Deutz BF4M1013C

Ersatzteilkatalog Spare Parts Catalogue Catalogue de Pièces de Rechange Catálogo de Piezas de Repuesto BF 4M 1013 C Mot

Views 86 Downloads 0 File size 3MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

Ersatzteilkatalog Spare Parts Catalogue Catalogue de Pièces de Rechange Catálogo de Piezas de Repuesto

BF 4M 1013 C Motor-Nr: 0 329 818 März 2006

Vorwort Foreword Préface Prefacio Sehr geehrter Kunde,

Dear Customer,

Cher client,

Estimado cliente:

Ihr Motor ist dem Einbaufall entsprechend ausgerüstet. Mit Hilfe der in dieser Ersatzteilliste grafisch dargestellten Motorbauteile können Sie das für Ihren Motor relevante Ersatzteil leicht herausfinden und die entsprechende Teilenummer bestimmen. Geben Sie zu Ihrer Bestellung auch immer die Motor-Nummer an. Damit ist gewährleistet, dass Sie über Ihren DEUTZ ServicePartner das aktuelle Originalteil erhalten, auch wenn im Rahmen der Weiterentwicklung der Motoren eine neue TeileNummer vergeben wurde.

Your engine has been fitted and designed to meet the requirements specific to its application. By referring to the illustration of the engine components shown in this spare parts list you will find it easy to select the appropriate spare part for your engine and to determine the relevant part number. When placing your order please be sure to quote the engine serial number. This will ensure that you receive the latest genuine part from your DEUTZ Service Partner, even when new part numbers are issued as the engines undergo further developments in the course of time.

Votre moteur est équipé conformément à son application. A l’aide des composants de moteurs représentés graphiquement dans cette documentation de pièces de rechange, vous pourrez facilement identifier la pièce de rechange voulue et le numéro de pièce correspondant. Indiquez toujours aussi, à chaque commande, le numéro du moteur. Vous aurez ainsi la certitude d’obtenir, par l’intermédiaire de votre partenaire de service DEUTZ, la pièce d’origine la plus récente, même si la pièce a changé de numéro dans le cadre du perfectionnement des moteurs.

Su motor ha sido equipado conforme a la aplicación a la que esté destinado. Los componentes del motor repre-sentados gráficamente en la presente lista de repuestos le ayudarán a identificar fácilmente la pieza correcta para su motor y a determinar el número de la misma. Al hacer el pedido, sírvase indicarnos, entre otros, siem-pre el número de su motor. De esta manera, tendrá la garantía de recibir a través de su Servicio DEUTZ la pieza original conforme al actual nivel técnico, aunque se le haya asignado otro número en el marco del constante desarrollo de los motores.

Bitte beachten Sie, dass die grafischen Darstellungen stark vereinfacht sind und nur dem Erkennen dienen. Rückschlüsse aus geringfügigen DarstellungsUnterschieden zum Originalteil sind nicht möglich.

Please note that the illustrations have been greatly simplified and are intended for identification purposes only. No inferences can be made from minor representational differences with regard to the genuine part.

Nous attirons votre attention sur ce que les graphiques sont fortement simplifiés et ne peuvent servir qu’à l’identification des pièces. De légères différences de représentation ne permettent pas de tirer des conclusions quant à la pièce d’origine.

Por favor, tenga presente que las representaciones gráficas, muy simplificadas, sólo tienen la finalidad de poder identificar la pieza en cuestión. Por tanto, insignificantes diferencias en la representación no permiten sacar conclusiones con respecto a la pieza original.

Bei eventuellen Rückfragen wenden Sie sich bitte an Ihren DEUTZ Service Partner.

Should you have any questions, please contact your DEUTZ Service Partner.

Pour toute demande de précision, prière de vous adresser à votre partenaire de service DEUTZ.

En caso de dudas, póngase en contacto con su Servicio DEUTZ, que le ayudará gusto-samente.

DEUTZ AG

DEUTZ AG

DEUTZ AG

DEUTZ AG

1

Inhaltsverzeichnis Table of Contents Sommaire Indice 1. Allgemeines

1. General

1. Généralités

1. Generalidades

2. Hinweise zur Ersatzteildokumentation

2. Information on spare parts documentation

2. Présentation de la Documentation de pièces de rechange

2. Indicaciones para la documentación de piezas de repuesto

2.1 Gegenüberstellungsverzeichnis (GV)

2.1 Cross-reference list (GV)

2.1 Liste des correspondances (GV)

2.1 Indice de identificación

2.2 Baugruppenverzeichnis

(BG)

2.2 Index of construction groups (BG)

2.2 Liste des groupes constitutifs (BG)

2.2 Indice de grupos de construcción (BG)

2.3 ErsatzteilnummernListen-Blatt (ETL)

2.3 Spare parts number list sheet (ETL)

2.3 Feuille de liste des numéros de pièces de rechange (ETL)

2.3 Hoja de lista de númerosde piezas (ETL)

2.4 Teileverwendung(TVW)

2.4 Parts application(TVW)

2.4 Affectation des numéros de pièces (TVW)

2.4 Aplicación de piezas(TVW)

3. Hinweise zur Ersatzteilbestellung

3. Information on spare parts ordering

3. Etablissement de la commande de pièces de rechange

3. Indicaciones para pedidos de repuestos

3.1 Ersatzteilbestimmung

3.1 Spare parts identification

3.1 Identification des pièces de rechange

3.1 Identificación de piezas de repuesto

3.2 Bestellangaben

3.2 Ordering details

3.2 Renseignements à fournir dans la commande

3.2 Datos requeridos para pedidos de repuestos

4. Serviceorganisation

4. Service organization

4. Réseau de service après-vente

4. Organización de Servicio

5. Ersatzteildokumentation

5. Spare parts documentation

5. Documentation pièces de rechange

5. Documentación de piezas de repuesto

(GV)

3

Allgemeines General Généralités Generalidades 1. Allgemeines

1. General

1. Généralités

1. Generalidades

DEUTZ Motoren

DEUTZ Engines

Les moteurs DEUTZ

Los motores DEUTZ

sind das Produkt jahrelanger Forschung und Entwicklung. Das dadurch gewonnene fundierte know how in Verbindung mit hohen Qualitätsanforderungen ist die Garantie für die Herstellung von Motoren mit langer Lebensdauer, großer Zuverlässigkeit und geringem Kraftstoffverbrauch. Es ist selbstverständlich, dass auch die hohen Anforderungen zum Schutz der Umwelt erfüllt werden.

are the result of many years research and development work. The in depth expertise thus acquired together with high quality requirements are your guarantee for engines with a long service life, high reliability and low fuel consumption. It goes without saying that exacting environmental demands are also met.

sont le fruit de longues années de recherches et de développement. Le solide savoir-faire ainsi acquis et nos exigences de qualité élevées garantissent la fabrication de moteurs de longue durée de vie, haute fiabilité et faible consommation de combustible. Il va de soi que les moteurs satisfont également aux exigences élevées en matière de protection de l’environnement.

son el producto de largos años de investigación y desarrollo. El fundado poten-cial tecnológico adquirido de esta manera, unido a las elevadas exigencias de calidad, es garantía para la fabricación de motores que se distinguen por longe-vidad, alta fiabilidad y bajo consumo de combustible. Se sobrentiende que también se cumplen las elevadas exigencias medioambientales.

Service Wenden Sie sich bei Betriebsstörungen und Ersatzteilfragen an Ihren zuständigen DEUTZ Service-Partner. Unser geschultes Fachpersonal sorgt im Schadensfall für eine schnelle und fachgerechte Instandsetzung unter Verwendung von Original DEUTZ Teilen.

Service In the event of any malfunctions or should you have questions concerning spare parts, please contact your competent DEUTZ Service Partner. If damage has occurred, our trained technical staff will ensure rapid and appropriate repair using genuine DEUTZ parts.

Service En cas d’incidents de fonctionnement et de questions relatives aux pièces de rechange, adressezvous à votre partenaire de service DEUTZ. Notre personnel qualifié et spécialement formé assure, en cas d’incidents, une remise en état rapide, selon les règles de l’art, en utilisant les pièces d’origine DEUTZ.

Service En caso de anomalías en el funcionamiento y cuestiones relacionadas con recambios, sírvase dirigirse a su Servicio DEUTZ. Nuestro personal técnico capacitado asegura, en caso de avería, la rápida y adecuada reparación de su motor, utilizando piezas originales DEUTZ.

Original DEUTZ Teile unterliegen den gleichen strengen Qualitätsanforderungen wie die DEUTZ Motoren. Weiterentwicklungen zur Verbesserung der Motoren werden selbstverständlich zeitgleich auch bei den Original DEUTZ Teilen ein-geführt. Die Verwendung der nach neuesten Erkenntnissen gefertigten Original DEUTZ Teilen bietet die Gewähr einwandfreier Funktion und hoher Zuverlässigkeit.

Genuine DEUTZ parts are subject to the same stringent quality requirements as the DEUTZ engines. You may rest assured that further developments for engine enhancement are simultaneously introduced for genuine DEUTZ parts. The use of genuine parts manufactured by applying state-of-the-art knowledge guarantees perfect function and high reliability.

Les pièces d’origine sont soumises aux mêmes exigences de qualité sévères que les moteurs DEUTZ. Bien entendu, les pièces d’origine DEUTZ bénéficient simultanément aussi des développements réalisés dans le cadre du perfectionnement des moteurs. L’emploi de pièces d’origine fabriquées compte tenu des connaissances les plus récentes garantit un fonctionnement impeccable et une fiabilité élevée.

Las piezas originales están sometidas a los mismoselevados estándares de calidad que han de cumplir los motores DEUTZ. Desarrollos ulteriores para el mejoramiento de los motores son introducidos simultáneamente en las piezas originales DEUTZ. Sólo ella empleoutilización de las piezas originales fabricadas según los métodos más modernos, garantiza un funcionamiento sin contratiempos y máxima fiabilidad.

Caution with running engine

Attention sur moteur en marche!

Service and repair work should only be carried out with the engine switched off. Any guards and protective devices which have been removed during the course of such work should be fitted again once the work has been completed.

N’effectuer des travaux d’entretien et de réparation que sur moteur arrêté. Les dispositifs de protection éventuellement enlevés, doivent être remontés après achèvement des travaux.

Vorsicht bei laufendem Motor!

Wartungsarbeiten und Reparaturen nur bei abgestelltem Motor durchführen. Evtl. entfernte Schutzvorrichtungen müssen nach Abschluss der Arbeiten wieder montiert werden.

Cuidado cuando el motor está en marcha!

No realizar trabajos de mantenimiento y reparaciones antes de parado el motor. Una vez finalizados los trabajos, es necesario montar de nuevo los dispositivos de protección que eventualmente se hubieran desmontado.

5

Hinweise zur Ersatzteildokumentation Information on spare parts documentation Présentation de la Documentation de pièces de rechange Indicaciones para la dokumentación de piezas de repuestos 2. Hinweise zur Ersatzteildokumentation Die Ersatzteilliste enthält alle Ersatzteile für die im Titel genannten Motoren. Dabei können auch mehrere Motorvarianten zusammengefasst sein. Die Ersatzteildokumentation ist modular aufgebaut. Bei der Bestimmung des benötigten Ersatzteiles sind mehrere Arbeitsschritte erforderlich. Dabei ist grundsätzlich von der Motornummer auszugehen. Dadurch ist sichergestellt, dass Weiterentwicklungen berücksichtigt werden und der aktuelle Bauzustand der Original-Teile geliefert wird. Die Motornummer ist auf dem am Motor befestigten Firmenschild und auf dem Kurbelgehäuse eingestempelt. Die Ersatzteilliste ist keine Montageanleitung. Für den fachgerechten Einbau ist die entsprechende WerkstattDokumentation (Werkstatt-Handbuch, Arbeitskarten) in der jeweils gültigen Fassung verbindlich. 2.1 Gegenüberstellungsverzeichnis (GV) Motoren gleicher Ausführung sind unter einer Produktnummer zusammengefasst. Aus dem Gegenüberstellungsverzeichnis wird bei bekannter Motornummer die zugehörige Produktnummer (8-stellig plus 2 Index-Stellen, z.B. 0538 0764 / 02 ) ermittelt.

6

2. Information on spare parts documentation The spare parts list covers all spare parts for the engines referred to in the title. Several engine versions may be combined in this information. The spare parts documentation has a modular structure. Several steps are necessary to identify the required spare part. Always start from the engine serial number. This will guarantee that further developments are taken into account and that the current production status of the genuine parts is supplied. The engine serial number is stamped on the nameplate and on the crankcase.

The spare parts list is not a set of assembly instructions. For proper installation, the relevant workshop documentation (workshop hand-book, work cards) is binding in the valid version.

2.1 Cross-reference list (GV) Engines with the same specification are combined under a common product number. If you know the engine serial number, you can determine the relevant product number (8-digit + 2 index digits, e.g. 0538 0764 / 02) taken from the cross-reference list. If the spare parts list only covers engines with

2. Présentation de Documentation pièces de rechange

la de

2. Indicaciones para la documentatión de piezas derepuestos

La liste des pièces de rechange renferme toutes les pièces détachées pour les moteurs spécifiés dans l’en-tête. Plusieurs variantes de moteurs peuvent aussi être regroupées. La documentation de pièces de rechange est de présentation modulaire. L’identification de la pièce de rechange requise se fait en plusieurs phases. La base en est toujours le numéro du moteur. Ceci garantit la prise en compte des développements récents et la fourniture de pièces d’origine de la dernière conception. Le numéro du moteur figure sur la plaque du constructeur fixée sur le moteur et est poinconné sur le carter moteur.

La lista de repuestos contiene todas las piezas de recambio para los motores indicados en el titulo, pudiendo ser reunidas también varias variantes de motores. La documentación de piezas de repuesto está estructurada de forma modular. La identificatión de la pieza requerida se efectúa en varios pasos y parte siempre del número de motor. De esta manera queda garantizado que los desarrollos ulteriores sean consi-derados y las piezas ori-ginales suministradas corres-pondan al actual estado de construcción. El número de motor figura en la placa de fabricante fijada al motor y está troquelado también en el bloque motor mismo.

La liste des pièces de rechange ne peut pas servir comme instructions de montage. Pour cellesci se reporter à la documentation d’atelier (Manuel d’atelier, Cartes de travail) de la dernière l’édition.

La lista de repuestos no comprende instrucciones de montaje. Para el montaje adecuado es de compromiso la correspondiente documentación de taller (manual de taller, fichas de trabajo) en la fecha respectiva.

2.1 Liste des correspondances

(GV)

2.1 Indice de identificación (GV)

Les moteurs d’une même version sont regroupés sous le même numéro de produit. Dans la liste des correspondances GV, on détermine à partir du numéro de moteur connu, le numéro de produit correspondant (à 8 chiffres, plus deux chiffres d’indice, par exemple 0538 0764 / 02). Lorsque la liste des pièces

Los motores de una misma versiónterminación han sido reunidos bajo un mismo número de producto. El indice de identificación (GV) sirve para identificar a través del número de motor conocido el correspondiente numero de producto (8 cifras más dos cifras indice, p.ej. 0538 0764 / 02).

Hinweise zur Ersatzteildokumentation Information on spare parts documentation Présentation de la Documentation de pièces de rechange Indicaciones para la documentación de piezas de repuesto 2.2 Baugruppenverzeichnis

(BG)

Das Baugruppenverzeichnis ist eine Auflistung aller zu einer Produktnummer gehörenden Ersatzteilnummernlistenblätter. Es ist nach aufsteigender Baugruppennummer sortiert. Im Baugruppenverzeichnis sind max. 5 verschiedene Produktnummern nebeneinander dargestellt.

2.2 Index of construction groups (BG) This is a listing of all spare parts number list sheets assigned to a specific pro-duct number. The listing is arranged by ascending construction group numbers. In the index of construction groups, up to 5 different product numbers are listed side by side.

2.2 Liste des 2.2 Indice de grupos de groupes constitutifs (BG) construcción (BG) La liste des groupes constitutifs est une énumération de toutes les feuilles de liste des numéros de pièces de rechange appartenant à un numéro de produit. Elle est classée par ordre croissant des numéros de groupes constitutifs. La liste des groupes constitutifs présente au max. 5 numéros de produits différents juxtaposés.

En el Indice de grupos de construcción se relacionan todas las hojas de lista de números de pieza que co- rrespondan a un número de producto. Los números de grupos de construcción están clasificados en orden ascendente. El Indice de grupos de construcción cubre a lo sumo cinco números de producto.

7

Hinweise zur Ersatzteildokumentation Information on spare parts documentation Présentation de la Documentation de pièces de rechange Indicaciones para la documentación de piezas de repuesto 2.3 Ersatzteilnummern2.3 Spare parts number list 2.3 Feuille de liste des numéros 2.3 Hoja de lista de números Listen-Blatt (ETL) sheet (ETL) de pièces de rechange(ETL) de pieza (ETL) La hoja de una lista de Die ErsatzteilnummernThe spare parts number Les feuilles de liste des números de pieza se Listen - Blätter bestehen list sheets each comprise numéros de pièces de recompone de una parte aus je einem Bild- und a graphic section and a change comprennent une ilustra y de otra con texto. Textteil. Alle ersatzteiltext section. The upper partie illustrations et une partie Todas las piezas relevanten Teile sind half of the sheet shows an texte. Toutes les pièces à importantes para el isometrisch in Exploexploded isometric view of caractère de rechange sont recambio están sionsdarstellung in der all parts qualifying as isométriquement représenrepresentadas isoméoberen Blatthälfte spares. With the help of tées en vue éclatée dans la tricamente en el dibujo de dargestellt. Über die the item number, it is partie supérieure de la feuille. despiece de la parte Positionsnummer können possible take from the text A l’aide du numéro de repère, superior de la hoja. El dem darrunterliegenden section below the required on peut relever dans la partie número de posición de la Textteil die Teilenummer, quantity, description and texte située dessous, le pieza permite deducir de benötigte Stückzahl, any standards numéro de pièce, la quantité la parte inferior de texto, el Benennung, sowie designations and relevant requise, la désignation ainsi número, la cantidad y la Normbezeichnungen und information. que des références de normes denominación de la pieza Hinweise entnommen et d’autres indications. Asi como denominaciones werden. The spare parts number de norma y otras list sheets are, as shown Les feuilles de liste des indicaciones. Die Ersatzteilnummernin the example, identified numéros de pièces de reListen-Blätter sind, wie im in the top right-hand change sont comme le montre Como se puede Beispiel angegeben, oben corner and are arranged l’exemple numéro-tées en desprender del ejemplo, rechts benummert und according to construction haut et à droite et classées las hojas de lista de nach Baugruppen groups. Construction par groupes constitutifs. Au números de pieza ilevan geordnet. Innerhalb einer groups are subdivided sein d’un groupe constitutif, le arriba a la derecha un Baugruppe ist nach according to serial classement se fait par numéro número y están ordenadas laufender Nr. sortiert. number. courant. por grupos de construcción. Dentro de cada grupo, el orden es por números correlativos.

2.4 Teileverwendung (TVW)

2.4 Parts application (TVW)

Alle dokumentierten Ersatzteile sind den Ersatzteilnummern-ListenBlättern gegenübergestellt. Damit können über die Teilenummern die Ersatzteilnummern-ListenBlättern ermittelt werden, in denen das Teil enthalten ist.

All documented spare parts are assigned to the spare parts number list sheets. This enables you determine via the part numbers the spare parts number list sheets where the part you are looking for is listed.

8

2.4 Affectatation des numér. 2.4 Aplicación de piezas de pièces (TVW) (TVW) Toutes les pièces de Todas las piezas de rechange documentées repuesto documentadas renvoient aux feuilles de están asigna-dasnb a liste des numéros de hojas de lista de números pièces de re-change. A de pieza. De esta manera l’aide des numéros de es posible identificar a pièce, il est ainsi possible trav´s de los números de de déterminer les feuilles pieza las hojas de lista de de liste des numéros de números de pieza donde pièces de rechange qui figuran las piezas renferment la pièce buscadas. voulue.

Hinweise zur Ersatzteilbestellung Information on spare parts ordering Etablissement de la commande de pièces de rechange Indicaciones para pedidos de repuesto 3. Hinweise zur Ersatzteilbestellung

3. Information on spare parts ordering

3.1 Ersatzteilbestimmung 3.1 Spare parts identification Bestimmung eines ErsatzIdentification of a spare part teiles in Arbeitsschritten. in the following steps.

3. Etablissement de la commande de pièces de rechange

3. Indicaciones para pedidos de repuestos

3.1 Identification des pièces de rechange Différentes phases d’identificacione d’une pièce de re-change.

3.1 Identificación de piezas de repuesto Identificación de una pieza de repuesto en distintos pasos.

Motor-Bauart/ Motor-Nummer Engine model/ Engine serial number Type de moteur/ Numéro du moteur Tipo del motor/ Número de motor z.B./ e.g./ p. ex./ p. ej. F 4M 1011F/ 0 080 729

1. Schritt 1st Step 1ère phase er 1 paso

Ermittlung Produktnummer aus GV Determining product number from cross-reference list (GV) Détermination du numéro de produit sur GV Identificación del número de producto a base del Indice GV z.B./ e.g./ p. ex./ p. ej. 0537 6193 / 01

Teilebeschreibung Description of part Désignation de la pièce Descripción de la pieza z.B. Lagerbuchse/ e.g. Bearing bush p. ex. Bague/ p. ej. casquillo de cojinete

Zuordnung des benötigten Teiles zur BG Assigning required part to construction group BG Assignation de BG de la pièce requise Asignación de la pieza al grupo de construcción (BG) z.B./ e.g./ p. ex./ p.ej. 01

2. Schritt 2nd Step 2ème phase er 2 paso

Ermittlung Ersatzteilnummern-Listen-Blatt aus BG Determining spare parts number list sheet from index of construction groups (BG) Détermination de la feuille de liste des numéros de pièces sur la liste de groupes constitutifs BG Identificación de la hoja de lista de números de pieza a base del indice BG z.B. 01 Kurbelgehäuse 0506 8040/ e.g. 01 Crankcase 0506 8040 p.ex. 01 Carter 0506 8040/ p.ej. bloque de cilindros 0506 8040

3. Schritt 3rd Step 3ème phase er 3 paso

Ermittlung Ersatzteilnummer aus ETL Determining spare parts number from spare parts list (ETL) Détermination du numéro de pièce de rechange sur ETL Identificación del número de pieza a base de la hoja ETL z.B. Pos. 2 TN 0417 8155/ e.g. Pos. 2 PN 0417 8155 p.ex. Pos. 2 PN 0417 8155/ p.ej. pos. 2 PN 0417 8155

9

Hinweise zur Ersatzteilbestellung Information on spare parts ordering Etablissement de la commande de pièces de rechange Indicaciones para pedidos de repuesto 3.2 Bestellangaben Bei der Ersatzteilbestellung sind folgende Angaben erforderlich: y y y y

Motor-Bauart Motor-Nummer Teilenummer Stückzahl

Über die Motor-Nummer wird sichergestellt, dass bei späteren Änderungen immer das für den Motor richtige Original-Teil geliefert wird.

10

3.2 Ordering details Please give the following details when ordering spare parts: y y y y

Engine model Engine serial number Part number Quantity

Quoting the engine serial number ensures that you always receive the correct genuine part for the relevant engine, even if subsequent changes are made.

3.2 Renseignements à fournir dans la commande Pour la commande de pièces de rechange, les renseignements suivants sont requis: y y y y

Type de moteur Numéro du moteur Numéro de pièce Quantité

L’indication du numéro du moteur assure qu’en cas de modifications ultérieures, il soit toujours fourni la pièce d’origine correcte pour le moteur.

3.2 Datos requeridos para pedidos de repuestos Para un pedido de repuestos se necesitan los siguientes datos: • • • •

el tipo del motor el número de motor el número de pieza la cantidad

A través del número de motor se asegura que, en caso de modificaciones pos-teriores, siempre se recibirá la correcta pieza original para el motor.

Serviceorganisation Service organization Réseau de service aprésvente Organización de Servicio 4. Serviceorganisation

4. Service organization

4. Réseau de service après- 4. El servicio de DEUTZ AG vente La confianza de saber que Qu'on se le dise: es DEUTZ c'est du DEUTZ!

Zu wissen, es ist DEUTZ.

Knowing it's DEUTZ

Seit jeher steht DEUTZ für bahnbrechende Entwicklungen im Motorenbau. Als unabhängiger Motorenhersteller bieten wir weltweit eine komplette Palette von Diesel- und Gasmotoren im Leistungsbereich von 4 bis 7.400 kW an. Unsere Produkte sind auf die Anforderungen unserer Kunden perfekt zugeschnitten.

DEUTZ has always stood for excellence in motor construction, pioneering many developments in the industry. As an independent engine manufacturer, we offer a comprehensive range of diesel and gas engines worldwide, from 4kW to 7,400kW. Our products are perfectly tailored to meet our customers' individual requirements.

DEUTZ est depuis toujours synonyme d'innovation dans le domaine de la construction de moteurs. C'est un fabricant indépendant qui offre une gamme complète de moteurs diesel et à gaz d'une puissance de 4 à 7 400 kW sur l'ensemble de la planète. Nous fournissons des produits parfaitement adaptés aux exigences de nos clients.

DEUTZ siempre ha estado a la vanguardia de la industria de fabricación de motores. Como marca independiente, ofrecemos, a escala mundial, una gama muy completa de motores diesel y de gas, con potencias comprendidas entre 4kW y 7400kW. Nuestros productos están estudiados para satisfacer plenamente las exigencias de nuestros clientes.

Weltweit verrichten mehr als 1,4 Millionen DEUTZ Motoren zuverlässig ihren Dienst. Die Einsatzbereitschaft unserer Motoren und damit die Zufriedenheit unserer Kunden wollen wir erhalten. Daher sind wir weltweit mit einem Netz von kompetenten Partnern vertreten, dessen Dichte der regionalen Verteilung unserer Motoren entspricht.

Over 1.4 million DEUTZ engines do their job reliably all over the world. We are determined to preserve the high standard of performance and dependability of our engines, thus keeping our customers satisfied at all times. We are therefore represented worldwide through a network of highly competent service partners who meet the needs of our customers, wherever they are.

Aujourd'hui, plus de 1,4 million de moteurs DEUTZ tournent dans le monde entier. Notre double objectif est d'assurer la fiabilité de nos moteurs et de garantir la satisfaction de nos clients. C'est pourquoi nous sommes représentés aux quatre coins de la planète par un réseau de partenaires compétents qui correspond à la répartition régionale de nos moteurs.

Más de 1.400.000 motores DEUTZ funcionan con toda fiabilidad en distintas partes del mundo. Estamos resueltos a mantener las elevadas prestaciones de nuestros motores y, por consiguiente, la confianza y satisfacción de nuestros clientes. Por ello, contamos con una red mundial de centros de asitencia, cuya densidad corresponde a la distribución de motores en las distintas regiones.

