Señora de Las Runas - Andrews & Austin

Las guerras territoriales corporativas son antiguos campos de batalla reencarnados, guerras libradas en computadoras por

Views 123 Downloads 0 File size 2MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

  • Author / Uploaded
  • ana
Citation preview

SEÑORA DE LAS RUNAS UN ROMANCE MÍSTICO by ANDREWS & AUSTIN

Traducción E.A 2017

1

PRÓLOGO Las guerras territoriales corporativas son antiguos campos de batalla reencarnados, guerras libradas en computadoras portátiles, teléfonos celulares y PDA por guerreros cuya armadura es Armani y que luchan a muerte por promesas hechas en papel en casas de bolsa que nunca visitarán, respaldadas por oro del gobierno en bóvedas que nunca verán. Como todos los combates, es esencial o sin sentido dependiendo de cuánto tiempo uno ha estado en guerra. Nacida de los combates corporativos y hábil para superar al enemigo, elijo mis cruzadas cuidadosamente y, una vez que me comprometo, nunca cedo terreno. Mi personal es leal. Saben con certeza que puedo perder una batalla, pero siempre ganaré la guerra. –No la estoy contratando, Jack–le dije. Un rayo láser de luz solar atravesó las altas ventanas de cristal, rebotó en las bandas de acero inoxidable de mi angular escritorio de vidrio, rebotó en los trofeos dorados de entretenimiento detrás de mí y señaló como un radiante dedo celestial el reloj de mi escritorio de cristal. 11:11 a.m. Jack jugueteó con el botón de su chaleco y se reclinó contra una de mis sillas de cuero verde pálido, luciendo cansado de la batalla. – Es brillante, ansiosa, talentosa y una graduada de Harvard. –Está durmiendo con nuestro CEO. ¿Por qué no la contratas para tu división de ventas? Los dos sabíamos por qué. El CEO Anselm Radar no confiaba en Jack cuando se trataba de mujeres. –Ella es summa cum laude, Brice. –¿En qué?

Traducción E.A 2017

2

Hizo una pausa, obviamente tratando de girarlo, y finalmente se rindió, murmurando: –Microbiología. –Suena perfecto para la programación de redes o la gestión del talento. De hecho, ella es precisamente lo que miro por las noches deseando haber tenido: ¡Una microbióloga! Jack miró la alfombra. –Bueno, me alegro, porque ella está justo afuera. Anselm me dijo que la trajera. Es su nueva vicepresidenta de desarrollo estratégico. Levantó la vista, tal vez para ver si corría el peligro inmediato de ser atravesado con un abrecartas. Lo miré en silencio hasta que salió corriendo de mi oficina y, segundos más tarde, me hizo pasar a una mujer alta, delgada, de pelo oscuro, joven, con piel de alabastro y labios excesivamente brillantes. Llevaba una ajustada camisa negra con cuello en V que abrazaba su cuerpo como un leotardo y una falda negra a juego que se detenía a la mitad del muslo para abrazarle las piernas. –Brice Chandler, Megan Stanford–dijo Jack, y salió corriendo de la habitación. –Sra. Chandler, estoy tan feliz de conocerte. Anselm ha dicho cosas buenas sobre ti. Me senté, crucé las piernas, apoyé la barbilla en la mano y miré a través del escritorio a los ojos. –¿Cómo es que una microbióloga consigue un trabajo en un conglomerado de entretenimiento como vicepresidente de desarrollo estratégico? –Anselm simplemente siente que tengo algo que ofrecer– dijo, bastante tranquila, mientras apartaba la cabeza y hablaba, de la manera aburrida e inactiva de alguien que no tiene por qué dejar una impresión. Traducción E.A 2017

3

–Soy una mujer extremadamente franca, Megan; dado que ha sido agregada a mi personal superior, sin mi permiso, déjeme aclarar cómo trabajo. Harás lo correcto para la compañía en todo momento. Te convertirás en un miembro cooperativo del equipo senior. No te convertirás en el espía de Anselm en mi campamento. Y si descubro que está violando la política de la compañía durmiendo con el CEO, como se rumorea, la despediré sin dudarlo, ¿Estamos claros? Ella me golpeó sus ojos color beige, dándome toda su atención. –Bueno. Porque, Srta. Stanford, –sonreí fríamente, – usted no estará debajo de mí, si usted está debajo de él; ahora, salga de mi oficina y busque algo para... desarrollarse estratégicamente.

Traducción E.A 2017

4

Capítulo Uno Era el cuarto año, ese momento en mis relaciones en que todo explotaba como fuegos artificiales en un Año Nuevo chino. Había vivido los cuatro años tantas veces que podía seguirlos. Año uno, el año del hallazgo: localizar el amor de mi vida. El año dos, el año de las tonterías, pretendiendo que este era el amor de mi vida a pesar de las evidentes señales de lo contrario. El tercer año, el año de la cogida, aunque disminuido y periódico, golpeando el amor de mi vida que, inconscientemente, supe que en realidad no era. Y, finalmente, el Año Cuatro, el Año del Olvido, borrando de mi memoria todo lo que había tenido lugar en los últimos tres años para poder regresar alegremente al círculo completo hasta el Año del Descubrimiento: el amor de mi vida. Clare y yo estábamos en el cuarto año. Sabía que debía dejar a Clare, pero no podía manejar una ruptura más con una mujer gritaba, lloraba y grababa su nombre en mis muebles, mis compañeros siempre parecían exhibir mucha más emoción cuando me iba que cuando me quedaba. Eché un vistazo en dirección a Clare mientras arrojaba mi maletín Birkin al sofá y me dirigía a la habitación para cambiarme de ropa para la recaudación de fondos de esa noche. Estaba sentada en el borde de una silla de madera con respaldo recto, mirando atentamente su partitura apoyada en el soporte de metal frente a ella, su cuerpo inclinado sobre el chelo bellamente pulido, su brazo asomando gemidos melodramáticos. Saludé con la mano. Clare levantó la cabeza y sonrió en mi dirección como si fuera solo una distracción ligeramente molesta. Sus largos y delgados brazos envolvieron el cuerpo del chelo mientras acariciaba las notas de sus

Traducción E.A 2017

5

cuerdas con la gracia y la dignidad propias de un intérprete sinfónico. Me detuve para verla empujar su cuerpo en la parte trasera del instrumento con un ritmo acompasado, moviéndose con los suaves sonidos melódicos que brotan de su alma bruñida, agarrando el instrumento con sus rodillas, una urgencia que la acechaba a medida que sus golpes se volvían más fervientes, controlando el instrumento tiene cada estado de ánimo y melodía, y pronto ella estaba forzándolo a un anhelo intenso y más rico. Me di cuenta, cuando la música llegó a su clímax, que el violonchelo era lo único que Clare había tensado en sus muslos desde que la conocía. ❖

–Vuelvo tarde –le dije mientras atravesaba la sala, esta vez vestida con un pantalón negro de Armani y tacones. –Que pases un buen rato–respondió ella en nuestro estilo de intercambio indiferente pero amistoso. –No puedo pasar un buen rato en estos eventos. ¿Por qué no vas y me quedo aquí y toco el chelo? –Pero sabía que no podía oírme por los renovados gemidos del instrumento. Mientras maniobraba por el laberinto de calles de un solo sentido para llegar al Montemart, uno de los hoteles más antiguos de Dallas, esquivé coches y revisé mi maquillaje en el espejo retrovisor y noté que a los cuarenta y cuatro mis ojos todavía estaban brillantes y concentrados, mi pelo grueso y, aunque no totalmente salvaje, al menos parroquialmente punk. Me di una sonrisa en el espejo, busqué un lápiz de labios que se había salido mal sabiendo que mi sonrisa era uno de mis mayores activos. La usé incluso cuando no me sentía sonriente. Tal vez más tarde en la vida, cuando todas las otras partes se habían agotado, simplemente me las arreglaría para conocer gente en autoservicio. Traducción E.A 2017

6

Minutos después, aparqué en el estacionamiento y subí al ascensor junto con otras personas en ridículos volantes y diamantes de imitación hasta el gran salón de baile en el piso diecisiete y la recaudación de fondos del St. Albert Children's Medical Center. Obedientemente le sonreí a desconocidos, hablé cordialmente con personas que supuestamente conocía, me abrí paso entre la fila de bufés y encontré un asiento en una de las mesas más grandes donde me instalé, asintiendo con la cabeza a los invitados del otro lado de la mesa que no podían Me escuchó incluso si me hubiera presentado, gracias a una orquesta que estaba tan ruidosa que corríamos el riesgo de un colapso otológico. La carne asada brillaba bajo el candelabro con una iridiscencia púrpura verdosa, y decidí no comerla. Estaba aburrida, pero no suicida. Me decidí por un trozo de pollo que parecía preparado por el Smithsonian. Revisando subrepticiamente mi reloj debajo de la mesa, no vi a una mujer de unos cuarenta años que se uniera a mí. Levanté la vista cuando su plato se deslizó sobre la mesa contigua a la mía, y la reconocí de su programa de televisión. Llevaba un ajustado vestido de satén azul eléctrico que realzaba sus amplios pechos y mostraba el escote suficiente para hacerme olvidar la hora, su pelo corto era tan dorado que casi parecía de dieciocho quilates, de corte juvenil, pero lo suficientemente rizado como para ser femenino. Venía con un hombre guapo y de aspecto próspero con pantalones de vestir caros y tirantes de cuero negro, borracho hasta los calcetines. –¿Disfrutando la noche? Soy Liz Chase y este es Harry –dijo mientras Harry colapsó en la silla junto a mí. –Soy Brice Chandler. Hola. –Asentí a Harry, que obviamente no tenía idea de dónde estaba.

Traducción E.A 2017

7

–Me preguntaba si tenía que comer esta ave prehistórica antes de irme–señalé cuando Harry soltó un eructo grande y peligroso que se convirtió en arcadas, y luego se intensificó hasta casi el vómito. El hombre que estaba junto a él lo agarró y lo levantó de la silla, impulsándolo hacia la habitación de los hombres. Liz observó al Harry que se retiraba babeando por el frente de su traje y apartó su plato, poniendo los ojos en blanco con humor. – No creo que voy a comer ahora en absoluto. De hecho, me gustaría irme. –¿Necesitas un aventón?– Intenté no hacer demasiado daño con lo que había sucedido, cierta Liz Chase estaría bien con Harry encontrando su propio camino a casa. –Eso sería maravilloso. Ambas nos deslizamos discretamente fuera de nuestras sillas como si nos dirigiéramos a la sala de polvo, pero en lugar de eso, atravesamos corriendo el vestíbulo, queriendo salir antes de que nadie notara que estábamos en retirada completa. Eché un vistazo a Liz, evaluando su estado de ánimo, y la sorprendí reprimiendo una risita, asumí por la ridícula situación en la que se había encontrado y los vómitos casi proyectiles de su cita. Le sonreí, me gustaba su habilidad para encontrar el sentido del humor en situaciones embarazosas y para seguir con los golpes, pero probablemente eso era lo que la gente de la televisión hacía. En el servicio de aparcacoches, le entregué al joven mi talón de boleto y corrió hacia mi automóvil. El viento atrapó el perfume de Liz y me lavó, haciendo que me mareara. Las mujeres siempre olían tan bien. Fue una de sus cualidades inmediatamente irresistibles. Eso es lo que me dije a mí misma porque mi corazón se aceleraba en un patrón

Traducción E.A 2017

8

poco característico mientras inclinaba al velocista y un segundo hombre, que tenía las puertas abiertas para nosotros. En el momento en que nos acomodamos, Liz dijo: –Te estaba mirando esta noche. He oído hablar de ti por siempre y nunca tuve la oportunidad de conocerte. Esta noche, yo ... pensé que te veías muy guapa, poderosa, a diferencia de otras mujeres. Eso podría haber sido una ocurrencia, pero desde que regresé a Dallas de Los Ángeles, descubrí que las mujeres perfectamente heterosexuales a menudo hacían comentarios asombrosamente íntimos a otras mujeres sin preocuparse en absoluto por haber comprometido su heterosexualidad. Le di las gracias y confesé que, aunque solo la había visto aparecer de vez en cuando, debido a mi horario de trabajo, pensaba que ella era muy buena en lo que hacía. Mientras nos dirigíamos al norte, conversando amistosamente, ella sugirió que atravesáramos Turtle Creek. Por qué tomaríamos la ruta escénica cuando estaba demasiado oscuro para ver cualquiera de los arroyos y las flores del parque era un poco desconcertante, pero la obligué,

pensando

que

era

un

atajo.

Continuó

hablando

nerviosamente, diciéndome que el hombre con el que estaba en la fiesta trabajaba en la estación de televisión y que su esposa acababa de dejarlo. Cuando le pregunté por qué, Liz respondió: –Inhalando en público–Hizo una pausa y luego nos echamos a reír. –Eso no es verdad.– Continué riéndome. –No, lo inventé–dijo, tomando control de sí misma mientras mi corazón saltaba alegremente en mi pecho. Liz Chase era, además de atractiva, muy divertida. Doblé a la izquierda en la calle principal, subí la serpenteante colina que a la luz del día albergaba una infinidad de flores.

Traducción E.A 2017

9

–Detente aquí por un minuto–solicitó. Salí a una entrada de estacionamiento y la miré, preguntándome si algo andaba mal. –Me tomó un tiempo conocerte, y con nuestros horarios, quién sabe si te veré de nuevo pronto–Hizo una pausa y fruncí el ceño. –Soy una presentadora de televisión, así que tengo mucho que perder con lo que voy a decir, pero hace poco juré que voy a confiar en mis instintos y me arriesgaré cuando el resultado sea importante–Me miró a los ojos, sentí que mi corazón daba un vuelco y una sensación de hormigueo estalló en algún lugar de mi abdomen inferior. –Me gustaría verte–dijo, y luego dejó escapar el aliento de una manera de hacerlo. Era como si supiera que nunca fui buena en matices; entonces allí estaba ella, mirándome directamente a los ojos y preguntando:

¿Quieres salir conmigo? Liz Chase es gay? Ese fue mi primer pensamiento, seguido inmediatamente por la sospecha corporativa arraigada que por todo lo que sabía, ¡Tal vez no lo era! Quizá me está

preparando. Tal vez su estación está haciendo una exposición sobre ejecutivos de closet. Me encontré físicamente rígida, volviéndome internamente tensa, mi voz subiendo en fría alarma. –¿Podrías ser más explícita?–Fue una respuesta arrogante, pero de repente estaba nerviosa en una ciudad con tantos ejecutivos encerradas que los esqueletos tenían que dormir doble. Después de un latido, ella respondió con una sonrisa irónica. – Probablemente no–Lentamente se acercó a mí, su muñeca se extendía más allá de la apretada manga de satén azul de su vestido, sus dedos largos y hermosos se extendían sobre mí por lo que parecían millones Traducción E.A 2017

10

de años hasta que atraparon el lazo del cinturón de seguridad por el conductor la puerta lateral y lentamente arrastró la correa sobre mi pecho, las puntas de sus dedos rozando mi pecho. Dejé de respirar por completo y pensé que podría desmayarme. Mi reacción no se perdió para ella. Me miró a los ojos, y podría haberla tomado en ese instante; era tan adorable, y su mirada era tan erótica. El clic metálico del cinturón en su cerradura hizo que mi corazón volviera a mi pecho y puntualizó todo lo que ella no había dicho. –Mejor ponte el cinturón de seguridad.– Su sonrisa llevaba una advertencia que iba más allá de este paseo en particular. Ciertamente no la quería fuera de mi auto, pero necesitaba sacarla de mi auto. No quería estar en la primera página del periódico de la ciudad bajo un titular que decía –DOS MUJERES PROMINENTES ARRESTADAS EN EL

PARQUE LOCAL. Seguimos adelante en silencio. Unas cuadras después dejé a Liz frente a una pequeña pero majestuosa casa de ladrillo de dos pisos en la parte más antigua de la ciudad; al salir del automóvil, ella me dio las gracias, sus ojos se demoraron un instante en los míos, luego giró y subió los escalones hasta su casa, y noté que Liz Chase tenía un trasero perfectamente diseñado. Perfectamente. ❖

Conduje directamente a través de la ciudad a un dúplex pequeño pero cuidado, no muy lejos de SMU, mi corazón bombeando fuera de mi pecho, mi respiración corta cuando salté del auto. Tomando los escalones de madera de dos en dos y el porche en dos más, llamé a la puerta blanca que buscaba pintura en busca de Madge Mahoney, mi profesora de drama de la universidad y confidente desde hace mucho tiempo, la persona a la que recurría siempre cuando necesitaba guía. Traducción E.A 2017

11

Madge, acercándose a un setenta bastante liberado, su llameante cabello rojo en desordenado desorden y vistiendo un kimono japonés de seda, se encendió en la parte inferior y, con un cinturón en la cintura, abrió la puerta. Abrió sus brazos en señal de bienvenida, como si observara todo el balcón del segundo piso en vez de solo a mí. –No deberías abrir la puerta a extraños en el medio de la noche– le advertí. –¡Deberías aparecer de vez en cuando y no serías una extraña! ¡Ven! ¡Siéntate! ¡Quieres algo de beber! ¿Qué puedo conseguirte? – Ella asomó la cabeza como una tortuga inquisitiva y se quedó mirando, lo más probable es que tratara de decidir qué estaba sucediendo a esta hora. –Estás muy bien vestida para huir de casa ... –Recaudación de fondos. Me fui pronto. –…Y tienes cierto brillo sobre ti. –Le di un paseo a Liz Chase a su casa. –¿La presentadora de TV? ¿No les pagan lo suficiente como para pagarse un automóvil o un taxi? –Dijo con picardía, sin haber tenido una conversación sobre mi vida amorosa en bastante tiempo y presumiblemente

saboreándola,

ya

que

le

permitía

vivir

indirectamente, como experimentar un parto sin el embarazo. Se dirigió a la cocina. –¡Tomaré café!– Grité. Ella apareció momentos después y me dio una taza de té, plenamente consciente de que yo no era una bebedora de té y no le importaba. Si Madge bebía té, el mundo podría beber té. Su repertorio de formalidades de invitados se agotó, se dejó caer en su enorme sillón

Traducción E.A 2017

12

de cuero frente a mí. –Entonces, ¿Cómo es la Sra. Chase? Es atractiva, lo sé. La veo en la televisión. Me quité la chaqueta, me levanté de un salto y me acurruqué en el sofá blanco frente a la pared de fotos de mujeres nativas americanas de RC Gorman, que en mis días universitarios había visto como extremadamente erótica, con sus cabelleras negras y elegantes, salvajemente en el viento. Al contemplar la obra de arte, demoré demasiado tiempo para Madge, y ella me ordenó que hablara o me fuera a casa. Recité los eventos de la noche entera, y me escuchó sin interrupción hasta que llegué a la escena en Turtle Creek cuando la mano de Liz rozó mi pecho. –¿Qué tipo de mujer hace eso? ¡Ni siquiera te conoce! –Madge estaba de pie, paseándose de un lado a otro como si fuera la protagonista de Medea. –¿Qué pasaría si llamaras a la estación y le informaras? Ella es una tonta para correr el riesgo. –Ella admitió eso, pero dijo… –¿Que está loca y deberías mantenerte lejos de ella? ¡Espero que eso sea lo que dijo! –Ella alzó los brazos hacia el cielo en súplica de lo oculto. –Tengo la intención de mantenerme alejado de ella. –También tienes mucho que perder, lo sabes. –Soy plenamente consciente de eso, Madge–le dije mientras de repente se derrumbaba en su silla y tomaba su té. –Vivir con los muertos te hace vulnerable–advirtió en un ataque despiadado contra Clare. –Si nada más, esta persona de Liz Chase te ha revivido. La sangre está en tu cabeza otra vez. Estás emocionada. Estás nerviosa. ¡Eres consciente de que estás viva! ¿Qué te dice eso sobre tu vida? Traducción E.A 2017

13

–No pasa nada con mi relación actual. Nunca pensaste que Clare era la correcta para mí. No la ves tan sexy, –dije despectivamente. –Eso nos hace dos de nosotras, ¿No es así?–bebió un sorbo de té, mirándome por la media lente de sus gafas. Miré más allá de ella en el jardín tenuemente iluminado. No había nada más que decir.

❖

Esa noche volví a la elegante propiedad de Clare en el norte de Dallas, la casa que compartía con ella, pero la que nunca me había sentido como en casa, en un vecindario cercano a la famosa cuyas mansiones habían sufrido tantos estiramientos faciales como sus ocupantes; después de entrar en el garaje para tres autos, mantuve las puertas de mi automóvil cerradas hasta que la puerta eléctrica se cerró, una extraña precaución de seguridad promovida por la policía local, que parecía pensar que si un ladrón lograba entrar al garaje antes de que entrara la puerta completamente abajo, sería mejor para mí estar encerrada con él. Mi rutina estaba tan arraigada que mi cuerpo podía operar a piloto automático mientras mi mente hacía otras cosas: entrar a la casa, marcar el código para desactivar la alarma, tirar las llaves de mi auto en el mostrador, y pasear por el largo pasillo hacia el dormitorio donde las luces ya estaban apagadas, mientras mi mente se preguntaba qué estaba haciendo todavía aquí, en esta casa, en este momento, con esta mujer. Mientras me quitaba el traje y me ponía un camisón de seda, miré a Clare, que estaba dormida. Arrastrándome a la cama con ella, comencé a acercarme a su espalda y envolver su forma larga y

Traducción E.A 2017

14

angular, pero de alguna manera sintió mi presencia y se alejó, como para hacerme sitio, pero sentí que me estaba evitando. Me atrajeron las raíces aristocráticas de Clare, sus amigos elitistas y, por supuesto, su talento como violonchelista en la Orquesta de Filadelfia y ahora en la Sinfonía de Dallas. Si fuera sincera conmigo misma, ella se había sentido atraída por mis inclinaciones liberales en una ciudad conservadora y por mi estatus: una mujer ejecutiva bien remunerada que se desempeñaba bien en el mundo de un hombre. Pero ahora aquí estábamos sin suite ejecutiva, solo nuestra suite de un dormitorio; sin orquesta, solo la música que nosotras das podríamos hacer juntas. Y si escuchamos con sinceridad, el sonido fue cacofónico. Puse mi mano en su hombro y le pedí que me hablara, gimió, haciéndome saber que no estaba interesada. Sabía que era descortés despertarla por una simple conversación, pero una parte de mí dijo, como el rabino Hillel, si no ahora, ¿Cuándo? Clare estaba ensayando en el Meyerson Symphony Center, en la práctica en la sala de estar, o conduciendo entre los dos. –Nunca nos enamoramos realmente, sabes, simplemente nos involucramos, terminamos en la cama juntas –le dije, comenzando en medio de la larga conversación que había estado teniendo en mi cabeza; quería agregar que debido a ese accidente emocional, una impronta hereditaria de ADN heterosexual había comenzado, y sin analizarlo, tomamos las medidas secuenciales obligatorias: llamarnos amante, mudarnos juntos, compartir propiedad –una especie de auto– infligida una boda de escopeta para el terminalmente gay. –¿Por qué me estás despertando?– Ella frunció el ceño, mirando el reloj. –Es pasada la medianoche.

Traducción E.A 2017

15

–La forma en que estamos no está funcionando–dije en voz baja en mi manera directa. –Tú y yo no estamos realmente conectadas. Me siento sola. Es como vivir sola. Ella me estudió desapasionadamente. –¿Has conocido a alguien? –No. Pero sí creo que soy vulnerable a conocer a alguien porque compartimos muy poco. Se levantó sobre un codo y giró ligeramente, dirigiéndose a mí por encima de su hombro. –Creo que hacemos un buen equipo, de hecho–Ella habló de esa manera en que hablaba de nosotras. –Los atletas son un buen equipo. Los caballos son un buen equipo. Las amantes tienen ser más. –Mi tono era plano. –Es el sexo otra vez, ¿No? No lo necesito en mi vida de la manera en que lo haces. –El sexo no es un acto. El sexo es un lenguaje que comunica el amor la una por la otra. Dicho eso, tu y yo no hemos hablado en mucho tiempo. –Me sentí tranquila ahora. Estaba afuera. Clare hizo una pausa por varios latidos, luego me dio la espalda y se fue a dormir.

Traducción E.A 2017

16

Capitulo Dos Nada

es por casualidad Había olvidado ese hecho cuando

tropecé con el caballo de juguete de cuerpo amarillo, con crines y cola oscuras, montado sobre ruedas como un triciclo en miniatura sentado en el estante de la tienda de chatarra. Era un sábado flojo, en los talones de la cena de recaudación de fondos, y después de haber desertado tiendas de North Park en favor de los hallazgos más divertidos cerca de Crossroads, estaba tratando de acorralar mi vida emocional de regreso a la zona de seguridad. No estaba durmiendo bien últimamente; inquieta e irritable, estaba tratando de pensar en jardinería o antigüedades o cualquier cosa que pudiera hacer con mis manos o mi mente. –Bueno, mírate–le dije suavemente al caballo de triciclo de veinticuatro pulgadas mientras lo elevaba en el aire, permitiendo que la luz de los vidrios sucios de las repisas de las tiendas se filtrara sobre el caballo y le diera una calidad surrealista –¡Hola!– Liz Chase apareció sobre los estantes de las tiendas como un perro de las praderas. –No te acecho, estamos aquí para una toma en vivo–bromeó. Su repentina aparición en un lugar tan inesperado me tomó por sorpresa. –Parece un caballo islandés. Ahora, ¿Quién pensaría que te gustaría un caballo de un lugar frío? –Dijo Liz, la luz bailaba juguetonamente en sus ojos. –Debes tener un caballo de verdad–nos interrumpió la anciana comerciante, y sus ojos azul hielo brillaron desde detrás del mostrador.

Me recuerda a alguien, pensé, se ve mundana, como si hubiera estado en el teatro en su juventud.

Traducción E.A 2017

17

–No tengo absolutamente ninguna experiencia con caballos– dije, extrañamente tímida ahora. –Solo una vaga fantasía de mediana edad de cabalgar sin esfuerzo a través de colinas con un viento ligero, mi cabello soplando en la brisa como una chica de Clairol con esteroides. La comerciante sacó su larga coleta de plata en la parte delantera de su camisa, acariciando y dándome una sonrisa deliciosamente traviesa. –Entonces compra el caballo de juguete–instó, mirando sus ojos. –¡Te llevará a lugares con los que solo has soñado!– Y su voz era tan melódica como las campanillas de viento en una suave brisa de verano. –Está bien, lo haré.– Tomé la decisión casi tanto para complacer a esta encantadora mujer mayor como para complacerme a mí misma. Chasqueó los dedos en el aire, en un pequeño estallido de alegría. –Has tomado la decisión correcta. ¡Tu viaje comienza! Los caballos siempre anuncian un viaje. Y tomó el caballo, girando lejos de mí y balanceándolo en el aire, el gesto exuberante rompiendo la goma en sus largos mechones de platino que ahora se balanceaban libremente alrededor de su cabeza, sorprendiéndome con su belleza y recordándome la cola de un magnífico caballo; parpadeé, algo desorientada, luego silenciosamente me reí de mí misma. No puedo decir la diferencia entre el cabello de una mujer y el trasero de un caballo ... podría ser definitivo para mis problemas de relación. –Se le está cayendo el pelo–observó Liz mientras la comerciante lo ponía sobre el mostrador. –Cola–corregí.

Traducción E.A 2017

18

–Pelo, cola, lo que sea–Liz hizo girar sus ojos azul cielo hacia el cielo y recogió del suelo unos cuantos mechones sueltos de cola de caballo, luego los sostuvo ante la luz. –Creo que tiene sarna, Bricé.– Y detecté una sonrisa en su voz. –Puede que tengamos que llamar al veterinario de antigüedades–Bajó la voz conspiratoriamente. –La comerciante es bastante feliz. Debe haber estado intentando descargar esto por bastante tiempo. Para que quede constancia, esta compra entra dentro de la categoría de mis viejas damas que coleccionan mierda. –Su voz tenía demasiado margen para mi gusto. –Para que conste, no es basura lo que jamás verás. Corté mis ojos hacia ella y le di una sonrisa diseñada para hacerle saber que estaba fuera de lugar. ¿Cómo se atreve a ponerme

en la categoría de la vieja dama, incluso en broma? –¡Ay!– Ella hizo una mueca. El camarógrafo de Liz le gritó que se diera prisa, iban a estar en vivo en dos minutos. –Tengo que ser una cabeza parlante–, dijo. Salí de la tienda pensando que Liz Chase era una mujer peligrosa: demasiado familiar demasiado rápido, Madge tenía razón, mantenerse alejada de ella. ❖

Clare retrocedió mientras arrastraba el antiguo caballo por el lavadero del garaje. Lo coloco encima de una cocina alta y práctica que mi abuela me había dado. Había tenido patatas, pasteles y recuerdos mucho antes de que los firmantes de la Declaración de Independencia sostuvieran una pluma. El caballo de juguete parecía ominosamente Traducción E.A 2017

19

inestable en su superficie erosionada, así que lo levanté con cuidado y lo coloqué en el suelo, donde pareció desaparecer en el terrazo pulido. Mientras suspiraba y volvía a subirlo, Clare me siguió, siempre lista para proteger las áreas prístinas de la casa del desorden. Finalmente puse al caballo sobre una mesa larga y baja de pastor bajo la imagen de dos mujeres con atuendo de kabuki falso. –¡Ahí!–Dije triunfante mientras me quitaba los zapatos y me aflojaba el cinturón después de un fatigoso fin de semana de recados. –Parece una antigüedad muy cara. De Verdad. –Lysol–dijo Clare, y sonrió. Nuevamente estábamos en términos amistosos, mi última confesión nocturna fue enterrada. Como gatos en una caja de arena arrojando arena sobre sus propias heces, Clare y yo mantuvimos la mierda de nuestras vidas cubriéndola con cortesía. Momentos más tarde, Clare me llamó desde el garaje, recordándome que necesitaba descargar el carro: comestibles, limpieza en seco, accesorios, plantas y varias misceláneas. –Quiero sirvientes–le dije, luchando por quitar los listones de madera de una pulgada por dos que había comprado para el pequeño enrejado de rosas del asiento trasero del Jaguar. –Los criados no están de moda. –No estoy hablando de esclavos–le dije, asegurándole mi corrección política. –Podrían ser eunucos, o vaqueros, o realmente grandes diques, cualquiera que cargue esta cosa que no sea yo–Clare dejó caer la bolsa de la librería sobre la madera que balanceaba y me dio unas palmaditas en la espalda, instándome a avanzar como si fuera una mula. Con el coche desempaquetado y las compras guardadas, salí a la terraza con mi nuevo libro. Era primavera, ese tiempo fugaz pero Traducción E.A 2017

20

glorioso en Texas cuando las azaleas y las glicinas dominan los patios, las paredes de ladrillo y los lados de los edificios, convirtiendo cada espacio de vida en una vista impresionante de esperanza y promesa. Mi objetivo para el fin de semana había sido tumbarme en el patio, sentir el viento soplar suavemente sobre mi cuerpo, escuchar las campanas de las iglesias distantes y leer. Estaba obsesionada con los libros: la sensación, el olor, el diseño. Pensé en Liz Chase y me imaginé que odiaría los libros, y preferiría la velocidad de Internet, con su moderna efervescente información sobre el éter. El talento típico, todo

el aire y el cabello, pensé, feliz de encontrar una razón para perseguir su pensamiento de mi mente. Me obligué a centrarme en Clare. Había estado muy atenta hoy, insistiendo en encontrarse conmigo en la librería, para asegurarse, en medio de todos mis recados, de que hice algo bueno para mí. Somos un buen partido, de verdad. Todos pelean de vez en cuando. Todos se

sienten no amados en este día o eso. Necesito relajarme y no culparla por mi propia agitación interna. Parte de mi descontento se centraba en mi obsesión con la vida corporativa, a pesar de que sabía que era disfuncional en general y que no merecía tal fijación; durante los pocos años que fui presidente de división de A–Media Entertainment, ya habíamos experimentado dos adquisiciones corporativas: una en la que éramos los comensales, seguidos rápidamente por otra en la que estábamos comidos. Nuestro liderazgo consistía en un grupo dispar de miembros de la junta, ninguno de los cuales quería compartir un planeta, y mucho menos una empresa. Y luego estaba Anselm, el CEO corrupto y confuso que permanecía despierto las noches como un lagarto sobre una roca caliente con un ojo abierto esperando la oportunidad de presentarse. Las juntas directivas están acostumbradas a los tiburones Traducción E.A 2017

21

y las serpientes, pero las lagartijas con lenguas rápidas e inteligentes que pueden arrebatar formas de vida menores del aire y comerlas, desconfían de tales criaturas. Sería justo decir que la nueva junta, creada en la fusión más reciente, desconfiaba de Anselm. Eché un vistazo al nuevo organigrama y tenía más líneas punteadas que un mapa del metro. Tendría una doble estructura de informes: seguir informando a Anselm, pero también informar al nuevo CEO, Walter Puckett. Me preocupé por esta noticia: dos directores generales y seis directores que intentaban dirigir el mismo barco. Me acordé del comentario del legendario publicista David Ogilvy: –En todos los parques, en todas las ciudades, no hay estatuas para los comités. Tal vez la junta vio a los directores ejecutivos duales como si fueran redundancia en un avión: si un sistema fallaba, tenían una copia de seguridad. Sin embargo, corría el rumor de que teníamos dos directores ejecutivos únicamente porque una ofensa atroz en lo legal había arruinado el contrato de trabajo de Walter Puckett y básicamente le había dado el título de trabajo de Anselm. Anselm amenazó con demandar. Los dioses de la junta estaban enojados y alguien tendría que ser sacrificado. Otras historias de la oficina informaron que Walter Puckett bebió y corrió alrededor de su esposa, pero el único rumor que me preocupaba decía que no sabía nada sobre el negocio del entretenimiento. No podría soportar la curva de aprendizaje con otro CEO corporativo. Por supuesto, siempre podía renunciar, pero la disfuncionalidad corporativa tenía sus compensaciones: ganancia financiera, y su propia y adictiva adrenalina no era diferente a la guerra.

Traducción E.A 2017

22

Y es por eso que había seguido el consejo de Clare y la había visto hoy en la librería, para pensar en otra cosa; allí elegí un brillante libro de tapa dura sobre caballos, y Clare me había dado una mirada burlona que claramente preguntaba qué estaba tramando. Francamente, no lo sabía. ¿Por qué estoy interesada en leer un libro sobre razas de caballos, como si tuviera diez años? Una ligera brisa onduló las páginas del libro, mientras yacía sobre los listones blancos de la silla Adirondack leyendo los párrafos cortos que acompañaban a las grandes fotos en color que indicaban el origen, el uso, los modos y el temperamento del caballo. A mitad del libro, encontré una foto de un caballo pequeño y musculoso con cabello de Tina Turner y piernas gruesas. El epígrafe decía –Caballo

islandés– por su –tolt–, un paso lateral de cuatro latidos, tan suave que un hombre puede beber una jarra de cerveza mientras monta y nunca derramar una gota; tamaño del caballo 12.5–13.5 manos. Traté de concentrarme en el libro otra vez, pero sentí que mis ojos se volvían cada vez más pesados hasta que no pude permanecer despierta. La combinación de las suaves campanas de las iglesias a lo lejos y la brisa de primavera aún más suave me hicieron felizmente inconsciente. En las profundidades de mi sueño, una vívida escena proyectada en la pantalla de mi subconsciente.

Un hombre con el pelo rojo pálido suave pero grueso y una barba dorada que se ajustaba perfectamente contra su rostro y se abría paso a través de su labio superior. Sus ojos eran verdes y cansados; él es joven, pero viejo para su ocupación. El hombre está bien proporcionado, con piernas musculosas y brazos macizos. Sus hombros están ahuecados en intrincadas cotas de malla, sujetadas por gruesas correas de cuero que cruzan su pecho

Traducción E.A 2017

23

desnudo, el pelo rojo claro en el pecho visible a través de las ataduras; su escudo circular lleva el símbolo de la guerra, una flecha estilizada apuntando hacia el cielo; su falda, hojas de cuero, se abanica alrededor de sus muslos que aprietan el cuerpo de su musculoso caballo, pequeño pero grueso, con la melena y la cola enormes y de color plateado. Su postura lista y su ojo valiente comunican que el caballo sabía que se trata del negocio de la guerra. El hombre está vestido como un guerrero vikingo. Él está entre los mejores hombres, uno cuyo nombre los hombres temen y de cuya fuerza dependen. Su banda de hombres recorre el paisaje, moviéndose con velocidad y sorpresa; matan a los aldeanos y queman sus casas, sin mostrar la menor empatía por los afligidos mientras huyen gritando y quemándose. Suena un cuerno en la distancia, señalando a los jinetes que se acercan desde el sur ... Me desperté con las notas bajas del chelo y Clare ensayando su solo sinfónico y abrí los ojos, sorprendida por el realismo del sueño. A través de la rejilla del porche pude ver Clare, tan surcada, concentrada y feroz, su altura, marco flexible casi graciosa cuando se envuelve alrededor y estabilizada por el pesado instrumento que tocaba, sus mechas de pelo oscuro y gris claro tirado hacia atrás y asegurado en la nuca de su cuello. Era mayor que yo, pero no usaba maquillaje, tenía la buena estructura ósea de una matrona de Nueva Inglaterra, que de hecho lo era, su familia había rastreado su linaje hasta los Padres Fundadores. –Tuve el sueño más extraño, una escena de batalla y personas quemadas, debe ser porque vi parte de la película de Charlton Heston– le dije. Por un momento largo y sin respuesta pensé que no me había oído, pero finalmente su voz vino de muy lejos. Traducción E.A 2017

24

–Suena como el estrés de la oficina–Otra pausa larga y luego un seguimiento separado. –No has mencionado a Anselm últimamente, ni a su novia.– Dejó de tocar, tal vez más para descansar los brazos que para prestarme toda su atención. –Probablemente le está dando una mamada ahora mismo y diciéndole que soy una perra imposible–le dije, y ella hizo una mueca. Comencé a dar más detalles sobre la política de la oficina, pero Clare estaba inclinándose sobre la partitura de nuevo, estudiando las notas como si fueran calcos de la pared de una cueva. Estaba completamente consumida, y cualquier conversación sería irritante.   ❖

No había estado en mi oficina por más de una hora cuando Walter hizo la obligatoria llamada de CEO a presidente para asegurarme que le gustaba lo que estaba haciendo y que seríamos un gran equipo. El CEO, Walter Puckett, fue un testimonio de la desconexión entre el directorio, sus creadores de acuerdos y su compromiso de operar la compañía de manera efectiva para los accionistas. Pero en un mundo en el que los tratos eran difíciles, los ejecutivos estaban en la banca y todos luchaban por una victoria / triunfo, la ex estrella de baloncesto Walter Puckett era una fantasía masculina encarnada: un líder que podía saltar cuatro pies de estatura y que la jerga corporativa justo fuera de la prensa de pleno derecho. –Tuve un fin de semana increíble–dijo, haciendo una pequeña charla. –Estaba en el Yankee Stadium y había miles de porristas, quiero decir miles. Vinieron de todas partes del país para audicionar. Fue alucinante. Estaban saltando y bailando. ¡Nunca vi tantas tetas enormes! Y dije, tenemos que hacer esto: crear un evento para honrar

Traducción E.A 2017

25

a las mujeres jóvenes. Representan el atletismo de todos los estadounidenses: son saludables, robustas y llenas de vida, como nuestra corporación. Tendremos una carpa corporativa repleta de buena comida y bebida. –Walter continuó, mezclando frases inflamatorias como– gran trasero –con otras más apetecibles como– becas para mujeres. Jack entró a mi oficina al final de mi llamada de Walter Puckett, se parecía mucho a Jack Lemmon; de hecho, estaba convencida de que era por eso que no tenía ninguna dificultad para conseguir citas de ventas o trabajos, para el caso. A la gente le gusta taquigrafía genérica. –Oye –dijo Jack, mientras yo colgaba el teléfono. –Perdón por el otro día, pero no tuve otra opción. ¿Cómo está ella? –Preguntó, refiriéndose a Megan Stanford. –¿Realmente importa cómo está ella desde que la contratamos por lo que está haciendo? –Vamos, ¿Quieres, Brice? Ella te tiene miedo. –Chica inteligente. –Diablos, tengo miedo de ti. Eres como tener a mi madre cerca si tuviera una sonrisa sexy y buenas tetas. Jack me sacó una sonrisa. –¿Hablaste con Walter Puckett desde que subió a bordo? –Acabo de hacerlo. Lo amarás. A él solo le interesa echar un polvo. –Sonreí. –¡Lo sé! Tuve que apretarle los dientes para invitarlo a la fiesta de los Lakers a que se acostara con esta groupie pelirroja. Jack me dio otra sonrisa de Cheshirecat.

Traducción E.A 2017

26

–Me alegro de que los dos se hayan unido–le dije, irritada por la rapidez con que los hombres podían encontrar un terreno común en los deportes, el sexo y la guerra. –Soy el jefe de ventas. Eso es lo que hacen los vendedores. ¡Descubrimos lo que suena su campana y le damos el timbre! ¿Consejo, Brice? Él no se detuvo para obtener mi permiso. –Córtenlo un poco. No necesitas que Walter piense que eres, ya sabes ... Lo sabía exactamente. –¿Una perra, un dique, un bate de mediana edad que arruina su diversión con las chicas jóvenes?– Jack hizo una mueca, similar a la de Clare. –Mi objetivo es hacer que se vea bien arrojando mucho dinero en efectivo a la línea de fondo, a pesar de que Walter cree que la conclusión es el punto en el que las bragas de una niña se detienen. –Haces que valga la pena ir a trabajar– Jack resopló. –¿Quieres ir a ver a los Lakers la próxima vez que estés en LAA? Puedo conseguir boletos –ofreció, sabiendo que no lo tomaría en cuenta.

¿Qué estoy haciendo aquí? Me sorprendí preguntándome mientras miraba la parte trasera del traje raído de Jack y los hombros caídos mientras se retiraba de mi oficina. Peggy Lee hizo lo correcto al preguntar: –¿Eso es todo lo que hay?–Volví a mi computadora pensando que necesitaba ganar la lotería. Pensé en un informe de noticias reciente de un hombre en California que ganó la lotería y dijo que continuaría trabajando en el departamento de saneamiento de la ciudad como transportista de basura porque amaba su trabajo.

Bastardo loco, pensé. Los beneficiarios de Lotto deberían probar su valía huyendo de sus oficinas gritando: –¡Al diablo, soy libre! Traducción E.A 2017

27

Un correo electrónico colgado en mi escritorio. Fue de Liz Chase. Mi corazón saltó en mi garganta y mi estómago se hundió, dos órganos críticos buscando consuelo en direcciones opuestas, aunque no tenía ninguna explicación para mi ataque nervioso inmediato. Su nota contenía una breve disculpa por su comportamiento y una invitación para asistir a una sesión de video en una granja de caballos islandesa en el estado de Washington en unas pocas semanas. Había adjuntado un mapa con instrucciones para llegar a la granja. Hice una pausa, luego le devolví el correo electrónico, dándole las gracias por la nota, pero diciendo que era dudoso que estuviera en la costa oeste en ese momento; luego imprimí el mapa y lo puse en mi maletín, diciéndome que tal vez algún día quisiera visitar una granja de caballos y que debería seguir las indicaciones para llegar.

Traducción E.A 2017

28

Capítulo Tres Instalada

en una de las oficinas ejecutivas más grandes de

Hollywood, esperé a que llegara Elgin Aria y contemplé la ironía de que un hombre llamado Elgin no podía decir la hora. Las reuniones con Elgin fueron una leyenda; él había convertido las tardanzas en una forma de arte. Estuve allí para venderle una serie de televisión que mostraba a Stinett Stone de A–Media, un buceador olímpico que se comportaba como un delfín en el agua, pero que forcejeaba en tierra firme y si me permitía un momento de verdad, estaba allí para lo que podría pasar después del encontrando un viaje en avión hacia el norte hasta Yakima y la granja de caballos islandesa y, no casualmente, Liz Chase. ¿Por qué quiero ver a una mujer que me ha insultado y a la que he insultado a cambio? Porque la encuentro interesante e inteligente y no me tiene miedo. De hecho, no muestra ninguna cortesía en absoluto, y estoy segura de que la encontraré brevemente encantadora. Así que veré caballos y quedaré brevemente encantada. Media hora después de haber estado sentada en la oficina de Elgin creciendo musgo, lo escuché pasar rápidamente junto a su asistente que se dirigía hacia mí, Elgin era un hombre diminuto y carismático cuyo pelo rizado y salvaje parecía criaturas del bosque que podían vivir allí y no descubrir durante semanas. Él entró hablando, moviendo su dedo índice hacia mí. –¿A

quién

le

importa

otro

Jacques

Cousteau

si

es

insoportablemente uh–gah–lee? ¡Su cliente es tan feo que hace que el espectáculo sea a–bu–rri–do! ¡Y no me digas que es la máscara de buzo porque lo mejor es que parece! tratemos con la gente prit–teee, Traducción E.A 2017

29

¿De acuerdo? ¡Sumérgete todo el Ballet Bolshoi en un barco hundido! Algo así como lo que sucede con esta bailarina en los últimos minutos antes de morir. Por supuesto, nadie muere, por lo que los matones de Estándares y Prácticas no se ponen a trabajar. ¡Será grandioso, graaaaandioso! Salió corriendo de la habitación y su asistente muy delgado y muy gay asomó la cabeza para decir que Elgin estaría de vuelta en un –eentzy teenzy–una frase que me hizo querer decapitarlo. –¡No puedo hacer un maldito show sobre la fusión del Ballet Bolshoi! ¿Qué diablos significa eso, de todos modos? Gemí. –Significa que podrías tener una serie–dijo. –Bailarinas nadando por sus vidas, ¿Eso es una serie? –Si Elgin quiere que lo sea.– El asistente me dio una sonrisa principesca, haciéndome saber quién era el rey en este reino, y una vez más me encontré cara a cara con la locura de mi profesión. ❖

Reservé un vuelo a Yakima a última hora de la tarde, todavía murmurando entre dientes sobre mi reunión de Elgin Aria y preguntándome cómo iba a sacarlo de la idea del Ballet Bolshoi. Llegué a LAX a tiempo, pero mi vuelo se retrasó en la pista debido a dificultades mecánicas, y la hora creció más y más tarde, poniendo en peligro mi llegada al rodaje y mis posibilidades de ver a Liz Chase. Cuando finalmente aterrizamos, estaba tan irritable y ansiosa que literalmente me expulsé de la primera clase, corrí al mostrador de alquiler de automóviles y tomé todo lo que tenían disponible que era rápido y estaba listo para llevar. Tiré mi equipaje al asiento trasero, agarré las instrucciones, programé el sistema de navegación y conduje a gran velocidad.

Traducción E.A 2017

30

Noventa minutos más tarde, conduje el coche de alquiler a través de las elegantes puertas de entrada del B Famous Ranch, avanzando cautelosamente a lo largo de la corta y estrecha carretera de grava hacia la casa de Tina Bogart. Las flores silvestres de las montañas colgaban de macetas y se asomaban por los enrejados, pero no vi señales de vida humana. Me relajé cuando vi una camioneta de producción: la tripulación y Liz todavía estaban allí. De repente, la puerta de entrada de un bungalow artístico de estilo rancho se abrió, revelando una rubia cálida y acogedora de mi edad, con los muslos anchos; admito que me pregunté cómo mis propios muslos se verían planos, en forma de mamografía, contra los costados de un caballo. No es que tenga los muslos saltones de un patinador olímpico de velocidad; es más que no tengo los muslos de todas las mujeres representadas en un anuncio que incluye ropa de montar. A lo largo de los años, los anunciantes habían programado mi cerebro, codificando una imagen del jinete femenino perfecta: treintañera, poco menos de seis pies de altura, cabello rubio largo y natural, y piernas de bailarina. Al tener un metro ochenta y cinco, cabello castaño rojizo, muslos robustos y tener treinta y tantos años en el espejo retrovisor, sentí que Town & Country definitivamente me estaba advirtiendo de los caballos. Pero ahora aquí estaba Tina Bogart, que felizmente no llevaba las tradicionales patas de cigüeña. Puede haber esperanza para mí. Me presenté como la invitada de Liz Chase. –Te perdiste la gran filmación. Todos empacaron y se fueron, excepto esos dos muchachos –dijo, señalando los agarres del camión remoto que cargaba el equipo. Mi corazón se agitó como un plomo y estaba irremediablemente desconsolado. Liz se ha ido. ¿Por qué no me Traducción E.A 2017

31

esperó? ¡Tal vez porque le dijiste que probablemente no vendrías, idiota! –Todavía puedo mostrarte los caballos bajo las luces de la arena– dijo Tina, saliendo de la casa y dirigiéndome hacia un lado y hacia un camino hacia el granero. Allí, en pequeños corrales, varios caballos islandeses se pararon solemnemente. No sé lo que esperaba, quizás abrir la puerta trasera y, tal como sucedió en el comercial de Irish Spring, me transportarían a una tierra de tundras cubiertas de hierba verde, azotadas por vientos fríos. que azotó las crines y las colas de las criaturas más gloriosas de la tierra. En cambio, estaba mirando algunos animales bastante gruesos, del tamaño de un poni, cada uno teniendo su propio problema con la vida en Estados Unidos. Una joven recién lavada con acento islandés, con aspecto alto y espartano sin maquillaje y usando un casco de montar, pasó junto a mí llevando a un hermoso caballo de bahía que parecía sano pero caliente. Tina dijo que sus caballos no estaban acostumbrados al calor, pero que tendrían que acostumbrarse a él porque cuando un caballo o su rumbo dejaba Islandia, nunca se le permitía regresar, protegiendo así al pequeño país de enfermedades importadas. Incluso los caballos que salieron del país para asistir a los espectáculos de caballos tuvieron que ser vendidos después porque no podían regresar a casa, un hecho que podría hacerme llorar si me quedara con él; pero luego, en la edad madura, ya no pude diferenciar entre una historia triste y una repentina falta de estrógeno. Tina dijo que la inteligencia y el temperamento de los caballos islandeses eran extraordinarios, ya que se sabía que los islandeses masacraron y comieron a los voluntarios, una práctica que encontré aborrecible. –¿Van de ser uno con los caballos, a comer uno de los caballos? Traducción E.A 2017

32

Tina se encogió de hombros. –Es una vida difícil. Un joven apretón corrió hacia mí y me interrumpió para preguntar si yo era Brice Chandler. Cuando respondí que sí, me entregó una nota con el nombre y la dirección de un restaurante, las indicaciones para llegar en automóvil y el número de teléfono celular de Liz Chase, y me pidió que la llamara para confirmar que podía encontrarla allí. Mi corazón se encendió como un generador y le di las gracias a Tina, me despedí rápidamente, subí a mi automóvil y giré a la izquierda de las puertas del rancho en la dirección que indicaba el mapa dibujado a mano. Solo entonces marqué el teléfono celular de Liz, tomando una respiración profunda. Liz respondió casi de inmediato, el sonido de su voz relajada e íntima. –Te extrañamos–Parecía saber de alguna manera que aparecería. –Mi avión se retrasó–respondí, tratando de regular mi respiración. –¿Me puedes encontrar para cenar? –No sé cuánto tiempo me llevará desde aquí. –Veintidós minutos. No es que lo haya cronometrado por ti o algo así. –Bueno, entonces, estoy a diecinueve minutos y medio de distancia, –respondí y colgué, comprendiendo, en algún lugar de las profundidades de mi subconsciente, me dirigía a problemas y ansiaba llegar allí.

Traducción E.A 2017

33

Capítulo Cuatro El restaurante era un antiguo molino, alrededor del año 1800, justo en el río Yakima, y cuando abrí la puerta del coche, la fresca brisa del río me causó escalofríos; estaba nerviosa acerca de cómo me veía, lo que no era característico en mí y quizás debido a mi conciencia de que Liz Chase era una personalidad de televisión que siempre estaban obsesionados con su aspecto. Esto es completamente ridículo, me castigué a mí misma. Entra, di hola y come, ¡por el amor de Dios!

Esta no es una cita. Pero se siente como una cita. Madge tiene razón. Debo arreglar mi vida personal. Liz me saludó desde el viejo porche. Llevaba pantalones caqui con bolsillos de red sueltos, una camisa blanca de lino con las mangas arremangadas hasta los codos, sandalias y una sonrisa. Pensé que se veía incluso mejor que en la televisión o en la cena la noche en que la conocí. En esas ocasiones parecía completamente femenina, y ahora con el sol cayendo de su alto cuerpo, sus pantalones caqui sueltos en sus esbeltas caderas, y sin joyas reales, parecía libertina, casi un marimacho. Me gusta eso. Los rizos cortos y sueltos contrastaban extrañamente con la fuerte y angulosa mandíbula, los pómulos altos y la buena apariencia esculpida. La combinación fue deslumbrante Cuando ella me abrazó, noté que era aproximadamente dos pulgadas más corta que yo. –¡Hueles bien!–Dijo en un tono que aseguraba que no somos más que dos buenas amigas intercambiando elogios. Preguntó de inmediato si Tina me había enseñado los caballos.

Traducción E.A 2017

34

–No se veían tan orgullosos y dramáticos como esperaba–me atreví a decir mientras entrábamos en el restaurante. –Supongo que no ... arrancados de la tundra, acorralados durante semanas o meses esperando suficientes caballos para hacer una carga aérea, enviado en cajones por avión a Nueva York, en cuarentena, esperando tres días para que el trabajo de sangre regrese lo que determina el detectar si viven o mueren. –¡Por favor, voy a llorar!–Dije. –¿Puedes decir que no me gusta todo el proceso? ¡Consigue uno que ya esté aquí! Se dirigió hacia el viejo edificio en ruinas y bajó escalones de piedra hasta una sala de estar que daba al río. Una mujer joven la estaba esperando con gran atención; supuse que Liz la había instruido para asegurarse de que todas nuestras necesidades se cumplieran, la gente de la televisión era bastante anal con el tiempo. Ella despidió a la mujer con un leve gesto y una sonrisa, diciendo que nos gustaría hablar por un tiempo y le avisamos cuando estuviéramos listas para nuestro camarero. Liz alcanzó mi copa de vino, y levanté mi mano. –¿No bebes?–Preguntó ella. –Lo hago, pero… –¿Tienes miedo de que una mujer loca te emborrache y exija ver más de ti?– Sus ojos bailaron. –Mira, déjame quitar esto del camino para que podamos relajarnos. Mi comentario cuando me llevaste a casa fue una propuesta inapropiada que nunca volverá a suceder. ¡Estabas realmente estupenda y yo estaba ... como una cuba! ¿Qué puedo decir? –Me sirvió una copa de vino, ignorando el hecho de que yo la había rechazado.

Traducción E.A 2017

35

–Gracias. Está bien, de verdad. –Me sentí avergonzada por la disculpa; en realidad, debería ser yo quien se disculpará. Liz simplemente había expresado una emoción sincera, y yo había actuado como una monja de los años cincuenta en un burdel. Empecé a decir algo sobre mi comportamiento, y luego temí que eso nos llevara en la dirección equivocada. Liz me salvó abruptamente cambiando de tema. –¿Así que viste el rancho de Tina? ¿Viste la foto en blanco y negro de Tina en competencia con su semental islandés al ritmo de la carrera? Cuando le dije que no, ella dijo: –Las patas delanteras y traseras derechas del caballo, y las patas izquierda y trasera izquierda, se mantienen sincronizadas, como un esquiador de fondo. –Me lo perdí. Estaba obsesionada con su cartel de CONFIANZA EN JESÚS en la puerta del corral. –Puse los ojos en blanco y Liz se rió. –¡Los que cuelgan letreros para que los extraños observen, observan a los extraños en busca de señales de que deben colgar! Ella me miró paralizada. –¿Qué? ¿Se me desabrochó la camisa?– Me reí, pero creí ver en esa mirada una apreciación por la forma en que podía expresar las mismas emociones que estaba sintiendo, y por el esbelto hilo de saber que se había desarrollado la tarde. Se graduó de Chapel Hill y trabajó en CNN Atlanta, y terminó años más tarde en Dallas cuando comenzó a salir con un chico de Texas, lo que me pareció desagradable, por decir lo menos. Ella se había convertido en productora en KBUU y dos meses más tarde fue sacada de sus deberes detrás de las cámaras para reemplazar temporalmente a una mujer con licencia por embarazo, y nunca

Traducción E.A 2017

36

volvió a dejar la silla. Ahora su vida era un mar interminable de batallas callejeras, persecuciones de tormentas y todas las historias criminales de pandilleros que una niña podía pedir. –Y todos saben tu nombre, como dicen en el bar Cheers–Brinqué por ella con mi copa de vino. –¿Te gusta tu trabajo? Ella comenzó una respuesta ensayada, pregonando toda la celebridad y la emoción, luego interrumpió a media frase como si de repente le inyectaran suero de verdad y simplemente dijo: –No. Arqueé mi ceja en un juguetón signo de interrogación. Me miró fijamente, su voz bajó de tono, y dijo: –Por la misma razón no te gusta ser la presidente de división de una gran corporación:

representamos

las

fantasías

de

los

hombres,

persiguiendo los objetivos de los hombres y enriqueciendo a los hombres mientras desperdiciamos nuestro potencial y nuestras vidas Bebí un sorbo de mi vino, incapaz de dejar de mirarla, tomando la medida de esta mujer abierta y lo lejos que iría este momento compartido. ¿Nuestra experiencia de trabajo, nuestra feminidad o

nuestras almas se han conectado? En ese último pensamiento, me senté derecha en mi silla, cambiando la energía, y Liz claramente lo sintió. –Vamos a encontrarte un caballo islandés para montar, ya que se las arregló para perder el rodaje–No comprarías un automóvil a menos que, lo probaras, –dijo ella, haciendo un giro de 180 grados del momento íntimo anterior. A medida que cambió rápidamente sus engranajes psicológicos, me pilló desequilibrada. –No voy a comprar un caballo–finalmente logré decir. –No tengo lugar para poner uno.

Traducción E.A 2017

37

–Bueno, esta noche no–Se rió cuando el camarero vino a nuestra mesa ofreciendo pan. –No debería comer nada–Nunca bajaré de peso. Suspiré, tratando de distraerme de los pensamientos sobre Liz. –Te ves fabulosa–dijo, y sentí que el calor subía desde mi clavícula hasta mis oídos. –¿Son hermanas?– Preguntó el camarero. –No–dije amablemente. –Seguro que se ven como hermanas–continuó el camarero, con expresión desconcertada. –En realidad, estamos más cerca que las hermanas. Liz saltó a la conversación. –Compartimos los mismos gustos y disgustos, y, al estar juntas esta noche, hemos salvado a otras dos personas de la miseria de nuestro estilo de vida obstinado, de alta energía, de la Nueva Era y la edad media. –Les daré algo de tiempo–dijo y se fue. –Demasiado para compartir–se criticó a sí misma. –Lo siento. ¿Eso te hizo sentir incómoda? Pero '¿Son ustedes dos hermanas?' ¡De verdad! Espero que nunca tome un trabajo en el río Russian River de California. Él tendrá 'hermanas' saliendo de su culo. Esta es una gran velada y se siente tan ... familiar. ¿Alguna vez has tenido esos momentos de déjà vu? –Tuve un sueño realmente extraño. ¿Eso cuenta? –Sonreí, preguntándome por qué estaba aquí, en este planeta, en este estado, en esta mesa, con esta mujer. –Dime.

