvarse de las llamas; se dejan [para] que se quemen en su sitio, ellos y el nombre de Dios que contengan”. Según la misma obra, el rabí Iosí el Galileo, de principios del siglo segundo, explicó qué hacer con los escritos cristianos si ocurría un incendio en cualquier otro día de la semana: “Se recortan los nombres de Dios que contengan y se sepultan, quemándose el resto”. 8

˙ Algunos biblistas reconocen que es probable que el nombre de

Dios apareciera en los pasajes de las Escrituras Griegas Cristianas que contienen citas de las Escrituras Hebreoarameas. La obra The Anchor Bible Dictionary, bajo el encabezamiento “El Tetragrámaton en el Nuevo Testamento”, hace este interesante comentario: “Hay indicaciones de que el Nuevo Testamento incluía originalmente el Tetragrámaton —el Nombre Divino, Yahweh— en algunas o en todas las citas que hacía del Antiguo Testamento”. Y el erudito George Howard indica: “Puesto que el Tetragrámaton todavía se escribía en las copias de la Biblia en 9

griego [la Septuaginta], que constituía las Escrituras de los cristianos en el siglo primero, es razonable creer que los escritores del Nuevo Testamento, al citar de la Escritura, conservaran el Tetragrámaton en el texto bíblico”. ˙ Reconocidos traductores de la Biblia han usado el nombre

de Dios en sus traducciones de las Escrituras Griegas Cristianas. Veamos varios ejemplos de esos traductores, algunos de los cuales publicaron sus obras mucho antes de que la Traducción del Nuevo Mundo existiera: en alemán, Dominikus von Brentano (Die heilige Schrift des neuen Testaments,

El nombre de Dios en Hechos 2:34 en The Emphatic Diaglott ( 1864), de Benjamin Wilson

1791); en francés, André Chouraqui (Bible de Chouraqui, 1985); en inglés, Benjamin Wilson (The Emphatic Diaglott, 1864), y en portugués, Manuel Fernandes de Santanna (O Evangelho Segundo S. Mattheus, 1909). En español, Pablo Besson usó el nombre Jehová en Lucas 2:15 y en Judas 14 (El Nuevo Testamento, 1919). También lo incluyó en unas cien notas para indicar dónde probablemente aparecía en el texto original. Además, existen al menos seis versiones posteriores de las Escrituras Griegas Cristianas que emplean el nombre de Dios en las formas Yahvé, Yahweh y YHWH. Entre ellas están Evangelio: mensaje de felicidad (1969) 10

y Los Hechos, las Cartas y el Apocalipsis (1973), ambas de Hermenegildo Zanuso, y la Biblia Peshitta en Español (2006), del Instituto Cultural Álef y Tau. ˙ Existen traducciones de la Biblia en más de 100 lenguas que

contienen el nombre de Dios en las Escrituras Griegas Cristianas. Muchos idiomas de África, América, Asia, Europa y las islas del Pacífico emplean el nombre de Dios con frecuencia (vea la lista de las páginas 12 y 13). Quienes tradujeron las Escrituras Griegas Cristianas a esos idiomas decidieron incluir el nombre de Dios por razones similares a las explicadas anteriormente. ¿En qué idiomas se ha hecho esto? Por ejemplo, en 1999 se publicó la Biblia en rotumano, que usa 51 veces la forma Jihova en 48 versículos. Y en 1989 se publicó en una lengua de Indonesia llamada batako toba una versión que emplea 110 veces la forma Jahowa. Queda claro que existen razones de peso para restituir el nombre de Dios, Jehová, en las Escrituras Griegas Cristianas. Y eso es justo lo que han hecho los traductores de la Traducción del Nuevo Mundo. Todos ellos sienten un profundo respeto por el nombre de Dios y un sano temor a eliminar cualquier cosa que estuviera presente en el texto original (Revelación 22:18, 19).

El nombre de Dios en Marcos 12:29, 30 en la traducción bíblica al hawaiano de 1816

11

___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Idiomas y dialectos en los que el nombre de Dios aparece en las Escrituras Griegas Cristianas Idioma o dialecto: Nombre de Dios Alemán: Jehova, Jehovah Aneitumés: Ihova Arahuaco: Jehovah Awabakal: Yehóa Bangui: Yawe Batako toba: Jahowa Benga: Jěhova Bolia: Yawe Bube: Yehovah Bulonso: Jehovah Chacobo: Jahué Cheroki: Yihowa Chin haka: Zahova Chippewa: Jehovah Choctaw: Chihowa Coreano: Yeohowa Croata: Jehova Dakota: Jehowa Dobu: Ieoba Duala: Yehowa Efate del norte: Yehova Efik: Jehovah Endáu: Jehova Engando: Yawe Entomba: Yawe Espa ñol: Jehová, Yahvé, Yahweh, YHWH Ewé: Yehowa Fang: Jehôva Fiyiano: Jiova Francés: IHVH, yhwh Ga: Iehowa Galés: Iehofah

Gibario (dialecto del kerevo): Iehova Grebo: Jehova Hawaiano: Iehova Hebreo: 565

Hiri motu: Iehova Ho-chunk (winnebago): Jehowa Holandés: Jehovah Ila: Yaave Iliku (dialecto del lusengo): Yawe Indonesio: YAHWEH Indostan í: Yihováh Inglés: Jehovah Kala Lagaw Ya: Iehovan Kalanga: Yehova, Yahwe Kalenjin: Jehovah Kerevo: Iehova Kiluba: Yehova Kipsigis: Jehoba Kiribatiano: Iehova Kisonge: Yehowa Kosreano: Jeova Kuanúa: Ieova Lao: Yehowa Lele de la isla de Manus: Jehova Lewo: Yehova Lingala: Yawe Logo: Yehova Lomongo: Yawe, Yova Lonwolwol: Jehovah Lugbara: Yehova Luimbi: Yehova Luna: Yeoba Lunda: Yehova

12

Luo: Yawe Luvale: Yehova Malgache: Iehôvah, Jehovah Malo: Iova Marquesano: Iehova Marshalés: Jeova Maskelinés: Iova Mentavái: Jehoba Meriam: Iehoua Miené: Yeôva Misima-paneati: Iehova Mizo: Jehovan, Jihova’n Mohaqués: Yehovah Morlokés: Jioua Motu: Iehova Mpongwe (dialecto del miené): Jehova Muskogee: Cehofv Naga angam í: Jihova Naga enteñ í: Jihova Naga koñako: Jihova Naga lota: Jihova Naga mao: Jihova Naga santamo: Jihova Nand í: Jehova Narrinyeri: Jehovah Nauruano: Jehova Navajo: Jîho’vah Nembe: Jehovah Nengone (o mare): Iehova Nukuoro: Jehova Polaco: Jehowa Portugués: Iáhve Rarotongués: Iehova, Jehova

13

Rerepo: Iova Rotumano: Jihova Sakao: Iehova, Ihova Samoano: Ieova Seneca: Ya’wĕn Sengele: Yawe Sesoto: Yehofa Sie: Iehōva Sranangtongo: Jehova Sukuma: Jakwe, Yahuwa Tahitiano: Iehova Tai: Yahowa Temne: Yehofa, Yehṓfa Tequé (ebo): Yawe Toaripi: Iehova, Jehova Tonga: Jehova Tongano: Jihova, Sihova Tsuana: Jehofa, Yehofa, Yehova Umbundú: Yehova Uripiv: Iova Wampanoag: Jehovah Xhosa: Yehova Zandé: Yekova Zul ú: Jehova, YAHWE (Además, hay otras lenguas en las que el nombre de Dios aparece en notas a pie de página o en comentarios aclaratorios.) ___________________________________________________________________________________________________________________________________________

Más de 120 lenguas ___________________________________________________________________________________________________________________________________________

3

Los profetas y los reyes de Judá e Israel Los reyes del reino de Judá, formado por las dos tribus del sur

Rehoboam: 17 años Abías (Abiyam): 3 años

997

Los reyes del reino de Israel, formado por las diez tribus del norte 1000 a.e. c.

997

Jeroboán: 22 años 980 c. 976 978

Nadab: 2 años

c. 975

Baasá: 24 años Asá: 41 años 950 a.e. c.