So ist DEUTZ nicht nur der Name für Motoren mit Erfindungsgeist. Sondern auch für ein komplettes Leistungspaket rund um den Motor und einen Service, auf den Sie sich verlassen können.

This is why DEUTZ is not only the name for engines which pack a lot of inventive genius. DEUTZ also means reliable service and comprehensive support to enhance your engine's performance.

DEUTZ, ce n'est donc pas seulement une marque innovatrice de moteurs. C'est aussi une gamme complète de services autour du moteur, c'est aussi un nom sur lequel vous pouvez toujours compter.

Así pues, DEUTZ no es tan sólo el nombre de un motor fruto del genio creador. DEUTZ también significa un paquete de servicios de apoyo para garantizar un funcionamiento óptimo del motor y una asistencia técnica en la que puede Ud. confiar.

Das Register Sales & Service bietet Ihnen einen Überblick über die DEUTZ Partner in Ihrer Nähe, über deren ProduktZuständigkeiten und Service-Leistungen. Aber auch wenn keine direkte Produkt-Zuständigkeit vermerkt ist, hilft Ihnen der DEUTZ Partner mit kompetenter Beratung weiter.

This Sales & Service index gives you an overview of the DEUTZ partners in your vicinity, including the products for which they are responsible and the range of services provided. But even when no direct product responsibility is mentioned, your DEUTZ partner will be pleased to help you with expert advice.

Le registre Sales & Service vous donne un aperçu des partenaires DEUTZ les plus proches, de leurs compétences techniques et des services qu'ils vous offrent. Et même s'il n'est pas directement spécialisé dans le produit qui vous intéresse, votre partenaire DEUTZ pourra vous conseiller avec compétence.

El registro Ventas y Servicio le ofrece una panorámica de los centros DEUTZ en su zona geográfica, detallando, en particular, los productos de los que se ocupa cada centro y la gama de servicios disponibles. Pero incluso cuando no se mencione un producto determinado, puede Ud. estar seguro que su centro de asistencia DEUTZ tendrá mucho gusto en asesorarle y ayudarle en todo lo que pueda.

Das Register wird permanent aktualisiert; fragen Sie Ihren DEUTZ Partner nach der neuesten Auflage.

The index is constantly updated. Please ask your DEUTZ service partner for the latest edition.

Le registre est constamment actualisé. N'hésitez pas à demander la dernière version en date à votre partenaire DEUTZ.

El registro se actualiza periódicamente. No dude en solicitar la última edición a su centro de asistencia DEUTZ.

Ihre Deutz AG

DEUTZ AG at your service.

Votre DEUTZ AG

DEUTZ AG a su servicio.

11

Serviceorganisation Service organization Réseau de service aprésvente Organización de Servicio

Bestell-Nr.: Order No.: Réf. de Cde: No. Pedido: 0297 7444

0297 7445 (CD)

Beziehbar über Ihren zuständigen Service-Partner vor Ort oder bei:

Obtainable from the local service partner responsible for you or from:

DEUTZ AG DEUTZ AG Deutz-Mülheimer Str. 147-149 Deutz-Mülheimer Str. 147-149 D-51057 Köln D-51057 Köln Telefon: 0049-221-822-0 Telefax: 0049-221-822-5358 Telex: 8812-0 khd d http://www.deutz.de

12

Phone: 0049-221-822-0 Telefax: 0049-221-882-5358 Telex: 8812-0 khd d http://www.deutz.de

A commandér auprès de votre Obtenible a través de su partenaire SAV local ou de: servicio local correspondiente o de:

DEUTZ AG Deutz-Mülheimer Str. 147-149 D-51057 Köln

DEUTZ AG Deutz-Mülheimer Str. 147-149 D-51057 Köln

Téléphone:0049-221-822-0 Téléfax: 0049-221-822-5358 Téléx: 8812-0 khd d http://www.deutz.de

Teléfono:0049-221-822-0 Telefax: 0049-221-822-5358 Telex: 8812-0 khd d http://www.deutz.de

Ersatzteildokumentation Spare parts documentation Documentation de pièces de rechange Documentación de piezas de repuesto 5. Ersatzteildokumentation 5. Spare parts documentation 5. Documentation pièces de rechange

5. Documentación de piezas de repuesto

13

Gegenüberstellungsverzeichnis (GV) Motor-Nr -> Produkt-Nr. Cross-Reference (GV) engine S/N -> product no. Liste de correspondance (GV) no. moteur -> no. produit Indice de identification (GV) no. de motor -> no. de producto Datum/Date/Fecha: 03.03.2006 Motor-Nr. Engine S/N No. Moteur No. de Motor 000000329818

Seite/Page/Pagina: 1 / 1 ETL-Umfang product no. No. produit No. de producto EU003731

Motortyp engine model type moteur tipo de motor BF04M1013 C

Nennleistung rated power puissance nominal potencia nominal

Drehzahl rated speed régime velocidad

115,0 [kW]

2300 [1/min]

Baugruppenverzeichnis (BG) Index of ETL (BG) Index de ETL (BG) Indice de ETL (BG) Seite/Page/Pagina: 1 / 7

Datum/Date/Fecha: 03.03.2006

ETL-Umfang. product no. No. produit No. de producto

EU003731

Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION FUEHRUNGSROHR GUIDE TUBE TUYAU DE GUIDAGE TUBO GUIA KOLBENKUEHLDUESE PISTON COOL.NOZZLE GICLEUR D.REFROID. TOBERA DE REFRIG. OELMESSVORRICHTUNG OIL GAUGE JAUGE D'HUILE DISPOS.NIVEL ACEIT ENTLUEFTUNGS.LEIT. BREATHER LINE CONDUITE DE DESAER TUBERIA DESAIREAC. DRUCKHALTEVENTIL PRESSURESTAT CLAPET DE RETENUE VALVULA RETENCION KURBELGEHAEUSE CRANKCASE CARTER BLOQUE DE CILINDR. KURB.GEH.ENTLUEFT. CRANKCASE BREATHER RENIFLARD DESAIREAC. BLOQUE OELMESSSTAB DIPSTICK JAUGE D.PROFONDEUR SONDA DE ACEITE VORDERER-DECKEL FRONT COVER COUVERCLE AV TAPA DELANTERA VERSCHLUSSSTOPFEN PLUG BOUCHON TAPON

01 ETL:

0507 0361 ETL:

0507 0645 ETL:

0507 0693 ETL:

0507 0702 ETL:

0507 0889 ETL:

0507 1054 ETL:

0507 1069 ETL:

0507 1276 ETL:

0507 1969 ETL:

0507 2104 ETL:

0507 0027

Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion OELWANNE OIL PAN CARTER A HUILE CARTER DE ACEITE Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion KURBELWELLE CRANKSHAFT VILEBREQUIN CIGUENAL KEILRIEMENSCHEIBE V-GROOVED PULLEY POULIE A GORGE POLEA TRAPECIAL ANBAUTEILE ACCESSORIES ACCESSOIRES PIEZAS DE MONTAJE BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION SCHWINGS.DAEMPFER VIBRATION DAMPER AMORT.VIBRATIONS AMORTIGUAD.OSCILAC KEILR.SCHEIBENANB. V-BELT PULLEY ASSY MONT.POULIE COURR MONTAJ.POLEA CORR. SCHWUNGRAD FLYWHEEL VOLANT VOLANTE Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion PLEUELSTANGE CONNECTING ROD BIELLE BIELA Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion

02 ETL:

0507 0726

05 ETL:

0507 2267 ETL:

0507 2269 ETL:

0507 1010 ETL:

0507 0467 ETL:

0507 0074 ETL:

0507 0249 ETL:

0507 0862

06 ETL:

0507 2526

07

Baugruppenverzeichnis (BG) Index of ETL (BG) Index de ETL (BG) Indice de ETL (BG) Datum/Date/Fecha: 03.03.2006

KOLBEN PISTON PISTON PISTON Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion MOTORAUFHAENGUNG ENGINE MOUNTING SUSPENSION MOTEUR ANCLAJE DEL MOTOR BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION ZYLINDERKOPF CYLINDER HEAD CULASSE CULATA VENTILANTR.HAUBE VALVE MECHAN.COVER CAPOT DE CULBUTEUR TAPA DE BALANCINES Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion RAEDERKASTEN GEARCASE BOITE D'ENGRENAGES CAJA DE ENGRANAJES Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion NOCKENWELLE CAMSHAFT ARBRE A CAMES ARBOL DE LEVAS Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion KIPPHEBELBOCK ROCKER ARM BRACKET SUPPORT DE L'AXE CABALLETE BALANCIN KIPPHEBELBOCK ROCKER ARM BRACKET SUPPORT DE L'AXE CABALLETE BALANCIN

Seite/Page/Pagina: 2 / 7

ETL:

0507 2760

08 ETL:

0507 0164 ETL:

0507 0722 ETL:

0507 1052 ETL:

0507 1852

09 ETL:

0507 1290

10 ETL:

0507 2489

11 ETL:

0507 2233 ETL:

0507 2234

KIPPHEBELBOCK ROCKER ARM BRACKET SUPPORT DE L'AXE CABALLETE BALANCIN BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION STEUERUNGSTEILE VALVE DRIVE PIECES DISTRIBUT PIEZAS DISTRIBUC. Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION OELKUEHL.BEFESTIG. OIL COOLER FASTEN. ATTACHE REFR.HUILE SUJEC.ENFRI.ACEITE OELKUEHLER OIL COOLER REFROIDISSEUR ENFRIADOR D.ACEITE OELKUEHLERGEHAEUSE OIL COOLER BOX BOITIER D.REFRIGER CAJA ENFRI.ACEITE BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION KUNSTSTOFFPROFIL PLASTIC SECTION PROFIL D.PLASTIQUE PERFIL DE PLASTICO VERSCHLUSSTEILE BLANKING PARTS OBTURATEURS PIEZAS DE CIERRE SCHMIEROELLEITUNG LUBRICAT. OIL LINE CONDUITE A HUILE TUBER.ACEITE LUBR. SCHMIEROELFILTER LUBRIC. OIL FILTER FILTRE A HUILE FILTRO ACEITE LUBR

ETL:

0507 2235 ETL:

0507 2435 ETL:

0507 2230

15 ETL:

0507 2107 ETL:

0507 0609 ETL:

0507 2213 ETL:

0507 2111 ETL:

0507 2108 ETL:

0507 1029 ETL:

0507 0072 ETL:

0507 0207 ETL:

0507 0206

Baugruppenverzeichnis (BG) Index of ETL (BG) Index de ETL (BG) Indice de ETL (BG) Datum/Date/Fecha: 03.03.2006

HYDRAUL.OELKUEHLER HYDRAUL.OIL COOLER REFR.D'HUILE HYDR. REFRIG.ACTE.CONVER Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion OELSAUGROHR OIL SUCTION PIPE TUBULURE D'ASPIRAT TUBO ASPIR.ACEITE Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion ROLLENSTOESSEL ROLLER TAPPET POUSSOIR A GALET TAQUE DE RODILLO BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION EINSPRITZPUMPE FUEL INJECT. PUMP POMPE D'INJECTION BOMBA DE INYECCION Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION EINSPRITZVENTIL FUEL INJECTOR PORTE-INJECTEUR INYECTOR Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion KRAFTST.VORFILTER FUEL PREFILTER PREFILTRE COMBUST. FILTR.PREV.COMBUS. BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION

Seite/Page/Pagina: 3 / 7

ETL:

0507 1466

16 ETL:

0507 0725

17 ETL:

0507 0528 ETL:

0507 0676 ETL:

0507 1072

19 ETL:

0507 0352 ETL:

0507 2645

20 ETL:

0507 1003 ETL:

0507 1031

KRAFTSTOFFPUMPE FUEL PUMP POMPE A COMBUST BOMBA COMBUSTIBLE KRAFTSTOFFILTER FUEL FILTER FILTRE A COMBUST. FILTRO COMBUSTIBLE Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion EINSPRITZLEITUNG HIGH PRESSURE PIPE TUYAUTERIE TUBERIA INYECCION KRAFTSTOFFLEITUNG FUEL LINE CONDUITE COMBUST. TUBERIA COMBUSTIB. UEBERSTROEMLEITUNG OVERFLOW LINE CONDUITE DECHARGE TUBERIA DE REBOSE Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion LUFTKRUEMMER AIR ELBOW COLLECT. D'ADMISS. CODO DE AIRE LADELUFTLEITUNG CHARGE AIR PIPE TUBULURE D'AIR TUB.A/SOBREALIMENT KRUEMMER MANIFOLD COUDE CODO BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION DECKEL COVER COUVERCLE TAPA Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion

ETL:

0507 1782 ETL:

0507 0201

21 ETL:

0507 2637 ETL:

0507 0208 ETL:

0507 1053

22 ETL:

0507 1604 ETL:

0507 1477 ETL:

0507 0390 ETL:

0507 1005 ETL:

0507 0495

27

Baugruppenverzeichnis (BG) Index of ETL (BG) Index de ETL (BG) Indice de ETL (BG) Datum/Date/Fecha: 03.03.2006

LUFTLEITUNG INLET MANIFOLD CONDUITE D'AIR TUBERIA DE AIRE ZWISCHENRAD IDLER GEAR ROUE INTERMEDIAIRE ENGRAN. INTERMEDIO BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION REGLER CONTROLLER REGULATEUR REGULADOR REGELSTANGE CONTROL ROD TIGE DE REGLAGE BARRA D.REGULACION Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion KUEHLMITTELKUEHLER COOLANT COOLER REFROIDISS.REFRIG. REFRIG.MEDIO REFRI KUEHLER/HALTERUNG COOLER ASSEMBLY RADIATEUR/SUPPORT RADIADOR/SOPORTE BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT.

Seite/Page/Pagina: 4 / 7

ETL:

0507 2528 ETL:

0507 0038 ETL:

0507 0040 ETL:

0507 1787 ETL:

0507 2437

36 ETL:

0507 2356 ETL:

0507 1633 ETL:

0507 2348

PIEZAS DE SUJECION Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION KUEHLWASSERPUMPE COOLING WATER PUMP POMPE D'EAU REFROI BOMBA AGUA REFRIG. ANTRIEBSTEILE DRIVING PARTS PIECES D'ENTRAINEM PIEZAS ACCIONAMIE.

37 ETL:

0507 1078 ETL:

0507 1159 ETL:

0507 2199

SCHMALKEILRIEMEN NARROW V-BELT COURR TRAP ETROITE CORR.TRAPEC.ESTREC Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion ENTLUEFT.SCHRAUBE VENT PLUG VIS DE PURGE D'AIR TORN.PURGA AIRE KUEHLMITTELLEITUNG COOLANT PIPE CONDUITE TUBER.MEDIO REFRIG AUSGLEICHLEITUNG BALANCING LINE CONDUIT COMPENSATR TUBERIA COMPENSAC. ENTLUEFTUNGS.LEIT. BREATHER LINE CONDUITE DE DESAER TUBERIA DESAIREAC. KUEHLMITTELLEITUNG COOLANT PIPE CONDUITE TUBER.MEDIO REFRIG THERMOSTAT THERMOSTAT THERMOSTAT TERMOSTATO Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion SCHMALKEILRIEMEN NARROW V-BELT COURR TRAP ETROITE CORR.TRAPEC.ESTREC SPANNROLLE TENSIONING PULLEY POULIE DE TENSION POLEA TENSORA KEILRIEMENSCHEIBE V-GROOVED PULLEY POULIE A GORGE POLEA TRAPECIAL ANBAU ASSEMBLY L'ASSEMBLAGE MONTAJE

ETL:

0507 2270

38 ETL:

0507 0462 ETL:

0507 0513 ETL:

0507 0514 ETL:

0507 1559 ETL:

0507 1566 ETL:

0507 0459

39 ETL:

0507 0723 ETL:

0507 2251 ETL:

0507 1904 ETL:

0507 0461

Baugruppenverzeichnis (BG) Index of ETL (BG) Index de ETL (BG) Indice de ETL (BG) Datum/Date/Fecha: 03.03.2006

LUFTLEITBLECH AIR BAFFLE TOLE-CONDUIT.D'AIR CHAPA GUIA DE AIRE KUEHLGEBLAESE COOLING FAN SOUFFLANTE REFROID VENTILADOR Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion BEFESTIGUNGSWINKEL FIXING BRACKET EQUERRE D.FIXATION ANGULO DE SUJECION STUETZBLECH SUPPORT PLATE TOLE D'APPUI CHAPA DE APOYO BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION ABSCHLUSSBLECH END PLATE TOLE FERMETURE CHAPA CIERRE DECKEL COVER COUVERCLE TAPA VERBINDUNGSBLECH CONNECTING SHEET TOLE DE RACCORDT CHAPA DE UNION BEFESTIGUNGSLEISTE FASTENING RAIL LANGUETTE DE FIX LISTON DE SUJECION ZWISCHENWAND PARTIT./BULKHEAD CLOISON INTERM. TABIQUE INTERMEDIO ABDECKHAUBE COVERING HOOD BONNET DE RECOUVRT CAPERUZA PROTECT. OBERTEIL TOP PART PARTIE SUPERIEURE PARTE SUPERIOR

Seite/Page/Pagina: 5 / 7

ETL:

0507 0344 ETL:

0507 2249

40 ETL:

0507 1620 ETL:

0507 2320 ETL:

0507 2336 ETL:

0507 2325 ETL:

0507 2322 ETL:

0507 2321 ETL:

0507 1625 ETL:

0507 0607 ETL:

0507 1574 ETL:

0507 1120

UNTERTEIL BASE PARTIE INFERIEURE PARTE INFERIOR LUFTLEITBLECH AIR BAFFLE TOLE-CONDUIT.D'AIR CHAPA GUIA DE AIRE Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion ABGASLEITUNG EXHAUST PIPE TUBULURE D'ECHAPP. TUBERIA DE ESCAPE GEGENFLANSCH COMPANION FLANGE CONTRE-BRIDE CONTRABRIDA Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion ABGASTURBOLADER TURBOCHARGER TURBOCOMPRESSEUR TURBO RUECKLAUFLEITUNG RETURN LINE CONDUITE DE RETOUR TUBERIA DE RETORNO ZULAUFLEITUNG FEED LINE CONDUIT D'ARR. TUBERIA DE ENTRADA VERSCHLUSSTEILE BLANKING PARTS OBTURATEURS PIEZAS DE CIERRE VERSCHLUSSTEILE BLANKING PARTS OBTURATEURS

ETL:

0507 0994 ETL:

0507 2319

41 ETL:

0507 0878 ETL:

0507 0724

43 ETL:

0507 4390 ETL:

0507 0892 ETL:

0507 0891 ETL:

0507 0056 ETL:

0507 0057

PIEZAS DE CIERRE Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion GENERATOR GENERATOR GENERATRICE GENERADOR

44 ETL:

0507 1230

Baugruppenverzeichnis (BG) Index of ETL (BG) Index de ETL (BG) Indice de ETL (BG) Datum/Date/Fecha: 03.03.2006

ANBAUTEILE ACCESSORIES ACCESSOIRES PIEZAS DE MONTAJE STARTER STARTER DEMARREUR ARRANCADOR ANSCHLUSSTEIL MATING PART PIECES DE RACCORD PIEZA DE CONEXION BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION SCHMALKEILRIEMEN NARROW V-BELT COURR TRAP ETROITE CORR.TRAPEC.ESTREC ANTRIEBSTEILE DRIVING PARTS PIECES D'ENTRAINEM PIEZAS ACCIONAMIE. Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion AUFSTELLFUSS MOUNTING FOOT PIED DE FIXATION PIE DE FIJACION ANBAUTEILE ACCESSORIES ACCESSOIRES PIEZAS DE MONTAJE MOTORLAGERUNG ENGINE MOUNTING SUSPENSION MOTEUR ANCLAJE DEL MOTOR BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION ANBAUTEILE ACCESSORIES ACCESSOIRES PIEZAS DE MONTAJE Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion

Seite/Page/Pagina: 6 / 7

ETL:

0507 2174 ETL:

0507 2726 ETL:

0507 0169 ETL:

0507 0666 ETL:

0507 0117 ETL:

0503 0812

46 ETL:

0507 0258 ETL:

0507 0291 ETL:

0507 0900 ETL:

0507 1492 ETL:

0502 3068

48

STECKVERBINDER PLUG-IN CONNECTOR CONNECTEUR EN FICH LIGADOR DE ENCHUFE BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION STECKVERBINDER PLUG-IN CONNECTOR CONNECTEUR EN FICH LIGADOR DE ENCHUFE BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION ABDECKBLECH COVER PLATE TOLE RECOUVREMENT CHAPA DE CUBIERTA STECKVERBINDER PLUG-IN CONNECTOR CONNECTEUR EN FICH LIGADOR DE ENCHUFE STECKVERBINDER PLUG-IN CONNECTOR CONNECTEUR EN FICH LIGADOR DE ENCHUFE STECKVERBINDER PLUG-IN CONNECTOR CONNECTEUR EN FICH LIGADOR DE ENCHUFE BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION VERBINDUNGSLEITUNG INTERCONNECT.CABLE COND.DE CONNEXION CABLE CONECTOR KABELBAUM CABLE HARNESS FAISCEAU DE CABLES

ETL:

0507 0621 ETL:

0507 2389 ETL:

0507 2237 ETL:

0507 1707 ETL:

0507 1693 ETL:

0507 1489 ETL:

0507 1487 ETL:

0507 1486 ETL:

0507 1107 ETL:

0507 2571 ETL:

0507 1227

HAZ DE CABLES Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion ANBAUTEILE ACCESSORIES ACCESSOIRES PIEZAS DE MONTAJE

51 ETL:

0507 2373

Baugruppenverzeichnis (BG) Index of ETL (BG) Index de ETL (BG) Indice de ETL (BG) Datum/Date/Fecha: 03.03.2006

TEMPERATURGEBER TEMPER.TRANSMITTER SONDE THERMIQUE SENSOR TEMPERATUR NIVEAUSCHALTER LEVEL SWITCH CONTACTE.DE NIVEAU CONTACTOR DE NIVEL Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION ANSCHLUSSGEHAEUSE CONNECTION HOUSING CARTER ADAPTATION CAJA DE CONEXION ABDECKBLECH COVER PLATE TOLE RECOUVREMENT CHAPA DE CUBIERTA Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion ANBAUTEILE ACCESSORIES ACCESSOIRES PIEZAS DE MONTAJE MOTORABSTELLUNG SHUTDOWN DEVICE ARRET DU MOTEUR PARADA DEL MOTOR Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion LADELUFTK.ANBAU COOLER ASSEMBLY MONTAGE MONT.ENFRIAD.AIRE LADELUFTKUEHLER CHARGE AIR COOLER REFROIDISS. D'AIR REFRIG.A/SOBREALIM LUFTFUEHRUNG AIR GUIDANCE CONDUITE D'AIR CONDUCTO DE AIRE

Seite/Page/Pagina: 7 / 7

ETL:

0507 1232 ETL:

0507 0263

52 ETL:

0507 0482 ETL:

0507 1186 ETL:

0507 2415

56 ETL:

0507 0260 ETL:

0507 1041

58 ETL:

0507 2963 ETL:

0507 2986 ETL:

0507 2941

Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion GLUEHSTIFTKERZE GLOW PLUG BOUGIE PREHCAUFF. BUJIA INCANDESCENT SCHALTGERAET SWITCHING DEVICE CONTACTEUR CONTACTOR Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion VERSCHLUSSTEILE BLANKING PARTS OBTURATEURS PIEZAS DE CIERRE DICHTUNG GASKET GARNITURE/JOINT JUNTA VERSCHLUSSTEILE BLANKING PARTS OBTURATEURS PIEZAS DE CIERRE ANTRIEBSTEILE DRIVING PARTS PIECES D'ENTRAINEM PIEZAS ACCIONAMIE. VERSCHLUSSTEILE BLANKING PARTS OBTURATEURS PIEZAS DE CIERRE Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion

63 ETL:

0507 2358 ETL:

0507 0279

83 ETL:

0502 9465 ETL:

0505 1844 ETL:

0507 0066 ETL:

0507 0190 ETL:

0507 0540

90

DICHTUNGSSATZ GASKET SET JEU DE JOINTS

ETL:

JUEGO DE JUNTAS KUEHLSYSTEMSCHUTZ COOL.SYST.PROTECT. PROT.SYST.REFROID. PROTECC.SIST.REFRI

ETL:

0507 0906

0507 0283

VERSCHLUSSSTOPFEN PLUG BOUCHON TAPON

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

01 - 0507 0027

English

Francais

001 0117 9634 001 KERNLOCHVERSCHLUS CORE HOLE PLUG 185 0101 6127 001 SICHERUNGSMITTEL SAFETY/LOCK.AGENT

Espagnol

BOUCHON TROU DESS TAPON CIERRE MACHO RESINE-FREIN MEDIO AFIANZADOR

1 / 1

Nummer / Bemerkung / Note

BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

01 - 0507 0361

English

003 0420 4450 001 DICHTUNG GASKET 004 0114 3362 014 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT 005 0118 1406 001 SPANNBUCHSE CLAMPING BUSH

Francais GARNITURE/JOINT VIS TETE HEXAGONAL DOUILLE DE SERRAGE

1 / 1

Espagnol JUNTA TORN.DE CABE.EXAG. PASADOR ELASTICO

Nummer / Bemerkung / Note

FUEHRUNGSROHR GUIDE TUBE TUYAU DE GUIDAGE TUBO GUIA

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 0420 4590 001 FUEHRUNGSROHR

01 - 0507 0645

English GUIDE TUBE

Francais TUYAU DE GUIDAGE

1 / 1

Espagnol TUBO GUIA

Nummer / Bemerkung / Note

KOLBENKUEHLDUESE PISTON COOL.NOZZLE GICLEUR D.REFROID. TOBERA DE REFRIG.

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 0420 3930 004 KOLBENKUEHLDUESE

01 - 0507 0693

English

Francais

PISTON COOL.NOZZLE

GICLEUR D.REFROID.

1 / 1

Espagnol TOBERA DE REFRIG.

Nummer / Bemerkung / Note

OELMESSVORRICHTUNG OIL GAUGE JAUGE D'HUILE DISPOS.NIVEL ACEIT

Pos

Teile -Nr.

Stk

001 002 003 004

0420 0420 0116 0116

001 001 001 001

4708 5792 6353 6350

Deutsch FUEHRUNGSROHR HALTERUNG SCHLAUCHSCHELLE SCHLAUCHSCHELLE

01 - 0507 0702

English GUIDE TUBE BRACKET HOSE CLIP HOSE CLIP

Francais

Espagnol

TUYAU DE GUIDAGE ATTACHE COLLIER DE SERRAGE COLLIER DE SERRAGE

TUBO GUIA SUJECION ABRAZADER.MANGUER ABRAZADER.MANGUER

1 / 1

Nummer / Bemerkung / Note

ENTLUEFTUNGS.LEIT. BREATHER LINE CONDUITE DE DESAER TUBERIA DESAIREAC.

