Qrg Miconic f5 Pt

Comando MICONIC F 5 Referência Rápida Q 409933_PT_02 Versão 06-2010 Este documento é uma tradução da versão principal

Views 321 Downloads 91 File size 5MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

Comando MICONIC F 5 Referência Rápida Q 409933_PT_02 Versão 06-2010

Este documento é uma tradução da versão principal em inglês Q 409933_02 publicada. O escritório à direita é responsável pelo mesmo. Modificação: N.º KA: Data KA:

KG: Nome:

euroscript Switzerland AG

Data:

12.11.2010

02 600006 30.11.2010

Copyright © 2010 INVENTIO AG Direitos reservados. Todos os direitos de autor e outros direitos de propriedade intelectual deste manual pertencem a INVENTIO AG, Seestrasse 55, CH-6052 Hergiswil. Poderá apenas ser utilizado por pessoal SCHINDLER ou por agentes autorizados SCHINDLER para fins do interesse da SCHINDLER. Toda e qualquer reprodução, tradução, cópia ou armazenamento em unidades de processamento de dados, sob qualquer forma ou por qualquer meio, sem o consentimento prévio da INVENTIO AG será considerada violação e será objecto de acção judicial.

Índice 1

2

3

Informações Genéricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2.1 Avisos de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2.2 Linhas de Orientação de Segurança . . . . . 1.2.3 Equipamento de Protecção . . . . . . . . . . . . 1.3 Abreviatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4 Vista Geral de Substituição de MICONIC . . . . . . . . . MICONIC F 5S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Hardware PEM50.Q e PEM51.Q. . . . . . . . . . . . . . . . 2.1.1 Display e Botão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1.2 Interruptores DIL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1.3 Ponte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1.4 Autocolante no Armário de Comando . . . . 2.1.5 Preparação na Oficina . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1.6 Substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Mensagens de Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3 Mensagens de Erro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4 Testes Técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4.1 [t1] - Ausência de Degrau/Palete PT . . . . . 2.4.2 [t2] - Ausência de Degrau/Palete PB . . . . . 2.4.3 [t3] - Verificação de Velocidade do Motor . . 2.4.4 [t4] - Velocidade de Degrau/Banda de Paletes PT 2.4.5 [t5] - Velocidade de Degrau/Banda de Paletes PB 2.5 Parâmetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6 Actualização de Software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.7 Modo EoS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.7.1 Activação, Desactivação . . . . . . . . . . . . . . 2.7.2 Painel de Inspecção . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8 Colocação em Serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8.1 Ligação de Linha Principal . . . . . . . . . . . . . 2.8.2 Verificações prévias ao Arranque Inicial. . . 2.8.3 Iniciar a Marcha de Aprendizagem . . . . . . . MICONIC F 5E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1 Hardware PEM52.Q . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1.1 Display e Botão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1.2 Interruptores DIL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1.3 Ponte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Q 409933_PT_02

4 4 5 5 6 9 10 12 13 13 15 15 16 16 18 19 20 23 37 37 38 38 39 39 40 45 46 46 47 48 48 49 50 51 51 52 52 53 1

Copyright © 2010 INVENTIO AG

4 5

6

7

8

3.1.4 Leitor de Cartões SEMI5 . . . . . . . . . . . . . . 3.1.5 Autocolante no Armário de Comando . . . . 3.1.6 Preparação na Oficina . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1.7 Substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2 Mensagens de Funcionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3 Mensagens de Aviso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4 Mensagens de Erro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5 Menu Principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5.1 [U__C] - Histórico de Erros. . . . . . . . . . . . . 3.5.2 [U__A] - Visualização de Dados de Operação 3.5.3 [U__t] - Testes Técnicos . . . . . . . . . . . . . . . 3.5.4 [U__P] - Parâmetros. . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5.5 [U__r] - Definir RTC . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5.6 [U__d] - Actualização de Dados . . . . . . . . . 3.6 Modo EoS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6.1 Activação, Desactivação . . . . . . . . . . . . . . 3.6.2 Painel de Inspecção . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7 Colocação em Serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7.1 Ligação de Linha Principal . . . . . . . . . . . . . 3.7.2 Verificações prévias ao Arranque Inicial. . . 3.7.3 Iniciar a Marcha de Aprendizagem. . . . . . . Instruções de Adaptação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1 MICONIC F 3 com PEM52.Q . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2 MICONIC F 4 com PEM52.Q . . . . . . . . . . . . . . . . . . FCOM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1 Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2 Vista Geral do Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3 Actualização de Dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motor de Arranque SMC-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1 Elementos Funcionais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2 Mensagens de Erro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3 Substituição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Altistart 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1 Elementos Funcionais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2 Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3 Mensagens de Erro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vacon NXS e NXL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1 Elementos Funcionais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2 Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.3 Eliminação de Erros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.4 Mensagens de Erro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.5 Substituição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2 Copyright © 2010 INVENTIO AG

53 55 57 62 64 68 69 93 94 95 98 109 125 126 130 130 131 132 132 133 134 135 136 139 140 140 141 143 144 144 145 145 147 147 148 151 154 154 155 168 168 172

Q 409933_PT_02

9

>pDRIVE< MX plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1 Elementos Funcionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2 Operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.3 Nível de Matriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.3.1 Nível A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.3.2 Nível B - F. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.4 Eliminação de Erros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.5 Mensagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.6 Substituição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Esca-Scan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1 Elementos Funcionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.2 Controlo Funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.3 Substituição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Iluminação da balaustrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Q 409933_PT_02

174 174 178 180 180 186 188 190 195 196 196 197 197 198

3 Copyright © 2010 INVENTIO AG

1 1.1

Informações Genéricas Introdução

Este guia de referência rápida tem por objectivo fornecer ao engenheiro de manutenção (que recebeu formação prévia) uma ferramenta adequada para facilitar o trabalho de configuração e diagnóstico. Este guia de referência rápida não visa abranger todas as possibilidades. Em todo o caso, o engenheiro de manutenção tem de ler, compreender e respeitar as instruções neste guia de referência rápida. Este guia de referência rápida Schindler MICONIC F 5S e F 5E – fornece uma vista geral das funcionalidades técnicas mais importantes. – contém informações sobre eliminação de erros. – destina-se a facilitar a correcção de falhas. Todas as informações fornecidas têm por base a seguinte versão de software: – V5103 para MICONIC F 5S – V5204 para MICONIC F 5E – F1009 para FCOM5 – 1V168 para Vacon NXS – 5V257 para Vacon NXL – 8783004 para pDRIVE MX plus NOTA O técnico de manutenção é obrigado a manter o sigilo relativamente ao guia de referência rápida, a não o divulgar a terceiros e a protegê-lo em conformidade. O técnico de manutenção é igualmente obrigado a devolver o guia de referência rápida ao seu gestor de linha sempre que solicitado.

Para quaisquer questões e sugestões, contacte a sua sucursal local ou formador principal nacional. 4 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

1.2

Segurança

1.2.1

Avisos de Segurança

Os tipos de avisos de segurança que se seguem são utilizados no presente manual. PERIGO Perigo O aviso de segurança com a sinalização verbal “Perigo” é utilizado para indicar uma situação perigosa que, se não for evitada, irá provocar morte ou ferimentos graves.

AVISO Aviso O aviso de segurança com a sinalização verbal “Aviso” é utilizado para indicar uma situação perigosa que, se não for evitada, pode provocar morte ou ferimentos graves.

CUIDADO Cuidado O aviso de segurança com a sinalização verbal “Cuidado” é utilizado para indicar uma situação perigosa que, se não for evitada, pode provocar ferimentos de menor importância ou de importância moderada.

NOTA Nota O aviso de segurança com a sinalização verbal “Nota” é utilizado para abordar práticas que podem conduzir a danos materiais, mas não a ferimentos.

Q 409933_PT_02

5 Copyright © 2010 INVENTIO AG

1.2.2

Linhas de Orientação de Segurança PERIGO

Trabalho no interior do degrau/banda de paletes Não efectuar qualquer trabalho no interior do degrau/banda de paletes antes de colocar na posição OFF e fechar o interruptor principal JHA com cadeado. Isto irá impedir o arranque inadvertido da instalação. PERIGO Botão de Paragem de Emergência JHRE Por princípio, premir sempre o botão de paragem de emergência JHRE no local onde o trabalho é efectuado. Isto irá impedir o arranque inadvertido da instalação. PERIGO Acesso Não Autorizado Proteger a instalação contra o acesso acidental ou não autorizado. Colocar sinais de aviso e barreiras para alertar os passageiros para o facto de a instalação não estar em serviço. PERIGO Derivação de Contactos. Por princípio, é estritamente proibida a derivação de quaisquer contactos. Isto irá impedir que a instalação fique em condição perigosa. PERIGO Alta Tensão! O contacto com alta tensão pode provocar a morte. Desligar o disjuntor no edifício e protegê-lo contra o acesso acidental ou não autorizado.

6 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

PERIGO Não podem existir passageiros na instalação durante um teste técnico. A existência de passageiros na instalação enquanto estiver a ser efectuado um teste técnico pode provocar a morte ou ferimentos graves. Não permitir a permanência de quaisquer passageiros na instalação enquanto estiver a ser efectuado um teste técnico. AVISO É absolutamente necessário efectuar a marcha de aprendizagem antes da primeira marcha com o interruptor de chave. Se a marcha de aprendizagem não for efectuada correctamente, mais tarde podem ocorrer avarias e diagnósticos de erro incorrectos. Não interromper a marcha de aprendizagem em momento algum desligando a instalação ou reinicializando quaisquer circuitos impressos. NOTA Dispositivo Sensível a Descarga Electrostática Os circuitos impressos estão equipados com semicondutores sensíveis a descargas electrostáticas. Por conseguinte, aconselha-se cuidado com a descarga electrostática e com o contacto directo com os semicondutores. – Efectuar o aterramento tocando no armário de comando para permitir a descarga electrostática. – Não tocar directamente nos componentes dos circuitos impressos. – Utilizar sempre a embalagem antiestática original quando transportar os circuitos impressos.

Apenas é permitido utilizar ferramentas, dispositivos e materiais adequados. As especificações na ficha de dados de segurança dos lubrificantes (óleos, massas lubrificantes, etc.) têm de ser respeitadas! Q 409933_PT_02

7 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Todos os tipos As cinco regras de segurança que se seguem deverão ser respeitadas: 1

5

Antes de iniciar o trabalho de manutenção, colocar barreiras para proteger os transeuntes e sinais de "Fora de Serviço" (se forem utilizadas placas de alçapão articuladas, estas têm de estar devidamente abertas e bloqueadas). Assim que se tiver removido (ou dobrado) uma placa de alçapão e, antes de aceder ao poço, ligar o painel de inspecção. Efectuar todas as marchas de teste com o painel de inspecção. Aquando do trabalho de manutenção no interior do degrau/banda de paletes, desligar e bloquear o interruptor principal no poço das máquinas. Nunca ligar escadas mecânicas ou tapetes rolantes sob carga!

8

Q 409933_PT_02

2 3 4

Copyright © 2010 INVENTIO AG

1.2.3

Equipamento de Protecção

Todos os envolvidos devem conhecer e cumprir todos os regulamentos de segurança locais e da empresa. Além do vestuário de protecção, utilizar o equipamento de protecção indicado.