Traducción E.A 2017

38

Debe hacerse esa pregunta todo el tiempo. Está haciendo las noticias. ¿Es eso lo que vino a hacer en este mundo: informar de las condiciones de tráfico? Sabe que no es así. –No sé ...– Dudé, no queriendo hacer el ridículo. –Mis sueños parecen centrarse en por qué todos estamos aquí; Quiero decir, ¿Qué diferencia hace algo de eso? Tú, yo, ¿Alguno de nosotros? Parece que no puedo obtener claridad filosófica sobre lo que estamos haciendo todos ... además de emborracharnos. –Tomé otro sorbo. Se inclinó, apoyando los codos sobre la mesa y tomando su copa de vino con ambas manos, y me miró fijamente como si yo fuera el ser humano más profundo que ella hubiera conocido. Me preguntaba si ella practicaba ese tipo de intensidad visual simplemente para obtener buenas entrevistas, pero su mirada me cautivó de todos modos. –¿Estamos aquí para hacer de la tierra un lugar mejor para la próxima generación? Porque eso tiene tanto sentido como una concursante de belleza diciendo que su misión es la paz mundial. ¿Se supone que debemos ignorar cualquier retorno de la inversión humana en esta vida y resistir el retorno de la inversión celestial? Porque francamente, simplemente no sé si puedo aguantar –dije y terminé el vino. –Eres muy apasionada ... Mi pecho se apretó. Ahora el calor alrededor de mi cuello estaba barriendo mi garganta y sonrojándome la cara. –... sobre la vida y sobre los caballos.– Liz terminó la frase. – Tengo la sensación de que estás a punto de tener un caballo. –Me temo que no–protesté. –Ahora si sigo tu filosofía, deberías dejar de resistir; debes ceder, déjate ir –dijo, su voz sensual. –Si esperas hasta que la vida sea perfecta Traducción E.A 2017

39

antes de actuar, entonces nunca tomaras medidas o tus acciones serán demasiado tarde. Haz lo que te parezca correcto, entonces la vida encaja. Al final del día, cuando estás en tu lecho de muerte, ¿Dirás que estoy tan feliz de no haber corrido ese riesgo con los caballos, o dirás que estoy tan contenta de haberlo hecho? Me reí de su comentario y ella me dio esa mirada penetrante otra vez, la que era solo este lado de lo sexual. –¿Qué tal si hacemos un viaje, solo tú y yo, a unas pocas granjas de caballos islandeses? Sus ojos brillaban. –Tomemos un largo fin de semana y manejemos. Mi boca se secó y mi mente, repositorio de pensamiento estándar, considere seriamente su oferta, mientras que mi intelecto, buscador de estándares más altos, me dio una sonora bofetada puritana. –Clare realmente no apreciaría eso–tartamudeé, insertando a mi amante entre nosotras como una armadura corporal. –Probablemente no–dijo finalmente. Esas fueron las mismas palabras que usó esa noche en el parque. ¿por qué estoy creando intencionalmente distancia entre nosotros otra vez? Se supone que debo crear distancia vivo con alguien. ¡No voy a recogerla! Después de un momento incómodo, Liz respiró hondo, como si hubiera estado bajo el agua por mucho tiempo y estuviera a punto de morir. Cuando dijo que necesitaba regresar a su hotel y dormir un poco, su tono cambió. Explicó que estaba buscando a alguien en el aire mañana por la noche y tuvo que tomar un vuelo temprano así que señalé al camarero para la cuenta, pero ella ya se había ocupado de él, Traducción E.A 2017

40

dándole su tarjeta de crédito antes de que yo llegara. Definitivamente era una mujer que planeaba y que se hacía cargo. Aprecié la previsión que tomó. –Bebe toda esta taza de café antes de irte, ¿Me lo prometes?– Dijo, tocándome el brazo, y asentí con la cabeza en señal de aquiescencia, preguntándome qué tan borracha le parecía a ella. – Gracias por venir a cenar ... fue muy divertido–dijo mientras se ponía de pie. –Lo fue–me hice eco. Extendió su mano de la forma formal en que las mujeres de negocios le dan las buenas noches, y a pesar de la brevedad, sentí su ternura y fuerza; no se demoró en tocarme, pero se apartó y agarró su bolso, colgándolo por encima del hombro. –Bien, ten cuidado. Y que tengas un viaje seguro de regreso – dijo en ese tono que sonaba como si fuera una envoltura; lo que sea que haya sido entre nosotras, ahora no era posible. Asentí y le deseé lo mismo. Liz salió rápidamente por la puerta, y noté una vez más que su trasero estaba perfectamente diseñado. Perfectamente. Dios, ¡Mi

cabeza está atrapada en eso! Pensé, irritada conmigo misma. De repente, estaba demasiado caliente y agitada para permanecer adentro. Tomando mi café conmigo, deambulé por el sendero estrecho de la luz de las lámparas, justo fuera del restaurante, hasta el río, donde grandes rocas planas sin duda habían proporcionado lugares de descanso para innumerables comensales a lo largo de las décadas. Al otro lado del río, en un gran pastizal, las vacas blancas y negras, visibles a la luz de la luna, masticaban plácidamente y paseaban por la hierba alta, la encarnación de ningún lugar adonde ir y toda la noche para llegar allí.

Traducción E.A 2017

41

Después de quitarme los calcetines, sumergí mis pies en la corriente helada, que de inmediato entumeció cualquier sensación hasta las rodillas. Relajada, dejé escapar un gran suspiro, mis pies no sintieron dolor por primera vez en semanas. Extendí mis brazos detrás de mí, colocando mis palmas sobre la cálida superficie de la roca, y me incliné hacia atrás, mirando hacia las estrellas. ¿Cómo era posible sentirse inquieta y tranquila al mismo tiempo? Esto se siente tan bien;

Podría quedarme aquí por el resto de mi vida. Ojalá Liz se hubiera quedado y ella estaba sentada aquí con los pies en el agua a mi lado, continuando nuestra conversación. Había pasado mucho tiempo desde que tuve una conversación interesante con Clare, una en la que nos enfocáramos intensamente la una en la otra y no en la estufa mientras cocinábamos, ni en la partitura mientras tocaba, ni en mi computadora mientras trabajaba. Quizás solo los extraños se enfoquen el uno en el otro intensamente. Sentí que la soledad, la culpa o algo anónimo se apoderaba de mí y marqué rápidamente a Clare. Le tomó cinco repiques responder, y sonaba atontada. Le dije que estaba sentada a orillas del río Yakima y sabía lo mucho que le encantaban las cosas al aire libre y solo quería decir que lo disfrutaría aquí y que tal vez deberíamos tomarnos un tiempo para estar juntas, dudó, lo cual tomé como una silenciosa indagación en cuanto al momento de mi llamada. –¿Te desperté?–Le pregunté. –Está bien. Solo tengo una mañana temprano. Me disculpé y colgué, preguntándome si debería tener que disculparme con mi amante por llamarla en una noche de estrellas mientras estaba fuera de casa para decir que la extrañaba y compartir la luz de la luna vicaria. Una ligera brisa se elevó, moviendo las hojas

Traducción E.A 2017

42

para que la luz de la luna parpadeara sobre su cabeza. Fue puro cielo, y decidí no dejar que nadie me quitara este momento. Me sorprendió ver a un hombre y una mujer de pie en el terraplén justo a mi izquierda; No los había oído acercarse. –Maravilloso, ¿No?– La mujer me sonrió. Ella parecía tener cuarenta y tres años. Tal vez; llevaba pantalones caqui y una camisa blanca, vestida como Liz, una chaqueta suelta sobre los hombros, no era la turista que quería meter los pies en el agua. –Estoy muy familiarizado con esta corriente. Mi familia vivió en esa granja al otro lado del río durante siglos. De hecho, la ciudad de Samuelsville recibió el nombre de mi tatara–tatara–abuelo. Entonces estás de paso, ¿No es así? –Saliendo por la mañana. Me detuve a cenar con una amiga y poner los pies en el río. Se veía tan frío y hermoso; de hecho, –quitando los pies del agua, suspiré y me puse los calcetines–Tengo que irme. –¿Por qué tienes que ir?– Parecía realmente triste por mi partida–frunció el ceño ligeramente. –¿Por qué dejarías que una reunión de negocios te alejara de todo esto? –Esa es la pregunta, ¿No?– Sonreí melancólicamente. –Bueno, ahora que finalmente estás aquí, te daré un recuerdo de tu viaje a estas aguas curativas–Se inclinó ligeramente y me dio una postal, y las pequeñas luces que se alineaban en el camino se reflejaban en sus hermosos ojos azules, como atraídos por su brillo particular; imaginaba que sus ojos eran del color de esta misma corriente durante el día. Eché un vistazo a la postal que tenía en la mano: mostraba el río Yakima fotografiado casi en el punto donde estábamos parados. La leyenda en la parte inferior decía: Hogar de Traducción E.A 2017

43

Edward Samuels hasta 1892, cuando se mudó a San Francisco para comenzar una operación en un ferry.

–Bien, gracias–le dije, levantando la vista de la tarjeta, pero ella y el hombre habían desaparecido. Eso fue extraño. La forma en que

parecían desvanecerse en el paisaje bucólico. ¡Casi fantasmal! Un escalofrío bailó sobre mis hombros, y salté de la roca, golpeando el asiento de mis pantalones en una respuesta Pavloviana parecida a la percepción de polvo y suciedad. Ahora estaba aún más inquieta que antes de sentarme en el río. Algo me había pasado. Qué, no estaba segura. Pero sabía que necesitaba cancelar mi reserva de hotel. De repente, tomar el vuelo nocturno a casa esa noche. ¿Por qué desempacar, sacudir y girar,

volver a embalar y tomar un avión a casa al amanecer? Dormiré en el avión, dormiré hasta el mediodía e iré tarde a la oficina. Por primera vez en años me sentí completamente confundida e inquieta. Siempre, había sabido hacia dónde me dirigía, lo que quería lograr, conquistar, poseer, y ahora estaba a la deriva. Nada tenía el mismo significado para mí. No quería nada de lo que tenía, y quería cosas que no tenía. ¡Tengo un gran trabajo, buena salud y una vida

maravillosa! Me dije brillantemente. Necesito recomponerme. Lo que realmente necesito hacer es hablar con Clare. No estamos sincronizadas, ese es el problema. Simplemente no estamos sincronizadas. No compartimos suficientes experiencias juntas. Tenemos que arreglar eso. ❖

Me llevó dos horas y media conducir hasta SeaTac, el aeropuerto de Seattle / Tacoma, y tomé el vuelo 111 de salida. El clima estaba perfecto; estaba oscuro afuera y la cabaña estaba tranquila, la gente Traducción E.A 2017

44

dormía, leía o bebía. No me desperté hasta que el letrero del cinturón de seguridad se activó y nos dijeron que pusiéramos las mesas de la bandeja en posición vertical y nos preparáramos para el aterrizaje. Cuando las ruedas tocaron, me felicitaba a mí misma por este movimiento inteligente. Sintiéndome descansada y alerta y habiéndome salvado medio día, tenía muchas cosas que podía hacer antes del anochecer. Había salido el sol cuando saqué mi auto del estacionamiento del aeropuerto. Le pedí a Jane, mi asistente, que cancelara el servicio de limusina para este viaje porque los conductores nunca podrían dejar de interrogarme: ¿Hacia dónde me dirigía? ¿Era yo de aquí? ¿Qué tipo de trabajo hacia? Jane había hablado con el dueño del servicio de limusina y le había dicho que hablaría con los conductores, pero de alguna manera no pudieron evitarlo. Jane dijo que era mi cara amable; Pensé que era su pobre entrenamiento. Un servicio de limusina debe tener controladores, un centro de llamadas debe tener habladores. Aunque conducir mi propio auto significaba que tenía que luchar contra el tráfico, podía hacerlo en silencio. Después de pagarle al portero, me uní a la autopista hacia mi casa, la casa de Clare, en realidad, pero después de cuatro años y una redecoración menor, también pensé que era mi casa. Diez minutos más tarde, bajando por la calle bordeada de robles de las casas coloniales de dos pisos, salí al camino de entrada, esquivando un convertible rojo que alguien había dejado sobresaliendo en la calle dos pies demasiado lejos. Puse mi llave en la cerradura, marqué el código de entrada en el teclado y me dirigí a nuestra habitación. Mi corazón martilleó mi pecho cuando vi a una mujer, desnuda hasta la cintura y vistiendo

Traducción E.A 2017

45

shorts jockey de franela con un patrón de vaca en blanco y negro sobre ellos, corriendo hacia mí en el pasillo. Me quedé inmóvil. –¿Quién diablos eres tú? ¡Clare! –Grité, preguntándome si ella estaba bien. –¡Mierda!–Dijo la mujer, y se metió de nuevo en la habitación. Momentos después, Clare apareció en el pasillo agarrándose la bata tratando de envolverla alrededor de su cuerpo medio desnudo. Mi mente encerrada. No podría pensar No tenía sentido. Clare fue quien no quiso hablar de una ruptura. ¿Ahora está follando con otra? La cómoda mujer salió de la habitación otra vez, esta vez, haciendo una bola con sus ropas y metiéndolas bajo su brazo como un corredor. Le murmuró algo por encima del hombro a Clare.

¿Por cuánto tiempo ha estado sucediendo esto? ¿Clare y esta mujer me han expuesto a alguna ETS? Esos pensamientos alimentaron mis acciones y me lancé en su camino, enfurecida y no dispuesta a dejarla tan tranquila. –¡Mira, ustedes dos no tienen nada que hacer, así que no me culpes! –La mujer sopló en mi cara. Podía oír a Clare gritando mi nombre una y otra vez, como si tuviera que razonar conmigo o distraerme o detenerme de lo que estaba a punto de hacer. –No te culpo por follar con mi amante mientras estoy fuera? ¿No te culpo por exponerme a alguna enfermedad de transmisión sexual como las de las vacas locas? ¿O no te culpo por correr desnuda por mi pasillo rogándome que no te dispare? –Y con eso metí la mano en mi maletín por un arma, bueno, pensó que era un arma. En realidad, eran las llaves de mi auto. –¡Brice, por favor no lo hagas!– Clare gritó.

Traducción E.A 2017

46

La mujer se arrojó contra la pared, jadeó, reunió energía y cargó contra mí, aparentemente pensando que estaba a punto de morir. –¡Me voy de aquí!–Gritó y corrió a mi lado, pero no antes de mover mi maletín como una bola de boliche en su rótula. Se detuvo, aullando, Clare junto a ella, ahora gritando, las dos en armonía como coyotes en una noche iluminada por la luna. –Tú te quedas, yo me voy–dije rotundamente. –Me ahorrará tener que quemar las sabanas. Pude oír a Clare gimoteando por mi nombre y el tamborileó en el piso de madera cuando salí de la casa, cerró la puerta detrás de mí, y retire el coche fuera de la calzada y, al estilo de demolición Derby, lo golpee contra el descapotable rojo cereza cuya dueña ahora conocía; estaba feliz por el metal crujiente y las horas que la vaquera pasara en el taller con un mecánico cuya sonrisa más grande probablemente surgiría de la parte posterior de sus pantalones.

Traducción E.A 2017

47

Capítulo Cinco Madge abrió su puerta después de mi llamada fuerte y urgente y se quedó allí en su larga pijama de seda mirándome con una sonrisa retorcida. –Acabo de llegar de un vuelo nocturno y atrapé a Clare con otra mujer. –¡Qué maravilloso es eso!– Dijo Madge, frotándose las manos con una alegría más que obvia.–Eres libre y sucedió quirúrgicamente. Cortar, amputar, ¡listo! –¿Por qué no sabía que esto estaba pasando?–Le pregunté mientras me apoyaba en la puerta, me indicó que tomara asiento en el sofá y luego fue a la cocina a servirme el té. –Porque no estás en sintonía. Eres una ejecutiva inteligente y talentosa, pero cuando se trata de mujeres, eres un poco tonta, Brice – afirmó como simplemente un hecho. –Bueno, cuando terminó, término. ¡Y nada me hace más rápido que ser la segundo de alguien! Tal vez Clare está follando al escuadrón de baloncesto de damas, ¡Por el amor de Dios! Debería ir a chequearme.–Estaba caminando, resoplando y dando vueltas como un caballo en un establo. –Dijo que no necesitaba sexo en su vida de la manera en que yo lo hago. Yo que pensaba que estaba volviendo una loca asexual, ¡Y era solamente una puta asexual para mí!

Traducción E.A 2017

48

–Todo esto me trae recuerdos terribles de mi loro amazónico de frente azul que mordió mi dedo hasta el hueso el primer día que lo tuve. Si respondía el teléfono, o hablaba con alguien, gritaba, sacudía su gigantesco apartamento de la jaula de la mesa y destrozaba todo el suelo del periódico con rabia. Estaba convencida de que estaba loco, y sabía que tenía que mantenerlo para salvarlo de ser asesinado por alguien menos tolerante. Entonces, un día, mis nervios ya no pudieron soportar los gritos, no poder hablar por encima de su grito, así que se lo di a un médico que llamó esa noche para decir que mi pájaro se bañó con él en la ducha y cantó ‘Yankee Doodle Dandy ‘; mi loro que me había bombardeado y me había destrozado el cuero cabelludo hasta sangrar se sentó alegremente sobre el doctor desnudo mientras se duchaba, y le dio una serenata con 'Yankee Doodle Dandy'. Aquí estaba tratando de salvar al pájaro, y estaba intentando decirme que me odiaba y quería seguir adelante. ¡Jesús, Clare es mi loro! Una larga pausa. –Si eso funciona para ti, bien–dijo Madge, inclinando la cabeza hacia un lado y mirándome no muy diferente a un pájaro grande. –¿Necesitas algo de ayuda para sacar tus cosas de allí? –No, estará bien. Clare no es nada no es civil, –dije, pensando en cuantas noches aburridas y civiles había tenido con Clare. ❖

Me agaché cuando mis zapatos de vestir de peau de soie volaron por la habitación en mi cabeza y Clare me gritó como un Amazonas de frente azul. –¡No quieres hablar de eso, genial! Solo quieres irte, ¡genial! ¡Fuera de mi casa! Había estado llorando durante dos horas y se veía absolutamente horrible. Se me pasó por la mente que nunca había visto a Clare hacer otra cosa que opaca, y allí estaba llorando. Fue impactante escucharla Traducción E.A 2017

49

pronunciar la palabra –joder– porque, además de nunca hacerlo, nunca lo dijo. –Francamente, me importa un comino lo triste que estés, cariño– le dije con malicia, moviéndome a un ritmo lento y deliberado. –¡Tú, y no conmigo, se encontraba follando con un coño en la cama en la que duermo! – Giré y puse mi cara a una pulgada de la suya, preguntándome si realmente la golpearía y decidí que debería irme en lugar de desarrollar un mal hábito como la batería. –¡Tú que nunca levantas la vista de su partitura aparentemente encontró tiempo para caer en una vaca! Los shorts de Jockey bovinos eran la pieza de resistencia que hacen que su culo se vea como una caja de ordenador Gateway –¡Nunca estás aquí y no hablamos! Brice, te amo. –¿Y lo demuestras follando a tope con algunas bovinas en boxeadores?– Fue un comentario crudo, pero yo estaba mortificada, avergonzada, y no por mí. Recogí mis zapatos de vestir, los metí en la última bolsa, y dije que los de mudanza llegarían en una hora para recoger las cajas y mis muebles. Mi computadora ya estaba segura en mi coche, y con eso, dejé a Clare chillando en el vestíbulo. ❖

Exhausta, disgustada y enojada, manejé en profundo silencio hasta el autocine chino y agarré la cena para Madge y para mí. Ella se ofreció a alojarme hasta que encontrara un lugar donde quedarme. Como ya había llamado a una de las comunidades de casas que tenían alquileres, sabía que estaría dentro de uno o dos días. Eso es algo que el dinero puede hacer por mí: hacer que los aspectos tácticos de las crisis sean más fáciles de manejar.

Traducción E.A 2017

50

El chico en el autocar tomó mi orden, luego miró el asiento trasero de mi auto lleno de ropa y equipo de alta tecnología, libros y un caballo de triciclo. –¿Te mudas? –Preguntó. –No, solo llevo mis cosas a dar un paseo–le dije con amargura, pensando en Jeff Foxworthy. Llamé a mi oficina, mintiéndole a Jane sobre que no me sentía bien y culpando al sistema de ventilación del avión. El único problema restante era decirle a Jane que tenía una nueva dirección. Odiaba decirle algo. La contraté al saber que su jefe había sido despedido y que estaba a punto de ser despedida sumariamente por su edad, aunque el tema de la edad no se debatió abiertamente. Jane había estado conmigo por unas pocas semanas cuando descubrí que era una entrometida profesional, y su cabello, que parecía haber recibido un tratamiento de electrochoque, bien podría haberlo recibido de su propio sistema nervioso central, que parecía se han puesto en cortocircuito, haciéndola extremadamente sensible y haciendo que pase gran parte de su día desorientada. Mi contratación simplemente probó el punto de Clare Boothe Luce de que ninguna buena acción queda impune. Conduje a la casa de Madge a última hora del día y usé la llave que había dejado debajo de la alfombra para mí, diciendo que estaría en la tienda cuando llegara; Después de tirar la comida china en el mostrador de la cocina, me desvestí y me metí en la cama, planeando solo tomar una siesta, pero terminé durmiendo durante horas, cuando me desperté, estaba mirando un techo extrañamente diferente, más bajo y lleno de manchas que las viejas y sucias palomitas de maíz.

Traducción E.A 2017

51

Desorientada, comencé a pensar que podría ser por la mañana, pero no estaba segura. ¿Dónde está el reloj? 1:11 a.m. Siempre era la1:11. De hecho, durante varios años me di cuenta de cómo estaban en todas partes. Pero en este momento, tenía problemas más grandes que contemplar que mi predilección por solo consultar el reloj en 1:11.

¿Dónde estoy? Pensé, al ver el rockero Shaker en la esquina. Me senté derecha en la cama, sintiéndome como si me hubieran capturado extraterrestres. La habitación de repuesto de Madge. Mi mente entendió el entorno. La pequeña casa de Madge donde todo olía diferente y parecía diferente y la cama estaba llena de bultos. Rodé y cubrí mi cabeza con una almohada y deseé tener una pastilla para dormir. Cuatro horas más tarde me desperté de nuevo, esta vez deprimida, y me arrastré tratando de localizar mi ropa y mi maquillaje. Estaba aturdida y salí de la habitación cuarenta minutos después de que se activara la alarma, sintiéndome un poco desaliñada. –Nunca he vivido con nadie, así que, ¿Cómo te va ... Hola, cariño, ¿Dormiste bien? ¿Puedo traerte un café? Madge me ofreció una taza de cafeína espesa. –¡Dios mío, café de verdad, gracias! –Sí, bueno, eres patética, así que salí y compré un poco–dijo bruscamente Madge. –No es un saludo de mala mañana. También podrías intentar, 'te ves aplastante en ese traje'. –No presiones tu suerte, el sol ni siquiera está en lo alto–gruñó Madge. ❖

Traducción E.A 2017

52

Llevé mi Jaguar al estacionamiento y me senté por un momento, practicando la respiración.

No compartas tu ruptura con nadie, eso es señal de debilidad. Sí, bueno, ¡Debilidad es tener una maldita ruptura en primer lugar! Me regañé antes de agarrar mi maletín, abrir la puerta del automóvil y levantar mi paso; el ritmo pace era todo para un ejecutivo. Recoge el ritmo y posee el lugar. Los papeles estaban apilados, los mensajes telefónicos estaban en pilas ordenadas y mi teléfono estaba sonando. Jane estaba en las líneas uno y dos, así que cogí la línea tres. –Entonces, ¿Cómo has estado?–Explotó Michael Kaloff. Michael era un hombre oscuro, apuesto, ensimismado en la mitad de los cincuenta, un miembro de la junta lo suficientemente rico como para no tener que preocuparse de cómo iban a salir las cosas al final. –Genial, simplemente genial–le mentí. –¡Bien!– Conductas amañadas, bajó la voz como si la gente acechara justo afuera de la puerta de su oficina deseando desesperadamente escuchar esta información. –Soy un defensor de Anselm, creo que lo sabes. No es la persona más fácil de encontrar, pero maneja el negocio, estoy menos que feliz en este momento con este monstruo de dos cabezas que hemos creado –dijo, haciendo referencia a las guerras de poder de Anselm y Puckett. –Cuando las cosas comiencen a cambiar, solo agárrense a los rieles y no paguen. –¿Qué está cambiando? –Déjame ponerlo de esta manera. Es hora de separar quirúrgicamente a los gemelos unidos, y no creo que ambos puedan

Traducción E.A 2017

53

sobrevivir. Guarda esto para ti. Recibí otra llamada y te hablamos más tarde. Colgó. –Línea dos–dijo Jane por el intercomunicador, –Jonathon King.– Descolgué el teléfono para hablar con la némesis de Kaloff en la pizarra. –¿Cómo estás?–Dijo en voz alta. Jonathon King era un tipo diminuto, de mediana edad y traje marrón, con cabello rubio arenoso y una actitud del Medio Oeste. No era tan rico como Michael Kaloff, ni era tan listo. –Genial, simplemente genial–le mentí de nuevo. –¡Bien!–Dijo, sin quererlo.–Escucha, tenemos algunos miembros de la junta, no quiero poner nombres, que están revolviendo el bote. No le están dando a la nueva estructura el soporte que necesita para funcionar. Para el registro, Walter Puckett es un conductor duro que está entusiasmado y cambiará este lugar, ¡Si se le presenta la oportunidad! Pensé en las tetas y los comentarios de culo de Walter y quise preguntar cómo Jonathon King definía –encendido–pero me mordí la lengua. –Sé que has conocido a Anselm por más tiempo, pero no quiero que le des una bala. Solo quédate abajo, mantén limpia la falda. ¡Tenemos mucho que hacer este año! –King se rió por nada, para decirme que era un tipo cálido y amistoso, y colgó. Jane asomó la cabeza por la puerta, diciendo que Anselm me había convocado. Me acerqué a su oficina y me codifiqué a través de los dos juegos de puertas dobles que lo separaban del resto del mundo laboral. Traducción E.A 2017

54

–Has vuelto–afirmó, sin querer una respuesta y sin fingir que le importaba si la había pasado bien. Tenía que darle puntos por ser directo. –¿Recibió llamadas de alguien de la junta?–Anselm nunca levantó la vista de sus garabatos, pero pude ver por su tono que sabía que lo había hecho. –Kaloff y King. –Manténgase al margen–A Anselm no le gustaba el hecho de que tenía un contacto pasajero con varios de los miembros de la junta y que me llamaban de vez en cuando. –¿Quiero saber lo que oyes?–Nunca miró hacia arriba, para subrayar que lo que yo podría oír era de poca importancia. En el camino de regreso a mi oficina, pensé que otras compañías de entretenimiento estaban respirando nuestros pantalones cortos colectivos, mientras que nuestro liderazgo estaba ocupado tratando de matarse entre sí, como si estuviéramos sufriendo de enfermedades autoinmunes corporativas. Me había dejado caer en la silla y estaba mirando por la ventana cuando el sonido de un ping asociado con el correo electrónico que llegaba rompió el silencio. Esperando que fuera de Anselm, eché un vistazo a mi computadora. Leyó lchase @ kbuu. Lo miré sin aliento por un momento antes de abrirlo y leerlo. Así sabrás lo que te perdiste. Me llevó un minuto darme cuenta de que se estaba refiriendo a las fotos adjuntas. Hice clic para abrir y vi fotos tomadas durante la sesión de fotos en el rancho de Tina. Los caballos congelados en mi pantalla se veían cariñosos en los confines de mi oficina con aire acondicionado separada del calor y las moscas. La tercera foto mostraba a Liz de pie junto a un caballo, con su brazo alrededor, mirando directamente a la cámara con esos penetrantes ojos azules.

Traducción E.A 2017

55

Se veía espectacular: su cabello ondeando al viento; su rostro bello, fuerte, ligeramente andrógino resplandeciente a la luz magnífica; sus ojos se suavizaron por la presencia del animal suave descansando contra ella. Tenía que recordar respirar. Mientras estaba reenviando esa foto a mi PDA, pensé, quiero volver a verla. Le contesté su correo electrónico: Bellas fotos, gracias.

¿Funcionaría el próximo fin de semana para nuestra aventura a caballo? Cuando mi dedo tocó Enviar, mi corazón se acercó a mi garganta y una voz en mi cabeza dijo: ¿Qué rayos estás poniendo en

movimiento? Demasiado tarde. La respuesta fue instantánea: Sí. Lo prepararé todo; encuéntrame el viernes por la mañana, mi casa a las 7 a.m.

Tiene audacia, presumiendo al establecer la hora. Le respondí que estaba trabajando el viernes. Su respuesta por correo electrónico fue: Eres la jefa; date un día libre. Nos vemos a las 7 a.m. Sonreí a pesar de mí misma. Era como si a todos en el planeta se les hubiera asignado el trabajo de subvertir mi viaje con Liz. Para el jueves por la tarde, mi oficina parecía una tienda de cafetería, la línea se extendía a seis personas de profundidad, cada uno tratando de obtener una última aprobación o decisión u opinión. La adquisición de talento, las redes y la investigación formaron un grupo esperando que Jane dejara de recitar los mensajes telefónicos que necesitaban un retorno inmediato. –Supongo que no has formado un grupo de canto, pero estamos reunidos aquí por algún motivo comercial– le dije al trío de la humanidad que se avecinaba cerca.

Traducción E.A 2017

56

Maxine,

jefe

de

investigación,

sonrió,

aparentemente

disfrutando de mi particular humor, y habló en nombre de salvar las calificaciones de las redes. –Jack está exigiendo que contratemos a un hombre cuya representación de entretenimiento hasta la fecha, sin mencionar el talento, es marginal en el mejor de los casos: protagonizó infomerciales sobre remedios depilatorios, disfunción del pene y grupos religiosos de derecha. –¿Tiene un seguidor?– Dejé de sonreír. –No, a menos que cuentes al tipo muy peludo e impotente que busca la salvación–dijo secamente Maxine mientras yo marcaba a Jack. Él respondió de inmediato, diciendo que creía que yo estaba fuera de la ciudad, y luego se dirigió a mí como su diosa personal del talento, una señal segura de que estaba tramando algo. –¿Por qué estamos firmando un talento que está protagonizando un comercial disfuncional eréctil?– Pregunté. –Porque su hermano vive con el ejecutivo de la red que está a tres niveles por encima de Elgin Aria y puede poner verde la serie Jacques Cousteau de su pobre en un momento en que las máquinas tragamonedas son más escasas que las vírgenes en un concierto de rock. –Ese tipo de basura erosiona nuestra credibilidad. No voy hacerlo, –dije categóricamente. –Está bien, mira, se supone que nadie debe saber esto, pero ... ¿Estás sola?–Me preguntó, y levanté la vista hacia Maxine y su séquito y los despedí amablemente. –Adelante–dije por teléfono.

Traducción E.A 2017

57

–Puckett canjeó un implante de pene por nuestro manejo de la carrera de este niño por un año–Jack habló como si estuviera residiendo dentro de su propio cajón del escritorio. –Jeezus– resoplé. –Espero que el talento no sea el que realizó la cirugía. –El hermano del talento, que es médico, realizó la cirugía de Puckett. Así que tienes la carrera del niño, Puckett se pone su equipo y yo me animo ... porque el hijo de perra no me va a gustar.– Jack soltó una risita ante su propio chiste. –Nos estamos convirtiendo en putas–gemí, sincronizando mi PalmPilot con mi computadora. –Eso sería un paso adelante–Les pagan cada vez que se los follan –dijo y colgó. Metí mi computadora en mi maletín, recogí los mensajes telefónicos para devolverlos mientras conducía, le dije adiós a Jane y llamé a Madge cuando salía de la oficina. Cuando respondió, le dije que estaría fuera de la ciudad por unos días porque iba a hacer un viaje a caballo con Liz Chase. –Pensé que ibas a dejar eso en paz. –Lo hago. Se trata de caballos. –Se trata de sexo. De lo contrario, me invitarías a mirar caballos –dijo secamente Madge. –Punto a favor. Pero puedo asegurarte que no voy a tener relaciones sexuales con ella. No voy a compartir un lugar, espacio o mi vida con ella. ¿Puedo pasar un fin de semana en el campo y admirar su buen culo? –Estás en el rebote, así que ten cuidado. Y no monte nada que no pueda montar. Madge colgó. Traducción E.A 2017

58

Capítulo Seis En viajes de negocios siempre he viajado con demasiadas piezas que combinan con trajes y zapatos de todas las denominaciones, por lo que era libre tirar una bolsa de lona cargada con nada más que el equipo de montar y un par de pantalones vaqueros extra en la parte trasera del auto y comenzar nuestra aventura de caballos de tres días. Descolgué el teléfono para llamar a Clare y decirle que me estaba yendo ... luego me detuve. No había Clare. Fue un poco como una muerte. Estaba fuera de balance, casi fuera de mi cuerpo, mi vida volteada otra vez y nadie con quien discutirlo. No importaba que Clare fuera la persona equivocada para mí; importaba que estuviera allí: la persona que evitaba que la casa estuviera vacía, la persona que me permitió decir que vivía con alguien, la persona cuyo nombre escribí en la línea que decía a quién contactar en caso de emergencia. Clare

podría haber sido casi cualquiera, y este pensamiento desconcertante me inquieta: la idea de que echaba de menos a Clare solo porque no quería estar sola. Elegí alejar ese pensamiento y vivir una vida libre de autoanálisis durante tres días. Todo estaría allí esperándome cuando volviera, el hecho de que ahora estaba sola otra vez.

Céntrate en el trasero de Liz, le dije a mi tristeza, e inmediatamente sentí un hormigueo en todo el cuerpo, y esa respuesta Traducción E.A 2017

59

física instantánea me hizo sonreír, demostró que no estaba emocionalmente muerta y que, como categoría general, las hormonas eran mejores que las drogas. Estaba tan emocionada como una adolescente cuando entré en el camino de acceso de Liz Chase y casi bailo por la pasarela hacia su casa. Ella me saludó con un abrazo y me sentí eufórica. Aspiré aire como si estuviera respirando en el campo antes de haber llegado allí. –¿No tienes un par de jeans?– La sostuve con el brazo extendido para ver cómo estaba. –No hay ningún lugar donde pueda usarlos–A la estación no le gusta que su talento se vea en la calle luciendo menos atractivo que cuando estamos en la televisión. –Bueno, ciertamente has logrado eso. Pero nos vamos de la ciudad, así que tal vez quieras tomar un par en el que puedas cambiarte una vez que te tenga a salvo en la frontera del estado. Ella sonrió y corrió escaleras arriba, dándome unos minutos para mirar el vestíbulo y entrar en la sala de estar de veinticuatro pies. Los colores eran de color blanquecino, las texturas eran de lino, el bronceado de piel de butterscotch, y los detalles de tela de color verde pálido, todo junto con una elegancia casual. Ahora sé cuál es su gusto. Mi mente contempló esa frase de una manera que nunca tuvo. Me

gustaría saber cuál es su sabor. Casi me río de mí misma. Demasiados años en compañía de hombres, pensé, excusándome. Liz reapareció con un par de pantalones vaqueros doblados y extendió la mano para sacar varias bolsas del vestíbulo. Le quité la más pesada y la llevé al Jaguar, preguntándome por qué de repente me estaba convirtiendo en un marimacho.

Traducción E.A 2017

60

–Vamos a parar en Starbucks. Escuché que eres un oso sin eso – dijo y retrocedí, sorprendida. –Siempre hazte amiga de las secretarias. Parte de mi línea de trabajo. ❖

Condujimos hacia el norte por la I–30 y luego tomamos la I–40 a través de Arkansas, tomando la I–55 hacia Missouri, luego todo el camino hasta Illinois: millas y millas de pueblos pequeños, campos de cultivos anodinos y aire fresco. Me encantaban los viajes en coche; me ponían en contacto con el clima, la gente y cucharas grasientas al borde de la carretera y mis propios pensamientos. –¡Mira a dónde estás conduciendo! ¿Estás bien? Advirtió Liz mientras cruzaba la línea del centro, hipnotizada por una cartelera de ropa para hombres. –¿Viste ese letrero? ¡Ropa de trabajo, talla 20X! Si tienes 20X, ¡Defines los muslos agrietados! A nuestra derecha, sobre la cima de un campo de maíz con cresta cortada por la tripulación, vimos al hombre más grande que se había sentado a horcajadas en un tractor John Deere, cabalgando hacia nosotras con un mono que cayó sobre los costados y la parte posterior del asiento del tractor con tres cámaras de mezclilla empujando para el mismo lugar de descanso. –Eso podría ser 30X–dije con asombro mientras la radio decía –

John Deere greeeeen…el color Billy Bob pintó la torre de agua proclamando su amor por Charlene. Miré a Liz y luego, hui cuando ella miró hacia atrás. Esa mirada elevó mi sistema nervioso unas frecuencias más allá de alejarse de la ciudad y tomarse unas vacaciones. Las dos estábamos juntas en un espacio pequeño, extrañas realmente, pero compartir el mismo sentido del humor me pareció tan bueno que era eléctrico. Traducción E.A 2017

61

Liz había hecho todos los arreglos, navegando por la red hasta que encontró a Willow Bend Farm y sus dueños, los Colton, una pareja amiga dispuesta a entretener a los curiosos. A medida que nos acercábamos a la granja, se estaba formando una gran tormenta, por lo que Liz prendió la radio del automóvil para escuchar a un locutor interrumpir la programación para advertir que un tornado se dirigía hacia nosotras. ¡Desde el aspecto de la nube de la pared justo al oeste, todo el infierno era inminente! Liz entró en modo meteorólogo, haciéndome callar cada pocos minutos para que pudiera escuchar las terribles predicciones, posibles evacuaciones y comparaciones históricas de otras tormentas. Me negué a reconocer siquiera una nube oscura en el cielo. –Nos extrañará–dije en un tono Pollyanna. La posibilidad de ver más de una docena de caballos islandeses y estar cerca de Liz Chase me dio más prisa que cualquier droga. Los pastos ricos en hierba de Willow Bend aparecieron en la siguiente curva, y un gran granero estaba a solo unas docenas de yardas frente a nuestro auto. Salté y me acerqué para darle la mano a Ann Colton; estaba oscuro mientras nos hacía señas para que nos dirigiéramos al corral, el viento soplaba y los relámpagos apenas se veían en el horizonte occidental. No puedo describir a Ann porque el tiempo que pasé mirándola era infinitesimal en comparación con mi mirada fija en sus caballos. Yo era como una arqueóloga que había encontrado un hallazgo raro y no podía dejar de mirarlo, el último caballo islandés era un negro moteado y bien proporcionado, pero no tan masivo y musculoso como había imaginado que debería ser. Un trueno y un rayo cayeron de la nada, y una joven islandesa habló en su lengua materna al pequeño caballo mientras lo llevaba al Traducción E.A 2017

62

establo. Me desconcertó cómo todas las granjas de caballos de Islandia en los EE. UU. Parecían haber adquirido una joven islandesa. Tina Bogart tenía una, ahora Ann tenía una. Aparentemente, si uno ordenaba varios caballos islandeses, los islandeses lanzaban una adolescente gratis. Ann nos condujo al establo donde ella tenía varios otros caballos, y cada uno de ellos rápidamente nos dio una pasada y sin ningún reparo ignoró nuestra presencia, el equivalente humano de la señal del dedo. Ann sacó uno de los caballos de su puesto para que lo admiráramos, pero a estas alturas, el viento aullaba como una gata. Mientras los caballos no estaban preocupados, Liz estaba casi apopléjica. Incluso me vi obligada a admitir que el clima se había vuelto inclemente, por decir lo menos. Ann insistió en que nos refugiáramos en su casa, pero le aseguré que estábamos a pocos kilómetros de nuestro hotel. No iba a arriesgarme a quedar atrapada con extrañas; me arriesgaría en el auto con Liz. El hecho de que desafiaría a los elementos para estar a solas con Liz se registró brevemente en mi subconsciente. Nos despedimos rápidamente, y Liz y yo corrimos al auto justo cuando se desató el infierno. Liz encendió la radio solo para estar segura de que, de hecho, las tormentas de tornados nos rodeaban. Las alertas de tornado habían progresado a la etapa de capturar y cubrir, y la lluvia que no podíamos ver a través estaba rozando las ventanas del automóvil. –Dios mío, ¿De dónde vino esta tormenta?– Me incliné hacia la ventana como si al acercar mis ojos a la lluvia me permitiera ver a través de ella.

Traducción E.A 2017

63

–¡He estado tratando de decírtelo! Esta es la misma tormenta que nos ha estado siguiendo durante dos horas; me parece realmente extraño que nos haya rastreado hasta este granero. No es una buena señal. –¿Qué quieres decir con que no es una buena señal? Me las ingenié para salir de la carretera nacional y me uní a la interestatal. –Simplemente no me siento bien al respecto. –¿Sobre qué? ¿El granero, los caballos, la ciudad? –Todo eso–murmuró de una manera que abarca todo. –Bueno, eso me hace sentir mejor. Necesitamos ir con la corriente. Nunca había visto tanto flujo. Los automóviles salieron de la carretera, sus luces no pudieron penetrar la lluvia oscura. Las carreteras tenían de repente ocho pulgadas de profundidad en el agua. Las semánticas pasaron volando, arrojando verdaderos ríos de agua a nuestras caras, cegándonos durante lo que parecieron minutos traicioneros. Las señales de salida eran completamente ilegibles en el aguacero. Liz marcó el número del hotel en su teléfono celular, tratando de obtener direcciones, pero no importaba lo que gritara el recepcionista por encima del agua que golpeaba nuestro techo; no pudimos escucharlo No pudimos ver señales de tráfico, ni intersecciones, ni nada que no fuera baldes de agua y aullidos, lluvia impulsada por el viento. –Voy a necesitar un quiropráctico enloquecido para cuando lleguemos allí–le dije, agarrando el volante como si de pronto pudiera saltar de su columna y salir volando hacia la noche ventosa. –Solo mantente atenta a la carretera–me dijo Liz. Traducción E.A 2017

64

–No puedo ver nada. –¿Quieres que conduzca? –¿Ahora cómo funcionaría eso?– La presión siempre me ponía sarcástica. –¡Estamos en un tornado! ¿Me detengo en el medio de la carretera y te dejo caminar y conducir? –No eres exactamente la gracia bajo presión–dijo Liz, mirándome. –¡Oh, Dios mío!– Grité mientras esquivaba un camión que estaba deslizándose en agua en nuestro carril –Tenemos que salir de este camino. ¡Ahí está tu salida! ¡Gira, gira, tuuuuurn! –No soy sorda. ¡Solo tengo que encontrar el camino! – Ahí está. –Señaló hacia el hotel. Salimos al camino de entrada en el último segundo posible, llegando peligrosamente cerca de una zanja de drenaje. Después de poner el auto en el parque, nos miramos la una a la otra, sin creer lo que habíamos pasado y sin creer que lo hubiéramos logrado de forma segura. El hotel no tenía salientes, no había forma de mantenerme seca entre nuestro automóvil y la puerta de entrada del vestíbulo. Esperé un momento, pensando que un joven botones o aparcacoches o alguien menor de cuarenta años con un paraguas saltaría y nos salvaría, pero no. –¡Quédate!– Imité a un entrenador de perros. Abriendo la puerta del auto, corrí hacia la entrada del hotel, llegando al lobby segundos después, totalmente empapada. Me quedé

Traducción E.A 2017

65

goteando sobre la alfombra solicitando la forma adecuada que me pondría en un lugar cálido y seco. –¿El tornado está cerca de aquí?–Le pregunté mientras garabateaba mi nombre. –Parece que sí–dijo el joven. –¿Tienes un paraguas? Sacudió la cabeza. La caballerosidad estaba realmente muerta. Salí corriendo otra vez por la puerta principal y volví al automóvil, me acurruqué en el asiento del conductor y miré a Liz. –No recuerdo la última vez que estuve en un hotel sin ... un toldo–le dije con los dientes apretados. Al echarme un vistazo en el espejo retrovisor, me di cuenta por primera vez de que me parecía una cacatúa loca y húmeda. Liz comenzó a reírse, lo que me hizo reír. –Soy una puta esponja. –Tu cabello es un desastre–dijo Liz, e hizo un esfuerzo para limpiar suavemente el agua que corría por mi cara; por una fracción de segundo sentí un reclamo, como si perteneciera a esta mujer, como si siempre hubiera pertenecido a esta mujer. Me senté perfectamente quieta. –Tendrás que secarte el pelo antes de ir a cenar– susurró Liz, atrapada en la misma sensación, estaba casi segura. Su toque onduló hasta un punto en algún lugar entre mis piernas, y ese aumento de calor me hizo sentir tenso. –Esa ha sido mi preocupación durante la última media hora, asegurándome de que me veo bien para la cena–le dije, tratando de reunir el sarcasmo para cortocircuitar los lazos eléctricos que se estaban formando.

Traducción E.A 2017

66

Puse el auto en marcha y luego me dirigí a la parte posterior del edificio hasta nuestra entrada designada más cercana a los ascensores del segundo piso. Nuevamente sin saliente. –Te tomas un descanso y te quedas adentro–ordené. –Haré un par de carreras y te entregaré las bolsas. ¿Podemos llevar una de las bolsas? –Me abstuve de decir que estaba viajando como si CNN de repente quisiera hacer una instantánea en vivo de ella. –No, tengo ropa en una bolsa, maquillaje en otra y pelo en la tercera. –Organizar su equipaje requiere la habilidad de un general de campo. –Deja de dar órdenes, y no quiero que corras bajo la lluvia. Vas a contraer neumonía –advirtió. –Ya estoy empapada. Mientras más rápido lo hagamos, antes puedo cambiarme de ropa. ¡Vamos! Liz salió disparada del automóvil y llegó a la entrada lateral del hotel, solo parcialmente empapada. Hice tres carreras, convocando cada

improperio

que

había

aprendido

y

uniéndolos

en

configuraciones creativas; después de mi carrera final, me quedé en el pasillo del hotel, goteando sobre la horriblemente adornada alfombra roja, e intenté recuperar el aliento. –Siempre podemos irnos a casa–dijo Liz. –¿Y perder esta experiencia? –¡Esa sería la idea!– Liz sonrió. – Eres una pieza de cuidado para viajar. Resoplé, volviendo la custodia de su tercera pieza de equipaje. – Para el registro, esto cae bajo mi categoría de anciana–cargando–su– mierda. Traducción E.A 2017

67

–¡Touché!– Arrugó la nariz. –Parece que ambas somos del tipo A, y nunca olvidamos un desaire. Entonces, para que conste, no me burlaba de ti ese día en la tienda de antigüedades. Me pusiste nerviosa, e intenté ser graciosa y lograr gustarte, y luego me mordiste como un T rex. Dejé de caminar. –Para que conste, estaba bien contigo, hasta el momento en que me etiquetes: anciana recogiendo mierda, tiranosaurio rex, tipo A. –¡Oh por favor! Si eso es lo peor que alguna vez te han llamado, considera que eres afortunada. –Ella me dejó sin habla. –Eres una ejecutiva tan mimada. –Acabo de llevar tu equipaje a través de una tormenta para evitar que tu pelo de aire se moje. –Pelo de aire? Como si fuera una cabeza hueca de televisión, que por cierto es terminología que dispara mi botón caliente. Y, además, nadie te pidió que llevaras mi equipaje. He llevado mi equipaje a través de muchos países del tercer mundo sin asistencia ejecutiva. –Esto es útil–le dije y seguí caminando. Normalmente me lleva a vivir con alguien para descubrir que me molestan. ¡Me salvé por lo menos dos años! Liz Chase y yo somos amigas y nada más. E incluso como amigas serán un poco difícil si sigue así. –¿Cómo es útil?–Preguntó, sonando igual de picada. –Crea perspectiva, eso es todo. –No, di lo que quieres decir. Quieres decir, ‘Gracias a Dios que no tuve una relación con esta mujer porque nos hubiéramos matado entre nosotras’. Bueno, lo que habría pasado es que no te habría dejado hablar conmigo, ni caminar sobre mí, o estar a cargo todo el tiempo,

Traducción E.A 2017

68

lo que probablemente te habría hecho catatónica, así que sí, es una buena cosa.– Y Liz Chase siguió adelante.

Ella tiene un bonito caminar, pensé, sonriendo para mí. Es la boca lo que me llevaría a beber.

Capítulo Siete Una hora más tarde, después de cambiarnos de ropa y secarnos el cabello, estábamos en condiciones más amistosas mientras nos preparábamos para ir a cenar. mentalmente habíamos descartado nuestra confrontación por la fatiga, principalmente porque era demasiado difícil estar cerca de alguien tan sexy como Liz Chase y seguir enojada. No obstante, estaba viendo un lado de Liz que nunca sospeché que existía debajo de esos rizos. Es una mujer absolutamente

enloquecedora, pensé. ¡Demasiado fuerte! Tendría que discutir

Traducción E.A 2017

69

constantemente sobre quién está a cargo. Pero al menos después de una explosión, ella lo supera de inmediato ... como cambiar de canal. Me senté en el borde de mi cama, y desde ese ángulo pude ver a Liz aplicar su maquillaje en el espejo del baño, inclinándose sobre el vidrio como un artista de teatro, buscando cualquier pequeña imperfección, mezclando meticulosamente cada línea, evaluando cada sombra. Fue una transformación lenta y sensual a la perfección, desde una compañera de camino infantil hasta una elegante compañera de cena, fue erótico observarlo. Fingiendo estar leyendo, la observé mientras se retiraba del espejo y veía cambiar su comportamiento. Se movió como un gato y parecía ser más consciente de su cuerpo cuando salió al dormitorio, con la cabeza alta, adoptó una pose y preguntó: –¿Cómo me veo? Sonreí ante el hecho de que ella buscaría descaradamente un cumplido; sin embargo, tal vez en su mundo era una pregunta hecha una docena de veces al día. –Te ves impresionante.– Lo dije alegremente, pero lo dije en serio. –Oh, esa es una buena palabra. Gracias. Vámonos. Mis ojos se posaron en su escote, que estaba expuesto en mayor medida de lo que jamás hubiera intentado, y me pregunté si era para mí beneficio o si se abotonaba todas las camisas tan bajo. También me pregunté cómo se sentiría descansar mis labios entre esas suaves almohadas de perfección. Puramente una reacción hormonal y

natural, me psicoanalicé a mí mismo. Puedo sentirme atraída por cómo se ve alguien sin sentirme atraída por lo que son. –¿Qué estás pensando?–Preguntó cuándo levanté la vista.

Traducción E.A 2017

70

–¡Me muero de hambre, eso es todo!– Salté de la cama y me dirigí al restaurante. ❖

Para evitar tener que salir afuera en el diluvio, caminamos a través de un laberinto de edificios de ratas, conectados unos a otros por extraños pasillos, hasta que finalmente encontramos el húmedo restaurante. En ese momento los vientos estaban aullando tan horriblemente que parecían un tren fuera del edificio. Una poderosa brisa balanceaba las copas de los árboles frente a los ventanales de los restaurantes de veinte pies de alto, los relámpagos se estrellaron y las ventanas se volvieron eléctricas por un nanosegundo, luego sombras diabólicas destellaron en la pared a nuestro lado. El viejo pub inglés adquirió una humedad centenaria. –Un lugar tipo espeluznante–dije. Una joven camarera con el pelo recogido en una coleta tomó nuestra orden y volvió con ella cinco minutos más tarde, como si la hubiéramos telefoneado antes de tiempo; Liz frunció el ceño, y supuse que estaba pensando que alguien más lo había enviado de regreso. –Mucha gente debe pedir carne asada–le dije en un intento indirecto de encontrar la respuesta. La camarera no respondió, sino que levantó una silla y se unió a nosotras, mirándome directamente a los ojos con sus penetrantes ojos azules. –Entonces, ¿Por qué están en la ciudad dos: negocios o placer? A pesar de que una mesera me había desalentado al unirse a mi mesa, estaba agradecida de estar segura y seca, así que fui tolerante, pensando que ella se iría pronto antes de que nuestra cena se enfriara. –Estamos mirando a los caballos.

Traducción E.A 2017

71

–Amo los animales. ¿Sabes lo que siempre he querido? – Preguntó mientras me detenía para cortar mi carne. Como nos habíamos encontrado solo unos segundos antes, encontré una pregunta extraña. No tenía idea de quién era o por qué se había sentido obligada a unirse a nosotras, y mucho menos de lo que siempre había deseado. Ella continuó, –Siempre quise un sabueso vikingo, en realidad un elkhound noruego. Son mis perros favoritos. –He tenido dos elkhounds. –Me gustaría tener un macho, el elkhound noruego más grande que pueda encontrar – agregó, como si yo no hubiera hablado. –Es extraño que digas eso–Estaba un poco más interesado ahora–Porque mi elkhound masculino era uno de los elkhounds más grandes de la historia. –Apuesto a que es maravilloso–dijo la camarera. –Yo nombraría al mío Odín, si alguna vez tengo uno. –Ese era el nombre de mi perro, Odín.– Bajé el tenedor, inquieta. Ella nunca lo reconoció. –Odín es tan bueno. Odín, el elkhound macho gigante. –Mi perro murió. –Oh. Pero en realidad, cuando lo piensas, morir solo ocurre cuando creemos en el pasado y en el futuro, ¿No? ¿Cómo hacia adelante y hacia atrás? Ya sabes, los caballeros con armadura están en el pasado y los alienígenas están en el futuro. Por supuesto, nadie que conocemos ha visto personalmente a caballeros o alienígenas en vivo. Nos guiamos por fotos, ¿Verdad? fotos que otras personas han matizado para nosotras. Pero podríamos criar a un niño y enseñarle que las naves espaciales estuvieron aquí hace mucho tiempo y que algún día, en un futuro lejano, seremos tan fuertes que podremos Traducción E.A 2017

72

marchar llevando una armadura pesada y poder matar con nuestras propias manos. Ahora, ¿Qué está al derecho y al revés? –Preguntó dulcemente. –Pero sabemos que hay un pasado–comenzó Liz. –No lo sé personalmente–La camarera se encogió de hombros al estilo de la niña del Valle. –Quiero decir, supongamos que podemos tomar el comienzo y conectarlo con el final, en un círculo. El círculo de la vida. –Ella sonrió maliciosamente. –Elton John cantó eso. En cualquier caso, no estaríamos diciendo por qué estoy de vuelta; estaríamos diciendo que nos vemos por ahí –Y soltó una risita cariñosa, poniéndose de pie. –Irse es tan subjetivo. – Dejó caer su mano de repente y se cubrió todo el cuerpo, de pies a cabeza, en un delgado mantel blanco, como una cortina que nos separa. –¿Me he ido?– Ella se rió, su voz hacía eco en la habitación fría y estéril. –Bueno, no–le dije, pensando que era muy experta en la magia mientras enrollaba hábilmente la tela y se la metía debajo del brazo. –Pero tengo que irme ahora, de verdad. Disfruta de tu cena. – ¿Cuáles son las probabilidades de eso? –Le pregunté a Liz cuando la camarera se fue. –Dios, el pelo en mis brazos están de punta. ¡Estoy asustada! – Piénsalo, aquí en medio de la nada, elkhound. quiero decir esa no es una raza común ... – Entonces él es este gigantesco… –Y su nombre es Odín–dijimos al unísono, luego ambas se sentaron perfectamente quietas, tratando de comprender lo que acababa de pasar.

Traducción E.A 2017

73

–¿Y cómo hizo ella eso con el mantel? Eso fue un truco de salón. Quizás hacen actos de magia aquí –le ofrecí. –¿Y qué fue todo lo adelante, atrás, alrededor? –Es una señal–susurró Liz. –Te lo estoy diciendo–Su voz se elevó en tono. –Siento que este lugar está en una especie de vórtice energético extraño. Llamé a un camarero y le pregunté si podía volver la camarera. Dijo que no sabía a quién nos referíamos, pero que estaría feliz de manejar nuestra cuenta por nosotras. De repente, ninguna de nosotras tenía hambre; estuvimos de acuerdo en que era cansancio y regresamos a nuestra habitación platicando sobre nuestra extraña experiencia en el restaurante. Liz apagó la mayoría de las luces y se desnudó para ir a la cama mientras hablábamos. Se desabotonó la camisa y se la quitó de los hombros, luego se desabrochó los pantalones y salió de ellos. El tenue resplandor de la luz de la mesita de noche delineó su cuerpo, haciéndome difícil mantener el contacto visual, mis ojos mendigando hacia el sur hacia climas más cálidos. Se desabrochó el sujetador, luego se alejó de mí en el último momento para deslizarse y rodar sobre el camisón que había estado acostado en la cama. Reprimí un suspiro. Incluso su espalda era hermosa y me preguntaba si alguna vez había modelado. Tenía lo que yo consideraba el cuerpo perfecto: piernas largas que se elevaban hasta las caderas estrechas, su cintura ligeramente más pequeña que sus caderas, salvando las grandes curvas para sus pechos algo grandes. Su silueta en la tenue luz me cautivó; se quitó la ropa interior debajo de la camisa de dormir y la arrojó al otro lado de la habitación sobre un sillón con su otra ropa.

Traducción E.A 2017

74

Cuando sus bragas con puntillas de encaje zarparon, también dejé el puerto, agarrando mi camisa de dormir y corriendo al baño. Necesitaba descansar mi ardiente frente sobre las frías baldosas del fregadero, practicar la respiración y detener el dolor entre mis piernas. Lo logré centrándome en cepillarme los dientes y luego frotándome la cara con tanta fuerza que casi lo dermabrade. Todas las luces estaban apagadas, la habitación estaba en silencio cuando salí del baño, y me di cuenta de que Liz yacía en la oscuridad. –¿No vas a llamar a Clare?–Preguntó en voz baja. –Está fuera–le dije, solo parcialmente mintiendo desde que – fuera– podría calificar como una metáfora. Me metí en la cama bajo las sábanas frescas sin intención de decirle a Liz Chase que ya no vivía con Clare. No iba a dejarme abierto a otra relación de conveniencia provocada por estar lejos de casa, sola y en la misma habitación de hotel que una mujer atractiva. No durmiendo alrededor; tenía mi palabra sobre eso. –¿Está ella en ensayo? –No lo sé.– También es verdad, pensé. Oh, demonios,

¿Realmente le estoy mintiendo a Liz Chase para mantenerme bajo control? Tal vez no quiero que piense que me han abandonado. ¡Bien, he sido abandonada! –En realidad, ya no vivimos juntos–espeté. Pude escuchar a Liz respirando.–Planeamos separarnos; simplemente nunca llegamos a eso. Fue una ruptura bastante poco emotiva. Sin niños, sin mascotas… –Entonces, ¿por qué ahora? Me detuve antes de admitir la verdad. –Llegué a casa y la encontré en la cama con otra mujer. Traducción E.A 2017

75

Liz comenzó a reír lenta y lentamente. –Eso no habría sido emotivo para mí. –En realidad éramos muy maduras: destruí el descapotable de su amante con mi auto, luego ella gritó y me tiró cosas–le dije y me reí con ella. –Ahora que lo pienso, es irónico que me arrojara cosas, ¡Cuando debería haberle arrojado el chelo! –¿Cuánto tiempo estuvisteis juntas?– Preguntó Liz suavemente. –Cuatro años. Ese es mi límite. He hecho cuatro años cuatro veces, un total de dieciséis años. Tengo cuarenta y cuatro años. Tuve mi primera relación de convivencia cuando tenía veintiocho años. Cuatro socios, cuatro años cada uno. Al final, siempre me alejo de todo lo que teníamos en común, que generalmente es todo menos mi ropa interior, y empiezo económicamente. Penitencia personal, supongo, por renunciar a ellas o quizás por haber comenzado la relación en primer lugar. –¿Les das todo tu dinero? –Es más fácil hacer más que luchar por el botín–Me preguntaba por qué estaba compartiendo mi estado financiero con ella. ¿Pienso

que está interesada en mí solo por mi dinero, o estoy interesada en ella y no quiero que piense que tengo más que yo? –Wow–dijo en voz baja, entonces, tal vez sintiendo mi autoconciencia, cambió de tema. –¿Esperaste a tener veintiocho años para vivir con alguien? –¿Supongo que tenías ocho años cuando tuviste tu primera relación con la chica de al lado? –Dieciocho. – Liz sonrió ante mi sarcasmo. –Toni Davis, mi compañera de cuarto y estrella del equipo de baloncesto. –Ahora es una Butch.– Sonreí. Traducción E.A 2017

76

–Supongo que no. Se casó con un tipo raro y tuvo cuatro hijos. – ¿Has oído hablar de ella? –A veces, pero no sobre eso. Está con sus hijos y con su vida. Así que de vuelta a ti –dijo ella como si la entrevista se hubiera desviado. –¿Qué sucede en el cuarto año de estas relaciones que tienes? –Creo que comienza a suceder de inmediato y simplemente crescendo en el cuarto año. Hablando de eso, ¿Estás sacudiendo mi cama? –¿Cómo podría estar sacudiendo tu cama desde aquí? –¿Lo ves temblando? –¿Tal vez estamos en un estacionamiento? ¿Tal vez los camiones afuera están haciendo vibrar la cama? Llama a la recepción. –¿Y decir que mi cama está vibrando? Suena como una broma infantil. –Cogí el teléfono y le expliqué a la recepcionista que estaba en la habitación 211 y que una vibración estaba afectando mi cama. Indagué sobre caminos, ferrocarriles o problemas de estacionamiento. –¿Qué dijo ella?– Preguntó Liz cuando colgué. –Ella se rió, lo que supongo que significa que no. Ambas nos sentamos y miramos cómo se movía la cama hasta que cinco minutos después se detuvo abruptamente. –Eso es una señal, si alguna vez quieres una señal de que alguien quiere que nos vayamos–dijo Liz. –¿Cuánto más claro tienen que llegar? ¡Incluso los muebles están tratando de sacarnos de aquí! Le dije a Liz que los muebles en la casa de Clare obviamente habían realizado el mismo servicio y me reí hasta que las lágrimas corrieron por mis mejillas como la lluvia torrencial afuera, liberando la tensión que había llevado conmigo por tanto tiempo.

