Bio Seguridad

Manual de Bioseguridad para Toma y Transporte de Muestras PROGRAMA AMPLIADO DE INMUNIZACION A LIC C IO 74 Serie: Doc

Views 138 Downloads 2 File size 38MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

Manual de Bioseguridad para Toma y Transporte de Muestras PROGRAMA AMPLIADO DE INMUNIZACION

A LIC C

IO

74

Serie: Documentos Técnico - Normativos

N

PUB

Movilizados por el Derecho a la Salud y la Vida

LA PAZ - BOLIVIA 2008

Autoridades:

Dr. Walter Selum Rivero Ministro de Salud y Deportes Dr. Juan Alberto Nogales Rocabado Viceministro de Salud Dr. Nelson Ticona Viceministro de Medicina Tradicional e Interculturalidad a.i. Dn Milton Melgar Soruco Viceministro de Promoción de la Salud y Deportes Dr. Roberto Tardío Lara Director General de la Salud

INDICE Pág. Presentación ................................................................................................................................................ 7 Introducción ................................................................................................................................................. 8 Objetivos del manual ................................................................................................................................ 9 Capítulo I: Bioseguridad para la Toma de Muestras .............................................................. 11 I.1. Normas Generales de Bioseguridad .......................................................................... 13 I.2. Medidas De Bioseguridad Para La Obtención De Muestras ......................... 14 Capítulo II: Procedimientos para la obtención de muestras ............................................... 17 II.1. Meningitis tuberculosa ..................................................................................................... 19 II.2. Poliomielitis - Parálisis Flácida Aguda ........................................................................ 19 II.3. Difteria ...................................................................................................................................... 25 II.4. Tos ferina ................................................................................................................................ 26 II.5. Tétanos y Parotiditis ........................................................................................................ 28 II.6. Sarampión y Rubéola ........................................................................................................ 28 II.7. Síndrome de Rubéola Congénita - SRC .................................................................... 35 II.8. Fiebre Amarilla ..................................................................................................................... 36 II.9. Infecciones invasivas causadas por Streptococcus pneumoniae y Haemophilus influenzae .................................................................................................. 38 II.10. Rotavirus ................................................................................................................................. 42 Capítulo III: Envío y Transporte de muestras .............................................................................. 45 III.1. Transporte De Muestras En Condiciones De Bioseguridad .......................... 47 a) Sustancias Infecciosas ............................................................................................. 47 b) Cultivos ............................................................................................................................. 48 c) Especimenes de Diagnóstico .................................................................................. 48 d) Productos Biológicos .................................................................................................. 48 e) Microorganismos y organismos genéticamente modificados ............... 49 f) Desechos Clínicos ....................................................................................................... 49 III.2. Envío de Muestras .............................................................................................................. 49 III.2.1. Embalaje ........................................................................................................................... 49 a) El Recipiente Primario ............................................................................................... 50 b) El Recipiente Secundario .......................................................................................... 50 c) Envoltura Exterior o de Envío .................................................................................. 51

III.2.2. Envíos Con Hielo O Hielo Seco (Dióxido De Carbono Sólido) ................... 54 III.3. Marcado y etiquetado del Embalaje ........................................................................... 55 III.2.1. Marcado ........................................................................................................................... 55 III.2.2. Etiquetado ........................................................................................................................ 55 III.4. Transporte .............................................................................................................................. 58 a) Transporte Interno ...................................................................................................... 58 b) Transporte por Carretera o Superficie ............................................................. 58 c) Transporte por Correo/Aéreo ............................................................................. 59 III.4.1. Planificación del Transporte ................................................................................... 60 a) Remitente o Expedidor .............................................................................................. 60 b) Transportador u Operador ...................................................................................... 60 c) Destinatario ..................................................................................................................... 61 III.5. Recepción y Apertura ........................................................................................................ 61 Anexos

.............................................................................................................................................. 63

Presentación El rol del laboratorio en la epidemiología moderna es cada vez más importante. Los desafíos que los países se han trazado para interrumpir la circulación o la erradicación de enfermedades, obliga a la adopción de medidas cada vez mas seguras que permitan garantizar que las muestras lleguen a los laboratorios en forma adecuada y oportuna. Por otra parte, se han establecido medidas que tienen por objetivo proteger al pesonal de salud y al personal encargado del transporte de las miamas. Cuanda mejor calidad tengan las muestras al ingresar al laboratorio, mejores resultados se obtendrán y por tanto, mejores decisiones serán tomadas. El objetivo del presente manual es el de proporcionar al personal de salud, los procedimientos mediante los cuales las muestras de laboratorio puedan ser obtenidas y transportadas en condiciones de alta seguridad, bajo normas aplicadas por los países a nivel internacional. El presente manual está enfocado en las actividades del Programa Ampliado de Inmunización (PAI), por lo que se espera que el personal de salud del país, adopte este manual como una herramienta útil de trabajo, de apoyo a la vigilancia epidemiológica de las enfermedades objeto del PAI. La Paz, 2008

Dr. Walter Selum Ministro de Salud y Deportes

INTRODUCCIÓN El presente documento, responde a la necesidad de garantizar la implementación de normas de bioseguridad en el manejo de muestras clínicas, contribuyendo a evitar la exposición innecesaria a riesgos del personal de salud y de la población general. Si bien son normas para la obtención de muestras necesarias para el diagnóstico laboratorial de enfermedades inmunoprevenibles, pueden aplicarse a otras de la misma naturaleza.

DOCUMENTOS TECNICO - NORMATIVOS

8 Aunque existen regulaciones internacionales descritas de bioseguridad, las normas establecidas en este manual se adecuan a las posibilidades que tienen nuestros centros de salud de manera que el material biológico sea obtenido y transportado en forma segura y expedita. En nuestro país lo ideal sería desarrollar una excelente coordinación de trabajo entre los grupos involucrados, es decir remitentes, compañías de transporte y destinatarios para tener un mejor envío y transporte de muestras.

OBJETIVO DEL MANUAL ¾ Difundir normas de bioseguridad que permitan la obtención de muestras de buena calidad para garantizar el correcto diagnóstico laboratorial de enfermedades inmunoprevenibles y minimizar la exposición a riesgos innecesarios del personal de salud y la población. ¾ Proporcionar elementos técnicos que garanticen la adecuada recolección, transporte y envío de muestras clínicas.

MANUAL DE BIOSEGURIDAD PARA TOMA Y TRANSPORTE DE MUESTRAS

9

I BIOSEGURIDAD PARA LA RECOLECCIÓN DE MUESTRAS

I.1.

NORMAS GENERALES DE BIOSEGURIDAD

El Hospital, Centro de Salud deben tener designado un oficial de bioseguridad cuya función será controlar que se escriban, publiquen y se cumplan las normas de bioseguridad en cada una de las dependencias. De manera que si existe el incumplimiento a las normas u ocurre algún accidente el responsable puede tomar las medidas pertinentes. A continuación se describirán consideraciones generales que pueden hacer menos riesgos el trabajo del personal de salud: ¾ Se aconseja a los trabajadores en salud no tomar riesgos innecesarios; el descuido, la negligencia y las prácticas poco seguras pueden causar daños serios, no sólo así mismos sino a los que están a su alrededor o a los pacientes.

¾ El equipamiento de protección personal (guantes quirúrgicos, mandil o guardapolvos, barbijos) debe utilizarse cuando sea indicado. Los guardapolvos deben usarse cerrados (abotonados) en todo momento y quitárselos cuando se abandone el laboratorio, consultorio o centro de vacunación. ¾ No se debe ingresar a los comedores de los hospitales o centros de salud con los mandiles o guardapolvos puestos. ¾ Los hábitos y arreglos personales se deben tener muy en cuenta. El cabello largo debe estar atado, de modo que no interfiera con los reactivos, equipos o procedimientos a realizar. ¾ Está prohibido fumar en los laboratorios así como comer o almacenar alimentos o bebidas. Se debe designar un refrigerador específico para almacenar la comida de los trabajadores. ¾ El personal de salud con enfermedades de la piel, infecciones respiratorias agudas y otras enfermedades contagiosas debe evitar el contacto con los pacientes.

13 MANUAL DE BIOSEGURIDAD PARA TOMA Y TRANSPORTE DE MUESTRAS

¾ Cada empleado debe ser instruido acerca de la ubicación y la operación de cada uno de los equipos de seguridad y las instalaciones tales como extinguidotes, duchas y lavamanos los cuales deben ser de fácil acceso para el personal de salud.

I.2.

MEDIDAS DE BIOSEGURIDAD PARA LA OBTENCIÓN DE MUESTRAS

Una de las funciones del PAI como parte de la vigilancia epidemiológica es la recolección de muestras de aquellas enfermedades inmunoprevenibles como ser sangre, heces, hisopado nasofaríngeo así como también orina y tejido hepático, para procedimientos con fines de diagnóstico. Además para que esta muestra obtenida sea de buena calidad se deben considerar las normas de bioseguridad referidos a un conjunto de conceptos y reglamentos de conducta que deben tomar los trabajadores en salud para protegerse y proteger a la comunidad de todo riesgo biológico, físico o químico al que pueda estar expuesto. Antes de proceder a la toma de muestra es necesario proporcionar a la familia y paciente una información lo más completa posible; así se tendrá la disposición o colaboración del paciente para proporcionar la muestra.

DOCUMENTOS TECNICO - NORMATIVOS

14

Debido a riesgos a los que se expone el personal de salud en la recolección de muestras, es importante responder a normas de bioseguridad durante la realización de este procedimiento, especialmente si se trata de muestra de sangre ya que pueden ocurrir accidentes durante la extracción como pinchazos, cortes provocados por las agujas y otros objetos punzo cortantes. ¾ Aunque el uso de guantes no evita los pinchazos o cortes causados por agujas u otros instrumentos punzo cortantes como vidrio o plástico roto; es necesario la utilización de los mismos para realizar cualquier procedimiento de laboratorio ya que reducen en un 50% el riesgo de infección del personal con material biológico. ¾ Es importante recordar que el empleo de guantes tiene por objeto no sustituir una buena técnica de trabajo, sino complementar unas prácticas apropiadas de control de infecciones. ¾ Además se debe tomar en cuenta que “cualquier muestra clínica que se maneje es considerada como infecciosa” por lo tanto se debe usar guantes y manipular la muestra con las mismas precauciones que si se fueran a procesar especímenes especialmente etiquetados como un agente de alto riesgo.

