Gramatica de La Lengua Alemana

G R A M Á T I C A DE LA LENGUA ALEMANA GRAMÁTICA DE LA LENGUA DIVIDIDA ALEMANA EN TRES PARTES. LA PRIMERA TRA

Views 219 Downloads 3 File size 12MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

G R A M Á T I C A

DE LA LENGUA

ALEMANA

GRAMÁTICA

DE LA

LENGUA

DIVIDIDA

ALEMANA

EN TRES

PARTES.

LA PRIMERA TRATA BE LA FORMA, número, sonido y pronunciación delas Letras, con las reglas generales de la Prosodia y Ortografiar la segunda procede por todas las partes de la Oración; y la tercera contiene las reglas de la Sintaxis ó Construcción Alemana. CON VN

APÉNDICE

QUE CONTIENE POR ORDEN ALFABÉTICO los géneros de los Nombres Substantivos 5 y concluidos se añade una recopilación de términos pertenecientes á diversas facultades > y otra al fin de frases escogidas para empezar á hablar en cosas familiares con la propiedad que corresponde. . OBRA ÚTILÍSIMA PARA LA NACIÓN ESPAÑOLA. Compuesta, y arreglada'a los preceptos de los dos mejores Maestros Alemanes Matías Kramer, y Juan Christoval Gottscbed,

POR

EL PADRE

LECTOR

FR.

ANTONIO

DE

VILLA¡

del Orden de Predicadores, Cura de Extrangeros de los Reales Hospitales General y Pasión de esta Corte.

CON EN

MADRID

EN

PRIVILEGIO. LA

IMPRENTA

AÑO DE I f 92.

REAL.

Lingutmim dtvetsitas tomineur alienat ah homine¿ Nam-si dúo siSimet invicemfiantobviam, ñeque praeterire, sed simul, esse aliqua necessitate cogantur, quorum neuter norit linguam alterius;facilius sibi animalia muta, etiam diversi generis , quam illi, cum sint homines ambo, sociantur, Quando enim quae setiiiunt inter se comnmnicmé non possunt propter so— iam linguae diversitatem, nihil prodest ad consociandos homines tanta si— yitilitudo ndfurae: ita ut libentiüs homo sit cum cañe suo, quam cum bomine alieno* PJv. Augttst. lab. XIX. de Civit. Dei. Cap. Vil» }

T DE

LO

JQUE

A

B

L

A

CONTIENE

PARTE

E^TA

OBRA,

PRIMERA.

JLJ e la Gramática en general, y de las, mas co. muñes formas de letras Alemanas, así de estampa^ camode mano. Pag. I Cap. I. De las Letras, de su número y sonido. . . . . . 7 §; I. Del modo, de pronunciar Jas Letras quando componen sílabas (¡palabras.:. . . .. . . . . . . . . p §. //. Del modo de pronunciar diferentes consonantes quando están juntas. . . . . . . . . . . . . . . 16 §. III. De las bocales. . . . . . . . . . . . . 18 '.-•§> IV* De los Diptongos. . . . . . * . > . >> , . . 19 Cap. II. De la Prosodia. . . . . . . . . . \ . .,'> , . \ 24 , §. /. De las voces radicales. . . . . . . . . . . . . . 25 * f **** > ' l del a, b,c. a- -u „ A.„™». rbitten , v. suplicar, miethen, í?. Biethen, v. ofrecer J , ' . ' \ arrendar. Bifam ¿Bifem, . ¿ » ¿ * r J f ' ' * * ' ' * \ saber. Bífs, Í . bocado. . . . . . . . bis, ÍZÍFO. hasta. Biffen , s. bocado del fre \, \ v. picotear. bereit, adj.preparado. Vid. Bráute. B r ú

P I k c t i

c

e

1

i

u

p

d

i

c

a

a

d

s

l a n z a s

p k k e n

38

GRAMÁTICA

Bruch, s. fractura T, , ., üucn , s. libro 7

ALEMANA.

Bruch , s. cenagal. /-Buche, s.faxo.Ich buch, v.yo co| . ^ ^ c

a

pan

B

u

g

S t

p U e g u e m

Bückling, s. genuflexión. Pickling , s. harenque ahumado. Bude, s. tienda, lonja... Butte , s. un pescado. Bugel, s. estribo, asidero. Báhel, s. colina. Buckel, s. joroba. T, . . ^ f Bulle , s. bula. Bull, s. buey , besBuhl, . galán , amante.{ ¿ ^ \ f 7

f

u

p

u

H

e

?

a

m

p

l

l

e

í

a

T, , n j . . rbunt, adj. dé muchos colores. wund, Bund , , . w i ^ A r ^ w ^ ^ ¿ ^ ¿.¿^ p

f

u

n

d

?

Bufse , j". penitencia. . i. Bufen , s. seno.

Como esta letra no es Alemana de origen, se debe escribir la k en las palabras que aquella estaría 5 sean Hebreas, Griegas, Latinas, ó sean Alemanas las voces, según que muchas se escribían antiguamente con la C : y así se escribirán las siguientes de este modo. Hebreas: K a i n , Kaiphas , Kaleb, Kanaan , Kana, K a pernaum , Kephas, Kleophas , &c. Griegas : Kallimachus , Kallifthenes , Katechífmus , K a thedec , Kathedralkirche , Katholifch , Klaus , Kleobulus, Klinia , Klítiphon , Kobold, Kolik , Kolon , Korinth , Krates, Kreta , Kritias, Ktefiphon, Ifókrates, Likophron y L i kander, Lykofthenes, Nikander, Nikolaus, Nikomedes, Sókrates, &c. Latinas: Kaifer , Kalender, Kamin, Kammer, Klmm'erling, Kámmerer, Kanzel, Kanzley, Karpen, Keffel, Klofter, Koblenz, Kóln , Kórper , Koftnitz , K r e u z , Krone, K ü í ter, &c. Alemanas: Kabínet, Kalbe , Kalenberg, Kalfatern , Raimar , Kalmuck, Kamburg, Kamenz, Kamerad, Kammerich, Kamin in Pommern , Kammerftein, Kámpeñ, Kanftadt, Kappenberg , Karoiath, K a r l , Karlsbad, Karlskrone, y otras, Káthe , Kaffuben , Kallen , Katzbach , Katzenelnbogen, Katzenftein , Kolditz, Kolmar , Kuhr , Kuhrfürft, Klammer,

CAP.

III.

DE

LA

ORTOGRAFÍA.

39

Klettenberg, Kleve, Klingenberg, Kloppenburg , Koburg, Kócher , Kolberg, Koldingen , Kolditz , Kolenberg , Kólleda , Konrad , Kónnern , Kópenig , Koppenhagen , Kórpach, Kórlin , Korvey , Kófsfeld, Koswig, Kóslin, Kothen , I ' ^ ' > ' \ el coge. . PFand, J. prenda. Wahd , s. pared. ; feig , ddj. poltrón. Feyer , s. fiesta. i c l

e

v

u n o

e t

f a f f e t

v

/" ' V'' ' ' ' ' '\ falta. Welt, s. mundo. Váter, s. pl. padres. Verter , s. tio. fetter Meních , hombre gordo. Wctter, s. tiempo. f á l I t

Í

élcae

e

F

r f e l h I t

v

é

l

42 GRAMÁTICA ALEMANA. Ferferi , s. plur. talones, Verfe, s. versos, verfehén, v. er.-. calcañales........... rar. ' v i d , adj. mucho, ich fühlc , v. yo siento. Pfühl, s. cabezera. Gefuhl, s. tacto. Finnen,s. pl. los de Fin- Firmen óFúnnen , s. pl. granos en landia. . . . . . . . . . . . Ideara. , Flach j adj¿plano.....'.' Flagge, s.pavellon , bandera. Hache, s. superficie, lla-y ^ nura. ............J Flachs, s. lino Flafchc , s. botella. Fláchfen, adj. de lino.. Flechfen , s. pl. tendones.. •n, , . fflóhen , v. espulgar, fie flóhen , v. Flehen, v.impJorar.... { J ¿ * ' *

{ pfí

c

u

i

d

a

d

o

d

i

r

e

e

c

i

o

t

u

0

7

e

l

l

h

u

i

r

a

Fleifs, s. cuidado. Flicken, v. remendar... FJíegen , v. volar Flieee s mosca

Fleifch , s. carne. pflücken , v. coger frutos o' flores. fliehen , v. huir, pflügen , v. arar. 'S &>*vuelo. Pflüge, ¿. pl. ara*

Fliefsen , v. fluir..... * ^ , Vloh,s. pulga.........{

. V l e f s , toisón. rer floh , v. él huía, er fíog , v. él ¡^ . »'

m

v

o

l

a

~, , ~ 7j- • fPflug , s. arado, Flue , s. vuelo, fhxch, s. maldición, v - • { ^ Flucht, Fordern , v. exigir .fórdern , v. promover. Fort, ówfo. ?»geleert, particip. vacido. G e b á b

r

s

Q

Geleit, s. conducción.... Gelaut, s. sonido como de campanas. Gelübd, s. voto, promesa, geliebet, particip. amado. Gcrade; s.- muebles, joyas, ich gerathe , v.yo prospero.

44

' - GRAMÁTICA ALEMANA.' (Kern , s. cuesco, hueso. Gehre o Gern , adv. de buenaga~\ Gchren , s. doblez. .Gáhren , s. fermentación, koinen , v. grana. ......... i

nar* Gemáld , s.quadr& pingeméldet{particip. hablado,'refetura. . . .•• rido. > r~~- u • *• /Gerúcht, s. rumor. Kehricht, s. esG e n c h t , s. justicia < -.. * ' l camero. gefchickt, adj. hábil, capaz. It. particip. de fchicken , enviar. \ Geficht,s.éana.' • •'•' • - 'x'>s. r> n. i • /ich geftatte, v. yo permito, conGeítad , s. rivera. . . . . .< • . . ' ^ l siento. •• • • '. Glaubeh , v. creer.\ . . *. klaubeh , v. limpiar, expurgar, Gleiten , v. resbalar.. . M > ' . ''n™P***'; ;kíeídenV L v. vestir., . Glucken , v. cacarear... klug, adj. prudente. "•''"' Gorh, s. Godo. Koth, s. lodo. K o the> s. quartilla, voz de albei- tar. • . ., r

J

{

r

1

7

e m t n

v

7

Í

Grab s. sepulcro. /. . . . { P P ' ^ especie cangrejo, ich ' •i grabe., v¿yo-ahonao-. Gram , s. tristeza...... Krarn, s. tienda, lonja. • ' Gránze, s. pl. limites. . . Krañze •,- s. pl. guirnaldas. ? graueri , y v encanecer-, grauen , v. Grauen, s. temor,, • empezar á parecer-.'kráuen , 'vi ,.. . -rascar. "'"•''*. Grind , s. sarna........ Grúnde , j¿ pl. fundamentos. Grúndling,s. gobio, pes- grundlich, adv. fundamentalmencado.............. te. Güter j's: pl. bienes.. ^.•.' Giitet-,s..celosla , enrejado. Gunft: s. favor. Kunft, s. arte. K r a

y

r

{

';'•-•'• ' 'y^ y :

;

'

í

,.

Haabe s. medios

H

h

;

a

b

e

,

.

v

v

x - ' . -

M, ó tengo.

V ;

CAP. III. BE XA ORTOGRAFÍA. 45 t n • • rharré ,• v.' espera, haaren, v. hacer hlaare, s. cabello. . . . . .«^ ^ c a g r

.j « Ha lite , s. mitad....... Hacke , s. azada...... Hader , s. debate, puta Háft, j*. agarradero.. Hafen, s. jarró........ Haag , x. Haya en tanda.

g J

p e l

/Handhaber, j . defensa, agarradel re. helfet, v. ayudad. Hake , s. garabato, gancho. dis-y^

^

^

¿

f

l

/

/

?

,

^

. .J .. Heft, s. mango. Hafen , o Ha ven, s. puerto de mar. #*-\ J ° Halle , j-, pórtico. Halle , j . «a• dad de Saxonia donde se hace sal.Háhm-is. especié dé red. Ham, s. villa de Hamburg. Has s liebre fHafs, s. odio, ich haffe, v.yo abor1 rezco. Haufen , v. habitar.. . . Haufen, s. un pescado del Danubio. Hayn , s. selva sagrada, heim , adv* en casa. lieute, adv. hoy. Heyde, s. pagar-, • no. Heide , s. bosque. Eid , s. juramento. • ; Hecken, v. empollar..... Hácken, s. matorral, espinos. TT » - rHérr, s. señor, her, adv. acá. hóHeer , s. armada, exer, ' ' i r e , v. oye, hoher, comp, mas " I alto. Hag

7

{

7

(

t |

Herd , s . hogar.......

.{ ¿ ¿ ' He

r

£

'

S

r e h ü ñ o >

H á r t e

'

*'

d u

'

Hefen,s. pl. espurcisiasJ^"' PhJ^ros.mk, s, pl. r r , ^ cortes, patios. Heil, J. salud. . . . . . . . . heule, u.-< abulia. Eule, j . lechuza* Heifs adi caliente / ' ^ hfelo. heifch, ¿¿j. ro«^. rteiü,, ao; ^ ch heifehe , i>.-> p«fo. z. /heizen , í;. calentar. Eifen , x. Heiísen , nombrarse. . < . , . • • ' ' l hierro. Heiter, adj. Sereno..... Eiter, podre. Eyder, s, un rio. s

1

Eis

46 GRAMÁTICA ALEMANA. : ; HeII, adj. claro Hóhle, s. caberna. . Hóhler , s. ocultador.,. Háller, s. moneda. Hemme , v. ten........ Henne , s. gallina. Herb , adj. desabrido... Erbe, s. heredero. Heu s heno fHey ,interj. eh , ah.Hy , s. huevó. ' " * 1 ey , part. terminativa. . reuer, pron. vuestro. Eyer,. J. ' a/. Heuer, adj. este ano. ...{ ^ ^^ T T

m

, T U Heulen, v. ahullar.. '

t

fheilen , v. sanar, ellen, v. apresu. .< n i 7 7 L„ l rarse. Eule , s. lechuza. Heide , s. bosque, heute, adv. hoy., Haute, s. pl. pellejos.Éid , s. juramento. Hinken , v. cojear. . . . . fie hiengen , v. ellos pendían. Hindínn , s. ciervecillo.. Hundinn , s . perra. . .. rihrzen, v. llamar á uno de Vos. H«fen,/. « y * i Hiiíh ,s. ciervo. Hirt, s. pastor Hurde , s. cerca, parque, redil.' Hof, s. corte, patio.. . . hofFe, v. espera. Hohl, adj. concavo hohle , v. busca. XJ

T T

(

;

r

Horden, s. pl. correrias.{° ' ' > ' , 1 gares. Hund , s. perro und , conj.y. Hungern, v. tener ham\ „ , ,. ¿ | |ungern , adv. a pesar. £(ich

ó r d s n

0

r

r

t

e

n

*

^

L

'

r

r

H u t , s. guardia.

. . . . . . H u t , s, sombrero. I

ÍIOCí?/.

Ihra, pro», á él...... . im , prep". e« é7. Imme, s. abeja. Ih o» ¿£ él (Iti j prep. _en. Inne , s. un rio. Inn, ' * ' *l partícula, inne , ¿ato. dentro. \ Ihnen, pron. á ellos. . . . innen , darinnen , adv. dentro. Ihr, pron. vos ht, adj. errante. Ihren , pron. á su...... irren , v. errar. Irre ,'s. yerro. Infel, s. isla....... . . . Infél, s. Ínfula. Irden , adj. de tierra... Hurden , s, pl.. rediles. V

i

CAP. III. DE LA ORTOGRAFÍA. 47 .> /er ifst, v. él, come, i t z t , adv. aboíft, v. es. . . . . . . .. . . . r

a

/

J consonante. Jener, pron. aquel. . . . . Jánner, s. enero. J u n g , adj. joven J g » s . fámulo. u n

e

K K a l t , adj. frío es galt, v. valía. n - u J • / G e l t e . j . cubeta. Géld, í . dinero. Kalte , J. frialdad.. . . .< . l gelt s no ¿ W Í , fGelder, J. pl. dineros, kálter, ¿wwKelter , s. lagar < ^ ¿- • ' l par. mas frío. Kam , v. venía Kamm, s. peine. Kammen , v. peinar. , . . fie ká-men , 7;. ellos venían. Kampf, s. combate. . . . . Kamp. s. sitio de pasto. . Kampfer, s. alcanfor... Kampfer , s. combatiente. ^ j /Kanne, s. cántaro. K a h n , s. barK a n n , v. puedo < . ; , . l quichuelo. K X 7 ? . p e ! C * ~ } G * & c , s.faxo. M

/

i r

u

s

l r

7

r

-Karren , s. carro. . . . . . Garn, s. hilo. Karten s.pl. cartas.. í^n,s.jardin.Uttm v. con^ ' l certarse. Ka ufen, v. comprar.. . . keifen, v. reñir. Kehle, s. gaznate. . . . . Kelle , s. cazuela. tr 7 /kóhren, o'kúhren , v. elegir. GehKehren, v. barrer... ..{ ^ xr .. '•„ rKeule, s. maza, geil, adj. lasciíveii, s. cuna. . . . ^ ^^ ^ Keller, s. bodega...... Kóhler, s. carbonero. Kellner , s. botillero... . Kólríer, s.el de Colonia. r

t

r

u

r g n

?

p

L

G á u J e

c a b a U o s %

Kern, s. cuesco.. ' ' ^ i Kehren y gern. K i e l , s. cañón de pluma, k ú h l , adj. fresco. a d v

d e

b u e n a

Z ' am

V i d

'

48 GRAMÁTICA ALEMANA. -Kien , s. pino.., Kinn, s. barba, káhn, adj. atrevido, , /keanen , v. conocer, 'góíinen , v. Konnen, v. poder < . . ' „ ° ' t estar gustoso. . , fich kiefe. v. yo escojo. Kúffe, s. Kics, s. arena gorda.. .{ ^ ¿ f í e n , s. almohada. i,-. ... , j., rkündlich, adv.notoriamente, kühnKmdlich , adj. filial....{ ^ . T r e

7

r

i r

a t r e v i d a m e n t e

rr- i r i c JÍT • /Kundfchaft, s. conocimiento.K.\ináKindícnatt, s. filiación. A. /%U,G.„' ' l ícharter, s. espión. •rjr, , „ ' „ fglauben, v. creer. Kloben , s. carKlauben , v. expurgar. .-.y* ^ J

r u c

a

Klein, adj. pequeño. . . . Kleyen , /. salvado, Klemmen, „. apretar..

afrecho.

Jf > * S ' *' l humear. Kl'etten, s. una planta... glátten, v. pulir , bruñir. Klófse , s. pl. terrones... Kiótze , s. pl. troncos. Knáb, s. niño, muchacho, knapp, adj. mediano. Kohle , s. carbón Kolil, s. col, verza. /fie kohren, v. ellos escogían, es Korn , s. grano < , , > ., ' t kohr, v. fermento. K o t h , s. iodo vid. Gott. Kráhe , s., corneja kráhen , v. cantar el galló. Kreis, s. circuló Greis, s. viejo. r- c rGrimmen, s. cólico. Grimm, s. fuKrummen , v. encorvar A , ? ~ . ' l . ror. Knmm, s. Crimea. Katze , s. gato........ Gatze , s. cacareo. Kraut, s.yerba.f. ...i™' ' ^rrorizo. er ^ grauet, v. el encanece. . .• ' j (Krúeér ,• s. tarbenero. kriechen-, v.. Knegen, v. tomar, ad-\ ° ' • i i n • *? . ' < arrastrar. Gnechen, s. pl. Grieauirir i r ' *• L gos. Küttel js. chaleco,jubón. Knütel, s.palo, garrote. Kutte, s. habito de Reli-\¿„. j . — . >gut, adj. bueno. 7

klí men

l i m m e n

r

T/

6

5

7

T

J

r

m

e

7

F

n

7

Kummet, s. collera.. e, . j . /> K u h l , adj. fresco.... T r

. . Kummer, s. tristeza. fKiel, s. cañón de pluma, y .{ ¿ e m b a r m c i o l

quilla

' CAP. III.^DJE LA ORTOGRAFÍA. _ » , rKifte, s. caxa. Küfter, s. Kufte, s. costa de mar.{ ^ T r C

£ t

g ¡

L T U ' Lache, v. ríe. , . . LacK, s. lacre

49 custodio.

