Advia 60 Manual Usuario

R MANUAL DE USO ADVIA 60 TUBO ABIERTO (OT) ANALIZADOR AUTOMATICO DE HEMATOLOGÍA NÚMERO DE PUBLICACIÓN TA9-9215S02 / JU

Views 71 Downloads 1 File size 3MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

R

MANUAL DE USO ADVIA 60 TUBO ABIERTO (OT) ANALIZADOR AUTOMATICO DE HEMATOLOGÍA

NÚMERO DE PUBLICACIÓN TA9-9215S02 / JULY 2001 Bayer Corporation, 511 Benedict Ave., Tarrytown, NY 10591-5097 USA P/N: RAB 049 C Ind.A

REVISIONES INDICE MAYOR

INDICE MINOR

P/N REVISIÓN

A

A

RAH 643 AA

Creación

B

A

RAH 677 AA

C

A

RAH 826 AA

REVISIÓN

Sección

Fecha

Versión programa V1.3

Todas

12.08.99

Liberación comercial. Versión programa V1.4

Todas

15.10.00

Varias correcciones

todas

03.07.01

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (según Directiva ISO/IEC22 y EN 44014) Nosotros, el Distribuidor, Bayer Corporation Diagnostics Division 511 Benedict Avenue Tarrytown, New York 10591-2579 USA Declaramos lo siguiente: Nombre del Producto: ADVIA ® 60 Analizador Automático de Hematología Números de Modelo: DAVOTB16NUXX, ADVCSP16NUXX, ADVCSP18NUXX, ADVCTP18NUXX Conforme a las siguientes Especificaciones de Producto cuando así están indicadas:

MARCA: UL CSA CE CE

NORMATIVA: Seguridad de Producto UL 3101-1:93 Seguridad de Producto CAN/CSA C22.2 Nº. 1010.1-92 Seguridad de Producto EN 61010-1/A2:1995 El producto aquí referido cumple con los requisitos de la Directiva EMC 89/336/EEC/93/68/EEC en el momento de su fabricación. EN 60601-1-2 (1993) Emisión Radiada y Conducida y Tests de Inmunidad para el Equipamiento Médico Eléctrico. IEC 801-2 1991 ed. ESD Inmunidad (AD-8KV, CD-3 KV) IEC 1000-4-5: 1993 Sobretensión (2kV CM, 1 kV DM) IEC 801-3 1992 Pr. Inmunidad Radiada (3 V/M amplitud modulada) 26 a 1000 MHz IEC 1000-4-5 1993 Ed. Descargas Eléctricas Rápidas/Estallidos EN 55011 (1991) Emisiones Conducidas (Categoría B) EN 55011 (1991) Emisiones Radiadas (Categoría B) EN 50082-1 1992 Ed. Normativa de Inmunidad Genérica: Residencial, comercial e Industria de la luz. IEC 801-3 1984 ed. (3 V/M no-modulado) 27 MHz a 500 MHz IEC 801-4 1988 ed. Inmunidad Descarga Eléctrica Rápida ± 1KV IEC 801-2 1984 ed. ESD Inmunidad (8 KV)

Julio 1998

Marta Chase (Véase al dorso para las firmas) Directora Aseguramiento de la Calidad y Asuntos de Regulación

Publication No. TL9-9217-31 July 2000

R

ADVIA ® 60 TUBO ABIERTO (OT) ANALIZADOR AUTOMÁTICO DE HEMATOLOGIA

Procedimiento Diario de puesta en marcha y de parada para el análisis hematológico in vitro de sangre total en la modalidad de tubo abierto.

Procedimiento de puesta en marcha 1. Pulsar el botón «ON/OFF» situado en la parte trasera del ADVIA® 60 OT. Esperar unos tres (3) minutos. 2. Comprobar que la impresora esté conectada y en tensión. 3. Esperar el final del ciclo de «STARTUP» (consultar el manual de uso del ADVIA® 60 OT para ver los parámetros del ciclo automático de startup) o pulsar la tecla y validar. 3

3

LEU: 0.3 x 10 LEU/mm 6 3 ERI: 0.02 x 10 ERI/mm HGB: 0.0 g/dL PLT: 10 x 103 PLT/mm 3 Si los valores de estos ciclos en vacío no entran en estos límites, el ADVIA® 60 OT hará automáticamente otro ciclo de startup. Cuando el startup falla, consultar la sección «mantenimiento y reparación de emergencia» del manual de uso del ADVIA® 60 .

4. Los valores de los ciclos en vacío deben ser inferiores a:

5. Iniciar un análisis en una muestra de sangre para arrancar el sistema: -

Introducir la identificación del paciente o el número de paso (en función de la modalidad de identificación elegida) utilizando la tecla . Presentar el tubo en su posición de toma de muestra Pulsar la tecla del teclado de la cara anterior o pulsar el gatillo inicio ciclo situado detrás de la aguja. El LED rojo/verde parpadea. Retirar el tubo de su posición de aspiración cuando el LED deja de parpadear.

6. Pasar un QC utilizando el comando ADVIA 60 TESTpoint ™ (Prod. Nº. B03-4200-54, B03-4201-54 Y B03-4202-54). 7. Realizar una calibración cuando sea necesario (consultar la sección «calibración» del manual de uso del ADVIA 60 OT ). 8. Pasar los tubos de sangre: -

Introducir la identificación del paciente: Pulsar la tecla , introducir la identificación (hasta 13 caracteres) o el número de paso (de 1 a 10000) y pulsar la tecla . Presentar el tubo en su posición de toma de muestra. Pulsar la tecla del teclado de la cara anterior o pulsar el gatillo inicio ciclo situado detrás de la aguja. El LED rojo/verde parpadea. Retirar el tubo de su posición de aspiración cuando el LED deja de parpadear.

Procedimiento de parada 1. Iniciar un ciclo de limpieza general del ADVIA 60 OT pulsando la tecla del teclado de la cara anterior. Este ciclo dura aproximadamente un (1) minuto. El aparato se pondrá automáticamente en modo «STAND BY». 2. Poner el aparato fuera de tensión pulsando la tecla «ON/OFF». IMPORTANTE: Cuando el aparato se deja en modo «STAND BY» debe obligatoriamente iniciarse un ciclo de STARTUP» antes de proceder a cualquier análisis. Mfd for : Bayer Corporation 511 Benedict Avenue Tarrytown, NY 10591-5097 USA

RAM 051 B Ind.A

Este documento es un manual de uso del analizador automático de hematología ADVIA®60 OT

IDENTIFICACIÓN DE LOS RIESGOS El analizador de hematología ADVIA®60 OT incluye numerosos sistemas de seguridad que permiten un uso normal sin riesgo para el operador, para el aparato y para la calidad de los resultados. Con el fin de prevenir al usuario de los riesgos potenciales, los procedimientos pueden ir acompañados de varios comentarios de uso y se describen según su carácter de gravedad.

¡PELIGRO! Producto potencialmente nocivo para el ecosistema. La sangre humana utilizada en la preparación de este control ha sido probada según los métodos autorizados por la FDA y no ha dado reacción ante la presencia de anticuerpos HIV-1 y HIV-2, de anticuerpos Hepatitis C, así como durante la búsqueda del antígeno de superficie del virus de la Hepatitis B y del virus HIV-1. Ya que no existe test alguno que proporcione seguridad total de que los productos extraídos de la sangre humana no transmitirán enfermedades infecciosas, cualquier producto que contenga substancias de origen humano debe ser manipulado como siendo potencialmente infeccioso. Utilizar las medidas de seguridad propias de los laboratorios conforme a la legislación vigente.

¡¡ PELIGRO!!

ATENCIÓN:

IMPORTANTE :

Observación que indica que un procedimiento puede resultar peligroso para el usuario (lesión grave o fallecimiento) o para su entorno si no se sigue correctamente.

Observación que pone de manifiesto un procedimiento que puede conllevar un daño o una destrucción parcial del aparato si no se sigue correctamente.

Observación que pone de manifiesto un procedimiento que puede afectar la calidad de los resultados si no se sigue correctamente.

Los riesgos vinculados a la presencia de reactivos, a su manipulación o a su utilización se señalan de la siguiente manera:

¡¡ PELIGRO !!

Observación que indica un peligro para la vida del usuario. Este riesgo está vinculado a las substancias especialmente tóxicas, corrosivas, inflamables o explosivas.

ATENCIÓN:

Observación que pone de manifiesto un riesgo de lesión no mortal en circunstancias normales. Este riesgo está vinculado a substancias tóxicas, líquidas o gas, a productos irritantes o líquidos inflamables.

¡AVISO!

Observación que pone de manifiesto un riesgo de enfermedades, quemaduras, alergias, etc. Este riesgo está vinculado a substancias tales como ácidos diluidos, bases poco corrosivas, productos ligeramente irritantes o productos combustibles.

Referirse a las etiquetas colocadas en los productos y a las instrucciones de seguridad comprendidas en los embalajes de los productos.

INTERPRETACIÓN DE LOS RESULTADOS Los usuarios del aparato así como los responsables de laboratorios están obligados a que el uso y el mantenimiento de los productos Bayer sean conformes a las instrucciones comprendidas en este manual. Deben asegurarse de que los rendimientos del producto sean conforme a las especificaciones anunciadas. Cuando un resultado parece aberrante o anormal según las especificaciones del laboratorio, si las recomendaciones citadas aquí arriba han sido observadas, el operador del sistema debe asegurarse en primer lugar de que su aparato funcione correctamente, como indicado en este manual. Después debe informar al biólogo siguiendo el procedimiento vigente en el laboratorio de que el resultado está fuera de las especificaciones. Los aparatos Bayer no hacen diagnóstico sobre los pacientes. Los aparatos de diagnóstico Bayer tan sólo recogen datos en los campos de la bioquímica, de la hematología y de la inmunología en un paciente en un determinado momento. Estos datos se utilizan conjuntamente con otros datos de diagnóstico y un informe médico sobre el estado de salud de un paciente para llegar a un diagnóstico fiable y a un tratamiento preciso. Toda disfunción de un aparato Bayer, fallo de funcionamiento o disminución del rendimiento debe ser señalada por el personal del laboratorio. Varias secciones de este manual indican al usuario los posibles problemas de funcionamiento y sus consecuencias en los resultados.

Las informaciones comprendidas en este manual han sido comprobadas y dadas por válidas para la utilización del analizador de hematología ADVIA 60-OT. Bayer Diagnostics declina toda responsabilidad en cuanto a errores y omisiones que puedan existir en este manual y a las consecuencias que de ellas pudieran resultar. Bayer Diagnostics no puede en ningún caso ser considerado responsable de los daños y problemas que surjan tras la utilización del aparato fuera de las especificaciones y límites citados en este manual.

Bayer Diagnostics no puede ser considerado responsable de los daños y problemas surgidos tras la utilización de piezas o productos que no sean los aprobados por Bayer Diagnostics.

INDICE SECCIÓN 1: INTRODUCCIÓN 1.1.GENERALIDADES .............................................................................................................................................................................. 2 1.2. PRESENTACIÓN ................................................................................................................................................................................ 3 1.3. MODELOS TUBO ABIERTO Y TUBO CERRADO .............................................................................................................................. 3 1.4.NOTAS ............................................................................................................................................................................................... 3

SECCIÓN 2: INSTALACIÓN 2.1. INSPECCIÓN ...................................................................................................................................................................................... 2 2.2. DESEMPAQUETADO ......................................................................................................................................................................... 2 2.3. LISTA DE EMPAQUETAMIENTO ........................................................................................................................................................ 2 2.4. ENTORNO DE TRABAJO .................................................................................................................................................................. 4 2.5. COMPROBACIONES VISUALES ....................................................................................................................................................... 4 2.6. CONEXIÓN DE LOS REACTIVOS ..................................................................................................................................................... 6 2.7. PRECAUCIONES DE USO DE LOS REACTIVOS Y DE LOS DESECHOS ......................................................................................... 8 2.8. CONEXIONES ELÉCTRICAS .............................................................................................................................................................. 8 2.9. GENERALIDADES ............................................................................................................................................................................. 9 2.10 IMPRESORA ..................................................................................................................................................................................... 9 2.11. CEBADO DE LOS REACTIVOS ..................................................................................................................................................... 12

SECCIÓN 3: ESPECIFICACIONES 3.1. ESPECIFICACIONES ANALITICAS Y FISICAS .................................................................................................................................. 2 3.2. IMPRESORA (opción) ....................................................................................................................................................................... 6 3.3. ESPECIFICACIONES DE LOS REACTIVOS ....................................................................................................................................... 7 3.4. LIMITACIONES ................................................................................................................................................................................. 11

SECCIÓN 4: TECNOLOGÍA 4.1. PRINCIPIOS DE MEDIDAS .................................................................................................................................................................. 2 4.2. ESTUDIO DE LAS DISTRIBUCIONES CELULARES. .......................................................................................................................... 4 4.3. ESTUDIO DE LAS ALARMAS ........................................................................................................................................................... 6

SECCIÓN 5: DESCRIPCIÓN SECCIÓN 6: PUESTA EN MARCHA Y ANÁLISIS 6.1. COMPROBACIÓN ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA ................................................................................................................... 2 6.2. PUESTA EN MARCHA DE LA IMPRESORA ....................................................................................................................................... 2 6.3. PUESTA EN MARCHA DEL APARATO ............................................................................................................................................... 2 6.4. PREPARACIÓN DE LAS MUESTRA .................................................................................................................................................. 3 6.5. Comprobación de la calibración ....................................................................................................................................................... 3 6.6. SERIE DE ANALISIS .......................................................................................................................................................................... 5 6.7. RESULTADOS ................................................................................................................................................................................... 6

SECCIÓN 7: CALIBRACIÓN Y CONTROL DE CALIDAD 7.1. INTRODUCCIÓN ................................................................................................................................................................................ 2 7.2. TARJETA CHIP ................................................................................................................................................................................... 2 7.3. AUTOCALIBRACIÓN ......................................................................................................................................................................... 3 7.4. COEFICIENTES DE CALIBRACIÓN .................................................................................................................................................... 8 7.5. CONTROL DE CALIDAD ................................................................................................................................................................... 9

SECCIÓN 8: CONFIGURACIÓN DEL APARATO 8.1. FORMATO DE LOS RESULTADOS ................................................................................................................................................... 2 8.2. BARRERAS PATOLÓGICAS ............................................................................................................................................................. 4 8.3. FUNCIONES ESPECIALES ................................................................................................................................................................. 6 8.4. FECHA Y HORA .............................................................................................................................................................................. 10 8.5. OPCIONES RS ................................................................................................................................................................................. 11 8.6. CONFIGURACIÓN DEL LECTOR DE CÓDIGO DE BARRAS ........................................................................................................... 11 8.7. MEMO CARD ................................................................................................................................................................................... 12

SECCIÓN 9: MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE EMERGENCIA 9.1. MANTENIMIENTO Y SERVICIO ......................................................................................................................................................... 2 9.2. REPARACIONES ............................................................................................................................................................................... 7 9.3. MENSAJES DE ERROR ................................................................................................................................................................... 14 9.4. PAPEL DE LAS VÁLVULAS ........................................................................................................................................................... 16 9.5. ARBORESCENCIA DE LOS MENÚS ................................................................................................................................................ 17 9.6. ESQUEMA NEUMÁTICO .................................................................................................................................................................. 18

1. INTRODUCCIÓN

1.1.GENERALIDADES ................................................................................................................................ 1.2. PRESENTACIÓN ................................................................................................................................. 1.3. MODELOS TUBO ABIERTO Y TUBO CERRADO ................................................................................ 1.4.NOTAS ..................................................................................................................................................

RAB 049 C Ind.A

Página 1/1

2 3 3 3

03/07/01

1. INTRODUCCIÓN 1.1.GENERALIDADES El aparato de hematología ADVIA® 60 OT es un aparato completamente automático (controlado por un microprocesador) que permite el análisis hematológico in vitro de muestras de sangre total. El ADVIA® 60 OT puede ser configurado en 16 o 18 parámetros según su ajuste interno y la utilización de reactivos adecuados. ADVIA® 60 OT16: - LEU, LIN%, LIN#, MON%, MON#, GRA%, GRA#, - ERI, HGB, HTC, VCM, HCM, CCMH, IDE, PLT, VPM, y 3 histogramas de distribución celular : LEU, ERI, PLT. ADVIA® 60 OT18: - LEU, LIN%, LIN#, MON%, MON#, GRA%, GRA#, - ERI, HGB, HTC, VCM, HCM, CCMH, IDE, - PLT, VPM, IDP, PTC, y 3 histogramas de distribución celular : LEU, ERI, PLT. A partir de 10µL de sangre total tomados en EDTA. LEU : ERI : HGB : HTC : VCM : HCM : CCMH : IDE : PLT : VPM : LIN% : LIN# : MON% : MON# : GRA% : GRA# : IDP : PTC :

Glóbulos Blancos (Leucocitos) Glóbulos Rojos (Eritrocitos) Hemoglobina Hematocrito Volumen Corpuscular Medio Hemoglobina Corpuscular Media Concentración Corpuscular Media de Hemoglobina Indice de Distribución de los Eritrocitos Plaquetas (Trombocitos) Volumen Plaquetario Medio Linfocitos en porcentaje Linfocitos en valor absoluto Monocitos en porcentaje* Monocitos en valor absoluto* Granulocitos en porcentaje Granulocitos en valor absoluto Indice de Distribución de las Plaquetas Trombocrito

* El resultado MON (porcentaje y valor absoluto) es el resultado global incluyendo los monocitos, los eosinófilos y los basófilos. La frecuencia de análisis es de 60 muestras por hora en su configuración óptima. El aparato es completamente automático, desde la dilución de la muestra hasta el análisis, desde la visualización de los resultados y de las curvas así como de los posibles mensajes de alarma.