Elías

937

c. 952

Elah: 2 años Zimrí: 7 d ías (c. 951)

c. 947

Omrí y Tibn í: 4 años

c. 940

Omrí (solo): 8 años

Jehosafat: 25 años

Acab: 22 años c. 920

Ocoz ías: 1 año Reina Atalía: 6 años

Eliseo

Jehoram: 8 años

913 c. 906 c. 905 898

c. 917

Ocoz ías: 2 años Jehoram: 12 años

c. 905 900 a.e. c.

Jeh ú: 28 años Jehoás: 40 años 876 c. 862 858

Jehoacaz: 14 años Jehoacaz y Jehoás: 3 años

c. 859

Jehoás (solo): 16 años Jonás

850 a.e. c.

Amasías: 29 años

c. 844

829

800 a.e. c.

Amós

Joel

Uz ías (Azarías): 52 años

Jeroboán II: 41 años

c. 803

Reyes del reino del sur (Continuación)

Reyes del reino del norte (Continuación)

c. 803

Oseas

800 a.e. c.

Uz ías (Azarías): 52 años

c. 791 c. 780

Jotán: 16 años

Isaías

Miqueas

777

c. 778

Zacarías: 6 meses, oficialmente Salum: 1 mes Menahem: 10 años Peqah ías: 2 años Péqah: 20 años

762 c. 758

Acaz: 16 años 750 a.e. c.

Hosea: 9 años desde c. 748

c. 748

746

740

Ezequ ías: 29 años Asiria conquista Samaria y somete a Israel; el reino del norte llega a su fin

716

700 a.e. c. Parece que alrededor del año 748 Hosea es reconocido plenamente como rey o quizá consigue el apoyo del monarca asirio Tiglat-piléser III

Manasés: 55 años

Amón: 2 años

661

Jehoiaquim: 11 años

628 618

607

El ejército de Babilonia, comandado por Nabucodonosor, destruye Jerusalén y su templo. Se quita del trono a Sedequ ías, el último rey terrestre descendiente de David

Zacarías empieza a reinar en cierto sentido, pero parece que su reinado no se confirma por completo sino hasta c. 792 650 a.e. c.

Daniel

Sedequ ías: 11 años

Ezequiel

617

Abd ías

Joaqu ín: 3 meses y 10 d ías

Habacuc

Jehoacaz: 3 meses

Sofonías

Josías: 31 años

Jeremías

Nah úm

659

600 a.e. c.

4

La vida de Jesús en la Tierra

Mapa 1

Los cuatro Evangelios en orden cronológico

Símbolos de los mapas Punto de partida Ubicación bastante segura Ubicación menos segura

Las siguientes tablas van acompa ñadas de mapas que muestran los viajes de predicaci ón de Jes ús. Las flechas de los mapas no indican las rutas exactas que sigui ó, sino la direcci ón en la que fue.

Mte. Hermón

(?) Se desconoce la ubicación exacta

Sucesos anteriores al ministerio de Jes ús MATEO

MARCOS

LUCAS

El ángel Gabriel predice a Zacarías el nacimiento de Juan el Bautista

1:5-25

c. 2 a. e. c.

El ángel Gabriel predice a María el nacimiento de Jesús; ella visita a Elisabet, pariente suya

1:26-56

1:57-80

Nazaret; Judea

Belén

Nace Jesús; “la Palabra vino a ser carne”

Cerca de Belén; Belén

Un ángel anuncia buenas nuevas a unos pastores; ángeles alaban a Dios; los pastores visitan al bebé

2:8-20

Belén; Jerusalén

Jesús es circuncidado al 8.o d ía; sus padres lo llevan al templo (40 d ías después de nacer)

2:21-38

Jerusalén; Belén; Egipto; Nazaret

Visita de los astrólogos; la familia 2:1-23 huye a Egipto; Herodes manda matar ni ños; la familia vuelve de Egipto y se establece en Nazaret

2:39, 40

Jesús, de 12 a ños, hace preguntas a los maestros del templo

2:41-50

Jesús vuelve a Nazaret; continúa en sujeción a sus padres; aprende carpintería; María tiene otros cuatro hijos, as í como hijas (Mt 13:55, 56; Mr 6:3)

2:51, 52

Desierto, río Jordán

Juan el Bautista comienza su ministerio

S

c. abril del 29

LI

c. 1 de oct. del 2 a. e. c.

Nazaret

Mar de Galilea

PO

Juan el Bautista nace y recibe su nombre; Zacarías profetiza; Juan en el desierto

Jerusalén

A



Región monta ñosa de Judea

Pascua del 12 e.c.

LE

Nazaret

2 a. e. c.

1 a. e. c. o 1 e. c.

G

I AL

DE

Año 3 a. e. c. Templo de Jerusalén

JUAN

1:1-25

2:1-7

Betania “al otro lado del Jordán” (?)

1:1-5, 9-14 Río Jordán

SUCESO

S A MA R I A

P ER EA JUDEA Ramá

de Jude a

DÓNDE

Jerusalén Belén

Desi erto

CUÁNDO

Mar Salado Desde y hacia Egipto

3:1-12

18

1:1-8

3:1-18

1:6-8, 15-28

El principio del ministerio de Jes ús

Mapa 2 MATEO

MARCOS

LUCAS

JUAN

c. octubre del 29

Río Jordán, quizá en Betania “al otro lado del Jordán”, o cerca

Bautismo y unción de Jesús; Jehová lo reconoce como su Hijo y le da su aprobación

3:13-17

1:9-11

3:21-38

1:32-34

Desierto de Judea

El Diablo tienta a Jesús

4:1-11

1:12, 13

4:1-13

Betania “al otro lado del Jordán”

Juan el Bautista dice que Jesús es el Cordero de Dios; primeros discípulos de Jesús

1:15, 29-51

Caná de Galilea; Capernaum

1.er milagro: en una boda, convierte agua en vino; va a Capernaum

2:1-12

Jerusalén

Jesús limpia el templo

2:13-25

Conversa con Nicodemo

3:1-21

Judea; Enón

Entra en “el pa ís de Judea”, sus discípulos bautizan; Juan testifica por última vez sobre Jesús

3:22-36

Tiberíades; Judea

Juan es encarcelado; Jesús parte para Galilea

Sicar (Samaria)

De camino a Galilea, enseña a los samaritanos

4:12; 14:3-5

6:17-20

3:19, 20

4:1-3

G

I AL

LE

A Capernaum

Betsaida

Mar de Galilea Tiberíades

Caná

Nazaret

LI

4:4- 43

S

Desierto de Judea

Salim Enón

Betania “al otro lado del Jordán” (?)

S A MA R I A Río Jord án

Sicar Fuente de Jacob

JUDEA Jerusalén

20

udea

P ER EA

Des iert od eJ

Pascua del 30

Mte. Hermón

PO

SUCESO



DÓNDE

DE

CUÁNDO

Mar Salado

El gran ministerio de Jes ús en Galilea

Mapa 3A

CUÁNDO

DÓNDE

SUCESO

MATEO

MARCOS

LUCAS

JUAN

Año 30

Galilea

Anuncia por primera vez que “el reino de los cielos se ha acercado”

4:17

1:14, 15

4:14, 15

4:44, 45

Caná; Nazaret; Capernaum

Cura al hijo de un servidor del rey; lee del rollo de Isa ías; va a Capernaum

4:13-16

4:16-31

4:46-54

Mar de Galilea, cerca de Capernaum

Llama a cuatro discípulos: Simón, Andrés, Santiago y Juan

4:18-22

1:16-20

5:1-11

Capernaum

Cura a la suegra de Simón y a otras personas

8:14-17

1:21-34

4:31- 41

1:35-39

4:42, 43

Cura a un leproso; muchos lo siguen 8:1- 4

4:23-25

1:40- 45

5:12-16

Cura a un paral ítico

2:1-12

5:17-26

2:13-22

5:27-39

9:1-8

G

I AL

LE

Caná

A Capernaum Mar de Galilea Tiberíades

Nazaret

Predica en las sinagogas

4:44

Jerusalén

Cura a un enfermo en Betzata; jud íos quieren matar a Jesús

Al volver de Jerusalén (?)