'

r Lache , s. cenagal, er lag, el esta^ ba acostado. / L a a c k e , j . ízgwfl salada. Lacken, \ j. . ..

T

, , .,7 rLatte , s. alfansia, laden, í>. carL a d e , í . caxilla. ¿. . . .¿ „ t . „ *• ^ • \ g^r. Laden , s. tienda. , rlahm , adj. tullido , estropeado. Lamm , cordero.....{ ¿ . Lánden, v. llegar á tier-y^^ ra / , , rLandsmann. s. paisano, ó del misLandmann, s. morador.* ' \ mo país. Landherr, s. señor terri- Landesherr , s. Príncipe Sobera-* torial no. La i b , s. un pan. . . . . . . . Leib, s. cuerpo. Láien, s. pl. legos. . . . . leihen, v. prestar. L e u , s. león. . , ' 7 r /Leychen ó Laichen, s. brega de Leichen,s. pl. funerales.^ p d o

T

J

L

a

p

e

t

t m

¡ 4 m p a r a m

L

7

h

r

T

r

1

T

esca

os

Las v leía /lafs mich, v. dexame. lafs , adj. ' ' " ' I fatigado. Laut, s. sonido. . . . . . . . Laute, s. laúd. -ye . fLeuten, s. pl. á las gentes, leiden, Lauten, v. repicar < . .„ . ' ' ^ l v. padecer, leiten, v. guiar. Laub, í. hojas de árbol. Laube , s. glorieta. .. Leder, s. cuero Letter, s. letra. Lehn , s. feudo Lehne , s. investidura. Leicht, adj. fácil,.... Leuchte s. linterna. Leider ' interi ah /^ 7 s. escala. Leiter, s. conduce ' • • • •'\ . f Láuter , s. tocador. L e i m , s. cola para p e - i • 1 J . sLeim, s. barro, greda. r

7

e i t e r 0Tt

7

Lein, j . /¿«o

r

r

T

Leyne

?

í . «» 770. G

s

50

GRAMÁTICA

ALEMANA.

-

Leife, adj. baxo {la voztf ^' ' ?/' ^ ^ • \ s. carril, rodada. 1

7

J

?

L

Leiften , dar, efectuar.

Lecken, v. lamer ,

6

G l e i f s

'

**

^

lácken, v. gotear. fLehre, s. doctrina, ich lehre, v. l yo enseno.

T

1

S

y

J

Lefen ' v ' leer ••••••• Letzen,?;. despedirse... Lieb , adj. amado..... Licht s luz , ' I Lied , cántico Liegen, v. estar acostado Linde, s. tallo

*• ñutan , «. , l gozar, aprovechar. N u n t z u n

7

Obft, j . /J-ata

Oft , s. el levante. ' fOder , s. rio de Alemania. Otter, ijaer, con?, o.. .....< / ., \ s. áspid. , Ofen , s. horno......... offen, adj. abierto. r\u .„ j . fOhm, s. una medida de cosas Uquir\A „



a

'

7

J

tJnm , s. tío


adv. ápropósito.pzí£zn v. * ' ••••••• ^ compasear. 6 Vüdre

B a

Sa

e

s

s

a x o e n

Pappd?

a

}

54 GRAMÁTICA ALEMANA. Pathe, s. compadre., co-\ , „, „ '~, madre. . . . . . . . . . . . > ' ' Z ' r

b a t h

v

e l

ro

aha

Pein , s . p e n a ... ./ ' ' . >* , >*> ' r \ no. wem , v. llora. Pelz, pelliz Pelzen o'Belzen, v. ingerir. Peft , s. una fortaleza afeír» « ' , /» . . Ungría. . ........./ ' -P ' » J- mejor. Pfahl, s. estaca. . . . . . . vid. fahl. tíi/. Pfau , ¿. pabón Frau , s. muger, señora. Pfeil, j . saeta. vid. Fáule. Pferd , s. caballo vid. fáhrt. v. Pfleeen , v. acostumbrara ., ri.- u L .3 p/íi. Piache y flehen. Pflock, s. clavija. Block, s. chopo. Pflug, s. arado vid. Fíuch. Pflugen , arar vid. fliegen. Pfründe , s. prevenda. . . Freund , s. amigo. Pfropf, s. tapón pfropfen ,. v. ingerir. Pfund, s. libra vid. Fund y Bund. Piken, s. picas vid, bücken. T,. n- J J /Birne , s. pl. peras. Bühre, s. colVira*, s.. una Ciudad...{ ¿ £ f B e i n

s

h ueso

i erna

Wein

vi

7

7

s

e f t

este

b e f t e

ad

-

a

5

F

c

h

d

e

ru sia

Plagen, v. atormentar.. placken , v. chupar, sacar. Plump , adj. grosero... . Plumpe , s. bomba. Blume , s. flor. Platt, adj. llano vid. Blatt. Pol, s. polo P o h l , s. Polonés. Poli, s. sémola. Polfter , s. almohadilla.. poltern , v. hacer ruido. Poffen , s. bagatela, He- Poffen , s. chasco, pofseln o bofnia seln, v. jugar á los bolos. Pralen , v. jactarse prallen , v. saltar, cejar. . . /Preufs. s. Prusiano, ich preife , v. J>ttu,s. precio { yo alabo. n

Prüfe, s. examen Puls, s. pulso Pulle , s. ampolleta

Briefe , s.pl. cartas. Punz , s. punzón. Putz, s. adorno. vid. Buhl.

CAP.

III.

DE

LA

ORTOGRAFÍA.

^

Q Quaal, s. tormento Qualm,^. vapor, exdlacion. Óuálen >^- manantial. Quehle , s. igualen, « v. atormentar atormentar. ; Q u e l l e

s

t o b a ¿ ¡

Quarf, /. fiwrf*,- ^ r t ó i ^

q u e l l e n

? Vm

b

u

l

U

u

K a r t e n
3 ' > ¿ ' l lirón. Ráchen ¿' ™?«¿r¿r 7 S > ^ réchnen, v. con ' V i -•' \ . rechen , -y. rastrillar. Raude , s. roña en las Raute, s. ruda. Ich reite, v.yo monbestias.... . . .. . ... to 4 caballo. Raute, s. quadro. Ráume, s. pl. espacios. . Reime , s. pl. rimas, versos. R

a

t

R e

n e n

en ar

h

c o n s e

0

R a t t

6

R

a

t

z

e n

í í i r

Rain , s. limite......

i

"! ^ P ' ^ ' ' 1 R m n e , s. canal. Rand , borde. . . . . . . . . ich rann. v. yo T> ^ j j . fRank, s. engaño, er rang v. SlluRang , estado, condiA « ^ ^ ^ r e i

T

ad

uro

e l

7

R i h n

:

R

Rafeñ , v. enrabiar.... R a

l

sarmiento. Rafen , s. zesped.

™ ' ™ . ° . " . . ^~}™ ' h

s

p

r a f

{ch

'

Raub . s.'despojo , robo.. Raupe, s. oruga. R a u c h , s. humo. . . . . . . rauh, adj. be lioso.

í r o w

^

a

n

k

$6 GRAMÁTICA ALEMANA, Raufch, s. embriaguez.. Ranfchen , s. ruido,y Geráufcli. Recht, s. derecho ich rechte, v.yo litigo. rRehde, s. puerto,bahia. Ráthe, s. Rede, s. palabra , pro-i pl. consejeros, rette roich, v. sál, nunciación ) vame. Rátte, s. un perro. Róthe> [ s. rubor. Rader s t>l ruedas / t » - libertador. Rheder , s. ' ' ' ' * ' L un marinero. Redner , s. orador. T, , . , fin Rócken, s. pl. en túnicas, vid. Recken, v. extender.. . R| h R e t

s

e r

f

c

e n

Reich ad' rico rreiche, v.dá.Reich,s.reyno.Reihe. ' \ s.fíla, Reiger , s. garza real. P .c / ^ 7 s. haro , círculo, reif, adj. ivcii, s. escarcua. • •... -\ maduro. R

e

Url

(

Reife, viage. Reufe, J. « « ¿ red. ich reifse v. j/0 desgarro, ich réifse , v. yo trazo. Reue, s. penitencia. . . . . Reihe , s. fila. Rubén , s. pl. ravanos. ríeben ó ribben, v. machacar cáñamo ó . lino. ... ' '' ' Rifs, s. ruptura. Rifs, s. plan, signio , R i t z , J. araño.. Riefs , J. resma de papel. ¡ RIechen 2; o/er / % > - delatar.,Rugen J. una ' " t isla. ... ., Riemen, j< eurtidura... fich rühmcn , jactarse. R i n g , j . anillo.-. ring, a. lucbU^gtúng adj. pequeño. fRinde, J. corteza de árbol. Runde, s. redondez, es rinnt, v. fluye, es R í n d , s. novillo. gerünnt, v. consiste. R ü d e , s'. mastín. T, , , . . /Rocken , s.-rueca. Roseen , s. cen-' R o c k , s. vestido < * l teño. ••• Roh , adj. crudo. R ó c h , s. raya, pescado. Room ó Rahm , s. cre-\ „ „ „ * ' >Rom, J. Roma.

{

Í

7

n

r

[

e n

v

CAP. III. DE LA ORTOGRAFÍA. 57 Rofe , s. rosa R o f s , s. rocin. „ . , . 7 . fRotte, s. turba, vandada. R o t z , ¿v R o t h , adi. rubto.. ..-. .< ' ' -' l moco. Ruf, fama ruff, v. llama. R u h m , s. reputación... Raum, s. espacio. R u h r , s. fluxo de vien- ruhren, v. dar la última labor á la tre.... tierra. R o h r , s. caña,, 1

m

s

s Saat, s. simiente ; . fatt', adj. harto. íhr fahet, v. veíais, Sammt, adv. jnntamenté. Sammet, s. terciopelo. ^ , -. /er fank , v. él iba á fondo. Sanee, Swg,v.contaba { . espiga asada. * c

s

Sache, s. cosa.......

^ ¡ ^ f '

~ , 5acnt, aaj. suave

rer fagete, v. él decía. Z a c k , s. ra „ . _ ,. /? • 7 fer feicht , v. él orina, er feíeet, v. Seicht, flrfj. superficial A ^ % „ no profundo lla dá de mamar. " .„ , ;Seyte, s. cuerda. Seite, s. lado. íeyd. Seide,s.seda \ .sed. r

Xs6hnQn

L

g ¡

p

V t

o

r

/

w

g ¡

ñ

e

ü

c

t

>

e

v

„ . , . Seichen,. v. orinar

fZeichen, s. señal, zeugen , v. en{ drar.

Seil, s. cuerda. _ . Sein , proff. suyo

Sáule, s. columna. ffeyn, jer. S e y n e J . r/0 de Pa( ,

gen

r

k

>

z

á

u

n

e

?

Sm

p

L

v a U a d o s

Seit , adv. después Z e i t , s. tiempo, vid. Seide. „ . ffánden ,-veríanden, v. cubrir de Senden,^. w w * r . . - . t

f

r




Seuche , s. enfermedad. . Seiche , s. orina. Seufzer, s. suspiro Sáufer, s. bebedor. Sich > pron. á sí...... ^fermo. Sieg , s.. vic•„. , fein Sieeher, adj.un enfermo.Siezer, Sicher , .adj. seguro.. . \ f b

S t

Sie , pron. ella Sieb, j . m"¿>¿í Sieden , v. hervir „. . ' „ S*gd ,s. sello........{

v e n c e d o r

• fíeh, v. mira, zieh, v. trabe. - »• íieben , n a a siete. Suden, s. viento meridiano, el Sud. íZügel, s. freno. Z i e g e h f . ladrillo. § ¿ 1 , , . ^ . 5

Sielen , (Tich.) v. enlo- Sielen , s. yugo ó lanza para tirar darse del carro. /Sünde, s. pecado, fínt, prep. desde Sind, v. son.... • -\ er finnet, v. él piensa. - rñnk, v. vé d fondo. Zink, s. cor. •Swg,-i7. canta. ^ neta. Zink un metal. y

Sitz , s. asiento.......

ZitZjS.indiaH4¡coton.Zitze,s.tefa-

62 ' GRAMÁTICA ALEMANA. Sohn , s. hijo Sonne, s. Sol. Sold, s. sueldo......... ich follte, v. yo debia. Solera s. pl. sueicis, plantas ,y suela de carpintero. Sohle , s. agua salada. c J i rfpanne, v. extira.Sp3.nne, s. meSpan, s. raxa de lena.. \ * /

{

¿ / < &

d g

u n

p

a

h

m

Sparen , v. ahorrar. . . . . Sparren , s. viga , atravesaño. Spáhen , v. azechar..... Speer, s. lanza, fpeyen', v. escupir. , , /Spate, s. una pala con punta. Spatz. 5pat, aav. tarae ^ ¿ c

p

Specht, s. pica páxaro.. Sperren, v. cerrar, encerrar. Spicken, v. rellenar de tocino Spiel, s. juego Spinden , v. atarugar.. Spínne, s. araña....... Spree, s. un rio Sprofs, s. bástago ° Stahl, s. acero. r

7

x a r 0 m

Speck, s. tocino. fperren ( f i c h ) , v. oponerse. Sperre. s. rayo de rueda. Spickénarde , s. nardo, fpüken , v. hacer el duende. Spule , v. lava, friega.

. {

S

p

^ ¿

* J elIe

ueio

Í n U r

' ° l

r

M

fpinnen , v. hilar. Spreu , s. escombro.' f P ' \ ~ ' P X s. escalón. er ftahl, v. él robó. Stall, s. establo. r

f

r o f s

v

é l

b r o t a b

a

S

r o f f e

Staat, s. estado ^t¿ar' ^ ' *' S t a a r , j . tordo... ftarr , adj. firme. Stab , s. báculo Staub , s. polvo. Staupe , .r. azote. . . . . . . Staupe , s. enfermedad epidémica. Stálle, s.pl. establos... / sitio,lugar, itehlen.t/. ' l robar. Stárke s. fuerza, vigor. Stárke, s. almidón. Stecheri , „. punzar «• W » clavar, Stecken. . I s. palo , garrote. Steif, adj. firme fteig, v. sube. Stich, s. picadura..... ^f^' ° ' > ' °* S t e l l e

7

1

/7

r

b

fda

e

d

H

c

k

e

n

V

S

CAP. III. DE LA

63

ORTOGRAFÍA.

StiUe, s. silencio......

' ' -*}?\' *• f .°„ \ flor o fruta, brame , s. pl. sillas. Strafe , s. castigo jftraff, adj. rígido, severo. Strcit, s. combate /« ' ' P ' ' l xergon. Streng , adj. severo Stránge , s. pl. cuerdas , cabestros. Strich , s. linea. . . . . . . . . Strick , s. cuerda-, Stumpf, s. tronco /Sumpf, x. /oúfcawr. fiumpf, adj.moI hecido. otrumpr, s. media. Sthzm ,v. precipitar.. { j^ro' ° ° ° * °' v roba

ca ill

v

f t r e u e t

$

Stutzen , v. atusar. ... i

f

l

é l

e s

a r u

t a p ¿ d e r

t

u

d e

S t r e u e

d

U

? > '' f Stutz, J. pedazo de rabo. e

n

v

d t í d a r

T Tafel, x. meííí . . . . . . . . Taffet, x. tafetán. Tag , j-. í//¿? Dach , s. techo, vide Dacht. Taub , adj. sordo. . . . . . Taube , s. pichón. Tauchen , v. sumergir. . taugen , v. valer , servir. Táufer, s. baptizante. . . Teufel ,s. diablo. Táuber,x. palomo. Taufchen , v, cambiar. .J***j , v. engañar, deutích, adj. I alemán. . Taxe, s. precio

* ^. *

Wíege, s. cuna......

'. ^ f ^ ¿

Tr

i c h

w i e d e r

d

^°^

Wiefe, s. prado. . . . . . . wiffe, v. WM,

adj. salvage,fíero.^ \

'

s

o

e

s

o

'

í

W

i

c

h

i

Á

>

w i c h

'

v

sabe. ^-

imá

en

m i l d

'

h

e

n

i

^

Wítwe, s. viuda Woche, s. semana

'Wind , s. viento. Winde, s.campanillayerba.Wmde, s. máquina { para levantar. Wínter , s. invierno, úbcrwinden, v. vencer. . ich rinde, v. yo hallo. widmen, v. dedicar, vid. míethen. Wocke, s. rueca.

Wohnen ,v. habitar...

. {

- s • WInden, v. torcer

W

^

°*°

e

' '~ PIaeer

B

°

h n e

' *'

Wolle, s. lana. . . . . . . i !' : ' » ' .. Zoll, s. tributo • i b í b l l , v. yo debo. vid. Sollen. Zo^en, s. pl. obscemda-^ ^ ^ ilíones de lana. £

Zomn

„ , Zucht, s. educación... r

?

•fer fuchet, v. él busca. Sueht, s. j enfermedad. Sucht, s. raza. SuA ^ „. c h f

1

j

S

u

g

1

rtr

er zucket, v. él tira de la espada.

CAP. III. DE LA ORTOGRAFÍA. 6C) Zwang, v. obligaba. .. . vid. Schwank. „ jzwerch, adj. de soslayo, vid. SchZiWerg, s. enano < f

„ . n Zwmgen, v. forzar....{ Zwilling, s. gemelo

/fchwingen, v. zarandar, fchmin^ ^ k e n

Zwillich , s. cotí. íchwirren , v. hacer estrepito. íchmieren, v. ungir. Smyrna , s. una ciudad.

{

De la Puntuación y

Signos.

La Puntuación se divide ordinariamente en siete partes que son : I. (y) Esta se llama coma, inciso ó virgula, con la qual se divide la clausula en sus partes mas menudas, y se pone antes de Relativo y de Conjunción , y después de cada Verbo con sus casos, que es al fin de cada oración. II. ( ; ) Esta se llama colon imperfecto, ó punto y co" tna, y se usa de ella en palabras y sentencias con• trarias. •. ///. (':') Esta se llama colon perfecto ó dos puntos, de la qual se usa quando se dividen los principales miembros de la clausula , quando estando acabada la oración en quanto al régimen, no queda'perfecta en quanto al sentido. IV. ( ) Esta se llama paréntesis, que es un círculo partido por medio, el qual abraza el renglón de alto á baxo h dentro de él se pone alguna cosa , que quitada, . no queda imperfecta la razón. V. ( ? ) Esta se llama interrogación ó punto interrogante , de la qual se usa para preguntar. yi. ( ! ) Esta se llama admiración , de la qual se usa al fin de la razón quando nos maravillamos. %

;

O GRAMÁTICA ALEMANA. yII. (. ) Esta se llama punto final, el qual se pone al fin de la razón, quando no se espera otra cosa, ni para el régimen, ni para el sentido de ella. De los Signos. Los signos de la escritura Alemana son los siguientes'. I. ( zz y Este se llama signo de conjunción , del qual se usa en las palabras compuestas, v. g. Reichs=General^FeldmarfchallzzLeutenant. Pero si la voz fuere compuesta de dos , ó quando mas de tres piezas, se omitirá el signo de conjunción con que se dividen, y así se escribirá de éste modo : Kopfweh , Hutband , Ober- auffeher, Kriegsbaumeifter, en lugar de Kopf=Weh, HufcBand, Ober=auf=Seher , Kriegs=Bau=:Meifter.iíí cierto que estas voces compuestas de dos ó de tres piezas se ven muchas veces divididas con el signo de cpn* junción , pero esto no se hace con el fin de que se imite en la escritura ni aun en la prensa > sino el de que se conozcan las partes componentes. También se usa del signo de conjunción para dividir la palabra al fin del renglón. II. (//)De estas dos rayitas casi rectas se usa sobre alguna de estas tres vocales a, o , u , para significar que son Diptongos, de este'modo: á , ó , ü. También se acostumbra poner este signo en lo escrito así: a , ó , ü : Per o. en lo impreso no se ha de poner ni de un modo ni de otro , sino con una e pequeñita sobre qualquiera de las tres dichas vocales , de este modoi á, ó , ü. . III. { u ) De este signo se usa sobre la y griega, así: y: Encima de la latina se pone un punto como en Español. IV. ( D ) De este se usa sobre la u natural para dis~ tinguirla de la n , porque en el carácter cursivo , son iguales en la figura. Véanse las letras minúsculas de mano. V. ( »» ) De estos signos se usa quando se cita algu~ /t

CAP. III. DE LA ORTOGRAFÍA. JI na autoridad, ó qualquier otro dicho ageno, que es necesario copiar••>y se empezará á poner desde la primera palabra, y después seguirá en el principio de cada renglón ; y concluida la autoridad se cerrará con dichos signos. VI. ( ' ) Esta, virgulilla se llama apostrofe. Los Poetas usan de ella para suprimir en el verso alguna vocal al fin de la voz. No se debe poner en medio de las palabras con el fin de sincoparlas , .v. g. liebete, fag e t e , las que se pueden escribir de este modo: liebte, fagte , y no así: lieb'te, fag te.