¾ Se debe tener el cuidado de no tocarse los ojos, nariz, mucosas o piel; tampoco se debe abrir o cerrar puertas y grifos, contestar el teléfono o manejar papelería mientras se está utilizando los guantes. ¾ No se debe transitar por el área libre de laboratorio ni abandonar el lugar de trabajo con los guantes puestos. ¾ En el caso de que los guantes hayan sido contaminados, desechar inmediatamente en contenedores especiales para material infeccioso. (ver figura)

15 Fig. 1

¾ El personal de salud que realice la recolección y envío de muestras debe trabajar utilizando ropa protectora (guardapolvo o mandil de manga larga); protegido de tal manera que no tenga riesgo de algún tipo de contaminación. ¾ Lavarse las manos con agua y jabón antes de empezar e inmediatamente después de haber terminado el trabajo. ¾ Si se produce algún accidente como pinchazos con agujas contaminadas con muestras, proceder a exsanguinación como se observa en la Fig. 1 y posteriormente proceder al lavado como se observa en la Fig. 2.

Fig. 2

Fig. 3

MANUAL DE BIOSEGURIDAD PARA TOMA Y TRANSPORTE DE MUESTRAS

¾ Evitar que las manos del personal que va realizar la toma de muestra tenga cortes, abrasiones u otras lesiones cutáneas, por que esto permite la penetración de agentes biológicos. En el caso de existir cualquier tipo de lesión, deberán ser protegidas con gasa y tela adhesiva o ser previamente curadas para luego realizar la labor con la protección obligatoria de los guantes.

¾ Toda contaminación de las manos y en caso de contaminación de otra parte del cuerpo con sangre o muestras biológicas debe ser comunicado al jefe inmediato, al servicio médico y/o comité de bioseguridad y se registrará en el cuaderno de registro destinado para ese fin. ¾ En el caso de utilización de jeringas para la extracción de muestras biológicas; con sistemas tradicionales de jeringa y aguja, estas deben ser desechables. ¾ Una vez utilizada la jeringa, no tapar nunca la aguja ni desacoplarla de la jeringa ya que al separarla aumenta el riesgo de infección. ¾ Desechar la jeringa y aguja en un recipiente de plástico rígido imperforable preferiblemente de color rojo debidamente etiquetado con el logo de material infeccioso e indicar que se trata de material cortopunzante. Este recipiente debe contener desinfectante (hipoclorito de sodio al 1%), como se observa en la Fig.3.

DOCUMENTOS TECNICO - NORMATIVOS

16

¾ Si se utilizan agujas de sistemas de vacío, es fundamental su eliminación en el contenedor mencionado anteriormente, sin tocar la aguja ni taparla.

II PROCEDIMIENTOS PARA LA RECOLECCIÓN DE MUESTRAS

II.1. Meningitis tuberculosa La muestra adecuada para realizar el diagnóstico de meningitis tuberculosa es el Líquido Cefalorraquídeo (LCR), donde la toma de muestra debe ser realizada por un médico ya que es un procedimiento muy delicado y doloroso para el paciente, que requiere de condiciones estériles. ¾ El médico debe pedir a la persona acostarse sobre uno de sus lados, con las rodillas dobladas hasta tocar su abdomen, además de mantener la cabeza inclinada con la barbilla pegada al tórax, de manera que tenga la espalda arqueada. ¾ Debe realizar la asepsia correspondiente de la piel; se aconseja limpiar primero con alcohol yodado al 2% y posteriormente con alcohol desinfectante.

¾ Una vez retirada la aguja se realiza nuevamente la asepcia de la espalda del paciente, se coloca una banda adhesiva y se le solicita que permanezca acostada por espacio de 6 a 8 horas. ¾ La muestra se debe enviar inmediatamente al laboratorio.

II.2. Poliomielitis – Parálisis Flácida Aguda El laboratorio desempeña una función crítica en la vigilancia, ya que la erradicación se centra en la eliminación misma del Poliovirus salvaje y no sólo en la enfermedad clínica. El cultivo del virus en muestras de heces es el método más sensible y eficaz para descartar la transmisión del Poliovirus salvaje. Es imposible asegurar si un paciente acudirá a la consulta de seguimiento, por lo cual debe obtenerse información clínica y muestras en la primera consulta. A fin de garantizar que las muestras de heces se sometan a análisis sin demora, y para resolver cualquier otro problema, debe haber buena comunicación y coordinación entre el epidemiólogo y el virólogo. Es necesario analizar todas las muestras disponibles de todos los casos probables y sus contactos.

19 MANUAL DE BIOSEGURIDAD PARA TOMA Y TRANSPORTE DE MUESTRAS

¾ Luego inyectar anestésico local usualmente se aplica entre la 3ra y 4ta vértebra lumbar. Posteriormente se realiza la inserción de una aguja espinal delgada, la cual tras cruzar los músculos de la espalda, perfora las meninges y permite la recolección de LCR.

A. Tipo de Muestra. Heces. El virus generalmente se detecta en las heces dentro de un período de 72 horas a seis semanas después de la infección; la detección es más probable dentro de las dos primeras semanas. Líquido cefalorraquídeo (LCR). Es improbable que se detecte el virus; por lo tanto, no se recomienda obtener muestras. Sangre. Es improbable que se detecte el virus y con las pruebas serológicas actuales no se puede distinguir entre las cepas salvajes del virus y las de la vacuna. Se sabe por experiencia que, en los casos de poliomielitis, con frecuencia puede ser engañosa la interpretación de los datos serológicos. Por lo tanto, no se recomienda obtener muestras de sangre.

20

Si un caso probable muere, se puede realizar un diagnóstico definitivo de poliomielitis o rechazarlo con un examen de la médula espinal. Es importante que un patólogo competente y con experiencia realice el examen y que se envíe una muestra directamente a un laboratorio de referencia, a fin de que se intente cultivar el Poliovirus.

DOCUMENTOS TECNICO - NORMATIVOS

B. Obtención de Muestras. Explicamos la técnica de toma y envío de muestra de heces como parte de la vigilancia de la Poliomielitis, donde un caso de Parálisis Flácida Aguda (PFA) es considerado caso sospechoso de Poliomielitis. Para casos de Parálisis Flácida Aguda obtener una muestra adecuada de heces, es decir, tomar dentro de los primeros 15 días después del inicio de la parálisis. La obtención de la muestra de heces debe realizarla personal de salud debidamente capacitado.

Preparación del material necesario Tener dispuesto el siguiente material: ¾ Frascos de plásticos limpios y secos con tapa hermética a rosca. ¾ Espátula de madera limpia y seca.

¾ ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ ¾

Un par de guantes. Bolsa de plástico para desperdicios. Termo o conservadores con paquetes fríos o hielo. Chata o cubeta grande. Bolígrafo. Cinta adhesiva o Parfilm Fichas epidemiológicas

Procedimiento ¾ Realizar el lavado minucioso de las manos. ¾ Explicar al paciente (o un familiar responsable) el procedimiento y como debe colaborar. ¾ No se requiere un régimen alimenticio previo.

¾ Retire la chata o el recipiente y con la ayuda de la espátula, tome una parte de las heces y deposite en el frasco destinado a este objeto. ¾ Tomar 8 gramos de la muestra (el tamaño de un dedo pulgar si es densa, si es líquida una cuchara). ¾ Cerrar herméticamente el frasco, identificar con el nombre, el código del caso, la fecha de toma y procedencia de la muestra. ¾ Enviar inmediatamente los frascos con las muestras bien empaquetadas en un termo o conservador con refrigerantes. ¾ Depositar la espátula usada en la bolsa o recipiente de desperdicio destinada para este efecto, para luego desechar en los residuos infecciosos. ¾ Cerciorarse que el frasco este bien tapado y de que esté rotulado, adjuntar copia de la ficha epidemiológica (envuelta en nylon) y colocarla a un lado del paquete según instrucción de envío.

21 MANUAL DE BIOSEGURIDAD PARA TOMA Y TRANSPORTE DE MUESTRAS

¾ Cuando el paciente sienta deseos de defecar debe colocarse la chata o ayudar a hacerlo (evitando que se mezclen las heces con la orina).

¾ Mantener los frascos con las heces en un refrigerador a una temperatura de 2 a 8 ºC. ¾ No enviar las muestras los fines de semana o días previos a feriados. ¾ Informar a la persona a la cual se hace el envío, la vía, día y hora de llegada para su seguimiento y recepción. ¾ El personal local debe enviar las muestras a las Gerencias de Red y esta a SEDES, de donde deben ser enviadas a la ciudad de La Paz al PAI Nivel Central. ¾ Las muestras se procesan en el laboratorio de referencia que es el Laboratorio MALBRAN en Buenos Aires - Argentina.

Precauciones 22

¾ El personal de salud debe estar adecuadamente adiestrado para la obtención de la muestra.

DOCUMENTOS TECNICO - NORMATIVOS

¾ Revisar si la ficha epidemiológica esta completamente llena con los datos correctos.

Caso de PFA que ha fallecido Deben obtenerse muestras del contenido intestinal o de heces casi formadas; también pueden obtenerse muestras de tejidos (bulbo raquídeo, médula espinal) y de suero, lo más pronto posible después del fallecimiento. Con estas muestras se deben hacer cultivos, la prueba de la reacción en cadena de la polimerasa (PCR) y un análisis histopatológico. Asimismo es necesario obtener un segmento del nervio de la extremidad afectada. Si se examina el caso después de 14 días del inicio de la parálisis y es clínicamente compatible con poliomielitis, se necesitarán estudios especiales además del análisis de las dos muestras de heces del caso. Estos estudios podrían incluir encuestas comunitarias para obtener muestras de 50 a 100 contactos, así como de vecinos del caso que tengan menos de cinco años y que no hayan sido vacunados dentro de los 30 días precedentes.

Se deben recoger 8 gramos como mínimo de muestra (equivalentes al volumen de un pulgar) directamente en el recipiente en que se enviarán al laboratorio. No se recomiendan los hisopos rectales, aunque se pueden usar tubos rectales en estudios especiales. Muestras para la detección de Poliovirus MATERIAL PARA LA AUTOPSIA (TEJIDO Y CONTENIDO DE LOS INTESTINOS

Cuanto antes durante el curso de la enfermedad; una muestra.

Dentro de las 24 horas siguientes a la defunción.

TECNICA DE OBTEN-CION

Use un recipiente limpio y vacío para recoger 8 g de heces (aproximadamente del tamaño de un pulgar).

Evite contaminar el tejido nervioso con el contenido de los intestinos. Los tejidos deben extraerse con instrumentos esterilizados y colocarse en recipientes separados esterilizados. Use instrumentos y recipientes separados para distintos tipos de tejido.

ALMACENAMIENTO

Si es posible, refrigere la muestra en seguida después de su obtención.

Mantenga las muestras refrigeradas desde el momento de su obtención.

ETIQUETADO

Etiquete la muestra, indicando claramente el nombre del caso o del contacto, el número de caso, la fecha de obtención y la fecha de inicio de la parálisis.

Etiquete todas las muestras indicando claramente el nombre del caso o del contacto, el número de caso, la fecha de obtención y la fecha de inicio de la parálisis.