01 - 0507 0889

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

Francais

Espagnol

002 004 005 006 007 008

0117 0118 0111 0117 0420 0420

8750 1433 2824 8181 4250 4840

003 002 002 002 001 001

FEDERBANDSCHELLE SECHSKANTSCHRAUBE SECHSKANTMUTTER ROHRSCHELLE HALTER ENTLUEFTUNGSROHR

SPRING BAND CLAMP HEXAGON BOLT HEXAGON NUT PIPE CLAMP BRACKET BREATHER PIPE

English

COLLIER FEUILLARD VIS TETE HEXAGONAL ECROU HEXAGONAL COLLIER PR TUBES SUPPORT/PORTEQUTIL TUBE DE DESAERAGE

ABRAZADERA TORN.DE CABE.EXAG. TUERCA EXAGONAL ABRAZADERA DE TUBO SOPORTE TUBO DESAIREACION

009 010 011 012 013 014

0419 0118 0121 0420 0336 0117

8572 1416 4459 3740 3990 9592

001 001 001 001 001 001

ENTLUEFT.SCHLAUCH SECHSKANTSCHRAUBE SCHEIBE LASCHE BUCHSE SECHSKANTSCHRAUBE

BLEEDING TUBE HEXAGON BOLT PLAIN WASHER CONNECTING PLATE BUSH HEXAGON BOLT

TUBE DESAERATION VIS TETE HEXAGONAL RONDELLE PLATE ECLISSE DOUILLE VIS TETE HEXAGONAL

MANGUERA DESAIREA. TORN.DE CABE.EXAG. ARANDELA PLANA ECLISA CASQUILLO TORN.DE CABE.EXAG.

1 / 1

Nummer / Bemerkung / Note

DRUCKHALTEVENTIL PRESSURESTAT CLAPET DE RETENUE VALVULA RETENCION

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 0420 7119 001 DRUCKHALTEVENTIL

01 - 0507 1054

English

Francais

PRESSURESTAT

CLAPET DE RETENUE

Espagnol VALVULA RETENCION

Nummer / Bemerkung / Note MIT POS.... WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (2-5)

002 0420 0782 001 DRUCKFEDER

COMPRESSION SPRING RESSORT DE PRESS.

RESORTE DE PRESION

003 004 005 187

VALVE PLUNGER SLEEVE RING SAFETY/LOCK.AGENT

PISTON DE VALVULA CASQUILLO ANILLO MEDIO AFIANZADOR

0420 0420 0420 0101

7120 7121 1794 6123

001 001 001 001

VENTILKOLBEN HUELSE RING SICHERUNGSMITTEL

TIGE DE SOUPAPE DOUILLE BAGUE/ANNEAU RESINE-FREIN

1 / 1

KURBELGEHAEUSE CRANKCASE CARTER BLOQUE DE CILINDR.

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 0420 5614 001 KURBELGEHAEUSE

01 - 0507 1069

English

Francais

CRANKCASE

CARTER

Espagnol BLOQUE DE CILINDR.

Nummer / Bemerkung / Note MIT POS.... WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (2-8,10-12,14,15,18) 6,

002 003 004 005 006 007 008 010

0420 0420 0111 0111 0118 0118 0118 0420

1011 0078 0423 8688 0890 0906 0891 0021

010 010 001 002 001 001 003 004

SECHSKANTSCHRAUBE BUCHSE VERSCHLUSSSCHRAUB DICHTRING VERSCHLUSSSCHRAUB VERSCHLUSSSCHRAUB VERSCHLUSSSCHRAUB LAGERBUCHSE

HEXAGON SET SCREW BUSH SCREW PLUG SEALING RING SCREW PLUG SCREW PLUG SCREW PLUG BEARING BUSH

VIS TETE HEXAGONAL DOUILLE BOUCHON FILETE BAGUE D'ETANCHEITE BOUCHON FILETE BOUCHON FILETE BOUCHON FILETE BAGUE

TORNILLO DE CABEZA CASQUILLO TAPON ROSCADO JUNTA ANULAR TAPON ROSCADO TAPON ROSCADO TAPON ROSCADO CASQUILLO COJINETE

011 012 014 015 018 019 020

0420 0117 0110 0420 0116 0420 0118

0022 9635 0940 2518 5790 0255 1178

001 006 001 001 001 004 008

LAGERBUCHSE KERNLOCHVERSCHLUS VERSCHLUSSSCHRAUB FUEHRUNGSHUELSE SCHLITZSTOPFEN ZYLINDERLAUFBUCHSE RUNDDICHTRING

BEARING BUSH CORE HOLE PLUG SCREW PLUG GUIDE SLEEVE SLOTTED PLUG CYLINDER LINER O-SEAL

BAGUE BOUCHON TROU DESS BOUCHON FILETE DOUILLE DE GUIDAGE BOUCHON FENDU CHEMISE DE CYL. ANNEAU TORIQUE

CASQUILLO COJINETE TAPON CIERRE MACHO TAPON ROSCADO CASQUILLO GUIA TAPON RANURADO CAMISA CILINDRO JUNTA TORNICA

SAFETY/LOCK.AGENT

RESINE-FREIN

MEDIO AFIANZADOR

185 0101 6125 001 SICHERUNGSMITTEL

1 / 1

KURB.GEH.ENTLUEFT. CRANKCASE BREATHER RENIFLARD DESAIREAC. BLOQUE

Pos

Teile -Nr.

Stk

01 - 0507 1276

Deutsch

001 0420 3321 001 DRUCKREGELVENTIL

English

Francais

PRESSURE REGULATO REGULATEUR PRESS.

Espagnol VALV.REGUL.PRESION

Nummer / Bemerkung / Note MIT POS.... WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (2)

002 0420 6233 001 DICHTUNG

GASKET

003 0118 0218 002 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT 004 0420 7908 001 GUMMIMUFFE RUBBER SLEEVE

GARNITURE/JOINT

JUNTA

VIS TETE HEXAGONAL MANCHON CAOUTCHO

TORN.DE CABE.EXAG. MANGUITO DE GOMA

1 / 1

OELMESSSTAB DIPSTICK JAUGE D.PROFONDEUR SONDA DE ACEITE

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 0117 9953 001 OELMESSSTAB 002 0116 5973 001 RUNDDICHTRING

01 - 0507 1969

English DIPSTICK O-SEAL

Francais

Espagnol

JAUGE D.PROFONDEUR SONDA DE ACEITE ANNEAU TORIQUE JUNTA TORNICA

1 / 1

Nummer / Bemerkung / Note

VORDERER-DECKEL FRONT COVER COUVERCLE AV TAPA DELANTERA

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 0420 6938 001 VORDERER-DECKEL

01 - 0507 2104

English

Francais

FRONT COVER

COUVERCLE AV

Espagnol TAPA DELANTERA

Nummer / Bemerkung / Note MIT POS.... WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (2,3)

002 0425 3373 001 WELLENDICHTRING

ROT.SHAFT LIP SEAL

JOINT A LEVRE

RETEN

003 0113 3718 008 SENKSCHRAUBE

C.SUNK HEAD SCREW

VIS A TETE FRAISEE

TORNILLO

1 / 1

OELWANNE OIL PAN CARTER A HUILE CARTER DE ACEITE

Pos

Teile -Nr.

Stk

02 - 0507 0726

Deutsch

001 0420 4019 001 OELWANNE

English

Francais

OIL PAN

CARTER A HUILE

Espagnol CARTER DE ACEITE

Nummer / Bemerkung / Note MIT POS.... WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (2,3)

002 0113 3631 002 VERSCHLUSSSCHRAUB SCREW PLUG

BOUCHON FILETE

TAPON ROSCADO

003 004 005 243

BAGUE D'ETANCHEITE VIS TETE HEXAGONAL GARNITURE/JOINT HERMETIC

JUNTA ANULAR TORN.DE CABE.EXAG. JUNTA PASTA HERMETIZANTE

0111 0114 0420 0101

8718 3384 4458 6103

002 026 001 001

DICHTRING SECHSKANTSCHRAUBE DICHTUNG DICHTUNGSMASSE

SEALING RING HEXAGON BOLT GASKET PACKING COMPOUND

1 / 1

SCHWINGS.DAEMPFER VIBRATION DAMPER AMORT.VIBRATIONS AMORTIGUAD.OSCILAC

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

05 - 0507 0074

English

001 0419 8492 001 SCHWINGS.DAEMPFER VIBRATION DAMPER

Francais AMORT.VIBRATIONS

1 / 1

Espagnol AMORTIGUAD.OSCILAC

Nummer / Bemerkung / Note

KEILR.SCHEIBENANB. V-BELT PULLEY ASSY MONT.POULIE COURR MONTAJ.POLEA CORR.

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

05 - 0507 0249

English

001 0419 7633 001 KEILRIEMENSCHEIBE V-GROOVED PULLEY 002 0113 9579 009 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT

Francais POULIE A GORGE VIS TETE HEXAGONAL

1 / 1

Espagnol POLEA TRAPECIAL TORN.DE CABE.EXAG.

Nummer / Bemerkung / Note

BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

05 - 0507 0467

English

001 0420 4129 010 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT

Francais VIS TETE HEXAGONAL

1 / 1

Espagnol TORN.DE CABE.EXAG.

Nummer / Bemerkung / Note M10X1X45

SCHWUNGRAD FLYWHEEL VOLANT VOLANTE

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 0420 4752 001 SCHWUNGRAD

05 - 0507 0862

English FLYWHEEL

Francais VOLANT

Espagnol VOLANTE

Nummer / Bemerkung / Note MIT POS.... WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (2)

002 0490 0286 001 ZAHNKRANZ

GEAR RIM

COURONNE DENTEE

1 / 1

CORONA DENTADA

ANBAUTEILE ACCESSORIES ACCESSOIRES PIEZAS DE MONTAJE

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 0111 3483 008 STIFTSCHRAUBE 002 0121 6120 008 SCHEIBE 003 0113 6453 008 SECHSKANTMUTTER

05 - 0507 1010

English STUD PLAIN WASHER HEXAGON NUT

Francais GOUJON RONDELLE PLATE ECROU HEXAGONAL

1 / 1

Espagnol ESPARRAGO ARANDELA PLANA TUERCA EXAGONAL

Nummer / Bemerkung / Note

KURBELWELLE CRANKSHAFT VILEBREQUIN CIGUENAL

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

05 - 0507 2267

English

001 0425 6816 001 KURBELWELLE CRANKSHAFT 002 0292 9430 005 KURBELWELLENLAGER MAIN BEARING

Francais VILEBREQUIN PALIER DE LIGNE

Espagnol CIGUENAL COJINETE D.BANCADA

Nummer / Bemerkung / Note NORMAL (A) MM RD, UNTERMASSTUFE SIEHE POS.(B) STANDARD (A)MM RD, FOR UNDERSIZE SEE ITEM (B) DIAM. NORMAL (A)MM, MEDIDA DE DESGASTE VER POS. (B) NORMAL (A) MM ROND, COTE EN SOUS-DIMENSION, VOIR POSTE (B A 85,00 MM B 952,962

003 0292 9438 001 ANLAUFSCHEIBE

THRUST WASHER

RONDELLE DE BUTEE

ARANDELA TOPE

NORMAL (A)MM, UEBERMASSTUFE SIEHE POS. (B) STANDARD (A)MM, FOR OVERSIZE SEE ITEM (B) NORMAL (A)MM, SOBREMEDIDA VE POS. (B) NORMAL (A)MM, COTE EN SURDIMENSION VOIR POSTE (B) A 2,9 MM B 953

950 0292 9963 001 AT-KURBELWELLE

EXCH. CRANKSHAFT

VILEBREQUIN ECH

CIGUENAL REA

AUSTAUSCHTEIL FUER POS. (A) KOMPL. MIT POS. (B) REBUILT PART FOR ITEM (A) COMPL. WITH ITEM (B) PIEZA REACONDICIONADA PARA POS. (A) COMPL. CON POS. (B) PIECE DE RECHANGE POUR POS(A) COMPLET AVEC REP. (B) B 952,953,954 BZW 962,964

952 0292 9431 001 KURBELWELLENLAGER MAIN BEARING

PALIER DE LIGNE

COJINETE D.BANCADA

1. UNTERMASSTUFE 1ST UNDERSIZE 1A MEDIDA DE DESGASTE

1 / 2

KURBELWELLE CRANKSHAFT VILEBREQUIN CIGUENAL

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

05 - 0507 2267

English

Francais

Espagnol

952 0292 9431 001 KURBELWELLENLAGER MAIN BEARING

PALIER DE LIGNE

COJINETE D.BANCADA

953 0292 9439 001 ANLAUFSCHEIBE

RONDELLE DE BUTEE

ARANDELA TOPE

Nummer / Bemerkung / Note 1ERE COTE EN SOUS-DIMENSION 84,75 MM RD

THRUST WASHER

1. UEBERMASSTUFE 1ST OVERSIZE 1A SOBREMEDIDA 1ERE COTE EN SURDIMENSION 3,1 MM

962 0292 9432 001 KURBELWELLENLAGER MAIN BEARING

PALIER DE LIGNE

COJINETE D.BANCADA

2. UNTERMASSTUFE 2ND UNDERSIZE 2A MEDIDA DE DESGASTE 2EME COTE EN SOUS-DIMENSION 84,50 MM RD

2 / 2

KEILRIEMENSCHEIBE V-GROOVED PULLEY POULIE A GORGE POLEA TRAPECIAL

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 0420 9687 001 KEILRIEMENSCHEIBE 002 0117 9415 004 TORX-SCHRAUBE 003 0118 1404 001 SPANNBUCHSE

05 - 0507 2269

English V-GROOVED PULLEY TORX-HEAD BOLT CLAMPING BUSH

Francais POULIE A GORGE VIS A TETE TORX DOUILLE DE SERRAGE

1 / 1

Espagnol POLEA TRAPECIAL TORNILLO TEST.TORX PASADOR ELASTICO

Nummer / Bemerkung / Note

PLEUELSTANGE CONNECTING ROD BIELLE BIELA

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 0420 0465 001 PLEUELSTANGE

06 - 0507 2526

English CONNECTING ROD

Francais BIELLE

Espagnol BIELA

Nummer / Bemerkung / Note MIT POS.... WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (2-4)

002 0420 0024 001 PLEUELBUCHSE

BIG END BUSH

BAGUE

CASQUILLO DE BIELA

003 0420 0468 002 PLEUELSCHRAUBE 004 0114 4447 002 SPANNSTIFT 005 0293 1473 001 PLEUELLAGER

BIG END BOLT STRAIGHT PIN BIG END BEARING

BOULON GOUPILLE SERRAGE PALIER TETE BIELLE

TORNILLO DE BIELA PASADOR ELASTICO COJINETE CAB.BIELA

NORMAL (A) MM RD, UNTERMASSTUFE SIEHE POS.(B) STANDARD (A)MM RD, FOR UNDERSIZE SEE ITEM (B) DIAM. NORMAL (A)MM, MEDIDA DE DESGASTE VER POS. (B) NORMAL (A) MM ROND, COTE EN SOUS-DIMENSION, VOIR POSTE (B A = 68,00 mm B = Pos.970,971

970 0293 1474 001 PLEUELLAGER

BIG END BEARING

PALIER TETE BIELLE

COJINETE CAB.BIELA

1. UNTERMASSTUFE 1ST UNDERSIZE 1A MEDIDA DE DESGASTE 1ERE COTE EN SOUS-DIMENSION 67,75 mm RD

971 0293 1475 001 PLEUELLAGER

BIG END BEARING

PALIER TETE BIELLE

COJINETE CAB.BIELA

2. UNTERMASSTUFE 2ND UNDERSIZE 2A MEDIDA DE DESGASTE 2EME COTE EN SOUS-DIMENSION 67,50 mm RD

1 / 1

KOLBEN PISTON PISTON PISTON

Pos

Teile -Nr.

Stk

07 - 0507 2760

Deutsch

001 0425 3779 001 KOLBEN

English PISTON

Francais PISTON

Espagnol PISTON

Nummer / Bemerkung / Note MIT POS.... WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (2-4)

002 0420 0139 001 KOLBENBOLZEN

PISTON PIN

AXE DE PISTON

BULON DEL PISTON

003 0110 7830 002 SICHERUNGSRING 004 0425 3777 001 KOLBENRINGSATZ

CIRCLIP SET OF PIST. RINGS

CIRCLIP JEU DES SEGMENTS

ANILLO D.SEGURIDAD JUEGO AROS PISTON

1 / 1

MOTORAUFHAENGUNG ENGINE MOUNTING SUSPENSION MOTEUR ANCLAJE DEL MOTOR

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

08 - 0507 0164

English

001 0425 5859 001 AUFHAENGEBLECH SUSPENSING PLATE 002 0118 1390 003 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT

Francais TOLE DE SUSPENDU VIS TETE HEXAGONAL

1 / 1

Espagnol CHAPA DE SUSPENS. TORN.DE CABE.EXAG.

Nummer / Bemerkung / Note

BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 0420 2005 018 ZYL.KOPFSCHRAUBE 002 0420 1562 001 ZYL.KOPFDICHTUNG

08 - 0507 0722

English

Francais

CYLINDER HEAD BOLT CYLIND.HEAD GASKET

GOUJON CULASSE JOINT DE CULASSE

Espagnol TORNILLO DE CULATA JUNTA DE CULATA

Nummer / Bemerkung / Note VOM MESSERGEBNIS ABHAENGIG, DICHTUNGSDICKE -ANLIFERZUSTAND (A)= ...MM -EINBAUZUSTAND (B)= ...MM ANDERE DICKEN SIEHE POS. (C) GASKET THICKNESS DEPENDING ON MEASUREMENT RESULT -DELIVERY COND. (A)=...MM -INSTALLATION COND. (B)=...MM DIFF.THICKNESSES SEE ITEM (C) SEGUN EL RESULTADO DE LA MEDICION, ESPESOR DE LA JUNTA -ESTADO LLEGADA (A)= ...MM -ESTADO MONTAJE (B)= ...MM PARA OTROS ESPESORES, VER POS. (C) DEPEND DU RESULTAT D MESURE, EPAISSEUR DE JOINT -ETAT DE LIVRAISON (A)= ...MM -ETAT DE MONTAGE (B)= ...MM AUTRES EPAISSEURS VOIR REP(C) A = 1,54 B = 1,40 C = POS.3,4

003 0420 1563 001 ZYL.KOPFDICHTUNG

CYLIND.HEAD GASKET

JOINT DE CULASSE

JUNTA DE CULATA

VOM MESSERGEBNIS ABHAENGIG, DICHTUNGSDICKE -ANLIFERZUSTAND (A)= ...MM -EINBAUZUSTAND (B)= ...MM ANDERE DICKEN SIEHE POS. (C) GASKET THICKNESS DEPENDING ON MEASUREMENT RESULT -DELIVERY COND. (A)=...MM

1 / 3

BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

003 0420 1563 001 ZYL.KOPFDICHTUNG

08 - 0507 0722

English

Francais

CYLIND.HEAD GASKET

JOINT DE CULASSE

Espagnol JUNTA DE CULATA

Nummer / Bemerkung / Note -INSTALLATION COND. (B)=...MM DIFF.THICKNESSES SEE ITEM (C) SEGUN EL RESULTADO DE LA MEDICION, ESPESOR DE LA JUNTA -ESTADO LLEGADA (A)= ...MM -ESTADO MONTAJE (B)= ...MM PARA OTROS ESPESORES, VER POS. (C) DEPEND DU RESULTAT D MESURE, EPAISSEUR DE JOINT -ETAT DE LIVRAISON (A)= ...MM -ETAT DE MONTAGE (B)= ...MM AUTRES EPAISSEURS VOIR REP(C) A = 1,64 B = 1,50 C = POS.2,4

004 0420 1564 001 ZYL.KOPFDICHTUNG

CYLIND.HEAD GASKET

JOINT DE CULASSE

JUNTA DE CULATA

VOM MESSERGEBNIS ABHAENGIG, DICHTUNGSDICKE -ANLIFERZUSTAND (A)= ...MM -EINBAUZUSTAND (B)= ...MM ANDERE DICKEN SIEHE POS. (C) GASKET THICKNESS DEPENDING ON MEASUREMENT RESULT -DELIVERY COND. (A)=...MM -INSTALLATION COND. (B)=...MM DIFF.THICKNESSES SEE ITEM (C) SEGUN EL RESULTADO DE LA MEDICION, ESPESOR DE LA JUNTA -ESTADO LLEGADA (A)= ...MM -ESTADO MONTAJE (B)= ...MM PARA OTROS ESPESORES, VER POS. (C)

2 / 3

BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

004 0420 1564 001 ZYL.KOPFDICHTUNG

08 - 0507 0722

English

Francais

CYLIND.HEAD GASKET

JOINT DE CULASSE

Espagnol JUNTA DE CULATA

Nummer / Bemerkung / Note DEPEND DU RESULTAT D MESURE, EPAISSEUR DE JOINT -ETAT DE LIVRAISON (A)= ...MM -ETAT DE MONTAGE (B)= ...MM AUTRES EPAISSEURS VOIR REP(C) A = 1,74 B = 1,60 C = POS.2,3

005 0118 1403 002 SPANNBUCHSE

CLAMPING BUSH

DOUILLE DE SERRAGE

3 / 3

PASADOR ELASTICO

ZYLINDERKOPF CYLINDER HEAD CULASSE CULATA

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 0420 7694 001 ZYLINDERKOPF

08 - 0507 1052

English

Francais

CYLINDER HEAD

CULASSE

Espagnol CULATA

Nummer / Bemerkung / Note NEUTEIL, AUSTAUSCHTEIL SIEHE POS.(A) KOMPL. MIT POS. SPAREPART (NEW), REMANUFACTURED PART SEE ITEM (A) COMPL. WITH ITEM COMPONENTE NUEVO, COMPONENTE REACONDICIONADO VER POS. (A) COMPL. CON POS. NOUVELLE PIECE, PIECE DE RECHANGE VOIR REP. (A) COMPLET AVEC REP. (2-16) A = POS.960

002 003 004 005

0117 0110 0111 0116

9634 0940 8688 5828

004 001 001 003

KERNLOCHVERSCHLUS VERSCHLUSSSCHRAUB DICHTRING KERNLOCHVERSCHLUS

CORE HOLE PLUG SCREW PLUG SEALING RING CORE HOLE PLUG

BOUCHON TROU DESS BOUCHON FILETE BAGUE D'ETANCHEITE BOUCHON TROU DESS

TAPON CIERRE MACHO TAPON ROSCADO JUNTA ANULAR TAPON CIERRE MACHO

006 007 008 009 010

1216 0420 0420 0115 0420

4698 0114 0150 3857 1238

016 008 008 008 008

VENTILKEGELSTUECK FEDERTELLER DRUCKFEDER RUNDDICHTRING VENTILFUEHRUNG

VALVE COLLET VALV.SPRING RETAIN COMPRESSION SPRING O-SEAL VALVE GUIDE

SEMI-CONE VALVULA COUPELLE MOBILE RESSORT DE PRESS. ANNEAU TORIQUE GUIDE DE SOUPAPE

CONE ABRAZADOR PLATO RESORTE VALV RESORTE DE PRESION JUNTA TORNICA NORMAL (A) MM RD, GUIA DE VALVULA UEBERMASSTUFE SIEHE POS. (B) STANDARD (A)MM RD, FOR OVERSIZE SEE ITEM (B) DIAM. NORMAL (A)MM, SOBREMEDIDA VER POS. (B) NORMAL (A)MM ROND, COTE EN SURDIMENSION VOIR POSTE (B) A = 15,00 MM

1 / 4

ZYLINDERKOPF CYLINDER HEAD CULASSE CULATA

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

010 0420 1238 008 VENTILFUEHRUNG 011 0425 2442 004 VENTILSITZRING

08 - 0507 1052

English

Francais

VALVE GUIDE VALVE SEAT INSERT

GUIDE DE SOUPAPE SIEGE RAPPORTE

Espagnol GUIA DE VALVULA ANILLO ASIENT.VALV

Nummer / Bemerkung / Note B = POS.950-951 EINLASSVENTIL,NORMAL.(A)MM RD UEBERMASSTUFE SIEHE POS.(B) INLET VALVE,STANDARD.(A)MM RD FOR OVERSIZE SEE ITEM (B) VALVULA DE ADMISSION, DIAM. NORMAL (A) MM, SOBREMEDIDA VER POS. (B) SOUPAPE D' ADMISSION,NORMAL ..(A).MM ROND,COTE EN SURDIMENSION VOIR POSTE (B) A = 49,09 MM B = POS.952-953

012 0420 9110 004 EINLASSVENTIL

INLET VALVE

SOUPAP.D'ADMISSION

VALVUL.DE ADMISION

013 0420 9111 004 AUSLASSVENTIL 014 0425 2443 004 VENTILSITZRING

EXHAUST VALVE VALVE SEAT INSERT

SOUPAP.D'ECHAPPEM. VALVULA DE ESCAPE SIEGE RAPPORTE ANILLO ASIENT.VALV

AUSLASSVENTIL,NORMAL.(A)MM RD UEBERMASSTUFE SIEHE POS.(B) EXHAUST VALVE,STANDARD(A)MM R FOR OVERSIZE SEE ITEM(B) VALVULA DE ESCAPE,DIAM. NORMAL..(A).MM, SOBREMEDIDA VER POS.(B) SOUPAPE D'ECHAPPEMENT,NORMAL ..(A).MM ROND,COTE EN SURDIMENSION VOIR POSTE (B) A = 43,60 MM B = POS.954-955

015 0111 8659 001 DICHTRING SEALING RING 016 0110 0371 001 VERSCHLUSSSCHRAUB SCREW PLUG

BAGUE D'ETANCHEITE BOUCHON FILETE

JUNTA ANULAR TAPON ROSCADO

185 0101 6125 001 SICHERUNGSMITTEL 950 0293 4437 001 VENTILFUEHRUNG

RESINE-FREIN GUIDE DE SOUPAPE

MEDIO AFIANZADOR GUIA DE VALVULA

SAFETY/LOCK.AGENT VALVE GUIDE

1. UEBERMASSTUFE 1ST OVERSIZE 1A SOBREMEDIDA 1ERE COTE EN SURDIMENSION

2 / 4

ZYLINDERKOPF CYLINDER HEAD CULASSE CULATA

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

950 0293 4437 001 VENTILFUEHRUNG 951 0293 4438 001 VENTILFUEHRUNG

08 - 0507 1052

English VALVE GUIDE VALVE GUIDE

Francais GUIDE DE SOUPAPE GUIDE DE SOUPAPE

Espagnol GUIA DE VALVULA GUIA DE VALVULA

Nummer / Bemerkung / Note 15,25 MM 2. UEBERMASSTUFE 2ND OVERSIZE 2A SOBREMEDIDA 2EME COTE EN SURDIMENSION 15,50 MM

952 0293 4449 001 VENTILSITZRING

VALVE SEAT INSERT

SIEGE RAPPORTE

ANILLO ASIENT.VALV

EINLASSVENTIL, 1.UEBERMASSSTUFE INLET VALVE, 1ST OVERSIZE VALVULA DE ADMISSION, 1A SOBREMEDIDA SOUPAPE D'ADMISSION, 1ERE COTE EN SURDIMENSION 49,29 MM

953 0293 4450 001 VENTILSITZRING

VALVE SEAT INSERT

SIEGE RAPPORTE

ANILLO ASIENT.VALV

EINLASSVENTIL, 2.UEBERMASSSTUFE INLET VALVE, 2ND OVERSIZE VALVULA DE ADMISSION, 2A SOBREMEDIDA SOUPAPE D'ADMISSION, 2EME COTE EN SURDIMENSION 49,49 MM

954 0293 4446 001 VENTILSITZRING

VALVE SEAT INSERT

SIEGE RAPPORTE

ANILLO ASIENT.VALV

AUSLASSVENTIL, 1.UEBERMASSSTUFE EXHAUST VALVE, 1ST OVERSIZE VALVULA DE ESCAPE, 1A SOBREMEDIDA SOUPAPE D'ECHAPPEMENT, 1ERE COTE EN SURDIMENSION 43,80 MM

955 0293 4447 001 VENTILSITZRING

VALVE SEAT INSERT

SIEGE RAPPORTE

ANILLO ASIENT.VALV

AUSLASSVENTIL, 2.UEBERMASSSTUFE EXHAUST VALVE, 2ND OVERSIZE VALVULA DE ESCAPE, 2A

3 / 4

ZYLINDERKOPF CYLINDER HEAD CULASSE CULATA

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

955 0293 4447 001 VENTILSITZRING

08 - 0507 1052

English

Francais

VALVE SEAT INSERT

SIEGE RAPPORTE

Espagnol ANILLO ASIENT.VALV

Nummer / Bemerkung / Note SOBREMEDIDA SOUPAPE D'ECHAPPEMENT, 2EME COTE EN SURDIMENSION 44,00 MM

960 0304 4537 001 AT-ZYLINDERKOPF

EXCHANGE CYL.HEAD

CULASSE ECHANGE

CULATA REA

AUSTAUSCHTEIL, NEUTEIL SIEHE POS. (A) KOMPL. MIT POS. REMANUFACTURED PART, NEW PART SEE ITEM (A) COMPL. WITH ITEM COMPONENTE REACONDICIONADO, COMPONENTE NUEVO VER POS.(A) COMPL. CON POS. PIECE DE RECHANGE, NOUVELLE PIECE VOIR REP.(A) COMPLET AVEC REP. (2-16) A = POS.1

4 / 4

VENTILANTR.HAUBE VALVE MECHAN.COVER CAPOT DE CULBUTEUR TAPA DE BALANCINES

Pos

Teile -Nr.