Traducción E.A 2017

77

Cuando la risa disminuyó, el silencio se produjo. En la oscuridad, pude ver a Liz en silueta mientras yacía boca arriba, mirando al techo. –¿Qué estás pensando?– Pregunté en voz baja. –Tú primero. –Estoy pensando que, aunque todo este viaje probablemente te parezca una locura en este punto, se siente como la única cosa realmente sensata que he hecho en mucho tiempo. He pasado todos los momentos de vigilia siguiendo las órdenes de los lunáticos. Arriesgo mi vida volando por todo el país a reuniones que no significan nada en el tiempo. No puedo vender nuestra serie porque un elfo de la red quiere hacer un espectáculo sobre cómo sumergir a una compañía de ballet en un incidente de ahogamiento de submarinos, lo que no tiene sentido. No sé qué diablos estoy haciendo con mi vida. Estaba llorando de nuevo y me alegré de estar a oscuras. Era agotamiento, un agotamiento emocional y espiritual que ni siquiera podía nombrar, y mucho menos enfrentar. Cerré los ojos para enfocar mi mente en temas más temporales para evitar el llanto. –¿Estás bien? –Simplemente cansada.–Concéntrate en el caballo ... un animal

hermoso, musculoso, amable y digno de confianza. Sentí que mi mente se volvía pesada y mis párpados se cerraban y mi alma se quedaba dormida.

Una mujer luchaba contra mí mientras intento levantar su vestido, la tela suave. Me siento mareada y algo dentro de mí cambia. Destellos de púrpura y oro, grandes piedras planas contra mi espalda; mis enormes muslos la aprietan como lo harían a los lados de un caballo. Soy físicamente mucho más grande y más musculoso que ella, Traducción E.A 2017

78

consciente de que podría lastimarla, pero elijo no hacerlo, aunque ella lucha por ser libre. Incapaz de esperar, forzó mi miembro pulsante en su centro pequeño y apretado. No me importa si ella pelea. Esta pequeña mujer con el hermoso cabello rubio es mía ahora. Mía. Nadie más la tendrá nunca. Mi cuerpo se tensa y explota. Llego al clímax y retrocedo agotado, mi pesado brazo sobre su pequeño pecho evitando que se levante y tal vez intente dañarme mientras estoy débil, abrumado por lo que siento por ella; sentimientos que nunca he tenido para una mujer y que no quiero. Las mujeres distraen y debilitan a un guerrero. Abrí los ojos con sorpresa, parpadeando en la oscuridad y tratando de ordenar mis pensamientos, consciente de que había estado fuera de mi cuerpo en una elaborada fantasía. Extrañas imágenes sobre hacer el amor arrojan sombras eróticas en mi mente, imágenes que no son de mi creación, al menos no conscientemente. No estaba intentando crearlos. Más problemático, no pude controlarlos. Yo era otra persona. En realidad, no es otra persona; Yo era yo mismo, pero yo no era yo. –¿Estás bien?– Liz me miró a través de una bruma de sueño. –Bien–mentí y miré el reloj. 1:11 a.m. –¿Te desperté? –le pregunté en tono de disculpa. –Estabas gimiendo. –Lo siento. Supongo que estaba soñando. Los destellos más extraños estaban pasando en mi cabeza. Colores y texturas Y por un momento, pensé que era otra persona. –¿Quién eras? –No sé ... un hombre tal vez–dije, cohibido de repente. –¿Que estuviste haciendo? Traducción E.A 2017

79

–Estaba conquistando una gran fortaleza o complejo y capturando a una mujer. Era hermosa, y yo ... creo que la tomé contra su voluntad –Solo decir esas palabras me hizo sentir mal. –Es un sueño inusual–dijo Liz en voz baja. –He tenido sueños similares–le dije y me di la vuelta para ir a dormir, sin querer compartir mi manía con Liz Chase. En ese momento, mi teléfono celular sonó desde su lugar de descanso en la mesita de noche, lo levanté y recogí un mensaje de Clare, diciéndome que la llamara, sin importar qué tan tarde. Liz podía oír fácilmente el tono quejumbroso de Clare desde el otro lado del silencio y se ofreció a ir al baño para poder tener algo de privacidad para llamarla. –No, no vayas. Es muy tarde para llamar. Años demasiado tarde.

Traducción E.A 2017

80

Capítulo Ocho Al

amanecer, la lluvia seguía bajando y el baño de nuestra

habitación se desbordó sin razón aparente; empacamos rápidamente y bajamos las escaleras para usar el baño del vestíbulo. El restaurante había publicado un letrero que decía que no podía servir el desayuno debido a una avería del equipo. Incluso yo estaba empezando a ver las señales. Tornados, personas con historias de elkhound noruegos, camas vibrantes, inodoros tapados y sin desayuno significaban que alguien quería que nos moviéramos rápidamente. Empacamos el automóvil y nos dirigimos a nuestra próxima granja de caballos en Kentucky. Los viejos establos de tabaco oscurecidos y los ricos pastos verdes de Kentucky comenzaron a alinearse a cada lado de la carretera y pronto dieron paso a milla y milla de esgrima de tres carriles cuidadosamente cuidada y hermosos corceles acordes con el pasto azul. El ángulo del sol de la mañana envió rayos de luz que rebotaban en el asiento delantero del automóvil, haciendo que el viaje pareciera celestial. –¿Por qué crees que soñaste con violar a una mujer?– Preguntó Liz, sorprendiéndome con las palabras y su franqueza. A la luz del día, la idea era aún más horrible y embarazosa. – Creo que, en esos días, no era violación exactamente. Fue más como ...

Traducción E.A 2017

81

adquisición. Los hombres simplemente adquirieron lo que querían y lo que podían pagar, incluidas las mujeres. –Violación como adquisición? ¡Creo que no! –Dijo, y le lancé una mirada que decía– Déjalo. –Tal vez tienes energía sexual reprimida. –Mira, fue un sueño. Nunca haría eso. Creo que puedes dar fe del hecho de que soy bastante segura. –Demasiado segura, en realidad–Ella sonrió. –¿Y qué significa eso, doctor Freud? –No debería haber dicho que fuera seguro. Me refería… –Estoy resolviendo los problemas de mi relación en mi cabeza, así que no repetiré el mismo error. Quiero tener miles de experiencias una vez, en lugar de una experiencia mil veces. No tiene nada que ver contigo o tu atractivo o deseabilidad ... –Bien–dijo ella. Aparentemente al ver mi mirada perpleja, añadió, –Está bien que me encuentres atractiva. Le corté los ojos, negándome a morder el anzuelo. Ella es

malditamente atractiva y lo sabe. La miré mientras se ponía un par de anteojos muy atrevidos, luego apoyaba su cabeza en el asiento, arqueando su cuello y haciendo que quisiera poner mis labios allí. Encendí la radio a XM y escuché a Ray Stevens cantar sobre un camello ... cualquier cosa para evitar pensar en Liz. ❖

Pasamos la noche en el Marriott Griffin Gate en Lexington, un hotel que rezumaba el encanto sureño. La tienda de regalos del vestíbulo estaba llena de caballos, de innumerables campeonatos en el del Derby. El restaurante, era una mansión colonial separada, habría enorgullecido a Tara; los enormes pilares desaparecían en el cielo y Traducción E.A 2017

82

enmarcaron un porche que suplicaba una mecedora y un julepe de menta. Todavía era relativamente temprano, pero nos saltamos la cena y caímos en nuestras camas suaves, cansadas y felices, como si todo el viaje fuera simplemente sobre este momento: estas conversaciones íntimas en la oscuridad, en camas separadas por un metro de anhelo. –Entonces, ¿De las personas con las que has vivido, las cuatro, que te hicieron enloquecer de deseo?–Preguntó Liz, sonriendo como una adolescente en una fiesta de pijamas. –Esa es una pregunta muy extraña. ¿Por qué querrías saber eso? –Supongo que me preguntaba qué le gusta a una ejecutiva corporativa –siempre –controlada y fijada en la cama. No puede estar pegadas entre sí todo el tiempo; tienes que salir y soltarte en algún lado. Su tono era juguetón, pero me negué a caer. Ella llenó el silencio. –Es solo una investigación de mi parte. Podría encontrarme con alguien en el mundo corporativo algún día y ... –Cállate–dije de buen tono. –Cierto. Suficiente acerca de ti. Te diré lo que me gusta –Dio al tema un tono práctico. –Me encanta besar, besos profundos y sensuales. Podría besarte, bueno, mucho más que el oso promedio – dijo, y chupé el interior de mis mejillas hasta que casi las mordí para evitar sonreírle y alentarla. Ella continuó. –Cuando pienso en ello, creo que soy muy oral en todos los aspectos, pero tiene mucho sentido porque me gano la vida con la boca, como locutora. Ahora, te ganas la vida estratégicamente con tu mente, así que tal vez el sexo está en tu cabeza, ¿No crees?

Traducción E.A 2017

83

–Creo que estás pensando todo el tiempo. Buenas noches, –dije y rodé, dándole la espalda para evitar la tentación. Fingí que la gruesa y lujosa ropa de cama y la almohada de seda eran el cuerpo de Liz junto al mío; escuchar su respirar frente a mí fue sensual y desconcertante.

❖

Al amanecer, salté de la cama, enérgica sin motivo aparente, y ordené que nos alistáramos con nuestro equipo de montar y nos dirigiéramos a la pequeña granja de caballos que Liz había dispuesto para que visitáramos; mis pantalones eran negros y, después de ponérmelos, estaba convencida de que había comprado una talla demasiado pequeña, porque cada protuberancia y pliegue en mi torso inferior era visible. Mis nuevas y brillantes botas negras parecían gigantescas y tenían más cordones y ganchos que un corsé. Mirando mis enormes pies negros en el espejo, suspiré. –Me parezco a Ronald McDonald en un funeral de payasos. Liz soltó una risita, y era consciente de cuánto me gustaba oírla reír y cómo me gustaba ser la que evocaba esa risa. –No hay funerales de payasos, cariño–dijo Liz. –Los viejos payasos se reciclan en crayones. Y esta vez me reí. Nos dirigimos hacia la puerta, con destino a nuestra gran aventura, cuando sonó mi teléfono celular. Liz se dejó caer en la cama, encendió el televisor y lo mantuvo en silencio mientras yo recogía la voz de Walter Puckett. –¿Quién es esta Megan Stanford?– Walter Puckett resonó. Mi mente cambió a una sobre marcha rápida. Walter preguntaba por una Traducción E.A 2017

84

persona de tres niveles hacia abajo, lo que significaba, más que probable, que había escuchado que Megan era la novia de Anselm. –Está dirigiendo un área nueva para nosotros, el desarrollo estratégico–le respondí con calma. –¡Es microbióloga! Creo que podríamos traer a nuestros polluelos al nido.– Él rió desagradablemente. No me gustó que se acercara furtivamente al flanco de Anselm; él era el par de Anselm. Si tenía un problema, debería enfrentarse a Anselm. Además, Megan ahora me pertenecía, y aunque no había preguntado por ella, estaba bajo mi cuidado corporativo y no sería emboscada por CEOs con segundas intenciones. –En realidad, el conjunto de habilidades que trae «un enfoque analítico y organizacional para resolver problemas» Es aplicable en cualquier género empresarial; y como cualquier nuevo empleado, ella está en el período de prueba estándar de 90 días. Hablé casualmente. –Entonces Anselm no la contrató. ¿Tú lo hiciste? –Nadie contrata para mí–respondí oblicuamente. –Bueno, ella es linda. Tal vez debería convertirme en su mentor. –No sumerjas tu pluma en la tinta de la compañía – bromeé. –Oh, tan estricta. Me gustan las mujeres estrictas; disfruta de tu caza de caballos. Tal vez encuentres un semental todavía. –Podía oírlo reírse. No iba a dejar que se escapara con una referencia insinuante a mi sexualidad sin levantar las sábanas por sí mismo. –¿Escuchaste el rumor de que uno de nuestros ejecutivos de alto nivel obtuvo un implante de pene a cambio de que A–Media manejara la carrera del hermano del doctor?– Eso le impidió colgar. –¿Qué tan duro debe ser un hombre, por así decirlo?–Dije, disfrutando de escucharlo retorcerse. Traducción E.A 2017

85

–Ridículo.– Él bufó, luego rápidamente se despidió. –Maldito idiota. ¿Tal vez voy a encontrar un semental todavía? ¡Tal vez lo convierta en un castrado! –Dije, colgando el teléfono. –Eres una la guerrera corporativa consumada–Liz sonrió. –Te gusta la batalla: el combate, la estrategia, la muerte. –No me gusta eso–me defendí. Ella me estudió. –Una parte de ti lo hace. Venga. Salgamos de aquí antes de que alguien más llame. –Te equivocas. Me siento dueña, como una líder en el ejército de otra persona, luchando en la guerra de otra persona. Controlan a dónde voy, qué hago, cómo me comporto. Estoy cansada de luchar en estas batallas corporativas sin sentido. ¡Así es como me siento! Liz dejó el tema desde que estaba en una diatriba. Condujimos hacia el oeste a través de un campo ondulante hasta la pequeña granja de caballos de Aaron Harold. El momento en que llegamos a la propiedad Me sentí como si hubiera entrado en una fantasía centenaria: caballos islandeses y exuberantes colinas verdes. Todo lo que necesitaba era una fortaleza en el fondo. Vimos una preciosa yegua rubia con melena dorada, un manto plateado, una crin de color de hígado con plata, una crin blanca como la nieve, y sabía que habíamos venido al lugar correcto. Esto se sentía como la tierra de las hadas, y si la gente muy pequeña de repente giraba en el pasto, no me habría sorprendido. Atravesamos el campo abierto hacia el caballo color hígado, mirando con asombro la belleza de ella. –Desearía tener uno de estos caballos–le dije a Liz.

Traducción E.A 2017

86

–Son todos hermosos, ¿No?– Apareció Aarón de la nada, un joven y desgarbado entrenador de caballos acorde con la intensa belleza de la tierra y las bestias. Él tenía una manera dulce y amable que nos puso inmediatamente a gusto. –La mayoría de esta manada pertenece a un hombre en Nueva York que los envió a entrenar. De hecho, enviaremos varios de vuelta mañana, así que es bueno que hayas llegado hoy. Y no pude evitar pensar que tal vez ese es el motivo por el cual nuestro hotel parecía estar apurándonos a nuestro próximo destino. Aaron condujo el camino colina abajo y sugirió que cabalgáramos. Lo seguí como una niña persiguiendo al Flautista de Hamelín, acribillándolo con preguntas sobre los caballos. Aaron tenía dos castañas ensilladas, una para él y otra para Liz, y un pinto marrón y blanco grande para mí. El nombre de mi pinto era completamente impronunciable, mientras que el caballo de Liz era Hlatur, un nombre que sonaba como –más fuerte– y significaba –risa– en islandés. Aaron dijo que el hombre en Nueva York había autorizado el uso de estos caballos en particular para las clases de equitación. Hlatur tenía una enorme cabeza, una enorme melena y unos magníficos y grandes ojos redondos que se asomaban bajo su largo y grueso mechón. Se mantuvo quieto, con las piernas juntas y los cascos alineados, su cuerpo pequeño y compacto tan físicamente perfecto que podría haber sido fácilmente un dibujo de artista en el lado de la lonchera de un niño. Liz inmediatamente acarició su frente y comenzó a susurrarle. Luego se inclinó y le dio un beso lento y dulce en su suave hocico, y por un segundo envidié a Hlatur. Quería preguntarle cómo se sentían esos labios. Mi caballo no estaba interesado en besarme. De hecho, él pisoteó, agitó su cola y tiró su cabeza para hacerme saber que todo Traducción E.A 2017

87

este evento lo aburría muchísimo; a diferencia de la montura de Liz, mi caballo no había sido recortado por el clima cálido y todavía lucía sus cinco pulgadas de pelo en la mandíbula, haciéndolo aparecer aún más primitivo que Hlatur. Tenía una mirada sobre él que decía que sabía mucho más de lo que aparentaba y que no pensara en perder el tiempo tratando de comunicarme con él. Aaron completó un control de adherencia final en los tres caballos ensillados justo a tiempo para que la lluvia comenzara a filtrarse desde el cielo. Insistimos en que podíamos dar un paseo rápido antes de que realmente se soltara, y alejamos a los caballos del granero, y luego montamos. El caballo de Liz se retrasó y se negó a ir con nosotros hasta que ella se inclinó y le susurró, y de repente, nos alcanzó. Después de que Aaron estuvo seguro de que no nos caeríamos, nos condujo a través de un estrecho barranco y salió a un área mucho más grande de campo abierto, recogimos velocidad y de repente allí estaba, intermitentemente, por breves instantes: El Tölt. Sentí la emoción, ese momento suave, sin esfuerzo, sin rebotes, de fácil manejo. De repente, los cielos se abrieron, y comenzó a verter una lluvia intensa y constante de Kentucky que nos hizo mojarnos hasta nuestra ropa interior en cuestión de minutos. –¿Deberíamos cubrirnos?–Gritó Aaron. –¿Por qué? No podemos mojarnos más. Me reí. –Ahhh, hablado como una verdadera jinete– dijo, y seguimos adelante riéndonos, tocando y trotando y chapoteando. Liz y Aaron se quedaron atrás. De repente, estaba afuera con nada más que colinas a lo lejos. ¡Fue pura alegría! Pero no tenía conexión con mi caballo, solo la sensación del viaje. No era el

Traducción E.A 2017

88

temperamento del caballo lo que me importaba, solo su habilidad para llevarme adelante. Mentalmente noté que esta actitud no era para nada como yo. También me encontré inexplicablemente en guardia y atento, mis ojos buscando en el horizonte; estaba mirando hacia adelante, los hombres ya estaban ocupados en la batalla. ¿Estaba

perdiendo la cabeza? Las imágenes eran tan reales Luego, en una fracción de segundo, mi mente consciente cedió.

El ataque de hoy era en un enorme complejo de castillos, en lo alto de un promontorio, sus muros norteños construidos en las colinas rocosas en su parte posterior y con vistas a los campos de abajo, es muy diferente de cualquier otro ataque, salvo la oportunidad de tener bienes muebles más valiosos. El joven ayudante del guerrero pelirrojo ya recibió instrucciones de estar al acecho de los objetos pertenecientes al rey que su superior podría desear, armas en particular. Dentro de las paredes, los guerreros cruzan todo lo que encuentran a su paso, asesinando y saqueando. El anciano rey, cuyo reino fue hasta hace solo unos minutos, es décadas mayor que el guerrero pelirrojo, y no puede proteger personalmente a su reina, que es más joven y de pequeña estatura. Desafiando a cualquiera para que se le acerque, se mantiene firme gritando órdenes mientras un invasor que empuña la espada corre a su rey hasta la empuñadura. La reina ahora es un juego justo y puede ser asesinada, violada o reclamada por cualquier guerrero que la tenga; su resultado no es el asunto del guerrero pelirrojo. Su caballo rueda en el aire, y ella mira al guerrero por solo una fracción de segundo, para determinar su ventaja sobre ella. La mirada en su ojo es más penetrante que cualquier arma que haya encontrado. Ella no corre como las otras mujeres. Ella se mantiene firme y lo desafía a quitarle la vida. Ella es hermosa y mortal. Traducción E.A 2017

89

Un soldado se lanza hacia ella, sosteniendo su espada en alto, preparándose para decapitarla; ella se mantiene firme y apunta su espada contra su ingle. El guerrero pelirrojo toma su decisión en una fracción de segundo, se inclina sobre su caballo, la agarra por la parte superior del brazo, cerca de su pecho apenas oculto, y la levanta del suelo para ponerla a salvo. La imagen se congela y se desvanece, para siempre congelada en el tiempo: el guerrero pelirrojo y la reina de cabellos dorados. Un rayo golpea fuerte en la distancia. Aaron nos gritó que nos detuviéramos. El choque, seguido por el tono nítido de su voz, me devolvió al presente. Sacudí la cabeza levemente y acaricié el cuello de mi caballo, agradecida de que uno de nosotros se mantuviera en el rumbo, y nos dirigimos de regreso al granero. Como realmente no teníamos ninguna idea en la tierra sobre qué implicaba montar un caballo, Aaron los libero. Le agradecimos y le pagamos por permitirnos montar, luego nos dirigimos a nuestro coche, pero el sonido de cascos atronadores nos hizo retroceder. El pequeño castrado castaño de Liz se dirigió hacia nosotras y se detuvo en seco al otro lado de la valla, rociando césped y tierra en todas direcciones, con la cabeza ladeada, como si dijera: –¿A dónde vas? –El viento soplaba su espeso mechón rojo hacia un lado, revelando un pequeño estallido de estrellas blancas en su frente. Con esos ojos grandes, se veía tan vulnerable. –Dios mío, te está mirando con tanto amor en esos gigantescos ojos marrones. Él realmente no quiere que te vayas. Liz se acercó y le habló en voz baja. –Él sabe que pertenece a otra persona–El caballo se inclinó y presionó su boca contra su cuello y la

Traducción E.A 2017

90

hizo reír, haciendo honor a su nombre de Laughter. Ella lo besó y le susurró algo. –¿Qué le estás diciendo? –Que sé cómo se siente al tener que soltar a alguien y que siempre lo amaré y lo recordaré.– Mientras Liz me miraba, su voz se suavizó. –¿Estás llorando? Eres un gran blandengue, ¿Verdad? –Creo que alguien lloraría si presenciara a un caballo llorando por una dama. ❖

Una hora después, sacamos la ropa mojada y nuestro pantalón de chándal, nos tiramos sobre las camas grandes y suaves de la habitación del hotel. Nuestra habitación lucía una decoración de caza, un poco rígida pero lujosa, recordándome el mundo en el que los perros perseguían a los zorros y los caballos saltaban sobre las paredes de piedra y banjos. Había sido el día más estimulante del viaje: caminar por un campo de fabulosos caballos islandeses, montar un caballo islandés en campos abiertos bajo la lluvia torrencial, despedirse de un caballo islandés que parecía comunicarse con nosotros. ¡Qué inesperada experiencia maravillosa! Sin embargo, las imágenes que los caballos evocaban eran hipnóticas e inquietantes. –Cuando iba por ahí sentí que había entrado en un sueño. Supongo que estar en el descendiente de un caballo vikingo lo desencadenó. –Traté de dejar de lado mi confesión, pero Liz parecía haberse conectado con mis sueños y recuerdos problemáticos sin que yo tuviera que dar explicaciones. –Tal vez te está enseñando una vida pasada. Me imagino que recorriste el campo recogiendo cabezas. Se adapta a tu temperamento.

Traducción E.A 2017

91

–Gracias cariño–dije con malicia. –Si eso es cierto, ¿Por qué lo estoy viendo ahora, cuando se acabó? –Tal vez nunca se acabó–Ella me sonrió enigmáticamente. – Hablando de nunca más ...– añadió con picardía, moviendo los cinco dedos, cada uno con una pequeña nota amarilla adherida. Los examiné más de cerca. La primera lectura, Siempre te amaré. El segundo, ¡No me dejes! El tercero Ella no es nada; lo eres todo. Despojé las notas de sus dedos, reconociendo la escritura como la de Clare. –¿De dónde sacaste esto? –Cuando estaba poniendo nuestras cosas en el armario uno se cayó de los pantalones, otro estaba en una camisa, y uno estaba en el cofre de hielo. Sacudí la cabeza con incredulidad. –Entonces, ¿Dónde estás viviendo ahora?–Preguntó Liz, pretendiendo cambiar de tema. –Realmente no quiero hablar de eso. Quiero olvidar toda la debacle de Clare. –Oye, no soy yo quien posteó tus bragas–Levantó la pieza más humillante, mi ropa interior con una nota pegada a la entrepierna. Sacando la nota, frotó el algodón como si quitara el pegamento. – Guau, eso va a doler–dijo, logrando mantener la cara seria. Le arrebaté la nota y mi ropa interior. La nota decía: Me encanta

cómo hueles. Liz hizo una demostración exagerada de mantener sus labios apretados firmemente en un modo sin comentarios. –Oh, se vaya a la mierda–le dije, exasperada.

Traducción E.A 2017

92

–Sí, creo que esa es la idea principal–Liz le guiñó un ojo. ❖

Fue nuestra última noche en el camino juntas, y estar en el mismo dormitorio con Liz me había afectado emocionalmente. Estaba nerviosa y no pude dormir. ¿Por qué no puedo tener sexo con ella del

modo en que los chicos tienen relaciones? Pensé. ¡Es más saludable, realmente, porque no me amarraría durante cuatro años malditos! Apreté mis muslos juntos mientras pensaba en eso. Si fuera totalmente

honesta conmigo misma, ¡Me encantaría arrojarla sobre la cama y caer sobre ella! Sí, ¡Solo tomar lo que quiero! Caso cerrado. Dios, soy incivilizada, pensé y entré y tomé una ducha fría como daños punitivos por pensamientos básicos. ❖

En el desayuno en el comedor del hotel, vi a Liz mirando por la ventana, admirando el césped verde y el cielo azul. Se veía hermosa y serena, pero melancólica; estaba bastante segura de que sabía lo que estaba pensando. –Amas a ese caballo castaño, ¿Verdad? –Dije. –El que pertenece al hombre en Nueva York. –Sabes ...–Comenzó a negarlo, luego se rindió como si hablara de un amante. –Amo a ese viejo caballo–Sonrió y su rostro tenía una suavidad que casi me derrite. –Pero lo superaré. Él pertenece a otra persona. –No recuerdo que alguna vez se interpusiera en tu camino–le dije suavemente, y Liz se sonrojó por primera vez desde que la conocía. –El entrenador dijo que es inseparable de la yegua rubia que estaba en el pasto. Incluso si pudiera hacer que me amara, no sería bueno separarlos. Al menos pueden volver a Nueva York juntos –dijo con nostalgia. Traducción E.A 2017

93

En ese instante, tomé mi decisión, tan rápido como había comprado el caballo de juguete en la tienda de antigüedades. –Hablaré con el propietario para que nos los venda. Te llevarás al chico amante y yo tomaré la yegua. Liz me miró, aparentemente aturdida por mi sugerencia. –Ni siquiera has mirado a la yegua ni la has montado. –Todos los caballos eran hermosos, y ¿De qué serviría montarla? Simplemente le mostraría que está a punto de ser comprada por alguien que no sabe lo que hace y ¡Qué mujer quiere eso! –Estás haciendo esto solo por mí, cuando ni siquiera ... –Lo hago por Hlatur para que pueda vivir esa fantasía de cada hombre de ser adorado por dos rubias, tú y su yegua. Además, tendré a alguien con quien viajar. Estoy soltera ahora, ¿Recuerdas? Tal vez pueda hacer una relación con esta yegua por más tiempo que con una mujer. Liz solo me miró como si estuviera tratando de decidir qué hacer conmigo, como si por primera vez desde que me conocía, no me hubiera descifrado. –Mira, si crees en las señales, fuimos literalmente derrotadas por la autopista y sacadas de ese hotel para que estuviéramos aquí mucho más rápido de lo planeado, porque más tarde y quizás nunca hubiéramos conocido a Hlatur. Pero lo hicimos, y el caballo tonto se enamora de ti y tú con él. Así que está destinado a ser. Bueno, ¿No estás emocionada? –Ni siquiera has hablado con el hombre en Nueva York. Probablemente él no los venda, –dijo Liz, tratando quizás de evitar la última decepción.

Traducción E.A 2017

94

–Él los venderá–Las negociaciones son lo que hago para ganarme la vida. Cuando voy detrás de algo, es mío. ¿Quieres el caballo? –¡Sí!– Ella se desmayó. –Dios mío, ¿Va a costar una fortuna? –¿Por qué pagaremos cuarenta y cinco mil dólares por un trozo de acero, sabiendo que se derrumba en tres años, pero estamos preocupadas por el costo de un amigo peludo de por vida? –De acuerdo, haz el trato y obtendré un préstamo. –Me ocuparé del dinero. –No. Yo me ocupo de mi propio negocio. Tendré el dinero ... solo mantenlo razonable, ¿Está bien? Nos dimos la mano. Solo que esta vez, su agarre era más suave, abrazándome en la forma en que podría tener un amante. Tuve que evitar suspirar en público y contemplar felizmente largos paseos por la tarde con Liz en nuestros caballos islandeses maravillosamente amables. No hubiera creído, incluso si alguien me hubiera dicho, que un caballo islandés reflejaría mi mente y reflejaría mi alma. O que lo que traje al caballo estaría sobre mí en segundos. O que el caballo islandés sería un vórtice en un pasado antiguo. Tampoco me había encontrado con esa instrucción desconcertante en el Manual de Entrenamiento de

Caballos de Islandia que decía: –La mejor manera de evitar que un caballo islandés se escape contigo es nunca dejar que suceda.

Traducción E.A 2017

95

Capítulo Nueve Antes

de las nueve a.m., llamé a la granja de caballos para

decirle a Aaron que nos gustaría salir y ver a Hlatur y su yegua, solo para saber que ambos caballos habían sido subidos a un camión al amanecer rumbo a Nueva York. Estaba molesta porque los caballos se estaban moviendo en la dirección incorrecta. Si los compramos, tendrían que dar la vuelta y hacer el viaje otra vez, lo que los estresaría innecesariamente. Liz parecía abatida cuando escuchó mi versión de la conversación acerca de que su amado Hlatur había sido alejado de ella. Me las arreglé de una manera indirecta para saber que el dueño de Hlatur era un hombre llamado Furtillo, que según Aaron solo viviría en algún lugar del norte de Nueva York. Yo localizaría a Furtillo por mi cuenta, sabiendo que un acuerdo exitoso sucedía cuando nadie estaba entre mí y el máximo responsable de la toma de decisiones. Llamé a Jane a su casa, le pedí que buscara a Furtillo, y ella me llamó en quince minutos después de haber localizado su número. Lo llamé por teléfono a Utica, Nueva York, a su granja. Su servicio dijo que estaba fuera del país, pero que llamaría, y ella transmitiría el mensaje. Dejé mi número.

Traducción E.A 2017

96

Mientras cargábamos el automóvil para dirigirnos a casa, sonó el teléfono de Liz. Era la estación, aparentemente incapaz de esperar otras veinticuatro horas antes de decirle dónde querían que fuera y lo que deseaban lograr. –Hice el desfile del festival de maíz el año pasado, por lo que uno va a Mac.– Liz se recostó en el asiento con la cabeza colgando, probablemente por la desesperación por la trivialidad de todo. –Haré ese–dijo en referencia a otra oportunidad para que las masas vean en directo a las estrellas de televisión locales. –No, no ese–gimió ella, repasando la lista. –Dile que conseguirá más recortes en vivo. Hablaremos mañana en el rodaje –Liz colgó y descifró la llamada, añadiendo que tenía un nuevo director de noticias que quería vencer a la competencia. –Lo cual estaría bien–, dijo, –si fuera solo para darle al público un producto mejor, pero este tipo es más como mi polla más grande que la tuya. –Parece que lo tomas todo con calma. –Porque no soy una guerrera. Solo soy el pelo del aire, ¿Recuerdas? Me disculpé nuevamente. Mis comentarios obviamente habían sido profundos o ella no los habría repetido. –Está bien. Estoy todo sobre el tiempo de cara, cuanta más gente me vea, me conozca y me señale, aumentará la audiencia y más le encantará el DJ porque soy un miembro de la realeza. Pero quién aparezco ser y quién soy son dos personas completamente diferentes. –Exactamente mi punto. Nadie llega a ver quién eres. –Solo me interesa dejar que una persona vea quién soy–dijo, y la luz del parabrisas se astilló como diamantes en el tablero y el volante, y se refractario a las gafas de sol y joyas de Liz y al hermoso Traducción E.A 2017

97

cabello rubio como si los cielos estaban enfocando los suyos. Suspiré, esta vez incapaz de ocultar mi reacción. ❖

El viaje de dieciséis horas a la casa paso rápidamente cuando, al principio, nos preocupamos por el viaje de Hlatur en la dirección equivocada, y luego al dar un giro positivo al viaje de los caballos a Nueva York, diciendo que su llegada tardía a Texas nos daría tiempo para encontrar qué comprarlos, dónde abordarlos y cuándo los montaremos. Después de horas de hablar y reír, Liz finalmente se acurrucó y se durmió mientras conducía. Pensé en ella y la observé de vez en cuando por el rabillo del ojo. Era una mujer hermosa con labios sensuales, nariz estrecha y grandes ojos azules. Mentalmente me di una bofetada. No iba a comenzar a llorar por dejarla. No quería una relación; las mujeres fueron muy buenas al principio –el amor fue genial al principio– ese primer encuentro sexual siempre era emocionante. Fueron los cuatro años que necesité recordar. –Tu mente va a ciento noventa millas por hora–Ella se rió entre dientes con los ojos cerrados. –Piensas que, porque Clare está fuera de escena, y estamos juntando caballos, voy a confundir nuestra relación con algo más que amistad y me lanzaré sobre ti–De repente se lanzó hacia mí como el hombre del saco hacia un niño asustado, y salté y desvié el auto. –Maldita sea, ¿Estás tratando de hacernos matar?–Le dije, irritada. –Adivina qué, Srta. Chandler, no saltaría sobre ti así suplicaras. Así que relájate Solo amigas. –Y ella se rió un poco más. La gratitud de Liz Chase por mi plan de conseguir los caballos ciertamente no duró mucho, ni tuvo ninguna sensación de estar en Traducción E.A 2017

98

deuda conmigo. No sabía qué pensar, pero no me sentía relajada a su alrededor. Estaba segura. ❖

La reentrada fue dolorosa ... saliendo de la serenidad de las granjas de caballos de Kentucky y explotando en la frenética atmósfera del caos de la red y el talento. Jane estaba de pie en mi puerta antes de que hubiera tenido tiempo de poner mi computadora portátil en su estación de acoplamiento. –Hugh dice que tiene que hablar contigo antes del almuerzo, pero no me dijo por qué–dijo, leyendo sus notas y uniendo las áreas de trabajo de las personas a sus nombres como si hubiera llegado de otro planeta y no tuviera conocimiento de las personas sobre ella. – Jack en ventas dejó una copia de los contratos de transporte en su escritorio, y no se veía feliz. Maxine, en talento e investigación dice que un cliente nos está demandando; ¡Uno de los talentos en el aire fue arrestado por conducir ebrio, y hay ... alguna otra emergencia! – Jane levantó sus manos en el aire, como atrapada en un robo en el que su memoria fue robada y, supuse, para acentuar esa su mundo se había vuelto loco en solo unos pocos días. –Maxine, Hugh, Jack, Starbucks–dije, priorizando. –Está bien–dijo y se fue. Levanté la vista para ver a Maxine en la entrada. –¿Quién fue arrestado?–Le pregunté, con mis lentes de lectura de caparazón de tortuga apoyados en mi nariz. –LaTisha. Patrulla de Carreteras de Arizona.

LaTisha, cuyo éxito en el aire parece depender del hecho de que el tamaño de su sostén es más grande que su I.C.? Pensé, pero solo dije–¿Qué está haciendo ella en Arizona? Traducción E.A 2017

99

–Vacaciones. Conductor bebiendo, ella no. Hugh lo está manejando. Sin prensa Mi otra emergencia: un tipo en post– producción golpeó a su esposa esta mañana, luego ella trató de suicidarse. Llamado HR sobre él. Manejando a la policía –Habló de una manera rápida y críptica, consciente de que atraía a los ejecutivos que podían cubrir gran cantidad de paisajes verbales a una gran velocidad, señalando los elementos esenciales y avanzando. –¿Quién es el traidor de la esposa? –Fred Davis, editor de videos. –Mierda. Sabes si esto es cierto –le advertí, sabiendo que probablemente perdería un editor muy creativo. –Sabemos dónde estás parado en eso.– Maxine me dio una gran sonrisa falsa. –¿Me alegra que hayas vuelto? –Encantada–Miré su sonrisa. Estaba saliendo cuando Hugh entró en mi oficina con la sensación de que su presión sanguínea estaba aumentando. Para un abogado, Hugh tenía un cuerpo bien pulido cubierto por una cabeza completamente calva que se ruborizó cuando estaba molesto. –¿Has oído hablar de LaTisha y el trato de Fred con la mujer? –Sí–Asentí, indudablemente demasiado tranquila para su gusto. –¿Así que tienes toda la historia?– A Hugh le encantaba ser el primero en la escena con noticias impactantes. –Sí–dije, y Hugh pareció molesto. –¡Parece que toda tu gente se ha vuelto loca!–Dijo, y admitió que no le gustaba que su mañana se interrumpiera.

Traducción E.A 2017

100

Por este tipo de cosas era en parte la razón por la que contratamos abogados, me irritó que estuviera irritado. –Somos aficionados que aspiran a las escapadas del VP ejecutivo corporativo que se burla de la hija menor de un cliente, ¿Recuerdas eso? Nosotros, en la programación y la adquisición de talentos, cometemos ocasionalmente errores temporales simples para obtener el valor de nuestro dinero de la asignación que tomamos de usted en forma legal. Después de todo, si no tienes nada que hacer, puedes ir a casa. –Hombre, estás de buen humor–Soltó un bufido cuando Jane dejó caer la taza de Starbucks frente a mí y mi teléfono sonó. –Puede que quieras tratar de hacerle llegar eso antes, o al menos antes de reunirme con ella–murmuró Hugh a Jane en su salida. –Voy a la habitación de los hombres. Grite cuando está fuera del teléfono, – llamó por encima del hombro. Eran las 11:11 a.m., casi toda la mañana se había ido. Agarré el teléfono y Nick Furtillo dijo que me devolvía la llamada. Al escuchar lo que quería, dijo que no tenía intención de vender los dos caballos. Estaba bastante segura de que había estado despierta durante más tiempo y había manejado problemas más grandes esta mañana que Nick, así que estaba lista para él, preguntando sobre su viaje de negocios, comunicando casualmente que era el presidente de un gran conglomerado de entretenimiento; rápidamente identifiqué a conocidos mutuos, construyendo un puente entre nosotros, haciéndole saber que era algo más que un negocio solo. Le dejé mi número, luego llamé a mi banco para transferir fondos para cubrir la compra de caballos, seguro de caballos, transporte, viñetas, cheques veterinarios y otros artículos diversos. Los negocios fueron algo que entendía. El hombre vendería. Podía Traducción E.A 2017

101

escucharlo en su voz. Nick era el tipo de persona que ya sabía lo que iba a hacer con el dinero que acababa de rechazar. Era el tipo de persona que siempre decía no primero, para darse la oportunidad de pensar, y pensaba que yo podría ser un cliente más grande en el futuro si hacía este trato conmigo. Jane asomó la cabeza para decir que Hugh de legal, había regresado, y yo sonreí, pensando que los anuncios de Jane la hacían sonar como una cortesana. Hugh descansó en mi sofá de cuero. –Está bien, no pudimos terminar. Stinett Stone, el olímpico cualquiera, se las arregló para perder su avión y por lo tanto su actuación como orador invitado para la conferencia de yates en Barcelona, la mayor reunión de fabricantes de yates privados en el mundo. –Hugh se inclinó sobre la mesa de café, buscando como una ardilla en mi plato de dulces de cristal. –Ahora, además de ser feo, Stinett nos va a demandar–Hugh buscó las Godivas en el fondo del cuenco. –Peor aún, negocié nuestra selección de parte de la ficha a cambio de un lanzamiento–le dije, sin levantar la vista de mi correo electrónico, las posibles soluciones a este tipo de problema no son lo suficientemente complejas como para requerir atención completa de nadie. –¿Por qué reservamos estrellas en las conferencias de yates?– Hugh habló mientras masticaba. –Él no es una estrella. ¿Eso responde tu pregunta? –Sacarnos de esto podría costar un millón de dólares; ¿Eso sale de tu presupuesto? –¿Estás tratando de irritarme, porque está funcionando?–, Le pregunté. –¿Nuestro seguro E&O no cubre espectáculos? Traducción E.A 2017

102

–Lo comprobare. –¿En el fondo del cuenco de los dulces?– Arranqué a Hugh. –La alternativa seria demandar a Stinett, pero créanlo o no, obtuvo un papel secundario en una película bastante grande dirigida por otro de nuestros clientes, por lo que se vuelve pegajosa–Finalmente lo miré. –Nunca me gustó el hombre–murmuró. Habiendo empacado sus mejillas con chocolate, salió. Jack llegó pisándole los talones, reemplazándolo en mi sofá. –Estás fuera de los de frambuesa–dijo Jack, derramando caramelos del cuenco. –¿Ya leíste el contrato? –Las ochenta páginas adelante hacia atrás tres veces–dije. –De hecho, mi oficina es tan silenciosa que estoy pensando en convertirla en una sala de lectura de Christian Science. –Bien, porque he tenido dos horas de Anselm Chewin 'mis mejillas sobre este maldito trato, así que tengo que firmarlo. ¿Disfrutaste tus vacaciones? –Me encantó. Granjas de caballos Dios, fue hermoso. –Probablemente serás dueña de una granja de caballos algún día–Se estiró en el sofá. –Podrías poner una pequeña laptop en el cuerno de la silla de montar, pasear y hacer tu correo electrónico todo al mismo tiempo. –Pero entonces extrañaría estas conversaciones esclarecedoras contigo–. –Oh, me gustaría ir a vivir contigo. Limpiaría los establos ... tendría toda la mierda fuera. –Tanto como intentemos hacerlo en nuestra línea actual de trabajo–Le sonreí con cariño y él se fue.

Traducción E.A 2017

103

Llamé a Jane, que obedientemente apareció en mi puerta. –Saca el plato de dulces de aquí, ¿Quieres?–Le dije, y Jane arrugó la cara con desaprobación. –Mantén las nueces en tu escritorio. ❖

La tarde siguiente, estaba sentada en mi escritorio con la abstinencia de Liz. Me había enviado una nota por correo electrónico, pero aparte de eso, nada. La imaginé de vuelta en su modo de personalidad de televisión: cliente almorzando, comprando con amigos, teniendo una vida que no me incluía. Sonó mi celular y lo agarré, esperando que fuera Liz quien quisiera ir a cenar. Fue Nick Furtillo que me llamó las veinticuatro horas antes de lo que esperaba. Vendería los caballos siempre que pagara los gastos de envío y firmara un boleto médico, inofensivo, lo que significa que, si les pasaba algo a los caballos en camino o llegaban enfermos, su cuidado estaba en mi níquel, no en el de él, y si caían muertos debería olvidar llamándolo. Accedió a un control veterinario previo al envío y acepté el resto. –Por cierto, ¿Cuál es el nombre de la yegua?–Le pregunté. – Runa. Busqué en Google un diccionario islandés para la palabra «Runa» y leí que era un símbolo vikingo. La palabra original probablemente significaba «secretos»: símbolos rúnicos, dibujados hace diez mil años y encontrados en las paredes de la cueva de Trois Freres en Francia. El alfabeto rúnico se llamaba Futhark, que contenía dieciséis letras en tiempos vikingos. Cada runa tenía un nombre, un valor numérico y un uso mágico.

Rune es un secreto. Tal vez este caballo se comunique conmigo y me diga por qué estamos aquí, pensé, y me sonreí. En ese momento un viento caliente se arremolinó alrededor de mi cuello y los hombros y onduló por mis brazos, enviando un escalofrío por mi espalda y Traducción E.A 2017

104

aleteo de los papeles apilados en mi escritorio, lo que hizo levantar la vista en la puerta para ver si alguien la habría abierto de forma súbita ya si salía aire de uno de los respiraderos aéreos, pero nada parecía ir mal. Por un momento, sentí como si alguien estuviera presente, un sentimiento casi sensual sin una fuente, al menos, ninguno que pudiera identificar. Sacudiendo el sentimiento a favor de esfuerzos más prácticos, llamé a mi banco y dejé que Furtillo enviara el dinero a la mañana siguiente, luego pedí personalmente una docena de rosas naranjas y las entregué a Liz Chase en la estación justo antes de las seis. noticias del reloj con una nota que decía: Tuve que hacer un viaje corto a

Nueva York, pero volveré a vivir contigo dentro de dos semanas. Mejor búscame un establo. Amor, Hlatur. PD. Trayendo a mi novia Rune conmigo. Liz llamó a las 5:45 p.m. y chilló en el teléfono, tan emocionada que apenas podía contenerse. Su emoción me alimentó; estaba feliz de que ella fuera feliz. –¿Cómo lo hiciste?–Exigió. –Nadie puede resistirme en un negocio–dije en broma, con arrogancia intencional. –Eres muy buena–dijo dulcemente. –Lo soy, en realidad–le dije, consciente de que le estaba hablando en un tono que reservaba para alguien con quien había sido muy íntimo. –¿Qué te debo? –Lo arreglaremos más tarde–Me sentía bastante orgullosa de mí misma. Fresca, segura, incluso arrogante, tenía los caballos y Liz Chase estaba impresionada. –¿Te gustaría cenar tarde? Traducción E.A 2017

105

–¿Esta noche? Oh, yo, eh, tengo planes para cenar, –y solo el sonido de su voz me dijo que era una cena personal con alguien. –No hay problema. Vamos a ... hablar pronto –dije, desinflada y decepcionada. Colgué y encendí la televisión, sintonizando para ver a Liz en las noticias de las seis en punto. Estaba tan preparada. ¿Qué pasaría si alguien la veía y le ofrecía un trabajo en la red en Nueva York o un trabajo de cable en Atlanta?

¿Y con quién estaba cenando? Si yo fuera Anselm, simplemente la contrataría para que trabaje para mí, así podría estar cerca de ella todo el tiempo. La moralidad era un infierno, y no estaba segura de que tuviera mucho potencial. Cuando la estación se fue a un descanso comercial, llamé a Madge para ver si cenaría conmigo. ❖

–Déjame intentar resolver esto contigo–dijo Madge mientras comíamos comida china en un pequeño restaurante del barrio y me enfurruñé. –Ella te quiere. La quieres, pero no la seguirás porque podría terminar en cuatro años. Sale con alguien más y estás con el corazón roto. –No tengo el corazón roto–le dije, tratando de parecer indiferente. –Así que podrías dejar de verla por completo, o podrías decir qué demonios, serán cuatro grandes años, o podrías obtener ayuda psiquiátrica. –¡Oh por favor! –Enfréntalo. Tienes tus engranajes atascados en neutral. Necesitas una puesta a punto. Personalmente, haré explotar mis pipas por la rubia, pero por doscientos cincuenta dólares por hora puedes

Traducción E.A 2017

106

tener un lazo viejo y antiguo con tus cuatro años de miedo a la forma en que te amamantaron ... –¡Pensé que dijiste que debería alejarme de Liz Chase!– Interrumpí lo que temía que iba a convertirse en una diatriba. –Ese fue el plan A y fallaste. Así que ahora estamos en el plan B, que es simplemente ir a tener relaciones sexuales con ella y terminar con eso, para que todas podamos dejar de oír sobre esto. –Cállate y come, ¿Quieres? –Dije con tristeza. –Cenar contigo todas las noches no sería un maldito día de campo. Debería decirle eso. ❖

A la tarde siguiente, entré en mi oficina para encontrar a una docena de personas de pie alrededor de la mesa de conferencias, con un pastel en el centro y regalos shower Baby a su alrededor. Estaba segura de estar en la habitación equivocada. –¡Sorpresa! – Gritaron en un concierto, y Jane soltó una risita de júbilo por haberme sorprendido. –¡Es un baby shower para tu caballo! No podría haber surgido un evento que me hubiera desagradado más que mi propio baby shower para caballos, a menos que fuera un tratamiento de conducto sin anestesia. Los baby shower eran lo suficientemente insípidos, pero los baby shower para caballos eran completamente ridículos, y por la expresión en la cara de Jack no podría haber estado más de acuerdo. Rápidamente me puse en marcha, dominando mi aversión al evento y buscando algo que pudiera efervescer; el pastel tenía caballos, el papel de envolver tenía caballos, aunque el caballo mecedor de un niño de tres años, y los regalos eran artículos como pequeñas mantas de caballo y pequeños cuencos y golosinas.

Traducción E.A 2017

107

–¿Cómo has llamado a tu caballo bebé? –Me preguntó el joven director de recursos humanos, cuyo nombre se me escapó y, por lo tanto, a quien simplemente llamé RR.HH. –Bueno, mi caballo tiene cinco años, así que tiene un nombre: Runa. –¿Arruinada? ¿Cómo estropeada? –HR arrugó su nariz en desagrado. –R–U–N–E.– Jane saltó. –Pero significa arruinado–dijo en Shakesperianos, el tipo de barra lateral que me hizo desear ensartarla. Culpable por ese pensamiento, puse una gran sonrisa en mi rostro e intenté no decir nada que no hubiera editado de antemano. Hugh y Jack escaparon en el momento en que un trozo de tarta los colocó en una servilleta para ellos, y el resto de la gente se quedó solo un poco más educado. Me sentí aliviada cuando todo terminó y Jane regresó a su escritorio en un estado eufórico, después de haber sorprendido y complacido a su jefe. Me hundí en mi silla cuando el correo electrónico se coló en mi escritorio. –¿Sobreviviste? – Era la única frase de Liz. La llamé por mi teléfono celular. –¿Sabías de antemano? Podrías no advertirme. ¿Tuviste una buena cena anoche? –Estuvo bien–dijo, sin ofrecerme decirme con quién fue o dónde. –Estoy entusiasmada con la llegada de nuestros caballos–dijo, cambiando de tema. –Fui a la tienda de tachuelas en Beauville Road hoy y conseguí algunas cosas para Hlatur. Deberías detenerte por allí.

Traducción E.A 2017

108

Me molesto que se hubiera ido sin mí, y debió haberlo notado. – Hubiera comprado algo de Rune, pero no sabía lo que querías para ella. –Paz mundial–dije, y las dos nos reímos, a pesar de que no sentía ganas de reír. Liz se estaba separando de mí; es una idea interesante, me dije, ya que nunca hemos estado juntas.

Traducción E.A 2017

109

Capítulo Diez Me había llevado solo unos pocos días mudarme a una nueva y airosa casa urbana, estimulada por la domesticidad compartida con Madge, cuya conducta después de cuarenta y ocho horas era de cocodrilo. Esta mañana me desperté en mi flamante morada, tendida en las limpias sábanas blancas, sonreí a las grandes vigas de arriba y me deleité en la lenta brisa del ventilador de techo sobre mi cuerpo desnudo como un suave viento de verano; me pregunto cómo se sintió Liz Chase. Recogí el PDA junto a mi cama e hice clic en el archivo de la foto, mirando la foto de Liz Chase, sin preguntarme por qué tenía su foto junto a mi cama o por qué la miraba continuamente, disolviéndome en esos ojos y preguntándome si era ella. deliciosamente suave, ¿Tenía tono muscular, o no tono, podría besarme? Ella anunció que podría besarme. Besar fue muy crítico. No podía recordar cuánto tiempo había pasado desde que me habían recibido en la puerta con besos. Tal vez hace siete años, antes que Clare, con la loca pelirroja que tallaba notas de despedida en mis muebles.

La pelirroja se llamaba Rosalinda Roz, pensé a pesar de mí misma. Apuesta, persistente, apasionada, disponible. Una situación

muy similar, pensé. ¿Y a dónde llevaron todos esos momentos eróticos? A una amenaza de demanda por una pensión alimenticia, llamadas telefónicas a mi empleador anterior haciéndome parecer increíblemente gay, y a ella tallando su nombre en el fondo de todas las sillas de mi comedor. Y Liz Chase tiene más agallas que Roz. ¡Una Traducción E.A 2017

110

infeliz Liz Chase bien podría tallar su nombre en mi pecho! Salté de la cama para enfrentar el día, encantada de haberme devuelto a la realidad. Iba ir a la lavandería, hacer llamadas telefónicas y encerar mi rostro, este último indiscutiblemente, la práctica más inhumana de la mujer moderna. O Dios debería haber dado a las mujeres el pelo facial completo, o ningún vello facial en absoluto; el ocasional tieso cabello oscuro era verdaderamente una bofetada cósmica en la cara. Por mucho que me temía, estaba a punto de arrancar esos pelos en un acto abrumadoramente rápida y dolorosa. Calenté la cera, odiaba esta ablución en particular, pero consciente de que cada vez que un salón lo hacía por mí, se me erizaba la cara, convenciéndome de las bacterias que acechaban en sus cremas y ceras. Decidida a ser mi propia torturadora, contuve la respiración y empuñé la espátula, extendiendo el líquido espeso y brillante sobre mi labio superior, sobre mis mejillas y debajo de mi barbilla. Cuando una gota de cera se derramó en el lavabo y se solidificó instantáneamente en un sólido naranja, miré al espejo y parpadeé, incrédulo. Mi cabello, corto y arrugado de la cama, sin maquillaje, ojos verdes hundidos y cansados, y ahora una corta barba roja que se alisaba alrededor de mis mejillas y sobre mi labio me reveló involuntariamente transformada. Me quedé paralizada, un escalofrío recorrió mi espina dorsal mientras trataba de no moverme ni un centímetro, con miedo de romper el hechizo. El hombre en mis sueños, el hombre de la barba roja: ¡Podría pasar por ese hombre! –Mueva las tropas alrededor de la pared oeste–La frase me sobresaltó, parecía venir de la nada, a propósito de nada, hablé con el hombre en el espejo. Fue completamente creíble Me habría seguido. Sabía que me arrancaría la piel con el pelo si no me quitaba pronto la Traducción E.A 2017

111

cera y me pondría la mano en la cara para quitarme la imagen del hombre en el espejo. La transición fue perfecta. Un minuto estaba en el espejo de mi baño y al siguiente ...

Estoy parado sobre un cuenco de barro, frotándome la cara y echando agua helada sobre ella. Estoy cansado. Mis hombres están limpiando, atendiendo a los heridos; las mujeres restantes están construyendo fuegos contenidos y cocinando alimentos. Una vieja bruja esparce sus rocas adivinatorias en el suelo de piedra y corre a través de ella, con un lío de perros salvajes negros pisándole los talones, señala su dedo índice torcido al cielo, gritando y maldiciendo a todos a su alrededor y excoriando el cielo. –¿Quién es ella?– Le pregunto a mi devoto ayudante joven. –El oráculo del Rey–responde el chico de cabello rubio. –Nos está maldiciendo por matar al rey y a ella misma por no haberlo salvado. –Creo que Herlugh causó su muerte–Sonrío, pensando en el excelente joven que había causado el mayor daño al rey moribundo. Debo recordar promocionarlo. –Gracias por salvarme la vida hoy.– El joven ayudante me lanza las palabras rápidamente, obviamente avergonzado de que haya necesitado ser salvado. –Algún día quizás devolverás el favor, salvándome. Sonrío, dudando de que este niño ansioso tenga alguna vez en esa posición. –Trae a la vieja. Tal vez ella nos puede decir lo que los dioses nos tienen reservados. En ese momento se produce una succión colectiva de aire, un jadeo comunal. Me volví a tiempo para ver a la anciana arrojarse desde un parapeto hasta su muerte, sus gritos haciendo eco en todo el castillo, su remordimiento ante la muerte de su rey evidentemente Traducción E.A 2017

112

demasiado grande para que ella lo soportase. Los gritos de los perros negros perforan el aire mientras subiendo y bajando en el lugar donde ella saltó. Sacudida por el mal augurio del oráculo del rey que, quitándose la vida, me arranque la barba de la cara con una cuchilla afilada. La sensación punzante me devuelve al presente. Pelando la cera restante, vi mi propio reflejo. Por un momento, algo profundamente enterrado en mi ADN emergió y me conectó conmigo de una manera que aún no comprendía del todo, la luz de quién podría haber sido iluminando quién era y proyectando esa imagen en el espejo. ❖

–Tal vez necesito ver a un terapeuta–le dije a Madge mientras descansaba en su sofá, esta vez renunciando y beber el maldito té. –Eres femenina. Solo tienes una cabeza grande y una mandíbula fuerte, sin maquillaje, y por supuesto una llamarada para lo dramático. –Si te hubiera dicho que tomes un batallón de tropas sobre la colina mirando como lo hice en ese espejo, me hubieras seguido hasta tu muerte. –Cariño, seguiría mirándote como lo hago ahora. Madge me guiñó un ojo con su estilo de – Nunca– se– sabe– quién –me –excita. –Madge era un misterio cuando se trataba de sexo. Decía ser la virgen viviente más vieja del país, un título que la mayoría de la gente pagaría por no tener, pero para Madge era una insignia de honor.

Traducción E.A 2017

113

Decía que el sexo estaba en la cabeza, no en la cama, y que podría tener sexo con la cabeza mientras conducía y hacer otras cosas. El sexo en la cama solo la agobiaba. –Todavía tienes que detallarme con pelos y señales tu viaje con ella.– Levantó una ceja. –No pasó nada. Vimos un gran campo, dormimos en camas separadas, y compramos caballos –le dije, disfrutando de ver cómo sus ojos se abrían de par en par. –¡Compraste caballos! ¿Cenamos juntas y no me dijiste eso? –Yo no era yo. –¿Qué tipo de caballos?–Exigió. –El tipo con cuatro patas. Madge tiró de su cuello hacia atrás como una tortuga que se retira a su caparazón y me miró. –¿Cómo es tu caballo? –No lo sé todavía. Madge resopló y yo sonreí enigmáticamente. Por una vez, había dejado sin habla a Madge Mahoney. –Mejor compra un poco de tierra, entonces. – Finalmente encontró su voz. –Deja de ser nómada. A pesar del hecho de que has hecho mujeres adineradas de todas tus ex, tienes suficiente dinero para comprar una casa, por el amor de Dios, ¡Pero no lo harás! Eso es irresponsable, ¡No es estadounidense! ¡Embarcarás a tu caballo con alguien igual que lo hiciste con cualquiera! ¡Cuatro alguien! ¡Ni siquiera te comprometerás con una dirección propia! –¿De verdad me estás gritando porque no soy la dueña de una casa?– Pregunté, desconcertada.