§.///. De la división de Jas palabras al "fin Mel renglón t y del uso de las letras. Para dividir las palabras al fin del renglón se observará lo siguiente. I. Quando una sola consonante está entre dos vocales pertenece á la segunda, como le—di—gen. II. Quando entre dos vocales hay dos ó tres consonantes de las que se pronuncian con un solo tiempo , no se pueden dividir al fin del renglón, escribiendo así: mac^hen, loc= ken, fifcchen , sino de este modo : manchen , lo=cken, fi= fchen. III. Todas las consonantes que se pueden hallar juntas en principio de dicción, no se han de separar enmedio de ella: Esta regla se quebranta algunas veces, como Trop= fe, Wipnfel, Ap=fel. IV. Las consonantes sinónimas se deben separar , como laf=fen, trcf—fen. V. En las palabras compuestas van las consonantes con aquella vocal, cuyas eran antes de la composición, como zbzúe—gen , auf—ftc=: hen, her=ab=ru=fen. Del uso de las

letras.

Las letras Alemanas se dividen , como quedó explicado en si capítulo primero, en Capitales, Mayúsculas y Mi-

Jl GRAMÁTICA ALEMANA. núsculas. El modo de usar estas letras es el siguiente \ I. Al comenzar un discurso se pone letra Capital. j II. Después de cada punto se escribe letra Mayúscula. III. Al principio de cada verso en la Poesía se pone letra Mayúscula. IV. Los Nombres que significan dignidad se escriben con Mayúscula. V. Todo Nombre Sustantivo se escribe con letra Mayúscula'.y no solo los Nombres Sustantivos , sino también qualqüie'ra otra palabra tomada sustantivamente , como son los adjetivos del generó neutro, los Pronombres^, los Infinitivos de los Verbos &c. En esta Regla V. se distingue la Ortografía Alemana de la Española, pues en esta se escriben los Sustantivos con letra Minúscula Á menas que no sean Nombres Propios. %

73 .

G R A M Á T I C A

DE LA LENGUA

PARTE

. ; ,

ALEMANA

SEGUNDA.

Procede por todas ¡as Partes de ¡a Oración. INTRODUCCIÓN. J^Lunque ha habido siempre grandes dificultades entre los Gramáticos sobre el número de las Partes de la Oración, pero como mi intento no ha sido formar sistema, sino solamente enseñar las reglas•, que están umversalmente recibidas , dexo las guerras Gramaticales para la diversión de les curiosos, y paso á tratar de todas ellas en sus respectivos capítulos , en los que procuraré evitar todo lo que con* sidere menudo y prolixoh porque á la verdad, una horade voz viva del Maestro que explica , importará mas para apurar qualquier punto, y darle todos los retoques convenientes , que muchos folios que se escriban para explicarlo. La Oración se.compone de nueve partes ,que son: y

Artículo, Nombre, Pronombre, Verbo, Participio, verbio, Conjunción, Preposición é Interjección.

Ad*

Estas se llaman partes de la oración, porque de ellas consta todo quanto se habla, y palabra ninguna se puede decir, que no sea comprehendida baxo de alguna de dichas partes: K

GRAMÁTICA ALEMANA. Aunque todas ellas son Partes de la Oración, no son con todo de una misma especie i por quanto unas son variables y otras invariables. Las Partes que varían, ó es por casos ó por personas: Si la variación es por casos, se llama Declinación, como sucede en estas quatro : Artículo, Nombre, Pronombre y Participio. T si la variación es por personas., se llama Conjugación , como sucede en el Verbo. Las Partes que son invariables, se llaman así, porque ni se declinan ni se conjugan ,y estas son : Adverbio Preposición, Conjunción é Interjección.

74

t

C APITUL Del

O PRIME

R O.

Artículo.

JlL/ Artículo es una Parte de la Oración, que puesta delante del Nombre Sustantivo le señala el género, el número y el caso. El Artículo es de dos maneras , Indefinido y Definido. El Articulo Indefinido se llama asi, porque hace que el Sustantivo con quien está, signifique una cosa incierta é indeterminada, v. g. " ; Ein Menfch, un hombre. EineFraiij una muger. Eín K i n d , un niño. El Articulo Definido se llama asi, porque el Sustanti* vo con quien se junta toma una significación cierta y determinada, v. g. der Menfch , el hombre, die Eran, la muger. das K i n d , el niño. De estos dos exemplos se deduce, que en la Lengua Alemana hay tres géneros para los Nombres Sustantivos, como en la Latina, que \son: Masculino , Femenino y Neutro. El Ein y el der sirven para los Nombres Masculinos. El Eine y el die para los-Femeninos. £ 7 E i n j / e/das para los Neutros. Los casos de la Declinación Alemana son seis; Nomi-

CAP. L DLL ARTICULO, 75 nativo , Genitivo, Dativo, Acusativo, Vocativo y Ablativo, Los Números son dos: Singular y Plural: El Singular es el que habla de una cosa sola, y el Plural es el que habla de muchas.

§. /• Declinación del Artículo

Indefinido.

Singular. Neutro. Femenino. Masculino, ein, un. Nom. e i n , un. eine, una. Gen einés, de un, einer , de una. eines, de un. Dat. einem , á un. einer, á una. einem , á un. eine, una. ein , un. Ac. emen, un. Caret. . Caret. Voc. Caret. Ab. von einem, de un. yon einer, ¿fe «na. von einem, de un. Este Artículo Indefinido no tiene Plural, porque realmente es Artículo de unidad: El Español le da Plural, como quando dice; unos hombres., unas mugeres, unos libros &c. y asi para que sepa como lo dirá en Plural según Impropiedad Alemana, daré la correspondiente explicación quando trate de la Declinación de los Adjetivos con este Artículo Indefinido.

§. / / .

Declinación del Artículo

Definido.

Singular. Masculino* Femenino.: Neutro. Nom. der , el. die, la. . das, el. Gen. des, del. dcx,dela. des, del. Dat. dém, al. der, ala. dem, al. Ac. den, el. die , la. das, el. Voc. 6 d u , d tu, para todos tres géneros. Ab. von dem. del. von der, de la. von dem, del. :

76

GRAMÁTICA

ALEMANA.

Plural común á todos tres géneros. Nom. D Í E , los, las, los. .' < Gen. D E R , de los , de las•, de los. JDat. DEN , á los, á las, ¿I /CR. Ac. D I E , /OÍ , las, /&>. Ó IHR , ó vos, ó vosotros, Í R A W , tros. Ab.

VORI

den,

de los,

de las,

de

los.

Los Artículos sirven también para determinar la significación de algunas palabras sinónimas en el sonido. Sirvan de exempló las siguientes: la pobreza. D A S A R M U T H , los pobres. la excomunión.. . D I E B A H N , la senda. D E R B U N D , la alianza...... D A S B U N D , el paquete. D I E E N T E , el anáde D A S E N D E , el fin. D I E F E Y E R , la celebración. . . • D A S E E I I E É , el fuego. D E R H Ú T ; el sombrero.: .'^¿\^.'--'--í^ie-Müt-^ia'gtíardia^D E R M E Í T E R , el medidor:. ¿.. D A S M E I F E R , el cuchillo. D E R T A U B E , el s o r d o . . . . . D Í E T A U B E J el pichón..' D E R T H O R , el loco.. D A S T H O R , . la portada. DERWEIFE, el sabio D I E W E I Í E , la moda , uso..... D I E ARTNUTH-,

DER BANN ,

:

«oso» «OI¡IO» XMSO» «WÍK» «Oflo» « a f l o » < o « o » « e # » « c a j o »

x>^«»jo»«5)^JO^«>i,^(«i^toíi camino Ausweg, escapatoria. b e y . . . . . . . . . Weib, muger Bey weib , concubina. Bluc Hund, perro. . . . . . . ./ .> ' X. gumario. Bund.. . . . . . . Brecher , rompedor. . .{Bundbrecher, viola7

e

Bluthund

c r u e l

s a n

1 r

E r z . . . . . . . . . Bifchoff, Obispo.... g e — . . . . . . . .. gegen........ Grund. . . . . . . halb. . . . . . . .

^ n b i í c n o f f , Arzobis-

Beln , hueso Gebein , osatura. G i f t , v e n e n o . . . . . . . . Gegengift, antidoto. bós , malo Grundbós, malísimo. Infel, isla.. .....". Halbinfel, península.

H a u p t . . . . . . . Sorche, Iglesia... . •• z w l í c h e n

m

§. /. las Declinaciones de los Nombres

Sustantivos.

'ara saber declinar los Nombres Sustantivos es necesario atender á dos cosas: I. A la terminación que el Sustantivo tiene así en el Nominativo de Singular , como en el de Plural. II. Al genero que tenga. Para conocer, pues , la terminación del Nominativo de Singular, y la del Plural servirán los Modelos siguientes'. Y para conocer el genero que cada Nombre tiene, daré reglas en un Apéndice separado al fin de la Gramática ,. por no interrumpir aquí tanto el orden de las Declinaciones , y el de la respectiva explicación de cada una. Las Declinaciones de los Nombres son cinco, cuyas terminaciones , así del Nominativo de Singular como del de Plural, son las siguientes'. 2

Modelos. Nom. de Singular. el er en

Nom. de Plural. el. er. en.

{

¿7. Declinación.

" "

f ler ern. ///. Declinación. Consonante e. IV. Declinación, Consonante en. V. Declinación.. Consonante.. er. Aunque las terminaciones del Nominativo de Singular de la III., IV. y V. Declinación son en Consonante, suelen tam*. bien ser en vocal, como Sau, Pfau, Ey. L

GRAMÁTICA Exemplos de la I.

ALEMANA. Declinación.

De la terminación... Nom. .. Gen Dat Acus.. . Voc.... Abl.....

el.

Singular. . der Himmel , el Cielo. des Himmels , del Cielo. dem Himmel, al Cielo. . den Himmel, el Cielo. . ó du Himmel!, ó tu Cielol vpn dem Himmel, del Cielo.

"Plural. Nom. .. . die Himmel, los Cielos. Gen der Himmel, de los Cielos. Dat den Himmeln , á los Cielos. Acus. . . . die Himmel , los Cielos. Voc ó ihr Himmel!, ó Cielos ! Abl von den Himmeln, de los Cielos. De la terminación... Nom... Gen Dat Acus.... Voc Abl

er.

Singular. . der Richter , el Juez. des Richters, del Juez. dem Richter , al Juez. den Richter , el Juez. ó du Richter.!, ó Juez. von dem Richter, del Juez.

Plural. Nom. . . . die Richter , los Jueces, Gen der Richter, de los Jueces. Dat den Richtern , á los Jueces. Acus. . . . die Richter, los Jueces. Voc ó ihr R i c h t e r ! , ó Jueces ! Abl..... von den Richtern , de los Jueces.

CAP.IL

BEL

NOMBRE."

De la. terminación...

en.

Singular. Nom.. . . der Degen, la espada; Gen.... ..des Degens , de la espada. Dat dem Degen, á la espada. Acus... . den Degen , la espada. Voc ó du Degen t ó espada \ Abl..... von dem Degen, de la espada. Plural. Nom. . . . die Degen , las espadas. Gen..... der Degen de las espadas. Dat..... den Degen, á las espadas. Acus.... die Degen , las espadas. Voc..... ó ihr Degen ! ó espadas! Abl..... von.den Degen , de las espadas* y

Exemplos déla II

Declinación.

De la terminación...

el.

Smgalar. Nom.. . . die í a b e l , la fábula. Gen der Fabel, de la fábula. Dat der Fabel, á la fábula. Acus.... die Fabel, la fábula. Voc ó du Fabel! ó fábula. Abl..... von der Fabel, de la fábula. 3

Nom.... Gen..... Dat..... Acus.... Voc Abl. . . . .

Plural. die Fabeln , las fábulas. der Fabeln, de las fábulas. den Fabein, á las fábulas. die Fabeln , las fábulas. ó ihr Fabeln ! ó fábulas. von den Fabeln , de las fábulas.

GRAMÁTICA

ALEMANA.

De la terminación. . . er. Nom... . Gen. . . . . Dat Acus.... Voc Abl.....

:

Singular. díe Feder , la pluma. der Feder , de la pluma. der Feder , á la pluma. die-Feder , la pluma. ó du Feder!, ó pluma \ von der Feder , de la pluma.

Plural. Nom. . . . díe Federn , las plumas. Gen. . . . . der Fedérn , de las plumas. Dat..... den Federn , á las plumas. Acus.... die Federn , las plumas. Voc ó ihr Federn !, ó plumas! AbJ..... von den Federn , de las plumas.. Exemplos de la III.

Declinación.

Masculino. Nom.... Gen Dat Acus.... Voc.. . . . Abl

Singular. der Stand , el estado. des Standes, del estado, dem Stande , al estado. den Stand , el estado. ó du Stand !, ó estado! von dem Stande ,.del estado.

Plural. Nom. .. . díe Stande, los estados: Gen der Stande , de los estados. , Dat den Standen , á los estados, . Acus die Stande , los estados. Voc. ..'. . ó ihr Stande !, ó estados! . Abl..... von den Stánden , de los estados.

CAP. II. DEL

NOMBRE.

Femenino. Nom. . . Gen Dat Acus.. . Voc Abl.....

Singular. . díe Hand , la mano. der Hand, de la mano. der Hand, á la mano. .die Hand y la mano. ó du Hand!, ó mano! von der Hand, de la mano.

Plural. Nom. . .. díe Hánde , las manos. Gen. . . . . der Hánde, de las manos. Dat..... den Han den , á las manos. Acus. . . . die Hánde, las manos. Voc.... . ó ihr Hande ! ,o' manos \ • Abl..... von den Hánden, de las manos.. Neutro. Nom. Gen Dat.. Acus. Voc Abl.

Singular. . . . das Jahr , el año. des Jahres , del año. . .. dem Jahre , al año. .,. das Jahr , el año. ó du Jahr!, ó año\ . . . von dem Jahre , del año.

Plural. Nom. .. . díe Jahre los años. Gen der Jahre, de los años. - • • Dat. . . . den Jahren , á los años. Acus.... die Jahre, los años. Voc ó ihr Jáhre!, ó años \ Abl. ... von den Jahren , de los años. 7

GRAMÁTICA

ALEMANA.

Exemplos de la IV.

Declinación.

Masculino. Nom. ... Gen Dat..... Acus.... Voc..... Abl.....

Singular. der Menfch, el hombre, (lat, homo) des Menfchen , del hombre. dem Menfchen, al hombre. den Menfchen , el hombre. ó du M e n f c h ! , ó hombre! von dem Menfchen , del hombre.

Plural. Nom. . .. die Menfchen, los hombres. Gen...... der Menfchen , de los hombres¿ Dat den Menfchen, á los hombres. Acus. .. . d i e Menfchen , los hombres. Voc..... ó ihr Menfchen!, ó hombres*. Abl. . . . . von den Menfchen , de los hombres. Femenino. Singular. Nom. . . . díe Schuld , la deuda. Gen der Schuld, de la deuda. Dat der Schuld , á la deuda. Acus. . . . áxé Schuld ,1a deuda. Voc ó du Schuld !, ó deuda! Abl..... von der Schuld , de la deuda. Plural. Nom. . . . die Schulden , las deudas.. Gen der Schulden , de las deudas. Dat den Schulden , á las deudas. Acus. .. . die Schuiden , las deudas. Voc. ... ... ó ihr Schulden !, ó deudas.. Abl..... von den Schulden , de las deudas.

CAP. II. DEL

NOMBRE.

Neutro. Singular. Nom das O h r , la oreja. Gen des Ohres, de la oreja. Dat dem Ohre , á la oreja. Acus. . .. das Ohr , la oreja. Voc ó du O h r ! , ó oreja \ Abl..... von dem Ohre, de la oreja. Nom. . . . Gen Dat... Acus.... Voc Abl. . . . .

Plural. díe Ohren , las orejas. der Ohren , de las orejas. den Ohren , á las orejas. die Ohren , las orejas. ó ihr O h r e n ! , o orejas \ von den Ohren > de las orejas.

Exemplos de la V.

Declinación.

Masculino. Singular. Nom. . . . der Mann, el hombre. {lat.vir Gen. . . . .des Mannes , del hombre. Dat dem Manne , al hombre. Acus. . .. den Mann , el hombre. Voc ó du Mann l , o hombre! Abl..... von dem Manne, del hombre.

X?,

Plural. Nom. . . . díe Manner, los hombres. Gen der Manner, de los hombres. Dat den Mánnern , á los hombres. Acus... . die Manner, los hombres. Voc..... ó ihr Manner!, ó hombres \ Abl..... von den Mánnern , de los hombres.

88

QK,AMÁTICA

ALEMANA.

Neutro. Singular. Nom. . -. ..'das L a n d , el país. Gen ,des Landes., del país. Dat.... . dein Lande, al país. Acus. . . . das Land, el país. Voc. , . . . ó du L a n d ! , ó país! Abl..... von dem Lande, del país. Nom. . .. Gen. . . . . Dat Acus. . .. Voc,.... Abl.....

Plural. die Lánder, los pises. der Lánder de los países* den Lánder n , á los países A die Lánder , los países.. 6 ihr Lánder!, o países! von den Lándern , de los países. §. II.

Donde se explica la I.

Declinación.

