A Chorus Line Libreto Completo Con Logos

A CHORUS LINE TRADUCCION Y ADAPTACION : RODRIGO RIVERO LETRAS: RODRIGO RIVERO – MANU PERIN 1.I Hope I Get It 2.I Can Do

Views 162 Downloads 0 File size 1MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

A CHORUS LINE TRADUCCION Y ADAPTACION : RODRIGO RIVERO LETRAS: RODRIGO RIVERO – MANU PERIN

1.I Hope I Get It 2.I Can Do That 3.And 4.At the Ballet 5.Sing! 6.Hello Twelve, Hello Thirteen, Hello Love 7.Nothing 8.The Music and the Mirror 9.Dance: Ten; Looks: Three 10.One (Rehearsal) 11.The Tap Combination 12.What I Did For Love 13.One 14.From A Chorus Line - The Movie (1985) Let Me Dance For You

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

1

YO NECESITO ESTE TRABAJO

ZACH Y VA...PIE, UN , DOS , TRES, PIE, TOUCH... Y VA...PIE, UN , DOS , TRES, PIE, TOUCH... Y VA...PIE, UN , DOS , TRES, PIE, TOUCH... Y VA...PIE, UN , DOS , TRES, PIE, TOUCH... BIEN! ESO VA CON , GIRAR PASÉ, TOUCH PIE PIE PIE, KICK, KICK, LEAP, KICK, TOUCH... LISTO? SIGUE ASÍ, Y GIRAR, GIRAR, PIE, VA, 5,6,7,8. GIRAR, SALTAR, CERRÓ 5,6,7,8. PIE, PIE, GIRAR, PASÉ. PIVOTEAR, CAMINAR. Y AL FINAL ES: PIVOTEAR, CAMINAR. REPASO Y TERMINO 5,6,7,8 GIRAR, SALTAR, PASÉ. PIVOTEAR, CAMINAR. BIEN.

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

2

HAGAMOS LA COMBINACIÓN DE ESPALDAS AL ESPEJO. DEL COMIENZO 5,6,7,8

OK, vamos con la combinación de ballet una vez más. Chicos y Chicas juntos, No se maten entre ustedes. Mark! 1,2,3,4,5,6. (Vals de Ballet) Ok, voy a ponerlos en grupos ahora. Cuando diga su número, les voy a decir donde van a estar en la formación.

JUDY: Oh, Dios, no me acuerdo mi número. ZACH: Bueno, cuando llame un número, y nadie diga nada, ese es el tuyo. Ok, mujeres primero: número 2 adelante, número 9 atrás, número 10 adelante, número 23 atrás, número 23 Judy Turner. JUDY: 23! ZACH: Segundo grupo: número 37 atrás, número 60 adelante.

ALL DIOS, YO NECESITO, ESTE TRABAJO! A CUANTOS NECESITARÁ? A CUANTOS NECESITARA? DIOS, YO NECESTO, ESTE TRABAJO! QUE CANTIDAD ELEGIRA? QUE CANTIDAD ELEGI… MIREN ESTA GENTE, HAY TANTA GENTE A CUANTOS NECESITARA? QUE CANTIDAD ELEGIRA? QUE CANTIDAD ELEGI…

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

3

TRICIA: YO QUIERO TRABAJAR YO QUIERO ESTAR, POR DIOS LO TENGO QUE ALCANZAR!

ZACH: Ok, tercer grupo de hombres. Numero 63 atrás, 67 adelante, 81 atrás, 84 adelante. Desde la izquierda chicos, Vamos con la combinación de Ballet, primer grupo de mujeres, Segundo grupo sigue, un, dos, tres, cua, cinc, seis. Diana, estás bailando con la lengua afuera, otra vez. DIANA: Perdón! (Sigue bailando) Mierda! ZACH: Segundo grupo! Vos! Hiciste ballet? VICKY: No. ZACH: No bailes…no bailes! Próximo grupo, y… Hombres! Y… Arriba, arriba, arriba! Paren, paren! Alto! (a Roy) Cuantos años de Ballet? ROY: Uno. ZACH: Trabajaste en Broadway? ROY: No. ZACH: ( A Roy) Brazos, segunda posición, abajo, cuarta. Quiero verlo. Otra vez: un, dos, tres, cua, cinc, seis. (Bailan) Próximo grupo, y… (Bailan) chico de la vincha, no mires el piso. Vincha, cabeza en alto! Derecha, y… arriba, arriba, arriba.

TODOS SIEMPRE ARRUINO TODO, ARRUINO TODO! SEGURO NO VOY A QUEDAR, SEGURO NO VOY A QUE… NUNCA LO HE LOGRADO NO LO HE LOGRADO NO LE GUSTÓ MI GRAND JETE NO LE GUSTO COMO BAILÉ.

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

4

NO LE GUSTO COMO YO... [INSTRUMENTAL]

ZACH: Chica de marrón, mucho mejor, pero aun hay tensión, cara, cuello, hombros, relajá. 5,6,7,8. VICKY: Alto, alto! ZACH: Alto! VICKY: Creo que se me los pasos, pero lo puede hacer alguien con nosotras? ZACH: Larry. 5,6,7,8. (Bailan) Próximo grupo! 5,6,7,8. (Bailan, a Val) Fuerza! Alto, paren! Sheila por favor, bailá adelante (a Val) vos andá atrás. 5,6,7,8. Sheila, sabes la variación? SHEILA: La sabía cuando estaba adelante. ZACH: Ok, chicos! 5,6,7,8. (Bailan) esperen, alto! (a Al) el paso es abajo, pivoteo piso, no piso pivoteo, si? Vos tenes chicle? Anda a tirarlo. (a Butch) es piso, piso, cruzo, giro, ok, lo tienen? Otra vez! 5,6,7,8. (Bailan) Próximo grupo 5,6,7,8. (Richie exagera, a Richie) Hey, está muy bien, pero mantenete en la formación y baja un cambio. Relajate, ok? Chico de la vincha, levantá la cabeza! 5,6,7,8. (Bailan). Próximo grupo! 5,6,7,8.

TODOS CON TANTA ILUSION, YO QUIERO TRABAJAR! LO QUIERO ALCANZAR!

ZACH: (A Vicky) hiciste algo en Broadway? VICKY: NO. ZACH: (A Tricia) Broadway? TRICIA: Salí de gira. ZACH: Ok, Voy a eliminar algunos. Cuando diga su número formen una línea. Mujeres primero: número 2, número 9, número 10, número 23, Judy Turner, cierto, número 37, 149, 152, 179, Cassie, las demás gracias por venir, lo siento mucho. Hombres, número 5, número 17, número 44, 45, 63, 67, 81 y 84, los demás, gracias. Larry.

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

5

GRUPO: DIOS, ME HA LLEGADO, ME HA LLEGADO. SI LE GUSTÉ SIN CUESTIONAR

ZACH: Quiero sus fotos, y curriculums.

MAGGIE: QUE PASARÁ? MIKE: YO NO LO SÉ

OTROS: SIGO EN EL CAMINO, NO HA TERMINADO. NO SE QUE ES LO QUE BUSCARÁ.

MUJERES: NO SE QUE ES LO QUE BUSCA…

TODOS: DIOS, YO NECESITO, ESTE TRABAJO! YA LO LOGRÉ, Y AUN ASI, SERÁ UN SI, O ES UN NO. QUE CANTIDAD ELEGI… MIREN ESTA GENTE, HAY TANTA GENTE A CUANTOS NECESITARA? QUE CANTIDAD ELEGIRA? QUE CANTIDAD ELEGI…

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

6

A CUANTOS NECESITARA? DIOS, ESTE TRABAJO, YO NECESITO! QUE CANTIDAD ELEGIRA? QUE CANTIDAD ELEGI… YO QUIERO TRABAJAR, LO QUIERO ALCANZAR YO QUIERO SER EL SHOW.

MIKE, DIANA, JUDY, RICHI, AL SIN UN TRABAJO ESTOY, SABÍA QUE LO IBA LOGRAR.

ZACH: (a Larry) Larry! Juntá las fotos y curriculums, por favor. PAUL: NO SE MUY BIEN QUIEN SOY SOY SOLO UN CV? ES UNA FOTO DE ALGUIEN QUE NO SE QUIEN ES. QUE BUSCARÁ EN MI? QUE DEBO YO HACER? CON TANTAS CARAS QUE QUERRÁ? Y AQUÍ ESTOY YO. YO QUIERO ESTAR, POR DIOS EN ESTE SHOW.

ZACH: Hoy quiero que me digan su nombre artístico, nombre real, si es que es diferente, y también me gustaría saber donde nacieron, y que edad tienen. SHEILA: Que bueno.

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

7

VAL: Bárbaro. JUDY: Disculpe, señor. Es obligación? Digo, no es muy amable, preguntarle la edad a una dama. ZACH: No es lo amable lo que me interesa, es tu edad. Y quiero saber tu edad. Muy bien, vamos a ir siguiendo la fila, desde el final, derecha del escenario. DON: Ah! 26! ZACH: Empezá con tu nombre y da un paso al frente, por favor. DON: Mi nombre real es Don Kerr, Kansas City, Kansas. ZACH: Siguiente. MAGGIE: Maggie Winslow. ZACH: Mas fuerte. MAGGIE: Maggie Winslow! También me llaman Margaret, Marge, Peggy, y todo lo que se le parezca. Nací en San Mateo, California, un Jueves a la noche, 17 de Agosto, y tengo 25! MIKE: Soy Mike Costa, me solían decir “Costafilosa”, nacido y criado en Trenton, Nueva Jersey, un 9 de Julio de 1951, tengo 24. ZACH: Siguiente. CONNIE: Connie Wong, siempre fue Connie Wong, nací en Chinatown, en el lado este. ZACH: Su edad? LARRY: Adelante señorita Wong. CONNIE: 5 de Diciembre…4642, el año del Gallo! ZACH: Siguiente. GREGORY: Mi verdadero nombre Sydney Kennet Beckestein, mi nombre judío es Rochmel Lev Ben Yokov Meyer Beckestein. Y mi nombre profesional es Gregory Gardner, soy del lado este, no se puede negar, y tengo 22. CASSIE: Soy Cassie, mirá Zach, podemos hablar un minuto? ZACH: Claro, adelante. CASSIE: Me refiero a hablar en privado. ZACH: Ahora no, Cassie. Estamos una hora atrasados. CASSIE: Ya lo se, pero yo necesito…

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

8

ZACH: Siguiente. SHEILA: Soy Sheila Bryant. En realidad Sarah Rosemary Bryant, pero lo odio. Nací en Colorado, voy a tener 30 en poco tiempo, y muy orgullosa. BOBBY: Soy Robert Charles Joseph Henry Hills Tercero, ese es mi nombre real, también. Vengo del Norte de Nueva York, cerca de Buffalo. No me acuerdo el nombre del pueblo, lo borré de mi cabeza. Nací hace 25 años. BEBE: Mi nombre es Bebe Bensonheimer, y se que debería cambiarlo, tengo 22 y soy de Boston, y acá estoy! JUDY: Mi nombre es Judy Turner, mi nombre real es Tina Turner, fue un chiste! Siempre fui Judy Turner, tengo 26 años. Oh! Y nací en El Paso. El Paso, Texas. ZACH: Bien, siguiente. RICHIE: Mi nombre es Richie Walters, 27, nací con luna llena en Missouri, y soy negro. ALAN: Soy Alan DeLuca, tengo 30 y vengo del Bronx. KRISTINE: Soy Kristine Urich, Kristine Evelyn Urich, y voy a tener 23 el 1 de Septiembre. ALAN: Deciles de donde sos. KRISTINE: Oh! Soy de Saint Louis, Missouri. Oh! Y mi nombre de casa es DeLuca. ZACH: Bueno, no lo sabía. Felicitaciones. ALAN: Gracias! ZACH: Siguiente. VALERIE: Bueno, en lo que a mi concierne, soy Valerie Clark, pero mis padres creen que soy Mary Houlihan. Nací en el medio de la nada, en un pueblito cerca de Vermont. Chau, chau. ZACH: Cuantos años tenes. VALERIE: Muchos. No, veintio…cinco. MARK: Soy Mark Anthony, en realidad Mark Phillipe Lawrence Deboury, de Arizona y tengo 20. RICHIE: Ay por Dios. MARK: y si quedo en este show voy a trabajar mucho. SHEILA: Que chupamedias. VALERIA: no les hagas caso, lindo.