Capacete ou boné de protecção

Óculos de protecção

Protecção auditiva

Calçado de segurança Luvas de protecção

Q 409933_PT_02

9 Copyright © 2010 INVENTIO AG

1.3

Abreviatura

Abreviatura

Explicação

_

Espaço em branco



Carácter universal

[∗∗] ou [∗∗∗∗]

Display MICONIC F 5S ou F 5E

[∗∗∗∗]/[∗∗∗∗]

Visualização alternada

ALCDG

Visualização de texto gráfico

BMS

Sistema de controlo do edifício

Linhas de comunicação

Sistema de comunicação

EoS

Engineer on Site (Técnico no local)

nEoS

Engineer on Site (Técnico no local) não está activo

MIC

MICONIC

FCOM

Software de manutenção

Flash

Memória de programas, parâmetros e erros

GFU

Conversor de frequência

IO

Funcionamento de inspecção

Ponte

Ponte entre duas fichas macho

LR

Marcha de aprendizagem

P∗∗∗∗

Parâmetro

PCB

Circuito impresso

PA

Circuito impresso no armário de comando externo

PB

Circuito impresso no armário de comando inferior

PT

Circuito impresso no armário de comando superior AQUI

P2

Circuito impresso, posição específica do contrato

P3

Circuito impresso, posição específica do contrato

PEM50.Q

PB para MICONIC F 5S

10 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

Abreviatura

Explicação

PEM51.Q

PT para MICONIC F 5S

PEM52.Q

Circuito impresso para MICONIC F 5E

RAM

Memória de acesso aleatório

RS-232

Interface para FCOM4 ou BMS

RS-485 X2.9 - 13

Interface para ligar vários circuitos impressos

RS-485 X5.1 - 4

Interface para BMS ou ALCDG

RTC

Relógio em tempo real

SEMI5

Conector de interface X8 para FCOM5

SEMI5-Card

Cartão de memória com direitos de acesso

0x0000

Número em formato hexadecimal

Q 409933_PT_02

11 Copyright © 2010 INVENTIO AG

1.4

Vista Geral de Substituição de MICONIC Vista Geral de Substituição de MICONIC Sistema

Hardware PEM52.Q Rev. A

PEM52.Q Rev. B ou superior

Software

MIC

PEM51.Q PEM4.Q

Software

Modificar para

Ferramenta

Software

MIC

V49XX F 3/F 4 FCOM4 RS232

V52XX F 5E

V49XX F 3/F 4 PEM50.Q

Manutenção

Cabo ou FCOM5 Cartão SEMI5 FCOM5 Cabo SEMI5

V49XX F 4

FCOM5 Cabo SEMI5

V52XX F 5E

FCOM4 RS232

V51XX F 5S

FCOM5 Cabo SEMI5

V40XX F 4

FCOM4 RS232

V35XX F 3

V35XX F 3

FCOM4 RS232

V40XX F 4

12 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

2

Hardware PEM50.Q e PEM51.Q

29

2.1

MICONIC F 5S

X2 1

PEM50

OK

9

X8 1

S7

ON OFF

PP16 PP15 PP14

X1 10

14

1

15

RESE T

23

LED

PEM50.Q (PB) [27454; 14.06.2010]

Q 409933_PT_02

13 Copyright © 2010 INVENTIO AG

29 X2 1

PEM51

OK

9

X7

1

X8 1

PP16 PP15 PP14

X1 10

14

15

RESE T

23

LED

PEM51.Q (PT) [27099; 14.06.2010]

14 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

2.1.1

Display e Botão

Os circuitos impressos estão equipados com um display digital de dois dígitos (oito segmentos), um botão de OK para confirmação de erros, selecção e execução de testes técnicos, uma série de interruptores DIL (PB apenas) e um LED que pisca quando o software está a ser executado.

2.1.2

Interruptores DIL AVISO

Definições erradas de interruptor DIL Definições erradas no interruptor DIL podem provocar avarias. Definir sempre os interruptores DIL de acordo com o autocolante no armário de comando. Interruptor DIL Função S7/1

Sem função

S7/2

ON = Actualizar software para outro circuito impresso

S7/3

ON = Copiar parâmetros para PB

S7/4

ON = Copiar parâmetros para PT

S7/5

ON = Activar menu de teste técnico

S7/6

ON = Activar teste técnico

S7/7

ON = Activar marcha de aprendizagem

S7/8

Sem função

Q 409933_PT_02

15 Copyright © 2010 INVENTIO AG

2.1.3

Ponte AVISO

Definições erradas de ponte Definições erradas na ponte podem provocar avarias. Definir sempre a ponte de acordo com o autocolante no armário de comando. Ponte PP14 - PP15 = RS-485 X2.9 - 13 terminada com 120 Ω. Ponte PP15 - PP16 = RS-485 X2.9 - 13 não terminada

2.1.4

Autocolante no Armário de Comando

O autocolante no armário de comando contém a definição do interruptor DIL, a definição da ponte, todos os parâmetros específicos da instalação e a versão do software. Esta versão de software indica apenas o requisito mínimo. A instalação pode ser equipada com uma versão de software superior. A mesma versão de software deve ser instalada em todos os circuitos impressos. Exemplo para PT

Exemplo de Autocolante no Armário de Comando PT [27633; 14.06.2010]

16 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

Exemplo para PB

Exemplo de Autocolante no Armário de Comando PB [27635; 14.06.2010]

Q 409933_PT_02

17 Copyright © 2010 INVENTIO AG

2.1.5

Preparação na Oficina Este capítulo explica como efectuar a preparação dos circuitos impressos na oficina.

NOTA Dispositivo Sensível a Descarga Electrostática Os circuitos impressos estão equipados com semicondutores sensíveis a descargas electrostáticas. Por conseguinte, aconselha-se cuidado com a descarga electrostática e com o contacto directo com os semicondutores. – Efectuar o aterramento tocando no armário de comando para permitir a descarga electrostática. – Não tocar directamente nos componentes dos circuitos impressos. – Utilizar sempre a embalagem antiestática original quando transportar os circuitos impressos. PEM50.Q e PEM51.Q V51XX Num circuito impresso simples apenas é possível efectuar a actualização de software e não a definição de parâmetros. Neste caso, alimentar PB com 24 VCC em X1.10 (+) e X1.12 (-). y Definir ponte e interruptores DIL de acordo com o autocolante no armário de comando. y Ligar PT X1.10 a PB X1.10 e PT X1.12 a PB X1.12. y Ligar PT X2.9 a PB X2.9 e PT X2.10 a PB X2.10. y Alimentar PT com 22 VCA em X7.1 e X7.2. y Aguardar a inicialização dos circuitos impressos. y Ligar FCOM5 através do Cabo SEMI5. y Transferir software V51XX. Verificar se todos os displays dos circuitos impressos exibem [oo] rotativamente. y Definir parâmetros para valores de defeito. y Definir parâmetros de acordo com o autocolante no armário de comando. y Desligar SEMI5 e cabo de alimentação.

18 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

2.1.6

Substituição NOTA

Dispositivo Sensível a Descarga Electrostática Os circuitos impressos estão equipados com semicondutores sensíveis a descargas electrostáticas. Por conseguinte, aconselha-se cuidado com a descarga electrostática e com o contacto directo com os semicondutores. – Efectuar o aterramento tocando no armário de comando para permitir a descarga electrostática. – Não tocar directamente nos componentes dos circuitos impressos. – Utilizar sempre a embalagem antiestática original quando transportar os circuitos impressos.

y Premir o botão de paragem de emergência no armário de comando inferior. y Desligar o interruptor principal JHA. y Marcar todos os conectores antes de desligar. y Substituir o circuito impresso com falhas. y Voltar a ligar todos os conectores. y Remover a película protectora dos interruptores DIL. y Definir os interruptores DIL e a ponte de acordo com o autocolante no armário de comando. y Ligar o interruptor principal JHA. y Seguir as instruções no display. y No caso de terem sido substituídos todos os circuitos impressos: y Definir parâmetros para valores de defeito. y Definir parâmetros de acordo com o autocolante no armário de comando. y Soltar o botão de paragem de emergência no armário de comando inferior. y Iniciar a marcha de aprendizagem no caso de terem sido substituídos todos os circuitos impressos.

Q 409933_PT_02

19 Copyright © 2010 INVENTIO AG

2.2

Mensagens de Funcionamento As mensagens de funcionamento assinaladas com um asterisco [∗∗]* estão descritas com mais detalhes após a vista geral. O estado de operação é exibido em todas as visualizações alternadamente com o último erro. Apenas a visualização do circuito impresso exibe mensagens de configuração.

Visua- Significado lização [_o]

Sistema está ocupado. Aguardar até que a rotação pare.

[oo]

Software está em actualização. Aguardar até que a rotação pare.

[02] [38]

Configuração do sistema (os números não são todos exibidos)

[J1]

Arranque da aplicação

[J2]*

Interruptores DIL não estão em posição de arranque

[J3]*

Os parâmetros não correspondem

[J4]

Pronto para copiar parâmetros para PB

[J5]

Pronto para copiar parâmetros para PT

[J6]*

Software dos circuitos impressos não é compatível

[J7]*

Versões de software dos circuitos impressos não correspondem

[J8]

Pronto para actualizar software para PB

[J9]

Pronto para actualizar software para PT

[JA]

Curto-circuito na saída de +24 VCC para PT

[Pt]

Visualização de endereço do circuito impresso durante configuração de PT

20 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

Visua- Significado lização [Pb]

Visualização de endereço do circuito impresso durante configuração de PB

[∗.∗.]

Engineer on Site (Técnico no local)

[r.0.]

Funcionamento de inspecção

[d0]

Instalação pronta a funcionar

[d∗]

Funcionamento contínuo

[A∗]

Funcionamento automático

[∗d]

Descer

[∗u]

Subir

[00]

Interruptor de chave não está na posição OFF (desligado)

[o∗]

Marcha de aprendizagem está activa

[J2] - Interruptores DIL não estão em posição de arranque y Definir todos os interruptores DIL de acordo com o autocolante no armário de comando. É efectuada uma configuração automática se todos os interruptores DIL estiverem na posição correcta. [J3] - Parâmetros não correspondem – Não foi substituído qualquer circuito impresso: y Utilizar FCOM5 para definir os parâmetros para valores de defeito e, posteriormente, todos os parâmetros de acordo com o autocolante no armário de comando. – PB foi substituído: y Definir o interruptor DIL S7/3 em PB para a posição ON. O display exibe [J4]. y Premir o botão OK em PB. Agora os parâmetros são copiados de PT para PB e é efectuada uma configuração automática. Após a configuração, o display exibe [J2]. y Definir os interruptores DIL de acordo com o autocolante no armário de comando.

Q 409933_PT_02

21 Copyright © 2010 INVENTIO AG

– PT foi substituído: y Definir o interruptor DIL S7/4 em PB para a posição ON. O display exibe [J5]. y Premir o botão OK em PT. Agora os parâmetros são copiados de PB para PT e é efectuada uma configuração automática. Após a configuração, o display exibe [J2]. y Definir os interruptores DIL de acordo com o autocolante no armário de comando. [J6] - Software dos circuitos impressos não é compatível y Verificar se são utilizados os circuitos impressos correctos. y Verificar por meio de FCOM5 se os três primeiros caracteres da versão de software de todos os circuitos impressos são idênticos e estão de acordo com o autocolante no armário de comando. [J7] - Versões de software não correspondem O software dos circuitos impressos é compatível, mas as versões são diferentes. Actualizar o software entre os circuitos impressos: y Definir o interruptor DIL S7/2 em PB para a posição ON. Uma visualização alternada exibe as informações seguintes: – Circuito impresso com a versão de software inferior ([J8] = PB, [J9] = PT) – Visualização em branco – Primeiros dois dígitos da versão de software superior ([51] de V5102) – Últimos dois dígitos da versão de software superior ([02] de V5102) – Visualização em branco. y Premir o botão OK no circuito impresso com a versão de software inferior. O botão OK funciona apenas no circuito impresso com a versão de software inferior. O software será copiado para o circuito impresso no qual o botão OK foi premido. A visualização no circuito impresso de origem irá exibir [_o] rotativamente, no circuito impresso de destino exibe [oo]. A actualização do software demora algum tempo. 22 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

2.3

Mensagens de Erro Um erro recorrente está electronicamente bloqueado.