Sus discípulos arrancan espigas en sábado; él se llama a s í mismo “Señor del sábado”

12:1-8

2:23-28

6:1-5

Galilea; mar de Galilea

Cura a un hombre en sábado; muchos lo siguen; más curaciones

12:9-21

3:1-12

6:6-11

Cerca de Capernaum

Elige a los 12 apóstoles en un monte

3:13-19

6:12-16

Cerca de Capernaum

Pronuncia el Sermón del Monte

5:1–7:29

6:17- 49

Capernaum

Cura al siervo de un oficial

8:5-13

7:1-10

Na ín

Resucita al hijo de una viuda

7:11-17

Tiberíades; Galilea (Na ín, o cerca)

Juan envía a sus discípulos a Jesús; 11:2-30 verdad revelada a pequeños; yugo suave

7:18-35

Galilea (Na ín, o cerca)

Una pecadora le vierte aceite en los pies; parábola de los deudores

7:36-50

Galilea

2.a gira por Galilea, con los 12

Naín

LI

5:1- 47

PO

Judea



8:1-3 12:22-37

Da solo la señal de Jonás

12:38- 45

Lo visitan su madre y sus hermanos; 12:46-50 dice que sus discípulos son su familia 22

S A MA R I A

P ER EA JUDEA Jerusalén

3:19-30

3:31-35

Des iert

Expulsa demonios; gran pecado

Río Jordán

S

Pascua del 31

Tiro

DE

Llama a Mateo; recaudadores comen 9:9-17 con él; interrogado sobre el ayuno

Mte. Hermón

dea

Capernaum

1. gira por Galilea, con los cuatro

Sarepta

od e Ju

Galilea

a

Sidón

8:19-21

IDUMEA

Mar Salado

DÓNDE

SUCESO

MATEO

MARCOS

LUCAS

Año 31 o 32

Por Capernaum

Jesús da parábolas del Reino

13:1-53

4:1-34

8:4-18

Mar de Galilea

Calma una tempestad desde la barca 8:18, 23-27

4:35- 41

8:22-25

Región de Gadara

Manda demonios a grupo de cerdos 8:28-34

5:1-20

8:26-39

Probablemente Capernaum

Cura a una mujer con flujo de sangre; resucita a la hija de Jairo

9:18-26

5:21- 43

8:40-56

Capernaum (?)

Cura a dos ciegos y a un mudo

9:27-34

Nazaret

Lo rechazan de nuevo en su ciudad

13:54-58

Galilea

3.a gira por Galilea; envía a los 12 9:35–11:1 para dar mayor difusión al mensaje

6:6-13

Tiberíades

Herodes decapita a Juan el Bautista; 14:1-12 teme a causa de Jesús

6:14-29

9:7-9

Capernaum (?); mar de Galilea, lado NE

Vuelve de su gira de predicación con 14:13-21 los 12; alimenta a 5.000 hombres

6:30- 44

9:10-17

Mar de Galilea, lado NE; Genesaret

La gente intenta hacerlo rey; él camina sobre el mar; cura a muchos

6:45-56

Capernaum

Dice que es “el pan de la vida”; muchos se ofenden y se van

Mapa 3B

JUAN

Sidón

NI FE

6:1-5 9:1-6

G

Cura a la hija de una sirofenicia; alimenta a 4.000 hombres

15:21-38

7:24–8:9

Da solo la señal de Jonás

15:39–16:4

8:10-12

Capernaum

Betsaida

GA

Nazaret

DA RA

Magadán Tiberíades

6:14-21

Gadara

7:1

Hacia Jerusalén (para la Pascua) Río Jordán

7:1-23

A

LIS

15:1-20

LE

6:1-13

6:22-71

Denuncia tradiciones humanas

I AL

PO

Magadán

Tiro



Después Probablemente de la Pascua Capernaum del 32 Fenicia; Decápolis

14:22-36

Mte. Hermón

DE

Cerca de la Pascua del 32 (Jn 6:4)

CI

A

CUÁNDO

País de los gerasenos

GAD

ARA

2

3

5

Sucesos en torno al mar de Galilea

Betsaida 4

Capernaum Corazín

(llamado también lago de Genesaret y mar de Tiberíades)

Mar de Galilea

1

Tiberíades

6

Llanura de Genesaret

Magadán

N

24

1

Calma una tempestad desde una barca

2

Envía a unos demonios a entrar en unos cerdos

3

Alimenta a 5.000 hombres

4

Camina sobre el mar

5

Alimenta a 4.000 hombres

6

Pronuncia el Sermón del Monte

LUCAS

DÓNDE

SUCESO

Después de la Pascua del 32

Mar de Galilea; Betsaida

En barco a Betsaida, Jesús advierte 16:5-12 contra la levadura de los fariseos; cura a un ciego

8:13-26

Por Cesarea de Filipo

Llaves del Reino; Jesús predice su muerte y resurrección

16:13-28

8:27–9:1

9:18-27

Probablemente monte Hermón

Transfiguración; Jehová habla

17:1-13

9:2-13

9:28-36

Por Cesarea de Filipo

Cura a un muchacho endemoniado

17:14-20

9:14-29

9:37- 43

Galilea

Vuelve a predecir su muerte

17:22, 23

9:30-32

9:43- 45

Capernaum

Usa moneda sacada de un pez

17:24-27

Mayor en el Reino; parábolas de la oveja perdida y del esclavo cruel

18:1-35

9:33-50

9:46-50

Yendo a Jerusalén, les dice a unos discípulos que dejen todo por el Reino

8:19-22

Galilea y Samaria

MATEO

MARCOS

CUÁNDO

JUAN

Mapa 4

Sidón Mte. Hermón

Cesarea de Filipo

Tiro

9:51-62

G

I AL

LE

A

Corazín Betsaida Capernaum Mar de Magadán Galilea

7:2-10

DE CÁ

El ministerio posterior de Jes ús en Judea

PO

7:11-52

Dice: “Soy la luz del mundo”; cura a un ciego de nacimiento

8:12– 9:41

S

Enseña durante la fiesta; oficiales enviados a arrestarlo

Probablemente Judea Envía a los 70; regresan felices

10:1-24

Judea; Betania

10:25- 42

Parábola del buen samaritano; va a casa de Marta y María

Jerusalén

S A MA R I A

11:1-13

Probablemente Judea Vuelve a enseñar la oración modelo; parábola del amigo persistente

Fiesta de la Dedicación del 32

Betania “al otro lado del Jordán” (?) Río Jordán

Jerusalén

LI

Fiesta de los Tabernáculos (Caba ñas) del 32

Expulsa demonios por el dedo de Dios; de nuevo da la señal de Jonás

11:14-36

Come con un fariseo; condena la hipocres ía de los fariseos

11:37-54

Parábolas del rico irrazonable y del mayordomo fiel

12:1-59

Cura a una mujer inválida en sábado; parábolas del grano de mostaza y de la levadura

13:1-21

Su parábola del Pastor excelente y el redil; jud íos le tiran piedras; se va de Betania por el río Jordán

P ER EA JUDEA Jerusalén

Jericó

Betania

10:1-39

26

Mar Salado

El ministerio posterior de Jes ús al este del Jord án

Probablemente Perea

MATEO

MARCOS

LUCAS

Va al lugar donde Juan bautizaba; muchos empiezan a creer en Jesús

JUAN

13:23-35

Enseña a ser humilde y a no buscar el lugar más prominente; parábola de invitados que ponen excusas

14:1-24

Calcular el costo de seguir a Jesús

14:25-35

Tres parábolas: la oveja perdida, la moneda perdida y el hijo pródigo

15:1-32

Parábolas del mayordomo injusto, y del hombre rico y Lázaro

16:1-31

Enseña a no hacer tropezar, a perdonar y a tener fe

17:1-10

G

LE

A

Mar de Galilea

11:47-54

Samaria; Galilea

Cura a 10 leprosos; dice cómo vendrá el Reino de Dios

17:11-37

Samaria o Galilea

Parábolas de la viuda persistente, y del fariseo y el recaudador

18:1-14

Perea

Habla del matrimonio y del divorcio 19:1-12

10:1-12

Bendice a los ni ños

19:13-15

10:13-16

18:15-17

Pregunta del hombre rico; parábola de los obreros de la vi ña que reciben la misma paga

19:16– 20:16

10:17-31

18:18-30

Predice su muerte por 3.a vez

20:17-19

10:32-34 18:31-34

Santiago y Juan buscan un puesto importante en el Reino

20:20-28

10:35- 45

Al pasar por la ciudad, cura a dos ciegos; visita a Zaqueo; cuenta la parábola de las 10 minas

20:29-34

10:46-52 18:35– 19:28

Betania “al otro lado del Jordán” (?)

