1 Control de Contaminacion

Industria de Servicio Caterpillar Control de Contaminación Objetivos: Después de completar esta lección, el estudiante

Views 44 Downloads 1 File size 12MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

Industria de Servicio Caterpillar Control de Contaminación

Objetivos: Después de completar esta lección, el estudiante podrá: 1. Identificar cuatro fuentes de contaminación. 2. Identificar dos tipos de contaminación. 3. Determinar el efecto de la contaminación en los sistemas hidráulicos. 4. Identificar siete métodos de prevención de la contaminación. 5. Identificar la clasificación ISO de la cantidad y tamaño de partículas por mililitro.

Generalidades Primero, las generalidades del Control de Contaminación La necesidad del Control de Contaminación. Definición de contaminación. Efectos de la contaminación Prevención de la contaminación.

Objetivos de limpieza de los sistemas hidráulicos: Medición de la contaminación. Límites del Código ISO para diferentes sistemas de fluidos.

¿Por qué un Control de Contaminación? La necesidad del control de contaminación está motivada por el deseo de satisfacer las necesidades de los clientes. Los clientes esperan más del equipo Caterpillar. A medida que los costos aumentan y los negocios son más competitivos, el equipo Caterpillar debe proporcionar un rendimiento superior para permitir que el cliente sea lo más productivo posible.

¿Por qué un Control de Contaminación? Con el fin de cumplir con estos puntos, la industria se está cambiando a sistemas avanzados para las máquinas, que incluyan sistemas electrohidráulicos, presiones más altas del sistemas y tolerancias más estrictas. Estos sistemas avanzados de las máquinas permiten que Caterpillar diseñe máquinas más sofisticadas y productivas.

¿Por qué un Control de contaminación? El resultado del uso de estos sistemas sofisticados de la máquina es una mayor sensibilidad a la contaminación.  Estos sistemas operan en presiones más altas y tiene tolerancias más estrictas, lo que exige sistemas más limpios.

Los sistemas operan en una gama de lb/pulg² menor que 3.450 kPa (500 lb/pulg²) a 4.380 kPa (700 lb/pulg²). En la gama de 5.550 kPa (800 lb/pulg²) a 69.00 kPa (10.000 lb/pulg²), como en el caso de los cilindros hidráulicos, las tolerancias más estrictas del carretes son más sensibles. Con inyectores que operan en 179.000 kPa (26.000 lb/pulg²), las tolerancias son muy estrictas. No hay espacio para la contaminación ni el desgaste.

¿Por qué un Control de contaminación? ¿Qué consecuencias tiene la contaminación en estos sistemas? Los contaminantes reducen la vida útil de los componentes y los fluidos. También reducen la productividad al reducir la eficiencia del sistema. En los sistemas hidráulicos, por ejemplo, la eficiencia del sistema puede reducirse hasta en 20% antes de que el operador detecte el problema. ¡Es una pérdida de un día por semana!

La contaminación, si no se controla, finalmente puede llevar a averías catastróficas. Un problema de contaminación que se extiende a todo el sistema puede conducir a reparaciones que toman días o semanas para completarse.

¿Por qué un Control de contaminación? En una mina grande, los camiones de obras 793C generalmente experimentaron averías en el mando final en 6.000 horas, en la mayoría de los casos, ocasionadas por problemas de los cojinetes. Gracias a la implementación de nuevos procedimientos de control de contaminación en cada intervalo de servicio de 500 horas (se filtró el aceite del tren de fuerza mediante un carro de filtración tipo "diálisis"), la vida del mando final ha aumentado cerca de 25.000 horas sin que se presenten averías relacionadas con contaminación. Las averías de los cojinetes, que se presentaban con mucha frecuencia en el pasado, ya no son un factor limitante. Los procedimientos de control de contaminación ayudarán a la mina a obtener la vida útil deseada en los mandos finales.

¿Qué es contaminación? La contaminación puede definirse como cualquier cosa que no hace parte de un fluido. Estos elementos incluyen tierra, metales, salpicadura de soldadura, descascaramiento de pintura, fibras de tela y materiales de sellado. Este material puedo haberse incorporado en la fábrica, ingresar durante el mantenimiento o generarse internamente. El calor, el agua y el aire también son contaminantes. Estos elementos se combinan para descomponer la composición química del aceite, lo que forma oxidación y ácidos.

Fuentes de contaminación La contaminación puede introducirse de diferentes formas. Una posibilidad es en la fábrica. Cuando las máquinas se arman, pueden ingresar contaminantes en sistemas fundamentales. Caterpillar tiene programas de control de contaminación en todas sus plantas para manejar este problema.

Contaminación incorporada

Fuentes de contaminación Un fluido nuevo es una fuente común de contaminación. Éste puede limpiarse cuando sale de la refinería, pero, con frecuencia, se contamina en niveles inaceptables durante el transporte, la transferencia o el almacenamiento. Cuando el fluido se usa en la máquina, éste puede contener niveles de contaminación más altos que los permitidos por nuestros niveles de operación

Fluidos nuevos

Fuentes de contaminación Los contaminantes puede ser introducidos en la máquina, es decir, los contaminantes entran a los sistemas de la máquina a través de ciertos medios, ya sean sellos con fugas o prácticas de mantenimiento deficiente. La operación de la máquina es una fuente, especialmente si no se realiza el mantenimiento apropiado a algunos de los sistemas. Una regla general es que, si hay una fuga del fluido, éste está contaminado.

Introducción de contaminación

Fuentes de contaminación Finalmente, la contaminación puede generarse al interior de los sistemas de la máquina. Los escombros producidos por el desgaste o las piezas con averías envían escombros a través de los sistemas de la máquina.

Generada internamente

Dos tipos de contaminación G R U E S A

“La contaminación que puede ver”

Mayor o igual que 40 micrones Salpicaduras de soldadura Chorro de arena Hojuelas de pintura Astillas de la máquina Polvo en la pantalla de TV

“La contaminación que no puede ver” Menor que 40 micrones

Metales de desgaste Silicio Rocas Carbón Tierra

F I N A

Contaminación por partículas pequeñas

Contaminación por partículas pequeñas ¡Incluso las partículas más difíciles de ver son perjudiciales!

Las crestas de presión de algunos sistemas de fluidos hidráulicos pueden alcanzar un punto alto momentáneo de 69.000 kPa (10.000 lb/pulg²), mientras que la presión de algunos sistemas de combustible puede llegar a 179.000 kPa (26.000 lb/pulg²).

Contaminación por partículas pequeñas ¡Incluso las partículas más difíciles de ver son perjudiciales!

La contaminación sumada a la presión reducirá la vida útil del sistema. Las tolerancias más estrictas del sistemas y las presiones más altas tendrán un efecto perjudicial en componentes como bombas, motores, válvulas y cojinetes.

Contaminación por partículas pequeñas ¡Incluso las partículas más difíciles de ver son perjudiciales!

Los filtros quitan, relativamente rápido, partículas iguales o mayores que 40 micrones.

Los sistemas hidráulicos de Caterpillar tienen tolerancias de 5 a 30 micrones, pero las tolerancias de los sistemas de combustible son tan pequeñas como 2 micrones, de modo que la mayoría del daño es causado por estás diminutas partículas.