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

9

PAUL: Paul San Marco, es mi nombre artístico, mi verdadero nombre es Efrain Ramirez, nací en Barrio Español, tengo 27. DIANA: Mi nombre es Diana Morales, y no me lo cambié porque pensé que lo étnico estaba de moda. 27, entendiste? Y nací en una cama con historia en el Bronx. ZACH: Seguí, Diana. DIANA: Que siga, con que? Ah, queres saber cuanto mido, de que color son mis ojos o cuantas obras hice? Ya le di mi foto y curriculum, todo lo que necesita saber está ahí. ZACH: Ahora contame lo que no está ahí. DIANA: Que cosa? ZACH: Contame de vos. DIANA: De que? ZACH: Contame del Bronx. DIANA: Que hay para decir del Bronx, está arriba a la derecha. ZACH: Que hacías ahí? DIANA: En el Bronx? Mas que nada rezar para irme de ahí! ZACH: Que es lo que te hizo empezar a bailar? DIANA: Quien sabe? Tengo ritmo. Soy de Puerto Rico, me encanta saltar y bailar. Quiere saber si puedo actuar? Deme una escena para leer y la actúo, pero no puedo solo hablar. Por favor estoy muy nerviosa. ZACH: Entonces, relajate. DIANA: Mire, no me molesta hablar. Pero no puedo ser la primera. Por favor. ZACH: Queres el trabajo, no? DIANA: Claro que quiero el trabajo. ZACH: Bueno, Diana, volvé a la fila. Antes de seguir bailando, porque vamos a seguir bailando. Dejenme explicarles algo. Estoy buscando un ensamble que baile con mucha fuerza, gente que se vea muy bien en grupo, y que pueda trabajar en equipo, pero hay algunos personaje chicos, que tienen que ser interpretados por los bailarines que contrate. Tengo sus fotos y curriculums, se en que obras encajarían pero no me importa, y no les quiero dar unas líneas para que lean, creo que sería mejor si supiera más sobre ustedes. Sobre sus personalidades. Asi que voy a hacerles unas preguntas, quiero escucharlos hablar, como una entrevista. No quiero que piensen que tienen que actuar, solo quiero escucharlos hablar, y ser ustedes mismos. Relajense, tanto como puedan. Sheila?

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

10

SHEILA: Cuanta gente estas buscando? ZACH: 4 Y 4. JUDY: Cuarenta y cuatro? BEBE: No, 4 y 4. ZACH: No, 4 chicos, 4 chicas. SHEILA: No necesitas una mujer? ZACH: OK, Mike, voy a empezar con vos. MIKE: Conmigo? No quería empezar por el final? ZACH: No, empiezo con vos, tranquilo. MIKE: Lo estaría, si empezara por el final. Que quiere saber? ZACH: Que queres decirme? MIKE: me gustaría decirle que empiece por el final. No se me ocurre nada. ZACH: Si, podés. Por que empezaste a bailar? MIKE: Oh, porque mi hermana lo hizo. Soy de familia italiana muy grande. Mi abuela siempre estaba en la ventana sentada sobre un almohadón, porque eso es lo que hacen las abuelas italianas, miran por las ventanas. Soy el mas chico de 12, fui un accidente, eso fue lo que me dijo mi hermana, oh, esa era la hermana, Rosalie, de chica tomaba clases de danza, mi mamá la llevaba todos los Sábados y me llevaba con ella, me gustaba ir. ZACH: Cuantos años tenías? MIKE: 4. Me sentaba ahí, contento y

2. LO PUEDO HACER

MIKE VEO A MI HERMANA AL BAILAR YO LO PUEDO HACER, LO PUEDO HACER YO CADA PASO ME APRENDÍ

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

11

YO LO PUEDO HACER, LO PUEDO HACER UN DÍA ELLA NO FUE A CLASE SUS ZAPATILLAS AGARRÉ, PERO GRANDES SON Y CON ALGODÓN LAS RELLENÉ Y YO CORRÍ, HASTA EL LUGAR YO LO PUEDO HACER LO PUEDO HACER CUANDO LLEGUÉ, ME FASCINÉ Y ME QUEDÉ, Y NUNCA DEJÉ MIRENME BIEN PUEDO TAMBIEN! LO PUEDO HACER!

Y todos empezaron a llamarme “deditos”. ZACH: Y eso te molestaba? MIKE: No, los dejé decirme lo que quieran. ZACH: Eso no me lo creo, Mike. MIKE: (Girtando) Bueno, claro que me molestaba. No quería que me digas “deditos” solo porque tomé unas clases de danza. ZACH: Ok, Mike, volvé a la línea. (El vuelve) ZACH: Bobby, es tu turno. BOBBY: (Avanza) Bueno, en realidad, yo no… no sé como terminé así de bien. Cuando tenía cinco años estaba jugando a la payana y un auto se me cayó en la cabeza. (Todos ríen) ZACH: Bobby, vas a hacer una rutina?

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

12

BOBBY: No, no, sigo adelante, sigo. Veamos…quiere saber acerca de todas las cosas excitantes y maravillosas que me pasaron en mi vida? O quiere la verdad? ZACH: Prefiero la verdad. BOBBY: Bueno, para empezar, vengo de una familia tipo clase-media-alta, o alta-media-clase. Nunca descifré cual era, pero era muy aburrida. Digo, teníamos plata, pero no teníamos buen gusto. Vió esas casas que tiene césped artifical en el patio? Bueno, mi madre tenía reuniones para jugar a las cartas y era una de las mujeres más tramposas de America. Mi padre trabajaba para una gran corporación. Solían mandarlo mucho al campo…a tomar. Mejor eso que encontrarlo tirade en el piso de su oficina. Pero el estaba bien, yo era el raro. ZACH: Que tan raro? BOBBY: Muy, muy raro. Me encantaba dar recitals en mi garage, recitals bizarros. Una vez estaba haciendo el musical de Frankenstein, y le llené de pintura plateada a un chico. Lo tuvieron que llevar al hospital. Porque le dio eso que pasa cuando los poros no pueden respirar… Sobrevivió, porque por suerte no le pinté las plantas de los pies y…

3. Y…

RICHIE Y QUE PASARÁ? SI SIGO YO? QUE ES LO QUE VOY A HACER? NADA SE ME OCURRIÓ DEBO PENSAR EN ALGO QUE BUSCARÁ? QUE BUSCARÁ? ALGO QUE CONTAR YO TENGO QUE PENSAR.

DON, MAGGIE, GREG, BEBE, RICHIE, VAL, PAUL QUE LE DIRE? QUE COMPARTIRLE?

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

13

BOBBY Fui creciendo y me fui volviendo cada vez mas raro. Solía ir a un cruce de calles cerca de mi casa en hora pico y dirigía el transito. Quería ver si alguien notaba que estaba ahí. Fue ahí cuando empecé a entrar a casas ajenas. Oh, no robaba nada, solo re ordenaba sus muebles. Y… VAL Y HUERFANA FUI HUERFANA FUI NO TUVE A MIS PAPÁS SABEN QUIEN ME CRIÓ? ERA UN EX CONVICTO. FUE DE VERDAD, FUE DE VERDAD NADA OBSCENO FUE LIMPIA YO QUIERO ESTAR.

DON, CONNIE, MIKE, SHEILA, RICHIE, VAL, DIANA QUE LE DIRE? QUE COMPARTIRLE?

BOBBY Escuela? Quiere saber de la escuela? Fue a la Escuela Superior Mierda, A ver… yo siempre era el chico que metían en los casilleros y cosas así. No solo por estudiantes, los profesores también. Oh, y odiaba los deportes, los odiaba. Y el deporte era algo importante. Digo, era la ciudad de los deportistas, pero no entré a ningún equipo. No podía agarrar ningún pase ni aunque hubiese tenido pegamento en la mano. Y sabe que? Mi padre era un ex jugador de futbol famoso. Se sintió tan humillado, no sabía que decirles a sus amigos. Asi que les dijo que yo tenía poliomielitis. En los días del padre me hacía renguear al frente de todos. (Lo hace) Y… JUDY Y NO SE QUE HACER NO SE QUE HACER

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

14

POR DONDE COMENZAR ME VOY A DESMAYAR QUE HAY DE MIS RECUERDOS? CHICOS BESÉ JUEGOS JUGUÉ NO LOS PUEDO VER Y TAN FLAQUITA SOY QUE LE DIRÉ?

VAL, RICHIE, MAGGIE, CONNIE, JUDY, DIANA QUE COMPARTIRLE?

JUDY Y…

CONNIE Y

RICHIE Y

VAL & DIANA Y

BOBBY

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

15

(Ya sin mímica) Y mi madre me seguía diciendo: “si no dejas de prender fuego a tu hermana, vamos a tener que echarte de la casa”. Y empecé a pensar en fabulosas maneras de suicidarme. Pero después pensé… suicidarse en Buffalo es algo redundante. ZACH: Ok, Bobby, volvé a la fila. (Vuelve) Sheila. SHEILA: SI? Me querés a mi? ZACH: Si. SHEILA: (Al grupo, pero mas a Bobby) Me quiere a mi. ZACH: Para hablar. (Sheila avanza) SHEILA: Bien. Que queres saber primero? ZACH: A ver…por que estás en este negocio? SHEILA: Bueno… quería ser una primera bailarina. Esa luz, de que color es? No tenes algo un poco más suave? ZACH: No te preocupes por las luces…solo habla. SHEILA: Bueno, como decía, quería ser bailarina. Porque mi madre era bailarina, hasta que mi papá la hizo renunciar. ZACH: Sheila, vení acá abajo. (Sheila baja seductoramente), más cerca. SHEILA: Me puedo sentar arriba tuyo? ZACH: Siempre sos así? SHEILA: No, a veces soy agresiva. Soy de Leo. ZACH: Y eso que significa? SHEILA: Significa que los otros once meses del año tienen que tener cuidado. Soy muy fuerte. ZACH: Quizás demasiado fuerte. SHEILA: Estoy haciendo algo que no te gusta? Me dijiste que sea yo misma. ZACH: Terminala. SHEILA: con vos? ZACH: Con tu actitud. Contame de tus padres.

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

16

SHEILA: Mis padres? ZACH: Tu padre. SHEILA: El? ZACH: Tu madre. SHEILA: Mi madre… Mi madre fue criada como una monja. No podía salir…no pudo ni ser niñera. ZACH: Sheila, no actúes, solo hablá. SHEILA: Pero quería ser bailarina y tuvo muchas becas y cosas así. Y cuando se casó, mi padre la hizo renunciar a todo. No es excitante? Y después ella tuvo a su hija, yo. Y la hizo lo que ella quiso. Y era fabulosa de esa forma. Queres saber como lo hizo? ZACH: Si, pero primero, tu pelo. SHEILA: Que? No te gusta. ZACH: No, soltatelo. SHEILA: (Se saca los invisibles) Eso es lo que estuve intentado hacer. Mejor? ZACH: Mejor, seguí. SHEILA: Oh, como lo hizo…Bueno, primero, me llevó a ver todos los ballets. Y después me regaló sus viejas zapatillas de puntas, con las que solía correr por la vereda, en puntas de pie, cuando tenía cinco años. Y luego vi “Los zapatos rojos”… y quería ser esa mujer, la pelirroja. Y cuando ella se dio cuenta que yo tenía que bailar, me dijo: No podes hasta no cumplir los 8 años. Y en ese entonces, yo tenía seis. Y le dije “pero tengo que bailar”, (a los demás) digo, hubiese hecho cualquier cosa con tal de salir de la casa. ZACH: Que? SHEILA: Nada ZACH: Que dijiste? SHEILA: Dije que quería salir de mi casa. ZACH: Por que? SHEILA: La verdad? ZACH: Si, sos lo suficientemente fuerte, SHEILA: Bueno, afrontemoslo, la escena familiar, no era buena!

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

17

4. EN EL BALLET

SHEILA MI PAPÁ PENSÓ QUE NO SE CASARÍA, LO PENSÓ BIEN, LO PENSÓ BIEN A MI MAMÁ EL LE DIJO QUE ERA LA OPORTUNIDAD DE SER MAS FELIZ Y ELLA TAN JOVEN CON VEINTIDOS AÑOS NO SUPO QUE MAS HACER Y SE CASÓ. CON MI PAPÁ NUNCA FUE MUY SENCILLO ERA VIVIR SIN PENSAR EN MI NIÑEZ, YO RECUERDO A MI MADRE VIENDO LA INFIDELIDAD PERO NO ERA UN TEMA QUE PUEDA ABIERTAMENTE HABLAR EL MALO FUE, MUY MALO FUE, SIEMPRE LO FUE. Y TODO ES EN EL BALLET, PURA MAGIA HOMBRES Y MUJERES VES VOLAR Y TODO ES EN EL BALLET, PURA MAGIA HEY, TAN FELIZ FUI, EN EL BALLET

Ahí fue cuando empecé a tomar clases de ballet.