Stk

08 - 0507 1852

Deutsch

001 0420 5829 001 VENTILANTR.HAUBE

English

Francais

Espagnol

VALVE MECHAN.COVER CAPOT DE CULBUTEUR TAPA DE BALANCINES

Nummer / Bemerkung / Note MIT POS.... WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (5)

002 0420 5895 001 DICHTUNG

GASKET

GARNITURE/JOINT

JUNTA

003 004 005 006 007

FILLER CAP HEXAGON BOLT CAP GASKET VALVE MECHAN.COVER

BOUCHON DE REMPL VIS TETE HEXAGONAL CHAPEAU GARNITURE/JOINT CAPOT DE CULBUTEUR

TAPON LLENADO TORN.DE CABE.EXAG. CAPERUZA DE CIERRE JUNTA TAPA DE BALANCINES MIT POS....

0117 0117 0420 0428 0428

9630 9293 5880 4583 4119

001 009 001 001 001

EINFUELLVERSCHLUSS SECHSKANTSCHRAUBE VERSCHLUSSKAPPE DICHTUNG VENTILANTR.HAUBE

WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (5)

1 / 1

RAEDERKASTEN GEARCASE BOITE D'ENGRENAGES CAJA DE ENGRANAJES

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 0420 5852 001 RAEDERKASTEN

09 - 0507 1290

English

Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note BOITE D'ENGRENAGES CAJA DE ENGRANAJES BIS BAUMONAT (A)

GEARCASE

AB BAUMONAT SIEHE POS. (B) UP TO MNFG MONTH (A) FROM MNFG MONTH SEE ITEM (B) HASTA MES CONSTR. (A) DESDE MES CONSTR.VER POS. (B) JUSQU' AU MOIS FABR. (A) A PARTIR MOIS FABR.VOIR REP(B A = 05.97 B = POS.950

002 003 004 005

0114 0118 0425 0114

3362 1438 3333 8131

012 004 001 002

SECHSKANTSCHRAUBE SECHSKANTSCHRAUBE WELLENDICHTRING SECHSKANTSCHRAUBE

HEXAGON BOLT HEXAGON BOLT ROT.SHAFT LIP SEAL HEXAGON BOLT

VIS TETE HEXAGONAL VIS TETE HEXAGONAL JOINT A LEVRE VIS TETE HEXAGONAL

TORN.DE CABE.EXAG. TORN.DE CABE.EXAG. RETEN TORN.DE CABE.EXAG.

006 011 185 234 950

0110 0112 0101 0101 0425

7117 5590 6127 6024 1101

002 001 001 001 001

SCHEIBE GEWINDESTIFT SICHERUNGSMITTEL DICHTUNGSMASSE RAEDERKASTEN

PLAIN WASHER SET SCREW SAFETY/LOCK.AGENT PACKING COMPOUND GEARCASE

RONDELLE PLATE VIS SANS TETE RESINE-FREIN HERMETIC BOITE D'ENGRENAGES

ARANDELA PLANA TORNILL.SIN CABEZA MEDIO AFIANZADOR PASTA HERMETIZANTE CAJA DE ENGRANAJES AB BAUMONAT (A) BIS BAUMONAT SIEHE POS. (B) FROM MNFG MONTH (A) UP TO MNFG MONTH SEE ITEM (B) DESDE MES CONSTR. (A) HASTA MES CONSTR.VER POS. (B) A PARTIR MOIS FABR. (A) JUSQU'AU MOIS FABR.VOIR REP(B A = 07.97 B = 07.98 UND POS.951

951 0425 5603 001 RAEDERKASTEN

GEARCASE

BOITE D'ENGRENAGES CAJA DE ENGRANAJES AB BAUMONAT (A) BIS BAUMONAT SIEHE POS. (B) FROM MNFG MONTH (A) UP TO MNFG MONTH SEE ITEM (B) DESDE MES CONSTR. (A) HASTA MES CONSTR.VER POS. (B)

1 / 2

RAEDERKASTEN GEARCASE BOITE D'ENGRENAGES CAJA DE ENGRANAJES

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

951 0425 5603 001 RAEDERKASTEN

09 - 0507 1290

English GEARCASE

Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note BOITE D'ENGRENAGES CAJA DE ENGRANAJES A PARTIR MOIS FABR. (A) JUSQU'AU MOIS FABR.VOIR REP(B A = 08.98

2 / 2

NOCKENWELLE CAMSHAFT ARBRE A CAMES ARBOL DE LEVAS

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 0425 1236 001 NOCKENWELLE

10 - 0507 2489

English CAMSHAFT

Francais ARBRE A CAMES

1 / 1

Espagnol ARBOL DE LEVAS

Nummer / Bemerkung / Note

STEUERUNGSTEILE VALVE DRIVE PIECES DISTRIBUT PIEZAS DISTRIBUC.

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 0420 6378 002 STOSSSTANGE 002 0420 8841 002 STOESSEL

11 - 0507 2230

English PUSHROD TAPPET

Francais TIGE DE CULBUTEUR POUSSOIR

1 / 1

Espagnol BARRA DE EMPUJE TAQUE

Nummer / Bemerkung / Note

KIPPHEBELBOCK ROCKER ARM BRACKET SUPPORT DE L'AXE CABALLETE BALANCIN

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

002 0420 0960 001 KIPPHEBELBOCK

11 - 0507 2233

English

Francais

ROCKER ARM BRACKE

SUPPORT DE L'AXE

Espagnol CABALLETE BALANCIN

Nummer / Bemerkung / Note STUECKZAHL NACH TYP 3X BF 4M1013 5X BF 6M1013

004 0420 4023 002 KIPPHEBEL 006 0110 7731 002 SICHERUNGSRING 007 0336 5861 002 EINSTELLSCHRAUBE

ROCKER ARM CIRCLIP ADJUSTING SCREW

CULBUTEUR CIRCLIP VIS DE REGLAGE

BALANCIN ANILLO D.SEGURIDAD TORNILLO GRADUABLE

008 0210 9637 002 SECHSKANTMUTTER

HEXAGON NUT

ECROU HEXAGONAL

TUERCA EXAGONAL

1 / 1

KIPPHEBELBOCK ROCKER ARM BRACKET SUPPORT DE L'AXE CABALLETE BALANCIN

Pos

Teile -Nr.

Stk

001 004 006 007 008

0420 0420 0110 0336 0210

001 001 001 001 001

0959 4023 7731 5861 9637

Deutsch KIPPHEBELBOCK KIPPHEBEL SICHERUNGSRING EINSTELLSCHRAUBE SECHSKANTMUTTER

11 - 0507 2234

English

Francais

ROCKER ARM BRACKE ROCKER ARM CIRCLIP ADJUSTING SCREW HEXAGON NUT

SUPPORT DE L'AXE CULBUTEUR CIRCLIP VIS DE REGLAGE ECROU HEXAGONAL

1 / 1

Espagnol CABALLETE BALANCIN BALANCIN ANILLO D.SEGURIDAD TORNILLO GRADUABLE TUERCA EXAGONAL

Nummer / Bemerkung / Note

KIPPHEBELBOCK ROCKER ARM BRACKET SUPPORT DE L'AXE CABALLETE BALANCIN

Pos

Teile -Nr.

Stk

003 004 006 007 008

0420 0420 0110 0336 0210

001 001 001 001 001

0961 4023 7731 5861 9637

Deutsch KIPPHEBELBOCK KIPPHEBEL SICHERUNGSRING EINSTELLSCHRAUBE SECHSKANTMUTTER

11 - 0507 2235

English

Francais

ROCKER ARM BRACKE ROCKER ARM CIRCLIP ADJUSTING SCREW HEXAGON NUT

SUPPORT DE L'AXE CULBUTEUR CIRCLIP VIS DE REGLAGE ECROU HEXAGONAL

1 / 1

Espagnol CABALLETE BALANCIN BALANCIN ANILLO D.SEGURIDAD TORNILLO GRADUABLE TUERCA EXAGONAL

Nummer / Bemerkung / Note

BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

11 - 0507 2435

English

009 0118 1435 001 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT

Francais VIS TETE HEXAGONAL

1 / 1

Espagnol TORN.DE CABE.EXAG.

Nummer / Bemerkung / Note

VERSCHLUSSTEILE BLANKING PARTS OBTURATEURS PIEZAS DE CIERRE

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

15 - 0507 0072

English

001 0118 2177 001 VERSCHLUSSSCHRAUB SCREW PLUG 002 0111 8713 001 DICHTRING SEALING RING

Francais BOUCHON FILETE BAGUE D'ETANCHEITE

1 / 1

Espagnol TAPON ROSCADO JUNTA ANULAR

Nummer / Bemerkung / Note

SCHMIEROELFILTER LUBRIC. OIL FILTER FILTRE A HUILE FILTRO ACEITE LUBR

Pos

Teile -Nr.

Stk

001 002 003 004 005 006

0415 0111 0111 0117 0419 0117

001 002 002 001 001 001

6637 8760 9160 5851 1445 4421

Deutsch ADAPTER DICHTRING STUTZEN RUNDDICHTRING FILTERKONSOLE SCHMIEROELWE.FILT.

15 - 0507 0206

English ADAPTER SEALING RING SOCKET/ADAPTER O-SEAL BRACKET SPIN-ON OIL FILTER

Francais RACCORD REDUCTEUR BAGUE D'ETANCHEITE TUBULURE/RACCORD ANNEAU TORIQUE CONSOLE DE FILTRE FILT.A HUILE VISSE

1 / 1

Espagnol ADAPTADOR JUNTA ANULAR RACOR JUNTA TORNICA CONSOLA DEL FILTRO FILT.INTERC.P.ACEI

Nummer / Bemerkung / Note

SCHMIEROELLEITUNG LUBRICAT. OIL LINE CONDUITE A HUILE TUBER.ACEITE LUBR.

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 0111 8760 002 DICHTRING 002 0111 9160 002 STUTZEN 003 0117 6166 002 SCHLAUCHLEITUNG

15 - 0507 0207

English SEALING RING SOCKET/ADAPTER HOSE ASSEMBLY

Francais BAGUE D'ETANCHEITE TUBULURE/RACCORD CONDUITE FLEXIBLE

1 / 1

Espagnol JUNTA ANULAR RACOR MANGUERA

Nummer / Bemerkung / Note

OELKUEHL.BEFESTIG. OIL COOLER FASTEN. ATTACHE REFR.HUILE SUJEC.ENFRI.ACEITE

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

15 - 0507 0609

English

001 0117 9295 004 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT 002 0113 8374 004 SCHEIBE PLAIN WASHER

Francais VIS TETE HEXAGONAL RONDELLE PLATE

1 / 1

Espagnol TORN.DE CABE.EXAG. ARANDELA PLANA

Nummer / Bemerkung / Note

KUNSTSTOFFPROFIL PLASTIC SECTION PROFIL D.PLASTIQUE PERFIL DE PLASTICO

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 0420 5742 001 ABSPERRKLAPPE

15 - 0507 1029

English

Francais

BUTTERF.STOP VALVE

ROBINET D'ARRET

1 / 1

Espagnol CLAPETA DE CIERRE

Nummer / Bemerkung / Note

HYDRAUL.OELKUEHLER HYDRAUL.OIL COOLER REFR.D'HUILE HYDR. REFRIG.ACTE.CONVER

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 0420 7330 001 HYDRAUL.OELKUEHLE

15 - 0507 1466

English

Francais

HYDRAUL.OIL COOLER

REFR.D'HUILE HYDR.

1 / 1

Espagnol REFRIG.ACTE.CONVER

Nummer / Bemerkung / Note

BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 0420 9118 002 BUNDSCHRAUBE

15 - 0507 2107

English COLLAR SCREW

Francais VIS A COLLET

Espagnol TORNILLO ASIENTO

Nummer / Bemerkung / Note MIT POS.... WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (2)

002 0420 1286 002 DICHTRING

SEALING RING

BAGUE D'ETANCHEITE

JUNTA ANULAR

003 0111 8759 002 DICHTRING SEALING RING 004 0115 1645 002 VERSCHLUSSSCHRAUB SCREW PLUG 005 0117 8213 002 RUNDDICHTRING O-SEAL

BAGUE D'ETANCHEITE BOUCHON FILETE ANNEAU TORIQUE

JUNTA ANULAR TAPON ROSCADO JUNTA TORNICA

1 / 1

BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

15 - 0507 2108

English

001 0118 0206 010 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT 002 0420 5734 001 DICHTUNG GASKET 003 0118 0205 003 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT

Francais VIS TETE HEXAGONAL GARNITURE/JOINT VIS TETE HEXAGONAL

1 / 1

Espagnol TORN.DE CABE.EXAG. JUNTA TORN.DE CABE.EXAG.

Nummer / Bemerkung / Note

OELKUEHLERGEHAEUSE OIL COOLER BOX BOITIER D.REFRIGER CAJA ENFRI.ACEITE

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

15 - 0507 2111

English

Francais

001 0420 6958 001 OELKUEHLERGEHAEUS OIL COOLER BOX

BOITIER D.REFRIGER

Espagnol CAJA ENFRI.ACEITE

Nummer / Bemerkung / Note MIT POS.... WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (2-4)

002 0419 7729 001 GEWINDEBUCHSE

SCREWED BUSH

003 0111 8659 001 DICHTRING SEALING RING 004 0113 1075 001 VERSCHLUSSSCHRAUB SCREW PLUG 187 0101 6123 001 SICHERUNGSMITTEL SAFETY/LOCK.AGENT

DOUILLE FILETEE

CASQUILLO ROSCADO

BAGUE D'ETANCHEITE BOUCHON FILETE RESINE-FREIN

JUNTA ANULAR TAPON ROSCADO MEDIO AFIANZADOR

1 / 1

OELKUEHLER OIL COOLER REFROIDISSEUR ENFRIADOR D.ACEITE

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 0420 9929 001 OELKUEHLER

15 - 0507 2213

English OIL COOLER

Francais REFROIDISSEUR

1 / 1

Espagnol ENFRIADOR D.ACEITE

Nummer / Bemerkung / Note

OELSAUGROHR OIL SUCTION PIPE TUBULURE D'ASPIRAT TUBO ASPIR.ACEITE

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 002 003 004

0420 0118 0118 0419

001 002 001 001

OELSAUGROHR SECHSKANTSCHRAUBE SECHSKANTSCHRAUBE DICHTUNG

5899 1416 1436 8741

16 - 0507 0725

English OIL SUCTION PIPE HEXAGON BOLT HEXAGON BOLT GASKET

Francais TUBULURE D'ASPIRAT VIS TETE HEXAGONAL VIS TETE HEXAGONAL GARNITURE/JOINT

1 / 1

Espagnol TUBO ASPIR.ACEITE TORN.DE CABE.EXAG. TORN.DE CABE.EXAG. JUNTA

Nummer / Bemerkung / Note

ROLLENSTOESSEL ROLLER TAPPET POUSSOIR A GALET TAQUE DE RODILLO

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 0212 6891 001 ROLLENSTOESSEL

17 - 0507 0528

English ROLLER TAPPET

Francais POUSSOIR A GALET

1 / 1

Espagnol TAQUE DE RODILLO

Nummer / Bemerkung / Note

BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION

Pos

Teile -Nr.

Stk

17 - 0507 0676

Deutsch

001 0211 2400 001 FLANSCH 002 0118 1763 002 BUNDSCHRAUBE 003 0429 3902 001 AUSGLEICHSCHEIBE

English FLANGE COLLAR SCREW SHIM

Francais BRIDE/COLLET VIS A COLLET CALE

Espagnol BRIDA TORNILLO ASIENTO ARANDELA COMPENS.

Nummer / Bemerkung / Note

VOM MESSERGEBNIS ABHAENGIG, DICHTUNGSDICKE (A)= MM ANDERE DICKEN SIEHE POS. (B) GASKET THICKNESS DEPENDING ON MEASUREMENT RESULT (A)= MM DIFF.THICKNESSES SEE ITEM (B) SEGUN EL RESULTADO DE LA MEDICION, ESPESOR DE LA JUNTA (A)= MM PARA OTROS ESPESORES, VER POS. (B) DEPEND DU RESULTAT D MESURE, EPAISSEUR DE JOINT (A)= MM AUTRES EPAISSEURS VOIR REP(B) A=1,00 MM B=950-976

242 0101 6105 001 MONTAGEMITTEL 950 0429 3903 001 AUSGLEICHSCHEIBE

MOUNTING DEVICE SHIM

EQUIPM.DE MONTAGE CALE

UTIL PARA MONTAJES ARANDELA COMPENS.

....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 1,1 MM

951 0429 3904 001 AUSGLEICHSCHEIBE

SHIM

CALE

ARANDELA COMPENS.

....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 1,2 MM

952 0429 3905 001 AUSGLEICHSCHEIBE

SHIM

CALE

ARANDELA COMPENS.

....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 1,3 MM

1 / 6

BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION

Pos

Teile -Nr.

Stk

17 - 0507 0676

Deutsch

953 0429 3906 001 AUSGLEICHSCHEIBE

English SHIM

Francais CALE

Espagnol ARANDELA COMPENS.

Nummer / Bemerkung / Note ....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 1,4 MM

954 0429 3907 001 AUSGLEICHSCHEIBE

SHIM

CALE

ARANDELA COMPENS.

....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 1,5 MM

955 0429 3908 001 AUSGLEICHSCHEIBE

SHIM

CALE

ARANDELA COMPENS.

....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 1,6 MM

956 0429 3909 001 AUSGLEICHSCHEIBE

SHIM

CALE

ARANDELA COMPENS.

....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 1,7 MM

957 0429 3910 001 AUSGLEICHSCHEIBE

SHIM

CALE

ARANDELA COMPENS.

....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 1,8 MM

958 0429 3911 001 AUSGLEICHSCHEIBE

SHIM

CALE

ARANDELA COMPENS.

....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 1,9 MM

959 0429 3912 001 AUSGLEICHSCHEIBE

SHIM

CALE

ARANDELA COMPENS.

....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR

2 / 6

BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION

Pos

Teile -Nr.

Stk

17 - 0507 0676

Deutsch

959 0429 3912 001 AUSGLEICHSCHEIBE 960 0429 3913 001 AUSGLEICHSCHEIBE

English SHIM SHIM

Francais CALE CALE

Espagnol ARANDELA COMPENS. ARANDELA COMPENS.

Nummer / Bemerkung / Note 2,0 MM ....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 2,1 MM

961 0429 3914 001 AUSGLEICHSCHEIBE

SHIM

CALE

ARANDELA COMPENS.

....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 2,2 MM

962 0429 3915 001 AUSGLEICHSCHEIBE

SHIM

CALE

ARANDELA COMPENS.

....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 2,3 MM

963 0429 3916 001 AUSGLEICHSCHEIBE

SHIM

CALE

ARANDELA COMPENS.

....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 2,4 MM

964 0429 3917 001 AUSGLEICHSCHEIBE

SHIM

CALE

ARANDELA COMPENS.

....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 2.5 MM

965 0429 3918 001 AUSGLEICHSCHEIBE

SHIM

CALE

ARANDELA COMPENS.

....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 2,6 MM

966 0429 3919 001 AUSGLEICHSCHEIBE

SHIM

CALE

ARANDELA COMPENS.

....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM

3 / 6

BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION

Pos

Teile -Nr.

Stk

17 - 0507 0676

Deutsch

English

Francais

Espagnol

966 0429 3919 001 AUSGLEICHSCHEIBE

SHIM

CALE

ARANDELA COMPENS.

967 0429 3920 001 AUSGLEICHSCHEIBE

SHIM

CALE

ARANDELA COMPENS.

Nummer / Bemerkung / Note ....MM D'EPAISSEUR 2,7 MM ....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 2,8 MM

968 0429 3921 001 AUSGLEICHSCHEIBE

SHIM

CALE

ARANDELA COMPENS.

....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 2,9 MM

969 0429 3922 001 AUSGLEICHSCHEIBE

SHIM

CALE

ARANDELA COMPENS.

....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 3,0 MM

970 0429 3923 001 AUSGLEICHSCHEIBE

SHIM

CALE

ARANDELA COMPENS.

....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 3,1 MM

971 0429 3924 001 AUSGLEICHSCHEIBE

SHIM

CALE

ARANDELA COMPENS.

....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 3,2 MM

972 0429 3925 001 AUSGLEICHSCHEIBE

SHIM

CALE

ARANDELA COMPENS.

....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 3,3 MM

973 0429 3926 001 AUSGLEICHSCHEIBE

SHIM

CALE

ARANDELA COMPENS.

....MM DICK ....MM THICKNESS

4 / 6

BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION

Pos

Teile -Nr.

Stk

17 - 0507 0676

Deutsch

973 0429 3926 001 AUSGLEICHSCHEIBE

English SHIM

Francais CALE

Espagnol ARANDELA COMPENS.

Nummer / Bemerkung / Note ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 3,4 MM

974 0429 3927 001 AUSGLEICHSCHEIBE

SHIM

CALE

ARANDELA COMPENS.

....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 3,5 MM

975 0429 3928 001 AUSGLEICHSCHEIBE

SHIM

CALE

ARANDELA COMPENS.

....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 3,6 MM

976 0429 3929 001 AUSGLEICHSCHEIBE

SHIM

CALE

ARANDELA COMPENS.

....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 3,7 MM 0150-07-0504 2761 0150-04-0506 3068

977 0429 3930 001 AUSGLEICHSCHEIBE

SHIM

CALE

ARANDELA COMPENS.

....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 3,8 MM

978 0429 3931 001 AUSGLEICHSCHEIBE

SHIM

CALE

ARANDELA COMPENS.

....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 3,9 MM

979 0429 3932 001 AUSGLEICHSCHEIBE

SHIM

CALE

ARANDELA COMPENS.

....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR

5 / 6

BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION

Pos

Teile -Nr.

Stk

17 - 0507 0676

Deutsch

979 0429 3932 001 AUSGLEICHSCHEIBE 980 0429 3933 001 AUSGLEICHSCHEIBE

English SHIM SHIM

Francais CALE CALE

Espagnol ARANDELA COMPENS. ARANDELA COMPENS.

Nummer / Bemerkung / Note 4,0 MM ....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 4,1 MM

981 0429 3934 001 AUSGLEICHSCHEIBE

SHIM

CALE

ARANDELA COMPENS.

....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 4,2 MM

982 0429 3935 001 AUSGLEICHSCHEIBE

SHIM

CALE

ARANDELA COMPENS.

....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 4,3 MM

983 0429 3936 001 AUSGLEICHSCHEIBE

SHIM

CALE

ARANDELA COMPENS.

....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 4,4 MM

6 / 6

EINSPRITZPUMPE FUEL INJECT. PUMP POMPE D'INJECTION BOMBA DE INYECCION

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 0211 1335 001 EINSPRITZPUMPE

17 - 0507 1072

English FUEL INJECT. PUMP

Francais POMPE D'INJECTION

Espagnol BOMBA DE INYECCION

Nummer / Bemerkung / Note NEUTEIL, AUSTAUSCHTEIL SIEHE POS.(A) KOMPL. MIT POS. SPAREPART (NEW), REMANUFACTURED PART SEE ITEM (A) COMPL. WITH ITEM COMPONENTE NUEVO, COMPONENTE REACONDICIONADO VER POS. (A) COMPL. CON POS. NOUVELLE PIECE, PIECE DE RECHANGE VOIR REP. (A) COMPLET AVEC REP. (10,15) A = POS.950

010 0131 9139 003 O-RING 015 0131 9140 002 DISTANZRING 950 0304 5381 001 AT-EINSPRITZPUMPE

O-RING SHIM EXCHANGE INJ.PUMP

JOINT TORIQUE JUNTA TORICA RONDELLE D.REGLAGE ANILLO SEPARADOR PPE INJECTION ECH BOMBA INYECC REA

AUSTAUSCHTEIL, NEUTEIL SIEHE POS. (A) KOMPL. MIT POS. REMANUFACTURED PART, NEW PART SEE ITEM (A) COMPL. WITH ITEM COMPONENTE REACONDICIONADO, COMPONENTE NUEVO VER POS.(A) COMPL. CON POS. PIECE DE RECHANGE, NOUVELLE PIECE VOIR REP.(A) COMPLET AVEC REP. (10,15) A = POS.1

1 / 1

BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 0420 1666 002 PRATZE 002 0118 1443 001 TORX-SCHRAUBE 003 0417 5610 001 DICHTRING

19 - 0507 0352

English CLAW TORX-HEAD BOLT SEALING RING

Francais GRIFFE VIS A TETE TORX BAGUE D'ETANCHEITE

1 / 1

Espagnol PATA TORNILLO TEST.TORX JUNTA ANULAR

Nummer / Bemerkung / Note

EINSPRITZVENTIL FUEL INJECTOR PORTE-INJECTEUR INYECTOR

Pos

Teile -Nr.