Para conocer bien los nombres que van por la I, Declina-* cion , y saberlos declinar como corresponde , se notará, lo siguiente. . . I. Todo Nombre Sustantivo, que fuere del ge ñero Mas cu* lino , ó del Neutro, y tenga en el Nominativo de Singular qualquiera de aquellas tres terminaciones, que señalé en el Modelo, que figura la I. Declinación, sé declinará por el correspondiente Exemplo, con arreglo á su terminación ; Advirtiendo, que si el Nombre fuere Neutro, se declinará, con el Artículo das , que es el que le pertenece. II. Ninguna dificultad puede haber sobre q ual sea la ter* minacion del Nominativo de Singular , por quanto el Diccionario la pone en el orden Alfabético ? solamente

CAP. II. DEL NOMBRE. 89 la habrá en saber la del Nominativo de Plural:" Pero á esto se satisface , diciendo; que siempre que el Nom-' hre sea Masculino ó Neutro, y tenga en el Nominativo de Singular qualquiera de las tres terminaciones que forman la I. Declinación j precisamente la terminación del Nominativo de Plural ha de ser semejante á la del Singular, como en el Modelo se demuestra. III., Los Nombres Masculinos de Naciones que tienen la terminación del Nominativo de Singular en ár ó en er., toman una n en todos los casos del Plural. Exemplos. Singular. • Plural. der Tartar, el Tártaro. die Tartarn , los Tártaros der Unger , elUngaro. díeUngern, los Ungaros. Esta misma regla siguen estos Nombres , der Bauer, el labrador; y deir Splittet, la bastilla. Flitter, m. quincalla, der Gevatrer, el compadre , der Nachbar, el vecino. IV. Hay tres Nombres Femeninos, que son de esta I. De-> clinacion ,y son : Mutter , la Madre: Tochter, la hija: y Mündel, el pupilo: Estos se declinarán por los Exemplos de su terminación, poniéndoles el Artículo die, que es el que les corresponde por razón de Femeninos, y no poniéndoles S en el Genitivo de Singular. El Sustantivo Mündel, significa el Pupilo y la Pupila ;y por tanto debe ser común de dos ,y así se ¡declinará como queda ex-> pilcado , quando signifique la Pupila. V. Algunos Nombres de ésta Declinación tienen la particularidad , de que quando pasan al Plural, mudan las vocales a , o , u , e « a , ó , ü , que es lo mismo , que decir . en Diptongos, y son los siguientes. 7

De la terminación en... Singulares. der A p f e l , la manzana. der Hámmel, el carnero. der Handel, el tráfico. der Mangel, la falta.

. Plurales. Apfel, las manzanas. Hámmel, los carneros^ Hándel, los tráficos. Mángel, las faltas. M e

die die die die

el.

9O der der der der der der

GRAMÁTICA ALEMANA. Mantel, la capa. die Mantel, las capas. N..bel, el ombligo. die Nabel, los ombligos. N a g e l , el clavo. die Nágel, los clavos. Schnabel, el pico. die Schnábel, los picos. V o g e l , el páxaro. • die Vogel ,.los páxaros. Z a g e l , el rabo. . die Z á g e l , los rabos. De la terminación en.. . er.

Singulares. 'der Acker , el campo. der Bruder , el hermano'.' der Hammer, el martillo. der Vater , el padre. die Mutter, la madre. die Tochter , la hija.das Kl ofter , el- convento, . . das Lager, el lecho,* '• c

Plurales. díe Aecker, los campos. die Bruder,'fys{hermanos,. die Hámrriér , los martillos. die Váter , los padres. ' die Mutter, las madres. die Tochter, las hijas. die Klúíter los conventos. 4ie Láger, los. lechos.

De la terminación en...

en.

Singulares. der Boden, el fondo. der Bogen, el arco. der Faden , el hilo. der Garten, el huerto. der Hafen , el puerto. der Kaftén , el arca. der Karren, la carreta, der Kragen , el collar. der Laden , la tienda. der Magen , el estómago.

Plurales. díeBóden, los-fondos.¡ . die Bógen , los arcos* die Fáden , los hilos. die Gárteñ, los hurtos. , die Hafen , los puertos. die Kaftén ,.las, arcas. . die Karren las carretas. die Kragen , los collares. die Laden , las tiendas. die Mágen , los estómagos.

der Ofrn , el horno. • der Schaden , el daño. der Wagcn, el carro.

die Ofen", los hornos. die Scháden , los daños. • die W'ágen , los carros.

e

.CAP, II, DEL

NOMBRE*



$.111. Donde se explica la II,

Declinación.

Todo Nombre Sustantivo, que tenga en el Nominativo de Singular qualquier a de aquellas dos terminaciones que están en el Modelo , y sea del genero Femenino , tendrá la termina' cion del Plural'., del mismo modo QUE allí se demuestra'-, y se declinará por uno de los dos Exemplos, que figuran la II. De± clinacion , con arreglo á la terminación que atenga en el No-, minativo de Singular.! , • - *' • , ^ Nótese aquí, que aquellos Nombres,que tienen la termi-> nación del Nominativo de Singular e«.ell, que es con 1 doble, ni pertenecen á. esta II. Declinación , ni á la I. :;

Donde se explícala

III.

Declinación*

Como la III. Dmlikaciomno tiene letras fixas en el Nominativo de Sing'ular\ eslnécéskrio poner una Tabla ¿ que Contenga la mayor parte\dfc4ó$ NOMBRES Radicales que sé declinan por elVa'vp'aes'..d&.MW-tnodó-r^'.sépodtiu-'Slib'&r á qual de estas TRAS últimas Declinaciones pertenecían , por causa de haber en todas'ellas NOMBRES de todos géneros y TERMInaciones. ,v' .vV\ V j , J ; . ' i Y . r ' ' , ' . V: , : Se debe ddvejTtié.y.qiié'l&s^Nombres Masculinos y Feme^ niños'de•/esta Dscíindcioñ^qúe tengan alguna délas tres vocales , a, o ,,u:la:convierten en Diptongo quando pasan al Pluralde este modo v^' h,A\ Los Neutros: no• hacen esta mudangmvV^nreylosstr&P'e&empfos de que consta esta De* y

]

;

¡

y

GRAMÁTICA

9*

ALEMANA

tabla de los Nombres de la III,

Declinación*

Masculinos, idcr,

Ab"t, el Abad. A r t z , el Médico. A f t , la rama. Bach , el arroyo. Balg, la pielecillá. Ball, la pelota. Band , el tomo de libro. Barg , el puerco capado^ Barích , la percha. Bart, la barba. Bauch, el vientre. Baum , el árbol. Befehl, el mandato. B e r g , el monte. Bifs, el bocado, Blick , la ojeada. Blitz , el relámpago. r

:

r

j.

fj

Darm, el intestino. D i e b , el ladrón. Dienft, el servicio. Duft, el vapor. Eid, el juramento. F a l l , la caída. Fang , la toma ó pesca. Feind, el enemiga. Fifeh, el pescado. Fittig, el ala. Fleifs, el cuidado. Flor, el cendal. Floh , la pulga. Fluch, la maldición. Fluía, el rio. .' ' Freind, W amigo. Frpfch, la rana. r

-

# -

-

-r •

Block tronco cabrío. ,j> el cepillo. Fund, Fuchs,ellahallazgo. zorra. B o c k , ,elelmacho Born , el pozóos. • « Fufe, el. pié*:.. . ;. .:. Brand, el tizón. G a n g , el paso. Brauch , el uso; : : ' Gaft el huésped. Brey* la papilla. Gaul ,el caballo de coche, Brief, la carta. Geíang, el canto, o B r u c h , la fractura, Gewinft, la ganancia, BufFj el bofetón i Greis .elvejete\ó Cano. Bug , el pliegue. G.rjff.,, la.garfañada..: /; Bufch, el bosque. Grund, el fundamento* C h o r , el coro, Gruís, el saludo. Damm , el dique, Gufs, la efusión. Dampf, el vapor , ó tufo Hahn , el gallg y

r

x

CAP. II. PEZ NOMBRE. 93 Hals, el cuello. Pflug, el arado. Hecht, el sollo. Pfuhl, el cenagal. Háring, el arenque. Pilz ó Bilz, la seta , hongo. Hirích., el ciervo. Platz, la plaza. Hof, la corte. Preis, el precio. Hut, el sombrero. R a h m , el ventanillo. K a h n , el esquife. R a n c k , la estratagema, (en Kamm , el peine. Plural.) Kampf, el combate. R a t h , el consejo. Kelch el cáliz. Raum , el espacio. K e i l , la cuña. R a u f c h , la embriaguez. K i e l , el cañón de pluma. R e i m , la rima. Klang, el sonido. R i n g , el anillo. Knecht, el criado. R i t z , la grieta. Knauf, el chapitel. R o c k , el vestido* Knopf, el botón. Saal, la sala. Koch , el cozinero. S a c k , el saco. K ó n i g , el Rey. Saft, el jugo. Kopf, la cabeza. Sarg, el atahud. K o r b , elxanasto-, Satz, la proposición. Kram , la tienda. Saum, la orla. ICranz, la guirnalda.. Schaffr, la caxa de fusil. Krebs, el cangrejo. Schalk , el picaro bribón. Kreis,. el círculo. Schank, la taberna. Krieg, la guerra. Schatz, el tesoro. K r u g , el cántaro. Schein, la apariencia. Kuitbs, la calabaza. Schlaf, la sien,. K u f s , el beso. Schiag, el golpe. Lauf, la carrera. Schlauch , el tubo. M a r k t , el mercado. Schlitz, la endrija, M u n d , la boca. Schlund, el abismo. M ü h c h , el monje. Schlufs, la conclusión d fin. Napf, la escudilla. Schmaufs, el banquete. Pabft, el Papa. Schrein, él armario. Pfahl", la estaca. Schufs, el escopetazo. Pfeil, la flecha. Schwamm , la esponja, Pfennig, el avo moneda. Schwan , el cisne.. . y

94

GRAMÁTICA

ALEMANA. T a n z , el baile. T h e i l , la parte. T i f c h , la mesa. . Ton , el tono.,\ , T o p f , el jarro á. vasija.> Traum, el sueño. ... • '. , Trieb, la inclinación. Trog , el artesón., . Thurm , la torre. Trumpf, el triúmfo en,el ju go. • • • Wall el baluarte. Wanft, la panza. Weg, el camino. Wein , el vino. Wind , el viento. • • '• . Wirth , el mesonero. ' Wo\{, el lobo.. Wunfch , el deseo. • , Wurf, la projeccion.. j ¡ Zahn , el diente. ' ' •" Zaum , la rienda. Zaun, el vallado. Zins , el censo. Z o l l , la contribución.. Zug , el tiro.. : ^ \ A Í V ¡ ;.?.!" Zweck , la,mirdó designiOé Zwerg, el enano. .' .. *-'• Zweig, el bástago.

Schwanz , la cola ó rabo, Schwur , el juramento. Sieg , la victoria. . Sinn , el sentido.. . Sitz , el asiento. ' Sohn , el hijo.. . «r Spán , la limadura: • Sperling, el gorrión. Spruch, el pa'sage d texto. Sprung , el salto. . •:, Stab y.el báculo., ú~ . Stall, el establo. Stamm, el tronco ó madero. Steg, la senda. Stein, la piedra. Stern , la estrella. Stiel, el mango.. . .. Stier , el toro. Stock , el bastón. Storch , la cigüeña. Stofs , el golpe. Strang , el cabestro. . ' Strauch, el matorral. Streich, el chasco. Strom , el rio grande. Strampfy.7«i media. .> Strunck, el chopoi '. Stuhl, la silla. Sturm, la borrasca. Sumpf, el atolladero. Femeninos. c

;

Aderlaís, la sangría. .. Angft, la angustia. A x t , la segur, ó hacha. Bank , el banco.

díe. Birn , la pera. Braut, la novia. Brunft, el ardor* Bruft, el pecho.

r

;

CAP. II. DEL NOMBRE. 95 Luft, el placer. Burg, la cindadela. Dunft, el vapor , exálacion. . Magd , la criada. Mache, la fuerza d poder. Fauft, el puño. Maus, el ratón. Flucht , la huida. N a c h t , la noche. Frucht, el fruto. N a t h , la costura. Gans , el ánsar, d ganso. N o t h , la necesidad. Gruft, el hoyo , d foso. N u f s , la nuez. Gunít, el favor. Sau, la lechona. Haut, el pellejo. Schnur, el.cordónKluft, la caverna. Schwülft, el tumor. Kraft , la virtud d fuerza. Stadt, la Ciudad.' K u h , la vaca. Wand , el muro dpared. ' •• '"• * Flur, el distrito. Fiuth, la ola.

CAP. II. J?EZ NOMBRE. Pein, la pena. Fracht, el carguío. Perfon, la persona, Frau , la muger ó señora. , Pflicht, la obligación. Furcht, el temor. Poft, la posta, Gefahr, el peligro. Qual, el tormento. Gegend, la cercanía. Saat, la simiente. Geifs, la cabra. Schaar ,la turba. Gems, el gamo. Schlacht, la batalla. Glut, el ascua, Schmach, la injuria. Haft, el arresto. Schrift, la escritura. Katz, el gato, Koft, la comida•, manuten- S p u r e l vestigio. T h a t , la acción. ción. T h ü r , la puerta. Kruft, la corteza de pan. Tracht, la moda. Lift, la estratagema. Tugend, la virtud. M a r k , el límite. Uhr , el relox. Mauer, la pared ó muro. . Z a h l , el número. N a c h t i g a l l e l ruiseñor. .. Zeit, el tiempo. Nation , la nación. Natur, la naturaleza. Neutros.

99

das. • Gleifs , el carril.

Aug, el ojo. Ende, el fin. Kleiñod , la joya ú ornato, cuyo Plural termina mejor Kleinodien , que Kleinoden. , A estos se juntan los Masculinos Daum , el dedo polex, Helm, el morripn. See el lago. Sporn, el espolón. Staat, el estado. Thron , el trono. Para tener mas -exacto conocimiento de los Nombres de todos tres géneros , que pertenecen, á esta IV. Declinación^ se ha de saber lo siguiente. L-.I'v. r

Sobre los I.

Masculinos,

Todo Nombre Masculino acabado en e breve es de esta Declinación, v. g.

IOO

GRAMÁTICA ALEMANA. der Heide, el Pagano. der Hafe , la liebre. der Buchftabe, la letra. Estos Masculinos acabados en e toman comunmente una s en el genitivo de Singular, como Glaube, des Glaubens; Gedanke , des Gedankens: Knabe , des Knabens. Del mismo modo se declinan algunos femeninos , como Friede Elifabeth , Flora. II. • Los Nombres Masculinos acabados en íft que son por lo común tomados de otras Lenguas, son de esta Declinación, v. g. der Atheift , él Ateísta. der Calvinift, el Calvinista* der Chrift, el Christiano. der Materialiíl, el Materialista. der Scotift, el Scotista. der Thomift el Tomista. III. También son de esta Declinación los Masculinos acabados en it que son tomados de otras Lenguas . v. g. der Adamit, el Adamita. der Barnabit, el Barnabita. der Carmelit, el Carmelita. derEremit, el H'ermitaño. der Jefuit, el Jesuíta. 11?". Asimismo pertenecen á esta Declinación los Masculinos tomados de otras Lenguas, que terminan en aht y en ent, v. g. der Communkant, el'qué comulga, der Laborant, el'trabajador. der Komódiant, el comediante. der Delinquen* , el delínqueme. der Práfident, el Presidente.^ der Student, el estudiante. V. A esta Declinación pertenecen también los Nombres Masculinos de las Naciones, v.g. der Deutfch-, el Alemán. der Franzos, el Francés. * y

T

7

CAP. II. DEZ NOMBRE. I OI Exceptúame aquellos Nombres de Naciones, que terminan en ar y en er. Véase la explicación de la I. Declinación. V. Este Nombre Schmerz que significa el dolor, es Masculino de esta Declinación, pero por quanto tiene alguna irregularidad en su Singular , se pone aqui del modo que es: Singular. Nom.... . der Schraerz , el dolor. Gen. . . . . des Schmerzens , del dolor* Dat.. . . . dem Schmerzen, al dolor. ¿4c...... den Schmerz , el dolor. Voc ó du Schmerz! ó dolorl Ab von dem Schmerzen , del dolor. Sobre los Femeninos. Ademas délos Nombres que están en la Tabla de los Femeninos que van por esta IV. Declinación, hay todavía otros muchísimos de todos tres géneros, los que se pueden declinar por el exemplo femenino ? con sola la diferencia de ponerles él artículo correspondiente á su-genero: Son los siguientes. I. Los Nombres Femeninos que terminan en c breve, v.g. die Gnade, la gracia. ^ die Kirche, la Iglesia.die Kutfche , el coche. die Stunde, la hora. die Taube , el palomo. II. Los Masculinos y Femeninos acabados enty, V-g. der Hahnrey el cornudo. der Papagey, el papagayo. die Betrúgerey, el engaño. die Clerifey, la clerecía. die Dieberey, el latrocinio. III. Los Femeninos acabados en eít v.g. die Arbeit, el trabajo* T

T

IOS

GRAMÁTICA ALEMANA, díe Barmherzigkeitj la misericordia, die Freyheit, la libertad, die Gerechtigkeit, la justicia. die Schuldigkeit, la obligación, IV, Los Femeninos acabados en i n , v, g, die Beckerin., la panadera. die Dienerin , la servidora, . die Kayferin, la Emperatriz, - die Kónigin, la Reyna. die Schneiderin , la sastra, V, Los Femeninos acabados sn ung, v. g. die Belagerung, el bloqueo. die Befferung, la enmienda. die Demraerung, el crepúsculo. die Feftung, el fuerte ó fortaleza» die Hoffrmng, la esperanza. VI, Los Masculinos Femeninos y Neutros acabados en fal , v. g. der Irrfal, él error. die T m b f a l , la turbación. die Schickfal, el destino ó hado. VII, Los Femeninos y Neutros acabados en fchaft, v, g. die Eigenfchaft, la propiedad. die Gefellfchaft, la compañía. die Gemeinfchaft, la comunidad. die Rechenfchaft, la cuenta o razón. das Petfchafc, el sello. VIII, Los Femeninos y Neutros acabados en nifs, v. g. die Begegnifs, el encuentro. • die Erlaubnifs, la licencia. die Hindernifs, el impedimento. das Begrábnus j el entierro. das Geheiranifs, el misterio. Nota. Estos Nombres que terminan en nifs tienen el Plural en en como lo he visto en buenos Autores, pero los modernos les dan el Plural en e ,j> en este caso no pertenecen ya a la IV, Declinación , sino á la III. }

t

CAP. III. DEL

NOMJJRE.

IO3

Sobre los Neutros.. Hay pocos Nombres Neutros en esta Declinación; y por tanto no hay otra cosa que explicar sino lá irregularidad que tiene en el Singular este Nombre Haz. que significa el corazón* • ""Singular.. Nom...... das Herz , el corazón* Gen..... des Herzens,, del corazón.-. Dat. .. *. dem Herzen,. al corazón.. Ale. ...... das Herz , el corazón. Voc..... ó du Herz! ó corazonl „".' Ab..... - . von. dem.Herzen , del corazón» r

;

%.VI.. Donde: se explica la V.. Declinación* . E l na' tener los Nombres de. esta Declinación letras fixas en el Nominativo' de Singulares lo que'obligaá poner una Tabla que contenga la mayor parte asi de Masculinos, como de: Neutros á cuyos dos géneros está reducida esta Declinación Adviriiendo,que unos y otros quandoi pasan al Plural mudan las- vocales a o,, u en Diptongo. Véanse los dos Exemplos-que figuran, esta Declinación^y

r

Masculinos.. '•>.'> '"der .:• G e i ñ , el espíritu.. R a n d , el borde ó margen.Leib ,, el cuerpo. Wald , el bosque. Este Nombre Femenino díé Spreu. que significa el escombro ó granza, tiene su Singular indeclinable, y el Plural va. por esta V. Declinación, diciendo ; die Spreuer.

104

-GRAMÁTICA

ALEMANA,

Neutros. das A a s , el cadáver. K a l b , el becerro, ternero. A m t , el empleo. Kind , el niño. Bad , el baño. Kleid , el vestido. Bild, la imagen. Korn, el grano tí semilla, Blatt, la hoja. Kraut, la yerba ó planta._ Brett, la tabla. L a m m , el cordero. Dach , el techo. L i e d , el cántico: Dorf, la aldea. L o c h , el agujero. E y , el huevo. M a a i , la señal. Feld, el campo. M a u l , la boca de bestia Flofs, la barquilla. Neft, el nido. Ge Id , el dinero. Pfand, el gaje. Gemach, el aposento. Rad , la rueda. Gemüth , el animo. Reís, el bástago". Gefchlecht, la raza ó gene- R i n d , el buey. Schaff, la tina ó cuba* ración. Scheit, la bastilla. Gefpenft, el espectro. Schlofs, el castillo. Geficht, el semblante. Schwert, la espada. : Gewólb, la bóveda. Glas, el vaso. Spítal, el hospital, (it. Mast Glied, el miembro. Stift , la fundación. V1 G r a b , el sepulcro. T h a l , el valle. Gras, la yerba. Trumm, el pedazo ófragmen* G u t , el bien. to. Haupt, la cabeza ó xefe. Volk , el pueblo ó gente. Haus, la casa. • Wamms, el chaleco. H o l z , la madera , leña. Weib , la muger. " Huhn , la polla ó pollo. Zelr., la tienda ó pavellon. También pertenecen á esta Declinación los Nombres Masculinos y Neutros acabados en thum ; y en esta sílaba es donde hacen la mndanza. quando pasan al Plural, di" ciendo: thümer, v. g. der Irrth um, el error ó ilusión. t

CAP, IT. DEL

NOMBRE.