SHEILA and BEBE ESCALERAS Y UN SALON GIGANTE Y UNA VOZ QUE TE GUIARÁ ESCALERAS Y UN SALON GIGANTE

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

18

NO ERA UN EDÉN, NO ERA UN EDÉN, NO ERA UN EDÉN ERA MI HOGAR

BEBE MI MAMÁ PENSÓ QUE YO LINDA SERÍA SOLO AL CRECER, SOLO AL CRECER “ÚNICA ES TAN INTERESANTE Y UN ESTILO PERSONAL INUSUAL” TENÍA DIEZ AÑOS YA SOLO DIEZ AÑOS YA NO PUDE EVITAR ODIARLA MAS. Y UNICA SOY, PERO NO SOY TAN LINDA LINDA TENÍA QUE SER NO CONOCÍ A QUIEN “UNICO” SEA NUNCA ENTENDÍ LA VERDAD LO HERMOSO QUE YO JAMÁS CONOCÍ LO QUE APRENDÍ, Y ELLA NO, FUE PARA MI BEBE and MAGGIE QUE TODOS SON , EN EL BALLET, TAN HERMOSOS CISNES HAY, Y PRINCIPES VERÁS. Y TODOS SON, EN EL BALLET, TAN HERMOSOS.

MAGGIE HEY

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

19

BEBE YO FUI LINDA

SHEILA EN EL BALLET

SHEILA BEBE and MAGGIE ESCALERAS Y UN SALON GIGANTE Y UNA VOZ QUE TE GUIARÁ ESCALERAS Y UN SALON GIGANTE NO ERA UN EDÉN, NO ERA UN EDÉN, NO ERA UN EDÉN ERA MI HOGAR

MAGGIE No se si estaban en contra, en verdad! Solo entre ellos mismos! Es decir, yo nací para salvar su matrimonio. Pero cuando mi padre fue a buscar a mi mamá al hospital le dijo “Bueno, pensé que esto iba a ayudar, pero no”. De todos modos, si tuve una fantástica vida de fantasía, donde solía bailar en mi living con mis brazos hacia arriba, así. Mi fantasía era que aparezca un jefe indio y me diga “Maggie, queres bailar?” y yo le decía “Papá, me encantaría bailar!”.

SHEILA, BEBE and MAGGIE Doo-doo-doo-doo-doo-doo Doo-doo-doo-doo-doo-doo BEBE MUY CLARO FUE SHEILA EL SE CASÓ MAGGIE

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

20

QUE VIVA ESTOY, Y UNA EXCUSA YO SOY SHEILA LO DIJO EL BABA MAMÁ TAMBIÉN MAGGIE Y YO BAILÉ, Y EL LIVING FUE EL LUGAR SHEILA TAN MALO FUE BEBE MALA FUE

MAGGIE UN JEFE INDIO FUE Y DIJO: "MAGGIE, NO QUERÉS BAILAR?” Y DIJE “PADRE, SI QUE QUIERO” TODO ES EN EL BALLET, PURA MAGIA SI BAILAS CON ALGUIEN LO HARÁS SI TODO ES, EN EL BALLET, PURA MAGIA PURA MAGIA, PURA MAGIA SHEILA, BEBE and MAGGIE Y TODO ES EN EL BALLET PURA MAGIA MAGGIE Hey! BEBE

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

21

ERA LINDA TAN CONTENTA “SI QUE QUIERO” EN EL BALLET.

ZACH: Ok, Kristine. KRISTINE: Oh, no, yo? AL: Eso dijo. KRISTINE: Bueno, yo…ahh… Dios, no se por donde empezar. AL: Decile como empezaste. KRISTINE: Oh, ah. Bueno, todos dicen que cuando era Chiquita y ponían la radio, yo me paraba y empezaba a bailar. Y, ah… y un día vino un hombre a mi casa, y ofrecía… AL: Clases. KRISTINE: Oh, y era un magnífico vendedor. Nunca lo voy a olvidar. Me puso en contra del televisor, esas cosas grandes y cuadradas con luces, me dio vuelta, levantó mi pie y lo hizo llegar hasta mi cabeza, y dijo: “Esta chica puede ser una estrella.” Bueno, no se si fue la mirada en mi cara, o el hecho de que no lo soltaba. Pero mi madre vio cuanto significaba para mi. Digo, en la televisión solo veía los programas donde bailaban. Especialmente, oh, Dios, cada Domingo, era… ah… AL: Ed Sullivan. KRISTINE: Eso. Ed Sullivan, cada Domingo, era como ir a la Iglesia. Y, ah, oh, querido, de que estaba hablando? AL: Ed Sullivan. KRISTINE: No, no. Era, oh, si, Ed Sullivan. Lo siento, es solo que, estoy muy nerviosa. ZACH: Está bien. Tomate un minuto así te calmas. AL: Para ella, esto es estar calmada. KRISTINE: Tiene razón. De todos modos, siempre supe lo que quería hacer. Quería ser como esa gente de las películas. Lo gracioso es que nunca quise ser Ann Miller…quería ser, Doris Day. Solo que tenía un pequeño, ah… AL: Problema.

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

22

5. CANTA

KRISTINE YO JAMÁS LOGRÉ CANTAR NUNCA PUDE AFINAR NO ME SALE A MI CANTAR

KRISTINE MI PROBLEMA ESTÁ EN MI

AL VOZ

KRISTINE PORQUE ASI LO QUISO

AL DIOS

KRISTINE NO LA PUEDO CONTRO

AL LAR!

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

23

KRISTINE YO NO SE BIEN DISTINGUIR LAS NOTAS BAJAS DE LAS

AL ALTAS!

KRISTINE Y POR ESO YO ME VOY SI ALGUIEN DICE TE ESCU

AL CHAMOS!

KRISTINE CUANDO EMPIEZO A CAN

AL TAR!

KRISTINE SE PARECEA UN ANI

AL MAL!

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

24

KRISTINE UN RUGIDO DE UN LE

AL ON!

KRISTINE NO LOS QUIERO TORTU

AL RAR!

KRISTINE NO ME PONGAN A CAN

AL TAR!

KRISTINE YO VOY A DESAFI

AL NAR!

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

25

KRISTINE SE MUY BIEN QUE PIENSAS QUE LOCURA

AL Ding-a-ling

KRISTINE YO JAMÁS LOGRÉ CAN

AL TAR

KRISTINE NUNCA PUDE AFI

AL NAR

KRISTINE NO ME SALE A MI CAN

AL TAR SOL FA MI

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

26

KRISTINE SOL FA MI NO ES A PROPÓSITO AL NOS DA LO MEJOR! NAVIDAD, NAVIDAD

KRISTINE NAVIDAD, NAVIDAD ME ENFERMA DE VERDAD

AL SE PONE MAL

KRISTINE AUNQUE NO SE AFINAR, LE PONGO MUCHA

AL FUERZA

KRISTINE MIS AMIGOS DICEN QUE ME QUEDE EN LA DUCHA. Y, SOY MUY BUENA AL BAI

AL

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

27

LAR!

KRISTINE Y LOS HOMBRES NO DAN

AL MAS!

KRISTINE SOY UN AVE AL VO

AL LAR!

KRISTINE CUANDO EMPIEZA A CHI

AL LLAR!

KRISTINE ME PREGUNTAN SI ESTOY

AL MAL!

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

28

KRISTINE VOY CONTRARIA A LOS DE

AL MAS!

KRISTINE Y EN NAVIDAD QUE TODOS CANTAN

CORO NAVIDAD

KRISTINE ME DESTROZA EL CORA

AL ZON!

KRISTINE AUNQUE NO TENGO RA

AL ZON!

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

29

KRISTINE ES TAN DESALENTA

AL DOR!

KRISTINE AY MI AMOR NO CANTES

AL MAS!

KRISTINE YO JAMÁS LOGRÉ CAN

AL TAR!

KRISTINE NUNCA PUDE AFI

AL NAR!

KRISTINE

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

30

NUNCA PUDE YO CAN

CORO DO RE MI FA SOL LA SI DO DO SI LA SOL FA MI RE DO LA

KRISTINE LA!

CORO LA

KRISTINE LA!

CORO CANTAR, A CANTAR, CANTAR, CANTAR

HOMBRES YA NO CANTES MAS, DIOS MIO, YA NO CANTES MAS, DIOS MIO.

KRISTINE CAN

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

31

CORO CAN - TAR CANTAR!

ZACH: Ok, Al y Kristine, vuelvan a la fila. Mark…

MONTAGE – Parte 1- HOLA 10 MARK: Bueno, tengo el presentimiento que todos ustedes siempre supieron lo que querían hacer de sus vidas. Yo, no. Fui niño por un tiempo, y después un día, bueno, mi padre tenía un Biblioteca increíble en la parte de atrás de mi casa, y cuando yo tenía unos once años, creo, encontré un libro sobre medicina. Tenía fotos de la anatomía masculina y femenina. Y bueno, pensé que eso era bastante interesante. Solía leer mucho ese libro. ZACH: Estabas interesado en medicina? O solo en las fotos? MARK: No, yo…

VAL HOLA 10

RICHIE HOLA 13

MAGGIE HOLA AMOR

AL CAMBIOS OH

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

32

BEBE POR ACA

DIANA POR ALLA

VAL A DUDAR

MIKE TERMINAR

RICHIE (MAGGIE HABLADO) ESTO QUE

PAUL / JUDY CRECERA

AL / MAGGIE DEJARÁ

RICHIE / BOBBY / CONNIE DE DOLER

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

33

TODOS DE DOLER

NO PUEDO IGNORARLO, YA NO PUEDO MAS

AL DIOS, CASI ESTOY LISTO

TODOS PARA QUE COSAS QUE YO NOSE PORQUE SON

HOLA DIEZ, HOLA 13, HOLA AMOR

MARK: Y de ese libro me autodiagnostiqué mi propia apendicitis.

AMANECÍ Y ME FUI A MI DOCTOR, YO PENSÉ ESTO ES APENDICITIS! AL HOSPITAL ME LLEVARON MAL YO MI LIBRO LLEVÉ Y NUNCA LO SOLTÉ, FUE MI SALVACIÓN.

Y cuando tenía 13 años, tuve mi primer…sueño húmedo. Fui derecho al libro, descarga de fluidos, descarga de fluidos blancos… Gonorrea! Entré en shock, digo… Gonorrea! Antes de haber empezado. Estaba aterrorizado. No le podía decir a mi mamá que tenía Gonorrea!. Asi que, el libro decía “tomar agua en cantidades grandes”. ZACH: Eso era todo lo que el libro decía? MARK: No, decía que tenía que tomar penicilina, con no se que cosa, pero no podía hacer nada de eso, a menos que le contara a alguien. Y ME LA PASÉ TOMANDO AGUA

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

34

Y TOMÉ POR DÍA VASOS POR 10

Por 3 semanas, casi me ahogo. Finalmente me fui a confesar y le conté al cura que tenía gonorrea, el entró en shock también. QUIEN FOMENTASTE, POR DIOS? Nadie, a nadie! Y COMO TENES, GONORREA? Le dije que el libro me había diagnosticado descarga de fluidos y me enderezó, fue la única vez que la Iglesia me ayudó…yo estaba…

CONNIE METRO DIEZ, METRO DIEZ, ES MI VIDA SER ASI

Y ME ACUERDO CUANDO NADIE MEDIA MAS Era increible! Pero cuando todos empezaron a crecer yo me quede atascada en METRO DIEZ, METRO DIEZ Y yo esperaba y rezaba Y ME COLGABA DE UNA BARRA ESPECIAL EN MI CLASE PARA ESTIRAR UN POCO MAS Porque me asustaba la danza pero yo era buena y queria ser la prima ballerina Pero me converti en … porrista! Y me dijeron “No tenes chance, sos tan chiquita que te vas a perder en la cancha” “las porras con mas grandes que tu cara” Y me pase toda mi infancia

VAL

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

35

VEN? CUANDO ME VAN A CRE..CER!

PAUL SIEMPRE MI VIDA FUE UN SECRETO

MIKE: Un solo pedo… y me bautizaron “Oloroso” por 3 años.

TODOS CHAU CHAU 10, CHAU CHAU 13, HOLA AMOR!

BEBE MI DIOS ROBERT GOULET, ROBERT GOULET

TODOS OH! POR ACA, POR ALLA LA LA LA LA

DON EL DOCTOR SOY CON EVELYN

RICHIE TE MUESTRO ACA, MOSTRAME VOS

KRISTINE VI A PAPA DESNUDO

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

36

TODOS A CRECER, A PARTIR LA LA LA

SHEILA Mama y papa lo estaban haciendo!

BOBBY YO MUY FAMOSO VOY A SER!

CONNIE: Pero lo unico nío que crecía era mi deseo YO JAMÁS LO LOGRARÉ. SER ALTA, JAMÁS NADA MAS…

La cereza del postre! Eso era lo que representaba…mi tamaño. Aún lo es, Dios, en mi ultimo show yo tenía 22 e interpretaba a una de 14. ZACH: Ah, el año del Gallo, 32?