RAB 049 C Ind.A

Página 1/2

03/07/01

1. INTRODUCCIÓN 1.2. PRESENTACIÓN El aparato es de tamaño compacto y comprende 8 partes principales: 12345678-

La alimentación eléctrica. La tarjeta electrónica con su microprocesador. La neumática de dilución. Un panel de control incluyendo un teclado matricial y visualizador LCD. Un compartimento para reactivos. Una impresora para la impresión de los resultados y de las curvas de distribución. Un manguito de lectura código de barras en opción que permite la toma automática de las identificaciones alfanuméricas de los pacientes o de los controles. Un lector de tarjeta chip en opción que permite por medio de tarjetas adecuadas: - La grabación de los resultados de los pacientes. - La grabación de un control de calidad - La toma directa de las características de las sangres de calibración

Todo el interface de usuario está agrupado en un panel de control en la parte delantera del aparato (Fig. 1.1).

Fig. 1.1

1.3. MODELOS TUBO ABIERTO Y TUBO CERRADO El ADVIA 60 está disponible en 2 versiones: el ADVIA 60-OT es un modelo tubo abierto donde el usuario debe retirar el tapón del tubo de muestra antes de presentar el tubo bajo la aguja de toma de muestra para la aspiración de la muestra. El ADVIA 60-CT es un modelo de tubo cerrado que permite la aspiración de la muestra a través del tapón del tubo de toma de muestra sin intervención del usuario. 1.4.NOTAS Bayer Diagnostics se reserva el derecho a modificar en todo momento las características del material descrito en este manual. Póngase en contacto con su representante local Bayer Diagnostics para obtener la última revisión de este documento. La reproducción de todo o parte del documento bajo forma alguna y por cualquier medio, sin autorización expresa escrita de Bayer Diagnostics está prohibida.

RAB 049 C Ind.A

Página 1/3

03/07/01

2. INSTALACIÓN

2.1. INSPECCIÓN ....................................................................................................................................... 2 2.2. DESEMPAQUETADO .......................................................................................................................... 2 2.3. LISTA DE EMPAQUETAMIENTO ......................................................................................................... 2 2.4. ENTORNO DE TRABAJO ..................................................................................................................... 4 2.4.1. Entorno ........................................................................................................................................ 4 2.4.2. Lugar de instalación ..................................................................................................................... 4 2.4.3. Puesta a tierra ............................................................................................................................. 4 2.4.4. Condiciones de humedad y de temperatura .................................................................................. 4 2.5. COMPROBACIONES VISUALES ........................................................................................................ 4 2.5.1. Comprobaciones mecánicas ........................................................................................................ 4 2.5.2. Comprobación de las conexiones ................................................................................................. 5 2.6. CONEXIÓN DE LOS REACTIVOS ........................................................................................................ 6 2.6.1. Conexión de las botellas y cubitainers. ........................................................................................ 6 2.6.2. Conexión de los desechos ........................................................................................................... 6 2.6.3. Conexión del paquete de reactivos ............................................................................................... 7 2.7. PRECAUCIONES DE USO DE LOS REACTIVOS Y DE LOS DESECHOS ......................................... 8 2.8. CONEXIONES ELÉCTRICAS ............................................................................................................... 8 2.9. GENERALIDADES ............................................................................................................................... 9 2.10 IMPRESORA ...................................................................................................................................... 9 2.10.1. Conexión .................................................................................................................................... 9 2.10.2. Instalación de la cinta de la impresora ...................................................................................... 10 2.10.3. Teclas de comandos ................................................................................................................ 10 2.10.4. Puesta en marcha de la impresora ........................................................................................... 11 2.10.6. Configuración de la impresora .................................................................................................. 11 2.10.5. Instalación del papel .................................................................................................................. 11 2.11. CEBADO DE LOS REACTIVOS ....................................................................................................... 12 2.11.1. Cebado de las botellas y de los recipientes .............................................................................. 13 2.11.2. Cebado del paquete de reactivos .............................................................................................. 13

RAB 049 C Ind.A

Página 2/1

03/07/01

2. INSTALACIÓN 2.1. INSPECCIÓN Los aparatos ADVIA 60-OT son probados con gran cuidado durante varios días en nuestra unidad de producción. Se recomienda compruebe el suyo con el fin de señalar al transportista todos los daños aparentes. La puesta en servicio debe realizarse respetando obligatoriamente el orden de cada sección descrita a continuación.

2.2. DESEMPAQUETADO

El aparato está embalado en una espuma de protección especial, envuelta en un cartón o en una caja de cartón. Para facilitar el desempaquetado, el cartón puede cortarse en los cuatro ángulos. Retirar la caja de accesorios que se encuentra en el compartimento de reactivos del ADVIA 60-OT (Fig.2.1).

Fig. 2.1

Existen 2 juegos de instalación disponibles en función de las características del aparato: - Un juego de instalación ADVIA 60-OT “botellas”: - Un juego de instalación ADVIA 60-OT “paquete de reactivos”:

XEA 314 A XEA 332 A

Se dispone de 2 modelos de impresora (en opción) en función de las características de cada país: - Impresora modelo europeo (220V, 50/60Hz): - Impresora modelo US (110V, 50/60Hz):

XAA 398 A XAA 399 A

2.3. LISTA DE EMPAQUETAMIENTO El cartón del ADVIA 60-OT contiene las siguientes piezas: - ADVIA 60-OT - Impresora (opción) - Manual de utilización: RAB 049 A - Procedimiento de puesta en marcha: RAM 051 A - Cable de alimentación: DAC 011 A

RAB 049 C Ind.A

Página 2/2

03/07/01

2. INSTALACIÓN -El juego de instalación ADVIA 60-OT “botellas” (XEA 314 A) contiene: DENOMINACIÓN

Tab. 2.1

REFERENCIA

CANTIDAD

Bastoncillo reactivo L= 270 mm

XEA 017 A

3

Aguja toma de muestra ADVIA 60-OT

GBC 069 A

1

Conector macho diluyente/desechos

EAC 009 A

2

Tornillo conector

EAC 007 A

2

Tubo de cristal 3 mm x 6mm

EAE 011 A

4

Junta tórica 6 mm x 1.5 mm

FAA 036 A

1

Junta tórica 0.74 mmx 1.02 mm

FAA 053 A

2

Tapón de goma 2 agujeros

FBL 001 A

1

Tapón botella reactivo

XDA 566 A

2

Juego de instalación común ADVIA 60

XEA 312 A

1

- El juego de instalación ADVIA 60-OT “paquete de reactivos” (XEA 332 A) contiene: DENOMINACIÓN

Tab. 2.2

REFERENCIA

CANTIDAD

Aguja toma de muestra ADVIA 60-OT

GBC 069 A

1

Junta tórica 6 mm x 1.5 mm

FAA 036 A

2

Junta tórica 0.74 mmx 1.02 mm

FAA 053 A

2

Juego de instalación común ADVIA 60

XEA 312 A

1

- El juego de instalación común ADVIA 60-OT ( XEA 312 A) comprende:

DENOMINACIÓN

Tab. 2.3

REFERENCIA

CANTIDAD

Fusible 1A , 220 V 5 mm x 20 mm

Dar 040 a

2

Funda instrumento

FBH 015 A

1

Llave de apertura tapa

FAJ 004 A

1

Llave allen 1.5 mm

MAB 003 A

1

Llave allen 2.0 mm

MAB 001 A

1

Llave allen 2.5 mm

MAB 069 A

1

Llave acodada 2.5 mm

MAB 002 A

1

Llave TORX

MAB 090 A

1

Tubo tygon 1.52 mm

EAE 007 A

2

Tubo tygon 2.29 mm

EAE 009 A

2

Junta tórica 30.8 mm x 3.6.mm

FAA 017 A

1

Junta tórica 15 mm x 1.5 mm

FAA029A

1

XEA 019 A

1

Grasa KM 1011

RAB 049 C Ind.A

Página 2/3

03/07/01

2. INSTALACIÓN 2.4. ENTORNO DE TRABAJO 2.4.1. Entorno El ADVIA 60-OT sólo puede utilizarse en un lugar cubierto. La utilización no se recomienda a una altitud superior a 2000m. Este aparato ha sido diseñado para ser seguro en condiciones de sobretensión transitoria conforme a las categorías de instalación II y a un grado de contaminación 2. Contacte con su representante Bayer Diagnostics para cualquier instalación que no cumpla con estas recomendaciones. 2.4.2. Lugar de instalación El aparato deberá ser colocado en una mesa o mesa de laboratorio limpio y estable que pueda soportar 30 kilogramos (aparato + impresora + reactivos). Evitar la exposición al sol. Dejar obligatoriamente un espacio de 20 centímetros detrás del aparato para permitir una perfecta ventilación. 2.4.3. Puesta a tierra Una puesta a tierra correcta es imprescindible para el buen funcionamiento del ADVIA 60-OT. Comprobar que la toma de red esté correctamente unida a la puesta a tierra de la instalación eléctrica del laboratorio. El ADVIA 60-OT debe obligatoriamente ser enchufado a una toma de corriente monofásica, conforme a las normas eléctricas vigentes. 2.4.4. Condiciones de humedad y de temperatura El ADVIA 60-OT puede trabajar a temperaturas de entre 18 y 32ºC. La humedad relativa máxima de 80% para temperaturas que van hasta los 31ºC, con decrecimiento lineal hasta 50% de humedad relativa a 40ºC. En caso de almacenamiento de aparatos a temperaturas inferiores a los 10ºC, prever dos horas de puesta a temperatura antes de su puesta en marcha. 2.5. COMPROBACIONES VISUALES 2.5.1. Comprobaciones mecánicas Abrir la puerta neumática (Fig. 2.2) utilizando la llave contenida en el juego de instalación.

Fig. 2.2

Soltar los 5 tornillos de la tapa y retirar la tapa (Fig. 2.3.)

Fig. 2.3

RAB 049 C Ind.A

Página 2/4

03/07/01

2. INSTALACIÓN Empujar el clip de bloqueo del carro (A) tan lejos como sea posible hacia la izquierda tal y como se indica en la figura 2.4. y posicionar el carro de toma de muestra (B) al máximo hacia la derecha. Comprobar que la aguja de toma de muestra (C) esté en posición alta y que no esté torcida. Fig. 2.4

Compruebe la posición de la cámara ERI/PLT (Fig. 2.5). La cámara debe estar correctamente mantenida en su clip.

1 - Clip

2 - Cámara ERI/PLT

Fig. 2.5

Destornille levemente los 2 tornillos de la puerta de protección de la cámara LEU/HGB y retire la puerta. Compruebe que la cámara esté debidamente mantenida en su clip (Fig. 2.6). Levante la puerta de protección de la cámara LEU/ HGB.

Fig. 2.6 2.5.2. Comprobación de las conexiones

Comprobar que los conectores en la tarjeta electrónica estén correctamente apretados. (Fig. 2.7.)

Fig. 2.7

RAB 049 C Ind.A

Página 2/5

03/07/01

2. INSTALACIÓN

Retirar el portafusible de su alojamiento en la placa trasera del aparato (Fig. 2.8) y comprobar las características de los fusibles: deben ser de 1 A, 220 Voltios temporizados. Fig. 2.8 Volver a atornillar la tapa del aparato (Fig. 2.3) y cerrar la puerta neumática mediante la llave (Fig. 2.2). 2.6. CONEXIÓN DE LOS REACTIVOS Existen dos envases de reactivo posibles: - Botellas y cubitainers -TIMEPACTM (paquete de reactivos) para el analizador automático de hematología ADVIA®60. 2.6.1. Conexión de las botellas y cubitainers.

Las botellas de lisis (sysLYSETM) y de limpiador (sysKLEN TM) se colocan en el compartimento reactivos situado en el lateral derecho del aparato (Fig. 2.9). Colocar los bastoncillos y los tapones reactivos, conectar el tubo azul en la botella de sysKLEN y el tubo blanco en la botella de sysLYSE. La botella de sysCLEARTM puede colocarse en el compartimento reactivos, al lado de la botella de sysLYSE. Volver a cerrar la tapa del compartimento reactivos.

Fig. 2.9

ATENCIÓN:

El cubitainer de diluyente ( sysDILTM) deberá colocarse en la mesa al mismo nivel que el aparato

2.6.2. Conexión de los desechos ¡¡ PELIGRO!!

RAB 049 C Ind.A

Con el fin de cumplir con la legislación vigente, no conectar jamás los desechos de los aparatos directamente en los circuitos de aguas usadas del laboratorio. Para cada contenedor de desechos, se recomienda encarecidamente seguir el procedimiento de neutralización (sec. 2.7).

Página 2/6

03/07/01

2. INSTALACIÓN

Instalar los conectores machos, comprendidos en el kit, en la entrada del diluyente (sysDILTM) y en la salida de los desechos de la placa trasera del aparato (Fig.2.10). Conectar el cubitainer de diluyente (ver “ATENCIÓN” arriba indicado) mediante un bastoncillo reactivo y el tubo 3 mm x 6 mm (1 metro máximo) en la entrada DILUYENTE del aparato. Conectar la salida DESECHOS del aparato mediante un tubo 3 mm x 6 mm al cubitainer de desechos colocado por debajo del nivel del mismo. Fig. 2.10

2.6.3. Conexión del paquete de reactivos El paquete de reactivos TIMEPAC contiene el conjunto de los reactivos. Evita las manipulaciones con las botellas y contenedores e igualmente con los desechos ya que son evacuados directamente al interior del paquete de reactivos. Los tres reactivos sysDIL, sysKLEN y sysLYSE están almacenados en tres bolsas de plástico cerradas por un sistema de chapeleta que permitirá una conexión simplificada del paquete de reactivos. Una cuarta bolsa está vacía y destinada a recibir los desechos. Retirar los tapones de protección de las entradas reactivos y de la salida desechos antes de instalar el paquete de reactivos (Fig. 2.11).

Fig. 2.11 Instalar el paquete de reactivos tal y como se describe a continuación (figura 2.12.). Presionar el paquete de reactivos hasta que las 3 flechas dibujadas desaparezcan tras la chapa del compartimento reactivo. Conectar después el conector libre sobre la chapeleta superior del paquete de: eso permite el transito de los desechos.

Fig. 2.12

ATENCIÓN:

RAB 049 C Ind.A

Para evitar problemas de escape, se recomienda no desconectar / conectar el paquete de reactivos varias veces antes de que los reactivos hayan sido totalmente utilizados. Página 2/7

03/07/01

2. INSTALACIÓN 2.7. PRECAUCIONES DE USO DE LOS REACTIVOS Y DE LOS DESECHOS Los reactivos deben estar almacenados a temperatura ambiente (15º C a 25ºC). Las condiciones operativas se indican en la sección 2.4. La lisis contiene iones de cianuro y debe ser manipulada con precaución siguiendo las normas locales, nacionales o internacionales vigentes. Leer detenidamente las especificaciones de los reactivos indicadas en la sección 3.3. ¡ PELIGRO!:

Procedimiento de neutralización de los desechos (20 L): 1. Preparar una solución a 20% de hidróxido de sodio (en una concentración de 200g/L). 2. Utilizar una solución de lejía de comercio (hipoclorito de sodio). 3. Añadir 50 mL de la solución a 20% de hidróxido de sodio a 250 mL de lejía (1 volumen para 5 volúmenes). Preparar extemporáneamente. - Para la neutralización de los cianuros de lisis (para 1L de reactivo puro): 1. Prepara extemporáneamente una solución de persulfato de amonio a 50% (en una concentración de 500 g/L). o · Preparar una solución a 20% de hidróxido de sodio (en una concentración de 200g/L). 2· Preparar una solución de hipocloruro de sodio a 30% (en una concentración de 300g/L). 3· Añadir 100 mL de la solución de amonio persulfato a 50% a 500 mL de una solución de hipocloruro de sodio a 30%. o Añadir 50 mL de una solución de hidróxido de sodio a 30%.

MPORTANTE

Para los aparatos equipados con un paquete de reactivos que recoge los desechos, observar la legislación vigente para la neutralización

2.8. CONEXIONES ELÉCTRICAS El ADVIA 60-OT debe estar conectado a la alimentación de red del laboratorio mediante el cable de alimentación entregado en el juego (ver sección 2.3). Conectar el cable de alimentación a la toma situada en la parte trasera del aparato (Fig. 2.13.). 2 fusibles principales de 1A están situados bajo la toma de red. El aparato puede utilizarse en cualquier tensión de red comprendida entre 100 y 240V y cualquier frecuencia comprendida entre 50 y 60 Hz sin modificación interna.

1 - Interruptor Encendido / Apagado 2 - Portafusible 3 - Toma de red 4 - Salida RS232 5 - Salida impresora Fig. 2.13 Cuando el aparato debe estar conectado a un ordenador central de laboratorio, utilizar la toma RS232 (4). RAB 049 C Ind.A

Página 2/8

03/07/01

2. INSTALACIÓN 2.9. GENERALIDADES El ADVIA 60-OT es un aparato que cumple con las normas UL3101. La seguridad, la fiabilidad y las características de un aparato sólo están garantizadas por Bayer Diagnostics si: - Las intervenciones del servicio posventa se efectúan por personal autorizado por Bayer Diagnostics, - La instalación eléctrica del laboratorio es de conformidad con las prescripciones vigentes, - El aparato se utiliza conforme a las presentes instrucciones. Significado de los símbolos situados en la parte trasera del aparato al lado de la toma de red (Fig. 2.14).

Tierra de protección

Cuidado: consultar los documentos que acompañan

Parada (puesta fuera de tensión)

Marcha (puesta en tensión)

Fig. 2.14

Corriente alternativa

2.10 IMPRESORA NOTA

ATENCIÓN

La impresora es una opción. Esta sección describe la conexión y la puesta en funcionamiento de una impresora estándar para una buena utilización del ADVIA 60-OT. Es imprescindible conectar una impresora que responda a las siguientes recomendaciones: - La impresora es una impresora listada - La impresora está recomendada por los Servicios Técnicos Bayer Diagnostics. - La impresora cumple con las normas CE (país de la CEE únicamente). - La impressora cumple con las normas CSA

2.10.1. Conexión

La impresora está conectada al ADVIA 60-OT mediante el cable entregado en el juego. Bloquear la conexión en el ADVIA 60-OT con ayuda de los tornillos situados en el conector del cable y en la impresora mediante los clips (Fig. 2.15).