Traducción E.A 2017

114

Pero Madge solo gritaba ahora para oírse gritar; estaba convencida de que eso es lo que le había hecho la falta de sexo; había culminado en orgasmos verbales. ❖

Fue una bonita mañana de verano cuando Liz y yo nos enteramos de que Rune y Hlatur fueron cargados a bordo del remolque en Nueva York rumbo a su hogar temporal con nosotras en la granja de Maynard Wilkie; descarté la idea de contratar un servicio de transporte equino una vez que vi su ruta. En vez de eso, contraté a Maynard Wilkie, un ranchero de mediana edad que había arrastrado caballos por todo el país para ganarse la vida; Maynard había aceptado personalmente conducir a Nueva York con su remolque de seis caballos y traer nuestros caballos a casa. El viernes, me tomé el día libre para estar a mano sin importar a qué hora llegaran los caballos; Liz vino a mi casa justo después de que terminara de hacer las noticias de la mañana, y juntas esperábamos un informe de sus viajes. Maynard llamó por teléfono para decir que el muchacho del establo le había dicho, mientras cargaban, que los caballos habían dejado de alimentarse y que no bebían agua, por lo que Maynard los vigilaba de cerca, sin saber si los caballos estaban sanos. –Para e todo el asunto de viejo muchacho comerciante de caballos no cuida tan bien a su ganado – dijo Maynard con esa manera plana de vaquero que tenía. – Puedo dar vuelta este aparejo y tirarlos de vuelta donde los conseguí y cortar sus pérdidas Le dije que siguiera conduciendo y que los trajera aquí tan rápido como pudiera. Si los caballos no estaban siendo bien atendidos, tendrían una vida mejor con nosotros que con Furtillo.

Traducción E.A 2017

115

Al final de la tarde, los informes fueron terribles. Rune y Hlatur no comían ni bebían. Maynard dijo que pensó que tal vez era el movimiento del remolque, por lo que se detuvo en la zona de descanso e intentó que comieran o bebieran, sin suerte. Tenía la intención de dormir unas horas en la carretera; sin embargo, la condición de los caballos cambió todo eso. Estaban estresados, nos dijo en su forma práctica, por lo que iba a conducir toda la noche para llevarlos de regreso a su granja. Cualquier cosa menos y él podría perderlos.

Gracias a Dios que no utilicé el servicio de transporte por carretera, que habría recorrido cientos de kilómetros para dejar a otros caballos antes de llegar a nosotras. Liz se inquietó, queriendo saber cuánto tiempo un caballo podría estar sin agua. Evité su pregunta, pero finalmente admití que un día lo estaba presionando. Ella quería saber en detalle lo que sucedió después de un día, pero realmente no lo sabía. Sospeché que tenían colitis, una afección en la que los intestinos se doblaban o estaban obstruidos. –Los caballos mueren de cólico–dijo Liz, más inteligente de lo que esperaba. –Creo que descargan aceite a través de sus sistemas para salvarlos, pero ¿Cómo va a pasar eso en la autopista yendo ochenta millas por hora, y quién va a saber que el caballo tiene cólico? Si compré Hlatur y luego cause su muerte no voy a poder soportarlo. –Puede que no sepa estar bajo presión, ¡Pero tú estás condenado! Nada va a pasarle a estos caballos. –Tomé sus antebrazos para evitar que huyera como un animal asustado. –Todo va a estar bien. – ¿Lo sé

o simplemente quiero que sea el caso?, pensé, Pero nunca cambié mi expresión resuelta. Maynard llamó para decir que estaba haciendo un buen tiempo y llegaría alrededor de las 11:00 p.m. A las 10:45 p.m. en esa fría Traducción E.A 2017

116

noche de verano, nos detuvimos en la vieja y destartalada granja de Maynard. No vimos ninguna señal de él, pero el remolque de su caballo estaba estacionado junto al establo, el motor aún en marcha y las puertas del remolque abiertas. Maynard salió de repente de la pequeña granja de madera, y yo caminé hacia él extendiendo mi mano. –Gracias por traerlos aquí de manera segura. –Bueno, todavía no han tomado una copa y tienen que hacerlo, o van a estar en problemas. Estoy dentro limpiando. Todas ustedes van al establo, los verán en el corral. Maynard regresó a la casa y caminamos hacia el granero. A unos pocos cientos de metros de distancia, en un pequeño recinto de tuberías, bajo el resplandor celestial de la luna, se alzaban dos exquisitos caballos; Hlatur era inconfundible con su gran cabeza, melena maciza, ojos grandes y hermosos y un cuerpo bellamente formado. Se movió hacia la valla y miró a Liz con un par de patitos, ella corrió hacia él y puso su mejilla contra su hocico, y se acurrucaron juntos en el aire fresco de la noche como amantes perdidos hace tiempo. No reconocí el hermoso y pequeño caballo dorado junto a él. –Esa es ella. La voz de Liz sonreía. –Es la única yegua aquí. No podía creer que esta hermosa yegua fuera mía; más llamativa incluso que Hlatur, Rune no podría haber sido más encantadora, tan elegante. Ambos caballos permanecían perfectamente quietos a la luz de la luna; caminé hacia Rune y lentamente puse mis brazos alrededor de su cuello, abrazándola cerca. Esperó a que la soltara, luego se volvió y caminó hacia los bebederos de los caballos ... y comenzó a beber. Hlatur lo siguió. Sabían que habían llegado a su destino; éramos las personas a las que se habían unido.

Traducción E.A 2017

117

Por un momento, bajo la luz de la luna, sentí un vínculo forjado entre nosotros: el caballo castrado, la yegua, Liz y yo, dos mujeres que no sabían a dónde conduciría todo esto, pero que estaban dirigidas por una fuerza que no podía comprender. La luz de la luna se reflejaba en mi reloj. 11:11 p.m.

Traducción E.A 2017

118

Capítulo Once Los

caballos despertaron a una experiencia similar a ser

reclutados en el ejército. El Dr. Brown contrarresto la sospecha de un cólico leve al bombear aceite mineral por la nariz de Hlatur y en su estómago, una experiencia muy desagradable, a juzgar por el intento de Hlatur de salir del establo. Una mordaza de metal grande abrió la boca de Rune para que los fragmentos de sus dientes pudieran ser molidos, y sus ojos se ensancharon como si acabara de descubrir que su establo estaba ardiendo. –Tengo que quitárselos, o ella no podrá masticar ni usar uno pequeño–gritó Brown por encima del rugido del taladro. –Vamos a darles todas sus vacunas, a continuación, echare un vistazo a la vaina de Hlatur –Una palabra extraña que implica los genitales de Hlatur es

su espada y la funda su vaina, pensé mientras Brown lanzaba una descripción enérgica de cómo en la naturaleza de un caballo se mantenía limpia corriendo a través de arroyos y ríos. En cautiverio, el caballo desarrolló una acumulación cerosa en su vaina, una condición que, antes de la posesión del caballo, pensé que solo le pasaba al suelo de la cocina. –Te acostumbrarás tanto, que no le dará importancia en hacer esto tú mismo–anunció el Dr. Brown, trabajando con agua tibia y jabón. –No visitaré esa parte de su anatomía a menos que haya perdido mi diamante hasta allí –murmuró Liz. ❖

Traducción E.A 2017

119

Al atardecer del día siguiente, estaba cepillando y cepillando a Rune, y Liz estaba peinando la crin de Hlatur cuando Maynard entró en el granero. –Entonces, ¿Ya la has montado?–Bromeó, sabiendo muy bien que no. –Creo que deberíamos tomar tu viejo caballo de cuarto y los tres cabalgar en una prueba de manejo–respondí. –No, no voy a salir en la oscuridad bajo la lluvia, y tú tampoco deberías–Liz se inquietó. –Estaré bien. No iremos lejos. Al este de la granja y granero había un claro qué serpenteaba en una zona boscosa con senderos que Maynard usaba para ejercitar sus caballos. Nunca había vuelto allí, pero estaba más que dispuesta a hacerlo esa noche. Rápidamente ensillé a Rune, me subí a bordo, no muy ágilmente, y le dije a Maynard que estaba lista. Liz me recordó que abrochara la correa de mi casco y lo tomara con calma. Me di cuenta de que no se sentía bien con esta empresa, pero no quería despedirme con ninguna imagen negativa. –No te vayas por mucho tiempo–Estaré aquí mismo –me aseguró. Si hubiera conocido mejor a mi caballo, habría podido decir que Rune tampoco se sentía muy bien con esto; todavía era una mujer extraña que la llevaba a la oscuridad de la noche a través del bosque con ramas de árboles húmedas y bajas, lejos del pequeño granero que contenía Hlatur, su único consuelo en este extraño lugar, cuando Maynard y yo comenzamos a caminar hacia el bosque, manteniendo a nuestros caballos a marchando, sentí una euforia inmediata. Estaba a bordo de mi suave caballo isleño, increíblemente inteligente, gentil y hermoso.

Traducción E.A 2017

120

–¿Cómo se siente?–Preguntó Maynard, obviamente complacido con cómo iban las cosas. –¡Fabulosa! Me arrastré detrás de él, sintiendo lo que solo podía describirse como feliz, y después de aproximadamente un octavo de milla decidí marchar(tolt). Había soñado con marchar desde el momento en que había visto las fotos en el libro de caballos; volar al ritmo era todo lo que quería hacer; quería un caballo que fuera una máquina en la marcha de cuatro golpes laterales (Tolting), un caballo que continuaría sin esfuerzo en ese modo mágico que le permitía a su jinete beber una jarra de cerveza sin derramar ni una gota. –Solo levanta la cabeza un poco y siéntate–dijo. Obedecí torpemente, pero mi yegua respondió como un auto deportivo bien afinado, cambiando de velocidad; experimenté un nivel absolutamente fenomenal, de todos los tiempos y pude haber cabalgado para siempre así mientras nos movíamos por el camino áspero con la suspensión celestial, el viento en mi pelo, una amplia sonrisa en mi cara. Cinco minutos más tarde, cuando Maynard nos dio la vuelta para regresar a casa, yo seguía insistiendo, pero a una velocidad mucho mayor. Me dije a mí misma que me relajara y simplemente la jalaba un poco, pero ella no parecía responder. Me recosté y tiré de las riendas, luego la solté, pero ella no disminuyó la velocidad. –Tire un poco más firmemente–dijo Maynard. Ella estaba ganando más velocidad. Tiré de las riendas de nuevo, mi respuesta fue reaccionaria. Se inclinó un poco, y su peaje se hizo más rápido. –Siéntate en la silla de montar–gritó Maynard. Traducción E.A 2017

121

Mi caballo ya no toleraba nada, pero había deslizado un engranaje justo después del galope y se había metido en una carrera completa, sin salida, llena de pánico, como si llevara a Ichabod Crane y el Jinete sin cabeza nos persiguiera. Las ramas húmedas de los árboles golpearon mi cara y mi cuerpo, y entrecerré los ojos para evitar dañar mis ojos mientras nos adentrábamos en la oscuridad. Escuché a Maynard gritar: –¡Gira la cabeza!– Entonces su voz se calló y yo estaba solo a lomos de mi yegua salvaje. Cuando Rune puso distancia entre nosotros y Maynard, luché por mantener el equilibrio y no caer sobre su cuello. Mi parte superior del cuerpo estaba rígida por el miedo, y mis piernas estaban débiles y temblando de puro terror; controlar este caballo era imposible. Mi mente proyectaba imágenes vívidas: una amiga que se había roto la pelvis montada en un caballo fuera de control, con las piernas flotando en el aire sin ninguna estructura pélvica; un compañero de trabajo que se había roto la pelvis cuando su caballo completó su carrera haciendo un brusco giro de noventa grados, que lo hizo volar de la silla de montar con una fuerza centrífuga destructora de huesos. Todo mi proceso de pensamiento se centró de repente en mi hueso pélvico. En una absurda conversación interior, analicé si debía saltar de mi caballo. Mi voz interior dijo: –¡Salta o rompe tu pelvis!– Otra voz dentro de mi cabeza guerreó con ella: –¡Salta y rompe tu cuello!– Estas imágenes mentales obviamente fueron transmitidas a Rune, quien debe haber estado horrorizada por ellas y recogido velocidad para escapar de un cementerio de romper huesos. Mi mente se centró en el siguiente dilema inmediato: si Rune pudiera ir tan rápido en el bosque oscuro, resbaladizo y cubierto de árboles, ¿Qué tan rápido iría una vez que alcanzáramos el claro entre Traducción E.A 2017

122

el bosque y el granero? ¿Corría a toda velocidad hacia el granero, luego cortaba a la izquierda en un ángulo de noventa grados, aplastando mi cara contra la pared del granero como una ventosa Garfield a la ventanilla de un coche? Pude vislumbrar el claro por delante a través de las ramas de los árboles; el tiempo pasó para la toma de decisiones. Lanzando las riendas en el aire, utilicé el movimiento de mis brazos para alzarme y levantarme de la silla de montar, luego me arrojé del lado izquierdo del caballo lejos de sus estruendosos cascos y hacia Rattlesnake Creek. Mi cabeza golpeó el suelo delante de mi cuerpo, y Christopher Reeve pasó por mi mente mientras mi casco resistía la fuerza del impacto que podría haberme matado o mutilado. Durante un segundo fugaz me pregunté si podría mover mis brazos y piernas, y luego, aturdida y magullada, me puse de pie y me dirigí hacia el establo. Maynard voló en círculos para preguntar si estaba bien y traté de poner la mejor cara posible en mi embarazoso accidente. –No me gustaría volver a hacerlo–le dije, arrastrándome unos metros, tratando de decidir si tenía una conmoción cerebral, cuando de repente levanté la vista y vi a mi yegua parada en mi camino, con las riendas colgando hacia el suelo frente a ella. Había regresado por mí. Mientras Maynard se adelantaba para advertir a Liz de la visión que vería emerger del bosque, me acerqué tambaleante a mi caballo y la miré a los ojos tranquilos. –Yegua–me dirigí a ella, acariciando su hermoso rostro y susurrándole mientras permanecía en silencio, con la cabeza gacha. –Esto no puede volver a suceder. Podrías matarme –.

Traducción E.A 2017

123

Rune y yo volvimos al granero. En el espejo lateral de mi auto estacionado, me vi a mí misma, un gran cúmulo de césped verde pegado a la parte delantera de mi casco; estaba a punto de sacarlo cuando Liz me vio caminando con dificultad. –Oh, Dios mío, ¿Estás bien?– Liz corrió hacia mí. –Maynard dijo que caíste en Rattlesnake Creek. ¡Podrías haber sido mordida por serpientes! –A la velocidad con la que viajaba, cuando llegué al lecho del arroyo, habría pulverizado cualquier serpiente en mi camino. Maynard sonrió como lo hacían los hombres en estas partes, los hombres que pensaban que si todavía estaba respirando cuando despegué, todo estaba bien. –Creo que será mejor que te preparemos con un entrenador e instalemos algunos frenos en esa yegua. El caballo verde, el jinete verde lo convierte en negro y azul. –Vamos a llevarte a casa–dijo Liz, entregando mi caballo a Maynard para desensillar y guiarme hacia el automóvil. Me hundí en el asiento del automóvil, dolorida, pensando que había arruinado mi primer viaje con Rune; habíamos tenido un comienzo podrido. ❖

Imaginando que sufría el suficiente dolor sin que alguien con un saco blanco se le sumara, me negué a ir a la sala de urgencias, y Liz se negó a dejarme quedar sola en casa con mis heridas, insistiendo en que alguien me vigilara durante la noche para asegurarse de que no tener una conmoción cerebral. Solo se fue lo suficiente como para agarrar su ropa para el trabajo, volviendo media hora más tarde para ver cómo estaba. Lágrimas en mis ojos, estaba parada donde me había dejado, tratando de quitarme la camisa.

Traducción E.A 2017

124

Corriendo a ayudarme, me preguntó: –¿Qué tan fuerte te golpeaste la cabeza? –Fuerte. –¿Qué demonios estabas tratando de probar? –Si te estás quedando para ayudarme, está bien, si es para abusar de mí, vete. –No trabajo para ti, así que silencio–dijo suavemente, y elegí no responder. Ella me desnudó, tiró mi ropa en la lavandería, y calentó un poco de sopa. Cuando regresó, me mandó a la cama, pero una vez más estaba de pie donde me había dejado, incapaz de doblar la cintura. –Intenté meterme en la cama. No puedo hacerlo Mi espalda no se dobla. ¿Tienes pastillas para el dolor? –Pregunté, moviendo solo mis labios. –¿Tienes un doctor? Tal vez deberíamos ir al hospital. –No. ¿Qué tienes? –Darvocet, desde cuando me lastime la espalda hace unos meses. –Tráeme uno– le dije mientras trataba de ayudarme a ir a la cama, guiándome mientras gritaba. La abracé y sufrí tanto que no pensé en el placer de estar cerca de ella, solo que era fuerte y olía bien. –No puedes quedarte conmigo. Tienes que levantarte al amanecer e ir a la estación, –dije, cada palabra evocaba dolor. –¡No me digas lo que puedo hacer! Sabes, mientras te tengo abajo, creo que deberías contemplar por qué quieres huir. Tu caballo quiere huir, quieres huir. ¿Qué significa eso? –Por favor, no me psicoanalices.

Traducción E.A 2017

125

–Los caballos obtienen imágenes mentales, vibraciones, sentimientos ... es extraño que lo primero que hizo en su relación sea huir. Vi una sonrisa jugando en la esquina de su boca. ❖

Al amanecer, tardé treinta minutos en ponerme de pie para poder ir al baño. Rodé sobre mi estómago y me deslicé de la cama sobre mis rodillas, luego agarré el tocador de noche con ambas manos y presioné mi cuerpo hacia arriba, tratando de no derramar el vaso de agua ni tirar la lámpara de la mesa. Cuando me puse en posición vertical, grité en respuesta al dolor insoportable y traté de pensar cómo entrar y salir de la silla de mi escritorio en la oficina. Me arrastré hasta la ducha y dejé que el agua caliente corriera por mi espalda, sintiendo que me relajaba los músculos, contando con el –aflojamiento– para durar el tiempo suficiente para que me pudiera poner un traje de trabajo. Tomé algunas maniobras y muchas malas palabras para meterme los calcetines y los pantalones de vestir y ponerme un par de zapatos, así que me tomé un descanso antes de probar el sujetador y la camisa, y tomé pasos de geisha en la cafetera. Liz había dejado una nota apoyada en una taza de café china. – Presiona el botón, marca la oficina, di que no puedes entrar y vuelve a la cama.

Realmente dulce, pensé, y cogí el control remoto, activando KBUU, la estación de Liz. Allí se veía elegantemente perfecta: grandes aretes dorados esculpidos sobre su rostro bellamente maquillado, ni un cabello fuera de lugar, ni un comentario inapropiado sobre ningún tema, riéndose ligeramente en el momento justo en la historia correcta, por lo que sofisticado y sexy. Girando a la izquierda y a la derecha para conducir Traducción E.A 2017

126

hacia el clima o el tráfico, luego mostrando su hermosa sonrisa a la cámara y diciéndonos que habría más después del descanso. Marqué con la velocidad de su teléfono celular en el descanso de dos minutos, con la esperanza de que lo hubiera encendido. Ella recogió inmediatamente. –¿Cómo estás?–Preguntó con genuina preocupación. –Mientras sonríes para toda la ciudad, nunca sabrán que tienes una estrella del rodeo lesbiana temporalmente arrestada en casa a tu cuidado. –Tengo que irme–Ella se rió y colgó. Segundos después allí estaba otra vez, hablando en la pantalla de mi televisor. –Me encantaría abrazarte, Liz Chase–dije en voz alta. –Me encantaría hacerte el amor, pero no puedo. – Hice una pausa para contemplar lo que acababa de cruzar mis labios. ¿Y qué me detiene? Me preguntaba, luego me liberé del anzuelo. ¡Porque ni siquiera

puedo quitarme los pantalones, mucho menos los tuyos! Y solo para que conste, me gustas más en pantalones de safari y una camisa blanca. ❖

Una vez dentro de mi oficina, di pequeños pasos. Me dolía la cabeza y mi vista parecía un poco extraña, ya que había aterrizado en el lado izquierdo de mi cabeza cuando llegué a la orilla del arroyo. La gente en el pasillo se dio cuenta de que estaba caminando lentamente hacia mi oficina en lugar de caminar a mi ritmo acostumbrado. Jane me saludó con una sonrisa y dos ibuprofenos. –Escuché que tuviste una noche difícil.

Traducción E.A 2017

127

–Hmm–gruñí, sabiendo que una hora después de mi llegada a la oficina, la mitad del último piso sabría que tuve un accidente de caballo. –Entonces Liz está llamando y diciéndome que cuide de ti. ¿Ella es ...? –Jane lo dejó colgar. –Una amiga. –¿Es Clara una amiga si llama? –No–le dije, y Jane emitió un pequeño sonido de tsk–tsk, suponiendo, creo, que yo estaba sufriendo, y ella estaba vagamente en lo cierto. –Hugh de legal está aquí–anunció mientras me estaba sentando en mi silla. Hugh asomó la cabeza por la puerta, su presencia pulida y calva era un simple auricular que no le hacía parecer un tipo de servicio secreto. Tuve que admitir que era la persona más cercana en la oficina para ser amigo, y sabía que él estaba allí porque había oído sobre mi accidente y estaba preocupado por mí, algo que ninguno de nosotros admitiría o reconocería. Era un hombre despojado de toda pretensión y tan directo, era como tener una relación con un rayo láser. –Escuché que saltó de su caballo. Eso no es verdad, ¿Verdad? Quiero decir, nadie salta de un caballo. Fuiste arrojada, ¿Verdad? –Salté. –¿Por qué saltaste?– Presionó Hugh. –Para evitar que ella me estrellara contra el establo y me matara. Ella corría como un murciélago fuera del infierno, eché las riendas al aire y saqué mi cuerpo de la silla de montar y el lado izquierdo de ella, y aterrizó en mi cabeza en Rattlesnake Creek.

Traducción E.A 2017

128

–¿Has erguido todo tu cuerpo y levantado la silla de un caballo fuera de control? –Preguntó Hugh como si estuviera en el estrado de los testigos. –Y rebote en el maldito arroyo, Su Señoría. Él sonrió. –Sabes, la mayoría de la gente en sus cuarentas dudaría un poco acerca de tirarse de un caballo fuera de control. Podrías herirte seriamente. La observación de la edad realmente me irritó. –La mayoría de la gente de 40 años no puede pagar un caballo, un veterinario, un granero, un entrenador y el equipo para que puedan tener la estimulante experiencia de tirarse a lomos de un caballo–Me erizé. – Fue mi culpa. – Tengo mi enojo bajo control. –No debería haber cabalgado por la noche bajo la lluvia en mi primer viaje con ella. –No es bueno–dijo con nueva sinceridad. –No, no es bueno, pero ella volvió por mí. –Bueno, eso es bueno ... supongo. ¿Tienes mucho dolor? –No, justo cuando respiro o me muevo o trato de enfocar mi ojo izquierdo.– Nos miramos por un momento y nos echamos a reír. –No me hagas reír–, le supliqué. –Reír es realmente doloroso. Entonces él se rió más fuerte. –Maxine de investigación es ...– Jane intentó anunciar, pero Maxine pasó volando. –¡Oye!–La gran estructura sólida de Maxine llenó la entrada, y su rostro igualmente fuerte, con su corte de pelo de paje real, no reveló ninguna emoción. –Escuché que tuviste un accidente de caballo.

Traducción E.A 2017

129

–No es un accidente. Fue un salto planificado desde la parte trasera de un caballo a toda velocidad –dijo Hugh, como si fuera mi abogado litigante. –Planificado–repitió Maxine. –Sí, ella no quería lastimarse, así que decidió saltar mientras el caballo corría como un murciélago fuera del infierno–explicó Hugh. –Puedo ver cómo eso evitaría que te lastimen–dijo Maxine, dándole a Hugh una mirada inexpresiva. Los hombros de Hugh se sacudieron y resopló mientras trataba de reprimir su risa. –¡Fuera!– Ordené de buen humor, pero con firmeza. No es

bueno familiarizarse demasiado con las tropas; debilita el comando, pensé.

Traducción E.A 2017

130

Capítulo Doce Al anochecer estaba agonizando, el dolor era tan intenso que las lágrimas se reunían involuntariamente en la comisura de mis ojos. He localizado pastillas para el dolor y las he derribado cuando sonó el timbre, y lo abrí para encontrar a Liz de pie con una bolsa de noche, preguntando juguetonamente si necesitaba una enfermera. Respondí que sí, y no estaba bromeando. –Así lo pensé–Pasó junto a mí, dejó un paquete de comestibles en el mostrador de la cocina y puso una bolsa de viaje en la habitación de invitados. –Vamos, ducha y cama–Se dirigió a mí como si fuera un niño de seis años. Quería discutir solo para salvar mi dignidad, pero francamente me divertía que pudiera entrar a mi casa y asumir el control sin pedir nada y sin ningún temor a recriminaciones mías, una persona de gran privacidad; también me sentí aliviada de saber que Liz estaría allí para llamar al 911 si me caía y no podía levantarme. Me duché, lo que demoró treinta minutos más de lo normal, porque simplemente inclinarme para encender el agua me llevó dos o tres intentos, y fui demasiado vanidosa y demasiado orgullosa para permitir que Liz en el baño viera mi cuerpo magullada. Me estudié en el espejo del baño mientras el agua se calentaba. El hematoma azul verdoso en mi cadera era tan grande como un plato de comida, y unos pequeños del tamaño de un dólar de plata adornaban mi brazo y mi pecho. En general, tuve la suerte de no haber sufrido fracturas. Hice un trabajo al azar de secar después de la ducha, incapaz de inclinarme mucho, incluso después de que la explosión de agua caliente me había

Traducción E.A 2017

131

aflojado los músculos, luego me puse una larga camisa de dormir y salí arrastrando los pies del baño. Liz estaba parada afuera de la puerta. Por encima de su hombro pude ver las colchas dobladas, luego noté el gel muscular en su mano. –Acuéstese sobre su estómago. –No puedo. No seré capaz de levantarme o darme vuelta. Sin decir una palabra más, sin ceremonias arrojó mi camisa de dormir hacia atrás y sin pedir permiso gel de calor empastado en la parte baja de la espalda y los músculos de mis hombros. Me estremecí cuando su mano caliente acarició mi cuerpo casi desnudo, causando un hormigueo en mis terminaciones nerviosas que pude sentir incluso a través del dolor. Se detuvo bruscamente, y su tono burlón cambió de inmediato a uno de seriedad. –Brice, ¿Cómo te mueves? Estos son los peores hematomas que he visto. –Sin elección. Tengo que ir a trabajar.– Mantuve mi mandíbula cerrada mientras frotaba suavemente mi cuerpo. Sabía tan bien como yo que una mujer ejecutiva de cuarenta y tantos años tenía que estar allí, tenía que parecer vibrante, tenía que estar sana y en la cima de su juego, para evitar ser reemplazada por un hombre de treintañeros que tal vez no fuera nada de eso. Liz me ayudó a acostarme y se fue al baño para lavarse el gel de las manos. Unos minutos más tarde ella estaba de pie encima de mí con una bandeja de sopa caliente y galletas y medio sándwich. –Realmente, esto es mucho más de lo que deberías estar haciendo. O al menos más de lo que merezco, –dije. –Simplemente se siente… Traducción E.A 2017

132

–Como si hubiéramos estado casadas por décadas y ahora lo único que froto es linimento en la espalda–dijo, y no respondí. –Está bien, en ese sentido, ¿Tienes que ir al baño? –¿Debo informar eso?– Hice una mueca. –Probablemente, porque no creo que seas capaz de levantarte de la cama para llegar allí ... el latigazo cervical y cualquier otro trauma muscular siempre es peor en el tercer día, y eso sería mañana. Así que debes llamarme por la noche si me necesitas –dijo, y se fue a la otra habitación. Estaba mirando al techo, las pastillas para el dolor pateando ligeramente ahora. Liz Chase es más cariñosa y amorosa que la

mayoría de las mujeres con las que he vivido. Bueno, ella está audicionando, eso es lo que la gente de la TV hace, pensé. Pero parte de mí realmente no creía eso. Liz Chase fue amable. ❖

Paula Zale había construido un gran granero Morton de treinta y seis puestos con arena cubierta, y, tan pronto como pude mover mi cuerpo, transportamos los caballos hasta allí. Era nuevo e impresionante, y sus árabes eran los únicos caballos en residencia. Habíamos agotado nuestra bienvenida en la granja de Maynard. Era hora de mover nuestros caballos a su ubicación permanente, y el granero de Paula era el paraíso de los caballos. Paula era una mujer grande, mandona y corpulenta que nos saludó con una enorme sonrisa, dio unas palmaditas a nuestros caballos y pidió su documentación para asegurarse de que habían tenido todas sus vacunas; trajimos los documentos y colocamos a Hlatur en un puesto junto a Rune al final del establo, entusiasmadas con la posibilidad de entrenar en la gran arena y cabalgar sobre su hermosa granja. Traducción E.A 2017

133

Paula señaló a una mujer joven y rolliza que estaba agitando las manos en el aire. –No está tratando de volar, se está secando el esmalte de uñas–Me gustan las chicas con una pequeña clase. –Paula la llamó. –Floie, saluda a nuestras nuevas internas, Brice y Liz y sus caballos Rune y Hlatur. –¡Hola!– Floie agitó sus dedos rojos hacia nosotras. –¡Necesitas cualquier cosa, solo llama a mi puerta!– Señaló el apartamento del establo interior. –Estas mujeres tienen islandeses–explicó Paula. –Genial–dijo, e hice una nota mental de que las instrucciones especiales de alimentación o cualquier otra cosa relacionada con el cuidado del caballo tendrían que ser tatuadas en la frente de Floie si esperaba que ella las recordara. ❖

Todavía me estaba recuperando de mi accidente, por lo que no estaba en mi agenda inmediata, pero todos los días iba al establo después del trabajo para acariciar a Rune y cepillarla. Era un caballo difícil de conocer. Sus ojos se inclinaron hacia atrás cuando me miró, como Norma Desmond lista para su primer plano. Mis caricias y arrullos sobre ella parecían molestarla más que a nada. Ella era un caballo fuerte de una tierra yerma, un caballo que había vivido con hombres propietarios que sin duda la dejaban salir con cualquier tiempo, la alimentaban poco y se alejaban a toda velocidad de ella. Al menos eso es lo que Furtillo me dijo, el hombre que Rune prefería como su dueño. La sacó a pastar, solo la arrastró cuando él quería trabajar con ella, y más allá de eso la ignoró. Yo quería un amigo peludo, una mascota virtual de la casa, un puesto que no tenía respeto. Su arrogancia me dijo que quería hacerlo sola, que veía los pinceles finos y las bridas y la atención práctica como Traducción E.A 2017

134

adornos, este último un signo de debilidad. Estaba decidida a no tener nada de eso. Cuando tomé su barbilla en mi mano para cepillar su mechón, ella tiró de su cabeza y sopló una ráfaga de aire caliente por sus fosas nasales en lo que solo podía ser descrito como desdén. Me incliné con un poco de esfuerzo físico, recogí sus cascos cada uno por turno, y tomé una pezuña en el surco que corría a cada lado de la rana en forma de V. El equivalente humano de limpiar uñas de los pies. La ranura tenía un olor ligeramente desagradable cuando le quité la suciedad. Debajo había una sustancia oscura y blanda que me decía que luchaba contra el zorzal ... una especie de pie de atleta de caballo. Pinté la parte inferior de su casco con un antimicótico, solo una de las cosas que el veterinario me había enseñado a tratar. –Tu caballo es muy parecido a ti, – Liz llamó por la ventana del lado del conductor mientras ponía su 4Runner en el parque, sin apartar la vista de mí, viéndome cepillar la melena dorada de Rune y su elegante cuerpo amarillo. –¿Cómo es eso? – Respondí feliz mientras el sol me calentaba y el maravilloso olor de mi yegua bajó mi ritmo cardíaco. Debe ser que ambos somos hermosos. Liz sacó las piernas del auto, mostrando su trasero en ajustados pantalones de montar, y dejé de cepillar a Rune para mirarla. –Es orgullosa y cree que no necesita a nadie–dijo Liz. –Ella ha sobrevivido mucho tiempo sola, bueno, virtualmente sola–dije, Intencionalmente ignorando la comparación y enfocando la brocha en el pecho bien musculoso de Rune y bajando por su cuello largo y grueso.

Traducción E.A 2017

135

–Estoy prediciendo que se calentará. Es solo cuestión de tiempo. –Liz pavoneando su culo a Hlatur, a quien le dio un gran beso en los labios a través de la ventana abierta. –¿Ves eso? – bajé mi voz y hablé con el oído peludo de Rune. – Podrías besarme, aunque fuera sólo para mostrarle. Mejoraría mi estatus con Liz. – Rune dejó salir un resoplido muy fuerte que sacó una mirada de Liz. –¡Olvídalo!–le dije a mi yegua difícil. Le acaricié su melena larga, dorada y su pelaje corto y elegante, y la llevé de vuelta a su cuadra. Ella se negó rotundamente a entrar, cavando, y luego, en el último minuto, tomó dos pequeños y delicados escalones laterales y apoyó todo su peso contra mí, empujándome hacia la pared del establo como una cucaracha. Me abroché las rodillas, gemí, luego me puse de pie, tiré de su soga y traté de llevarla a su puesto. –Puedo decirte una cosa con seguridad.– Gruñí cuando Liz vino a ayudar. – Si tienes un caballo maldito, estás buscando formas de resolver problemas que ningún ser humano puede tocar. –¿Qué está haciendo?–Preguntó Liz, quitándome la soga y caminando silenciosamente a Rune hasta su puesto, haciéndome parecer una tonta incompetente. –¿Por qué diablos creí que necesitaba un caballo? ¡Tengo miedo a las alturas y la velocidad, y tengo problemas de control! ¿Qué es esta yegua, pero se abordan los problemas de control a alturas incómodas a un alto ritmo de velocidad? Sabía que una vez que comencé algo con mi caballo tenía que terminarlo amablemente, con paciencia, y en la forma en que me gustaría que terminara, porque los caballos tienen recuerdos Traducción E.A 2017

136

increíbles, y lo que Rune recordaría hoy fue que ella fue capaz de aplastar. yo, luego evitar salir o entrar a su puesto. Cerré mi mandíbula y rodeé a Rune en el establo, llevándola afuera, luego volví a entrar, elogiándola después. Estoy agotada y

dolorida, y no he hecho nada más que desatarla. ¡No es que no le esté prestando mucha atención a este caballo! Ajusté el ajuste de su tachuela, cambié su parte para darle una bola de cobre y la enrollé en su lengua para relajarme, compré juguetes para entretenerla en el pasto, obsequios especiales de la cuadra, la masajeé y la preparé. Mi recompensa no es el amor, el placer de montar y los grandes gastos. –¡Respeto al caballo! – Paula resonó ruidosamente mientras pasaba por el establo, sacándome de mi monólogo mental. –No creas que puedes controlar este animal de ochocientas libras con pequeñas correas de cuero para las riendas o esa pequeña cuerda de plomo; Usted y el caballo deben respetarse el uno al otro. Ella tenía razón, pero no me gustó escucharlo. No estoy

construyendo ninguna confianza con ella; me odia, pensé. Mientras manejaba para arrodillarse en el puesto de Rune, la miré a los ojos.

Estás sudando alrededor de tus cejas y pareces preocupada. ¿Tienes miedo de que te venda, te pegue o incluso te coma? De repente, sentí una intensa ola de tristeza sobre mí; era su tristeza, así como la mía. Miré a mi recalcitrante yegua y comencé a disculparme, mientras las lágrimas corrían por mis mejillas. –Sé que te llevé lejos de tu dueño. Sé que estás triste; lo siento mucho. Rune dejó de comer su heno y dio unos pasos hacia mí. Ya no tenía miedo de que ella me aplastara; estaba demasiado triste para preocuparme. Bajó la cabeza lentamente hasta que descansó sobre la

Traducción E.A 2017

137

mía, y no me moví cuando colocó sus grandes y ásperos labios sobre mi cabeza y luego, lentamente, su cálido aliento creando un rastro, deslizó sus labios sobre mi frente y los dejó descansar allí por más de un minuto, respirando suavemente en mi piel, calmándome como podría haber calmado a su potro. Me quedé quieta en el suelo del establo, no queriendo que sus labios ásperos y su boca suave y sedosa se movieran de mi frente, y cerré los ojos. Las imágenes aparecieron.

La reina rubia está detrás de mí, a horcajadas sobre mi caballo, con sus brazos alrededor de mí. Estoy luchando contra su gente, matándolos mientras ella grita de terror, pero se aferra a mí. Luego caos: mi caballo está confundido, mis propios hombres nos están arañando, deseando a la mujer, queriendo matar el último vestigio de este reino que ella representa. Un soldado le corta la pierna, yo balanceo mi espada y bloqueo el golpe, y en ese instante, es decapitado por el enemigo. Al salvar a esta mujer, he causado la muerte de uno de mis hombres. Debería arrojarla a ellos, pero no puedo. Muevo mi caballo más arriba por la rampa y me coloco en una posición en la pared y veo a mis hombres despachar lo que queda del enemigo. Me retiro a una parte interior del recinto, arrastrando a la mujer conmigo. Ella se para, desafiándome a tocarla. Le quito la ropa. Desnuda, hermosa más allá de toda imaginación, me mira. La empujo hacia abajo sobre la plataforma de paja. Sus piernas irradian calor, mis muslos se envuelven alrededor de ella, y sus pechos presionados con tanta fuerza contra mi pecho no pueden amortiguar los latidos de su corazón. Llego al clímax en poco tiempo y me alejo de ella. Mi asistente está en la entrada; algunos de los alborotadores entre mis soldados tienen mi caballo y amenazan con matar a mi montura y dejarme en pie. Pongo a la reina de pie y, con la ayuda de Traducción E.A 2017

138

mi ayudante, salgo por un pequeño túnel de piedra donde otro de mis hombres ha rescatado a mi caballo. Alzo a la mujer hasta el lomo del caballo y veo en los ojos del animal el terror absoluto de que los hombres que han caminado a su lado ahora intenten cortarle la garganta y matarla. Le grito a la mujer: –¡Me perteneces! Ve a las colinas y espera. No estás a salvo en ningún lado ahora. Mis hombres quieren matarte, y los tuyos te entregaran a morir para salvar sus propios cuellos. Vendré por ti. –Extrayendo el cordón de cuero y el símbolo de piedra de mi cuello, lo empujé en la mano de la mujer, permitiéndole una fugaz visión de mi corazón, en llamas tan seguro como este compuesto está en llamas. Enojado por mi incapacidad para controlar mis emociones, le grito al caballo que corra, le doy una palmada al animal nervioso en las nalgas, y lo miro mientras despega, en dirección a las lejanas colinas, abandonado, con una mujer extraña a su cargo. –Levántate antes de que te calambre las piernas–Liz estaba de pie sobre mí en el establo y su voz acarició mi corazón en la forma en que los labios de Rune acariciaron mi frente. Me pare insegura y miré a la cara de mi yegua, sus ojos suaves por primera vez, mirándome profundamente. –Es diferente ahora. Es seguro –le dije a Rune. Liz me miró como preguntando por mi cordura. –Este caballo puso sus labios en mi frente, y de repente estaba en otro lugar, en otro momento. Había tomado a la reina por la fuerza, luego la puse en mi caballo y la envié a las montañas porque mis hombres querían matarla. –Bueno, eso explicaría por qué estás teniendo tantos problemas con los hombres en esta vida, y quizás por qué es difícil para ti tener Traducción E.A 2017

139

una cita–dijo traviesamente. –Así que esta reina, ¿Está allí peleando junto a ti?– Liz dejó de bromear. –Aparentemente abandoné la guerra por ella. –Estoy más interesada en por qué sigues volviendo a este caballo, podrías lastimarte permanentemente. –Me vuelvo a poner en práctica porque nada me supera–Incluso mientras lo decía, me di cuenta de la locura de volver a un animal que obviamente no me quería con ella, para demostrar que podía controlarla. –Creo que este caballo está aquí para ayudarlo a trabajar en ese tema. Tienes este caballo por mi culpa, no por ti. Tú y el caballo no tenían atracción, nada en común, muy parecido a las mujeres que has elegido. Pero las mujeres pueden alejarse. Este caballo no tiene otro lugar adonde ir. Tendrás que construir una relación, Brice. Ella sabe que no la elegiste porque la amas. Miré a Rune, que estaba comiendo heno de pradera en un rincón del establo, aparentemente sin interés ahora en si la amaba o no, siempre y cuando la dejara sola.

Traducción E.A 2017

140

Capítulo Trece Escuché la conmoción en el pasillo antes de ver la cara de Jack, o su nerviosa secretaria con el extraño pelo de redecilla, o Megan Stanford. No podía imaginarme qué tema tenían todos en común hasta que Megan hablo. –Brice, una mujer en la repisa del piso dieciocho, y ella está amenazando con saltar. –¿Llamaste al 911 y al HR?–Le pregunté, mi corazón se aceleró repentinamente. –Sí, pero tienes que venir–dijo Megan. Y abandoné mi escritorio y la seguí a ella y a los otros por el pasillo y al ascensor. –¿Es una empleada?–Pregunté mientras esperábamos la lenta transferencia de cuerpos hasta los dieciocho. –Zane Stephens–dijo Jack, y las imágenes de la mujer pesada, de mediados de los años treinta en la sala de correo se llenaron mi cabeza. Zane hacía rodar su carrito de carga por el pasillo cada día entregando cartas, revistas y folletos inútiles a todas las oficinas del edificio. La mayoría de las personas que hablaron con ella eran secretarias, pero todos nosotros la conocíamos. Por qué una mujer de unos treinta años estaría satisfecha empujando paquetes por los pasillos todos los días de su vida era demasiado deprimente para que yo lo contemplara. Y hoy, al parecer, Zane sentía lo mismo. Las puertas del ascensor se abrieron para revelar a una docena de personas en el vestíbulo del piso dieciocho que rodeaban el mostrador de recepción y se dirigieron por el pasillo hacia una oficina que daba a la avenida de abajo y donde toda la acción parecía estar centrada. Traducción E.A 2017

141

–¿Quién está hablando con ella?–Le pregunté a Jack. –No lo sé, pero no es la persona adecuada o ella aún no estaría en la repisa. Tienes que hablar con ella. Podrías relacionarte con ella. –¿A una mujer gay en una repisa?–Le pregunté con tono de reproche. Le dio a Megan una mirada que parecía decir que había anticipado ese tipo de respuesta y peor. Cuando nos separamos del mar de cuerpos para entrar en la habitación y llegar a la ventana abierta donde se veía una zapatilla de tenis negra, ancha y maltratada, a la altura de la repisa de la ventana, a unos tres metros de distancia, corté el resto de mis comentarios. –¿Dónde está la policía?–Le pregunté a Megan. –En camino. Unidad de suicidio especial. Se las arregla con la gente del borde de la cima –dijo Megan en el estilo críptico de información que yo prefería, obviamente habiéndolo aprendido de Maxine. Asentí, reconociendo sus comentarios. Odiaba las alturas, así que me aferré a la moldura de la ventana como si fuera un boleto ganador de lotería y me incliné para evaluar la determinación de Zane. Llevaba una camisa blanca sin mangas, y su brazo desnudo llevaba un gran tatuaje con la palabra –María– en él. Su cuerpo robusto, vestida con pantalones negros de hombre y un cinturón gastado, estaba presionado contra la pared del edificio. Su pelo castaño liso, de unos cinco centímetros de largo en todas las direcciones, soplaba en el viento mientras luchaba por mantener el equilibrio, la barbilla apoyada contra su garganta como si su cuerpo hubiera decidido que no quería seguir su mente hasta su muerte.

Traducción E.A 2017

142

–Zane, es Brice Chandler. ¿Puedes moverte con cuidado por aquí, solo unos pocos pies, para que podamos hablar? Ella vaciló, luego lentamente deslizó su pie izquierdo hacia mí.

Eso fue más fácil de lo que pensé. Después de unos cautelosos pasos laterales, aflojó un pequeño trozo de la repisa con su pie, y se desmoronó y cayó por el costado, cayendo dieciocho pisos, mientras todos cerca de la ventana se quedaban boquiabiertos. La toma colectiva de aire pareció poner nervioso a Zane. –¡Diles que no soy un espectáculo secundario!– Ordenó. –Lo hare. Solo relájese un segundo. Me recliné en la habitación y me dirigí a la multitud para beneficio de Zane. –¡Damas y caballeros, Zane quiere que sepan que no tiene sus putos correos! Regresen a sus escritorios y esperen hasta que llegue a cada uno de ustedes. Gracias y adiós. La gente a mi alrededor parecía sorprendida mientras los despedía, y Jack y Megan saltaron para ayudar a limpiar la habitación. Ahora, con solo un puñado de nosotros, el verdadero trabajo estaba a la mano. Agarré el borde de la ventana y me incliné hacia afuera para informar el éxodo a Zane en mi papel de Christiane Amanpour para los suicidas. –Hecho–dije, mi cabeza una vez más colgando fuera de la ventana. Mi estómago se sacudió cuando miré hacia abajo. –¿Quién estaba en la habitación?– Preguntó Zane, lo cual tomé como una buena señal. La gente en serio a punto de saltar probablemente no le importa lo que está pasando adentro, razoné. –Maldición cerca de todos en el edificio. Tienes bastante seguidores, –mentí. Traducción E.A 2017

143

Zane me hizo saber que no iba a ser ganada con ese tipo de BS, y luego agregó que solo le importaba una cosa. –¿Qué es eso?–Le pregunté. –Ponerle fin–dijo, y su tono era llano, cansado y lleno de ira, y me preocupaba que le hubiera malinterpretado y que, a pesar de todo, estuviera pasando por alto. Me lancé a una letanía de preguntas, de las que podía meterme cuando el tiempo pasaba y estaba a punto de perder a mi audiencia por una repisa. Le pregunté quién la había molestado: ¿Era trabajo, era su familia, era alguien en casa? ¿Qué podría hacer para cambiar las cosas, a quién quería que llamáramos y dejarla hablar, todo mientras me preguntaba dónde demonios estaba la maldita policía? Mi cuello tenía calambres desde el extraño ángulo de asomar la cabeza por la ventana, y me estaba quedando sin temas cuando finalmente dijo: –Ya no hay nadie en casa. –Estabas viviendo con alguien y ahora ... tú no… –Nos separamos–dijo, y bajó la vista. Finalmente lo tuve. Sabía por qué estábamos todos en la cornisa. –¿Quién es ella?–Le pregunté, cien por ciento segura de que tenía el derecho de género. –María. Mary me dejó.

¡Por supuesto! El nombre de Mary está tatuado en su brazo, ¡Por el amor de Dios! ¿Por qué no me di cuenta de eso? –No se puede saber lo que eso significa–dijo. –Nunca se sabe cómo se siente eso–De repente, Zane lanzó toda su ira y veneno y lo que se sintió como su resentimiento de toda una vida hacia mí… yo, la única forma de vida que actualmente cuelga en la cornisa para salvar su culo tonto. Traducción E.A 2017

144

Ese pensamiento me hizo darme cuenta de lo rápido que podía cambiar mi simpatía cuando la gente me irritaba y me dolía el cuello. Probablemente no era la mejor persona para hablar con alguien de una cornisa. Mientras contemplaba ese hecho, Zane gritó, –¡No lo entiendes! ¡Mi amante acaba de dejarme! –La mía también lo hizo. ¡Por alguien que se parece a ti! –Le grité. Una pausa, luego Zane se rió entre dientes. –No jodas conmigo. –No estoy jodiendo contigo. De hecho, si arrojas tu culo fuera de esta cornisa nadie volverá a follarte nunca más. –Le di un momento para considerar ese doble sentido. –Hay otros peces, cariño. –Sí, bueno, ya sabes lo importante que fue para mí; ¿Ves mi brazo? –Sí, bueno, es más desafiante cuando le das a una mujer la mejor facturación en tu bíceps. Tatúe –Orgulloso– delante de él, y la gente pensará que es fan de Tina Turner. O 'Poppins' después de eso… –La gente pensará que soy un pastel de frutas. –O simplemente agrega otra– r –y la palabra– yo –, y es– ¡Cásate conmigo! Pude escuchar a Jack decir: –Creo que ella acaba de proponerle matrimonio.– Hice una nota mental para matar a Jack, si alguna vez volvía a meter la cabeza dentro y torcer de mi cuello. –Vamos, Zane, tienes sentido del humor. Dentro de unos años encontrarás humor en esto. Entra, por favor, para mí. Parecieron minutos. Silencio. Zane obviamente estaba pensando en eso. Lentamente se dirigió hacia mí, y cuando estuvo a su alcance,

Traducción E.A 2017

145

le dije que un par de hombres iban a ayudarla a entrar para que pudiera entrar sana y salva. En ese momento, dos agentes de policía estaban en la habitación, y la agarraron por el brazo y una pierna y la llevaron a un lugar seguro. De repente, mi corazón se aceleró y me dolió el cuerpo y tuve que sentarme. Zane me miró mientras se alejaban, y le di un gesto de aprobación. Quién sabía lo que iba a pasarle ahora. Le pedí a HR que se quedara con ella y le informara si tenía familia o alguien que la acogiera. –Hombre–casi susurró Jack. –¡Estabas algo! Brillante diciendo que tu novia te dejó por alguien que se parece a ella. –Ella lo hizo–le dije, y le di una mirada que desafiándolo a continuar. –¡Me estás matando!–Dijo. –Me gustaría–dije. –Sal, ¿Quieres? La habitación estaba casi clara ahora, todos seguían a la mujer en crisis, cada uno con su propio papel. Miré hacia arriba para ver a Megan Stanford observándome constantemente desde unos pocos pies de distancia. –¿Qué?– Pregunté con enojo, sintiendo que estaba reteniendo algo. –Eso fue lo mejor que he visto hacer a alguien. –Bueno, entonces, necesitas salir más–le dije, haciéndole saber que no estaba entusiasmada con ningún sentimiento adolescente. Pero ella no se inmutó por mi sarcasmo y me dio una sonrisa de admiración antes de irse.

Qué tan frágiles somos, pensé, a menudo atados a esta tierra por una sola alma que se convierte en la cuerda que nos impide flotar lejos. Traducción E.A 2017

146

Y cuando se corte ese lazo, queremos irnos como un globo que asciende al cielo en busca de la conexión de nuestra alma. Estaba sudando, habiéndome conectado con la idea de que Zane podría haber decidido saltar. Mi adrenalina finalmente menguó, me armé de fuerzas para caminar de regreso a mi oficina y de repente aparecieron: un camarógrafo y un presentador de noticias

oh, por dios, es Liz, mi mente registro. La expresión de Liz transmitió que sabía que podría estar en aguas inciertas. –Brice, entiendo que hubo un intento de suicidio. Mi director de noticias me pidió que fuera en vivo desde la escena… –No habrá vivo –desde –la–escena– dije con decisión, sin dejar espacio para la discusión. Miró su reloj, aparentemente bajo presión de tiempo para hacer el corte de las noticias del mediodía, y luego tomó una decisión. –Haz llegar la palabra al stand, sin cortes–le dijo al camarógrafo, y él usó su teléfono celular para llamar. –¿Puedo grabar, entonces? –No realmente– dije, mi mente brillaba con ira. Me sentí emboscada, invadida, aprovechada. Un millón de cosas que no pude articular. Y todo por Liz Chase, que había usado su relación conmigo para entrar de alguna manera al edificio y hasta este piso. –Esta es una historia importante, Brice–La voz de Liz era tranquila. –Estoy segura que lo es. Pero es la historia de otra mujer, no la tuya, y es posible que no quiera compartirla con el mundo –le dije enojada por la invasión de la privacidad.

Traducción E.A 2017

147

–Tengo que conseguir algo mientras estoy aquí– Parecía decidida. –Rueda la cinta–dijo, volviéndose hacia el camarógrafo y hablando por el lente en el momento en que la luz roja le indicó que la cámara estaba encendida. –Esta es Liz Chase en vivo en la escena en A–Media Entertainment, donde hoy una mujer trató de quitarse la vida saltando desde el borde del piso decimoctavo de este edificio. Estoy aquí con Brice Chandler, presidente de la división, quien según los informes estaba en la escena y habló con el empleado de la cornisa. Sra. Chandler, ¿Puede decirnos qué sucedió? Liz imploró, y no dije nada, simplemente mirándola. –¿Qué le dijiste a ella?–Sondeó Liz. –No saltes–le dije, mirando fríamente a Liz. –¿Te dijo ella por qué estaba saltando?–Preguntó Liz, y esa fue la última pregunta invasiva que pude manejar. Puse mi mano sobre la lente para finalizar cualquier imagen e hice un signo de corte silencioso en mi garganta, deseando que fuera el del camarógrafo. Miró a Liz, quien asintió con la cabeza. Cuando se encendió la luz, dije: –Quizás para evitar la invasión de la prensa–Y me fui. Liz me alcanzó. –¿No podrías darme una sola oración? –¡Nunca vuelvas hacer algo así de nuevo! –No hice nada sobre ti. Llamé, y su departamento de recursos humanos y su secretaria aprobaron mi presentación. Pensaron que lo que hiciste fue heroico, y pensaron que estaría bien grabarlo.

Traducción E.A 2017

148

–Bueno, pensaron mal. La vida de alguien por llegar a su fin no es motivo para que el circo aparezca y haga palanca en su desesperación. –Me mordí las palabras. –Supongo que las cámaras de televisión son un circo para alguien que no quiere que nadie se acerque demasiado–Liz se volvió y se alejó.

¿Cómo se atreve a usar nuestra relación para obtener la historia que quiere? –¡Oh, no, no te vas a salir con la tuya!–Le dije, tomándola del brazo y deteniéndola. –¿Por qué me harías esto? –¡Esto no se trata de ti! Historias como esta se etiquetan con números de línea directa de prevención de suicidio y lugares donde las personas pueden obtener ayuda. No se trata de una sola mujer en una cornisa, Brice. Se trata de mucho más que están pensando en salir adelante. –¡Estos son mis empleados, no el tema de docudrama, y mis empleados no te afectan! –¿De Verdad? Su empleada que abusó recientemente de su esposa es Fred Davis. Su esposa, que luego, desesperada, se quedó en casa e intentó quitarse la vida es Toni Davis, mi ex compañera de cuarto de la universidad. Así que supongo que sus empleados me afectan. Y Liz Chase salió, dejándome aturdida –Mierda–le dije en voz baja al mundo en general.

Traducción E.A 2017

149

Capítulo Catorce Aleccione a Jane y a la mujer de recursos humanos sobre los pasivos y demandas relacionadas con permitir que las cuadrillas de noticias sin escolta ingresen al edificio para invadir la privacidad de nuestros empleados; también podría haber estado tratando de enseñar a los cerdos a cantar. Jane seguía diciendo que pensaba que Liz y yo éramos amigas, incapaces de comprender la ética por encima de la amistad. Pasó el resto del día atacándome como una nube de condena, y finalmente entendí por qué los hombres contrataban dulces secretarias cuya mayor preocupación era si se habían roto o no un clavo. Si tengo que tolerar una cabeza llena de pensamientos

irracionales, prefiero tener esa cabeza sentada encima de un bonito conjunto de pechos, pensé al ver el peinado de electroshock de Jane y los momificados pechos salir volando. Puse mi cabeza en mis manos en un estado de contrición cansada. Estoy pensando demasiado como

un hombre. Esa noche, en el granero, le pedí disculpas a Liz por insultar su profesión llamándolo un circo, pero aún creía que estaba en lo cierto al querer bloquear la prensa por cuestiones internas delicadas, y agregué que quien tuviera la cámara en una situación como el que teníamos hoy tenía mejor manejar el sonido correctamente. –Es por eso que puse al presidente en la cámara. –Y funcionó bien, ¿No? Ella se encogió de hombros. Estábamos un poco recelosos la una de la otra. Mi enojo la había asustado y herido. Obviamente, sentía que lo que estaba haciendo era Traducción E.A 2017

150

por un bien mayor, pero su invasión involuntaria de mi mundo en beneficio personal me hizo cuestionar si podía confiar en ella. –¿Cómo está tu amiga, tu ex–universidad ... –Como todas las mujeres maltratadas, creyendo que es su culpa, temerosa y avergonzada de que su propio intento de suicidio le cueste el trabajo a su marido. Ni siquiera puede conectarse con una solución como dejarlo; todo eso me enoja tanto. Todo lo que mi director de noticias puede decir es que desearía tener algunas imágenes de ella justo después del intento. ¿Primer plano de algunas muñecas cortadas, tal vez? –Podría exigir que para que su marido conserve su trabajo, tiene que seguir recibiendo asesoramiento–le ofrecí mientras Liz entraba en el puesto de Hlatur. De repente, toda la conversación de la oficina terminó. Hlatur estaba bañado en sudor, su pecho y flancos mojados, y no estaba comiendo, su heno intacto en el piso; Liz sintió calor en las pezuñas, un signo de fiebre. Tenía la cabeza baja y, aunque era estoico como todos los islandeses, incluso él no podía ocultar el hecho de que estaba enfermo. Liz levantó la cola rojiza de Hlatur y acarició las suaves y sedosas mejillas rojas de su musculoso trasero para hacerle saber dónde estaba y qué estaba haciendo mientras le tomaba la temperatura. Él no había sido su habitual ser extrovertido durante varios días y ella había tomado su temperatura un par de veces, pero había sido normal. Esta noche era una cuestión diferente. –¡Llama al veterinario!–Dijo, levantando la voz alarmada, y agarré mi teléfono celular.

Traducción E.A 2017

151

Veinte minutos más tarde, el Dr. Brown, nuestro veterinario en vaqueros de pelo plateado, entró en el establo gritando su habitual – ¿Cómo lo hacemos? No fui muy jovial a cambio. –Está sudando, y tiene una temperatura de 103.5–le dije rápidamente, sabiendo que 101 era normal y 103–104 era una emergencia. –Se ve un poco mojado. ¿Qué te pasa, amigo? El doctor miró los suaves ojos leonados de Hlatur como si esperara una respuesta. De hecho, creo que así es como el Dr. Brown obtuvo sus respuestas sobre los caballos; él les preguntó. –Vamos a escuchar–dijo, apoyando la cabeza contra el vientre del caballo en lugar de usar su estetoscopio. –Démosle algo para la fiebre y calmarlo–Le dio una inyección de Banamine y se preparó para tomar sangre cuando Hlatur se echó hacia atrás, mostrando el blanco de sus ojos, lo abrazamos y hablamos con él. El Dr. Brown golpeó la vena en su cuello con un golpe hábil, por lo que estaba agradecido. –Vamos a ejecutar un perfil de sangre. Llámame si su temperatura aumenta de nuevo. –Sacó la aguja, dejé de respirar, y Liz le mostró al Dr. Brown. Liz frotó el lugar donde había estado la aguja y abrazó a Hlatur, sus brazos apenas alcanzaban su enorme cuello rojo. Parpadeó lentamente mientras lo consolaba y esperaba para asegurarse de que se estaba enfriando; estaba nerviosa y usé el tiempo para llevar a Rune dentro y fuera del establo un par de veces, con y sin su cabestro; ella me estaba obedeciendo con señales de mano ahora, lo que significaba que al menos estaba reconociendo momentos cuando yo estaba a cargo.