¿Qué un micrón? La millonésima parte de un metro 100 micrones (μm) - gránulo de sal de mesa 80 micrones (μm) - diámetro de un cabello humano

Partículas de este tamaño puede ser muy perjudiciales para los sistemas Caterpillar, debido a que se alojan entre piezas móviles.

Vídeo Contaminación de Fluidos: Un Ladrón Silencioso

Efectos de la contaminación Expertos en sistemas hidráulicos atribuyen entre

75% a 85% de las todas las averías de los componentes a contaminación por partículas en los fluidos y no a una deficiencia en los componentes del sistema.

Esto muestra que la mayoría de averías no se deben a defectos de fabricación o material, sino que la contaminación amplifica estos defectos.

Fabricante de bombas A mayor Código ISO menor será la vida útil de la bomba Si el aceite se mantiene en un valor menor o igual a 18/15, la vida útil del Componente aumentará significativamente.

Prevención Mantenimiento y orden Almacenamiento y transferencia de aceite Cambie los filtros cuidadosamente Manejo y almacenamiento de piezas Armado y almacenamiento de mangueras Cuidado en el mantenimiento y reparación Seguir intervalos de mantenimiento apropiados Conteo de partículas

Mantenimiento y orden Barrer los pisos todos los días Limpiar los derrames inmediatamente Mantener los bancos de trabajo despejados y libres de escombros Limitar el uso de almacenamiento en el piso

Mantenimiento y orden

Piso seco

Limpiador de piezas

Bomba manual

Embalaje/Almacenamiento de piezas

Mantenimiento y orden

Sistema de filtración tipo "diálisis"

Está demostrado que aumenta la vida útil del aceite y de los componentes y reduce los costos.

Sistema de filtración tipo "diálisis"

Los resultados de una estudio independiente demuestran las ventajas. En una mina de los EE.UU. en que operan cincuenta camiones de obras 793, se realizó una filtración tipo "diálisis" al aceite diferencial cada 500 horas cuando se proporcionaba servicio a los motores. Los grupos de ruedas y los diferenciales, operaron 16% a 24% más antes del reacondicionamiento, obteniéndose ahorros de US$1.093 por camión, por año. Está comprobado que vale la pena la inversión en el sistema de filtración tipo "diálisis" para el aceite de sumidero común. (Fuente: Grupo de Respaldo de Distribuidores de Caterpillar).

Cambie los filtros cuidadosamente Realice el cambio de acuerdo con lo programado Quite el filtro usado cuidadosamente No llene previamente el nuevo filtro Use filtros de eficiencia alta en las máquinas a las que proporciona servicio Examine los filtros usados

Manejo y almacenamiento de piezas Mantenga los componentes empacados hasta que estén listo para instalación Almacene las piezas en el embalaje Proteja los componentes durante el proceso Lave los componentes antes del armado

Armado y almacenamiento de mangueras Ponga tapones y tapas a las mangueras Use limpiador de mangueras Cat El Grupo Limpiador de Mangueras Cat lanza un proyectil de espuma que quita la contaminación interna a medida que recorre el tubo, cerca de curvas y a través de los acoplamientos.

Cuidado en la operación y mantenimiento

Realice inspecciones diarias Mantenga el tanque hidráulico lleno Realice mantenimiento a las válvulas Use protectores de vástago Revise los termómetros

Conteo de partículas La eliminación de la contaminación es prácticamente imposible sin la ciencia del conteo de partículas. Se requiere medir la cantidad de contaminación de un sistema antes y después de que se realiza cualquier trabajo de servicio.

Medición de la contaminación

Medición de la contaminación Conteo de partículas -Cuantifica partículas de 1 a 200 micrones Éste no puede identificar elementos específicos ni diferenciar el metal del no metal. La ventaja del conteo de partículas es la gama de tamaño que puede manejar. Éste identifica partículas de tamaño de dos a más de 200 micrones.

Comprensión del conteo de partículas Códigos ISO 28 gamas de códigos

la Organización de Normas internacionales (ISO) (con sede en Ginebra, Suiza), ha identificado gamas de limpieza basadas en las partículas presentes en una muestra de un mililitro.

Nomenclatura aplicada

Código de limpieza ISO Se explica en la Norma ISO 4406 La cantidad de contaminación se expresa en un mL de fluido

Caterpillar hace seguimiento a las dos primeras posiciones ISO, debido a que estas mediciones indican partículas perjudiciales para las tolerancias de nuestros sistemas hidráulicos.

Códigos ISO Expresados en la forma X/Y X = número de partículas mayores que 5 (>5) Y = número de partículas mayores que 15 (>15) Ejemplo: 16/13

Por ejemplo, una muestra de 550 partículas por mL mayor que 5 micrones y 68 partículas por mL mayor que 15 micrones debe clasificarse como 16/13.

Tabla de Códigos ISO

Contador de partículas Pamas S-40

µm 2 5 6 7 8 9 11 12 14 15 16 17 19 22 25 26 27

Ejercicio

Numero de partículas/ml 400 762 734 834 847 903 1203 1234 1485 1593 1673 1637 1564 1483 1394 1493 1733

Número de partículas por 100 mL de fluido según sus clasificaciones por tamaño

Ejemplo • 450.000 partículas > 4 micras • 120.000 partículas > 6 micras • 14.000 partículas > 14 micras ISO 19/17/14.

Informe del contador de partículas

Informe del contador de partículas Norma ISO 4406 / 1999

Informe del contador de partículas ISO 4406 / 1987

Reporte de análisis de aceite

Códigos de limpieza recomendados por Vickers

Códigos de limpieza recomendados por Vickers

Códigos de limpieza recomendados por Vickers

Compare la diferencia

Compare la diferencia 18/15 (limpio)

16/13 (muy limpio)

ISO 10/7/5

ISO 12/11/6

ISO 14/13/9

ISO 16/14/10

ISO 17/15/13

ISO 18/16/13

ISO 19/17/14

ISO 22/19/17

Objetivos de limpieza recomendados

Visualización de la contaminación

¿Cuánta "suciedad" puede estar presente en un tambor de 55 galones de aceite y cumplir el objetivo ISO 16/13?

Visualización de la contaminación La media cucharadita de tierra que se muestra en la fotografía, realmente sobrepasa la norma para aceite de llenado 16/13. (para unidades métricas, la unidad de medición es 160 mg, cerca de la mitad del tamaño de una aspirina).

Ejemplo de control de contaminación ¿Cuál es la diferencia entre limpiar un aceite ISO 19/16 a uno 16/13?

Ejemplo: Bomba de 32 gal/min que traba 8 horas/días por 200 días

Cantidad de Material presente en un aceite ISO 16/13 - 0.25 mg de Si / Litro de aceite - 0.82 mg de Fe / Litro de aceite - 0.28 mg de Al / Litro de aceite - 0.94 mg de Cu / Litro de aceite Promedio: 0.57 mg de contaminantes en 1Lt de aceite

Cuánta suciedad puede haber en un barril de 55 Gl para alcanzar un código de limpieza ISO 16/13?