Fig. 2.15 RAB 049 C Ind.A

Página 2/9

03/07/01

2. INSTALACIÓN 2.10.2. Instalación de la cinta de la impresora

Abrir la trampilla de acceso a la cinta situada en la parte superior de la impresora e instalar la cinta como se indica en la Fig. 2.16. Fig. 2.16

2.10.3. Teclas de comandos

Fig. 2.17 Piloto PAUSE: El piloto naranja PAUSE se enciende cuando la impresora deja de imprimir. Cada vez que la impresora se pone en tensión, este piloto parpadea durante algunos instantes y se emiten 4 señales sonoras. Cuando ya no hay papel en la impresora, el piloto parpadea y se emiten 3 señales sonoras. Este piloto se enciende también cuando es posible cortar la última página impresa en el borde de corte de la tapa de la impresora. En caso de detección de una anomalía, el piloto PAUSE se enciende y se emiten 5 señales sonoras.

Pilotos FONT 1 y FONT 2: Estos dos pilotos verdes indican la política de caracteres elegida. Consultar el manual de uso de la impresora para elegir diferentes políticas. Tecla FONT: En funcionamiento normal, la tecla FONT permite seleccionar una política de caracteres. Con cada presión de esta tecla el estado de los pilotos FONT se modifica en función de la política de caracteres seleccionada. Para más amplia información sobre la selección de las políticas de caracteres, consultar el manual de uso de la impresora. Si la tecla FONT se mantiene pulsada en la puesta en tensión de la impresora, se activa el modo de establecer parámetros de la impresora. Este modo permite modificar los parámetros de la impresora.

Tecla LF/FF: En funcionamiento normal, un suave presión de esta tecla permite avanzar el papel, línea por línea. Mantener esta tecla pulsada para cargar una hoja simple o colocar el papel continuo en posición de carga. Esta tecla también permite expulsar una página. Si se desea comprobar el buen funcionamiento de la impresora, se puede pulsar esta tecla para iniciar el test automático. Para ello, basta con mantener esta tecla pulsada en la puesta en tensión de la impresora.

Tecla PAUSE: Una presión en la tecla PAUSE durante una impresión o un test interrumpe momentáneamente la operación en curso. Para reanudar un funcionamiento normal, pulsar de nuevo la tecla.

RAB 049 C Ind.A

Página 2/10

03/07/01

2. INSTALACIÓN PAPER PARK: Si se utiliza papel continuo, se puede volver a colocar el papel en posición de estacionamiento pulsando simultáneamente las teclas LF/FF y FONT.

MICRO ADJUST: Esta función permite ajustar la posición de carga del papel. Para más amplia información, consultar el manual de uso de la impresora. 2.10.4. Puesta en marcha de la impresora Poner la impresora en tensión mediante el botón de Encendido / Apagado situado en la parte superior izquierda de la impresora. Comprobar que los pilotos del panel de control estén encendidos. Comprobar la cantidad de papel. 2.10.5. Instalación del papel Colocar las 2 guías de papel como se indica en la figura 2.18. Introducir el papel en la ranura trasera de la impresora y pulsar la tecla “LF” hasta que el papel aparezca en la ventana de impresión en la parte superior de la impresora.

Fig. 2.18

ATENCIÓN:

No sacar nunca el papel hacia la parte trasera ya que podría desplazar el cabezal de impresión.

2.10.6. Configuración de la impresora

NOTA

En el ADVIA 60-OT es necesario seleccionar el formato RESERVA 1 del menú “IMPRESORA” (función 4) accesible por el menú “OPCIONES” (función 5 del menú principal) y después “RESULTADOS” (función 1).

La configuración de la impresora se imprime cuando se pulsa la tecla en la puesta en tensión de la impresora. La configuración utilizada por el ADVIA 60-OT es la configuración por defecto (Fig. 2.19).

Fig. 2.19 RAB 049 C Ind.A

Página 2/11

03/07/01

2. INSTALACIÓN Cada parámetro puede ser modificado por la tabla correspondiente. Cada tabla es accesible utilizando las teclas , y en función de las combinaciones de los LED de control (Fig. 2.20).

Fig. 2.20 2.11. CEBADO DE LOS REACTIVOS Cuando el ADVIA 60-OT se pone en marcha por primera vez no contiene ningún reactivo. Todos los reactivos deben ser cebados en la primera puesta en tensión. Poner el aparato en tensión pulsando el botón Encendido / Apagado situado en la placa trasera. Cuando el aparato está en tensión, en la pantalla LCD aparece: ESPERE 3 MIN SALIR : ESC Este tiempo de espera es necesario para la inicialización y la estabilización del aparato, particularmente en lo que concierne al diodo de medida del HGB que debe alcanzar su temperatura de funcionamiento. Después de tres minutos la LUZ del panel delantero pasa del rojo al verde y la siguiente pantalla aparece: ENCENDIDO NO REALIZADO PULSE CUALQUIER TECLA Este mensaje aparece cuando el aparato ha sido configurado con un ciclo de inicialización manual (vea sección 8.3) de manera a evitar el activar un ciclo de análisis antes de efectuar un ciclo de inicialización. Pulse cualquier tecla, el menú principal aparece : MENU PRINCIPAL HH : MM

RAB 049 C Ind.A

> 1 RESULTADOS 2 CC

Página 2/12

03/07/01

2. INSTALACIÓN 2.11.1. Cebado de las botellas y de los recipientes Verifique la conexión de los reactivos y active un ciclo de cebado según el procedimiento a continuación para cebar las líneas de reactivos y evacuar las burbujas de aire. Se debe seguir este procedimiento durante el reemplazamiento de cualquier reactivo. A partir del MENÚ PRINCIPAL, coloque el cursor en la función 4

«SERVICIO» y pulse la tecla ENTER. El menú SERVICIO

aparece : SERVICIO HH : MM

1 CONTRAPRESION 2 VACIAR CAMARAS

Coloque el cursor en la función 1 «CEBADO» y pulse la tecla ENTER, el menú CEBADO aparece : CEBADO HH : MM

Elija la función 1

1 TODOS REACTIVOS 2 DILUYENTE

cebado «TODOS REACTIVOS» o coloque el cursor frente al reactivo deseado

y pulse la tecla ENTER. El ciclo de cebado comienza mientras que el menú siguiente aparece : TODOS REACTIVOS

ESPERE 2 MIN 3 S

******************

IMPORTANTE

ATENCIÓN

Antes de empezar el análisis de las muestras, se recomienda comprobar los circuitos de reactivos con el fin de asegurarse de que no queda aire en los tubos. Si es necesario, efectuar un segundo ciclo de cebado. Si permanecieran burbujas de aire, consultar la sección 9 “MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE EMERGENCIA” Tras un ciclo de cebado lisis, se recomienda efectuar un ciclo de análisis en vacío para evitar la acumulación de espuma en la cuba de desechos.

2.11.2. Cebado del paquete de reactivos Desde el MENU PRINCIPAL, coloque el cursor en la función 4

«SERVICIO» y pulse la tecla

ENTER. El menú SERVICIO aparece : SERVICIO HH : MM

> 2 VACIAR CAMARAS 3 CEBADO

Coloque el cursor en la función 3

«CEBADO» y pulse la tecla ENTER, el menú PACK

REACTIVOS aparece : PACK REACTIVOS HH : MM

RAB 049 C Ind.A

> 1 CAMBIO PACK 2 CAPACIDAD < 150>

Página 2/13

03/07/01

2. INSTALACIÓN Seleccionar la función 1

“CAMBIO PACK” y seguir las instrucciones indicadas en la pantalla.

Una vez instalado el paquete de reactivos (ver sección 2.8.2) se efectuará automáticamente un ciclo de cebado y aparecerá el siguiente menú:

CEBADO ***********

ESPERE 1 MIN 5 S

Desde el menú “PACK REACTIVOS” la función 2

“CAPACIDAD” permite la visualización del

número de análisis que pueden efectuarse con el paquete de. La función 3

“CEBADO” permite iniciar un ciclo de cebado de los reactivos independientemente

del cambio de paquete de reactivos.

IMPORTANTE

ATENCIÓN:

RAB 049 C Ind.A

Antes de empezar el análisis de las muestras se recomienda comprobar los circuitos de reactivos con e el fin de asegurarse de que no queda aire en los tubos. Si es necesario, efectuar un segundo ciclo de cebado. Si permanecieran burbujas de aire, consultar la sección 9 “MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE EMERGENCIA” No se recomienda retirar y reinstalar el paquete de reactivos varias veces para evitar los escapes a nivel de los tapones.

Página 2/14

03/07/01

3. ESPECIFICACIONES

3.1. ESPECIFICACIONES ANALITICAS Y FISICAS .................................................................................... 2 3.2. IMPRESORA (opción) .......................................................................................................................... 6 3.3. ESPECIFICACIONES DE LOS REACTIVOS ........................................................................................ 7 3.3.1. Diluyente: sysDIL ......................................................................................................................... 7 3.3.2. sysLYSE ...................................................................................................................................... 8 3.3.3. sysKLEN ..................................................................................................................................... 9 3.3.4. sysCLEAR (solución de Lejía) .................................................................................................... 10 3.3.5.TIMEPAC .................................................................................................................................... 10 3.4. LIMITACIONES .................................................................................................................................... 11 3.4.1. Mantenimiento ............................................................................................................................ 11 3.4.2. Muestras de sangre .................................................................................................................... 11 3.4.3. Interferencias por substancias conocidas .................................................................................... 11

RAB 049 C Ind.A

Página 3/1

03/07/01

3. ESPECIFICACIONES 3.1. ESPECIFICACIONES ANALITICAS Y FISICAS El ADVIA 60-OT efectúa análisis hematológicos de la sangre y no requiere ninguna intervención manual para la aspiración de la muestra, las diluciones, las mediciones, los cálculos, la visualización, la impresión y salida informática de los resultados. Los parámetros entregados son los siguientes, en función de la configuración interna del aparato:

ADVIA® 60 OT16:

- LEU, LIN%, LIN#, MON%, MON#, GRA%, GRA#, - ERI, HGB, HTC, VCM, HCM, CCMH, IDE, PLT, VPM, y 3 histogramas de distribución celular : LEU, ERI, PLT.

ADVIA® 60 OT18:

- LEU, LIN%, LIN#, MON%, MON#, GRA%, GRA#, - ERI, HGB, HTC, VCM, HCM, CCMH, IDE, - PLT, VPM, IDP, PTC, y 3 histogramas de distribución celular : LEU, ERI, PLT.

- Dimensiones (Fig.1): - Altura : aproximadamente 440 mm - Anchura : aprox. 360 mm - Fondo : aprox. 330 mm

Fig. 3.1

- Peso:

* aprox. 14 kg.

- Alimentación eléctrica:

* 100 Vac a 240 Vac ± 10% * 50 Hz a 60 Hz

- Visualizador LCD:

* 2 líneas de 40 caracteres * Retro-iluminado

- Consumo:

* Máximo: 150 VA (-30%, + 10%) * Utilización: 110 VA (-30%, + 10%) * Stand-by: 35 VA (-30%, + 10%)

- Condiciones de utilización:

* El ADVIA 60-OT puede trabajar entre 18 y 32º C * Humedad relativa máxima de 80% para temperaturas que van hasta 31ºC, con decrecimiento linear de hasta 50% de humedad relativa a 40ºC.

- Hemoglobina:

RAB 049 C Ind.A

* Lectura espectrofotométrica en la cámara LEU/HGB * 550 nm LED

Página 3/2

03/07/01

3. ESPECIFICACIONES - Opción: tarjeta chip

* Lector CCI 400

- Tarjeta de calibración ADVIA 60 SETpoint™ : * GFM 2K

- Tarjeta memoria:

* MCOS 24 K (capacidad 60 numeraciones)

- Tarjeta de QC ADVIA 60 TESTpoint™ :

* MCOS 24 K (16 parámetros) * MCOS 16 K (8 parámetros)

- Capacidad de almacenamiento: NÚMERO DE QC POSIBLES N. de sangres utilizadas

TarjetaQC8P

Tarjeta QC 16P

1

80

80

2

44

60

3

31

41

Tab. 3.1

- Dimensiones de orificios:

* LEU= 80 µm * ERI/PLT= 50 µm

- Diluciones finales:

* LEU= aprox. 1/250 * ERI/PLT= aprox. 1/15000

- Frecuencia:

* aprox. 60 análisis/hora

- Capacidad de la memoria:

* Última numeración * 60 numeraciones con la tarjeta memoria (opción)

- Volumen de toma de muestra:

* 10 µL

- Consumos reactivos:

* Versión programa V1.4

CICLO

Tab. 3.2

SysDIL

SysLYSE

SysKLEN

SysCLEAR

Ciclo de análisis

16.0 mL

0.60 mL

0.85 mL

X

Cebado todos reactivos

40.0 mL

11.6 mL

5.2 mL

X

Cebado diluyente

27.0 mL

X

X

X

Cebado Lisis

X

11.6 mL

X

X

Cebado detergente

X

X

6.3 mL

X

Ciclo de STARTUP

21.0 mL

0.6 mL

X

X

Ciclo de STAND BY

X

X

13.6 mL

X

Mantenimiento automático

16,4 mL

0.6 mL

15.2 mL

X

Limpieza concentrada

16,4 mL

0.6 mL

1.5 mL

6.0 mL

Blanco hemoglobina

6.0 mL

1.3 mL

X

X

X

X

X

X

Contrapresión

RAB 049 C Ind.A

Página 3/3

03/07/01

3. ESPECIFICACIONES - Opción : Paquete de reactivos

* Capacidad total: 4,2 litros

- Principios de medida:

* LEU.ERI.PLT = Cambio de impedancia * Hematocrito = Integración numérica * Hemoglobina = método Cianmetahemoglobina a 550nm

- Lector de código de barras : (opción)

* EAN 8, EAN 13, C 39, C 128, ITF (2/5), CODABAR, STF, C93 con o sin checksum.

- Repetibilidad : (calculada en 20 pasos consecutivos de una muestra de sangre fresca en un aparato de producción tomado al azar). PARÁMETROS

CV%

GAMA DE REPETIBILIDA

LEU

< 0.92 >

COEFS. CAL. HH:MM

7 IDE 8 IDP

< 1.00 > < 1.00 >

Cuando los coeficientes han sido modificados, pulsar la tecla “ ENTER ” para memorizar los nuevos valores. Existen coeficientes de calibración para IDP y IDR. Éstos se incrementan a 1.00 por defecto. Las siguientes fórmulas permiten calcular estos coeficientes : * Resultado en IDE = coef IDE x IDE medido * Resultado en IDP = coef IDP x IDP medido - Teclear ENTRADA para modificar uno de estos coeficientes. Introducir el nuevo valor y confirmar pulsando de nuevo ENTRADA.

RAB 049 C Ind.A

Página 7/8

03/07/01

7. CALIBRACIÓN Y CONTROL DE CALIDAD 7.4.2. Impresión de los coeficientes Desde el menú “ COEFICIENTES ” ( sección 7.4.1. ) es posible imprimir los valores de los coeficientes. Desplazar el cursor a la función" 2

- IMPR. COEFS ” y pulsar la tecla “ ENTER”.

COEFICIENTES FECHA : 01/11/1995

ACTUAL : COEF IDE COEF IDP

Fig. 7.5

: :

LEU 0.97 1.00 1.00

HORA : HH : MM ERI 0.88

HGB 1.13

HTC 1.03

PLT 0.95

VPM 0.92

7.4.3. Límites de los coeficientes Comprobar que los coeficientes vuelven a los limites siguientes : LIMITES Mínimo Medio Máximo

Fig. 7.6

LEU 0.80 1.00 1.20

ERI HGB 0.65 1.10 0.81 1.38 0.97 1.66

HTC 0.83 1.04 1.25

PLT VPM IDE 0.86 0.75 0.75 1.07 0.94 1.00 1.28 1.13 1.25

IDP 0.75 1.00 1.25

7.5. CONTROL DE CALIDAD 7.5.1. Introducción El programa de control de calidad comprende cinco funciones : 1 - AUTOMÁTICA - Este menú permite al usuario efectuar el análisis de sangre de control y de almacenar los resultados en la tarjeta de Control de Calidad (TARJETA CHIP). 2 - ANÁLISIS - Esta función permite el paso de una sangre de control con umbrales de LEU fijos, cualquiera que sea la temperatura ambiente. 3 - IMPRESION DIANAS - imprime los valores dianas de la sangre de control contenidos en la tarjeta Control Calidad. 4 - ESTADÍSTICAS - Permite la impresión de los resultados del control de calidad en forma de estadísticas. 5 - GRÁFICOS - Permite la impresión de los resultados del control de calidad en forma de gráficos de Levey Jennings. Desde el menú principal llevar el cursor en la función 2

CC y pulsar ENTER. Se visualiza el

menú CC : CONTROL CALIDAD HH:MM

RAB 049 C Ind.A

> 1 AUTOMÁTICO 2 ANÁLISIS

Página 7/9

03/07/01

7. CALIBRACIÓN Y CONTROL DE CALIDAD 7.5.2. Control calidad- Automático : Desde el menú CONTROL CALIDAD poner el cursor en la función 1

AUTOMÁTICO y pulsar

la tecla ENTER. El menú AUTOMÁTICO recorrerá paso a paso todas las funciones a efectuar para proceder al control de calidad. 7.5.2.1. Implantación de una tarjeta CC En primer lugar, el aparato comprueba si existe un lector de tarjeta chip ( opcional ), de no ser así, el programa de control de calidad se termina y en la pantalla aparece el mensaje siguiente :

SMARTCARD INEXISTENTE PULSE CUALQUIER TECLA PARA CONTINUAR... Después de pulsar una tecla, el aparato vuelve al menú control calidad ya que es imposible efectuar el control de calidad sin lector de tarjeta chip. Si no, el aparato comprueba si existe una tarjeta de control de calidad. Si no la hay, aparece el siguiente mensaje : SMARTCARD INEXISTENTE INTRODUZCA TARJETA NUEVA

NO : ESC OK : ENTER

Insertar la tarjeta de control de calidad en la ranura situada en la parte superior izquierda del aparato y pulsar ENTER para validar. Si no hay tarjeta de control de calidad, pulsar ESC para volver al menú control de calidad ya que es imposible efectuar el control de calidad sin tarjeta de control de calidad. Una vez insertada la tarjeta, el aparato efectúa la lectura del número de lote así como de la fecha de caducidad. Aparece el siguiente mensaje :

LOTE # TESTpoint FECHA CAD. 06.11.99

NUEVO CC

NO : ESC OK : ENTER

Se visualiza el número de lote leído en la tarjeta. Comprobar la correspondencia con el lote de sangre. El mensaje “ NUEVO CC ” indica que se trata de la primera utilización de la tarjeta. Con cada lote de sangre de control se entregan 3 tarjetas ( una tarjeta permite el almacenamiento de 31 a 80 resultados de control de calidad según el número de controles utilizados ). Para evitar cualquier riesgo de error de tarjeta, se visualiza el número de controles efectuados o el mensaje NUEVO CC. Si el número de controles efectuados en la tarjeta es diferente del número de controles internos en el aparato, aparece el mensaje “ CC DIF.”. A continuación pueden aparecer los diferentes mensajes : NUEVO CC : La tarjeta no se ha utilizado nunca, es el principio de un nuevo CC. XX CC HECHO : xx controles calidad están almacenados en la tarjeta y el número de controles en la tarjeta y en el aparato son idénticos.