RICHIE: PUCK, PUCK, PUCK (Sonido de pollo)

CONNIE: Asi que me atraparon…pero no los aparento. Y no debería importarme porque siempre tuve trabajo. EN MI INFANCIA ESTUVE EN “REY Y YO”, “REY Y YO”. HASTA HOY JAMÁS PARÉ, SIEMPRE YO TRABAJÉ, YO ESTOY…

MONTAGE – Parte 2 NADA

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

37

DIANA: Tan excitada porque voy a ir a la Escuela Secundaria de Artes! Digo, me moría por ser una actriz seria. De todos modos, es el primer día de Clases de Actuación, estamos en el auditorio y el profesor, Sr. Karp. Oh, Sr. Karp… como sea, nos pone en el escenario con nuestras piernas alrededor nuestro, de espaldas unos con otros y dice: Ok, vamos a hacer improvisaciones. Están arriba de un trineo, y está nevando, y hace frío, Acción! POR UN MES, INTENTÉ SENTIRME EN LA CAÍDA, LA CAÍDA, SIN CAER POR UN MES, INTENTÉ ESCUCHAR LA SUAVE BRISA, SUAVE BRISA EN MI PIEL Y ME CONCENTRÉ EN MI ALMA YO BUSCAR QUE HABÍA EN MI INTERIOR SI ME CONCENTRÉ EN MI ALMA YO BUSCAR, Y TRATÉ, TRATÉ Y todos estaban “woooooo, wooooo, yo siento la nieve, siento el frío, siento el aire”, y el Sr. Karp se da vuelta, me mira y dice “Ok, Morales. Vos que sentiste?” Y DIJE, NADA, NO SIENTO NADA EL DIJO “NADA, TE VAMOS A EXPULSAR” SINTIERON ALGO, YO SENTÍ NADA EXCEPTO QUE ESTO ES UNA MIERDA NADA MAS Y me dije a mi misma, “Hey, es solo el primer mes. Quizás sea genético. No tienen trineos en San Juan.” OTRO MES, AVANCÉ, TENÍAMOS QUE SER MESAS, UN FERRARI, Y UN SCON SEÑOR KARP, DIJO PUES “MUY MUY BIEN , VOS NO MORALES, VOS MORALES INTENTÁ” Y ME CONCENTRÉ EN MI ALMA YO BUSCAR Y VER COMO HAY QUE HACER. Y ME CONCENTRÉ EN MI ALMA YO BUSCAR QUE HABÍA EN MI INTERIOR INTENTÉ PODER. Y ME GRITARON! QUE YO ERA “NADA” Y KARP ME DIJO, QUE NADA ERA YO. Y ME AYUDARON, ME DESTROZARON Y UN DÍA YA NO SUPE MAS ADONDE IR. Y Karp me seguía diciendo: “Morales, creo que deberías transferirte a la Secundaria solo para mujeres. Nunca vas a ser una actriz, Nunca!” Por Dios! Y RECÉ A MI SANTA MARIA POR CONSUELO, POR CONSUELO, IMPLORÉ Y RECÉ AMI SANTA MARIA AYUDAME, A SENTIRLO, POR FAVOR

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

38

UNA VOZ SONÓ DE MI ALMA ME HABLÓ, LLEGÓ Y YO LA ESCUCHÉ. Y LA VOZ LLEGÓ DE MI ALMA ME HABLÓ Y ME DIJO QUE: ESTE HOMBRE ES NADA LA CLASE ES NADA LO QUE BUSCABAS NO ESTÁ EN ESTE LUGAR CUANDO LA ENCUENTRES ACTRIZ SIN DUDAS LES ASEGURO ESO ES LO QUE LOGRÉ A LOS MESES EL PROFESOR MURIÓ Y ME CONCENTRÉ EN MI ALMA ENCONTRÉ LLORAR NO ERA NADA. Digo, yo no quería que el se muera ni nada, pero…

MONTAGE– Parte 3- MOTHER

DON: El verano que cumplí 15 años, mentí sobre mi edad para unirme a la AGVA, YA SABEN, EL SINDICATO Y MUCHA GUITA YO PODIA SACAR LLENO DE STRIPPERS CERCA DE KANSAS CITY Y TRABAJE EN UN CLUB CASI POR UN MES Y YO CONOCI MUY BIEN A UNA STRIPPER Su nombre era Lola Latores Y sus medidas 102! Realmente me cautivó y compartimos mucho el vestuario, ELLA FUE LA QUE SIEMPRE ME LLEVÓ EN AUTO A TRABAJAR BIEN, LA GENTE NO HACIA MAS QUE VER POR LAS VENTANAS CON SU HERMOSO Y GRAN GRAN CADILLAC ENCANTADOR QUE TAL!

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

39

Yo salí disparado de mi casa, en mi esmoquin ajustado con mis zapatos de tap en mis manos, y manejábamos por las calles. Ella con su hermoso cabello pelirrojo al viento. CORO CHAU CHAU DIEZ, CHAU CHAU 13, HOLA AMOR MAGGIE PARA QUE PAGO POR LAS CLASES, POR MI ABUELA, POR MI ABUELA CORO BA BADA DAH! BADA DAH! BEBE MI DIOS ES STEVE MC QUEEN MUY SEXY, BOB GOULET CHAU, STEVE MC QUEEN SI CORO BA BADA DAH! BADA DAH! CASSIE NO PODES IR VOS AL CINE, A TERMINAR LA TAREA CORO BADA DAH! BADADA DAH BA DAH! AL A LIMPIAR MIKE NO TE TOQUES MAS MAGGIE CHIQUITA, UN CORPIÑO NO PODES USAR, NO TENES CON QUE RELLENAR

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

40

CORO BADA DAH! BADA DAH! BADA DAH! BADA DAH! BADA DAH! BA DAH! MARK YO EN EL BAÑO CON PEYTON PLACE VAL DIOS! CUANDO ME VAN A CRECER! BOBBY SI A TROY DONATTRE PUDIERA ALCANZAR, LA FAMA YO PODRIA TOCAR Bien, cuando los chicos del Barrio vieron a Lola, estaban todos desesperados por saber la historia, y les dije que teníamos un romance muy caliente, pero en realidad ella estaba con un… JUDY NO JODAS! MI HERMANITA SIEMPRE ME JODIO! Y POR ESO LARAPE ME ALEGRA QUE ASI FUE PAPA SIN SUELDO SE QUEDO NOS TUVIMOS QUE IR DEL PASO TERMINAMOS EN ST LOUIS MISSOURI LO MAS LEJANO QUE YO DESEE, SER BAILARINA MI MAMA ME AVERGONZABA, SI ELLA DE LA ESCUELA ME BUSCABA TODOS LOS DIAS CON RULEROS DE COLOR NO IMPORTA CUANTO ROGUÉ ME DIJO QUE: "ESTAS AVERGONZADA DE TU PROPIA MADRE?" PERO PAPA SE DIVERTIA CUANDO YO PODIA SALTAR Y BAILAR POR TODO EL LIVING ROOM MAGGIE QUIERO ENVIARLE UN MENSAJE A MAMA VAS A LLEVARLO POR TODO EL MAR MADRE OH MADRE, EN DONDE YO ESTE TU MAGGIE TE EXTRAÑA A VOS MADRE OH AMDRE, EN DONDE YO ESTE TU MAGGIE TE EXTRAÑA A VOS AL

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

41

VOY A LLEVARLA A RHODE ISLAND, SUS ZAPATOS NO VA A TENER MAS DIANA GORDA ESTA, COCINANDO EN LA COCINA SIN PARAR SHEILA HIJA TE PUEDO DECIR TU PADRE SE ESCAPO Y JAMAS VOLVIO VAL DIOS VAN A CRECER CASSIE ESCUCHA A TU MADRE, LA GENTE QUE LLEGO LLEGO POR EL TALENTO GREG EL PEOR LADO DE LA FAMILIA VAS A TENER SI EL PEOR PAUL BIEN AHORA YA LLEGA PAPA DON REZÁ A DIOS Y ESPERA

MONTAGE PART 4 > GIMME THE BALL

JUDY Y FUE LA PRIMERA VEZ QUE YO VI UN CADAVER CUANDO QUINCE YO CUMPLI, LA COSA MAS TERRIBLE FUE EL TED MACK, AMATEUR SIEMPRE, AUDICIONES EN SAINT LOUIES Y YO ME ENTERÉ DE ESO CUANDO YA PASÓ Y ME QUISE SUICIDAR QUISE SUICIDAR INTENTE CRUZAR LA CALLE SIN CUIDADO Y RECUERDO QUE CHICOS MIRÉ COMO NUNCA Como sea, me acuerdo que aprendí a besar con mi amiga Leslie. Era mi mejor amiga. Alguno de ustedes practicó besarse con otra mujer?

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

42

ASI CUANDO PASE YA ESTAN LISTOS No?...oh por Dios. KRISTINE: Judy? JUDY: Vos si lo hiciste? KRISTINE: Si, pero solo un par de veces. SHEILA: Si, yo también! JUDY: Gracias a Dios! Como sea, también me acuerdo… GREG: Lo peor de la Escuela era cuando los profesores me llamaban… ME EXCITE, ME EXCITE, CLARO… Tenía que inclinarme atrás del escritorio así… Y la profesora decía: QUE PASO? NO SE TENGO UN DOLOR POR ACÁ QUE PASO? O caminando por el pasillo, tenía que caminar asi… CON TODOS LOS LIBROS QUE VAN CON VOS MIKE: Si, yo pensé que era solo yo. Que yo era el maniático sexual. CONNIE / MAGGIE: LO SOS BOBBY: Yo también. Digo, no me toqué por años. GREG: Y el autobús, eso era lo peor, solo miraba el autobús y… Bingo! Y después estuvo esta vez que me estaba besando con Sally Ketchum en el asiento del fondo, estábamos acostados y yo sentí sus tetas, y después de una hora de sentir sus tetas ella dijo… NO QUERES SENTIR UN POCO MAS? Y ME DIJE YO A MI MISMO, NO QUIERO! ZACH: Eso fue una sorpresa para vos? GREG: Creo que si. Fue la primera vez que me di cuenta que era homosexual y me deprimí tanto, porque yo pensaba que ser gay significaba ser un marginado, como un vagabundo… vestirme mal por el resto de mi vida, y yo dije: DIOS, NO VOLVERÉ A VESTIRME BIEN Y a mi me gustaba mucho la ropa, tenía unos pantalones de gabardina azules y rosa con brillos… CORO CHAU CHAU DIEZ CHAU CHAU TRECE HOLA AMOR A CAMBIAR, A BAJAR, TODO

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

43

CASSIE DIAFRAGMA ES DIAFRAGMA ES PENSE QUE UN DIAFRAGMA ESTO ES, RESPIRAR AL VOY A DORMIR A DESPERTAR CON OTROS CHICOS EL SE VA MIKE PA DIDDLE DON YO ME COMPRÉ MI PRIMER AUTO KRISTINE EL CHICO MAS FEO ME INVITÓ, Y NO FUI CASSIE DE ACA VOS NO TE VAS HASTA SER MAYOR MARK ESTAS CHICAS TIENEN PIERNAS CON TENSION MAGGIE LA VIDA PASA VAL YO NO TUVE TETAS, JAMAS AL CRECER CORO MAL EL ROMPER MALO ES A CRECER DE PARTIR YA VOY RICHIE YO SUFRO EL ALCOHOL

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

44

SEXO Y CANCION NO PODRÉ NUNCA TENER MIKE TU HERMANO MAYOR VA A SER UN DOCTOR Y VOS SOLO SOS UN CHICO DEL MONTON NADA! AL YO DE NANCY GUARDO TODAS SUS FOTOS Y DE LAS OTRAS, TAMBIEN MAGGIE GRADUACIONES SHEILA SOLO TE ENCONTRAS CON BAJON AL FUE TAN TERRIBLE, EDDIE MURIO RICHIE BAILAR BAILAR DIANA Y COMO SOS UN ALGUIEN SI NO SOS NADIE PAUL QUE ES LO QUE LE DIRÉ CUANDO LLEGUE A MI? JUDY (VICKY OFFSTAGE) MI POBE ADOLESCENCIA, MI POBRE ADOLESCENCIA MI POBRE ADOLESCENCIA, MI POBRE ADOLESCENCIA MI POBRE ADOLESCENCIA BEBE / DIANA (BARBARA OFFSTAGE) ADONDE FUE? YO NO SE, ADONDE FUE? YO NO SE ADONDE FUE?, YO NO SE, ADONDE FUE? YO NO SE BOBBY /GREG / MIKE: UNO, DOS Y TRES Y CUATRO, UNO, DOS Y TRES Y CUATRO

