Chapter 17

CHAPTER 17 CAPITULO 17 Godfrey's secret EL SECRETO DE GODFREY After a few weeks of investigation the case , Sergeant Kuf

Views 173 Downloads 2 File size 41KB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

CHAPTER 17 CAPITULO 17 Godfrey's secret EL SECRETO DE GODFREY After a few weeks of investigation the case , Sergeant Kuff came to see Franlin Blake. Después de unas semanas de investigación el caso, Sargento Kuff vino a ver Franlin Blake. He began by explaining what had happened on the night of Ablewhite's death. Él empezó explicando lo que había pasado en la noche de la muerte de Ablewhite. "Godfrey Ablewhite was suffocated with the pillow," he said. "Godfrey Ablewhite se asfixió con la almohada," él dijo. "The wooden box had contained the Moonstone, and the three Indians were involved in the crime. "La caja de madera había contenido el Moonstone, y los tres indios estaban envueltos en el crimen. They entered the room through the window. Ellos entraron en el cuarto a través de la ventana. "It seems that Mr Ablewhite lived two different lives. "Parece ese Mr Ablewhite vivió dos vidas diferentes. One was that of the gentleman we all knew, who spoke beautifully at many ladies' charity events. Uno era eso del señor que todos nosotros conocimos, quién habló bellamente a los eventos de caridad de muchas señoras. At the time of his death, however, I discovered that he needed a lot of money. En el momento de su muerte, sin embargo, yo descubrí que él necesitó mucho dinero. This was because Ablewhite had a secret problem - he was a gambler. Esto era porque Ablewhite tenía un problema confidencial - él era un jugador. Over the past three years, Ablewhite had gambled and lost more than 20000€. Durante los últimos tres años, Ablewhite había jugado y había perdido más de 20000€. His creditors were putting pressure on him to repay his debts. Sus acreedores estaban poniendo presión en él reembolsar sus deudas. Godfrey Ablewhite was, therefore, a desperate man. Por consiguiente, Godfrey Ablewhite era un hombre desesperado. "On the night of Rachel's birthday dinner last year, Mr Candi told Mr Ablewhite about his plan to give you the opium. "En la noche de la cena del cumpleaños de Rachel el año pasado, Mr Candi le dijo a Mr Ablewhite sobre su plan para darle el opio. He gave the opium to Mr Ablewhite to give to you before he left. Él le dio el opio a Mr Ablewhite para dar a usted antes de que él saliera. Mr Ablewhite put it in your brandy and water, when he brought it upstairs to you. Mr Ablewhite lo puso en su coñac y agua, cuando él se lo trajo arriba. "Mr Luker told me that the next day, Mr Ablewhite arrived at his office with the Moonstone. "Mr Luker me dijo que el próximo día, Mr Ablewhite llegó a su oficina con el Moonstone. Mr Luker was surprised, because he had never seen such a huge diamond. Mr Luker era sorprendido, porque él nunca había visto semejante diamante grande. Mr Luker weighed the diamond and said that he thought it was worth 30000€. Mr Luker pesó el diamante y dijo que él pensó que valia 30000€.(euros no, libras si) He asked Mr Ablewhite how he came to have the diamond in his possession. Él le preguntó a Mr Ablewhite cómo él vino a tener el diamante en su posesión. "Mr Ablewhite told him. "Mr Ablewhite le dijo. On the night of the birthday party, you and Mr Ablewhite were given rooms next to one another, with a door between them. En la noche de la fiesta del cumpleaños, se dieron usted y Mr Ablewhite entre si los cuartos al lado de, con una puerta entre ellos. Mr Ablewhite was unable to fall asleep because of his money problems. Mr Ablewhite era incapaz dormirse debido a sus problemas de dinero. He heard you get up, and so he looked into your room. Él oyó que usted se levanta, y para que él parecía en su cuarto. He could see from your eyes that you were under the influence of the opium. Él podría ver de sus ojos que usted estaba bajo la influencia del opio.

You left your bedroom, and he decided to follow you. Usted dejó su alcoba, y él decidió seguirlo. "He saw you enter Rachel's sitting-room, and then come out, holding the diamond. "Él le vio entrar en el sentada-cuarto de Rachel, y entonces sale y sostiene el diamante. Mr Ablewhite followed you back into your room, where you gave him the jewel, saying, 'Take it to your father's bank, Godfrey. Mr Ablewhite lo siguió atrás en su cuarto, donde usted le dio la joya y dice, ' Tómelo al banco de su padre, Godfrey. It will be safe there.' Estará allí seguro. ' "In the morning, you remembered nothing about what had happened during the night. "Por la mañana, usted no se acordó nada de lo que había pasado durante la noche. Mr Ablewhite knew that the Moonstone could help him repay the money he owed. Mr Ablewhite supo que el Moonstone pudiera ayudarle a reembolsar el dinero que él debió. He put the diamond in his pocket, and travelled to London to ask Mr Luker to give him some money for it, to keep his creditors happy. Él puso el diamante en su bolsillo, y viajó a Londres pedirle a Mr Luker que darle un poco de dinero para él, mantener a sus acreedores felices. The money-lender said that he would give him 2000€. El prestamista dijo que él le daría 2000€. If he gave Mr Luker 3000 within a year, he would get the diamond back." Si él diera Mr Luker 3000 dentro de un año, él volvería el diamante." "Now I understand why Mr Ablewhite agreed to break his engagement to Rachel," said Blake. "Ahora yo entiendo por qué Mr Ablewhite estaba de acuerdo en romper su compromiso a Rachel," dijo Blake. "She was not able to help Mr Ablewhite with his debt; she was not allowed to sell her houses, because of what her mother had written in her will." "Ella no pudo ayudar Mr Ablewhite con su deuda; no le permitieron vender sus casas, debido a lo que su madre había escrito en su testamento." "Correct," said Kuff. "Correcto," dijo Kuff. "Now, as you know, Mr Ablewhite had many elderly female admirers from his appearances at charity events. "Ahora, cuando usted sabe, Mr Ablewhite tenía muchos admiradores hembras ancianos de sus apariencias a los eventos de caridad. Last month, one of them died, leaving him 30000 in her will. El mes pasado, uno de ellos se murió y le deja 30000 en su testamento. Mr Ablewhite was, therefore, able to repay Mr Luker, and perhaps he would have returned the Moonstone to Miss Verinder. Por consiguiente, Mr Ablewhite pudo reembolsar Mr Luker, y quizás él le habría devuelto el Moonstone a Srta. Verinder. Instead, he was murdered. En cambio, él fue asesinado. "The day after Ablewhite's murder, I asked a detective to find the three Indians. "El día después del asesinato de Ablewhite, yo le pedí a un detective que encontrara a los tres indios. The detective eventually discovered that they had left on a ship going to Bombay. El detective descubrió más adelante que ellos habían salido en una nave que va a Bombay. I sent a message to the police in Bombay, so that they could board the ship the moment it arrived. Yo le envié un mensaje a la policía en Bombay, para que ellos pudieran abordar la nave el momento que llegó. However, near the end of the ship's journey, calm weather conditions and no wind made it impossible to sail for three days and three nights. Sin embargo, cerca del extremo del viaje de la nave, las condiciones de tiempos tranquilos y ningún viento lo hicieron imposible navegar durante tres días y tres noches. Some of the passengers took small boats and rowed about in the water, and the smallest boat went missing. Algunos de los pasajeros tomaron barcos pequeños y remaron sobre en el agua, y el barco más pequeño fue perdido. The three indians disappeared as well." Los tres indians también desaparecieron."