S

11:1- 46

Traman matar a Jesús; él se va

LI

Lázaro muere y Jesús lo resucita

Jerusalén; Efra ín

Jericó

I AL

PO

Anima a entrar por la puerta angosta; se lamenta por Jerusalén



13:22

DE

Enseña en ciudades y pueblos mientras viaja hacia Jerusalén

Betania

Probablemente Perea

Mte. Hermón

10:40-42

Río Jordán

Después de Betania “al otro la fiesta de la lado del Jordán” Dedicación Perea del 32

SUCESO

S A MA R I A

P ER EA Efraín

JUDEA

Jericó

Jerusalén Betania

to de Jude a

DÓNDE

De sie r

CUÁNDO

Mapa 5

28

Mar Salado

El ministerio final de Jes ús en Jerusal én

Mapa 6

CUÁNDO

DÓNDE

SUCESO

8 de nisán del 33

Betania

Jesús llega seis d ías antes de la Pascua

9 de nisán

Betania

María le vierte a Jesús aceite sobre la cabeza y los pies

26:6-13

14:3-9

Betania, Betfagué y Jerusalén

Entra triunfalmente en Jerusalén montado en un asno

21:1-11, 14-17

11:1-11

19:29- 44 12:12-19

Betania y Jerusalén

Maldice una higuera; limpia otra vez el templo

21:18, 19; 21:12, 13

11:12-17

19:45, 46

Jerusalén

Los sacerdotes principales y los escribas traman matarlo

11:18, 19

19:47, 48

10 de nisán

MATEO

MARCOS

LUCAS

12:2-11

G

Lección de la higuera marchita

21:19-22

11:20-25

Templo de Jerusalén

Se cuestiona la autoridad de Jesús; 21:23-32 parábola de los dos hijos

11:27-33

20:1-8

Parábolas de los cultivadores asesinos y del banquete de bodas

21:33– 22:14

12:1-12

20:9-19

Jesús responde preguntas sobre Dios y César, sobre la resurrección y sobre el mayor mandamiento

22:15- 40

12:13-34 20:20- 40

Pregunta si Cristo es hijo de David

22:41- 46

12:35-37 20:41- 44

Denuncia a los escribas y fariseos

23:1-39

12:38- 40 20:45- 47

Se fija en la contribución de la viuda Da la señal de su futura presencia

I AL

LE

A

12:20-50

Betania y Jerusalén

Monte de los Olivos

Mte. Hermón

11:55 – 12:1

Jehová habla; Jesús predice su muerte; se cumple la profecía de Isaías sobre la falta de fe de los judíos 11 de nisán

JUAN

Mar de Galilea

Jerusalén

Monte de los Olivos

Betfagué

12:41- 44 21:1- 4 24:1-51

13:1-37

21:5-38

Líderes judíos planean matar a Jesús 26:1-5

14:1, 2

22:1, 2

Judas prepara su traición

Betania

Valle de Cedrón

Parábolas de las 10 vírgenes, de los 25:1- 46 talentos, y de las ovejas y cabras 12 de nisán

Jerusalén

26:14-16

14:10, 11

22:3-6

13 de nisán ( jueves por la tarde)

Jerusalén y alrededores

Jesús manda hacer los preparativos 26:17-19 para la última Pascua

14:12-16

22:7-13

14 de nisán

Jerusalén

Celebra la Pascua con los apóstoles 26:20, 21

14:17, 18

Les lava los pies a los 12

JUDEA

Jericó

Emaús Jerusalén Betfagué Betania

22:14-18 13:1-20

30

Mar Salado

CUÁNDO

DÓNDE

SUCESO

MATEO

MARCOS

LUCAS

JUAN

14 de nisán

Jerusalén

Jesús identifica a su traidor, Judas, y lo despide

26:21-25

14:18-21

22:21-23

13:21-30

Instituye la Cena del Señor ( 1Co 11:23-25)

26:26-29

14:22-25 22:19, 20, 24-30

Predice que Pedro negaría conocerlo 26:31-35 y que los apóstoles se dispersarían

14:27-31

22:31-38 13:31-38

Promete un ayudante; parábola de la vid verdadera; mandato de amar; la última oración con sus apóstoles

14:1– 17:26

Getseman í

Agon ía en el jard ín; Jesús es traicionado y arrestado

26:30, 36-56

14:26, 32-52

22:39-53 18:1-12

Jerusalén

Anás lo interroga; juicio de Caifás, Sanedrín; Pedro niega conocerlo

26:57–27:1

14:53– 15:1

22:54-71 18:13-27

Después de traicionar a Jesús, Judas se ahorca (Hch 1:18, 19)

27:3-10

Ante Pilato, luego ante Herodes, y de nuevo ante Pilato

27:2, 11-14

15:1-5

23:1-12

Pilato ofrece liberar a Jesús; los jud íos prefieren a Barrabás; Jesús es sentenciado a muerte en un madero

27:15-30

15:6-19

23:13-25 18:39– 19:16

18:2838

Viernes (c. 3:00 de la tarde)

Gólgota

Muere en un madero de tormento

27:31-56

15:20- 41 23:26- 49 19:16-30

Jerusalén

Quitan su cuerpo del madero y lo llevan a una tumba

27:57-61

15:42- 47 23:50-56 19:31- 42

15 de nisán

Jerusalén

Los sacerdotes y fariseos mandan vigilar la tumba y la sellan

27:62-66

16 de nisán

Jerusalén y alrededores; Ema ús

Jesús es resucitado; se les aparece 28:1-15 cinco veces a los discípulos

Después del Jerusalén; Galilea 16 de nisán

Se les aparece más veces a los discípulos ( 1Co 15:5-7; Hch 1:3-8); les da instrucciones; les manda hacer discípulos

25 de iyar

Jesús sube al cielo cuarenta d ías después de su resurrección (Hch 1:9-12)

Monte de los Olivos, cerca de Betania

16:1-8

24:1- 49

28:16-20

20:26– 21:25

24:50-53

32

20:1-25

33

5

El mensaje de la Biblia Jehová tiene el derecho de gobernar. Su forma de gobernar es la mejor. Tiene un propósito para la Tierra y la humanidad, y lo cumplirá sin falta.

Después del año 4026 a. e. c.

Año 1943 a. e. c.

Después del año 1070 a. e. c.

Año 29 e. c.

Año 33 e. c.

Alrededor del año 1914 e. c.

Futuro

La “serpiente” pone en duda el derecho que tiene Jehová de gobernar y su manera de hacerlo. Jehová promete que una “descendencia”, o “simiente”, llegaría a aplastar a la serpiente, Satanás (Génesis 3:1-5, 15; nota). Pero por un tiempo permite que los seres humanos se gobiernen a s í mismos bajo la influencia de Satanás.

Jehová le garantiza a Abrahán que uno de sus descendientes será la “descendencia” prometida (Génesis 22:18).

Jehová le asegura al rey David, y luego a su hijo Salomón, que la “descendencia” prometida saldrá de su familia (2 Samuel 7:12, 16; 1 Reyes 9:3-5; Isa ías 9:6, 7).

Jehová revela que Jesús es la “descendencia” prometida y el heredero del trono de David (Gálatas 3:16; Lucas 1:31-33; 3:21, 22).

Satanás, la “serpiente”, hace que asesinen a Jesús, y así le causa una herida temporal a la “descendencia” prometida. Jehová resucita a Jesús, lo devuelve a los cielos y acepta el valor de su vida perfecta. Con esto último sienta las bases para perdonar los pecados y para que los descendientes de Adán puedan vivir eternamente (Génesis 3:15; Hechos 2:32-36; 1 Corintios 15: 21, 22).

Jesús arroja a la “serpiente” a la Tierra y la obliga a permanecer allí por un corto período de tiempo (Revelación 12: 7-9, 12).

