Barreras Administrativas COE ESPE

UNIVERSIDAD DE LAS FUERZAS ARMADAS ESPE UNIDAD DE GESTIÓN DE TECNOLOGÍAS NOMBRE: CLEVER BOMBON ESPECIALIDAD: TECNOLOGÍA

Views 55 Downloads 2 File size 615KB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

UNIVERSIDAD DE LAS FUERZAS ARMADAS ESPE UNIDAD DE GESTIÓN DE TECNOLOGÍAS

NOMBRE: CLEVER BOMBON ESPECIALIDAD: TECNOLOGÍA AUTOMOTRÍZ NIVEL: PRIMER NIVEL FECHA: 07/11/2016 TEMAS: BARRERAS COMUNICATIVAS, SEMÁNTICA, ALFABETO, FONEMAS, MONEMAS, LEXEMAS, SIGNO LINGUISTICO, SIGNIFICADO, CONNOTACIÓN, DETONACIÓN, SIGNIFICANTE, REFERENTE.

ANTESCEDENTES: La comunicación es la parte vital en la vida personal, laboral y sentimental de las personas. Quizás nunca lo pensamos, pero al comunicarnos dos personas ocurren muchas cosas, en lo más simple y cotidiano, la comunicación mutua y se disgrega en preguntas, respuestas, explicaciones y aclaraciones. Las barreras de comunicación o simplemente interferencias son obstáculos que pueden llegar a distorsionar, desvirtuar o impedir parcial o totalmente el mensaje y se sitúan entre el emisor y el receptor, cuando ambos están en los mismos campos de experiencia. Las barreras de la comunicación son aquellas que impiden la comunicación, que deforman el mensaje. Por ello es necesario analizar cuáles son estas barreras que a mi juicio pueden destruir la buena comunicación. Entre las barreras de la comunicación encontramos: barreras semánticas, barreras fisiológicas, barreras psicológicas, barreras físicas, barreras administrativas y hablando un poco de ellas podemos decir que las Barreras semánticas tienen que ver con el significado de las palabras y cuando no precisamos su sentido, éstas se prestan a diferentes interpretaciones y así el receptor no interpreta lo que dijo el emisor, sino lo que su contexto cultural le indica. Un ejemplo de esto es “Éste sí que es un pesado” alucinógena en cuanto a las Barreras fisiológicas estas Impiden emitir o recibir con claridad y precisión un mensaje, debido a los defectos fisiológicos del emisor o del receptor, tales defectos pueden afectar cualquiera de los sentidos. Ya sea en forma total o parcial. Podemos encontrar que hay muchos factores mentales que impiden aceptar o comprender una idea. Por ende es importante tratar de comprender y ayudar a aquellas personas que sufren de una barrera psicológica entre estos factores encontramos que hay personas que no tienen en cuenta el punto de vista de los demás, que sufren de sospecha o aversión, además de preocupación o emociones ajenas al trabajo, timidez son explicaciones insuficientes sobre valoración de sí mismo. Si tenemos Todos estos factores presente nos damos cuenta que influyen en la persona que los escucha para que acepte o rechacen las ideas que le han sido comunicadas. Ya que a una persona generalmente es necesario explicarle, convencerla. Observar su actuación y también dejar que ella nos hable. Otra de las causas que contribuyen a formar barreras psicológicas son el alto estatus o poder para emplear y despedir, cosas como estas son muy comunes junto con el uso del sarcasmo, Actitud despótica, Críticas punzantes entre otras.

DESARROLLO: Barreras comunicativas Es toda aquella que interrumpe de manera total o parcial de la comunicación o afecta a la fidelidad de los mensajes. También se puede decir que es el proceso de transmisión y factores que impiden la comunicación, deformando el mensaje u obstaculizando el proceso general de la comunicación. Barrera psicológica.- Es el resultado de la diferencia de personalidad entre en emisor y el receptor como puede ser: la indiferencia, antipatía, temperamento fuerte, timidez, entre otros. Barrera física.- Aparece cuando falla el medio físico que utiliza para percibir o transmitir el mensaje como por ejemplo: el ruido, exceso de calor, micrófono dañado, entre muchos más. Barreras fisiológicas.- Estas se hacen presente cuando existe alguna deficiencia orgánica en la persona emisora o receptora como por ejemplo: sordera, malformaciones, enfermedad mental, deficiencia de la visión, mudez, etc. Barreras semánticas.- Cuando los signos que usan tiene diferentes significados para el emisor y el receptor como pueden ser: maltratamiento de algún contenido de texto, mal empleo de palabras, falta de reacción y envió de oficios. Barrera ideológica o filosófica.- Esto se da cuando existen diferentes formas de pensar o interpretar tanto al mundo como a la vida, como por ejemplo: diferente religión, diferente partido político, etc. Barrera administrativa.- Surgen debido a una mala estructura administrativa, una mala planeación o deficiencia en los canales operacionales de una empresa o institución, como por ejemplo: falta de un tablero de avisos, desconfianza, etc.