Stk

19 - 0507 2645

Deutsch

001 0211 1988 001 EINSPRITZVENTIL

English FUEL INJECTOR

Francais PORTE-INJECTEUR

Espagnol INYECTOR

Nummer / Bemerkung / Note NEUTEIL, AUSTAUSCHTEIL SIEHE POS.(A) KOMPL. MIT POS. SPAREPART (NEW), REMANUFACTURED PART SEE ITEM (A) COMPL. WITH ITEM COMPONENTE NUEVO, COMPONENTE REACONDICIONADO VER POS. (A) COMPL. CON POS. NOUVELLE PIECE, PIECE DE RECHANGE VOIR REP. (A) COMPLET AVEC REP. (2-7) A = POS.980

002 0131 8285 001 AUSGLEICHSCHEIBE

SHIM

CALE

ARANDELA COMPENS.

NORMAL (A)MM, UEBERMASSTUFE SIEHE POS. (B) STANDARD (A)MM, FOR OVERSIZE SEE ITEM (B) NORMAL (A)MM, SOBREMEDIDA VE POS. (B) NORMAL (A)MM, COTE EN SURDIMENSION VOIR POSTE (B) A = 1,00 B = 950-979

003 0131 8353 001 DRUCKFEDER 004 0131 8363 001 DRUCKBOLZEN

COMPRESSION SPRING RESSORT DE PRESS. THRUST BOLT POUSSOIR

RESORTE DE PRESION BULON DE PRESION

005 006 007 950

SPACER NOZZLE ELEMENT NOZZLE CAP NUT SHIM

ARANDELA INTERMED. ELEMENTO DE TOBERA TUERCA DE TOBLERA ARANDELA COMPENS. UEBERMASSTUFE

0131 0211 0131 0131

8364 1698 8357 8329

001 001 001 001

ZWISCHENSCHEIBE DUESENELEMENT DUESENSPANNMUTTE AUSGLEICHSCHEIBE

ENTRETOISE GARNITUR INJECTEUR ECROU DE BUSE CALE

OVERSIZE

1 / 6

EINSPRITZVENTIL FUEL INJECTOR PORTE-INJECTEUR INYECTOR

Pos

Teile -Nr.

Stk

19 - 0507 2645

Deutsch

950 0131 8329 001 AUSGLEICHSCHEIBE

English SHIM

Francais CALE

Espagnol ARANDELA COMPENS.

Nummer / Bemerkung / Note SOBREMEDIDA COTE EN SURDIMENSION 1,04 MM

951 0131 8330 001 AUSGLEICHSCHEIBE

SHIM

CALE

ARANDELA COMPENS.

UEBERMASSTUFE OVERSIZE SOBREMEDIDA COTE EN SURDIMENSION 1,08MM

952 0131 8286 001 AUSGLEICHSCHEIBE

SHIM

CALE

ARANDELA COMPENS.

UEBERMASSTUFE OVERSIZE SOBREMEDIDA COTE EN SURDIMENSION 1,10MM

953 0131 8331 001 AUSGLEICHSCHEIBE

SHIM

CALE

ARANDELA COMPENS.

UEBERMASSTUFE OVERSIZE SOBREMEDIDA COTE EN SURDIMENSION 1,14MM

954 0131 8332 001 AUSGLEICHSCHEIBE

SHIM

CALE

ARANDELA COMPENS.

UEBERMASSTUFE OVERSIZE SOBREMEDIDA COTE EN SURDIMENSION 1,18MM

955 0131 8333 001 AUSGLEICHSCHEIBE

SHIM

CALE

ARANDELA COMPENS.

UEBERMASSTUFE OVERSIZE SOBREMEDIDA COTE EN SURDIMENSION 1,20MM

956 0131 9132 001 AUSGLEICHSCHEIBE

SHIM

CALE

ARANDELA COMPENS.

UEBERMASSTUFE OVERSIZE SOBREMEDIDA COTE EN SURDIMENSION 1,22MM

957 0131 8287 001 AUSGLEICHSCHEIBE

SHIM

CALE 2 / 6

ARANDELA COMPENS.

UEBERMASSTUFE

EINSPRITZVENTIL FUEL INJECTOR PORTE-INJECTEUR INYECTOR

Pos

Teile -Nr.

Stk

19 - 0507 2645

Deutsch

957 0131 8287 001 AUSGLEICHSCHEIBE

English SHIM

Francais CALE

Espagnol ARANDELA COMPENS.

Nummer / Bemerkung / Note OVERSIZE SOBREMEDIDA COTE EN SURDIMENSION 1,24MM

958 0131 8334 001 AUSGLEICHSCHEIBE

SHIM

CALE

ARANDELA COMPENS.

UEBERMASSTUFE OVERSIZE SOBREMEDIDA COTE EN SURDIMENSION 1,28MM

959 0131 8335 001 AUSGLEICHSCHEIBE

SHIM

CALE

ARANDELA COMPENS.

UEBERMASSTUFE OVERSIZE SOBREMEDIDA COTE EN SURDIMENSION 1,30MM

960 0131 8336 001 AUSGLEICHSCHEIBE

SHIM

CALE

ARANDELA COMPENS.

UEBERMASSTUFE OVERSIZE SOBREMEDIDA COTE EN SURDIMENSION 1,34MM

961 0131 8337 001 AUSGLEICHSCHEIBE

SHIM

CALE

ARANDELA COMPENS.

UEBERMASSTUFE OVERSIZE SOBREMEDIDA COTE EN SURDIMENSION 1,38MM

962 0131 8338 001 AUSGLEICHSCHEIBE

SHIM

CALE

ARANDELA COMPENS.

UEBERMASSTUFE OVERSIZE SOBREMEDIDA COTE EN SURDIMENSION 1,40MM

963 0131 8339 001 AUSGLEICHSCHEIBE

SHIM

CALE

ARANDELA COMPENS.

UEBERMASSTUFE OVERSIZE SOBREMEDIDA COTE EN SURDIMENSION 1,44MM

3 / 6

EINSPRITZVENTIL FUEL INJECTOR PORTE-INJECTEUR INYECTOR

Pos

Teile -Nr.

Stk

19 - 0507 2645

Deutsch

964 0131 8340 001 AUSGLEICHSCHEIBE

English SHIM

Francais CALE

Espagnol ARANDELA COMPENS.

Nummer / Bemerkung / Note UEBERMASSTUFE OVERSIZE SOBREMEDIDA COTE EN SURDIMENSION 1,48MM

965 0131 8288 001 AUSGLEICHSCHEIBE

SHIM

CALE

ARANDELA COMPENS.

UEBERMASSTUFE OVERSIZE SOBREMEDIDA COTE EN SURDIMENSION 1,50MM

966 0131 8341 001 AUSGLEICHSCHEIBE

SHIM

CALE

ARANDELA COMPENS.

UEBERMASSTUFE OVERSIZE SOBREMEDIDA COTE EN SURDIMENSION 1,54MM

967 0131 8342 001 AUSGLEICHSCHEIBE

SHIM

CALE

ARANDELA COMPENS.

UEBERMASSTUFE OVERSIZE SOBREMEDIDA COTE EN SURDIMENSION 1,58MM

968 0131 8343 001 AUSGLEICHSCHEIBE

SHIM

CALE

ARANDELA COMPENS.

UEBERMASSTUFE OVERSIZE SOBREMEDIDA COTE EN SURDIMENSION 1,60MM

969 0131 8344 001 AUSGLEICHSCHEIBE

SHIM

CALE

ARANDELA COMPENS.

UEBERMASSTUFE OVERSIZE SOBREMEDIDA COTE EN SURDIMENSION 1,64MM

970 0131 8345 001 AUSGLEICHSCHEIBE

SHIM

CALE

ARANDELA COMPENS.

UEBERMASSTUFE OVERSIZE SOBREMEDIDA COTE EN SURDIMENSION

4 / 6

EINSPRITZVENTIL FUEL INJECTOR PORTE-INJECTEUR INYECTOR

Pos

Teile -Nr.

Stk

19 - 0507 2645

Deutsch

970 0131 8345 001 AUSGLEICHSCHEIBE 971 0131 8346 001 AUSGLEICHSCHEIBE

English SHIM SHIM

Francais CALE CALE

Espagnol ARANDELA COMPENS. ARANDELA COMPENS.

Nummer / Bemerkung / Note 1,68MM UEBERMASSTUFE OVERSIZE SOBREMEDIDA COTE EN SURDIMENSION 1,70MM

972 0131 8289 001 AUSGLEICHSCHEIBE

SHIM

CALE

ARANDELA COMPENS.

UEBERMASSTUFE OVERSIZE SOBREMEDIDA COTE EN SURDIMENSION 1,74MM

973 0131 8347 001 AUSGLEICHSCHEIBE

SHIM

CALE

ARANDELA COMPENS.

UEBERMASSTUFE OVERSIZE SOBREMEDIDA COTE EN SURDIMENSION 1,78MM

974 0131 8348 001 AUSGLEICHSCHEIBE

SHIM

CALE

ARANDELA COMPENS.

UEBERMASSTUFE OVERSIZE SOBREMEDIDA COTE EN SURDIMENSION 1,80MM

975 0131 8349 001 AUSGLEICHSCHEIBE

SHIM

CALE

ARANDELA COMPENS.

UEBERMASSTUFE OVERSIZE SOBREMEDIDA COTE EN SURDIMENSION 1,84MM

976 0131 8350 001 AUSGLEICHSCHEIBE

SHIM

CALE

ARANDELA COMPENS.

UEBERMASSTUFE OVERSIZE SOBREMEDIDA COTE EN SURDIMENSION 1,88MM

977 0131 8351 001 AUSGLEICHSCHEIBE

SHIM

CALE

ARANDELA COMPENS.

UEBERMASSTUFE OVERSIZE SOBREMEDIDA

5 / 6

EINSPRITZVENTIL FUEL INJECTOR PORTE-INJECTEUR INYECTOR

Pos

Teile -Nr.

Stk

19 - 0507 2645

Deutsch

English

Francais

Espagnol

977 0131 8351 001 AUSGLEICHSCHEIBE

SHIM

CALE

ARANDELA COMPENS.

978 0131 8352 001 AUSGLEICHSCHEIBE

SHIM

CALE

ARANDELA COMPENS.

Nummer / Bemerkung / Note COTE EN SURDIMENSION 1,90MM UEBERMASSTUFE OVERSIZE SOBREMEDIDA COTE EN SURDIMENSION 1,94MM

979 0131 8290 001 AUSGLEICHSCHEIBE

SHIM

CALE

ARANDELA COMPENS.

UEBERMASSTUFE OVERSIZE SOBREMEDIDA COTE EN SURDIMENSION 1,98MM

980 0304 5387 001 AT-EINSPRITZVENTIL

EXCH. INJECTOR

INJECTEUR ECHANGE

INYECTOR REA

AUSTAUSCHTEIL, NEUTEIL SIEHE POS. (A) KOMPL. MIT POS. REMANUFACTURED PART, NEW PART SEE ITEM (A) COMPL. WITH ITEM COMPONENTE REACONDICIONADO, COMPONENTE NUEVO VER POS.(A) COMPL. CON POS. PIECE DE RECHANGE, NOUVELLE PIECE VOIR REP.(A) COMPLET AVEC REP. (2-7) A = POS.1

6 / 6

KRAFTSTOFFILTER FUEL FILTER FILTRE A COMBUST. FILTRO COMBUSTIBLE

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 002 003 004 005 006

0113 0111 0118 0117 0111 0111

002 002 001 001 001 001

VERSCHLUSSSCHRAUB DICHTRING KRAFTSTOFFWE.FILT. FILTERKONSOLE SECHSKANTSCHRAUBE DICHTRING

3632 8693 0597 4821 2232 8641

20 - 0507 0201

English SCREW PLUG SEALING RING SPIN-ON FUEL FILT. BRACKET HEXAGON BOLT SEALING RING

007 0114 3365 002 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT

Francais

Espagnol

BOUCHON FILETE BAGUE D'ETANCHEITE FILT.A CARBU.VISSE CONSOLE DE FILTRE VIS TETE HEXAGONAL BAGUE D'ETANCHEITE

TAPON ROSCADO JUNTA ANULAR FILT.IC.P.COMBUST. CONSOLA DEL FILTRO TORN.DE CABE.EXAG. JUNTA ANULAR

VIS TETE HEXAGONAL

TORN.DE CABE.EXAG.

1 / 1

Nummer / Bemerkung / Note

KRAFTST.VORFILTER FUEL PREFILTER PREFILTRE COMBUST. FILTR.PREV.COMBUS.

Pos

Teile -Nr.

Stk

20 - 0507 1003

Deutsch

English

001 0134 0114 001 FILTEREINSATZ

FILTER INSERT

Francais

Espagnol

CARTOUCH.FILTRANTE ELEMENTO FILTRO

Nummer / Bemerkung / Note MIT POS.... WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (3)

002 0111 8647 001 DICHTRING

SEALING RING

BAGUE D'ETANCHEITE

JUNTA ANULAR

003 0126 3156 001 DICHTUNG 004 0211 1290 001 KRAFTSTOFFILTER

GASKET FUEL FILTER

GARNITURE/JOINT FILTRE A COMBUST.

JUNTA FILTRO COMBUSTIBLE

MIT POS.... WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (1-3,5-9)

005 0111 1193 001 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT 006 0126 2518 001 ENTLUEFT.SCHRAUBE VENT PLUG

VIS TETE HEXAGONAL VIS DE PURGE D'AIR

TORN.DE CABE.EXAG. TORN.PURGA AIRE

007 0131 8112 001 ABLASSSCHRAUBE 008 0131 9821 001 BUCHSE 009 0111 8641 002 DICHTRING

VIS DE VIDANGE DOUILLE BAGUE D'ETANCHEITE

TORNILLO DE PURGA CASQUILLO JUNTA ANULAR

DRAIN PLUG BUSH SEALING RING

1 / 1

BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

20 - 0507 1031

English

001 0111 2317 002 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT

Francais VIS TETE HEXAGONAL

Espagnol TORN.DE CABE.EXAG.

Nummer / Bemerkung / Note BIS BAUMONAT (A) AB BAUMONAT SIEHE POS. (B) UP TO MNFG MONTH (A) FROM MNFG MONTH SEE ITEM (B) HASTA MES CONSTR. (A) DESDE MES CONSTR.VER POS. (B) JUSQU' AU MOIS FABR. (A) A PARTIR MOIS FABR.VOIR REP(B A = 01.2001 B = POS.950

002 0113 8374 001 SCHEIBE PLAIN WASHER 950 0111 2330 002 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT

RONDELLE PLATE VIS TETE HEXAGONAL

ARANDELA PLANA TORN.DE CABE.EXAG.

AB BAUMONAT (A) BIS BAUMONAT SIEHE POS. (B) FROM MNFG MONTH (A) UP TO MNFG MONTH SEE ITEM (B) DESDE MES CONSTR. (A) HASTA MES CONSTR.VER POS. (B) A PARTIR MOIS FABR. (A) JUSQU'AU MOIS FABR.VOIR REP(B A = 02.2001 B = POS.1

1 / 1

KRAFTSTOFFPUMPE FUEL PUMP POMPE A COMBUST BOMBA COMBUSTIBLE

Pos

Teile -Nr.

Stk

001 002 003 004

0211 0211 0111 0110

001 001 002 002

1299 1370 0576 7283

Deutsch KRAFTSTOFFPUMPE SPANNLASCHE ZYLINDERSCHRAUBE FEDERSCHEIBE

20 - 0507 1782

English

Francais

Espagnol

FUEL PUMP CLAMPING STRAP CHEESE HEAD SCREW SPRING WASHER

POMPE A COMBUST ECLISSE DE SERRAGE VIS TETE CYLINDR. RONDELLE ELASTIQUE

BOMBA COMBUSTIBLE ECLISA DE APRIETE TORN. CABEZA CIL. ARANDELA ELASTICA

1 / 1

Nummer / Bemerkung / Note

KRAFTSTOFFLEITUNG FUEL LINE CONDUITE COMBUST. TUBERIA COMBUSTIB.

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 002 003 004 005 006

0118 0118 0111 0117 0414 0111

001 001 010 002 002 001

SCHLAUCHLEITUNG SCHLAUCHLEITUNG DICHTRING DOPPELHOHLSCHRAU RING HOHLSCHRAUBE

0504 0505 8693 8626 1419 9246

007 0118 0412 001 HOHLSCHRAUBE

21 - 0507 0208

Francais

Espagnol

HOSE ASSEMBLY HOSE ASSEMBLY SEALING RING BANJO BOLT RING HOLLOW SCREW

English

CONDUITE FLEXIBLE CONDUITE FLEXIBLE BAGUE D'ETANCHEITE VIS BANJO DOUBLE BAGUE/ANNEAU VIS BANJO

MANGUERA MANGUERA JUNTA ANULAR TORNIL.HUECO DOBLE ANILLO TORNILLO HUECO

HOLLOW SCREW

VIS BANJO

TORNILLO HUECO

1 / 1

Nummer / Bemerkung / Note

UEBERSTROEMLEITUNG OVERFLOW LINE CONDUITE DECHARGE TUBERIA DE REBOSE

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

21 - 0507 1053

English

001 0293 1225 001 UEBERSTROEMLEITUN OVERFLOW LINE

Francais CONDUITE DECHARGE

Espagnol TUBERIA DE REBOSE

Nummer / Bemerkung / Note MIT POS.... WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (2)

002 0118 1064 004 SCHLAUCHSCHELLE

HOSE CLIP

COLLIER DE SERRAGE

ABRAZADER.MANGUER

006 0111 8693 002 DICHTRING 007 0211 1519 001 DRUCKHALTEVENTIL 008 0419 8035 004 DICHTGUMMI

SEALING RING PRESSURESTAT RUBBER SEAL

BAGUE D'ETANCHEITE CLAPET DE RETENUE BOURRELET EN CC

JUNTA ANULAR VALVULA RETENCION BURLETE DE GOMA

1 / 1

EINSPRITZLEITUNG HIGH PRESSURE PIPE TUYAUTERIE TUBERIA INYECCION

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 0211 1918 001 EINSPRITZLEITUNG

21 - 0507 2637

English

Francais

HIGH PRESSURE PIPE

TUYAUTERIE

1 / 1

Espagnol TUBERIA INYECCION

Nummer / Bemerkung / Note

KRUEMMER MANIFOLD COUDE CODO

Pos

Teile -Nr.

Stk

22 - 0507 0390

Deutsch

001 0419 8152 001 KRUEMMER 002 0117 4133 001 SCHLAUCHSCHELLE 003 0117 3964 001 SCHLAUCHSCHELLE

English MANIFOLD HOSE CLIP HOSE CLIP

Francais

Espagnol

COUDE COLLIER DE SERRAGE COLLIER DE SERRAGE

CODO ABRAZADER.MANGUER ABRAZADER.MANGUER

1 / 1

Nummer / Bemerkung / Note

DECKEL COVER COUVERCLE TAPA

22 - 0507 0495

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 002 003 950 951 952

0425 0118 0425 0420 0114 0420

001 004 001 001 004 001

DECKEL SECHSKANTSCHRAUBE DICHTUNG DECKEL SECHSKANTSCHRAUBE DICHTUNG

1598 1436 1666 2048 8234 3304

English COVER HEXAGON BOLT GASKET COVER HEXAGON BOLT GASKET

Francais COUVERCLE VIS TETE HEXAGONAL GARNITURE/JOINT COUVERCLE VIS TETE HEXAGONAL GARNITURE/JOINT

1 / 1

Espagnol TAPA TORN.DE CABE.EXAG. JUNTA TAPA TORN.DE CABE.EXAG. JUNTA

Nummer / Bemerkung / Note

BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

003 004 007 008

0425 0117 0111 0111

002 008 001 001

DICHTUNG SECHSKANTSCHRAUBE VERSCHLUSSSCHRAUB DICHTRING

5362 9293 0423 8688

22 - 0507 1005

English GASKET HEXAGON BOLT SCREW PLUG SEALING RING

Francais GARNITURE/JOINT VIS TETE HEXAGONAL BOUCHON FILETE BAGUE D'ETANCHEITE

1 / 1

Espagnol JUNTA TORN.DE CABE.EXAG. TAPON ROSCADO JUNTA ANULAR

Nummer / Bemerkung / Note

LADELUFTLEITUNG CHARGE AIR PIPE TUBULURE D'AIR TUB.A/SOBREALIMENT

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 0420 7503 001 LADELUFTLEITUNG

22 - 0507 1477

English CHARGE AIR PIPE

Francais TUBULURE D'AIR

1 / 1

Espagnol TUB.A/SOBREALIMENT

Nummer / Bemerkung / Note

LUFTKRUEMMER AIR ELBOW COLLECT. D'ADMISS. CODO DE AIRE

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 002 003 004 005

0420 0420 0112 0110 0110

001 001 002 002 004

LUFTKRUEMMER DICHTUNG SECHSKANTSCHRAUBE SECHSKANTSCHRAUBE SCHEIBE

8737 3649 3749 1947 7095

22 - 0507 1604

English AIR ELBOW GASKET HEXAGON BOLT HEXAGON BOLT PLAIN WASHER

Francais COLLECT. D'ADMISS. GARNITURE/JOINT VIS TETE HEXAGONAL VIS TETE HEXAGONAL RONDELLE PLATE

1 / 1

Espagnol CODO DE AIRE JUNTA TORN.DE CABE.EXAG. TORN.DE CABE.EXAG. ARANDELA PLANA

Nummer / Bemerkung / Note

ZWISCHENRAD IDLER GEAR ROUE INTERMEDIAIRE ENGRAN. INTERMEDIO

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

27 - 0507 0038

English

001 0419 7462 001 ZAHNRAD TOOTHED GEAR 002 0110 0233 001 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT 003 0419 2487 001 LAGERZAPFEN JOURNAL

Francais ROUE D'ENGRENAGE VIS TETE HEXAGONAL TOURILLON

1 / 1

Espagnol ENGRANAJE TORN.DE CABE.EXAG. MUNON SOPORTE

Nummer / Bemerkung / Note

BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 002 004 244

0118 0118 0211 0101

004 001 001 001

TORX-SCHRAUBE TORX-SCHRAUBE SICHERUNGSSCHRAUB DICHTUNGSMASSE

1427 1444 2402 6102

27 - 0507 0040

English

Francais

TORX-HEAD BOLT TORX-HEAD BOLT LOCKING SCREW PACKING COMPOUND

VIS A TETE TORX VIS A TETE TORX VIS D'ARRET HERMETIC

1 / 1

Espagnol TORNILLO TEST.TORX TORNILLO TEST.TORX TORNILLO FIJACION PASTA HERMETIZANTE

Nummer / Bemerkung / Note

REGLER CONTROLLER REGULATEUR REGULADOR

Pos

Teile -Nr.

Stk

27 - 0507 1787

Deutsch

001 0293 1338 001 REGLER

English CONTROLLER

Francais REGULATEUR

Espagnol REGULADOR

Nummer / Bemerkung / Note NEUTEIL, AUSTAUSCHTEIL SIEHE POS.(A) KOMPL. MIT POS. SPAREPART (NEW), REMANUFACTURED PART SEE ITEM (A) COMPL. WITH ITEM COMPONENTE NUEVO, COMPONENTE REACONDICIONADO VER POS. (A) COMPL. CON POS. NOUVELLE PIECE, PIECE DE RECHANGE VOIR REP. (A) COMPLET AVEC REP. (2-13,15,16,40) A = POS.950 MIT MOTORSPEZ. EINSTELLUNG POS.960 OHNE EINSTELLUNG SM 0130-27-9166 SIEHE/SEE WITH INDIVIDUAL ADJUSTMENT POS.960 NOT INDIV. ADJUSTMENT

002 0211 2693 001 HAUBE 003 0211 1391 001 DICHTUNG 004 0211 1394 001

HOOD GASKET

CAPOT/BONNET GARNITURE/JOINT

CAPO JUNTA MIT POS.... WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (7)

005 006 007 008 010

0211 0211 0131 0211 0211

1392 1534 9490 1580 2401

001 001 002 001 001

DICHTUNG GEHAEUSE HEBEL KOLBEN SICHERUNGSSCHRAUB

GASKET HOUSING/CASE LEVER/ARM PISTON LOCKING SCREW

GARNITURE/JOINT CARTER/BOITIER LEVIER PISTON VIS D'ARRET 1 / 2

JUNTA CAJA PALANCA PISTON TORNILLO FIJACION

M6X16MM

REGLER CONTROLLER REGULATEUR REGULADOR

Pos

Teile -Nr.

Stk

27 - 0507 1787

Deutsch

English

Francais

Espagnol

010 0211 2401 001 SICHERUNGSSCHRAUB LOCKING SCREW

VIS D'ARRET

TORNILLO FIJACION

011 012 013 015

GARNITURE/JOINT GARNITURE/JOINT BAGUE DE FREIN BAGUE/ANNEAU

JUNTA JUNTA ARANDELA SEGURIDAD ANILLO

Nummer / Bemerkung / Note BEI TN 0211 2693 AB 10.2000

0211 0211 0111 0211

1670 1614 7926 1523

001 001 001 001

DICHTUNG DICHTUNG SICHERUNGSSCHEIBE RING

016 0211 1524 001 RING 040 0211 2496 001 DECKEL 950 0304 4518 001 AT-REGLER

GASKET GASKET RETAINING WASHER RING

RING BAGUE/ANNEAU COVER COUVERCLE EXCHANG.CONTROLLE REGULATEUR D'ECHA.

ANILLO TAPA REGULADOR REACOND AUSTAUSCHTEIL, NEUTEIL SIEHE POS. (A) KOMPL. MIT POS. REMANUFACTURED PART, NEW PART SEE ITEM (A) COMPL. WITH ITEM COMPONENTE REACONDICIONADO, COMPONENTE NUEVO VER POS.(A) COMPL. CON POS. PIECE DE RECHANGE, NOUVELLE PIECE VOIR REP.(A) COMPLET AVEC REP. (2-16) A = POS.1

960 0211 1254 001 REGLER

CONTROLLER

REGULATEUR

REGULADOR

OHNE EINSTELLUNG SM 0130-27-9166 SIEHE/SEE POS.001 MIT MOTORSPEZ.EINST. NOT INDIV. ADJUSTMENT POS.001 WITH INDIV.ADJUSTMENT

970 0211 2403 001 SICHERUNGSSCHRAUB LOCKING SCREW

VIS D'ARRET

TORNILLO FIJACION

M6X25MM BEI TN 0211 1390 BIS 09.2000

2 / 2

REGELSTANGE CONTROL ROD TIGE DE REGLAGE BARRA D.REGULACION

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

27 - 0507 2437

English

001 0211 1838 001 REGELSTANGE CONTROL ROD 006 0118 1773 001 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT

Francais TIGE DE REGLAGE VIS TETE HEXAGONAL

1 / 1

Espagnol BARRA D.REGULACION TORN.DE CABE.EXAG.