RAB 049 C Ind.A

Página 7/10

03/07/01

7. CALIBRACIÓN Y CONTROL DE CALIDAD CC DIF. :El número de controles en la tarjeta es diferente del número de controles en el aparato, se trata seguramente de un error de tarjeta de control de calidad. En este caso, si el usuario pulsa la tecla ENTER la modificación se valida y el número de controles del aparato se iguala al número de controles de la tarjeta actual. Si el usuario pulsa ESC el aparato pide la inserción de una nueva tarjeta, une los nuevos datos y vuelve a visualizar el mensaje anterior. TARJETA CHIP LLENA : Han sido almacenados 31 a 80 resultados de control de calidad ( según el número de controles utilizados ). Es imposible continuar el control de calidad en esta tarjeta chip, el usuario debe cambiar la tarjeta chip. Pulsar ENTER para validar la tarjeta actual, o si la tarjeta no es correcta, pulsar la tecla ESC. Cuando el usuario pulsa la tecla ESC el aparato une los datos de la nueva tarjeta y vuelve a visualizarse el mensaje anterior. Cuando la tarjeta es validada el programa inicializa los datos de puesta a cero con el fin de no confundir con otros resultados que pudieran ser erróneos. Esta operación es automática y entre tanto aparece un mensaje de espera ( unos 2 segundos para 8 parámetros y 4 segundos para 16 parámetros ).

NOTA

Si la tarjeta chip se retira del lector durante el desarrollo del CC el aparato vuelve al menú principal.

7.5.2.2. Selección del operador Posicionar el cursor en uno de los cuatro operadores habilitados ( ver sección 8.3.1. sobre identificación de los operadores ) y pulsar ENTER. Al lado del operador elegido se visualiza una estrella y el menú pasa automáticamente a la elección del lote de sangre de control.

SELEC .OP HH:MM

NOTA

> * 1 OP 1 2 OP 2

Cuando se cambia el nombre del operador durante la utilización de la tarjeta CC, el cambio se graba en la tarjeta. Se pueden grabar cinco cambios en la tarjeta CC.

7.5.2.3. Selección del lote de control SELEC. NIVEL HH:MM

> * 1 CTRL BAJO 2 CTRL NORMAL

Mediante las flechas, seleccionar el lote de control y pulsar ENTER. Durante medio segundo aparece el mensaje “ LECTURA VALORES ... ”, los datos se leen en la tarjeta durante este periodo. Después de la lectura de la tarjeta aparece el siguiente mensaje : TESTpoint ESC : SALIR

BAJO

START CC PULSE START PARA ASPIR.

Se visualiza el número del lote presente, comprobar si éste es el correcto. RAB 049 C Ind.A

Página 7/11

03/07/01

7. CALIBRACIÓN Y CONTROL DE CALIDAD 7.5.2.4. Inicio del control calidad : Preparar el lote de sangre conforme a los métodos de referencia vigentes en el laboratorio (temperatura, agitación, etc ... ) . Presentar el frasco de sangre de calibración en posición de toma de muestra, la aguja profundamente introducida en el frasco. Pulsar el gatillo situado detrás de la aguja. Cuando se acaba el ciclo de análisis, se visualiza el primer resultado de control de calidad : LEU XX.X H

ERI X.XX

HGB HTC XX.X L XX.X

La lista completa de todos los resultados puede obtenerse con las flechas hacia arriba y hacia abajo.

Fig. 7.7 7.5.2.5. Aceptación/Rechazo de los resultados Los resultados se comparan con la gama de resultados almacenados en la tarjeta chip. Si uno de los resultados se sale de la media, una H ( Alto ) o una B ( Bajo ) se colocará al lado en la visualización y en la impresión de los resultados. Si ha sido efectuado un tercer recuento, en la pantalla aparecerá un dólar ( $ ) o una estrella ( * ) y el resultado se rechaza. Si el blanco HGB no se encuentra dentro de los límites aceptables, aparece un punto de exclamación (!) y el resultado se rechaza. El usuario debe volver a pasar el control. Tras pulsar la tecla ENTER aparecerá el siguiente mensaje :

MUESTRA RECHAZADA PULSE CUALQUIER TECLA PARA CONTINUAR Si los resultados son correctos, tras pulsar la tecla ENTER aparecerá el siguiente menú: VALIDAR BAJO ?

RAB 049 C Ind.A

NO : ESC OK : ENTER Página 7/12

03/07/01

7. CALIBRACIÓN Y CONTROL DE CALIDAD 1. Aceptación de los resultados Si los resultados son aceptados, se almacenarán en la tarjeta chip y la visualización volverá a la selección de la sangre de control para seguir el control de calidad con otro nivel de sangre ( ver 7.5.2.3 ).

SELEC. NIVEL HH:MM

> * 1 TODOS 2 CTRL BAJO

También es posible salir del CC tras haber validado un solo resultado ( Ver 7.5.2.6. ) o iniciar otro nivel. El nivel del sangre de control anteriormente efectuado desaparece de la lista ( es imposible almacenar dos niveles idénticos ) para evitar la confusión. Tras el segundo recuento ( para ganar tiempo ) el aparato carga automáticamente el último nivel de sangre de control sin pasar por la selección ( dado que no puede efectuarse elección alguna ). 2. Rechazo y repasada Si algunos resultados no están dentro de los límites de tolerancia es posible rechazar los resultados y volver a pasarlos. 7.5.2.6. Salida del control de calidad automático Salir antes del fin del control de calidad: para dejar en cualquier momento el control de calidad automático, pulsar la tecla ESC. Se visualizará el siguiente menú : SALIR CC ?

NO : ESC OK : ENTER

Una vez grabados 1, 2, o 3 resultados correctos, es posible salir del CC y de guardarlo. El aparato verifica el número de resultados correctos antes de dejar el Control de Calidad. Aparece el siguiente mensaje : VÁLID CC ?

NO : ESC OK : ENTER

Y después : CC GRABADO PULSAR CUALQUIER TECLA 1. CC validado Si el CC se valida, el índice de la tarjeta memoria se incrementa así como el índice interno del analizador.

RAB 049 C Ind.A

Página 7/13

03/07/01

7. CALIBRACIÓN Y CONTROL DE CALIDAD 2. CC no validado : Si el CC no se valida, aparece el siguiente mensaje : CC INCORRECTO PULSE CUALQUIER TECLA PARA CONTINUAR Todos los datos del CC se borran para evitar encontrar estos resultados en la impresión. Esta operación es automática y se visualiza un mensaje de espera durante este tiempo ( unos 2 segundos para 8 parámetros y 4 para 16 parámetros ). 7.5.3. Análisis La función 2

permite al usuario pasar un control como un análisis normal pero con umbrales

LMG fijos, independientes de la temperatura. Desde el menú CC desplazar el cursor a la función 2

y valida. Se visualiza el menú “ ANÁLISIS ” :

LOTE NUM. : ACTUAL : MX223N

SALIDA : ESC GRABAR : ENTER

Introducir la identificación del lote de control y validar. Se efectúa un ciclo de medición del blanco de referencia de la hemoglobina antes del ciclo de análisis. Cuando este ciclo se termina en pantalla aparece el mensaje : ANALISIS PULSE TECLA INICIO CICLO

SALIDA : ESC GRABAR : ENTER

Presentar uno de los 3 niveles de sangre de control y pulsar la tecla inicio de ciclo. El análisis empieza. Los resultados se visualizan y se imprimen (Fig. 7.8).

Fig. 7.8

RAB 049 C Ind.A

Página 7/14

03/07/01

7. CALIBRACIÓN Y CONTROL DE CALIDAD 7.5.4. Impresión valores diana Los valores dianas de las sangres de control se pueden imprimir en cualquier momento. Del menú CC, coloque el cursor en la función 3

CC HH : MM

IMPRIMIR DIANAS y pulse la tecla ENTER.

2 ANALISIS 3 IMPRIMIR DIANAS

7.5.5. Estadísticas Los ficheros estadísticos de las sangres de control pueden ser imprimidos en todo momento. Se recomienda imprimirlos al final de cada mes. Éstos contienen los siguientes datos: el nombre del fichero (nivel de sangre de control), el número de lote de la sangre de control, la fecha de caducidad de este lote, la fecha y la hora de las impresiones, la fecha y la hora del paso del control, el código operador y los puntos estadísticos para cada paso de control, la media de referencia y los límites bajos y altos, la media actual de los resultados, la desviación estándar y el coeficiente de variación (%). 7.5.5.1. Selección de las Estadísticas Desde el menú CONTROL DE CALIDAD colocar el cursor en la función 4

ESTADÍSTICAS y

pulsar la tecla ENTER. CC HH:MM

4 ESTADÍSTICAS 5 GRÁFICAS

La tarjeta de control de calidad se lee ( ver explicaciones en 7.5.2.1. ). 7.5.5.2. Selección del lote SELEC NIVEL HH:MM

> * 1 TODOS 2 CTRL BAJO

SELEC NIVEL HH:MM

3 CTRL NORMAL 4 CTRL ALTO

Desplazar el cursor al lote que se desea imprimir o elegir TODOS para imprimir los 3 lotes automáticamente. Pulsar ENTER, aparece el siguiente mensaje : IMPRESIÓN RESULTADOS ESPERE ... Las estadísticas se imprimen tal y como lo muestra el ejemplo expuesto a continuación :

RAB 049 C Ind.A

Página 7/15

03/07/01

7. CALIBRACIÓN Y CONTROL DE CALIDAD 7.5.6. Gráficos :

C. C. FECHA

14/07/1999

HORA : 12 : 10

BAJO LOTE n° : testPOINT FECHA CAD. : 12/11/99

FECHA 12/01/95 ——— ——— ———

HORA 10:12 ——— ——— ———

ETC .... REFERENCIA : MEDIA : BAJO : ALTO :

OP JEAN ——— ——— ———

LEU 7.8 H —————— ———-

ERI 4.22 ——— ——— ———

HB 11.6 L ——— ——— ———

HTC 33.0 ——— ——— ———

7.4 6.8 7.9

ACTUAL : MEDIA 2SD CV Fig. 7.9

: : :

7.8 0.3 2.0

ETC ......

El ADVIA 60-OT utiliza las curvas de Levey-Jennings para el trazado de los gráficos para cada parámetro de los ficheros del control de calidad grabados. Cada punto del gráfico corresponde al punto estadístico obtenido en cada control. Bajo cada gráfico se imprime la media de referencia y los límites, así como la desviación estándar, la media actual y el CV (%). 7.5.6.1. Selección de los gráficos Desde el menú CONTROL DE CALIDAD colocar el cursor en la función 5

GRÁFICAS y

pulsar la tecla ENTER. CC HH:MM

4 ESTADÍSTICAS > 5 GRÁFICAS

La tarjeta se lee, ver explicaciones en 7.5.2.1.

RAB 049 C Ind.A

Página 7/16

03/07/01

7. CALIBRACIÓN Y CONTROL DE CALIDAD 7.5.6.2. Selección del lote Desplazar el cursor al lote a imprimir los gráficos o imprimir todos los gráficos automáticamente eligiendo TODOS. SELEC NIVEL HH:MM

> * 1 TODOS 2 CTRL BAJO

SELEC NIVEL HH:MM

3 CTRL NORMAL 4 CTRL ALTO

Aparece el siguiente mensaje : IMPR. RESULTADOS ESPERE... Los gráficos se imprimen tal y como lo muestra el ejemplo expuesto a continuación . NOTA

Los gráficos de CC se imprimen aun cuando los valores son nulos.

1

- límites altos

1

- media

3

- límites bajos

Fig. 7.10

RAB 049 C Ind.A

Página 7/17

03/07/01

8. CONFIGURACIÓN DEL APARATO

8.1. FORMATO DE LOS RESULTADOS ...................................................................................................... 2 8.1.1. Reimpresión del último resultado .................................................................................................. 2 8.1.2. Histogramas ................................................................................................................................. 2 8.1.3. Unidades ...................................................................................................................................... 3 8.1.4. Selección de la impresora ............................................................................................................ 3 8.1.5. Temperatura ................................................................................................................................. 3 8.1.6. Impresión de los límites ............................................................................................................... 4 8.1.7. Impresión de los resultados LMG ................................................................................................. 4 8.2. BARRERAS PATOLÓGICAS ................................................................................................................ 4 8.2.1. Límites bajos ................................................................................................................................ 4 8.2.2. Límite altos .................................................................................................................................. 5 8.2.3. Impresión de los límites y de los valores de alarmas .................................................................... 5 8.2.4. Ajuste de las alarmas ................................................................................................................... 5 A - Ajuste de las alarmas plaquetarias : ............................................................................................ 5 B - Alarmas morfológicas LEU : ........................................................................................................ 6 8.3. FUNCIONES ESPECIALES ................................................................................................................. 6 8.3.2. Cambio de la clave ....................................................................................................................... 7 8.3.3. Ciclo de Encendido ...................................................................................................................... 8 8.3.4. Frecuencia de la limpieza automática .......................................................................................... 8 8.3.5. Impresión de la configuración ....................................................................................................... 8 8.3.6. Alarma sonora .............................................................................................................................. 9 8.3.7. Modo de identificación .................................................................................................................. 9 8.4. FECHA Y HORA ................................................................................................................................ 10 8.4.1. Cambio de hora .......................................................................................................................... 10 8.4.2. Formato de la fecha ................................................................................................................... 10 8.4.3. Cambio de fecha ........................................................................................................................ 10 8.5. OPCIONES RS ................................................................................................................................... 11 8.5.1. Comunicación ............................................................................................................................. 11 8.5.2. Velocidad Baudios....................................................................................................................... 11 8.5.3. Transmisión ................................................................................................................................ 11 8.6. CONFIGURACIÓN DEL LECTOR DE CÓDIGO DE BARRAS .............................................................. 11 8.7. MEMO CARD .................................................................................................................................... 12 8.7.1. Introducción ............................................................................................................................... 12 8.7.2. Modo de utilización .................................................................................................................... 12 8.7.2.1. Activación de la función memoria ........................................................................................ 12 8.7.2.2. Modo de transmisión .......................................................................................................... 12 8.7.3. Análisis ...................................................................................................................................... 13 8.7.4. Impresión de la lista ................................................................................................................... 14 8.7.5. Transmisión paciente ................................................................................................................. 14 8.7.6. Transmisión todos ...................................................................................................................... 14 8.7.7. Transmisión desde xx hasta yy .................................................................................................. 15 8.7.8. Borrado tarjeta ........................................................................................................................... 15

RAB 049 C Ind.A

Página 8/1

03/07/01

8. CONFIGURACIÓN DEL APARATO El ADVIA 60-OT es un aparato al que se puede aplicar parámetros en las siguientes opciones a elección del usuario: - Las barreras patológicas - El formato de la fecha y de la hora. - El formato de los resultados. - El formato de salida de la RS 232. - Las funciones especiales. Estas opciones se programan en la función CONFIGURACIÓN del menú principal. Desde el menú PRINCIPAL, coloque el cursor en la función 5

CONFIGURACIÓN y pulse la

tecla «ENTER». El menú CONFIGURACIÓN aparece : CONFIGURACIÓN HH:MM

> 1 RESULTADOS 2 CAMBIO LIMITES

8.1. FORMATO DE LOS RESULTADOS El menú RESULTADOS permite elegir las opciones siguientes : - Reimpresión del último resultado en memoria. - La impresión o no de los histogramas de distribución - La elección del tipo de unidades. - La elección del tipo de impresora - La impresión o no de los límites - La impresión o no de los resultados LMG Desde el menú CONFIGURACIÓN, coloque el cursor en la función 1

RESULTADOS y pulse la

tecla «ENTER». El menú RESULTADOS aparece : RESULTADOS HH:MM

> 1 REIMPR. RESULTADOS 2 IMPRIMIR

8.1.1. Reimpresión del último resultado Para reimprimir el último resultado en memoria, coloque el cursor en la función 1

REIMPR.

RESULTS. y pulse la tecla «ENTER». El resultado del último recuento en memoria se vuelve a imprimir automáticamente con la hora y la fecha del análisis, su identificación o su número de tubo, su número de secuencia así como las alarmas eventuales y los histogramas (si estos últimos han sido seleccionados, ver sección 8.1.2). 8.1.2. Histogramas Cuando se selecciona esta opción, se pueden imprimir los histogramas de distribución para los LEU, ERI y PLT. Desde el menú RESULTADOS, coloque el cursor en la función 2

IMPRIMIR

y pulse la tecla «ENTER». El siguiente menú aparece : IMPRIMIR HH:MM

> * 1 CON HISTO. 2 SIN HISTO.