0.57 mg/L x 3.785 L/gl x 55 gl = 120 mg 120 mg de Contaminantes en 55 Galones de aceite = ISO 16/13

Ejemplo de control de contaminación

Ejemplo de control de contaminación • La prueba de Niveles Gravimétricos de Polvo Fino SAE proporciona una forma de comparar los códigos ISO con el peso actual del material de prueba.

• Usando las siguientes normas publicadas: • 6.16 miligramos/litro para ISO 19/16 • 3.08 miligramos/litro para ISO 18/15 • 0,77 miligramos/litro para ISO 16/13.

Ejemplo de control de contaminación • La cantidad de "tierra" que fluye en el sistema puede calcularse durante un período específico. • Asumiendo el uso de una bomba con un flujo de operación de 32 galones/hora (121 litros/hora) durante 8 hora al día y 200 días al año, encontramos:

Para ISO 19/16: 𝟔. 𝟏𝟔

𝒎𝒊𝒍𝒊𝒈𝒓𝒂𝒎𝒐𝒔 𝒍𝒊𝒕𝒓𝒐

𝟑. 𝟕𝟖𝟓

𝒍𝒊𝒕𝒓𝒐𝒔 𝑮𝒍

𝟑𝟐

𝑮𝒍𝒔 𝑴𝒊𝒏

𝟔𝟎

𝒎𝒊𝒏 𝒉𝒓

𝟖

𝒉𝒓 𝒅𝒊𝒂

𝟐𝟎𝟎

𝒅𝒊𝒂 𝒂ñ𝒐

𝟏 𝒈𝒓𝒂𝒎𝒐 𝟏𝟎𝟎𝟎 𝒎𝒊𝒍𝒊𝒈𝒓𝒂𝒎𝒐𝒔

𝟏 𝒍𝒊𝒃𝒓𝒂 𝟒𝟓𝟒 𝒈𝒓𝒂𝒎𝒐

157.7 Lb/año Para ISO 18/15: 𝟑. 𝟎𝟖

𝒎𝒊𝒍𝒊𝒈𝒓𝒂𝒎𝒐𝒔 𝒍𝒊𝒕𝒓𝒐

𝟑. 𝟕𝟖𝟓

𝒍𝒊𝒕𝒓𝒐𝒔 𝑮𝒍

𝟑𝟐

𝑮𝒍𝒔 𝑴𝒊𝒏

𝟔𝟎

𝒎𝒊𝒏 𝒉𝒓

𝟖

𝒉𝒓 𝒅𝒊𝒂

𝟐𝟎𝟎

𝒅𝒊𝒂 𝒂ñ𝒐

𝟏 𝒈𝒓𝒂𝒎𝒐 𝟏𝟎𝟎𝟎 𝒎𝒊𝒍𝒊𝒈𝒓𝒂𝒎𝒐𝒔

𝟏 𝒍𝒊𝒃𝒓𝒂 𝟒𝟓𝟒 𝒈𝒓𝒂𝒎𝒐

78.9 Lb/año Para ISO 16/13: 𝟎. 𝟕𝟕

𝒎𝒊𝒍𝒊𝒈𝒓𝒂𝒎𝒐𝒔 𝒍𝒊𝒕𝒓𝒐

𝟑. 𝟕𝟖𝟓

𝒍𝒊𝒕𝒓𝒐𝒔 𝑮𝒍

𝟑𝟐

𝑮𝒍𝒔 𝑴𝒊𝒏

𝟔𝟎

𝒎𝒊𝒏 𝒉𝒓

𝟖

𝒉𝒓 𝒅𝒊𝒂

𝟐𝟎𝟎

𝒅𝒊𝒂 𝒂ñ𝒐

𝟏 𝒈𝒓𝒂𝒎𝒐 𝟏𝟎𝟎𝟎 𝒎𝒊𝒍𝒊𝒈𝒓𝒂𝒎𝒐𝒔

19.7 Lb/año

𝟏 𝒍𝒊𝒃𝒓𝒂 𝟒𝟓𝟒 𝒈𝒓𝒂𝒎𝒐

IDENTIFICAR ALGUNOS MÉTODOS DE PREVENCIÓN DE LA CONTAMINACIÓN.

Métodos de prevención de la contaminación

CONFORMADA POR 16 SECCIONES: Sección 1 – Capacitación Sección 2 – Instalación de lavado de equipo Sección 3 – Atributos del taller

Guía de CC de Minería

Sección 4 – Prácticas del taller Sección 5 – Área de desmontaje en taller especializado Sección 6 – Área de banco de prueba de inyección de combustible Sección 7 – Reconstrucción de cilindro hidráulico Área Sección 8 – Cuarto de Banco de prueba de transmisión Sección 9 – Cuarto de dinamómetro del motor Sección 10 – Taller de reconstrucción de tren de rodaje Sección 11 – Almacenamiento de piezas

EFICIENCIA DE GESTIÓN DE CC

< 50 %

0

50 - 69 % 70 - 79 % 80 - 89 % 90 - 94 % 95 - 100 %

1

Sección 12 – Reconstrucción de mangueras hidráulicas Sección 13 – Devolución de piezas Centro de reparación de componentes Sección 14 – Almacenamiento de fluidos a granel Sección 15 – Camión de lubricación Sección 16 – Servicio en el campo

12 113 1114 11115

ENTRENAMIENTO Y REGISTRO DE MANTENIMIENTO A EQUIPOS DE CC SECCIÓN 1

Capacitación 1.1) Programa implementado de capacitación de Control de Contaminación

Bueno = 10 Bueno – Capacitación activa. Se debe haber implementado un programa de capacitación en curso para todo el personal del taller. Se requiere capacitación en el aula de clase y en la obra misma para asegurar que los participantes estén completamente familiarizados con todos los procesos y procedimientos de un programa exitoso de control de contaminación. Se deben mantener registros de la capacitación.

Aceptable = 5

Aceptable – Se realiza capacitación informal en taller, y se mantienen registros de la capacitación.

76

INSTALACIÓN DE LAVADO DE EQUIPO SECCIÓN 2

Instalación de lavado de equipo 2.1) Procedimientos existentes para lavado de todas las máquinas y componentes antes de que ingresen al taller

Bueno = 10 Bueno – Procedimientos existentes para lavado de todas las máquinas y componentes antes de que ingresen al taller.

No recomendado = 0

Si hay un procedimiento existente, pero hay evidencia de que el procedimiento no se está siguiendo, se otorgará una clasificación de “No recomendado”.

78

Instalación de lavado de equipo 2.2) Equipo de volumen mediano a alto para quitar depósitos pesados de lodo

Bueno = 10

Bueno – La instalación de lavado está equipada con equipo de lavado de alto volumen. Este equipo típicamente produce agua en la gama de 60 psi (414 kPa) a 80 psi (552 kPa) con 80 gpm (303 lpm). Esta es la presión típica que se produce en los conductos grandes de agua en una ciudad.

Bueno = 10

Debido a los grandes volúmenes de agua utilizados en esta configuración, es posible que sea deseable un sistema de recirculación de agua, según el costo y la disponibilidad de agua. Los cañones permanentemente montados deben ser suplementados con mangueras de incendio de mano para la limpieza que se requiera a nivel del suelo.