Nummer / Bemerkung / Note

LUFTLEITUNG INLET MANIFOLD CONDUITE D'AIR TUBERIA DE AIRE

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 0425 1919 001 LUFTLEITUNG 002 0111 9237 002 HOHLSCHRAUBE 003 0111 8659 004 DICHTRING

27 - 0507 2528

English INLET MANIFOLD HOLLOW SCREW SEALING RING

Francais CONDUITE D'AIR VIS BANJO BAGUE D'ETANCHEITE

1 / 1

Espagnol TUBERIA DE AIRE TORNILLO HUECO JUNTA ANULAR

Nummer / Bemerkung / Note

KUEHLER/HALTERUNG COOLER ASSEMBLY RADIATEUR/SUPPORT RADIADOR/SOPORTE

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 002 003 004 005

0420 0420 0118 0118 0113

002 001 002 005 005

KONSOLE STUETZE SECHSKANTSCHRAUBE SECHSKANTSCHRAUBE SCHEIBE

5269 5392 1441 1433 8374

36 - 0507 1633

English BRACKET SUPPORT HEXAGON BOLT HEXAGON BOLT PLAIN WASHER

Francais CONSOLE SUPPORT/APPUI VIS TETE HEXAGONAL VIS TETE HEXAGONAL RONDELLE PLATE

1 / 1

Espagnol CONSOLA APOYO TORN.DE CABE.EXAG. TORN.DE CABE.EXAG. ARANDELA PLANA

Nummer / Bemerkung / Note

BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

36 - 0507 2348

English

001 0118 0215 004 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT 002 0118 0216 004 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT 004 0420 1463 002 RUNDDICHTRING O-SEAL

Francais VIS TETE HEXAGONAL VIS TETE HEXAGONAL ANNEAU TORIQUE

1 / 1

Espagnol TORN.DE CABE.EXAG. TORN.DE CABE.EXAG. JUNTA TORNICA

Nummer / Bemerkung / Note

KUEHLMITTELKUEHLER COOLANT COOLER REFROIDISS.REFRIG. REFRIG.MEDIO REFRI

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

36 - 0507 2356

English

001 0425 1398 001 KUEHLMITTELKUEHLER COOLANT COOLER

Francais REFROIDISS.REFRIG.

1 / 1

Espagnol REFRIG.MEDIO REFRI

Nummer / Bemerkung / Note

BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

002 003 004 005 006

0420 0118 0114 0118 0419

001 002 009 001 001

STECKSTUECK RUNDDICHTRING SECHSKANTSCHRAUBE RUNDDICHTRING FLACHDICHTUNG

0486 0277 3362 0060 8968

37 - 0507 1078

English PLUG O-SEAL HEXAGON BOLT O-SEAL FLAT GASKET

Francais PIECE A ENFICHER ANNEAU TORIQUE VIS TETE HEXAGONAL ANNEAU TORIQUE GARNITURE PLATE

1 / 1

Espagnol PIEZA DE ENCHUFE JUNTA TORNICA TORN.DE CABE.EXAG. JUNTA TORNICA JUNTA PLANA

Nummer / Bemerkung / Note

KUEHLWASSERPUMPE COOLING WATER PUMP POMPE D'EAU REFROI BOMBA AGUA REFRIG.

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 0420 5959 001 KUEHLMITTELPUMPE

37 - 0507 1159

English COOLANT PUMP

Francais POMPE REFRIFERANT

Espagnol BOMBA REFRIGERACI.

Nummer / Bemerkung / Note NEUTEIL, AUSTAUSCHTEIL SIEHE POS.(A) SPAREPART (NEW), REMANUFACTURED PART SEE ITEM (A) COMPONENTE NUEVO, COMPONENTE REACONDICIONADO VER POS. (A) NOUVELLE PIECE, PIECE DE RECHANGE VOIR REP. (A) A = 950

950 0304 5253 001 AT-KUEHLWASSERPUM EXCH.COOL.W.PUMP

PPE EAU REFRIG ECH

BOMBA AG.REFR. REA

AUSTAUSCHTEIL, NEUTEIL SIEHE POS. (A) REMANUFACTURED PART, NEW PART SEE ITEM (A) COMPONENTE REACONDICIONADO, COMPONENTE NUEVO VER POS.(A) PIECE DE RECHANGE, NOUVELLE PIECE VOIR REP.(A) A=1

1 / 1

ANTRIEBSTEILE DRIVING PARTS PIECES D'ENTRAINEM PIEZAS ACCIONAMIE.

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

37 - 0507 2199

English

001 0420 9610 001 KEILRIEMENSCHEIBE V-GROOVED PULLEY 002 0420 9758 001 KEILRIEMENSCHEIBE V-GROOVED PULLEY 003 0118 1433 003 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT

Francais POULIE A GORGE POULIE A GORGE VIS TETE HEXAGONAL

1 / 1

Espagnol POLEA TRAPECIAL POLEA TRAPECIAL TORN.DE CABE.EXAG.

Nummer / Bemerkung / Note

SCHMALKEILRIEMEN NARROW V-BELT COURR TRAP ETROITE CORR.TRAPEC.ESTREC

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 0118 0849 001 SCHMALKEILRIEMEN

37 - 0507 2270

English NARROW V-BELT

Francais

Espagnol

COURR TRAP ETROITE CORR.TRAPEC.ESTREC

1 / 1

Nummer / Bemerkung / Note

THERMOSTAT THERMOSTAT THERMOSTAT TERMOSTATO

Pos

Teile -Nr.

Stk

38 - 0507 0459

Deutsch

001 0419 8792 001 THERMOSTAT

English THERMOSTAT

Francais THERMOSTAT

Espagnol TERMOSTATO

Nummer / Bemerkung / Note MIT POS.... WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (2)

002 0420 4796 001 EINSATZ

INSERT/ELEMENT

GARNITURE

1 / 1

ELEMENTO/SUPLEMEN.

ENTLUEFT.SCHRAUBE VENT PLUG VIS DE PURGE D'AIR TORN.PURGA AIRE

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 0420 4876 001 ENTLUEFT.SCHRAUBE 002 0111 8668 001 DICHTRING

38 - 0507 0462

English VENT PLUG SEALING RING

Francais VIS DE PURGE D'AIR BAGUE D'ETANCHEITE

1 / 1

Espagnol TORN.PURGA AIRE JUNTA ANULAR

Nummer / Bemerkung / Note

KUEHLMITTELLEITUNG COOLANT PIPE CONDUITE TUBER.MEDIO REFRIG

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 002 003 004

0420 0420 0118 0118

001 001 001 001

KUEHLMITTELLEITUNG RUNDDICHTRING SECHSKANTSCHRAUBE RUNDDICHTRING

5506 0582 1433 0309

38 - 0507 0513

English COOLANT PIPE O-SEAL HEXAGON BOLT O-SEAL

Francais CONDUITE ANNEAU TORIQUE VIS TETE HEXAGONAL ANNEAU TORIQUE

1 / 1

Espagnol TUBER.MEDIO REFRIG JUNTA TORNICA TORN.DE CABE.EXAG. JUNTA TORNICA

Nummer / Bemerkung / Note

AUSGLEICHLEITUNG BALANCING LINE CONDUIT COMPENSATR TUBERIA COMPENSAC.

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 0420 3736 001 AUSGLEICHSLEITUNG 002 0111 8706 004 DICHTRING 005 0113 7064 002 HOHLSCHRAUBE

38 - 0507 0514

English COMPENSATING LINE SEALING RING HOLLOW SCREW

Francais

Espagnol

LIGNE DE TARAGA BAGUE D'ETANCHEITE VIS BANJO

CABLE DE COMPENSA. JUNTA ANULAR TORNILLO HUECO

1 / 1

Nummer / Bemerkung / Note

ENTLUEFTUNGS.LEIT. BREATHER LINE CONDUITE DE DESAER TUBERIA DESAIREAC.

Pos

Teile -Nr.

Stk

001 002 003 004 005

0420 0111 0111 0117 0111

001 002 002 002 002

4989 9237 8668 5536 8659

Deutsch ENTLUEFTUNGS.LEIT. HOHLSCHRAUBE DICHTRING ROHRSCHELLE DICHTRING

38 - 0507 1559

English BREATHER LINE HOLLOW SCREW SEALING RING PIPE CLAMP SEALING RING

Francais

Espagnol

CONDUITE DE DESAER VIS BANJO BAGUE D'ETANCHEITE COLLIER PR TUBES BAGUE D'ETANCHEITE

TUBERIA DESAIREAC. TORNILLO HUECO JUNTA ANULAR ABRAZADERA DE TUBO JUNTA ANULAR

1 / 1

Nummer / Bemerkung / Note

KUEHLMITTELLEITUNG COOLANT PIPE CONDUITE TUBER.MEDIO REFRIG

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 002 005 006 007 008

0420 0420 0113 0118 0114 0425

001 002 001 001 002 001

KUEHLMITTELLEITUNG RUNDDICHTRING SCHEIBE SECHSKANTSCHRAUBE SECHSKANTSCHRAUBE FLANSCH

5291 0582 8374 1433 3362 1503

009 0118 1548 001 RUNDDICHTRING 242 0101 6105 001 MONTAGEMITTEL

38 - 0507 1566

English

Francais

Espagnol

COOLANT PIPE O-SEAL PLAIN WASHER HEXAGON BOLT HEXAGON BOLT FLANGE

CONDUITE ANNEAU TORIQUE RONDELLE PLATE VIS TETE HEXAGONAL VIS TETE HEXAGONAL BRIDE/COLLET

TUBER.MEDIO REFRIG JUNTA TORNICA ARANDELA PLANA TORN.DE CABE.EXAG. TORN.DE CABE.EXAG. BRIDA

O-SEAL MOUNTING DEVICE

ANNEAU TORIQUE EQUIPM.DE MONTAGE

JUNTA TORNICA UTIL PARA MONTAJES

1 / 1

Nummer / Bemerkung / Note

LUFTLEITBLECH AIR BAFFLE TOLE-CONDUIT.D'AIR CHAPA GUIA DE AIRE

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 002 003 004 005

0420 0420 0420 0112 0081

001 002 001 002 002

LUFTLEITBLECH ABSTANDBUCHSE PLATTE SECHSKANTSCHRAUBE SCHEIBE

0914 0917 2253 6974 0311

39 - 0507 0344

English AIR BAFFLE SPACER BUSH PLATE HEXAGON BOLT PLAIN WASHER

Francais TOLE-CONDUIT.D'AIR DOUILLE ECARTEM PLAQUE VIS TETE HEXAGONAL RONDELLE PLATE

1 / 1

Espagnol CHAPA GUIA DE AIRE CASQUILLO DISTANC. PLACA TORN.DE CABE.EXAG. ARANDELA PLANA

Nummer / Bemerkung / Note

ANBAU ASSEMBLY L'ASSEMBLAGE MONTAJE

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

39 - 0507 0461

English

002 0118 0205 005 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT 003 0138 8766 001 KLEMMPROFIL CLAMPING SECTION

Francais VIS TETE HEXAGONAL PROFIL DE SERRAGE

Espagnol TORN.DE CABE.EXAG. PERFIL DE APRIETE

Nummer / Bemerkung / Note LANG LONG LARGO LONG (UE) (S) 320 MM,

1 / 1

SCHMALKEILRIEMEN NARROW V-BELT COURR TRAP ETROITE CORR.TRAPEC.ESTREC

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 0117 9720 001 SCHMALKEILRIEMEN

39 - 0507 0723

English NARROW V-BELT

Francais

Espagnol

COURR TRAP ETROITE CORR.TRAPEC.ESTREC

1 / 1

Nummer / Bemerkung / Note

KEILRIEMENSCHEIBE V-GROOVED PULLEY POULIE A GORGE POLEA TRAPECIAL

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 0420 2877 001 KEILRIEMENSCHEIBE

39 - 0507 1904

English V-GROOVED PULLEY

Francais POULIE A GORGE

1 / 1

Espagnol POLEA TRAPECIAL

Nummer / Bemerkung / Note

KUEHLGEBLAESE COOLING FAN SOUFFLANTE REFROID VENTILADOR

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 0420 9785 001 KUEHLGEBLAESE

39 - 0507 2249

English

Francais

COOLING FAN

Espagnol

SOUFFLANTE REFROID VENTILADOR

Nummer / Bemerkung / Note MIT POS.... WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (3-12,15-24,26,28-32) OHNE LAUFRAD

002 003 004 005 006 007 008 009

0420 0420 0420 0420 0110 0420 0115 0111

2043 9846 2004 2127 7830 2185 3236 8658

001 001 001 001 001 001 002 004

LAUFRAD GEBLAESETRAEGER DRUCKVENTIL SCHEIBE SICHERUNGSRING SCHLAUCHLEITUNG HOHLSCHRAUBE DICHTRING

IMPELLER BLOWER CARRIER PRESSU.CONTR.VALVE PLAIN WASHER CIRCLIP HOSE ASSEMBLY HOLLOW SCREW SEALING RING

ROUE A AUBES/ROTOR SUPPORT SOUFFLANT. SOUPAPE REFOULEM. RONDELLE PLATE CIRCLIP CONDUITE FLEXIBLE VIS BANJO BAGUE D'ETANCHEITE

ROTOR SOPORTE VENTILADOR 370 MM VALVULA DE PRESION ARANDELA PLANA ANILLO D.SEGURIDAD MANGUERA TORNILLO HUECO JUNTA ANULAR

010 011 012 015 016 017 018

0420 0420 0118 0420 0420 0336 0113

2686 2180 0272 9903 3318 3687 3726

001 001 020 001 001 001 001

DECKEL DICHTUNG SECHSKANTSCHRAUBE EINFUELLVERSCHLUSS HOHLWELLE BUCHSE SCHEIBE

COVER GASKET HEXAGON BOLT FILLER CAP HOLLOW SHAFT BUSH PLAIN WASHER

COUVERCLE GARNITURE/JOINT VIS TETE HEXAGONAL BOUCHON DE REMPL ARBRE CREUX DOUILLE RONDELLE PLATE

TAPA JUNTA TORN.DE CABE.EXAG. TAPON LLENADO EJE HUECO CASQUILLO ARANDELA PLANA

019 020 021 022 023 024 026 028

0420 0114 0113 0420 0111 0620 0118 0117

2181 3505 8681 2516 8726 8701 0888 9116

001 001 001 001 002 001 001 001

SCHEIBE SECHSKANTSCHRAUBE SECHSKANTMUTTER ABLASSSCHRAUBE DICHTRING VERSCHLUSSSCHRAUB VERSCHLUSSSCHRAUB RILLENKUGELLAGER

PLAIN WASHER HEXAGON BOLT HEXAGON NUT DRAIN PLUG SEALING RING SCREW PLUG SCREW PLUG BALL BEARING

RONDELLE PLATE VIS TETE HEXAGONAL ECROU HEXAGONAL VIS DE VIDANGE BAGUE D'ETANCHEITE BOUCHON FILETE BOUCHON FILETE ROULEM. A BILLES

ARANDELA PLANA TORN.DE CABE.EXAG. TUERCA EXAGONAL TORNILLO DE PURGA JUNTA ANULAR TAPON ROSCADO TAPON ROSCADO RODAMIENTO D.BOLAS

029 030 031 032

0117 0110 0420 0419

9730 7844 2345 9177

001 001 001 002

RILLENKUGELLAGER SICHERUNGSRING DRUCKSTUECK HALTER

BALL BEARING CIRCLIP THRUST PAD BRACKET

ROULEM. A BILLES CIRCLIP POUSSOIR SUPPORT/PORTEQUTIL

RODAMIENTO D.BOLAS ANILLO D.SEGURIDAD PIEZA DE PRESION SOPORTE

1 / 1

SPANNROLLE TENSIONING PULLEY POULIE DE TENSION POLEA TENSORA

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 0425 1828 001 KEILRIEMENSCHEIBE

39 - 0507 2251

English

Francais

V-GROOVED PULLEY

POULIE A GORGE

Espagnol POLEA TRAPECIAL

Nummer / Bemerkung / Note MIT POS.... WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (2-6)

002 0213 3837 001 KEILRIEMENSCHEIBE

V-GROOVED PULLEY

POULIE A GORGE

POLEA TRAPECIAL

003 004 005 006 007 008 009 010

0117 0213 0213 0425 0425 0223 0213 0420

2655 3835 6433 1827 1824 7847 6434 2775

001 001 001 001 001 001 001 002

RILLENKUGELLAGER BUNDBUCHSE SCHEIBE RING SPANNLASCHE DECKEL DICHTUNG BUCHSE

BALL BEARING FLANGED BUSH PLAIN WASHER RING CLAMPING STRAP COVER GASKET BUSH

ROULEM. A BILLES DOUILLE A COLLET RONDELLE PLATE BAGUE/ANNEAU ECLISSE DE SERRAGE COUVERCLE GARNITURE/JOINT DOUILLE

RODAMIENTO D.BOLAS CASQUILLO C.VALONA ARANDELA PLANA ANILLO ECLISA DE APRIETE TAPA JUNTA CASQUILLO

011 012 013 014 015 016 017

0113 0112 0113 0115 0420 0114 0417

7057 4457 6951 1019 9136 3362 2492

001 001 003 001 001 002 001

SECHSKANTMUTTER SECHSKANTSCHRAUBE SENK-SCHNEIDSCHR. SCHEIBE HALTER SECHSKANTSCHRAUBE SCHEIBE

HEXAGON NUT HEXAGON BOLT THREAD CUTTI.SCREW PLAIN WASHER BRACKET HEXAGON BOLT PLAIN WASHER

ECROU HEXAGONAL VIS TETE HEXAGONAL VIS AUTO-TARAUDEUS RONDELLE PLATE SUPPORT/PORTEQUTIL VIS TETE HEXAGONAL RONDELLE PLATE

TUERCA EXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG. TORN.ROSCA CORTAN ARANDELA PLANA SOPORTE TORN.DE CABE.EXAG. ARANDELA PLANA

VIS TETE HEXAGONAL

TORN.DE CABE.EXAG.

018 0118 1433 002 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT

1 / 1

ZWISCHENWAND PARTIT./BULKHEAD CLOISON INTERM. TABIQUE INTERMEDIO

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 0420 5214 001 ZWISCHENWAND

40 - 0507 0607

English PARTIT./BULKHEAD

Francais CLOISON INTERM.

1 / 1

Espagnol TABIQUE INTERMEDIO

Nummer / Bemerkung / Note

UNTERTEIL BASE PARTIE INFERIEURE PARTE INFERIOR

Pos

Teile -Nr.

Stk

40 - 0507 0994

Deutsch

001 0420 5420 001 UNTERTEIL

English BASE

Francais PARTIE INFERIEURE

1 / 1

Espagnol PARTE INFERIOR

Nummer / Bemerkung / Note

BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 0111 2856 001 SECHSKANTMUTTER 002 0110 7111 001 SCHEIBE

40 - 0507 1107

English HEXAGON NUT PLAIN WASHER

Francais ECROU HEXAGONAL RONDELLE PLATE

1 / 1

Espagnol TUERCA EXAGONAL ARANDELA PLANA

Nummer / Bemerkung / Note

OBERTEIL TOP PART PARTIE SUPERIEURE PARTE SUPERIOR

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 0420 7154 001 OBERTEIL

40 - 0507 1120

English TOP PART

Francais PARTIE SUPERIEURE

1 / 1

Espagnol PARTE SUPERIOR

Nummer / Bemerkung / Note

ABDECKHAUBE COVERING HOOD BONNET DE RECOUVRT CAPERUZA PROTECT.

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 0420 5450 001 ABDECKHAUBE

40 - 0507 1574

English COVERING HOOD

Francais BONNET DE RECOUVR

1 / 1

Espagnol CAPERUZA PROTECT.

Nummer / Bemerkung / Note

BEFESTIGUNGSWINKEL FIXING BRACKET EQUERRE D.FIXATION ANGULO DE SUJECION

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

40 - 0507 1620

English

001 0420 6105 001 BEFESTIGUNGSWINKEL FIXING BRACKET

Francais EQUERRE D.FIXATION

1 / 1

Espagnol ANGULO DE SUJECION

Nummer / Bemerkung / Note

BEFESTIGUNGSLEISTE FASTENING RAIL LANGUETTE DE FIX LISTON DE SUJECION

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

40 - 0507 1625

English

001 0420 6142 001 BEFESTIGUNGSLEISTE FASTENING RAIL

Francais LANGUETTE DE FIX

1 / 1

Espagnol LISTON DE SUJECION

Nummer / Bemerkung / Note

LUFTLEITBLECH AIR BAFFLE TOLE-CONDUIT.D'AIR CHAPA GUIA DE AIRE

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 0420 9979 001 LUFTLEITBLECH

40 - 0507 2319

English AIR BAFFLE

Francais TOLE-CONDUIT.D'AIR

1 / 1

Espagnol CHAPA GUIA DE AIRE

Nummer / Bemerkung / Note

STUETZBLECH SUPPORT PLATE TOLE D'APPUI CHAPA DE APOYO

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 0420 9981 001 STUETZBLECH

40 - 0507 2320

English SUPPORT PLATE

Francais TOLE D'APPUI

1 / 1

Espagnol CHAPA DE APOYO

Nummer / Bemerkung / Note

VERBINDUNGSBLECH CONNECTING SHEET TOLE DE RACCORDT CHAPA DE UNION

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 0420 9984 001 VERBINDUNGSBLECH

40 - 0507 2321

English CONNECTING SHEET

Francais TOLE DE RACCORDT

1 / 1

Espagnol CHAPA DE UNION

Nummer / Bemerkung / Note

DECKEL COVER COUVERCLE TAPA

Pos

Teile -Nr.

Stk

001 0420 9982 001 DECKEL

40 - 0507 2322

Deutsch

English COVER

Francais COUVERCLE

1 / 1

Espagnol TAPA

Nummer / Bemerkung / Note

ABSCHLUSSBLECH END PLATE TOLE FERMETURE CHAPA CIERRE

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 0420 9989 001 ABSCHLUSSBLECH

40 - 0507 2325

English END PLATE

Francais TOLE FERMETURE

Espagnol CHAPA CIERRE

Nummer / Bemerkung / Note MIT POS.... WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (2,3)

002 0110 7111 001 SCHEIBE

PLAIN WASHER

RONDELLE PLATE

ARANDELA PLANA

003 0111 2856 001 SECHSKANTMUTTER

HEXAGON NUT

ECROU HEXAGONAL

TUERCA EXAGONAL

1 / 1

BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 002 003 004 005 006

0114 0118 0118 0118 0116 0419

025 006 001 003 001 001

SECHSKANTSCHRAUBE SECHSKANTSCHRAUBE SECHSKANTSCHRAUBE SECHSKANTSCHRAUBE GUMMITUELLE GUMMITUELLE

3382 1433 1432 1416 3944 9317

007 0113 7057 003 SECHSKANTMUTTER 008 0113 8374 003 SCHEIBE

40 - 0507 2336

English

Francais

Espagnol

HEXAGON BOLT HEXAGON BOLT HEXAGON BOLT HEXAGON BOLT RUBBER GROMMET RUBBER GROMMET

VIS TETE HEXAGONAL VIS TETE HEXAGONAL VIS TETE HEXAGONAL VIS TETE HEXAGONAL MANCHON CAOUTCHO MANCHON CAOUTCHO

TORN.DE CABE.EXAG. TORN.DE CABE.EXAG. TORN.DE CABE.EXAG. TORN.DE CABE.EXAG. FUNDA DE GOMA FUNDA DE GOMA

HEXAGON NUT PLAIN WASHER

ECROU HEXAGONAL RONDELLE PLATE

TUERCA EXAGONAL ARANDELA PLANA

1 / 1

Nummer / Bemerkung / Note

GEGENFLANSCH COMPANION FLANGE CONTRE-BRIDE CONTRABRIDA

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

41 - 0507 0724

English

001 0419 8951 001 FLANSCH FLANGE 002 0428 3301 001 DICHTUNG GASKET 003 0121 0822 004 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT

Francais BRIDE/COLLET GARNITURE/JOINT VIS TETE HEXAGONAL

1 / 1

Espagnol BRIDA JUNTA TORN.DE CABE.EXAG.

Nummer / Bemerkung / Note

ABGASLEITUNG EXHAUST PIPE TUBULURE D'ECHAPP. TUBERIA DE ESCAPE

Pos

Teile -Nr.

Stk

001 002 003 005 007 008

0425 0419 0415 0214 0419 0116

001 004 001 008 008 008

3722 7463 7249 3324 7422 4582

Deutsch ABGASLEITUNG DICHTUNG DICHTUNG STIFTSCHRAUBE SCHEIBE SECHSKANTMUTTER

41 - 0507 0878

English EXHAUST PIPE GASKET GASKET STUD PLAIN WASHER HEXAGON NUT

009 0121 0822 004 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT 169 0140 0668 001 MONTAGEMITTEL FITTING COMPOUND

Francais TUBULURE D'ECHAPP. GARNITURE/JOINT GARNITURE/JOINT GOUJON RONDELLE PLATE ECROU HEXAGONAL

Espagnol TUBERIA DE ESCAPE JUNTA JUNTA ESPARRAGO ARANDELA PLANA TUERCA EXAGONAL

VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG. MOYENS DE MONTAGE MEDIO DE MONTAJE

1 / 1

Nummer / Bemerkung / Note

VERSCHLUSSTEILE BLANKING PARTS OBTURATEURS PIEZAS DE CIERRE

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

43 - 0507 0056

English

001 0114 3503 001 VERSCHLUSSSCHRAUB SCREW PLUG 002 0111 8688 001 DICHTRING SEALING RING

Francais BOUCHON FILETE BAGUE D'ETANCHEITE

1 / 1

Espagnol TAPON ROSCADO JUNTA ANULAR

Nummer / Bemerkung / Note

VERSCHLUSSTEILE BLANKING PARTS OBTURATEURS PIEZAS DE CIERRE

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 0419 8104 001 VERSCHLUSSDECKEL 185 0101 6127 001 SICHERUNGSMITTEL

43 - 0507 0057

English

Francais

COVER SAFETY/LOCK.AGENT

Espagnol

COUVERCLE OBTURAT. TAPA DE CIERRE RESINE-FREIN MEDIO AFIANZADOR

1 / 1

Nummer / Bemerkung / Note

ZULAUFLEITUNG FEED LINE CONDUIT D'ARR. TUBERIA DE ENTRADA

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 002 003 004 005 006

0420 0418 0118 0111 0111 0121

001 001 003 001 002 001

SCHMIEROELLEITUNG DICHTUNG SECHSKANTSCHRAUBE HOHLSCHRAUBE DICHTRING SCHEIBE

4810 2519 1433 9246 8688 4459

007 0117 5806 001 ROHRSCHELLE

43 - 0507 0891

English

Francais

Espagnol

LUBRICAT. OIL LINE GASKET HEXAGON BOLT HOLLOW SCREW SEALING RING PLAIN WASHER

CONDUITE A HUILE GARNITURE/JOINT VIS TETE HEXAGONAL VIS BANJO BAGUE D'ETANCHEITE RONDELLE PLATE

TUBER.ACEITE LUBR. JUNTA TORN.DE CABE.EXAG. TORNILLO HUECO JUNTA ANULAR ARANDELA PLANA

PIPE CLAMP

COLLIER PR TUBES

ABRAZADERA DE TUBO

1 / 1

Nummer / Bemerkung / Note

RUECKLAUFLEITUNG RETURN LINE CONDUITE DE RETOUR TUBERIA DE RETORNO

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 002 003 004 005 006

0420 0425 0425 0118 0418 0118

001 001 001 002 001 002

RUECKLAUFLEITUNG RUECKLAUFLEITUNG HALTEBUEGEL RUNDDICHTRING DICHTUNG SECHSKANTSCHRAUBE

4816 1292 5857 0811 2520 1433

43 - 0507 0892

English RETURN LINE RETURN LINE RETAINER O-SEAL GASKET HEXAGON BOLT

007 0118 1436 001 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT 008 0114 3382 001 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT 242 0101 6105 001 MONTAGEMITTEL MOUNTING DEVICE

Francais

Espagnol

CONDUITE DE RETOUR CONDUITE DE RETOUR ETRIER DE RETENUE ANNEAU TORIQUE GARNITURE/JOINT VIS TETE HEXAGONAL

TUBERIA DE RETORNO TUBERIA DE RETORNO ESTRIBO SUJECION JUNTA TORNICA JUNTA TORN.DE CABE.EXAG.