I05

der Reichthura , la riqueza ú opulencia.. das Fürfíenthum, el Principado. das Heiligthum , el Santuario:. das Herzogthum, el Ducado , señorío. Nota, Aunque estoy cierto que la explicación que he dado á cada Declinación, es muy suficiente para saber á qual de ellas pertenecen los Nombres Sustantivos, me ha parecido , no obstante , afinar la cosa bástalos términos de la posibilidad, Baxo de este supuesto , digo lo siguiente. I. Los Nombres Sustantivos, que en el Singular tienen el Genitivo en es,y el Dativo y Ablativo en e (como son los Masculinos y Neutros de la III. Declinación; los Neutros de la IV, y los Masculinos y Neutros de la V.) pueden tener todo el Singular como indeclinable, á excepción del Genitivo, que tomará una sola S,v.g. Stands. Standes. Jahrs. Jalares. O h r s . . . . . .en lugar de... . . . Ohres. Manns. Mannes. Lands. Landes. , Pero se ha de advertir, que esto no es regla de la Declinación, sino una cierta elegancia de que usan los Alemanes en las conversaciones familiares. II. Los Nombres Sustantivos que terminan en ung (de los quales hablé en la IV. Declinación) quando preceden á otro Nombre, con quien están Componiendo uno, toman una S en todos los casos , v. g. Nahrungs-rMittel, Entfchuldiguns=Wort, el Mittcl y el Wort siguen sus respectivas Declinaciones, pero el ungs queda inalterable en todos los casos del Singular y Plural. Esta misma doctrina puede también comprehender á todos aquellos Nombres, que en el Singular son como indeclinables , v. g. Arbeits=Lohn , Gefellíchafts = Regel. Véase el Diccionario donde se hallarán esta clase de voces compuestas, que pueden , ó no admitir, dicha S, por quanto esta doctrina está fundada en el uso y no en la Declinación. 0

Io6

GRAMÁTICA

§.

ALEMANA.

VII.

De la variación de algunos Nombres. or variación se debe entender aquí, los diferentes Plurales que admiten muchos Nombres Sustantivos , los quales , Ó sea con una misma significación Ó con diversa, terminan de diferente modo Según que por menor voy á explicar. I. Quando este Nombre Mann, que significa el hombre ó el varón, es el fundamento en la composición con otro Nombre dexa su Plural Mánner, y en su lugar toma esta palabra leute , que significa gente ó gentes i lo qual < sucede quando hay que hablar de ¿argos , oficios, ó empleos del hombre.. Exemplos.. der der der der der

Singulares.. Hauptrr Mann, el Capitán. Handels=Mann , el Negociante.. Schiff=:Mann el Marinero. Staats = Mann, el Estadista. Zimmer=Mann , el Carpintero.. y

Plurales. die Haupt = leute ,. los Capitanes.. '"• ' hace el Plural..... Worte. T quando significa la palabra ó vo> cabio suelto sin conexión con otro,, término , tal como se vé en el Diccionario , hace el Plural. Wórter. der Werm.. . . Quando significa el gusano en , . . , común , hace. el. Plural . . . . . Wurme. T quando significa la verdina, el. moho que se cria en embarcaciones, en intestinos de algunas aves y pescados , ó en qualquier otro par age donde vá carcomiendo por razón de los insectos que alli existen hace el }

CAP.

II.

DEL

NOMBRE.

I I I

Plural. ,. Wurmer. De tanta variación como hay en los Plurales de los Nombres que quedan explicados en este §. no creo que resulte confusión alguna para el que aprende r Por que si la terminación del Plural es en e, todo el Nombre pertenece á la III. Declinación: Si en en á. la IV':. T si es en er á la V. Advirtiendo y que se debe- hacer la mudanza de vocales en aquellos Nombres á quienes corresponde ,. según lo que dexé explicado en. cada declinación'-, exceptuando solamente los Nombres que son tomados de otras Lenguas , tal como los que terminan en ent,, los quales en el Singular son como inde•clinablesyjy solo en el Genitivo tomarán una s , y sus Plurales, variarán como quedó dicho anteriormente.. r

§. Déla

VIIL

Declinación de los Nombres

Propios,

por Nombres Propios se deben entender el de Dios y el de los hombres y aun también el de los Angeles buenos y malos. Todos ellos se declinan sin Artículo. Sirva de exempío el siguiente* Singular. • Nom. ." Gott.. . , Dios. Gen..... G o t t e s . . . . . . . . . . . . . . . . de Dios. Dat. . . Gott ,~á Dios. Ac Gotr . á Dios. Voc. . .6 Gott! o Diosl Ab. . • . von Gotr... . . . . de Dios. El Plural de este Nombre, significa los Dioses falsos, y se declina con el Artículo diciendo : die Gótter, que vá por el Plural de la V.. Declinación.. Quando el Dios falso está significando una idea general del Ser- Supremo , se declina con el Artículo , v. g. • der.Gott der Kriege , el Dios de las batallas. (Marte.) der G i t t des Meeres , el Dios del mar. (Neptunó). der Gott der Hollé, el Dios del Infierno. (Pluton.) r

r

112

GRAMÁTICA ALEMANA. der Gott des Weines, el Dios del vino. (Baco.) Algunas veces se suele hallar el Nombre del verdadero Dios declinado con el Articulo, como quando se dice: der Gott Abrahams, Ifaaks , und Jakobs: el Dios de Abraham, de Isaac y de Jacob. Pero todos saben, que estas son locuciones exclusivas, de que hay mucho uso en las Sagradas Letras para distinguir el Nombre del Dios verdadero del de los Dioses del Gentilismo. Los Nombres Propios de hombres*, como son Pedro, Juan, Antonio , Francisco &c \y los de Angeles buenos y malos, como Grabiel, Rafael, Miguel, Uriel, Belcebud, Asmodeo &c, se declinan igualmente sin Artículo ,y todo el Singular es como indeclinable; solo el Genitivo admite una$ por letra final. Aunque esta es la doctrina común acerca de esta materia, hay no obstante Autores Alemanes que siguen opiniones diferentes : Unos quieren que quando el Nombre Propio se ha de usar indeclinable, ya Germanizado como Peter, Franz , ya Latinizado como Petrus , Franciícus, debe declinarse con Artículo, para poder asi distinguir los casos: Otros son de dictamen, que quando el Nombre Propio se ha de usar Germanizado, está muy bien que no tenga Artículo , pero que en este caso debe el Nombre Propio seguir la Declinación Alemana, conforme á las termi-* naciones de que el Nombre mismo sea susceptible,.v.'g. Singular* Nom.'.. Peter.. Pedro. Gen.... Peters.. de Pedro. Dat. . . Petern . . á Pedro. ^¿•....Pertern á Pedro. Voc.. . ó Peter!. . .tí Pedrol Ab. . . . von Peter de Pedro. En la Sintaxis daré reglas para saber quando y en qué términos tendrán Artículo los Nombres Propios. Los Nombres Propios de Muger es se pueden alguna vez declinar con el Artículo, al modo que lo hace el Español en su Lengua, quando dice: la Juana , la Maria, la Pepa t

CAP.II.

DEL

NOMBRE.

II3

la Teresa &c. Pero así como el Español usa solamente de este modo de hablar quando trata de mugeres de baxa condición, así también el Alemán les pone Artículo en semejantes casos. Los Nombres Diminutivos, ya se formen de Nombres Propios , ya de Apelativos , son indeclinables , y solo el Genitivo de Singular tomará una S por letra final. Quando trate de los grados , que aumentan ó disminuyen la significación de los Nombres, hablaré del modo de formar los Dimi-> nutivos. Nota. Todos aquellos Nombres que para el Español no tienen Plural, tampoco lo tienen para el Alemán: Siempre que el Español pueda usar de un Nombre en Plural, lo podrá también usar el Alemán. §•

IX.

De la Declinación de los Nombres Adjetivos. Si en la Lengua Alemana se ha de declinar el Nombre Adjetivo , es forzoso que se ponga antes del Sustantivo. Hay tres modos de declinarlo: I. Con el Artículo Indefinido. II. Con el Artículo Definido. III. Sin Artículo. I. Declinación de los Adjetivos

con el Artículo Indefinido.

Singular. Un hombre docto.;. Una muger docta. Un niño docto. El Alemán lo dice al contrario : Un docto hombre, Una docta muger. Un docto niño. Exemplos. Nom. Gen. Dat. Ac. Voc. Abl.

Masculino. ein gelehter Mann. eines gelehrten Mannes. einem gelehrten Manne. einen gelehrten Mann. Caret. von Einem gelehrten Manne.

Femenino. eine gelehrte Frau. einer gelehrten Frau. einer gelehrten Frau. eine gelehrte Frau. Carer. von Einer gelehrten Frau* P

114

GRAMÁTICA.

ALEMANA..

Neutro. Nom. . . . . ein gelehrtes Kínd.. Gen.... . eines gelehrten Kindes. Dat.. . ... éiném geléhítén Kiridé., Acus. .. . ein gelehrtes Kiñd. Voc.. . v Caret.. Abl-...'.... von einem gelehíten Kjnde». Como el. Artículo Indefinido no tiene Plural ,.por guanta id unidad no sé puede decir dé muchos, según que en su Declinación quedó anotado, es. necesaria poner las terminaciones 'del Adjetivo, de tal modo que paresca que el Articula suena allí. Nótese, el Plural siguiente ,,y se verá que el Adjetivo vá terminando en todos los casos en aquellas, mismas letras que terminaría el Artículo si pudiese tener Plural,, ó para poderlo hacer con, acierto,. cotéxese con el Plural del Artículo Definido., que para el caso es lo mismo. Las terminaciones que tiene el Adjetivo en el Plural son comunes á todos tres generas ,.co.mo la son. las del Plural del Artículo. Definido.. Exempló. •-••':••.:• - '• Plural común*' Nom. gelehrte Mánner.. Frauen. Kinder. Gen.. ge}ehr-t-ér Mánner. Frauen.Kinder. Dat. gelehrten Mánnern., Frauen. Kindern. Ac.... gelehrte Mánner.. • Frauen. Kinder. Voc.'.-é ihr gelehrten Mánner!: Frauen!-" ' K i n d e r ! Abl.-. von gelehrten Mánnern. íraúéh. Kindern. De aquí se infiere que el Alemán no puede decir , Unos hombres doctos , unas mugeres hermosas Unos libros grandes & circonio ;lo dice el Español, sirio omitiendo en estos casos la palabra Unos. ?

1

r

Y

r

CAP.

II.

II.

DEZ

Declinación de los Adjetivos

El hombre pobre. Nom. Gen., Dat.. Ac... Voc. Abl..

NOMBRE.

con el Artíeulo Definido.

La muger pobre.

Masculino. der arme Mann. des armen Mannes. dem armen Manne. den armen Mann. ó du armer Mann! von dem armen Manne.

Femenino. die arme Frau. der armen Frau. der armen Frau. die arme Frau. ó du arme Frau! von der armen Frau.

El niño pobre. . . . . Neutro. . Ñom... . ..idas arme Kind. Gen.. . . des armen Kindes. Dat.. . . dem armen Kinde. Acus.. . das arme Kind. Voc.... ó du armes Kind! Abl... . von dem armen Kinde. El Artículo y el Adjetivo son comunes en el Plural á todos tres géneros. Plural común. Nom. die armen Mánner.Frauen. Kinder. Gen.. der armen Mánner. Frauen. Kinder. Dat. den armen Mannern. Frauen. Kindern. Ac.. dié armen Mánner. Frauen. Kinder. Voc. ó ihr armen Mánner! Frauen! Kinder! Abl. von den armen Mánnern. Frauen. Kindern.

I I6

GRAMÁTICA

III,

ALEMANA.

Declinación de los Ajetivos sin Articuló, Singular.

Viento frió.

hermosa noche.

Caballo viejo.

Femenino. Neutro. Masculino. fchóne Nacht. altes Pferd. Nom. kalter Wind. fchóner Nacht. altes Pferdes. Gen. kaltes Windes. fchóne r Nacht. altem Pferde. Dat. kaltem Winde. fchóne Nacht. altes Pferd. Ac. kalten Wind. ó fchóne Nacht! ó altes Pferd! Voc. ó kalter Wind! Abl. von kaltem Winde. von fchónerNacht.von altem Pferde. Plural común á todos tres géneros. Nom. kalte Winde. . . . . . Náchte. . . . . Pferde. Gen. kalter Winde. .....Náchte. ....Pferde. Dat. kalten Winden. Náchten.. . . . . P f e r d e n . Ac. kalte Winde •' . . . . . Náchte. . . . . Pferde. Voc. 6 kalte Winde!' ó .. . . Náchte! 6. . Pferde! Abl. von kalten Winden. von. . Náchten. von. Pferden. Por este exemplo se ve que el Adjetivo en todos los casos de Singular y Plural toma la terminación del Articule> der, die , das: De modo , que según la letra en que termina cada caso aparece que dicho Artículo está allí pegado al fin del Adjetivo. Al principio quedó establecido por regla general', quepa.' ra que el Adjetivo se declinase , debia estar antes del Sus" tantivo : Pero si la Oración pide que se ponga después', queda entonces el Adjetivo sin señal filguna de Artículo, ni deCaso , ni de Número ? que es lo mismo que decir , Indeclinable, ó como si fuera un Adverbio. Sirvan de Exemplos los siguientes. Sing. der Menfch ift fterblich.. . . El hombre es mortal. Plur. die Menfchen find fterblich. Los hombres son mortales. Sing. die Tugend ift lóblich La virtud es laudable. Plur. die Tugenden find lóblich. •{ ¡ j La

.

v rtudeS

/e

S

m

CAP. II. T>EL NOMBRE, I IJ Sing. das Brod ift fchmackhaft.. . El pan es gustoso. Plur. die Brode find fchmackhaft. Los Panes son gustosos. §. X. De los Grados. • orno el Nombre Adjetivo es una palabra que manifiesta la calidad del Sustantivo con quien se junta ,y esta calidad, o' sea propiedad , no llega siempre á dar á conocer todo quanto pensamos sobre las cosas : Es necesario , para darles el va^ lor correspondiente-, ponerlas en aquel gradó de perfección, tal como lo exigen nuestros pensamientos. Esto se puede ha* cer de dos modos; ó comparando una cosa con otra , o' atribuyendo á la cora un cierto grado de perfección , que exceda a todas las otras de su misma clase. Si es del primer modo-, el Nombre sé llama Comparativo••>y si es del segundó , se llama Superlativo ;y en estos casos el Nombre Adjetivo se llama Positivo. • Para formar un Nombre Comparativo se le ka de añadir al Positivo la silaba er 5 y para formar un Superlativo la sílaba fter ó fte: T quando la principal sílaba del Positivo es alguna de las tres vocales a , o , u , se convierte en Diptongo en la formación de uno y otro, v. g. > Positivo. lang, ,ar o....... g

Comparativo. B n p , , a r

S

o .

Superlativo.

fgjfc

¿™

El nombre Comparativo ,ya tenga el Artículo indefinido, ya el Definido, se declina como qualquier otro Adjetivo: Pero él Superlativo no se puede declinar con el Artículo Indefinidos y así no se puede decir: ein gelehrtefte Mann, sino der gelehrteíteMann: El qual se declinará como qualquier otro Adjetivo con este Articulo , der, die , das. Qúándo> el Positivo se acaba en alguna de estas letras, d , f, k , p , f s , t , z , se le pondrá al Superlativo una e antes del fte, para que la pronunciación resulte mas suave, v. g.

n 8

QRAMATJCA

^Positivo. elend, miserable, h a r t , ¿¿aro. íchwarz , negro.

ALEMANA.

Comparativo, '," elender, «Jrtj miserable. hárter, mas duro. íchwárzer, mas negro.

Superlativo. der «tenderte? el mas mísero de todos. der hártefte, el mas duro de todos. der fchwárzefte , el mas negro de todos. Hay algunos Positivos, cuyas vocales no se convierten en Diptongo al formarse de ellos, los Comparativos y Superlativos ,y son los siguientes, bunt, abigarrado, los, malvado. ftrafafirme* gerad , derecho. rund, redondo. ftumm, mudo. h o h l , hueco. fanft, suave. toll, insensato. lahm j estropeado, fchlank, desembarazado, z a h m , manso. . Positivos. bald , pronto. gzxn , de buena gana, gut,. bueno, vid, mucho.

Anómalos.

. Comparativos. eher , watí antes, liebet, de mejor gana.' .beffer. mejor, mchx, mas. ,,,

' " Superlativos, imehñen, lo mas antes que se pueda. am Iiebíten , ¿y?» t?/ corazón. ,;am beíten , ¿í /o sumo.. •: am mehreften o meiften, íocfo /o «WJ. Estos dos Positivos bós j> klein , aunque forman el Comparativo y el Superlativo según la regla general'* pero lo pueden tambiénformar del rñodo siguiente. • ;

Positivos, bbs,malo. klein, pequeño,,

.

Comparativos. árger, peor. minder, menor.

Superlativos. árgfter, pésimo. minfter, mínimo.

CAP.

II.

DEL

NOMBRE.

I 19

Losquatro Positivos que forman Anómalos se deben liamar mejor Adverbios que: Adjetivos r pues si fueran tales, no tendrían, irregularidad >> pero coma sus Comparativos carecen de Positivos , se Jes pone par basa, aquellos cuya signi», ficacion es la inferior como podía también ponerse á los Comparativos árger , y minder, diciendo así:. arg,. árger, árgfifer ^wenig, weniger, am. wenigften.. En los dos siguientes se halla también alguna irregulari•dad'quandoforman sus Comparativos y, Superlativos y son Positivos.. Comparativos., •• Superlativas* , e, /der naehfte,,el mascermhc ^cercano. nzhet,mas cercano.^ ^ r

r

y

r

c

\och alto.. r

m

o

d g

hShcz mas alto. ^ ^ & ^ r

r

el mar alto

Todos los'Nombres; Adjetivos y -Adverbios de calidad y cantidad i -se- pueden realzar en sus respectivas significaciones por todos los grados mediante el valor de algunas particulas adverbiales que se les pueden anteponer~Sirvan de modela los siguientes* Par&reai&ür la significación-de un;Nombre Positivo.. ... íehx muy | gar • muy wohl bien ó bastantemente haupt. ^hermoso.. $Xch.ón.^superiormente erz sobre los demásüberaus sumamente • uber alte mafsen.J excesivamente Para, realzar la significación de un Nombre .Comparativo^ viel' mucho weit mucho ......... noch. aun ungjeicli incomparablemente- um ein guíes ^fchóner.^ con justicia [mas hermoso.umeingrofses sobre todo étwas algo Mt • casi wohl bien ó bastantemente v

r

1 2 0

GRAMÁTICA

AZEMANA.