Coloque el cursor en la función seleccionada y pulse la tecla «ENTER», los resultados se imprimirán con o sin histograma según la selección. Una tercera función HISTO. SIN ERI permite imprimir los histogramas PLT y LEU sin los ERI y conlleva una ganancia de tiempo con respecto a la impresión.

RAB 049 C Ind.A

Página 8/2

03/07/01

8. CONFIGURACIÓN DEL APARATO 8.1.3. Unidades El usuario puede elegir entre 4 sistemas diferentes de unidades a las que se pueden dar parámetros desde el menú RESULTADOS. Desplazar el cursor a la función 3

UNIDADES y pulsar la tecla

“ ENTER ”. Se visualizará el menú UNIDADES : UNIDADES HH:MM

> * 1 STÁNDARD 2 SI

Los 4 diferentes sistemas son los siguientes :

LEU ERI PLT HTC HGB VCM HCM CCMH VPM

Tabla 8.1.

STANDARD

SI

INTER 1

INTER 2

103/mm3 106/mm3 103/mm3 % g/dl µm3 pg g/dl µm3

109/l 1012/l 109/l l/l mmol/l fl fmol mmol/l fl

103/mm3 106/mm3 103/mm3 % g/dl fl pg g/dl fl

109/l 1012/l 109/l l/l g/l fl pg g/l fl

Desplazar el cursor al sistema elegido y pulsar la tecla “ ENTER ”. 8.1.4. Selección de la impresora Pueden ser seleccionadas 4 opciones desde el menú RESULTADOS. Desplazar el cursor a la función 4

IMPRESORA y pulsar la tecla “ ENTER ”. Aparece el menú IMPRESORAS :

IMPRESORA HH:MM

> * 1 RESERVA 1 2 RESERVA 2

Desplazar el cursor a la opción elegida: - 1 RESERVA 1 : EPSON ( 80 columnas ) - 2 RESERVA 2 : STAR - 3 RESERVA 3 : SEIKO ( térmica ) - 4 ESTÁNDAR : CITIZEN ( matricial ) - 5 NINGUNA o, si la impresión no se solicita, desplazar el cursor a la función 5

NINGUNA y pulsar la tecla

“ ENTER ”. En este último caso, los resultados deberán anotarse manualmente desde el visualizador al final de cada análisis. 8.1.5. Temperatura Durante el análisis, la temperatura del diluyente debe permanecer obligatoriamente en los límites establecidos en las especificaciones ( Sec. 3 ). Los resultados obtenidos para temperaturas que quedan fuera de estos límites no podrían garantizarse. Si se solicita la impresión de la temperatura del diluyente, desplazar el cursor a la función 5

IMP. TEMP y validar. Se visualizará el menú

TEMPERATURA :

RAB 049 C Ind.A

Página 8/3

03/07/01

8. CONFIGURACIÓN DEL APARATO IMPR. TEMP. HH:MM

> * 1 SI 2 NO

Desplazar el cursor a la opción elegida y validar. La temperatura medida a nivel del circuito de diluyente se imprimirá con cada resultado de recuento o de control si la opción SÍ se valida. 8.1.6. Impresión de los límites Desde el menú RESULTADOS desplazar el cursor a la función 6

IMP. LIM y pulsar la tecla

ENTER. Se visualizará el menú IMP. LIM : IMPR. LIMS. HH:MM

> * 1 SI 2 NO

La opción elegida se indica con el *. Desplazar el cursor a SÍ para imprimir las barreras y pulsar ENTER. Desplazar el cursor a NO para imprimir los resultados sin las barreras y pulsar ENTER. 8.1.7. Impresión de los resultados LMG Esta función permite seleccionar la impresión o no de los resultados LMG. Desde el menú RESULTADOS desplazar el cursor a la función 7

IMP. LMG y pulsar ENTER. Se visualizará el

menú IMP. LMG. IMPR. LMG. HH:MM

> * 1 SÍ 2 NO

La opción elegida se indica con el *. Desplazar el cursor a SÍ para imprimir los resultados LMG y pulsar ENTER. Desplazar el cursor a NO si los resultados LMG no deben ser imprimidos y pulsar ENTER.

8.2. BARRERAS PATOLÓGICAS Las barreras patológicas pueden ser introducidas por el usuario en función de las especificaciones de su laboratorio. Los resultados que quedan fuera de las barreras patológicas se destacarán con alarmas altas ( H ) y bajas ( B ) en función de la barrera sobrepasada. Desde el menú OPCIONES desplazar el cursor a la función 2

CAMBIO LIMITES y pulsar la

tecla " ENTER ”. Aparecerá el menú CAMBIO LIMITES : CAMBIO LIMITES HH:MM

> 1 LÍM. BAJOS 2 LÍM. ALTOS

8.2.1. Límites bajos Desplazar el cursor a la función 1

LÍMITES BAJOS y pulsar la tecla “ENTER”. Aparecerá el

menú LÍMITES BAJOS : LIM BAJOS HH:MM

RAB 049 C Ind.A

> 1 LEU BAJO 2 ERI BAJO

Página 8/4

< XX > < XX >

03/07/01

8. CONFIGURACIÓN DEL APARATO Coloque el cursor frente al límite bajo del parámetro que se deba modificar y pulse la tecla «ENTER», el siguiente menú (por ejemplo ERI) aparece : ERI BAJO : ? ACTUAL : 3,5

ESC : CANCEL SI : ENTER

Introducir el valor del límite bajo elegido y pulsar la tecla “ ENTER ” o pulsar la tecla “ ESC ” para guardar el valor actual. Desplazar el cursor al valor siguiente y repetir el mismo procedimiento. Pulsar la tecla “ ESC ” cuando todos los valores hayan sido modificados para volver al menú anterior. 8.2.2. Límite altos Desde del menú CAMBIO LIMITES desplazar el cursor a la función 2

LIMITES ALTOS y pulsar

la tecla “ ENTER ”. Se visualiza el menú LÍMITES ALTOS : LIM ALTOS HH:MM

> 1 LEU ALTO 2 ERI ALTO

< XX > < XX >

Seguir el mismo procedimiento descrito para los límites bajos. 8.2.3. Impresión de los límites y de los valores de alarmas

Desde el menú CAMBIO LIMITES desplazar el cursor a la función 3

IMPRESIÓN LÍMITES y pulsar la

tecla “ENTER”. Los valores de los límites altos y bajos así como los valores de alarmas (ver sección 8.2.4.) se imprimen (Fig. 1)

Fig. 8.1

8.2.4. Ajuste de las alarmas A - Ajuste de las alarmas plaquetarias : Desde el menú CAMBIO LIMITES desplazar el cursor a la función 4

ALARMAS y pulsar la

tecla “ENTER”. Aparece el menú ALARMAS: LIMITES ALARMA HH:MM

RAB 049 C Ind.A

> 1 SCL 2 SCH

Página 8/5



03/07/01

8. CONFIGURACIÓN DEL APARATO Desplazar el cursor ante la alarma a modificar y pulsar la tecla “ ENTER ”, se visualiza el siguiente menú ( SCL por ejemplo ) : SCL : ? ACTUAL : 8.00

ESC : CANCEL SI : ENTER

Introducir el valor de la alarma elegida y pulsar la tecla “ ENTER ” o pulsar la tecla “ ESC ” para guardar el valor actual. Desplazar el cursor a la alarma siguiente y repetir el mismo procedimiento. Pulsar la tecla “ ESC” cuando todos los valores hayan sido modificados para volver al menú anterior. Introducir los valores de alarmas SCL, SCH y MIC en función de la sensibilidad deseada. Cuanto más bajo es el valor de alarma, más elevada será la sensibilidad de accionamiento. Los valores medios regulados en fabrica son: SCL : 8.00 SCH : 8.00 MIC : 8.00 B - Alarmas morfológicas LEU : Estas alarmas pueden ser ajustadas por el usuario en función de la población representativa de las muestras a analizar. Los laboratorios hospitalarios especializados no forzosamente tendrán los mismos criterios de detección que un laboratorio generalista. Desplazar el cursor ante la alarma a ajustar y pulsar la tecla “ ENTER ”. Introducir el nuevo valor elegido y pulsar la tecla “ ENTER ”. Una vez todas las alarmas ajustadas, pulsar “ ESC ” para salir del menú. Los valores medios ajustados en fabrica son: L1: 8.00 M2: 8.00 G1: 15.00 G3: 8.00

8.3. FUNCIONES ESPECIALES Estas funciones especiales accesibles con una contraseña permiten al usuario : 1 - Identificar 4 usuarios 2 - Modificar la contraseña 3 - Elegir el modo de inicialización 4 - Elegir la frecuencia de las limpiezas automáticas 5 - Imprimir la configuración general del aparato 6 - Activar la señal sonora de fin de ciclo 7 - Elegir el modo de identificación Desde el menú CONFIGURACIÓN, coloque el cursor en la función 3

ESPECIAL y pulse la

tecla «ENTER». El mensaje «CLAVE ? :» aparece en pantalla. Introduzca la clave «123» o aquella definida en la sección 8.3.2 y pulse la tecla «ENTER». Si la clave es correcta, el menú ESPECIAL aparece : ESPECIAL HH:MM

RAB 049 C Ind.A

> 1 CAMBIO OP. 2 CAMB. CLAVE

Página 8/6

03/07/01

8. CONFIGURACIÓN DEL APARATO 8.3.1. Identificación de los operadores Algunas funciones del aparato ( calibración, control de calidad, etc ... ) necesitan una identificación del usuario. Pueden introducirse y modificarse en todo momento 4 identificadores diferentes. Desde el menú ESPECIAL desplazar el cursor a la función ENTER. Aparece el menú CAMBIAR OP. : CAMBIO OP. HH:MM

1

CAMBIO OP. y pulsar la tecla

> 1 OP 1 2 OP 2

Desplazar el cursor a la identificación a modificar y pulsar la tecla ENTER. Se visualiza el siguiente menú ( ejemplo OP 1 ) :

OP1 ? : ACTUAL : OP1

ESC : CANCEL SI : ENTER

Introducir la nueva identificación del operador ( 4 caracteres máximo ). Los caracteres alfabéticos se introducen utilizando las teclas

y

y pulsando la tecla ENTER para validar

la letra visualizada en la pantalla y pasar a la siguiente. Pulsar la tecla ENTER para memorizar la nueva identificación o ESC para guardar la identificación actual. Seguir el mismo procedimiento par las otras 3 identificaciones si fuera necesario. 8.3.2. Cambio de la clave La clave es indispensable para acceder a ciertas funciones importantes tales como : - la modificación de los coeficientes de calibración, - el acceso a las funciones técnicos, - el cambio de la clave. La clave introducida por defecto es . Para modificarlao, desde el menú ESPECIAL, coloque el cursor en la función 2

CAMB. CLAVE y pulse la tecla ENTER. El menú CAMB. CLAVE

aparece : CAMB. CLAVE ? : ACTUAL :

ESC : CANCEL SI : ENTER

La clave actual aparece. De ser necesario, introduzca la nueva clave, máximo 3 cifras, mediante el teclado numérico y pulse la tecla ENTER. Si no desea modificarlo, pulse la tecla ESC.

RAB 049 C Ind.A

Página 8/7

03/07/01

8. CONFIGURACIÓN DEL APARATO 8.3.3. Ciclo de Encendido El ciclo de Encendido se utiliza todos los días en el momento del arranque para aclarar el aparato del detergente dejado en las cámaras durante los ciclos de Standby. El ciclo de Encendido también comprende una medida al vacío del ruido de fondo realizado en los reactivos para determinar la contaminación y para evidenciar posibles interferencias que podrían afectar el contaje de las células. Si los resultados de la medida al vacío no figuran dentro de las especificaciones provistas en la sección 6.3, el aparato activa un segundo y luego un tercer ciclo de Encendido automáticamente. Ese ciclo de Encendido se puede configurar para un arranque automático en el momento de encender el aparato o se puede activar manualmente al pulsar la tecla ENCENDIDO. Para configurar el aparato con arreglo a la elección del usuario, desde el menú ESPECIAL, coloque el cursor en la función 3

ENCENDIDO y pulse la tecla ENTER. El menú ENCENDIDO aparece :

ENCENDIDO HH:MM

1 AUTO 2 MANUAL

Coloque el cursor frente a la configuración deseada y pulse la tecla ENTER. Cuando aparezca el modo MANUAL, tras cada puesta en marcha del aparato, aparece el siguiente mensaje :

ENCENDIDO NO REALIZADO PULSE CUALQUIER TECLA

Pulse una tecla para acceder al menú principal o active un ENCENDIDO pulsando la tecla STARTUP.

IMPORTANTE

El mensaje "ENCENDIDO NO REALIZADO" se imprimirá en cada ticket resultado si el ciclo de Startup no se efectúa tras un ciclo de Stand-by o una puesta en marcha.

8.3.4. Frecuencia de la limpieza automática Una limpieza automática se efectúa normalmente cada 50 análisis sin intervención del usuario ( ( ver sección 6.5.3. ). Es posible ajustar la frecuencia de esta limpieza en función del número de análisis normalmente efectuados rutinariamente por el laboratorio. Desde el menú ESPECIAL desplazar el cursor a la función 4

LIMPIEZA y pulsar la tecla ENTER. Aparece el menú

LIMPIEZA: FREC. LIMP ? : ACTUAL :

ESC : CANCEL SI : ENTER

Introducir la nueva frecuencia de limpieza y pulsar la tecla ENTER o pulsar la tecla ESC para guardar el valor actual. 8.3.5. Impresión de la configuración La configuración del conjunto de las opciones que puede recibir parámetros por parte del usuario puede imprimirse para esta función. Desplazar el cursor a la función 5

IMPRESIÓN CONFIG.

y pulsar la tecla ENTER. La configuración se imprime.

RAB 049 C Ind.A

Página 8/8

03/07/01

8. CONFIGURACIÓN DEL APARATO

Fig. 8.2

8.3.6. Alarma sonora Desde el menú ESPECIAL puede configurarse una alarma sonora de fin de ciclo desplazando el cursor a la función ALARMA SONORA y pulsando la tecla ENTER. Se visualizará el menú 6 ALARMA SONORA : ALARMA SON. HH:MM

> * 1 OFF 2 ON

Desplazar el cursor a la opción elegida y pulsar la tecla ENTER. Frente a la opción elegida aparece un asterisco. 8.3.7. Modo de identificación Existen 2 modos de identificación : - Un modo US : El usuario debe tomar la identificación del paciente en cada recuento utilizando cifras y/o letras (ver sección 6.5.2). Esta identificación se imprimirá en el ticket resultado. Los resultados del ciclo STARTUP también se imprimen. - Un modo estándar : Se introduce un número de tubo al inicio de la serie. Éste se incrementará en cada análisis y se imprimirá en el ticket resultado. IMPORTANTE

Únicamente el modo de identificación “US” permite la utilización del manguito código de barras externo.

Desplazar el cursor a la función 7 RAB 049 C Ind.A

TIPO ID y pulsar ENTER. Aparece el siguiente menú : Página 8/9

03/07/01

8. CONFIGURACIÓN DEL APARATO TIPO ID HH:MM

> 1 STANDARD * 2 US

Seleccionar el modo de identificación deseado y pulsar ENTER, el nuevo modo se grabará. 8.4. FECHA Y HORA Se puede modificar la fecha y la hora con arreglo a las características de cada país. Desde el menú CONFIGURACIÓN, coloque el cursor en la función 4

FECHA/HORA y pulse la tecla

ENTER. El menú FECHA/HORA aparece : FECHA HORA HH:MM

> 1 CAMBIO HORA 2 FORMATO F.

8.4.1. Cambio de hora Desplazar el cursor a la función 1

CAMBIAR HORA y pulsar la tecla ENTER. Se visualiza el

menú HORA : NUEVA HORA (HH.MM) ? : ACTUAL :

ESC : CANCEL. SI : ENTER

Introducir la hora elegida en el formato HH.MM y pulsar la tecla ENTER. La nueva hora queda grabada. 8.4.2. Formato de la fecha Desde el menú FECHA HORA desplazar el cursor a la función 1

FECHA FMATO, se visualiza

el formato actual. Pulsar la tecla ENTER, aparece el menú de formato de fecha : FORMATO FECHA HH:MM

> * 1 DD.MM.AA 2 MM.DD.AA

Se puede utilizar 4 diferentes formatos de fecha : MM.DD.AA AA.MM.DD.

DD.MM.AA AA.DD.MM.

Desplazar el cursor a la selección elegida y pulsar la tecla ENTER. El nuevo formato queda grabado. 8.4.3. Cambio de fecha Desde el menú FECHA HORA desplazar el cursor a la función 3

CAMBIAR FECHA y pulsar la

tecla ENTER. Se visualizará el menú CAMBIAR FECHA : FECHA (DD.MM.AA) ? : ACTUAL :

ESC : CANCEL SI : ENTER

Introducir la nueva fecha en el formato recordado en pantalla y pulsar la tecla ENTER. La nueva fecha queda grabada. RAB 049 C Ind.A

Página 8/10

03/07/01

8. CONFIGURACIÓN DEL APARATO 8.5. OPCIONES RS El ADVIA 60-OT es capaz de transmitir resultados a un ordenador de laboratorio externo a través de una interfase RS232. Si se debe conectar un ordenador, conecte un extremo del cable (provisto en el embalaje del ordenador) a la toma RS del ordenador y el otro extremo a la toma RS que se encuentra en la parte trasera del aparato como lo indica la sección 2.10. Desde el menú CONFIGURACIÓN, coloque el cursor en la función 5

OPCS. HOST y pulse la

tecla ENTER. El menú OPCS. HOST aparece : OPCS. HOST HH:MM

IMPORTANTE

> 1 COMUNIC. 2 BAUDIOS

El ADVIA 60-OT debe configurarse en función de las características del ordenador externo. Las funciones descritas a continuación deben ser utilizadas únicamente por el especialista responsable de la conexión informática del aparato.