79

Instalación de lavado de equipo 2.3) Agua caliente y jabón/desengrasador utilizados con equipo de lavado a presión

Bueno = 10 Bueno – Agua caliente y jabón/ desengrasador utilizados con equipo de lavado a presión. El jabón se puede aplicar automáticamente por medio de inyección, o en forma manual con un rociador. La alta presión afloja y quita los escombros. Típicamente este sistema está calentado y es más eficiente porque incluye los tres factores de lavado eficaz – jabón, agua caliente y presión.

80

Instalación de lavado de equipo 2.4) Sistema de separación de aceite y lodo (del agua de lavado)

Bueno = 6

Bueno – Sistemas de reciclado/filtrado de agua que filtran y separan el lodo, aceite, agua y sólidos, etc., para reutilizar el agua.

81

Aceptable = 3 Aceptable – Éste es un pozo de sedimentación de lodo de diseño intencional. Hay una serie de presas que causan que el aceite y la suciedad se separen del agua de lavado. Después de vaciar el agua del pozo, un cargador con un cucharón algo más angosto que el ancho del pozo puede quitar el lodo del pozo. No existe sistema de filtración aquí.

No recomendado = 0

No recomendado – No hay pozo de sedimentación o drenaje. Esto significa que el lodo no tiene cómo escapar, por lo cual el equipo debe moverse por el lodo para llegar al taller.

82

Instalación de lavado de equipo 2.5) Mantener limpio el equipo lavado mientras se transporte desde la plataforma de lavado hasta el taller

Bueno = 8 Bueno – El camino desde la plataforma de lavado hasta el taller está construido de hormigón y/o piedra triturada/grava. El camino se mantiene libre de tierra y escombros para que la máquina lavada se pueda mover en condiciones limpias al taller.

83

Instalación de lavado de equipo 2.6) Actividades de limpieza….La plataforma de lavado se mantiene limpia y ordenada

Bueno = 6 Bueno – La plataforma de lavado se mantiene limpia y ordenada.

La plataforma de lavado se debe de limpiar al final de cada turno, o al final del día, según el volumen de lavado. En esta fotografía, el lodo se está lavando hacia el pozo de sedimentación.

84

PRÁCTICAS DEL TALLER SECCIÓN 3

Atributos del taller 3.1) Falda de hormigón a la entrada del taller

Bueno = 6 Bueno – Debe haber una falda de hormigón a la entrada del taller para evitar el ingreso de suciedad y lodo en el taller. Debe haber un proceso existente de limpieza regular de la falda para quitar toda suciedad y escombros que se hayan acumulado.

86

Atributos del taller 3.2) Se recomiendan puertas para el taller

Bueno = 6 Bueno – Recomendamos puertas para reducir los niveles de polvo y para mantener limpio el taller. El viento y las tormentas de polvo pueden depositar grandes cantidades de polvo en los trabajos de reparación, por lo cual se requieren puertas para una buena clasificación.

Bueno = 6

Bueno – Las puertas de alta velocidad también ganan buena clasificación.

87

No recomendado = 0

No recomendado – No hay puertas.

NOTA: Una consideración muy importante en la administración general del control de la contaminación es asegurar que las puertas del taller estén cerradas durante el tiempo inclemente para evitar el ingreso de humedad y polvo en el taller.

88

Atributos del taller 3.3) Los pisos están sellados

Bueno = 6

Bueno – Lo único necesario es sellador en el piso. No hay por qué pintar el piso. Un piso pintado puede ser atractivo cuando es nuevo, sin embargo, con el tiempo es posible que sea difícil de mantener.

89

Aceptable = 3 Aceptable – Taller con piso relativamente limpio pero no sellado. Si se ha sellado el piso, pero la mayor parte del sellador se ha desgastado de ls superficie – se puede otorgar una clasificación de Aceptable, con tal que el sellador restante no permita que el aceite penetre el hormigón. Si el piso no está sellado, puede absorber el aceite hasta una profundidad de varios centímetros. Este aceite nunca se puede quitar del hormigón.

No recomendado = 0 No recomendado – Taller con un piso sin sellar. Si nunca se ha sellado un piso, no tiene la capacidad para prevenir la penetración del aceite y otros líquidos en el hormigón. Se permite la absorción del aceite y mayor contaminación, a la vez que crean condiciones potencialmente resbaladizas e inseguras. 90

Atributos del taller 3.4) Pasarelas/áreas de seguridad/áreas de almacenamiento marcadas y mantenidas libres de obstáculos

Bueno = 6 Bueno – Las pasarelas/áreas de seguridad están correctamente marcadas con líneas de seguridad, y se mantienen libres de obstáculos. Las áreas de almacenamiento están correctamente marcadas y los ítems almacenados se mantienen en forma ordenada.

91

Aceptable = 3

Aceptable – Las áreas designadas están correctamente marcadas, pero no se mantienen totalmente libres de obstáculos.

No recomendado = 0

No recomendado – Las áreas designadas no están correctamente marcadas, o las marcas están desgastadas.

92

Atributos del taller 3.5) Las tarimas dedicadas, construidas para ser utilizadas como soporte para componentes mayores en los cuales se trabaja con frecuencia

Bueno = 6 Bueno – Las tarimas dedicadas/ construidas para soporte se utilizan para que los componentes no descansen sobre el piso. Las tarimas construidas para soporte se deben utilizar para componentes mayores tales como motores, transmisiones, mandos finales y diferenciales, etc., con los cuales se trabaja a menudo. Dichas tarimas construidas para soporte proveen un entorno seguro de trabajo a la vez que facilitan la limpieza del taller.

93

Atributos del taller 3.6) Se utilizan bloques de madera y/o encofrado de madera para soportar los componentes grandes

Bueno = 6 Bueno – Se utilizan bloques de madera y/o encofrado para soportar los componentes grandes.

Es posible que algunos componentes grandes, con los cuales no se trabaja con tanta frecuencia, no se adapten a las tarimas dedicadas de soporte. También, en algunos casos, es posible que los bloques de madera o el encofrado puedan proveer la mejor manera de soportar componentes tan grandes.

94

Aceptable = 3 Aceptable – La utilización de paletas de madera para soportar. Las paletas de madera son aceptables en algunas instancias en las cuales las tarimas dedicadas de soporte no están disponibles. Éstas, por lo menos, evitan que los componentes descansen sobre el piso, y facilitan la transportabilidad y la limpieza del piso.

No recomendado = 0

No recomendado – Componentes grandes almacenados sobre el piso. Nota: En algunos casos es apropiado colocar las piezas grandes, tales como los brazos de levantamiento de los cargadores, brazos de excavadoras hidráulicas, y plumas o radiadores directamente sobre el piso, si ocurre que el colocarlos sobre bloques o acofrados cree un problema de seguridad.

95

Atributos del taller 3.7) Los bancos designados de montaje están cubiertos con superficies protectoras

Bueno = 6 Bueno – Los bancos de montaje designados están cubiertos con plástico duradero o esteras de caucho para proteger las piezas sensibles. Estos bancos de montaje se deben limpiar por lo menos diariamente.

NOTA – Lo anterior excluye los bancos de fabricación y otros bancos de metal cubiertos, utilizados para trabajos que no involucran montaje o para trabajo semejante.