El alfabeto El alfabeto español está formado de 27 letras y 5 dígrafos o combinaciones de dos letras y está conformado por 27 letras (22 consonantes y 5 vocales), según la gramática oficial de la Lengua Española. Las letras del abecedario son 27 desde el año 2010 y el número es el mismo para todos los países de habla española. El abecedario o alfabeto; es una representación estructurada de las letras que conforman un idioma, en su conjunto, estas letras forman palabras para poder expresar lo que deseemos tanto de forma escrita como fonética.

Fonemas, sonidos y letras Llamamos sonido a la realización física de un fonema.-Si varias personas pronuncian la palabra tren, por ejemplo, se notarán diferencias en la pronunciación más o menos marcadas. La t sonará más o menos enérgica; la r vibrará más o menos... Incluso si la misma persona pronuncia la palabra en situaciones diferentes, se notarán variaciones. Estas variaciones, perceptibles al oído, se notarán mucho más si utilizamos aparatos especiales. Esta realización física de la t o de la r es lo que llamamos sonido. Los sonidos de una lengua son innumerables, tantos como hablantes e, incluso tantos como empleos hace de ellos cada hablante. Llamamos fonema a la imagen mental de un sonido.-En la mente de cualquier hablante no hay más que una t o una r; aunque después, en la realidad, haya tantísimas formas de pronunciarlas. Esa t ideal y única es a lo que llamamos fonema. Los fonemas son muy pocos. Los fonemas y los sonidos carecen de significado.-La ciencia que estudia los fonemas se llama Fonología y la que estudia los sonidos, fonética. Los fonemas vocálicos.-Cuando articulamos los sonidos vocálicos, el aire no encuentra obstáculos en su salida desde los pulmones al exterior. Para clasificar estos fonemas, tendremos en cuenta los siguientes factores: La localización (punto de articulación).- Se refiere a la parte de la boca donde se articulan. Pueden ser anteriores (/e/, /i/), medio o central (/a/) o posteriores (/o/, /u/). La abertura (modo de articulación).- Se refiere a la abertura de la boca al pronunciarlos. Pueden ser de abertura máxima o abierto (/a/), de abertura media o semiabiertos (/e/, /o/) y de abertura mínima o cerrados (i, u). Los fonemas consonánticos.-En la articulación de los sonidos consonánticos siempre hay un obstáculo más o menos grande que impide salir el aire desde los pulmones al exterior. Según las circunstancias que rodean esta salida del aire, existen ciertos factores que debemos tener en cuenta a la hora de clasificarlos: Zona o punto de articulación.- Es el lugar donde toman contacto los órganos que intervienen en la producción del sonido. Por ejemplo, si para producir un sonido entran en contacto los dos labios, se crearán sonidos bilabiales como es el caso de las realizaciones de los fonemas /p/, /b/ y /m/. Modo de articulación.- Es la postura que adoptan los órganos que producen los sonidos. Por ejemplo, si los órganos cierran total y momentáneamente la salida del aire, los sonidos serán oclusivos. Ese es el caso de los sonidos /p/, /t/ y /k/.

Actividad de las cuerdas vocales.- Cuando producimos sonidos, las cuerdas vocales pueden vibrar o no vibrar. Si las cuerdas vocales no vibran, los sonidos se llaman sordos. Así producimos /p/, /f/, /k/. Cuando, por el contrario, las cuerdas vocales vibran se llaman sonoros. Esto pasa al pronunciar /a/, /b/, /d/. Actividad de la cavidad nasal.- Si al producir sonidos, parte del aire pasa por la cavidad nasal, los sonidos se llaman nasales. Son de esta clase /m/, /n/, /ñ/. Si todo el aire para por la cavidad bucal se llaman orales. De este tipo son /f/, /e/, /s/.