Jesús encierra por mil a ños a Satanás y finalmente lo destruye. As í es como le aplasta simbólicamente la cabeza. Entonces se cumple el propósito original de Jehová para la Tierra y la humanidad. El nombre de Dios por fin queda limpio de toda acusación, y también queda demostrado que su forma de gobernar es la mejor (Revelación 20:1-3, 10; 21:3, 4).

Génesis y los viajes de los patriarcas

6

Harán Creación de Adán (4026 a. e. c.) El pacto con Abrahán entra en vigor (1943 a.e.c.) José muere ( 1657 a. e. c.)

Carquemis

PADÁN-ARAM

Nínive

Alepo 4000 a. e. c.

2000 a. e. c.

a. e. c. / e. c.

2000 e. c.

M

Asur

Éu

i deq oH

S

o





E

Ebla

O

f ra

Hamat

AS I R I A

Cálah

Ti g r u el (

P

te s

O

Tadmor (Palmira)

is)

T

Mari

A

Hobá

M

Valle torrencial de Egipto Guerar

On

Rí o N i lo

Menfis

EG I P TO

Sur

Pozo de Beer-lahai-roí Qadés, En-mispat Desierto de Parán

Sucot Mahanaim

Asterot-qarnaim Siquem

Cam Sucot Penuel Galaad

Betel, Luz Hai

Rí o J o r d á n

C A N A Á N

Betel Belén Gaza Hebrón

Damasco

Dan

A

Tiro

Meguidó Dotán Siquem

Gosén Ramesés

I

Sidón

MAR GRANDE

ELAM S (B I N Babel AB IL A (Babilonia) ON IA R )

Penuel, Peniel Valle torrencial de Jaboq

Mte. Moria

CA L DE A

Salem (Jerusalén) Belén, Efrat

MOA B

Timnah Aczib

Bozrá

Mamré Llanura de Hebrón, Cueva de Mar Savé-quiryataim Salado Quiryat-arbá Macpelá

Beer-seba Pozo de Rehobot

E DO M, SEÍR

Temán

Avit Beer-seba El-parán (Elat)

Négueb

Llanura baja de Sidim

Zóar, Bela

Erec



Ur

Sodoma Gomorra (?) Admá Zeboyim 0 mi 0 km

100 100

El éxodo de Egipto

4000 a. e. c.

Josué es nombrado sucesor de Moisés (1473 a.e.c.)

2000 a. e. c.

a. e. c. / e. c.

2000 e. c.

Jericó

IST

EA

MAR GRANDE, MAR DE LOS FILISTEOS

Río Jordán

Los israelitas salen de Egipto Pacto de la Ley mosaica (1513 a.e.c.)

C A N A Á N

7

Llanuras de Moab Abel-sitim

FIL

Mte. Nebo Hesbón Almón-diblataim Dibón-gad Hebrón Aroer Arnón Arad MOAB

Rí o N i lo

M

a r R o

50 50

Posible ruta del éxodo

Hor-haguidgad, Gudgoda

Risá Libná (?) Rimón-pérez Ritmá (?)

Hazerot Alús (?) Masah, QuibrotMeribá (?) hataavá Refidim Taberá (?) Mte. Sinaí, Horeb

j o

0 km

Desierto de Sinaí

l rey

E DO M, SEÍR

Camino d e

Moserot (?) Hasmoná (?) Sucot (?) Ezam (?) Mitqá (?) Desierto Taré (?) Ramesés (?) Migdol (?) de Ezam Pihahirot Táhat (?) Menfis Maqhelot (?) Haradá (?) Baal-zefón (?) Mte. Séfer (?) Quehelatá (?) Marah Desierto EG I P TO Elim (?) de Sin Dofqá

Meribá (?)

R o j o

Su r

D esier to de Par án

Arab á

Qadés, Qadés-barnea

Camino a Sur

0 mi

Mte. Hor

M a r

a

Zóar Zered Iyé-abarim Obot (?) Zalmoná Desierto de Zin Punón

le Eg torr Beneipt . jaaqán o

de

o Camin

Négueb

l Va

Gosén Ramesés

filisteos ra de los la tier

Jotbatá Abroná Ezión-guéber Elat

MA DI Á N

Lebó-Hamat

La conquista de la Tierra Prometida

L íb

ano

Guebal

SI DO N Cor I O S d i ll HI TIT era AS del

Israel entra en Canaán ( 1473 a. e. c.) Se ha conquistado la mayor parte de la Tierra Prometida ( 1467 a. e. c.)

Sidón 2000 e. c.

Mte. Hermón

HEVEOS

A RA M EOS

Mizpá

Tiro

Dan, Lais, Lésem Aguas de Merom

Akkó

Mar de Kinéret

Tirzá

sán

Argob

G UES UR

OS

Acsaf G A S E R Madón UI Lasarón Mte. Carmelo G Simrón Dor Joqneam Meguidó Quedes L Taanac S Héfer VEO HE

Ba

Hazor

Río Jordán Arabá

MAR GRANDE, M A R O C C I D E N TA

M A AC Á

Astarot i n o d e Bas á n

Misrefotmaim

Damasco

Baal-gad

Cam

a. e. c. / e. c.

d

2000 a. e. c.

a

4000 a. e. c.

a

8

Edrei

AMORREOS (OG)

l

Mte. Ebal rr. Siquem Valle to de Jabo Mte. Guerizim IZIT

AS

Tapúah

Adán

Jazer

G

PER

a

q

Afeq

AMM ÓN

Beer-seba

t

0 mi

20

o pt

0 km

Mte. Halaq

20

Ruta de la conquista Canaán

Cam

QUEN I TAS

Subida de Aqrabim

Hazar-addar, Addar Qadés, Qadés-barnea

Arabá

le Val

A M A L EQUI TAS or r. d eE Négueb gi

MOAB

Arad

Gosén

i n o d e l re y

LI FI

Gaza

ST

EA

Betel Hai Guilgal Rabá Gabaón Sitim Jericó Ayalón Hesb ón Jerusalén Maquedá Medebá S O Jarmut U S E AMORREOS (SEH ÓN) B Mar JE Libná Quedemot Salado, Lakís Hebrón Aroer Eglón S Mar O Anab Debir R R E del O Arabá Valle torr. de Arnón AM

EDOM, SE ÍR

Valle to rr. de

Zer ed rto sie De

ia ab Ar e d

9

Turbante ( Éx 28:39)

El tabernáculo y el sumo sacerdote

Se termina el tabernáculo ( 1512 a. e. c.)

4000 a. e. c.

El sumo sacerdote El capítulo 28 de Éxodo da una descripción detallada de las prendas de vestir del sumo sacerdote de Israel

Se inaugura el templo ( 1026 a. e. c.)

2000 a. e. c.

a. e. c. / e. c.

Santa señal de dedicación ( Éx 28:36; 29:6) Piedra de ónice ( Éx 28:9) Cadenilla ( Éx 28:14) Pectoral de juicio con 12 piedras preciosas ( Éx 28:15-21)

2000 e. c.

Efod con su cinturón ( Éx 28:6, 8)

Vestidura azul sin mangas ( Éx 28:31) 16

6

Dobladillo con granadas y campanillas ( Éx 28:33-35)

2 18

15 14

3

13

7 Traje de lino fino tejido “en obra escaqueada”, a cuadros ( Éx 28:39)

12 1 9

10

5 19

11

4 8

21

17 20

El tabernáculo 1

Arca ( Éx 25:10-22; 26:33)

11 Candelabro ( Éx 25:31- 40; 26:35)

2

Cortina ( Éx 26:31-33)

12 Tela de lino ( Éx 26:1-6)

3

Columna para la cortina ( Éx 26:31, 32)

13 Tela de pelo de cabra ( Éx 26:7-13)

4

Santo ( Éx 26:33)

14 Cubierta de pieles de carnero

( Éx 26:14)

5

Santísimo ( Éx 26:33)

6

Pantalla ( Éx 26:36)

15 Cubierta de pieles de foca ( Éx 26:14)

7

Columna para la pantalla ( Éx 26:37)

16 Armazón ( Éx 26:15-18, 29)

8

Pedestal de cobre con encajadura ( Éx 26:37)

17 Pedestal de plata con encajadura

Altar para quemar incienso ( Éx 30:1-6)

18 Barra ( Éx 26:26-29)

9

10 Mesa para el pan de la proposición

( Éx 25:23-30; 26:35)

debajo del armazón ( Éx 26:19-21)

19 Pedestal de plata con encajadura

( Éx 26:32)

20 Fuente de cobre

( Éx 30:18-21) 21 Altar para las ofrendas

quemadas ( Éx 27:1-8) 24

22 Patio ( Éx 27:17, 18) 23 Puerta ( Éx 27:16)

22

24 Colgaduras,

o cortinas, de lino ( Éx 27:9-15)

4 5

23 20

21

Sidón

La ocupación de la Tierra Prometida

a. e. c. / e. c.