ENVIO DE LAS MUESTRAS

Envíelas envueltas en una bolsa de plástico bien cerrada, dentro de un termo o de una caja refrigerada con hielo. Use hielo seco si es posible. Coloque los formularios apropiados para el laboratorio, informándole cuándo llegarán las muestras.

Envíelas envueltas en una bolsa de plástico bien cerrada, dentro de un termo o de una caja refrigerada con hielo. Use hielo seco si es posible. Coloque los formularios apropiados para el laboratorio, informándole cuándo llegarán las muestras.

TIPO DE EXAMEN

Aislamiento y caracterización del virus.

Aislamiento del virus.

INTERPRETACION DE LOS RESULTADOS

Si se aísla un poliovirus, debe describirse como “salvaje” o de una cepa utilizada para la vacuna. La ausencia del virus no excluye la posibilidad de que se trate de poliomielitis.

El aislamiento de poliovirus del tejido del sistema nervioso central confirma la infección por poliovirus.

CUANDO OBTENERSE

DEBEN

23 MANUAL DE BIOSEGURIDAD PARA TOMA Y TRANSPORTE DE MUESTRAS

HECES

Almacenamiento y Transporte Las muestras de heces deben mantenerse refrigeradas, a fin de que se mantengan en buenas condiciones y de que puedan realizarse pruebas confiables. La mejor manera de mantenerlas refrigeradas es con hielo seco; de no contar con éste, se recomienda utilizar paquetes de hielo. El hielo seco requiere un manejo especial, por lo que, las cajas deben estar cerradas herméticamente. El encargado del envío debe verificar que la muestra y el hielo sean suficientes. Además, deberá avisar al destinatario por teléfono y por fax, y cerciorarse de que se incluyan los formularios apropiados en el envío. Al recibir las muestras, el destinatario deberá informar al remitente la fecha, la hora y el estado en que llegan. De ser posible, esta verificación habrá de hacerse en las 48 horas siguientes, a fin de tomar las medidas necesarias en caso de requerirse más muestras.

DOCUMENTOS TECNICO - NORMATIVOS

24

Si se utiliza un servicio de mensajería o bien se entregan personalmente las muestras, es necesario informar al portador sobre el contenido del paquete, darle instrucciones sobre su manejo especial y hacer énfasis en la importancia de que entregue las muestras directa e inmediatamente. El servicio de mensajería deberá avisar al remitente cuando haya efectuado la entrega. Todas las muestras deberán portar la siguiente información: ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ ¾

Fecha de recolección Número del caso Jurisdicción sanitaria Hospital / consultorio Información clínica clave Antecedentes de vacunación fecha de la última dosis de VOP. Si el recipiente es adecuado para las muestras Tipo de muestras Si la muestra es suficiente (8g) Si había hielo cuando llegó la muestra Identificación correcta en el paquete.

II.3. Difteria Se debe obtener muestras de hisopado faríngeo para el respectivo cultivo, asimismo se debe recolectar la pseudomembrana. Tener dispuesto el siguiente material: ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ ¾

Hisopos estériles Medio de transporte o medio de cultivo (agar sangre con cisteína) Baja lenguas Tubo estéril (para recolección de la membrana) Etiquetas y bolígrafos Papel Parafilm

Procedimiento para Hisopado Faríngeo

¾ Se coloca el cuello del paciente en hiperextensión y se debe tener una buena fuente luz para el procedimiento. ¾ Se le solicita al paciente que abra bien la boca, saque la lengua y emita un “ah”. ¾ La lengua se baja suavemente con una espátula para lengua (bajalenguas) y se guía un hisopo por encima de ésta hacia la faringe posterior. ¾ Con el hisopo se recolecta la mucosa detrás de la úvula y entre los pilares amigdalinos realizando un movimiento suave de barrido de atrás hacia delante. ¾ Tener el cuidado de no tocar la lengua u otro lugar de la cavidad bucal, para evitar la contaminación de la muestra. ¾ Una vez tomada la muestra sembrar en el medio de cultivo sólido, de lo contrario colocar el hisopo en el medio de transporte.

25 MANUAL DE BIOSEGURIDAD PARA TOMA Y TRANSPORTE DE MUESTRAS

¾ Para la recolección de muestras de los exudados faringo-amigdalinos se necesita una buena fuente de luz, un hisopo mejor si es de Dacrón o que contenga alginato de calcio.

¾ Enviar la muestra al Laboratorio de Referencia. ¾ Si se observa la presencia de una pseudomembrana, se tomará material debajo de esta y si es posible debe ser retirada con mucho cuidado, si no es posible con el hisopo ayudarse con una pinza. ¾ La pseudomembrana o una porción de esta debe depositarse en un tubo limpio y estéril para luego remitir al Laboratorio de Referencia.

II.4. Tos Ferina La toma de muestra para el diagnóstico de la tos ferina debe ser tomada únicamente a los niños que presentan un cuadro clínico compatible: fiebre, tos paroxística o emetizante y con menos de 5 días de haber iniciado los síntomas.

DOCUMENTOS TECNICO - NORMATIVOS

26

Es importante que la muestra para el aislamiento de Bordetella se tome 7 días después de iniciado los síntomas (últimos días del estado catarral y comienzo de la etapa paroxística). Para el diagnóstico en pacientes hospitalizados se debe tomar aspirado nasofaríngeo con sonda estéril. Si se va a realizar el estudio de contactos o trabajo de campo se debe tomar frontis nasofaríngeo con hisopo flexible. Tener dispuesto el siguiente material: ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ ¾

Hisopos flexibles estériles. Medio de transporte Regan Lowe. Etiquetas y bolígrafos Papel Parafilm Portaobjetos Ficha epidemiológica

Procedimiento a) Aspirado Nasofaríngeo ¾ Este procedimiento debe ser realizado por el personal médico entrenado. ¾ Para realizar el cultivo, colocar 5 gotas del aspirado sobre la superficie del medio Regan Lowe. ¾ Para realizar la prueba de Inmunofluorescencia Directa (IFD) hacer dos extendidos delgados en el centro de dos portaobjetos (un extendido por cada portaobjeto) y enviar el aspirado restante en un tubo estéril.

b) Frotis Nasofaríngeo ¾ El espécimen debe ser tomado de tal manera que evite la contaminación con la flora nasal y oral.

¾ El hisopo se guía hacia atrás y hacia arriba hasta encontrar resistencia lo cual indica que se ha llegado a la nasofaringe. Si mientras se introduce el hisopo se encuentra con alguna resistencia, se debe recolectar la muestra de la otra fosa nasal; una vez alcanzada la nasofaringe dejar unos 30 a 60 segundos para que los microorganismos lleguen a ser absorbidos por el hisopo. ¾ Retirar suavemente el hisopo y depositar la muestra junto con el hisopo en el medio de Regan Lowe. ¾ Para la prueba de Inmunofluorescencia Directa (IFD) recolectar la muestra de la nasofaringe con otro hisopo y realizar dos extendidos delgados en el centro de cada portaobjetos; dejarlos secar y fijar con etanol al 95% (alcohol puro). ¾ Marcar los tubos y los portaobjetos y remitirlos inmediatamente junto con la ficha epidemiológica del caso, al Laboratorio de Referencia.

Fig. 4

27 MANUAL DE BIOSEGURIDAD PARA TOMA Y TRANSPORTE DE MUESTRAS

¾ La nasofaringe es alcanzada insertando un pequeño y delgado hisopo flexible a través de la nariz (Fig. 4)

II.5. Tétanos y Parotiditis En el caso de estas enfermedades infecciosas no es necesaria la toma de muestra ya que si bien existen métodos para el diagnóstico de las mismas, el PAI realiza la confirmación del caso clínicamente a través de médico, así como por la epidemiología.

II.6. Sarampión y Rubéola Para casos sospechosos de Sarampión y Rubéola, al primer contacto se debe recolectar una muestra adecuada de sangre e hisopado faríngeo. Una muestra adecuada de sangre, debe tener 5 mL., esta muestra debe ser tomada durante los primeros 28 días después del inicio del exantema (erupción). Con esta muestra el laboratorio realiza la detección de IgM en suero.

28

Para el aislamiento viral de Sarampión o Rubéola se debe realizar el hisopado faríngeo o nasofaríngeo el cual debe tomarse al primer contacto, caso contrario en los primeros tres días después de la erupción cutánea y no más de cinco días después de la aparición de la erupción.

DOCUMENTOS TECNICO - NORMATIVOS

a) Muestra de Sangre La obtención de la muestra de sangre debe realizar personal de salud debidamente capacitado. Para la extracción de una muestra de sangre se debe tener dispuesto el siguiente material: ¾ Jeringa descartable de 5 mL. ¾ Torunda de algodón con al 70% y/o alcohol yodado al 2% ¾ Torniquete ó Ligadura ¾ Tubos Vacutainer o tubo estéril con su respectiva identificación. (Código, nombre, tipo de muestra y fecha de toma). ¾ Tubo estéril descartable de 2 mL para recolección de suero. ¾ Cinta adhesiva para identificar

¾ Bolígrafo ¾ Fichas epidemiológicas

Procedimiento ¾ El personal de salud que realice la toma de muestra debe realizar el lavado minucioso de sus manos, utilizar guantes y mandil. ¾ Colocar sobre la mesa la jeringa ya lista para ser utilizada junto a la torunda con alcohol, torniquete y el tubo previamente identificado. ¾ Una vez que el paciente esté cómodo, pedirle que descubra su brazo, buscar el lugar donde se realizará la punción. El lugar ideal de obtención de muestra de sangre es en las venas que se encuentran en la flexura del codo.

¾ Realizar la asepsia de la zona elegida con la torunda realizando movimientos circulares de adentro hacia fuera y cuidando de no volver a pasar por la parte ya limpiada. ¾ Aplicar el torniquete. ¾ Fijar la piel con los dedos índice y pulgar. ¾ Agarrar la jeringa de manera que el émbolo se apoye en la palma de la mano, asegurarse que el bisel de la aguja esté hacia arriba, introducir la aguja en la vena seleccionada. ¾ Aspirar lentamente el émbolo para realizar la extracción de la muestra sanguínea sin aflojar el torniquete (Fig. 5). ¾ Retirar el torniquete y posteriormente retirar suavemente la aguja, colocando otra torunda de algodón sobre el lugar de punción. Para evitar fuga de la sangre presione, sin dar masaje.

29 MANUAL DE BIOSEGURIDAD PARA TOMA Y TRANSPORTE DE MUESTRAS

¾ En caso de que el paciente sea niño o niña pedir al familiar que lo sostenga con firmeza.

¾ Un sistema moderno para la obtención de las muestras puede utilizar un sistema de tubos al vacío para mayor seguridad y comodidad, tanto del personal que realiza la extracción, como del que procesa la muestra (sistema vacutainer).