Los monemas El monema es la unidad de la primera articulación del signo lingüístico. Esto quiere decir que cualquier palabra puede ser dividida en unidades más pequeñas, dotadas de un significante y un significado. Así pues, una palabra podrá estar constituida por uno o más monemas. Clases de palabras según sus monemas.- Atendiendo a los distintos tipos de monemas que pueden componer una palabra, estas pueden clasificarse en distintas clases: Simples: un sólo lexema o un morfema independiente. Ej: cocodrilo: lexema; en: morfema independiente. Derivadas: un lexema más morfemas derivativos o afijos. Ej.: avión-eta: lexema + morfema derivativo Compuestas: dos o más lexemas. Ej: motocarro: lexema + lexema. Al formar una palabra compuesta, tenemos que tener en cuenta que unimos las palabras y, en parte, los significados, pero el significado final no equivale a la suma de los significados parciales, sino que se refiere a una realidad nueva.

Los lexemas No todos los monemas significan de la misma forma. Distinguimos, en primer lugar, los lexemas, que son los que aportan el significado fundamental de la palabra; por ello se dice que son como la raíz de la palabra. Clasificación de los lexemas: Independientes: Es aquel que no va junto a otro monema: azul, árbol, leche (algunos lingüistas insisten, de todos modos, en que estas palabras también tienen sufijo vacío o sufijo -e en algunos casos). Ejemplos más claros de lexemas sin afijos son: las preposiciones en español como para y con, las conjunciones como y y que, y los números como dos y cinco. Por ejemplo, panadería; el lexema de panadería es pan.

Dependientes: Es aquel que va necesariamente unido a otro monema. La primera parte de las siguientes palabras es el lexema (raíz): pat-o, am-a-r, cali-graf-ía, cam-a.

El signo lingüístico La comunicación entre las personas se establece por medio de signos que ellas mismas han inventado. Sería bastante complejo comunicar todas nuestras ideas y expresar nuestros sentimientos con signos como los anteriores. Pero el hombre, posee un medio más completo para expresar todo lo que sabe y siente; es el lenguaje. El lenguaje está compuesto por signos lingüísticos y éstos siempre tienen dos partes inseparables: El significado.- que es la idea o contenido que tenemos en la mente de cualquier palabra conocida. El significante.- que es el conjunto de sonidos o letras con que transmitimos el contenido de esa palabra conocida. Características del signo lingüístico: El signo lingüístico tiene estas características: Biplánico: Un plano se refiere a la idea que se forma en nuestra mente, es decir, al significado y que se llama plano del contenido. El otro plano se refiere a los sonidos o las letras que forman la palabra, es decir, al significante y se llama plano de la expresión. Arbitrario: La relación entre el significado y el significante del signo lingüístico es un acuerdo libre entre los hombres. Cada comunidad de hablantes utiliza distintos significantes para un mismo significado Articulado: El signo lingüístico puede descomponerse en partes más pequeñas. Lineal: Los signos lingüísticos se ordenan unos detrás de otros.

El significado En lingüística y semiótica, el significado es el contenido mental que le es dado a un signo lingüístico. Es decir, es el concepto o idea que se asocia a la forma sensible o perceptible (significante) del signo y al objeto que representa (su referente) en todo tipo de comunicación (véase triángulo semiótico).

Definido así, este sería su significado objetivo o significado denotativo, el universal que recoge todo diccionario (por ejemplo, el de lluvia sería "precipitación atmosférica de agua en estado líquido"); pero el significado posee además un componente subjetivo o connotación que no acoge el diccionario y depende de cada persona e incluso grupo, ya que cada una le asigna un valor mental o emotivo al significado (por ejemplo, el de lluvia sería "tristeza" para los occidentales o "alegría" para los árabes que viven en el desierto).

La Connotación Connotación es la acción y efecto de connotar (que conlleva, además de su significado específico, otro de tipo apelativo o expresivo). La connotación de una palabra o frase, por lo tanto, sugiere un significado añadido y diferente al suyo propio. En los hechos comunicativos de connotación, se notan claramente los recursos y códigos que se emplean para llevar a cabo estas acciones. Las connotaciones vienen usualmente a ser los significados contextuales distintivos de ciertas enseñanzas culturales, las que al ser empleadas por los emisores, se comunican por el uso en la acción connotativa. Los fenómenos connotativos también son considerables como índice de las particularidades de algunos emisores; y además, como los intentos de definición del contexto, en cuanto a sus vínculos.