Reinicialização de Erros Quando um erro é exibido de forma permanente no display, a causa do erro ainda existe e o erro não pode ser reinicializado enquanto a causa do erro não tiver sido eliminada. Quando um erro é exibido de forma intermitente no display do estado de operação pode ser reinicializado com o botão OK ou com DRES1. O display exibe novamente um erro se tiverem ocorrido erros adicionais. Ter em atenção a diferença entre a letra [b] e o número [6] para evitar enganos. Visuali- Mensagem Abrev. zação de Erro [10] Contacto da KKP-TL placa porta- (I84) pentes, superior esquerdo

Q 409933_PT_02

Nota

Correcção Verificar: y Existência de danos nos pentes y Existência de danos nos degraus y Placa porta-pentes: – volta à posição inicial – parafusos de ajuste lateral estão demasiado apertados – está em contacto com o rodapé – parafusos antielevação estão demasiados baixos – placa de suporte contém muita sujidade

23 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Visuali- Mensagem Abrev. zação de Erro [11] Contacto de KHLE-TL entrada do (I78) corrimão, superior esquerdo

[12]

Contacto do rodapé, superior

KSL-T (I89)

[14]

Paragem de emergência

DH (I1, I2)

[15]

Contacto da placa portapentes, inferior esquerdo

KKP-BL (I82)

24 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Nota

Correcção Verificar: y Existência de objectos retidos na entrada do corrimão y Existência de danos no anel de borracha y Colocação correcta do anel de borracha y Definição do contacto Verificar: y Objectos retidos entre o degrau e o rodapé y Danos visíveis nos degraus ou no rodapé y Verificar existência de danos no botão de paragem Verificar: y Existência de danos nos pentes y Existência de danos nos degraus y Placa porta-pentes: – volta à posição inicial – parafusos de ajuste lateral estão demasiado apertados – está em contacto com o rodapé – parafusos antielevação estão demasiados baixos – placa de suporte contém muita sujidade

Q 409933_PT_02

Visuali- Mensagem Abrev. zação de Erro [16] Contacto de KHLE-BL entrada do (I76) corrimão, inferior esquerdo

Nota

[17]

Contacto de tensão de corrente

KKS-B (I86)

Bloqueado

[18]

Velocidade INBMG excessiva de 15% do motor

Bloqueado

[19]

Contacto da corrente de tracção, superior direito

Bloqueado

[1C]

Baixa INBMG velocidade do motor

Q 409933_PT_02

KAK-T (I68)

Bloqueado Causa: Falha de fase

Correcção Verificar: y Existência de objectos retidos na entrada do corrimão y Existência de danos no anel de borracha y Colocação correcta do anel de borracha y Definição do contacto y Reinicializar erro Verificar: y Banda de degraus y Definição do contacto y Tensão da mola y Reinicializar erro Verificar: y INBMG y Definição do sensor y Reinicializar erro y Abrir travão de segurança (se montado) Verificar: y Tensão de corrente y Existência de alongamento excessivo na corrente y Danos na corrente y Reinicializar erro Verificar: y INBMG y Definição do sensor y As três fases do motor à terra

25 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Visuali- Mensagem Abrev. zação de Erro [1d] Botão de JH-T paragem, superior Contacto de KUS-T levantamento (I91) de degrau, superior

[1F]

Contacto do rodapé, inferior

KSL-B (I87)

[24]

Resistência de PTC, superior Controlo de desactivação de contactores Contacto de nivelamento de degraus, inferior Botão de paragem, inferior Falha no accionamento regulado

WTHM-T (I92)

[25]

[28]

[2C] [2d]

26 Copyright © 2010 INVENTIO AG

KKA-B (I80) JH-B (I66) GFU, GPH (I64)

Nota

Correcção y Libertar JH-T y Existência de objectos retidos: – entre a coluna montante e a aresta posterior do degrau seguinte – entre a coluna montante e o rodapé (durante viagem de descida) Verificar: y Objectos retidos entre o degrau e o rodapé y Danos visíveis nos degraus ou no rodapé y Verificar temperatura do motor

y Verificar se os contactores do motor e do travão estão desactivados Bloque- y Reinicializar erro ado y Verificar existência de danos e desvio nos degraus y Libertar JH-B y Verificar mensagem de erro em GFU y Efectuar derivação no dispositivo se tiver falhas Q 409933_PT_02

Visuali- Mensagem Abrev. zação de Erro [2F] Contacto da KDMR-T tampa do (I73) alçapão, superior [30]

PT: Velocidade excessiva de 15%

[31]

PT: baixa velocidade

[32]

PB: Controlo do corrimão, esquerdo

[33]

PB: Controlo do corrimão, direito

Q 409933_PT_02

Nota

Correcção

Verificar: y Encaixe correcto da placa do alçapão na armação y Definição do contacto INVK-T/B Bloque- y Reinicializar erro ado Verificar: y INVK-T, INVK-B y Definição do sensor y Alimentação de sensores INVK-T/B Bloque- y Reinicializar erro ado Verificar: y Existência de danos na corrente de tracção y INVK-T, INVK-B y Alimentação de sensores y Definição do sensor y Activação de contactores principais y As três fases do motor à terra INHL-L Verificar: y INHL-L y Velocidade do corrimão y Tentar parar o corrimão manualmente INHL-R Verificar: y INHL-R y Velocidade do corrimão y Tentar parar o corrimão manualmente 27 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Visuali- Mensagem Abrev. zação de Erro [34] Contacto de MGB travão de (KB) serviço

[35]

Travão de segurança

MGBA

[36]

Contacto de nivelamento de degraus, superior Iniciador para medição de distância de travagem PT: Degrau ou palete em falta, superior

KKA-T (I81)

PT: Iniciador com falhas, superior

INVK-T

[38]

[39]

[3A]

28 Copyright © 2010 INVENTIO AG

INBMG

INVK-T

Nota

Correcção

Verificar: y Alimentação do electroíman do travão y Existência de avaria no electroíman de travão Verificar: y Definição de lingueta y Lingueta para livre deslocação y Solenóide de elevação da lingueta Bloque- y Reinicializar erro ado y Verificar existência de danos e desvio nos degraus Inicia- Verificar: dor y INBMG com fa- y Definição do sensor lhas Bloque- y Reinicializar erro ado Verificar: y Verificar integridade de degrau ou de banda de paletes y INVK-T y Alimentação de sensores y Definição do sensor Verificar: y INVK-T y Alimentação do iniciador y Definição do iniciador

Q 409933_PT_02

Visuali- Mensagem Abrev. zação de Erro [3b] PT: Degrau ou INVK-B palete em falta, inferior

[3C]

[3E]

[3F]

[40]

Nota

Correcção

Bloque- y Reinicializar erro ado Verificar: y Verificar integridade de degrau ou de banda de paletes y INVK-B y Alimentação de sensores y Definição do sensor PT: Iniciador INVK-B Verificar: com falhas, y INVK-B inferior y Alimentação de sensores y Definição do sensor PB: INVK-T/B Bloque- y Reinicializar erro Velocidade ado Verificar: excessiva y INVK-T, INVK-B de 15% y Alimentação de sensores y Definição do sensor PB: baixa INVK-T/B Bloque- y Reinicializar erro velocidade ado Verificar: y Existência de danos na corrente de tracção y INVK-T, INVK-B y Alimentação de sensores y Definição do sensor y Activação de contactores principais y As três fases do motor à terra Controlo de y Verificar se os desactivação contactores do motor de e do travão estão contactores desactivados de PT

Q 409933_PT_02

29 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Visuali- Mensagem zação de Erro [41] Paragem com interruptor de chave [44] Parâmetro não definido [45]

[48]

[49]

Abrev.

Controlo de RRE-A desactivação de contactores de RRE-A ou Tampa de saída de inspecção aberta Contacto de KHLE-TR entrada do (I79) corrimão, superior direito

Contacto de KHLE-BR entrada do (I77) corrimão, inferior direito

30 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Nota

Correcção y Iniciar instalação y Definir parâmetro de acordo com o autocolante no armário de comando y Fechar a tampa de inspecção y Activar “Engineer on Site (Técnico no local)” y Abrir a tampa de inspecção y Verificar funcionamento de RRE-A Verificar: y Existência de objectos retidos na entrada do corrimão y Existência de danos no anel de borracha y Colocação correcta do anel de borracha y Definição do contacto Verificar: y Existência de objectos retidos na entrada do corrimão y Existência de danos no anel de borracha y Colocação correcta do anel de borracha y Definição do contacto

Q 409933_PT_02

Visuali- Mensagem Abrev. zação de Erro [4A] Contacto da KKP-TR placa porta- (I85) pentes, superior direito

[4b]

Contacto da KKP-BR placa porta- (I83) pentes, inferior direito

Q 409933_PT_02

Nota

Correcção Verificar: y Existência de danos nos pentes y Existência de danos nos degraus y Placa porta-pentes: – volta à posição inicial – parafusos de ajuste lateral estão demasiado apertados – está em contacto com o rodapé – parafusos antielevação estão demasiados baixos – placa de suporte contém muita sujidade Verificar: y Existência de danos nos pentes y Existência de danos nos degraus y Placa porta-pentes: – volta à posição inicial – parafusos de ajuste lateral estão demasiado apertados – está em contacto com o rodapé – parafusos antielevação estão demasiados baixos – placa de suporte contém muita sujidade 31 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Visuali- Mensagem Abrev. zação de Erro [4E] Contacto da KDMR-B tampa do (I72) alçapão, inferior [4F] [50]

Encerramento PT: Controlo INHL-L do corrimão, esquerdo

[51]

PT: Controlo do corrimão, direito

[57]

Engineer on EOS Site (Técnico no local) Velocidade de INBMG arrasto demasiado lenta

[62]

[A0]

[A1]

Reinicialização de hardware de PB Reinicialização de hardware de PT

32 Copyright © 2010 INVENTIO AG

INHL-R

Nota

Correcção Verificar: y Encaixe correcto da placa do alçapão na armação y Definição do contacto y Iniciar instalação Verificar: y INHL-L y Velocidade do corrimão y Tentar parar o corrimão manualmente Verificar: y INHL-R y Velocidade do corrimão y Tentar parar o corrimão manualmente y Verificar se o erro está electronicamente bloqueado Verificar: y Deslocação mecânica da instalação y Potência da instalação sem carga y Parâmetro de GFU y Função de GFU y Verificar +24 VCC em P01 y Verificar +24 VCC em P01

Q 409933_PT_02

Visuali- Mensagem zação de Erro [A6] Reinicialização de nova tentativa de comunicação de PB [A7] Reinicialização de nova tentativa de comunicação de PT [AC] Reinicialização total de memória intermédia de PB [Ad] Reinicialização total de memória intermédia de PT [b2] Reinicialização de mensagem incorrecta de PB [b3] Reinicialização de mensagem incorrecta de PT [b8] Reinicialização de PB-PB [b9] Reinicialização de PT-PB

Q 409933_PT_02

Abrev.