30

Fig. 5

¾ Una vez extraída la muestra (sangre) vaciar el contenido de la jeringa en el tubo estéril sin anticoagulante, en el momento del vaciado se debe tener el cuidado de hacerlo por las paredes del tubo para evitar la hemólisis de la muestra, al mismo tiempo se debe cuidar el no derramar el fluido. Para prevenir cualquier contaminación se sugiere limpiar la parte externa del tubo con hipoclorito de sodio diluido al 0.5%.

DOCUMENTOS TECNICO - NORMATIVOS

¾ Posteriormente desechar sin quitar la aguja de la jeringa y más bien depositar en la caja de bioseguridad destinada para este efecto (Fig.6). ¾ Los tubos deben estar bien identificados con los datos del paciente; dejar a temperatura ambiente hasta que se forme el coágulo, o en el caso de que se cuente con una centrífuga, separar el suero mediante el procedimiento de centrifugación. ¾ En caso de centrifugar la muestra se debe utilizar tubos con tapón de goma herméticamente sellados y si es posible asegurados con tela adhesiva. Una vez finalizada la centrifugación dejar reposar unos minutos antes de abrir la centrífuga para dejar sedimentar aerosoles generados durante la centrifugación. ¾ Trasladar el suero a otro tubo estéril, también identificado y mantener en refrigeración (entre +2 ºC a +8 ºC) hasta su envío al nivel correspondiente dentro de las 24 hrs. siguientes a la toma. ¾ Para trasladar el suero a otro tubo estéril se debe utilizar pipetas Pasteur o goteros estériles, teniendo el cuidado de utilizar una pipeta o gotero para cada muestra.

¾ Tapar bien los tubos, y sellar con tela adhesiva o Parafilm, asegurarse de que estén rotulados con la correspondiente etiqueta. ¾ La muestra debe enviarse con una copia de la ficha epidemiológica.

Fig. 6

¾ No enviar las muestras los fines de semana o días previos a feriados. ¾ Informar a la persona a la cual se hace el envío, la vía, día y hora de llegada para su seguimiento y recepción.

¾ El envío al laboratorio es exclusivo de los niveles regionales. ¾ Revisar que la ficha epidemiológica esté completamente llena con los datos correctos.

Precauciones ¾ En caso de que el centro de salud cuente con centrífuga y si existe algún tipo de accidente por rotura de tubos dentro del equipo, el operador debe estar obligatoriamente vestido con la bata de protección. ¾ Cerciorarse que se produjo el accidente y desinfectar la área circundate externa a la centrifuga con papel absorbente empapado en lavandina diluida al 1%, dejar actuar 20 minutos. ¾ Desinfectar el área interna de la centrífuga que recibió salpicaduras con papel absorbente empapado con lavandina diluida al 1 % y dejar actuar 20 minutos.

31 MANUAL DE BIOSEGURIDAD PARA TOMA Y TRANSPORTE DE MUESTRAS

¾ El nivel local debe enviar las muestras al nivel superior correspondiente, con las mismas precauciones.

¾ Retirar con una pinza los trozos de vidrio que se encuentran dentro de los tacos (soportes de tubos) de la centrífuga y depositar en un recipiente con lavandina diluida al 1% y dejar actuar 20 minutos y colocarlos en recipiente de material corto-punzante.

b) Especimenes de las vías respiratorias Tener dispuesto el siguiente material: ¾ Hisopos estériles ¾ Medio de transporte viral (MTV) que contiene PBS estéril o solución isotónica apropiada como PBS de Hank, etc, con antibióticos agregados (penicilina, 100 UI ug / mL y 2% de suero bovino fetal o 0,5% de gelatina). Este medio se lo obtiene a través del epidemiólogo departamental o el Jefe del PAI departamental, quien debe solicitar al PAI Nacional. 32

¾ Baja lenguas ¾ Criotubos

DOCUMENTOS TECNICO - NORMATIVOS

¾ Etiquetas y bolígrafos ¾ Envases de poli estireno para embalaje ¾ Cinta adhesiva o Parafilm ¾ Formularios o Fichas epidemiológicas

Procedimiento Antes de realizar la toma de muestra tomar en cuenta lo siguiente: ¾ Tomar la muestra al primer contacto con el caso o dentro de los 5 días del inicio de la erupción ¾ No debe haber secreción purulenta nasal ni faríngea ¾ Toda muestra debe venir acompañada de su FICHA correspondiente

1) Muestra Faríngea ¾ El paciente debe estar sentado frente a una fuente luminosa ¾ Solicitar al paciente que abra la boca y saque la lengua, mantener la lengua del paciente apartada con depresor lingual o baja lengua, solicitar al paciente que emita el sonido “ah”. ¾ Frotar enérgicamente con el hisopo estéril las dos amígdalas y la pared posterior de la faringe o cualquier otra zona inflamada, teniendo cuidado de no tocar la lengua ni la mucosa bucal. ¾ Una vez tomada la muestra introducir el hisopo en el tubo con el medio de transporte viral (MTV), cerrar herméticamente, identificar (colocar el nombre del paciente y la fecha de toma de muestra). ¾ Enviar inmediatamente la muestra refrigerada entre 2º C y 4o C. ¾ En el caso de que la muestra no sea enviada inmediatamente guardar la muestra a la temperatura de 4º C a 8º C por incluso 4 días hasta que pueda almacenarse en un congelador de -70º C a -40º C.

2) Muestra Nasofaríngea ¾ Insertar el hisopo en las fosas nasales, aproximadamente una pulgada en los adultos y un poco menos en niños (Fig 7). ¾ Mantener inmóvil el hisopo por unos 30 segundos dentro de la fosa nasal. ¾ Retirar el hisopo suavemente presionando con movimientos rotatorios ¾ Las muestras de ambas fosas nasales se obtienen con el mismo hisopo ¾ Introducir el hisopo dentro del medio de transporte viral (MTV), cerrar herméticamente. ¾ Enviar al laboratorio de forma refrigerada de 2 ºC a 4oC

MANUAL DE BIOSEGURIDAD PARA TOMA Y TRANSPORTE DE MUESTRAS

33

¾ E s t o s procedimientos son adecuados para el aislamiento viral. El transporte es inmediato en cadena frío (en un plazo de 4 diás); si no se puede enviar en este periodo de tiempo, y hay una demora que no Fig. 7 es conveniente, congelar las muestras a -40 ºC o -70 ºC y enviar con hielo seco. 34

Se introduce con cuidado un hisopo

c) Muestra de orina

DOCUMENTOS TECNICO - NORMATIVOS

¾ Se debe tomar 10 a 50 mL de orina y refrigerarse entre 4 ºC a 8 ºC hasta que pueda centrifugarse. ¾ Idealmente las muestras de orina deben estar frías para ser centrifugadas. La orina debe centrifugarse el mismo día en que se tomó la muestra, a 1500 rpm (revoluciones por minuto) durante 5 minutos. ¾ El sedimento obtenido debe suspenderse de inmediato en 0,5 a 2 mL de medio de transporte viral (MTV). ¾ En situaciones excepcionales, la orina centrifugada y los especimenes nasofaríngeos/faríngeos pueden refrigerarse de 4 ºC a 8 ºC por inclusive cuatro días hasta que pueda almacenarse en un congelador de -70 ºC a -40 ºC. ¾ La muestra debe ser enviada cuanto antes a un laboratorio equipado con congelador de -70 ºC a -40 ºC. Debido al riesgo de dañar los virus, las muestras nunca deben mantenerse a -20 ºC. ¾ Las muestras preparadas para su envío al Laboratorio de Referencia, deben ser despachadas en termos con paquetes fríos.

¾ Las muestras que hayan estado congeladas entre -70 ºC a -40 ºC, deben ser despachadas al Laboratorio de Referencia con hielo seco. ¾ Si no es posible la centrifugación de la orina, puede ser despachada de inmediato al Laboratorio de Referencia en termos con paquetes fríos. La muestra podría aún ser viable para el aislamiento viral si llega al Laboratorio de Referencia hasta cinco días después de la toma de muestra.

II.7. Síndrome de la rubéola congénita - SRC El diagnóstico clínico de rubéola congénita es a veces difícil, por lo que cuando existe un caso sospechoso se debe realizar el análisis de laboratorio mediante la toma de muestra de sangre, hisopado nasofaríngeo o hisopado faríngeo (ver acápite de sarampión). La muestra de sangre debe ser tomada:

¾ Al momento del nacimiento si la madre tuvo rubéola o se sospecha que la tuvo para lo cual también es necesario recolectar la muestra del cordón umbilical. ¾ Al momento de sospechar SRC en todo niño menor de un año. La muestra de sangre a partir de la cual se obtiene el suero respectivo se podrá detectar fácilmente la presencia de IgM específica de la rubéola en los primeros seis meses de vida del niño, y en una porción decreciente de casos hasta en el primer año de edad. Su presencia suele indicar una infección prenatal, más que postnatal. Si se detecta la persistencia de IgG específica de la rubéola después de los 6 meses de vida del niño puede indicar tanto una infección prenatal como postnatal (edad a la que por lo general la IgG de origen materno ha desaparecido). Para confirmar y sobretodo diferenciar el virus salvaje del virus vacunal se puede realizar el aislamiento del virus a través del cultivo para lo cual es necesario recolectar la muestra de hisopado faríngeo o nasofaríngeo en el primer mes de vida del niño. También se puede aislar el virus a partir de muestras de orina, líquido cefalorraquídeo y más raramente a partir de tejidos obtenidos en biopsias, autopsias o intervenciones quirúrgicas.

35 MANUAL DE BIOSEGURIDAD PARA TOMA Y TRANSPORTE DE MUESTRAS

¾ Al momento del nacimiento cuando hay sospecha de SRC, para lo cual es necesario recolectar la muestra de sangre del cordón.

II.8. Fiebre amarilla La muestra adecuada para el diagnóstico de esta enfermedad viral es sangre a partir de la cual se separa el suero para realizar dos tipos de pruebas: Aislamiento viral y Serología. Para obtener la muestra de sangre se debe seguir el mismo procedimiento que se mencionó anteriormente (ver en el acápite de sarampión).

a) Aislamiento viral Esta técnica permite el aislamiento del virus de la Fiebre Amarilla mediante la inoculación de la muestra en ratones lactantes o en cultivo celular. Debido a las condiciones de toma de muestra, procesamiento inmediato y el alto costo de este proceso se limita a casos especiales. 36

Muestra: Deben obtenerse durante los primeros cinco días del inicio de la fiebre.

