reporte anual bisa 2012

Memoria Anual 2012 / Annual Report 2012 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2012 CONTENIDO CONTENT 6 Declaración de Respon

Views 162 Downloads 23 File size 4MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

Memoria Anual 2012 / Annual Report 2012

MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2012

CONTENIDO CONTENT

6

Declaración de Responsabilidad Declaration of Responsibility

14

El Directorio Board of Directors

18

Memoria Anual Annual Report

22

Coyuntura Macroeconómica 2012 Macroeconomic Situation 2012

34

Sistemas de Gestión Management Systems

8

Carta del Director Gerente General Letter of the President & CEO

16

Gerencias Officers

20

Misión, Visión y Valores Mission, Vision and Values

26

Operaciones 2012 Operations 2012

38

Gestión de Personas People Management

42

Proyectos Multidisciplinarios Multidisciplinary Projects

50

Proyectos por Unidad de Gestión Projects by Management Unit

52

Geología Geology

56

Mina Mining

60

Medio Ambiente y Social Environmental and Social

64

Ingeniería Engineering

74

Laboratorio Laboratory

78

Inmobiliaria y Servicios Generales Real Estate Development & General Services

82

BISA Construcción BISA Construccion

86

Gerencia Comercial Commercial Management

88

Principales Clientes Client Portfolio

41

Proyectos Desarrollados 2012 Developed Projects 2012

DECLARACIÓN DE RESPONSABILIDAD DECLARATION OF RESPONSIBILITY

“El presente documento contiene información veraz y suficiente respecto al desarrollo del negocio de BISA y BISA Construcción durante el año 2012. Sin perjuicio de la responsabilidad que compete al emisor, los firmantes se hacen responsables por su contenido conforme a los dispositivos legales aplicables”. Lima, Marzo de 2013

“This document contains true and sufficient information regarding BISA and BISA Construccion during year 2012. Without detriment to the issuer’s responsibility, the undersigned assume full responsibility for its content in conformity with the applicable law”. Lima, March 2013

Carlos Alarco Gerente General General Manager

6

Alfredo Bazo Gerente de Administración y Finanzas Administration and Finances Manager

7

CARTA DEL DIRECTOR GERENTE GENERAL LETTER FROM THE PRESIDENT & CEO En el 2012, BISA, empresa peruana, ha cumplido 35 años de existencia brindando sus servicios al mercado de la consultoría de ingeniería e industria en general. Ha sido un año de intensa actividad e importantes cambios en BISA, motivo suficiente para la celebración de su 35° aniversario el pasado 23 de agosto. Lo hemos celebrado en familia y en compañía de todos nuestros clientes, socios y consultores, reafirmando con ellos nuestro compromiso de trabajo y desarrollo de sus proyectos con resultados de primera calidad y por el bien de nuestro país.

In 2012, BISA, a Peruvian company, has been providing its engineering and general industrial consultancy services to the market for the last 35 years. It has been a very busy year, and one of important changes at BISA. And we had reason to celebrate our 35th anniversary on August 23rd. We celebrated this as a family and with all our clients, partners and consultants, reaffirming our commitment to the work and development of their projects with top-quality results and for the good of our country.

laboratorio

8

Un hecho trascendente en este año ha sido el cambio de nuestro logo corporativo. Era necesario darle a BISA una imagen de afinidad con la modernidad y el uso de tecnología de última generación, debido a que es un aspecto clave que contribuye con nuestros altos índices de productividad. El logo actual de BISA tiene adicionalmente un significado especial, pues en su geometría se representan los cinco valores que la empresa mantiene como eje de orientación hacia el comportamiento de todos nuestros colaboradores, tanto a nivel interno como hacia nuestros clientes. Los valores que nos representan son: confianza, compañerismo, excelencia integridad y flexibilidad. Durante este año también hemos experimentado una gran demanda de servicios, incurriendo en 2.15 MM horas hombre, lo cual nos ha llevado a efectuar algunos cambios y refuerzos en la organización de BISA. Hemos culminado el año con alrededor de 700 personas en el Equipo BISA, por lo tanto ha sido necesario considerar, dentro de los principales cambios, la creación del área de Gestión de Personas a cargo de la Sra. Martha Aguirre. Martha ha asumido el reto con mucho optimismo haciendo especial énfasis en el aspecto humano y profesional del Equipo BISA, así como en sus valores, considerando a ambos como el pilar fundamental de nuestro crecimiento y mejora de las comunicaciones. Así mismo consideramos como otro aspecto clave la actitud del Equipo BISA dentro del trabajo. Para lograr todo este cambio ha sido muy importante un buen manejo del sistema remunerativo, el cual está en función al mercado de la consultoría, así como mantener en constante mejora un agradable clima laboral dentro de BISA. Esto nos ha tentado y llevado a aplicar para ser parte de “Great Place to Work” (“Gran Lugar para Trabajar”) y estuvimos muy cerca de lograrlo, por lo tanto ya tenemos un reto más que cumplir para el año siguiente. Por otro lado, con el objetivo de mejorar y simplificar nuestros procesos de comunicación en lo administrativo, hemos adquirido el sistema Enterprise Resource Planning (ERP), el cual nos facilitará la integración y el manejo de la información sobre nuestras operaciones, motivo por el cual estamos preparando al Equipo BISA para su implementación en el año 2013. Dentro del desarrollo de talento humano del Equipo BISA, hemos continuado promoviendo las certificaciones “Project Management Professional”(PMP) para nuestros profesionales. Esta certificación les permite una mayor experiencia en la gestión y desarrollo de los proyectos, principalmente cuando son multidisciplinarios. A la fecha BISA cuenta dentro de su Equipo con 24 PMP´s. En paralelo ellos también se actualizan con cursos y maestrías en el Perú y el extranjero.

A significant event this year was changing our corporate logo. It was necessary to give BISA a look that brought us closer to modernity and the use of cutting-edge technology, as this is a key aspect that contributes to our high levels of productivity. BISA’s new logo also takes on a special meaning, as its shape represents the five values the company has as its focus point towards all our workers, both internally and to our clients. The values that represent us are: trust, comradeship, excellence, integrity and flexibility. Throughout the year we have also experienced great demand for our services, resulting in 2.51 MM man-hours, which contributed to us making some changes and reinforcements to BISA’s organizational structure. We finished the year with around 700 people on the BISA Team; therefore, it was necessary to consider, as part of the main changes to be made, the creation of the People Management area led by Martha Aguirre. Martha has taken on the challenge with a lot of optimism, making special emphasis on the human and professional aspect of the BISA Team, as well as its values, considering both of these as the fundamental pillar of our growth and improvement in communication. Likewise, we believe the BISA Team’s attitude in the workplace is another key aspect. To achieve all these changes, good management of the remuneration system has been important, which is based on the consultancy market, as well as constantly improving a pleasant work environment at BISA. This tempted and led us to apply to participate in the “Great Place to Work” contest. We were very close to being included on the list, so we already have one more challenge to fulfill next year. Elsewhere, in order to improve and simplify our administrative communication processes, we have purchased the Enterprise Resource Planning (ERP) system, which will help us to integrate and manage information about our operations. We are now preparing the BISA Team for this to be implemented in 2013. As part of human talent development of the BISA Team, we have continued to promote the Project Management Professional (PMP) certifications for our professionals. This certification allows them to obtain greater experience in project management and development, mainly in multidisciplinary projects. To date, BISA has 24 PMP’s on its team. Simultaneously, these professionals update their knowledge by doing courses and master degrees in Peru and abroad.

9

Como complemento de esta mejora constante de nuestros talentos, BISA como empresa también continúa su mejora de los estándares de calidad en sus servicios. Este año hemos logrado consolidar un Sistema Integral de Gestión, denominado “Trinorma”. Este término hace referencia a que contamos con las certificaciones ISO 9001, OHSAS 18001 y el ISO 14001, lo cual nos pone en buen pie ante la competencia y ante nuestros clientes. Sumado al logro de nuestras certificaciones, BISA finalizó el año 2012 con buenos resultados en la Gestión de Seguridad y Salud superando 2.15 millones de horas hombre trabajadas sin accidentes incapacitantes e índices de frecuencia y severidad en 1.4 y 17.20, respectivamente. Asimismo, como resultado de nuestra constante búsqueda de jóvenes talentos, este año la “Escuela BISA” estuvo muy activa y ahora en diciembre se han incorporado 18 nuevos profesionales en las diferentes disciplinas, a quienes les deseamos el mejor de los éxitos en esta nueva experiencia que inician. En el ámbito social, continuamos nuestro compromiso con la educación, brindando apoyo a través de los programas Junior Achivement y Enseña Perú, los cuales fomentan la formación y capacitación de profesores y alumnos triunfadores. Asimismo, participamos en el programa social Vicaria de la Solidaridad del Obispado de Cajamarca, quienes brindan asistencia técnica agropecuaria y capacitaciones a las comunidades campesinas. Dada la demanda de servicios de consultoría y de construcción, BISA este año ha creado BISA Construcción con la idea de separar la consultoría de la construcción. Ahora tenemos BISA Consultoría y BISA Construcción. Este último ha absorbido lo que eran las áreas de Infraestructura & Obras Civiles y el área de Inmobiliaria & Servicios Generales. Ahora BISA Construcción está constituida por dos áreas: Infraestructura & Obras Industriales y Edificaciones & Servicios Inmobiliarios. En BISA Consultoría quedan las áreas de Ingeniería, Geologia, Medio Ambiente & Social, Mina y Laboratorio. Con esta nueva organización, BISA ahora ofrece a sus clientes los servicios EPC (Engineering – Procurement - Construction) y además continua ofreciendo los servicios de EPCM (Engineering – Procurement - Construction Managment ). En relación a nuestros clientes, es muy importante para BISA mantener a los que denominados clientes tradicionales pero además hemos incrementado la cartera con nuevos clientes. Principalmente nos referimos a clientes como Xstrata, con el Proyecto de Construcción de Edificios No Residenciales de Nueva Fuerabamba; Los Portales, para Supervisión de

10

Along with this constant improvement of our talent, BISA, as a company, also continues to improve our quality standards in our services. This year we managed to consolidate a “Tri-Standard” Comprehensive Management System. This means that we have obtained ISO 9001, OHSAS 18001 and ISO 14001 certifications, which sets us off on the right foot against our competition and with our clients. As well as achieving these certifications, BISA ended 2012 with good results in Health and Safety Management, with over 2.15 million man-hours worked without disabling accidents, and frequency and severity rates of 1.4 and 17.20 respectively. Also, as a result of our constant search for young talent, this year the “BISA School” has been very active, and in December incorporated 18 new professionals into the different disciplines. We wish them the best success in this new experience they are undertaking. On the social side, we have continued our commitment to education, providing support through the Junior Achievement and Enseña Peru (Teach Peru) programs, which promote the education and training of successful teachers and students. We also participated in the Solidarity Vicarage of the Bishopric of Cajamarca social program, which gives technical agricultural assistance and training to farming communities. Due to the high demand for our consultancy and construction services, this year BISA created BISA Construccion in order to separate the consultancy side of the company from construction. We now have BISA Consultancy and BISA Construccion. The latter has incorporated what were the Infrastructure & Civil Works and Real Estate & General Services areas. BISA Construction is now made up of two areas: Infrastructure and Industrial Works and Building and Real Estate Services. BISA Consultancy includes the Engineering, Geology, Environment & Social, Mining and Laboratory areas. Under this new structure, BISA now offers its clients EPC (Engineering – Procurement - Construction) services, as well as continuing to offer EPCM (Engineering – Procurement Construction Management) services. Regarding our clients, it is vital for BISA to maintain its traditional clients, but we have also expanded our portfolio with new clients, mainly Xstrata – Non-residential buildings construction project in Nueva Fuerabamba; Los Portales, supervision of Real Estate work in Lima and provinces; Hudbay, Supervision and construction of houses for communities of the Constancia project; Braevalming (Canada), geological study to the south of Bolivar in Colombia.

Desarrollos Inmobiliarios en Lima y provincias; Hudbay, en la supervisión y Construcción de casas para las comunidades del Proyecto Constancia; Braevalming de Canadá, para el estudio geológico al sur de Bolivar en Colombia. En lo que respecta a las ventas de BISA, tenemos la venta facturada contable y la venta comercial. Lamentablemente, los problemas sociales y las demoras de autorizaciones de los Estudios de Impacto Ambiente (EIA´s), así como para exploraciones y explotación de proyectos están retrasando y difiriendo la ejecución y desarrollo de los proyectos; tal como es el caso de los proyectos Conga, Quellaveco, Tía Maria, Ampliación de Cuajone etc. Este año logramos facturar US$ 66,2 MM, que comparado con lo vendido en el 2011 US$ 73,4 MM, es 10% menos. Sin la paralización del Proyecto Conga (Fluor), BISA habría vendido igual que el año pasado y si los demás proyectos hubieran continuado, las ventas del 2012 serían mayores a las del año 2011. Lo que si alcanzamos superar con mucho esfuerzo fue la venta comercial. Nuestra meta para el 2012 fue de US$ 100 MM y vendimos US$ 104 MM. El 07 de diciembre Xtrata nos adjudicó los Edificios No Residenciales de Nueva Fuerabamba por US$ 23 MM. Actualmente nos encontramos coordinando lo necesario para contar con los profesionales aptos y llevar a cabo el proyecto. Hemos realizado nuestro presupuesto comercial para el año 2013 y nuestra meta será de US$ 200 MM. El Equipo BISA es consciente de que es un reto muy grande y ambicioso y estamos preparados para llevarlo a cabo. Finalmente en esta vida las situaciones y los seres humanos nos movemos en el tiempo pero siempre tienen un comienzo y un final. En lo personal, el pasado mes de setiembre he cumplido 32 años en BISA y este 07 de diciembre he cumplido 65 de edad. Por política del Grupo Buenaventura, paso a jubilarme este 31 de diciembre como Director Gerente General. Por decisión del último directorio de BISA, el pasado 20 de diciembre, me mantendré a partir del 01 de enero del 2013 como Director Ejecutivo por tres años más, apoyando a la Gerencia General y a la Gerencia Comercial de BISA. Así mismo, el Ingeniero Carlos Alarco Proaño, con quien he trabajado muy de cerca durante los últimos años, ha sido nombrado Gerente General, empezando a ejercer sus funciones a partir del 01 de enero del 2013.

As for BISA’s sales, we have invoiced sales and commercial sales. Unfortunately, social conflicts and delays in obtaining the authorization of Environmental Impact Assessments (EIA’s), as well as for exploration and exploitation of projects, have delayed and pushed back the execution and development of projects such as: Conga, Quellaveco, Tía Maria, expansion of Cuajone, etc. This year, our turnover was US$ 66.2 MM, compared to sales of US$ 73.4 MM in 2011, this being 10% less. If the Conga Project (Fluor) had not been suspended, BISA sales would have been the same as last year, and if other projects had continued, sales in 2012 would have been greater than in 2011. However, we did manage, with a lot of hard work, to exceed our commercial sales projection. Our goal for 2012 was US$ 100 MM and actual sales were US$ 104 MM. On December 7, Xtrata awarded us the Non-Residential Buildings Project in Nueva Fuerabamba for US$ 23 MM. We are currently coordinating the necessary arrangements to have suitable professionals to carry out this project. We have prepared our commercial budget for 2013 and our goal is to reach US$ 200 MM in sales. The BISA Team is aware that this is a huge and ambitious challenge, but we are prepared to take this on. Finally, in life, situations and people change over time, but they always have a start and an end. Personally, last September was 35 years since I started working for BISA, and on December 07th I turned 65 years old. The Buenaventura Group’s policy is for me to step down as President & CEO on December 31st. In BISA’s last board meeting held on December 20th, the decision was made for me to continue as Executive Director for a further three years starting 01 January 2013, to support BISA’s General Management and Commercial Management. Engineer Carlos Alarco Proaño, who I have worked with closely over the last few years, has been named President & CEO, and will begin this role on 01 January 2013.