Nota

Correcção y Substituir PB

y Substituir PT

y Substituir PB

y Substituir PT

y Substituir PB

y Substituir PT

y Substituir PB y Substituir PT e PB

33 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Visuali- Mensagem Abrev. zação de Erro [bE] Reinicialização de tempo limite de PB [bF] Reinicialização de tempo limite de PT [C4] Reinicialização de FCOM5 PB [C5] Reinicialização de FCOM5 PT [CA] Reinicialização de circuito impresso PB-PT [Cb] Reinicialização de tensão [CC] Velocidade INBMG excessiva de 30% do motor

[CE]

PT: Velocidade excessiva de 30%

34 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Nota

Correcção y Substituir PB

y Substituir PT

y Premir o botão RESET (reinicialização) em PB y Premir o botão RESET (reinicialização) em PT y Premir o botão RESET (reinicialização) em PB e PT

y Verificar +24 VCC em P01 Bloque- y Reinicializar erro ado y Abrir travão de segurança (se montado) Verificar: y INBMG y Alimentação de sensores y Definição do sensor INVK-T/B Bloque- y Reinicializar erro ado y Abrir travão de segurança (se montado) Verificar: y INVK-T, INVK-B y Alimentação de sensores y Definição do sensor Q 409933_PT_02

Visuali- Mensagem Abrev. Nota Correcção zação de Erro [CF] PB: INVK-T/B Bloque- y Reinicializar erro Velocidade ado y Abrir travão de excessiva segurança (se de 30% montado) Verificar: y INVK-T, INVK-B y Alimentação de sensores y Definição do sensor [d3] Falha de fase RKPH y Medir as três fases à (I93) terra [d8] Contacto de KUS-B y Existência de levantamento (I90) objectos retidos: de degrau, – entre a coluna inferior montante e a aresta posterior do degrau seguinte – entre a coluna montante e o rodapé (durante viagem de descida) [dA] Botão de RHBS y Verificar (I99) funcionamento paragem, fornecido por de RHBS cliente [E7] PB: Degrau INVK-B Bloque- y Reinicializar erro ou palete em ado Verificar: falta, inferior y Verificar integridade de degrau ou de banda de paletes y INVK-B y Alimentação do sensor y Definição do sensor [EA] Distância de INBMG Bloque- y Reinicializar erro travagem ado Verificar: excedida y Distância de travagem y INBMG y Alimentação do sensor y Definição do sensor Q 409933_PT_02

35 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Visuali- Mensagem Abrev. zação de Erro [EC] PB: Iniciador INVK-T com falhas, superior [F0]

PB: Degrau INVK-T ou palete em falta, superior

[F1]

PB: Iniciador com falhas, inferior

[F2]

Verificação do sistema de PT Verificação do sistema de PB Verificação do sistema de PT Verificação do sistema de PB Controlo de RB desactivação de contactores de RB Controlo de RGBA desactivação de contactores de RGBA

[F3] [F4] [F5] [F6]

[F7]

36 Copyright © 2010 INVENTIO AG

INVK-B

Nota

Correcção

Verificar: y INVK-T y Alimentação do sensor y Definição do sensor Bloque- y Reinicializar erro ado Verificar: y Verificar integridade de degrau ou de banda de paletes y INVK-T y Alimentação do sensor y Definição do sensor Verificar: y INVK-B y Alimentação do sensor y Definição do sensor y Substituir PT y Substituir PB y Substituir PT y Substituir PB Bloque- y Reinicializar erro ado y Verificar funcionamento de RB Bloque- y Reinicializar erro ado y Verificar funcionamento de RGBA e RGBA1

Q 409933_PT_02

2.4

Testes Técnicos PERIGO

Não podem existir passageiros na instalação durante um teste técnico. A existência de passageiros na instalação enquanto estiver a ser efectuado um teste técnico pode provocar a morte ou ferimentos graves. Não permitir a permanência de quaisquer passageiros na instalação enquanto estiver a ser efectuado um teste técnico. Os testes técnicos apenas podem ser activados em PB.

2.4.1

[t1] - Ausência de Degrau/Palete PT

y Retirar um degrau/palete de manutenção. y Definir o interruptor DIL S7/5 em PB para a posição ON e aguardar que o display exiba [t1]. y Definir o interruptor DIL S7/6 em PB para a posição ON para activar o teste técnico e aguardar que o display exiba [t1]. y Iniciar a instalação com o interruptor de chave na direcção SUBIR e aguardar que a instalação pare. y Definir os interruptores DIL S7/5 e S7/6 em PB para a posição OFF. y Será exibido um erro no display: – Erro [3.9.] (degrau/palete superior em falta) se PT detectar um degrau/palete em falta na parte superior. – Erro [3.b.] (degrau/palete inferior em falta) se PT detectar um degrau/palete em falta na parte inferior. y Reinicializar o erro. y Repetir o processo para verificar a paragem oposta. y Montar o degrau/palete de manutenção em falta.

Q 409933_PT_02

37 Copyright © 2010 INVENTIO AG

2.4.2

[t2] - Ausência de Degrau/Palete PB

y Retirar um degrau/palete de manutenção. y Definir o interruptor DIL S7/5 em PB para a posição ON e aguardar que o display exiba [t1]. y Premir o botão OK em PB uma vez até que o display exiba [t2]. y Definir o interruptor DIL S7/6 em PB para a posição ON para activar o teste técnico e aguardar que o display exiba [t2]. y Iniciar a instalação com o interruptor de chave na direcção SUBIR e aguardar que a instalação pare. y Definir os interruptores DIL S7/5 e S7/6 em PB para a posição OFF. y Será exibido um erro no display: – Erro [F.0.] (degrau/palete superior em falta PB) se PB detectar um degrau/palete em falta na parte superior. – Erro [E.7.] (degrau/palete inferior em falta PB) se PB detectar um degrau/palete em falta na parte inferior. y Reinicializar o erro. y Repetir o processo para verificar a outra função. y Montar o degrau/palete de manutenção em falta.

2.4.3

[t3] - Verificação de Velocidade do Motor

y Definir o interruptor DIL S7/5 em PB para a posição ON e aguardar que o display exiba [t1]. y Premir o botão OK em PB duas vezes até que o display exiba [t3]. y Definir o interruptor DIL S7/6 em PB para a posição ON para activar o teste técnico e aguardar que o display exiba [t3]. y Iniciar a instalação com o interruptor de chave e deixá-la a funcionar durante 20 segundos. y Activar continuamente os comandos seguintes até que a instalação pare: – Interruptor de chave na direcção DESCER para o erro [1.C.] (baixa velocidade do motor). – Interruptor de chave na direcção SUBIR para o erro [1.8.] (15% de velocidade excessiva do motor). – Botão OK em PB para o erro [C.C.] (30% de velocidade excessiva do motor). y Definir os interruptores DIL S7/5 e S7/6 em PB para a posição OFF. y Reinicializar o erro. y Para soltar a lingueta do travão de segurança - se montado - iniciar a instalação na direcção SUBIR. y Repetir o processo para verificar todas as outras funções. 38 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

2.4.4

[t4] - Velocidade de Degrau/Banda de Paletes PT

y Definir o interruptor DIL S7/5 em PB para a posição ON e aguardar que o display exiba [t1]. y Premir o botão OK em PB três vezes até que o display exiba [t4]. y Definir o interruptor DIL S7/6 em PB para a posição ON para activar o teste técnico e aguardar que o display exiba [t4]. y Iniciar a instalação com o interruptor de chave e deixá-la a funcionar durante 20 segundos. y Activar continuamente os comandos seguintes até que a instalação pare: – Interruptor de chave na direcção DESCER para o erro [3.1.] (baixa velocidade de PT). – Interruptor de chave na direcção SUBIR para o erro [3.0.] (15% de velocidade excessiva de PT). – Botão OK em PB para o erro [C.E.] (30% de velocidade excessiva de PT). y Definir os interruptores DIL S7/5 e S7/6 em PB para a posição OFF. y Reinicializar o erro. y Para soltar a lingueta do travão de segurança - se montado - iniciar a instalação na direcção SUBIR. y Repetir o processo para verificar todas as outras funções.

2.4.5

[t5] - Velocidade de Degrau/Banda de Paletes PB

y Definir o interruptor DIL S7/5 em PB para a posição ON e aguardar que o display exiba [t1]. y Premir o botão OK em PB quatro vezes até que o display exiba [t5]. y Definir o interruptor DIL S7/6 em PB para a posição ON para activar o teste técnico e aguardar que o display exiba [t5]. y Iniciar a instalação com o interruptor de chave e deixá-la a funcionar durante 20 segundos. y Activar continuamente os comandos seguintes até que a instalação pare: – Interruptor de chave na direcção DESCER para o erro [3.F.] (baixa velocidade de PB). – Interruptor de chave na direcção SUBIR para o erro [3.E.] (15% de velocidade excessiva de PB). – Botão OK em PB para o erro [C.F.] (30% de velocidade excessiva de PB). y Definir os interruptores DIL S7/5 e S7/6 em PB para a posição OFF. y Reinicializar o erro. y Para soltar a lingueta do travão de segurança - se montado - iniciar a instalação na direcção SUBIR. y Repetir o processo para verificar todas as outras funções. Q 409933_PT_02

39 Copyright © 2010 INVENTIO AG

2.5

Parâmetros As definições de parâmetros apenas são possíveis através de FCOM5. As definições dos parâmetros dependem da instalação. Definições incorrectas podem provocar avarias. Qualquer alteração de um parâmetro tem de ser aprovada pelo Centro de Competências de Escadas Mecânicas em Viena e tem de estar documentada em todos os autocolantes nos armários de comando. LR indica um parâmetro que é calculado durante a marcha de aprendizagem.

y Estabelecer a ligação com FCOM5. y Seleccionar menu [Configure] - [Parameters] para alterar, carregar, guardar e definir valores de parâmetros para valores de defeito. y Após a programação, desligar FCOM5. N.º Par.

Parâmetro

Prede- Intervalo finido [Unidade]

Descrição

P000 YDMAXTIME

70

1-100 [0,1 s.]

Tempo máximo de arranque em funcionamento em Y

P001 HANDRAILTIME

50

0-100 [0,1 s.]

Atraso dos erros de controlo de velocidade do corrimão

P002 ECOMAXTIME

60

60-1000 [s.]

Tempo máximo de funcionamento em Δ

P008 LUBRICATIONPAUSE-KM

25

5-9999 [m]

Pausa de lubrificação

P016 AUTOMATICTIME

60

12-9999 [s.]

Tempo para funcionamento automático

P017 DHBUZZERTIME

0

0-9999 [s.]

Tempo de activação do sinal sonoro após paragem de emergência

40 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

N.º Par.

Parâmetro

Prede- Intervalo finido [Unidade]

Descrição

P060 KOMPARA

0x 0000

0x00010xFFFF

Parâmetro específico do contrato

P070 LEARNINGOFF LR

0

0-1

0: Marcha de aprendizagem não concluída 1: Marcha de aprendizagem concluída

P080 SAFETYBRAKE

0

0-1

0: Sem travão de segurança 1: Travão de segurança instalado

P084 VALVE LUBRICATION

2

0-2

Lubrificação: 0: Sem eléctrica 1: Semi-automática com válvula para corrente de paletes 2: Semi-automática com controlo de unidade multiválvula

P085 BUZZERBEFORE START

0

0-1

0: Sem sinal sonoro antes do arranque 1: Sinal sonoro antes do arranque

P088 HANDRAIL LR MONITORING

1

0-1

0: Controlo de velocidade do corrimão inactivo 1: Controlo de velocidade do corrimão activo

P092 STEPABSENCE

1

1 3

1: Degraus 3: Paletes

Q 409933_PT_02

41 Copyright © 2010 INVENTIO AG

N.º Par.

Parâmetro

P096 OPERATION MODE

Prede- Intervalo finido [Unidade]

Descrição

0

0-1 3

0: Sem funcionamento automático 1: Funcionamento automático activo 3: Funcionamento automático com barreiras infravermelhas do rodapé

P097 AUTO_DRIVEONLY 0

0-1

0: Funcionamento contínuo/ automático 1: Funcionamento automático apenas

P102 DOWN_ONLY

0

0-1

0: Arranque com interruptor de chave na direcção SUBIR 1: Arranque com interruptor de chave na direcção SUBIR não é possível

P103 UP_ONLY

0

0-1

0: Arranque com interruptor de chave na direcção DESCER 1: Arranque com interruptor de chave na direcção DESCER não é possível

P190 R&D SIMULATE

0

0

Apenas para desenvolvimento

P192 SPEEDEDGE NUMBER

2

2 6

Número de arestas por 400 mm 2: Escadas mecânicas 6: Tapetes rolantes

42 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

N.º Par.