DOCUMENTOS TECNICO - NORMATIVOS

Metodología: ¾ Recolectar 5 a 10 ml de sangre mediante punción venosa y con materiales estériles, vacutainer ó en jeringa. ¾ Cuando se toma en jeringa, el contenido debe vaciarse inmediatamente a un tubo estéril. ¾ Colocar lo más rápido posible en hielo o en refrigeración (4°C) ¾ Identificar con el nombre completo, procedencia y fecha de toma de muestra. ¾ Separar el suero en condiciones asépticas dentro de las 24 horas. ¾ Enviar lo antes posible al laboratorio en cadena de frió con la ficha epidemiológica llenada de forma adecuada.

b) Serología ¾ Para efectuar el diagnóstico mediante la técnica de MAC - ELISA de captura de IgM específica, la muestra debe ser tomada a partir del séptimo día del inicio de los síntomas. Esta muestra de sangre/suero tomada en la fase aguda se utilizará en las prueba empleadas para medir la seroconversión (inhibición de la hemaglutinación y neutralización).

¾ Cuando sea necesaria una segunda muestra para verificar la seroconversión esta deberá ser recolectada a partir del decimocuarto día del inicio de los síntomas. Usualmente se deben tomar dos muestras pareadas de suero: ¾ La primera, de la fase aguda, se extrae durante los primeros 5 días de la enfermedad. ¾ La segunda durante la etapa de convalecencia, después de 2 a 3 semanas después de obtener la primera muestra. ¾ También se puede trabajar con muestra única tomada durante la fase tardía después de 7 días. Para lograr el máximo rendimiento del suero:

¾ Cuando se toma en jeringa, vaciar inmediatamente a un tubo estéril. ¾ Centrifugar a 1000 rpm por 10 minutos ¾ Después de la centrifugación la sangre se separa en los glóbulos rojos y el suero; el suero se debe recolectar en un tubo de vidrio (tubo de laboratorio), este tubo bien cerrado (tapado) se mantiene en cadena de frió hasta su derivación a nivel superior o laboratorio. ¾ Identificar el tubo con nombre completo del caso sospechoso, la procedencia del mismo y la fecha de toma de muestra. ¾ La muestra debe ser enviada al Laboratorio de Referencia siempre con la ficha epidemiológica correctamente llenada y en cadena de frío.

37 MANUAL DE BIOSEGURIDAD PARA TOMA Y TRANSPORTE DE MUESTRAS

¾ Se toma 5 a 10 ml de sangre mediante punción venosa en vacutainer o en jeringa.

Reacción en Cadena de la Polimerasa (PCR) Esta técnica permite la detección del material genético del virus y puede efectuarse incluso si este se encuentra inactivo, lo que no sucede cuando se hace aislamiento viral. La toma de muestra, almacenamiento y trasporte: lo mismo que para aislamiento viral.

c) Muestra histopatológica ¾ En caso de muerte de una persona presuntamente afectada de fiebre amarilla, se debe realizar la viscerotomía hepática. ¾ Preferentemente la muestra de hígado se debe obtener dentro de las primeras 8 horas que siguen a la muerte. Cuanto más tardía es la obtención de la muestra, mayor es la posibilidad de que se produzca autolisis en el material, dificultando la interpretación de los resultados. 38

¾ La muestra de hígado obtenida debe tener por lo menos 1 centímetro cúbico de tamaño y debe mantenerse en formalina al 10% en un volumen de líquido 10 veces superior al del tamaño de la muestra obtenida.

DOCUMENTOS TECNICO - NORMATIVOS

¾ Esta muestra se debe mantener a temperatura ambiente. NUNCA DEBERÁ SER CONGELADA.

II.9. Infecciones invasivas causadas por Streptococcus pneumoniae y

Haemophilus influenzae Las muestras a ser recolectadas son: ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ ¾

Sangre para hemocultivo Líquido Cefalorraquídeo Líquido Pleural Muestra de oído medio (Timpanocentesis) Otros líquidos estériles Secreciones purulentas de cavidades estériles

Estas muestras serán recolectadas antes de empezar el tratamiento con antibióticos para tener un cultivo y diagnóstico bacteriológico fidedigno es decir evitando tener resultados falsos negativos.

A. LIQUIDO PLEURAL ¾ La obtención de esta muestra la realiza el médico con equipo y material estéril, dentro un área aséptica. ¾ Desinfecte el área anatómica con tintura de yodo al 2% o alcohol al 70%. ¾ Obtenga la muestra vía aspiración con aguja percutánea o cirugía. ¾ Realice la recolección de la muestra en dos o más frascos estériles, de acuerdo a las pruebas que se requiera tomando en cuenta que debe existir siempre un frasco para estudio microbiológico. ¾ Si la muestra no será enviada inmediatamente al laboratorio por razones de distancia, se puede enviar la muestra inoculada en un frasco para hemocultivos. (sólo si es pertinente).

¾ No refrigerar las muestras ¾ No enviar las muestras en hisopos ni jeringas.

B. SANGRE PARA HEMOCULTIVO. La muestra será obtenida por el personal del servicio de laboratorio u otro personal de salud entrenado, antes de la administración hospitalaria de antibióticos. El cultivo de sangre se realiza cuando se sospecha de neumonía, bacteriemia o septicemia. Se requiere una asepsia estricta ya que una pequeña contaminación puede dar un resultado falso positivo. ¾ Tomar en el menor tiempo posible después del ingreso al hospital; se recomienda no obtener la muestra mientras el paciente cursa con pico febril.

39 MANUAL DE BIOSEGURIDAD PARA TOMA Y TRANSPORTE DE MUESTRAS

¾ Rotular los frascos con los datos correspondientes del paciente y enviar inmediatamente al laboratorio.

¾ No se aconseja la extracción de la sangre a través de catéteres ya que estos dispositivos pueden albergar bacterias que colonizan, dando lugar a falsos positivos. ¾ No realizar la punción de la región anatómica donde se encuentre el dispositivo, un catéter periférico o conectado a un equipo de venoclísis. ¾ Antes de proceder a la toma de sangre, el lugar de la punción debe ser desinfectado con alcohol al 70% y posteriormente aplicar solución yodada al 2%. Dejar secar durante un minuto para que pueda ejercer su acción. ¾ Una vez extraída la sangre se inocula al hemocultivo retirando la cobertura más externa del frasco (sin sacar el resto de la cobertura, ni el tapón de goma). ¾ Previa a la inoculación se debe desinfectar el tapón de goma del hemocultivo con alcohol y dejar secar al menos un minuto.

DOCUMENTOS TECNICO - NORMATIVOS

40

¾ Inocular la botella con la muestra y mezclar por inversión para que la sangre y el medio se mezclen. ¾ La inoculación de la sangre en el frasco de hemocultivo debe realizarse de manera lenta y cuidadosa para evitar la hemólisis de la muestra. ¾ El volumen de sangre inoculada dependerá del volumen del frasco de hemocultivo tomando en cuenta la dilución 1/10 es decir que para frascos de hemocultivo pediátrico de 10 ml inocular 1 ml de sangre y para los frascos de hemocultivo de 20 ml, inocular 2 ml de sangre. ¾ Enviar la muestra inmediatamente al laboratorio, caso contrario mantener a temperatura ambiente. ¾ No refrigerar los frascos de hemocultivo inoculados con sangre.

C. LIQUIDO CEFALORRAQUIDEO (LCR) La obtención de la muestra es responsabilidad exclusiva del médico quien la tomará bajo rigurosas condiciones de asepsia.

¾ El médico debe pedir a la persona, permanecer acostada sobre uno de sus lados, con las rodillas flexionadas hasta tocar su abdomen y la cabeza inclinada con la barbilla pegada al tórax. ¾ Limpiar la piel para luego inyectar anestésico local, usualmente entre el 3º y 4º espacio intervertebral lumbar. ¾ De forma posterior se realiza la inserción de una delgada aguja espinal, la cual tras cruzar los músculos de la espalda, perfora las meninges y permite la recolección del LCR. ¾ Una vez retirada la aguja se limpia nuevamente la espalda de la persona, se coloca una banda adhesiva y se le solicita que permanezca acostada por espacio de 6 a 8 horas. ¾ A menudo un LCR no revela patógenos bacterianos en frotis ni cultivo cuando se ha administrado un antibiótico en las 24 hrs., anteriores.

Es un procedimiento que realiza exclusivamene el médico especialista (otorrinolaringólogo) utilizando técnicas y aparatos exclusivos.

E. OTROS LIQUIDOS ESTÉRILES Como estos líquidos se encuentran en cavidades estériles, deben ser recolectados a través de procedimientos quirúrgicos realizados por el médico especialista y en total condición de asepsia.

Trasporte y envío de la muestra Se debe considerar los siguientes criterios para el adecuado transporte de muestras clínicas: ¾ La muestra debe ser enviada inmediatamente al laboratorio después de ser colectada. Se debe instruir al personal médico, de enfermería y mensajeros en la importancia de un transporte rápido de las muestras clínicas. Su demora permite los cambios de temperatura, humedad, contaminación y/o muerte del agente infeccioso.

41 MANUAL DE BIOSEGURIDAD PARA TOMA Y TRANSPORTE DE MUESTRAS

D. TIMPANOSENTESIS

¾ Una vez la muestra en el laboratorio, esta debe ser procesada de manera inmediata, para evitar la contaminación de la muestra con microorganismos de crecimiento rápido y que pueden perjudicar el crecimiento de los microorganismos fastidiosos; o para evitar la muerte de los microorganismos de difícil aislamiento. ¾ En los casos en que el transporte o el procesamiento pudieran demorar, se establecen a continuación las condiciones de temperatura para algunos tipos de muestras: Mantenimiento a temperatura ambiente, toda muestra de LCR, sangre y líquido pleural. ¾ El transporte óptimo depende del volumen de muestra. Mientras menor sea su volumen, con mayor rapidez se debe transportar.

DOCUMENTOS TECNICO - NORMATIVOS

42

¾ Si se anticipa que habrá demora en el envío de la muestra o si el cultivo ha de ser enviado a otro laboratorio se recomienda utilizar medios de transporte adecuados como Amies con carbón activado o Stuart. No enviar hisopos. ¾ Siempre que sea posible, las muestras clínicas deben ser enviadas directamente al laboratorio de microbiología, sin utilizar las áreas de recibo central u otros departamentos del laboratorio, como secretaria. ¾ Toda muestra de paciente con sospecha de neumonía o meningitis en niños menores de 5 años se deposita inmediatamente en el laboratorio.

II.10. Rotavirus a) Recolección de muestras Es necesario obtener una muestra de heces de todos los casos sospechosos al primer contacto con el paciente. Esta muestra debe ser tomada hasta 48 horas después de la hospitalización. Si el paciente cumple con la definición de caso sospechoso (ver definición en Protocolo de Vigilancia Rotavirus) se debe:

¾ Recolectar de 5 a 10 ml de heces fecales (aproximadamente, un pulgar), con la ayuda de una espátula o bajalengua desechable. ¾ En caso de que el paciente no presente deposiciones después de este tiempo se puede estimular el esfínter anal realizando la inducción con hisopo estéril y esperar a que se produzca la deposición en un pañal descartable puesto al revés para que no se absorba (Fig. 8) ¾ Una vez recolectada la muestra de heces, colocarla en un frasco limpio de tapa rosca debidamente identificado con el nombre del caso, fecha de la toma de muestra y nombre del hospital. ¾ Para cumplir con normas de bioseguridad se debe introducir el frasco con la muestra en una bolsita plástica individual, para evitar el derrame accidental del material. ¾ Enviar de inmediato al laboratorio.