Desplazar el cursor ante la opción elegida y pulsar la tecla ENTER. Desplazar el cursor ante el formato elegido y pulsar la tecla ENTER. Las diferentes opciones y sus formatos se indican en las siguientes secciones : 8.5.1. Comunicación 1 - FORMATO 1 2 - FORMATO 2 3 - ESTANDÁR 4 - TR OFF 8.5.2. Velocidad Baudios 1 - 300 2 - 1200 3 - 2400 4 - 4800 5 - 9600 8.5.3. Transmisión Desde el menú OPCS. HOST desplazar el cursor a la función 3

TRANSMISIÓN y pulsar

ENTER. Los últimos resultados se transmiten a la central de informática del laboratorio vía la salida RS 232. 8.6. CONFIGURACIÓN DEL LECTOR DE CÓDIGO DE BARRAS El manguito de código de barras puede programarse en función del modo de lectura deseado : Con o sin checksum. Desde el menú OPCIONES desplazar el cursor a la función 6

CÓDIGO

DE BARRAS y pulsar la tecla ENTER. Aparece al menú CÓDIGO DE BARRAS : CHECKSUM HH:MM

> 1 SÍ 2 NO

Seleccionar la opción elegida y validar. IMPORTANTE

RAB 049 C Ind.A

Comprobar que el modo de identificación “US” haya sido seleccionado (sección 8.3.7) para utilizar la identificación código de barras.

Página 8/11

03/07/01

8. CONFIGURACIÓN DEL APARATO 8.7. MEMO CARD 8.7.1. Introducción Esta función existe únicamente en los aparatos equipados con lector de Smartcard. Las funciones disponibles son las siguientes : 1 - MEMO : Activar la función memorización. 2 - TRANSMISIÓN: Transmisión, impresora o host. 3 - IMPR. LISTADO : Impresión de la lista de los nombres de los pacientes. 4 - TR. UNO : Transmisión de un sólo resultado. 5 - TR. TODOS : Transmisión de todos los resultados almacenados en la Memo Card. 6 - TR. DE HASTA : Transmisión de xx a yy. 7 - BORRAR TARJETA : Formateo de toda la tarjeta memoria. Desde el menú CONFIGURACIóN, coloque el cursor en la función 7

TARJETA MEMO y pulse

ENTER. La función MEMORIA aparece : TARJETA MEMO HH:MM

> 1 MEMO 2 TRANS.

8.7.2. Modo de utilización 8.7.2.1. Activación de la función memoria Instale la tarjeta memoria en la ranura situada en la parte superior izquierda del aparato. Desde el menú TARJETA MEMO, coloque el cursor en la función 1

MEMO y pulse ENTER. El

menú siguiente aparece : MEMO HH:MM

> * 1 ON 2 OFF

Esta función permite validar la grabación de los resultados de la tarjeta memoria. Aparece un * para indicar el estado actual de la función memoria (activada o no activada). Para ponerla en funcionamiento, coloque el cursor en 1 - ON y pulse ENTER. Para cancelar la función memoria, coloque el cursor en 2 - OFF y pulse ENTER. IMPORTANTE

Desde la misma puesta en funcionamiento de la función de memoria, el modo de identificación se convierte en modo US ( ver sección 8.3.7). Es imperativo introducir la identificación del paciente antes de iniciar un análisis.

8.7.2.2. Modo de transmisión Los resultados grabados en la tarjeta memoria pueden ser enviados a la impresora o al ordenador central vía el enlace RS. Desde el menú TARJETA MEMORIA, posicionar el cursor en la función 2 TRANSMISIÓN y pulsar ENTER. Se visualiza el menú siguiente: TRANSMIS. HH:MM

> * 1 IMPRESORA 2 HOST

Desplazar el cursor en la opción elegida y validar. RAB 049 C Ind.A

Página 8/12

03/07/01

8. CONFIGURACIÓN DEL APARATO 8.7.3. Análisis Presentar el frasco de sangre de calibración en posición de muestra y pulsar la tecla inicio de ciclo. Aparecerá el siguiente menú : ID PAC ? : ACTUAL

ESC : CANCEL SI : ENTER

Tomar la identificación del paciente y pulsar ENTER. El aparato comprueba si la tarjeta está presente. - Si no hay ninguna tarjeta insertada, aparece el siguiente mensaje : ERROR SMARTCARD INEXISTENTE INTRODUZCA TARJETA NUEVA

NO : ESC OK : ENTER

Insertar una tarjeta y pulsar ENTER. - Si la tarjeta insertada no es la adecuada, aparece el siguiente mensaje : ERROR : SMARTCARD ERRONEA INSERT NEW CARD

NO : ESC OK : ENTER

Sustituir la tarjeta por una tarjeta guardada y pulsar ENTER - Si la tarjeta ha sido insertada en una mala dirección ERROR : INSERCION TARJETA ERRONEA INTRODUZCA TARJETA NUEVA

NO : ESC OK : ENTER

Comprobar que la tarjeta ha sido insertada en el buen sentido es decir la flecha hacia delante y boca arriba. - Si la tarjeta está llena : TARJETA LLENA INTRODUZCA TARJETA NUEVA

NO : ESC OK : ENTER

Insertar una nueva tarjeta y pulsar ENTER. Cuando el análisis se termina los resultados se guardan en la tarjeta memoria, así como la identificación del paciente. IMPORTANTE

Los resultados gráficos no se guardan en la tarjeta.

En la tarjeta memoria pueden almacenarse 60 resultados máximo. Cuando está llena, el usuario debe sustituir la tarjeta por una nueva con el fin de seguir guardando o bien borrar todos los resultados de esta misma tarjeta (ver en 8.7.8). Los resultados se han guardado con un indicador de llenado de la tarjeta (es decir el número de pacientes ya guardados) llamado MEMO.

IMPORTANTE

RAB 049 C Ind.A

Los resultados no están guardados si la función está desactivada (sección 8.7.2).

Página 8/13

03/07/01

8. CONFIGURACIÓN DEL APARATO 8.7.4. Impresión de la lista LA IMPRESION LISTADO le permite al usuario imprimir todas las identificaciones de los pacientes grabados en la tarjeta así como la hora y la fecha del análisis efectuado y el número de «mémo» correspondiente. Desde el menú TARJETA MEMO, coloque el cursor en 3 TARJETA MEMO HH:MM

IMPR LISTADO y pulse ENTER.

> 2 TRANS. < IMPRESORA> 3 IMPR LISTADO

MEMO

FECHA

HORA

NOMBRES

1 2 3 4 5

23/10/1998 23/10/1998 23/10/1998 26/10/1998 26/10/1998

16:39 17:18 17:26 17:33 17.36

123 951 1235 784 895

8.7.5. Transmisión paciente La transmisión paciente permite reimprimir o re-emitir un solo resultado haciendo intervenir el número de memo. Ese número aparece con los resultados bajo la identificación del paciente. Desde la función TARJETA MEMO, coloque el cursor en 4 DD/MM/AA HH:MM

TR. UNO y pulse ENTER.

ID PAC. : MEMO :

Ejemplo : Teclear el número de memo correspondiente al resultado a imprimir o a emitir y pulsar ENTER. Los resultados se imprimen o emiten con este número. MEMO ? : ACTUAL

NOTA

ESC : CANCEL SI : ENTER

El nùmero total de resultados archivados en la carta memoria aparece en «ACTUAL»

8.7.6. Transmisión todos Todos los resultados grabados en la tarjeta pueden ser reimprimidos o re-emitidos en el modo habitual. Compruebe la cantidad de papel antes de activar esta impresión. Desde el menú MEMO CARD, coloque el cursor en 5 NOTA

REIMPRIMIR TODOS y pulse ENTER.

Los resultados se imprimen o se emiten sin las curvas.

Si la impressión o la emisión debe interrumpirse, pulsar ESC hasta su detección por el ADVIA 60-OT, es decir al final de la impresión o de la emisión de uno de los resultados. RAB 049 C Ind.A

Página 8/14

03/07/01

8. CONFIGURACIÓN DEL APARATO 8.7.7. Transmisión desde xx hasta yy Esta función permite al usuario reimprimir o re-emitir una parte de los resultados almacenados en la tarjeta memoria. TR. DESDE HASTA

> 1 - PRINCIPIO 2 - FIN

Desde el menú TARJETA MEMO, coloque el cursor en 6 Coloque el cursor en 1

<
>

TR DESDE HASTA y pulse ENTER.

PRINCIPIO y pulse ENTER : el menú PRINCIPIO aparece :

PRINCIPIO ? : ACTUAL : 1

ESC : CANCEL SI : ENTER

Teclear el número del primer resultado a imprimir o a emitir y pulsar ENTER. Coloque el cursor en 2

FIN y pulse ENTER : la siguiente pantalla aparece: FIN ? : ACTUAL : 3

ESC : CANCEL SI : ENTER

Teclear el número de memo del último resultado a imprimir o a emitir y pulsar ENTER. Coloque el cursor en 3 TR. RESULTADOS y pulse ENTER. Los resultados se imprimen o se emiten en el modo usual sin los gráficos. 8.7.8. Borrado tarjeta No es posible borrar un solo resultado. Esta función permite al usuario borra todos los resultados almacenados en la tarjeta. Desde la función TARJETA MEMO, coloque el cursor en 7

BORRAR TARJETA y pulse ENTER.

Un mensaje aparece para advertir al usuario que el borrado será efectuado. Confirme con ENTER o cancele con ESC. Los resultados se borran y el número de memo se pone en cero. La tarjeta puede ser utilizada para nuevas grabaciones.

RAB 049 C Ind.A

Página 8/15

03/07/01

9. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE EMERGENCIA

9.1. MANTENIMIENTO Y SERVICIO ........................................................................................................... 2 9.1.1.Generalidades ............................................................................................................................... 2 9.1.2. Mantenimiento diario .................................................................................................................... 2 9.1.2.1. Ciclos de STARTUP y de STANDBY .................................................................................... 2 9.1.2.2. Limpieza automática ............................................................................................................ 2 9.1.2.3. Limpieza general del aparato ................................................................................................ 2 9.1.3. Funciones Servicio ....................................................................................................................... 2 9.1.3.1. Destaponamiento ................................................................................................................. 3 9.1.3.2. Vaciado de las cubetas ........................................................................................................ 3 9.1.3.3. Cebado de reactivos ............................................................................................................. 3 9.1.3.4. Limpieza concentrada .......................................................................................................... 4 9.1.3.5. Comprobaciones mecánicas ................................................................................................ 4 9.1.3.6. Funciones ciclos .................................................................................................................. 6 9.1.3.7. Funciones técnicos .............................................................................................................. 6 9.1.3.8. Limpieza automática ............................................................................................................ 6 9.2. REPARACIONES ................................................................................................................................. 7 9.2.1. Generalidades .............................................................................................................................. 7 9.2.2. Identificación de la avería .............................................................................................................. 7 9.2.2.1. Funcionamiento del sistema ................................................................................................ 7 9.2.2.2. Reactivos ............................................................................................................................. 7 9.2.2.3. Precisión .............................................................................................................................. 7 9.2.2.4. Calibración ........................................................................................................................... 8 9.2.3. Parámetros cuestionados ............................................................................................................. 8 9.2.3.1. LEU y HGB .......................................................................................................................... 8 9.2.3.2. LEU solamente .................................................................................................................... 9 9.2.3.3. HGB solamente.................................................................................................................... 9 9.2.3.4. ERI, HTC y PLT .................................................................................................................. 10 9.2.3.5. ERI ...................................................................................................................................... 11 9.2.3.6. HTC .................................................................................................................................... 11 9.2.3.7. PLT .................................................................................................................................... 12 9.2.4. Problemas al momento de la puesta en marcha del aparato ....................................................... 12 9.2.4.1. Voltaje ................................................................................................................................ 12 9.2.4.2. Visualizador ....................................................................................................................... 12 9.2.4.3. Motores .............................................................................................................................. 13 9.3. MENSAJES DE ERROR .................................................................................................................... 14 9.4. PAPEL DE LAS VÁLVULAS .............................................................................................................. 16 9.5. ARBORESCENCIA DE LOS MENÚS ................................................................................................. 17 9.6. ESQUEMA NEUMÁTICO ................................................................................................................... 18

RAB 049 C Ind.A

Página 9/1

03/07/01

9. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE EMERGENCIA 9.1. MANTENIMIENTO Y SERVICIO 9.1.1.Generalidades El principal factor que contribuye al buen funcionamiento del aparato y a la calidad de los resultados es un aparato correctamente mantenido. Un mínimo de mantenimiento es necesario y los procedimientos han sido automatizados al máximo en el ADVIA 60-OT. Esta sección describe estos procedimientos diarios y periódicos. 9.1.2. Mantenimiento diario Los procedimientos de limpieza diaria deben seguirse de forma estricta para mantener los rendimientos óptimos de su ADVIA 60- OT.

IMPORTANTE

A falta de seguir estos procedimientos, la calidad y la fiabilidad de los resultados no podrían ser garantizadas por su Servicio Posventa Bayer Diagnostics.

9.1.2.1. Ciclos de ENCENDIDO y de STANDBY Al principio de cada jornada de trabajo, debe ser efectuado obligatoriamente un ciclo de ENCENDIDO. Este ciclo se puede iniciar automáticamente sin intervención del usuario (ver sección 8.3.3.) o manualmente pulsando la tecla

.

Al final de cada jornada de trabajo, efectuar un ciclo de STANDBY pulsando la tecla

.

Este ciclo dura aproximadamente 1 minuto y deja el aparato en “Standby” con producto limpiador en las cubetas. El aparato debe apagarse cuando está en este modo. 9.1.2.2. Limpieza automática Un ciclo de limpieza se activa automáticamente después de que haya sido alcanzado el número de análisis programado por el usuario (ver sección 8.3.4.). La frecuencia de este ciclo se ajusta en función de la carga de trabajo del laboratorio. Puede iniciarse directamente a partir del menú “SERVICIO” (ver sección 9.1.3.9). 9.1.2.3. Limpieza general del aparato En la mayoría de los casos, el aparato debe limpiarse con un paño húmedo sin pelusa. Este paño puede estar ligeramente impregnado de jabón líquido para la limpieza exterior del aparto. No utilizar jamás solvente o materiales abrasivos. Secar cualquier mancha de sangre lo más rápidamente posible. Desconectar el aparato de su alimentación eléctrica antes de cualquier intervención y asegurarse que el aparato esté limpio y seco antes de volver a enchufarlo. 9.1.3. Funciones Servicio Varias funciones de servicio están a disposición del usuario para ayudarle a limpiar y comprobar el aparato. Estas funciones son accesibles desde el menú PRINCIPAL. Desplazar el cursor a la función SERVICIO y pulsar la tecla ENTER. Aparece el menú 4

SERVICIO HH:MM

RAB 049 C Ind.A

SERVICIO :

> 1 CONTRAPRESIÓN 2 VACIAR CAMARAS

Página 9/2

03/07/01

9. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE EMERGENCIA 9.1.3.1. Contrapresión Este ciclo le permite al usuario desatascar las cabezas de contaje en caso de que estén obstruídas. El recipiente desechos establece una corriente de contrapresión en los orificios. Desde el menú SERVICIO, coloque el cursor en la función 1

CONTRAPRESIÓN y pulse la tecla ENTER.

Verifique que los líquidos estén siendo debidamente aspirados en las cámaras LEU y ERI a través de los orificios y verifique además el paso en sentido contrario. En caso de problema, efectúe un ciclo de mantenimiento concentrado como lo indicado en la sección 9.1.3.4. 9.1.3.2. Vaciar cámaras Este ciclo le permite al usuario verificar que las cámaras son correctamente vaciadas. También permite intervenir o dar mantenimiento a las partes hidráulicas evitando los escapes de líquidos. Coloque el cursor en la función 2

VACIAR CAMARAS y pulse la tecla ENTER.

- Verifique que el recipiente de desechos se vacíe correctamente y de lo contrario, verifique que el tubo de desechos de la cámara a la salida del aparato no esté pillado u obstruído. - Verifique que las cámaras LEU y ERI se vacíen correctamente y de lo contrario, verifique que los tubos que van de esas cámaras a la cámara de desechos no estén pillados u obstruídos. - Verifique que la cámara de mezcla se vacíe correctamente y de lo contrario, verifique que los siguientes tubos no estén pillados u obstruídos. : - Verifique el tubo entre el fondo de la cámara de mezcla y la parte superior de la cámara LEU. - Verifique el tubo entre la parte superior de la cámara LEU y la válvula . - Verifique el tubo entre la válvula y la cámara de desechos. 9.1.3.3. Cebado reactivos Este ciclo permite al usuario cebar uno o todos los reactivos tras la colocación de una o varias botellas nuevas (o el pack). Colocar el cursor en la función 3

CEBADO y pulse la tecla EN-

TER. Active el ciclo de cebado seleccionado : A - Botellas y containers - Todos los reactivos - Diluyente - Lise - Limpiador Verifique visualmente las líneas hidráulicas y la jeringa de líquido, no deben quedar burbujas de aire. B - Pack reactivos Seleccione la función 1

CAMBIO PACK y siga las instrucciones que aparecen en la pantalla

de cristales líquidos para el cambio del pack. Un ciclo de cebado se efectúa automáticamente. Verifique visualmente las líneas hidráulicas y la jeringa de líquido, no deben quedar burbujas de aire.

RAB 049 C Ind.A

Página 9/3

03/07/01

9. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE EMERGENCIA 9.1.3.4. Limpieza concentrada Este procedimiento permite una limpieza concentrada de los orificios LEU y ERI. Este ciclo dura aproximadamente 3 minutos y requiere la intervención manual del usuario. El reactivo sysCLEAR o una solución de hipoclorito de sodio es necesario.