Parâmetro

P193 DRIVE

Prede- Intervalo finido [Unidade] 2

1 2 3 7 12 13

Descrição 1: Arranque Y-Δ 2: Arranque directo 3: GFU Plus 7: Funcionamento em Y com comutação para Δ 12: GFU-C para escadas mecânicas 13: GFU-C para tapetes rolantes

P201 DRIVE OPTION

0

0-1

0: Arranque directo permitido 1: Arranque Y-Δ necessário

P217 G-COUNTER RESET TIME

5

5-600 [mín.]

Tempo para erros recorrentes

P218 COUNTER INTERLOCK (+G)

5

0-20

Número de erros recorrentes antes de bloqueio

P254 RPM ECO CRAWLING

18

0-100 [%]

Velocidade mínima de arrasto

P256 SPEEDRATED LR

10

10-5000 [ms]

Velocidade nominal

P257 RPMRATED LR

10

10-1000 [ms]

Velocidade nominal do volante

P258 RPMYDSWITCHING 95

0-100 [%]

Tempo de comutação para Y-Δ durante configuração

P260 RPMECOLOW

95

0-100 [%]

Limite inferior de comutação para ECO

P261 RPMECOHIGH

105

0-120 [%]

Limite superior de comutação para ECO

Q 409933_PT_02

43 Copyright © 2010 INVENTIO AG

N.º Par.

Parâmetro

Prede- Intervalo finido [Unidade]

Descrição

P263 BRAKEMEASUREF 10 LR C

1-9999

Factor de conversão para medição de distância de travagem

P264 STEPLENGTH

10

0-9999

Factor de comprimento de degrau para verificação de degrau em falta

P268 BRAKEDISTANCE-MAX

120

50-300 [cm]

Distância máxima de travagem

P279 HANDRAIL LR MONITORING FACTOR

10

0-9999

Factor de conversão para verificação de velocidade de corrimão

P280 HANDRAIL MONITORING ERROR

15

1-99 [%]

Limiar de disparo para erro de velocidade de corrimão

44 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

2.6

Actualização de Software Actualização de software apenas é possível através de FCOM5 ou de circuito impresso para circuito impresso. Para obter informações sobre actualização de software e definições de parâmetros numa oficina, ler o capítulo “Preparação na Oficina”.

y Premir o botão de paragem de emergência no armário de comando inferior. y Desligar o conector X2.9-13. y Estabelecer a ligação com FCOM5. y Seleccionar o software mais recente pelo menu [Configure] [Program PEM5] - [Select] y Confirmar a selecção. y Clicar em [Transfer] para transferir o software. Verificar se o display do circuito impresso exibe [oo] rotativamente. y Após a programação, desligar o FCOM5. y Ligar o conector X2.9-13. y Seguir as instruções no display. y Soltar o botão de paragem de emergência no armário de comando inferior.

Q 409933_PT_02

45 Copyright © 2010 INVENTIO AG

2.7

Modo EoS Para a marcha de inspecção e para o trabalho de manutenção o modo EoS tem de estar activado. No modo EoS não serão guardados quaisquer códigos de erros no registo de erros.

2.7.1

Activação, Desactivação Estas funções funcionam apenas se a instalação não possuir um interruptor EoS dedicado. Após 30 minutos de funcionamento normal o modo EoS é desactivado se não for activado qualquer teste técnico ou nenhum botão for premido.

Activação y Premir continuamente o botão de paragem de emergência DH enquanto se roda o interruptor de chave para ambos os sentidos. – Todos os displays exibem [∗.∗.] para indicar que o modo EoS está activo. Desactivação y Premir continuamente o botão de paragem de emergência DH enquanto se roda o interruptor de chave para ambos os sentidos. – Todos os displays exibem [∗∗] para indicar que o modo EoS não está activo.

46 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

2.7.2

Painel de Inspecção PERIGO

Botão de Paragem de Emergência JHRE Por princípio, premir sempre o botão de paragem de emergência JHRE no painel de inspecção quando não está a ser utilizado. Isto irá impedir o arranque inadvertido da instalação. Se a mensagem de erro [45] for exibida durante a abertura da tampa da saída de inspecção, o modo EoS não está activo. Para reinicializar o erro fechar a tampa de inspecção novamente. Reiniciar fica bloqueado durante um período de até 4 segundos com accionamentos directos e quando os botões do painel são premidos numa sucessão rápida. Isto é necessário para evitar o disparo dos fusíveis. O degrau/banda de paletes, corrimão e monitor do travão não estão activos durante o funcionamento de inspecção. A monitorização da velocidade do motor é efectuada apenas relativamente à velocidade excessiva. y Assegurar que a instalação se encontra em modo EoS, o circuito de segurança está fechado e não existem quaisquer erros confirmados (excepto um erro de contacto da tampa do alçapão). y Abrir a tampa da saída de inspecção na parte superior do armário de comando. – O display exibe [r.0.] após um breve período. – O travão de segurança - se montado - é aberto. – Agora é possível operar a instalação com o painel de inspecção.

Q 409933_PT_02

47 Copyright © 2010 INVENTIO AG

2.8 2.8.1

Colocação em Serviço Ligação de Linha Principal PERIGO

Alta Tensão! O contacto com alta tensão pode provocar a morte. Desligar o disjuntor no edifício e protegê-lo contra o acesso acidental ou não autorizado.

y Desligar o disjuntor e protegê-lo contra o acesso. y Ligar o cabo trifásico. y Respeitar o sentido de rotação correcto. A cablagem do circuito do motor está adaptada à instalação e não pode ser alterada. Isto aplica-se à cablagem: – do motor – de GFU (opcional) – dos contactores de accionamento – do fusível principal – do interruptor do circuito de falha de terra (opcional) – do relé de monitorização de fases (opcional) – do interruptor principal JHA y Ligar o circuito de iluminação. Os fusíveis têm de ser colocados pelo cliente. y Ligar o circuito de aquecimento. Os fusíveis têm de ser colocados pelo cliente. y Desligar o disjuntor e protegê-lo contra o acesso.

48 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

2.8.2

Verificações prévias ao Arranque Inicial AVISO

Definições erradas de interruptor DIL e de ponte Definições erradas no interruptor DIL e na ponte podem provocar avarias. Definir sempre os interruptores DIL e as pontes de acordo com o autocolante no armário de comando.

y Desligar o disjuntor SIS2 para interromper o circuito de segurança. y Premir o botão de paragem de emergência no armário de comando inferior y Verificar se as definições do interruptor DIL e da ponte nos circuitos impressos estão de acordo com o autocolante no armário de comando. y Ligar o interruptor principal JHA. y Efectuar a configuração dos circuitos impressos. – PB exibe [P∗] – Incrementos de leitura de PT de [02] a [38] (os números não são todos exibidos). – Quando o sistema tiver iniciado, a mensagem de erro [2C] é visualizada para indicar que o botão de paragem de emergência no armário de comando inferior foi activado. y Ligar disjuntor SIS2. y Soltar o botão de paragem de emergência no armário de comando inferior. – É efectuado um controlo de desactivação de contactores automático. – O sistema verifica automaticamente se os interruptores de chave estão na posição OFF (desligados). – Quando o dispositivo contra inversão estiver desactivado, a instalação está pronta a funcionar. O display exibe [d0]. y Iniciar a marcha de aprendizagem. y Verificar a indicação correcta do sentido de manobra.

Q 409933_PT_02

49 Copyright © 2010 INVENTIO AG

2.8.3

Iniciar a Marcha de Aprendizagem AVISO

É absolutamente necessário efectuar a marcha de aprendizagem antes da primeira marcha com o interruptor de chave. Se a marcha de aprendizagem não for efectuada correctamente, mais tarde podem ocorrer avarias e diagnósticos de erro incorrectos. Não interromper a marcha de aprendizagem em momento algum desligando a instalação ou reinicializando quaisquer circuitos impressos. Pode ser necessário iniciar a marcha de aprendizagem após uma actualização de software. y A instalação está pronta a ser iniciada com o interruptor de chave e o display exibe [d0] e o último erro. y Definir o interruptor DIL S7/7 em PB para a posição ON e aguardar que o display exiba [Lr]. y Definir o interruptor DIL S7/7 em PB para a posição OFF. Todos os circuitos impressos são reiniciados. Aguardar até que o display exiba [d0] e o último erro. y Iniciar a instalação com o interruptor de chave. A instalação efectuará a marcha de aprendizagem indicada por um [o*] rotativo no display. y Verificar a indicação correcta do sentido de manobra. y Após dois minutos sem qualquer paragem a marcha de aprendizagem estará concluída e o display padrão é activado.

50 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

3 3.1

MICONIC F 5E Hardware PEM52.Q

X3

1

1

29

A B C D

1

X1 1

RS232

X2 1

PP33 PP32 PP31 X5

ESC DOWN UP

5

OK

9

X7

1

X8 1

S7 ON OFF

PP16 PP15 PP14

10

14

1

15

RESET

20

21

23

X15 X12

LED

Revision

33

X11

X6

O circuito impresso PEM52.Q revisão A é adequado apenas para a substituição de MIC F 3 ou F 4, mas não para MIC F 5E.

Circuito impresso PEM52.Q [27456; 14.06.2010]

Q 409933_PT_02

51 Copyright © 2010 INVENTIO AG

3.1.1

Display e Botão

O circuito impresso está equipado com um display digital de quatro dígitos (oito segmentos), quatro botões (ESC, SUBIR, DESCER, OK) para deslocação no menu, definição de parâmetros, confirmação de erros, uma série de interruptores DIL e um LED que pisca quando o software está a ser executado.

3.1.2

Interruptores DIL AVISO

Definições erradas de interruptor DIL Definições erradas no interruptor DIL podem provocar avarias. Definir sempre os interruptores DIL de acordo com o autocolante no armário de comando.

Interruptor Função DIL

Endereço de circuito impresso PT

PB

PA

P2

P3

S7/1

Endereço de circuito impresso

ON OFF OFF ON OFF

S7/2

Endereço de circuito impresso

OFF ON OFF ON

S7/3

Endereço de circuito impresso

OFF OFF ON OFF ON

S7/4

Registo de parâmetros predefinidos (PB apenas)

S7/5

Registo de parâmetros predefinidos (PB apenas)

S7/6

Sem função

S7/7

ON = Eliminar todos os parâmetros e a RAM do circuito impresso

S7/8

ON = Copiar software do Cartão SEMI5

52 Copyright © 2010 INVENTIO AG

ON

Q 409933_PT_02

3.1.3

Ponte AVISO

Definições erradas de ponte Definições erradas na ponte podem provocar avarias. Definir sempre a ponte de acordo com o autocolante no armário de comando. Ponte PP14 - PP15 = RS-485 X2.9 - 13 terminada com 120 Ω. Ponte PP15 - PP16 = RS-485 X2.9 - 13 não terminada Ponte PP31 - PP32 = RS-485 X5.1 - 4 terminada com 120 Ω. Ponte PP32 - PP33 = RS-485 X5.1 - 4 não terminada

3.1.4

Leitor de Cartões SEMI5

Um Cartão SEMI5, um cartão de memória com um nível de acesso autorizado, pode ser utilizado para efectuar a leitura e a escrita de dados de, ou para o Cartão SEMI5, e fornecer o acesso a diferentes funções do menu principal. O nível de acesso de um Cartão SEMI5 está subdividido nos níveis seguintes: – O = Nível de operador (não é necessária autorização) – M = Nível de manutenção – S = Nível de especialista O nível de operador está sempre acessível sem o Cartão SEMI5, excepto no que diz respeito ao menu [U__d]. O nível de acesso irá afectar as seguintes funções do menu principal: – [U__A] Visualização de Dados de Operação – [U__t] Testes técnicos – [U__P] Parâmetros – [U__d] Actualização de dados Para mais detalhes, consultar o capítulo correspondente.