1 Remover la tapa Pañal puesto al reves

4 2

Introducir el bajalenguas con 5 ml. de heces en el frasco

3

Tapar el frasco e identificarlo con etiqueta correspondiente

Introducir el frasco herméticamente tapado en una bolsa de plástico y enviarlo inmediatamente al laboratorio

Fig. 8 Fuente: Proyecto para la Vigilancia de Diarrea Producida por Rotavirus en Niños Menores de Cinco Años en Paraguay 2004.

MANUAL DE BIOSEGURIDAD PARA TOMA Y TRANSPORTE DE MUESTRAS

43

Toma de Muestras de Heces de Casos Sospechosos de Diarrea por Rotavirus

Almacenamiento de las muestras ¾ La muestra debe ser almacenada a una temperatura de +2º a +8 ºC, preferiblemente se utilizará refrigerador para el mantenimiento de la temperatura siempre que sea posible, según la disponibilidad de equipos en los hospitales, hasta su envío al laboratorio de referencia. ¾ Caso contrario de no contar con el refrigerador, a cada hospital se le dotará 1 contenedor de plastoform con paquetes fríos de gel para la conservación de las muestras entre 4°C y 8°C, hasta que éstas sean trasladadas al laboratorio local. ¾ Cada hospital o laboratorio de hospital será responsable del recambio periódico de los paquetes fríos (cada 24 horas), con el objeto de mantener la temperatura dentro de los límites aceptables y así garantizar la calidad de las muestras de materia fecal.

DOCUMENTOS TECNICO - NORMATIVOS

44

¾ La calidad de la red de frío se garantizará por medio de un registro de temperatura 2 veces en el día, utilizando termómetros ubicados en el interior de las conservadoras. ¾ Las muestras serán recogidas por los laboratorios locales, seleccionados por el Laboratorio de Referencia, los días lunes, miércoles y viernes, donde se almacenarán a -20°C. ¾ Estas muestras, serán remitidas cada 15 días al Laboratorio de Referencia IBMB (Instituto de Biología Molecular y Biotecnología), donde se procesarán siguiendo el flujograma desarrollado para este fin. ¾ El laboratorio de Diagnóstico y Caracterización Genética de Rotavirus del IBMB, establecerá un libro de registro de las muestras fecales y fichas epidemiológicas por Hospital. La información recolectada será correlacionada con el libro de registros de cada hospital. Dos veces por mes se controlará la relación entre la información registrada en ambos libros. Los laboratorios departamentales deberán verificar dos veces por semana si las fichas clínico - epidemiológicas corresponden a las muestras en número y datos recolectados.

III ENVIO Y TRANSPORTE DE MUESTRA

III.1. TRANSPORTE DE MUESTRAS EN CONDICIONES DE BIOSEGURIDAD Se debe considerar para el envío de muestras que los Laboratorios de Referencia Nacional son CENETROP que analiza las muestras procedentes de Santa Cruz, Cochabamba, Tarija, Chuquisaca, Beni y Cobija; INLASA apoya a los departamentos de La Paz, Oruro y Potosí. El envío y transporte de muestras biológicas es un tema en el que se debe tener especial cuidado, dado que es un riesgo potencial de contaminación y o infección para el personal que lleva la muestra, público en general y destinatario de esta. No existen casos documentados de enfermedades atribuibles a la fuga de material durante su transporte, a pesar que hay informes de incidentes aislados debidos a daño del embalaje exterior de paquetes en que han sido embalados apropiadamente.

En este punto se distinguen tres situaciones que merecen una especial atención: el envío de muestra desde el centro de salud al nivel respectivo; el transporte de las mismas ya sea por vía terrestre o aérea y la recepción - apertura del recipiente con muestras biológicas. Antes de describir como se deben hacer cada uno de estos pasos para evitar la exposición innecesarias a la población en general; es necesario tomar en cuenta la clasificación de las muestras biológicas según IATA 2007 -2008 (Asociación para el Transporte Aéreo Internacional), de manera que para el envío y transporte de las mismas se deba tener el embalaje y etiquetado respectivo.

a) Sustancias Infecciosas o Material Infecciosos “Para propósitos de transporte, sustancia infecciosa o material infeccioso están definidos como aquellas sustancias las cuales se sabe que contiene patógenos. Patógenos son definidos tanto a microorganismos (tomando en cuenta bacterias, virus, rickettsias, parásitos, hongos) y otros agentes tales como priones, los cuales pueden causar enfermedades en humanos y animales”. Las sustancias infecciosas están definidas en dos categorías:

47 MANUAL DE BIOSEGURIDAD PARA TOMA Y TRANSPORTE DE MUESTRAS

El envío de substancias infecciosas y especímenes de diagnósticos sin etiquetas y sin identificación correctas, sobre todo cuando están embalados inapropiadamente obviamente aumenta el riesgo potencial de exposición para todas las personas.

a.1.) Sustancias infecciosas, categoría A. “Una sustancia infecciosas la cual es transportada en una forma que cuando ocurre la exposición causa permanente discapacidad, vida amenazada o enfermedad fatal en humanos o animales.

a.2.) Sustancias infecciosas, categoría B “Son aquellas sustancias las cuales no se encuentran dentro del criterio de inclusión de las de categoría A”.

b) Cultivos

48

“Cultivos son el resultado de un proceso por el cual los patógenos son propagados intencionalmente. Esta definición no incluye a especimenes de pacientes humanos o animales” Los cultivos pueden ser clasificados tanto en la Categoría A o Categoría B, dependiendo del microorganismo involucrado.

DOCUMENTOS TECNICO - NORMATIVOS

c) Especimenes diagnósticos “Son materiales humano o animal recolectado directamente de humanos o animales, incluyendo, pero no limitado a excretas, secreciones, sangre y sus componentes, tejidos, fluidos tisulares y partes del cuerpo colectados, transportados con el propósito de hacer investigación, diagnóstico, actividades investigativas, tratamiento de enfermedades y prevención.

d) Productos Biológicos “Productos biológicos son aquellos productos derivados de microorganismos atenuados los cuales son fabricados y distribuidos de acuerdo con los requerimientos adecuados de las autoridades nacionales, los cuales pueden tener requerimientos de licencia especial y pueden ser usados para prevención (vacunación), tratamiento, o diagnóstico de enfermedades en humanos y animales, para desarrollar experimentos o propósitos investigativos. Ellos incluyen pero no esta limitado a productos terminados o sin terminar tales como las vacunas.

e) Microorganismo y organismos genéticamente modificados “Son aquellos microorganismos u organismos cuyo material genético han sido modificados o alterados con algún propósito a través de la genética de manera que esa modificación no ocurre naturalmente”.

f) Desechos clínicos “Son materiales derivados de tratamientos médicos efectuados a los humanos, a los animales o de investigaciones biológicas en donde existe una baja probabilidad de que estén presentes sustancias infecciosas. Los desechos infecciosos que pueden ser especificados como tales, deben ser asignados al número NU 2814 (Sustancia Infecciosa que afecte a los humanos) o NU 2900 (Sustancia Infecciosa que pueda afectar a los animales).

III.2. ENVIO DE MUESTRAS

El PAI tiene como uno de sus objetivos el vigilar las enfermedades inmunoprevenibles por esta razón los centros de salud deben realizar la recolección, envío y transporte de la muestra, teniendo el cuidado pertinente con los materiales biológicos clasificándolos de acuerdo a las definiciones mencionadas anteriormente. El envío y transporte se realizará siguiendo las exigencias y recomendaciones de IATA (Asociación del Transporte Aéreo Internacional).

III.2.1. EMBALAJE Para realizar el embalaje se deben tomar en cuenta las siguientes definiciones: Embalaje.- Recipiente y cualquier otro componente o material necesario para que el recipiente desempeñe su función de contención y para cumplir los requisitos mínimos de la reglamentación con respecto del embalaje. Embalado.- Arte y operación por los cuales se envuelven artículos o sustancias en envoltorios y/o se colocan en cajas o se sujetan por otros medios.

MANUAL DE BIOSEGURIDAD PARA TOMA Y TRANSPORTE DE MUESTRAS

49 Para el envío de material biológico se debe tener en cuenta aspectos como son el embalaje y el etiquetado.

Sobreembalaje.- Envoltorio utilizado por un expedidor que contiene un bulto o más de uno, formando una sola unidad para facilitar la manipulación y el almacenamiento. Los bultos de mercancías peligrosas contenidos en el sobreembalaje deben estar embalados, marcados y etiquetados y deben estar en buen estado de conformidad con la reglamentación. El sobreembalaje puede contener dióxido de carbono sólido (hielo seco) para conservar el contenido, siempre que cumpla los requisitos establecidos. Bulto.- Producto completo de la operación de embalaje, que consiste en las envolturas y el contenido, preparados para el transporte. Por lo tanto el bulto deben utilizar el sistema de embalaje triple básico que consta de tres recipientes o estancos.

a) El recipiente primario Es el recipiente que contiene la muestra y debe ser de vidrio o plástico, impermeable a prueba de filtraciones, etiquetado con todos los datos generales del paciente y el tipo de muestra (ver anexo etiquetas). 50

DOCUMENTOS TECNICO - NORMATIVOS

Debe tener cierre hermético con tapones de rosca (preferible) o de corcho los cuales deben ser sujetados o sellados con papel parafilm u otro material seguro de manera que se impidan fugas. Este recipiente se envolverá en material absorbente (toallas de papel absorbente, algodón hidrófilo) en cantidad suficiente para absorber todo el líquido en caso de derrame.

b) El recipiente secundario Es un segundo recipiente que encierra y protege al recipiente primario por lo tanto, este debe ser de plástico, resistente, impermeable, a prueba de filtraciones. Cuando se colocan varios recipientes primarios dentro de uno secundario, los primarios deberán ser envueltos con papel absorbente en forma individual. Se debe usar suficiente material absorbente para proteger a todos los recipientes primarios y evitar choques entre ellos; por lo tanto si existen espacios vacíos entre los/el recipiente primario y el secundario, deben ser rellenados con papel absorbente.