Para realzar la significación de un Nombre Superlativo. Her aller ] [el mas hermoso de todos. aufs aller Ifchóneftei hermoso sobre todo encarecimiento. zum | idem\y pronunciando líchóneíten ó zura allerJ U¿?«./íchónften. • Hay otros Adjetivos , sean Positivos ó Adverbiados, que realzan también la significación de aquellos Nombres ante quienes están. Sirvan de exemplos los siguientes. hoch_wichtig muy importante d importantísimo. hoch-^würdig muy digno o'dignísimo. hochft = gefáhrlich muy peligroso d peligrosísimo. hóchít:= verderblich. . . . . muy pernicioso d perniciosísimo. u n g e m e i n = b e r ü h m t . . . . . muy célebre , celebradísimo d celebérrimo. befondersirerfahren. . . . . muy versado ó.versadísimo. unerhortz:fchlecht tan malo que no puede ser peor ,ni se ha oido jamas. unglaublich=fchón tan hermoso, que excede toda ere* \ dibílidad. unvergleichlich = gelehrt.. tan sabia, que excede toda comparación. Hay finalmente otra clase de Comparación , que consiste en poner antes de un Nombre Adjetivo aquel Sustantivo que le pueda convenir en razón de Predicado. Exemplos. Schnee — weifs blanco como la nieve. Pech = íchwarz . negro como una pez. Blut = r o t h . . . . . . . encarnado como la sangre. Steín-= harr. . . . . . ...... ..... ... duro como una piedra. Erz^dumrri estúpido hasta no mas. Honigzrfüfs. . . . . dulce como, una miel. Efsig^fauer. agrio contó un vinagre. Todten = blafs.. . . . . . . pálido como la muerte. ¡-í Himmel^hoch alto como el Cíelo. Rafend=toIl loco de atar , d furioso. Tratándose aquí de los Grados ,y habiendo explicado ya los que realzan d aumentan la significación de' los Positivos, me pareció hablar, en este sitio de los que la disminuyen, no. ;

w

CAP. IT. DEL -NOMERE.;, 12 1 obstante de ser Nombres Sustantivos sobre quienes se forma la significación Diminutiva. Para sabéfpues formar los Nom bres Diminutivos-se han de advertir dos cosas. I. Que por solo el hecho de pasar un Nombre Sustantivo á ser Diminutivo , dexa el genero que tiene ,y se hace Neutro : //. Que si el Sustantivo , sobre quien se forme Id Diminución , tiene al-* gima de las tres vocales a, o, u , la convertirá en Diptongo en el Diminutivo. Esto supuesto, digo ahora. La formación del Nombre Diminutivo es diferente en cada Provincia de Alemania. Unas quieren que la Partícula que ha de formar el Diminutivo , sea erl: Otras quieren que sea lin: Otras que sea le: Otras que sea la , &c. Pero cómalos diferentes Dialectos que hay en el Imperio de Alemania no están aprobados generalmente, no pueden éstas y otras muchas opiniones ser admitidas, ni hacer fe en ningún caso. La verdadera Lengua = Madre, que es la que se habla en Dresde ,y en toda la Saxonia alta , admite solamente dos Partículas para la formación del Diminutivo , que son chen y lein : De la primera usa para hablar , y déla segunda para escribir : Pero este uso no es tan constante , que no se vea muchas veces . , . Frauen. ...Kinder. Ge«.---dreye-r Mánner. . . . .JFrauen. . . . Kinder. Dat. dreyen Mánnern. . . . . Frauen. ~ . . . . Kindern. Ac. drey Mánner. . . . . Frauen. . . . Kinder. Voc. ó ihr drey Mánner! ó...Frauen! ó. ..Kinder! Abl. von dreyen Mánnern. von. Frauen. von. Kindern. Los demás que siguen por orden , como son: Vier 4 : fünf: 5: fechs 6: f ieben 7, &c. son indeclinables en iodos los casos. Con el Articulo Definido se declina así; Singular. El único hombre^ Masculino. Nom.. der eine Manrí. Gen... des einen Mannes. 'Dat. . dem einen Manne¿ "Ac¿¿\ den einen Mann. Voc é. Caret. Abl. . von dem einen Manne.

La única muger*: Femenino. die eine Frau. der einen Frau. der einen Frau.' die eine Frau.. Caret. : yon der einer Frau.

GRAMÁTICA

ALEMANA*

El único niño. Neutro, Nom. * . , das eine Kind.. Gen des einen Kindes.. Dat?.... dem einen Kinde, Acus. ,. . das eine Kind, Voc Caret. Abl,.... von dem einen Kinde, Plural, Los dos hombres,

Las dos mugeres.-

Masculino. Femenino. Nom.. die zween Mánner. die zwo Frauen. Gen.,. der zween Mánner. der zwo Frauen. Dat... den zweenen Mánnerri den zwoen Frauen, Ac.. . die.zween,Mánner.. die zwo Frauen, Voc... Caret. Caret, Abl... von den zweenen Mánnern, yon den zwoen Frauen. Los dos Niños, . Neutro. Nom. .. . die zwey Kinder. Gen der zwey Kinder. Dat..... den zweyen Kindern. Acus.... die zwey Kinder. Voc..... Caret. A b l , v o n den zweyen Kindern. Los demás que siguen por orden, como son : drey 3 : víer 4 : fünf 5 : íechs 6, &c, son indeclinables en. todos los casos , á excepción del Dativo y Ablativo que deben terminar en en. Quando estos Nombres se ponen sin Artículo y sin Sustantivos , terminan en todos los casos como el Artículo definido : der , die , das , v. g.

CAP. II.

Nom. Eíner, unv.

DEL

NOMBRE.

Singular. Eine , una.

127

Eins, uno.

Plural. dos. z w o , dos, zwey ,dos. Véase el Plural zween Mánner. Todos los demás que siguenpor ordenad excepción de drey, tres, que se declina como zwey) tomarán en en el Dativo y Ablativo , quedando en los demás casos indeclinables : T en llegando á los Compuestos ,. se pondrá en ellos dicha terminación en, quitándola de los simples:. v. g. mit fünf und zwanzigen , con 25 : y no mit funfen und zwanzigen, ni tampoco mit furifen und zwanzig. Nom. zwecne

t

Délos Nombres. Ordinales. • Los Ordinales son los que señalan él Orden de las cosas respecto del número.. Con el Articula Definido se declinan asi: Simgular. El primer.Masculino. Nom.. . . der erfte. Gen..... des erften. Dat dem erften. Acus*... den erften. Voc..... ó du erfter! Abl..... von dem erften..

La primera* Femenino. die erfte. der erften. der erften. die erfte. ó du erfte! von der erften.,

El primer. Neutro. das erfte. des erften. dem erften. das erfte. ó du erftes! von dem erften.

El Plural es común á todos tres géneros.. Plural. Nom. díe erften , los primeros, las primeras, los-primeros. Gen.. der erften.

11% GRAMÁTICA ALEMANAx Dat. den erften. Ac. die erften. Voc. ó ihr erften! Abl. von den erften. De éste mismo modo se declinan los demás que siguen por, orden: diciendo asi. der zweyte , ó der andere, der fiebente , el 7. el 2. der achte, el 8.° der dritte, el 3. der neunte, el p.° der vierte, el 4 ° der zehnte, el io.° der funfte, el 5 . der eilfte, el i i . ° &c< der fechste, el $.° Quando se cuenta en decenas ó por decenas terminan en fte , v. g. der zwanzigfte , el vigésimo. vigesimos.ecu.ndo, &c»' der ein und zwanzigfte , el der dreyzigfte, el trigésimo. vigésimoprimo. der víerzigfte, el quadragési-* der zwey und zwanzigfte, el mo, &.c. T en llegando á 100 vuelven á tomar la terminación en te , para que la pronunciación sea mas suave, v. g¿ der hunderte, el centesimo : der taufente , el milésimo , &c. 0

0

0

0

t

Con el Artículo Indefinido se declinan así i Singular. Un segundo.

Una segunda.

Un segundó.

[

Masculino. Femenino. Neutro. , Nom. Ein zweyter. Eine zweyte. Ein zweytes. Tsigue declinándose como: Ein gelehrter Mann. Quando se declinan sin Artículo van como : kalter Wind». De los Nombres de Proporción. Hay tres partículas ó sílabas que forman estos Naml bres ,y son:

fach. e\nh g. graufamerweife, cruelmente, urfbeíbnnenerweife, inconsideradamente. unzuchtigerweife, impúdicamente, gleicherweife, iguah mente Se. R

I30

GRAMÁTICA De los Nombres

ALEMANA. Distributivos.

Estos son indeclinables ,y solo sirven para distinguir las cosas con arreglo á las partes que tienen. Se usan de este modo: crftlich, primeramente. viertens, en quarto lugar. zweytens, en segundo lugar. fünftens, en quinto lugar. drittens, en tercer lugar. fechstens, en sexto lugar. También se usan así. je eins und eins, uno á uno. quatro. je zwey und zwey, dos á dos. je fünf und íú.n£ cinco á cinco. je drey und drey, tres á tres, je fechs und fechs, seis á seis je vier und vier, quatro á Se. r

^ de este modo. einerley, de un modo. viererley, dé quatro modosi zweyerley , de dos modos, fünferley, de cinco modos, dreyerley , de tres modos. fechferley, de seis modos Sc

é

CAPITULO

III.

Del Pronombre. El Pronombre es una palabra ó Parte de la Oración, que se pone en lugar del Nombre , como ich en lugar de Antón, du en lugar de Peter , er en lugar de Fránz. ElPronombre es de varios modos, á saber'. Personal, Posesivo, Demostrativo, Relativo, Interrogativo é Impro* pió. De cada uno de ellos se hablará por este mismo orden.

CAP* III. ;

PRONOMBRE.

Z>£Z . .§•

L

Del Pronombre Personal. E i P ^ r e Pers^ se U a ^ ü ^ ^ a . tres Personas , conviene á saber: la primera , que es la que ha* bla: la segunda, que es á quien se habla : y la tercera, que es de quien se habla. Declinación de este Pronombre,.. í. Persona. Nom. Gen., Dat.. Ac.. Voc.. Ah,,

Plural. : wir, nosotros. unfer de nosotros . uns, nos, á nosotros. uns, nos, á nosotros, ó wir! ó nos otrosí von uns, de nosotros.

Singular. ich jjo. meiner, de mi. mir ,me, á mi. m i c h , m e , á mi* ó ich! ó¿yol yon mir , de mi.

y

1

II. Persona. Plural. i h r , vosotros. euer, de nosotros. euch , os, á vosotros. euch os, á vosotros, ó ihr! ó vosotros! von euch, de vosotros.

Singular. Nom. du , tú. Gen. . deiner , de ti. Dat.. dir: te, á tí. Ac.. dich, te, á tí. Voc.. ó du! ó tú! ' Ab.. von dir , de tí.

r

• III*

Persona.

Singular. Masculino. Nom. ve, él.

Femenino. f i e , ella.

Neutro. es, él.

lj$2 GRAMÁTICA AZEMAtfA. Gen.. feiner, de él. ihrcr , de ella. feiner, de él. Dat.. ihm, le, á él. ihr , la , á ella. ihm, le , á él. Ac.. ihn, le, á él, fie , la ,á ella. es , le , á él. Voc. Caret. • Caret. Caret. Ah. von ihm,de él. von ihr , de ella. von ihm , de él'. El Plural de esta III. Persona es común á todos tres géneros. Plural. Nom... fíe , ellos, ellas, ellos. Gen.... ihrer, de ellos, de ellas, de ellos. Dat. . . ihnen, les, á ellos, las, ellas, les , á ellos. Ac.. ,, fie , les, á ellos, las, á ellas ,les, á ellos. Voc.. . Caret. • Abl.... von ihnen, de ellos, de ellas, de ellos. Nota. Sobre el modo de usar, así de este , como de los demás Pronombres para el tratamiento de toda clase de Personas, hablaré al fin del Capítulo. ' Del Pronombre Recíproco* Este es el que corresponde al fui ,*fibi, fe de la Lengua Latina. Los mismos casos que tiene en está, tiene también en la Alemana. En el Genitivo de Singular tiene tres géneros que corresponden al Masculino, Femenino y Neutro. Declinase así: Nom. Gen.. Dat.. Ac.. Voc. Ab...

Singular. Caret. •' feiner, ihrer, feiner, de sí. fich , se,á sí. ' fich, se, á sí. Caret. , von f i c h , de sí¡ ;

* Plural. ' ., Carer. '• • / / ""• ihrer, des/. f i c h , j e , así. f i c h , se f á Sí. * Caret. yon f i c h , de sí. v

:

: 1

:

CAP. III. DEL §.

PRONOMBRE.

133

II.

Del Pronombre

Posesiva

Ei Pronombre Posesivo es el que denota posesión ó pertenencia de alguna cosa. Se divide en Conjuntivo y Absoluto. El Conjuntivo es , el qué se pone delante del Sustantivo, y el Absoluto es el que está sin Sustantivo. t

El Conjuntivo se declina

así:

Singular. Nom. Gen.. Dat.. Ac.. Voc. Ab.»

Masculino. mein Fufs, mi pie. meines Fufsés. meinem Fufse. meinen Fufs. ....... ó mein Fufs! \ yon meinem Fufse.

Femenino. melne Hand, mi mano. meiner Hand. meiner Hand, meine Hand. ó meine Handf von meiner Hand.

-' • -

. Neutro. .Nom... mein Glied, mi miembro. Gen.... meines Gliedes. . Dat.. . meinem Gliede. Ac... . mein Glied. . Voc. . . ó mein Glied! Abl... von meinem Gliede. a?/ Posesivo es común en el Plural á todos tres géneros. Plural. Masculino. Nom. meine Fúffe mis pies Gen.. meiner Fuffe. Dat.. meinen Füffen. ....... Ac. .meine Fuffe. ,...... Voc. ó meine Füffe! ó Ab. . von riieinen Füffen. yon., . . y

Femenino. Hánde, mis manos. Hánde. Hánden. Hánde. Hánde! Hánden.

134-

:

GRAMÁTICA

ALEMANA.

Neutro, Nom..... GHeder, mis miembros. Gen,..... Glieder. Dat,.. , . Gliedern. . \ ^ .. Ac., ........Glieder. .. ,. . •-: Voc. ó . . , Glieder! '. •'.' Abl. von.. Gliedern.

...

-

De este mismo modo se declinan los siguientes. Masculino. Femenino, . ~ • Neutro. dein, tú. deine,íí¿. dein,?y. fein , su. feine, su, fein, su. i h r , su, ihre , su. i h r , su. unfer , nuestro. unfre, nuestra. unfer, nuestro. euer , vuestro. cure, vuestra. euer, vuestro. -• Aquí se debe notar que quando el Poseedor es del gene4 ro Masculino se usará del fein y si es del Femenino del i h r , v. g. r-feín Kopf, su cabeza. Hablando de un hombre sé dice! feine Bruft, su pecho. Ifein Haus , su casa. }

t

{

ihr Kopf, su cabeza. ihre Bruft, su pecho. ihr Haus, Í « casa.

El Absoluto se declina asi. Masculino. m e í n e r w w . .. deiner, tuyo. feiner, suyo. ihrer, suyo.\de ellos o' ellas.")

Femenino. mcírie, mía. • • deine, tuya. feine, suya. ihre , suya, (de ellos o' ellas.")

CAP.

III. DEL

PRONOMBRE,

135

Neutro. meines, mío. deines, tuyo. feines , suyo. , : ihres, suyo, (de ellos o ellas.')' • Por quanto estos no tienen Articulo, termina el Nominativo Masculino en e r , y el Neutro en es. En todos los demás casos terminan como los Conjuntivos. Si se quieren declinar con Artículo Definido , es necesario que tomen, diferentes terminaciones. Exemplos.

Nom. Gen.. Dat.+ Ac... Ab.. . ,;

,.

Singular» Masculino. , Femenino. der Meinige,. el mío. die Meinige, la mía. des Meinigen. der Meinigen. .. dem Meinigen,. ,. ' der Meinigen. » den Meinigen. ~ . die Meinige. von dem Meinigenvon der Meinigen»

Neutro.' • . ' Nom.... dasMeinige el mió. Gen... . des Meinigen. Dat. . . dem Meinigen. Ac. . ... das meinige. Ab. .von dem Meinigen. De este mismo modo se declinan los cinco siguientes. -' :

r

Masculino. "der Deinige, el tuyo. der Seinige , el suyo. dtr Ihrige, el suyo. der Unfríge, el nuestro. der Eurige , el vuestro.

die díe die die die

Femenino. Deinige, la tuya. Seinige, la suya. Ihrige, la suya.. Unfríge , la nuestra. Eurige, la vuestra.

Neutro. das Deinige, el tuyo.

I $6

. GRAMÁTICA AZMliÁXTA* das Seinige , el suyo, das Ihrige , el suyo, das Unfríge , el nuestro. das Eurige , el vuestro, Todos ellos terminan en en en todos los casos del Plural, y el Artículo sigue -s# declinación peculiar, $.

III.

Del Pronombre Demostrativo. Ei Pronombre Demostrativo es el que señala la Persona, ó cosa de que se trata en el discurso. Como la Persona, ó cosa puede estar distante ó inmediata, hay varios Pronom^ bres para demostrarlo, y son los siguientes. Masculino. Femenino. Neutro. diefer, este. diefe, esta. 'díefes (dlefs), este ó esto. jener , aquel. jene , aquella. Jenes, aquel. íblcher, tal. folche, tal. foIch.es, tal. felbiger, mismo, felbige , misma, felbiges, mismo. Estos quatro dichos siguen la terminación del Artículo der , die, das así en el Singular como en el Plural. Masculino, Femenino. deríelbe. ...i diefelbe...o „ , derfelbige- \aquel, ó él mismo. . diefelbige. \ 1 derjenige.J diejenige.J " a

m

U

a 0

e l l a

. m

s

'

m a

Neutro. daffelbe.... j . , daffelbige. >J aquel, ó él mismo. dasjienige. J Estos tres terminan en en en todos los casos de Singular y Plural, exceptuando el Nominativo , como aquí se vé, y también el Acusativo de Singular del Femenino y el del Neutro que termina en e. El Artículo der, die, das, de que ,

CAP. III. DEL PRONOMBRE. 137 estos tres se componen, sigue declinándose con el orden que tiene asi en Singular , como en Plural. El Articulo Definido, der, díe, das, es también Pronom* bre Demostrativo , y en. este caso corresponde al Q u i , qua?, quod de la Lengua Latina, no en quanto Relativo, sino en quanto Pronombre Indefinido. Declinase asi. Singular, Nom. Gen.. Dat.. Ac... Ab...

Masculino. der , qui. deffen , cujas. dem, cui. den, quem. vondem, de quo.

Femenino* die, qua?. der , cujus. . d e r , cui. ., die, quam. . . von der, de qua.

Neutro. das , quod. déffen , cujus* dem, cui. das, quod. von dem, ¿fe quo.

El Plural es común á todos tres géneros.. Plural. Nom... die qui, qua?, qua?. Gen.... derer , quorum , qudrum , quorum* Dat.... denen , queis, vel quibus. Ac. .. . d i e , quos , quas , qua?. Ab.... von denen, de queis , vel quibus. Este Adverbio eben se pone delante de los Pronombres Demostrativos, para que la cosa demostrada tenga toda aquella certidumbre, quanta solícita el que habla, v. g. eben derfelbige T a g , justamente el mismo dia. Das ift dasjenige was er íuchet. justamente, en efecto , eso es lo mismo que él busca.

§. ir.

Del Pronombre

Relativo,

J Pronombre Relativo se llama así, porque bace relación á Persona ó cosa de que se ha hablado*, y esta Persona ó cosa se llama antecedente. El Relativo tiene estos romances, Que el que. Qual, el qual. Quien. Declinase así; f

S

I38

Nom. Gen.. Dat.. Ac... Ab,.

GRAMÁTICA

ALEMANA.