VIS TETE HEXAGONAL VIS TETE HEXAGONAL EQUIPM.DE MONTAGE

TORN.DE CABE.EXAG. TORN.DE CABE.EXAG. UTIL PARA MONTAJES

1 / 1

Nummer / Bemerkung / Note

ABGASTURBOLADER TURBOCHARGER TURBOCOMPRESSEUR TURBO

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 0425 3964 001 ABGASTURBOLADER 002 0131 9240 001 REPARATURSATZ 003 0131 9237 001 RUMPFGRUPPE

43 - 0507 4390

English TURBOCHARGER REPAIR KIT CORE ASSEMBLY

Francais

Espagnol

TURBOCOMPRESSEUR TURBO LOT DE REPARATION LOTE REPARACIONES GROUPE CENTRAL GRUPO CENTRAL

1 / 1

Nummer / Bemerkung / Note

ANTRIEBSTEILE DRIVING PARTS PIECES D'ENTRAINEM PIEZAS ACCIONAMIE.

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 0117 7341 001 LUEFTER 002 0118 2188 001 KEILRIEMENSCHEIBE

44 - 0503 0812

English FAN V-GROOVED PULLEY

Francais VENTILATEUR POULIE A GORGE

1 / 1

Espagnol VENTILADOR POLEA TRAPECIAL

Nummer / Bemerkung / Note

SCHMALKEILRIEMEN NARROW V-BELT COURR TRAP ETROITE CORR.TRAPEC.ESTREC

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 0117 9648 001 SCHMALKEILRIEMEN

44 - 0507 0117

English NARROW V-BELT

Francais

Espagnol

COURR TRAP ETROITE CORR.TRAPEC.ESTREC

1 / 1

Nummer / Bemerkung / Note

ANSCHLUSSTEIL MATING PART PIECES DE RACCORD PIEZA DE CONEXION

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 0111 2803 001 SECHSKANTMUTTER 002 0121 0566 001 FLACHSTECKER

44 - 0507 0169

English HEXAGON NUT FLAT-PIN PLUG

Francais ECROU HEXAGONAL LANGUETT.POUR CLIP

1 / 1

Espagnol TUERCA EXAGONAL ENCHUFE PLANO

Nummer / Bemerkung / Note

BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

44 - 0507 0666

English

001 0114 8623 002 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT 002 0420 5743 001 STIFTSCHRAUBE STUD 003 0420 5841 001 BUNDMUTTER SHOULDER NUT

Francais VIS TETE HEXAGONAL GOUJON ECROU A EMBASE

1 / 1

Espagnol TORN.DE CABE.EXAG. ESPARRAGO TUERCA CON ASIENTO

Nummer / Bemerkung / Note

GENERATOR GENERATOR GENERATRICE GENERADOR

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 0118 0302 001 GENERATOR

44 - 0507 1230

English

Francais

GENERATOR

GENERATRICE

Espagnol GENERADOR

Nummer / Bemerkung / Note NEUTEIL, AUSTAUSCHTEIL SIEHE POS.(A) KOMPL. MIT POS. SPAREPART (NEW), REMANUFACTURED PART SEE ITEM (A) COMPL. WITH ITEM COMPONENTE NUEVO, COMPONENTE REACONDICIONADO VER POS. (A) COMPL. CON POS. NOUVELLE PIECE, PIECE DE RECHANGE VOIR REP. (A) COMPLET AVEC REP. (2-4) (A) POS.950

002 0118 0407 001 SPANNUNGSREGLER

VOLTAGE REGULATOR REGULATEUR TENSION REGULADOR VOLTAJE

MIT POS.... WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (13)

003 004 005 006 007 008 013

0118 0111 0131 0132 0132 0131 0131

2271 3179 9410 1476 1475 8549 8683

001 001 001 001 001 002 001

FEDERSCHEIBE SECHSKANTMUTTER RILLENKUGELLAGER ABDECKPLATTE RINGRILLENLAGER SCHRAUBE KOHLEBUERSTENSATZ

WAVE SPRING WASHER HEXAGON NUT BALL BEARING COVER PLATE BALL BEARING SCREW/BOLT CARBON BRUSHES

RONDELLE ELASTIQUE ECROU HEXAGONAL ROULEM. A BILLES PLAQUE PROTECTION ROUL ANN A RAINURE VIS/BOULON LOT BALAIS

ARANDELA ELASTICA TUERCA EXAGONAL RODAMIENTO D.BOLAS PLACA RECUBRIMIEN. RODAM.RIGIDO BOLAS TORNILLO JUEGO D.ESCOBILLAS

015 020 021 023 950

0130 0298 0130 0130 0304

8859 5186 7188 8841 5097

001 001 001 001 001

STAENDER ENTSTOERKONDENSAT TEILESATZ TEILESATZ AT-GENERATOR

COLUMN SUPPRESS.CAPACITOR SET OF PARTS SET OF PARTS EXCH. ALTERNATOR

COLONNE CONDENS ANTIPARAS LOT DE PIECES LOT DE PIECES ALTERNATEUR ECH

COLUMNA CONDENS.ANTIPARAS. JUEGO DE PIEZAS JUEGO DE PIEZAS AUSTAUSCHTEIL, ALTERNADOR REA

1 / 2

GENERATOR GENERATOR GENERATRICE GENERADOR

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

950 0304 5097 001 AT-GENERATOR

44 - 0507 1230

English EXCH. ALTERNATOR

Francais ALTERNATEUR ECH

Espagnol ALTERNADOR REA

Nummer / Bemerkung / Note NEUTEIL SIEHE POS. (A) KOMPL. MIT POS. REMANUFACTURED PART, NEW PART SEE ITEM (A) COMPL. WITH ITEM COMPONENTE REACONDICIONADO, COMPONENTE NUEVO VER POS.(A) COMPL. CON POS. PIECE DE RECHANGE, NOUVELLE PIECE VOIR REP.(A) COMPLET AVEC REP. (2-4) (A) POS.1

2 / 2

ANBAUTEILE ACCESSORIES ACCESSOIRES PIEZAS DE MONTAJE

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 002 003 004 005 006

0240 0112 0111 0112 0118 0420

002 001 002 004 001 001

SCHEIBE SECHSKANTMUTTER SECHSKANTSCHRAUBE SECHSKANTSCHRAUBE SECHSKANTSCHRAUBE KONSOLE

4201 2477 1183 5600 1416 9685

007 0420 4573 001 SPANNLASCHE

44 - 0507 2174

English

Francais

Espagnol

PLAIN WASHER HEXAGON NUT HEXAGON BOLT HEXAGON BOLT HEXAGON BOLT BRACKET

RONDELLE PLATE ECROU HEXAGONAL VIS TETE HEXAGONAL VIS TETE HEXAGONAL VIS TETE HEXAGONAL CONSOLE

ARANDELA PLANA TUERCA EXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG. TORN.DE CABE.EXAG. TORN.DE CABE.EXAG. CONSOLA

CLAMPING STRAP

ECLISSE DE SERRAGE

ECLISA DE APRIETE

1 / 1

Nummer / Bemerkung / Note

STARTER STARTER DEMARREUR ARRANCADOR

Pos

Teile -Nr.

Stk

44 - 0507 2726

Deutsch

001 0118 0999 001 STARTER

English STARTER

Francais DEMARREUR

Espagnol ARRANCADOR

Nummer / Bemerkung / Note NEUTEIL, AUSTAUSCHTEIL SIEHE POS.(A) SPAREPART (NEW), REMANUFACTURED PART SEE ITEM (A) COMPONENTE NUEVO, COMPONENTE REACONDICIONADO VER POS. (A) NOUVELLE PIECE, PIECE DE RECHANGE VOIR REP. (A) A =950

005 0131 9755 001 STARTERRITZEL 006 0131 9751 001 RELAIS

STARTER PINION RELAY

PIGNON D.DEMARREUR PINON ARRANCADOR RELAIS RELE

007 008 009 010 950

BRUSH HOLDER HEXAGON NUT LOCK WASHER CLAMP STARTER

PORTE-BALAI CHARB ECROU HEXAGONAL RONDELLE ELASTIQUE BRIDE DE SERRAGE DEMARREUR

0131 0131 0131 0132 0304

9757 8661 8434 0794 6537

001 001 002 001 001

KOHLEBUERST.HALTER SECHSKANTMUTTER FEDERRING KLEMMBUEGEL STARTER

PORTAESCOBILLA TUERCA EXAGONAL ARANDELA HELICOID. ESTRIBO DE APRIETE ARRANCADOR

AUSTAUSCHTEIL, NEUTEIL SIEHE POS. (A) REMANUFACTURED PART, NEW PART SEE ITEM (A) COMPONENTE REACONDICIONADO, COMPONENTE NUEVO VER POS.(A) PIECE DE RECHANGE, NOUVELLE PIECE VOIR REP.(A) A = 001

1 / 1

ANBAUTEILE ACCESSORIES ACCESSOIRES PIEZAS DE MONTAJE

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 0216 2026 004 SCHEIBE 002 0224 0268 004 ABSTANDSTUECK

46 - 0502 3068

English PLAIN WASHER SPACER

Francais RONDELLE PLATE ENTRETOISE

1 / 1

Espagnol ARANDELA PLANA PIEZA DE DISTANCIA

Nummer / Bemerkung / Note

AUFSTELLFUSS MOUNTING FOOT PIED DE FIXATION PIE DE FIJACION

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 0216 7498 001 AUFSTELLFUSS 002 0224 0268 001 ABSTANDSTUECK 003 0216 2026 001 SCHEIBE

46 - 0507 0258

English MOUNTING FOOT SPACER PLAIN WASHER

Francais PIED DE FIXATION ENTRETOISE RONDELLE PLATE

1 / 1

Espagnol PIE DE FIJACION PIEZA DE DISTANCIA ARANDELA PLANA

Nummer / Bemerkung / Note

ANBAUTEILE ACCESSORIES ACCESSOIRES PIEZAS DE MONTAJE

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 0420 6961 002 HALTEPLATTE 002 0114 8444 008 ZYLINDERSCHRAUBE 003 0118 2016 008 SCHEIBE

46 - 0507 0291

English

Francais

RETAINING PLATE CHEESE HEAD SCREW PLAIN WASHER

PLAQUE SUPPORT VIS TETE CYLINDR. RONDELLE PLATE

1 / 1

Espagnol PLACA DE SUJECION TORN. CABEZA CIL. ARANDELA PLANA

Nummer / Bemerkung / Note

MOTORLAGERUNG ENGINE MOUNTING SUSPENSION MOTEUR ANCLAJE DEL MOTOR

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

003 004 006 007

0112 0420 0118 0425

004 004 004 001

SECHSKANTSCHRAUBE BUCHSE SCHEIBE HALTEPLATTE

6999 9905 1400 1645

46 - 0507 0900

English HEXAGON BOLT BUSH PLAIN WASHER RETAINING PLATE

Francais VIS TETE HEXAGONAL DOUILLE RONDELLE PLATE PLAQUE SUPPORT

1 / 1

Espagnol TORN.DE CABE.EXAG. CASQUILLO ARANDELA PLANA PLACA DE SUJECION

Nummer / Bemerkung / Note

BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 0113 7283 002 ZYLINDERSCHRAUBE 002 0118 2016 004 SCHEIBE 003 0112 5801 002 SECHSKANTMUTTER

46 - 0507 1492

English

Francais

CHEESE HEAD SCREW PLAIN WASHER HEXAGON NUT

VIS TETE CYLINDR. RONDELLE PLATE ECROU HEXAGONAL

1 / 1

Espagnol TORN. CABEZA CIL. ARANDELA PLANA TUERCA EXAGONAL

Nummer / Bemerkung / Note

STECKVERBINDER PLUG-IN CONNECTOR CONNECTEUR EN FICH LIGADOR DE ENCHUFE

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 0419 9145 001 STECKVERBINDER

48 - 0507 0621

English PLUG-IN CONNECTOR

Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note CONNECTEUR EN FICH LIGADOR DE ENCHUFE MIT POS.... WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (8-10) SM 0130-27-9169

008 0419 9129 003 DICHTUNG 009 0419 9128 001 BUCHSENGEHAEUSE 010 0419 9143 003 BUCHSENKONTAKT

GASKET BEARING HOUSING JACK

GARNITURE/JOINT LOGEMENT DU PALIER DOUILLE DE CONTACT

1 / 1

JUNTA CAJA SUPORTE CASQUILLO HEMBRA

KABELBAUM CABLE HARNESS FAISCEAU DE CABLES HAZ DE CABLES

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 0419 9305 001 KABELBAUM

48 - 0507 1227

English CABLE HARNESS

Francais FAISCEAU DE CABLES

1 / 1

Espagnol HAZ DE CABLES

Nummer / Bemerkung / Note

STECKVERBINDER PLUG-IN CONNECTOR CONNECTEUR EN FICH LIGADOR DE ENCHUFE

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 0419 9442 001 STECKVERBINDER

48 - 0507 1486

English

Francais

PLUG-IN CONNECTOR

Espagnol

CONNECTEUR EN FICH LIGADOR DE ENCHUFE

1 / 1

Nummer / Bemerkung / Note

STECKVERBINDER PLUG-IN CONNECTOR CONNECTEUR EN FICH LIGADOR DE ENCHUFE

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 0419 9446 001 STECKVERBINDER 003 0419 9032 004 BUCHSENKONTAKT 004 0419 9033 001 SCHUTZKAPPE

48 - 0507 1489

English

Francais

PLUG-IN CONNECTOR JACK PROTECTING CAP

Espagnol

CONNECTEUR EN FICH LIGADOR DE ENCHUFE DOUILLE DE CONTACT CASQUILLO HEMBRA CAPUCHON PROTECT. CAPERUZA PROTECT.

1 / 1

Nummer / Bemerkung / Note

ABDECKBLECH COVER PLATE TOLE RECOUVREMENT CHAPA DE CUBIERTA

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

005 0419 9251 001 ABDECKBLECH 006 0419 9234 001 KABELKLEMME 007 0419 4944 001 KABELKLEMME

48 - 0507 1693

English COVER PLATE CABLE CLAMP CABLE CLAMP

Francais

Espagnol

TOLE RECOUVREMENT CHAPA DE CUBIERTA BORNE DE CABLE BORNE DE CABLE BORNE DE CABLE BORNE DE CABLE

1 / 1

Nummer / Bemerkung / Note bis 31.01.04 ab 01.02.04

BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 0419 9292 001 ANSCHLUSSBOLZEN 002 0111 2810 002 SECHSKANTMUTTER 003 0115 1662 002 SCHEIBE

48 - 0507 1707

English TERMINAL BOLT HEXAGON NUT PLAIN WASHER

Francais TIGE FILETEE ECROU HEXAGONAL RONDELLE PLATE

1 / 1

Espagnol BULON DE CONEXION TUERCA EXAGONAL ARANDELA PLANA

Nummer / Bemerkung / Note

STECKVERBINDER PLUG-IN CONNECTOR CONNECTEUR EN FICH LIGADOR DE ENCHUFE

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 002 003 004

0419 0419 0419 0419

001 002 002 001

STECKHUELS.GEHAEU BUCHSENKONTAKT DICHTUNG BLINDSTOPFEN

9495 0852 0853 0860

48 - 0507 2237

English HOUSING JACK GASKET BLANK PLUG

Francais BOITIER CONNECTEUR DOUILLE DE CONTACT GARNITURE/JOINT FAUX BOUCHON

1 / 1

Espagnol CAJA MANGUIT.ENCH. CASQUILLO HEMBRA JUNTA TAPON CIEGO

Nummer / Bemerkung / Note

BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 002 003 004

0419 0117 0114 0224

001 005 002 003

HALTER HALTEBAND SECHSKANTSCHRAUBE HALTER

9094 6435 3382 9331

48 - 0507 2389

English BRACKET CLAMPING BAND HEXAGON BOLT BRACKET

Francais SUPPORT/PORTEQUTIL BANDE DE SERRAGE VIS TETE HEXAGONAL SUPPORT/PORTEQUTIL

1 / 1

Espagnol SOPORTE FLEJE DE SUJECION TORN.DE CABE.EXAG. SOPORTE

Nummer / Bemerkung / Note

VERBINDUNGSLEITUNG INTERCONNECT.CABLE COND.DE CONNEXION CABLE CONECTOR

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

48 - 0507 2571

English

Francais

001 0419 9650 001 VERBINDUNGSLEITUNG INTERCONNECT.CABLE COND.DE CONNEXION

1 / 1

Espagnol CABLE CONECTOR

Nummer / Bemerkung / Note

NIVEAUSCHALTER LEVEL SWITCH CONTACTE.DE NIVEAU CONTACTOR DE NIVEL

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 0419 9022 001 NIVEAUSCHALTER

51 - 0507 0263

English LEVEL SWITCH

Francais

Espagnol

CONTACTE.DE NIVEAU

CONTACTOR DE NIVEL

1 / 1

Nummer / Bemerkung / Note

TEMPERATURGEBER TEMPER.TRANSMITTER SONDE THERMIQUE SENSOR TEMPERATUR

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 0419 9363 001 TEMPERATURGEBER 002 0419 9378 001 ISOLIERSCHLAUCH

51 - 0507 1232

English

Francais

TEMPER.TRANSMITTER SONDE THERMIQUE INSULAT. SLEEVING TUYAU ISOLANT

1 / 1

Espagnol SENSOR TEMPERATUR MANGA AISLANTE

Nummer / Bemerkung / Note

STECKVERBINDER PLUG-IN CONNECTOR CONNECTEUR EN FICH LIGADOR DE ENCHUFE

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 0419 9444 001 STECKVERBINDER

51 - 0507 1487

English

Francais

PLUG-IN CONNECTOR

Espagnol

CONNECTEUR EN FICH LIGADOR DE ENCHUFE

1 / 1

Nummer / Bemerkung / Note

ANBAUTEILE ACCESSORIES ACCESSOIRES PIEZAS DE MONTAJE

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 002 003 004

0420 0425 0118 0117

001 001 001 001

GUMMIMUFFE HALTER SECHSKANTSCHRAUBE HALTEBAND

0740 3636 1436 6435

51 - 0507 2373

English RUBBER SLEEVE BRACKET HEXAGON BOLT CLAMPING BAND

Francais MANCHON CAOUTCHO SUPPORT/PORTEQUTIL VIS TETE HEXAGONAL BANDE DE SERRAGE

1 / 1

Espagnol MANGUITO DE GOMA SOPORTE TORN.DE CABE.EXAG. FLEJE DE SUJECION

Nummer / Bemerkung / Note

BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

002 003 004 005

0118 0118 0419 0114

002 004 001 004

TORX-SCHRAUBE TORX-SCHRAUBE ABDECKBLECH SECHSKANTSCHRAUBE

1429 1430 5681 8199

52 - 0507 0482

English TORX-HEAD BOLT TORX-HEAD BOLT COVER PLATE HEXAGON BOLT

Francais VIS A TETE TORX VIS A TETE TORX TOLE RECOUVREMENT VIS TETE HEXAGONAL

1 / 1

Espagnol TORNILLO TEST.TORX TORNILLO TEST.TORX CHAPA DE CUBIERTA TORN.DE CABE.EXAG.

Nummer / Bemerkung / Note

ANSCHLUSSGEHAEUSE CONNECTION HOUSING CARTER ADAPTATION CAJA DE CONEXION

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

52 - 0507 1186

English

Francais

001 0420 7370 001 ANSCHLUSSGEHAEUSE CONNECTION HOUSING CARTER ADAPTATION

1 / 1

Espagnol CAJA DE CONEXION

Nummer / Bemerkung / Note

ABDECKBLECH COVER PLATE TOLE RECOUVREMENT CHAPA DE CUBIERTA

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

52 - 0507 2415

English

001 0425 1467 001 ABDECKBLECH COVER PLATE 002 0111 2232 003 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT

Francais

Espagnol

TOLE RECOUVREMENT CHAPA DE CUBIERTA VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.

1 / 1

Nummer / Bemerkung / Note

ANBAUTEILE ACCESSORIES ACCESSOIRES PIEZAS DE MONTAJE

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

56 - 0507 0260

English

001 0118 1441 001 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT 002 0118 1433 001 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT

Francais VIS TETE HEXAGONAL VIS TETE HEXAGONAL

1 / 1

Espagnol TORN.DE CABE.EXAG. TORN.DE CABE.EXAG.

Nummer / Bemerkung / Note

MOTORABSTELLUNG SHUTDOWN DEVICE ARRET DU MOTEUR PARADA DEL MOTOR

Pos

Teile -Nr.

Stk

56 - 0507 1041

Deutsch

001 0420 6916 001 MOTORABSTELLUNG

English SHUTDOWN DEVICE

Francais ARRET DU MOTEUR

Espagnol PARADA DEL MOTOR

Nummer / Bemerkung / Note MIT POS.... WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (2)

002 0117 9559 001 RUNDDICHTRING

O-SEAL

ANNEAU TORIQUE

1 / 1

JUNTA TORNICA

LUFTFUEHRUNG AIR GUIDANCE CONDUITE D'AIR CONDUCTO DE AIRE

Pos

Teile -Nr.

Stk

001 002 003 004

0425 0425 0117 0117

001 001 001 003

5894 3581 4133 3940

Deutsch LADELUFTLEITUNG LADELUFTLEITUNG SCHLAUCHSCHELLE SCHLAUCHSCHELLE

58 - 0507 2941

English CHARGE AIR PIPE CHARGE AIR PIPE HOSE CLIP HOSE CLIP

Francais

Espagnol

TUBULURE D'AIR TUBULURE D'AIR COLLIER DE SERRAGE COLLIER DE SERRAGE

TUB.A/SOBREALIMENT TUB.A/SOBREALIMENT ABRAZADER.MANGUER ABRAZADER.MANGUER

1 / 1

Nummer / Bemerkung / Note

LADELUFTK.ANBAU COOLER ASSEMBLY MONTAGE MONT.ENFRIAD.AIRE

58 - 0507 2963

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 002 003 004 005 006

0425 0425 0110 0110 0425 0118

1849 1661 2168 2659 1605 1393

001 001 002 002 001 002

LUFTFUEHRUNG ABDECKBLECH SCHEIBE SECHSKANTMUTTER HALTER SECHSKANTSCHRAUBE

AIR GUIDANCE COVER PLATE PLAIN WASHER HEXAGON NUT BRACKET HEXAGON BOLT

CONDUITE D'AIR TOLE RECOUVREMENT RONDELLE PLATE ECROU HEXAGONAL SUPPORT/PORTEQUTIL VIS TETE HEXAGONAL

CONDUCTO DE AIRE CHAPA DE CUBIERTA ARANDELA PLANA TUERCA EXAGONAL SOPORTE TORN.DE CABE.EXAG.

010 011 012 013 014 015 016 017

0425 0417 0114 0710 0118 0425 0118 0110

1599 2492 3370 7784 1436 1743 1435 3341

001 004 003 002 001 001 001 004

HALTEBLECH SCHEIBE SECHSKANTSCHRAUBE SECHSKANTMUTTER SECHSKANTSCHRAUBE DICHTGUMMI SECHSKANTSCHRAUBE SECHSKANTSCHRAUBE

RETAINING PLATE PLAIN WASHER HEXAGON BOLT HEXAGON NUT HEXAGON BOLT RUBBER SEAL HEXAGON BOLT HEXAGON BOLT

TOLE DE RETENUE RONDELLE PLATE VIS TETE HEXAGONAL ECROU HEXAGONAL VIS TETE HEXAGONAL BOURRELET EN CC VIS TETE HEXAGONAL VIS TETE HEXAGONAL

CHAPA DE SUJECION ARANDELA PLANA TORN.DE CABE.EXAG. TUERCA EXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG. BURLETE DE GOMA TORN.DE CABE.EXAG. TORN.DE CABE.EXAG.

018 019 020 021 023 024 025

0111 0110 0425 0425 0425 0114 0425

2860 7552 1654 1653 1607 3382 1600

004 004 002 002 001 008 001

SECHSKANTMUTTER SCHEIBE LAGERUNGSPUFFER LAGERUNGSPUFFER DICHTGUMMI SECHSKANTSCHRAUBE DECKEL

HEXAGON NUT PLAIN WASHER MOUNT MOUNT RUBBER SEAL HEXAGON BOLT COVER

ECROU HEXAGONAL RONDELLE PLATE TAMPON SUPPORT TAMPON SUPPORT BOURRELET EN CC VIS TETE HEXAGONAL COUVERCLE

TUERCA EXAGONAL ARANDELA PLANA TOPE SOPORTE TOPE SOPORTE BURLETE DE GOMA TORN.DE CABE.EXAG. TAPA

027 028 029 031 032 033 034 035

0140 0117 0140 0117 0336 0111 0425 0114

4909 7491 4903 9592 0758 7869 5636 4511

001 002 001 002 002 001 001 002

KLEMMPROFIL BEFESTIGUNGSKNOPF KLEMMPROFIL SECHSKANTSCHRAUBE ABSTANDHUELSE ZAHNSCHEIBE HALTER SCHEIBE

CLAMPING SECTION FASTENER BUTTON CLAMPING SECTION HEXAGON BOLT SPACER SLEEVE TOOTH LOCK WASHER BRACKET PLAIN WASHER

PROFIL DE SERRAGE BOUTON FIXATION PROFIL DE SERRAGE VIS TETE HEXAGONAL DOUILLE ECARTEMENT RONDELLE DENTEE SUPPORT/PORTEQUTIL RONDELLE PLATE

PERFIL DE APRIETE BOTON DE SUJECION PERFIL DE APRIETE TORN.DE CABE.EXAG. CASQUILLO DISTANC. ARANDELA DENTADA SOPORTE ARANDELA PLANA

SEALING SECTION

PROFIL D'ETANCH

PERFIL HERMETIZAN.