Traducción E.A 2017

152

Después de eso, barrí el piso alrededor del puesto de Hlatur, preguntándome por qué le tomaba tanto tiempo al Banamine surtir efecto y bajar la fiebre. Cargué la última caca del puesto de Rune en los cubos de basura y apagué un banco de luces, cuando oí la voz aterrada de Liz. –¡Brice! ¡Ayúdame! Corrí al puesto de Hlatur. El agua era visible en las virutas de sus pies; estaba tan mojado que, sin pensarlo, miré arriba para ver si venía agua del techo. Su pelaje naranja–rojo que siempre brillaba en las luces del establo estaba tan mojado que parecía marrón chocolate; telefoneé al Dr. Brown nuevamente y dejé un mensaje en su celular, diez largos minutos pasaron. Mi teléfono sonó. El Dr. Brown fue menos jovial esta vez. –¿Que está pasando? –Está retorciéndose mojado. El agua gotea cada pelo de su cuerpo y cae a sus pies. Está muy enfermo. –Estoy a unos quince minutos de distancia–dijo y colgó. Liz levantó la peluda cabeza peluda de Hlatur, sosteniéndola en sus brazos mientras se balanceaba ligeramente. Parecía que el peso de su cabeza y su gran mandíbula masiva se desplomarían en el suelo. Ella besó su frente sobre el blanco estallido debajo de su mechón de pelo y masajeó sus orejas con la gran masa de cabello difuminado en ellos, mirando hacia el techo cada pocos minutos como si pudiera encontrar a Dios allí ... alguien para salvar a su pobre caballo. La puerta del establo de Hlatur estaba entreabierta, y la abrió con la punta de la nariz y se tambaleó lentamente pasando a Liz hasta el delantal de cemento frente al establo y se quedó allí para

Traducción E.A 2017

153

encontrarse con el veterinario; al parecer, sabía que necesitaba ayuda, y este era el hombre que podría conseguirlo para él. Brown se detuvo en el camino de entrada, salió, miró al caballo y volvió a escuchar su vientre. –Vamos a ponerle un tubo en el estómago. No escucho nada moviéndose. Ayudé aplicando la contracción –un dispositivo crudo que torció el labio aterciopelado de Hlatur en un nudo, haciendo que cualquier movimiento repentino fuera doloroso e inmovilizándolo para un tratamiento seguro– cuando el Dr. Brown colocó el largo tubo de plástico en la nariz de Hlatur y lo movió cuidadosamente hacia su estómago, pasando por alto sus pulmones, ya que un tubo colocado erróneamente en los pulmones podría matar a un caballo. Él bombeó aceite mineral por el tubo y luego, después de lo que pareció una eternidad, sacó el tubo. Le dio antibióticos a Hlatur y Dios sabe qué más. Finalmente, Brown dijo que creía que ya lo teníamos en cuenta y nos dijo que lo miráramos durante un par de horas. Sacudidas y cansadas, nos dejamos caer sobre el baúl que estaba frente al puesto de Hlatur donde podíamos mirarlo. –Gracias–dijo Liz débilmente, luego de repente apoyó su cabeza en mi pecho. Liz estaba tan húmeda como Hlatur, tan molesta por su caballo que ella también había empezado a sudar. –¿Qué pasa con él?–Susurró. –Lo descubriremos.– La abracé, sintiendo lo pequeña y vulnerable que estaba debajo del exterior competente y olvidando momentáneamente todo lo que había sucedido entre nosotros. Echó un vistazo a su caballo. –¡Va a caer!–Dijo ella, saltando.

Traducción E.A 2017

154

Llamé a Brown otra vez, diciendo que estábamos en un problema real esta vez. Sin esperar su llamada de regreso, llamé a Maynard; sabía que teníamos que llevar a Hlatur a un hospital. –Tienes que levantarte, Hlatur–suplicó Liz. –Por favor, cariño, vamos. ¡Vamos arriba! Hlatur

lentamente

se

puso

de

pie,

desequilibrado

y

tambaleándose inestable, mientras la camioneta de Maynard entraba por las puertas de entrada. Cuando Maynard abrió la puerta trasera de su remolque, Hlatur se tambaleó para subir a bordo como si supiera que esta era su ambulancia y el tiempo era crítico. Seguimos a Maynard, mirando por encima del capó de nuestro coche para ver el cuerpo de Hlatur balanceándose en el remolque de caballos frente a nosotros y rezando a Dios para que Hlatur no muriera; esta vez no estaba tan segura. Sabía que era un caballo muy enfermo, y nadie parecía saber qué le pasaba. ❖

Los hospitales de cualquier tipo son lugares aterradores a altas horas de la noche en carreras de emergencia, pero los hospitales de caballos, en la mayor parte del mundo, son más aterradores, carecen de una decoración colorida y reconfortante y personas con uniformes almidonados para señalar que los pacientes están en manos profesionales. En su mayoría, los hospitales de caballos se parecen al interior de un viejo garaje de concreto, donde alguien ha instalado equipos para caballos que evitaba que se desbocara y se fuera; todo el equipo parece primitivo y, en el mejor de los casos, algo que podría usarse debajo del capó de un automóvil. El Dr. Brown, con vaqueros azules y una camisa vieja, dijo que sería mejor que hiciéramos una barrida, y sin más discusión, comenzó a afeitarse la parte inferior de la peluda barriga roja de Hlatur. Traducción E.A 2017

155

–¿Qué piensas que es?– Traté de sonar tranquila por el bien de Liz. –Eso es lo que intentamos descubrir. –¿Qué te dirá el ombligo? – Insistí. –¿Qué está pasando en este tipo? Infección, parásitos, algo. Contuve la respiración cuando la aguja inimaginablemente larga entró en el vientre suave de Hlatur, y lo dejé salir minutos después cuando salió la aguja. Liz tenía sus brazos alrededor del cuello grande de Hlatur y su cabeza enterrada en su espesa melena, silenciosas lágrimas corrían por sus mejillas. Tal vez ella estaba tratando de consolarlo, pero tampoco podía obligarse a ver cómo empujaban el precioso vientre de su caballo con una aguja tan larga como una espada. –Está bien– Brown se retiró de su trabajo. –Vamos a poner él en IV y verlo todo el día. Te dejaré saber lo que las pruebas muestran mañana. –¿Está en peligro ...? – No quería decir de morir, pero sabía que el Dr. Brown podría terminar la oración. –Es un chico bastante enfermo. Tendremos que tomarlo un día a la vez y ver qué pasa. Una enérgica veterinaria de unos cincuenta años, vestida con vaqueros azules desteñidos y una camisa de trabajo sucia, salió de la oficina y condujo a Hlatur fuera del garaje, como a una sala de examen a través de un camino de entrada y hacia un gran establo abierto que contenía varios puestos de gran tamaño en el medio de una arena de tierra. Los lados de los puestos no eran más que listones de madera que corrían desde el suelo hasta una altura de siete pies, pero había mucha ropa de cama suave en el suelo y agua fresca.

Traducción E.A 2017

156

–Está tan enfermo–le dije, siguiendo de cerca detrás de ella cuando se levantó un viento, arremolinándose un fino y suave polvo alrededor de nuestros tobillos, y por un momento el aire fragante y balsámico que parecía venir de la nada levantó mi corazón y me dio esperanza inexplicable. Ella me miró por encima del hombro, reconociendo mi preocupación. –Él es lo que ves–dijo, y aunque pensé que su observación era fría, noté que sus ojos eran cálidos y transparentes como cristales, y que tenía una dulzura que me hizo creer que ella se encargaría del pobre Hlatur, a quien llevó a su puesto en el hospital. En lo alto, un sistema de poleas mantenía las conexiones para bolsas grandes que colgaban por encima de él fuera de su alcance. La línea IV y la aguja se extendieron desde el cielo y encontraron su marca en su cuello. No me había detenido a analizar cómo los caballos tienen fluidos administrados a través de sus cuellos; hubiera pensado que Hlatur habría sacado la línea o que se habría caído y rodado sobre ella, pero parecía saber que necesitaba permanecer en él, y se quedó quieto. Tuve que exigirle a Liz que dejara a su caballo solo esa noche, así que contraté la ayuda del técnico veterinario, quien le aseguró a Liz que cuidaría de Hlatur y que no podría descansar si Liz estaba en el establo con él, y yo estaba nuevamente sorprendida por sus ojos etéreos y se preguntó cómo había terminado con este trabajo mundano. Besamos las buenas noches a Hlatur y le dijimos que debía mejorar, que lo necesitábamos, Liz, yo y Rune, todos lo necesitábamos. Luego llevé a Liz a casa conmigo mientras ella protestaba. Se sentó en el sofá, al lado del teléfono, por una hora, diciendo que el veterinario que miraba a Hlatur podría llamar y oraría para que Hlatur sobreviviera, mientras yo hacia la cena y pensaba en lo cansada Traducción E.A 2017

157

que estaba. Las noches de madrugada con los caballos y las mañanas en el trabajo estaban tomando su peaje. Y luego estaba el estrés de Liz. Me quedada en un estado de mayor energía nerviosa cuando estaba alrededor, y ella estaba a mi alrededor todos los días. Tal vez esa energía era la única cosa que me

mantenía en pie ahora, pensé. Tal vez es sólo una batería sexual para mantenerme cargada. ¿Y por qué sigo teniéndola cuando ambas sabemos que hay una barrera entre nosotras? Ella sabe que tengo un temperamento rápido y una lengua afilada, por un lado. Y sé que es terca. Liz empujó su comida con tristeza y miró su plato. –La técnica veterinaria dijo algo extraño sobre Hlatur; dijo, 'Él es lo que ves’. Estaba demasiada molesta para procesar ese comentario en ese momento, pienso, que, si creo que se va a poner bien, y él también lo creerá. Y deja de empujar tu comida como una de tres años. No cocino para todos–¡Empiezo a tener los modales de azafatas! Pensé.

Eso debe ser lo que vivir solo te hace a ti. Por un momento, la expresión de su rostro indicó que podíamos tener guerra, pero finalmente se inclinó sobre su comida y comenzó a comer. Sonó el teléfono y levanté el auricular mientras estábamos en la mesa. Era Madge. Le dije que solo estaba pensando en ella, pero que no podía hablar en este momento. –Está allí, ¿No?–Preguntó Madge. –Simplemente sintonizo con ese tipo de cosas. ¡Sabía que ella estaba allí! –Me mudé a un condominio de dos dormitorios, ¿Recuerdas?– Respondí su pregunta sin respuesta oblicuamente. –El caballo de Liz

Traducción E.A 2017

158

ha estado terriblemente enfermo, y hemos estado despiertas con él durante horas; pero sé que se va a recuperar. –¿Y qué hay de ti?–Preguntó Madge, completamente desconectada de los animales y la forma en que sus enfermedades podían desgarrar las fibras del corazón. –Parece que te has recuperado. ¿No es la vida grandiosa? –Le dio a la frase un toque de campesino y me dijo que la llamara más tarde. –¿Un amigo gay quiere saber si estamos durmiendo juntos?– Dijo Liz en un tono práctico. –Una amiga asexual que quiere saber si alguien está durmiendo con alguien. He puesto toallas limpias en tu habitación y sábanas limpias en la cama. Necesitas dormir un poco. Tu caballo vivirá, Liz, lo sé. ❖

Cuando me levanté para ir al baño, el reloj decía 1:11 a.m. ¿Solo

miro el reloj cuando es un once, o siempre es un once? Creí haber escuchado a Liz llorando en la habitación contigua y caminé por el pasillo, dudando, antes de abrir la puerta para tocar ligeramente. Olfateó e intentó ocultar el hecho de que estaba molesta, secándose los ojos rápidamente en la oscuridad. Crucé la habitación y me senté en el borde de su cama, poniendo mi mano sobre su frente y empujando hacia atrás sus mechones rizados. –Hola. Parpadeó y se secó más lágrimas de los ojos con la sábana, y le entregué un pañuelo. –Lo siento por invadir tu oficina. Dejé que la historia se volviera personal, y no respeté tus deseos porque te conocía, lo que significa, básicamente, que soy una reportera. Traducción E.A 2017

159

–Nunca estaría de acuerdo con esa evaluación–le dije, y miré sus llorosos ojos azules. No sé qué lo causó: la vulnerabilidad infantil, mi culpa por haberle gritado, el hecho de que solo quería tocarla tan mal que no podía dormir, pero encontré mis labios pronunciando las palabras: –Vamos.–Tomé su mano en la mía y nos levantamos ambas fuera de la cama. –Sígueme–le dije, llevándola por el pasillo y entrando en mi habitación. –Sube adentro–le dije, indicando la cama mientras me miraba de manera extraña. –Si tuviera un oso de peluche, lo habría tirado allí, pero no lo hago, así que vas a dejar de llorar por Hlatur y dormir un poco. Todo va a estar bien, lo prometo. Liz se envolvió a mi alrededor, dejó escapar un sonido entre un sollozo y un suspiro, y se quedó dormida casi de inmediato. Yo, por otro lado, estaba completamente despierta. El cuerpo de Liz Chase parecía un ajuste natural, curvándose en el mío como si una vez hubiéramos sido moldeadas en una sola pieza y de alguna manera nos hubiéramos separado. Y olía a celestial, lágrimas húmedas y todo. En este momento, comencé a preguntarme si cuatro años con Liz Chase no eran mejores que cuarenta años con otra persona. Enterré mis labios en su pelo tanto como Rune había puesto los de ella en los míos, y conforté a Liz Chase como una yegua podría consolar a un potro asustado. ❖

Liz estaba levantada y vestida cuando me desperté; habíamos dormido juntas, esa intimidad me hacía sentir incómoda y exultante. Cuando entré a la cocina, ella me dio café mientras marcaba al veterinario. Un técnico dijo que Hlatur parecía más o menos el mismo, según los informes no se movió mucho en toda la noche, pero en este Traducción E.A 2017

160

momento estaba comiendo un poco de heno y grano. Tomamos su apetito mejorado como una señal mucho mejor de lo que estoy segura era. Liz llamó a la estación e hizo arreglos para que otra persona anclara, diciendo que sus ojos estaban tan hinchados que ningún maquillaje cubriría el daño. Tenía que ir a trabajar. –Gracias–dijo, y agachó la cabeza. –Definitivamente eres una amiga de servicio completo. Quería decirle que disfrutaría prestando servicios más allá de los que ya había recibido, pero cerré los labios, simplemente sonriendo y asintiendo. ❖

Llegué a la oficina y me moví rápidamente a través de la lista de temas que Jane describió para mí. Realicé cuatro reuniones, revisé documentos de investigación sobre números de audiencia y respondí llamadas. Estaba operando con un alto nivel de eficiencia mientras estaba virtualmente fuera de mi cuerpo. ¿Cómo podría pasar la propiedad del caballo de ser una gran experiencia a ser una pesadilla? La enfermedad de Hlatur y su posible muerte hicieron que todo en la oficina pareciera aún más ridículo. Sabía por el interrogatorio de Jane que estaba tratando de ser comprensiva, pero incluso ella pensó que mi ansiedad por un caballo era un poco excesiva. Cuando rechacé una invitación a cenar en la casa de Anselm, ella me miró con el ceño fruncido, como para decir que ponía en riesgo mis medios de subsistencia ya que a menudo los administradores ejecutivos son enterrados con sus líderes muertos. Pero sabía que Anselm no me estaba pidiendo cenar porque disfrutaba el placer de mi compañía. Quería horas de tiempo ininterrumpido para sondearme en áreas de la compañía con las que había estado fuera de contacto, o para obtener información Traducción E.A 2017

161

privilegiada sobre ciertos empleados, o incluso más importante, para averiguar qué estaba tramando Walter Puckett. En el mejor de los casos, Anselm me confiaría si estábamos siendo fusionados o purgados corporativamente. Independientemente de lo que pudiera pasar la noche, no tenía sentido en el transcurso del tiempo. Sin sentido. –Por favor, dile que me siento mal por tener que declinar, pero que uno de mis caballos está muy enfermo y podría incluso ... morir– Si tuviera que asistir a la cena, mi mente estaría en otro lado y no sería una buena compañía. Jane adoptó la apariencia de una secretaria ejecutiva que había sido informada lo suficiente como para comprender el problema, asimilarlo, identificarse con él y transmitirlo en los términos más conmovedores. –Él lo entenderá–arrulló. –Es como tener un bebé que se enfermó. –Lo es–le dije, esperando que esta epifanía no la llevara a ideas de shower para caballos bien Me di cuenta, cuando Jane se dio vuelta para irse, que un cambio había tenido lugar en el centro de mi ser; en ese instante, había elegido algo más sobre la corporación a la que siempre había prometido mi lealtad, había elegido el caballo, un caballo que ni siquiera era mío, un caballo que pertenecía a una mujer que ni siquiera era mía. Me pregunté qué podría significar esa decisión para mi futuro. ❖

Después del trabajo entré en la entrada de la clínica veterinaria, trayendo algo de comer a Liz y recibí los últimos informes médicos. El recuento de Hlatur seguía siendo alto; sus células T estaban apagadas; su temperatura estalló.

Traducción E.A 2017

162

Liz estaba en el establo de su hospital y acariciaba su torturado cuello, susurrando palabras de aliento en su oído grande y confuso. Sabía que ella le suplicaba que viviera. Supuse que le estaba diciendo nuevamente que Rune lo estaba esperando si solo se ponía bien. Hlatur la miró con ojos lejanos, y ninguna de nosotras sabía si quería abandonar esta tierra o quedarse. Deseando tranquilidad sobre la condición del caballo de Liz, busqué a la mujer tecnológica que se había preocupado por Hlatur. Un asistente veterinario me dijo que ella no estaba allí; de hecho, él nunca la había conocido personalmente, sus horarios simplemente no parecían cruzar, pero ocasionalmente los clientes le decían que ella había salvado la vida de su caballo, por lo que debía ser buena. En esa nota, Hlatur repentinamente se apartó y golpeó su cuerpo contra la pared del establo, tirando de su IV, sangre goteando por su grueso cuello mientras caminaba alrededor en un estado nervioso. Después de que Liz abrió la puerta del establo para correr en busca de ayuda, le grité que se cuidara mientras Hlatur pasaba corriendo junto a ella hacia el estacionamiento. Dos asistentes se unieron a nosotras mientras intentábamos rodearlo, con los brazos extendidos tratando de desviarlo de la transitada carretera a solo unos cientos de pies de distancia. Hlatur se alzó, se giró y amenazó con atropellarnos, y decidí que sería hospitalizado antes de dejar que el caballo de Liz muera en la autopista detrás de mí. Liz gritó mientras se dirigía hacia allí; podía escuchar semis pasar zumbando, pero me mantuve concentrada en él.

¿Este caballo intenta suicidarse, incapaz de resistir la indignidad de la captura y el encarcelamiento?

Traducción E.A 2017

163

Un asistente corrió dentro del edificio y regresó con un lazo. Hlatur giró, se sacudió, resopló y se detuvo por completo, justo cuando el vaquero se estaba preparando para atarlo. No lo habíamos visto mostrar tanta energía o interés en días. Liz se le acercó lentamente y le acarició el cuello, luego deslizó un cabestro sobre él y lo condujo de vuelta al estante de su hospital, sus costados como fuelles y las aletas de su nariz encendidas. –Esa es una buena señal–El asistente sonrió. –Él está tratando de irse. ¡Tú caballo se siente mejor! Liz y yo conseguimos que Hlatur se calmara antes de dirigirse al automóvil, donde nos hundimos en los cómodos asientos de cuero. Dejé escapar un largo suspiro, mi corazón aún latía con fuerza. –Cada puto minuto es cada cosa. Estoy tan jodidamente cansada de la vida siendo tan condenadamente dura.–Estuve a punto de lloriquear. –¿Sabes cuántas veces has dicho 'jodido'?– Liz sonrió levemente. Suspiré filosóficamente. –'Joder' es una palabra interesante. Todos estamos entrenados para retroceder cuando alguien dice esa palabra, pero la leyenda dice que 'Joder' es un acrónimo que significa Fornicar Bajo el Mando del Rey. Era una orden de procrear. El rey podría haber ordenado que todo el mundo se involucre en libertinaje conyugal bajo el mando del rey y las siglas hubieran sido – Cacarear– Entonces estaríamos yendo por ahí diciendo, bueno, fueron sorprendidos cacareando en la parte trasera de su auto. Ella solo estaba cacareando sus sesos. ¡Es bueno, cacareando A! Él es un completo cacareador. Cacarear, Cacarear, Cacarear…

Traducción E.A 2017

164

–Brice–Liz me dio una palmadita en la pierna. –Solo necesitas descansar, eso es todo.

Traducción E.A 2017

165

Capítulo Quince Los veterinarios finalmente llegaron a un diagnóstico; su mejor suposición fue la peritonitis: la inflamación mortal del revestimiento del estómago que Hlatur probablemente había tenido durante algún tiempo y que había permanecido relativamente dormida hasta este episodio que casi lo mató. Al tenerlo bajo control, declararon a Hlatur candidato para el cuidado en el hogar, siempre y cuando descansara y permaneciera desvalorizado. Su recuento de glóbulos blancos todavía estaba alto y, como los médicos repetían continuamente, no estaba fuera del bosque por mucho, pero sentían que parte de su curación implicaría volver a su rutina normal y con su yegua. Cuando Liz se encontró conmigo en el granero la tarde siguiente, todavía estaba en mi atuendo de oficina. Hoy en día, mi Amalfis siempre tenía misteriosos trozos de heno metidos dentro de ellos, y los bolsillos de mis trajes de negocios contenían migas de galletas para el caballo. Era una agente doble, viviendo una vida corporativa con anhelos de país. –¡Hlatur, estás en casa!– Exclamé. –Dame un beso. Hlatur frunció el labio superior y lo golpeó contra el mío. Me reí. –¡No lo beses en la boca!– Liz soltó una risita. –No sabemos con certeza qué es lo que tiene. –Lo que tiene son unos labios geniales, ¿No es así, grandulón? Hlatur asintió con la cabeza hacia arriba y hacia abajo vigorosamente, y Liz se rió más.

Traducción E.A 2017

166

–Él sabe todo lo que dices. Él es el caballo más inteligente – exclamó. –¿Oyes eso, yegua?– Abrí el puesto de Rune. –Eres el caballo más inteligente del planeta. Las mujeres son siempre más brillantes. Es por eso que los jinetes inteligentes siempre dejan una yegua a cargo de la manada–le susurré mientras acariciaba su larga nariz. –Si hay peligro, la yegua los sacará de allí. Solo podía quedarme unos minutos más porque tenía que correr de regreso a la oficina, recoger mi laptop y mi maletín, y encontrarme con el auto que me estaba esperando para llevarme al aeropuerto. Tenía que estar en L.A. esa noche para la gran inauguración de nuestros nuevos estudios. –Entonces te vas a ir pronto–dijo Liz en voz baja. –Lo estoy. –Todos te extrañaremos–Por favor, vuela con seguridad.–Se giró y se alejó, ninguna de nosotras sabía cómo decir adiós. ❖

Regresé a la oficina a tiempo para saber que se había filtrado un rumor a la prensa de que A–Media Entertainment se vendía a Barón, Inc. El cambio de nombre propuesto de A–Media Entertainment a Barón Entertainment, Inc. generó mucha discusión. –Brillante, parecemos una compañía seca, incapaz de concebir– le comenté a Hugh. –¿Lo viste?–Preguntó Hugh con disgusto, refiriéndose al comunicado de prensa en el periódico de la mañana y desplazando a Jane mientras caminaba de un lado a otro en mi oficina, similar a Hlatur en su línea IV. –¿Sabías que esto iba a venir?–Le respondí. Traducción E.A 2017

167

–Se ha hablado de eso durante meses, pero no pensé que fuera algo serio. Media docena de compañías han querido comprarnos. –¿Así que, si el trato pasa, nuestra nueva Junta Directiva, según la prensa, ¿Incluirá un banquero austriaco y alguien de Madrid? Bueno, no pueden ser peores que un tipo que pasa todas las horas de vigilia averiguando cómo sus informes directos pueden ayudarlo a acostarse. –¿Walter te ha pedido que lo hagas?– Yo no sabía eso. Hizo una pausa. –¿Crees que anota? –Tiene hormonas adolescentes y dinero de mediana edad, el sueño de toda niña. –Bueno, al menos están sacando algo de eso–dijo Hugh. –Eso tiene que hacerte sentir mejor. –Me hace sentir bien–dije con sarcasmo. –Tengo que coger un avión. Nos vemos en L.A. esta noche. ❖

La gran apertura de los nuevos estudios de A–Media en Los Ángeles fue un evento de gala diseñado por un gran equipo de eventos corporativos. Meses de planificación, discusión y presupuesto a nivel corporativo habían servido en esta deliciosa noche, anunciada como todos los ojos en los medios de comunicación A–Media. Las famosas esculturas de hielo y las cestas de regalo de veinte mil dólares estaban inspirados en los ojos. John Wayne había sido sobre encendido para que pareciera que estaba diciendo: –Los ojos de Texas están sobre ti, A– Media. Felicitaciones, –desde una pantalla gigante de LCD. Tomas fuertes de la cara de Bette Davis atravesaron la pantalla a tiempo para –She's Got A–Media Eyes–. La famosa toma de lengua Traducción E.A 2017

168

del BESO había sido inteligentemente reanimada para que pareciera que el ojo del cantante principal, y no su lengua, voló hacia la lente, intercalado con la animación de Roger Rabbit, que se sale de la cuenca del ojo, todo en una nueva pista de rapero. Los invitados comían entremeses de sushi hechos para parecer pestañas y miraban hacia abajo a la sopa con globos de cristal en forma de pisapapeles que los miraban fijamente, y las actrices dejaban caer sus chales de noche para revelar globos oculares tatuados por los huesos prominentes de sus espinas. Era el tipo de orgía de bacanal que enorgullecía a Walter Puckett. Aunque estaba previsto que Robert Barón asumiera el control, esta era la noche de Walter Puckett; él todavía estaba muy involucrado en el juego y en la cancha, habiendo logrado asegurarse un lugar en el tablero, para disgusto de muchos miembros de la junta, en particular, Michael. Kaloff. Mientras que Walter Puckett ya no sería el CEO, todavía tendría influencia. Estaba tan emocionado esta noche que estaba golpeando a LaTisha, nuestra talento de T & A, a la vista de la prensa. Vimos como Walter bailaba a la esbelta y hermosa LaTisha por la mesa del buffet dentro de la longitud de un broche de nosotros. –¿Cómo estás, querida?– Me lanzó besos. –¡Tengo talento!– Soltó una risita y señaló a LaTisha con una mano mientras le pellizcaba la nalga con la otra. Ella saltó, pero mantuvo su sonrisa intacta. –Como miembro recién nombrado de la junta, recuerde que todas las miradas están puestas en usted– bromeé cuando un obturador brilló y la prensa nos presionó digitalmente.

Traducción E.A 2017

169

–Entonces tendrán un buen ojo, ¿No es así?– Y él puso los ojos en blanco en su cabeza en un gesto escandaloso y burlón y bailó con ella. Maxine negó con la cabeza. –Él es otra cosa. –¿Están todas durmiendo con él?–Le pregunté. –Solo las que él pregunta–Maxine se encogió de hombros. –Son jóvenes y quieren salir adelante y, seamos sinceros, él puede llevarlas a lugares.

Como al hospital, pensé, pero no lo dije. Michael Kaloff me había confiado más temprano en la noche, después de suficientes Martins que no habría podido distinguirme de un Rottweiler, que Walter había intentado enfadar a su novia por la ventana de un coche. Pasé la noche hablando con clientes y simpatizantes, todos felizmente anunciando los hermosos y nuevos estudios y las instalaciones de postproducción de última generación que hablaban de nuestro compromiso con nuestras redes. No volví al vestíbulo del hotel hasta casi la una de la madrugada, en dirección a los ascensores de mi habitación. Hugh se deslizó por el suelo de mármol del vestíbulo, patinando hasta detenerse frente a mí. –Está en problemas hasta sus ojos temáticos. –¿Él?–Le dije, asegurándome de que estábamos hablando de Walter Puckett. –Sí. Un tipo en el hotel tiene fotos digitales de Walter en la cama con dos prostitutas, tal vez en equipo doble o, bueno, disparos en el borde. Están todos desnudos de la cintura para abajo, pero de la cintura

para

arriba

llevan

camisetas

que

dicen

A–Media

Entertainment. ¡Si una de esas fotos entra en la prensa sensacionalista, todo habrá terminado! Traducción E.A 2017

170

No pude dejar de reír. –Oh, Dios mío, ¿Quién tomó las fotos?– –Un marido descontento, creemos. Tal vez Walter había manoseado a su esposa y se estaba vengando. No sería difícil hacer que dos prostitutas engañaran a Walter para que se pusiera la camiseta, y luego acordaría que alguien irrumpiera en la habitación; quienquiera que lo haya hecho ha atacado con la precisión del ejército israelí. Pero en algún lugar en el fondo de mi mente estaba la idea no muy desagradable de que Anselm había atrapado a Walter Puckett como un lagarto atrapa una mosca–silenciosamente esperando la inquisición de Megan Stanford, pacientemente colocando la trampa en esta gala de Hollywood–luego, con la velocidad de la lengua de un lagarto, arrebató a Walter Puckett del asiento de su tablero. Fui a mi habitación riendo por la imagen de Walter, las dos mujeres en camisetas corporativas teniendo sexo con él, y el fotógrafo en la entrada. De pie junto a la mesita de noche, miré el teléfono, queriendo llamar a Liz. Pasamos tantas noches juntos, hemos pasado, por tanto…

Es natural que echo de menos hablar con ella, y necesito verificar a Rune y Hlatur. La marqué nerviosamente, lo que nunca había hecho en un viaje de negocios. De repente me di cuenta de que para Liz eran las tres a.m., pero no pude colgar antes de que ella respondiera. –Lo siento, te desperté–le dije, algo avergonzado por haberlo hecho. –Puedes despertarme en cualquier momento. Su voz era tan relajante que pensé que podría dormirme en ella. Me quedé quieta, disfrutando de esa respuesta. Qué contraste con mis Traducción E.A 2017

171

llamadas a Clare. Pero luego mis llamadas a Clare habían sido una interrupción a la infidelidad de Clare. –¿Estás despierta?– Liz se burló del silencio. –Lo estoy. Llamé para contarte una historia divertida; primero debes jurar que es extraoficial, ya que sería una gran noticia –dije, y ella juró. Con cada imagen de Walter y las prostitutas, Liz se rió más fuerte y me suplicó que completara los detalles. ¿Quién lo atrapó, dónde, cuándo, qué se dijo, quién lo informó? Fantaseamos con todas las deliciosas posibilidades que podrían surgir como resultado: fotos publicadas en Internet, chantajes, su renuncia a la junta días después de haber sido nombrado. Nuestros intereses lascivos pasaron, el silencio finalmente se produjo. –¿No es esta una manera extraña de pasarme la vida viendo pendejos como Walter Follador, se mete en problemas por las mujeres jóvenes?– Suspiré, y luego Liz suspiró con empatía. –Entonces, ¿Cómo están los caballos?–Pregunté finalmente. –Les di un gran abrazo por ti. Ya te extrañan. ¿Tienes una bonita habitación? –La tengo. Habitación 1111. Muy extraño. Me doy cuenta de que todo el tiempo, todo tiene uno. Ojalá supiera lo que significa, tal vez solo que estoy loca. –Qué estás haciendo ahora?–Preguntó, haciendo caso omiso de los que estaban a favor… de nosotras dos, su voz cambiante a sensual. –Preparándome para dormir. –Si estuviera allí, y estuvieras tan tranquila como suenas, apuesto a que estarías viniendo a mí en este momento–susurró. Traducción E.A 2017

172

–Creo que nos tienes confundidos–Estaba sonriendo y no pude evitarlo. –Ya que estás a salvo a miles de kilómetros de mi alcance, ¿Está bien para mí decir que he estado pensando en ti esta noche?– La voz de Liz era tan suave que estaba creando punzadas de corriente eléctrica desde mi corazón hasta mi ingle. y hasta mi cerebro, luego repitiendo ese camino circular hasta que reverberé. –No has estado pensando en mí. Has estado dormida en la cama.– Traté de cambiar su estado de ánimo. –Especialmente cuando estoy en la cama. ¿Todavía estás decidida a no tener una relación conmigo? Porque me encantaría que me llamaras por la noche diciendo cosas sexys. –Oh, Liz, si tenemos una relación, entonces pierdo un amante y una amiga. Mi historial es de cuatro años ... eso es todo. La persecución, la trampa, la búsqueda de una manera de encajar en la vida, el hogar, el trabajo, el distanciamiento, el fin de los demás. Lo llamo descubrimiento, engaño, jodido, olvido, y está garantizado 'terminado' en cuatro años. –Tengo un programa diferente. Se llama la atracción salvaje, la consumación, la risa, el anhelo, el amor, la fusión, la eternidad. –No puedo tener una relación más que vaya al sur. –Tal vez tus relaciones se vuelvan hacia el sur porque eliges gente que ya se dirige en esa dirección–dijo Liz. –No quieres dejar entrar a tu amante, así que eliges un amante que no quiera entrar. Quiero entrar, Brice. Quiero ser tu amante. Soy tu amante. Lo sabes en tu corazón. –Estoy trabajando en ello.

Traducción E.A 2017

173

–¿En esta vida?– Liz apretó ligeramente, luego me dio las buenas noches y colgó. Me tiré hacia atrás sobre la cama gimiendo. No podía recordar que alguna de mis otras relaciones me haya conducido a este tipo de distracción. De hecho, realmente no me había sentido atraída físicamente por nadie como lo estaba con Liz, y ahora estaba en un estado de constante excitación. Me encantaba su voz y su aspecto, y la forma en que estaba hecha, y la forma en que olía, y la forma en que se movía, e incluso la forma en que se encendía y se enojaba conmigo. Pero nunca dejaría que Liz vea eso en mí. Del mismo modo que había evitado que la América corporativa viera bajo mi fuerte apariencia. Así como Rune me impidió ver una mirada suave y amorosa en sus ojos. Ella y yo estábamos todos ocupadas. Levanté el teléfono y llamé a Madge. –Ella ha estado pensando en mí–le dije con hosquedad. –Bueno, ahora yo también lo estoy. Pensando por qué en el infierno me estás despertando en medio de la maldita noche. Son casi las cuatro a.m. ¿Estamos hablando de Liz Chase? Puedes dirigir una gran corporación y no puedes escapar de una pequeña mujer rubia. –Ve a dormir–dije y colgué, completamente despierta, alerta con el alcohol desapareciendo. En toda mi vida, no podía recordar que Madge fuera tan inútil.

Traducción E.A 2017

174

Capítulo Dieciséis A la mañana siguiente, mientras todos dormían, cuidando sus resacas, me levanté temprano y decidí visitar el Museo JP Getty. No había dormido bien. Liz estaba en mi mente. Pude imaginar su suave y rubia cabeza de rizos en la almohada junto a mí e imaginar lo bien que se sentía. envolver alrededor de esa cintura pequeña con un brazo

y deslizar mi mano hacia abajo...Cerré mis ojos y apreté mis rodillas, evitando este pensamiento. Necesito salir de esta cama, de este hotel,

quizás incluso de mi propia piel. Eché las mantas hacia atrás, corrí al baño y tomé una ducha fría. Me sequé, sequé mi pelo, me puse un poco de maquillaje y un par de pantalones con una bonita camisa y un suéter holgado, y cogí un taxi, hundiéndome en los delgados asientos de cuero negro, por primera vez en mi vida la vida no le dice al conductor del taxi la ruta a seguir o sobre reducir la velocidad. Una hora más tarde, estaba deambulando por los pasillos llenos de ecos del museo sumergido en los artefactos y obras de arte. Al final del último pasillo, mientras doblaba los gigantescos arcos que conducían a una habitación tenuemente iluminada, una enorme pintura dominaba la pared, y a mí. El lienzo de unos seis metros de largo y cuatro metros de alto, era de una escena de una batalla elaborada, me atrapó con una fuerza que borró la pintura y las pinceladas del complejo del castillo e hizo la pintura real, tan real como el clan de los hombres que me hizo señas ahora para tomar los brazos y la lucha. En el primer plano, elevada sobre la chusma, estaba la enorme imagen de un guerrero de barba roja, levantando una reina rubia Traducción E.A 2017

175

detrás de él en su caballo; otros caballos se arrastraban detrás de él, con los ojos enloquecidos de terror, mientras hombres, cientos de ellos en gran detalle, luchaban entre los fuegos y las llamas, estaba tan congelada en el tiempo como la imagen en la pared, la adrenalina de mil años de guerras todavía bombeando en mi pecho, mientras luchaba por susurrar: –¡Oh, Dios mío, ¡Es real! Me acerqué al cuadro con incredulidad y leí la placa que estaba al lado: –La batalla. Pintado en 1642 en Islandia por la última amante viviente de las Runas; donado al museo por Edward S. Samuels, San Francisco. ¡El nombre que estaba en la postal que me dio la mujer en el río Yakima! ¿Cómo puede ser? Es demasiado extraño para ser una

coincidencia. Entonces, ¿He estado soñando con una pintura que realmente existe? Tal vez lo vi hace años y se me quedó grabado. Me senté en el banco frente a la pintura. Era temprano por la mañana y la habitación estaba vacía. Conozco la sensación de los pliegues de la

ropa de la mujer, como la del pecho de un pájaro o el aliento calmante de una yegua. ¿La pintura me lo transmite o me toca esa tela, me pasa la mano a través de ella, la sujeta entre mis dedos, y la levanto para acariciar lo que estaba debajo? Me levanté y me acerqué a la pintura, acercándome lo más posible a la imagen. El guerrero de barba roja: músculos tensos, ceño fruncido, el sudor rebordeando sobre la piel tostada y áspera de su cuello donde colgaba el cordón de cuero con la piedra, y un símbolo que parecía la letra –M– tallada en él. El guerrero se veía exactamente como lo había soñado, y su reina, rubia y de ojos azules, se veía exactamente como ... Liz Chase. La piel de gallina corrió por mis

Traducción E.A 2017

176

brazos, por mis hombros, y por mi espina dorsal. ¿Qué estaba mirando? ¿Qué significa esto? No sé cuánto tiempo estuve allí empapándome en la pintura. Fue una experiencia religiosa, un despertar, una comprensión de que la vida encarnaba algún tipo de continuidad, algún patrón o ciclo o ritmo que no se podía resumir en un párrafo banal sobre unirse a Dios en el cielo; algo o alguien más grande que yo existía ahí afuera: ¡Quién

puede pintar! Bromeé en mi cabeza para evitar caer de rodillas y sollozar. Salí de la habitación silenciosamente como si fuera un servicio de la capilla, maniobré a lo largo del museo hasta la tienda de regalos para preguntar por una copia de la pintura. La mujer detrás del mostrador realizó una búsqueda basada en el título y dijo que no tenían una pintura con ese nombre. Encontré un docente fuera de la tienda de regalos, una anciana pequeña, nervuda y frágil que parecía estar dormida en el banco frente a la puerta de cristal. Debería llamarse dormidero, pensé mientras me inclinaba para preguntarle si podía conseguir a alguien para que tomara una foto digital de la pintura, o si alguien en el edificio sabía más al respecto. No pudo recordar la pintura y caminó por el corredor conmigo hacia la habitación. Rodeé los enormes arcos de soporte y entré a la galería donde, al otro lado de la habitación, en la pared, colgaba una pintura totalmente diferente, esta era de un inmenso bosque repleto de abetos viejos y agujas de pino que los atravesaban. El lienzo tenía el mismo tamaño y el mismo marco, pero no era La batalla.

Traducción E.A 2017

177

–Esta es la habitación, pero esto no estaba aquí–le expliqué al docente mientras señalaba la gran extensión de bosque. Estaba confundida ahora; ¿Dónde está la pintura? –Cambiamos la obra de arte de vez en cuando–dijo amablemente. –¿Hace cuánto estuviste aquí? –Veinte minutos. –¡Oh! ¡Bien, puedo asegurarle que la habitación no ha sido cambiada en los últimos veinte minutos! –Y ella se rió a la ligera. –¿Es necesario encontrar solo esa pintura? ¿O le interesaría mirar a otros de ese período? –No, tiene que ser esa pintura. Es, eh ... –¿Tu pintura de sueños?– Completó la oración. –Sí, la gente se enamora de ciertas obras de arte. Bueno, sé que encontrarás lo que estás buscando, si sigues buscando. Y estaría más que feliz de ayudarte. –Ella tenía un toque de tono en su voz, y ladeó la cabeza y me miró con penetrantes ojos azules. –Yo ... solo necesito ver esa pintura. –¿Te gustaría dejar una dirección, en caso de que la encuentre? Dudé, luego pensé por qué no. –Está bien–Saqué una tarjeta de mi billetera y se la entregué. –Entonces eres una empresa ...– Trató de leer mi título. –Guerrera–dije sin pensar, y me pregunté de dónde había venido esa palabra. Había estado resonando en mi cabeza por un tiempo, pero nunca antes lo había pronunciado en voz alta. Se cristalizó quién era, viviendo en un mundo diferente, ahora todavía lleno de reyes y asesinatos, en el contexto de reglas corporativas bien definidas.

Traducción E.A 2017

178

El docente se rió. –Por supuesto, guerrera–. Un montón de batallas aún luchar, ¿Verdad? Sus ojos brillaron en mí, pero la estaba ignorando. Mi mente estaba procesando en terabytes. ¿Cómo podría la pintura desaparecer? Le di la espalda al docente y volví sobre mis pasos un pasillo a la vez, recorriendo el museo, buscando en todas las habitaciones, en todas las alas; pero la pintura había desaparecido.

¡Yo lo vi! Me supliqué a mí mismo. ¿Entonces dónde está? –Estás haciendo preguntas que no puedo responder en este momento. La docente estaba todavía a mi lado, y en algún lugar en el fondo de mi mente se registró que estaba respondiendo preguntas que aún no había verbalizado, pero que solo había pensado. –Pero continúa preguntando. Las respuestas se materializan, lo diré. Pero veinte minutos, dices ... –Parecía estar reflexionando sobre algo. –Por supuesto, supongamos que no hay tiempo, porque el tiempo es hecho por el hombre. Entonces, si no hay tiempo, no hay distancia, porque ir de aquí para allá ya no lleva tiempo. Y si no hay tiempo o distancia, entonces todo 'allí' está aquí y todo 'entonces' es ahora, incluida tu pintura. ¡Así que simplemente debe estar aquí! –Si no hay tiempo o distancia, entonces no tenemos antepasados–le dije en un tono bastante condescendiente, irritada con ella y el museo por perder la pista de la pintura. –¡A menos que seamos nuestros propios antepasados!–Chirrió.– Supongamos que cada edad histórica es como una gran producción teatral, y toda la vida sucede bajo una carpa grande, muchas tiendas de campaña, y las presentaciones se llevan a cabo simultáneamente. No lo creemos, porque no podemos ver fuera de nuestra propia tienda. Traducción E.A 2017

179

–Pero solo ocasionalmente, alguien levanta la solapa y escapa y levanta una solapa en otra carpa y mira, y tal vez ve un espectáculo con diferentes disfraces, pero el guion es universal: se trata de amor y lujuria y pérdida y éxito y fracaso. Sentí que estaba en la universidad otra vez, solo que esta vez con drogas. Me detuve y giré sobre ella. –¡Estaba en una pintura que estaba en tu pared! Una pintura hecha hace siglos. Entonces, ¿Cómo pude ser el guerrero de barba roja a caballo de hace siglos y también ser yo, Bricé Chandler, ¿Hoy? –Si esta mujer quería jugar juegos psicológicos, deje que se encargue de eso. –¿Tal vez el alma tiene tanta energía que hace multitareas?– Dijo, sin inmutarse por mi tono. –Bueno, obviamente se llevaron a cabo muchas tareas múltiples, porque mi amiga estaba conmigo en esa pintura. –Suena como si ella fuera más que una amiga, en ese caso–La mujer sonrió con benevolencia.

¿Cómo sabe ella que mi amiga es ella? Me pregunté, pero me concentré en nuestro debate. – Admito que lo que propones sobre actuaciones simultáneas bajo diferentes carpas es saltar mucha muerte y agonía. El inconveniente sería que cuando morimos simultáneamente, ese es el final de todos, para siempre. –O significa que nunca moriremos ... ¡El espectáculo siempre continúa!–Sonrió

traviesamente,

aparentemente

encantada

de

haberme despertado.–Tienes tantas preguntas, y encontrarás las respuestas. Nunca dejes de buscar las respuestas. La miré como si hubiera perdido la cabeza y decidí marcar con rapidez a Liz y contarle sobre la pintura. El mensaje del contestador automático comenzó, así que colgué y volví a mirar a la docente, pero Traducción E.A 2017

180

ella ya no estaba. ¿A dónde fue? Para alguien que parecía una anciana y frágil, podía aparecer y desaparecer más rápido que cualquiera que hubiera visto alguna vez. Golpeé la rellamada y esta vez, cuando Liz respondió, le conté toda la extraña experiencia. –Fuiste tú–dije sin aliento. –Así que tú y yo estábamos juntas en otra vida y estamos juntas de nuevo–Una larga pausa. –Ven a casa, Brice–dijo, sin dar la impresión de preocuparse por la pintura, sino solo por nosotras. –No puedo. Quiero decir ... –Dejé escapar un largo suspiro. – Solo porque creo que te ves como una mujer en una pintura ... no podemos tener una relación basada en eso. Otra pausa. Supe que me había pasado de la raya del modo descuidado en que la había despedido. –Entonces no seguiré molestándote por eso–dijo en voz baja.– Creo en vivir la vida plenamente y abrazar el amor completamente, Brice. Creó que ésta es nuestra señal. ¿Has pensado en eso? ¿Has pensado en nosotras juntos en absoluto? La escuché forcejeando con las siguientes palabras, luego pensé que podría estar llorando. Se cortó la comunicación. Me he muerto. ¿Cómo puedo ser tan viejo y estar tan confundido? No confundido, conflictivo. Está bien, asustada. Asustada y cansada. Cansada de comenzar de nuevo.

Traducción E.A 2017

181

Capítulo Diecisiete Estuve en LA por el resto de la semana en reuniones, pero logré llegar a casa el viernes por la noche, después de veinticuatro horas completas temprano. Para la mañana del sábado, a pesar del clima lluvioso, quería ver a mi caballo y quería ver a Liz. Habíamos planeado ir al granero juntas el domingo, pero decidí pasar y ver si ella cambiaría sus planes e iría temprano. Salí al camino de entrada y puse el freno de estacionamiento en un movimiento rápido, luego salté y encontré a Liz de pie en el porche con una mujer que estaba apoyada en la barandilla del porche en lo que parecía una postura de propiedad, su pierna en el escalón, su cuerpo cubierto sobre la barandilla. ¿Quién diablos es? Su postura era

engreída como si se creyera dueña del edificio y de todos los que están dentro, pensé. Llevaba tacones altos y una falda apretada, y su cuerpo estaba pulido como si fuera un poco. Ciertamente no era dueña de la casa, así que supongo que creía que era dueña de Liz. Mientras intentaba descifrar ese pensamiento, Liz me vio por encima del hombro de la mujer. La mujer comenzó a irse, luego se volvió y plantó un beso muy largo y profundo en los labios de Liz, saludó con la mano, saltó en su automóvil y se alejó. Liz caminó lentamente hacia mí mientras mi corazón se hundía, y me di cuenta, por supuesto, que la mujer probablemente había pasado la noche con Liz. Mi mente revivió mi sorprendente encuentro

Traducción E.A 2017

182

con Clare llegando a casa temprano de un viaje, y ahora aquí estaba de nuevo. –¡Hola!–Dijo Liz, aparentemente sin vergüenza. –Lo siento, te hubiera presentado. –No hay necesidad. No tuvimos una cita. Mañana es nuestro día. Simplemente tuve ganas de ir al granero y pensé en pasar y ver ... pero estás ocupada, así que lo haremos mañana como estaba planeado. –Acabo de empezar a ver a alguien–dijo en voz baja. –Ella me ha estado invitando a salir por un tiempo, y he dicho que no. –Bueno, parece que sí a mí. –Tengo que completar algunos espacios en blanco para que puedas dejar de juzgarme, lo cual estoy bastante segura de que está haciendo. Pude haber aterrizado justo en medio de ese comentario con algunos de los míos, pero decidí que el silencio podría servirme mejor en este momento porque estaba demasiada herida y demasiada enojada para realmente formular mis pensamientos. Así que dejé que Liz tuviera la palabra. –Después de mi compañera de cuarto en la universidad, no he tenido ninguna relación real con mujeres y unos pocos con hombres. Es Por eso nadie en la ciudad sabe que soy gay, porque apenas lo sé; recientemente me metí en terapia y finalmente me di cuenta de que me gusta la forma en que las mujeres miran, huelen, y sienten, pero obviamente no sólo a cualquier mujer porque estoy perdiendo mi tiempo en ti. Tengo que dejar eso. Necesito hacer que mi vida suceda, Brice, en vez de dejar que la vida me suceda a mí. No puedo esperar más. –Entonces no valía la pena esperar. ¿Qué hace ella? Traducción E.A 2017

183

–Es propietaria de una empresa de construcción. –Así que a ella ... ¿La añadiste a tu habitación?– Dije a la ligera, pero con intención oscura. –En realidad, ella no ha trabajado en mi casa. Pero ella no tiene miedo de tener una relación, lo cual es una gran ventaja cuando te sientes atraída por alguien –dijo Liz, agregando su propio brillo falso. –¡Bien, felicitaciones! – Me dirigí de regreso al automóvil. –¡Espera, iré contigo! – Liz subió corriendo los escalones del porche, agarró su bolso y sus llaves de la mesa del vestíbulo, y cerró la puerta de la calle, metiéndose en el auto conmigo antes de que tuviera tiempo de protestar. Casi volcánica, estrellé la palanca hacia atrás y me metí en el camino, ignorando a los peatones en mi sendero. –¡Cuidado!¡Te estás acercando mucho a la gente!–Liz advirtió. –¡Aparentemente no! –Brice, no se pueden tener ambas cosas–. Su voz era tranquila. –Nunca dije que quisiera tenerlo en absoluto–, le devolví el diente. –Ese es precisamente mi punto. No puedes envidiar a otra persona por encontrar placer con alguien que has decidido que no quieres. –Los relámpagos de repente se derrumbaron alrededor de nuestro automóvil con rayas dentadas mientras conducíamos; estaba tan cerca y tan fuerte que mi corazón saltó involuntariamente mientras corría en medio de la tormenta en silencio. Veinticinco minutos silenciosos más tarde, marqué nuestro código en la puerta de la granja de Paula, bajando por el elegante camino hacia el granero. Allí, en el gran prado sur Hlatur y Rune, empapados, los relámpagos caían a su alrededor, corrían arriba y abajo por la cerca, chillando unos a otros con evidente terror absoluto. Traducción E.A 2017

184

–¡Vamos!– Grité, y saltamos del auto y agarramos los cabestros de las puertas de su establo como corredores de relevos. Estuvimos dentro del pasto en segundos, pero los caballos se habían puesto tan furiosos que no podíamos razonar con ellos. Estaban huyendo de nosotras, no a nosotros. Nuestro pánico y mi ira residual, aparentemente nos hicieron parecer como si estuviéramos en el mismo dilema que ellos, y no estaban siguiendo a personas más enloquecidas que ellos mismos. Un rasgo de caballo que los ejecutivos

deberían dominar, pensé. En cuestión de segundos estábamos empapadas en nuestra piel, nuestro pelo enmarañado, y nuestras voces apenas audibles por encima del trueno y el rayo. –¡No toques el metal del edificio!– Liz gritó cuando un rayo cayó cerca. –¡Runa!– Llamé. –¡Runa, aquí, niña, vamos!– Llamé nuevamente mientras Runa me daba vueltas, su cabeza en alto, su relincho sonaba más como un grito con cada nuevo rayo. –¡No podemos quedarnos aquí!– Liz me gritó. –Vamos a ser ¡golpeadas! En ese mismo momento, Rune pasó lo suficientemente cerca para que yo tuviera la mano en su melena, y la agarré firmemente, con autoridad, y dije con calma: Guao, fácil, fácil, fácil ...Cuando resbalé el cabestro sobre su cabeza pude ver sus hombros y los lados temblando. –Está bien, está bien. El rayo de todos los rayos cayó de los cielos y perforó el suelo a unos pocos pies de nosotras. No pude ver por un segundo, pero escuché a Liz gritar de nuevo y pensar que había sido golpeada. Mi corazón casi saltó de mi pecho; ella estaba llorando. Sabía, en su

Traducción E.A 2017

185

histeria, que nunca sería capaz de atrapar a Hlatur; su miedo se alimentaría el uno al otro. –Lleva a Rune adentro y ponla en su establo; conseguiré Hlatur. –¡No! –Necesito que la saques de aquí. ¡Vete! Estamos justo detrás de ti. Liz corrió bajo la lluvia con Rune a remolque. Hlatur y yo, por supuesto, no estábamos detrás de ella. Me echó un vistazo y salió disparado, aparentemente aterrorizado al ver que su yegua lo abandonaba. Los truenos llegaron en oleadas. Seguí a Hlatur, tratando de parecer indiferente, tan despreocupada como una persona puede estar en una tormenta eléctrica. Estaba empapada, y mi ropa era tan pesada que era difícil moverme. El pasto era un rectangular de tres acres. El caballo y yo estábamos en el estrecho extremo oeste del prado, más cerca del granero, pero todo lo que el caballo tenía que hacer era girar hacia el este y despegar, y yo tendría que cubrir a pie la aparentemente infinita extensión de terreno para atraparlo… y lo más probable es que nunca lo haría; dejé de perseguirlo. –Hlatur, vamos. Voy a sacarte de esta tormenta; vamos muchacho. Vamos. –Me moví lentamente hacia él y él soltó un bufido, giró y echó a correr. Me acerqué de nuevo, tratando de enfocarme solo en el suelo a su alrededor y no mirarlo a los ojos, ignorando las aguas embravecidas y los rayos. –Hlatur, ven aquí.– Me agaché, como me habían enseñado, para parecer desinteresada y menos amenazante. Otro rayo y él se fue. La luz era intensa y aterradora; el pelo se puso de pie en mi cuello. Me golpeó tan cerca que mis piernas Traducción E.A 2017

186

temblaban. Extendí mis brazos e intenté llevarlo a una esquina. Liz casi había perdido Hlatur por peritonitis, y ahora si este loco caballo fuera alcanzado por un rayo o muriera de neumonía yo no sabía lo que haría, pero había visto un rayo matar caballos y ganado, y no quería nos está matando a los dos. Cuanto más intensifiqué mis esfuerzos para atraparlo, más intensificó sus esfuerzos por evitarme. Un doble golpe de rayos golpeó tan cerca de mí que sentí la electricidad en el aire y una sensación de hormigueo me recorrió las orejas. –Maldita sea, caballo, ¡Te estoy dejando! No voy a matar por ti, ¡Y vas a morir si mantienes esta mierda! –Me di vuelta y corrí hacia la puerta. Cuando puse mi mano sobre el pestillo, sentí un fuerte aliento en mi hombro, luego la cabeza de Hlatur y sus labios suaves y húmedos se apretaron contra mi oreja. ¡Por supuesto! Pensé. Lo único

que teme un animal de rebaño más que ser atrapado es que la manada lo abandone; y soy la última de la manada en este campo. –Buena elección, muchacho–Deslicé su cabestro y golpeé la correa sobre la parte superior de su cabeza y a través de la hebilla. Liz estaba cruzando la arena en un trote cuando entré con Hlatur en el remolque. –¡Oh, Dios mío, ¡Eres mi héroe! Liz tenía una entrañable calidad de niña pequeña que surgió en las raras ocasiones en que estaba molesta y había sido rescatada en el mismo momento, y escuchar que yo era un –héroe– me hizo reír a pesar de las condiciones. –Los relámpagos fueron espantosos, y lo estaba dejando cuando me alcanzó. –Oh, Hlatur, podrías haber sido asesinado. Traducción E.A 2017

187

Ella abrazó su gran cuello, luego se arrojó sobre el mío. Se siente

tan jodidamente bien presionada contra mí, que podría desmayarme si no estuviera lista para matarla por acostarse con esa zorra . Me separé para poner a Hlatur en su puesto, y luego nos quedamos temblando, su brazo alrededor de mí, mirando a través de las puertas del granero a la furiosa oscuridad. No quería que nunca se parara así con nadie más. De hecho, quería asesinar a cualquiera que alguna vez haya tratado de estar con ella así. Y si pensé en esa mujer besándola en el porche, podría volverme loca. Floie, la gerente del granero, entró corriendo al granero desde el apartamento en su desván particular. –¡Oh, guau, no tenía idea de que estaba lloviendo! Me estaba bañando. Miré fijamente a esta chica insulsa que ahora estaba toda presionada y perfumada mientras yo, la persona que pagaba cientos de dólares al mes por cuidar a mi caballo, me encontraba empapada y congelada, mi vida recientemente en peligro. Por experiencia, Liz sabía que una erupción de mi parte era completamente posible, y no quería palabras duras con la administradora de granero que podía maltratar a nuestros caballos para vengarse de nosotras, un truco de vaquero no poco común. Me pellizcó y me advirtió que pensara antes de hablar, así que me detuve para formular mi respuesta cuidadosamente. –No deberías tomar un baño mientras este una tormenta. Si el rayo hubiera golpeado un tubo de plomería, te habrían matado. Sonreí como si la idea fuera agradable. –Por cierto, los caballos estaban aterrorizados por los rayos, porque es raro en Islandia, por lo que sería genial si, la próxima vez que pasa la tormenta, pudieras

Traducción E.A 2017

188

agarrarlos con anticipación o llamarnos para que podamos llegar a tiempo. –Oh, claro–dijo, sin entender el punto. Besé a los caballos y salí al coche, estornudando por el camino. –No puedo seguir así. Necesito mi propio rancho.– Estornudé de nuevo. –No te estás enfermando, ¿Verdad? –No sé la respuesta a eso. –Vamos a traerte un poco de Nyquil. Necesitas una buena noche de sueño. ❖

–Soy perfectamente capaz de cuidar de mí misma; vuelve con tu trabajadora de la construcción, –dije mientras recorríamos farmacia recogiendo algunos remedios para el resfriado de venta libre. Ya no me importaba que pareciera una rata ahogada. Estaba deprimida, cansada y, obviamente, se me ocurriría algo. En el mostrador de la caja, el empleado jovial que nos llamó cantó: –¿Cómo están las chicas esta noche? –Bien, gracias–mentí rotundamente y le di dos billetes de veinte dólares. –¿Ustedes dos son hermanas?– Él retuvo nuestro cambio en espera de una respuesta. –No–dijo Liz rápidamente. –Bueno, seguro que se ven como hermanas. Juraría que eran hermanas. –Le arrebaté la bolsa y me dirigí al auto, dejando a Liz para obtener el cambio.

Traducción E.A 2017

189

Mientras subía al auto, yo hirvió. –¿Por qué diablos la gente piensa que somos hermanas? No nos parecemos en nada. Liz me dio una palmadita de esa forma tranquilizadora que le había dado a mi propia yegua histérica atrapada en el rayo. –Bien podría haber encontrado a otro tipo en la tienda y decir: 'Oye, ¿Son los dos son hermanos? Bueno, seguro que se parecen. La gente debería dejar de ser mierda de esas son dos hermanas–me quejé. –Estaba tratando de entablar una conversación amistosa y no sabía qué decir–Liz dio la cara por él. –Entonces debería darme mi cambio y no decir nada. Todavía estaba echando pestes por la invitada de Liz; Ella parece

perfectamente aceptable, si eso es lo que Liz quiere en la vida. Alguien que elija su suelo y el paisaje de su patio. –No veo lo que tienes en común. Pero si funciona para ti, ¡adelante! –¿Yo y el chico de la farmacia? ¿De qué estás hablando? ¿Tienes fiebre? Ignoré la pregunta, porque tenía fiebre y no me lo provocó el resfriado.