96

Aceptable = 3

Aceptable – Bancos de trabajo de metal que se limpia diariamente.

No recomendado = 0

No recomendado – Banco de trabajo sin tapa protectora y sin mantenimiento diario de limpieza.

97

Atributos del taller 3.8) Tubería de abastecimiento de aire provee aire limpio y seco

Bueno = 6 Bueno – Abastecimiento de aire con filtro y separador de agua. Las tuberías de aire están sujetas tanto a suciedad y agua condensada. Recuerde que el agua es una sustancia contaminante en esta situación. El rociado de humedad sobre las piezas puede causar la oxidación. Por lo tanto, se requiere un separador de agua y un filtro.

Bueno = 6

Bueno – Sistema de abastecimiento de aire con separador central de agua y filtros en los puntos de surtido, también obtienen una buena clasificación.

98

Atributos del taller 3.9) Tarimas para disolventes filtrados para cumplir con ISO 16/13

Bueno = 10

Aceptable = 5

Bueno –Las tarimas para disolventes cumplen con ISO 16/13. La tarima para disolventes con filtro final de 4 micrones, filtro de bolsa de 15 ó 25 micrones en el dispositivo de vaciado, y filtro de tierra diatomácea (para quitar el aceite del disolvente). El filtro de tierra diatomácea quita el aceite del disolvente. El filtro de bolsa, sujetado al dispositivo de vaciado, quita las partículas más grandes para que el filtro de 4 micrones dure más y realice una función más eficaz para quitar las partículas más pequeñas. Un sustituto para el filtro de tierra diatomácea también recibirán buena clasificación si el disolvente cumple con ISO 16/13.

Aceptable – Tarima para disolvente sólo con filtro final de 15 micrones, y filtro de bolsa de 15 ó 25 micrones en el dispositivo de vaciado, sin filtro de tierra diatomácea o estera de filtración.

99

No recomendado – Tarima de disolvente utilizando filtración de percolación, esteras de filtración en el pozo, o sin medio de filtración.

No recomendado = 0

NOTA: Es posible que una instalación logre una clasificación buena o aceptable en esta categoría, aun si en ciertas tarimas de disolventes no haya filtración, con tal de que dichas tarimas se designen sólo para la limpieza preliminar.

No se permite lavar las piezas en una tarima sin filtración porque los contaminantes en el disolvente se pueden adherir a las piezas que se están lavando. Las tarimas de disolventes filtrados siempre tienen disolvente limpio disponible para lavar todas las piezas. Las tarimas de disolventes con esteras en el fondo no se recomiendan, ni tampoco se recomiendan las tarimas que utilizan filtración por percolación. Las tarimas de percolación permiten que el agua, que es más pesada, descanse en el fondo del tanque y los disolventes suban a la superficie, lo cual mantienen las partículas fuera de los disolventes. No funcionan muy bien. Cuando hay actividad en una tarima de percolación de agua, las partículas se suspenden por demasiado tiempo. No se recomiendan tarimas de disolventes de Sistema Uno y de modelos semejantes. Éstas utilizan un proceso de destilación que funciona de la noche a la mañana. Aunque el disolvente puede estar limpio al comienzo del día, se ensucia cada vez más mientras avanza el día porque el disolvente no se está limpiando durante el día.

100

Atributos del taller 3.10) Abastecimiento de aceite cumple con ISO 16/13

Bueno = 10 Bueno – Las tuberías de abastecimiento de aceite en el taller están equipadas con filtro final y el aceite entregado cumple con el objetivo de limpieza de ISO 16/13. El aceite se debe comprobar regularmente con conteo de partículas para asegurar su cumplimiento.

101

Atributos del taller 3.11) No hay esmeriladores cerca de las áreas de montaje

Bueno = 6 Bueno – Los esmeriladores en tarima se deben colocar en áreas específicas en el taller para la conveniencia del técnico. Sin embargo, no se deben ubicar en las áreas de montaje a menos que estén aislados del entorno de montaje. NOTA: Aunque no se requieren para ganar buena clasificación, un accesorio de aspiración que quita los escombros del esmerilador se considera la mejor práctica.

102

PRÁCTICAS DEL TALLER

SECCIÓN 4

Prácticas del taller 4.1) Reserva disponible de tapas, tapones y envoltorio de plástico

Bueno = 8 Bueno – Tapas y tapones identificados, almacenados para protegerlos de la atmósfera y fácilmente disponibles para el personal del taller.

Las tapas y los tapones se almacenan en un área fácilmente accesible donde están protegidos de la contaminación. El tablero (encarte) es un buen ejemplo de un proceso de identificación que ayuda a que los técnicos seleccionen la tapa o el tapón apropiado.

104

Prácticas del taller 4.2) Tapas y tapones utilizados para mangueras y tubería

Bueno = 10

Bueno – Se utilizan tapones y tapas de plástico o metal. Todos los extremos de las mangueras/tuberías debe estar correctamente tapadas o taponadas. Nuestra recomendación hace hincapié en el uso correcto de las tapas y tapones. Las mangueras con bridas de dos piezas deben llevar tapas de metal. En las mangueras con extremos con rosca, utilice tapas enroscables. Para las mangueras y tubos que no tienen rosca en los extremos, utilice una tapa típica de plástico. Si algunas de las mangueras y tubos llevan tapas/ tapones, pero otras llevan envoltorio de plástico, se clasificará como Aceptable. Use tapas/tapones del tamaño correcto.

105

Aceptable = 5 Aceptable – Plástico pegado con cinta sobre los extremos de las mangueras. El plástico se puede sujetar en una variedad de formas, pero se debe sujetar. No es aceptable simplemente envolver los extremos con plástico.

No recomendado = 0 No recomendado – No se usan tapas – hay trapos que se han introducido en los agujeros, o se ha utilizado cinta para cerrar las tuberías abiertas de aceite, lumbreras, etc. Cualquiera manguera o tubo que no se ha tapado o taponado correctamente está sujeta a polvo y escombros transportados por el aire. 106

Prácticas del taller 4.3) Se usan tapas protectoras en componentes críticos

Bueno = 10 Bueno – Componentes críticos protegidos contra la oxidación y protegidos con envoltorio de plástico. Los cigüeñales, árboles de levas, bombas, etc. están individualmente protegidos contra la oxidación, envueltos y almacenados en un área protegida para evitar daños.

107

Aceptable = 5 Aceptable – Los componentes críticos están tapados con tapas de plástico y protegidos contra la oxidación, si se aplica. La tapa de plástico que cubre el armario se sujeta firmemente con imanes u otro método para que el plástico esté ubicado firmemente contra el frente del armario.

No recomendado = 0 No recomendado – Componentes críticos no cubiertos y/o no protegidos contra la oxidación. Cualquier componente que no esté cubierto y no esté protegido contra la oxidación, está sujeto a la oxidación y la contaminación. 108

Prácticas del taller 4.4) Los componentes que esperan para ser armados están cubiertos con plástico y protegidos contra la oxidación

Bueno = 10 Bueno – Los componentes están almacenados en un envase estructuralmente resistente y limpio, y están envueltos en plástico; todas los extremos de las mangueras y tubos están taponados. Esto es para las piezas y componentes que se han limpiado y están esperando una decisión de remontaje. Esta norma se aplicaría a las piezas limpias que se montarán en menos de 5 días.