NOTA : La solución de hipoclorito sódico se obtiene diluyendo a 1/5 una solución de lejía comercializada que contenga de 10 a 15% de hipoclorito sódico. Desde el menú SERVICIO, coloque el cursor en la función 4

LIMPIEZA CONCENTRADA y

pulse la tecla ENTER. El siguiente menú aparece: ABRA LA PUERTA PULSE CUALQUIER TECLA Abra la puerta delantera del equipo y pulse una tecla, el menú siguiente aparece : VIERTA 3 ML DE sysCLEAR EN CAMARA LEU PULSE CUALQUIER TECLA Utilizando una jeringuilla de 5ml, vierta 3ml de lejía (sysCLEAR) en la cámara de LEU. Pulse una tecla, el menú siguiente aparece : VIERTA 3 ML DE sysCLEAR EN CAMARA ERI PULSE CUALQUIER TECLA Vierta 3ml de lejía (sysCLEAR) en la cámara ERI. Pulse una tecla, el menú siguiente aparece: CIERRE LA PUERTA PULSE CUALQUIER TECLA Cierre la puerta delantera del equipo. Pulse una tecla, el menú siguiente aparece : LIMPIEZA CONCENTRADA ESPERE 2MN 27S ************ Aparecen unas estrellas indicando que el ciclo está en proceso mientras que se cuenta el tiempo. El procedimiento se efectúa automáticamente e implica diferentes ciclos de limpieza y de aclarado, de aspiración y vaciado, que permiten una limpieza perfecta de los orificios de recuento. Al terminarse este procedimiento, se puede activar una nueva serie de análisis. 9.1.3.5. Verificaciones mecánicas Desde el menú SERVICIO coloque el cursor en la función 6

MECANICA y pulse la tecla

ENTER. El menú MECANICA aparece : MECANICA HH:MM

> 1 VERIFICAR SENSORES 2 AGUJA A/R A/B

A - Verificación de los sensores : Esta función permite verificar la detección correcta de las posiciones de descanso de los motores paso a paso de la aguja de muestreo y del carro de muestreo. Coloque el cursor en la función 1

VERIFICAR SENSORES y pulse la tecla ENTER.

El menú VERIFICAR SENSORES aparece : RAB 049 C Ind.A

Página 9/4

03/07/01

9. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE EMERGENCIA

SENSOR AGUJA SENSOR CARRO :

0 0

- Aguja de muestreo : abra la puerta delantera del equipo, suba manualmente el bloque de soporte de la aguja de muestreo en su posición alta máxima. Compruebe que el visualizador lo haya detectado : le 0 pasa a 1 seguido de 10 estrellas. - Carro de muestreo : desplace manualmente (aguja de muestreo en posición alta) el conjunto del carro de muestreo hacia la derecha en su posición máxima, verifique que el mismo sea detectado en el visualizador : el 0 pasa a 1 seguido de 10 estrellas. SENSOR AGUJA : SENSOR CARRO :

1 ********** 1 **********

Pulse cualquier tecla para salir de la función. B - Ascenso y descenso de la aguja : coloque el cursor en la posición 2

DISPEN A/R A /

B y pulse la tecla ENTER. Observe atentamente el ascenso y el descenso de la aguja. Este traslado debe ser regular y sin movimientos bruscos. C - Traslado izquierda/derecha del carro de muestreo : coloque el cursor en la función 3 CARRO IZ/DE y pulse la tecla ENTER. Observer atentamente el traslado izquierda y derecha del carro sobre la cámara de mezcla. Este traslado debe ser regular y sin movimientos bruscos. D - Jeringa de líquido : coloque el cursor en la función 4

JERINGA DE LIQUIDO y pulse la

tecla ENTER. Observe atentamente la ascensión y el descenso de la jeringa de líquido. Este traslado debe ser regular y sin movimientos bruscos. E - Presión jeringa : coloque el cursor en la función 5

PRESIÓN JERINGA y pulse la tecla

ENTER. Observe atentamente la ascensión y el descenso de la presión jeringa. Este traslado debe ser regular y sin movimientos bruscos. F - Válvulas : coloque el cursor en la función 6

VALVULAS y pulse la tecla ENTER. Cada

válvula será conmutada individualmente en orden ascendente. Observe atentamente el funcionamiento de cada válvula. La conmutación debe ser franca y sin movimientos bruscos.

NOTA

RAB 049 C Ind.A

En el ADVIA 60-OT, las válvulas y no están instaladas.

Página 9/5

03/07/01

9. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE EMERGENCIA G - Ajuste del constraste del visualizador : Se puede ajustar el contraste del visualizador para obtener una mejor visibilidad. Coloque el cursor en la función 7

CAMB. CONTR. y pulse la

tecla ENTER. El menú CAMBIO CONTRASTE aparece :

CONTRASTE HH:MM

+ -

: :

ENTER : ACEPTAR

Pulse la tecla para aumentar el contraste o la tecla para disminuír el contraste. Cuando el ajuste es correcto, pulse la tecla ENTER para salir del menú.

NOTA

Se puede acceder al menú de ajuste del contraste en todo momento pulsando simultáneamente las teclas

y

.

H - Bloqueado : Coloque la jeringuilla vacío/desechos en su posición alta y las jeringuillas de dilución en sus posiciones bajas. Esta función se debe utilizar en caso de una parada prolongada del aparato. Coloque el cursor en 8

BLOQUEADO y pulse ENTER.

9.1.3.6. Funciones ciclos Desde el menú SERVICIO, coloque el cursor en la función 6

CICLO No. y pulse la tecla

ENTER. El menú CICLO No. aparece :

CICLO No. HH:MM

> 1 ENCENDIDO 2 STANDBY



Los números de los ciclos efectuados por el aparato aparecen: ENCENDIDO, STANDBY y NRO. CBC. 9.1.3.7. Funciones técnicos Estas funciones permiten a los técnicos del Servicio Postventa verificar y facilitar la reparación y el mantenimiento del aparato. 9.1.3.8. Limpieza automática Coloque el cursor en la función 8

LIMPIEZA AUTOM. y pulse ENTER :

LIMP. AUTO. EN PROCESO ESPERE 3MNS 00S *************************** La frecuencia de este ciclo se ajusta a la carga de trabajo del laboratorio.

RAB 049 C Ind.A

Página 9/6

03/07/01

9. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE EMERGENCIA 9.2. REPARACIONES 9.2.1. Generalidades Podría necesitar seguir las indicaciones contenidas en esta sección si su ADVIA 60-OT presenta los siguientes signos de funcionamiento defectuoso : - El aparato no funciona correctamente de un punto de vista mecánico. - El ruido de fondo es anormalmente alto. - Los valores de su control están fuera de límites o los resultados de sus análisis son erróneos. - La precisión es insuficiente. - La calibración no es estable. NOTA

De ser necesario, estudie las vistas del aparato de la sección 5 de este manual para localizar las piezas mencionadas en las próximas secciones. La función de cada válvula ha sido descrita en la sección 9.4.

9.2.2. Identificación de la avería La primera etapa en la búsqueda de una avería es identificar con precisión el origen del problema : problema de funcionamiento mecánico, problema de reactivo, problema de calibración o de precisión. Se deben seguir las etapas en el siguiente orden. 9.2.2.1. Funcionamiento del sistema Pulse la tecla START y observe atentamente el desenvolvimiento del ciclo como indicado en la sección 4. Si todo parece correcto, continúe el procedimiento de identificación, de lo contrario identifique el origen del problema y siga los procedimientos de reparación indicados en la sección 9.2.4. 9.2.2.2. Reactivos Si su ruido de fondo es anormalmente elevado, sus valores de control fuera de límites o sus resultados erróneos, se puede sospechar un deterioro o una contaminación de sus reactivos. Sustituya sus reactivos y efectúe una limpieza concentrada según lo indicado en la sección 9.1.3. Efectúe un ciclo en blanco y de ser necesario reprocese sus controles y sus muestras. Si los valores de ruidos de fondo son aceptables y los valores de control fuera de los límites aceptables (o los resultados pacientes erróneos), continúe el procedimiento de identificación. Si el hecho de cambiar sus reactivos y de efectuar un mantenimiento concentrado no resuelve el problema de ruido de fondo alto, llame a su Servicio Posventa Bayer Diagnostics. 9.2.2.3. Precisión Analice una sangre fresca no patológica de 5 a 10 veces consecutivamente y calcule el coeficiente de variación (%CV). NOTA

El %CV se calcula dividiendo la desviación estándar de las medidas por la media y multiplicando el resultado por 100.

La desviación estándar se calcula según la fórmula :

Σ ( X - Xi )

2

SD =

n-1

en la cual :

Xi RAB 049 C Ind.A

SD = desviación estándar

X = media = valor de la medida

Página 9/7

n = núm. de medidas 03/07/01

9. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE EMERGENCIA Los CV obtenidos deben ser conformes a los anunciados en la sección 3.1. Continúe el procedimiento de identificación si la precisión es aceptable; de lo contrario identifique el o los parámetros de que se trate y siga los procedimientos de reparación descritos en la sección 9.2.3. 9.2.2.4. Calibración Si el sistema parece funcionar correctamente, si se utilizan reactivos no caducados ni contaminados y si la precisión está dentro de las especificaciones anunciadas, seguramente el ADVIA 60-OT necesita una calibración. Siga el procedimiento indicado en la sección 7. 9.2.3. Parámetros cuestionados Los procedimientos a continuación se aplican cuando la precisión de un parámetro no figura en las especificaciones provistas o cuando los resultados de un parámetro son incorrectos. 9.2.3.1. LEU y HGB Siga los procedimientos descritos a continuación cuando ambos parámetros LEU y HGB presenten los mismos síntomas. Pulse la tecla START y observe atentamente la evolución de los ciclos en el orden descrito a continuación. Identifique el o los problemas eventuales y siga los procedimientos de reparación correspondientes.

Aguja de muestreo : Durante el ciclo de la primera dilución, verifique que la aguja se encuentre efectivamente entre el borde y el medio de la cámara de mezcla, cerca del fondo tal y como indicado en la figura 9.1. Si la posición de la aguja es correcta, continúe. Si la aguja no está en su posición correcta, llame a su Servicio Posventa Bayer Diagnostics.

Fig. 9.1

Jeringa de líquido : Verifique que no haya burbujas de aire visibles en el tubo conectado a la jeringuilla diluyente (Fig. 9.2). Verifique que el pistón de la jeringuilla diluyente suba y baje de manera regular durante un ciclo de análisis.

Fig. 9.2

RAB 049 C Ind.A

Si no ve burbujas y que el pistón de la jeringuilla diluyente parece funcionar correctamente, continúe el procedimiento. Si ve burbujas o si el pistón de la jeringuilla diluyente no funciona correctamente, refiérase a la sección 9.1.3.6, punto D para una verificación mecánica.

Página 9/8

03/07/01

9. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE EMERGENCIA Transferencia de la lise hacia la cámara LEU : verifique que el pistón de la jeringuilla de lise suba y baje con regularidad. Compruebe que no haya burbujas de aire presentes a la salida de la jeringuilla lise (Fig. 9.3) Si la jeringuilla de lise funciona correctamente y que no hay burbujas de aire, llame a su Servicio Posventa Bayer Diagnostics. Si se ven burbujas de aire a la salida de la jeringuilla de lise, verifique el nivel de reactivo en la botella de lise. Reemplace la botella y efectúe un cebado lise de ser necesario (ver sección 2.13). Si esto no resuelve su problema, llame a su Servicio Posventa Bayer Diagnostics.

Fig. 9.3

9.2.3.2. LEU solamente Si sólo se han afectado sus resultados LEU, siga las siguientes etapas. Procedimiento de limpieza concentrada : Efectúe un proceso de limpieza concentrada como indicado en la sección 9.1.3.4 si la misma no ha sido realizada durante la identificación del problema (sección 9.2.2.2, reactivos). Calibración : ¿Se ha calibrado el aparato durante el procedimiento de identificación del problema (ver sección 9.2.2.4)? Si no se ha calibrado el aparato y si los resultados LEU siguen siendo incorrectos a pesar del procedimiento de limpieza concentrada, efectúe una calibración según el procedimiento descrito en la sección 7. Continúe la búsqueda de averías si : - la calibración no resuelve el problema LEU - el aparato ya ha sido calibrado durante la identificación del problema - resulta imposible realizar la calibración. Active un análisis y observe el funcionamiento de la válvula . Válvula : ¿Se abre y se cierra la válvula durante el ciclo de análisis? Si ese no es así, sustituya la válvula. Si ello no resuelve el problema, llame su Servicio Posventa Bayer Diagnostics. Si la válvula funciona correctamente, llame a su Servicio Posventa Bayer Diagnostics. 9.2.3.3. HGB solamente Si sólo se han afectado sus resultados HGB, siga las siguientes etapas. Procedimiento de limpieza concentrada : Efectúe un proceso de limpieza concentrada como indicado en la sección 9.1.3.4 si la misma no ha sido realizada durante la identificación del problema (sección 9.2.2.2, reactivos). Calibración : ¿Se ha calibrado el aparato durante el procedimiento de identificación del problema (ver sección 9.2.2.4)? Si no se ha calibrado el aparato y si los resultados HGB siguen siendo incorrectos a pesar del procedimiento de limpieza concentrada, efectúe una calibración según el procedimiento descrito en la sección 7. Si las tentativas de calibración de ese parámetro han fracasado, pulse la tecla START y observe atentamente el funcionamiento de las partes específicas del aparato mencionadas a continuación y en el orden indicado. Identifique la parte que causa problema y realice la reparación. Si todas las partes específicas parecen funcionar correctamente, llame a su Servicio Posventa Bayer Diagnostics. RAB 049 C Ind.A

Página 9/9

03/07/01

9. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE EMERGENCIA Jeringuilla lise : Verifique que el pistón de la jeringuilla de lise suba y baje de manera regular. ¿Hay burbujas de aire presentes a la salida de la jeringuilla? Si la bomba lise funciona correctamente y si no hay burbujas de aire, continúe el procedimiento. Si la bomba no funciona correctamente o si hay burbujas de aire, refiérase a la sección 9.1.3.6. punto D para realizar una verificación mecánica.

Diodo HGB : ¿Se enciende el diodo HGB (luz verde) cuando se pone en marcha el aparato (ver Fig. 5)? Si el aparato sigue sin funcionar a pesar de que el diodo se enciende y de que las verificaciones arriba mencionadas han sido realizadas, llame a su Servicio Postventa Bayer Diagnostics. Si el diodo no se enciende al poner en marcha el aparato, llame a su Servicio Postventa Bayer Diagnostics.

Fig. 9.4 9.2.3.4. ERI, HTC y PLT Verifique los puntos siguientes si los parámetros ERI, HTC y PLT presentan los mismos síntomas. Procedimiento de limpieza concentrada : Efectúe un proceso de limpieza concentrada como indicado en la sección 9.1.3.4 si la misma no ha sido realizada durante la identificación del problema (sección 9.2.2.2, reactivos). Pulse la tecla START y observe atentamente el funcionamiento de las partes específicas del aparato mencionadas a continuación y en el orden indicado. Identifique la parte que causa problema y realice la reparación. Si todas las partes específicas parecen funcionar correctamente, llame a su Servicio Postventa Bayer Diagnostics.

Jeringuilla de muestreo : Verifique que el pistón de la jeringuilla de muestreo se mueva de arriba a abajo de manera regular. De ser así, continúe el procedimiento; de lo contrario llame a su Servicio Postventa Bayer Diagnostics. Jeringuilla diluyente : Verifique que no haya burbujas de aire en el tubo a la salida de la jeringuilla de diluyente (ver Fig. 9.2). Verifique que el pistón de la jeringuilla diluyente suba y baje de manera regular durante el ciclo de análisis. Si no hay burbujas de aire y si la jeringuilla diluyente funciona correctamente, continúe el procedimiento. De lo contrario, refiérase a la sección 9.1.3.5. punto D para realizar una verificación mecánica. Primera dilución : Verifique que el flujo de burbujas de aire sea visible en la cámara LEU durante la primera dilución. Verifique que la posición de la aguja en la cámara sea correcta (ver Fig. 9.1, sección 9.2.3.1). Si el flujo de burbujas de aire está visible y si la aguja está en su posición correcta en la cámara LEU, continúe el procedimiento observando de la misma manera la cámara ERI. Si no hay burbujas de aire durante la primera dilución, verifique el funcionamiento de la válvula . Si la válvula ya no funciona, sustitúyala por otra. Si aún no hay burbujas de aire, llame a su Servicio Postventa Bayer Diagnostics. Si la aguja no está en su posición correcta, llame a su Servicio Postventa Bayer Diagnostics.

RAB 049 C Ind.A

Página 9/10

03/07/01

9. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE EMERGENCIA

Cámara ERI : Verifique que la aguja de muestreo esté en su posición correcta (ver Fig.9.5).

Si la aguja está en su posición correcta, (entre el borde y el medio de la cámara, cerca del fondo) pero el sistema aún no funciona correctamente, llame a su Servicio Postventa Bayer Diagnostics. Si la aguja no está en su posición correcta, llame a su Servicio Postventa Bayer Diagnostics.

Fig. 9.5 9.2.3.5. ERI Siga el procedimiento antes mencionado cuando sólo los parámetros ERI se han afectado. Active un análisis y observe atentamente las partes correspondientes del aparato indicadas en el procedimiento y en el orden especificado. Identifique el problema y efectúe la reparación correspondiente. Si no se logra identificar el problema, llame a su Servicio Postventa Bayer Diagnostics. Válvula : Verifique que la válvula se abra y se cierre durante el ciclo de análisis. Si esta válvula no funciona, sustitúyala. Si aún así la válvula no funciona, llame a su Servicio Postventa Bayer Diagnostics. Si la válvula funciona correctamente, continúe el procedimiento. Jeringuilla de muestreo : Verifique que el pistón de la jeringuilla de muestreo suba y baje de manera regular. Si el funcionamiento de la jeringuilla es correcto, continúe el procedimiento; de lo contrario llame a su Servicio Postventa Bayer Diagnostics. Jeringuilla diluyente : Verifique que no haya burbujas de aire en el tubo a la salida de la jeringuilla diluyente (Fig. 9.2). Verifique que el pistón de la jeringuilla diluyente suba y baje de manera regular durante un ciclo de análisis. Si no hay burbujas de aire y si la jeringuilla diluyente funciona correctamente, continúe el procedimiento. De lo contrario, refiérase a la sección 9.1.3.5, punto D para una verificación mecánica. Válvulas et : Verifique que las válvulas et se abran y se cierren durante el ciclo de análisis. Si estas válvulas no funcionan, sustitúyalas. Si aún así las válvulas no funcionan, llame a su Servicio Postventa Bayer Diagnostics. Si las válvulas funcionan correctamente pero si aún así el problema persiste, llame a su Servicio Postventa Bayer Diagnostics. 9.2.3.6. HTC Si sólo se han afectado sus resultados HTC, verifique los siguientes puntos. Calibración : ¿Se ha calibrado el aparato durante el procedimiento de identificación del problema (ver sección 9.2.2.4)? Si no se ha calibrado el aparato, efectúe una calibración según el procedimiento descrito en la sección 7. Llame a su Servicio Postventa Bayer Diagnostics si ello no resuelve su problema.