¿Cómo llegué a este punto? ¡Angustiada, lloriqueando y deseando a una mujer que he perdido! Y la idea de que eligiera al azar a una trabajadora de la construcción es increíble. Esa debe ser la persona con la que estaba cenando la noche que la llamé para decirle que los caballos eran nuestros. Esto probablemente ha estado sucediendo por siempre ... –A mis espaldas–Las palabras salieron accidentalmente. –¿Ahí es donde duele? –Duele en todas partes–dije. Y lo dije en serio.

Traducción E.A 2017

190

Capítulo Dieciocho El lunes siguiente a las once en punto, aproximadamente setenta ejecutivos de diversas divisiones de la empresa se reunieron en el auditorio corporativo para ver al hombre que, prácticamente de la noche a la mañana y en modo sigiloso completo, había comprado una participación mayoritaria en A–Media. El CEO Anselm Radar, o Darth Rader, como el personal lo había apodado, saltó hacia el micrófono y se vio realmente lleno de alegría y entusiasmo. –¡Este es un gran día para nuestra compañía! Durante mucho tiempo, A–Media ha estado buscando el socio adecuado para ayudarnos a llevar nuestro negocio al siguiente nivel, y después de meses de negociaciones y reuniones sobre la cultura y la gente de nuestra compañía, ¡Hemos decidido que Robert Barón es el hombre que puede conducirnos al próximo milenio! Robert, como sabes, no viene del mundo del entretenimiento, lo cual es algo bueno. Se rió, y una cortés risa de risa siguió en su estela de broma.–Y él aportará a esta empresa una planeación estratégica muy necesaria y una visión de futuro, a la vez que reducirá costos y apuntalará nuestras unidades de negocio. Robert Barón era un hombre bajo y gris de unos cincuenta y tantos años que se parecía un poco a Mickey Rooney, si Mickey Rooney estaba teniendo un increíble ataque con gas en este momento. Cuando Traducción E.A 2017

191

llegó al micrófono, Robert Barón contorsionó su rostro en varias expresiones faciales diferentes y completamente únicas, ninguna de las cuales era emocionalmente relevante para el momento. –Hola–Se detuvo para hacer otra expresión gaseosa con énfasis dramático. –Antes de venir aquí para unirme a ustedes, estaba en la NSSGA, que es la Asociación Nacional de Piedra, Arena y Grava. Escuché dos risitas audibles antes de que la audiencia se diera cuenta de que Robert Barón no estaba bromeando. –Estas son las industrias con las que estoy más familiarizado, por lo que seguramente tendrán mucho que enseñarme en los próximos meses. No obstante, creo que tenemos un terreno común ... Lancé una mirada a Hugh, y él desvió la cabeza y apretó los labios. Recorrí la sala para ver las reacciones de mis cansados compatriotas, que estaban boquiabiertos de asombro ante su nuevo líder. –Nuestro lema era 'Allanar el camino hacia el éxito', y lo logramos de una manera muy lógica y organizada: mediante pruebas de mantenimiento predictivo, control de fallas de daños y motivando a los trabajadores. Espero que algunas de estas cosas sean aplicables a la industria de los medios, y aunque no entiendo las transmisiones y publicaciones y las diversas cosas que hacen, probablemente no saben qué es un dispositivo de bloqueo eje–cubo con disco retráctil Ringfeder. Él rió, y algunas personas en la audiencia también lo hicieron, pero fue una risa débil que reconoció que todos estábamos jodidos. –Durante las próximas semanas, me reuniré con cada uno de los presidentes y vicepresidentes de sus divisiones para crear una puerta

Traducción E.A 2017

192

abierta de aprendizaje y cooperación. Mi secretaria, Bambi, vendrá contigo para programar un poco de tiempo. Al escuchar el nombre de Bambi, Jack me miró con malicia y yo sonreí a pesar de mí misma. –Mientras tanto, si tienen alguna pregunta, colóquela en los recuadros de preguntas que he localizado en las salidas. Solo sigan haciendo lo que estás haciendo, y buscaremos caminos sin problemas. Y quiero decir que estoy muy orgulloso de ser parte de la gran organización que han ayudado a crear; gracias. Aplausos y luego Anselm y Robert abandonaron el escenario y la sala. Maxine cargó a mi lado como un toro. –¿Su experiencia es de grava? –Bueno, ¿qué piensas?–Preguntó Hugh astutamente. –Estoy emocionada. Finalmente, alguien que sepa cómo arreglar mi camino de entrada. –Sabes que estamos arruinados–Se puso serio. –Lo maravilloso del cambio es que nunca se detiene; este tipo es temporal, te garantizo. –¿Saben cómo lo llaman en el negocio de arena y grava? Magnate ladrón. –Me encanta la forma en que retener los puntos destacados hasta el momento adecuado–le dije. Pero, por debajo de la valentía, sabía que este hombre paralizaría nuestra empresa, arruinando cualquier posibilidad de que pudiéramos superar a la competencia.

Grava. Quien lo contrató tenía piedras en la cabeza. Dejando la asamblea de empleados, me dirigí a la gran extensión de oficinas y cubos que separaban a los trabajadores de los ejecutivos. Un banco de televisores, montado en lo alto sobre el atrio del Traducción E.A 2017

193

almuerzo, me llamó la atención porque Liz Chase estaba en la cámara. Me paré para mirar. Estaba hablando sobre el suicidio y las estadísticas en nuestra ciudad, luego me cortaron frente a la cámara diciendo que le dije a la mujer que no saltara, noté que varios empleados se habían detenido para ver la noticia. El editor le recriminó a Liz, quien le contó su historia personal acerca de su compañera de cuarto en la universidad que casi se había suicidado. –Semanas antes, ella me llamó para decirme que ella y su esposo estaban teniendo muchos problemas y me preguntó si podíamos almorzar. Le dije que tenía un día ocupado en el trabajo. No me di cuenta de que su llamada fue un grito de ayuda –Liz terminó pidiendo a las personas que se dieran cuenta de la depresión, el miedo y los cambios en el comportamiento, y dio los números de la línea directa y el asesoramiento. Regresé a mi oficina mientras marcaba su teléfono celular. –Vio su historia sobre el suicidio. Muy bien hecho. Y lo siento por todo. –A pesar de que no cooperaste, pude hacerte quedar bien en la edición, ¿No crees? –Hiciste un gran trabajo. Solo quería decírtelo –dije y colgué. ❖

Salí para el establo y llegué al establo de Rune, le acaricié la frente rodeándole el cuello con los brazos, y empecé a mirar hacia adelante para abrazar este enorme cuello peludo después del trabajo todas las noches. Sus almendrados ojos ahora eran grandes, redondos y suaves, y ella acarició mi cuello y dejó sus labios allí, respirándome. Me di cuenta de que ella conocía mi olor y me gustó, y me consoló. Tal vez estábamos empezando a vincular, esta yegua contraria y yo. Traducción E.A 2017

194

–Te dije que nunca te rendiré. Eres una hermosa yegua. –Las lágrimas corrían por mis mejillas. No vi a Liz en el granero hasta que ella entró en el establo conmigo y tomó mi mano y la sostuvo entrelazada con la suya. – Debajo de toda esa furia hay una mujer muy cariñosa–le dijo Liz a Rune.–Y creo, caballo, estás empezando a sacar ese amor en ella. La yegua dejó escapar un gran suspiro que indicaba que ella lo sabía. Dejé escapar el aliento con un suspiro y guardé silencio, colapsando de nuevo en la pared del establo. Liz tomó mi mano y masajeó los huesos dentro de mi muñeca, y todo mi cuerpo se aflojó desde mi espalda hasta mi ingle, y mi cabeza se volvió ligera. Luego masajeó cada dedo de esa mano, deslizando sus dedos a lo largo de cada nudillo. –Mucho estrés en esas manos –dijo, sosteniendo sus manos hacia fuera para mi otra muñeca y masajeando. –Ya está, Sra. Chandler–dijo en un tono seductor. –Esa es toda la tensión que puedo liberar bajo las circunstancias. Sentí que me inclinaba hacia ella, incapaz de detenerme, y puse mi frente sobre la de ella, no muy diferente a Runa, comunicándome profundamente con su alma. Una ráfaga de bocina casi sobresaltó mi corazón de mi pecho, y levanté la cabeza para ver una extraña luz del automóvil que brillaba en el pasillo del granero. –¡Hola!– Gritó alguien, y reconocí a la mujer de la construcción. –¿Pensando en agregar un ala al puesto de Hlatur?– Pregunté sin rastro de veneno cuando la mujer de la construcción de Liz sacó sus tacones altos del auto y los llevó a la grava.

Traducción E.A 2017

195

Liz me dio una mirada que me suplicaba que esperara, pero no lo haría. La mujer se acercaba, todos dientes y tetas. –¡Vine a ver a tu caballo!–Gritó. –No me presentes–le dije con gran tristeza, recogiéndome, besando a mi yegua buenas noches y caminando desde el establo más allá de la mujer. Odio su colonia, pensé ociosamente mientras salía del camino de entrada, arrojando grava a cuatro pies en el aire, permitiéndome verdaderamente salir en una nube de polvo. ❖

Entré en mi camino sintiéndome tristemente sola, no sola, sino sola sin Liz. Cuando salí del automóvil, apenas pude distinguir a la persona cuya silueta estaba delineada en la pared adyacente a mi puerta principal: Clare, de pie en las sombras en el porche de mi casa. Salí del auto y lo cerré. –¿Qué estás haciendo aquí?–Le pregunté. –Quiero hablar contigo. ¿Está permitido? –Fue una frase conciliadora pronunciada en un tono ligeramente burlón. Me di cuenta de que quería mantener la distancia mientras le pedía que se hiciera a un lado para poder abrir la puerta de entrada. En el interior, encendí las luces y me di cuenta de que aún extrañaba a Odín después de todos estos años. Él siempre había estado allí para saludarme cuando volvía a casa, sin importar dónde estaba mi hogar. Ahora incluso Clare era más bienvenida que el silencio. Se veía bien en esa manera de pueblo de Nueva Inglaterra and Country. No dijimos nada mientras hacía café, sabiendo que eso era lo que ella querría, mientras encontraba un lugar en la esquina de la sección

Traducción E.A 2017

196

de cuero y se recostaba sobre él con los brazos apoyados sobre cada lado, esperando que dejara el café en el frente de ella. Luego se inclinó hacia adelante, atrapándome la muñeca y sosteniéndome allí. –Cometí un error–dijo, mirándome directamente a los ojos. –Un error, ¿Te refieres a un error tipográfico o una pregunta perdida en un examen?– Me liberé de su agarre y me senté en la mecedora frente al sofá. –Te quiero de vuelta, Brice–dijo, y sonó como si yo fuera un objeto que había prestado y necesitaba que volviera. Llevaba una blusa ajustada y escotada, y me di cuenta de que había venido a seducirme, a cerrar el trato con el sexo. Clare y yo no habíamos hecho el amor meses antes de haberla dejado, y había estado lejos de ella muchos meses más. De modo que el sexo por la pura

sensación no debería estar completamente fuera de mi tarjeta de baile, pensé, pero sabía que sí. Liz ahora había arruinado incluso el sexo deportivo para mí, lo que me hizo aún más crítico de la aventura de Clare en esa arena. –¿Por qué te acostaste con esa mujer? –Su nombre es ...– comenzó Clare. –Realmente no me importa cómo se llame. Bueno, supongo que sí. ¿Cuál es su nombre? –Elsie. –¿Elsie?– Sentí que las comisuras de mi boca se inclinaban involuntariamente. –¿Como Elsie, la vaca? –La broma de la vaca ha sido exagerada, ¿No crees? Clare frunció el ceño con desdén.

Traducción E.A 2017

197

–¿Quieres decir ordeñado? Bueno, no para mí. Puedo disfrutar de interminables horas de alegría, y especialmente ahora, pensando que fui engañada por Elsie La Vaca. ¿Era buena en el heno o simplemente una delicia de ubre? Clare se levantó y se paseó, presumí de reprimir su irritación. – Tuve una aventura con ella porque ella estaba allí… –¿Como el Monte Everest?–Bromeé, cuando sonó el timbre. Respondí sin siquiera molestarme en mirar por la mirilla primero, sin importarme quién estaba del otro lado y sin duda no esperando a Liz Chase. –¿Puedo entrar?– Liz se veía un poco avergonzada. Fue un mal momento, pero no se podía hacer nada al respecto en este momento. Le di a Liz una mirada que decía que me alegraba de que ella estuviera allí y esperaba que recordara esa mirada una vez que descubriera quién estaba en mi sala de estar. Entonces di un paso atrás y la dejé entrar. –Liz, esta es Clare. Liz parecía que la habían clavado en el suelo en la puerta principal, y su rostro se llenó de sorpresa y luego de dolor. Sospeché que reflejaba mi propia cara cuando fui a su casa ese sábado para encontrar a la mujer de la construcción besándola. –¿Liz Chase, la presentadora de televisión?– Preguntó Clare, acercándose a ella y extendiendo su mano. –Bueno, Brice, debe ser así como obtuviste ese sonido en las noticias sobre la prevención del suicidio. Conoces a personas en los lugares correctos. –Lo consiguió porque fue la persona que habló con esa mujer de la cornisa–Liz sonrió y me miró, la tristeza perfectamente visible en sus profundos ojos azules. –Dejaste algo en el granero, pero tú ... Traducción E.A 2017

198

probablemente no lo necesites ahora.– De alguna manera sabía que ella se estaba refiriendo a sí misma. –Liz, por favor quédate. –No, estás ocupada. Parece que también estás haciendo un pequeño trabajo de construcción. Adiós, Clare –dijo Liz y se fue. –¿Qué quiere decir, trabajo de construcción? Cuando no respondí, Clare me buscó y me dijo: –Quiero quedarme, Brice. –No–, dije rotundamente. –¿No?– Su voz era divertida. –No me digas que estás detrás de la presentadora de televisión. Clare pareció encontrar la posibilidad más divertida que problemática. –Tenemos grandes trabajos, dinero, amigos. Podemos tener un buen sexo, es un buen paquete, Brice, –dijo seductoramente, poniendo sus pechos contra los míos. Me quedé quieta por un momento, impresionada por la comprensión de que estar tan cerca de Clare no despertó el más mínimo deseo en mí, mientras que solo pensar en Liz me prendió fuego. –Es un paquete agradable–le dije, alejándome de ella. –Por desgracia, entregado en la dirección incorrecta. Abrí la puerta para ella. Clare hizo una pausa como si tratara de decidir qué decir, luego se fue, molesta, lo que estaba tan enojada como hubiese podido reunir. Pensé en llamar a Liz por teléfono celular, pero ¿Qué podría

decir? Además, que Clare esté en mi casa no borra el trabajo de la

Traducción E.A 2017

199

obrera de la construcción en la cama de Liz, no es lo mismo. Apagué las luces y caí tristemente en mi propia cama. ❖

Al día siguiente, el equipo ejecutivo se reunió en la sala de conferencias alrededor de la gran mesa de conferencias de mármol pulido y hecho a medida para darle a Robert Barón nuestra visión general del estado del negocio. Obviamente, era un hombre acostumbrado a atravesar cavernas de piedra y pizarra y gritar por encima del ruido metálico de los equipos pesados con cascos, por lo que sentarse durante tres horas en una lujosa sala de conferencias lo hizo temblar. Podría relacionarme. Mientras escuchaba a Hugh hablar sobre los gastos de capital, Barón bajó la vista hasta el borde de la mesa y miró a través de la piedra. Se frotó las manos con amor, luego se contuvo e intentó prestar más atención; pero el atractivo del mármol azul iridiscente, con su salpicadura de mineral negro, era demasiado grande para él, y arrancó los bordes de sus documentos, los hizo rodar en pequeñas bolas, y los movió de un lado a otro entre sus palmas sobre el reluciente mármol superficie. De hecho, estaba empezando a creer que esta mesa de mármol era su parte favorita de la compañía. –Entonces, ¿Alguna pregunta, Sr. Barón?– Hugh terminó su presentación. Robert Barón volvió a deslizarse en su cuerpo como un viajero del tiempo. –¡No!–Dijo en voz alta. –¿Podemos tomar un descanso? –¿Por qué no nos reunimos todos aquí en quince minutos?– ,Sugerí. Toda la habitación exhaló y huyó de la sala de conferencias como ratas que salen de un barco sin aire.

Traducción E.A 2017

200

Mientras Barón y yo continuamos la discusión, él reconoció que habíamos cubierto la mayor parte del material sobre incentivos a los empleados: opciones sobre acciones, bonificaciones instantáneas por un trabajo excepcional por encima y más allá, y reconocimiento por invención e innovación, pero se estaba retorciendo. –Estaba pensando más en la línea de placas reales, ya sabes, premios versus dinero. Y no quiero dejar de lado al pequeño. Uno que siempre funciona es un premio por seguridad –dijo, frunciendo el ceño quizás para enfatizar el pensamiento. –Seguridad, –repetí. –La seguridad en el lugar de trabajo es uno de los mayores problemas que tiene cualquier corporación importante. ¡La gente podría caer directamente a través del cristal de la mesa en esta sala de conferencias o bajar esas escaleras, para el caso! Su emoción por los accidentes físicos fue increíble de ver. Quería decirle que, en mi experiencia, los medios de comunicación corren el riesgo de ser arrojados a través de los cristales de la sala de conferencias o arrojados por las escaleras, pero no de caerse por ellos. –Ninguno de nuestros empleados realmente lleva algo pesado o trabaja con equipos que bloquean su vista, así que no creo que sea seguro. –Verás, ahí es donde tienes que abrir tu mente. Si le pidieras a estos cientos de personas que se lo pensaran, apostaría a que podrían encontrar soluciones de seguridad que te quiten los pantalones. Probémoslo, ¿Qué dices? Lo animó su propia idea, como lo demuestra la emoción en su voz.

Traducción E.A 2017

201

–Claro–le dije, sabiendo que ahora estaba informando a un hombre muy básico: un hombre que veía cosas en blanco y negro; un hombre al que le gustaba simplificar; un hombre que quería que nuestro conglomerado de medios complejo se viera, sonase y funcionara como una cantera de roca. Cuando el personal volvió a reunirse en la sala de conferencias, reiteré el plan de Robert Barón. –Y entonces Robert quisiera que todo nuestro personal, hasta el nivel de asistentes administrativos, reuniera sus ideas sobre seguridad. –Tendremos una caja de sugerencias de seguridad y tendremos un premio de seguridad–retumbó en todas las caras en blanco en la sala de conferencias. –Señor. ¿Barón? –Habló HR. –No me llames señor Barón. Llámame RB. –RB–dijo, –Creo que es una idea maravillosa. Le sonrió radiante y terminamos la reunión con esa nota feliz. Me encontré con Maxine en el baño de mujeres después de la reunión. –Entonces, ¿Cómo te gusta él?–Preguntó, dándome una sonrisa traviesa. –¿Qué no me gusta?– Sonreí. –Bueno, tengo que volver a mi unidad y determinar si mis analistas de investigación deben estar equipados con botas reforzadas con acero. La gente se pone de puntillas todo el tiempo. ❖

Hugh se dejó caer en una silla en mi oficina veinticuatro horas después de RB. –Somos una compañía de entretenimiento.

Traducción E.A 2017

202

–¿No encuentras a RB entretenido?– Pregunté secamente, y Hugh sonrió. –Necesitamos a todos los empleados enfocados en ofertas de talento, programación, mercadotecnia y negociación, y todo este edificio está recorriendo los buzones de sugerencias–Sacó unos pequeños cuadrados de papel de su bolsillo. –¿Has estado robando la caja de sugerencias? Hugh leyó: –Los dispensadores de toallas en el baño sobresalen y están demasiado cerca de la puerta. Si los moviéramos hacia atrás unas seis pulgadas, nadie los rasparía del brazo. Los pasamanos de la escalera son de metal, y en las mañanas frías no quieres tocarlos, así que caminas sin agarrarte. Tal vez podríamos cambiarlos por madera. Sería realmente bueno si pudiéramos hacer un picnic una vez al mes en nuestra hora del almuerzo, para que todos podamos conocernos mejor. –Eso está fuera–dije felizmente. –Técnicamente no se trata de seguridad. –Esa fue la sugerencia de HR. –Tenemos que dejarla ir. –No podemos dejarla ir. Está durmiendo con RB – dijo Hugh rotundamente. Hice una pausa de diez segundos. –Robert Barón solo ha estado en este edificio veinticuatro horas. Hugh se encogió de hombros. –Y eso es aproximadamente cuánto tiempo lleva. Todo el mundo en esta empresa está atormentando a alguien sin pensarlo, sin ningún tipo de confusión interna sobre la propiedad, la

Traducción E.A 2017

203

fidelidad o la longevidad. Entonces, ¿qué carajo está mal conmigo? ¡Maldición, Liz Chase! –¿Qué estás pensando?–Hugh interrumpió mi digresión mental. –Estoy pensando que, como asesor legal en jefe, usted es la persona que debería intervenir con Robert Barón en relación con la demanda por acoso sexual que podría causarnos como resultado de su abuso, ¡De todas las personas, recursos humanos! –¿Qué pasó con el cuenco de los dulces?– Hugh se quejó, y era evidente para mí que los ejecutivos masculinos eran básicamente animales no conflictivos que, mucho más que las mujeres, preferían el sexo y los dulces. ❖

Fui a ver a Madge, que me miró tanto por encima de sus gafas que empecé a retorcerme. –¿Qué estás haciendo?–Inquirió acusatoriamente. –¡Estoy tratando de resolver las cosas! Estoy luchando con quién soy y por qué estoy aquí, y luego encuentro esta pintura de Liz y de mí que aparentemente fue pintada en los 1600 de nosotros dos cuando éramos otras personas que vivían unos mil años antes de eso, y ahora la maldita pintura está aquí y ha sido donada a un museo en Los Ángeles por un hombre que se convirtió en capitán de un transbordador en San Francisco y cuya tataranieta me encontré junto al río Yakima. –Nunca lo resolverás. Ese tipo de cosas son pura coincidencia – dijo Madge, y la miré como si estuviera loca. –Todo muy interesante, pero no tiene nada que ver con tu vida. Y puedes usarlo como una excusa para no concentrarte en tu vida, porque Dios sabe que buscas excusas en cada momento ...

Traducción E.A 2017

204

–Me iré si comienzas esto. –¡Demostrando mi punto! Te estoy preguntando qué estás haciendo dentro de ti. En el nivel más básico, tú y esta persona de Liz Chase ... –¿Por qué no puedes simplemente llamarla Liz? –Porque nunca la trajiste aquí, ni nos has presentado, así que para mí es esa persona de Liz Chase en la televisión, y te has estado viendo durante meses, y…

Traducción E.A 2017

205

Capítulo Diecinueve Tener a Jonathon King y Michael Kaloff llamándome desde la misma oficina era como dos chacales que decidieron compartir un cadáver sin luchar –Brice, tengo a Jonathon King conmigo–balbuceó Kaloff. –¡Hola, Bricé!–King me saludó en un tono vocal que pensé que debía reservarse para haber acabado con el petróleo. –Necesito su ayuda mientras pasamos a la siguiente fase de descifrar el mal liderazgo de nuestra compañía. Ambos se rieron, luego hicieron un poco de combates jocosos sobre a quién le gustaba quién y qué no. Parecía que ninguno de los dos estaba reclamando Anselm o Puckett en este momento. Ahora estaban alineados con el único propósito de expulsar a Robert Barón. Consideré esa posibilidad. Cuando Puckett quedó atrapado en el trato de prostitución, King ya no tenía un hombre, lo que le dio poder a Kaloff y Anselm. Entonces, obviamente, King tuvo que equilibrar las cosas encontrándose a sí mismo como un nuevo caballero. Aún no estaba claro quién podría ser y por qué Kaloff estaría de acuerdo con la elección de King. –Él se fue. Fuera. Terminó–dijo Kaloff, como si personalmente hubiera arrojado a Robert Barón por la puerta. –Ese pequeño acuerdo de seguridad en el lugar de trabajo mostró lo poco profundo que teníamos en nuestras manos. No pensaste que no escuchamos sobre el discurso de seguridad, ¿Verdad? –Dijo, pareciendo bastante satisfecho consigo mismo y haciéndome saber que había espías entre nosotros. Traducción E.A 2017

206

–La última vez que lo comprobé, no se puede despedir por razones de seguridad–le dije. –Oye, es por eso que pagamos dos pisos de abogados–dijo Kaloff.–Buscar el gancho, el factor decisivo. Reventó su contrato por razones de salud, a petición suya, por supuesto. –Fue brillante–dijo Jonathon King. –¡No es seguro no ser saludable! – Los dos estallaron en carcajadas otra vez. –Entonces, ¿Quién es el chico nuevo?– Pregunté, sabiendo que estaban conduciendo a algo. –Bueno, tuvimos que hacer algunos intercambios para conseguir que algunos de estos miembros de la junta directiva soporten la ruptura y la posible mala prensa ... es Carlton Daniels. ¿Sabes, el hijo de Chester Daniels? –Dijo Kaloff, tomando la iniciativa y no esperando mi respuesta.–Sé que es joven, pero puedes ayudarlo a atravesar las aguas cuando aparezca. Sería un favor personal si lo tomas bajo tu protección. –¿Qué experiencia tiene al dirigir grandes corporaciones?– Pregunté con calma, sabiendo la respuesta. –No creo que esa sea la pregunta–El tono jovial de Kaloff se heló. –Creo

que

la

pregunta

es

si

esta

empresa

necesita

un

rejuvenecimiento. Una juventud. Un nacido de nuevo. Esa es la pregunta. Tomé una respiración profunda.–Siempre he apoyado las decisiones de la junta, pero para mi dinero, este es un gran error. –Bueno, la junta no lo cree–dijo Kaloff.–Esperas hasta que te encuentres con él, y cambiarás de opinión. Cuando colgué supe dos cosas: no necesitaba encontrarme con Carlton Daniels en persona para saber que su nombramiento fue un Traducción E.A 2017

207

error colosal, y mi falta de voluntad para abrazar la estrella ascendente de Carlton Daniels podría muy bien poner la mía en declive. Al contemplar el derrocamiento de Robert Barón por parte de Kaloff y King, me di cuenta de que planear para el futuro era una pérdida de tiempo si el futuro estaba en manos de nadie más que el mío. Después de todo, Robert Barón no había hecho más que ser el hombre que habían contratado, pero sus acciones personales se habían disparado, y luego se habían desplomado virtualmente de la noche a la mañana. Su fin me hizo desear más seguridad en mi propia vida: un lugar para mis caballos, algo más que un recibo de alquiler; no estaría esperando más. Descolgué el teléfono y llamé al agente de bienes raíces que conocía desde hacía años y le dije que finalmente estaba lista para hacer un cambio. ❖

Habían pasado cuarenta y ocho horas desde que hablé con Liz o la vi, habiendo enviado un correo electrónico y llamado, pero no obtuve respuesta. Estaba empezando a pensar que tal vez ella y la chica de la construcción se habían ido por unos días, un pensamiento que me devoraba. Salí al establo después del trabajo para entrenar a Rune en el corral redondo, un corral circular de metal en el que el caballo aprende a trabajar a mano y para detenerse cuando se lo piden, una forma de ayudar al caballo a engancharse con el jinete. Trabajamos durante unos quince minutos y Rune era perfecta, manteniéndome con un ojo mientras corría, girando bruscamente cuando extendí mi brazo y me alejé de ella. Cuando bajé mi voz a un suave whoa, aminoró la velocidad, luego se giró para mirarme y se lamió los labios Traducción E.A 2017

208

para hacerme saber que ella reconocía que yo estaba a cargo. Me acerqué a ella, le di unas palmaditas y le di las gracias. Mientras conducía a Rune de regreso al establo, vi a Liz por el pasillo poniendo a Hlatur en su puesto, y mi corazón dio un salto. Ella sonrió cuando me acerqué y saco algo de su bolsillo. –El dinero para Hlatur–dijo, entregándole un cheque certificado. –Te dije que te devolvería el dinero. Y gracias. Me sentí como la recompensa final, la última pieza que había estado esperando para ser libre y libre de mí, traté de no tomar el cheque, pero ella no lo escuchó. –Es mi caballo y quiero pagar por él. –Supongo que ambas estamos en grandes compras, entonces. ¿Quieres ver la tierra del rancho que estoy a punto de cerrar? –¿Estás comprando tierra? ¿Por qué no me dijiste, no es que sea asunto mío? Disfruté al ver la expresión de sorpresa en su rostro y dije, mientras metía a Rune en su puesto y le di una galleta de caballo. –He querido ser dueña de esta tierra en particular durante años, pero había renunciado al sueño. Vamos. Indiqué que la conduciría allí. Salimos del granero y nos acercamos a mi vehículo. –Súbete–dije, pensando que la última vez que le pedí que subiera era cuando la estaba poniendo en la cama conmigo. –¿Qué es esto?–Preguntó con una leve sonrisa. –Vendí mi Jag. –¿Y compró un camión?

Traducción E.A 2017

209

–Las chicas pueden conducir camiones. ¿Qué tipo de chauvinista eres? –Pregunté y Liz se rió entre dientes. –¿Qué?–La desafié a decir algo. –Nada. Estaba pensando que podría conseguirte un porta armas para Navidad. –Y podría sorprenderte saber que me gustaría eso. Sonreí solo mirando su hermosa cara. –Estás llena de sorpresas–dijo. Y pensé que no tenía idea de qué tan llena estaba. ❖

Liz y yo salimos de Dallas rumbo al este durante cuarenta minutos, hasta que de repente aparecieron colinas que se abrieron y envolvieron sus cálidas protuberancias alrededor de los ciento sesenta acres de campos planos, estanques y bosques que parecían extenderse para siempre. No hay bocinas de automóviles, ni personas, ni sonidos de ciudad de ningún tipo, solo vacas que bajan en los campos cercanos y coyotes aullando. –Oh, Brice, nunca he visto algo tan hermoso –suspiró. –El pedazo de tierra más bonito del condado, pequeña dama. Tiré del camión fuera de la carretera, y los neumáticos rebotaban sobre el pasto irregular hasta que me detuve en el campo. Llegué a una parada en el campo. Me levanté y me acosté en la espalda, brazos extendidos en un abrazo de la tierra, mirando fijamente a las nubes y las estrellas, ajenos a cualquiera alimaña que pudiera estar arrastrándose a mi alrededor, y maravillada de que este pedazo de tierra fuera mía por un tiempo. Esto era lo más cerca que una persona podía llegar al cielo: un lugar alejado de las personas y

Traducción E.A 2017

210

ruidos y luces, solo los sonidos de los animales y el viento y el olor del aire limpio y claro. –Ven y acuéstate en la hierba–dije soñadoramente. –Quiero ver todo desde aquí–dijo, sentada en el portón trasero del camión. –Solo tienes miedo de yacer en un hormiguero rojo. Sonreí. –No importa. Incluso me encantan tus hormigas rojas. –Extendió sus manos y la empujé al suelo.–No puedo creer que lo hayas hecho.– Una larga pausa. –Entonces, ¿Clare lo aprueba? –No hay Clare. La envié lejos. Ni siquiera la bese, a diferencia de la señorita T & A, que estaba preocupada por ti ... –No hay nadie, te lo prometo–Y estuvimos en silencio por un rato escuchando las cigarras y el viento. –Esta es la primera casa real que he comprado, y es por tu culpa– le dije mientras yacía tan cerca que su cuerpo parecía hacer girar el cielo como un Tilt–A–Whirl girando y girando a mi alrededor en un vertiginoso efecto.–Me haces sentir tan nerviosa emocionalmente que no puedo concentrarme ... –Oh, Brice, ¿te oyes? No te das cuenta ... mira, no sé cómo responderte, así que solo voy a decirlo. Cuando estoy a tu alrededor, estoy tan mojada para ti –susurró.–Hazme el amor. Estaba tan sorprendida por sus palabras que eché la cabeza hacia atrás, casi tirándome en la tierra dura. –Suéltate, Brice–Liz rodó sobre su costado para mirarme y sus labios recorrieron mis labios en un momento inquietantemente

Traducción E.A 2017

211

hermoso que contenía tantos recuerdos que mi mente se inundó de ellos. La atraje hacia mí con la fuerza de otra dimensión y aplasté su boca debajo de la mía. Al darme cuenta de que podía lastimarla, aflojé mi agarre y fui más cuidadosa, moviendo mi lengua dentro de su boca fundida con cuidado y anhelo. Se apartó por completo, pude verlo en sus ojos. Ella estaba en llamas y yo era un grupo de deseo. –Te deseo–susurró. –Te he deseado por tanto tiempo; solo sé que somos almas gemelas. Deslizó sus dedos por mi pelo y bajó mi cabeza para besarme nuevamente con una pasión nacida hace millones de años. Girando en mi cabeza estaba el caballo vikingo negro, pero luego Hlatur y Rune; una pequeña casa de campo, pero luego las paredes del castillo y las habitaciones de piedra almizclada; una hoguera en el suelo donde nos acostamos, pero una gran chimenea y la tierra de este rancho debajo de nosotros mientras rodábamos sobre pieles de animales en el piso e hicimos el amor junto al fuego en el invierno brutalmente frío. Desabotoné su blusa, aflojando uno de sus senos de su lugar de descanso, poniendo mi boca sobre ella. Ella gimió y se alejó. – No me estás haciendo el amor aquí. No voy a tener picaduras de bichos en mis partes privadas. No. – Ella me apartó, sonriendo a mi insistencia. Estaba jadeando cuando me soltó y literalmente me puse de pie mientras reía sobre mi estado sexual de desequilibrio. Cuando comenzamos a regresar a la camioneta, vi a una persona pescando en la orilla del estanque en la oscuridad. Le dije a Liz que Traducción E.A 2017

212

tendríamos que colocar letreros una vez que nos mudáramos aquí, conscientes de que había asumido que nos mudaríamos juntas. El pronombre no se perdió en Liz, quien alzó la vista y sonrió, tomando mi mano mientras caminábamos hacia la persona en el terraplén. Parecía una anciana india, pero cuando inclinó la cabeza para reconocerme, sus ojos azul claro captaron la luz de la luna. –Hola–nos saludó felizmente, como si estuviéramos en su propiedad en lugar de ella en la mía. –Entonces estás aquí ahora. –Sí, acabo de comprar esta tierra, me pertenece. –Comprar y poseer–dijo. – Usando y reparando: esas son palabras mejores. La tierra nos sobrevive, entonces, ¿Quién posee quién? La tierra es la maestra. El comprador es el estudiante. –Es una idea hermosa–dijo Liz. –¿Cuál es su nombre? –Soy la mujer que sabe que, si amas la tierra, la tierra te amará– Tú trae tus caballos a la tierra. Tu caballo comparte tu espíritu. –Sonrió a Liz a sabiendas antes de recoger su caña de pescar y caminar de puntillas por el camino de tierra. –Sonó maravilloso que el caballo compartiera mi espíritu. –¿Cómo sabía ella que tenemos caballos?–Le pregunté. –No lo sé, pero ella tenía los ojos azules más hermosos, como reflejos del estanque. ¿Supones que ella es una de las vecinas? Antes de que pudiera responder, Liz de repente me apoyó contra un roble gigante cerca de la orilla del estanque, acercándome a ella y besándome. –Oye, ¿qué pasa con los vecinos?–Protesté, mirando para ver quién podría estar mirando.

Traducción E.A 2017

213

–Lo siento, no hago a los vecinos–murmuró y pasó su mano por la cintura de mis pantalones, deslizando sus dedos entre mis piernas. –Creo que me quieres–Sonrió y casi me desmayo, dos cuerpos de agua que fluyen uno al lado del otro. Tuve que obligarme a alejarme y arrastrarla de regreso a mi camioneta y dirigirme hacia la ciudad, con Liz inclinada sobre mi costado, su mano sobre mi regazo, estaba casi demasiado débil para conducir. –Cabalgamos estos caballos vikingos hace siglos, tú y yo. Es por eso que nos obsesionamos con ellos en el momento en que los vimos– dijo. –Bueno, si montamos caballos vikingos hace millones de años, no estamos haciendo un buen trabajo ahora. Yo en particular he perdido mi toque. Me detuve frente a su casa y ella trató de arrastrarme adentro con ella, pero me negué, diciendo que estaba tomando un vuelo en solo tres horas. Este no era el momento. Pero prometí que retomaría donde lo habíamos dejado, lo prometí. Tengo que intentar

tranquilizarme pensé. Tengo que orientarme. ❖

Me alegré de irme en un vuelo a la mañana siguiente; fue una noche rápida en Chicago para una reunión con un cliente, pero me sacó de la ciudad antes de que pudiera meterme en más problemas. A pesar de solo dos horas irregulares de sueño, me sentí eufórica. El conductor de la limusina se detuvo en mi puerta, cargó mi equipaje y me sostuvo la puerta del automóvil. En este viaje, estaba decidida a ser más tolerante con cualquier conversación ociosa, pero, irónicamente, el conductor no dijo una palabra mientras conducíamos. Mi cabeza

Traducción E.A 2017

214

era una batidora de los eventos de la noche anterior. Mi teléfono celular sonó, sorprendiéndome. –Estás involucrada con ella–me acusó Madge. –Un automóvil me lleva al aeropuerto–le dije, tratando de parecer un ejecutivo abrochado. –¿La besaste?– Cuando no respondí de inmediato, ella dijo: –¡Lo hiciste! ¿Dormiste con ella? –Para alguien que dice ser totalmente desinteresada en este tema en general, tiene un apetito bastante salaz por los detalles. –¡Llámame cuando arrojes al matón en la gorra! Exigió, insultando a todos los empleados uniformados, y colgó. Me recliné en el asiento y miré el paisaje. Sabía que estaba en el precipicio. ¿Podría realmente dar el salto? Y si saltara ¿Lo lamentaría en cuatro años? Le envié un mensaje de texto a Hugh sobre mi hora de llegada y le dije que se reuniera conmigo en el Royal Bar & Grill no muy lejos del hotel donde nos alojábamos. Ya había viajado lo suficiente como para tener mis lugares favoritos en casi todas las ciudades. –¿Cómo estuvo tu vuelo?–Le pregunté mientras me acercaba a la mesa de Hugh. –No te hubiera gustado. La señal del cinturón de seguridad estuvo encendida todo el tiempo. ¿Qué quieres beber? Te ves muy sexy.– Me escaneaba el marco más delgado y los ojos de ensueño. – ¿Qué pasa contigo? –Nada–sonreí, avergonzada de que la lujuria y el amor aparentemente corrían por mi rostro como un cartel gigante. – Vino de soda. Estoy a punto de emborracharme; mi viaje en avión fue tan

Traducción E.A 2017

215

aterrador que traté de pedir prestado el Rosario de una señora. Cuando ella no lo dejaba, conté aceitunas en su lugar. –Entonces, ¿Por qué nos vamos a encontrar lejos del estanque público?– A Hugh le gustaba beber en el bar del hotel donde sea que estuviéramos para que todos lo vieran y les preguntaran si podían unirse a la mesa. Así es como obtuvo su información, y es por eso que no quería decirle esta noticia en el hotel. –Robert Barón, CEO de seguridad, se fue. Tenemos un nuevo líder –dije. El arqueó una ceja en duda. –Tengo mis fuentes en la junta. –Barón acaba de llegar aquí. No tenemos un nuevo líder. –Hugh me hizo estallar con tal desdén que sabía que me lo pasaría en grande guiándolo por esta actualización. –La oferta fracasó–le dije despreocupadamente, sabiendo que obtendría un aumento de él porque era un abogado corporativo y debería saber sobre todas las ofertas que terminan o fracasan. –¿Por qué no lo sé? –Porque no quieren que sepas ... ni ningún otro abogado dentro del área legal. Van a decir que tiene problemas de salud y tuvo que retroceder. –¿Qué

tipo

de

problemas

de

salud?–Preguntó

Hugh,

comportándose como un abogado. –Del tipo que ocurre cuando la junta quiere tu culo y no te quieres ir. –¿Entonces hay un chico nuevo? ¿Quién es? –Exigió. –Es un hombre, por supuesto un hombre–La buena noticia es que tiene experiencia en los medios: agencia de talentos, publicación y música, pero no mucha experiencia porque tiene veintiséis años.

Traducción E.A 2017

216

–¡Veintiséis! – Hugh tenía cuarenta y nueve años, así que esto tocó la fibra sensible. –Sí, nuestras redes estuvieron en el aire muchos años antes de su nacimiento. De hecho, estaban en el aire antes de que alguien siquiera pensara que darle a luz podría ser una experiencia agradable y placentera. –¡Veintiséis!– Hugh pronunció de nuevo. –¿Quién es él? –Hijo de uno de nuestros miembros más influyentes de la junta ...– arrastré para que él adivinara. –¿No me estás diciendo que es el hijo de Chester Daniels? –Ese sería el niño. –Me están tomando el pelo. Carlton Daniels? Carlton Daniels es un completo idiota, un bufón. ¡Su propio padre piensa que es un idiota! ¿Por qué lo llamarían jefe de algo, y mucho menos de toda esta maldita compañía? –Bueno, si eres de la junta, es difícil superarte después de contratar a un mujeriego ex baloncesto y un tipo de grava, a menos que, por supuesto, sea un bufón de veintiséis años. –Creo que estas equivocada. Creo que alguien está tirando de tu cadena. –Te lo estás tomando muy mal. Ni siquiera conoces a Carlton. Tal vez llegue a gustarte, incluso amarlo. –Lo despedí en el último lugar donde trabajé, tenía dieciocho años.– Hugh parecía un ciervo con los faros proverbiales. –¿Has despedido al niño que va a ser nuestro nuevo líder? –Era un incompetente y arrogante pequeño idiota.

Traducción E.A 2017

217

Nos miramos el uno al otro y ambos estallaron en carcajadas, – Estás tan jodido–dije. ❖

Llegué a casa veinticuatro horas más tarde, arrojé mi equipaje al pasillo, agarré las llaves de mi coche y me dirigí al establo, donde Liz había prometido encontrarme. Al no verla de inmediato, abracé a los caballos, saludándolos con besos. El suave hocico dorado de Rune se acurrucó en mi cuello, y ella dejó escapar un profundo aliento que sonó sensual en su bienvenida. –Creo que me extrañaste–le dije a la yegua, pero mis ojos acariciaron a Liz, quien de repente apareció frente a mí. Verla me hizo pensar en besarla, y por un momento di un paso atrás contra la puerta del establo y solo la miré. –Bienvenida a casa–dijo ella. Creí verla recuperar el aliento. – Echa un vistazo a las cabras–dijo Liz con una voz sensual que me hizo soltar la risa. Solo Liz podría juntar un momento erótico con la presencia de cabras. –Paula dice que las cabras tienen un efecto calmante. –Entonces debería haber empacado una en mi equipaje, porque he estado todo menos calmada–le dije, mirándola a los ojos. –¿En serio?–Dijo, sonriendo y obviamente complacida consigo misma. Observé cómo las cabras más grandes que la media merodeaban por el granero mordisqueando todo lo que estaba a la vista; no me parecieron demasiado sedantes. Paula, la dueña del granero, dobló una esquina, forzándonos a Liz y a mí a centrarnos en Hlatur y Rune en lugar de una a la otra. Sacamos los caballos de sus puestos y los arreglamos mientras Paula preguntaba por mi viaje.

Traducción E.A 2017

218

Una cabra caminó directamente hasta Hlatur y casualmente tomó varias mordidas grandes del pelo del pecho del pobre caballo. La cabra aparentemente había estado en esto todo el día porque faltaba tanto cabello en el pecho de Hlatur que parecía un abrigo de mapache devorado por las polillas. –¡Cabra, detente!– Le dije con severidad. –A Hlatur le gusta–dijo Paula plácidamente antes de que Liz pudiera hablar. Sabía que a Hlatur no le gustaba, pero ese era el problema de ser un inquilino: cualquiera podía ser desalojado en cualquier momento, lo cual me creaba tensión sobre cómo responder. Mientras este pensamiento corría por mi cabeza, la cabra mordió sin parar en el cabello del pecho de Hlatur. La vista distraía, por decir lo menos. –No quiero que Hlatur lastime a la cabra–dijo Liz. –Y mira lo que la cabra le está haciendo al cabello de Hlatur. –Creo que están bien–dijo Paula con indiferencia, que era su forma de decirnos que, en lo que a ella respectaba, la cabra podía hacer lo que quisiera. En ese momento, un fuerte crujido fue seguido por varios crujidos lentos. Justo frente a nuestros ojos, Hlatur se había inclinado despreocupadamente sobre la cabra hambrienta de pelo y había mordido el extremo de su cuerno. Ahora Hlatur lo estaba masticando como si fuera un gigantesco cono de waffles. Crujido. Crujido. Crujido. Estaba congelada. Paula parecía completamente sorprendida. Liz estaba en silencio. –Creo que vuelven a crecer–dije inexpresivo. Paula giró y salió del granero. Liz y yo nos reímos incontrolablemente. Traducción E.A 2017

219

–¡Tu caballo tiene el sentido del humor más divertido!– Dije, y luego solo de repente agregué, –Te extrañé. Eché de menos reírte contigo. –Yo también–dijo ella. La saqué del pasillo principal en un pasillo lateral y la empujé contra las paredes exteriores del establo, besándola locamente. Envolvió su pierna con la mía y se aferró a mí como Velcro. Las dos estábamos respirando tan fuerte que no sabía dónde íbamos a llevar esto al cemento en un establo de caballos, cuando oí tacones traqueteando por el suelo y vi la punta de la cabeza de Floie que venía hacia nosotras. Obviamente había visto a dos personas en contacto cercano. Empujé el hombro de Liz y ella se deslizó por la pared del establo hasta el piso, riendo. –¿Algo va mal?– Floie siguió acercándose, y me pregunté cuán desaliñado estaba y cuánto lápiz labial tenía Liz en la cara. –¡Podrías parar ahí!–Dije con firme autoridad. Floie se detuvo. – A tu izquierda, atrás un poco, allí mismo, podrías entrar a la sala de alimentación y darme el nuevo cabestro de Rune. Lo verás en el armario o en la pared. Olvidé dónde lo puse. –¿Por qué sería en la sala de alimentación?– Floie parecía confundida. –Porque ahí es donde lo dejé. Cuando Floie se metió en la sala de alimentación, le di la señal a Liz para que corriera hacia su automóvil, desapareció del granero cuando Floie regresó con la noticia de que no había ningún cabestro en la sala de alimentación. Señalando hacia la puerta del establo, dije: –Tienes razón, lo siento. Olvidé que lo devolví a donde pertenece.

Traducción E.A 2017

220

Entré en el establo de Rune y le di un gran abrazo, limpiándome la cara y los labios en la melena, y Runa me cortó los ojos como diciendo que sabía lo que estaba haciendo y no le gustaba que lo usaran como servilleta. –Me debes–le dije y la besé genuinamente en su gran mandíbula. ❖

Cuando Floie regresó a su departamento, llamé a Liz, que conducía tranquilamente a casa en su automóvil. –He salvado a una personalidad de televisión del escándalo. –Ven a mi casa esta noche–dijo, su voz sensual. –Ahora eso sería escandaloso. No puedo. –No lo haré–dijo ella. –No puedes aguantar para siempre. Te tendré a ti, Brice Chandler. –Tienes un problema, tienes una trabajadora de la construcción. –Te lo dije, yo no. –¿Podrías explicarte? –Tuve muchas cenas, ella me besó ... nunca dormimos juntas. –No lo creo. Se veía como una mujer con la que te habías acostado –No para mí. –Tengo una proposición para ti. La próxima vez que te vea, lo discutiremos. –Espero que sea una proposición sexual. –En realidad, lo es–Estallé en una gran sonrisa. ❖

Traducción E.A 2017

221

–¿La besaste?–Preguntó Madge, encendiendo un cigarrillo, que solo hacía cuando las cosas la ponían tan nerviosa que era eso o se mordía las uñas hasta el codo. –Lo hice–le dije en el mismo tono que alguien usaría para admitir que habían encendido una luz roja. –¿Y ...?– La pregunta flotaba en el aire como la anticipación de la Navidad. –¡Fue jodidamente fenomenal!– Grité y caí hacia atrás en su sofá, abrazando la almohada del sofá para mí. –Te lo advertí. Te lo advertí, yo guerra ... –Fue un beso, eso es todo. –Si te acuestas con esa mujer, será mejor que planees quedarte de por vida porque nunca te alejarás de ella. Madge levantó un dedo hacia el cielo. –¿Y qué pasa si no quiero escaparme? –Llámame dentro de cuatro años cuando ella te arroje los zapatos, ya sabes, en este momento todavía te golpean con Donald Pliners. Estás llegando a la edad en que pronto serán Oxford ortopédicos. Quieres parar antes de que eso suceda. –¿Crees que es un trato de cuatro años?–Suspiré. –Creo que ella es un trato, hazlo experimental. Rompe la fiebre, por el amor de Dios. Me estás agotando.

Traducción E.A 2017

222

Capítulo Veinte La tarde siguiente, fuimos juntas al granero, Liz y yo, y todo el vehículo se llenó con su perfume y un mar de hormonas que casi me marearon. Me detuve en la zona de estacionamiento de tierra al lado del granero, notando que la camioneta de Paula había desaparecido, como lo estaba el automóvil de Floie, y parecía que éramos las únicas personas a kilómetros de distancia Liz se desabrochó el cinturón de seguridad y me abrazó, inmovilizándome en mi asiento y besándome. Su boca se movió a través de mis labios como si ansiara algo y luego lo encontró en el balanceo de mi cuerpo, la inclinación de mis caderas, los gemidos de mi alma, y la rendición de todo mi ser al de ella. Finalmente la aparté, dándome cuenta de que no había nada que no haría en público si se quedaba en mi boca un segundo más. –¿Alguien como tú, que puede besarme así, extraño ser besada así cada mañana y cada noche?–Respiró en mi boca, y desabotoné mi cinturón, agarré la manija de la puerta, y salí corriendo del auto.– Tienes que detener eso o voy a destrozar tu ropa aquí mismo–le dije, y me dirigí a mi caballo. –O podemos simplemente quitárnosla–Me abrazó por detrás y abrió mis pantalones de montar, deslizando su mano por la parte delantera. Me alejé de ella y me arreglé mientras saltaba al establo con mi yegua, poniéndola entre nosotras, riéndome de que literalmente por ser perseguida por Liz. –¡No me estás molestando en el granero!–Le dije, insistiendo en que ella ocupase su tiempo con su caballo y se preparara para montar. Traducción E.A 2017

223

–Solo si lo juras que tú y yo pasaremos la noche juntas después de que cabalguemos–dijo, bloqueando la puerta del establo. Miré esos fabulosos ojos azules y me fundí en un charco de desesperanza. Me quedé mirando sus pechos. Realmente quiero a esta mujer. Y como alguien que había sido demasiado tiempo en una dieta estricta, sucumbí al chocolate. –Estoy esperando tu respuesta–dijo, interrumpiendo mis pensamientos eróticos. –Sí–le dije y le sonreí. –Siiii–suspiró

y

me

dio

una

sonrisa

absolutamente

chisporroteante. Y con el trato alcanzado, ambas volvimos a nuestros caballos. ❖

Rune se quedó completamente quieta mientras la ensillaba y le susurraba que estaba a punto de involucrarme con Liz Chase. Aunque parecía excesivamente aburrida por esa información, Rune, sin embargo, indicó que podría tolerar que yo la montara quedándose aún más quieta mientras subía a bordo y me movía en mi asiento. Liz estaba cabalgando delante de mí mientras le daba a Rune la señal para que caminara. A ella le encantaba salir rápido, lo que me gustaba de ella, pero rápidamente la caminata se convirtió en un tope que era demasiado rápido. La reduje la velocidad, pero estaba nerviosa e irritable. De hecho, Rune siempre se sintió como un motor acelerando debajo de mí, un motor que quería cambiar a una velocidad superior. Nos dirigimos hacia el extremo oeste del corral en una caminata, y cuando dije un bajo –whoa–ella se detuvo por completo. Me relajé, meciéndome ligeramente en la silla de montar, y dejé caer mis manos

Traducción E.A 2017

224

sobre mi regazo. Cuando la puerta blanca del corral se abrió ligeramente con el viento, sentí que Rune se tensaba, luego su parte posterior se enrolló debajo de ella, y saltó hacia delante. Me recogí en un instante y tiré de las riendas, pero ella se sacudió hacia delante, luego se levantó con los ojos desorbitados y la boca abierta. Ella no estaba tan arriba en el aire como estaba abajo otra vez, tomando una derecha aguda. Tiré de su cabeza hacia su flanco para evitar que se fuera por el largo pasto, pero ella giró en la dirección que yo tiré, y la fuerza centrífuga de su turno me tiró de su lado izquierdo. Escuché a Liz gritar mientras caía al suelo con un golpe al cuerpo que me dejó inconsciente. Recuerdo vagamente el dolor insoportable en el lado izquierdo debajo de mi brazo. Recuerdo el sonido de la respiración de Rune mientras se paraba sobre mí por un breve segundo, su ataque disminuyó momentáneamente, y Liz gritó mi nombre. Estaba semiconsciente en el suelo.

Cura mi caballo, le pido mientras estoy herida, sin saber si viviré o moriré. El animal dorado yacía a mi lado, casi a punto de atropellar a la muerte para mantenernos a ambos fuera de las manos de mis enemigos, pero ellos nos alcanzaron. La reina está a salvo, pero estoy atravesado en mi pecho, mi caballo herido a mi lado. La mujer de la túnica blanca salió de la nada para ministrarme. Pone sus manos sobre mi caballo y la respiración del caballo se vuelve normal. Y el caballo se para, se sacude y se sana. Mi propio destino aún está en el equilibrio. –Bricé, ¿Puedes moverte?–Pude oír el terror en la voz de Liz, que sonaba apagada y lejana. –Solo déjame aquí un minuto–le susurré.

Traducción E.A 2017

225

Ella desapareció y regresó con bolsas de hielo, deslizándolas por mi espalda. Me quedé allí hasta que esa parte de mi cuerpo se entumeció, y pude escucharla marcar a mi quiropráctico en su teléfono celular. No sé cómo me levanté. Tenía problemas para respirar, como el caballo en mi sueño; cuando tomé aliento, un dolor agudo explotó en el lado izquierdo de mi pecho. Me arrastré hasta la valla del corral sobre mis rodillas, incapaz de usar mi brazo izquierdo para levantarme, y Liz trató de encontrar un lugar donde pudiera agarrarme sin hacerme gritar. Una vez levantada, me arrastré hasta el coche y ella me cargó. Cada pequeño bache en la carretera era como un cuchillo en mi cuerpo, y cuando hicimos el viaje de cuarenta minutos al consultorio del médico, mi cuerpo estaba tomado en la forma del asiento delantero; enderezándome y caminar era insoportable, pero finalmente logré pasar por las puertas de la oficina y su mesa de quiropráctica. –No intentes acostarte–dijo. –Necesitamos hacer una radiografía de tu pecho. Me dolían tanto las costillas que casi me olvidé del dolor en la espalda y el cuello y la cadera, la gran herida en mi hombro y el hecho de que mi cabeza estaba sonando; mi teoría era que, si me pinchaban el pulmón, no respiraría bien, y mi respiración estaba mejorando. Me iba a casa, no a urgencias, y los rayos X del pecho confirmaron que mis costillas no estaban rotas. –No voy a montar esa yegua otra vez–le dije, ahogando lágrimas en las palabras y mi dolor físico. –No vale la pena.

Traducción E.A 2017

226

Una parte de mí se preguntaba sobre el momento; ¿Hice esto a propósito? Este accidente definitivamente pospone una relación física con Liz. Pero, ¿Por qué querría hacer eso? ¿Por qué Rune hace lo que hace: evitar ser montada, ¿Evitar ser controlada por alguien? Pasé la noche mirando al techo gimiendo de dolor y pensando.

No puedes cruzar el océano si no te sueltas del muelle Entonces, ¿Por qué no me dejo llevar? ¡Se honesta contigo misma! Exigí cuando sentí que me alejaba del problema. ¿De qué tienes tanto maldito miedo?

Pregunté a las paredes de la habitación. En el silencio, pensé que escuché que mi propia voz que me decía, Liz es tan perfecta. Tener una relación con ella y luego hacer que falle, eso sería diferente de todas las otras relaciones. Eso sería — desgarrador — Para el corazón sería mío. Sentí una lágrima recogiendo en el borde de mi ojo. Ahí, maldita sea, lo he dicho. Después del trabajo, la noche siguiente, salí al establo e hice que Liz ensillara a Rune para mí, aunque ella protestó poderosamente. Me dolían tanto las costillas que no podía levantar una manta, y mucho menos una silla de montar, pero estaba decidida a resolver algo en mi mente. –No puedes ir solo a la pradera, te mataras–dijo, ceñiendo mi yegua. –No deberías estar haciendo esto; estás tomando pastillas para el dolor ¡Te duele tanto que no puedes dormir, y estás aquí actuando como si creyeras que eres un campeón! –La vida es corta, caballo–le dije a Rune, haciendo caso omiso de Liz. –Ahora tengo tierras y este rancho, quiero montar a caballo por mi propia tierra y regresar de una sola pieza. No sé si eso es lo que quieres, Runa, pero voy a llegar a ti. Y si no quieres que te monte, tira mi trasero al suelo, y esa será mi señal de que vivirás tu vida como una

Traducción E.A 2017

227

yegua de cría o como un adorno de capucha. De lo contrario, cabalga bien y eso me hará saber qué quieres ser mi caballo. Tú decides. –Dios mío, ¡Qué estás haciendo, Brice! –Liz gimió mientras me subía a la silla, lágrimas silenciosas corrían por mis mejillas por el dolor del esfuerzo. Me acosté al otro lado del cuello de Rune al principio, tuve que reunir la fuerza para sentarme en posición vertical, luego contuve la respiración e intenté relajarme, esperando la respuesta de Rune, mientras la señalaba hacia el final de la pequeña arena al aire libre. Sabía una cosa: pasara lo que pasara, no podría sentir más dolor físico o emocional. Rune se movió con gracia y aplomo, una oreja hacia atrás escuchándome. Cuando bajé la voz y susurré, –Whoa–se detuvo sin siquiera un tirón de las riendas. Fue un viaje absolutamente hermoso, y ella me indicó con paso cuidadoso que no quería hacer nada que me molestara; quería que supiera que deseaba ser mi yegua. Tuvimos el comienzo de una nueva relación.

Funcionó porque dejé de tratar de controlarla por la fuerza. Lo hice a través del entendimiento mutuo y la cooperación. Me di cuenta en ese momento que Paula tenía razón. Yo había sido el problema todo el tiempo: no enfermedad, falta de convicción, o ayuda pobre del granero. Todo se resume en el respeto y la confianza. ¿Mi caballo me respetaba y confiaba en mí, y yo respetaba y confiaba en mi caballo, porque eso es lo que dirigía y detenía a un caballo de 800 libras, no dos pequeñas riendas de cuero que podrían chasquear en un latido del corazón?? El respeto y la confianza sólo venían si estábamos en sincronía — de corazón a corazón, y de mente a mente.