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

45

UNO, DOS Y TRES Y CUATRO SHEILA / DON ONCE, DOCE, TRECE, QUINCE, ONCE, DOCE, TRECE, QUINCE AL / PAUL / RICHIE /LARRY PRONTO TENGO DIECISEIS Y DE REPENTE DIECISEIS Y DE REPENTE DIECISEIS Y DE REPENTE DUDAS QUE YO NO SE, CONTESTAR CHAU CHAU DIEZ CHAU CHAU TRECE HOLA MUJERES DOO DIT DIT DOO DIT DIT DOO DIT DIT DOO DIT DIT DOO MUJERES DEE DU DEE DU DEE DU DEE DEE DU DIT, DEE DU DEE DU DEE DU DEE DEE DU DIT HOMBRES WAH, WAH WAH WAH, WAH, WAH WAH WAH, HOMBRES DOO, DOO DOO DOO DOO, DOO DOO DOO AH, DOO DOO DOO DOO DOO, DOO DOO DOO AH RICHIE DAMEL EL BALON, DAME EL BALON DAME EL BALON, SI DAME EL BALON, DAME EL BALON, DAME EL BALON, SI YO CORRÍA PIDIENDO UN PASE DAMEL EL BALON, DAME EL BALON DAME EL BALON, SI ERA TODO UN ENTUSIASTA SIEMPRE FUI, EL MEJOR MI ANUARIO ESTÁ LLENO DE FOTOS Y SUERTE TUVE PORQUE YO OBTUVE UNA BECA, OBTUVE UNA BECA Y ME FUI CORO Y SE FUE RICHI

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

46

SI ME FUI CHORUS SI, SE FUE RICHIE IBA A SER YO, UN PROFESOR DE NIÑOS SI, PIENSENLO, UN PROFESOR DE NIÑOS Y PENSÉ, MIERDA CORO QUE MIERDA RICHIE MIERDA CORO QUE MIERDA X 10 RICHIE QUE ES LO QUE VOY A SER? SI TE MARCHAS DE AQUÍ, LINDO NO TENDRAS A NADIE QUE PUEDA ENSEÑAR, LO QUE ES VIVIR Y ME ASUSTE MAS, MAS, MAS MUJERES LA PUBERTAD HOMBRES YA TERMINÓ TODOS A LA NIÑEZ, ADIOS CHAU CHAU DIEZ, CHAU CHAU, TRECE CHAU CATORCE CHAU LOS QUINCE DIECISIETE, TERMINARON YA HOLA AMOR

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

47

YA LLEGA, YA LLEGA, YA LLEGA, YA LLEGA, YA LLEGA, YA LLEGA HOMBRES LA VIDA YA COMENZÓ MUJERES YA LLEGA, YA LLEGA, YA LLEGA, YA LLEGA, YA LLEGA HOMBRES LA VIDA YA COMENZÓ, LA VIDA YA COMENZÓ LA VIDA YA COMENZÓ, LA VIDA YA COMENZÓ

VAL: Asi que, el día después de que cumplí 18, me despedí de mis padres, me subí a un colectivo y me vine a la Gran Manzana. June Allison, no? Porque quería ser una Rockette, Oh, si, aclaremos una cosa. Yo no había escuchado de “Los Zapatos Rojos”, nunca había visto “Los Zapatos Rojos” y no me importaba un carajo “Los Zapatos Rojos”. Decidí ser una Rockette porque había una chica en mi pueblo natal, Louella Heiner, que se había ido y triunfó en Nueva York. Y ella era una Rockette. Bueno, una Navidad volvió de visitas, y le hicieron un desfile como celebración. Un puto desfile. Yo tuve que mover un bastoncito dos horas bajo la lluvia. Desafortunadamente quedó embarazada después de Navidad, Feliz Navidad!, y nunca mas volvió al Radio City. Ese era mi plan, New York, New York acá voy! Solo que tenía un pequeño problema. Yo era mas fea que la mierda, fea, flaca, poco atractiva y chata como un panqueque. Entienden? Como sea, me bajé del colectivo con mis delicados zapatitos blancos, mi vestidito blanco, mi carita fea, y mi pelo rubio y largo, que era natural en ese entonces. Parecía una enfermera! Tenía 18 dólares en mi bolsillo, y siete años de tap y acrobacia. Podía hacer 180 splits y terminar tapeando el código morse. Bueno, yo pensaba que con esa cantidad de talento, el alcalde me iba a estar esperando en la frontera. NO! Tuve que esperar 6 meses para una audición. Bueno, finalmente, llegó el gran día. Me presenté para un Music Hall con mis zapatos de tap rojos. E hice mi rutina de tap, y un hombre me dice “podes hacer patadas voladoras?”, bueno, claro que podía hacerlas y muy bien. Pero no eran lo suficientemente buenas. Claro, lo que el tratab de decirme era… era como me veía, no las patadas. Asi que le dije: “Anda a cagar, Radio City y las Rockettes, voy a bailar en Broadway.” Bueno, Broadway, misma historia. Cada audición. Digo, bailo como loca con las otras y después me encuentro en la salida con todas las rechazadas. Pero, después de un tiempo entendí. Digo, tenía ojos… (Mira a Sheila) Vi lo que estaban contratando. Una vez después de una audición, vi la planilla en la que escribieron sobre mi. Del uno al diez, me dieron: por baile: 10, por Look, 3, bueno…

POR BAILE 10 POR LOOK 3 DIEZ EN DANZA AUN ASI NO QUEDO EN NADA BAILO SOLO POR EL GUSTO

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

48

“ESO NO ES, ESO NO ES” DIEZ EN DANZA Y CHATA SOY LLAMEN PRONTO UN CIRUJANO QUE ME LAS VENGA A OPERAR YA! Y CULO! ADELANTE Y ATRÁS YA NO QUIERO MAS LLORAR LA NARIZ TAMBIEN QUIERO TETAS YA Y UN CULO ME OPERE Y FUE GENIAL Y QUEDÉ EN UNA GRAN PRODUCCION SI TENES Y ES NATURAL TE ADORARÁN NO COSTARON TANTA PLATA NI ME HICIERON ASEXUADA SIN RELIEVE NI ME MIRAN EN LA CALLE LOS QUE RUEGAN NO ELIGEN ESO NO ES, ESO NO ES QUIERO UN CHASIS ARREGLENME NO SOPORTO QUE ME RECHACEN Y NO ME QUIERAN TOCAR MAS SI, ME GUSTAN TAN VACÍA YA NO ESTOY SI ME TOCAN LO VERAN TE OPERASTE BIEN HOY POR HOY TENES LINDAS CURVAS SILICONA A PRESION SACUDIRLAS FUERTE ES BRUTAL HOY YO SE ESTOY MEJOR FELIZ YO SOY VAL: Seguro todos me están mirando las tetas, no? SHEILA: No son tan grandes. VAL: Te escuché, víbora. No las quería como las tuyas, las quería con la proporción correcta. SHEILA: Bueno, obtuviste lo que pagaste. CONNIE: No me molestaría tener aunque sea una. VAL: Bueno, anda y compratelas.

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

49

OPERATE VOS CONFIA EN MI NO LO DUDES MAS, SI QUERES YO TE PASO LA DIRECCION HOY VAS A VER CAMBIARÁS TU PORVENIR TODOS TE VENERARAN ES LA SOLUCION NO HAY OTRA OPCION YA VERÁS NO TE FALLARA JAMAS Y SEGURO QUE TE CONTRATARÁN TETAS Y UN CULO ASÍ FELICIDAD!

ZACH: Paul… PAUL: Si, señor? ZACH: Podrías dar un paso delante de la fila? Cuando empezaste a bailar, Paul? PAUL: Fue bastante tarde… ZACH: Por qué? PAUL: No se por qué, solo no lo hice… ZACH: Y qué hiciste? PAUL: Oh… no mucho. ZACH: Vamos, Paul. Algo debes haber hecho. Cuantos años tenías cuando empezaste a bailar? PAUL: Dieciséis. ZACH: Bueno, que hiciste hasta los dieciséis? Cómo era tu familia? PAUL: Muy unida. ZACH: Unida…hermanos, hermanas? PAUL: Ah…dos hermanas, una murió cuando yo tenía catorce. ZACH: Como? PAUL: Yo…ah…No quiero hablar de eso. Digo…Por que tengo que hablar de eso? CONNIE: Larry, nos podemos sentar? LARRY: Zach, se pueden sentar? SHEILA: Y fumar? Podemos fumar los adultos? ZACH: Bueno, todos tomen un descanso, en el hall. Paul, vamos intentar de nuevo mas tarde. Cassie, quédate en el escenario, por favor. CASSIE: Bueno, esta audición no es muy interesante, no? ZACH: Si… que estás haciendo acá? CASSIE: Vos que pensas? Necesito un trabajo. ZACH: En el ensamble?

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

50

CASSIE: Mirá, Zach, Me encantaría un personaje, en serio, pero voy a tomar lo que puedo obtener. ZACH: Sos demasiado buena para el ensamble, Cassie. CASSIE: Demasiado buena? Hice un par de solos, y que? ZACH: Era protagonista, la gente se quedaba helada con vos, tu carrera iba muy bien acá en Nueva York. CASSIE: No puedo obtener un trabajo, Zach. Dios, sonás como todos mis amigos, mis fans. Actúan como si yo fuera una estrella y no lo supiera, cuando la verdad es nunca estuve cerca siquiera y nadie tuvo el valor de decírmelo. Bueno, sería lindo ser una estrella, pero no lo soy, soy una bailarina.

ES LA MUSICA Y ESPEJOS DAME A QUIEN PUEDA BAILARLE A QUIEN PUEDA DEMOSTRAR QUIERO PENSAR QUE YO PUEDO ENCONTRAR UN LUGAR DONDE PUEDA BRILLAR ZACH: Es solo una mala racha, les pasa a todos. Algo va a llegar. CASSIE: Eso es lo que me decía a mi misma en California, y me seguía diciendo y repitiendo eso. Bueno, nada va a pasar, no puedo actuar. ZACH: Que? CASSIE: No puedo actuar. Y allí estaba en California siendo esta supuesta actriz. Bueno, no me llevó mucho tiempo darme cuenta que no puedo actuar. Y tampoco le llevó mucho tiempo a Hollywood darse cuenta. ZACH: No trabajaste allá? CASSIE: Oh, claro. Un papel secundario en un film mediocre, y mi parte terminó siendo cortada, gracias a Dios. Fui una bailarina extra en una película hecha para televisión. Veamos, ah, si, comerciales, casi logré sostener un rollo de papel higiénico pero me sacaron en la última etapa. Eso no es algo? Diecisiete años en el negocio y termino sosteniendo rollos de papel higiénico? También hice de curita, eso fue divertido, hubo un terremoto, pero salí con un bronceado divino, y seguro que te enteraste… ZACH: Me enteré que estabas saliendo con un agente que era muy importante. Siendo salvaje, recorriendo… CASSIE: Y cuando sos solo la mujer de alguien que mas podes hacer además de recorrer? Sin mencionar engordar, y enloquecer, y fue por eso que volví a Nueva York y fue por eso que estoy hoy acá, Zach, querido, gatito, necesito un trabajo. QUIERO ALGO EN QUE YO CONFÍE TENER EN QUIEN CREER ELEGIME ZACH: No puedo verte bailando en el ensamble, Cassie. CASSIE: Por que no? ZACH: Escuchame, si necesitas plata, llamá a mi agente de negocios. CASSIE: Claro que necesito plata. Quien no? Pero no necesito un favor, necesito un trabajo. Necesito un trabajo y no se de que otra forma decirlo. Queres que lo diga de nuevo? ZACH: No. CASSIE: Bueno, hasta acá llegamos. Mira, hace dos años que no trabajo, en serio. No hay mas nada que pueda hacer. Asi que me pongo de nuevo en la línea. Si, me pongo en tu línea. No quiero esperar. Y lo que no quiero hacer es enseñarle a la gente a hacer lo que yo debería estar haciendo.

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

51

SOY BAILARINA, Y BAILO Y BAILO UN PARTENAIRE SOLO ESO YO QUIERO ESTAR Y BRILLAR. AYUDENME A VOLVER A LA VIDA MOSTRANDOME COMO EMPEZAR MUSICA PONGAN SOLO UNA OPORTUNIDAD LO QUE SIEMPRE QUISE ES LA MUSICA Y ESPEJOS Y PODER BAILAR POR VOS. DAME UN LUGAR, VAS A VER NO TE VOY A FALLAR SI TRABAJO ME DAS, TODO LO QUE ESTÁ MAL, SE IRÁ. TRABAJARE, VAS A VER TE VOY A SORPRENDER NO LO DUDES SI ME TIRAS UNA SOGA FUERTE VOY A RESURGIR DAME LA CHANCE QUE PUEDA GRITARLES ESCUCHEN ESTA ES MI CANCION MUSICA PONGAN SOLO UNA OPORTUNIDAD LO QUE SIEMPRE QUISE ES LA MUSICA Y ESPEJOS Y PODER BAILAR. MUSICA FUERTE QUIERO ESCUCHARLA MUSICA PONGAN SOLO UNA OPORTUNIDAD LO QUE SIEMPRE QUISE ES LA MUSICA Y ESPEJOS Y PODER BAILAR POR VOS. ZACH: No podes volver al coro, Cassie. Esa no es la respuesta. CASSIE: No estoy intentando volver, estoy intentando empezar de nuevo, Zach. Me conformo con, empezar de nuevo. ZACH: Empezar de nuevo? Nosotros no podemos… CASSIE: Que? Nosotros? Esta hablando de… ZACH: No, no lo estoy. CASSIE: Si, lo estás. Estás hablando de nosotros. ZACH: Cassie, mantengámonos en el negocio, si? CASSIE: Pero claro que lo estoy. De eso se trata, no? Trabajo, Zach? Bueno, por eso estoy acá, por trabajo.