RAB 049 C Ind.A

Página 9/11

03/07/01

9. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE EMERGENCIA 9.2.3.7. PLT Si sólo se han afectado sus resultados PLT, verifique los siguientes puntos. Verifique los resultados de análisis precedentes. Alarmas plaquetarias : Verifique que en los últimos resultados de los análisis se encuentren alarmas plaquetarias frecuentes con relación a los resultados PLT. Si las hay, reemplace sus reactivos y efectúe un procedimiento de limpieza concentrada si aún no lo ha efectuado (ver sección 9.2.2.2 reactivos). Si no hay alarmas con los resultados PLT, continúe el procedimiento. Calibración : Verifique que el aparato haya sido calibrado durante el procedimiento de identificación del problema (ver sección 9.2.2.4). Si el aparato no ha sido calibrado, efectúe una calibración según el procedimiento descrito en la sección 7. Llame a su Servicio Postventa Bayer Diagnostics si ello no resuelve su problema. Aguja de muestreo : Verifique que la aguja de muestreo esté en su posición correcta (ver Fig. 6). Si la aguja está en su posición correcta (entre el borde y el medio de la cámara, cerca del fondo) pero que aún así el sistema no funciona correctamente, llame a su Servicio Postventa Bayer Diagnostics. Si la aguja no está en su posición correcta, llame a su Servicio Postventa Bayer Diagnostics. 9.2.4. Problemas al momento de la puesta en marcha del aparato Los procedimientos a continuación deben ser efectuados en caso de problema mecánico o de vacío/presión. Identifique el problema y siga los procedimientos de reparación. Si estos procedimientos no resuelven su problema, llame al Servicio Postventa Bayer Diagnostics. El usuario podrá acceder a un menú SERVICIO el cual le ayudará en la reparación mecánica y vacío/presión. Este menú SERVICIO se debe utilizar únicamente cuando las siguientes verificaciones hayan sido realizadas. La descripción de las funciones de este menú aparecen en la sección 9.1.3. 9.2.4.1. Voltaje En caso de ausencia de reacción al conectar el aparato, verifique los siguientes puntos: - ¿Se ha accionado el interruptor Marcha "On"/parada "Off"? Si la respuesta es afirmativa, continúe. - ¿Se ha conectado el cable de suministro al aparato y al suministro eléctrico del laboratorio? Si la respuesta es afirmativa, continúe. - ¿Es el suministro eléctrico del laboratorio conforme a las especificaciones requeridas? Si la respuesta es afirmativa, continúe, de lo contrario llame a su técnico de mantenimiento. - ¿Están los fusibles en buen estado de funcionamiento? Si la respuesta es afirmativa y si Usted no ha podido identificar el problema, llame a su Servicio Postventa Bayer Diagnostics. Si los fusibles son defectuosos, sustitúyalos según se indica en la sección 2.8. 9.2.4.2. Visualizador Si al conectar el aparato se oyen varios bips sonoros pero si el visualizador permanece vacío, verifique los siguientes puntos : Verifique que los 2 conectadores del visualizador estén debidamente hundidos Verifique la conexión de la tira en el visualizador (ver Fig. 9.6). Verifique la conexión de la tira en la tarjeta electrónica (ver Fig. 9.6). Si la capa está debidamente conectada y que el visualizador permanece vacío (sin bip sonoro), pulse simultáneamente las teclas y para acceder al menú de ajuste de contraste. Siga el procedimiento descrito en la sección 9.1.3.5. punto G. Si el visualizador permanece vacío, llame a su Servicio Postventa Bayer Diagnostics.

RAB 049 C Ind.A

Página 9/12

03/07/01

9. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE EMERGENCIA

Fig. 9.6 9.2.4.3. Motores Durante la puesta en marcha del aparato (o durante el funcionamiento), el visualizador puede evidenciar mensajes de error relativos a una avería producida por ejemplo al momento de la inicialización de un motor. En caso de que aparezca uno de esos mensajes en pantalla : - «ERROR : MOTOR AGUJA» - «ERROR : MOTOR CARRO» - «ERROR : MOTOR JERINGA DE LIQUIDO» - «ERROR : MOTOR PRESIÓN JERINGA» Verifique que las conexiones del motor en cuestión sean correctas en la tarjeta electrónica (ver Fig. 9.7). Si las conexiones son correctas y que no se logra identificar el origen del problema, llame a su Servicio Postventa Bayer Diagnostics.

Fig. 9.7

1 - Motor presión jeringa 2 - Motor jeringa de líquido 3 - Motor carro

4 - Motor aguja 5 - Ventilador

Una vez realizadas las verificaciones de la puesta en marcha, se puede acceder al menú SERVICIO y utilizar las funciones de ese menú como lo indicado en la sección 9.1.3. RAB 049 C Ind.A

Página 9/13

03/07/01

9. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE EMERGENCIA 9.3. MENSAJES DE ERROR Durante la utilización del aparato pueden aparecer mensajes de error en la puesta en tensión. Seguir las instrucciones indicadas para cada mensaje, si el problema no se resuelve, llamar al Servicio Posventa Bayer Diagnostics. A - «ERROR : MOTOR PRESIóN JERINGA» : Este mensaje aparece durante una inicialización defectuosa del motor conllevando la presión jeringa. Verifique que el motor esté debidamente conectado a la tarjeta electrónica (ver Fig. 9.7). Si la conexión es correcta pero si el problema resurge, llame a su Servicio Posventa Bayer Diagnostics. B - «ERROR : MOTOR JERINGA DE LIQUIDO» : Este mensaje aparece durante una inicialización defectuosa del motor conllevando los pistones de la jeringa de líquido. Verifique que el motor esté debidamente conectado a la tarjeta electrónica (ver Fig. 9.7). Si la conexión es correcta pero si el problema resurge, llame a su Servicio Posventa Bayer Diagnostics. C - «ERROR : MOTOR CARRO» : Este mensaje aparece durante una inicialización defectuosa del motor conllevando el carro de muestreo. Verifique que el motor esté debidamente conectado a la tarjeta electrónica (ver Fig. 9.7). Si la conexión es correcta pero si el problema resurge, llame a su Servicio Posventa Bayer Diagnostics. D - «ERROR : MOTOR AGUJA» : Este mensaje aparece durante una inicialización defectuosa del motor conllevando la aguja de muestreo. Verifique que el motor esté debidamente conectado a la tarjeta electrónica (ver Fig.9.7). Si la conexión es correcta pero si el problema resurge, llame a su Servicio Posventa Bayer Diagnostics. E - “IMPRESIÓN EN CURSO”: Este mensaje aparece cuando el usuario inicia una impresión mientras la impresora está ocupada. F - «ERROR : MAS PAPEL» : Este mensaje aparece cuando se solicita una impresión pero que no queda papel en la impresora. Pulse la tecla ESC para borrar el mensaje y terminar el ciclo en curso. Se puede volver a imprimir el último resultado después de haber colocado un nuevo rollo (ver sección 2.11) o, coloque un nuevo rollo y pulse la tecla ENTER, el último resultado se vuelve a imprimir automáticamente. G - «ERROR : IMPRESORA OFF LINE» : Este mensaje aparece cuando la comunicación entre la impresora y el aparato no ha sido establecida. Verifique que el indicador luminoso ONLINE de la impresora esté debidamente encendido, de lo contrario pulse la tecla ONLINE de la impresora (ver sección 2.10). Pulse la tecla ENTER para reimprimir los últimos resultados. H - «ERROR : IMPRESORA NO SELECCIONADA» : Este mensaje aparece cuando se solicita una impresión sin haber seleccionado una impresora (ver sección 8.1.4 para seleccionar una impresora). I - «ERROR : IMPRESORA INEXISTENTE» : Este mensaje aparece cuando se solicita una impresión sin haberse conectado la impresora. Verifique la conexión de la impresora. J - «ERROR : FECHA INCORRECTA» : Este mensaje aparece en el menú CAMB. FECHA cuando el usuario introduce una fecha cuyo formato no corresponde al formato seleccionado (ver sección 8.4.3). K - «ERROR : HORA INCORRECTA» : Este mensaje aparece en el menú CAMB. HORA cuando el usuario introduce una hora cuyo formato no corresponde al formato HH.MM (ver sección 8.4.1). L - «PULSE LA BARRA MUESTREADORA» : Este mensaje aparece cuando el usuario pulsa la tecla START o la barra muestreadora cuando la aguja de muestreo se encuentra en posición alta. Pulse una vez más la tecla START o la barra muestreadora para activar el ciclo.

RAB 049 C Ind.A

Página 9/14

03/07/01

9. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE EMERGENCIA M - «CICLO DETENIDO POR EL USUARIO» : Este mensaje aparece cuando el usuario pulsa la tecla ESC para detener un ciclo hidráulico. Un mensaje de confirmación «¿PARADA CICLO?» aparece. Si se confirma la parada del ciclo pulsando la tecla ENTER, un ciclo de inicialización se activa automáticamente para reinicializar los motores en sus posiciones de inicialización.

IMPORTANTE

Tras una parada de ciclo hidráulico, es imperativo efectuar un aclarado del aparato utilizando la tecla < STARTUP>

N - «VALOR INCORRECTO...MINI: XXX, MAXI.: XXX» : Este mensaje aparece en los siguientes casos: - Cuando el número de proceso introducido por el usuario es superior a 9999 (ver sección 6.5.3). - Cuando los valores diana introducidos por el usuario en el menú AUTOCALIBRACIÓN están fuera de los límites (sección 7.3.4). - Cuando el número de análisis introducido en el menú AUTOCALIBRACIÓN está fuera de los límites (3 a 11, ver sección 7.3.5). - Cuando los coeficientes de calibración introducidos por el usuario en el menú CALIBRACIÓN están fuera de los límites (ver sección 7.4.1). - Cuando los límites de los valores patológicos introducidos por el usuario en el menú CAMB. LIMITES LAB. están fuera de los límites (ver sección 8.2). - Cuando los valores de las alarmas introducidas por el usuario en el menú LIMITES ALARMAS están fuera de los límites (ver sección 8.2.3). - Cuando la frecuencia de la limpieza automática introducida por el usuario en el menú LIMPIEZA está fuera de los límites (1 a 50, ver sección 8.3.4). NOTA

Los valores máximos autorizados aparecen con el mensaje de error correspondiente. Corregir los valores en función de estas indicaciones.

O - «CICLO ENCENDIDO NO REALIZADO» : Este mensaje aparece cuando se enciende el aparato y que el ciclo de ENCENDIDO no se activa automáticamente (ver sección 8.3.3). Este ciclo de ENCENDIDO es obligatorio después de cada ciclo de STANDBY, antes de activar un ciclo de análisis para aclarar el aparato del detergente contenido en las cámaras. Al aparecer ese mensaje, pulse la tecla STARTUP para aclarar el aparato. P - «ENCENDIDO ERRÓNEO, VERIFIQUE LOS REACTIVOS» : Este mensaje aparece cuando el aparato ha efectuado 3 ciclos consecutivos de ENCENDIDO y que los valores obtenidos por el ciclo en blanco sobrepasan los límites indicados en la sección 6.3. Verifique las fechas de caducidad de los reactivos y efectúe de ser necesario un ciclo de limpieza concentrada según indicado en la sección 9.1.3.4. Q - «ERROR REFERENCIA HGB» : Este mensaje aparece cuando el aparato ha efectuado 3 secuencias de blanco HGB de referencia y que los valores obtenidos son incorrectos. Verifique las fechas de caducidad de los reactivos y efectúe de ser necesario un ciclo de limpieza concentrada según indicado en la sección 9.1.3.4. R - «4 HORAS PASADAS DESDE ÚLTIMAS OPE.» : Este mensaje aparece cuando no se ha utilizado el aparato por más de 4 horas. Si se debe efectuar un análisis, para evitar cualquier deriva en los resultados, pulse la tecla "ENTER" para activar un ciclo de Encendido. De lo contrario, active un ciclo de STANDBY, si se debe apagar el aparato. S - “ERROR SENSOR DESAGUË O DILUYENTE VACÍO” : Este mensaje se visualiza cuando el aparato detecta un mal desagüe ou un problema sobre la célula de detección de los deshechos. Este mensaje puede ser debido a una falta de diluyente. T - “MAX. OP. GUARDAO” : Este mensaje aparece cuando el usuario efectua un sexto cambio de nombre en una tarjet QC. La tarjeta QC sólo acepta 5 cambios de nombre y el sexto ne se guardará. RAB 049 C Ind.A

Página 9/15

03/07/01

9. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE EMERGENCIA 9.4. PAPEL DE LAS VÁLVULAS Válvula #1 : Controla la distribución de lise. Válvula #2 : Pone la cámara de desechos en la atmósfera. NOTA

En el ADVIA 60 –OT , la válvula no está instalada.

Válvula #4 : Válvula #5 : Válvula #6 : Válvula #7 : Válvula #8 : NOTA

Controla la llegada de detergente en la cabeza de recuento LEU. Controla el vaciado de la cámara de desechos. Controla el vacío necesario al recuento de las cabezas LEU y ERI. Controla la llegada de diluyente en la cabeza de recuento ERI para el aclarado. Controla la llegada de aire en el bloque de aclarado de aguja.

En el ADVIA 60 –OT , la válvula no está instalada.

Válvula #10 : Controla la llegada de diluyente interior/exterior de la aguja de muestreo. Válvula #11 : Controla la llegada de diluyente. Válvula #12 : Controla el vaciado de la cámara LEU. Válvula #13 : Controla el vaciado de la cámara ERI.

Fig . 9.8

RAB 049 C Ind.A

Página 9/16

03/07/01

9. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE EMERGENCIA 9.5. ARBORESCENCIA DE LOS MENÚS

ADVIA 60-OT Parámetros 2 SELEC NIVEL 1 - CTRL Bajo 2 - CTRL Normal 3 - CTRL Alto

Selec. OP

Parámetros 1

1 - Automático

1 - RESULTADOS ID Pac / Núm

2 - Análisis

Alarmas

SELEC NIVEL 1 - Todos 2 - CTRL Bajo 3 - CTRL Normal 4 - CTRL Alto

3 - Impr. dianas N° lote

2 - C.C

4 - Estadisticas 5 - Graficas

Smart card 3 - CALIBRACIÓN

Cambio N° lote

Selec OP

Cambio diana

Cambio fech. cad.

Calibracion

Cambio Nro muestras

Valid. calib

Inicio num calib.

1 - Autocalibración LEU ERI HGB VCM PLT VPM IDE IDP

Smart card 2 - Coeficientes

Clave

1 - Calibracion 2 - Impr. coefs

Sin pack 1 - Todos reactivos 2 - Diluyente 3 - Lise

4 - SERVICIO

4 - Detergente

1 - Compr. sensores 1 - Contrapresion

Con pack 2 - Aguja AR/AB

2 - Vaciar cámaras

1 - Cambio pack

3 - Carro IZ/DE 3 - Cebado / pack react.

2 - Capacidad

4 - Jeringa de liquido 4 - Limpieza concentrada

3 - Cebado 5 - Presion jeringa

5 - Mecánica 6 - Válvulas 6 - Ciclo No

Encendido 7 - Camb. contr.

7 - Técnico

Stand by

8 - Limp. autom.

Nro CBC

8 - Bloqueado

1 - Con histogramas

1 - Reimpr. results 5 - CONFIGURACION

1 - Standard

2 - Sin histogramas

2 - Imprimir < > 1 - Reserv. 1

2 - SI

2 - Reserv. 2

3 - Inter 1

5 - Impr. Tpt

3 - Reserv. 3

4 - Inter2

6 - Impr. Lim

4 - STD

7 - Impr. LMG

5 - Ninguno

3 - Histo. sin ERI

3 - Unidades 4 - Impresora

1 - RESULTADOS

2 - CAMB. LIMITES

1 - Lim. bajos 1 - Camb OP 1 - Auto 2 - Camb clave

CLAVE

2 - Manual 3 - Encendido

3 - ESPECIAL

2 - Lim. altos 3 - Limis impr.

2 - SCH

4 - L1

6 - G1

4 - Limites Alarmas

4 - Frec Limp.

1 - STD

5 - Impr. config.

2 - US

1 - SCL

3 - MIC

5 - M2

7 - G3

1 - Camb. hora 6 - Alarma sonora 2 - Form. Fech. 7 - ID Tipo 3 - Camb. fecha 1 - Memo 1 - Impresora

4 - FECH. HORA

5 - OPCS. HOST

1 - Coms. host

1 - Formato ABX

2 - Baudios

2 - Formato 2

3 - Transmision

3 - Standard 4 - TR OFF

6 - CODIGO DE BARRAS

Checksum Y / N

1 - 300

2 - Transmision

2 - 1200

3 - Impr. listado

3 - 2400

4 - Tr. uno

4 - 4800

5 - Tr. todos

5 - 9600

6 - Tr. de hasta

2 - Host

1 - Principio 2 - Fin 3 - Impr. resultados

7 - MEMO CARD

7 - Borrar tarjeta

RAM 057 A Ind.B

RAB 049 C Ind.A

Página 9/17

03/07/01

9. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE EMERGENCIA 9.6. ESQUEMA NEUMÁTICO

RAB 049 C Ind.A

Página 9/18

03/07/01

9. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE EMERGENCIA

RAB 049 C Ind.A

Página 9/19

03/07/01