La detonación La denotación es lo contrario de connotación, como aparece definido en los diccionarios con una forma de expresión formal y objetiva. Se llama denotación (tipo de lenguaje) al tipo de significado de una palabra que es objetivo y se da en el plano saussureano de la lengua. Es el significado universal, el que una palabra tiene para todos los conocedores de una lengua, sin que exista la más mínima discrepancia entre ellos: el que tiene por ejemplo metal y recoge Propiamente lengua aprendida de dicho lenguaje, se trata del significado tal como se presenta fuera de cualquier contexto. Por ejemplo, aurora denota la parte del día correspondiente a la salida del sol, y es así como se define en los diccionarios.

Significante Significante es un adjetivo que refiere a algo que significa. El verbo significar, por su parte, puede estar vinculado a una cosa que es representación o indicio de otra distinta o a la frase que es expresión o signo de una idea o de algo material. Significar, además, es manifestar algo.

Este se encuentra conformado por tres partes: El sustantivo: “signa”, que puede traducirse como “señal”. El verbo: “facere”, que es sinónimo de “hacer”. El sufijo: “ant”, que es equivalente a “agente”.

Referente Con origen en el vocablo latino referens, la noción de referente sirve para hacer la mención a la persona u objeto que hace referencia o refleja relación a algo. El término suele aprovecharse para nombrar a quien sobresale y es, por lo tanto, un exponente o un símbolo dentro de un determinado ámbito. Si se observa detenidamente, la naturaleza repite en todas sus especies una estructura jerárquica que, como es de esperarse, consta mínimamente de dos partes: una constituida por la mayoría que sigue a la otra, formada por pocos individuos (a veces uno solo) que guía al resto. En términos creados por el ser humano, las manadas de animales siguen a sus líderes, las abejas obreras trabajan para alimentar y cuidar a su reina, y las personas dependemos de las decisiones de nuestros gobiernos.

CONCLUSIONES/RECOMENDACIONES: Conclusiones 1.- Las barreras de comunicación nos afecta a dar un cierto mensaje y esto afecta que el mensaje no sea entendido y para poder quitar las barreras se necesitamos formas o estrategias para tener una buena comunicación. 2.- Algo más general sería decir que, así como yo, todas las personas tienen barreras que le impiden establecer una buena interacción y si cada uno analizara la forma en que se comunica, se evitarían muchos problemas y malos entendidos, y no se perdería tiempo en discusiones innecesarias. 3.- Lo difícil está en cumplir lo que nos proponemos y dar el gran salto que hay entre las palabras y los hechos; hace falta tener fuerza de voluntad para comenzar a cambiar uno primero y luego ayudar a los demás a que cumplan lo que se proponen, es decir, se necesita trabajo en equipo. 4.- Gracias a este trabajo puedo darme cuenta en todos los aspectos de mi vida como ser asertivo a la hora de comunicarme y poder detectar toso los tipos de barreras que se presentan en mi vida.

Recomendaciones

1.- No emita un juicio sobre el mensaje a partir de sus prejuicios o estado emocional. 2.- Escuche todos los puntos de vista de quienes intervengan en una conversación o discusión. 3.- Planifique la forma como va a comunicar algo. 4.- Verifique el efecto que su comunicación produce en el receptor.

ANEXOS: Barreras de la comunicación

Barreras fisiológicas

Barreras ideológicas

Barreras administrativas

Barreras físicas

Barreras semánticas

Barreras psicológicas

Fonemas

Lexemas

Referente

Signo lingüístico

El abecedario

Diferencia entre denotación y connotación

BIBLIOGRAFíA: http://es.slideshare.net/laurajs2/ensayo-barreras-de-comunicacin

https://es.scribd.com/doc/125024794/Ensayo-de-Barreras-de-Comunicacion

http://html.rincondelvago.com/las-barreras-de-la-comunicacion.html

https://abcdario.org/

http://www.practicaespanol.com/alfabeto-o-abecedario-espanol-abc-27-letras-y-5digrafos

http://roble.pntic.mec.es/msanto1/lengua/1sofolet.htm

http://mimosa.pntic.mec.es/ajuan3/lengua/monemas.htm

http://roble.pntic.mec.es/msanto1/lengua/1palabra.htm

http://definicion.de/connotacion/

http://www.ensayistas.org/curso3030/glosario/c-d/connotacion.htm

http://definicion.de/significante/

http://definicion.de/referente/