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

52

ZACH: Bueno, no tendrías que haber venido. No encajás. No bailas como nadie mas, no sabes como. CASSIE: Pero lo hice hace muchos años, y puedo hacerlo de nuevo. No me vas a dejar ni intentarlo? Por favor, dame una oportunidad. LARRY: Perdon, eh…queres que vuelvan? ZACH: Eh, no, llevalos al sótano y que les enseñen la letra del número. Ah, y que venga Paul. Bueno, anda con Larry y aprende la letra. CASSIE: Gracias. PAUL: Quería verme? ZACH: Si, Paul me gusta mucho como bailas. No, en serio. Asi que pensé que podíamos intentar otra vez. Por empezar, si vas a cambiar tu nombre porque vas a pasar de uno Puertorriqueño a uno Italiano? PAUL: Porque no aparento serlo, la gente dice: “No pareces Puertorriqueño, no pareces Puertorriqueño”, pero lo soy. ZACH: Asi que supusiste que parecías Italiano? PAUL: No, yo…solo quería ser alguien nuevo. Asi que me convertí en Paul San Marco. ZACH: Por que quería convertirte en alguien nuevo? PAUL: Por que? No estoy muy orgulloso de mi pasado. ZACH: Y quien lo está? Pero eso mismo es lo que significa la palabra, pasado. PAUL: Eso es fácil de decir, para vos, pero… ZACH: Espera un minuto, que te hizo empezar a bailar? Tus padres? PAIL: No, que saben los Puertorriqueños de Teatro? Ahora tiene el canal 47, pero antes no había nada. Pero mi papá ama el cine. Y nos llevaba siempre. Trabajaba de noche y cuando volvía nos llevaba a la Calle 42, y salíamos de una película y entrabamos a otra y a otra. No se porque, pero me encantaban los musicales. ZACH: Cuantos años tenias? PAUL: 7 u 8. ZACH: En la Calle 42? PAUL: Si, fue un viaje. ZACH: Segui. PAUL: Me iba a la primera fila porque no veía nada, ahora uso lentes de contacto. Me iba hacia adelante y se me acercaban algunos hombres raros y “jugaban” conmigo. Nunca le dije a nadie porque…Bueno, creo que no importaba. ZACH: Por que no importaba? PAUL: Por que? Eh…bueno. ZACH: Mira, Paul, si esto es muy fuerte para vos, tengo tu foto y tu curriculum. PAUL: No eh.. Ok. De ver todos esos musicales, me gustaba bailar en la calle, y siempre me arapaban. Dios, era avergonzante. Siempre era Cyd Charisse, siempre. Lo que mucho no entiendo porque yo siempre quise ser actor. Digo, siempre quise actuar. Una vez mi prima me dijo: “Nunca vas a ser actor” y se que me dijo eso porque yo era muy maricon, Digo, era muy afeminado. Siempre supe que era gay, pero eso no me molestaba. Lo que me molestaba era que no sabía como ser un chico. Un dia me mire en el espejo y me dije: “Tenes 14 años y sos un marcion. Que vas a hacer con tu vida?” Para ese entonces estaba en una Escuela Secundaria Católica. Había 300 chicos ahí. Ya no tenía protección. No tenía un cuarto donde podía ser encantador y divertido con los chicos pesados, apra que peleen por mi. Como cuando fui a una Escuela pequeña. Me gustaba la escuela. Pero mis notas empeoraron mucho. Aunque supiera las respuestas a las preguntas, no levantaba la mano, pro miedo a que se rian de mi. Incluso me silbaban en los pasillos. Fue terrible…terrible. Un día fui a la oficina del director y le dije: “Soy homosexual”. Bueno, era una Escuela católica en 1962, y cuando tenes 15 años no tenes que decir esas cosas. El me dijo: “le gustaría ver un psicólogo?” y lo hice. Y me dijo” Creo que sos muy maduro para tu edad y deberías dejar la Escuela.” Y lo hice. Pero no quería hacerlo. No lo soportaba mas.

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

53

Cuando deje la escuela, lo que estaba haciendo era intentar descubrir quien era yo mismo y como ser un hombre. Hay muchas personas en el Mundo que no saben como ser un hombre. Y desde entonces, descubrí que yo soy uno. Estaba buscando la cosa equivocada. Estaba intentando aprender como ser un macho. Como sea, empece a ir a la Calle 42 y empece a concoer a gente muy extraña. Solo intentaba hacer amigos que sean como yo. Asi quizás podía entender lo que era. Alguien me dijo que estaban buscando bailarines en un show de transformistas. Asi que, fui a la audición. Ahora, de todos esos años pretendiendo ser Cyd Charisse, tenía una peluca increíble. Fue mi primera audición, y me dijeron: “sos muy bajito para ser un hombre, te gustaría ser un pony?” y yo dije: “que es eso?” y me dijeron: “una chica”. “que tengo que hacer?”, “mostranos tus piernas.” “pero tengo pelo en mis piernas” “no pasa nada, anda al piso de arriba”. Asi que fui y me subieron los pantalones y me pusieron unas medias de encaje y tacos altos. Fue raro. Fue increíble. Y me hicieron bajar y me dijeron “Oh, tenes piernas hermosas.” Y yo dije: “en serio?, que bueno!” Es tan extraño pensar en esto…Fue hace mucho tiempo. Solo tenías 16. Como sea, tenía que esconderlo de mis padres. Eso si que fue interesante. Porque yo tenía que comprar muchas cosas, como, zapatos para ensayar, aros, maquillaje. Y lo escondía y mi mamá lo encontraba. Y le dije que había una chica en el show y que no quería que su madre se enterara de lo que hacía asi que yo se lo escondía. Me creyó. Bueno, Finalmente había entrado al “Show Business”, era lo mas bajo del show business, pero era un trabajo, nada de que alardear. Tenía amigos. Pero después de un tiempo se volvió tan degradante. Nadie en ese lugar tenía dignidad y la mayoría estaban avergonzados y se consideraban inadaptados. No se, creo que la falta de dignidas me atrapó, y me fui. Divagué por un tiempo. Trabajé en una oficina, de camarero, pero sin estudios, no podes tener un buen trabajo. Asi que cuando me llamaron del Show para que vuelva, lo hice. Estabamos en el Teatro Apollo en la Calle 121. Haciendo 4 shows diarios en un cine. Era muy extravagante. El show iba a ir a Chicago. Mis padres se querían despedir y me iban a traer mi equipaje al Teatro después del Show. Bueno, estábamos haciendo un numero oriental y yo me parecía a Anna May Wong. Tenía dos Crisantemos en cada lado de mi cabeza y una peluca con bolas doradas que colgaban todo a mi alrededor. Estabamos por el final y yo bajaba las escaleras y a quien veo al lado de la puerta del escenario? A mis padres. Habían ido mas temprano. Enloquecí. No sabía que hacer. Pensé: “ ya se, voy a pasar caminando como si fuera uno mas entre los otros y no se van a dar cuenta”. Asi que respire y baje las escaleras y justo cuando pasaba al lado de mi mamá la escuché decir “Oh, por Dios.” Bueno, me morí. Pero que podía hacer? Tenía que seguir con el final, asi que seguí. Después del show volví a mi camarín, y cuando terminé de vestirme y desmaquillarme, volví a bajar las escaleras. Y ahí estaban, parados en el medio de todo ese… y todo lo que me dijeron fue que por favor les escriba, asegúrate de comer bien y cuídate. Y justo antes de que mis padres se fueran, mi papá se dio vuelta y le dijo al productor “Cuide a mi hijo”, esa fue la primera vez que me llamó asi, y yo… yo… LARRY: Zach, estas listo? ZACH: Bueno, que vengan. LARRY: Ok, chicos, vamos. Todos adentro. ZACH: Larry, trae los sombreros. LARRY: Vamos a usar sombreros. Todos agarren uno. Busquen uno que les entre. ZACH: Bien, vamos a ver esto. Bueno, es la misma combinación que vimos mas temprano. Va con la letra que acaban de aprender. Ahora, esto es importante! Quiero ver que bailen al unísono. Tdos, cabeza, brazo, angulo del cuerpo, exactamente iguales. Deben mezclarse. Es uno de esos números en los que acompañan a la estrella, son el marco. No quiero que nadie me saque un ojo. Vamos, repasemos. ZACH: Comenzamos, tercera posición. Caderas y hombros a la diagonal. Codos arriba, pecho arriba, mentón arriba, ojos al frente. Listos? Cinco, seis, siete, ocho. “Un” pie, pie, pie, kick, point, point, kick, step, kick. Vamos otra vez. Desde “Ser extraordinario” y…

ONE

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

54

MIKE / AL / DON / MAGGIE SER EXTRAORDINARIO CADA PASO QUE LA VES EN, CADA MOVIMIENTO TE TENDRÁ A SUS PIES Y DE REPENTE SONRIE Y YA NO HAY MAS JAMAS TE SENTIRAS SOLO SI ELLA ESTÁ. UN PECULIAR MOMENTO CADA OBRA Y CADA VEZ PARA ELLA NO HAY TAL VEZ JAMAS, NO CUAN DO ELLA ESTÁ PRESENTE, LO DEMÁS ESTÁ AUSENTE ELLA ES ZACH Lo señalo ya, flick, va, kick, cambia, continúo, pisá, subí, bajá, volvé, volvé, barré, barré, barré, volvé, y fkicl, va y va y va, lunge, lunge. Y tres, cua, cinc, seis, tocá barré, brazos van y barré, y bajá, subí, cambiá. Y pisás, lo centrás, y pisás, y seguís. Bajás, volvés, lo marcás, lo centrás, y cambiás. Cruzás, volvés, cruzás, y ball change. Y lo tocás, tocás, pisás, pisás, plié, kick, plié, lo tocás, plié, lo tocás, plié, bien, ball change, kick. Lo tocás, lo tocás, tocás, tocás. Ahora, toda la combinación sin el espejo. MIKE: Disculpe, pero después del kick, el sombrero lo toco a doble tiempo o a simple? ZACH: Si, a doble. JUDY: Y cuando lo subis? LARRY: En el cinco, on, dos, tres, cua, CINC, seis, siet, och, un dos… ZACH: Escuchen, escuchen. ZACH: Larry tiene el estilo exacto que estoy buscando, muy de los años 30. Todos mírenlo bien. Vamos de nuevo. ZACH: 5, 6, 7, 8. GREG: Un. MARK: Dos KRISTINE: Levantá. MIKE SER EXTRAORDINARIO KRISTINE: Repetí. BEBE: Va. PAUL: Y BEBE: Va. PAUL: Flick.