109

Prácticas del taller 4.5) Las nuevas piezas/componentes se guardan en el envoltorio original hasta estar listos para ser montados

Bueno = 10

Bueno – Las piezas están almacenadas en sus envoltorios originales. Esto provee la mejor protección contra la instalación de una pieza o componente contaminado.

110

No recomendado = 0 No recomendado – No hay tapa o envoltorio en las piezas que están esperando para ser montados. En la fotografía a mano izquierda, el filtro se ha quitado de la caja, y se ha quitado el plástico protector antes de ser instalado. La caja de filtro a mano derecha también está abierta.

111

Prácticas del taller 4.6) Métodos aprobados de almacenamiento y de la filtración de aceites usados

Bueno = 10

Bueno – Se utiliza la capacidad de tanque con filtración tipo diálisis para filtrar el aceite usado antes de reutilizarlo. El aceite reutilizado debe cumplir con los requisitos de aceite nuevo de llenado (ISO 16/13). Esta Unidad de recuperación de fluidos Caterpillar se ha diseñado con la intención específica de limpiar y reutilizar el aceite después de hacerse las reparaciones. El colector debajo del tanque recibe el aceite de la máquina. El fluido en seguida se aspira en el tanque, por lo cual se puede vaciar continuamente el aceite de las máquinas grandes. Una vez que el proceso de recolección se haya completado, la Unidad Caterpillar de recuperación de fluidos puede realizar una filtración tipo diálisis del aceite para que cumpla con ISO 16/13 antes de devolverlo a la máquina reparada.

112

Aceptable = 5 Aceptable – Tanque con entrada y salida filtradas para filtrar el aceite usado antes de reutilizarlo.

Los tanques sin capacidad para la filtración tipo diálisis no son tan eficientes como el tanque mencionado en la categoría de Bueno, ya que no poseen una capacidad para pasadas múltiples.

No recomendado = 0

No recomendado – Utilización de cubos, barriles o tanques sin filtros para almacenar el aceite usado.

El almacenamiento del aceite de esta forma, aun temporalmente, expone el aceite a la contaminación del aire y de los contaminantes que ya existen dentro del envase. 113

Prácticas del taller 4.7) Métodos aprobados de almacenamiento y disposición de aceites usados

Bueno = 6 Bueno – Aceite residual quitado del taller con sistema de bomba de aspiración o con carro de aspiración. Este método minimiza la posibilidad de vertidos, lo cual a su vez minimiza la oportunidad de la contaminación del piso con aceite.

114

Aceptable = 3 Aceptable – Aceite residual quitado del taller con carros de vaciado. Si se utiliza un carro abierto de ruedas, se debe proveer alguna forma para evacuar el aceite. Se puede verter el aceite en un tanque de almacenamiento, o se puede bombear con una bomba externa. Para lograr una clasificación aceptable, no puede haber vertidos de los carros cuando se mueven desde un lugar a otro.

No recomendado = 0 No recomendado – Aceite residual quitado del taller con cubos, barriles u otros envases abiertos. Los cubos abiertos de aceite en el taller no proyectan una imagen profesional. También aumentan la probabilidad de vertidos. 115

Prácticas del taller 4.8) No hay envase abierto de lubricante o grasa de montaje

Bueno = 8 Bueno – Los envases entregados al personal del taller se limpian en el momento del rellenado. Es necesario que se haya implementado un procedimiento específico donde los técnicos o personal a cargo de herramientas puedan limpiar y rellenar las botellas vacías, para asegurar que las botellas estén limpias y que no contaminen el fluido que contengan.

116

Aceptable = 4

Aceptable – Envases limpios y tapados. Los envases se vuelven a llenar sin procedimiento específico acerca de limpieza y rellenado.

No recomendado = 0

No recomendado – Envases abiertos de aceite o grasa. No sólo expone a los lubricantes a la contaminación, sino que proyecta una mala imagen.

117

Prácticas del taller 4.9) Mangueras y tubos limpiados y taponados antes de volverse a instalar

Bueno = 10

NOTA: Ver pautas Cat SEBF8485 para el procedimiento apropiado de limpieza de mangueras.

Bueno – Todas las mangueras y tubos que se quitan durante el proceso de reparación, se deben limpiar antes de ser reinstalados.

Las mangueras y los tubos que se hay quitado se deben limpiar con el Grupo de limpieza de mangueras Cat, siguiendo el procedimiento correcto. Primero, se debe pasar aire por el conjunto de mangueras, sin proyectil, para quitar todo exceso de fluido hidráulico contaminado. En seguida, lanzar 3 ó 4 proyectiles por el conjunto para quitar contaminación. Se realiza una comprobación visual del último proyectil para contaminación. Se repite el proceso hasta que el proyectil ya no demuestre señas de contener partículas de caucho o metal. Si los proyectiles continúan demostrando partículas de caucho, esto generalmente es una señal de que la manguera ha fallado y que se debe reemplazar. 118

Aceptable = 5

Aceptable – Se han limpiado las mangueras y tubería con limpiador de manguera/tubería, pero el proceso aprobado no se utiliza.

No recomendado = 0

No recomendado – La tubería no se ha limpiado o se ha limpiado utilizando métodos de lavado a presión antes del montaje.

119

Prácticas del taller 4.10) Entrega final de componentes reparados al técnico/cliente

Bueno = 10 Bueno – Todas las lumbreras de los componentes están tapados/taponados con empaquetado al calor o con tapas ajustadas que se han instalado en la tarima de embarque original. Los prisioneros y las bridas de metal en este mando final están protegidos contra la suciedad. También hay tapas ajustadas en este mando final. La tarima original de embarque es importante porque está diseñada para estabilidad y transporte seguro.

120

Aceptable = 5 Aceptable – Los componentes están cubiertos con plástico, y se han sujetado correctamente para el embarque. El envoltorio de plástico del componente entero no protege las aberturas individuales u otras áreas del componente, pero aun así recibe una clasificación de Aceptable.

No recomendado = 0 No recomendado – Lo componentes que no se devuelven en su tarima original de embarque, o en el envase original, que no están sujetados correctamente y/o protegidos con envoltura de plástico o con empaquetado al calor, obtendrán una clasificación de No Recomendado.

121

Prácticas del taller 4.11) Métodos y lo oportuno de la limpieza de los vertidos de aceite

Bueno = 8 Bueno – Los vertidos de aceite se limpian inmediatamente utilizando una aspiradora o material absorbente específicamente diseñado para absorber aceite, y luego una limpieza con agua limpia. Se prefiere el agua caliente, pero no se requiere para obtener buena clasificación.

122

Prácticas del taller 4.12) Métodos de limpieza del piso

Bueno = 6

Bueno – Se utiliza un cepillo y barredora motorizados diariamente. La acción de fregado del cepilla motorizado y la aspiradora de la barredora debieran realizar un trabajo más eficaz que la limpieza manual.