11

Me siento muy contento y orgulloso de cederle la posta a Carlos y estoy seguro que llevará también a BISA a lograr un mayor crecimiento.

I am very happy and proud to hand the position over to Carlos, and I am sure that he will also lead BISA to achieve growth.

Ing. Carlos Alarco Proaño / [email protected]

Vemos con claridad un futuro lleno de oportunidades para participar en los grandes proyectos que se desarrollarán en el Perú en los próximos años, un volumen de inversiones que requerirán de mucho soporte en cuanto a Consultoría, Ingeniería y Construcción se refiere. Por último, después de estos 32 años de trabajo en BISA, me quedan muchos y muy gratos recuerdos y experiencias. Quisiera agradecer, en primer lugar, al Sr. Alan Fitzpatrick de Newmont y al Sr. Peter Göpfert de Fluor Chile, quienes hicieron posible el primer gran impulso de crecimiento de BISA en Yanacocha, el año 2002 cuando asumí la Gerencia General. De igual manera, va mi sincero agradecimiento a todo el Equipo BISA, así como a nuestros directores por darme la gran oportunidad de permitirme crecer como profesional y como persona humana.

We can clearly see a future full of opportunities to take part in large-scale projects to be developed in Peru over the next few years, with a level of investment that will require a lot of support in terms of Consultancy, Engineering and Construction. On a final note, after working for BISA for the last 32 years, I have many very grateful memories and experiences. I would firstly like to thank Mr. Alan Fitzpatrick from Newmont and Mr. Peter Göpfert from Fluor Chile, who made BISA’s first major expansion possible in Yanacocha in 2002 when I assumed the role of President & CEO. Likewise, my most sincere thanks goes to the entire BISA Team, as well as our directors, for giving me this great opportunity to grow as a professional and as a person.

Farewell my friends, Hasta siempre amigos, José Vizquerra Director Gerente General

12

José Vizquerra President & CEO

13

EL DIRECTORIO BOARD OF DIRECTORS

14

Roque Benavides José Vizquerra Don Alberto Benavides / Presidente Alfonso Brazzini Roberto Nesta Raúl Benavides Augusto Baertl

15

16

Liliana Vega / Gerente de Medio Ambiente y Social / Environmental & Social Manager Carlos Alarco / Gerente de Ingeniería / Engineering Manager José Vizquerra / Director Gerente General / President & CEO Martha Aguirre / Gerente de Gestión de Personas / People Management Manager Rosalba Blume / Gerente de Inmobiliaria & Servicios Generales / Real Estate Development & General Services Manager Fernando Grau / Gerente de Laboratorio / Laboratory Manager Rodrigo Vivanco / Gerente Comercial / Commercial Manager Alfredo Bazo / Gerente de Administración y Finanzas / Administration and Finance Manager Carlos Andrés Parodi / Sub Gerente de Ingeniería / Deputy Engineering Manager Gustavo Calvo / Gerente de Geología / Geology Manager Juan Giulfo / Gerente de Operaciones BISA Construcción / BISA Construccion Operations Manager Diego Angulo / Gerente de Mina / Mine Manager

GERENCIAS OFFICERS

17

MEMORIA ANUAL 2012 ANNUAL REPORT 2012 BISA es una empresa peruana líder en consultoría, ingeniería, gestión y desarrollo de proyectos integrales para los sectores de minería, energía e industria en general. Sobre la base de más de 3 décadas de trayectoria, ha gestionado y desarrollado alrededor de 3,800 proyectos de acuerdo a las necesidades de cada uno de sus socios estratégicos.

BISA is the leading Peruvian company in consulting, engineering, management and development of comprehensive projects for the mining, energy and general industry sectors. Based on over 3 decades of experience, it has managed and developed around 3,800 projects according to the necessities of each of our strategic partners.

Cuenta con un equipo de profesionales con experiencia multidisciplinaria, lo cual ha permitido a la compañía adecuarse a los diferentes contextos y coyunturas particulares de cada proyecto.

We have a team of professionals with multidisciplinary expertise, which has allowed the company to adapt to the different particular contexts and situations of each project.

Esa capacidad de adecuarse a los contextos y necesidades de cada empresa, ha permitido consolidar el denominado Ciclo BISA, a través del cual desarrolla los servicios de consultoría de manera integral y multidisciplinaria, abarcando desde estudios de desarrollo preliminar, estudios de factibilidad, ingeniería básica y de detalle, servicio de procura, gerencia de construcción y comisionamiento. Esta metodología, también conocida como EPCM (Ingeniería, Procura y Gerenciamiento de la Construcción), es aplicable a cualquier sector productivo como base de gestión y desarrollo de proyectos. Las ventas generadas el año 2012 superan los US$ 66’200,000, resultado de los servicios prestados en grandes proyectos, entre los principales podemos mencionar: Proyecto Inmaculada, donde desarrollamos el mejoramiento y transitabilidad de la vía de acceso de 181.3 km de longitud entre Izcahuaca y el Campamento Inmaculada; Proyecto Constancia, donde elaboramos la Ingeniería de habilitación urbana y módulos para campamento, Gerencia del Proyecto, Servicio de Procura, construcción de 36 viviendas y 36 estancias; Proyecto de la Ampliación de Producción a 18,000

18

This ability to adapt to the contexts and needs of each company has led us to consolidate the so-called BISA Cycle, through which we operate our consulting services in a comprehensive and multidisciplinary manner, covering preliminary development studies, feasibility studies, basic and detailed engineering, procurement services, construction management and commissioning. This methodology, which is also known as EPCM (Engineering, Procurement and Construction Management), is applied to any productive sector such as management base and project development.

Sales generated in 2012 exceeded US$ 66,200,000 for services provided to big-scale projects, such as: The Inmaculada Project, where we improved the 181.3km access road and its trafficability between Izcahuaca and the Inmaculada Camp. The Constancia Project, where we prepared urban development engineering and camp modules and provided Project Management, Procurement and Construction of 36 houses and 36 farmhouses. Production Expansion to 18,000 MTD, developing Basic and Detailed Engineering, as well as Construction Management and Supervision, etc. Another

TMD de El Brocal, en el que desarrollamos la Ingeniería Básica y de Detalle, así como la Supervisión y Gerenciamiento de la Construcción, entre otros. Otro proyecto importante es el Proyecto Faja Transportadora y Terminal de Embarque de Concentrado de Minerales del Callao donde realizamos las etapas de Ingeniería de Detalle, Procura, Gerenciamiento de la Construcción y Comisionamiento del proyecto.

En el 2012, BISA logra consolidar un Sistema Integrado de Gestión TRINORMA, luego de obtener la reciente certificación ISO 14001(Sistema de Gestión Medioambiental) y renovar las certificaciones ISO 9001 (Sistema de Gestión de la Calidad) y OHSAS 18001 (Sistema de Gestión de la Seguridad y Salud Ocupacional). Asimismo, mantuvo la acreditación ISO/IEC 17025 para el Laboratorio Mineralógico, consiguiendo con todo ello fortalecer el compromiso con sus clientes y partes interesadas. Otro indicador clave del éxito es la certificación Project Management Professional (PMP), otorgada por el Project Management Institute (PMI) de nuestros ingenieros, cerrando el año con 24 PMPs. Finalmente, en el mes de agosto, BISA cambia visualmente confirmando los principios y valores de la organización. El lanzamiento del nuevo logo logra combinar los aspectos fundamentales de la forma de hacer negocios con una imagen más fresca, cercana, moderna, flexible, humana y sólida. Si bien es cierto se cambió visualmente pero se conserva en gran medida el compromiso con el equipo, clientes y la sociedad.

important project was the Conveyor Belt and Mineral Concentrate Loading Terminal of Callao Project, where we performed Detailed Engineering, Procurement, Construction Management and Commissioning for this project. In 2012, BISA managed to consolidate the TRI-STANDARD Integrated Management System after obtaining the latest ISO 14001 certification (Environmental Management System) and renewed ISO 9001 (Quality Management System) and OHSAS 18001 (Occupational Health and Safety Management System) certifications. Likewise, the ISO/IEC 17025 certification was maintained for the Mineralogical Laboratory. This strengthens our commitment with our clients and interested parties. Another key success indicator is the Project Management Professional (PMP) certification awarded by the Project Management Institute (PMI) to our engineers, finishing the year with 24 PMPs. Finally, in August BISA changed visually, confirming the company’s principles and values. The launch of our new logo enabled us to combine the fundamental aspects of the way we do business with a fresh, close, modern, flexible, personal and solid image. Although our look has changed, we still maintain our high commitment with our team, clients and society.

19

MISIÓN, VISIÓN Y VALORES MISSION, VISION AND VALUES

Misión Somos una empresa que ofrece servicios de consultoría y construcción de proyectos, brindando al cliente soluciones integrales, aplicando altos estándares de calidad y seguridad, con responsabilidad social y ambiental, dentro del costo y plazo previsto.

Visión “Ser una empresa líder en el ámbito internacional.”

Valores - Confianza.- Trabajamos con autonomía porque confiamos en nuestra gente. Tenemos espacio para actuar y proponer, hacemos nuestro trabajo con convicción y compromiso. - Compañerismo.- Nos sentimos una gran familia. Respetamos y valoramos las características y estilos de cada uno. Nos trazamos objetivos comunes y nos apoyamos para lograrlos. - Excelencia.- Buscamos la excelencia en todo lo que hacemos, entendiéndola como resultados extraordinarios producto de los altos estándares de calidad, seguridad, salud y medio ambiente de nuestros servicios. - Integridad.- Somos consecuentes en lo que pensamos, decimos y hacemos. Nos guiamos por nuestros valores personales y corporativos. Actuamos con la verdad y consultamos con nuestros líderes. - Flexibilidad.- Nuestro equipo multidisciplinario y experiencia nos permite adaptarnos a diferentes tipos de problemas y clientes.

20

Mission We are a company that offers consulting and project construction services, providing comprehensive solutions to clients, by applying high standards of quality and safety with social and environmental responsibility within the foreseen cost and deadline.

Vision “To be at the forefront of the international stage.”

Values - Trust: We work independently because we trust our people. We have the ability to act and propose. We work with conviction and commitment. - Companionship: We consider ourselves to be one big family. We respect and value each person’s characteristics and style. We set common objectives and support each other to achieve these. - Excellence: We strive for excellence in everything we do, this being extraordinary results from our high quality, health, safety and environmental standards in our services. - Integrity: We are consistent in the way we think, decide and do. We are led by our personal and professional values. We act truthfully and we consult with our leaders. - Flexibility: Our multidisciplinary team and experience allows us to adapt to different types of problems and clients.

21

22

COYUNTURA MACROECONÓMICA 2012 MACROECONOMIC SITUATION 2012 El año 2012, el crecimiento de la economía mundial siguió siendo endémico y a tasas muy por debajo de las registradas antes de la recesión global de 2008-2009. Incluso en el año en reseña se creció a una tasa menor que la del año anterior. Así, según el Fondo Monetario Internacional, el PBI Mundial creció en 3.2%, 0.7% menos que en el 2011 (3.9%). Es evidente que continúa prevaleciendo un entorno internacional bastante incierto y con riesgos a la baja, lo que podría afectar la cotización internacional de los metales. Para hacer frente a la crisis, la segunda más grave desde la recesión de los año 30’s, las economías avanzadas, como EEUU y los países de la Eurozona, desarrollaron políticas fiscales y monetarias laxas que han generado importantes desbalances fiscales y distorsiones monetarias que van a tener que ser atendidos en algún momento del futuro mediato. Sin embargo, el contexto político para el manejo de estos desajustes es uno cargado de polarización. Ello general incertidumbre por la falta de predictibilidad en las políticas que se apliquen, lo cual debilita la sostenibilidad de la recuperación de la economía mundial. Asimismo, puede generarse flujos especulativos complejos en el mercado de capitales al existir un exceso de liquidez en busca de oportunidades de rentabilidad de corto plazo. EEUU deberá hacer frente a una proyección deficitaria de sus cuentas fiscales, Europa a alinear de alguna manera el manejo fiscal y bancario de sus distintas economías con el manejo monetario común, China a no depender tanto del gasto público en infraestructura como principal aliciente de su crecimiento económico. Como consecuencia de esta situación, las economías emergentes enfrentaron una menor demanda externa, presiones para la apreciación de sus monedas y alta volatilidad en sus flujos de capitales, Asimismo, estas economías se han diversificado en varias dimensiones. Hay riesgos obvios para estas economías, pueden venir incluso de shocks internos; como por ejemplo, una paralización de proyectos en industrias vitales como la minería o por la corrección de eventuales sobrevaloraciones en los precios como los del sector construcción (efecto burbuja).

In 2012, growth of the worldwide economy continued to be weak, at rates well under those recorded before the global recession in 2008/09. In the year under review, growth was lower than the previous year. According to the International Monetary Fund, worldwide GDP grew 3.2%, 0.7% less than 2011 (3.9%). It is evident that the international scene is highly uncertain, with the risk of falling, which could affect the international price of metals. To face the crisis, the second biggest since the Great Depression in the 1930’s, advanced economies, such as the United States and the Eurozone, have developed lax tax and monetary policies that have caused significant tax imbalances and monetary distortions that will need to be resolved at some point in the foreseeable future. However, the political context to manage these imbalances is strongly polarized. This generates uncertainty due to the lack of predictability in policies that will be applied, which weakens the sustainability of worldwide economy recovery. Likewise, this can lead to complex speculative flows in the capital market because of an excess of liquidity when looking for profitable opportunities in the short term. United States should address fiscal deficit projections, Europe should somehow align fiscal and banking components of its different economies under a common monetary system, and China should not depend so much on public expenditure in infrastructure as the main contribution to its economic growth. As a result, emerging economies have faced lower external demand, appreciation pressure on their currencies and high volatility in capital flows. These economies have diversified on a number of different fronts. There are obvious risks in these economies, which could come from internal shocks, for example suspending projects in key industries such as mining, or correcting possible overvaluations of prices in the construction sector (bubble effect). Faced with this risky international scene, in 2012, Peru continued to be an attractive country for foreign investment. New capital coming into the country contributed to investment, but it also has implications on the exchange

23

COYUNTURA MACROECONÓMICA 2012 MACROECONOMIC SITUATION 2012 Frente a un escenario internacional riesgoso, el Perú en el 2012 se mantuvo como un país atractivo para la inversión extranjera. El ingreso de nuevos capitales contribuye a la inversión pero también tiene implicancias en el tipo de cambio y las cuentas externas. La entrada de capitales y financiamiento externo aportó significativamente al incremento en las Reservas Internacionales Netas (RIN). En el ámbito nacional, la producción en el año en reseña 2012 creció 6.29%, con lo cual la década que concluye ha sido la que registra el mayor crecimiento en la historia peruana. Esto fue sustentado por el resultado positivo de casi todos los sectores, aunque los sectores vinculados con la demanda interna crecieron por encima de aquellos vinculados a los mercados externos. Los sectores de minería e hidrocarburos fueron los que menos crecieron. La actividad minero metálica mostró un ligero avance ante la mayor producción de cobre, zinc, hierro, plata y plomo; que fue rezagada por la caída en los volúmenes producidos de oro, molibdeno y estaño. La disminución en 9,1% en la extracción de hidrocarburos derivó de la menor explotación de gas natural en 29,9%, asociada a las restricciones técnicas en la producción de Pluspetrol Perú Corporation; y al menor requerimiento para la generación de electricidad térmica. La minería, a pesar de ser históricamente uno de los principales impulsadores de la economía peruana, viene siendo el campo de una serie de conflictos sociales y ambientales los cuales han conllevado a la suspensión de proyectos importantes. La paralización del proyecto Conga, una inversión de US$ 5 mil millones, fue una de las noticias económicas más adversas del 2012, pues representa la paralización del 9% de la cartera estimada de proyectos mineros en el Perú para el periodo 2012 – 2019. Por consiguiente, la empresa Newmont redujo su inversión de US$ 1,500 a US$ 440 MM (-70.6%) para el periodo 2012 – 2013, lo cual representaría 0.4% del PBI peruano del 2012. El sector minero tiene previsto una inversión de US$ 53,563 MM en el Perú para los próximos seis años. Los siguiente proyectos destacan por la magnitud de su inversión: Proyecto Ampliación de Cerro Verde en Arequipa, Ampliación Marcona