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

55

BEBE: Step, kick. VAL: Lo levantas. BOBBY: tres, cua. JUDY: Si cadereas, continua. SHEILA: Va, va. DIANE: Completá. VAL: Sube mas. MAGGIE: Bajá. DON: Step, brush. MARK: tres, cua. RICHIE: …PENTE SONRIE Y BEBE: va, flick. SHEILA: Pisa, y volvé. PAUL: Lunge ……….: lunge. JUDY: slow. ………..: tres, cua, cinc, seis. KRISTINE: Va. MIKE: Kick. …………: Pisá. JUDY: Subí. MARK: Cinc, seis. GREG: Volvé. GRUPO 2 (JUDY, DIANE, KRISTINE, CONNIE, VAL) LOS CODOS SUBÍ BIEN DERECHO ES Y VOLVE A CAMBIAR SUBÍ, EL GORRRO TOCÁ SUBÍ, BAJA, SUBÍ, BAJÁ, SIN PARAR, MIRÁ. SIN PARAR, SUBÍ. VUELVO A EMPEZAR, OTRA VEZ. LEVANTÁ, Y SUBÍ. LO TOCAS, LO TOCAS LO TOCAS, LO TOCAS, SUBÍS, MIRÁS, Y VA. VA, VA, VA , VA. GRUPO 3: SUBI, CAMBIA, VA Y VA PISA, CAMBIA, CRUZA, VOLVE MIRA, MIRA MIRA, MIRA CRUZA, VOLVE, CRUZA KICK, BALL CHANGE

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

56

VA, TOCO Y TOCO VA. UP PLIÉ, KICK PLIÉ KICK PLIÉ, KICK PLIÉ, KICK BALL CHANGE KICK, VA, KICK, VA, KICK, VA, KICK VA, KICK VA, KICK VA, KICK, VA, KICK. MIKE, GREG, DON, AL: UN PECULIAR MOMENTO CADA OBRA Y CADA VEZ PARA ELLA NO HAY TAL VEZ JAMAS, NO CUAN DO ELLA ESTÁ PRESENTE, LO DEMÁS ESTÁ AUSENTE ELLA ES BOBBY, MARK, RICHIE, PAUL: UN, DOS, TRES, CUA, CINC, SEIS, SIET, OCH. UN, DOS, TRES, CUA, CINC, SEIS, SIET, OCH. UN, DOS, TRES, CUA, CINC, SEIS, SIET, OCH. UN, DOS, TRES, CUA, CINC, SEIS, SIET, OCH. UN, DOS, TRES, CUA, CINC, SEIS, SIET, OCH. UN, DOS, TRES, CUA, CINC, SEIS, SIET, OCH. UN, DOS, TRES, CUA, CINC, SEIS, SIET, OCH. UN, DOS, TRES, CUA, CINC, SEIS, SIET, OCH. ZACH: De nuevo, en grupos de 4. Primer grupo listo, cinc, seis, siet, y… MIKE, GREG, DON, AL: UN SER EXTRAORDINARIO CADA PASO QUE LA VES EN, CADA MOVIMIENTO TE TENDRÁ A SUS PIES Y DE REPENTE SONRIE Y YA NO HAY MAS JAMAS TE SENTIRAS SOLO SI ELLA ESTÁ. UN PECULIAR MOMENTO CADA OBRA Y CADA VEZ PARA ELLA NO HAY TAL VEZ JAMAS, NO CUAN DO ELLA ESTÁ PRESENTE, LO DEMÁS ESTÁ AUSENTE ELLA ES MAGGIE, BEBE, CASSIE, SHEILA: Un, dos. Va, va. Cambiá, un flick, un kick, tocá. Pisá, y, subí, bajá, volvé, volvé Pisá, barré, y, barré, volvé, flick, pisá Va y va, lunge, lunge, y Tocá, barré, barré, barré, volvé, subí, cambiá, Y pisá. Y pisá, subí, va, volvé

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

57

Bajá, bajá, bajá, bajá, volvé, volé, volé, step ball change Pisá, pisá, pisá, y un plié, kick plié, kick plié, kick plié, kick ball change, kick y, kick Y kick y kick, y kick, y kick y va, pisá, volvé, y un plié, kick plié, kick plié, kick plié, kick ball change, kick y kick, y kick, y kick y kick y kick PAUL, MARK, BOBBIE, RICHIE: UN, DOS, TRES, CUA, CINC, SEIS, SIE, OCH. X 18 JUDY, KRISTINE, VAL, DIANE: Y va, lo subis Pisá, sostene Mirá, pisá, Lo sostenes, y mirás Te lo pones Cadereas, y seguís Subí, completá, sin parar, bajas A tu cuerpo lo cambias, hombro va Y lo caminas, y subí, lo bajas, te lo pones, kick, lo subis, cambias, Compleas, bajas, el hombro posas, Angulo cambias y vuelvo a empezar, subis, tocas, y subis, tenes, subis, tenes Y pisas, mirás, otra vez, subis, lo sostenes, otra vez, Sostenes, sostenes, lo tocas, lo tocas, lo tocas, lo tocas, subis, bajas. Sostenes, mirás, sostenes, subis, lo sostenes, otra vez Sostenes, levantas, lo tocas, lo tocas, lo tocas, lo tocas, subis, tenes ZACH: Bien, Vamos a ver a las mujeres en línea. Las mas altas en el medio, las mas bajas a los costados, cinc, seis. CASSIE: No tengo sombrero. ZACH: Esperen. Larry un sombrero! BOBBY: Tomá, Cassie. CASSIE: Gracias. ZACH: Y cinc, seis, siet och, y un, cambio! MUJERES UN SER EXTRAORDINARIO (ZACH: (A Cassie) Estás tarde) CADA PASO QUE LA VES EN, CADA MOVIMIENTO (ZACH: (A Sheila) enderezá la pierna de base) TE TENDRÁ A SUS PIES (ZACH: No sacudas la cabeza, Cassie) Y DE REPENTE SONRIE Y YA NO HAY MAS JAMAS TE SENTIRAS SOLO SI ELLA ESTÁ.

(ZACH: Maggie, mas precisa) (ZACH: No subas tanto la pierna, Cassie) (ZACH: Demasiado plié, Cassie)

UN PECULIAR MOMENTO (ZACH: Mirá al frente, Val) CADA OBRA Y CADA VEZ (ZACH: Tarde con el giro, Cassie) PARA ELLA NO HAY TAL VEZ JAMAS, NO CUAN DO ELLA ESTÁ PRESENTE, (ZACH: No sacudas la cadera, Cassie)

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

58

LO DEMÁS ESTÁ AUSENTE ELLA ES ZACH: Muy bien, Sheila, Vamos, los chicos. HOMBRES UN SER EXTRAORDINARIO (ZACH: Hacelo de nuevo, Cassie.) CADA PASO QUE LA VES (ZACH: Cinc, seis, siet, och) EN, CADA MOVIMIENTO (ZACH: No sacudas la cabeza, Cassie) TE TENDRÁ A SUS PIES Y DE REPENTE SONRIE Y YA NO HAY MAS JAMAS TE SENTIRAS SOLO SI ELLA ESTÁ. UN PECULIAR MOMENTO dos los demás)

(ZACH: Estas cambiando la combinación, Cassie. Controlate, relájate, bailá como to-

CADA OBRA Y CADA VEZ PARA ELLA NO HAY TAL VEZ JAMAS, NO CUAN DO ELLA ESTÁ PRESENTE, LO DEMÁS ESTÁ AUSENTE ELLA ES ZACH: Bien! Ahora todos en línea, sonrían y canten!

TODOS SER EXTRAORDINARIO CADA PASO QUE LA VES EN, CADA MOVIMIENTO TE TENDRÁ A SUS PIES Y DE REPENTE SONRIE Y YA NO HAY MAS JAMAS TE SENTIRAS SOLO SI ELLA ESTÁ. UN PECULIAR MOMENTO CADA OBRA Y CADA VEZ PARA ELLA NO HAY TAL VEZ JAMAS, NO CUAN DO ELLA ESTÁ PRESENTE, LO DEMÁS ESTÁ AUSENTE ELLA ES CASSIE: Que pasa? Que haces? ZACH: Mi trabajo.

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

59

Cassie: Que? ZACH: Como podes estar haciendo esto? Dejaste de ser ensamble cuando tenías 22, que carajo te hace pensar que podes volver a hacerlo a los 32? CASSIE: Mi dignidad. ZACH: Cassie, no podes hacer esto. CASSIE: Pero lo hice. Hice lo que vos querías. Me controlé, me relajé, bailé como todos los demás. ZACH: Se que lo hiciste. Y para ser completamente honesto, no lo soporté. CASSIE: Bueno, ese es tu problema. Por que? Por que me sacaste del ensamble en primer lugar? Eso te hace sentir que estas fallando? ZACH: Por que me dejaste? CASSIE: Ah, vamos a empezar con eso? ZACH: Por que me dejaste? Volví a casa una noche y te habías ido. CASSIE: Bueno, veo que lo notaste. ZACH: Que graciosa. CASSIE: Vos ya me habías dejado hacía tiempo. ZACH: Dejarte? Pense que estábamos viviendo juntos. CASSIE: No, compartíamos un departamento. No, digo, en el vedadero sentido de la palabra “dejar”, vos me dejaste. Te volviste a enamorar y yo… ZACH: No, sabes que no fue asi. Estaba dirigiendo mi primera obra. CASSIE: Y estabas enamorado de tu obra y te metiste solo en el único Mundo que significa algo para vos. ZACH: Cassie, sabes lo importante que eso fue para mi. Dios, si solo pudiera dirigir una obra y que salga perfecta, eso significaría que no iba a estar atascado toda la vida inventando pasitos de danza. CASSIE: Oh, nunca ibas a estar atascado. Te ibas a asegurar de hacerlo todo, dirigir, coreografiar, musicales, obras, películas. Yo sabía que amabas tu trabajo, pero es lo único que te importa, no? ZACH: Si, creo que si. No parecía importarte cuando trabajábamos juntos. Solo te importó cuando eso ya no pasaba. CASSIE: Oh, Zach, No me molestaba no ser parte de tu trabajo. Yo te amaba, Podría haberlo soportado. Lo que me modificó fue no haber sido parte de tu vida. Y no ser capaz de seguir tu ritmo. Estabas avanzando y querías que yo te siguiera. Bueno, yo era una buena bailarina, pero vos querías que sea una estrella. ZACH: Y que tiene de malo eso? Por que no ibas a serlo? Por que no ibas a ser lo mejor que podías ser? Cuando yo salí del ensamble yo decidií lo que iba a ser… CASSIE. Eso no es una decisión, es una enfermedad. Dios, bueno, mejor! Lo odio! Como lo soportas? Vas a vivir yendo de un show a otro y a otro ensayando las 24 horas del día por el resto de tu vida? Ni siquiera lo haces por vos mismo. Estas tratando de probar algo. Como yo… porque lo estaba haciendo por vos, para complacerte, para tenerte, para recuperarte. Pero ya no quiero probar nada. Quiero hacer lo que amo todo lo que pueda y por el tiempo que pueda. Pero al menos, ahora, lo hago por mi. Vos por quien lo haces? Lo siento. No tengo derecho a juzgar. Por que hacemos esto? Digo, deberíamos haberlo superado, no? ZACH: Yo si. CASSIE: Bueno. Entonces no sientas que me debes ningún favor, tratame como a todos los demás. ZACH: Eso es lo que queres de mi? Es realmente lo que queres? CASSIE: Si, me sentiría orgullosa de ser una de ellos. Son maravillosos. ZACH: Pero vos sos especial. CASSIE: No, todos somos especiales. El es especial, ella es especial, y Sheila, y Richi y Connie. Todos son especiales. Estaría feliz de estar bailando en esa línea. Si, lo estaría, y yo acepto el coro, si vos me aceptás. LARRY: Bien, a quien vamos a contratar? ZACH: No lo se. LARRY: Y que queres hacer ahora?

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

60

ZACH: Empeza a agruparlos. Hace la combinación de Tap. LARRY: Ok, la combinación de Tap. Y cinc, seis, siete, ocho.

TAP DANCE SHEILA DIOS QUIERO UN TRAGO YA, NO AGUANTO MAS! MIKE QUE QUIERE HACER YO YA NOSE BEBE DIOS MIO, ES MI CABEZA MAGGIE MI SONRISA NO AGUANTA MUCHO JUDY YA DEBÍ SER CANTANTE, AH! OOPS BOBBY SI GEORGE HAMILTON LLEGO ALLA, PORQUE YO NO PUEDO ESTAR ALLA AL QUE ES LO QUE HAGO EN EL SHOWBUSINESS LARRY: Ok, todos a la derecha del escenario, por favor. Voy a ponerlos en grupos. Dejenme ver… Empezare con, Ah, Don, Judy, Bobby y Kristine. Oh, no, las chicas trabajen al otro lado de los chicos. Sheila y BEBE, ESPEREN. Chicos adelante un ratito. Y cinc, seis, siete ocho. Don, acércate mas. Cuidá el tiempo. Ok, esperen. Judy y Kristine a la derecha, los chicos se quedan. Dejenme ver a Sheila con Don, y a Bebe con Bobby. Y cinc, seis, siete ocho.Dejenme ver las sonrisas, no la “sonrisa de publicidad barata”, quiero ver la sonrisa de “amo bailar”. Ok, bien, a la derecha, ahora, déjenme ver... Diana con Greg, Valerie…Mark, baila con Val. VAL: Sonreí, corazón. LARRY: Y cinc, seis, siete, ocho. Diana no oído las chapitas. DIANA: Son deportivas. LARRY: Cuidá el tiempo. Ok, chicos, a la derecha, ah, Maggie y…Mark. MIKE: Mike… LARRY: Y Connie, te estas escondiendo ahí atrás? Vení para acá. CONNIE: El tap no es mi fuerte. LARRY: Y vení…Paul. Los demás esperen, y cinc, seis, siete, ocho. Chicos, esperen a las chicas, Connie, relájate, diviértanse. MAGGIE: Connie! MIKE: Paul, levántate, Paul! BOBBY: Hey, que estas haciendo? MIKE: A que te referis? Estoy intentando…

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

61

PAUL: Oh por Dios. BOBBY: Estas bien? PAUL: Si, si. ZACH: Paul, estas bien? Te lastimaste? PAUL: No, no, yo, solo… ZACH: Te desgarraste un músculo? Es tu tobillo? DIANA: no es tu rodilla, no? PAUL: Eh… ZACH: una vieja lesión? DIANA: Si, se la operaron el año pasado. Es el cartílago. SHEILA: Mierda. ZACH: Retrocedan, denle un poco de aire. CASSIE: Llamen a un doctor. PAUL: No, en serio. CASSIE: Deberías llamar a un doctor. ZACH: Paul, quien es tu doctor? PAUL: No quiero un doctor. ZACH: Paul, quien es tu doctor? CASSIE: Lammen a Sidney Rhodes. 595-7639. ZACH: Larry, llamalo. CASSIE: Doctor Sidney Rhodes, 595-7639. ZACH: Paul, intent respirar relajado y relajá. CASSIE: Sabes, quizás deberías poner algo debajo de tu rodilla. ZACH: Denme un bolso. PAUL: No, está bien. Creo que solo me lo torcí. ZACH: Despacio, listo? Arriba. PAUL: Ah, Mierda! ZACH: Mejor? CASSIE: Alguien tiene un Valium? SHEILA: Yo tengo. ZACH: Alguien traiga agua. MARK: Yo traigo! ZACH: Vas a estar bien, Paul. PAUL: Si, pero desempleado, no? MAGGIE: Mira, no creo que le debas dar eso. No sabemos que le pasa. SHEILA: Por favor. Yo ya me tomé tres hoy. LARRY: Zach, el doctor me dijo que sería mas rápido si lo llevaramos en un taxi al Hospital San José, lo va a estar esperando en la entrada de Emergencias. ZACH: Bueno, ah.. CASSIE: Yo voy. ZACH: No. DON: Yo te ayudo. ZACH: Está bien. ZACH: Levantemoslo. Listos, uno, dos, tres. LARRY: Donde está su bolso? GREG: Cual es? ZACH: Paul, te veo después. Llamame desde el hospital.