Bueno = 6

Bueno – Mano de obra para barrer y trapear el piso diariamente. El uso del cepillo motorizado y la barredora motorizada es preferible, sin embargo, la limpieza del piso con mano de obra también puede lograr una clasificación de “Bueno” si el resultado final es un piso limpio. Esto reconoce el hecho de que puede ser difícil mantener cepillos y barredoras motorizadas en ciertas partes del mundo.

123

No recomendado = 0

No recomendado – Los pisos no se limpian según se requiere. Los pisos no se limpian diariamente, y se utilizan materiales inapropiados. El uso de materiales granulares no se recomienda para la limpieza de pisos.

124

Prácticas del taller 4.13) Envases para residuos aprobados para papel, madera y metal

Bueno = 4 Bueno – Envases para residuos bien cuidados, pintados y etiquetados. Una vez más, la imagen es una consideración importante aquí. Un taller limpio promueve la seguridad, mejora la moral y mejora la imagen. Los envases de basura deben estar bien cuidados y etiquetados como envases para residuos. So se practica el reciclado, los receptáculos se deben etiquetar para papel, plástico, metal, etc.

125

Aceptable = 2

Aceptable – Barriles o contenedores de escombros bien cuidados y pintados. Los envases sin etiqueta no promueven la atmósfera limpia y eficiente comunicada por los envases con etiquetas.

No recomendado = 0 No recomendado – Hay cajas o barriles para el embarque de piezas usadas con grandes abolladuras, y hay envases sin etiqueta. Las cajas o barriles de embarque no se recomiendan especialmente si no están etiquetados. No ofrecen una buena imagen, y no promueven la limpieza y el orden en el lugar de trabajo. 126

Prácticas del taller 4.14) Actividades de limpieza …El taller está bien cuidado, limpio y ordenado

Bueno = 6 Bueno – El taller está bien cuidado, limpio y ordenado. Los pisos, paredes y equipo se debe limpiar en forma regular. El taller en general se debe mantener para cumplir con altas normas de limpieza. No debe haber acumulación de escombros en las esquinas, alrededor de las patas de las mesas, a lo largo del cercado, o encima del equipo auxiliar.

127

TALLER DE RECONSTRUCCIÓN DE TREN DE RODAJE SECCIÓN 10

Taller de reconstrucción de tren de rodaje 10.1) Procedimiento existente para lavado de todos los componentes del Tren de rodaje antes de que ingresen al taller

Bueno = 8 Bueno – Todos los conjuntos de cadenas y componentes de Tren de rodaje se lavan antes de ingresar al taller. Es difícil quitar toda la suciedad de las cadenas. El objetivo es quitar los depósitos pesados de tierra, y quitar la suciedad de alrededor de las cabezas de los pernos, etc. Esto permite la remoción de los pernos sin añadir cantidades excesivas de suciedad al taller de tren de rodaje.

129

No recomendado = 0

No recomendado – Los conjuntos de cadenas y otros componentes de tren de rodaje no se han limpiado adecuadamente antes de ingresar al taller.

130

Taller de reconstrucción de tren de rodaje 10.2) Proceso y equipo existente para lavado de componentes del tren de rodaje

Bueno = 8 Bueno – Se emplea sistema de lavado automático.

Bueno = 8

Bueno – Tarima de disolvente con filtro final de 4 micrones, filtro de bolsa de 15 ó 25 micrones en el dispositivo de vaciado, y filtro de tierra diatomácea (para quitar aceite del disolvente). El filtro de tierra diatomácea quita el aceite del disolvente. El filtro de bolsa, sujetado al dispositivo de vaciado, quita las partículas más grandes para que el filtro de 4 micrones dure más y realice una función más eficaz para quitar las partículas más pequeñas. Las tarimas de disolventes deben cumplir continuamente con la norma ISO 16/13. 131

Aceptable = 4

Aceptable – Tarima para disolvente sólo con filtro final de 15 micrones, y filtro de bolsa de 15 ó 25 micrones en el dispositivo de vaciado, sin filtro de tierra diatomácea.

No recomendado = 0

No recomendado – Tarima de disolvente sin filtración.

132

Taller de reconstrucción de tren de rodaje 10.3) Control de contaminantes de soldadura y esmerilado

Bueno = 6 Cortina de soldadura Bueno – El área de soldadura está aislada en un área aparte para contener los contaminantes de la soldadura y el esmerilado.

133

Taller de reconstrucción de tren de rodaje 10.4) El aceite para lubricar las cadenas, rodillos y ruedas guía se filtra para cumplir con ISO 16/13

Bueno = 10

Bueno – El aceite se filtra para cumplir con ISO 16/13.

134

No recomendado = 0

No recomendado – El aceite de la cadena, rodillo y rueda guía no se filtra para cumplir con ISO 16/13.

135

Taller de reconstrucción de tren de rodaje 10.5) Actividades de limpieza …El área está bien cuidado, limpio y ordenado

Bueno = 6 Bueno – El área está bien cuidado, limpio y ordenado.

Existe un horario diario para la limpieza.

NOTA: No es obligatorio tener un piso pintado.

136

No recomendado = 0

No recomendado – El control de la contaminación está comprometido por la condición del área de tren de rodaje; es decir, desorden, escombros e ítems no necesarios.

137

ALMACENAMIENTO DE PIEZAS SECCIÓN 11

Almacenamiento de piezas 11.1) Las piezas permanecen en su envoltorio original hasta ser usados

Bueno = 8

Bueno – Las piezas permanecen en su envoltorio original hasta ser usados.

139

Aceptable = 4 Aceptable – Las piezas previamente abiertas se han vuelto a envolver y proteger. No es tan eficaz volver a envolver las piezas en material que no sea el envoltorio original.

No recomendado = 0

No recomendado – Hay piezas sin proteger en el estante en el área de almacenamiento de piezas. Cualquier pieza que se haya quitado de su envoltorio original y que no haya sido protegida de otra manera, está sujeta a humedad y polvo en el aire, y es posible que se oxide. 140

Almacenamiento de piezas 11.2) Las cajas de filtros permanecen sin abrir

Bueno = 8 Bueno – Las cajas de filtros están limpias y sin abrir. Los filtros que se empaquetan al calor deben permanecer en dicho envoltorio hasta ser instalados. Una caja que permanece cerrada y pegada, o el empaquetado al calor que está intacto, asegura al usuario que este filtro se ha protegido desde que ha sido fabricado.

141

Aceptable = 4 Aceptable – Caja de filtro previamente abierta, o filtro empaquetado al calor cerrado con cinta.

No recomendado = 0

Cuando una caja se ha cerrado con cinta, significa que se ha abierto en algún momento. Es posible que el filtro haya sido expuesto a contaminantes en el aire antes de cerrarse con cinta. Inspeccione los filtros para determinar si hay contaminación obvia antes de cerrarlas con cinta.

No recomendado – Cajas de filtros abiertas, o los filtros están afuera de las cajas.

142

Almacenamiento de piezas 11.3) Sellos anulares guardados en bolsas de plástico

Bueno = 6 Bueno – Sellos anulares guardados en bolsas de plástico en un estante cerrado (incluye juego de surtido sellos anulares en plástico).