Tiro 2000 e. c.

Otniel

2

Eh úd

3

Samgar

4

Barac

5

Gedeón

6

Tolá

7

Jaír

8

Jefté

9

Ibzán

Haróset Joqneam Dor

10 Elón 11 Abdón

Belén

ZA

9

Mar de Kinéret

N LÓ

Golán

4

B U 10

Havot-jaír (?) Colina de Moré Qamón I S ACA R Debir Bet-sitá

11

l ia en eq rr S r

Asquelón

Jabneel

3

Éter, Token Lakís Etam

Eglón Gaza

( S I ME Ó N ) Ziqlag

Ain

Gosén

Hazar-susah Saruhén, Saaraim, Silhim

Guibeah Jerusalén

Asán, Ain Beer-seba

Belén, Efrata

lle Va

Ézem

to

Bet-lebaot, Bet-birí

Quedemot Hebrón En-guedí

Mar Salado

Dibón

Aroer

Arnón

Kesil, Betul

Bet-marcabot

Hazar-sual

J U D Á

R UB É N

Debir

Anab

A MM Ó N

Rabá Abel-keramim Bet-haram(n) Mefaat Minit Hesbón Bézer

2

B E N JA M Í N

Adulam

Libná

Tierra de Tob

Zafón Sucot Mahanaim Penuel Mizpá, Mizpé 8

GAD

Guilgal

Timnah 12 Estaol Eqrón Zorá Asdod Lehí

Ramot (Ramot-galaad)

Jogbehá

Betel

Mizpá, Mizpé

Edrei

Jabés-galaad (?)

Siló

Timnatsérah

Val le t de o o c

M A R O CC I DE N TA L

Tapúah

E F RA Í N DA N

Astarot

7

Mte. Tabor

Ofrá Meguidó Quedes, Quisión Taanac Pozo de Harod 5 Bet-seán Ibleam AbelHéfer MA N AS É S meholá

Jope

MOA B Baalat-beer, Ramá, Baal Zered

Subida de Aqrabim

Négueb gi p

MA N AS É S Kinéret

Afeq

rr en c ia ld eE

Hazor

Samir (Samaria) 6 Tebez Mte. Ebal Siquem Mte. Guerizim Piratón

12 Sansón

1

n sá Ba

N E F TA L Í

Akkó Valle torrencial de Cisón

M A R G R A N D E,

Dan, Lais, Lésem

Bet-anat Quedes

Jueces 1

DA N

Abel-betmaacá

q

2000 a. e. c.

Saúl es ungido rey ( 1117 a. e. c.)

Río Jordán

4000 a. e. c.

Mte. Hermón

Ja bo

Tras la conquista, las tribus reciben sus tierras ( 1467 a. e. c.)

Damasco Baal-gad

ASER

10

Mte. Halaq

to

Desierto de Zin

Azmón Qarqá

Hazar-addar Qadés, Qadés-barnea

E DO M, SEÍR

0 mi 0 km

20 20

Ciudades enclavadas de Simeón Ciudades enclavadas de Manasés Ciudades de refugio

El reino de David y de Salomón

a.e. c. / e.c.

A Siria y al territorio hitita: caballos y carros

Hamat

2000 e.c.

Reino de David

Riblá Zedad

Guebal De Tarsis: oro, plata, marfil, monos y pavos reales

,A



LebóHamat

ZO

NIO B E Cordi S( T - R ller FEN ad EH ICI el L OB A) íb a no de Cor l A di l nti lera líb an o

Exportaciones

RA

M

Importaciones

Tadmor (Palmira)

Á

Rí o

Reino de Salomón

OB

2000 a.e. c.

frates

Or ont es

4000 a.e. c.

Río Éu

S I R I A ( A RA M)

HA MAT

Reinado de David (1077-1038 a.e. c.) Reinado de Salomón (1037-998 a.e. c.) Pacto con David (c. 1070 a.e. c.)

-Z

11

Tifsah

Cobre

Zifrón Hazar-enán

Berotai

De Tiro: cedros, enebros y oro

O SID

Sidón

s De

ie

rt

o

de

Si

ri

a

Damasco

Mte. Hermón

Tiro Abel Tierra de Cabul (?) Hazor

Dan MAAC Á, ARAM-MAAC Á

n sá Ba

Argob GUESUR

Lla de nur Je a b En-dor Dor zre aja Lo-debar Meguidó el

Roguelim Salecá Jabés-galaad (?) Tierra Sucot de Tob Mahanaim A MM Ó N Galaad

Mte. Guilboa Bet-seán

EA

Jope

Gaza

FIL

IST

A Tiro: cebada, trigo, vino y aceite de oliva

Zeredá Ramá

Siló Guilgal

Rabá Hesbón

Guézer Jerusalén Eqrón Belén Gat Hebrón

Medebá

lle Va

Ziqlag Jatir Betel Beer-seba Ramot Aroer Valle de la Sal (?) Négueb Tamar

eE gipto

Desierto de Parán

Mizpé

0 km

20

Cobre

Punón

E DO M

De Ofir: oro, piedras preciosas y madera

De

e si

rt

o

de

a Ar

bi

a

Gat Azeqá Lla nu r de a b Socoh Ela aja Adulam h Queilá

Teqoa Guiló

rto sie á De Jud de

Hebrón Jesimón

Zif Hores

Carmelo Estemoa

Ezión-guéber Elot, Elat

Belén

Cisterna de Sirá

De Arabia: oro y plata

20

Bet-horón Alta

Gueba Gabaón Guézer Guibeah Quiryat-jearim Anatot Baal-perazim Nob Bahurim Eqrón Jerusalén Manantial Bet-semes Pozo de En-roguel de Guihón

MOA B

De Egipto: caballos y carros 0 mi

Bet-horón Baja

Aroer

En-guedí

to rr. d

Helam

Maón

El templo de Salomón

12

Se inaugura ( 1026 a. e. c.)

4000 a. e. c.

2000 a. e. c.

Se destruye (607 a. e. c.)

a. e. c. / e. c.

2000 e. c.

3

7

4

6

1

5

2

14 13 8 12 9

11 10

El templo 1

Santísimo ( 1Re 6:16, 20)

8

Altar de cobre (2Cr 4:1)

2

Santo (2Cr 5:9)

9

3

Cámaras del techo ( 1Cr 28:11)

Plataforma de cobre (2Cr 6:13)

4

Cámaras laterales ( 1Re 6:5, 6, 10)

10 Patio interior ( 1Re 6:36) 11 Mar fundido ( 1Re 7:23)

5

Jakín ( 1Re 7:21; 2Cr 3:17)

12 Carretillas ( 1Re 7:27)

6

Boaz ( 1Re 7:21; 2Cr 3:17)

13 Entrada lateral ( 1Re 6:8)

7

Pórtico ( 1Re 6:3; 2Cr 3:4)

14 Comedores ( 1Cr 28:12)

(Se desconoce la altura exacta)

12

9 1

8

2

10 11

Las potencias predichas por Daniel

13

Babilonia destruye Jerusalén (607 a. e. c.)

Sardis 4000 a. e. c.

2000 a. e. c.

a. e. c. / e. c.

2000 e. c.