036 0140 4908 001 DICHTPROFIL

English

Francais

1 / 1

Espagnol

Nummer / Bemerkung / Note

LADELUFTKUEHLER CHARGE AIR COOLER REFROIDISS. D'AIR REFRIG.A/SOBREALIM

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

58 - 0507 2986

English

Francais

001 0425 1905 001 LADELUFTKUEHLER CHARGE AIR COOLER 002 0111 8646 001 DICHTRING SEALING RING 003 0113 6503 001 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT

REFROIDISS. D'AIR BAGUE D'ETANCHEITE VIS TETE HEXAGONAL

1 / 1

Espagnol REFRIG.A/SOBREALIM JUNTA ANULAR TORN.DE CABE.EXAG.

Nummer / Bemerkung / Note

SCHALTGERAET SWITCHING DEVICE CONTACTEUR CONTACTOR

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

63 - 0507 0279

English

001 0117 9713 001 GLUEHZEITST.GERAET GL.TIME CONTR.UNIT

Francais

Espagnol

COMM.TEMP D'INCAND APARAT.TIEMP.ENCEN

1 / 1

Nummer / Bemerkung / Note

GLUEHSTIFTKERZE GLOW PLUG BOUGIE PREHCAUFF. BUJIA INCANDESCENT

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 0118 0899 001 GLUEHSTIFTKERZE

63 - 0507 2358

English GLOW PLUG

Francais BOUGIE PREHCAUFF.

1 / 1

Espagnol BUJIA INCANDESCENT

Nummer / Bemerkung / Note

VERSCHLUSSTEILE BLANKING PARTS OBTURATEURS PIEZAS DE CIERRE

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 0116 7311 001 VERSCHLUSSSTOPFEN PLUG 002 0116 3970 001 VERSCHLUSSSTOPFEN PLUG

83 - 0502 9465

English

Francais BOUCHON BOUCHON

1 / 1

Espagnol TAPON TAPON

Nummer / Bemerkung / Note

DICHTUNG GASKET GARNITURE/JOINT JUNTA

Pos

Teile -Nr.

Stk

83 - 0505 1844

Deutsch

001 0223 9230 001 DICHTUNG

English GASKET

Francais GARNITURE/JOINT

1 / 1

Espagnol JUNTA

Nummer / Bemerkung / Note

VERSCHLUSSTEILE BLANKING PARTS OBTURATEURS PIEZAS DE CIERRE

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

002 003 004 005 006 007

0110 0111 0419 0118 0118 0111

001 001 001 001 001 001

VERSCHLUSSSCHRAUB DICHTRING VERSCHLUSSDECKEL RUNDDICHTRING SECHSKANTSCHRAUBE DICHTRING

0940 8688 8709 0803 1393 8659

83 - 0507 0066

English

Francais

SCREW PLUG SEALING RING COVER O-SEAL HEXAGON BOLT SEALING RING

008 0118 1401 001 VERSCHLUSSSCHRAUB SCREW PLUG 187 0101 6123 001 SICHERUNGSMITTEL SAFETY/LOCK.AGENT

Espagnol

BOUCHON FILETE BAGUE D'ETANCHEITE COUVERCLE OBTURAT. ANNEAU TORIQUE VIS TETE HEXAGONAL BAGUE D'ETANCHEITE

TAPON ROSCADO JUNTA ANULAR TAPA DE CIERRE JUNTA TORNICA TORN.DE CABE.EXAG. JUNTA ANULAR

BOUCHON FILETE RESINE-FREIN

TAPON ROSCADO MEDIO AFIANZADOR

1 / 1

Nummer / Bemerkung / Note

ANTRIEBSTEILE DRIVING PARTS PIECES D'ENTRAINEM PIEZAS ACCIONAMIE.

Pos

Teile -Nr.

Stk

83 - 0507 0190

Deutsch

English

Francais

Espagnol

Nummer / Bemerkung / Note

001 0419 8018 001 ZAHNRAD 002 0126 2635 001 SICHERUNGSMUTTER 950 0420 4713 001 MUTTER

TOOTHED GEAR LOCKING NUT NUT

ROUE D'ENGRENAGE ECROU D'ARRET ECROU

ENGRANAJE TUERCA D.SEGURIDAD HYDRAULIKPUMPENANTRIEB TUERCA

951 0425 6463 001 MUTTER

NUT

ECROU

TUERCA

BIS 10.01 HYDRAULIKPUMPENANTRIEB AB 11.01

1 / 1

VERSCHLUSSTEILE BLANKING PARTS OBTURATEURS PIEZAS DE CIERRE

Pos

Teile -Nr.

Stk

83 - 0507 0540

Deutsch

001 0419 8730 001 VERSCHLUSSDECKEL 002 0116 0962 001 RUNDDICHTRING

English COVER O-SEAL

Francais

Espagnol

COUVERCLE OBTURAT. TAPA DE CIERRE ANNEAU TORIQUE JUNTA TORNICA

1 / 1

Nummer / Bemerkung / Note

KUEHLSYSTEMSCHUTZ COOL.SYST.PROTECT. PROT.SYST.REFROID. PROTECC.SIST.REFRI

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

90 - 0507 0283

English

Francais

001 0101 1490 001 KUEHLSYSTEMSCHUTZ COOL.SYST.PROTECT.

PROT.SYST.REFROID.

Espagnol PROTECC.SIST.REFRI

Nummer / Bemerkung / Note 5 LITER WEITERE GEBINDEGROESSE SIEHE POS. 002,003

002 1221 1500 001 KUEHLSYSTEMSCHUTZ COOL.SYST.PROTECT.

PROT.SYST.REFROID.

PROTECC.SIST.REFRI

210 LITER WEITERE GEBINDEGROESSE SIEHE POS. 001,003

003 0101 6416 001 KUEHLSYSTEMSCHUTZ COOL.SYST.PROTECT.

PROT.SYST.REFROID.

PROTECC.SIST.REFRI

20 LITER WEITERE GEBINDEGROESSE SIEHE POS. 001,002

1 / 1

DICHTUNGSSATZ GASKET SET JEU DE JOINTS JUEGO DE JUNTAS

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

001 0293 1278 001 DICHTUNGSSATZ

90 - 0507 0906

English GASKET SET

Francais JEU DE JOINTS

Espagnol JUEGO DE JUNTAS

Nummer / Bemerkung / Note DICHTUNGSSATZ FUER BF 4M1013

1 / 1

Teileverwendung Parts Cross Reference Affectation des No. de Pieces Asignacion de Nos de Piezas Datum/Date/Fecha: 03.03.2006

Seite/Page/Pagina: 1 / 5

TN/PN No.P.

BG/CG

ETL

Pos/ Fig

00810311

39

05070344

005

01113179

44

05071230

004

01136951

39

05072251

013

01011490 01016024 01016102 01016103 01016105

90 09 27 02 17 38 43 01

05070283 05071290 05070040 05070726 05070676 05071566 05070892 05071054

001 234 244 243 242 242 242 187

01113483 01117869 01117926 01118641

05 58 27 20 20 58 20 39

05071010 05072963 05071787 05070201 05071003 05072986 05071003 05072249

001 033 013 006 009 002 002 009

01137057

39 40 38 46 15 20 36 38

05072251 05072336 05070514 05071492 05070609 05071031 05071633 05071566

011 007 005 001 002 002 005 005

15 83 01 08 01 09 43 90

05072111 05070066 05071069 05071052 05070027 05071290 05070057 05070283

187 187 185 185 185 185 185 003

01118659

08 15 27 38 83 38 38 01

05071052 05072111 05072528 05071559 05070066 05070462 05071559 05071069

015 003 003 005 007 002 003 005

40 39 05 01 09 37 38 39

05072336 05072249 05070249 05070361 05071290 05071078 05071566 05072251

008 021 002 004 002 004 007 016

27 08 01 08 83 22 58

05070038 05071052 05071069 05071052 05070066 05071604 05072963

002 016 014 003 002 004 003

08 22 43 43 83 20 21

05071052 05071005 05070056 05070891 05070066 05070201 05070208

004 008 002 005 003 002 003

01143365 01143370 01143382

01143384

20 58 40 43 48 58 02

05070201 05072963 05072336 05070892 05072389 05072963 05070726

007 012 001 008 003 024 004

58 58 22 40 40 09 20 58

05072963 05072963 05071604 05071107 05072325 05071290 05071782 05072963

004 017 005 002 002 006 004 019

21 38 15 02 39 15 15 15

05071053 05070514 05070072 05070726 05072249 05072107 05070206 05070207

006 002 002 003 023 003 002 001

01143503 01143505 01144447 01144511 01148131 01148199 01148234 01148444

43 39 06 58 09 52 22 46

05070056 05072249 05072526 05072963 05071290 05070482 05070495 05070291

001 020 004 035 005 005 951 002

11 11 11 07 39 39 01 22

05072233 05072234 05072235 05072760 05072249 05072249 05071069 05071005

006 006 006 003 006 030 004 007

01119160

01122477 01123749

15 15 27 38 21 43 44 22

05070206 05070207 05072528 05071559 05070208 05070891 05072174 05071604

003 002 002 002 006 004 002 003

01148623 01151019 01151645 01151662 01153236 01153857 01160962 01163944

44 39 15 48 39 08 83 40

05070666 05072251 05072107 05071707 05072249 05071052 05070540 05072336

001 014 004 003 008 009 002 005

20 44 20 20 52 20 20

05071782 05072174 05071003 05070201 05072415 05071031 05071031

003 003 005 005 002 001 950

01124457 01125590 01125600 01125801 01126974 01126999 01131075

39 09 44 46 39 46 15

05072251 05071290 05072174 05071492 05070344 05070900 05072111

012 011 004 003 004 003 004

01163970 01164582 01165790 01165828 01165973 01166350 01166353

83 41 01 08 01 01 01

05029465 05070878 05071069 05071052 05071969 05070702 05070702

002 008 018 005 002 004 003

44 48 01 40 40 58

05070169 05071707 05070889 05071107 05072325 05072963

001 002 005 001 003 018

01133631 01133632 01133718 01133726 01136453 01136503

02 20 01 39 05 58

05070726 05070201 05072104 05072249 05071010 05072986

002 001 003 018 003 003

01167311 01172655 01173940 01173964 01174133

83 39 58 22 22 58

05029465 05072251 05072941 05070390 05070390 05072941

001 003 004 003 002 003

01016123

01016125 01016127

01016416 01100233 01100371 01100940

01101947 01102168 01102659 01103341 01107095 01107111 01107117 01107283 01107552 01107731

01107830 01107844 01110423 01110576 01111183 01111193 01112232 01112317 01112330 01112803 01112810 01112824 01112856 01112860

01118646 01118647 01118658

01118668 01118688

01118693

01118706 01118713 01118718 01118726 01118759 01118760

01119237 01119246

01137064 01137283 01138374

01138681 01139579 01143362

Teileverwendung Parts Cross Reference Affectation des No. de Pieces Asignacion de Nos de Piezas Datum/Date/Fecha: 03.03.2006

Seite/Page/Pagina: 2 / 5

TN/PN No.P.

BG/CG

ETL

Pos/ Fig

01174421

15

05070206

006

01180899

63

05072358

001

01174821 01175536 01175806 01175851 01176166 01176435

20 38 43 15 15 48 51 44

05070201 05071559 05070891 05070206 05070207 05072389 05072373 05030812

004 004 007 004 003 002 004 001

01180906 01180999 01181064 01181178 01181390 01181393

01 44 21 01 08 58 83 46

05071069 05072726 05071053 05071069 05070164 05072963 05070066 05070900

007 001 002 020 002 006 006 006

01214459

01177491 01178181 01178213 01178626 01178750 01179116 01179293

58 01 15 21 01 39 08 22

05072963 05070889 05072107 05070208 05070889 05072249 05071852 05071005

028 006 005 004 002 028 004 004

01181401 01181403 01181404 01181406 01181416

83 08 05 01 01 16 40 44

05070066 05070722 05072269 05070361 05070889 05070725 05072336 05072174

01179295 01179415 01179559 01179592

05070609 05072269 05071041 05070889 05072963 05071852 05070027

001 002 002 014 031 003 001

01181427 01181429 01181430 01181432 01181433

01179630 01179634

15 05 56 01 58 08 01

27 52 52 40 01 36 37

01179635 01179648 01179713 01179720 01179730 01179953 01180060

08 01 44 63 39 39 01 37

05071052 05071069 05070117 05070279 05070723 05072249 05071969 05071078

002 012 001 001 001 029 001 005

01180206 01180215 01180216 01180218 01180272 01180277

15 39 15 36 36 01 39 37

05072108 05070461 05072108 05072348 05072348 05071276 05072249 05071078

003 002 001 001 002 003 012 003

01180302 01180309 01180407 01180412 01180504 01180505 01180597

44 38 44 21 21 21 20

05071230 05070513 05071230 05070208 05070208 05070208 05070201

01180803 01180811 01180849 01180888 01180890 01180891

83 43 37 39 01 01

05070066 05070892 05072270 05072249 05071069 05071069

01177341

01180205

41

05070878

009

01216120 01262518 01262635 01263156 01307188 01308841

01 43 05 20 83 20 44 44

05070889 05070891 05071010 05071003 05070190 05071003 05071230 05071230

011 006 002 006 002 003 021 023

008 005 003 005 010 002 004 005

01308859 01318112 01318285 01318286 01318287 01318288 01318289 01318290

44 20 19 19 19 19 19 19

05071230 05071003 05072645 05072645 05072645 05072645 05072645 05072645

015 007 002 952 957 965 972 979

05070040 05070482 05070482 05072336 05070889 05071633 05072199

001 002 003 003 004 004 003

01318329 01318330 01318331 01318332 01318333 01318334 01318335

19 19 19 19 19 19 19

05072645 05072645 05072645 05072645 05072645 05072645 05072645

950 951 953 954 955 958 959

38 38 39 40 43 43 56 11

05070513 05071566 05072251 05072336 05070891 05070892 05070260 05072435

003 006 018 002 003 006 002 009

01318336 01318337 01318338 01318339 01318340 01318341 01318342 01318343

19 19 19 19 19 19 19 19

05072645 05072645 05072645 05072645 05072645 05072645 05072645 05072645

960 961 962 963 964 966 967 968

01181438 01181441

58 16 22 43 51 58 09 36

05072963 05070725 05070495 05070892 05072373 05072963 05071290 05071633

016 003 002 007 003 014 003 003

01318344 01318345 01318346 01318347 01318348 01318349 01318350 01318351

19 19 19 19 19 19 19 19

05072645 05072645 05072645 05072645 05072645 05072645 05072645 05072645

969 970 971 973 974 975 976 977

001 004 002 007 001 002 003

01181443 01181444 01181548 01181763 01181773 01182016

56 19 27 38 17 27 46

05070260 05070352 05070040 05071566 05070676 05072437 05070291

001 002 002 009 002 006 003

01318352 01318353 01318357 01318363 01318364 01318434 01318549

19 19 19 19 19 44 44

05072645 05072645 05072645 05072645 05072645 05072726 05071230

978 003 007 004 005 009 008

005 004 001 026 006 008

01182177 01182188 01182271 01210566 01210822

46 15 44 44 44 41

05071492 05070072 05030812 05071230 05070169 05070724

002 001 002 003 002 003

01318661 01318683 01319132 01319139 01319140 01319237

44 44 19 17 17 43

05072726 05071230 05072645 05071072 05071072 05074390

008 013 956 010 015 003

01181400

01181435 01181436

Teileverwendung Parts Cross Reference Affectation des No. de Pieces Asignacion de Nos de Piezas Datum/Date/Fecha: 03.03.2006

Seite/Page/Pagina: 3 / 5

TN/PN No.P.

BG/CG

ETL

Pos/ Fig

01319240

43

05074390

002

02237847

39

05072251

008

04197422

41

05070878

007

01319410 01319490 01319751 01319755 01319757 01319821 01320794 01321475

44 27 44 44 44 20 44 44

05071230 05071787 05072726 05072726 05072726 05071003 05072726 05071230

005 007 006 005 007 008 010 007

02239230 02240268 02249331 02404201 02929430 02929431 02929432

83 46 46 48 44 05 05 05

05051844 05023068 05070258 05072389 05072174 05072267 05072267 05072267

001 002 002 004 001 002 952 962

04197462 04197463 04197633 04197729 04198018 04198035 04198104 04198152

27 41 05 15 83 21 43 22

05070038 05070878 05070249 05072111 05070190 05071053 05070057 05070390

001 002 001 002 001 008 001 001

01321476 01340114 01388766 01400668 01404903 01404908 01404909 02109637

44 20 39 41 58 58 58 11

05071230 05071003 05070461 05070878 05072963 05072963 05072963 05072233

006 001 003 169 029 036 027 008

02929438 02929439 02929963 02931225 02931278 02931338 02931473 02931474

05 05 05 21 90 27 06 06

05072267 05072267 05072267 05071053 05070906 05071787 05072526 05072526

003 953 950 001 001 001 005 970

04198492 04198572 04198709 04198730 04198741 04198792 04198951 04198968

05 01 83 83 16 38 41 37

05070074 05070889 05070066 05070540 05070725 05070459 05070724 05071078

001 009 004 001 004 001 001 006

02111254 02111290 02111299 02111335 02111370

11 11 27 20 20 17 20

05072234 05072235 05071787 05071003 05071782 05071072 05071782

008 008 960 004 001 001 002

02931475 02934437 02934438 02934446 02934447 02934449 02934450

06 08 08 08 08 08 08

05072526 05071052 05071052 05071052 05071052 05071052 05071052

971 950 951 954 955 952 953

04199022 04199032 04199033 04199094 04199128 04199129 04199143

51 48 48 48 48 48 48

05070263 05071489 05071489 05072389 05070621 05070621 05070621

001 003 004 001 009 008 010

02111391 02111392 02111394 02111519 02111523 02111524 02111534 02111580

27 27 27 21 27 27 27 27

05071787 05071787 05071787 05071053 05071787 05071787 05071787 05071787

003 005 004 007 015 016 006 008

02985186 03044518 03044537 03045097 03045253 03045381 03045387 03046537

44 27 08 44 37 17 19 44

05071230 05071787 05071052 05071230 05071159 05071072 05072645 05072726

020 950 960 950 950 950 980 950

04199145 04199177 04199234 04199251 04199292 04199305 04199317 04199363

48 39 48 48 48 48 40 51

05070621 05072249 05071693 05071693 05071707 05071227 05072336 05071232

001 032 006 005 001 001 006 001

02111614 02111670 02111698 02111838 02111918 02111988 02112400 02112401

27 27 19 27 21 19 17 27

05071787 05071787 05072645 05072437 05072637 05072645 05070676 05071787

012 011 006 001 001 001 001 010

03360758 03363687 03363990 03365861

58 39 01 11 11 11 21 15

05072963 05072249 05070889 05072233 05072234 05072235 05070208 05070206

032 017 013 007 007 007 005 001

04199378 04199442 04199444 04199446 04199495 04199650 04200021 04200022

51 48 51 48 48 48 01 01

05071232 05071486 05071487 05071489 05072237 05072571 05071069 05071069

002 001 001 001 001 001 010 011

02112402 02112403 02112496 02112693 02126891 02133835 02133837

27 27 27 27 17 39 39

05070040 05071787 05071787 05071787 05070528 05072251 05072251

004 970 040 002 001 004 002

04157249 04172492 04175610 04182519 04182520 04190852

41 39 58 19 43 43 48

05070878 05072251 05072963 05070352 05070891 05070892 05072237

003 017 011 003 002 005 002

04200024 04200078 04200114 04200139 04200150 04200255 04200465

06 01 08 07 08 01 06

05072526 05071069 05071052 05072760 05071052 05071069 05072526

002 003 007 002 008 019 001

02136433 02136434 02143324 02162026

39 39 41 46 46 46

05072251 05072251 05070878 05023068 05070258 05070258

005 009 005 001 003 001

04190853 04190860 04191445 04192487 04194944 04195681

48 48 15 27 48 52

05072237 05072237 05070206 05070038 05071693 05070482

003 004 005 003 007 004

04200468 04200486 04200582

06 37 38 38 51 01

05072526 05071078 05070513 05071566 05072373 05071054

003 002 002 002 001 002

02167498

04141419 04156637

04200740 04200782

Teileverwendung Parts Cross Reference Affectation des No. de Pieces Asignacion de Nos de Piezas Datum/Date/Fecha: 03.03.2006

Seite/Page/Pagina: 4 / 5

TN/PN No.P.

BG/CG

ETL

Pos/ Fig

04200914

39

05070344

001

04204876

38

05070462

001

04209979

40

05072319

001

04200917 04200959 04200960 04200961 04201011 04201238 04201286 04201463

39 11 11 11 01 08 15 36

05070344 05072234 05072233 05072235 05071069 05071052 05072107 05072348

002 001 002 003 002 010 002 004

04204989 04205214 04205269 04205291 04205392 04205420 04205450 04205506

38 40 36 38 36 40 40 38

05071559 05070607 05071633 05071566 05071633 05070994 05071574 05070513

001 001 001 001 002 001 001 001

04209981 04209982 04209984 04209989 04251101 04251236 04251292 04251398

40 40 40 40 09 10 43 36

05072320 05072322 05072321 05072325 05071290 05072489 05070892 05072356

001 001 001 001 950 001 002 001

04201562 04201563 04201564 04201666 04201794 04202004 04202005 04202043

08 08 08 19 01 39 08 39

05070722 05070722 05070722 05070352 05071054 05072249 05070722 05072249

002 003 004 001 005 004 001 002

04205614 04205734 04205742 04205743 04205792 04205829 04205841 04205852

01 15 15 44 01 08 44 09

05071069 05072108 05071029 05070666 05070702 05071852 05070666 05071290

001 002 001 002 002 001 003 001

04251467 04251503 04251598 04251599 04251600 04251605 04251607 04251645

52 38 22 58 58 58 58 46

05072415 05071566 05070495 05072963 05072963 05072963 05072963 05070900

001 008 001 010 025 005 023 007

04202048 04202127 04202180 04202181 04202185 04202253 04202345

22 39 39 39 39 39 39

05070495 05072249 05072249 05072249 05072249 05070344 05072249

950 005 011 019 007 003 031

04205880 04205895 04205899 04205959 04206105 04206142 04206233

08 08 16 37 40 40 01

05071852 05071852 05070725 05071159 05071620 05071625 05071276

005 002 001 001 001 001 002

04251653 04251654 04251661 04251666 04251743 04251824 04251827

58 58 58 22 58 39 39

05072963 05072963 05072963 05070495 05072963 05072251 05072251

021 020 002 003 015 007 006

04202516 04202518 04202686 04202775 04202877 04203304 04203318 04203321

39 01 39 39 39 22 39 01

05072249 05071069 05072249 05072251 05071904 05070495 05072249 05071276

022 015 010 010 001 952 016 001

04206378 04206916 04206938 04206958 04206961 04207119 04207120 04207121

11 56 01 15 46 01 01 01

05072230 05071041 05072104 05072111 05070291 05071054 05071054 05071054

001 001 001 001 001 001 003 004

04251828 04251849 04251905 04251919 04252442 04252443 04253333 04253373

39 58 58 27 08 08 09 01

05072251 05072963 05072986 05072528 05071052 05071052 05071290 05072104

001 001 001 001 011 014 004 002

04203649 04203736 04203740 04203930 04204019 04204023

22 38 01 01 02 11 11 11

05071604 05070514 05070889 05070693 05070726 05072233 05072234 05072235

002 001 012 001 001 004 004 004

04207154 04207330 04207370 04207503 04207694 04207908 04208737 04208841

40 15 52 22 08 01 22 11

05071120 05071466 05071186 05071477 05071052 05071276 05071604 05072230

001 001 001 001 001 004 001 002

04253581 04253636 04253722 04253777 04253779 04253964 04255362 04255603

58 51 41 07 07 43 22 09

05072941 05072373 05070878 05072760 05072760 05074390 05071005 05071290

002 002 001 004 001 001 003 951

04204129 04204250 04204450 04204458 04204573 04204590 04204708

05 01 01 02 44 01 01

05070467 05070889 05070361 05070726 05072174 05070645 05070702

001 007 003 005 007 001 001

04209110 04209111 04209118 04209136 04209610 04209685 04209687

08 08 15 39 37 44 05

05071052 05071052 05072107 05072251 05072199 05072174 05072269

012 013 001 015 001 006 001

04255636 04255857 04255859 04255894 04256463 04256816 04283301

58 43 08 58 83 05 41

05072963 05070892 05070164 05072941 05070190 05072267 05070724

034 003 001 001 951 001 002

04204713 04204752 04204796 04204810 04204816 04204840

83 05 38 43 43 01

05070190 05070862 05070459 05070891 05070892 05070889

950 001 002 001 001 008

04209758 04209785 04209846 04209903 04209905 04209929

37 39 39 39 46 15

05072199 05072249 05072249 05072249 05070900 05072213

002 001 003 015 004 001

04284119 04284583 04293902 04293903 04293904 04293905

08 08 17 17 17 17

05071852 05071852 05070676 05070676 05070676 05070676

007 006 003 950 951 952

Teileverwendung Parts Cross Reference Affectation des No. de Pieces Asignacion de Nos de Piezas Datum/Date/Fecha: 03.03.2006

Seite/Page/Pagina: 5 / 5

TN/PN No.P.

BG/CG

ETL

Pos/ Fig

04293906

17

05070676

953

04293907 04293908 04293909 04293910 04293911 04293912 04293913 04293914

17 17 17 17 17 17 17 17

05070676 05070676 05070676 05070676 05070676 05070676 05070676 05070676

954 955 956 957 958 959 960 961

04293915 04293916 04293917 04293918 04293919 04293920 04293921 04293922

17 17 17 17 17 17 17 17

05070676 05070676 05070676 05070676 05070676 05070676 05070676 05070676

962 963 964 965 966 967 968 969

04293923 04293924 04293925 04293926 04293927 04293928 04293929

17 17 17 17 17 17 17

05070676 05070676 05070676 05070676 05070676 05070676 05070676

970 971 972 973 974 975 976

04293930 04293931 04293932 04293933 04293934 04293935 04293936 04900286

17 17 17 17 17 17 17 05

05070676 05070676 05070676 05070676 05070676 05070676 05070676 05070862

977 978 979 980 981 982 983 002

06208701 07107784 12164698 12211500

39 58 08 90

05072249 05072963 05071052 05070283

024 013 006 002