Q 409933_PT_02

53 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Autorização de um cartão de memória Podem ser utilizados os cartões de memória seguintes: – MMC Transcend até 2 GB – SD SanDisk até 1 GB Pode obter todas as informações sobre autorização de cartões de memória em Schindler Intranet Escalators > Tools > MICONIC F > Software & Keys. y Inserir um cartão de memória na ranhura X11 de um circuito impresso PEM52.Q num MIC F 5E em funcionamento. y Aguardar alguns segundos até que o LED pisque como é habitual: – Um directório de raiz “FCOM5” com os subdirectórios “History”, “Project” e “Software” vazios é criado para guardar os dados equivalentes. – Uma chave de hardware individual é copiada para o directório “FCOM5”. y Inserir o cartão de memória no leitor de cartões do computador pessoal. y Aceder ao Web site Software & Keys e seguir as instruções: – Uma chave de software individual autoriza o cartão de memória como um Cartão SEMI5.

54 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

3.1.5

Autocolante no Armário de Comando

O autocolante no armário de comando contém a definição do interruptor DIL, a definição da ponte, todos os parâmetros específicos da instalação, a revisão do circuito impresso necessária e a versão do software. A revisão do circuito impresso e a versão de software indicam apenas o requisito mínimo. A instalação pode ser equipada com revisão de circuito impresso e versão de software superiores. A mesma versão de software deve ser instalada em todos os circuitos impressos. Exemplo para PT

Exemplo de Autocolante no Armário de Comando PT [34136; 19.05.2010]

Exemplo para PB

Exemplo de Autocolante no Armário de Comando PB [34137; 19.05.2010]

Q 409933_PT_02

55 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Exemplo para PA

Exemplo de Autocolante no Armário de Comando PA [34135; 19.05.2010]

56 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

3.1.6

Preparação na Oficina Este capítulo explica como efectuar a preparação dos circuitos impressos na oficina. O circuito impresso PEM52.Q revisão A é adequado apenas para a substituição de MIC F 3 ou F 4, mas não para MIC F 5E. Se o display exibir [∗∗bo] seguir estas instruções.

NOTA Dispositivo Sensível a Descarga Electrostática Os circuitos impressos estão equipados com semicondutores sensíveis a descargas electrostáticas. Por conseguinte, aconselha-se cuidado com a descarga electrostática e com o contacto directo com os semicondutores. – Efectuar o aterramento tocando no armário de comando para permitir a descarga electrostática. – Não tocar directamente nos componentes dos circuitos impressos. – Utilizar sempre a embalagem antiestática original quando transportar os circuitos impressos.

Q 409933_PT_02

57 Copyright © 2010 INVENTIO AG

PEM52.Q V49XX Apenas é necessário um circuito impresso. y Definir todas as pontes de acordo com o autocolante no armário de comando. y Definir o interruptor DIL S7/1 e S7/8 para a posição ON. y Alimentar o circuito impresso com 22 VCA em X7.1 e X7.2. y Aguardar até que o display exiba [∗∗bo]. y Ligar FCOM5 através do Cabo SEMI5. y Transferir o software V49XX para a substituição de MIC F 3/F 4. y Desligar o Cabo SEMI5. y Definir o interruptor DIL S7/8 para a posição OFF. y Definir o interruptor DIL S7/5 para a posição ON. y Premir o botão de reinicialização (RESET) e aguardar a inicialização do circuito impresso. y Ligar FCOM4 através do cabo RS232. Verificar se a versão de FCOM4 é V1006 ou superior. y Definir todos os parâmetros para valores de defeito. y Definir todos os parâmetros de acordo com o autocolante no armário de comando. y Definir o RTC. y Desligar o cabo RS232 e o cabo de alimentação. y Definir todos os interruptores DIL de acordo com o autocolante no armário de comando.

58 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

PEM52.Q V49XX ⇒ V52XX Num circuito impresso simples apenas é possível efectuar uma actualização de software e não a definição de parâmetros. y Verificar se a revisão do circuito impresso cumpre os requisitos de acordo com o autocolante no armário de comando. y Definir todas as pontes de acordo com o autocolante no armário de comando. y Definir o interruptor DIL S7/1 e S7/5 para a posição ON. y Alimentar o circuito impresso com 22 VCA em X7.1 e X7.2. y Aguardar a inicialização do circuito impresso. y Ligar FCOM4 através do cabo RS232. Verificar se a versão de FCOM4 é V1006 ou superior. y Transferir o software V52XX. – FCOM4 abortará a transferência com a mensagem [Error Programming]. – O display do circuito impresso exibe [8000]. y Desligar o cabo RS232. y Definir o interruptor DIL S7/8 para a posição ON. y Premir o botão de reinicialização (RESET) e aguardar que o display exiba [∗∗bo]. y Ligar FCOM5 através do Cabo SEMI5. y Transferir o software V52XX. y Definir todos os interruptores DIL de acordo com o autocolante no armário de comando. y Definir todos os parâmetros para valores de defeito por meio do interruptor DIL S7/7. y Desligar o cabo SEMI5 e o cabo de alimentação. y Para definir os parâmetros, consultar o capítulo seguinte “PEM52.Q V52XX”.

Q 409933_PT_02

59 Copyright © 2010 INVENTIO AG

PEM52.Q V52XX Num circuito impresso simples apenas é possível efectuar uma actualização de software e não a definição de parâmetros. y Verificar se a revisão dos circuitos impressos cumpre os requisitos de acordo com o autocolante no armário de comando. y Definir todas as pontes e interruptores DIL de acordo com o autocolante no armário de comando. y Ligar PT X2.9 a PB X2.9 e PT X2.10 a PB X2.10. y Alimentar todos os circuitos impressos com 22 VCA em X7.1 e X7.2. y Aguardar a inicialização dos circuitos impressos. y Ligar FCOM5 através do Cabo SEMI5. y Transferir o software V52XX. Verificar se os displays de todos os circuitos impressos exibem [∗∗oo] rotativamente. y Definir todos os parâmetros para valores de defeito. y Definir todos os parâmetros de acordo com o autocolante no armário de comando. y Definir o RTC. y Desligar o cabo SEMI5 e o cabo de alimentação.

60 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

PEM52.Q V52XX ⇒ V49XX Apenas é necessário um circuito impresso. y Definir todas as pontes e interruptores DIL de acordo com o autocolante no armário de comando. y Alimentar o circuito impresso com 22 VCA em X7.1 e X7.2. y Ligar FCOM5 através do Cabo SEMI5. y Transferir o software V49XX para a substituição de MIC F 3/F 4. y Desligar o Cabo SEMI5. y Definir o interruptor DIL S7/1 e S7/5 para a posição ON. y Premir o botão de reinicialização (RESET) e aguardar a inicialização do circuito impresso. y Ligar FCOM4 através do cabo RS232. Verificar se a versão de FCOM4 é V1006 ou superior. y Definir todos os parâmetros para valores de defeito. y Definir todos os parâmetros de acordo com o autocolante no armário de comando. y Definir o RTC. y Desligar o cabo RS232 e o cabo de alimentação. y Definir todos os interruptores DIL de acordo com o autocolante no armário de comando.

Q 409933_PT_02

61 Copyright © 2010 INVENTIO AG

3.1.7

Substituição NOTA

Dispositivo Sensível a Descarga Electrostática Os circuitos impressos estão equipados com semicondutores sensíveis a descargas electrostáticas. Por conseguinte, aconselha-se cuidado com a descarga electrostática e com o contacto directo com os semicondutores. – Efectuar o aterramento tocando no armário de comando para permitir a descarga electrostática. – Não tocar directamente nos componentes dos circuitos impressos. – Utilizar sempre a embalagem antiestática original quando transportar os circuitos impressos.

y Premir o botão de paragem de emergência no armário de comando inferior. y Desligar o interruptor principal JHA. y Marcar todos os conectores antes de desligar. y Substituir o circuito impresso com falhas. y Voltar a ligar todos os conectores excepto X2.9 - 13. y Remover a película protectora dos interruptores DIL. Se o circuito impresso NÃO for preparado numa oficina. y Definir o interruptor DIL S7/7 para a posição ON. y Ligar o interruptor principal JHA. Após a configuração, o display exibe [FdEL]. y Premir o botão SUBIR. O display [FdEL] começa a piscar. y Premir o botão OK para definir todos os parâmetros para valores de defeito. Após a conclusão, o display exibe [donE]. y Desligar o interruptor principal JHA. Se o circuito impresso for preparado numa oficina, ou [FdEL] for [donE]: y Definir todas as pontes e interruptores DIL de acordo com o autocolante no armário de comando. y Ligar o conector X2.9 - 13. y Ligar o interruptor principal JHA. 62 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

y Seguir as instruções no display. y Verificar se a versão do software dos circuitos impressos está de acordo ou é superior à versão indicada no autocolante no armário de comando. y Definir todos os parâmetros de acordo com o autocolante no armário de comando se todos os circuitos impressos tiverem sido substituídos e não tiverem sido preparados numa oficina. y Soltar o botão de paragem de emergência no armário de comando inferior. y Iniciar a marcha de aprendizagem no caso de terem sido substituídos todos os circuitos impressos.

Q 409933_PT_02

63 Copyright © 2010 INVENTIO AG

3.2

Mensagens de Funcionamento As mensagens de funcionamento assinaladas com um asterisco [∗∗∗∗]* estão descritas com mais detalhes após a vista geral. O estado de operação é exibido em todas as visualizações alternadamente com o último erro. Apenas a visualização do circuito impresso exibe mensagens de configuração.

Visualização

Significado

[F1∗∗]

Inicialização após arranque

[Fb∗∗]

Mensagem incorrecta ou inexistente de PB

[FC∗∗]

Mensagem incorrecta ou inexistente de PA

[Fd∗∗]

Mensagem incorrecta ou inexistente de P2

[FE∗∗]

Mensagem incorrecta ou inexistente de P3

[F∗0∗] [F∗5∗]

Configuração do sistema (os números não são todos exibidos)

[F∗A∗]

Restaurar histórico

[F∗P∗]

Indica o circuito impresso durante a configuração

[__P∗]

Indica o circuito impresso

[J000]

Arranque da aplicação

[FALS]

Erro durante a configuração

[boot] [StAY] [hErE]

Visualização de PEM4.Q. Combinação inválida dos circuitos impressos PEM4.Q e PEM52.Q

[dIL_] [J002]*

Definição errada de interruptor DIL

[IPL_] [J003]*

Atribuição de entrada dupla Dois números de parâmetros são exibidos adicionalmente.

64 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

Visualização

Significado

[OPL_] [J004]*

Atribuição de saída dupla. Dois números de parâmetros são exibidos adicionalmente.

[rtc_] [J006]*

Relógio em tempo real não definido

[PArA] [J007]*

O parâmetro não corresponde. Os valores de P0060 de todos os circuitos impressos são exibidos adicionalmente.

[StIC] [J011]*

Parâmetros específicos do contrato não definidos

[Soft] [J220]*

Versões de software dos circuitos impressos não correspondem. A versão do software de todos os circuitos impressos são exibidos adicionalmente.

[too_] [hot_]

Valor da temperatura excedido

[CAUt]

Mensagem de aviso

[Lub_]

Aviso de lubrificação

[done]

Operação concluída

[FdEL]

Eliminar parâmetro

[P060]

Parâmetro P0060

[8.8.bo]* Nenhum software instalado em PEM52.Q Rev. A [__bo]*

Nenhum software instalado em PEM52.Q Rev. B ou superior

[b∗∗∗]

Funcionamento normal. O último erro é exibido adicionalmente.

[r∗∗∗]

Modo EoS

[nEoS]

Modo EoS não activado

[∗∗r.0.]