Singular. Masculino. Femenino. welcher, ó der. welche, ó die. welches, ó deffen. welcher, ó derer. welchem,.o dem. welcher, o der. welchen, ó den. welche, ó die. von-welchem, ó dem. von welcher, 6 derer. Neutro. Nom... welches, ó das. / Gen.... welches, ó deffen. Dat. . , welchem, o'dem. Ac... . . welches, ó das. Ab.... von welchem, ó dem. El Plural es común á todos tres géneros*

.Plural. ' Nom... welche , o díe.. Gen.... welcher , ó derer. Dat..,. welchen 3 ó denen. Ac welche, ó die. AB.... von welchen, O' denen. Nota. Según se ba visto hasta ahora , el der? díe, das, no solamente es Artículo, sino también Pronombre Demostrativo y Relativo, aunque como tales, tiene variación en algunos casos como, acabo de demostrar en las antecedentes Declinaciones. , Esta Partícula fo es también relativa: Se usa de ella quando el antecedente está en Nominativo , ó en Acusativo v. gr. Der Mann, fo. die Frau, fo. das Kind , fo mir das gefagt hat. El hombre, qué. la muger , qué. el niño , que me ha dicho esto. x

CAP.

ITT. DEL

PRONOMBRE.

I39

Gótt Jjebet diefelbigen Mánner, fo nach Gerechtigkeit handeln. Dios ama aquellos hombres, que proceden según justicia. Quando concurren en la Oración dos ó mas Pronombres equívocos el uno Demostrativo, y el otro Relativo : ó el uno Artículo y el otro Pronombre ¡Relativo, se usará del ío aunque el antecedente esté en qualquier otro caso , v. g. Der Menfch, der der Unzucht ergeben ift. Dígase de este modo : Der Menfch, fo (ó welcher) der Unzucht ergeben. ift. El hombre que se dá, ó entrega á la lascivia. ,Wohl dem, dem folche Gnade wiederfáhret. Dígase así\ Wohi dem, fo (ó welchem) folche & c . , Bien haya aquel, que por suerte recibe ial gracia. Quando el fo hace relación á dos ó mas palabras de diferentes géneros , se usará también de él, estén los antecedentes en qualquier caso que Sea dé Singular ó Plural, v. g. Der Kutfcher, die Kutfche, und die Pferde, fo mich bedienet haben. i. El Cochero', el Coche y los Caballos que me han servido. Si el antecedente está en Nominativo , usan los Alema-nes por Relativo la Partícula da después del fo , v. g. Derjenige, fo da Gott fürchtet, und feine Gebote hálr. El que ó aquel, que teme á Dios, y guarda sus mandamientos. . El uso de la Partícula d a , en estos casos es Pleonasmo. En la Lengua Alemana hay una especie de antecedente y relativo Y que es necesario explicar en todos tres géneros. r

Antecedente masculino. Relativo Wer..........".................... Antecedente femenino. Relativo Wer. Antecedente neutro. Relativo Was..............

masculino. der. femenino. die. neutro. das.

I40

GRAMÁTICA

ALEMANA.

Esto supuesto, digo así: Toda palabra , que sobra, ó que está demás en un discurso, se llama Pleonasmo: Esta es figura viciosa quando sin necesidad se usa de palabras superfluas; y es figura útil y aun conveniente, quando se usa de palabras al parecer superfiuas, pero que son necesarias para dar mas valor y fuerza á la expresión y como quando el Español dicevTo lo vi por mis ojos:To le escribí de mi mano: To lo oí por mis oídos &c. Para el Alemán es comunmente figura útil, y aun conveniente. Me ha parecido poner exemplos en aquellas Lenguas mas conocidas de los Españoles , para demostrar que este antecedente y relativo de que hablo , es Pleonasmo conveniente para el Alemán , y vicioso en los demás Idiomas. Pondré el Pleonasmo entre paréntesis , dexando el del Alemán con una raya debaxo. Wer mir m i l nachfolgen, der verláugne fích felbfí. Wer Ohren hat zu hóren, der hóre.

AlemanX

Wer verharren wird bis ans Ende, der wlrd felíg werden.

{

El que quiere, seguirme, {éste)niegúese á sí mzsmo. El que tiene oídos para oir ,(éste) oiga.' El que perseverare hasta el fin {éste) será salvo.

t

'Siquelquunveutmesuivre,{celui-,ci)quilrenonce á soi méme. . _ > Celuiquiadesoreil}es,po%rentendré,tcelui-ct) Frances.{ J ^ ; v i

en

l

3

nd

Celui qui perseverará jusqu rá sauvé.

á la fin, {felui-ct) se-

, fChiunque vuole venire dopo di me., (costui) fineghi,.. j se á se stesso. , •: irauano. ó del Plural de esta formula Adverbial was fur einer? Pues aunque arriba quedó dicho que el Pronombre welcher era Re~> lativo, pero también es Interrogativo quando se ha de pre* guntar. Este Pronombre Interrogativo, ó fórmula Adverbial wasfur einer? significa lo mismo que welcher, y se declina asi: Singular. Masculino. Femenino. Nom. was fur einer? . . wasfur-eine? Gen.. was fur eines? was fur einer? Dat.. was fur einem? was fur einer? Ac... was fur einen? was fur eine? Ab.. von was fur einem? von was fur einer? Nom... Gen.... Dat. . . Ac.. .. Ab. . . .

Neutro. was fur eins? was fur eihes? was fur einem? : 7 was fur eins? von was fur einem?

El Plural es común á todos tres géneros.

.

,

Plural. Nom... was fur welché?. Quáles! Quiénes! . . ,, G e « . . . . was fur welcher? \.. Dat.. . was fur welchen? Ac... . was fur welche? ., Ab...., vori was fur, welchen? . ,

CAP.

III.

DEL

PRONOMBRE.

I43

Este Pronombre Interrogativo compuesto Was fur einer, que otros llaman fórmula Adverbial , tiene mucho uso en la Lengua Alemana; para cuya inteligencia sirva esta breve explicación que sigue. Sobre su Singular. Quando la Oración con que se hace la pregunta no , tiene mas palabras que las que el Verbo une , se dividirá el was fur einer ? de este modo: Was hat das heilige Kreuz tur eine Kraft ? Qué virtud tiene la Santa Cruz ? en lugar de Was fur eine Kraft hat das &c. II. Si la Oración con que se hace la pregunta está despendiente de otra ú otras oraciones impletivás dé la pregunta misma, no se dividirá el was fur einer, sino todo junto se pondrá al principio , v. g. Was fur eine Strafe werden diejenige leiden , fo die Gebote Gottes nicht halten werden l Qué castigo padecerán aquellos que no guarden los Mandamientos de Diosl lili Siempre que se use de este Pronombre para tratar' de cosas inmateriales ,. se omitirá el einer. Exemplo. Es ift nicht zu béfchreiben, mit was fur Ehre, und mit was fur Herrliehkeit er allhier ift empfangen worden. No sé puede decir , con qué honor y con qué magnificencia ha sido él recibido aqui. IV. No solo'se puede omitir el einer > sino también el fúr quando precede alguna Preposición, como aus, durch, v o n , m i t , z u , in, auf &c. Sirvan de exemplo los siguientes. Aus was Urfache l Por qué causal Durch was Lift? Por qué estratagema! Y o n wasGattung? De qué modói Mit was Gewiffen ? Con qué conciencial Zu was Ende ? A quéfiní In was beftehen feine Güter ? En qué consisten sus ¿ienesl A u f was veriaffet ihr euch? En qué, Ó sobre qué se fia v USTED . I.

y

r

1

144

V,

-

ALEMANA,

QR4MÁTICA

El was con. un Nombre en Plural ó Singular colectivo , denota .multitud j y se, hace Admirativo o Excla-i mativo v. g Was Leute! oh guanta gente ! Was Geld í oh guánto diy

nero . Was SoLdaten habe*ich gefehen! oh guántos soldados he vistc\ .•• A Pero si la oración fuere puramente interrogativa , se pondrá el für, v, ¿\Was fur Leute? Qué gente . Quién vivel 1

2

Sobre su

Plural.

I.

Como el'eín es una de las partes de gue se compone este Pronombre,y ya quedó dicho en el Artículo Indefinido gue carecía de Plural, el que se le dá para formar este Pronombre compuesto es este : Was für .welche? Quáles? Quiénes ? según que arriba se demuestra, II. Para ponerlo en práctica, le pregunto y v. g. á\w Mercader: Habet ihr Strümpfe ? tiene usted medias ? T él me responde preguntando , Ja Herr, vori was fur welchen wo« liet ihr haben ? Si señor de quales quiere usted . III. Si la pregunta está con un Sustantivo y se omitirá el Pronombre welche para que el Sustantivo ocupe su lugar; y baxo aquella, misma regla que di en el Singular sobre dividir el Pronombre , se preguntará de este modo: Was haben die heiligen Sacramente für Wirkungen ? Qué efectos tienen los Santos Sacramentos^, en lugar de i Was für Wirkungen haben die & c . y

1

:

CAP.

III.

L>EL.PRONOMBRE. §.

Í43

VI.

Del "Pronombre Impropio. I Pronombre Impropio ó Indefinido , es. el que tiene una significación vaga é indeterminada. Hay diferentes pala* bras , á las que les conviene ser Pronombres Impropios, y son las siguientes : m a n . . . .Este es indeclinable ,y se pone con la tercera persd* ,na de.Singular de los Venbos quando^ se habla impersonal , ó semi—impersonalmente: Corresponde al se impersonal del Español, v. g. man mufs, se necesita, ó es menester , man fagt, se dice , o dicen. Quando la Oración es Interrogante se pone después del Verbo , v. g. kann man hineingehen? Se:puede-entrarla . QS.,....*. ¿.Es también indeclinable:, y se usa para hablar impersonalmenie, v. g. es ift warm , es ift kalr, hace calor\ hace frió. Quando se pregunta, se pone después del Ver* b° » ^. g' ift es warm ? ift es kalt ? hace calor ? hace frió l Su significación corresponde también al Pronombre neu-•, •. :.tfo-JB.sp.añol lo 5 y en esie. caso acostumbran los Alemanes sincoparlo; lo qual se hace quitándole la e , y dexando las pegada con Idpalabra que está antes, v. g. en lugar de decir: leh habe es ihm gefagt, se dirá asi: Ich habs ihm gefagt: To se lo he dicho. En lugar de, Gebet • m i r e s , se dirá : Gebt mirs. Dámelo , &c. • " einer... .Este no se toma aquí por Nombre , sino en un senti-> do , que equivale á impersonal, al modo que el Español lo hace quando dice: Quando uno está malo, no tiene ape„ tito; uno no puede estar en todas partes, &c. Estas ex,presiones equivalen á estas: Quando se está malo, no hay apetito; no se puede estarcen todas partes. Este mismo' uso tiene en Alemán , v. g. Da einer krank ift, keinen Appetit hat: Equivale á esta : Da man krank ift, ellos querrán. Futuro perfecto. Ich wsrdé gewollt haben , yo, habré querido. Du wirtt gewollt haben, tú habrás querido. Er wird gewollt haben , él habrá querido. Wir werden gewollt haben, nosotros habremos querido. Ihr werdet gewollt haben , vosotros habréis querido. Sie werden gewollt haben, ellos habrán querido. Futuro imperfecto condicionado. Ich würde wollen , yo quisiera , ó querría. Du würdeft wollen , tú quisieras, ó querrías. Er würde wollen , él quisiera, ó querría. Wir wurden wollen , nosotros quisiéramos, ó querríamos. Ihr würdet wollen , vosotros quisierais, d querríais. Sie wurden wollen , ellos quisieran, o' querrían.

I ÓO

Sing. Plur.

GRAMÁTICA

ALEMANA,

Futuro perfecto condicionado, Ich würde gewollt haben ,yo habría querido, ~ Du würdeft gewollt haben , tú habrías querido. Er würde gewollt haben, él habría querido. Wir wurden gewollt haben, nosotros habríamos querido. Ihr würdet gewollt haben, vosotros habríais querido. Sie wurden gewollt haben , ellos habrían querido. Modo imperativo.

Presente y futuro. Pres. Sing. Wolle d u , quiere tú. Plur. Wollet i h r , quered vosotros. Fut. Plur. Lafst uns wollen , querramos nosotros. Modo optativo o subjuntivo. Sing. Plur.

Sing. . Plur.

Sing.

Tiempo presente. ich wolle , que yo quiera. du wolieít, que tú quieras. er wolle , que él quiera. wir wollen , que nosotros queramos. i h r w o l l e t , que vosotros queráis. fie wollen , que ellos quieran. Pretérito imperfecto. Dafs ich wollte , que yo quisiera, ó quisiese. Dafs du wollteft, que tú quisierasó quisiese*. Dafs er wollte, que élquisiera, ó quisiese. Dafs wir wollten , que nosotros quisiéramos , ó quisiésemos. Dafs ihr wolltet, que vosotros quisierais, ó quisieseis. Dafs sie wollten, que ellos quisieran , ó quisiesen. Pretérito perfecto. Dafs ich gewollt habe , que yo haya querido. Dafs du gewollt habeft, que tú hayas querido. Dafs er gewollt habe, que él haya querido. Dafs Dafs Dafs Dafs Dafs Dafs

CAP.

Plur,

Sing.

Plur.

IV.

DEL VERBO.

1 67

Dafs wir gewollt haben, que nosotrorbayamos querido. Dafs ihr gewollt habet, que vosotros hayáis querido. Dafs fie gewollt haben , que ellos hayan querido. Pretérito plusquam perfecto. Dafs ich gewollt hátte , que yo hubiera , ó hubiese querido. Dafs du gewollt hatteft, que tú hubieras , ó hubieses querido. Dafs er gewollt hátte , que él hubiera, ó'hubiese querido. Dafs wir gewollt hátten, que nosotros hubiéramos, o hubieseis querido. Dafs. ihr gewollt háttet,que vosotros hubierais, ó hubieseis querido. Dafs fie gewollt hátten, que ellos hubieran , ó hubiesen querido. :

Modo infinitivo. Presente... WoUen, querer. . Pret. Perf Gewollt haben , haber querido. Supino...... 'Gewollt' querido. ' im wollen,. queriendo. zu wollen, á querer , ó de querer. um zu wollen, para querer. Part. de pres. Ein Wollendere/ que quiere. De los demás Verbos pondré entero el Presente de Indicativo ; y de los otros tiempos apuntaré la primera persona, que será bastante para conjugar todas las demás.

{

y

r

Sollen , deber , ó estar obligado. Indicativo. Pres. Sing. Ich foll ,-yo debo , ú estoy obligado. Du follft, tú debes. Er foll;.é¡ debe. Plur. Wir folien , nosotros debemos.

I 68

GRAMÁTICA

ALEMANA,

Ihr follet, vosotros debéis, Sie folien , ellos deben. Pretérito imperf... Ich follte , yo debía. Pretérito perfecto. Ich habe gefollt, yo he debido. Pret. piusa, perf... Ich hatte gefollt ,yo había debido. Futuro imperfec. Ich werde folien ,yo debré. Futuro perfecto.... Ich werde gefollt haben,ya habré debido. Fut. imperf. cond. Ich würde f o l í e n l o debiera, ódebria. Fut. perfec. cond. Ich würde gefollt haben, yo habría debido. Carece de

Imperativo,

Subjuntivo. Presente singular. Dafs ich folie, que yo deba. Dafs du folleft, .que tú debas. '. Dafs er folie & c , que él deba.. Pretérito imperf... Dafs ich follte, que yo debiera, 6 debiese. Pretérito perfecto. Dafs ich gefollt habe, que yo haya debido. Pret.plusq, perf... Dafs ich gefollt hátte, que yo hubiera , ó hubiese debido, > Infinitivo. Presente. Sollen , deber, ó estar obligado. Pretérito perfecto. Gefollt.haben., haber debido. Supino .-. Gefollt, debido. r Part.de presente. Ein Sollender, el que debe. Kónnen,

poder,.

Indicativo. Presente Sing, Ich kann , yo puedo. Du kannft , tú puedes. ; Er kann , él puede. Plur. Wir kónnen , nosotros podemos. Ihr kónnet, vosotros podéis. Sie kónnen, ellos pueden. Pretérito imperf.. Ich konnte , yo podía. Pretérito perfecto.. Ich habe gekonnt.,jw he podido.

CAP. IT. T>BL VERBO. I 69 Pret. plusq,perf... Ich hatte gekonnt yo había podida. Futuro imperfec.„ Ich werde kónnen, ¿yo podré. Futuro perfecto... Ich werde gekonnt haben ,¿yo habré podido. Fut. imperf. cond.. Ich würde kónnen, ¿yo pudiera, ó podría. Fut. perfec. cond.. Ich wurde gekonnt haben ,¿yo habría podido. 7t

Carece de

imperativo.

Subjuntivo. Presente singular. Dafs ich kónne, que ¿yo pueda. Dafs du kónneft, que tú puedas. Dafs er kónne & c , que él pueda. Pretérito imperf. Dafs ich kónnte, que ¿yo pudiera, ó pudiese. Pretérito perfecto. Dafs ich gekonnt habe , que ¿yo haya podido. Pret. plusq. perf... Dafs ich gekonnt hátte, que yo hubiera^ ó hubiese podido. Infinitivo. Presente.,... Kónnen , poder. Pret. Perf. . . Gekonnt haben, haber podido. Supino...... Gekonnt, podido. Part. de pres. Ein Kónnender , el que puede. Dórfen, osar ó atreverse. Indicativo. Pres, Sing. Ich darf, yo oso , ó me atrevo. Du darfft, tú osas. Er darf, él osa. Plur. Wir dórfen , nosotros osamos. Ihrdórfet, vosotros osáis. Sie dórfen , ellos osan, rretérito imperf.. Ich dorfte, o durfte , yo osaba. Pretérito perfecto. Ich habe gedorft, yo he osado. T

I70

GRAMÁTICA

ALEMANA.

Pret. plasq. perf... Ich hatte gedorft ,jyo habia osado. Futuro imperfecto. Ich werde dórfen, j/o osaré. Futuro perfecto... Ich werde gedorft haben; yo habré osado. Fut. imperf. cond... Ich würde dórfen ,yo osara , ú osaría. Fút. perfec. cond... Ich würde gedorft haben,yo habría osado. Carece de

imperativo.

Subjuntivo. Presente singular. Dafs ich darf, que y o ose, ó me atreva. Dafs du darfft, que tú oses. Dafs er darf &c , que él ose. Pretérito imperf.. Dafs ich dórfte, ó dürfre , que yo osara, ú osase. Pretérito perfecto. Dafs ich gedorft habe, que yo haya osado. Pret. plus q. perf ... Dafs ich gedorft hatte, que yo hubiera,6 hubiese osado. Infinitivo. Presente. . . . Dórfen , osar , ó atreverse. Pret. perfec. Gedorft haben , haber osado. Supino Gedorft, osado. Part. de pres. Ein Dórfender, el que osa, ó se atreve. Mógen, poder , ó valer. Indicativo. Pres. Sing. Ich mag , yo puedo, o valgo. Du magft, tú puedes. Er mag , él puede. Plur. Wir mógen , nosotros podemos. Ihr móget, vosotros podéis. _ Sie mógen, ellos pueden. Pretérito imperf... Ich mochte , yo podia. Pretérito perfecto. Ich habe gemocht ,yo he podido. Pret. plusq. perf... Ich hatte gemocht, yo habia podido. Futuro imperfecto. Ich werde mógen ,yo podré. Futuro perfecto... Ich werde gemocht haben , yo habré podido. ?