Imperio medopersa

Ecbátana Jerusalén

Babilonia

Susa

Imperio babilónico

Persépolis

Temá

Babilonia Daniel 2:32, 36-38; 7:4 607 a. e. c. El rey Nabucodonosor destruye Jerusalén

Imperio babilónico Imperio medopersa Zona que ambas potencias dominaron

Medopersia Daniel 2:32, 39; 7:5 539 a. e. c. Medopersia conquista Babilonia 537 a. e. c. Ciro autoriza a los jud íos a volver a Jerusalén

Imperio griego Imperio romano Zona que ambas potencias dominaron

Grecia Daniel 2:32, 39; 7:6

Imperio romano

331 a. e. c. Alejandro Magno conquista Persia

Roma

Pela

Constantinopla (Bizancio)

Roma

Antioquía

Daniel 2:33, 40; 7:7 63 a. e. c. Roma gobierna Israel 70 e. c. Destruye Jerusalén

Potencia angloamericana Daniel 2:33, 41- 43 1914-1918 e. c. Durante la Primera Guerra Mundial surge la potencia mundial formada por Gran Breta ña y Estados Unidos

Seleucia Alejandría

Jerusalén

Imperio griego

14

ABILENE

Israel en tiempos de Jesús

Sidón Damasco

A

Sarepta

2000 a. e. c.

a. e. c. / e. c.

CI FE

4000 a. e. c.

Mte. Hermón

NI

Nacimiento de Jesús (2 a. e. c.) Muerte de Jesús (33 e. c.)

2000 e. c.

Cesarea de Filipo

Tiro

ITU

REA

Gobernado por Herodes Arquelao y después por el gobernador romano Poncio Pilato Gobernado por Herodes Antipas Gobernado por Filipo

L GA

Tolemaida (Akkó)

Ciudades de la Decápolis

Caná Séforis

IL

Corazín Betsaida Capernaum Magadán Mar de Gergesa Galilea Hipos Tiberíades

Nazaret Naín

Dor

TRA

EA

G

A AD

C

ÍT ON

Rafana Dión

RA

Abila Gadara

DECÁPOLIS Cesarea

Escitópolis (Bet-seán) Salim Enón

SAMARIA

Río Jordán

Antípatris (Afeq) Arimatea

Ramá Emaús Jerusalén

Asdod, Azoto

Efraín Filadelfia (Rabá)

Jericó ude a

Jamnia (Jabné)

PEREA

Betfagué Betania

de J

JUDEA

Lida (Lod)

Ascalón (Asquelón)

Gerasa

Sicar Mte. Guerizim Fuente de Jacob

Des iert o

u ra

de S aró

n

Sebaste (Samaria)

Llan

Jope

Betania “al otro lado del Jordán” (?) Pela

Belén

Qumrán

Herodión Mar Salado

Hebrón

Gaza

Maqueronte

(Mar Muerto)

IDUMEA Masada

ARABIA Beer-seba 0 mi 0 km

20 20

A ATE B A N

IDE

El monte del templo en el siglo primero

15

12 Se ponen los cimientos del segundo templo (536 a. e. c.)

4000 a. e. c.

2000 a. e. c.

El templo es destruido (70 e. c.)

a. e. c. / e. c.

2000 e. c.

3

7

9

8 11 10

El templo 1

Santísimo

7

Atrio de las mujeres

2

Santo

8

Atrio de los gentiles

3

Altar para las ofrendas quemadas

9

Barrera (Soreg)

10 Columnata real

4

Mar fundido

11 Columnata de Salom ón

5

Atrio de los sacerdotes

12 Fortaleza Antonia

6

Atrio de Israel

6 5 1

2

3 4

7

La última semana de Jesús en la Tierra

16

Jesús muere (33 e. c.)

2000 a. e. c.

a. e. c. / e. c.

PUESTA DEL SOL Los d ías jud íos empiezan y terminan con la puesta del Sol

8 de nisán (sábado)

9 de nisán

10 de nisán

˙ Jesss llega a Betania seis

˙ Come con Simón el leproso ˙ Maraa vierte sobre Jesús

˙ Pasa la noche en Betania

d ías antes de la Pascua

11 de nisán

un aceite perfumado ˙ Muchos jud íos vienen

a ver a Jesús y a Lázaro

2000 e. c.

Jerusalén y alrededores 1

Templo

2

Jard ín de Getsemaní (?)

3

Palacio del gobernador

4

Casa de Caifás (?)

5

Palacio usado por Herodes Antipas (?)

6

Estanque de Betzata

7

Estanque de Siloam

8

Salón del Sanedrín (?)

9

Gólgota (?)

Mateo 26:6-13 Marcos 14:3-9 Juan 11:55–12:1

Juan 12:2-11

SALI DA DEL SOL

10 Akéldama (?)

6

2

1 9

Monte de los Olivos Ha c Betf ia y B e a g ué tania

8

˙ Jesss entra triunfalmente

˙ Sale temprano hacia

˙ Enseaa en el templo

en Jerusalén ˙ Enseaa en el templo 1

Jerusalén ˙ Limpia el templo ˙ Jehov habla desde el cielo

˙ Denuncia a los fariseos ˙ Se fija en la contribuci ón

de una viuda

5

˙ En el monte de los Olivos,

4

7

de H i

Vall e de

Cedrón

3

Va l le

con parábolas

Ha c Beta ia nia PUESTA DEL SOL

nón 10

Mateo 21:1-11, 14-17

Mateo 21:18, 19; 21:12, 13

predice la ca ída de Jerusalén y da la señal de su futura presencia Mateo 21:19–25:46

Marcos 11:1-11

Marcos 11:12-19

Marcos 11:20–13:37

Lucas 19:29-44

Lucas 19:45-48

Lucas 20:1–21:38

Juan 12:12-19

Juan 12:20-50

12 de nisán

13 de nisán

14 de nisán

15 de nisán (sábado) 16 de nisán ˙ Celebra la Pascua

˙ Se compran más especias

con los apóstoles ˙ Les lava los pies a los apóstoles ˙ Despide a Judas ˙ Instituye la Cena del Señor

para aplicarle al cuerpo de Jesús

Mateo 26:20-35 Marcos 14:17-31 Lucas 22:14-38 Juan 13:1–17:26 ˙ Es traicionado y arrestado

en el jard ín de Getseman í 2 ˙ Los apóstoles huyen ˙ Lo juzga el Sanedrín

en la casa de Caifás 4 ˙ Pedro niega conocerlo

Mateo 26:36-75 Marcos 14:32-72

Marcos 16:1

Lucas 22:39-65 Juan 18:1-27 ˙ Comparece otra vez

˙ Est con sus discípulos ˙ Judas prepara su traici ón

˙ Pedro y Juan hacen

ante el Sanedrín 8 ˙ Lo llevan ante Pilato, 3 luego ante Herodes, 5 y de nuevo ante Pilato 3 ˙ Lo sentencian a muerte y lo ejecutan en el Gólgota 9 ˙ Muere alrededor de las 3:00 de la tarde ˙ Quitan su cuerpo del madero y lo llevan a una tumba

˙ Pilato aprueba que se vigile

la tumba de Jesús

˙ Jesss es resucitado ˙ Se les aparece a los

preparativos para la Pascua ˙ Jesss y los demás apóstoles llegan al atardecer

discípulos

Mateo 26:1-5, 14-16

Mateo 26:17-19

Mateo 27:1-61

Marcos 14:1, 2, 10, 11

Marcos 14:12-16

Marcos 15:1-47

Mateo 27:62-66

Mateo 28:1-15 Marcos 16:2-8

Lucas 22:1-6

Lucas 22:7-13

Lucas 22:66–23:56

Lucas 24:1-49

Juan 18:28–19:42

Juan 20:1-25

La difusión del cristianismo

17

Los viajes de Pablo c. 47- 48 e. c. Primer viaje misionero c. 49-52 e. c. Segundo viaje misionero

Punto de partida de los viajes misioneros Ciudades mencionadas en Revelación

c. 52-56 e. c. Tercer viaje misionero c. 59-61 e. c. Primer cautiverio en Roma

Se unge a los discípulos con espíritu santo (Pentecostés del a ño 33 e. c.)

4000 a. e. c.

2000 a. e. c.

a. e. c. / e. c.

Roma Tres Tabernas Plaza del Mercado de Apio

Dirraquio

Vía A pia

Puteoli

ITA L IA

M a r Ne g ro

IL ÍR ICO DA L M ACIA

2000 e. c.