Funcionamento de inspecção

[∗∗d0]

Instalação pronta a funcionar

[∗∗d∗]

Funcionamento contínuo

[∗∗A∗]

Funcionamento automático

[∗∗C∗]

Funcionamento de mudança de direcção

[∗∗∗d]

Direcção DESCER

[∗∗∗u]

Direcção SUBIR

Q 409933_PT_02

65 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Visualização

Significado

[∗L∗∗]

Marcha de aprendizagem em curso

[∗∗00]

Verificações em curso

[∗∗LC]

Cortina luminosa activa

[∗∗oF]

“Operation possible” (operação possível) desactivada. Controlo remoto activo.

[J002] - Interruptores DIL não estão em posição de arranque y Definir todos os interruptores DIL de acordo com o autocolante no armário de comando. É efectuada uma configuração automática se todos os interruptores DIL estiverem na posição correcta. [J003] - Atribuição de entrada dupla y Verificar se os parâmetros indicados estão de acordo com o autocolante no armário de comando. [J004] - Atribuição de saída dupla y Verificar se os parâmetros indicados estão de acordo com o autocolante no armário de comando. [J006] - Definir RTC y Definir o RTC para hora local. – Consultar o capítulo “[U__r] - Definir RTC”. [J007] - Parâmetros não correspondem y Premir o botão OK. O display exibe [__Pt]. y Utilizar o botão DESCER para seleccionar o circuito impresso que contém as definições de parâmetros de acordo com o autocolante no armário de comando. y Premir o botão SUBIR para confirmar o circuito impresso seleccionado. O display começa a piscar. y Ao premir o botão OK os parâmetros são copiados para todos os outros circuitos impressos e é efectuada uma reinicialização automática.

66 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

[J011] - Parâmetros específicos do contrato não definidos y Premir os botões SUBIR e DESCER em simultâneo para continuar a configuração. y Definir todos os parâmetros de acordo com o autocolante no armário de comando. [J220] - Versões de software não correspondem y Premir o botão OK. O display exibe [__Pt]. y Utilizar o botão DESCER para seleccionar o circuito impresso que contém a versão de software superior. y Premir o botão SUBIR para confirmar o circuito impresso seleccionado. O display começa a piscar. y Ao premir o botão OK o software é copiado para todos os outros circuitos impressos, o que irá demorar alguns minutos, e é efectuada uma reinicialização automática. [∗∗bo] - Nenhum software instalado O circuito impresso PEM52.Q revisão A é adequado apenas para a substituição de MIC F 3 ou F 4, mas não para MIC F 5E. y Verificar se a revisão do circuito impresso cumpre os requisitos de acordo com o autocolante no armário de comando. y Copiar o novo software de acordo com o autocolante no armário de comando. – Consultar o capítulo “Preparação na Oficina”.

Q 409933_PT_02

67 Copyright © 2010 INVENTIO AG

3.3

Mensagens de Aviso As mensagens de aviso que não sejam reinicializadas automaticamente podem ser reinicializadas premindo o botão OK enquanto a instalação está no modo EoS.

Visualização

Significado

[CAUt]

Aviso

[Lub_]

Aviso de lubrificação

[LU01]

Nível de óleo demasiado baixo

[LU02]

Fuga no sistema

[LU03]

Nível de óleo 2 demasiado baixo

[LU11]

MGSKS-R não abre

[LU12]

MGSKS-L não abre

[LU13]

MGSKA-R não abre

[LU14]

MGSKA-L não abre

[LU15]

MGSKHL não abre

[LU16]

MGSKHL-R não abre

[LU17]

MGSKHL-L não abre

[LU21]

MGSKS-R não abriu pelo menos uma vez

[LU22]

MGSKS-L não abriu pelo menos uma vez

[LU23]

MGSKA-R não abriu pelo menos uma vez

[LU24]

MGSKA-L não abriu pelo menos uma vez

[LU25]

MGSKHL não abriu pelo menos uma vez

[LU26]

MGSKHL-R não abriu pelo menos uma vez

[LU27]

MGSKHL-L não abriu pelo menos uma vez

[too_]/ [hot_]/ [__P∗]

Aviso de temperatura excessiva para circuito impresso P∗

68 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

3.4

Mensagens de Erro Um erro recorrente está electronicamente bloqueado.

Reinicializar de acordo com EN 115 Quando um erro é exibido de forma permanente no display, a causa do erro ainda existe e o erro não pode ser reinicializado enquanto a causa do erro não tiver sido eliminada. Quando um erro é exibido de forma intermitente no display do estado de operação pode ser reinicializado com o botão OK, com DRES1 ou com DRES2. O display exibe novamente um erro se tiverem ocorrido erros adicionais. DRES3 apenas pode ser utilizado para reinicializar erros com a propriedade de erro DRES3. DRES4 apenas pode ser utilizado para reinicializar erros com a propriedade de erro DRES4 e que não tenham sido bloqueados pela função de erro recorrente. Reinicializar de acordo com ANSI O display exibe [E_Er] se tiver ocorrido um erro bloqueado. y Premir DRES2 ou DRES3 para exibir o código de erro respectivo. y Premir o botão OK ou DRES1 para exibir o código de erro respectivo. O display exibe [E_Er] novamente se tiverem ocorrido erros bloqueados adicionais. DRES4 apenas pode ser utilizado para reinicializar erros com a propriedade de erro DRES3. Ter em atenção a diferença entre a letra [b] e o número [6] para evitar enganos.

Q 409933_PT_02

69 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Visualização

Mensagem de Erro

Abrev.

Nota

Correcção

[E_01] PT: Curtocircuito de 24-VCC

P0T

Bloque- y Verificar 24 VCC ado em PT y Reinicialização possível quando 24 VCC está presente

[E_02] PB: Curtocircuito de 24-VCC

P0B

Bloque- y Verificar 24 VCC ado em PB y Reinicialização possível quando 24 VCC está presente

[E_03] PA: Curtocircuito de 24-VCC

P0A

Bloque- y Verificar 24 VCC ado em PA y Reinicialização possível quando 24 VCC está presente

[E_10] Contacto da placa portapentes, superior esquerdo

KKP-TL (I84)

70 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Verificar: y Existência de danos nos pentes y Existência de danos nos degraus y Placa porta-pentes: – volta à posição inicial – parafusos de ajuste lateral estão demasiado apertados – está em contacto com o rodapé – parafusos antielevação estão demasiados baixos – placa de suporte contém muita sujidade

Q 409933_PT_02

Visualização

Mensagem de Erro

Abrev.

Nota

Correcção

[E_11] Contacto de entrada do corrimão, superior esquerdo

KHLE-TL (I78)

Verificar: y Existência de objectos retidos na entrada do corrimão y Existência de danos no anel de borracha y Colocação correcta do anel de borracha y Definição do contacto

[E_12] Contacto do rodapé, superior

KSL-T (I89)

Verificar: y Objectos retidos entre o degrau e o rodapé y Danos visíveis nos degraus ou no rodapé

[E_14] Paragem de emergência

DH (I0,I1,I2)

y Verificar existência de danos no botão de paragem

[E_15] Contacto da placa portapentes, inferior esquerdo

KKP-BL (I82)

Verificar: y Existência de danos nos pentes y Existência de danos nos degraus y Placa porta-pentes: – volta à posição inicial – parafusos de ajuste lateral estão demasiado apertados – está em contacto com o rodapé – parafusos antielevação estão demasiados baixos – placa de suporte contém muita sujidade

Q 409933_PT_02

71 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Visualização

Mensagem de Erro

Abrev.

[E_16] Contacto de entrada do corrimão, inferior esquerdo

KHLE-BL (I76)

[E_17] Contacto de tensão de corrente

KKS-B (I86)

[E_18] Velocidade INMH-R excessiva de (I128) 15% do motor

[E_19] Contacto da corrente de tracção, superior direito

INAK-TR (I68)

[E_1A] Detector de KBFM-T fumo, superior (I70)

72 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Nota

Correcção Verificar: y Existência de objectos retidos na entrada do corrimão y Existência de danos no anel de borracha y Colocação correcta do anel de borracha y Definição do contacto

Bloque- y Reinicializar erro ado Verificar: y Banda de degraus y Definição do contacto y Tensão da mola Bloque- y Reinicializar erro ado Verificar: y INMHR y Definição do sensor y Velocidade através de [A_31] e [A_32] Bloque- y Reinicializar erro ado y Abrir travão de segurança (se montado) Verificar: y Tensão de corrente y Existência de alongamento excessivo na corrente y Danos na corrente Verificar: y Formação de fumo y Causa do fumo y Componente respectivo

Q 409933_PT_02

Visualização

Mensagem de Erro

[E_1b] Ruptura no corrimão, esquerdo

Abrev.

Nota

KHLB-L (I97)

[E_1C] Baixa INMH-R velocidade do (I128) motor

Correcção Verificar corrimão: y Rupturas ou danos y Tensão

Bloqueado Causa: Falha de fase

y Reinicializar erro Verificar: y INMH-R y Definição do sensor y Velocidade através de [A_31] e [A_32] y As três fases do motor à terra

[E_1d] Contacto de KUS-T levantamento (I91) de degrau, superior

y Existência de objectos retidos: – entre a coluna montante e a aresta posterior do degrau seguinte – entre a coluna montante e o rodapé (durante viagem de descida)

[E_1E] Aquecimento ITH-B da placa porta-pentes, inferior

y Remover gelo e neve Verificar: y Elemento de aquecimento y Sensor PT100

[E_1F] Contacto do rodapé, inferior

KSL-B (I87)

Verificar: y Objectos retidos entre o degrau e o rodapé y Danos visíveis nos degraus ou no rodapé

[E_22] Botão de paragem 1, superior

JH1-T (I111)

y Soltar JH1-T

Q 409933_PT_02

73 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Visualização

Mensagem de Erro

Abrev.

Nota

Correcção

[E_23] Contacto da KKPYV-T (I112) placa portapentes, vertical, NYC, superior

Verificar: y Existência de danos nos pentes y Existência de danos nos degraus y Placa porta-pentes: – volta à posição inicial – parafusos de ajuste lateral estão demasiado apertados – está em contacto com o rodapé – parafusos antielevação estão demasiados baixos – placa de suporte contém muita sujidade

[E_24] Resistência de PTC, superior

WTHM-T (I92)

y Verificar temperatura do motor

[E_27] Botão de paragem 1, inferior

JH1-B (I109)

y Soltar JH1-B

[E_28] Contacto de nivelamento de degraus, inferior

KKA-B (I80)

Bloque- y Reinicializar erro ado y Verificar existência de danos e desvio nos degraus

74 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

Visualização

Mensagem de Erro

Abrev.

Nota

Correcção

[E_29] Contacto da KKPYV-B (I110) placa portapentes, vertical, NYC, inferior

Verificar: y Existência de danos nos pentes y Existência de danos nos degraus y Placa porta-pentes: – volta à posição inicial – parafusos de ajuste lateral estão demasiado apertados – está em contacto com o rodapé – parafusos antielevação estão demasiados baixos – placa de suporte contém muita sujidade

[E_2A] Botão de paragem, superior

JH-T (I67)

y Libertar JH-T

[E_2b] Ruptura no corrimão, direito

KHLB-R (I98)

Verificar corrimão: y Rupturas ou danos y Tensão

[E_2C] Botão de paragem, inferior

JH-B (I66)

y Libertar JH-B

[E_2d] Falha no KSGFU accionamento (I64) regulado

Q 409933_PT_02

y Verificar mensagem de erro em GFU y Efectuar derivação no dispositivo se tiver falhas

75 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Visualização

Mensagem de Erro

Abrev.