24

rate and external accounts. External capital and financing significantly helped Net International Reserves (NIR) to increase. Locally, production in 2012 grew 6.29%, meaning growth in the last decade was the highest ever in Peruvian history. This was supported by the positive result in almost every sector, although internal demand sectors expanded more than those related to external demand. The mining and hydrocarbon sectors grew the least. Metal mining made slight progress due to greater production of copper, zinc, iron, silver and lead, but was weakened by the drop in production volume of gold, molybdenum and tin. The 9.1% decrease in the extraction of hydrocarbons stemmed from lower exploitation of natural gas (29.9% less), which was associated with the technical restrictions imposed on Pluspetrol Peru Corporation’s production, as well as lower demand for thermal electricity. Despite the fact that mining has historically been one of the main drivers of the Peruvian economy, it has been involved in a number of social and environmental protests, which has led to the postponement of key projects. The suspension of the Conga project, with an investment of USD 5 billion, was one of the most important economic events in 2012, as this meant that nine percent (9%) of the estimated mining project portfolio in Peru from 2012 to 2019 was put on hold. The Newmont company cut its investment from USD 1.5 billion to USD 440 million (-70.6%) for the 2012-2013 period, which represents 0.4% of Peru’s GDP in 2012. The mining sector has forecasted an investment of USD 53.563 million for Peru over the next six years. The following projects are those with the highest level of investment: The Cerro Verde expansion project in Arequipa, Marcona expansion for Shougang Hierro Peru, the Antamina pit expansion in Ancash, the Quellaveco project for Anglo American, the Toromocho project for Chinalco, and Las Bambas project for Xtrata Cooper, as well as Yanacocha’s Conga project. Other sizeable projects that are still in the exploration phase are: El Galeno (Lumina Copper), Pampa del Pongo (Jinzhao Mining Peru), Huaquira (Antares Mining Company) and Hierro

de Shougang Hierro Perú, Ampliación de Tajo de Antamina en Ancash, Proyecto Quellaveco de Anglo American, Proyecto Toromocho de Chinalco; Proyecto La Bambas de Xtrata Cooper y el Proyecto Conga de Yanacocha. Otros proyectos de considerable magnitud que aún se encuentran en exploración; Proyecto El Galeno de Lumina Copper; Proyecto Pampa del Pongo de Jinzhao Mining Perú; Proyecto Huaquira de Minera Antares y Proyecto Hierro de Apurimac Ferrum entre otros. A futuro, habrá que tener en cuenta la evolución de la puesta en marcha de estos grandes proyectos debido a que simbolizan un periodo auspicioso para esta actividad y para la economía peruana en los próximos años. BISA tiene como compromiso mantener e implementar su sistema de gestión del medio ambiente y responsabilidad social. Es consciente que la protección ambiental y las buenas relaciones con las comunidades forman parte de los grandes pilares para el desarrollo sostenible del país. Asimismo, otro compromiso, es continuar con la política de constante capacitación y actualización tecnológica para enriquecer la formación de sus colaboradores, y así cumplir con los requerimientos de sus clientes aplicando altos estándares de calidad dentro del cronograma estimado.

(Apurimac Ferrum). In the future, we will have to take into account the start-up of these large-scale projects as they symbolize a promising period for mining activity and for the Peruvian economy over the next few years. BISA commits to maintaining and implementing its environmental and social responsibility management system. We are conscious of the fact that environmental protection and good relationships with communities form part of the pillars for sustainable development in the country. We also commit to continuing the constant training and technological updating policy to improve the education of our workers, and therefore meet our clients’ requirements by applying high standards of quality within the expected timeframe.

25

26

OPERACIONES 2012 OPERATIONS 2012 Durante el 2012, hemos continuado brindando nuestros servicios de ingeniería, gestión y desarrollo de proyectos en las distintas áreas de Geología, Mina, Ingeniería, Medio Ambiente y Social, Inmobiliaria & Servicios Generales y el Laboratorio. Las necesidades de nuestros clientes nos llevaron a constituir BISA CONSTRUCCION S.A., ofreciendo servicios de construcción de infraestructura minera, como son los trabajos de movimiento de tierras, estructuras de concreto y montajes electromecánicos.

During 2012 we continued to provide our engineering, project management and development services through our different divisions: Geology, Mining, Engineering, Environmental and Social, Real Estate Development and General Services, as well as the Mineralogical Characterization Laboratory. Our clients’ needs led us to create BISA CONSTRUCCION S.A., which offers mining infrastructure construction services such as earthworks, concrete structures and electromechanical assembly.

A continuación se muestra el detalle de las ventas por unidad de gestión, incidencia en la facturación anual y la variación con respecto al año anterior para cada área.

Área / Division

Below, the list of sales by management unit, annual turnover percentage and the variation in comparison to the previous year for each division are shown.

Venta US$

Variación %

Incidencia %

Sale US$

Variation %

Incidence %

2012

2011/2012

2012 (%)

33,483,388

38,266,161

14.3 %

57.8 %

Geología / Geology

3.520,545

2,148,986

-39.0 %

3.2 %

Ingeniería / Engineering

25,578,072

30,118,381

17.8 %

45.5 %

Inmobiliaria & Servicios Generales / Real Estate Development & General Services Laboratorio / Laboratory

1,271,472

3,230,993

154.1 %

4.9 %

692,866

903,641

30.4 %

1.4 %

Medio Ambiente y Social / Environmental and Social 1,056,675

914,890

-13.4 %

1.4 %

1,353,491

948,429

-29.9 %

1.4 %

10,268

839

-91.8 %

0.0 %

BISA Construcción / BISA Construccion

39,971,355

27,972,436

-30.0 %

42.2 %

Total

73,454,743

66,238,596

-9.8 %

100.0 %

2011 BISA Consultoría / BISA Consultancy

Mina / Mine Otros / Others

27

Distribución de Ventas 2012 por Áreas 2012 Sales distributed by Division

Geología / Geology

3%

Ingeniería / Engineering Inmobiliaria & Servicios Generales / Real Estate Development & General Services

42 %

46 %

Laboratorio / Laboratory Medio Ambiente y Social / Environmental & Social Mina / Mining

0% 2%

5% 1%

1%

Otros / Others BISA Construcción / BISA Construccion

Las ventas generadas en el año alcanzan los US$ 66’238,596, destacando la participación del Grupo Buenaventura con un 41%. También es importante la variación obtenida con respecto al año anterior de clientes terceros, logrando un crecimiento de 42% mientras que el del Grupo Buenaventura disminuyo en un 41%. Sales in 2012 reached US$ 66,238,596, with the Buenaventura Group’s participation standing out with 41% of sales. The variation in third-party clients compared to the previous year is also significant, achieving growth of 42%, while the Buenaventura Group fell 41%.

28

Cliente / Client

Venta US$

Variación %

Incidencia %

Sale US$

Variation %

Incidence %

2011

2012

2011/2012

2012 (%)

45,998,381

27,214,044

-41 %

41 %

Buenaventura

41,516,213

19,318,210

-53 %

29 %

El Brocal

2,882,589

5,130,669

78 %

8%

Río Seco

560,144

1,496,142

16 %

2%

Cedimin

1,039,436

1,269,022

22 %

2%

27,453,722

39,024,553

42 %

59 %

Hochschild Mining

489,049

11,700,549

2239 %

18 %

Rio Alto

174,186

3,922,551

2152 %

6%

Volcan

471,508

2,642,917

461 %

4%

Transportadora Callao

773,124

2,341,013

203 %

4%

FLUOR (Conga)

10,407,858

2,267,177

-78 %

3%

Yanacocha

1,640,100

2,165,357

32 %

3%

Southern Peru

15,730

2,093,542

13209 %

3%

OUTOTEC (Antamina)

858,150

1,532,214

79 %

2%

Hudbay

-

1,494,239

-

2%

Jinzhao

1,252,880

1,237,210

-1 %

2%

Antamina

2,325,619

1,079,013

-54 %

2%

Otros / Others

9,048,159

6,548,770

-28 %

10 %

73,454,743

66,238,596

-10 %

100 %

Grupo Buenaventura Cía. de Minas

Terceros / Third clients

TOTAL

29

Ventas por Cliente 2012 vs. 2011 Sales per Client 2012 vs. 2011 2011

2012

12,000,000 10,000,000 8,000,000 6,000,000 4,000,000

Crecimiento de ventas por grupo 2012 vs. 2011 Sales growth per group 2012 vs. 2011

50% 40% 30%

Terceros / Third Clients, 42%

20% 10%

Axis Title

0% -10% -20% -30%

Grupo Buenaventura, -41 %

-40% -50%

Variación / Varition % 2011 / 2012

30

An ta m in a O tro s/ O th er s

Jin zh ao

Hu dB ay

O UT O TE C

FL UO R Ya na co ch So a ut he rn Pe ru

El Br oc al Rí o Se c Ce o Gr d im up in o Ho ch sc hi ld La Ar Gr en up a o Tr Vo an sp lca or no ta do ra Ca lla o

2, 000,000

Ventas proyectadas vs. ventas real Forecasted sales vs. Actual sales El siguiente cuadro muestra la proyección acumulada de ventas que se preparó a finales del 2011 vs. lo realmente ejecutado. The following graph shows the accumulated sales forecast prepared towards the end of 2011 compared with actual sales.

100.00 90.00 80.00 70.00 60.00 50.00 40.00 30.00 20.00 10.00

Se pt ie m br e

/S ep te m O be ct r ub re /O No ct ob vie er m br e /N ov Di em cie be m r br e /D ec em be r

/A ug us t

/J ul y

Ag os to

Ju lio

/J un e Ju ni o

/M ay M ay o

Ap ril Ab ril /

/M ar ch M ar zo

/F eb ru ar y

Fe br er o

En er o

/J an ua ry

0.00

Proyección US$ Projection US$

Real US$ Real US$

31

Ventas proyectadas vs. ventas real Forecasted sales vs. Actual sales *Ventas Acumuladas en US$ Millones / Accumulate Sales in US$ Millions

Proyección US$ Projection US$

Real US$ Real US$

Enero / January

3.63

6.82

Febrero / February

7.12

13.34

Marzo / March

12.49

19.01

Abril / April

18.59

24.58

Mayo / May

26.93

29.71

Junio / June

34.55

36.12

Julio / July

42.81

41.83

Agosto / August

52.29

47.67

Septiembre / Septembr

62.23

51.80

Octubre / October

73.28

56.79

Noviembre / November

80.61

61.68

Diciembre / December

90.10

66.24

2012

32

33

SISTEMA DE GESTIÓN: Gestión de Seguridad & Salud, Medio Ambiente, Calidad y Responsabilidad Social MANAGEMENT SYSTEMS Health & Safety, Environmental, Quality and Social Responsability Management

Gestión de Seguridad, Salud, Medio Ambiente y Calidad Health and Safety Management En el 2012, BISA obtuvo su tercera certificación, esta vez para la Gestión Ambiental, el ISO 14001(Sistema de Gestión Medioambiental) completando así un Sistema Integrado de Gestión TRINORMA en Seguridad, Salud, Medio Ambiente y Calidad. Como parte de este importante logro, también se obtuvo ampliar el alcance de este Sistema Integrado para los procesos de Construcción, consolidando así la metodología CICLO BISA, y fortaleciendo el compromiso de acompañar a nuestros clientes a lo largo de todas las etapas de realización de sus proyectos. Asimismo, se obtuvo la ampliación del alcance del Sistema de Gestión de la Calidad ISO 9001 para los procesos de ensayo que realiza el Laboratorio BISA, lo cual complementa la acreditación ISO/IEC 17025 otorgada por INDECOPI con la que se venía trabajando desde el año 2009. Sumado al logro de nuevas certificaciones, BISA cerro el 2012 con buenos resultados en la gestión de seguridad y salud superando 2.15 millones de horas hombre trabajadas sin accidentes incapacitantes e índices de frecuencia y severidad en 1.40 y 17.20, respectivamente. Otro objetivo clave de BISA, logrado en el 2012, es la tendencia creciente en la certificación de sus ingenieros como Project Management Professionals (PMP), lo es una prueba más del compromiso de BISA con la excelencia en el desarrollo de los proyectos, a través de la aplicación de altos estándares en gestión reconocidos internacionalmente.

34

In 2012, BISA obtained its third certification - ISO 14001 (Environmental Management System) – therefore completing the Tri-Standard Integrated Management System in Quality, Health & Safety and Environment. As part of this important achievement, we also extended the scope of this Integrated System for construction processes, consolidating the BISA CYCLE methodology and strengthening our commitment to accompany our clients through all stages of their projects. Likewise, the ISO 9001 Quality Management System was extended for BISA Laboratory testing processes, which complements the ISO/IEC 17025 certification awarded by INDECOPI, which we have had since 2009. In addition to obtaining new certifications, BISA ended 2012 with positive results in health and safety management, exceeding 2.15 million man hours worked without disabling accidents. Frequency and severity rates were 1.39 and 17.20 respectively. Another key objective for BISA was achieved in 2012. This being the growing trend of certifying our engineers as Project Management Professionals (PMP), which is yet more proof of BISA excelling in project development by applying high, internationally recognized management standards.

Gestión de Responsabilidad Social Social Responsibility Management BISA está convencida que la Responsabilidad Social es el camino para la sostenibilidad de su negocio y entorno. En este sentido, en el 2012 realizaron campañas internas de ayuda social y fortalecieron alianzas con instituciones que les permiten canalizar sus aportes al desarrollo de las Comunidades, mejorando su capacidad de autosostenibilidad.

BISA is convinced that Social Responsibility is the way to achieve the sustainability of its business and field. In this sense, in 2012 we ran internal social aid campaigns and strengthened alliances with organizations for their contributions to be channeled to assist in the development of communities, improving their selfsustainability.

Las principales instituciones con las vienen trabajando son:

The main organization that we work with are:

-

Enseña Perú

Recluta jóvenes profesionales y talentosos para que dediquen su tiempo a la enseñanza y gestión de escuelas públicas. Durante el 2012, Enseña Perú logró que 91 líderes profesionales compartan sus conocimientos con 5,000 estudiantes en 20 colegios de Arequipa, Callao, Cajamarca y Lima. -

Enseña Peru

This organization hires young and talented professionals that dedicate their time to teaching and managing public schools. During 2012, 91 professional leaders shared their knowledge with 5,000 students in 20 schools in Arequipa, Callao, Cajamarca and Lima.

35

SISTEMA DE GESTIÓN: Gestión de Seguridad & Salud, Medio Ambiente, Calidad y Responsabilidad Social MANAGEMENT SYSTEMS Health & Safety, Environmental, Quality and Social Responsability Management

-

Junior Achievement Perú

Desde hace varios años BISA apoya a la Asociación Los Andes de Cajamarca (ALAC) en el Programa de Formación de Jóvenes Emprendedores JUNIOR ACHIEVEMENT, que tiene como misión impartir conocimientos empresariales a escolares de los últimos años y lograr el desarrollo de competencias y habilidades necesarios, mediante una educación emprendedora, para que más de 25,000 jóvenes cajamarquinos puedan ser protagonistas de su propio crecimiento. -

Junior Achievement Perú

For a number of years BISA has supported the Los Andes Association of Cajamarca (ALAC) in the JUNIOR ACHIEVEMENT Training Program for Young Entrepreneurs, whose mission is to provide business knowledge to senior high school students and achieve development in competence and necessary skills through entrepreneurial education so that more than 25,000 young people from Cajamarca can have a leading role in their own development.