CAP. IV. T>ML rjBRm. IJl Fut. imperf. cond. Ich würde mógen, yo pudiera, 6podría, Fut. perfec. cond. Ich würde gemocht haben, yo habría podido. Carece de imperativo. Subjuntivo. Presente singular. Dafs ich móge, que yo pueda. Dafs du mógeft, que tú puedas. Dafs er móge , que él pueda. Pretérito imperf.. Dafs Ich móchte, que yo pudiera , ó pu\ diese. Pretérito perfecto. Dafs ich gemocht habe, que yo haya podido. Pret. plusq. perf. Dafs ich gemocht hátte, que yo hubiera, ó hubiese podido. Infinitivo., Presente Mógen , poder , ó valer. Pretérito perfecto. Gemocht haben , haber podido. Supino Gemocht, podido. Part. de presente. Ein Mógender, el que puede (solo se. usa en composición^) Müffen, deber, ó ser necesario. Indicativo. Presente singular. Ich mufs, yo debo. Du mufst, tú debes. Er muís, él debe. Plural. Wir müffen, nosotros debemos. Ihr müffet, vosotros debéis. Sie müffen , ellos deben. Pretérito imperf.. Ich mufste,j'o debía. Pretérito perfecto. Ich habe gemufst, yo he debido. Pret. plusq. perf. Ich hatte gemufst ,yo había debido. Futuro imperfecto. Ich werde müffen ,yo debré. Futuro perfecto... Ich werde gemufst haben, yo habré debido.

I72 GRAMÁTICA ALEMANA. Fut. imperf. cond. Ich wúrde múffén ,yo debiera, o' dehria* Fut. perfecto cond. Ich wurde gemuíst haben, yo habría debido. Carece de imperativo. Subjuntivo. Presente singular. Dafs ich múffe, que yo deba. Dafs du múffeft, que tú debas. Dais er múffe -, que él deba. Pretérito imperf.. Dafs ich muíste, que yo debiera, ó debiese. Pretérito perfecto. Dafs ich gemufst habe, que yo haya debido. Pret. plusq. perf.,. Dafs ich gemufst hátte , que yo hubiera-, o hubiese debido. Infinitivo. Presente Müffen, deber, estar precisado, ser necesario. Pretérito perfecto. Gemufst haben, haber debido. Supino Gemuíst, debido. • > • Part. de presente. Ein Müffender, el que \debe (no tiene uso.) .

i

Laffen, dexar. Indicativo. Presente Singular. Ich la'f"fe, yo dexo. Du láffeft, tú dexas. Er láfst, él dexa. Plural. Wir laffen , nosotros dexamos. Ihr laffet, vosotros dexais. Sie laffen, ellos dexan. Pretérito imperf.. Ich liefs , yo dexaba. Pretérito perfecto. Ich habe gelaffen ,yo he dexado. Pret. plusq. perf. Ich hatte gelaffen ,yo habia dexado. Futuro imperfecto. Ich werde laffen , yo dexaré. Futuro perfecto... Ich werde gelaffen haben, yo habré dexado. • •-

CAP. IV. DEL VERBO. I 73 Fut. imperf. cond. Ich wñrde laffen ,yo dexára , ó dexaría. Fut. perfec. cond, Ich wiirde gelaffen haben, yo habria dexado. Imperativo. Sing. Lafs du , dexa té. Plur. laffet ihr, dexad vosotros. lafst u n s , dexemos nosotros". laffet euch, dexaos. Subjuntivo. Presente singular. Dafs ich laffe, que yo dexe. Dafs du láffeft, que tú dexes. Dafs er,laffet, que él dexe. Plural. Dafs wir laffen, que nosotros dexemos. Pretérito imperf.. Dafs ich lifse, que yo dexára, ó dexase. Pretérito perfecto. Dafs ich gelaffen habe, que yo haya dexado. Pret. plusq. perf... Dafs ich gelaffen hátte, que yo hubiera, ó hubiese dexado. Infinitivo. Presente.. Laffen, dexar. Pret. perf. Gelaffen haben , haber dexado. Supino.... Gelaffen , dexado. ím laffen, dexando. zu laffen, á dexar, o de dexar. una zu laffen , para dexar. Part.de pres. Ein Laffender, el que dexa. Part. de pret. Ein Gelaffener , el que es dexado. Nota. Respecto de que los Alemanes llaman Verbos Auxiliares á los siete que quedan conjugados en este §. 77, por quanto se juntan con los Infinitivos de otros Verbos; parece debe inferirse que qualquier otro Verbo, que se junte con Infinitivo, habrá también de llamarse Verbo Auxiliar. Con efecto, -este nombre pueden tomar todos aquellos Verbos, que tengan después de sí el Infinitivo de otro. Pongo exemplo. Ich fehe laufen ... .. To veo correr. Ieh hóre fingen To oigo cantar.

{

174

GRAMÁTICA

ALEMANA.

Er heifset mich kommen , El me manda venir. Sobre la construcción de esta clase de Verbos se dará razón en la Sintaxis, §.

727.

Del Verbo

Regular.

El Verbo Regular es el que termina el Pretérito Imperfecto de activa en te , y el Supino ó Participio Pasivo en et. Antes de entrar en su Conjugación se ha de saber: que el Verbo Regular tiene dos voces, la una se llama Activa, y la otra Pasiva. En consideración de la primera , el Verbo se llama Activo, porque significa acción, como Ich lobe, yo alabo. Ich liebe, yo amo. Respecto de la segunda voz , el Verbo se llama Pasivo, porque significa pasión , como Ich werde gelobet,j/o soy alabado.Ich. werde geliebet.jw soy amado. El V?rbo Regular, considerado así en la voz activa, como en la pasiva , se conjuga en todos sus tiempos por tres personas en el Singular, y tres en el Plural, {como quedó explicado al comenzar este Capítulo) de donde toma la denominación de Verbo Personal, porque se conjuga por todas seis personas. Quando el Verbo Regular es una palabra, que no tiene composición alguna, se llama Verbo Simple: y considerada esta palabra en quanto que no tiene origen de otra , se llama Verbo Primitivo ó Radical. La raíz de todo Verbo es la segunda persona de Singular del Imperativo de activa ; sobre la qual se forman todos los tiempos y personas con la agregación de sílabas accidentales; para cuya inteligencia se puede ver el §. //. de la Prosodia, donde hablé de las voces Derivadas. De las demas especies, en que el Verbo se divide, se tratará en sus lugares.

CAP.

IV.

DEL

VERBO.

Conjugación del Verbo

Regular.

Loben, alabar. Voz

activa.

Indicativo. Sing. Plur.

Sing. Plur.

Sing. Plur.

Sing. Plur.

Sing.

Tiempo presente. Ichiob'e, yo alabo. Du lobeft, tú alabas. Er lobet, él alaba. Wir loben, nosotros alabamos. Ihr lobet, vosotros alabais. Sie loben , ellos alaban. Pretérito imperfecto. Ich Iobete ,yo alababa. Du lobeteft tú alababas. Er lobete, él alababa. Wir lobeten, nosotros alabábamos. Ihr lobetet, vosotros alababais. Sie lobeten , ellos alababan. Pretérito perfecto. Ich habe gelobet, yo he alabado. Du haft gelobet, tú has alabado. Er hat gelobet, él ha alabado. Wir haben gelobet, nosotros hemos alabado. Ihr habet gelobet, vosotros habéis alabado. Sie haben gelobet, ellos han alabado. Pretérito plusquam perfecto. Ich hatte gelobet ,yo habla alabado. Du hatteft gelobet, tú hablas alabado. Er hatte gelobet, él habia alabado. Wir hatten gelober, nosotros habíamos alabado. Ihr hartet gelobet, vosotros habíais alabado. Sie hatten gelobet, ellos habían alabado. Futuro imperfecto. Ich werde loben, yo alabaré.

I76

GRAMÁTICA

ALEMANA,

Du wirft loben , tú alabarás, Er wird loben, él alabará, l'lur. Wir werden loben, nosotros alabaremos. Ihr werdet loben , vosotros alabareis. Sie werden loben , ellos alabarán. Futuro perfecto. Sing. Ich werde gelobet haben,yo habré alabado. Du wirft gelobet haben , tú habrás alabado. Er wird gelobet haben, él habrá alabado. Plur. Wir werden gelobet haben, nosotros habremos alabado. Ihr werdet gelobet haben, vosotros habréis alabado. Sie werden gelobet haben, ellos habrán alabado. Futuro imperfecto, condicionado. Sing. Ich würde loben,yo alabara, ó alabaría. Du würdeft loben, tú alabaras, ó alabarías. Er wúrde loben , el alabara, ó alabaría. Plur, Wir würden loben, nosotros alabáramos, 6 alabaríamos. Ihr würdet loben, vosotros alabarais, ó alabaríais. Sie würden loben , ellos alabaran , 0 alabarían. Futuro perfecto condicionado. Sing. Ich würde gelobet haben , yo habría alabado. Du würdeft gelobet haben, tú habrías alabado. Er würde gelobet haben, él habría alabado. Plur. Wir würden gelobet haben, nosotros habríamos alabado. Ihr würdet gelobet haben, vosotros habríais alabado. Sie würden gelobet haben , ellos habrían alabado. Modo Pres.

Fut.

imperativo.

Presente y futuro. Sing. Lobe du , alaba tú;. Lobe er , alabe él. Plur. Lafst uns loben-, alabemos nosotros. Lobet ihr , alabad vpsotros. Sing, Du follft loben, que tú alabes.

CAP.

Plur.

TV.

1>EZ

VERSO.

Er foJÍ Joben , que el alabe. Ihr follet loben, que vosotros alabéis» Sie folien loben, que ellos alaben.

177

Modo optativo, ó subjuntivo. Tiempo presente. Sing. Dafs ich Iobe, que yo alabe. Dafs du lobeft, que tú alabes. Dafs er lobe, que él alabe. Plur. Dafs wir loben , que nosotros alabemos. Dafs ihr lobet, que vosotros alabéis. Dafs fie loben, que ellos alaben. Pretérito imperfecto. Sing. Dafs ich lobete que yo alabara, ó alabase. Dafs du lobeteft, que tú alabaras, d alabases. Dafs er lobete, que él alabara, d alabase. Plur. Dafs wir lobeten, que nosotros alabáramos, ó alabásemos. Dafs ihr lobetet, que vosotros alabarais, ó alabaseis. Dafs fie lobeten, que ellos alabaran, ó alabasen. Pretérito perfecto. Sing. Dafs ich gelobet habe, que yo haya alabado. Dafs du gelobet habeft, que tú hayas alabado. Dafs er gelobet habe , que él haya alabado. Plur. Dafs wir gelobet haben, que nosotros hayamos alabado. Dafs ihr gelobet habet, que vosotros hayáis alabado. Dafs fie gelobet haben , que ellos hayan alabado. Pretérito plusquam perfecto. Sing. Dafs ich gelobet hátte, que yo hubiera, d hubiese alabado. Dafs du gelobet hárteft, que tú hubieras , ó hubieses alabado. Dafs er gelobet hátte, que él hubiera d hubiese alabado. Plur.. Dafs wir gelobet hátten , que nosotros hubiéramos, ó hubiésemos alabado. Z f

y

iyB

GRAMÁTICA

ALEMANA,

Dafs ihr gelobet .'•háttet, que vosotros hubierais , o' hubieseis alabado. . , . Dafs fie gelobet hátten, que ellos hubieran, ó hubiesen alabado. Modo.: infinitivo* Presente... Loben ,. alabar* Pret. perf. Gelobet haben •,,haber alabado»' ' Supino. ... Gelobet,, alabado. im loben , alabando*. .. . , zu loben , á. alabar ,.d de alabar. um zü loben , para alabar.;, •••>" Part. de pres. Ein Lobender * el que alaba.

{

Voz

Pasiva.

El Verbo Werden ayuda á conjugar toda Verbo que está en la voz Pasivas y en este caso solamente significa ser. Moda indicativo.... . • Tiempo presente. Ich werde gelobet ,yo soy alabado, Du wirft gelobet, tú eres, alabado. Er wird gelobet, él es alabado. plur.. Wir werden gelobet, nosotros somos alabados. Ihr werdet gelobet vosotros sois alabados. Sie werden gelobet,:ellos son alabados. Pretérito imperfecto. Sing. Ich wurde gelobet yo fui alabado, ( o era.) Du würdeftgelobet, tú fuistes alabado.: Er wurde gelobet, él fue alabado.., Plur. Wir würden gelobet > nosotras fuimos alabados, éramos.) Ihr würdet gelobet, vosotros fuisteis alabados.. Sie würden gelobet, ellos fueron alabados..

Sing.

r

'

:

r

(o'

CAP, tv. DEL VERSO. I 79 Pretérito perfecto. Sing. Ich bin gelobct worden, ¿yo he sjdo alabado. Du bift gelobet worden, tú has sido alabado. Er ift gelobet worden , él ha sido alabado. Plur. Wir find gelobet worden, nosotros hemos sido alabados. Ihr feyd gelobet "worden, vosotros habéis sido alabados. Sie fínd gelobet worden , ellos han sido alabados. Pretérito plusquam perfecto. Sing. Ich war gelobet worden, ¿yo habla sido alabado. Du wáreft gelobet worden, tú habías sido alabado. Er war gelobet worden , él había sido alabado. Plur. Wir waren gelobet worden, nosotros habíamos sido alabados. Ihr waret gelobet worden, vosotros habíais sido alabados. . ' Sie waren gelobet worden, ellos habían sido alabados. Futuro imperfecto. Sing. Ich werde gelobet werden ,¿yo seré alabado. Du wirft gelobet werden , tú seras alabado. Er wird gelobet werden , él será alabado. Plur. Wir werden gelobet werden, nosotros seremos alabados. Ihr werdet gelobet werden, vosotros Seréis alabados. Sie werden gelobet werden, ellos serán alabados. Futuro perfecto. Sing. Ich werde gelobet worden feyn , ¿yo habré sido alabado. Du wirft gelobet worden feyn, tú habrás sido alabado. Er wird gelobet worden feyn , él habrá sido alabado, Plur. Wir werden gelobet worden feyn, nosotros habremos sido alabados. '- ••" '• Ihr werdet gelobet worden feyn , vosotros habréis sido alabados. Sie werden gelobet worden feyn, ellos habrán sido alabados. :

/-

l8o

GRAMÁTICA ALEMANA. Futuro imperfecto condicionado. Sing. Ich würde gelobet werden, yo fuera, ó seria alabado. Du würdeit gelobet werden, tú fueras, o serias alabado. Er würde gelobet werden , él fuera , ó seria alabado. Plur. Wir wurden gelobet werden , nosotros fuéramos, ó seríamos alabados. Ihr würdet gelobet werden, vosotros fuerais, o'seríais alabados. Sie wurden gelobet werden, ellos fueran, o' serian alabados. Futuro perfecto condicionado. Sing. Ich würde gelobet worden feyn , yo habría sido alabado. Du würdeit gelobet worden feyn , tú habrías sido alabado. Er würde gelobet worden feyn, é7 habría sido alabado. Plur. Wir wurden gelobet worden feyn, nosotros habríamos sido alabados. Ihr würdet gelobet worden f e y n , vosotros habríais sido alabados. Sie wurden gelobet worden feyn , ellos habrían sido alabados. Modo imperativo. Presente y futuro. Pres. Sing.Wctáe du gelobet, sé tú alabado. Plur. Werdet ihr gelobet, sed vosotros alabados. Fut. Sing. Du follft gelobet werden , que tú seas alabado. _ Er foll gelobet werden , que él sea alabado. Plur. Wir folien gelobet werden, que nosotros seamos alabados. Ihr follet gelobet werden, que vosotros seáis alabados, Sie folien gelobet werden , que ellos sean alabados*

CAP. IV. DEL VERSO.

I 81

Modo optativo > ó subjuntivo. Sing, Plur.

Sing.

Plur.

Sing.

Plur.

Sing.

Tiempo prefente. Dafs ich gelobet werde,. quejo sea alabado. Dafs du gelobet werdeft , que tú seas alabado. Dafs er gelober werde, que él sea alabado. Dafs wir gelobet werden que nosotros seamos alabados. Dafs ihr gelobet werdet, que vosotros seáis alabados. Dafs fie gelobet werden, que ellos sean alabados. Pretérito imperfecto. Dafs ich gelobet würde, que yo fuera, ófuese alabado. Dafs du gelobet würdeft, que tú fueras, ó fueses alabado. Dafs er gelobet würde, que él fuera, ó fuese alabado. Dafs wir gelobet würden, que nosotros fuéramos, ó fuésemos alabados. Dafs ihr gelobet würdet, que vosotros fuerais , ó fueseis alabados. Dafs fie gelobet würden, que ellos fueran , á fuesen alabados. Pretérito perfecto. Dafs ich gelobet worden fey , que yo haya sido alabado. Dafs du gelobet worden feyft, que tú hayas sido alabado. Dafs er gelobet worden fey, que él haya sido alabado. Dafs wir gelobet worden feyn , que nosotros hayamos sido alabados. Dafs ihr gelobet worden f e y d , que vosotros hayáis sido alabados. Dafs fie gelobet worden feyn , que ellos hayan sido alabados. Pretérito plusquam perfecto. Dafs ich gelobet worden wáre, que yo hubiera , ó hubiese sido alabado. t

I 8'2

Plur.

GRAMÁTICA

ALEMANA.

Dais du gelobet worden'wareft, que tú hubieras, o hubieses ,$>ido alabado., Dafs er gelobet worden wáre, que él hubiera , ó hubiese sido alabado. Dafs wir gelobet worden wáren , que nosotros hubié. ramos, ó'hubiésemos sido alabados. Dafs. ihr gelobet worden w á r e t q u e vosotros hubierais, ó hubieseis sido alabados. . Dafs fíe gelobet worden wáren , que ellos hubieran, ó hubiesen sido alabados. ' ;

. Moda infinitivo. Fres....... Pret. perf. ... Supino.... Part. de pret.

Gelobet werden , ser alabado. . Gelobet worden feyn, haber sido alabado. Gelobet zu werden, á'ser, ó de ser alabado. Ein Gelobter, el que es. alabado.

Nota. -En la Lengua Alemana no hay mas de una Conjugación- Regular: Todos los Verbos se conjugan, por este Modelo que acabo de poner, á excepción de los Irregulares de que voy á tratar inmediatamente , y exceptuando también los Auxiliares , de que ya he tratado. El no haber mas de una Conjugación es porque todo Verbo termina en en , ó á lo menos en sola la n. Véanse aquí todas las terminaciones que tienen los Verbos Alemanes, las unas propias, y las otras figuradas : ' . /..r rert, como::.jaehten j beben, dienen , hofferi , ruhen. //. ein, como: fabeln, ferkeln , himmeln , koppeln, kugeln. III. eren , como: ankern ¿keltern, mildern, opfern, pu~ dern. • • Estas tres, son las terminaciones propias de los Verbos Alemanes , á las que se pueden agregar, enzen , einen, o' leinen , como : bockenzen , bockeinen , ó bóckleinen. La terminación iren , es realmente figurada sobre Verbos tomados de otras Lenguas , como de loger, logiren, de ;

CAP.

IV. DELVERBO.

183

fíatter,, flattíren, de accommóder, accomodircn ,de manquer, manquiren, &c. %IV. Del Verba

Irregular,

El Verbo Irregular es el que se aparta de las reglas que sigue el Regular. Antes de poner las Tablas de los Verbos Irregulares, notaré los tiempos ¿y personas donde se halla la. irregularidad. ,. /. Presente dé Indicativo: En este tiempo, se halla comunmente irregularidad en Id segunda ¿y tercera persona del Singular. II. Pretérito Imperfecto de Indicativo : Este tiempo es irregular en todas sus personas, quiero decir, que aquella vocal que toma en la primera del Singular,. sigue con ella en todas las- cinco restantes. • III. Presente de Imperativo : La segunda persona de es^ te tiempo ( que es la primera por orden) tiene muchas veces irregularidad. IV. Pretérito Imperfecto de Subjuntivo: Este tiempo es semejante al de Indicativo, con la diferencia de ponerle por letra final una e en la primera persona , la qual no pierde en las demás personas de ambos números. Si el Imperfecto de Indicativo tiene alguna de las tres voca: les a i o , ü , se convertirá en Diptongo en él de Subjun. tivo. Pongo exemplos donde se demuestren estas dos particularidades: : que'•tiene, dicho ayudase. Befehlen, mandar.... IchbefehIe,dubefieh-l£t,er.5efiehl,(S