Traducción E.A 2017

228

–¿Podrías por favor bajarte, Brice? –Suplicó Liz mientras yo me detenía frente a ella, sonriendo, como si este caballo y yo hubiéramos librado una guerra y conquistado a un enemigo indescriptible. –Sí–dije y me deslicé, casi desmayándome por el dolor. Agachándome para mirar los ojos de mi yegua, comencé a agradecerle por el maravilloso viaje cuando vi algo profundamente en su mirada fija. Un escalofrío recorrió todo mi cuerpo, haciéndome temblar mientras permanecía encerrada en su mirada. El caballo claramente se estaba comunicando conmigo, diciéndome que estaba empezando a comprender. Parpadeé y ella agachó la cabeza como si se negara a decirme más, dejándome preguntándome si realmente me había dicho algo o si lo había imaginado. Lentamente le di unas palmaditas en el cuello y besé su suave hocico, colgando de la barandilla de la valla en agonía cuando Liz se acercó para llevársela y ponerla en mi lugar. –¡Brice Chandler, eres la mujer más obstinada que conozco!– Pude oír a Liz gritar, pero no me importó. Yo era feliz. Creí oírla murmurar: –Al menos hay una mujer por la que haría cualquiera cosa para montarla. Tuve que haberme imaginado eso. ❖

Carlton Daniels, un chico director general, podría haber sido mi hijo, si le hubiese permitido vivir hasta los veintiséis años, cosa que no hubiera hecho si hubiera sabido que se convertiría en Carlton. Alquiló un convertible rojo cereza Maserati una semana antes de su llegada y lo envió desde Houston, una ciudad a más de doscientas millas de distancia, por su gran entrada como nuestro nuevo líder. Llevaba una cazadora de cuero, visores de piloto de combate, pantalones vaqueros con agujeros en las rodillas y un reloj de pulsera de cincuenta mil Traducción E.A 2017

229

dólares. Todas las secretarias del lugar se desmayaron, y todos los ejecutivos masculinos mayores de cuarenta años analizando lo que en su guardarropa seria lo suficientemente fresco como para llevar a la oficina. Carlton llegó a la ciudad para encontrarse con ingenieros porque el mundo de la tecnología era su amor, y para el mediodía de su primer día, un enjambre de hombres con camisas de manga corta y protectores de bolsillo lo rodeaba. Fue como ver a Tom Cruise firmar autógrafos en una convención de retroexcavadoras. Cuando terminó de desfilar por el edificio, se unió a Jack, Hugh, a mí y a otros ejecutivos clave en la sala de conferencias. –Oye, ¿Qué pasa?– Preguntó Carlton, recostándose en su silla. –Parece que estás dentro, amigo.– Jack también se repantigó, como el camaleón de ventas que era. –Genial–dijo Carlton. Me presenté, como lo hicieron otros alrededor de la mesa. Cuando llegó a Hugh, sonrió. –Te conozco. Algunos de ustedes probablemente no saben que Hugh aquí realmente me despidió. No, está bien. Fue hace mucho tiempo y necesitaba disparar, pero te estaré vigilando de cerca –bromeó. –Solo quería que todos jugáramos un minuto ... más o menos marcando el rumbo hacia donde creo que deberíamos ir. –Saben, manejé el Maserati hasta aquí, no porque conduzca Maserati; de hecho, mi padre probablemente me mataría si lo supiera, así que no le digan–pronunció la frase en un tono conspirativo de cursi, –Pero para hacer un punto. Si vamos a mantenernos por delante de la manada, debemos crear cierto carácter de lo que somos; hacer lo inesperado. Traducción E.A 2017

230

–Sabes, en L.A., no es exactamente moderno tener tu operación en Texas, y, seamos sinceros, la industria de los medios está en L.A. y la mayoría de las personas que queremos impresionar están ahí, así que aquí simplemente no está de moda. De hecho, viajar a Dallas no es moderno, y quiero cambiar eso. Quiero que todos en L.A. quieran venir aquí para ver porque son lo que está sucediendo. –Carlton– comenzó Jack. –Solo llámame C. –C, tenemos una controversia contractual sobre nuestros últimos acuerdos con clientes–Comenzó Jack de nuevo. –¿Estás a bordo para arbitrar eso… –Entonces no, no mi enfoque. Son lo suficientemente grandes como para luchar contra eso entre ustedes. Me importa más la imagen Cuando tienes el aspecto, quieren estar contigo. Por ejemplo, toda su área de conferencias: sus paredes, sus pisos, son azules. El azul es como ... azul; no está caliente. Es genial, pero no genial, genial. Está lejos de mí. Quiero algo que diga: hagámoslo. Quiero subir las luces y subir el color. No pude contener una gran sonrisa. –Y quiero contratar a más jóvenes–continuó. –Carlton, si tienes veintiséis años y te refieres a gente joven, entonces te estás refiriendo a los embriones. ¿Por qué no disparamos a personas competentes sin importar la edad? –Le sonreí, tratando de no mover mi cuerpo ni siquiera un centímetro, ya que todavía sentía un dolor insoportable por la lesión de mi caballo. –No hace falta decirlo, pero le daremos un poco de cariño a las mieles calientes, modernas y pasajeras antes de ir al garaje de la abuela. Traducción E.A 2017

231

Sonrió de una manera que me hizo preguntarme si él sabía que me estaba insultando a mí y a todos en la sala, o si era simplemente estúpido. –¿Cómo funciona eso legalmente, Hugh? ¿Podemos hacer eso? –Pregunté inocentemente, esperando que Hugh lo pusiera en claro sobre la discriminación, pero Hugh ya había sufrido una experiencia cercana a la muerte por haber despedido a Carlton una vez, y no estaba metiéndose en ninguna metralla en esta pelea. –Probablemente hay una manera de trabajar alrededor de ello. – Podemos hacer que se exija prensa de banca de cien libras como requisito previo para los trabajos de secretaría–le dije secamente. –Exactamente–dijo Carlton.–Porque una gran cantidad de trabajo de secretaría implica levantar máquinas de fax y cajas de archivos, y las mujeres mayores no pueden hacer eso, y es un riesgo de seguro o lo que sea. También quiero hablar contigo sobre programación, Brice. Estoy pensando que tenemos que conseguir un poco de presión e ir sobre nuestras redes; ¿Ves ese programa donde tienen una celebridad caminando de arriba y abajo por la playa y les pregunta a los chicos si harían cosas locas por dinero, como un tipo tuvo que bajarse los pantalones y proponerle matrimonio a otro chico, ¿pero él no tenía ningún calzoncillo? Carlton hizo una pausa para reírse y reírse, como si lo estuviera viendo de nuevo en ese mismo momento. –Otro tenía que dejar que se pusieran crema de afeitar en el pecho y dejar que un pato se lo comiera. Es solo una tontería, pero es un gran blog de ojo. Establezcamos una reunión para hablar de eso.

Traducción E.A 2017

232

Se fue una hora más tarde para L.A, pidiéndole a Jane que le devuelva su auto alquilado. Nos reunimos de nuevo en la sala de conferencias, esta vez sintiéndonos más amenazados que de costumbre. –Él va a hacernos caer a cada uno de nosotros–dijo Hugh. – Ese es su modus operandi. Él visita y hace su cosa caliente y esas pequeñas cosas, después trae, a un grupo de chamacos de veintidós años y es como los días felices de la burbuja de Internet, cuando los chicos de veinte años estaban haciendo un millón de dólares van a trabajar en calcetines y camisetas y jugar baloncesto en sus oficinas. –¿Qué piensas, Brice?– Jack parecía preocupado. –Todo lo que ocurra aquí se filtrará a través de los ojos de un varón impulsado por la testosterona, que apenas ha llegado a la adolescencia. –Tenemos que hacer que eche un polvo. Los muchachos son todo acerca de conseguir un polvo –dijo Jack, después de haber tomado una decisión sobre cómo manejarlo. Estudié a Jack por primera vez. Llevaba jeans teñidos y lavado, pelo punk y mala postura. –Apuesto a que llevabas eso a la playa cuando tenías dieciocho. ¿Quién hubiera imaginado que podrías reciclarlo en la vestimenta de la oficina treinta años más tarde? –Lo toqueteé. –Mira esto. Es un prototipo, y Carlton va a darle la vuelta. Es un chip de música incrustado en mis gafas de sol. –Se frotó el borde de sus gafas y comenzó a acanalar a un sonido sólo él podía oír. – ¿Quieres probarlos?

Traducción E.A 2017

233

–No, gracias, ya tengo voces en mi cabeza–le dije, y me hundí en una de las sillas de cuero azul mientras todos los demás dejaban la sala de conferencias. ❖

Los caballos y los empleados se asustan cuando no confían en la inteligencia de su líder, y en cuestión de días nuestras oficinas estaban llenas de personas asustadas; antes habíamos tenido un liderazgo deficiente, dejado en manos de los luchadores numéricos y los negociadores, los generales alegando que querían la paz cuando la guerra era lo único que sabían. Hicieron tratos en secreto y mantuvieron a los empleados en la oscuridad. La gente y los caballos están nerviosos en la oscuridad. Pero ahora el personal estaba más allá de simplemente nervioso; como cualquier rebaño de caballos, evaluaron a su nuevo líder, y parecía que él estaba asustado o quizás loco o tal vez simplemente tonto. Los caballos sabían que estaban en problemas; la manada no tenía líder. Ah, estaba Carlton, el CEO de veintiséis años nombrado por el consejo, pero ninguna manada de caballos seguirá a un potro.

Traducción E.A 2017

234

Capítulo Veintiuno Los jinetes de toros que se taparon las costillas y subieron a otro toro o estaban locos o tenían acceso a mejores drogas, porque ni siquiera podía sentarme sin gritar. Liz se quedó conmigo una buena parte del tiempo y soportó mis ocasionales arremetidas contra ella como un animal herido. Comencé cuatro semanas de agonía, el tipo de agonía que no me permitiría acostarme en mi cama en una posición cómoda. Raramente dormía más de dos horas por noche; no pude girar a los lados ni respirar bien, incapaz de vivir mi sueño e inseguro de cuál era mi sueño. Pero cada mañana me arrastraba al trabajo sin el beneficio de las pastillas para el dolor. No dejaría que nadie en la oficina supiera lo herida que estaba. Nunca había compartido mi vida personal: no quería acercarme demasiado a la gente en el trabajo, desde luego no a guerreros menos estratégicos que podrían matarme en una batalla corporativa, ni a los más débiles que bajo presión podrían traicionarme. Mantuve mi distancia. Al caer la noche, estaba tomando analgésicos y sintiendo que podría desmayarme. Para ocupar mi tiempo de inactividad, yacía alrededor de la casa y revisé los planos de la casa de campo, haciendo del granero parte de la casa. Me sentía más apegada emocionalmente a mi yegua, observándola y hablándole, y la quería bajo el mismo techo conmigo. Me estaba enganchando con el hecho de que podía comunicarme con ella y ella parecía comprender: la forma en que me miraba, o hacía un sonido, o inclinaba la cabeza. Tal vez estaba Traducción E.A 2017

235

equivocada, pero pensé que era posible que este increíble animal pudiera saber lo que estaba pensando y tal vez incluso enseñarme algo, si ella no me mataba en el proceso. La casa que había diseñado se centraba en una habitación grande de treinta por treinta pies que combinaba la cocina, la sala de estar, el comedor y la oficina. Los techos de catorce pies propuestos levantarían los espíritus y harían que ese espacio pareciera menos confinado. Un gran dormitorio principal, caminar en el armario, y el baño contiguo al extremo norte de la habitación principal. En el extremo sureste, separado por un corredor y un cuarto de alfileres, estaba el pasillo del establo con dos puestos de caballos frente a un fregadero profundo y un área de lavado para caballos. Junto a eso, una puerta corredera conducía a una sala de alimentación y un taller, un cortafuego que corría de este a oeste separaba el corredor, el garaje y el cuarto de accesorios del resto de la casa. Todo fue compacto y eficiente. –¿Entonces ya has empezado la construcción, estás cambiando los planos de la casa, y lo estás haciendo todo sin consultarme? –Dijo Liz, y miré su expresión para ver si estaba bromeando. –Sí, pero estoy completamente abierta a la entrada, si alguien está interesado. –¿No hay pasillos?–Preguntó Liz, mirando el dibujo. –No. Cada habitación se abre desde la habitación principal como una cabaña. –Pero los pasillos… –Separa a las personas unas del otro. No he tenido buenas experiencias con los pasillos. Los he aspirado, gritado, me he

Traducción E.A 2017

236

preguntado si esa corriente de aire frío que queda al final de uno podría ser un espíritu. Los pasillos son inquietantes y cuestan dinero. –Tienes una opinión fuerte sobre cada pieza de trivia en el mundo, ¿No? –Los pasillos son todo menos triviales. Los pasillos son túneles. Los túneles no son más que mini–corredores; y los corredores en última instancia resultan en salas donde las personas se pierden para siempre. –Es una forma muy extraña pero interesante de ver las cosas– Me rodeó con un brazo y su cercanía se sintió confirmada, aceptada y algo más. Se sintió sexy. –Me prometiste, antes de arrojar tu cuerpo debajo de tu caballo por enésima vez, que tú y yo íbamos a tener una charla sobre el siguiente paso en nuestra relación. La propuesta, ¿Recuerdas? –Y ella me besó dulcemente, sus labios se posaron en los míos, creando ese efecto de balanceo de nuevo como si mi giroscopio funcionara mal y me permitiera flotar sin orientación corporal hacia la tierra. –Bien, esta es la proposición–dije, tratando de respirar. –Te quiero más de lo que siempre quise a alguien en mi vida. Estás volviendo loca a cada molécula de mi cuerpo, pero me niego a permitir que mis deseos físicos abrumen mi inteligencia básica ... –Esto comenzó muy bien, pero parece ir en la dirección equivocada–dijo Liz mientras besaba la parte posterior de mi cuello y subía hasta mi oreja. Sabía que tenía que decirlo mientras aún podía pensar. –Tengo que sacarte de mí sistema. Ahora espera un minuto. No te enojes y giré sobre mí, –comencé, cogiéndola por el brazo. –Si pudiera acostumbrarme físicamente a ti, mi mente podría alcanzarme.

Traducción E.A 2017

237

–¿Qué estas sugiriendo? ¿Qué quieres tener una sola noche conmigo? –Ella me miró, claramente desconcertada, y luego comenzó a reír. –No creo que una noche lo haga. –¡No tiene precio! ¡Tú piensas como un hombre! Liz se marchó, y pude ver que la idea de Madge no era tan inteligente como yo pensaba. ❖

–Entonces, ¿Cómo se lo mencionaste?–Preguntó Madge más tarde esa noche mientras yo estaba desplomada en su sofá. Caminaba por toda la escena con ella, la risa de Madge se convirtió en una risa sin parar, seguida de carcajadas. – Esa es la peor presentación de una gran idea que jamás he escuchado. Lo hiciste fuera de la banda, al aire libre, en el fragor del momento como si fuera una prostituta en una esquina de la calle. No tienes precio, Brice. –Ese parece ser el consenso. –Me sorprende que no te haya golpeado–Madge sonrió. –Últimamente tus consejos apestan. – Mientras salía, todavía podía escuchar a Madge riéndose en el fondo. ❖

Llamé a Liz a la estación antes de que saliera el sol para disculparme y le pregunté si podíamos reunirnos para desayunar y hablar. –¿Has pensado en ver a un consejero? Puede que te haga más bien que una tortilla –dijo con un toque de tono en su voz. –Estoy viendo a una atractiva presentadora de televisión y soy incapaz de tener dos relaciones a la vez. Traducción E.A 2017

238

–Es bueno saberlo–Su voz se suavizó. –Hagámoslo las siete y quince después de mi show. Colgué y miré mi reloj. Eran las cinco de la mañana y estaba parada en medio de mis ciento sesenta acres en la oscuridad con una mano congelada y sin guantes envuelta alrededor de una taza de papel llena de café, esperando que saliera el sol y la tripulación entrara. Creía que, si iba a demostrar que estaba al tanto de todos los problemas de construcción, sería mejor que estuviera en el lugar antes que los trabajadores mucho antes de llegar a mi propia oficina. Uno de los problemas con conducir desde la ciudad hasta el sitio de

construcción

del

rancho

fue

que

cuando

llegué

allí,

inevitablemente tenía que ir al baño. Cambié mi peso e intenté pensar en otra cosa, pero fue una batalla perdida. Iba a tener que usar el orinal portátil. Caminé pisando fuerte por el suelo frío y duro recordando cómo solía temer a esta extensión de tierra; parecía tan lejano, tan grande y tan árido, como si pudiera perderme aquí y nadie me encontraría. Ahora merodeaba en la oscuridad antes del amanecer energizado. Intenté abrir la gran puerta de plástico del inodoro portátil y me preparé para protegerme del frío viento cuando las ráfagas de treinta millas por hora agitaban la puerta como una vela de esquife. Tan pronto como levanté la tapa del orinal, la volví a cerrar. Una pila de desechos humanos estaba apilada tan alta dentro del agujero cavernoso que dejó la tapa del inodoro manchada con heces. Me amordacé y me retiré del baño, luego anoté el número de teléfono grabado en su puerta de plástico. –Bastante fétido, ¿eh?– Era el jefe de la cuadrilla, y me sobresalté por la forma en que había aparecido de la nada, sus sonidos

Traducción E.A 2017

239

progresivos amortiguados por el viento intenso y la pradera abierta de par en par. –Llegué a donde preferiría ir a la tienda Buford’s que hacer mi negocio aquí–continuó, con lo que claramente era una violación de compartir. –¿Alguna vez pensaste en llamar al número del lado de esta unidad y pedirles que lo cambien por uno nuevo?– Grité por encima de los fuertes vientos cuando puse la llamada y dejé la palabra en su contestador automático. El jefe de mecánicos me miró igual que Hugh cada vez que sugería poner en orden uno de sus documentos legales, y caí en la cuenta de que quejarse de esa mierda en lugar de limpiar esa mierda en realidad podría ser un gen en el cromosoma Y. Al cambiar de tema, le pedí una actualización sobre el trabajo que completarían hoy. De mala gana me lo dio, los trabajadores de la construcción tienen una aversión a los estrógenos en el sitio de trabajo. Me dirigí a los nuevos puestos de caballos que habíamos terminado el día anterior. Como el granero de dos por cuatro ya estaba levantado y los tenderetes ya estaban atornillados en su lugar, el área era inaccesible por grandes baúles volcados; por lo tanto, la suciedad tuvo que ser llevada en un camión, cargada en carretillas, y empujada dentro del establo y sobre el borde del establo antes de que pudiera ser arrojada. Los equipos pesados que los trabajadores usaban para apisonar los pisos de los estantes no encajaban a través de las puertas de los estantes terminados, por lo que tenían que apisonar la tierra con un dispositivo neumático de mano. Una fina capa de proyecciones de roca Traducción E.A 2017

240

llegó a los puestos a través de la carga de la carretilla, hasta que quedó a una altura de estera de goma de estar al ras del pasillo. Las virutas de caballo llevarían todo el establo al borde de uno por cuatro. El trabajo de tierra completo y las evaluaciones en su lugar, se veía hermoso, y solo podía imaginar lo felices que serían los caballos. Me detuve en Buford's Store antes de irme a desayunar con Liz. Varios hombres con sombreros de vaquero y ajustados Wrangler me miraron cuando entré en el baño de mujeres. Cuando emergí, un tipo grande con un mono de granjero dijo: –¿Usted compró los ciento sesenta acres? –Seré quien la utilicé por un tiempo–le dije, pensando de pronto en la india de ojos azules y preguntándome vagamente por qué todas las mujeres interesantes que había visto en los últimos meses tenían ojos azules. O tal vez los preciosos ojos azules de Liz me están haciendo

consciente de los ojos azules en general, razoné felizmente. El hombre me miró abiertamente mientras salía de la tienda, y uno de los muchachos más altos y desgarbados le apretó la mandíbula con un tajo de tabaco y se metió en la camioneta destartalada estacionada junto a la mía. –¿Te gusta ese camión?–Preguntó. –Me encanta. Él asintió y ambos nos fuimos. Sonreí, pensando que si era heterosexual podría recoger chicos con mi camioneta. Tal vez es por eso que se llaman líneas de recogida.

Los hombres miran los camiones con más anhelo que escote. Me registré en el espejo retrovisor mientras conducía, notando que tenía tanto frío que parecía que mi nariz bebía mi desayuno debajo de un puente. Eso es atractivo, pensé. Traducción E.A 2017

241

Treinta minutos más tarde entré en un pequeño restaurante con forma de vagón y vi a Liz parada frente a mí esperándome, luciendo fabulosa, incluso con una chaqueta. Los transeúntes la saludaban y decían cuánto disfrutaban de verla en televisión. –Hola–me dijo y se inclinó y la besó en la mejilla, moviéndose un poco más cerca de su boca cuando me aparté. Ella suspiró y yo puse mi brazo alrededor de ella; no me di cuenta de dónde nos sentábamos o quién nos servía o qué comíamos. Nunca aparté mis ojos de Liz, y decidí cómo comenzar esta conversación sin tener su cohete fuera del asiento y dejándome. –Te ves hermosa –comencé y me agradeció.–Mientras estaba congelando mi culo en la obra esta mañana en la oscuridad, yo estaba pensando en ti, ya que parece que hago sin parar. –Ahora estos son los tipos de conversaciones que amo–dijo, bebiendo su jugo de naranja. –Bien–dije e hice una pausa para respirar. –Estaba pensando que nuestra ... relación ... es más amorosa de lo que jamás haya experimentado, incluso cuando vivía con alguien, y simplemente no quiero hacer nada más que mejorarlo. –¿Qué me estás preguntando?– Liz estaba cortando su waffles ahora, obviamente disfrutando de mi incapacidad para comer y mi condición bastante nerviosa. –Bueno, lo más probable es que muchas cosas ... más adelante. Pero ahora, en este momento, en el desayuno, estoy preguntando si pensarías en compartir el rancho conmigo. –Hice una pausa para tomar un respiro y sorber mi café. –¿Compartir, como una inversión? ¿O me estás pidiendo que viva contigo? Traducción E.A 2017

242

Ella sabía muy bien lo que estaba preguntando. –Esta es la primera vez que sugiero vivir con alguien con quien no he dormido, pero lo he intentado al revés y los resultados no han sido espectaculares. –Ya veremos–dijo ella. Podría decir que Liz se divertía, sólo por el sonido de su voz. –¿Ya veremos? ¿Y cuál será exactamente el factor determinante? –Cómo me tratan. No soy de una sola noche. Soy una compañera de tiempo completo: en el trabajo, en el juego, en el rancho, en tu cabeza, en tu cama. Ese tipo de socia; y cuando estés lista para eso, estoy lista para el Rancho. Se puso de pie, puso diez dólares en la mesa, me besó en la mejilla y me dejó para contemplar las alianzas. El estilo de negociación de Liz parecía consistir en una lista de demandas entregadas a la salida.

❖

Me fui a la oficina, aposté por un largo día para evitar pensar en lo que Liz había dicho, luego me dirigí de vuelta a la obra para comprobar su progreso, como lo hacía todas las noches. Liz me sorprendió, tirando unos minutos después de que llegué con sándwiches. Caminé hacia su vehículo, agradecida de que ella estuviera allí. Pero, ¿Cuánto tiempo ella se quedaría conmigo? Cuando salió del auto, comencé en medio de la conversación que estaba teniendo conmigo. –¿Te estoy volviendo loca?–Espeté. –Sí.

Traducción E.A 2017

243

–Así que sería mejor para ti… –¡Si pudieras venir a mi casa y meterte en mi cama, maldita sea! Ella me empujó hacia atrás contra mi auto, y miré alrededor para asegurarme de que todos los trabajadores estuvieran fuera de la vista. –No busques a alguien alrededor para protegerte. Yo sé que me quieres. Tu eres la más grande maldita gallina que he conocido en mi vida, Brice Chandler. Eres una cobarde emocional. ¡Y realmente he tenido suficiente!

¿Por qué diablos pensé que necesitaba sacar el tema para dejar que me golpeara hasta morir con ella? Porque lo que le estás haciendo no es justo, pensé. Liz empujó su pelvis contra la mía como si se estuviese soldando y me besó con la boca más caliente que una plancha de hierro. –Si me tomaste por la fuerza en nuestra última vida, entonces me parece que me debes una. Y es hora de que pagues. –Bromas aparte, si las dos realmente creemos que te tomé por la fuerza, entonces ¿Por qué me quieres ahora? ¿Por qué no me buscas con un cuchillo de carnicero por un poco de karma rápido ... cortándome las bolas, figurativamente hablando? –Ese es un tipo de lección. Tal vez estoy aquí para ayudarte con un dolor menos fuerte: Cómo tener una relación mutua con una mujer con la que se comparta el poder–Ella sonrió, mirando la mirada en mi cara. –Creo que eso te asusta más que una mujer con un hacha. –¿Tienes que atacarme en el medio de un campo?– Me alejé. – ¿Y qué si hacemos esto ...? –Hacer el amor–me corrigió.

Traducción E.A 2017

244

–... Y estoy loca por ti y luego descubres que la razón por la que mis relaciones duran cuatro años soy yo ... yo soy el problema. Y luego me dejas. –Ya estás loca por mí, y ya sabemos que eres el problema–Me besó en broma. –Y soy un Stayer. Es difícil para mí incluso sacar la basura porque no quiero despedirme de ella. Aligerar arriba, eres una mujer enamorada, y pronto te darás cuenta de eso, y no será divertido. Ella abofeteó uno de los sándwiches en mi mano. –Gallina–dijo en un tono que sonaba más acusatorio que descriptivo y se deslizó hacia su auto, entró, encendió el motor y se fue.

Traducción E.A 2017

245

Capítulo Veintidós Estaba

empezando a apreciar a los hombres en el sitio de

construcción del rancho más que a los hombres en la oficina. Los hombres en el sitio de construcción eran rudos, toscos y locos, pero fueran lo que fueran, no tenían pretensiones. En la oficina, toda esa tosquedad, aspereza y locura se ocultaba, hasta que de vez en cuando aparecía como una pelota de playa mantenida demasiado tiempo bajo el agua. Cuando alguien en el sitio de trabajo hizo algo loco, lo reconoció. Cuando alguien en la oficina hizo algo loco, lo negó. De hecho, incluso el sano entre nosotros ahora parecía aceptar actos de locura. –Acabamos de comprar una fábrica de guitarras–dijo Hugh, dejándose caer en mi sofá. –¿Nosotros, que? –Nosotros, el conglomerado A–Media liderado por Carlton Daniels. –¿Por qué?– Me enfrenté a él, dejando que la palabra se extendiera en un largo y disgustado signo de interrogación –Quiere estar en el negocio de fabricación de guitarras. Las guitarras son su pasión. De hecho, esta planta en particular hizo una guitarra muy costosa que ha estado tratando de tener en sus manos, y la mantienen en sus oficinas guardadas en una caja de vidrio como una pieza de museo. Entonces, para obtenerla, compró la compañía. Pensé en hacértelo saber porque ahora, además de promover el talento, corre el rumor de que estarás comercializando guitarras. –¿Cómo la Junta dejó que esto sucediera? – Pregunté, exasperada. Traducción E.A 2017

246

–Los convenció de que posicionaba a la empresa como vanguardista, y les consiguió a cada uno un par de boletos para el Super Bowl y una invitación a la fiesta de los jugadores. Él no es tan tonto como originalmente pensé. ❖

¿Cómo podría apoyar a Carlton Daniels? No compartía ninguna de las creencias de Carlton; de hecho, no estaba segura de tener ninguna creencia, aparte de que, si pudiera aguantar durante dos años, sería rico. Si no se controlaba, él, como predije, haría que toda la empresa cayera en una pared, y la junta directiva no tendría más remedio que vender las piezas en el rescate. Pero en este momento la junta se había ido de sus sentidos. Estaban teniendo una crisis colectiva de mediana edad, respirando el escape viril de su joven CEO. La llegada corporativa de Carlton había puesto en juego un nuevo conjunto de reglas: los resultados no eran tan importantes como la ideología compartida, la prueba de fuego que un líder recurre cuando no comprende su negocio lo suficiente como para defender sus propios puntos de vista. Una vez que la comprensión del negocio se queda en el camino y la ideología compartida se convierte en el único criterio, los ejecutivos completamente incompetentes se elevan rápidamente a la cima y se mantienen a flote simplemente asegurando a su líder que es tan infalible como el Papa. En la lengua vernácula común, se llama chupar. –En este momento queremos comercializarlos como las mejores guitarras de la historia–ordenó Mahiserat, un hombre moreno y moreno. Parecía ser el erudito corporativo de Carlton, se había elevado al poder a través del currículum de compañero de cuarto, había compartido un dormitorio con Carlton, o eso era lo que rumoreaban ejecutivos

celosos

Traducción E.A 2017

cuyos

compañeros

de

habitación

habían 247

demostrado ser mucho menos útiles. Más allá de eso, ninguno de nosotros sabía el título o el papel de Mahiserat en la compañía, un hecho que parecía irrelevante para Carlton, quien, asumí perversamente, viajó con Mahiserat solo porque su nombre sonaba como un deportivo italiano. –Y estamos pagando la factura de rediseñar la fábrica para hacer guitarras, pero solo para músicos zurdos. ¿Es eso lo que estás diciendo? –Me atreví a decir. Mahiserat hizo contacto visual con Carlton. –Correcto. Para reducir costos. No más diestros –dijo, garabateando en un bloc con la mano izquierda y sin sentido fiscal. –¿Cuántos guitarristas zurdos hay en el mundo dispuestos a pagar cien mil dólares por una guitarra?–Pregunté. Luego hice contacto visual con Jack y Hugh al otro lado de la mesa, indicándolos que saltaran y pensaran o hicieran una pregunta, pero yo estaba en esta lucha sola y cansada. Las batallas eran demasiado numerosas últimamente, el enemigo ni siquiera era digno de matar; no se ganaba nada al empujar y parar con un gorrión. –Creo que lo tenemos–dijo Carlton en un tono optimista y sonrió a Mahiserat, que sabía que era un código corporativo porque no lo entiende. –Bien–dijo Mahiserat y sonrió a Carlton, quien sonrió a Mahiserat. –Los veremos a todos en Boston, entonces, en la reunión anual. –Entonces, ¿Cómo crees que fue?–Preguntó Hugh después de que Carlton estuviera fuera del alcance del oído. –Estamos siendo sacudidos por un idiota pre pubescente. –Estoy de acuerdo. Fue bien –, dijo, con optimismo sarcástico. Traducción E.A 2017

248

❖

El martes, Liz tuvo que abandonar la ciudad durante dos días en un rodaje de la estación, la programación local original se emitió durante la semana de barridos. Llamé para decirle que para cuando ella volviera estaría camino a Boston, pero no pude contactarla y tuve que dejar el mensaje en su teléfono celular. El miércoles por la tarde mi avión aterrizó en Boston, junto con un hueco que me roía la boca del estómago, devorando mi alma, mientras trataba de ignorar la estupidez de este ejercicio constante e insensato de viajar miles de kilómetros para escuchar a los nuevos líderes; visiones sin visión, acumulando cientos de miles de dólares en gastos de reuniones, y luego llegando a casa para cortar más líneas de pedido en el presupuesto para compensar estos gastos innecesarios. El evento de Boston fue surrealista: una película de naturaleza corporativa de animales rivales reuniéndose por primera vez en un abrevadero codiciado para aplaudir a Carlton, el joven y virulento semental que lideraría la manada. Los sementales mayores miraban desde lejos, sin querer enfrentarse a él, celosos de la multitud de potras vertiginosas que se le acercaban. Las yeguas mayores lo observaban por el rabillo del ojo, mientras los lobos patrullaban por las afueras esperando oportunidades que pudieran permitirse sin mucho esfuerzo. Había círculos y gruñidos, y se aparearon a altas horas de la noche, al amparo de la oscuridad, y luego estaba yo: La Jefa Yegua, con la que contaban para bajar la cabeza, extender el cuello, cerrar los ojos con este semental joven y sin forma, y llevarlo de regreso fuera del círculo de influencia, dejándolo entrar de nuevo solo si exhibió un buen comportamiento. Pero perdí temporal e inexplicablemente el deseo de luchar contra los sementales jóvenes. Vi todo el evento como si estuviera Traducción E.A 2017

249

viendo una película filmada a través de un pesado filtro de gasa, sin emociones, sabiendo de pronto, pero con seguridad, una sola cosa: quería más de la vida que ser parte de esta manada. Quería irme a casa a mi rancho y a Liz. Empaqué y dejé la conferencia temprano, consciente de que mi partida no pasaría desapercibida ni me importaría. Como un ave migratoria que no le da una idea real a su trayectoria de vuelo, pero navega únicamente por el ADN instintivo, conduje sin pensar, directamente desde el aeropuerto hasta la casa de Liz, y golpeé su puerta. Cuando lo abrió, se veía hermosa en pantalones blancos con cordón y una camisa suelta. Estaba cansada, pero aun así sabía que era hermosa cuando lo vi. Miré sus profundos ojos azules y dije en voz baja: –Solo soy buena por cuatro años. Liz me llevó a su pasillo y comenzó a desvestirme mientras me guiaba al piso de arriba. Entre besos, murmuré: –No vale la pena, te lo advierto–Es como obtener un título en algo que nunca usarás. Arruinará nuestra amistad. –Te aceptaré tu oferta. Dos días contigo. Solo dos días, y si todavía no estás segura de que somos almas gemelas después de eso, entonces lo cancelaremos. –No te creo. Se detuvo bruscamente y retrocedió, aparentemente harta de mis vacilaciones, y se abotonó la camisa de manera formal. –¿No crees que puedo renunciar a ti? ¡Vete! Y sabía que ella lo decía en serio.

Traducción E.A 2017

250

–¡Maldición!– El dolor en mi ingle compensaba cualquier pizca de sentido común que me quedaba. Agarré mi camisa recién rebotonada y, en una exhibición externa de mis desgarrones internos, la arranqué de mi propio cuerpo, con los botones volando. Luego agarré a esta loca y exasperantemente bella mujer y casi la elevé por los peldaños finales hacia el dormitorio donde estalló el deseo sexual reprimido de meses y meses. Estaba tan cargada que casi no podía respirar ya que ambas caímos en la cama, incapaces de arrancarnos la ropa lo suficientemente rápido. Cada músculo de mi cuerpo, cada gramo de fuerza en mí estaba vivo con el deseo de ella. Cerré los ojos y deslicé mis manos alrededor de sus pechos desnudos y suspiré involuntariamente, acariciando cada centímetro de su piel, firme, flexible y excitante, la suavidad aterciopelada que encendía un antiguo anhelo encerrado en mi alma, un deseo que era interminable, insondable, más allá de todos los sentidos y sentidos. Su cuello estaba bañado en ese perfume, ese aroma que me había invadido la primera noche que la había visto y me había atormentado una y otra vez cada vez que el viento cambiaba en el aire de la noche en el granero o ella se sentaba a mi lado en el coche. Era un aroma que recordaba a las fragantes flores de primavera mezcladas con el sudor de la pasión nocturna, un aroma que cambiaba constantemente mientras su cuerpo se retorcía de emoción y mi boca descendía por su vientre hacia el pequeño cañón dorado entre sus muslos; mis labios cubrieron ese espacio sagrado, caliente por mi deseo de ella, y el calor húmedo estalló y fluyó sobre mí y dentro de mí, mi propia corriente sagrada. Un hormigueo comenzó en la base de mi cuello y onduló por mi espalda como el aliento suave y cálido de una yegua y me ató a este Traducción E.A 2017

251

amante que conocí por eones, y cuyo consuelo había buscado en cada momento y lugar, su alma, mi alma. su corazón es mi corazón, y una vez más me envuelve en su amor. Quería estar en ella y con ella y alrededor de ella y sobre ella para siempre ... cuatro años olvidados. Pasaron dos días sin que saliéramos o atendiéramos alguna llamada. Liz Chase me hizo el amor como nadie lo hizo, y ahora nadie más podría tocarme. Borró todas las experiencias sexuales de mi pasado como mera coquetería y se convirtió en la fijación erótica de todas mis fantasías, sus sentidos estampados en mi corazón, mi alma y cada parte de mi anatomía que posiblemente podría despertar; no perdió el tiempo hablando, ya que habíamos hablado durante meses. En cambio, me hizo el amor tantas veces de tantas maneras que prácticamente carecía de sentido. Finalmente entendí que joder los sesos de alguien era una condición médica real. Estaba arruinada. Liz Chase me tenía a mí, y no parecía peor por el desgaste. –Así que ahora–dijo, besándome, –¿Quieres olvidar todo esto o estamos teniendo una relación? –Definitivamente estamos teniendo una relación, una especie de relación alma–alma exclusiva,– respiré cuando ella entró en mí de nuevo, contenta de cómo mi cuerpo se había convertido en su propio río privado. ❖

Mi oficina está rodeada de locura. Llevé los recuerdos de hacer el amor con Liz a la oficina conmigo como un soldado lleva un recuerdo a la guerra. Pero relegué incluso a Liz a la parte de atrás de mi mente mientras luchaba en mi camino a través de la mierda. Los proyectos

Traducción E.A 2017

252

estaban en espera de la presupuestación, el nuevo presupuesto, los recortes presupuestarios y los presupuestos basados en cero. Topos en la empresa me estaba informando que Carlton estaba financiando un gran lanzamiento de su compañía de guitarras y una gira nacional de conciertos de rock de las espaldas a los P & L de las unidades de negocio principales. Nuestros empleados mostraban signos de fatiga y estrés, pero había surgido otra subcorriente más insidiosa: una interna, no hablada y ellos. El contingente –nosotros– consistía en aquellas personas que atendían los caprichos de Carlton, le dijeron que sus planes estaban en el blanco, y mantuvieron reuniones secretas para mostrarle sus ideas, sorteando canales normales y jefes incautos. Eran como las hienas en el Rey León, alentados por la posibilidad de que un derrocamiento estuviera en fabricación y la gente que los había tirado o vestido hacia abajo ahora sería derrocado. No pasó mucho tiempo después de que Mahiserat, visitando Dallas en su camino a Nueva York, me invitó a almorzar. Me dio un beso en la mejilla, se sentó con su pechera y me dijo rápidamente el maravilloso trabajo que Carlton creía que estaba haciendo para la empresa, pero que mis servicios ya no eran necesarios. Mi mente brilló en algunos de los grandes hombres para los que había trabajado, y cómo este hombre que quería que me fuera definitivamente no era uno de ellos.

–¿Y me están pidiendo que vaya porque estoy haciendo un trabajo tan maravilloso?–Le pregunté intencionadamente. –Es una ironía, ¿No es así?– Masticó lentamente la rica y grasosa pila de carne de res. –Sé que esto es una nueva noticia para ti: qué ha

Traducción E.A 2017

253

sucedido. Carlton quiere ver una nueva apariencia, una nueva sensación, una nueva vida, eso es todo. Los jóvenes, ya sabes, no son tan serios, tan investigativos, tan motivados. Es una nueva forma de mirar el mundo, supongo. –¿Entonces mi defecto fatal era llevar una linterna demasiado grande a la fiesta de la fraternidad? –Aceptadamente–Se limpió delicadamente la cara con su servilleta, revisó su reloj y empujó su silla hacia atrás para irse. –Te veré en reuniones más tarde hoy, y mantendremos esto entre nosotros hasta que todo esté finalizado en papel. Y al igual que yo estaba fuera de mi caballo.

Traducción E.A 2017

254

Capítulo Veintitrés Llame a Liz mientras conducía hacia la oficina, diciéndole lo que acababa de pasar. Estaba en shock y enojada. –Ven a casa–dijo Liz. –Está bien–Parecía encontrar un lugar tranquilo dentro de ella. –Creo que sabía que en el fondo esto iba a llegar. –¿Cómo lo supiste?– Pregunté, aturdida. –Cuando me dijiste que pondrías los pies en el río Yakima esa noche después de dejarte en el restaurante, pensé, ella está lavando a toda esa gente. Estaba deprimida, intercalado con el pánico por la velocidad con la que había sucedido, sin darme tiempo para planificar mi transición. Al igual que la mujer Cromañón en el clan del Oso Cavernario, me despojaron de todos los adornos relacionados con la tribu, y ahora miraban a través de mí, negándose a reconocer mi existencia. Para ellos yo estaba muerta. –De todos los tiempos para estar contigo–gemí en el teléfono. – Esta no es manera de que nuestra relación comience. –Nuestra relación comenzó hace más de un año; tú simplemente no estabas enterada de eso. Y es el momento perfecto. Ahora sabrás que no fui tras ti por poder o dinero; me enamoré de ti. Colgué solo cuando llegué al camino de entrada y caí en sus brazos. Nos acurrucamos en el sofá y ella me besó el cuello. –¡Qué tipo de sincronización cósmica es esta!–Gemí. –¡Debería tener la relación más maravillosa y sexy y estoy desempleada!

Traducción E.A 2017

255

Liz desvió mi atención hacia el pequeño paquete en la mesa del pasillo junto con el resto del correo; sorprendentemente, estaba dirigido a mí, sorprendente porque no vivía aquí y nadie más sabía que estaba viendo a Liz. Desenvolví el paquete con las manos casi sin vida; en el interior yacía una pequeña piedra oblongo. –¿Cómo supo alguien enviar este paquete a su dirección? –No lo sé. Es una piedra rúnica, con forma de flecha apuntada hacia el cielo –dijo Liz y fue a su computadora a buscar el símbolo. – Teiwaz, la runa vikinga del guerrero; tal vez es un mensaje de tu caballo –dijo Liz, tratando de aligerar el estado de ánimo. Busqué en el paquete tratando de localizar una nota o nombre, pero no encontré nada. El paquete había sido enviado por correo de una dirección en San Francisco en Telegraph Hill, pero sin el nombre de un ocupante. –Tal vez es de ese docente en el museo. Le dejé mi tarjeta. –No, a menos que se haya mudado a San Francisco –bromeó Liz. –Donde sea que esté, me gustaría que ella encuentre la pintura– . Lancé el paquete de nuevo en la mesa, demasiado deprimida para estar interesada en él. ❖

Esa noche, Liz se envolvió a mi alrededor, acunándome en sus brazos, y me quedé dormida y soñé que estaba en la cima de una montaña con mi caballo.

Herido en una escaramuza, me retire para descansar; mis heridas estaban infectadas; tenía fiebre alta, y en la noche me retuerzo delirando y, medio dormido, rodé hacia un barranco, demasiado débil y cansado para salir gateando. Deprimido, me decido a no intentar

Traducción E.A 2017

256

salvarme; cerré los ojos, esperando mi destino, y vi a la reina esperándome, sin duda preguntándose dónde estoy. Escucho el sonido de pequeñas rocas derrumbarse en la cima de la colina sobre mí; entonces las rocas caen por la pendiente empinada, deslizándose a mi alrededor. Levanto la vista para ver a mi caballo, lentamente avanzando por la ladera hacia mí. –¡No puedes salvarme, vuelve atrás!– Le señalo, pero ella no cesará su descenso precipitado hasta que su suave hocico se posa en mi frente. Seguro de que estoy respirando, ella mira alrededor, pareciendo evaluar nuestra situación. –Ahora los dos estamos en problemas–digo. –No puedes sacarme, yegua o a ti mismo, y no hay nada que puedas comer aquí abajo. Pero el caballo tiene otras ideas. Ella toma la parte de atrás de mi túnica con los dientes y lentamente me arrastra hacia la colina, en un punto rodando mientras gimo de dolor. Más lejos ella me arrastra hasta que puedo ver el borde de un pequeño lecho del río. Me arrastra hacia el agua, cada vez más profundamente, hasta que estoy flotando a la altura de su espalda. Con gran esfuerzo, me estremezco tiritando sobre ella, y nada río abajo un kilómetro, tal vez más, hasta que la tierra se aplana y puede llevarme a un lugar seguro. El caballo me ha salvado, no peleando contra la montaña, sino abrazar la corriente. Me desperté murmurando, –Abracé la corriente, abracé la corriente. –Estaba sin aliento y cubierta de sudor, pero tenía una nueva aceptación de lo que me había sucedido. Todos los días, la manada se despierta y decide quién será el jefe; es un título que se gana constantemente entre el amanecer y el Traducción E.A 2017

257

atardecer. A diferencia de los consejos de administración con las rodillas débiles, los caballos nunca designan comités para manejar la manada. Solo un semental lidera el camino. Por supuesto, en cualquier día dado, sin tanto como un quórum de votación, el caballo número dos puede sentir un signo fatal de debilidad o falta de deseo y aprovechar la oportunidad para hacerse cargo, y luego los mundos corporativo y caballo se fusionan de nuevo, como la obediencia ciega al nuevo líder asegura la supervivencia de todos. Lo más probable es que muchos de mis compañeros hayan sido advertidos de que mi almuerzo con Mahiserat fue el final para mí. Lo más probable es que Hugh lo supiera, y Jack, sin duda, lo sabían Anselm, Kaloff y King, y tal vez incluso mi personal superior. Ninguno había elegido advertirme; estaban buscando su propia supervivencia y a cuál de ellos podría convertirse en el número uno. ❖

Madge se quedó sin aliento cuando abrió la puerta de su casa y le dije antes de entrar que había perdido mi trabajo. –Perdido– fue un eufemismo extraño para un disparo. Tal vez se refería a la pérdida que uno sentía que ya no pertenecía. Ella me levantó por el cogote de mi autocompasión. –¡Muy bueno! ¡No estabas usando ninguno de tus talentos creativos! –Se dirigió a la cocina para tomarme el té y muy probablemente para ordenar sus pensamientos. –¡Era un conglomerado de entretenimiento! ¿Cuánto más creativo podría ser un negocio? –¡Era un club de niños, y nada creativo podía pasar las fiestas y los coños y las ganancias lamentables!–Me gritó mientras hacía alusiones.

Traducción E.A 2017

258

–Me enteré de Maxine y Hugh, quienes parecían realmente apenadas por haber sido enlatados, pero su simpatía desaparecerá si consiguen mi oficina o mis muebles de cuero. –Es un pensamiento bastante insensible–Madge frunció el ceño. –Quien sea que tus líderes maten es el enemigo. Si pasas mucho tiempo llorando a los muertos, eres un traidor. –¿Qué hay de tu secretaria? –Ella probablemente no se dio cuenta de que me había ido– Sonreí. –Pero recibí un buen correo de voz de Zane Stephens, molesta por mi partida. –Eso espero. Salvaste su vida. –Todos estamos en la repisa en algún momento u otro. No hay té. Solo quería pasar y mostrarle lo que alguien me envió por correo. –Le mostré la piedra rúnica, y ambas sabíamos que era solo una excusa para ir y hablar con ella. –¿Una roca con flechas en ella? ¿Quién te envió eso? –Demonios, no sé. Podría haber caído de mi propia cabeza. Tengo que ir a ver a Liz. –Suspiré y la besé en la mejilla. Ella resopló como mi yegua en la muestra de atención. –Liz todavía está contigo, ¿Verdad? Eso es lo único que deberías preocuparte en este momento; concéntrate en ustedes dos. Esto corporativo no es real. Y vi más calidez en sus ojos azules translúcidos de lo que había visto en años. –Gracias, Madge. –Sal de aquí. Y no seas sensiblera conmigo. Sabes que no aguantaré eso. ❖

Traducción E.A 2017

259

Liz pasó tanto tiempo en mi casa que casi vivía conmigo. Estábamos incluso discutiendo acerca de poner su casa a la venta. Me apasionaba y no podía dejarla fuera de mi vista. Esta noche estábamos sentadas en el sofá investigando a Samuels y la operación del transbordador mientras pasaba mi mano ociosamente por el interior de su muslo y ella me besaba tan apasionadamente que al instante me mareaba y la empujaba de vuelta al sofá, desatando la cinta en la parte superior de sus pantalones de algodón. Ella soltó una risita y redirigió mis manos al correo del día sobre la mesa de café. –¿No puedo besarte sin que se convierta en algo más? –Así no. Ese fue un beso de mierda y lo sabes, –dije, sonriendo y solo medio centrada en la respuesta a mi carta de la Sociedad Histórica de San Francisco. Al abrirla, encontré una respuesta a mi pregunta: una foto de un hombre mayor, corpulento, con cabello blanco y barba, que parecía un rico comerciante del siglo XIX. El breve párrafo a continuación decía que era Edward Samuels quien, durante su vida, tenía una operación comercial en un ferry y vivía en un piso de tres pisos en Telegraph Hill, ahora incluido en el registro histórico. Miré la etiqueta de la dirección más de cerca, luego salté y corrí para recuperar el paquete en el que había llegado la piedra rúnica. Comparé las dos direcciones. –Está bien, esto es extraño–le dije, sin dejar de mirar. –Este paquete con la piedra rúnica se envió por correo desde la misma dirección en Telegraph Hill donde Edward Samuels vivió en el siglo XIX. ¿Cómo es posible?

Traducción E.A 2017

260

–Vamos a averiguarlo–dijo Liz, posponiendo el acto sexual a favor de la búsqueda inversa de la dirección, encontrar un número de teléfono, pero no Edward Samuels al lado. Llamé al número, y una anciana respondió. Cuando le pregunté si esta era la residencia de Samuels, respondió que alguna vez fue. Luego le pregunté si había enviado recientemente un paquete con una piedra caliza a alguien en Dallas, y ella dijo, aparentemente muy contenta, que sí. Le dije que lo había recibido. –¿Brice?–Preguntó, en un tono que un pariente viejo podría usar si ella no había tenido noticias mías en años y no podía creer que fuera yo. Su voz pronunciando mi nombre me provocó un escalofrío en la espalda. –Sí–dije tentativamente. –¿Te conozco? –Es difícil de decir–Ella rió ligeramente. –Bueno ... ¿Cómo me has encontrado? –Simplemente sigo mis sueños, y generalmente me dicen qué hacer–dijo con voz de campana. –Pero mi dirección es… –En los sueños, cariño–interrumpió en un tono que indicaba que estaba un poco gruesa. –Si alguna vez vas a San Francisco, debes venir a verme. –Lo haré. ¿Qué significa el envío de la runa? –Sabes sobre las runas, Brice,– dijo, ligeramente castigando. – Son oráculos. Siempre has escuchado oráculos. Debo irme ahora. –Y ella colgó.

Traducción E.A 2017

261

–¿Qué dijo ella?– Preguntó Liz cuando me dejé caer en el sofá aturdida en silencio. –¿La conoces? –Ella piensa que sí. Es un poco lánguida, enviando runas a personas de sus sueños. –¿Le preguntaste sobre tus sueños, la batalla? –No. –Llámala de vuelta. Marqué el número y lo dejé sonar y sonar; la mujer no respondió.

Traducción E.A 2017

262

Capítulo Veinticuatro Estábamos cansadas de conducir de ida y vuelta varias veces al día desde nuestras dos casas en la ciudad hasta la construcción del rancho, luego conduciendo para ver los caballos. Así que, en cuanto la casa estuvo habitable, decidí que debíamos mudarnos al rancho, habiendo cumplido con mi parte del trato y entregado a Liz cada parte de mí. Admitiendo que lo había hecho, ella aceptó la mudanza y puso su casa a la venta, a pesar del mayor tiempo para ir a trabajar. Los dos estábamos idealizando nuestro futuro en La Ponderosa. En el momento en que el último tornillo de metal entró en el edificio del rancho y la última bisagra fue a las puertas de pasto, les di aviso a todos: adiós a la vieja mansión de la ciudad petrolera de Liz, mi apartamento y el granero exclusivo de Paula. Todos nos dirigimos al rancho. ❖

Sabíamos que teníamos que tener dos artículos: un remolque de caballos para llevar los caballos al veterinario y un vehículo todoterreno para transportar basura y troncos, sacar el cortacésped de las zanjas fangosas, y un millón de otros dilemas que uno podría conseguir en un rancho. Hoy, íbamos a utilizar el remolque de caballos por primera vez, ya que nos transportaron nuestros caballos para pasar su primera noche en nuestra nueva casa. Una vez dentro de las puertas del Rancho y con seguridad dentro del paddock de caballos, paré el camión y envolví mis brazos alrededor de Liz, dándole un beso largo y sensual diseñado para humedecer todo menos nuestros espíritus, Traducción E.A 2017

263

entonces, de repente extasiados con mi vida y Liz, salté y entré la puerta lateral del remolque a caballo para desatar los caballos. salté y entré en la puerta lateral de la caravana de caballos para desatar los caballos. Liz abrió la puerta trasera del tráiler, y fue entonces cuando me di cuenta de que éramos mucho mejores besadoras que vaqueras. Descargar caballos fue más complicado de lo que parecía. Los caballos tuvieron que retroceder lentamente y tocar el borde, luego bajaron con cuidado. Estaban emocionados, y antes de que me diera cuenta, Rune estaba tratando de darse la vuelta en el angosto tráiler, a pesar de que el cuerpo de Hlatur bloqueaba su camino. Acorté su cuerda de plomo para detenerla, me metí por completo en el remolque que tenía delante y le di la señal de que retrocediera. Una vez que tuvimos los caballos fuera del remolque, les quitamos los cabestros y ambos despegaron como si acabaran de ver Islandia otra vez. Corrieron y patearon y relincharon y se tiraron un pedo, luego tomaron velocidad y lo hicieron de nuevo. Su alegría fue indescriptible. Hlatur bajó la cabeza en una carrera mortal y barrió a través de un grupo de hierba Johnson, agarrando largas hojas mientras corría y lo llevaba alrededor del pasto como un bailarín de flamenco con una rosa en los dientes. –Oh, desearía tener esto en la película–dijo Liz. –Nunca los había visto tan felices. Ese momento que esperaba ver la primera vez que vi a los caballos islandeses en Yakima, animales hermosos, orgullosos, dinámicos y dinámicos volando por los campos, finalmente estaba viendo en mi propio rancho. Así era como deberían verse los caballos islandeses. Aquí es donde deberían estar. Los vimos hasta que se cansaron rodando por el suelo, mordiéndose el uno al otro juguetonamente, y finalmente, apaciblemente, paciendo. Traducción E.A 2017

264

– Les encanta aquí. ¡Me encanta aquí! Le di un gran abrazo a Liz.–Estoy tan emocionada que podría comer hierba. ❖

Llevé a Liz a la puerta principal en el extremo sur de la propiedad, una puerta que no usamos porque era muy grande. Girándome para mirarla desde la carretera, le pregunté qué pensaba. Se detuvo por un momento, tratando de descubrir lo que estaba preguntando, y luego lo vio. El gran CCR soldado a la puerta. –El Rancho Chandler & Chase–dije. –¿Cómo hiciste esto?– Tenía lágrimas en los ojos. –Fue lo primero que pedí el día que compré la tierra, y conozco a buenos muchachos que conocen a los buenos chicos. –Me impresionas. Primero, ni siquiera pude lograr que me besaras, entonces solo así haces de esto nuestro lugar. –Una vez que tomo una decisión, voy con eso. Signo de un ejecutiva fuerte, decidida, desempleada pero decisiva –dije, bastante orgullosa de mí misma. Liz me rodeó con su brazo, y miramos las grandes letras de metal soldadas al tubo cuando el sol poniente lo golpeó y emitió un resplandor rosa púrpura a través de las letras de hierro gigantes que para nosotras deletreaban felicidad. –Se ha arriesgado mucho, señora Chandler; supongamos que hubiera decidido no mudarme aquí contigo, y ya tienes esas letras grandes allí arriba en tu puerta ... –Siempre tengo un plan de respaldo. Sería el Rancho de Celibato Chandler. Gracias a Dios que no tuve que recurrir a eso, –dije, inclinándome para besarla, y luego retrocedí tan rápido. En mi visión periférica vi a oficiales con chalecos antideslizantes avanzando por nuestra tierra, hablando por la radio de sus hombros Traducción E.A 2017

265

y agitando rifles de asalto en el aire. Parecía un ataque de extraterrestres. El oficial SWAT se acercó y se presentó. – Hemos reventado doce laboratorios de metanfetaminas en los últimos tres días. Un grupo de ellos paso por la parte trasera de su tierra la noche anterior en vehículos de cuatro ruedas. Los tenemos a la fuga, pero debes estar alerta. El ayudante me entregó su tarjeta. –En su mayoría ahora están buscando computadoras, productos electrónicos, cosas que puedan manipular para obtener el dinero que necesitan. ¿Tienes un arma? –Sí–respondí. –Bien–dijo, y con eso los oficiales se habían ido, dejándonos para avistar a los traficantes de metanfetamina después del anochecer. –¿Trajiste un arma? – Preguntó Liz. –Sí, pero cuando estás nerviosa, una pistola es difícil de apuntar. Creo que deberíamos comprar una pistola más liviana. Necesitamos otra de todos modos. – Me gustaría llevar los caballos al granero esta noche. –La alerta de metanfetamina me pone nerviosa. –Necesitamos perros de campo. Ya sabes, comiendo sobras y asustando al infierno de la gente. –No quiero que nuestros perros coman sobras y sean aterradores. –No para que te de miedo, solo miedo a otras personas–dije felizmente. –Perros, pistolas, camiones–De la noche a la mañana, me he convertido en una campesina sureña, pero estoy empezando a ver la lógica en el estilo de vida. Trajimos a los caballos y los pusimos en sus cómodos puestos, les dimos un beso de buenas noches y nos quedamos en la puerta de Traducción E.A 2017

266

entrada a nuestra casa, muy contentas de nosotras mismas. Podríamos salir al granero en nuestros camisones sin salir al aire libre, controlar a los caballos a través de la puerta que los separaba del corredor, o asomar la cabeza por la ventana de nuestro dormitorio y verlos por el largo porche, sacando la cabeza de sus establos. Prendí la alarma y le aseguré a Liz que, si aparecían traficantes de metanfetamina, estaríamos cubiertas. ❖

Yo juguetonamente transporté a Liz a la habitación, besándola en cada paso. Cuando comencé a desabrochar su camisa, ella se reía, lo que me hacía reír. El hacer el amor fue abortado temporalmente. –¿Qué pasa con nosotras?–Finalmente pregunté. –Estamos en shock por lo que hemos hecho. Me casé con una ejecutiva corporativo que se convirtió en Annie Oakley. –Volveré a ser una ejecutiva–le dije, –Pero mi formación es muy útil aquí–Traté de besarla y ella se alejó nuevamente, sin dejar de reír. –¿Vas a tener reuniones con las vacas? Me muuuuuero de ganas de que terminemos la sesión. –Y ella se rió más. –Quién sabía que las opciones sobre acciones significaban Hereford o Guernsey–gritó. –Eso será suficiente para ti.– Esta vez la besé con decisión, y su risa amortiguada se convirtió en caricias suaves. –Te amo, pero estoy agotada–dijo, deslizándose del resto de su ropa y gateando en la cama. –Lo entiendo completamente–murmuré mientras ella me daba la espalda y apoyaba su cuerpo en la curva del mío. Le masajeé el hombro y bajé su brazo hasta la curva de su cintura y sobre sus sensuales caderas y bajé por sus piernas, volviendo sobre mis pasos y

Traducción E.A 2017

267

deslizando mi mano por la grieta entre sus piernas hasta las delicadas e increíblemente suaves áreas que estaban allí. Ella gimió y empujó sus nalgas en mi mano, y deslice mis dedos en ella y coloque mi boca en la parte posterior de su cuello. Liz se balanceó dentro de mí, murmurando que la había engañado. –Una personalidad de televisión inteligente debería haber pasado la etapa engañada. Creo que estabas viniendo a mí, –susurré, luego suspiré involuntariamente cuando se vino mucho antes de que estuviera lista para dejarla ir. Se dio vuelta para mirarme y me besó con la boca tan húmeda como las vistas que había visitado más recientemente. –Vas a conseguir que te haga llegar–amenazó suavemente. –Lo estaba esperando. ❖

A la mañana siguiente, salió el sol en la parte posterior de cuarenta acres sin nada que lo obstruya, ni un edificio, ni un automóvil, ni una persona para interponerse en el camino. Llenaba el cielo, los campos y estanques con su gloriosa luz radiante, y sentí como si hubiera encontrado la única iglesia verdadera, como si Dios me hubiera visitado y me hubiera dado el regalo más bendito que hubiera recibido alguna vez. Nos paramos abrazadas, Liz y yo, a la luz arrebatadora del sol naciente. Luego alimentamos a los caballos y los llevamos a su segundo y más grande pastizal. Volaron alrededor de los cinco acres y relincharon y patearon. Ellos también sintieron la magia de este lugar. Más tarde esa mañana, barrimos los puestos donde los caballos habían pasado la noche y encendimos la radio del establo para escuchar música country. Un presentador de noticias se asomó para

Traducción E.A 2017

268

decir que se había divisado un tornado a treinta millas al sur de nosotras. Salí y silbé los caballos, todavía insegura sobre cuándo poner los caballos en un establo para su protección. Pensé que, si teníamos rayos o granizo, estarían mejor dentro, pero me preocupaba; si el granero recibiera un impacto directo de un tornado quedarían atrapados dentro y serían asesinados. Sin embargo, razoné, si los dejaban en el pasto y el tornado les arrojaba escombros de metal a ciento ochenta kilómetros por hora, se lesionarían. Tuve que tomar una decisión y esperar lo mejor, así que engatusé a los caballos para que metieran pacíficamente en sus compartimientos. Luego cerré la puerta del granero del sur y coloqué los grandes pestillos dobles, recordando la advertencia publicada en las puertas del granero de que los fuertes vientos podían levantar las puertas dobles del granero y arrojarlas sobre nuestro techo, lo que requería una grúa para recuperarlas. La imagen de gigantescas puertas de granero que sobresalían de la parte superior de mi techo se quedó pegada a mí. –Se dirige hacia la autopista. Los informes locales de radar dicen que está a una milla de nosotras, si se mantiene en el buen camino. –Mierda–dije en voz baja. En unos minutos más, el cielo se había oscurecido, con una gran nube de pared en el horizonte occidental, parecía una gran masa de tierra negra que se movía sobre nosotros, su forma se hizo más ominosa por los espacios abiertos, donde las fuerzas de la naturaleza adquieren proporciones descomunales. Los vientos se levantaban, pedazos de heno y escombros se arremolinaban alrededor de los porches; fue a la vez estimulante y aterrador.