Los recipientes primarios o secundarios utilizados para sustancias infecciosas y para especímenes de diagnóstico deberán ser capaces de soportar sin filtraciones la presión interna que se produzca en una gama de -40 ºC hasta +55 ºC.

c) Embalaje exterior o de envío El recipiente secundario se coloca en una envoltura de envió que debe ser de un material suficientemente sólido como caja de cartón grueso o cartón prensado para asegurar protección de los daños externos, tales como agua y daños físicos, durante el transporte y manipulación.

Se debe comunicar anticipadamente al destinatario sobre el envío de muestras, permitiéndole estar prevenido sobre su llegada y poder tomar las disposiciones oportunas para que su manejo se realice en condiciones de seguridad.

51 MANUAL DE BIOSEGURIDAD PARA TOMA Y TRANSPORTE DE MUESTRAS

Se registrará en este la información sobre el destinatario y remitente (ver anexo etiquetas), así como los adhesivos que exija el transportista sobre su contenido: etiquetas de frágil y/o posición, las cuales deben ir colocadas en dos lados opuestos del paquete. En la parte interior de este recipiente ira adherido un ejemplar del formulario de datos (fichas epidemiológicas) relativo a la muestra así como cartas y demás material informativo que permitan identificarla o describirla.

SISTEMA TRIPLE DE EMBALAJE

b

a CONTENEDOR PRIMARIO

CULTIVO

CONTENEDOR SECUNDARIO

TAPAS

TAPA A PRUEBA DE AGUA CULTIVO CONTENEDOR DE ENVIO

ETIQUETA DEL AGENTE ETIQUETA DE IDENTIFICACION DE LA MUESTRA

NOMBRE, DIRECCION Y NUMERO TELEFONICO DE LA PERSONA RESPONSABLE DEL ENVIO

MATERIAL DE EMBALAJE (ABSORBENTE)

SECCION TRANSVERSAL DEL EMPAQUE

52

Tomado de: Appendix D. Inportation and interstate shipment of human pathogens and related materials. En: Biosafety in Microbiological and Biomedical Laboratories. pp. 148-149, 4th cd, 1999.

EMBALADO Y ETIQUETADO

DOCUMENTOS TECNICO - NORMATIVOS

Recipiente primario

Recipiente secundario Tapa de rosca

Material absorbente de empaque Detalle de contenido (espécimen) Hielo seco

Tapa

Paquete externo de envio

Fig. 9

Caja de styroform (TEKNOPORT)

Testa – cierre de seguridad con asa amarilla para manejo del Biotarro

Recipiente primario Bolsa de Burbuja

Porta – Muestras (opcional)

Envase interior Forro de cartón amortiguante Solapas

Caja de cartón Embalaje exterior

Etiqueta de peligro

Fig. 10

53 MANUAL DE BIOSEGURIDAD PARA TOMA Y TRANSPORTE DE MUESTRAS

Material Absorbente

III.2.2. ENVIOS CON HIELO O HIELO SECO (dióxido de carbono sólido) El uso de hielo o hielo seco depende del tipo de muestra que será enviada de acuerdo a las condiciones de refrigeración que debe tener ésta y el tiempo que se tardará en trasportar el paquete. Se utiliza el envío con hielo común cuando la muestra debe ser conservada entre los -70 ºC y los -40 ºC y si el tiempo de transporte no es muy largo (hasta las 24 hrs). Si se usa hielo común este deberá colocarse en un envase a prueba de fuga de líquido (paquetes fríos) y debe ir ubicado fuera del embalaje secundario. Se debe colocar un soporte en el interior para mantener el embalaje secundario en la posición original.

DOCUMENTOS TECNICO - NORMATIVOS

54

En el caso de envío de muestras que tenga virus o deba existir confirmación sobre la presencia de virus, se deben enviar las muestras en hielo seco (dióxido de carbono sólido), ya que estos microorganismos conservan la viabilidad a una temperatura de -40 ºC y -70 Cº. El hielo seco deberá colocarse fuera del recipiente secundario; también se debe colocar un soporte en el interior para mantener el embalaje secundario en la posición original después que el hielo seco se disipe. Además el embalaje exterior debe permitir la salida de gas de dióxido de carbono. Actualmente el uso de hielo seco tiene muchas restricciones en el transporte aéreo internacional. En ambos casos las fichas epidemiológicas deben ir envueltas en bolsas plásticas (nylon) para evitar el deterioro por la humedad. Se debe tomar en cuenta que los recipientes primarios y secundarios deben ser capaces de mantener sus propiedades de contención tanto a la temperatura del refrigerante utilizado, como asimismo a las temperaturas y presiones del transporte a que podría ser sometido el recipiente si es que por alguna razón la refrigeración se perdiera. El Programa Ampliado de Inmunización realiza el envío de la muestras de heces sospechosas de Parálisis Flácida Aguda al Laboratorio de MALBRAN - Argentina utilizando como embalaje externo un envase de poliestireno (plastoformo) además de una caja de cartón como se observa en figura 10.

III.3. MARCADO Y ETIQUETADO DEL EMBALAJE El expedidor o remitente es responsable de que todas las marcas y etiquetas necesarias y de acuerdo al bulto o paquete de mercancía se hayan efectuado de acuerdo con la reglamentación.

III.3.1. MARCADO Cada paquete debe estar marcado en la parte exterior y en forma legible con los datos del destinatario o consignatario y los datos del expedidor o remitente.

Para cada bulto o sobre embalaje que requiera marcado, el expedidor tiene que comprobar que las marcas en el embalaje o sobre embalaje están debidamente colocadas. Eliminar o tachar toda marca inadecuada ya existente en el bulto o sobre embalaje. Además debe asegurarse de que cada embalaje único o exterior empleado, lleven las marcas de especificación de acuerdo al contenido. Si se va aplicar una nueva marca, ésta debe ser apropiada y ser colocada en el lugar correcto y asegurarse de que es de calidad duradera.

III.3.2. ETIQUETADO El material de cada etiqueta, la impresión y cualquier parte adhesiva, ha de ser de duración suficiente para resistir las condiciones normales del transporte, incluyendo la exposición a la intemperie, sin que disminuya su efectividad en forma sustancial.

55 MANUAL DE BIOSEGURIDAD PARA TOMA Y TRANSPORTE DE MUESTRAS

Todas las marcas deben ser legibles y colocadas de tal manera que no puedan ser ocultadas u opacadas por cualquier parte o algún agregado hecho al embalaje, ni tampoco por otras marcas o etiquetas del embalaje. Las marcas requeridas deben ser capaces de soportar la exposición a la intemperie sin una reducción sustancial de su efectividad.

Para cada bulto y sobre embalaje que requiera etiquetado el expedidor tiene que eliminar o tachar todo etiquetado inadecuado que ya exista en el bulto o sobre embalaje; utilizar únicamente etiquetas de calidad duradera y de especificación correcta. Fijar la etiqueta o etiquetas adecuadas en el lugar o lugares correctos y de forma segura, es decir pegados en las partes laterales del paquete de tal forma que no puedan despegarse fácilmente. Existen diferentes etiquetas que deben ser empleadas de acuerdo al material que se está enviando (ver anexo). Las etiquetas más comúnmente utilizadas son: la etiqueta de riesgo que debe ir en el paquete cuando se trata de sustancias infecciosas categoría A que es la siguiente:

DOCUMENTOS TECNICO - NORMATIVOS

56

EXCLUSIVO PARA MUESTRAS

RIESGO: INFECCIOSO (PERECIBLE) Responsable: (Nombre de Personal responsable) En caso de emergencia avisar a: (Nº de celular del responsable)

TELF: Nº de telef. Para cualquier emergencia

Los paquetes que contengan material biológico líquido, deben ser empacados de tal forma que las tapas de los recipientes interiores estén orientadas hacia arriba; el lado superior del paquete debe ser señalado por dos etiquetas de “Orientación del paquete”, las cuales deben ser colocadas en dos lados opuestos del paquete

Etiqueta “orientación del paquete”

También se pueden utilizar etiquetas con las indicaciones “ESTE LADO PARA ARRIBA” o “ESTE EXTREMO PARA ARRIBA” que se colocan en la parte superior del exterior del paquete. En el caso de los bultos que contengan especímenes de diagnóstico simplemente debe tener el texto o etiqueta de “ESPECIMENES DE DIAGNOSTICO” y en el caso de los paquetes que contengan material biológico líquido, deben ser tratados como se mencionó

MANUAL DE BIOSEGURIDAD PARA TOMA Y TRANSPORTE DE MUESTRAS

57

anteriormente, es decir ser empacados de tal forma que las tapas de los recipientes interiores estén orientadas hacia arriba; el lado superior del paquete debe ser señalado por dos etiquetas de “Orientación del paquete”, las cuales deben ser colocadas en dos lados opuestos del paquete.

III.4. TRANSPORTE Las reglamentaciones acerca del transporte de material biológico apuntan a asegurar que el público y el personal de la cadena de transporte estén protegidos de la exposición a cualquier agente que se encuentre en el envase. Por esta razón existe una serie de medidas básicas aceptadas internacionalmente y unas normas de sentido común que se deben respetar cuando la muestra biológica se envía desde el lugar en el que se genera hasta el lugar en el que se analiza. En el transporte se puede distinguir diferentes situaciones como es:

DOCUMENTOS TECNICO - NORMATIVOS

58

a) Transporte interno El Transporte interno de la muestra incluye la transferencia de especimenes de la consulta médica/bloque operatorio al laboratorio dentro de la propia instalación; de un hospital o de un punto de toma de muestra periférico a un laboratorio de diagnóstico centralizado; o de un laboratorio a otro. El cuidado que se debe tener con los tubos o recipientes que contienen las muestras es que deben depositarse y ser transportados en gradillas de seguridad de tal forma que mantenga su posición vertical y no deben ser llevados en la mano o sueltos; más bien se los debe situar en una gradilla dentro de un contenedor de transporte que pueda retener fugas o derrames y asegurar una protección adicional. Si es posible el contenedor de transporte debe tener en la base papel absorbente humedecido con un desinfectante (lavandina al 0.5%).

b) Transporte por carretera o superficie En el caso de que las muestras para análisis tengan un Transporte por carretera o superficie, el contenedor obligatoriamente debe ser hermético de forma que

impida toda fuga o derrame. También debe contener en la base papel absorbente humedecido con un desinfectante (lavandina al 0.5%) de manera que si existe algún derrame, éste no traiga mayores consecuencias. Una vez cerrado y sellado el recipiente, debe limpiarse con desinfectante y secarse. El conductor del vehículo deberá ser conciente del material que transporta y será instruido sobre lo que deberá hacer en caso de accidente o derrame del contenido de los recipientes.

c) Transporte aéreo Finalmente se tiene el transporte por correo/aéreo para lo cual se deben tomar en cuenta además de las normas mencionadas anteriormente, las normas internacionales como las establecidas por IATA (Asociación de Transporte Aéreo Internacional).