Bueno = 6

Los sellos anulares que están en juegos de surtido de sellos anulares en plástico donde hay cajas de plástico con tapas ajustadas, también reciben una clasificación de “Bueno”. Si la caja de sellos anulares está tapada con una hoja de plástico o protección semejante, se puede otorgar una clasificación de “Bueno”.

143

Aceptable = 3 Aceptable – Los sellos anulares están almacenados en bolsas de plástico en cajas abiertas. Las bolsas de plástico utilizadas para almacenar los sellos anulares en cajas abiertas se deben cerrar para que los contenidos no sean expuestos al aire y a la contaminación consiguiente.

No recomendado = 0 No recomendado – Los sellos anulares están almacenados en cajas abiertas o gavetas sin bolsas de plástico para protegerlos.

144

Almacenamiento de piezas 11.4) Las mangueras que llevan fluidos se almacenan con tapas en cada extremo

Bueno = 10

Bueno – Todas las mangueras que llevan fluidos se almacenan con tapas en cada extremo. Hay sólo dos categorías aquí. Todas las mangueras están tapadas, o no lo están. Cuando se descubre un extremo de manguera sin tapa, la manguera se debe limpiar mediante un procedimiento apropiado antes de que se tape. Es importante utilizar una tapa o tapón de tamaño correcto para tapar la manguera.

145

No recomendado = 0

No recomendado – Las mangueras están almacenadas sin tapas en los extremos. No se recomienda tener sólo algunos extremos tapados. Todos se deben tapar.

146

Almacenamiento de piezas 11.5) Todas las piezas (área de piezas por recoger) se mantienen limpias, y se entregan al cliente en esa forma

Bueno = 10 Bueno – Las piezas están en bolsas de plástico esperando que el cliente las recoja. Las mismas medidas de control de contaminación utilizadas por los técnicos en el taller se deben usar al entregar cualquier pieza o componente al cliente.

147

No recomendado = 0

No recomendado – Ejemplo: manguera hidráulica con extremos tapados, pero con el sello anular atado a la manguera.

148

Almacenamiento de piezas

11.6) Actividades de limpieza… Las cajas de almacenamiento de piezas están limpias y bien organizadas

Bueno = 6

Bueno – Las cajas de almacenamiento están limpias y bien organizadas. Las piezas almacenadas en las cajas deben estar dispuestas en forma ordenada. Las piezas que no se adaptan a las cajas o los estantes, se deben de almacenar con cuidado en paletas o en envases. Una forma fácil para mantener limpias las cajas consiste en que el personal responsable de las piezas lleve un trapo limpio. Mientras que se almacenan o se van sacando, la caja se puede limpiar con el trapo. Una clasificación de “Bueno” requiere un proceso de limpieza definido que se aplica al almacén.

149

No recomendado = 0

No recomendado – Cajas o gavetas sucias sin evidencia de un proceso de limpieza. Esta norma tiene sólo dos categorías. Las cajas están o relativamente limpias o no lo están. Las piezas no se almacenan en una forma que asegura su limpieza cuando son utilizadas por, o se entregan al cliente. Las piezas almacenadas de esta forma también pueden crear un riesgo potencial de seguridad.

150

ALMACENAMIENTO DE FLUIDOS A GRANEL SECCIÓN 14

Almacenamiento de fluidos a granel 14.1) Los fluidos a granel se filtran al ingresar y al salir de los tanques de almacenamiento

Bueno = 10 Bueno – Se utilizan filtros de alta capacidad para filtrar los fluidos que ingresan en los tanques. Existe un programa de MP para asegurar que el aceite cumpla con los objetivos de limpieza de Cat en los puntos de repartición, y que se haya quitado el agua. Debe haber dos filtros – uno para los fluidos que ingresan al tanque, y el que se encuentra en el punto de repartición.

152

No recomendado = 0 No recomendado – No hay filtros. La falta de filtros puede causar la contaminación por partículas que pueden dañar los componentes de la maquinaria, y aumentará el costo de la filtración en el punto de llenado.

153

Almacenamiento de fluidos a granel 14.2) Los tanques a granel están equipados con respiradero de 4 micrones con la capacidad para quitar agua

Bueno = 8

Bueno – Respiradero con filtración de 4 micrones con la capacidad para quitar la humedad. Utilizar respiraderos con desecantes para quitar la humedad del aire.

NOTA: Es posible que quiera comunicarse con una de las compañías en el listado a continuación para una recomendación sobre respiraderos adecuados para sus instalaciones: Des-Case Corp http://www.des-case.com/ Schroeder Ind. http://www.schroeder-ind.com

Aceptable = 4

Aceptable – Respiradero de 4 micrones sin la capacidad de quitar la humedad.

No recomendado = 0

No recomendado – Respiradero con filtración mayor que 4 micrones.

155

Almacenamiento de fluidos a granel 14.3) Mantenimiento Preventivo

Bueno = 8 Bueno – Un registro de MP que indique historial previo de MP con conteos registrados ISO de partículas. Un buen historial de MP incluye registros de conteos de partículas para que se pueda hacer seguimiento de las tendencias y, además, notar las fechas de cambio de filtros y respiraderos.

156

No recomendado = 0 No recomendado – No hay registro de MP y tampoco hay tubería de drenaje de agua para quitar el agua y la sedimentación del tanque. Sin registro del MP pasado, es difícil saber qué se debe hacer en seguida. El tubo de salida debe medir entre 152 a 305 mm (6 a 12 pulgadas) desde el fondo del tanque, para evitar los escombros o el agua que se ha depositado en el fondo del tanque. NOTA: Hay una publicación, Best Practices in Bulk Lubricant Storage and Handling (Mejores prácticas de almacenamiento y manejo de lubricantes a granel) que está disponible del Grupo de Control de Contaminación.

157

Almacenamiento de fluidos a granel 14.4) Se utilizan tapa en los barriles de aceite

Bueno = 6 Bueno – Los barriles de lubricantes se almacenan con tapas protectoras de barril, o los barriles se almacenan adentro. Sin reparar en dónde se almacenan los barriles, es mejor tener tapas para los barriles. Esto ayuda a prevenir la formación de oxidación sobre las partes superiores y en las roscas de los tapones. Los contaminantes pueden ingresar en los barriles por el tapón con roscas debido a la expansión y contracción causadas por los cambios en la temperatura ambiente.

158

Aceptable = 3

Aceptable – Los barriles están almacenados bajo techo (pero no adentro) sin tapas para los barriles.

No recomendado = 0

No recomendado – Los barriles están almacenados afuera, sin tapas. Los barriles que se almacenan en posición que no sea vertical y sin tapas, recolectarán agua y contaminantes. Aun cuando se incline el barril para vaciar la parte superior, los contaminantes permanecerán en la superficie y, posiblemente ingresarán en el tapón enroscable al abrirse. 159

Herramientas de CC CAT Kit de limpieza de mangueras Kit portátil de muestreo de aceite

Sistemas de recupración de fluidos

Equipo portatil de diálisis

Contador de partículas

Carros de diálisis

Responsabilidad de limpieza Un responsabilidad importante de Caterpillar es enviar máquinas, motores y componentes limpios. Mantenerlos limpios una vez salen de la fábrica es una responsabilidad compartida entre los Distribuidores y los clientes.

Pregunta [email protected]

GRACIAS