Traducción E.A 2017

269

A diferencia de la tormenta que habíamos experimentado en la granja de Ann Colton, cuando Liz y yo tuvimos nuestra primera aventura a caballo, no podíamos simplemente subirnos al automóvil y alejarnos de este. De repente, caí en la cuenta de que teníamos raíces ahora. Vivimos aquí en este pedazo de tierra salvaje; estos eran nuestros animales, y si huíamos, se quedarían atrás para enfrentarlo solos. Estábamos obteniendo nuestra primera experiencia en montar y mi primera experiencia en comprometerme con lo que había creado. Comprendí por qué nuestros antepasados habían luchado contra la hambruna, los incendios y los vecinos hostiles para salvar lo que era suyo; y también entendí por qué podría haberlos asustado sin sentido, ya que casi lo hacía conmigo. –¡Está justo aquí!–Dijo Liz en voz alta. –¡Necesitamos cubrirnos! –¡Wow, mira esto!–Gritó Liz. Fuera del porche, las hojas de lluvia oscura se arremolinaban en un hipnótico y poderoso baile acuático; no sabía si estábamos bajo la tormenta o a un lado. –¡Vamos a entrar en un armario interior!– Grité. –Está bien–dijo, maravillada de los baldes de lluvia golpeando el suelo. De repente, la lluvia cambió como si alguien redirigiera una manguera de agua y llegó a nosotras en un ángulo de noventa grados, el techo del porche ahora insignificante como protección contra la intemperie, el mundo tan húmedo como si la tierra se hubiera inclinado sobre su eje y la lluvia nos azotara. –¡Esto es increíble!– Liz estaba feliz. Traducción E.A 2017

270

–¿Dónde diablos está el tornado? ¡Nos podrían matar! –Está un poco al norte. Estos son los vientos al borde de eso. En veinte minutos todo el evento había terminado. El mundo estaba oscuro y húmedo y mucho menos ventoso; revisé los caballos. Su ropa de cama estaba mojada por la lluvia lateral y estaban empapados, pero no había otro daño. Los dejé salir de sus puestos, luego bajé a los pastos en busca de algún problema. – Las vallas de la cerca del potrero –gritó Liz. Pequeñas casillas blancas se extendían por todo el suelo, un verdadero confeti de gorras de vinilo arrancadas de sus postes para unirse a la agitada danza del agua, y finalmente aterrizaron a decenas de metros de sus lugares originales. Empecé a levantarlos a pie, y luego me di cuenta de que todo el reverso estaba salpicado de pequeños cuadrados blancos. Terminamos de recoger los tapones de la cerca y conducimos nuestro nuevo Kubota ATV de cuatro ruedas para evaluar el daño por la carretera principal. La puerta CCR, tan bellamente articulada para balancear sus trescientas libras suavemente, incluso con un fuerte viento, estaba intacta. Liz abrió la puerta con poco esfuerzo, echó un vistazo alrededor, luego volvió a entrar, con la puerta detrás de ella. De repente, la pesada puerta cogió velocidad, viajando más rápido de lo que estaba caminando, enganchó su talón y la levantó en el aire como un buey. Ella bajó fuerte y rápido de su brazo. –Dios mío, ¿Puedes levantarte?– Corrí y aseguré la puerta antes de mirarla. –Mi codo–gimió ella.

Traducción E.A 2017

271

La ayudé a levantarse y la devolví al Kubota; condujimos sobre el terreno abultado mientras ella lloraba por cada rebote doloroso, y me preocupaba cuán gravemente podría lastimarse. En la casa, envolví su brazo en bolsas de hielo y una toalla, localicé las llaves y la ayudé a subir al camión. Ella cabalgó hacia la ciudad acunando su brazo herido. Las radiografías de la sala de emergencias mostraron un hueso astillado cerca de su codo y músculos rotos en su brazo. A las tres a.m. ella no había dormido; no podía darse la vuelta ni siquiera dejar que una colcha le rozara el brazo, y estaba agonizando. Tumbadas allí en la oscuridad antes del amanecer, ambas estábamos exhaustas y deprimidas. –¿Hicimos algo incorrecto al mudarnos aquí?– Preguntó. –En veinticuatro horas hemos tenido traficantes de metanfetamina, un tornado y un viaje al hospital. –No lo sé, pero estamos aquí ahora. ¿Qué es lo peor que puede pasar? Lo odiamos, y terminamos vendiéndolo, y nos beneficiamos, porque es uno de los últimos pedazos de tierra hermosos en el condado –Me sentí abatida por el mero pensamiento. Sabía que este accidente tenía ramificaciones más allá de nuestros accidentes con caballos. Todo en el rancho pesaba entre treinta y cien libras: bolsas de alimento para caballos, pacas de heno, cajas de agua embotellada, muebles que guardar, muebles que mover, cajas para empacar y desempaquetar mientras transferíamos nuestras vidas desde los hogares de nuestra ciudad a nuestro rancho, y ahora en lugar de cuatro brazos para levantar y transportar, teníamos tres. De repente, entiendo el significado literal de las manos de ranchero.

Traducción E.A 2017

272

Capítulo Veinticinco Liz estaba enojada, era difícil e imposible de ayudar. –¿Me dejarás conseguir eso?– Ladré. –Puedo conseguirlo yo misma–Me quitó el cubo de la basura y procedió a limpiar el establo, usando su cadera para aprovechar la horca cargada de estiércol en el aire, luego lo inclinó en el cubo. –Tendrás los músculos de un leñador en tu brazo derecho– resoplé. –Bien por mí. Su tono me enojó. –¿Podrías apartarte del camino para poder levantar las virutas en el establo y luego levantar las bolsas de pienso en los barriles para poder entrar y descargar los alimentos? –Mira, sé que estás haciendo todo el levantamiento, si ese es tu punto. ¡No puedo evitarlo! –Gritó, y arrojó la horca de plástico al otro lado del pasillo como una jabalina, solo falto poco para darme en la cabeza. –¿Me lo arrojaste? – Mi voz se elevó una octava. –¡No! – La locura del momento la hizo reír a pesar de sí misma. –¡Si te lo hubiera arrojado, te habría golpeado, que es lo que me gustaría hacer! Me puse en su cara. –¿Quieres pegarme? Mi naturaleza ejecutiva me falló en situaciones domésticas. Quería estar enojada, pero en cambio sentí lágrimas en mis ojos. –Oh eso es bueno. Ahora, después de ser totalmente desagradable, vas a llorar, y tendré que darte simpatía.– La voz de Liz se suavizó. Traducción E.A 2017

273

Las lágrimas ya corrían por mis mejillas. –Lo siento. Estoy tan cansada, y todo en el maldito planeta pesa cincuenta libras. Tengo la espalda agotada, me duele la rodilla derecha y una vieja lesión en el tenis en el pie me está quemando. Liz se estaba riendo ahora. –Eres bastante lamentable. –Y me siento muy triste–le dije, deleitándome con la atención. – Mastiqué el callejón entre los pastos para mantener el estiércol fuera de tus queridas ruedas Kubota, y de nuestras botas, y cuando levanté una horca llena de estiércol en el aire para arrojarla sobre la valla norte, el viento cambió y sopló mierda de caballo de vuelta en mi cara. Rebotó de mi mejilla y en mi camisa y cayó en mis zapatos y, francamente, ¡He tenido suficiente! –¿Así que estoy abrazando a alguien que está llena de mierda? Vamos, –dijo ella. –Voy a hacerte un capuchino. –¿Con un brazo? –Te sorprendería lo que puedo hacer con un brazo–Y ella me besó dulcemente. –Te amo. ❖

Pasó una semana, y las dos nos despertamos con nuestro dolor habitual, habiendo dormido poco en las últimas noches. Mi rodilla, mi espalda y mis hombros se sentían como cuchillos que se habían deslizado dentro de ellos en el medio de la noche. El dolor del brazo de Liz fue tan intenso que despertó cada mañana con lágrimas cayendo por sus mejillas. Apenas podíamos salir de la cama para vestirnos. Salir al granero para limpiar los puestos, alimentar a nuestros nuevos perros de rescate, Lily y Lila, llevar a los caballos a sus Traducción E.A 2017

274

pastos, y levantar una carga interminable debería haber sido un esfuerzo, pero una extraña sensación había comenzado a tomar forma dentro de mí. Mientras me tambaleaba en mis pantalones de chándal, chaqueta y botas de granero, abrí la puerta al aire vigorizante y los animales peludos, todos los cuales querían una palmadita o un abrazo, el dolor en mi dolorido cuerpo se alivió. La luz del sol atravesaba el cielo en los colores más radiantes, colores que nunca había visto en mi ciudad natal. Levantamos cubos de basura de treinta libras y los vertimos en el esparcidor de estiércol, decididos a no actuar como la gente de la ciudad pagando para que nos llevaran el estiércol, luego pagando para que abonaran los fertilizantes. Así que todos los días, sin importar las condiciones climáticas, abono en fertilizante, con suerte una metáfora de nuestras nuevas vidas. Después, me senté en un banco fuera del granero, con nuestros perros de noventa libras que tenían grandes abrigos peludos y patas gigantescas y nunca pararon de implorarme que los sostuviera. Se pusieron de pie a cada lado de mí, pusieron sus cabezas sobre mi rodilla y empujaron mi café hasta que bajó por mi sudadera, y yo me reí. Me maravillé de la belleza de la tierra, y no me arrepentí de haber hecho esto. El húmedo y dulce rocío de la mañana, el amanecer caleidoscópico y los animales alegremente mofándose y ladrando me hicieron sonreír más de lo que lo había hecho en un puñado de años; estaba descubriendo que después del shock inicial de conocer la gran cantidad de trabajo físico que me esperaba, me alegré de haber despertado.

Traducción E.A 2017

275

Rune se acercó a la valla y me levanté para saludarla; cuando bajó la cabeza y apoyó la cara en mis manos, la miré a los ojos, la luz del sol de la mañana me hizo entrecerrar los ojos, y de pronto sus ojos eran azules, estanques iridiscentes que me hipnotizaban. ¿Cómo

pueden ser azules? Mi mente registró ese pensamiento mientras los miraba y ella se quedó completamente quieta; la piel de gallina cubrió mi cuerpo cuando, en sus ojos, vi... Una mujer, ¡Eso es una locura! Pensé. ¿Mi caballo como mujer? Nos miramos con cariño, y luego ella levantó la cabeza, poniendo sus labios en mi frente. Cerré los ojos y vi lo que vio: la luz del sol que ascendía por las colinas del este estallando a través de mis párpados cerrados con fragmentos de color; la luz celestial de campos dorados y cielo azul profundo y manchas verdes de hierba y salpicaduras de naranja de los arbustos invernantes, rayos de luz como láseres que forman vidrieras de la iglesia del cielo. Y en ese momento, sentí como si hubiera sido besada por una diosa. Cuando abrí los ojos, los ojos de Rune se volvieron marrones otra vez y mi teléfono celular me sacudió de esta experiencia espiritual. Era Jack. – ¿Qué es lo que tú, yo, Hugh y Maxine tenemos en común? ¡Todos estábamos haciendo tan buen trabajo que tuvimos que ser despedidos! –Él dijo– ¿Se puede explicar eso? Odio el sonido de ' despedido’. –Bueno, te hicieron un favor. Eres un tipo inteligente y necesitas estar con una compañía que te aprecie. –Te amo. Es como llamar a mamá. ¿Puedo utilizarlo como referencia en un posible trabajo en Chicago? –Supongo que quieres que mienta.

Traducción E.A 2017

276

– Diles que soy el hombre más maravilloso que has conocido. Oye, te alegrará saber que están vendiendo la compañía. La empujo tanto contra la pared y ahora tienen que venderla por partes. –No todas las rupturas son malas–le respondí, sin sentir malicia hacia mi antigua compañía ni hacia ninguna de sus personas, pero solo la paz por haber avanzado. –¿Qué estás tramando?– Preguntó, cambiando su tono. –En este momento, estoy limpiando el granero y todos los días estoy buscando trabajo. Tal vez me contraten como vaquera. –Oooh, chicos apretados. Envíame fotos –dijo, y nos dijimos adiós. La llamada de Jack me revolvió el estómago, recordándome que los ejecutivos tenían que irse de la ciudad en busca de trabajo. ¿Cómo iba a encontrar un trabajo de entretenimiento cerca de mi rancho, por el amor de Dios? Siempre tuve un gran trabajo. Yo estaba, de hecha, definida por mi trabajo. Sin eso, estaba a la deriva, tensa y preocupada. Un problema, por supuesto, era el dinero, y el hecho de que el nuestro se estaba agotando. No sabía cómo reinventarme con rapidez y certeza. Liz todavía estaba trabajando, por supuesto, pero la nuestra no era un estilo de vida de un solo ingreso. Sin embargo, si miraba más de cerca, el problema más grande era el poder, y el mío había sido usurpado. Ciertamente, poder como lo había llegado a conocer: una unción de hombres que me nombraron con dinero. En el fondo, sabía que el verdadero poder no era financiable, pero me costaba creer esa verdad en mis entrañas. Liz me rodeó con un brazo, sobresaltándome con su sigilosa presencia.

Traducción E.A 2017

277

–No quieres un trabajo tradicional. Quieres algo con los animales y el rancho y la tierra. Deja la mierda en los pastos corporativos, –dijo, acariciando mi cuello como un caballo. –Los ojos de mi caballo se volvieron azules esta mañana–le dije, y miré a Liz por una reacción. –Lo juro. Y creí ver ... a una mujer allí. –¿A los ojos de tu caballo? –Sí–Negué con la cabeza. –No digas nada. Solo me hará sentir más loca. Liz le dio un vuelco. –Ella tiene buenas piernas. ❖

Otra semana pasó. Eché un vistazo a la pila de correo mientras las facturas se acumulaban. Liz se hizo cargo de ellos, ya que su mera existencia me sumía en la depresión; al lado de las facturas había otro paquete igual que el primero, con el sello postal de San Francisco. Abrí el paquete y encontré otra piedra rúnica, una repetición de la primera piedra, casi como si la anciana que lo había enviado no estuviera segura de que estuviera llegando. –Teiwaz–Levanté la piedra caliza con fingida santidad. –¿Qué está haciendo ella? –Tal vez diciendo que eras un guerrero en aquel entonces y ahora eres nuevamente un guerrero. Dos veces un guerrero, en caso de que estés perdiendo el punto. –Dudo que lo esté pensando a ese nivel–le dije, exasperada por la anciana que estaba tan loca que me enviaba piedras rúnicas sin que ninguna de nosotras supiera por qué. Localicé su número en mi escritorio y la llamé. Sin respuesta. Y, sin embargo, creí, lo sabía, que ella estaba allí. ¿No estaba respondiendo porque estaba loca, o porque yo la estaba molestando, o Traducción E.A 2017

278

porque ... quería verme en persona? No sé por qué creí que el último pensamiento era cierto, pero lo hice. Ella quiere verme en persona. Decidí que estaba perdiendo la cabeza solo por asociación.

Traducción E.A 2017

279

Capítulo Veintiséis –¿Necesitas ayuda? –Liz me tendió unos alicates y un destornillador eléctrico. Su brazo estaba mejorando ahora, pero todavía no quería correr el riesgo de que pudiera volver a dañarlo. –No, lo resolveré–Caminé hacia el lejano pasto para arreglar los bebederos de los caballos en el campo. Estaba segura, una vez que desatornillé la tapa del centro que separaba los dos abrevaderos, vería el aparato y descubriría cómo arreglarlo. Una vez en el pasto, me di cuenta de que necesitaba una llave de tuercas para quitar la tapa, así que caminé de regreso a la sala de alimentación para obtener más herramientas. Estaba a treinta y cuatro grados, y no desagradable. Me maravillé de cómo solía pensar que cincuenta grados requerían un abrigo. Ahora una sudadera con un clima de treinta grados estaba bien. Los bebederos de campo para los caballos tenían un diseño bastante limitado, y habíamos elegido un estilo que parecía bañeras de plástico con dos bolas en la parte superior. Las pelotas cubrieron el agua y mantuvieron alejados a los mosquitos, frustrando así la propagación del virus del Nilo Occidental, un asesino letal de caballos; cuando los caballos querían beber, empujaban las bolas con la nariz y bebían el agua. Pero ahora todo el aparato estaba goteando, amenazando con congelarse y romper la válvula una vez que las temperaturas bajan a quince grados por un período de tiempo. Regresé al aguadero y, después de inclinar la llave inglesa, desenrosqué las tuercas, solté la tapa y la levanté, debajo, el aparato se veía exactamente como el tanque de un inodoro: el gran flotador negro tenía dos juntas con tornillos entrelazados. Elegí la articulación Traducción E.A 2017

280

más grande, que parecía que tenía más control sobre la inclinación del flotador, y la desatornillé suavemente. El resultado fue catastrófico. El agua salió disparada de la parte superior del aguadero como un géiser y nunca se detuvo. Volví a apretar el tornillo, pero no pasó nada para cambiar el espectáculo de agua. El agua se estaba acumulando alrededor de mis pies en la base del bebedero, y con una helada dura predicha en veinticuatro horas, esto no era bueno. Tiré del dispositivo de flotación hacia arriba y afuera del agua, tratando de detener temporalmente el flujo. Nada lo desaceleró. Cuando el pasto se inundó, corrí hacia la casa. –¡Llama al plomero! –Giré la válvula equivocada. –– ¡Conéctala de nuevo! –Liz me gritó. –¿No crees que lo intenté? ¡Llama al plomero! Corrí de regreso a la sala de alimentación y encontré una barra de metal larga, con la intención de cortar el flujo de agua bajo tierra en la válvula de cierre del aguadero; también agarré una llave enorme para arrancar la cubierta de tubería de PVC, luego miré por el estrecho agujero de tres pies en el suelo que albergaba la válvula de cierre debajo de la línea de escarcha. En lugar de la válvula que esperaba ver, miré hacia un tubo de barro y agua de un metro de profundidad. Metiendo la varilla de hierro en el agujero, busqué a tientas la válvula de cierre, mientras cada segundo el agua de inundación a mi alrededor estaba creciendo, la tierra arcillosa no podía absorber nada de eso. –¡Mierda!– Grité al cielo cuando me di cuenta de que iba a tener que bajar el brazo por el agujero, tocar la válvula y apagarla con la mano. Empujé las mangas de mi sudadera y comencé a poner mi brazo en el agua, luego me di cuenta de que mi camisa estaba empapada de

Traducción E.A 2017

281

barro. Lo dejé y tiré de mi sudadera, dándome cuenta de que no me había puesto un sujetador esta mañana, luego tiré la camisa al suelo. Desnuda de la cintura para arriba, con un clima de treinta y cuatro grados, esperaba que los vecinos no tuvieran binoculares. Rune tenía su nariz a unos metros de mí, observando con verdadero interés como mis pechos desnudos yacían presionados contra el barro, mi mejilla se estrelló contra la tierra. Metí mi brazo en el barro y el agua, hasta mi axila. –¡Mierda!– Murmuré por si acaso. Después de unos segundos, localicé la válvula y la forcé para cerrarla, pero era tan profunda que mis dedos solo podían cepillarla, no agarrarla. Saqué mi brazo y agarré la llave de hierro. Esta vez sabía dónde apuntar. Lo encerré en la válvula, lo giré con cuidado y observé cómo se apagaba el agua. Me puse de pie, desnuda hasta la cintura y cubierta de barro. –Buenas noticias, el plomero estaba a la vuelta de la esquina. ¡Está aquí! –Liz agitó los brazos en el aire para asegurarse de poder verla, mientras se encontraba a cien metros gritándome, el plomero parado a su lado. Tiré de mi camisa fangosa de nuevo mientras él y Liz corrían hacia mí. –Pensé que no podrías cerrar el agua–dijo, obviamente sorprendida por la vista. –Acabo de hacerlo. Él me dio una mirada una vez más. –¿Ves esta válvula?–Me preguntó, señalando la que había aflojado dentro del tanque del caballo y tomando el tono de un instructor de vocación técnica. –La clave es ... nunca te metas con eso.

Traducción E.A 2017

282

–Tomaré nota de eso–le dije mientras el plomero se iba, prometiendo regresar más tarde si fuera necesario. Estaba lavando en el fregadero del granero, dejando que el agua caliente me quitara el frío del brazo. –Tuve que bajar mi brazo por ese agujero de barro de tres pies hasta mi axila–Arrugué la cara ante el simple pensamiento de lo que había soportado. –No puedo creer que hayas hecho eso. Las serpientes de agua pasan el invierno bajo tierra, y podría haber habido una serpiente allí. –¿Estás bromeando?– Mi voz se elevó. –¿No lo sabías?– Liz sonrió. –¡No, no sabía eso, o lo hubiera abordado de una manera un poco diferente! –¿Cómo te hubieras acercado? –Hubiera puesto tu brazo allí–le dije, y ella me sonrió de nuevo. –¿No estás contenta de haber insistido en tener válvulas de cierre para cada bebedero? De lo contrario, estarías desconectando esa agua a trescientos metros de distancia, y corriendo hacia atrás para ver qué estaba pasando. –Sí, fuiste muy inteligente para hacer eso. –Peleaste conmigo en eso–dijo en un tono que cuestionaba mi aceptación tan fácilmente, pero me había acostumbrado a ceder más tarde. Quizás aquí la naturaleza dio el ejemplo: el verano cedió al invierno, el suelo frío cedió a los primeros brotes de la hierba primaveral y las yeguas cedieron a un ciclo que aseguró la vida de la

Traducción E.A 2017

283

manada. No tenía dudas de que pelearía muchas batallas más, pero por ahora estaba en paz. ❖

Salí de la ducha, me sequé e inmediatamente llevé a Liz a la cama conmigo y me acurruqué a su alrededor. Mi intención era hacerle el amor, pero el viento vigorizante y las frías temperaturas me habían cansado más de lo que creía, y me desmayé mientras ella hablaba. En la madrugada, un fragmento de sueño flotó en mi cabeza y escuché mi propia voz, la voz del guerrero pelirrojo hablando con su joven ayudante mientras se preparaba para currar su caballo.

–No te centres en la pérdida, concéntrate en lo que vas a obtener. No puedes ser un guerrero si te enfocas en la pérdida. –¿Creías que estabas perdido cuando te acostaste en el fondo de ese barranco, señor?–Me pregunta. –Momentáneamente, pero como todos los guerreros, justo cuando crees que has terminado, el mundo gira, porque los dioses salvan a sus guerreros. Me desperté con la luz que atravesaba un cielo violeta y naranja y vi a dos grandes ciervos de cola blanca que saltaban por la parte trasera cuarenta. Los caballos tenían la cabeza colgando sobre las ventanas de su establo, y Rune relinchó hacia mí cuando abrí la puerta trasera. Los perros se lanzaron hacia mí como si hubiera estado ausente durante un año, y los dos gatitos callejeros que habíamos adoptado después de que aparecieron en nuestra puerta escalaron la cerca para verme. Todo era surrealista y hermoso: la vida silvestre, el clima, la tranquilidad. Yo había coreado, rezado, buscado trabajo y tratado de mantenerme positiva. Durante meses intenté no pensar demasiado en

Traducción E.A 2017

284

el camino, y ahora el camino se había levantado para encontrarme.

¿Quién soy ahora? ¿Qué estoy aquí para hacer? Más que nunca, necesito saber eso. Liz salió y me rodeó con sus brazos, sin querer dejarme en paz, disolviendo mis miedos en amor y lujuria. –Lo siento–dije. –Debería tener una solución. –Somos la solución. Olvida el mundo. Hazme el amor –susurró y me llevó de vuelta a la casa y a la cama. –Recuerda que eres quien eres, Brice Chandler, a quien amo y siempre he amado. La boca ardiente de Liz envolvió la mía, sus piernas, irradiando calor, envolviendo mis muslos, y sus pechos presionados tan fuertemente contra mi pecho no pudieron amortiguar los latidos de su corazón. –Me perteneces a mí–dijo, y su lengua creó un ritmo retorcido en mí, moviéndose al ritmo de los dedos que tamborileaban dentro de mí hasta que mis caderas ya no podían contenerse de la danza salvaje y erótica, y metí todo mi ser en ella, llegando a ser una con ella, todo el tiempo sintiendo que esto nos había sucedido antes. ❖

El teléfono sonó más o menos cuando comencé a respirar regularmente, y lo respondí sin consultar la persona que llamaba I.D. Era Madge. –No he tenido noticias de ustedes dos desde hace tiempo. ¿Estás bien? Diciendo que lo estábamos, traté de enfocar mi cerebro, que estaba nadando a través de la euforia de las endorfinas provocadas por el sexo sensacional. Traducción E.A 2017

285

–Diría que, por el sonido de las cosas, estás mejor de lo que se podía esperar. Te dije el día que conociste a Liz Chase que era perfecta para ti. –¡No lo hiciste!– Disparé hacia ella y ella se rió a carcajadas. –Lo sabía por dentro–Solo me aseguraba de que llegaras por tu cuenta ... de que lo sabías y no confiabas en que te lo dijera. Es importante llegar a cosas así por su cuenta. Llámame cuando no estés en la cama –dijo Madge y colgó. –¿Cuánto tiempo hace que la conoces?–Preguntó Liz, riendo, al escuchar la voz fuerte de Madge a través del teléfono. –Desde siempre. –Parece que sí.

Traducción E.A 2017

286

Capítulo Veintisiete Las

cuentas estaban por el techo. No solo el costo de vida

ordinario, sino los costos de construcción y ahora el costo de los caballos. –Sano como un caballo– fue obviamente una frase acuñada por personas que nunca vieron por un caballo, mucho menos en propietarios de uno. Los caballos son expertos en encontrar algo para correr, pisar, morder o tropezar. Su inteligencia y curiosidad los volvían tan peligrosos como un niño de cinco años altos en azúcar. E incluso si se las arreglaban para no luchar entre sí en un estado sangriento, o se comían enfermos con hierba fresca, siempre necesitaban vacunas, desparasitación, dientes flotantes o recorte de pezuñas. El Dr. Brown y su ayudante, Sarah, descargaron los cubos, las jeringuillas, los frenillos de los dientes, y la otra parafernalia que enero traía siempre. Eran un par relajado, Brown y Sarah. Se inclinaron contra el poste de enganche y acariciaron los caballos, luego admiraron la tierra. Finalmente, llegamos a los tiros–EWE, tétanos, rabia, el Nilo Occidental –luego la inyección para relajar los caballos para que pudieran flotar sus dientes. Cuando Sarah apretó la hebilla, la abrazadera de dientes de metal se estrelló contra los dientes de Rune. Incluso con la sedación, los ojos de Rune se abrieron de par en par. Sarah se disculpó y aflojó la hebilla, y me encogí. Cuando el trabajo estuvo completo, Rune se quedó en su puesto para recuperarse de todo el insulto corporal. Me quedé con ella, le sostuve la cabeza caída y le hablé mientras el sedante desaparecía. Traducción E.A 2017

287

Cuando Brown y Sarah se trasladaron a Hlatur para su limpieza de la funda, Liz estaba en una profunda conversación con ellos, examinando incluso las partes más privadas de Hlatur en busca de signos de obstrucción cerosa. –¿Perdiste el diamante allí?–Bromeé cuando el veterinario terminó, empacó su equipo, y Sarah arrastró todo su equipo hasta la camioneta. –Apuesto a que le gustan las puestas de sol aquí afuera–dijo el Dr. Brown mientras retiraba su gran camión de la unidad. –Me gusta todo aquí. Odio ir a la ciudad. –Yo también–dijo e inclinó su sombrero, despidiéndose y una parte considerable de nuestro dinero por solo una hora de trabajo. ❖

Esa noche estaba trabajando en mi computadora, cuando de repente mi boca sufrió un dolor terrible. Mis dientes delanteros me dolían tanto que no podía tocarlos; mis labios se sentían febriles y comencé a saborear el metal, como si hubiera comido judías verdes de una lata de mala calidad. Me levanté y di media vuelta para ver si el dolor se iba, luego salí al establo donde Rune estaba parada en su establo, su heno aún yacía en el suelo a sus pies. No había comido desde que el veterinario se fue, tomando su temperatura, descubrí que era 102.5. Obtuve la pasta clembuterol, marqué dos gramos y se lo di, luego le acaricié la cabeza; ella se veía triste. –No puedes masticar, ¿Verdad? Tienes la boca dolorida. -Me miró a los ojos. –Cuando esa gran cosa de metal chocó contra tus dientes superiores e inferiores dolió como el infierno, ¿No? De acuerdo, recibí el mensaje. El bute te quitará ese dolor, y mañana podrás comer nuevamente, lo prometo.

Traducción E.A 2017

288

Quince minutos más tarde, el dolor en mis propios dientes terminó, tan abruptamente como había comenzado. Volví al granero y encontré a Rune acostada con los pies debajo de ella y mentalmente le dije que no se levantara. Entré en su establo, me senté en las virutas a su lado, le acaricié el pecho y el cuello y la rodeé con el brazo. Fue mágico Mi yegua en el piso conmigo, sus piernas debajo de ella como un perro grande, dejándome abrazarla. Cuando volví a la casa, Liz estaba jugando juegos de computadora y le conté sobre mi experiencia con Rune y sus dientes. –Esto es tan extraño. Estoy escuchando al caballo, Liz, y ella me estaba diciendo que le dolían los dientes. Ahora estoy escuchando y creo que ella me está diciendo que vaya a San Francisco. Liz dejó de jugar y se volvió hacia mí. Estudiándome por un momento me dijo: –¿Lo estás poniendo en su tarjeta de crédito? Nuestro vuelo en avión a San Francisco había transcurrido sin incidentes, y habíamos obtenido un coche de alquiler sin esperar.

Prometedor, pensé. Condujimos por los sinuosos caminos que daban a la brillante bahía y nos alegramos de que estuviéramos aquí en San Francisco por un día. Liz comprobó las instrucciones y me dijo que doblara a la derecha, luego que subiera directamente la colina, y que la casa que estábamos buscando estaría en el lado derecho. Ella tenía razón. Estacioné en una pendiente cuesta arriba, moví mi volante hacia la extrema derecha y puse el freno de estacionamiento. –La gente vive como cabras de montaña aquí–comenté. Liz estaba mirando el piso rococó de tres pisos con la dirección correcta. –Brice, está vacío. Traducción E.A 2017

289

–¡Qué!– Me dejé caer en los asientos de cuero y miré hacia el piso de tres niveles. –Tal vez parezca vacío, vamos.– Me negué a creer que habíamos gastado tiempo y dinero para ir a una casa vacía. Subimos por los empinados escalones de la entrada y toqué el timbre, pero ya podía ver a través de las ventanas gigantes de la bahía que la casa no tenía muebles; estaba vacante. Volví a llamar y no obtuve respuesta. Estábamos girando para irnos cuando la puerta se abrió. –Adelante–Una mujer alta nos sonrió. Me alegré mucho de que alguien estuviera allí, aunque no se parecía en nada a lo que había imaginado al hablar por teléfono. De hecho, ella era bastante impresionante con un largo abrigo de piel blanca y una capucha de piel blanca; el único signo de color era el borde alrededor de la parte inferior del abrigo, que parecía zafiros. –Eres tú… –No–dijo ella. –La mujer mayor que estás buscando probablemente ya no está aquí. Y de inmediato supe que ella había muerto. –Estoy aquí terminando el envío de sus pertenencias a su hijo, quien las va a subastar, creo. –No puedo creerlo.– Estaba angustiada por no haber respondido a mis preguntas y también triste por la desaparición de la dulce mujer que solo conocía por su voz. –Debes ser una amiga de toda la vida. –No, realmente no la conozco en absoluto. Le había hablado por teléfono. Ella me envió un regalo en alguna ocasión y me invitó a visitarla. Quería hablar con ella sobré por qué estamos ... –Luché con las palabras. Traducción E.A 2017

290

–Aquí. Pensé que ella estaba completando mi oración, pero me di cuenta de que nos estaba ofreciendo un asiento en el sofá. –Bueno, aquí no, pero, en un sentido más cósmico, por qué estamos de regreso. Estoy segura de que suena completamente loco para ti.- Intenté reír, sintiéndome cohibida ahora. –Le hubiera encantado esa conversación. Ella probablemente habría dicho: '¿Puedes probar que te fuiste alguna vez?’

¿Dónde he oído eso? Pensé. ¿Quién más jugaba conmigo cuando me fui? Todo sonaba tan familiar. –Entonces nadie ha vuelto, ¿Nunca se han ido realmente? -La probé.-¿Son sólo una especie de alrededor? –Perfeccionar su arquetipo o la transición a uno nuevo-dijoGuerrera, Reina, trabajando por el amor y el miedo mientras llevas disfraces diferentes. –Cuando se trata del arquetipo del guerrero, no había mucho amor, hasta donde puedo ver. –El miedo hace que el amor pierda el equilibrio, ¿No?- Dijo, mirando las estanterías y mirando los armarios. –Estaba pensando en alquilar este lugar yo misma, ¿Qué opinas? –Es un lugar encantador–dijo Liz, mientras trataba de resolver lo que estaba pasando. –Entonces, ¿Somos cada una simplemente un arquetipo?–Le pregunté. –Y la perfección de tu arquetipo perfecciona el todo. –Un átomo a la vez hasta que todos nos convirtamos en una gota de lluvia feliz–le pregunté con amargura.

Traducción E.A 2017

291

–Tu sabes sobre los planetas. El sol los empequeñece a todos, todos de los que hablamos, pero Arcturus empequeñece al sol y esa estrella es eclipsada por Betelgeuse. La tierra no es ni siquiera un píxel en tu computadora junto a la estrella Betelgeuse. Entonces, como ves, hay experiencias y posibilidades ilimitadas. Oh, ella dejó algo para ti –dijo la mujer alta y me dio otro paquete pequeño, como los primeros dos que recibí por correo. Ella me vio desenvolverlo. –Ahh, tal como sospechaba, ¡Una runa! –¿Ella envió runas a mucha gente? –No lo creo–Parecía sorprendida por mi pregunta. –Está en blanco. –Algunas personas no creen que la runa en blanco existe, pero ahí está. Lo incognoscible, el comienzo y el final. Cambios kármicos. El karma cambia, ya sabes, a medida que continúas evolucionando. La runa se llama Odín. –Ese era el nombre de mi sabueso vikingo, mi perro elk noruego ...–. Cuando las palabras salieron de mi boca, un elkhound entró en la habitación y se quedó junto a ella obedientemente. Fue Odín. ¡Estoy

segura de que es Odín! Jadeé y me arrodillé en el suelo, lágrimas en mis ojos. –Odín! – Llamé. Él se acercó y me lamió la mejilla, luego se volvió rápidamente y volvió hacia ella, parado a su lado, apoyándose contra ella, obviamente reclamándola. –¿Es ese mi perro? Mi perro está muerto. –¿Lo está? Lo vi mirarla con adoración. –Se parece a Odín.

Traducción E.A 2017

292

–Entonces lo es–. Ella sonrió. –La energía no es creada ni destruida, solo transformada. Ya sabes eso viejo. Física, en realidad. Liz tomó mi mano, la apretó tranquilizadoramente y luego preguntó: –¿Cómo nos encontró la señora mayor? –El perro nos llevó a ti. –¿Cuándo, ¿Cómo? –Susurré. –¿Ambas recuerdan el restaurante, cariño, en la tormenta? Miré sus penetrantes ojos azules, asombrada de lo que estaba diciendo. Ella era la camarera esa noche preguntando por mi perro. – Estabas allí como… –Te encontré varias veces: el docente en el museo, la mujer que te dio la postal junto al río donde te lavaste los pies, el tendero con el caballo antiguo, ¿Recuerdas? Y con cada mención de una persona, sus rasgos cambiaban ligeramente, recordando la forma que había visto.–¡Que comience tu viaje! Chasqueó los dedos, imitando el gesto que el viejo comerciante había ejecutado. –Debo irme. Ah, y no te olvides, querida, de buscar las señales. –¿Quién es el hombre del caballo con la reina?– Espeté. Se detuvo bruscamente y me miró, obviamente sorprendida por mi imprudencia al sacar el tema. –¿Por qué estás haciendo preguntas para las cuales ya sabes la respuesta, Bricé? –Dijo, y reconocí la voz que había escuchado por teléfono. –¡Eres la mujer con la que hablé por teléfono! ¿Qué está pasando aquí?

Traducción E.A 2017

293

–Y esa es la pregunta en la que entré–Se giró para irse. –¡Espere! Por favor, lo siento Es él ... ¿Era ese hombre? Por favor dime. –Me escuché a mí misma mendigando. –Eres ese hombre. Estoy aquí si continúas teniendo preguntas – respondió con ligereza. –Y ya sabes sobre las triplicidades. –¿Qué son las triplicidades? – Me apresuré a preguntar antes de que ella pudiera irse. –Busca en Google, cariño–dijo con impaciencia, y subió las escaleras. El perro la siguió, sin mirar atrás. –¿Cómo sabré cuándo me estés hablando? – la llame. –Escucha al caballo–dijo, y un viento comenzó a levantarse y gira alrededor de sus pies y envolvió su cuerpo; su túnica blanca sopló alrededor de sus muslos como una blanda manta blanca, y una ráfaga de viento atrapó su largo cabello de platino y lo azotó alrededor de su cabeza como la crin de un caballo exquisito cuyos ojos etéreos eran tan azules como los zafiros. –¡Oh, Dios mío, ¡Liz!–Dije, casi desmayada. Liz me agarró por el brazo, con el cabello en nuestros cuerpos levantado directamente de la electricidad en el aire mientras la mujer– Ahora–caballo, con Odín pisándole los talones, partió hacia los éteres. –¿Qué hora es?–Murmuré. –1:11 p.m. Mientras bajábamos los escalones hacia el automóvil, mi mente permaneció en un estado de conciencia mayor mientras mis rodillas temblaban incontrolablemente. ¿Cómo supo tu nombre y cómo? ...comenzó Liz. Traducción E.A 2017

294

–Olvida mi nombre, ¿Cómo se convirtió en un caballo? ¡No imaginé esto! – Siempre decimos que los caballos tienen espíritu; no decimos que ningún otro animal tiene espíritu. Cuando abrimos la puerta del automóvil, allí, claramente visible en el tablero de instrumentos, yacía un libro. –¿Compraste esto?–Preguntó Liz mientras entraba. –Es un libro sobre piedras rúnicas. Cuando le aseguré que no, ella comenzó a hojear sus páginas para encontrar la runa en blanco. –¡Oh, Dios mío, ¡mira esto! – Ella levantó el libro, abierta a la última ilustración en la página posterior. Se imaginó a una mujer alta con un abrigo de pieles y capucha de piel blanca, con joyas alrededor del dobladillo del abrigo y una bolsa de talismán alrededor de su cintura. Fue subtitulado: –Señora de las Runas, Islandia 1642. –Tal vez esa mujer es una artista intérprete o ejecutante; y ella hace el papel de un ... –tartamudeé. –Tal vez ella es quien es–dijo Liz, y ambos volvimos a mirar hacia la casa de Telegraph Hill, con las luces apagadas, las puertas cerradas y completamente vacías. Nos alejamos de la acera lentamente y cabalgamos en silencio. –Ella fue la Maestra de las Runas que pintó la imagen que me tenía como guerrera y tú como la reina en la batalla vikinga que nunca se registró y nunca vio, de dos personas que no nacieron hasta cientos de años después. ¿Cómo sabía ella cómo era esa batalla, qué aspecto teníamos? –Porque ella estaba allí. Me dijiste que la viste sanar a tu caballo después de que se lastimó y te salvó. Ella es intemporal, todos somos Traducción E.A 2017

295

atemporales –dijo Liz, mirando por la ventanilla del automóvil mientras conducíamos de regreso al aeropuerto. –Es tan difícil entenderlo. –Parece que 'Alrededor' es la palabra clave–dijo Liz en voz baja.

Traducción E.A 2017

296

Capítulo Veintiocho Semanas más tarde, nuestro viaje fue un recuerdo inquietante pero distante. Porque mi mente tenía que rechazar lo que no podía procesar, No me volví a maravillar por los eventos en San Francisco, y Liz solo lo planteó como un rompecabezas para resolver. Buscó en Google –triplicidades–leyéndome desde varios enlaces. Una triplicidad era una serie de números repetitivos, y el número 111 significaba buscadores, aquellos que querían saber más sobre la existencia humana. Diferentes personas de todo el mundo informaron haber visto diferentes conjuntos de números; algunos vieron tres, algunos solo vieron dos. Un artículo dijo que aquellos que vieron triplicidades de uno fueron los iluminados. –Esto es muy extraño–Liz continuó leyendo el artículo. –Si bien nos hemos estado preguntando en silencio qué significan todos y cada uno, miles de personas están teniendo la misma experiencia que nosotras. Me encogí de hombros, riéndome. –Si estoy tan iluminada, ¿Por qué estoy desempleada y arrastrándome por el pajar? –Tal vez parte de ser iluminado es simplemente darse cuenta de que lo eres. ❖

Llevé las últimas veinte pacas de heno en el Kubota al porche fuera del establo. Nos dirigíamos a un máximo de sesenta y ocho grados, cuando solo dos días antes, el máximo había sido veintiuno. Después de descargar las pacas de heno, me quité el polvo de la chaqueta, me lavé el barro de las botas y entré a buscar un cuenco de Traducción E.A 2017

297

avena; era un día glorioso, y la avena era reconfortante. Comencé a pensar que la harina de avena debe ser similar a un puré de salvado tibio con los que a menudo los caballos son alimentados, y me preguntaba si nuestros caballos alguna vez habían tenido ese tipo de tratamiento. De lo contrario, la harina de avena no era más que avena, agua y azúcar, y nada de eso debería lastimar a un caballo. Caminé hacia la zona de espera de los caballos junto al poste que se enganchaba con un cuenco Mikasa blanco brillante lleno de avena y se lo ofrecí a mi yegua. De repente, el color blanco no era aterrador, un cuenco de porcelana no era desgarrador; mi yegua parecía bastante hogareña, metiendo toda su boca en la pila de avena y sorbiéndola con la lengua como un perro. No pude evitar sonreír. Liz decidió que Hlatur estaba siendo excluido, entonces ella le trajo un tazón. Metió la nariz en la avena y resopló ruidosamente, arrojando pequeñas gotas de avena en su camisa y dejando un gran pedazo de avena pegado a su labio superior. Estaba en una gran angustia y dobló su gran labio superior hacia atrás como un chimpancé, frotando su nariz hacia adelante y hacia atrás sobre la hierba para quitar cada bocado pegajoso. –¡Uno pensaría que le había frotado la nariz con el pegamento de Elmer!– Liz se rió. Runa se inclinó y terminó la avena de su cuenco, luego saqué una toalla de papel del granero y limpié suavemente la cara de Rune. Se veía feliz y acariciaba con el hocico mi pecho, pero cuando traté de limpiar la boca de Hlatur, actuó como si hubiera venido hacia él con una horca.

Traducción E.A 2017

298

–¡Olvídalo, caballo!–Le dije, riéndome, y lo dejé frotar sobre la hierba. Estaba aprendiendo que no podía conquistar todo ... a veces estaba bien dejarlo. ❖

Al amanecer del domingo por la mañana, me arrastré de la cama para que Liz pudiera descansar. Atenuando la luz en el armario para que no le golpeara los ojos, me vestí dentro de ella, poniendo sudadera, botas, y una doble capa de cuello de tortuga y suéter de esquí, luego me deslice fuera de la habitación y cerré cuidadosamente la puerta antes de desactivar la alarma antirrobo. Puse alimento dulce en los contenedores de comida de los caballos para que pudieran comer mientras alimentaba a los perros y gatos, que habían empezado a dormir en el corredor climatizado durante el frío invierno. Luego volví a los caballos y los llevé a sus pastos, les llevé cuatro copos de heno, revisé sus bebederos de campaña y me quité el polvo de la ropa en el camino de regreso al granero. Después de encender la radio cogí un rastrillo y comencé a limpiar los puestos. El mundo, había decidido, estaba lleno de mierda; pero esto era una mierda sobre la que podía hacer algo, y lo colgué en cubos con una eficiencia provocada por la mañana tras la mañana de la misma actividad. Cuando el sol naciente ascendió por el horizonte y me golpeó la cara, sentí una súbita oleada de alegría por este cielo que habíamos creado y una gran avalancha de miedo sobre lo corta que es la vida y el poco tiempo que tenemos para encontrarle sentido. Había desperdiciado tantos años yendo a la línea corporativa, tratando a la corporación como a un miembro de la familia, preocupándome por el trabajo sin sentido, y antes de darme cuenta, estaba sola en el establo mirando a la luz del sol, llorando en silencio.

Traducción E.A 2017

299

Intenté formar una oración, pero una oración me pareció ridícula. Si Dios era Dios, entonces (S) Él sabía muy bien lo que estaba pasando y no necesitaba que lo recitara. Finalmente murmuré, –Dios ... ayuda. ¿De qué se trata? –Mis ojos permanecieron paralizados en el espléndido paisaje visible a través de la parte superior del establo: la hermosa tierra ondulada, las vallas blancas y la bola de fuego anaranjada y eléctrica que lo iluminaban todo.

Veo la escena como si una cámara se hubiera retirado para revelar una vista más amplia; es la pintura. Me siento a horcajadas sobre un caballo diferente, un enorme caballo de guerra negro, con patas como tocones, y estoy sacando una hilera de caballos del fuego y las llamas, llevándolos a las colinas conmigo. Mi caballo no teme a nada; Estoy en paz. Nada había cambiado más que el ángulo del sol, pero sabía que mis antepasados me enviaban un mensaje de esperanza. Algo estaba en camino. Sintiéndome mejor, sequé mis lágrimas. Para cuando Liz salió con su camisón de franela, sonriendo dulcemente, no mostré signos de mi pequeña crisis. Ciertamente no quería que pensara que estaba perdiendo la fe. –Muchas gracias por hacer todo esta mañana.– Ella me abrazó. –Este es el tercer día consecutivo que lo has hecho. No es justo. –Es justo. Te levantas y vas a trabajar. Yo no. Pero me gusta trabajar en el establo, en realidad. Me gusta besar a los animales antes de que salga el sol ... todos sus sonidos y olores. Me gusta. –¿Soñaste?– Liz siempre preguntaba por mis sueños.

Traducción E.A 2017

300

–Sueños locos anoche. Alguna voz en mi cabeza me dijo que me aseguré de obtener una copia del periódico de la mañana, hay algo allí para ti. ¿Qué tan extraño es eso? ❖

Una hora más tarde, Liz dejó una copia del periódico frente a mí, y en ella había un anuncio clasificado sobre un trabajo: oficial de operaciones para una compañía nacional de la subasta, reportando al CEO. Solicité en línea. Una vez hecho esto, le pedí a Liz que me siguiera hasta los bebederos, que una vez más se escapaban y hacían que nuestras facturas de agua se disparasen. Esta vez, con más inteligencia, trajimos una pequeña bomba de mano para expulsar el exceso de agua por encima de la línea de escarcha que cubría la válvula de cierre, una llave de tubo más larga y tantas herramientas que parecíamos una flotilla de plomería. Durante la última semana, desmontamos completamente todo el mecanismo cuatro veces para encontrar la pieza defectuosa. –Está bien–dijo Liz media hora más tarde, deslizando la capucha sobre la válvula y apretando los dientes del engranaje en el brazo. – Enciéndala y vamos a ver. Colocando la llave de la válvula de tres pies en la tubería de tierra de PVC, localicé la válvula por tacto y le di un giro de cuarenta y cinco grados. Unas cien libras de presión de agua volaron dentro de la tubería y subieron al abrevadero del caballo. La junta se mantuvo, la válvula no goteó, los agujeros de rebose en el tanque no mostraron signos de escape de agua. Me levanté de la repisa de cemento del aguadero, haciendo caso omiso del barro húmedo que manchaba mis pantalones de chándal y

Traducción E.A 2017

301

me puse el tobillo sobre los cordones de mi bota, y le di a Liz un gran y enloquecido chocar los cinco. –¡Es algo hermoso!– Grité. –¡Lo logramos!– Ella me lanzó una gran sonrisa que rompió el barro pegado a su mejilla. –Parece que necesitas una manguera principal–Me reí. Recogimos la balsa de herramientas, ellas mismas cubiertas de barro, y caminamos lentamente por el callejón hacia el granero, el aire fresco y la suave luz del sol se sintieron como la suave palmada de la naturaleza en la espalda por un trabajo bien hecho. Estábamos tan contentas con nosotras mismas que el lodo que normalmente despreciaríamos por pegársenos parecía un ritual bautizo. Nos lavamos en el granero, limpiamos las herramientas y las guardamos, luego regresamos a la casa; un correo electrónico estaba esperando. El CEO quería conocerme. ❖

Dos días más tarde, en un traje Armani de doble botonadura, entré en la oficina del alto, anguloso y de cabello rubio CEO. No había vestido así en tanto tiempo que había olvidado el poder de un guardarropa caro. El joven CEO se levantó rápidamente de su escritorio y me miró, revelando su cara pecosa y su dulce sonrisa. Me quedé sin palabras. Extendiéndose a través de los siglos, saltando de mis sueños y fuera del lienzo, era mi joven ayudante. Lo escuché agradeciéndome por haberlo salvado en la batalla, y luego mis propias palabras hacían eco a través del tiempo: –Algún día puedes devolverme el favor,

salvándome. La conversación entre nosotros fue fácil, como si hubiéramos retomado lo que dejamos en una reunión hace mucho tiempo. Pasaron tres horas sin que nos diéramos cuenta. De repente, se detuvo por un Traducción E.A 2017

302

momento y luego pareció tomar una decisión. –Con tu formación, tienes mucho poder–El joven CEO sonrió. –Tantas batallas corporativas, estás muy por delante de mí. Puedes enseñarme mucho. Y con eso, me ofreció el trabajo, como si hubiera estado esperando a que llegara. Lo tomé, agradecido de ser salvada. Me entregó a un joven que me dio un recorrido por la oficina y me hizo pasar junto a otro hombre que estaba ordenando fotos tomadas en una mansión que estaban a punto de vender en una subasta: hermosas antigüedades, muebles, y ahí estaba, el aceite. pintura del guerrero pelirrojo a caballo, el yo que había llegado a conocer. Me quedé estupefacta, finalmente logré preguntar dónde estaba físicamente ubicada la pintura. El joven dijo que muchos de los artículos de esta mansión habían sido vendidos antes de obtener la propiedad, por lo que estas fotos no reflejaban lo que realmente quedaba. –¿Sabes quién compró la pintura?– Di un grito ahogado. –No. Bien quizás. Creo que dijeron que un tipo muy rico lo compró en nuestra última subasta. Pensé en la mujer de la casa de San Francisco que decía que los artículos habían sido enviados a una compañía de subastas y le pregunté si podía obtener una copia en color de la foto y cualquier otra información sobre la pintura, sabiendo lo extraño que sonaba esa solicitud. –Claro.– Se encogió de hombros y salió a escanear la foto por mí. Mientras él se había ido, toqueteé un trozo de papel hecho jirones y leí:

Traducción E.A 2017

303

La batalla, una de las muchas incursiones de los primeros clanes vikingos, representa el asedio de un gran complejo de castillo por el guerrero de barba roja que mató al rey y reclamó a la reina infiel, convirtiéndose en el primer gobernante bárbaro.

Sus hombres cabalgaron sin él y fueron emboscados y asesinados en las siguientes leguas de batalla, poniendo fin al clan. Sintiéndome un poco aturdida, me fui a casa al rancho y le dije a Liz: –Conseguí el trabajo. –Felicidades, cariño, ¡sabía que lo harías!–Ella me besó. –¿No estás feliz? –Sí. El CEO fue el asistente en mi sueño –dije sin aliento. –Me estás tomando el pelo. –Ellos subastaron la pintura. ¡Tenían una fotografía de eso! Lo saqué del bolsillo. –Mira la flecha en su escudo apuntando hacia el cielo, como mi sueño y al igual que la piedra rúnica de Teiwaz. Liz se veía aturdida. Las dos estábamos aturdidas. No podíamos compartir este tipo de cosas con nadie porque nadie lo creería, pero parecía como si la historia lineal estuviera dando vueltas y atrapando su propia cola. –Eras muy guapo–dijo. Saqué una hoja de papel de mi bolsillo. –Lee esto. Mis hombres murieron porque continuaron sin un líder. Me quedé atrás para gobernar la ciudad, y ellos avanzaron y murieron. Liz leyó el párrafo completo, luego lo dobló y lo puso en la cómoda y miró la imagen de nuevo. –¿Entonces crees que fue tu culpa? ¿Si de verdad eres tú?

Traducción E.A 2017

304

–Creo que explica algunas cosas. Tal vez regrese porque les debo una deuda. –O tal vez has vuelto para ayudarlos a evolucionar; después de todo, no te escucharon la última vez y se mataron. Tú, por otro lado, te quedaste atrás para reconstruir la ciudad y cuidar a su gente –dijo, y escuché en silencio, pensando en una decisión de esa magnitud. Liz torció la cara hacia la reina rubia de la foto, los rasgos faciales demasiado pequeños para ser reconocibles como los de cualquiera, y mucho menos de los de Liz. –¿Quién me estaba haciendo el pelo? Puse la foto en la cómoda y tiré a Liz a la cama. –Voy a hacerte el amor hasta el amanecer–le prometí, luego la rodeé con mi brazo y me sentí fuerte otra vez, tirando de ella debajo de mí, luego balanceando mi peso sobre las palmas de mis manos, y bajándome suavemente hacia ella labios antes de dejar que todo mi peso descansara sobre su cuerpo. Había logrado colocar una mano entre mis muslos, y me encontré dentro de su boca mientras estaba dentro de mí, creando un calor de unión que nos unía entre sí, como el hierro forjado a través de los siglos. Nuestros cuerpos chocaban unos contra otros, húmedos y desenfrenados, cada abertura mía se ajustaba a la suya o sobre la suya, y nos unimos, como el viento y la lluvia, girando unos sobre otros como los elementos del tiempo. –Dios mío, cada vez mejora–susurró mientras mi boca dejaba la de ella para deslizarse por su vientre y descansar entre sus piernas, y entré en ella con una brusquedad que la hizo gemir. La tierra comenzó a moverse a nuestro alrededor y las imágenes eran de nosotras, pero

Traducción E.A 2017

305

de repente fuimos el guerrero de barba roja y la reina de cabellos dorados, y supe que su amor por ella trascendió todo el tiempo. ❖

Felizmente mareada después de nuestro prolongado acto sexual, besé el pecho de Liz y me levanté para ir al tocador a mirar la foto una vez más antes de irme a dormir. –Se fue ... ¡Se desvaneció! –Le dije con desesperación, y Liz saltó de la cama para ver por sí misma. –Esta piedra rúnica estaba en la parte superior de la imagen, y no estaba allí cuando nos acostamos. –¿Estás segura de que no trajiste la piedra rúnica aquí? –¡No, no lo hice! Además, es una piedra diferente por completo. Llevé la runa conmigo a la sala de estar y localicé el libro de runas. El libro lo llama Caballo Runa-Movimiento /Nueva Vida/Progreso. ¿Lo envió la mujer de San Francisco? –Esto nunca llegó por correo. Simplemente apareció. –¿Pero ¿cómo? –Pregunté y nos quedamos mirándonos sin saber qué decir. –Este símbolo rúnico tiene la forma de la letra 'M'; esta es la runa que el guerrero arrancó de su cuello y le dio a su reina. Debe haber tenido un profundo significado para él. –Estamos en medio de algo muy poderoso–dijo Liz en voz baja, pero con certeza, y las dos estábamos en silencio. Agarré la runa, llevándola a mi lado, sin saber por qué, pero creyendo que algún día me llevaría a entender quién era y por qué estaba de vuelta en este momento de la historia, de esta forma, con esta mujer. Luego me quedé dormida sin angustia por primera vez en más de un año; tenía un trabajo y un propósito, y soñé que Rune Mistress me estaba hablando. Traducción E.A 2017

306

Tienes tres runas. Tu pasado está ligado a la Runa del Guerrero, que te recuerda que la batalla más grande tiene lugar dentro. La Runa en blanco es tu estado actual de comienzos y finales, y el círculo de ambos. La Runa del Caballo está delante de ti, enseñándote que a medida que desarrollamos lo que verdaderamente somos, todo lo demás sigue y todo lo demás se revela. No sé lo que me despertó, pero di la vuelta y miré el reloj. La pantalla LCD retro iluminada enfocando claramente los números rojos grandes, leyendo 1:11 a.m. ¡Once nuevamente! Liz estaba sentada en la cama. –¿Qué?– Pregunté suavemente, sorprendida de encontrarla despierta. –Tú eres la propietaria, la maestra de tu caballo, ¿Verdad?– Preguntó, quieta y escuchando algo invisible. Asentí afirmativamente, pensando que ella debía haber tenido un sueño. –Entonces eres la amante de Rune, tu caballo. Me senté en silencio absorbiendo ese pensamiento. –¿Podría ser que eres la Maestra de las Runas? Tal vez, eres ella y ella eres tú. –No, ella estaba allí. Tú la viste. –Ella estaba allí, pero ¿Y si ella es tu Ser Superior, tu Sabiduría? –No. No quiero que sea solo una parte de mí mismo; necesito que ella sea real. Ella es real. La vi. Dijo que estaría allí siempre que tuviera preguntas y que me ayudaría a descubrir quiénes somos y por qué estamos de vuelta.

Traducción E.A 2017

307

Me hundí en las almohadas y Liz se acurrucó en el hueco de mi brazo, descansando su cabeza en mi pecho, y pude sentir el latido de mi corazón contra su mejilla. –Lo hará–dijo Liz, mirándome y, a la luz de la lámpara de la mesita de noche, sus hermosos ojos, casi surrealistas, eran brillantes y profundos ... y exquisitamente azules. Fuera, los caballos relinchaban suavemente a la luz de la luna.

Traducción E.A 2017

308

Sobre los autores Andrews y Austin viven en su rancho de caballos en Central Plains. Sus fuertes personajes lésbicos, su gran narración de historias y su estilo distintivo derivan de años de escritura para televisión y cine. Andrews y Austin operan varias empresas de gran envergadura y todavía encuentran tiempo para una de sus mayores pasiones: escribir ficción lésbica que entretiene e ilumina. Para obtener más información, visite www.andrewsaustin.com.

Traducción E.A 2017

309