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

62

ALTERNATIVES ZACH: Que haces cuando no podes bailar mas? BEBE: Te suicidas. ZACH: No, en serio. DIANA: Oh, mierda, que clase de pregunta es esa? GREG: Una muy pesada. MARK: Si. ZACH: Ya se, pero que haces? RICHIE: Bueno, yo te digo. Porque me estoy asustando. Amo estar en este negocio. Pero un día te llega el “Okey, Richie, te estuviste divitiendo por 8 años ya…pero adonde estas yendo? AL: Muchos se sienten asi. Y se van rápido del negocio. RICHIE: Bueno, no hay seguridad en la danza. JUDY: Pero esperen… RICHIE: No hay promoción ni avance. DIANA: Escuchen, si están buscando esa clase de seguridad, olvídenlo. RICHIE: No, no es solo eso. DIANA: Y que es? RICHI: Yo podría hacerlo sin tener eso, pero, mierda, ya no hay trabajo. MIKE: Decimelo a mi. CONNIE: Es verdad. GREG: Claro que si. Pero no les pasa a todos. BEBE: Oh, por favor. No quiero escuchar que Broadway se está muriendo. Porque yo acabo de llegar. BOBBY: No te preocupes, no se está muriendo. CONNIE: No están haciendo grandes musicales como solían hacer. MIKE: Pero aunque los hagan, aunque quedes en este show, un día va a terminar, nada es para siempre, no? DIANA: Si, claro, pero así son las cosas. AL: Tiene razón. RICHIE: Y después tenes que empezar de nuevo. Porque la única línea de coro de la que podés depender en este negocio es la de los desempleados. CONNIE: Dale, Richie. BOBBY: Oh, por favor, déjense de joder. DON: Bueno, mira, es… JUDY: Pero no quieren hacer mas que solo bailar en el coro? MARK: Dios, solo quiero estar en uno. JUDY: Bueno, yo quiero ser algo mas además de las altas, flacas y pelirrojas de la segunda fila. No es que quiera ser una estrella ni nada. VAL: Yo si quiero. SHEILA: Quien no quiere?. Todos en este maldito país quieren ser una estrella. JUDY: Ok, lo admito. Quiero ser la próxima Gwen Verdon. ZACH: Pero ella baila. JUDY: Lo se, no la aman? ZACH: pero quiero saber que van a hacer cuando ya no puedan bailar? VAL: A quien le importa? No me importa si no puedo bailar un paso mas mientras este viva. Sería feliz solo yendo a Hollywood a reemplazar a Jill Saint John. Un tremendo plan, no? Bueno, puedo soñarlo, no? DON: Si, pero los sueños no pagan el alquiler.

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

63

VAL: Y? encontraré a alguien que si lo pueda pagar. MIKE: Eso es lo que me jode. Las mujeres siempre se pueden casar. SHEILA: Ella no dijo nada sobre el matrimonio. MIKE: Otra cosa es… BEBE: Oh, por favor, no se si pueda soportarlo. MIKE: Estos cuerpos no duran para siempre. BEBE: no lo soporto. MIKE: No somos mejores que los atletas. BOBBY: Bueno, lo siento. No me puedo preocupar por nada de eso ahora. Porque planeo seguir usando estas piernas por el tiempo que pueda. Bueno, haré otra cosa. VAL: Exacto. Empezas a actuar. No, les va a encantar. Digo, es fabuloso descubrir que también podes hablar. Eso es n lo que estoy, no soy buena, pero estoy mejorando. Y les digo algo, bailando se acaban las posibilidades, y si sos actor, sabes que al menos las tenes. AL: Vamos, hay mas actores sin trabajo que bailarines. DIANA: Mierda, eso es el teatro. Escuchen, nadie entró a este negocio para tener seguridad. Y todos estamos aca porque queríamos estar acá y todos actúan como si solo fuera un trabajo mas, y no lo es. Entonces de que están hablando? GREG: La vida! Queridos, siempre va a ser duro. Por eso no tengo planes, ni alternativas, solo vivo el día a día, ya con un día a la vez tengo un montón con que lidiar. DON: Escuchen, todos sentimos lo mismo, sino no estaríamos acá. Pero yo tengo una esposa y dos hijos y por mucho que ame bailar y el teatro, todo es pagar las facturas ahora, y mandar a los chicos al colegio. Digo, yo tengo que hacerlo por la plata. ZACH: Y que vas a hacer? DON: Bueno, me gustaría quedarme en el negocio, quizás asistente de escenario, algún día dirigir. VAL: Hola. DON: lo que sea, solo tendré que pensarlo. MAGGI: Oh, yo no puedo pensar en otra cosa para hacer. BOBBY: Bueno, si todos tuviéramos que elegir otra carrera. Vamos, elijan una carrera. Que te gustaría ser cuando seas grande. SHEILA: Joven! CONNIE: Yo se lo que voy a hacer. Porque se que una noche, en el show que sea en el que esté va a terminar y finalmente voy a poder soltar la dieta. Me voy a meter en el auto con mi esposo, ir a nuestras hectáreas en Vermont, tener hijos, bailar cocinando en la cocina y disfrutando engordar. KRISTINE: Eso suena bien, excepto la parte de engordar. Si, me gustaría. Pero no ahora. BOBBY: Escuchen, solo quiero ser feliz. DIANA: Ah, vamos, no sos feliz? Miren, yo también me siento y me deprimo y preocupo por estas cosas. Pero después conozco a alguien que me dice: “Wow, bailas en Broadway, que fabuloso, llegaste a algún lado, sos alguien!” y Dios, tengo este sentimiento adentro, porque recuerdo que solía pararme afuera de la puerta del escenario y veía salir a todas estas chicas con sus pestañas postizas y maquillajes y decía: “Dios, nunca voy a ser tan grande, nunca voy a ser tan grande, nunca voy a ser tan grande como para salir de esa puerta de escenario”. Pero muy en mi interior sabia que lo iba a hacer, y carajo, llegué tan lejos y no pienso rendirme. SHEILA: Eso solía decir yo, no me voy a rendir. Tengo que ser una bailarina para cuando tenga 18. Después descubrí que tendría que estar en teatro musical y dije: “Ok, sere una chica de coro, pero tengo que estar intermpretando personajes para cuando tenga 21”. DIANA: Oh, no, hiciste eso también? De pusiste limites de edad? MAGGIE: Yo todavía lo hago.

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

64

SHEILA: Si. Despues tenes 25 y seguís estirando la edad, bueno, carajo, tengo 30. Digo, cuantos años me quedan para ser una muñequita del coro? 3? 4? Si puedo verlo bien, bueno, no quiero estar en ese nivel nunca mas. Asi que, últimamente, estuve pensando en abrir mi estudio de danza. No se, estoy madurando? Estoy creciendo? No lo se. DIANA: Quien lo está? Quien sabe algo? Solo vamos a tener que esperar y ver. ZACH: Exacto. Pero si hoy fuera el día en que tuvieran que dejar de bailar. Como se sentirían?

“WHAT I DID FOR LOVE” DIANA DÍAS QUE SE VAN TRISTEZAS Y ALEGRÍAS DESPEDIRNOS DEL AYER CON LA CONVICCIÓN LO HICE POR AMOR LO HICE POR AMOR NO HAY PORQUE LLORAR SI TODO ES UN REGALO SIEMPRE LO SUPIMOS BIEN NO HAY PORQUE TEMER LO HICE POR AMOR LO HICE POR AMOR NO, NUNCA PERDERÉ AUNQUE NADIE ESTÉ EL AMOR PERDURA DIAS QUE SE VAN Y LLEGA UN MAÑANA HICE LO QUE DEBÍ HACER NO CAMBIAR, NI OLVIDAR LO HICE POR AMOR TODOS LO HICE POR AMOR DIANA LO HICE POR AMOR JUDY, MIKE, RICHIE, AL, MAGGIE NO VICKIE: NO HAY PORQUE TEMER VAL, BARBARA, CONNIE, SHEILA, KRISTINE, MARK:

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

65

AUNQUE NADIE ESTÉ CASSIE, BEBE, GREG, DON, BOBBY: EL AMOR PERDURA TODOS DÍAS QUE SE VAN DIANA Y LLEGA UN MAÑANA TODOS LLEGA UN MAÑANA HICE LO QUE DEBÍ HACER NO CAMBIAR, NI OLVIDAR LO HICE POR AMOR DIANA NO CAMBIAR, NI OLVIDAR LO HICE POR A TODOS MOR

AFTER “WHAT I DID FOR LOVE” ZACH: Antes de empezar con la eliminación,solo quiero decir que todos son increíbles. Han sido maravillosos en todo lo que hemos pasado hoy. Sinceramente desearía poder contratarlos a todos, pero no puedo. Los que voy nombrando, den un paso al frente: Don, Greg, Al, Diana, no (a Diana) me equivoqué, volvé a la línea. Kristine, Bebe, Sheila, Connie, Maggie. Línea de adelante, muchas gracias, gracias, lo siento. Los ensayos comienzan en 22 de Septiembre. Vamos a ensayar por seis semanas, con una gira preestreno de dos meses. Nuestro estreno en Nueva York va a ser a mediados de Enero. Esten preparados para firmar un Contrato Mínimo Standard con una extensión de 6 meses. Seran contactados en algún momento de la próxima semana y les diremos donde y cuando firmaran el contrato. Y estoy muy contento de que vayamos a trabajar juntos.

“BOWS” HOMBRES UN SER EXTRAORDINARIO CADA PASO QUE LO VES EN, CADA MOVIMIENTO TE TENDRÁ A SUS PIES Y DE REPENTE SONRIE Y YA NO HAY MAS JAMAS TE SENTIRAS SOLO SI EL ESTÁ.

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

66

UN PECULIAR MOMENTO CADA OBRA Y CADA VEZ PARA EL NO HAY TAL VEZ JAMAS, NO CUAN DO EL ESTÁ PRESENTE, LO DEMÁS ESTÁ AUSENTE EL LO ES CUANDO ELLA APARECE SABES MUJERES QUE NO ES MUY COMUN, UNICA ES, CON SU POESÍA SU ESTILO TAN CHIC CUANDO ELLA APARECE SABES DE SU POSE SENSUAL, FUERTE MIRAR ELLA ES ESPECIAL ELLA TIENE INUMERABLES CUALIDADES LLENA DE CARISMA MAJESTUOSA Y HERMOSA RADIANTE Y BRILLANTE ES CUANDO ELLA APARECE SABES DEBES SOLO SEGUIR SU FESTIVAL, ES EL DIAMANTE QUE VA A DESLUMBRAR ELLA VIAJA EN EL TIEMPO ES SIN IGUAL ES TAN INSACIABLE SIEMPRE NO HAY COMPARACION ELLA ES MI CANCIÓN. TODOS UN SER EXTRAORDINARIO CADA PASO QUE LA VES EN, CADA MOVIMIENTO TE TENDRÁ A SUS PIES Y DE REPENTE SONRIE Y YA NO HAY MAS JAMAS TE SENTIRAS SOLO SI ELLA ESTÁ.

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

67

UN PECULIAR MOMENTO CADA OBRA Y CADA VEZ PARA ELLA NO HAY TAL VEZ JAMAS, NO CUAN DO EL ESTÁ PRESENTE, LO DEMÁS ESTÁ AUSENTE ELLA ES. TELÓN.

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

68

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

69

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

70

Traducción y adaptación: RODRIGO RIVERO – Letras: RODRIGO RIVERO - MANU PERIN

71