36

-

Vicario de Solidaridad del Obispado de Cajamarca

BISA participa desde el 2002 en el programa de asesoría a comunidades campesinas de Cajamarca, que se encuentran ubicadas al entorno de la Minera Yanacocha. Este programa se logra gracias al apoyo y dedicación del Padre Efraín Castillo Hervias y al zootecnista Jesús Briones Álvarez, quienes brindan asistencia técnica agropecuaria y capacitaciones a campesinos y promotores agropecuarios con el objetivo de alcanzar la mejora productiva y el desarrollo sostenible de las comunidades campesinas de la zona.

-

Solidarity Vicarage of the Bishopric of Cajamarca

Since 2002, BISA has participated in the advisory program to rural communities in Cajamarca that are located in the area of the Yanacocha Mine. This program is achieved thanks to the support and dedication of Father Efrain Castillo Hervias and Zootechnician Jesus Briones Alvarez, who provide technical agricultural assistance and training to farmers and agricultural promoters with the aim of improving production and achieving sustainable development in rural communities in the area.

-

Campaña “Regala una Sonrisa”

Campaña interna que tuvo como objetivo llevar la alegría de la navidad a niños de las comunidades cercanas a los proyectos de BISA, ubicados en la sierra del Perú. Con el apoyo de todo el Equipo BISA, lograron recolectar más de 600 juguetes para los niños de las comunidades de Huarcaya y Ccalaccapcha en Ayacucho y la comunidad Huaraucaca en Cerro de Pasco.

-

“Regala una Sonrisa” Campaign

The objective of this internal campaign was to bring Christmas joy to children in the communities nearby BISA projects located in the Peruvian highlands. With the support of the entire BISA Team, more than 600 toys were collected for the children in the communities of Huarcaya and Ccalaccapcha in Ayacucho and Huaraucaca in Cerro de Pasco.

37

GESTIÓN DE PERSONAS PEOPLE MANAGEMENT En enero del año 2012, la gerencia general identificó la necesidad de trabajar en fortalecer los procesos relacionados con la gestión de personas, planteándose el reto de repotenciar el área de Recursos Humanos. Inicialmente se realizó un proceso de diagnóstico y posteriormente se tomó la decisión de implementar una Gerencia de Gestión de Personas, que reportaría directamente a la Gerencia General. De esta manera, se planteó un modelo de gestión que permitiera atender las principales necesidades de la organización, alineando los procesos de gestión de personas con los principales objetivos de negocio. Cada acción se ha orientado a posicionar mejor a BISA en un entorno laboral cada vez más competitivo. Dentro de las principales acciones realizadas se encuentran:

38

Atracción de Talento: Durante el 2012, BISA participó en diferentes actividades con el fin de dar a conocer su propuesta de valor como empleador, oferta laboral altamente diferenciada. Entre estas actividades destacan la participación en las principales ferias laborales universitarias y virtuales a nivel nacional (PUCP, ULima, etc.), las charlas técnicas e informativas en diferentes instituciones educativas del rubro (UNI, TECSUP, Colegio de Ingenieros del Perú), así como también discusiones grupales con alumnos de la UPC y la UNI, estas últimas con el objetivo de entender mejor las expectativas laborales de la nueva generación. Otra de las acciones que se desarrolló para dar a conocer los programas Escuela BISA y Programa de Prácticas de Verano, fue el evento denominado Talento BISA, desayuno que nos permitió acercarnos a 100 de los más destacados estudiantes y recién egresados de las principales universidades a nivel nacional.

In January 2012, BISA’s general management identified the need to work on strengthening the people management processes, and proposed the challenge of upgrading the Human Resources department. First, an assessment process was carried out and later the decision of implementing a People Management area was made. This area would report to General Management. In this way, a management model that would attend to the main needs of the company was suggested, aligning the people management processes with the main business objectives. Each step has been aimed at better positioning BISA in an ever-competitive work environment.

The main actions taken were: Attracting Talent: During 2012, BISA participated in a number of activities focused on being more aware of the value proposition as an employer, this being a highly differentiated job offer. The most important activities were participating in university and virtual job fairs nationwide (PUCP, ULima, etc.), technical and informative talks held at different educational institutions in our field (Universidad Nacional de Ingeniería (UNI), TECSUP, Peruvian Engineers Association), as well as group discussions with students from the UPC and UNI universities in order to understand the work expectations of the new generation better. Another action we took to be more aware of the BISA School and Summer Work Experience Program was holding the BISA Talent event. This breakfast event allowed us to meet with 100 of the top students and recent graduates of the main universities around the country.

Desarrollo de Talento: En BISA estamos convencidos de que el desarrollo del talento de los profesionales es la única forma de mantener e incrementar las capacidades que se ponen al servicio de los clientes. Con este objetivo se ha rediseñado el Programa Escuela BISA, en el cual se tiene el espacio de modelar tempranamente el perfil de los futuros líderes. Por otro lado, se ha implementado una política de Inglés, que permite mejorar el manejo de este idioma, subvencionando el costo de este programa a través de alternativas de cursos in house. Al mismo tiempo, se continuó promoviendo los cursos de capacitación tanto en competencias técnicas como personales.

Developing Talent: Here at BISA, we are convinced that developing the talent of our professionals is the only way to maintain and increase the skills that we offer to our clients. With this objective, we have redesigned the BISA School, which shapes the profile of future leaders early on. Also, we have implemented an English learning policy, which subsidizes the cost of in-house course alternatives and improves the use of this language. Simultaneously, we have continued to promote both technical and personal skillbuilding training courses.

39

40

PROYECTOS DESARROLLADOS 2012 PROJECTS DEVELOPED IN 2012 Hemos clasificado los Proyectos desarrollados durante el 2012 en dos grupos: Proyectos Multidisciplinarios, es decir, aquellos con participación de varias unidades de BISA; y Proyectos por Unidad, es decir, aquellos desarrollados enteramente por una de las Unidades de BISA.

We have classified the Projects developed during 2012 into two groups: Multidisciplinary Projects, namely those that involve a number of BISA units, and Projects by Unit, which are fully developed by a single BISA Unit.

41

PROYECTOS MULTIDISCIPLINARIOS:CICLO BISA MULTIDISCIPLINARY PROJECTS:BISA CYCLE A continuación, detallamos seis de los principales proyectos desarrollados bajo la metodología EPCM: Ingeniería, Procura y Gerenciamiento de la Construcción, llamado internamente “Ciclo BISA” y desarrollados articuladamente por dos o más Unidades de Gestión de BISA. Este esquema permite ofrecer servicios de forma integral y multidisciplinaria de acuerdo a las necesidades de cada cliente y a los requerimientos específicos de cada proyecto.

42

Below is a list of six of the main projects developed under the EPCM methodology: Engineering, Procurement and Construction Management, which we call the “BISA Cycle”. These projects have been developed specifically by two or more BISA Management Units. This scheme allows BISA to offer services comprehensively or in a multidisciplinary manner according to the needs of each client and the specific requirements of each project.

43

Proyecto Pampa del Pongo Pampa del Pongo Project Cliente: Jinzhao Mining Perú S.A. Ubicación: Distrito de Bella Unión, provincia de Caravelí, departamento de Arequipa Client: Jinzhao Mining Perú S.A. Location: District of Bella Unión, province of Caravelí, department of Arequipa. Geología Modelamiento geológico, geotécnico y de bloques, así como el cálculo de recursos de mineral de hierro.

Geology Geological, geotechnical and block modeling, as well as calculating iron ore resources.

Ingeniería Realización del Estudio Conceptual. Desarrollo de planta para el tratamiento del mineral de Hierro, con capacidad de 100 000 TPD (ROM) y estaría conformada por seis secciones: chancado, molienda, flotación de sulfuros, separación magnética en seco y en húmedo, espesamiento, filtrado y flotación de cobre.

Engineering Preparation of the conceptual study. Plant development to treat iron ore at a capacity of 100,000 TPD (ROM), consisting of six sections: crushing, grinding, sulfide flotation, dry and wet cobbing, thickening and copper filtering and flotation.

Mina Optimización del pit mediante software minero, realización del diseño y elaboración del plan de mina, selección de equipos y dimensión de la flota logrando estimar el CAPEX y OPEX minero, diseñó del sistema de explotación de las arenas con contenido de Fe, elaboración de un modelo económico para la evaluación financiera y elaboración de un plan de implementación del proyecto.

44

Mining Pit optimization using mining software, mine plan design and preparation, selecting equipment and size of the fleet in order to estimate mining CAPEX and OPEX, designing the iron sands exploitation system, preparing an economic model for financial assessment as well as preparing a project implementation plan.

Proyecto Pashpap Pashpap Project Cliente: Japan Oil, Gas and Metals National Corporation / Lumina Copper S.A.C. Ubicación: Distrito de Macate, provincia de Santa, departamento y región de Ancash Client: Japan Oil, Gas and Metals National Corporation / Lumina Copper S.A.C. Location: District of Macate, province of Santa, department and region of Ancash. Geología Ejecución del plan de cierre del proyecto de exploración del pórfido Cu – Mo Pashpap en las áreas de Huacacuy – Loma Blanca y San Pedro.

Geology Execution of the Pashpap Cu-Mo porphyry exploration project closure plan in the areas of Huacacuy – Loma Blanca and San Pedro.

Medio Ambiente & Social Primer Monitoreo Post Cierre del Proyecto Pashpap en el área de San Pedro. Primer y Segundo Monitoreo Post Cierre del Proyecto Pashpap en las áreas Huacacuy - Loma Blanca.

Environmental & Social irst Pashpap post-project closure monitoring in the San Pedro Area. First and second Pashpap post-project closure monitoring in the Huacacuy - Loma Blanca areas.

45

Proyecto Inmaculada Inmaculada Project Cliente: Minera Suyamarca S.A.C. Ubicación: Distrito de Pacapausa, provincia de Parinacochas, departamento de Ayacucho Client: Minera Suyamarca S.A.C. Location: District of Pacapausa, province of Parinacochas, department of Ayacucho. BISA Construcción Mejoramiento de la carretera Izcahuaca – Cruce Huarcaya – Inmaculada ascendente a 12.8 millones de dólares, incluyendo el mejoramiento y transitabilidad de la vía de acceso de 181.3 km de longitud, ampliación del ancho de la superficie de rodadura, mejoramiento de pendientes y radios de curvatura, restitución del material de afirmado. Finalmente se realizó la rehabilitación y construcción de puentes, limpieza de badenes, cunetas laterales y alcantarillas. Inmobiliaria & Servicios Generales Ingeniería Básica del campamento, facilidades y servicios complementarios, para albergar 1250 personas.

46

BISA Construction Izcahuaca – Cruce Huarcaya – Inmaculada road improvement for 12.8 million dollars, including improvement and trafficability of the 181.3km access road, widening the roadway surface, improving slopes and curve radii and restoring paved surfaces. Finally, bridges were restored and built, and ditches, roadsides and drains were cleaned. Real Estate & General Services Basic engineering of the camp, facilities and complementary services for 1,250 people.

Proyecto Trapiche Trapiche Project Cliente: El Molle Verde S.A.C. Ubicación: Distrito de Juan Espinoza, provincia de Antabamba, departamento y región de Apurimac Client: CEl Molle Verde S.A.C. Location: District of Juan Espinoza Medrano, province of Antabamba, department and region of Apurimac. Geología Estudio Geológico del área considerada para el nuevo campamento del Proyecto Trapiche.

Geology Geological study of the area proposed for the new Trapiche Project camp.

Inmobiliaria & Servicios generales Elaboración de la Ingeniería Básica de plataformas para la construcción del campamento para 300 personas, oficinas, comedor, posta médica, almacén general y de logueo, recreación y estudio de servicios complementarios para fines de ejecución. Asimismo se elaboró la ingeniería de detalle en las disciplinas de geotecnia, tuberías y eléctricas para la construcción de campamento.

Real Estate & General Services Preparation of basic engineering of platforms to build the camp for 300 people, offices, dining room, health post, general and logging warehouses, recreation room, and carrying out a complementary services study for execution purposes. Detailed engineering was also prepared for the geotechnical, piping and electrical disciplines to build the camp.

47

Proyecto Crespo Crespo Project Cliente: Compañía Minera Ares S.A.C Ubicación: Distrito de Santo Tomás, provincia de Chumbivilcas, departamento de Cusco Client: Compañía Minera Ares S.A.C Location: District of Santo Tomás, province of Chumbivilcas, department of Cusco.

48

Ingeniería Diseño a nivel de Ingeniería Básica y de Detalle de la planta Concentradora, incluyendo los estudios metalúrgicos y diseño completo del proyecto.

Engineering Basic and detailed engineering design of the concentration plant, including metallurgical studies and complete project design.

Inmobiliaria & Servicios Generales Elaboración de la Ingeniería Básica de plataformas para la construcción del campamento para 300 personas, oficinas, comedor, posta médica, almacén general y de logueo, recreación y estudio de servicios complementarios para fines de ejecución. Asimismo se elaboró la ingeniería de detalle en las disciplinas de geotecnia, tuberías y eléctricas para la construcción de campamento.

Real Estate & General Services Preparation of basic engineering of platforms to build the camp for 300 people, offices, dining room, health post, general and logging warehouses, recreation room, and carrying out a complementary services study for project execution purposes. Detailed engineering was also prepared for the geotechnical, piping and electrical disciplines to build the camp.

Proyecto Mallay Mallay Project Cliente: Compañía de Minas Buenaventura S.A.A. Ubicación: Distrito Mallay, provincia de Oyón, departamento de Lima Client: Compañía de Minas Buenaventura S.A.A. Location: District of Mallay, province of Oyón, department of Lima. BISA Construcción Construcción de un portafolio de proyectos de Infraestructura ascendente a 30.2 millones de dólares para la operación de la Planta de Procesos y facilidades industriales, incluyendo movimiento de tierras masivo, obras de concreto, construcción de carretera y mejoramiento de vías existentes. Asimismo se realizó la construcción del depósito de relaves 1A, embalse de agua Lacsacocha, canal de trasvase, línea de conducción de agua y línea de impulsión de relaves entre otros. Mina Actualización del sistema de ventilación de la Mina Mallay. Se diseñaron diversas alternativas de solución mediante un software de simulación de ventilación subterránea a fin de lograr mejores condiciones laborales en la profundidad de la mina.

BISA Construction Construction of an infrastructure project portfolio worth 30.2 million dollars in order to operate the processing plant and industrial facilities, including massive earthworks, concreting, building roads and improving existing roadways. The 1A tailings deposit, Lacsacocha water reservoir, water transfer channel, water conduction line, tailings discharge line and other components were also built. Mining Update of the Mallay mine ventilation system. Different solution alternatives were designed using underground mine ventilation simulation software in order to obtain the best working conditions in the depths of the mine.

49

PROYECTOS POR UNIDAD DE GESTIÓN PROJECTS BY MANAGEMENT UNIT

50

BISA cuenta con siete Unidades de Gestión a través de las cuales desarrolla sus operaciones. Estas unidades se desarrollan en ámbitos de acción diferentes pero interactuando entre ellas y cuentan con capacidad técnica, conocimiento y experiencia multidisciplinaria.

BISA has seven Management Units through which it performs its operations. These units are implemented in different action environments, interacting with each other and have technical ability, knowledge and multidisciplinary expertise.

A continuación, mencionamos los principales proyectos desarrollados por nuestras Unidades de Gestión:

Below, we outline the main projects developed by our Management Units:

-

Geología

t

(FPMPHZ

-

Mina

t

.JOJOH

-

Medio Ambiente y Social

-

Ingeniería

t

&OWJSPONFOUBM4PDJBM

-

Laboratorio

t

&OHJOFFSJOH

-

Inmobiliaria& Servicios Generales

-

BISA Construcción

t

-BCPSBUPSZ

t

3FBM&TUBUF(FOFSBM4FSWJDFT

t

#*4"$POTUSVDDJPO

51

GEOLOGÍA GEOLOGY

52

Proyecto Capillas Capillas Project Cliente: Sumitomo Metal Mining Perú S.A. Ubicación: Distrito de Capillas, provincia de departamento y región de Huancavelica.