IATA también establece la cantidad neta de material que se envía de acuerdo al tipo de material biológico. Si se trata de sustancias infecciosas de la categoría A, la cantidad neta que pueden colocarse en un recipiente exterior de embalaje es de 50 mL o 50 g si se transporta en un avión de pasajeros. Sin embargo el límite por paquete es de 4 L o 4 Kg si se transporta en avión de carga u otros medios. En el caso de las sustancias infecciosas de la categoría B la cantidad aceptable máxima para el recipiente primario es de 1 litro y el peso neto aceptable no debe exceder de los 4 L o 4 Kg. Para el transporte de especímenes de diagnóstico los recipientes primarios pueden contener hasta 500 mL cada uno; teniendo en cuenta que el volumen total en el paquete externo de envío no puede exceder los 4 L. Cualquiera sea el sistema de transporte elegido, lo importante es garantizar que la muestra llegue integra al lugar de diagnóstico, que no tenga ninguna posibilidad de que esta se haya derramado de los embalajes empleados para el envío.

59 MANUAL DE BIOSEGURIDAD PARA TOMA Y TRANSPORTE DE MUESTRAS

Dichas normas mencionan además que está estrictamente prohibido que los pasajeros lleven sustancias infecciosas con ellos o en su equipaje de mano cuando viajan en compañías aéreas internacionales, así como está prohibido el uso de correo diplomático.

III.4.1. PLANIFICACION DEL TRANSPORTE El transporte y transferencia eficientes de material biológico requiere una buena coordinación entre el remitente, la compañía de transporte y el destinatario (laboratorio o centro que recibe), para asegurar que el material es transportado de forma segura y que llega a su destino oportunamente y en buenas condiciones. Este tipo de coordinación depende de una comunicación bien establecida y de una relación de colaboración entre las tres partes involucradas. Describiremos las responsabilidades específicas de cada uno de los involucrados para que lograr el objetivo.

a) Remitente o Expedidor Es responsable de la identificación correcta - completa y clasificación de todas las muestras biológicas destinadas a ser transportadas.

DOCUMENTOS TECNICO - NORMATIVOS

60

Con anticipación debe hacer los arreglos con el destinatario de las muestras incluyendo la determinación de si se requiere un permiso de importación. Con anticipación debe hacer los arreglos con la compañía de transporte para asegurar que el envío será aceptado para su transporte apropiado, por la ruta más directa y evitar que su llegada sea en un fin de semana o día feriado. Se encarga de preparar la documentación necesaria, incluyendo los permisos y los documentos de despacho y envío. Además notificará al destinatario de los arreglos para el transporte una vez sea conocidos y con suficiente anticipación a la hora programada de llegada.

b) Transportador u Operador Se encarga de proveer al remitente los documentos de despacho y envío, y las instrucciones para su llenado; aconseja al remitente sobre el embalaje apropiado. Ayuda al remitente a hacer los arreglos por la ruta más directa y luego la confirma; guarda y archiva la documentación para envío y transporte.

Verifica las condiciones en que el envío debe ser mantenido durante su transporte y notifica al remitente de retrasos que se esperan o que ocurren durante el transporte.

c) Destinatario Obtiene la autorización necesaria de las autoridades nacionales para la importación; provee al remitente con los permisos, cartas de autorización u otros documentos que sean requeridos por las autoridades nacionales. Hace los arreglos para recoger el envío de la forma más eficiente y oportuna una vez llegue a su destino; inmediatamente después de recibir el envío, lo notifica al expedidor o remitente.

III.5. RECEPCIÓN Y APERTURA

Es conveniente que el personal del servicio de recepción sepa con antelación el número de muestras que va a recibir, lo que asegura la posibilidad de evitar muestras perdidas o en paradero desconocido. La persona a cargo de la recepción debe estar capacitada en bioseguridad por si exista algún tipo de derrame pueda tomar todas las medidas necesarias para que no exista contaminación del ambiente y de su persona.

61 MANUAL DE BIOSEGURIDAD PARA TOMA Y TRANSPORTE DE MUESTRAS

Los puntos de recepción deben estar perfectamente identificados para el personal que transporte las muestras y será el único punto donde se puedan entregar.

DOCUMENTOS TECNICO - NORMATIVOS

62

ANEXOS

FLUJOGRAMA DE ENVÍO DE MUESTRAS ENFERMEDADES INMUNOPREVENIBLES PROGRAMA AMPLIADO DE INMUNIZACIÓN

PAI - NACIONAL

CENETROP

INLASA

(Sarampión, Rubéola, Fiebre Amarilla)

(Sarampión, Rubéola)

SEDES DEPARTAMENTALES

GERENCIAS DE RED

CENTRO DE SALUD

MANUAL DE BIOSEGURIDAD PARA TOMA Y TRANSPORTE DE MUESTRAS

65

Etiqueta tubo de muestra Nombre del paciente:

Nº de identificación:

Fecha de Recolección de muestra:

Tipo de muestra:

Laboratorio:

Ciudad:

Etiqueta de tercer embalaje - Caja de Envío Destinatario:

Institución: Laboratorio:

66

Dirección: Teléfono:

Fax:

DOCUMENTOS TECNICO - NORMATIVOS

Correo Electrónico: Ciudad - País:

Remitente:

Nombre o Institución: Laboratorio: Dirección: Teléfono: Correo Electrónico: Ciudad - País:

Fax:

Preparación de Hipoclorito al 1% El hipoclorito de sodio viene en forma comercial con el nombre de lavandina, cloros, lejía o agua sanitaria, generalmente en una concentración que varia del 5% al 8%. Si viene al 5% es necesario realizar una dilución 1 en 5 significa que se debe diluir 1 parte de hipoclorito de sodio al 5% en 5 partes totales. Para este fin, a 1 parte de hipoclorito de sodio al 5% (lavandina comercial) se debe añadir 4 partes de agua. Ejemplo: 1 vaso de lavandina más 4 vasos de agua. Para diluir un producto comercial que tiene inicialmente 8% de hipoclorito de sodio se debe diluir de la siguiente manera: 67 MANUAL DE BIOSEGURIDAD PARA TOMA Y TRANSPORTE DE MUESTRAS

A 1 litro de hipoclorito de sodio al 8% añadir 7 litros de agua, a través de este procedimiento estamos realizando una dilución 1 en 8, es decir 1 parte en 8 partes totales.

Etiquetas utilizadas para el envío de muestras

INFECTIOUS SUBSTANCE In case of damage or leakage immediately notify public health authority

Nombre etiqueta: Sustancia Infecciosa Dimensiones mínimas: 100 x 100 mm (para paquetes pequeños: 50 x 50 mm) Nº de etiquetas por paquete: 1 Color: Blanco y Negro La frase “SUSTANCIA INFECCIOSA” debe ser visible

6

Nombre etiqueta: Sustancias misceláneas peligrosas Dimensiones mínimas: 100 x 100 mm (para paquetes pequeños: 50 x 50 mm) Nº de etiquetas por paquete: 1 Color: Blanco y Negro

68

DOCUMENTOS TECNICO - NORMATIVOS

9

NON-FLAMMABLE NON-TOXIC COMPRESSED GAS

Nombre etiqueta: No inflamable, gas no tóxico Dimensiones mínimas: 100 x 100 mm (para paquetes pequeños: 50 x 50 mm) Nº de etiquetas por paquete: 1 Color: verde y blanco o verde y negro

2

Nombre etiqueta: Líquido criogénico Dimensiones mínimas: 74 x 105 mm Nº de etiquetas por paquete: 1 Color: Verde y blanco CONTAINS

CRYOGENIC LIQUID

Label name: Cryogenic liquid

Bibliografía •

Asociación del Transporte Aéreo Internacional “REGLAMENTACION SOBRE MERCACIAS PELIGROSAS” Año 2001. 42ª Edición. Montreal - Ginebra.



CDC NIH “BIOSEGURIDAD EN LABORATORIOS DE MICROBIOLOGIA Y BIOMEDICINA”. 4ª Edición. Atlanta - USA.



Instituto Nacional de Salud, Laboratorio Nacional de Referencia Grupo Microbiología, “Manual de toma y procesamiento de muestras para el diagnóstico de Tos Ferina”. Año 2003. Pag. 5. Bogotá - Colombia.



Koneman y col. “DIAGNOSTICO MICROBIOLOGICO”. 5ta edición. Editorial Panamericana.



Ministerio de Salud y Deportes, Programa Ampliado de Inmunización, Instituto de Biología Molecular y Biotecnología, Documento técnico: “Vigilancia Epidemiológica de la Diarrea por Rotavirus en Bolivia”. Año 2006. Pag. 14 - 15. La Paz - Bolivia.



Ministerio de Salud y Deportes, Programa Ampliado de Inmunización, Instituto Nacional de Laboratorios de Salud, Revisión Documento técnico: “Vigilancia de infecciones invasivas causadas por Haemophilus influenzae, Streptococcus pneumoniae y Neisseria meningitidis en niños menores de 5 años”. Año 2007. Pag. 8, 18 - 22.



Mostorino y Col “MANUAL DE BIOSEGURIDD PARA LOS LABORATORIOS” Instituto Nacional de Salud. Año 2002. Pag. 61-64. Lima - Perú.



OMS “Lucha contra la rubéola y el síndrome de rubéola congénita (SRC) en los países en desarrollo. Año 2000. Pag. 3. Ginebra - Suiza.



OPS “Guía práctica Control de la fiebre amarilla” Publicación Científica y Técnica Nº 603. Año 2005. Pag. 12 - 14. Washington - EUA.



OPS “Curso de gerencia para el manejo efectivo del Programa Ampliado de Inmunización (PAI). Módulo I: Enfermedades del PAI”. Año 2006. Pag. 57 - 59, 163 - 164. Washington - EUA.

MANUAL DE BIOSEGURIDAD PARA TOMA Y TRANSPORTE DE MUESTRAS

69

DOCUMENTOS TECNICO - NORMATIVOS

70



OPS Protocolo Genérico: “Seguimiento de las mujeres vacunadas contra la rubéola que desconocían estar embarazadas y evaluación del recién nacido”. Año 2005. Pag. 17 - 18. Washington - EUA.



OPS “Guía operativa para la vigilancia epidemiológica de diarreas causadas por Rotavirus”. Año 2006. Pag. 18 - 20. Washington - EUA.



Tinajeros y col “NORMAS DE BIOSEGURIDAD PARA EL PERSONAL DE SALUD”. Ministerio de Salud y Previsión Social. Año 2002. Pag. 26, 80-82. La Paz - Bolivia.



WHO “Guidance on regulations for the Transport of Infectious Sustance 2007 2008”, Año 2007. Pag. 3 - 11, 14 - 17. Ginebra - Suiza.



Zurita, J. “Recolección y Transporte de muestras en Microbiología Clínica”. Año 2004. Pag. 103 - 104, 265 - 272. Quito - Ecuador.