Apolonia

C MA

Brundisium

E

Neápolis Filipos Anfípolis Tesalónica Berea Apolonia

N DO

IA

Vía Egnatia

PON

Samotracia

M ISIA

BIT

A INI

Troas Adramitio Asón Nicópolis

A

Regio Sicilia

Mitilene Quíos

GRECIA

Y CA

A

Atenas

Corinto Cencreas

Esmirna Samos

M a r de Adri a Patmos

Siracusa

Pérgamo Tiatira

TO

G A L ACIA F R IG IA

AS IA

Sardis Antioquía (de Pisidia) Filadelfia Éfeso Iconio Laodicea LICAON IA Listra Colosas PISIDIA Mileto Derbe CILIC Cos Atalia Perga Tarso Cnido PA NF IL IA

A CAP

DOC

IA

IA

L ICIA

Pátara

Mira

Rodas Malta

Seleucia

Antioquía

Creta Fenice Cauda

(de Siria)

Cabo de Salmone

Chipre

Bellos Puertos

MAR MEDITERRÁNEO

S IR IA

Salamina

Pafos

FEN ICIA Sidón

Si r te

Cesarea Pela Antípatris Jope Jerusalén Asdod Gaza Lida

L IB IA Alejandría

0 mi 0 km

150 150

Damasco

Tiro Tolemaida

Cirene

EG IP TO ET IOP ÍA

B NA

AT

EA

ARABIA

18

Las medidas y el dinero

Medidas para líquidos

Medidas para productos secos

Coro ( 10 batos / 60 hines) 220 L / 58,1 gal

Homer ( 1 coro / 10 efás) 220 L / 200 qt

Medidas de longitud

1

Dedo (0,25 palmos menores) 1,85 cm / 0,73 in

2

Palmo menor (4 dedos) 7,4 cm / 2,9 in

3

Palmo (3 palmos menores) 22,2 cm / 8,75 in

Caña larga (6 codos largos) 3,11 m / 10,2 ft

Caña (6 codos) 2,67 m / 8,75 ft

3

1

Codo

2

Braza 1,8 m / 6 ft

Bato (6 hines) 22 L / 5,81 gal

Codo largo (7 palmos menores) 51,8 cm / 20,4 in

Hin ( 12 logues) 3,67 L / 7,75 pt Log (0,083 hines) 0,31 L / 0,66 pt

Efá (3 seas / 10 omeres) 22 L / 20 qt

Símbolos:

Sea (3,33 omeres) 7,33 L / 6,66 qt

cm 6 centímetro ft 6 pie g 6 gramo gal 6 galón (EE. UU.) in 6 pulgada kg 6 kilogramo L 6 litro m 6 metro oz tr 6 onza troy pt 6 pinta (EE. UU.) qt 6 cuarto de galón (EE. UU.)

Omer ( 1,8 cabes) 2,2 L / 2 qt Cab 1,22 L / 1,11 qt Quénice (también traducido “litro”) 1,08 L / 0,98 qt

Codo (2 palmos / 6 palmos menores) 44,5 cm / 17,5 in Codo corto 38 cm / 15 in

Estadio romano 0,125 millas romanas ˙ 185 m / 606,95 ft

Monedas y pesos en las Escrituras Hebreoarameas

Libra (romana) 327 g / 11,5 oz Juan 12:3

Guerá (0,05 siclos) 0,57 g / 0,01835 oz tr 10 guerás ˙ 1 beka Beka 5,7 g / 0,1835 oz tr 2 bekas ˙ 1 siclo Pim 7,8 g / 0,2508 oz tr 1 pim ˙ 0,67 siclos

“Una libra de aceite perfumado, nardo genuino” Siclo (unidad de peso)

Siclo (moneda) 11,4 g / 0,367 oz tr 50 siclos ˙ 1 mina Mina 570 g / 18,35 oz tr 60 minas ˙ 1 talento

Dárico (persa, de oro) 8,4 g / 0,27 oz tr Esdras 8:27

Talento 34,2 kg / 1.101 oz tr

Mina 100 dracmas 340 g / 10,9 oz tr Lucas 19:13 ˙ salario de unos 100 d ías

Talento 60 minas 20,4 kg / 654 oz tr Mateo 18:24 Revelación 16:21 ˙ salario de unos 19 a ños

Monedas y pesos en las Escrituras Griegas Cristianas

Tetradracma de Antioquía

Tetradracma de Tiro (siclo de plata de Tiro)

Leptón

Cuadrante

Asarion

Denario

Dracma

Didracma

Tetradracma

( jud ío, de cobre o bronce)

(romano, de cobre o bronce)

(romano y provincial, de cobre o bronce)

(romano, de plata)

(griego, de plata)

(griego, de plata)

2 leptones Mateo 5:26

4 cuadrantes Mateo 10:29

3,4 g / 0,109 oz tr Lucas 15:8

2 dracmas 6,8 g / 0,218 oz tr Mateo 17:24

(griego, de plata; tambi én llamado estater de plata)

0,5 cuadrantes Lucas 21:2

64 cuadrantes 3,85 g / 0,124 oz tr Mateo 20:10

Salario de un d ía ( 12 horas)

Salario de 2 d ías

Salario de 3 d ías

4 dracmas 13,6 g / 0,436 oz tr Mateo 17:27

Salario de 4 d ías

TEMPERATURA PROMEDIO

19

El calendario hebreo 0 °C 32 °F

20 °C 68 °F

El Jordán crece por las lluvias y el deshielo

IYAR

14 Pascua tard ía

Comienza la temporada seca; cielo generalmente despejado

Trigo

SIVÁN

6 Fiesta de las Semanas (Pentecostés)

Hace calor; cielo despejado

Trigo, brevas

JUN.

TAMUZ

Aumenta el calor; abundante rocío en algunas zonas

Primeras uvas

JUL.

AB

El calor llega a su punto máximo

Frutos del verano

ELUL

Continúa el calor

Dátiles, higos y uvas

Termina el verano; caen las primeras lluvias

Se ara la tierra

Lluvias ligeras

Aceitunas

NOV.

KISLEV

Rebaños puestos a resguardo

DIC.

Aumentan las lluvias, hay heladas, y nieva en las montañas

TEBET

Frío máximo; lluvias, y nieve en las montañas

Crece la vegetación

SEBAT

Menos frío; siguen las lluvias

Almendros en flor

Frecuentes truenos y granizos

Lino

ABR.

14 Pascua 15 a 21 Tortas no Fermentadas 16 Ofrenda de los primeros frutos

Cebada

(ABIB)

MAYO

NISÁN

10 °C 50 °F

(ZIV)

AG. SEPT.

TISRI (ETANIM)

OCT.

1 Toque de trompeta 10 Día de Expiación 15 a 21 Fiesta de las Cabañas 22 Asamblea solemne

HESVÁN (BUL)

25 Fiesta de la Dedicación

EN. FEBR.

ADAR

14 y 15 Purim

MZO.

VEADAR

Mes que se añad ía siete veces en diecinueve años

30 °C 86 °F

___________________________________________________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________________________________________________

˘ 2014

Procedencia de las ilustraciones:

WATCH TOWER BIBLE AND TRACT SOCIETY OF PENNSYLVANIA Guía para el estudio de la Palabra de Dios EDITORES WATCHTOWER BIBLE AND TRACT SOCIETY OF NEW YORK, INC. Brooklyn, New York, U.S.A. Impresión de febrero de 2014 ___________________________________________________________________________________________________________________

Esta publicación se distribuye como parte de una obra mundial de educación bíblica que se sostiene con donativos. Prohibida su venta. A menos que se indique lo contrario, las citas bíblicas se han tomado de la versión en lenguaje moderno Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras (con referencias).

Cubierta y página 2: Santuario del Libro, foto ˘ The Israel Museum (Jerusalén) Página 4: ˘ The British Library Board (G.12161) Página 8: Izquierda: De la obra A Pre-Massoretic Biblical Papyrus, de Stanley A. Cook, M. A. ( 1903) Página 9: De The Codex Alexandrinus in Reduced Photographic Facsimile ( 1909), con permiso de la Biblioteca Británica ___________________________________________________________________________________________________________________

Abreviaturas: a.e.c. 6 antes de la era común (antes de nuestra era) e.c. 6 era común (de nuestra era) c. 6 cerca o alrededor de

___________________________________________________________________________________________________________________

A Study Guide for God’s Word Spanish (sgd-S) Made in the United States of America Impreso en los Estados Unidos de América

Este folleto le pertenece a

____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

s

sgd-S 141201