Client: Sumitomo Metal Mining Peru S.A.

Castrovirreyna,

Trabajos realizados: Cartografiado geológico, apertura de trincheras y muestreo sistemático.

Location: District of Capillas, province of Castrovirreyna, department and region of Huancavelica. Work Performed: Geological mapping, cutting trenches and systematic sampling.

Proyecto Lincuna Lincuna Project Cliente: Compañía Minera Lincuna S.A.

Client: Compañía Minera Lincuna S.A.

Ubicación: Distrito y provincia de Aija, distrito de Ticapampa, provincia de Recuay, departamento y región Ancash.

Location: District and province of Aija, district of Ticapampa, province of Recuay, department and region of Ancash.

Trabajos realizados: Cartografía geológica, muestreo geoquímico de estructuras mineralizadas, asesoría en la ejecución del programa de perforaciones en interior mina, actualización y validación de recursos y reservas de mineral.

Work Performed: Geological mapping, geochemical sampling of mineralized structures, in-mine drilling program advisory, updating and validating mineral resources and reserves.

53

Proyecto Carboncuyocc Carboncuyocc Project Cliente: Compañía de Minas Buenaventura S. A. A.

Client: Compañía de Minas Buenaventura S. A. A.

Ubicación: Distrito de Huachocolpa, provincia departamento de Huancavelica

Angaraes,

Location: District of Huachocolpa, province of Angaraes, department of Huancavelica

Trabajos realizados: Cartografiado geológico y muestreo geoquímico de alteraciones y estructuras mineralizadas; estudios petrográficos, mineragráficos y de difracción de rayos X.

Work Performed: Geological mapping and geochemical sampling of mineralized alterations and structures; petrographic, mineralographic and X-ray Diffraction studies.

de

Proyecto Quellomachay Quellomachay Project

54

Cliente: Compañía de Minas Buenaventura S. A. A.

Client: Compañía de Minas Buenaventura S. A. A.

Ubicación: Paraje de Quellomachay, distrito de Carhuapata, provincia de Yahuarcocha, departamento y región Huancavelica.

Location: Hamlet of Quellomachay, district of Carhuapata, province of Yahuarcocha, department and region of Huancavelica.

Trabajos realizados: Cartografiado geológico y muestreo de estructuras mineralizadas, identificación de anomalías geoquímicas, estudios petrográficos, mineragráficos, e inclusiones de fluidos. Estimación de recursos minerales de plata, plomo, zinc de las vetas más importantes. Preparación de un programa de exploración mediante trincheras, sondajes diamantinos y labores subterráneas (galerías y cruceros).

Work Performed: Geological mapping and sampling of mineralized structures, identifying geochemical anomalies; petrographic, mineralographic and fluid inclusions studies. Estimating silver, lead, zinc mineral resources on the most important veins. Preparing an exploration program through trenches, diamond drilling and underground work (galleries and crosscuts).

Proyecto de Evaluación de Hierro Iron Evaluation Project Cliente: SIDER PERÚ

Client: SIDER PERU

Ubicación: Propiedad Don Hector: Provincia de Olmos, departamento de Lambayeque.

Location: Don Hector Property: Province of Olmos, department of Lambayeque.

Propiedad Tabor: Distrito de Bolívar, provincia de San Miguel, departamento de Cajamarca.

Tabor Property: District of Bolívar, province of San Miguel, department of Cajamarca.

Propiedad Auriam 1: Distrito de Bella Unión, provincia de Caravelí, departamento de Arequipa.

Auriam 1 Property: District of Bella Unión, province of Caravelí, department of Arequipa.

Trabajos realizados: Cartografiado distrital a escala 1:20,000, muestreo de orientación que consiste básicamente en evaluar de manera preliminar el potencial de mineralización de hierro en cada una de estas propiedades.

Work Performed: District mapping at a 1:20,000 scale, orientation sampling, which basically consists of a preliminary evaluation of the iron mineralization potential of each property.

Proyecto Arcillas de la Cantera Susy Susy Quarry Clays Project Cliente: Cerámica San Lorenzo S.A.C.

Client: Cerámica San Lorenzo S.A.C.

Ubicación: Distrito de Asia, provincia de Cañete, departamento Lima.

Location: District of Asia, province of Cañete, department of Lima

Trabajos realizados: Cartografiado geológico a escala detallada, muestreo de estratos arcillosos, estudios de petrografía y difracción de rayos-X, y cálculo de recursos.

Work Performed: Detailed geological mapping, sampling clayey stratum, petrographic and X-ray Diffraction studies and calculating resources.

55

MINA MINING

56

Tajos San José Norte y Oeste, Quecher Norte, Marleny San José y Cerro Negro Fase II de Yanacocha San José North and West, Quecher North, Marleny San José and Cerro Negro Pits, Yanacocha Phase II Cliente: Minera Yanacocha S.R.L.

Client: Minera Yanacocha S.R.L.

Ubicación: Distrito de Morococha, provincia de Yauli, departamento de Junín.

Location: District of Morococha, province of Yauli, department of Junín.

Trabajo realizado: Elaboración del expediente de autorización de inicio de operaciones de explotación, de acuerdo al formato AM01 del Ministerio de Energía y Minas (MEM).

Work Performed: Preparation of the authorization file to start exploitation operations, according to the AM01 form of the Ministry of Energy and Mining (MEM).

Proyecto Jatunhuasi Jatunhuasi Project Cliente: Corporación Aceros Arequipa S.A.

Client: Corporación Aceros Arequipa S.A.

Ubicación: Distrito de Tomás, provincia de Yauyos, departamento de Lima.

Location: District of Tomás, province of Yauyos, department of Lima.

Trabajo realizado: Estimación de recursos minerales en base a la información geológica, cálculo de los recursos explotables en base al diseño de mina, determinación del método de explotación, selección y dimensión de la flota de equipos, ubicación de la infraestructura principal, estimación de los costos de operación e inversión necesaria para el proyecto y la evaluación económica para calcular el valor presente neto.

Work Performed: Estimate of mineral resources based on geological data, calculating exploitable resources based on the mine design, determining the exploitation method, selection and sizing of the equipment fleet. Location of main infrastructure, estimating operating costs and investment required for the project, as well as the economic evaluation to calculate net present value. 57

Unidad Minera Colquijirca Colquijirca Mining Unit

58

Cliente: Sociedad Minera El Brocal S.A.A.

Client: Sociedad Minera El Brocal S.A.A.

Ubicación: Distrito de Tinyahuarco, provincia y departamento de Pasco.

Location: District of Tinyahuarco, province and department of Pasco.

Trabajo realizado: Ingeniería Básica y de Detalle del nuevo Polvorín de la Unidad Minera Colquijirca. Se elaboró el costo de capital de los polvorines de nitratos, de emulsión encartuchada, de accesorios, cebo iniciador y los tanques de emulsión para poder cumplir con su Proyecto de Ampliación de Producción a las 18,000 TMSD.

Work Performed: Basic and Detailed Engineering of the new powder magazine of the Colquijirca Mining Unit. Preparing the capital cost of the magazines for nitrates, cartridged emulsions, accessories, blasting caps and emulsion tanks to execute the Production Expansion to 18,000 DMTD Project.

MEDIO AMBIENTE Y SOCIAL ENVIRONMENTAL AND SOCIAL

60

Unidad Minera Huarón Huaron Mining Unit Cliente: Panamerican Silver S.A. Ubicación: Distrito de de Huayllay, departamento de Pasco.

Client: Panamerican Silver S.A.

provincia Daniel Alcides Carrión,

Location: District of Huayllay, province of Daniel Alcides Carrión, department of Pasco.

Estudios realizados: Monitoreo de Flora y Fauna en el Área de Influencia de la U.M. Huarón.

Work Performed: Monitoring flora and fauna in the Huarón Mining Unit’s area of influence.

Cantera de Minerales No Metálicos Fabiola Fabiola Non-Metallic Minerals Quarry Cliente: Cerámica San Lorenzo S.A.

Client: Cerámica San Lorenzo S.A.

Ubicación: Distrito de Asia, provincia de Cañete, departamento de Lima.

Location: District of Asia, province of Cañete, department of Lima.

Estudios realizados: Estudio de Impacto Ambiental para el Proyecto de Ampliación de Componentes Mineros, incluyendo el proceso de participación ciudadana.

Work Performed: Environmental Impact Assessment for the Mining Component Expansion Project, including the citizen participation process.

61

Unidad Minera Morococha Morococha Mining Unit Cliente: Compañía Minera Argentum S.A.

Client: Compañía Minera Argentum S.A.

Ubicación: Distrito de Morococha, provincia de Yauli, departamento de Junín.

Location: District of Morococha, province of Yauli, department of Junín.

Estudios realizados: Monitoreo de Flora y Fauna en el Área de Influencia de la U.M. Morococha.

Work Performed: Monitoring flora and fauna in the Morococha Mining Unit’s area of influence.

Proyecto Sistema de Recepción, Almacenamiento y Embarque de Concentrados de Mineral y Amarradero F Ore Concentrates Reception, Storage and Loading System and Moor “F” Project

62

Cliente: Terminal Internacional del Sur S.A.

Client: Terminal Internacional del Sur S.A.

Ubicación: Distrito y provincia de Islay, departamento de Arequipa.

Location: District and province of Islay, department of Arequipa.

Estudios realizados: Estudio de Impacto Ambiental para el proyecto, incluyendo el proceso de participación ciudadana.

Work Performed: Environmental Impact Assessment for the project, including the citizen participation process.

63

INGENIERÍA ENGINEERING

64

Proyecto de Ampliación de Producción a 18,000 TMPD Production Expansion to 18,000 MTPD Project Cliente: Sociedad Minera El Brocal S.A.A. Ubicación: Colquijirca / Huachuacaja, provincia y departamento de Pasco. Trabajos realizados: Ingeniería Básica y de Detalle, así como la Supervisión y Gerenciamiento de la Construcción del Proyecto de Ampliación de Producción a 18,000 TMPD. Supervisión, Gerenciamiento y Aseguramiento de la Calidad de la Construcción de la Nueva Presa de Relaves “Huachuacaja”. Servicios de gestión de la cartera del Proyecto El Brocal.

Client: Sociedad Minera El Brocal S.A.A. Location: Colquijirca / Huachuacaja, province and department of Pasco. Work Performed: Basic and Detailed Engineering, Construction Management and Supervision of the Production Expansion to 18,000 MTPD Project. Supervision, Management and Quality Assurance of the construction of the new “Huachuacaja” tailings dam. Management services for the El Brocal Project portfolio.

Proyecto La Arena La Arena Project Cliente: Río Alto S.A.C.

Client: Río Alto S.A.C.

Ubicación: Ciudad de Huamachuco, en la provincia de Sánchez Carrión, región La Libertad.

Location: City of Huamachuco, province of Sánchez Carrión, region of La Libertad.

Trabajos realizados: Ingeniería de Detalle de la parte eléctrica. Supervisión y Gerenciamiento de la Construcción de la Planta ADR del Proyecto La Arena.

Work Performed: Detailed Engineering of electrical components. Construction Management and Supervision of the La Arena Project’s ADR Plant.

65

Proyecto Terminal de Embarque de Concentrados de Minerales en el Puerto del Callao Mineral Concentrates Loading Terminal Project – Port of Callao Cliente: Transportadora Callao S.A.

Client: Transportadora Callao S.A.

Ubicación: Distrito y provincia del Callao.

Location: District and province of Callao.

Trabajos realizados: Supervisión y Gerenciamiento de la Construcción del Proyecto “Terminal de Embarque de Concentrados de Minerales en el Puerto del Callao”.

Work Performed: Construction Management and Supervision of the “Mineral Concentrates Loading Terminal at the Port of Callao” Project.

Proyecto Espesador de Pasta de Antamina Antamina Paste Thickener Project

66

Cliente: Outotec Perú S.A.C.

Client: Outotec Perú S.A.C.

Ubicación: Puerto Punta Lobitos – Huarmey

Location: Puerto Punta Lobitos – Huarmey

Trabajos realizados: Supervisión y Gerenciamiento del Montaje e Instalación del Nuevo Espesador de Pasta para Cía. Minera Antamina, Unidad Huarmey.

Work Performed: Supervision and Management of the assembly and installation of the new paste thickener for Antamina, Huarmey Unit.

Proyecto de Ampliación de Producción de Antamina Antamina Production Expansion Project Cliente: Cía. Minera Antamina

Client: Cía. Minera Antamina

Ubicación: Distrito de San Marcos, departamento de Ancash.

Location: District of San Marcos, department of Ancash.

Trabajos realizados: Ingeniería de Detalle para Tie-Ins y soporte de Ingenierías varias para el Proyecto de Ampliación de Producción de Antamina.

Work Performed: Detailed Engineering for tie-ins and different engineering support for the Antamina Production Expansion Project.

Proyecto Planta de Óxidos Oxide Plant Project Cliente: Empresa Administradora Cerro S.A.C. (Grupo Volcan)

Client: Empresa Administradora Cerro S.A.C. (Volcan Group)

Ubicación: Distrito de Chaupimarca, Yanacancha y Simón Bolívar, provincia y departamento de Pasco.

Location: District of Chaupimarca, Yanacancha and Simón Bolívar, province and department of Pasco.

Trabajos realizados: Ingeniería Básica, de Detalle y de Campo, así como el servicio de Procura para el Proyecto “Planta de Óxidos” de 2,500 TMPD de capacidad de procesamiento de minerales.

Work Performed: Basic, Detailed and Field Engineering and Procurement for the 2,500 MTPD mineral processing “Oxide Plant” Project.

67

Proyecto Planta de Producción de Sulfato de Manganeso Manganese Sulfate Production Plant Project Cliente: Procesadora Industrial Río Seco S.A.

Client: Procesadora Industrial Río Seco S.A.

Ubicación: Provincia de Huaral, departamento de Lima.

Location: Province of Huaral, department of Lima.

Trabajos realizados: Ingeniería de Detalle, Supervisión y Gerenciamiento de la Construcción del Proyecto “Planta de Producción de Sulfato de Manganeso”.

Work Performed: Detailed Engineering and Construction Management and Supervision of the “Manganese Sulfate Production Plant” Project.

Proyecto Truck Shop Toquepala Toquepala Truck Shop Project Cliente: SKM Usuario: Southern Copper, Unidad Toquepala.

Client: SKM Usuario: Southern Copper, Toquepala Unit.

Ubicación: Distrito de Ilabaya, provincia de Jorge Basadre, departamento de Tacna.

Location: District of Ilabaya, province of Jorge Basadre, department of Tacna.

Trabajos realizados: Ingeniería Básica, conceptual y de Detalle, así como el Servicio de Procura del Nuevo Truck Shop para la unidad de Toquepala, Southern Copper.

Work Performed: Basic, Conceptual and Detailed Engineering and Procurement for the new truck shop for the Toquepala Unit, Southern Copper.

Proyecto Depósito de Relaves “Choclón 02” “Choclón N° 02” Tailings Deposit Project Cliente: Shougang Hierro Perú S.A.A.

Client: Shougang Hierro Perú S.A.A.

Ubicación: Distrito de Marcona, provincia de Nazca, departamento de Ica.

Location: District of Marcona, province of Nazca, department of Ica.

Trabajos realizados: Ingeniería Básica del Nuevo Depósito de Relaves “Choclón 2”, como parte del Proyecto de Ampliación de Producción de Shougang Hierro Perú.

68

Work Performed: Basic Engineering of the new “Choclón 2” tailings deposit as part of the Shougang Hierro Peru production expansion project.

Proyecto Tambomayo Tambomayo Project Cliente: Cía. de Minas Buenaventura S.A.A.

Client: Cía. de Minas Buenaventura S.A.A.

Ubicación: Distrito de Tapay, provincia de Caylloma, departamento de Arequipa.

Location: District of Tapay, province of Caylloma, department of Arequipa.

Trabajos realizados: Estudio de Factibilidad, incluyendo las disciplinas de Metalurgia, Civil, Mecánica y Eléctrica de la Planta Concentradora del Proyecto Tambomayo.

Work Performed: Feasibility study, including Metallurgical, Civil, Mechanical and Electrical disciplines for the Tambomayo concentration plant project.

Unidad Económica Administrativa Retamas Retamas Financial and Administrative Unit Cliente: Minera Aurífera Retamas S.A.

Client: Minera Aurífera Retamas S.A.

Ubicación: Distrito de Parcoy, provincia de Pataz, departamento de La Libertad.

Location: District of Parcoy, province of Pataz, department of La Libertad.

Trabajos realizados: Ingeniería Básica y de Detalle del Nuevo Depósito de Relaves San Andrés

Work Performed: Basic and Detailed Engineering of the new San Andrés tailings deposit.

69

Cosntrucción de Poza Margot y Cancha de Lixiviación Yesenia Margot Pond and Yesenia Leach Pad Construction Cliente: Minera Yanacocha S.R.L.

Client: Minera Yanacocha S.R.L.

Ubicación: Provincia y departamento de Cajamarca.

Location: Province and department of Cajamarca.

Trabajos realizados: Aseguramiento de Calidad de la Construcción de las obras de Infraestructura: Cancha de Lixiviación Planta Piloto Yesenia, Cancha de Lixiviación “Pad Carachugo 10D” y Ampliación de la Poza Margot en Tajo Yanacocha Norte.

Work Performed: Quality Assurance of the construction of infrastructure: Yesenia pilot plant leach pad, “Carachugo 10D” leach pad and expansion of the Margot pond in the North Yanacocha pit.

Proyecto Carretera Niño Cruz - Quitaracsa - Secsi - Shapiringo - Presa Quitaracsa Niño Cruz – Quitaracsa - Secsi – Shapiringo – Quitaracsa Dam Road Project

70

Cliente: Enersur S.A.

Client: Enersur S.A.

Ubicación: Departamento de Ancash.

Location: Department of Ancash.

Trabajos realizados: Desarrollar el estudio de Ingeniería de detalle para la Carretera del Proyecto Quitaracsa, de aproximadamente 13 km. El servicio consiste en elaborar el Expediente Técnico de construcción, donde se incluye los estudios viales, hidrología drenajes, geología, suelos y pavimentos.

Work Performed: Detailed Engineering development for the Quitaracsa road project (13km). Preparation of the Technical Construction File, including road, hydrological (draining), geological, soils and road surface studies.

Proyecto de Explotación Global de Relaves Comprehensive Tailings Exploitation Project Cliente: Minera Shouxin Perú S.A.

Client: Minera Shouxin Perú S.A.

Ubicación: Distrito de Marcona, provincia de Nazca, departamento de Ica.

Location: District of Marcona, province of Nazca, department of Ica.

Trabajos realizados: Auditoría al Estudio de Factibilidad, desarrollo de la Ingeniería Básica y preparación del Expediente de Concesión de Beneficio para el proyecto de explotación global de relaves.

Work Performed: Audit of the Feasibility Study, Basic Engineering development and preparation of the Beneficiation Concession File for the comprehensive tailings exploitation project.

Proyecto La Zanja La Zanja Project Cliente: Minera La Zanja S.R.L

Client: Minera La Zanja S.R.L

Ubicación: Distrito de Pulán, provincia de Santa Cruz, departamento de Cajamarca.

Location: District of Pulán, province of Santa Cruz, department of Cajamarca.

Trabajos realizados: BISA tuvo a su cargo el Servicio de Gestión del Proyecto y Aseguramiento de Calidad (QA) de las construcciones ejecutadas durante el año 2012, así como el Planeamiento y Control de la construcción de los tajos San Pedro Sur y Pampa Verde.

Work Performed: BISA was in charge of the Project Management and Quality Assurance (QA) service of construction in 2012, as well as construction planning and control of the San Pedro Sur and Pampa Verde pits.

71

Proyecto Tantahuatay Tantahuatay Project Cliente: Compañía de Minera Coimolache S.A.

Client: Compañía de Minera Coimolache S.A.

Ubicación: Distrito y provincia de Hualgayoc, departamento de Cajamarca.

Location: District and province of Hualgayoc, department of Cajamarca.

Trabajos realizados: Desarrollo del Sistema de Planeamiento y Control de costos y tiempos, así como el servicio de Aseguramiento de Calidad (QA) durante las construcciones ejecutadas durante el año 2012, particularmente el Pad de Lixiviación y las Facilidades. Servicio enfocado en disminuir los posibles impactos que puedan afectar el presupuesto y cronograma del Proyecto.

Work Performed: Development of the Planning and Cost Control System, as well as Quality Assurance (QA) during construction in 2012, particularly the leach pad and facilities. The service was aimed at reducing the possible impacts on the project’s budget and schedule.

Proyecto Nuevos Almacenes de Cerro Verde New Cerro Verde Warehouses Project

72

Cliente: Terminal Internacional del Sur S.A. Usuario: Cerro Verde

Client: Terminal Internacional del Sur S.A. User: Cerro Verde

Ubicación: Puerto de Matarani, distrito y provincia de Islay, departamento de Arequipa.

Location: Matarani Port, district and province of Islay, department of Arequipa.

Trabajos realizados: Ingeniería Básica y estudios de alternativas para los nuevos almacenes de Cerro Verde en el Puerto de Matarani.

Work Performed: Basic engineering and trade-off studies for the new Cerro Verde warehouses at the Port of Matarani.

Proyecto Cerro Corona Cerro Corona Project Cliente: Gold Fields la Cima S.A.A.

Client: Gold Fields la Cima S.A.A.

Ubicación: Distrito y provincia de Hualgayoc, departamento de Cajamarca.

Location: District and province of Hualgayoc, department of Cajamarca.

Trabajos realizados: BISA tuvo a su cargo los diseños a nivel Ingeniería Básica y de Detalle de un conjunto de 05 proyectos de mejora en la Planta Concentradora de Cerro Corona. Adicionalmente, BISA prestó servicios de QA y QC para la construcción de diversos proyectos misceláneos ejecutados en distintos frentes de la planta.

Work Performed: BISA was in charge of basic and detailed engineering designs of a group of 05 improvement projects at the Cerro Corona concentration plant. Additionally, BISA provided QA and QC services for the construction of different miscellaneous projects executed around the plant.

Recrecimiento del Depósito de Relaves de Untuca Untuca Tailings Deposit Expansion Cliente: Minera Cori Puno S.A.C.,

Client: Minera Cori Puno S.A.C.,

Ubicación: Distrito de Ananea, provincia de San Antonio de Putina, departamento de Puno.

Location: District of Ananea, province of San Antonio de Putina, department of Puno.

Trabajos realizados: Servicio integral de Servicio de Aseguramiento de Calidad y Supervisión Geotécnica para el recrecimiento de la presa. Ingenierías varias.

Work Performed: Comprehensive Quality Assurance and Supervision services for expanding the dam. Various engineering disciplines.

Geotechnical

73

LABORATORIO LABORATORY

74

Nuestro laboratorio desarrolla sus actividades bajo los requisitos establecidos según nuestra Acreditación de la NTP-ISO/IEC 17025:2006 dada por el Organismo Nacional de Acreditación INDECOPI (Instituto Nacional de Defensa de la Competencia y de la Protección de la Propiedad Intelectual).

Our laboratory runs its activities under the requirements established according to our NTP-ISO/IEC 17025:2006 Accreditation given by the National Accreditation Organization INDECOPI (National Institute of Defense of Competition and Protection against Intellectual Property).

El concepto de Caracterización Mineralógica ha ido tomando importancia año tras año, como un proceso que permite lograr un aprovechamiento optimizado del recurso natural, con lo cual la demanda de nuestros servicios ha ido incrementando paulatinamente (Ver Figura N°1).

The Mineralogy Characterization concept has become more and more important every year as a process that achieves optimum use of natural resources during the extraction process. With this, the demand for our services has increased gradually (See Chart N°1).

/ Number of samples

/ Type of service

Figura N 1 / Chart N 1 75

Nuestro principal servicio es el análisis de muestras por Difracción de Rayos X (DRX) que determina las diferentes especies minerales a partir de la información cristalográfica. Esta técnica puede ser reconocida como convencional pero su aplicación es fundamental para la caracterización mineralógica de un yacimiento; así como para definir los minerales que predominan dentro de un proceso metalúrgico. Además, por DRX brindamos el servicio de análisis de minerales arcillosos (ADRX) que sigue un procedimiento de preparación especial para diferenciar los tipos arcillas y minerales laminares como micas, cloritas, entre otros. En el gráfico N° 1 se detalla la relación de los estudios y análisis realizados entre los años 2010, 2011 y 2012, cuyos resultados corresponden de número de muestras corresponden a lo atendido como orden de trabajo (OTL) de muestras recepcionadas permanentemente. Sin embargo también ofrecemos Proyectos Integrales de Caracterización Mineralógica que involucran lo anterior más visitas a campo según el tipo de servicio, interpretación de los resultados finales y asesoría permanente.

Our main service is analyzing samples by X-Ray diffraction (XRD), which determines the different mineral species from crystal structure information. This technique is recognized as being conventional, but its application is fundamental for characterizing minerals in deposits, as well as defining the minerals that are predominant in a metallurgical process. Also, by using XRD we provide the analysis of clayey materials (AXRD) service that follows a special preparation procedure to differentiate the clayey types and laminar minerals such as micas, chlorites, among others. In Chart N° 1, the list of studies and analyses performed between 2010 and 2012 are shown. These results correspond to the number of samples that relate to what has been attended to with a Work Order (OTL) for the samples received on an ongoing basis. However, we also offer Comprehensive Projects for Mineralogy Characterization that involve the aforementioned as well as field visits, according to the type of service, interpretation of the final results and permanent advisory.

Entre nuestros principales proyectos integrales podemos mencionar: Among our main comprehensive projects are: -

-

76

Caracterización Mineralógica - Capas 6 Y 7 Compañia Minera Miski Mayo S.R.L. Estudios Petromineragráficos y Mineragráficos Panoro Apurimac S.A. Caracterización Mineralógica y Geoquímica de las Minas Teresita, Esperanza y Blenda RubiaCompañía De Minas Buenaventura S.A.A. Estudio Mineralógicos área de Recuperada -

-

Mineralogical Characterization - Layers 6 and 7 Compañia Minera Miski Mayo S.R.L. Petromineralographic and Mineralographic Studies Panoro Apurimac S.A. Mineralogical and Geochemical Characterization of the Teresita, Esperanza and Blenda Rubia mines Compañía De Minas Buenaventura S.A.A. Mineralogical study of the Recuperada area -

-

-

-

-

-

-

-

-

Compañía De Minas Buenaventura S.A.A. Caracterización Geometalúrgica – Poracota Compañía De Minas Buenaventura S.A.A. Capacitación Técnica para el Estudio por Microscopía Óptica de Secciones Pulidas Southern Peru Copper Corporation Caracterización Mineralógica - Minera Bateas S.A.C. Caracterización Mineralógica - Minera Altos De Punitaqui LTDA. Estudios y Análisis de DRX y FRX – Antamina Estudios de Caracterización Mineralógica – Atacocha Capacitación para Estudios por Microscopia Óptica y Preparación de Muestras -Gold Fields La Cima S.A.A. Servicios de Laboratorio de Caracterización Mineralógica (OTL´s) - Corporacion Minera Aurillac S.A.C. Servicios de Laboratorio de Caracterización Mineralógica (OTL´s) - Minera Suyamarca S. A. C. Servicios de Laboratorio de Caracterización Mineralógica (OTL´s) - Minera Yanacocha S.R.L Servicios de Laboratorio de Caracterización Mineralógica (OTL´s) - Pan Pacific Copper Exploration Perú S.A.C. Servicios de Laboratorio de Caracterización Mineralógica (OTL´s) - Sociedad Minera El Brocal S.A.A. Servicios de Laboratorio de Caracterización Mineralógica (OTL´s) - Minera Barrick Misquichilca S.A. Servicios de Laboratorio de Caracterización Mineralógica (OTL´s) - Minera Bateas S.A.C. Servicios de Laboratorio de Caracterización Mineralógica (OTL´s) - Mitsui Mining & Smelting CO.LTDA. Sucursal del Perú Servicios de Laboratorio de Caracterización Mineralógica (OTL´s) - Pontificia Universidad Católica del Perú

-

-

-

Compañía De Minas Buenaventura S.A.A. Geometallurgical Characterization – Poracota Compañía De Minas Buenaventura S.A.A. Technical Training for the Polished Sections Optical Microscopy Study - Southern Peru Copper Corporation Mineralogical Characterization - Minera Bateas S.A.C. Mineralogical Characterization - Minera Altos De Punitaqui LTDA. XRD and XRF Studies and Analysis – Antamina Mineralogical Characterization Studies – Atacocha Training for Optical Microscopy Studies and Preparing Samples - Gold Fields La Cima S.A.A. Mineralogical Characterization Laboratory Services (OTL´s) - Corporacion Minera Aurillac S.A.C. Mineralogical Characterization Laboratory Services (OTL´s) - Minera Suyamarca S. A. C. Mineralogical Characterization Laboratory Services (OTL´s) - Minera Yanacocha S.R.L Mineralogical Characterization Laboratory Services (OTL´s) - Pan Pacific Copper Exploration Perú S.A.C. Mineralogical Characterization Laboratory Services (OTL´s) - Sociedad Minera El Brocal S.A.A. Mineralogical Characterization Laboratory Services (OTL´s) - Minera Barrick Misquichilca S.A. Mineralogical Characterization Laboratory Services (OTL´s) - Minera Bateas S.A.C. Mineralogical Characterization Laboratory Services (OTL´s) - Mitsui Mining & Smelting CO.LTDA. Peru Office Mineralogical Characterization Laboratory Services (OTL´s) - Pontificia Universidad Católica del Perú

77

INMOBILIARIA & SERVICIOS GENERALES REAL ESTATE DEVELOPMENT & GENERAL SERVICES

78

103

Proyecto El Brocal El Brocal Project Cliente: Sociedad Minera El Brocal S.A.A.

Client: Sociedad Minera El Brocal S.A.A.

Ubicación: Departamento de Pasco

Location: Department of Pasco

Trabajos realizados: Desarrollo de la Ingeniería Básica y Detalle, servicio de Procura y Gerenciamiento de la Construcción del campamento El Brocal, con capacidad de albergue para 350 personas.

Work Performed: Basic and Detailed Engineering development, Procurement and Construction Management of the El Brocal camp for 350 people.

Proyecto Playa Coral Playa Coral Project Cliente: Los Portales S.A.

Client: Los Portales S.A.

Ubicación: Distrito de Asia, provincia de Cañete, departamento de Lima.

Location: District of Asia, province of Cañete, department of Lima.

Trabajos realizados: Supervisión de Obras Hidráulicas y coordinación de Proyectos Hidráulicos. Sistemas de Tratamiento de Aguas Residuales, red de alcantarillado y agua potable, reservorios, Piscinas y pozos de captación, Sistema de regadío y neo tecnología de inserción de césped en suelos arenosos; y finalmente la urbanización en playa para 500 viviendas.

Work Performed: Supervising hydraulic works and coordinating hydraulic projects. Waste water treatment systems, sewage and drinking water networks, reservoirs, collection pools and wells. Irrigation systems and new grass insertion in sandy soil. Finally, beach urbanization for 500 homes.

79

Proyecto Constancia Constancia Project Cliente: Hudbay Perú S.A.C.

Client: Hudbay Perú S.A.C.

Ubicación: Distrito de Chilloroya, provincia de Chumbivilcas, departamento de Cusco.

Location: District of Chilloroya, province of Chumbivilcas, department of Cuzco.

Trabajos realizados: Elaboración de Ingeniería de habilitación urbana y módulos para campamento, gerencia del proyecto, servicio de Procura, construcción de 36 viviendas y 36 estancias.

Work Performed: Engineering for urban development and camp modules, Project Management, Procurement and Construction of 36 houses and 36 farmhouses.

Proyecto Conga Conga Proyect

80

Cliente: Minera Yanacocha S.R.L.

Client: Minera Yanacocha S.R.L.

Ubicación: Cajamarca

Location: Cajamarca

Trabajos realizados: Gerenciamiento de la Construcción, brindando los Servicios de Aseguramiento de la Calidad (QA), Supervisión de Obra, Control de Proyectos, Supervisión de la Seguridad (PdP) y Medio Ambiente. Asimismo se desarrolló la Ingeniería Básica, Ingeniería de Detalle y Servicio de Procura de las nuevas oficinas del Proyecto Conga en la ciudad de Cajamarca.

Work Performed: Construction Management, providing Quality Assurance (QA), Project Supervision, Project Control, Safety and Environmental Supervision (Pdp) services. Basic and Detailed Engineering and Procurement of new offices for the Conga Project in the city of Cajamarca.

Mercado Bambamarca Bambamarca Market Cliente: Minera Gold Fields S.A.

Client: Minera Gold Fields S.A.

Ubicación: Distrito de Bambamarca, provincia de Hualgayoc, departamento de Cajamarca.

Location: District of Bambamarca, province of Hualgayoc, department of Cajamarca.

Trabajos realizados: Revisión y reformulación del proyecto del Mercado Central de Bambamarca de acuerdo al R.N.E. y elaboración del mercado temporal Las Papas.

Work Performed: Reviewing and reformulating the Bambamarca Central Market project according to R.N.E. (National Building Regulations) and preparing the temporary Las Papas market.

81

BISA CONSTRUCCIÓN BISA CONSTRUCCION

82

Unidad Económica Administrativa Uchucchacua Uchucchacua Financial Administrative Unit Cliente: Compañía de Minas Buenaventura S.A.A.

Client: Compañía de Minas Buenaventura S.A.A.

Ubicación: Distrito y provincia de Oyón, departamento de Lima.

Location: District and province of Oyón, department of Lima.

Trabajos realizados: Construcción del Depósito auxiliar de relaves cianurados Mesapata de 67,200 m3 de capacidad de almacenamiento, ascendente a 1.1 millones de dólares. Diseño de Ingeniería y Construcción de las Estructuras Civiles, Mecánicas y Eléctricas del Nuevo Filtro de 40 placas, y supervisión técnica de la construcción del winche de servicio de 120 x 54.

Work Performed: Construction of the Mesapata auxiliary cyanide tailings deposit with 67,200m³ storage capacity for $1.1 million. Engineering design and construction of the civil, mechanical and electrical structures of the new 40-plate filter. Technical supervision of the 120 x 54 service winch construction.

Unidad Económica Administrativa Orcopampa Orcopampa Financial Administrative Unit Cliente: Compañía de Minas Buenaventura S.A.A.

Client: Compañía de Minas Buenaventura S.A.A.

Ubicación: Distrito de Orcopampa, provincia de Castilla, departamento de Arequipa.

Location: District of Orcopampa, province of Castilla, department of Arequipa.

Trabajos realizados: Construcción de un portafolio de Proyectos de Infraestructura ascendente a 32.2 millones de dólares, incluyendo recrecimiento del depósito de relaves N° 4-A, operación de minado de relaves antiguos del depósito de relaves N° 3, construcción de estructuras de concreto para molinos y cuarto eléctrico y conformación gradual de diques en el vaso depósito de relaves N° 4-A con material de relave seco para confinamiento de tubería sumidero.

Work Performed: Construction of an infrastructure project portfolio for $32.2 million, including expanding the N° 4-A tailings deposit, N° 3 old tailings deposit mining operations, construction of concrete structures for grinders and electrical rooms, as well as gradually forming dikes in the N° 4-A tailings deposit basin with dry tailings material to confine the sump pipe.

83

Proyecto Breapampa Breapampa Project Cliente: Compañía de Minas Buenaventura S.A.A.

Client: Compañía de Minas Buenaventura S.A.A.

Ubicación: Distrito de Chumpi, provincia de Parinacochas, departamento de Ayacucho.

Location: District of Chumpi, province of Parinacochas, department of Ayacucho.

Trabajos realizados: Gestión de control de costos de la operación de minado en superficie del tajo Parccaorcco, y construcción de 1.3 km de vía y obras de drenaje de la carretera Yauca – Cora Cora.

Work Performed: Cost control management of surface mining operations at the Parccaorcco pit and construction of 1.3km of roads and drainage work on the Yauca – Cora Cora road.

Unidad Operativa Pallancata Pallancata Operational Unit

84

Cliente: Minera Suyamarca S.A.C. (Hochschild Minning).

Client: Minera Suyamarca S.A.C. (Hochschild Mining).

Ubicación: Distrito Coronel Castañeda, provincia de Parinacochas, departamento de Ayacucho.

Location: District of Coronel Castañeda, province of Parinacochas, department of Ayacucho.

Trabajos realizados: Recrecimiento del depósito de relaves ascendente a 4.4 millones de dólares, incluyendo la construcción de 300 m de acceso, mejoramiento y habilitación de 2.56 km de vías existentes, colocación y compactación de 184,530 m3 de material, instalación de 19,070 m2 de geotextil no tejido, instalación de 10,375 m2 de geomalla, instalación de 131,686 m2 de geomembrana y construcción de aliviadero de demasías.

Work Performed: Tailings deposit expansion for $4.4 million, including the construction of 300m of access roads, improvement and enabling of 2.56km of existing roads, laying and compacting 19,070m2 of non-woven geotextiles, installing 10,375 m2 of geomesh and 131,686 m2 of geomembrane, as well as the construction of spillways.

Unidad de Producción Shila Shila Production Unit Cliente: CEDIMIN S.A.C.

Client: CEDIMIN S.A.C.

Ubicación: Distrito de Chachas, provincia de Castilla, departamento de Arequipa.

Location: District of Chachas, province of Castilla, department of Arequipa.

Trabajos realizados: Ampliación del depósito de relaves N° 4 ascendente a 1.3 millones de dólares, incluyendo: 282 mil m3 de movimiento de tierras masivo, suministro e instalación de 140 mil m2 de cobertura geosintética, sistema de drenaje, sistema de manejo de aguas decantadas, canal de evacuación de concreto.

Work Performed: N° 4 tailings deposit expansion for $1.3 million, including: 282,000m3 of massive earthworks, supply and installation of 140,000m2 of geosynthetic covers, drainage system, decanted water management system and concrete evacuation channel.

85

GERENCIA COMERCIAL COMMERCIAL MANAGEMENT Durante el año 2012 el crecimiento de BISA ha ido de la mano con el crecimiento de las inversiones en el Perú, especialmente en lo referido al sector minería. En este sentido, muchos proyectos han avanzado sostenidamente de acuerdo a su cronograma mientras que otros se han desacelerado o suspendido en espera de un mejor clima social. Con respecto a los resultados comerciales de BISA en el 2012, éstos no han logrado mantener el nivel de facturación del año anterior, que fue excepcionalmente bueno gracias a la intensa participación de BISA en el proyecto Conga. Sin embargo, durante el año 2012, se han logrado compromisos y contratos importantes en desarrollo y ejecución de proyectos de mediano y largo plazo, los cuales definitivamente generarán un impacto muy positivo en el año 2013. En cuanto a los indicadores relacionados con propuestas aprobadas, podemos afirmar que en el 2012 se superaron los objetivos en un 5%, sobrepasando la meta de US$ 100 MM. Estos resultados nos muestran el alto nivel de confianza depositada por nuestros clientes, quienes nos identifican como la empresa peruana líder en desarrollo de estudios técnicos, proyectos de ingeniería multidisciplinaria y ejecución de obras; todo ello acompañado por altos estándares de calidad, seguridad, cuidado del medio ambiente y con una gran capacidad en gestión integral de proyectos. El crecimiento de BISA en el sector minero ha sido bastante significativo. Hemos consolidado nuestra participación en importantes proyectos, los cuáles se han desarrollado con éxito y cumpliendo con las expectativas de nuestros clientes. Nuestras alianzas con prestigiosas empresas internacionales especializadas en minería e ingeniería se han reforzado, lo cual nos ha permitido participar exitosamente en el desarrollo de importantes proyectos, como La Ampliación a 18,000 TMPD de Sociedad Minera El Brocal, El Terminal de Embarque de Concentrados de Minerales de Transportadora Callao y el Scoping Study de Pampa de Pongo de Jinzhao, proyectos en los que hemos participado en equipo con IMC – Montan Consulting GMBH. de Alemania. Otro ejemplo es el proyecto del nuevo Truck Shop para Southern Copper Unidad Toquepala, cuya Ingeniería Básica y de Detalle fue desarrollada con mucho éxito por BISA, bajo un contrato con la empresa SKM. Durante el año 2012, las 6 unidades de negocios de BISA (consultoría) y BISA Construcción han seguido creciendo y optimizado sus procesos para lograr satisfacer la creciente demanda de nuestros clientes con un servicio más eficiente 86

During 2012, BISA’s growth has gone hand-in-hand with the increase in investment in Peru, especially in the mining sector. In this sense, many projects have made sustainable progress according to schedule, whereas other have slowed down or been suspended until there are better social conditions. Regarding BISA’s commercial results in 2012, these haven’t reached the same level of turnover in the previous year, which was exceptionally good thanks to BISA’s solid participation in the Conga project. However, during 2012 important medium and long term commitments and contracts have been made in project development and execution. This will definitely have a very positive impact in 2013. In terms of indicators related to approved proposals, we can say that our objectives were surpassed by 5% in 2012, exceeding the goal of US$ 100 MM. These results demonstrate the high level of trust shown by our clients, who identify us as the leading Peruvian company in the development of technical studies, multidisciplinary engineering projects, and project execution, all of which goes together with high quality, safety and environmental standards, as well as our great ability in comprehensive project management. BISA’s growth in the mining sector has been quite significant. We have consolidated our participation in large-scale projects, which have been successfully developed while meeting our client’s expectations. Our alliances with prestigious international companies specialized in mining and engineering have been strengthened, which has allowed us to participate successfully in the development of major projects, such as the 18,000 MTPD expansion of Sociedad Minera El Brocal, the Transportadora Callao Mineral Concentrates Loading Terminal, and the Scoping Study of Jinzhao’s Pampa de Pongo project. We have taken part in these projects by teaming up with IMC – Montan Consulting GMBH of Germany. Another example is the new Truck Shop project for Southern Copper’s Toquepala Unit, with BISA successfully developing the Basic and Detailed Engineering for this project through a contract with SKM. During 2012, the six BISA business units (consultancy) and BISA Construction have continued to grow, and have optimized their processes in order to meet the growing demand for our services, providing a more efficient and higher quality service. The synergy established by different units when developing projects has been a key factor to achieve maximum benefits for our clients. One important synergy is combining the services of the Geology, Mining, Engineering and Environmental

y de mejor calidad. Las sinergias alcanzadas por varias unidades, al momento del desarrollo de los proyectos, ha sido un factor clave para lograr los máximos beneficios para nuestros clientes. Una importante sinergia es la obtenida por el servicio combinado de Geología, Mina, Ingeniería y Medio Ambiente trabajando en forma conjunta y articulada para el mismo proyecto. A esto le sumamos ahora el gran valor que agrega BISA Construcción, ofreciendo la posibilidad de ejecutar las obras civiles y el montaje electromecánico. Este esquema nos permite dar mejores soluciones a los retos que se presentan durante el desarrollo de los proyectos, tanto aquellos que se manejan bajo la modalidad de EPCM y ahora también los EPC’s, en donde el alcance abarca la Ingeniería y la Construcción. Es importante destacar los efectos positivos de las inversiones realizadas en softwares especializados de última generación para un desarrollo más eficiente de los proyectos. El programa Smart Plant 3D y otros similares, nos permite integrar la base de datos de las diferentes disciplinas, representar gráficamente el diseño en 3D y producir videos que permiten que nuestros clientes puedan contar con maquetas electrónicas dotadas de animación. Estas herramientas no sólo nos colocan a la vanguardia en términos de tecnología moderna de Ingeniería, sino que genera ahorros significativos en los tiempos necesarios para desarrollar los proyectos. Para el año 2013 se prevé la participación de BISA en proyectos de gran envergadura, fundamentalmente en los sectores de minería y portuario, Considerando los contratos actualmente firmados y aquellos por cerrarse en los primeros meses del 2013, hemos estimado un crecimiento de aproximadamente 50% respecto al año anterior. Además, gracias a nuestros resultados, contamos con la confianza de nuestros clientes para continuar acompañándolos en el desarrollo de su portafolio de Proyectos. Asimismo, intensificaremos la búsqueda de nuevos clientes y nuevas oportunidades, tanto en minería como energía, industria e hidrocarburos. Para lograr estos objetivos y nuevos retos, acompañamos la estrategia Comercial un plan enfocado a la gestión de personas y al clima laboral, factores que se van convirtiendo en críticos a medida que los proyectos van incrementándose. Los programas de entrenamiento y capacitación se intensificarán, a fin de seguir creciendo, pero controladamente, conservando por encima de todo los aspectos de calidad técnica, gestión de proyectos, seguridad y medioambiente. Continuaremos invirtiendo en la mejora de nuestra infraestructura, así como en productividad, hardware y software. Para mayor información puede comunicarse con nuestro Gerente Comercial, Sr. Rodrigo Vivanco.

units, which work together on the same project. In addition to this, we can now include the value that BISA Construction adds, offering the possibility of executing civil works and electromechanical assembly. This setup allows us to provide better solutions to the challenges that arise during project development, both under EPCM and now EPC schemes, whose scope covers Engineering and Construction. It is worth emphasizing the positive effects of the investments made in cutting-edge computer software to develop projects more effectively. Smart Plant 3D and other similar programs allow us to integrate databases from different disciplines, graphically represent the design in 3D, and produce videos that enable our clients to obtain electronic and animated models. These tools do not only put us at the forefront of technology, but also make significant savings in the time it takes to develop projects. For 2013, we are expecting BISA’s participation in projects of great magnitude, mainly in the mining and port sectors. Taking into account the contracts we have already signed and those to be finalized in the first few months of 2013, we have estimated growth of approximately 50% in relation to the previous year. Also, thanks to our results, we have our clients’ trust to continue accompanying them in the development of their project portfolio. Finally, we will intensify our search for new clients and new opportunities in the mining, energy, industrial and hydrocarbon sectors. To reach these objectives and new challenges, we will combine our commercial strategy with a plan that is focused on people management and work environment, which are factors that become critics as the number of projects increases. The training programs will be strengthened in order to continue growing in a controlled manner, maintaining, above all, technical, project management, safety and environmental quality. We will continue to invest in improving our infrastructure, as well as productivity, hardware and software. For more information please contact our Commercial Manager, Mr. Rodrigo Vivanco. [email protected] T. 51 1 626 6200 Extension 378

[email protected] T. 51 1 626 6200 Anexo 378 87

PRINCIPALES CLIENTES CLIENT PORTFOLIO Anglo American Michiquillay S.A.

La Arena S.A

Braeval Mining Corporation

Los Portales S.A

Cedimin S.A.C

Lumina Copper S.A.C.

Cementos Pacasmayo S.A.A.

Minera Altos de Punitaqui Ltda. - Chile

Ceramica San Lorenzo S.A.C.

Minera Aurifera Retamas S.A.

Cesel S.A.

Minera Barrick Misquichilca S.A.

Compañía Minera Coimolache S.A.

Minera Chinalco Perú S.A.

Compañía Minera Ares S.A.C.

Minera La Zanja S.R.L.

Compañía Minera Miski Mayo S.R.L.

Minera Shouxin Peru

Compañía Minera Antamina S.A.

Minera Suyamarca S.A.C.

Compañía de Minas Buenaventura S.A.A.

Minera Yanacocha S.R.L

Compañía Minera Caraveli S.A.C.

Nyrstar

Compañía Minera Lincuna S.A.

Outotec S.A.C.

Cori Puno S.A.C.

Pan American Silver Peru S.A.C.

Corporación Aceros Arequipa S.A.

Panoro Apurimac S.A.

Cosapi S. A.

Procesadora Industrial Rio Seco S.A.

El Molle Verde S.A.C.

Shougang Hierro Peru S.A.A.

Empresa Administradora Cerro S.A.C.

Siemens S.A.C.

Empresa Minera Los Quenuales S.A.

SKM (Sinclair Knight Merz S.A.C)

Empresa Siderúrgica del Perú S.A.A.

Sociedad Minera El Brocal S.A.A.

Enersur S.A.

Soluciones Constructivas Volcán S.A.C.

Ferrobamba Iron S.A.

Southern Perú Copper Corporation

Fluor Chile S.A.

SSK Montajes E Instalaciones S.A.C.

Fosfatos Del Pacifico S.A.

Sumitomo Metal Mining Perú S.A.

Gold Fields La Cima S.A.

Técnicas Metálicas Ingenieros

Hochschild Mining S.A.

Tecno Generación S.A.C.

Hudbay Perú S.A.C.

Terminal Internacional Del Sur S.A.

Inspectorate Services Peru S.A.C.

Transportadora Callao S.A.

Jinzhao Mining Peru S.A.

Unión Andina De Cementos S.A.A.

Jogmec-Japan Oil Gas And Metals National Corporation

Xstrata Las Bambas S.A. Xstrata Tintaya S.A.

88

89

90

ESTADOS FINANCIEROS FINANCIAL STATEMENTS

Balance al 31 de diciembre del 2012

Balance as of December 31, 2012

Presentamos como anexo de esta memoria, los estados financieros con el dictamen de nuestros auditores externos, correspondientes al año 2012. Con relación a dicho balance, consideramos pertinente referirnos a los siguientes puntos que detallamos a continuación:

The Financial Statements for 2012 as well as the Auditor´s Report prepared by our external auditors are annexed to this Annual Report. In this context, please take note of the following:

Auditoría

The Financial Statements for this fiscal year have been pre-

Annual Audit

pared by Medina, Zaldivar y Asociados Civil (Ernst & Young), Los estados financieros del ejercicio han sido sometidos al

our external auditors.

dictamen de los Auditores Externos, señores Medina, Zaldi-

It is the responsibility of the Board to appoint the External

var y Asociados Sociedad Civil (Ernst & Young).

Auditors to review the Accounting and Financial Statements

La junta deberá también designar a los Auditores Externos

for the fiscal year 2012.

para la revisión de la contabilidad y estados financieros correspondientes al ejercicio 2012.

Acknowledgement

Reconocimiento

Finally, and to conclude this Annual Report, we would like to express our sincere gratitude to all BISA´s staff for their hard

Al terminar esta memoria, queremos expresar nuestro

and successful work this year, in their different areas of ex-

agradecimiento a todo el personal de BISA por la labor des-

pertise.

empeñada y el meritorio esfuerzo y eficiencia con que han cumplido su labor en los diferentes campos de su actividad.

Muchas gracias.

Sincerely. Lima,

Lima,

THE BOARD EL DIRECTORIO

91

Buenaventura Ingenieros S.A. Estados financieros combinados al 31 de diciembre de 2012 y de 2011

93

Buenaventura Ingenieros S.A.

Estados financieros combinados al 31 de diciembre de 2012 y de 2011

Contenido Estados financieros combinados Estado combinado de situación financiera Estado combinado de resultados integrales Estado combinado de cambios en el patrimonio neto Estado combinado de flujos de efectivo

94

Buenaventura Ingenieros S.A.

Estado combinado de situación financiera Al 31 de diciembre de 2012 y de 2011

Nota

2012 S/.

2011 S/.

Activo Activo corriente Efectivo y equivalentes de efectivo Cuentas por cobrar comerciales, neto Cuentas por cobrar a entidades relacionadas Otras cuentas por cobrar Gastos contratados por anticipado

4

8,684,361

41,911,474

5

29,580,673

14,363,157

21(h)

13,818,738

26,153,000

6(a)

14,402,585

2,118,736

7

2,354,226 ____________

1,331,290 ____________

68,840,583

85,877,657

Total activo corriente Otras cuentas por cobrar a largo plazo

6(a)

-

81,799

Inversiones en subsidiaria

8(a)

4,081,803

4,081,803

9

4,443,855

4,456,111

3,383,552 ____________

4,639,311 ____________

80,749,793 ____________

99,136,681 ____________

17,297,731

12,139,914

Instalaciones, vehículos, equipos, muebles y enseres, neto Activo por impuesto a las ganancias diferido

14(a)

Total activo Pasivo y patrimonio neto Pasivo corriente Cuentas por pagar comerciales Pasivo por impuesto a las ganancias Otras cuentas por pagar Provisiones Cuentas por pagar a entidades relacionadas

-

8,192,168

10

9,514,376

3,647,716

11

13,827,726

36,416,297

21(h)

2,786,829 ____________

6,383,128 ____________

43,426,662 ____________

66,779,223 ____________

2,716,110

2,716,110

Total pasivo Patrimonio neto Capital social Reserva legal

12 544,842

543,223

2,778,000

2,778,000

Resultados acumulados

31,284,179 ____________

26,320,125 ____________

Total patrimonio neto

37,323,131 ____________

32,357,458 ____________

Total pasivo y patrimonio neto

80,749,793 ____________

99,136,681 ____________

Otras reservas

95

Buenaventura Ingenieros S.A.

Estado combinado de resultados Por los años terminados el 31 de diciembre de 2012 y de 2011

Nota

2012

2011

S/.

S/.

Ingresos por servicios Con entidades relacionadas

21(a)

Con terceros

83,803,090

156,531,088

89,959,583 _____________

44,819,783 _____________

173,762,673 _____________

201,350,871 _____________

Costos de operación Costo de servicios

15

151,566,742

157,090,630

Gastos administrativos

16

13,318,393

8,770,829

1,534,062 _____________

730,283 _____________

166,419,197 _____________

166,591,742 _____________

7,343,476 _____________

34,759,129 _____________

2,298,865

1,799,111

553,595

23,416

Otros costos de operación, neto

Utilidad bruta Otros ingresos (gastos), neto Ingresos por dividendos Ingresos financieros

8(b) 18

(2,220,622)

(1,609,290)

(276,328) _____________

(170,634) _____________

Total otros ingresos, neto

355,510 _____________

42,603 _____________

Utilidad antes de impuesto a las ganancias

7,698,986 _____________

34,801,732 _____________

(2,733,313) _____________

(10,644,264) _____________

4,965,673 _____________

24,157,468 _____________

Pérdida por diferencia en cambio Gastos financieros

Impuesto a las ganancias

Utilidad neta

96

18

14(b)

97

Buenaventura Ingenieros S.A.

Estado combinado de flujos de efectivo Por los años terminados el 31 de diciembre de 2012 y de 2011

Actividades de operación Utilidad neta Más (menos) - Partidas de resultados que no afectaron los flujos de operación Pérdida por diferencia en cambio Impuesto a las ganancias diferido Depreciación Costo neto de equipo retirado Cambios netos en las cuentas de activo y pasivo de operación Disminución (aumento) de activos de operación Cuentas por cobrar comerciales, neto Cuentas por cobrar a entidades relacionadas Otras cuentas por cobrar Gastos contratados por anticipado Aumento (disminución) de pasivos de operación Cuentas por pagar comerciales Pasivo por impuesto a las ganancias Otras cuentas por pagar Provisiones Cuentas por pagar a entidades relacionadas

2011

S/.

S/.

4,965,673

24,157,468

2,220,622 1,255,759 1,088,906 -

1,609,290 (3,255,822) 801,202 16,822

(15,217,516) 12,334,262 (12,202,050) (1,022,935)

(5,937,671) (15,319,610) 385,067 (391,002)

5,157,817 (8,192,168) 3,646,037 (22,588,571) (3,596,299) ___________

3,531,368 7,278,143 (90,254) 26,972,493 1,756,075 ___________

(32,150,463) ___________

41,513,569 ___________

(1,076,650) 24,280,000 ___________

(2,259,349) (24,280,000) ___________

Efectivo y equivalentes de efectivo neto provenientes de (utilizados en) las actividades de inversión

23,203,350 ___________

(26,539,349) ___________

Actividades de financiamiento Pago de dividendos

___________-

(1,779,111) ___________

___________

(1,779,111) ___________

Aumento (disminución) neto de efectivo y equivalentes de efectivo en el año

(8,947,113)

13,195,109

Efectivo y equivalentes de efectivo al inicio del año, nota 4(a)

17,631,474 ___________

4,436,365 ___________

Efectivo y equivalentes de efectivo al final del año, nota 4(a)

8,684,361 ___________

17,631,474 ___________

Efectivo y equivalentes de efectivo neto provenientes de (utilizado en) las actividades de operación Actividades de inversión Adquisiciones de instalaciones, vehículos y equipos Aumento (disminución) de depósitos a plazo

Efectivo y equivalentes de efectivo neto utilizado en las actividades de financiamiento

98

2012

Buenaventura Ingenieros S.A. Combined financial statements as of December 31, 2012 and 2011

99

Buenaventura Ingenieros S.A.

Financial Statements as of December 31, 2012 and 2011

Content Combined financial statements Combined statement of financial position Combined income statement Combined statement of changes in equity Combined statement of cash flows

100

Buenaventura Ingenieros S.A.

Combined statements of financial position As of December 31, 2012 and 2011

Note

2012 S/.

2011 S/.

Asset Current asset Cash and cash equivalents

4

8,684,361

41,911,474

Trade accounts receivable, net

5

29,580,673

14,363,157

Accounts receivable from associates

21(h)

13,818,738

26,153,000

Other accounts receivable

6

14,402,585

2,118,736

Prepaid expenses

7

2,354,225 ____________

1,331,290 ____________

68,840,582

85,877,657

Total current asset Other long-term accounts receivable

6(a)

-

81,799

Investment

8(a)

4,081,803

4,081,803

Facilities, vehicles, equipments, furniture and fixtures, net Deferred income tax asset

9 14

Total assets

4,443,855

4,456,111

3,383,552 ____________

4,639,311 ____________

80,749,792 ____________

99,136,681 ____________

17,297,731

12,139,914

-

8,192,168

DaYZadala]kYf\k`Yj]`gd\]jkÌ]imalq$f]l Current liability Trade accounts payable Income tax payable Other accounts payable

10

9,514,376

3,647,716

Provisions

11

13,827,726

36,416,297

21(h)

2,786,829 ____________

6,383,128 ____________

43,426,662 ____________

66,779,223 ____________

2,716,110

2,716,110

544,842

543,223

Accounts payable to associates Total liability K`Yj]`gd\]jkÌ]imalq$f]l Capital stock Legal reserve Other reserves

12

2,778,000

2,778,000

Retained earnings

31,284,178 ____________

26,320,125 ____________

LglYdk`Yj]`gd\]jkÌ]imalq$f]l

37,323,130 ____________

32,357,458 ____________

LglYddaYZadala]kYf\k`Yj]`gd\]jkÌ]imalq$f]l

80,749,792 ____________

99,136,681 ____________

101

Buenaventura Ingenieros S.A.

Income Statement For the years ended December 31, 2012 and 2011

Note

2012

2011

S/.

S/.

Operating revenues Principal and related entities

21(a)

Third parties

83,803,090

156,531,088

89,959,583 _____________

44,819,783 _____________

173,762,673 _____________

201,350,871 _____________

Operating costs Cost of service

15

151,566,742

157,090,630

Administrative

16

13,318,393

8,770,829

1,534,062 _____________

730,283 _____________

166,419,197 _____________

166,591,742 _____________

7,343,476 _____________

34,759,129 _____________

2,298,865

1,799,111

553,595

23,416

Other operating costs, net

Gross income Other income (expenses), net Dividends income

8(b)

Financial income

18

(2,220,622)

(1,609,290)

(276,328) _____________

(170,634) _____________

Total other income, net

355,510 _____________

42,603 _____________

Income before income tax

7,698,986 _____________

34,801,732 _____________

(2,733,313) _____________

(10,644,264) _____________

4,965,673 _____________

24,157,468 _____________

Net loss from currency exchange difference Interest expense

Income tax

Net income

102

18

14(b)

103

__________

Net income

__________ 2,716,110 __________

Transfer to legal reserve

Balance as of December 31, 2012

-

2,716,110

Balance as of December 31, 2011

Total comprehensive income of the year

__________

-

Declared and paid dividends, note 12(c)

Other reserve, note 12(d)

-

Total comprehensive income of the year

__________

Net income

544,842 __________

1,619 __________

-

__________

543,223

__________

-

-

__________

543,223

S/.

S/.

2,716,110

Legal reserve

Capital stock

Balance as of January 1, 2011

For the years ended December 31, 2012 and 2011

Combined Statements of Changes in Shareholders’ Equity

Buenaventura Ingenieros S.A.

-

2,778,000 __________

__________

-

__________

2,778,000

2,778,000 __________

-

-

__________

S/.

Other reserve

31,284,178 ___________

(1,619) ___________

4,965,673

4,965,673 ___________

26,320,125

(2,778,000) ___________

(1,779,111)

24,157,469

24,157,469 ___________

6,719,767

S/.

Retained earnings

37,323,130 ___________

___________

4,965,673

4,965,673 ___________

32,357,458

___________

(1,779,111)

24,157,469

24,157,469 ___________

9,979,100

S/.

Total

Buenaventura Ingenieros S.A.

Combined statements of cash flows For the years ended December 31, 2012 and 2011

Operating activities Net income Add (less) that do not affect cash flow from operating activities Net loss from currency exchange difference Deferred income tax Depreciation Net cost of plant and equipment retired Net changes in assets and liabilities accounts Decrease (increase) in operating assets Trade accounts receivable, net Accounts receivable from associates Other accounts receivable Prepaid expenses Increase (decrease) of operating liabilities Trade accounts payable Income tax payable Other accounts payable Provisions Accounts payable to associates

2011

S/.

S/.

4,965,673

24,157,468

2,220,622 1,255,759 1,088,906 -

1,609,289 (3,255,822) 801,202 16,822

(15,217,516) 12,334,262 (12,202,050) (1,022,935)

(5,937,671) (15,319,610) 385,067 (391,002)

5,157,817 (8,192,168) 3,646,038 (22,588,572) (3,596,299) ___________

3,531,368 7,278,143 (90,253) 26,972,493 1,756,075 ___________

(32,150,463) ___________

41,513,569 ___________

(1,076,650) 24,280,000 ___________

(2,259,349) (24,280,000) ___________

23,203,350 ___________

(26,539,349) ___________

Financing activities Dividends paid

___________-

(1,779,111) ___________

Net cash and cash equivalents used in financing activities

___________-

(1,779,111) ___________

Increase (decrease) in cash and cash equivalents for the year, net

(8,947,113)

13,195,109

Cash and cash equivalent at beginning of year, note 4

17,631,474 ___________

4,436,365 ___________

Cash and cash equivalent at year end, note 4

8,684,361 ___________

17,631,474 ___________

Net cash and cash equivalents provided by (used in) operating activities Investing activities Acquisition of facilities, vehicles and equipments Decrease (increase) in time deposits Net cash and cash equivalents provided by (used in) investment activities

104

2012

106

Memoria Anual 2012 / Annual Report 2012 Larrabure y Unanue 146, Lima 1 - Perú T. 511 626 6200 - F. 511 433 2842 [email protected] www.bisa.com.pe