Nota

Correcção

[E_2E] Botão de paragem, armário de comando externo

JH-A (I65)

y Soltar JH-A

[E_2F] Contacto da tampa do alçapão, superior

KDMR-T (I73)

Verificar: y Encaixe correcto da placa do alçapão na armação y Definição do contacto

[E_30] PT: Velocidade excessiva de 15%

INVK-TPT (I133) INVK-BPT (I134)

Bloque- y Reinicializar erro ado Verificar: y INVK-T, INVK-B y Definição do sensor y [t_05], [t_06] y Alimentação de sensores

[E_31] PT: baixa velocidade

INVK-TPT (I133) INVK-BPT (I134)

Bloque- y Reinicializar erro ado Verificar: y Existência de danos na corrente de tracção y INVK-T, INVK-B y Alimentação de sensores y Definição do sensor y [t_05], [t_06] y Activação de contactores principais y As três fases do motor à terra

76 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

Visualização

Mensagem de Erro

Abrev.

Nota

Correcção

[E_32] PB: Controlo do corrimão, esquerdo

INHL-L (I129)

Verificar: y INHL-L y [t_07] y Velocidade do corrimão y Tentar parar o corrimão manualmente

[E_33] PB: Controlo do corrimão, direito

INHL-R (I130)

Verificar: y INHL-R y [t_07] y Velocidade do corrimão y Tentar parar o corrimão manualmente

[E_34] Contacto de travão de serviço

MGB (I11) MGB-L (I25)

Verificar: y Alimentação do electroíman de travão y Existência de avaria no electroíman de travão

[E_35] Travão de segurança

MGBA (I12) MGBA-L (I26)

Verificar: y Definição de lingueta y Lingueta para livre deslocação y Solenóide de elevação da lingueta

[E_36] Contacto de nivelamento de degraus, superior

KKA-T (I81)

Q 409933_PT_02

Bloque- y Reinicializar erro ado y Verificar existência de danos e desvio nos degraus

77 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Visualização

Mensagem de Erro

Abrev.

[E_37] Botão de paragem 1, armário de comando externo

JH1-A (I107)

[E_38] Iniciador do motor de tracção, direito

INMH-R (I128)

[E_39] PT: Degrau ou INVK-Tpalete em PT falta, superior (I133) INMH-R (I128)

[E_3A] PT: Iniciador com falhas, superior

INVK-TPT (I133)

[E_3b] PT: Degrau ou INVK-Bpalete em PT falta, inferior (I134) INMH-R (I128)

78 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Nota

Correcção y Soltar JH1-A

Inicia- Verificar: dor com y INMH-R falhas y Definição do sensor y Velocidade através de [A_31] e [A_32] Bloque- y Reinicializar erro ado Verificar: y Verificar integridade de degrau ou de banda de paletes y Sensor y [t_05], [t_06] y Alimentação de sensores y Definição do sensor Verificar: y INVK-T y [t_05], [t_06] y Alimentação do iniciador y Definição do iniciador Bloque- y Reinicializar erro ado Verificar: y Verificar integridade de degrau ou de banda de paletes y Sensor y [t_05], [t_06] y Alimentação de sensores y Definição do sensor Q 409933_PT_02

Visualização

Mensagem de Erro

Abrev.

Nota

Correcção

[E_3C] PT: Iniciador com falhas, inferior

INVK-BPT (I134)

Verificar: y INVK-B y [t_05], [t_06] y Alimentação de sensores y Definição do sensor

[E_3E] PB: Velocidade excessiva de 15%

INVK-TPB (I132) INVK-BPB (I131)

Bloque- y Reinicializar erro ado Verificar: y INVK-T, INVK-B y [t_05], [t_06] y Alimentação de sensores y Definição do sensor

[E_3F] PB: baixa velocidade

INVK-TPB (I132) INVK-BPB (I131)

Bloque- y Reinicializar erro ado Verificar: y Existência de danos na corrente de tracção y INVK-T, INVK-B y [t_05], [t_06] y Alimentação de sensores y Definição do sensor y Activação de contactores principais y As três fases do motor à terra

[E_41] Paragem com interruptor de chave [E_42] Contacto do rodapé, secção central, superior

Q 409933_PT_02

y Reiniciar instalação

KSL-MT (I108)

Verificar y Objectos retidos entre o degrau e o rodapé y Danos visíveis nos degraus ou no rodapé

79 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Visualização

Mensagem de Erro

Abrev.

[E_44] Parâmetros perdidos

Nota

Correcção y Definir parâmetro de acordo com o autocolante no armário de comando

[E_45] Controlo de desactivação de contactores de RRE-A ou Tampa de saída de inspecção aberta

RRE-A (I17)

y Fechar a tampa de inspecção y Activar “Engineer on Site (Técnico no local)” y Abrir a tampa de inspecção y Verificar funcionamento de RRE-A

[E_47] Paragem remota

JREMST OP (I104)

y Reiniciar instalação

[E_48] Contacto de entrada do corrimão, superior direito

KHLE-TR (I79)

Verificar: y Existência de objectos retidos na entrada do corrimão y Existência de danos no anel de borracha y Colocação correcta do anel de borracha y Definição do contacto

[E_49] Contacto de KHLE-BR (I77) entrada do corrimão, inferior direito

Verificar: y Existência de objectos retidos na entrada do corrimão y Existência de danos no anel de borracha y Colocação correcta do anel de borracha y Definição do contacto

80 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

Visualização

Mensagem de Erro

[E_4A] Contacto da placa portapentes, superior direito

Abrev. KKP-TR (I85)

[E_4b] Contacto da KKP-BR (I83) placa portapentes, inferior direito

Q 409933_PT_02

Nota

Correcção Verificar: y Existência de danos nos pentes y Existência de danos nos degraus y Placa porta-pentes: – volta à posição inicial – parafusos de ajuste lateral estão demasiado apertados – está em contacto com o rodapé – parafusos antielevação estão demasiados baixos – placa de suporte contém muita sujidade Verificar: y Existência de danos nos pentes y Existência de danos nos degraus y Placa porta-pentes: – volta à posição inicial – parafusos de ajuste lateral estão demasiado apertados – está em contacto com o rodapé – parafusos antielevação estão demasiados baixos – placa de suporte contém muita sujidade 81 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Visualização

Mensagem de Erro

Abrev.

[E_4C] Interrupção do RSK circuito de (I15) segurança

Nota

Correcção

Verificar: Sem y Encaixe correcto do inforconector do circuito mação impresso de retorno y Tensão ao longo do circuito de segurança dos contactos de segurança

KDMR-B (I72)

Verificar: y Encaixe correcto da placa do alçapão na armação y Definição do contacto

[E_50] PT: Controlo do corrimão, esquerdo

INHL-L (I129)

Verificar: y INHL-L y [t_07] y Velocidade do corrimão y Tentar parar o corrimão manualmente

[E_51] PT: Controlo do corrimão, direito

INHL-R (I130)

Verificar: y INHL-R y [t_07] y Velocidade do corrimão y Tentar parar o corrimão manualmente

[E_53] Monitor sísmico

KSEIS (I120)

Verificar y Relé y Avaliação externa

[E_4E] Contacto da tampa do alçapão, inferior [E_4F] Encerramento

82 Copyright © 2010 INVENTIO AG

y Reiniciar instalação

Q 409933_PT_02

Visualização

Mensagem de Erro

Abrev.

Nota

Correcção

[E_54] Barreira PHTK_B infravermelha (I121) de poço

Verificar y Reflector y Definição da barreira infravermelha

[E_55] Resistência de travagem

KTHWFU (I122)

Verificar y Contaminação y Valor de resistência

[E_56] Monitor de revestimento em vidro

KGL (I123)

Verificar y Apoio correcto do painel em vidro y Definição do contacto

[E_57] Engineer on Site (Técnico no local)

EOS

y Verificar se o erro está electronicamente bloqueado

[E_58] Cortina luminosa activa durante demasiado tempo

LV1-PE (I36) LV2-PE (I37)

Verificar y Display do comando da cortina luminosa para detectar barreiras infravermelhas com falhas y Banda de degraus na zona da cortina luminosa para detectar erro

[E_62] Velocidade de GFU-C arrasto demasiado lenta

Verificar: y Deslocação mecânica da instalação y Potência da instalação sem carga y Parâmetro de GFU y Função de GFU

[E_63] Monitor de KWS-T nível de bolha (I124) de ar, superior

y Verificar existência de água no poço da estação de tracção

Q 409933_PT_02

83 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Visualização

Mensagem de Erro

[E_64] Paragem de emergência, inferior

Abrev. DH-B (I1)

Nota

Correcção y Verificar botão de paragem

[E_65] Comando de arranque pendente

y Verificar existência de danos nos interruptores de chave ou no botão de arranque y Verificar ligação para BMS

[E_66] Paragem remota através de comunicação

y Verificar ligação para BMS

[E_67] Estado do sistema de PA

y Substituir PA

[E_68] Verificação do sistema de PB-PA

y Substituir PB

[E_69] Verificação do sistema de PA-PT

y Substituir PA

[E_6A] Verificação do sistema de PA-PB

y Substituir PA

[E_6b] Verificação do sistema de PT-PA

y Substituir PT

[E_6C] Controlo de desactivação de SB

I-SB (I56)

y Verificar funcionamento de SB

[E_6d] Controlo de desactivação de SR-U

I-SR-U (I55)

y Verificar funcionamento de SR-U e SR1-U

84 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

Visualização

Mensagem de Erro

Abrev.

Nota

Correcção

[E_6E] Controlo de desactivação de SR-D

I-SR-D (I54)

y Verificar funcionamento de SR-D e SR1-D

[E_6F] Controlo de desactivação contactores do motor

I-SANTR (I57)

y Verificar funcionamento de SY, SD, SFU, SN

[E_70] Controlo de desactivação de SGBF

I-SGBF (I142)

y Verificar funcionamento de SGBF

[E_71] Controlo de desactivação de SR1-U

I-SR1-U (I141)

y Verificar funcionamento de SR1-U

[E_72] Controlo de desactivação de SR1-D

I-SR1-D (I140)

y Verificar funcionamento de SR1-D

[E_73] Controlo de desactivação de travão de serviço

MGB (I11) MGB-L (I25)

y Verificar funcionamento do travão de serviço, MGB, MGB-L

[E_74] Paragem da tracção [E_75] Contacto da corrente de tracção, superior esquerdo

Q 409933_PT_02

y Reiniciar instalação INAK-TL (I136)

Bloque- y Reinicializar erro ado y Abrir travão de segurança (se montado) Verificar: y Tensão de corrente y Existência de alongamento excessivo na corrente y Danos na corrente

85 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Visualização

Mensagem de Erro

[E_77] Desencarceramento

Abrev. I-EVAK1 (I143) I-EVAK2 (I157)

[E_78] Final do I-EVAK1 desencarcera- (I143) mento I-EVAK2 (I157)

Nota

Correcção Verificar: y Relé de segurança y Entradas

Bloque- y Reinicializar erro ado Verificar: y Motivo para viagem de desencarceramento y Histórico de erros

[E_A0] Reinicialização de hardware de PB

y Verificar +24 VCC em P01

[E_A1] Reinicialização de hardware de PT

y Verificar +24 VCC em P01

[E_A2] Reinicialização de hardware de PA

y Verificar +24 VCC em P01

[E_A3] Reinicialização de hardware de P2

y Verificar +24 VCC em P01

[E_A4] Reinicialização de hardware de P3

y Verificar +24 VCC em P01

[E_b0] Reinicialização de PT

y Verificar entrada de erro seguinte e corrigir

[E_b1] Reinicialização de PB

y Verificar entrada de erro seguinte e corrigir

[E_b2] Reinicialização de PA

y Verificar entrada de erro seguinte e corrigir

[E_b3] Reinicialização de P2

y Verificar entrada de erro seguinte e corrigir

86 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

Visualização

Mensagem de Erro

Abrev.

Nota

Correcção

[E_b4] Reinicialização de P3

y Verificar entrada de erro seguinte e corrigir

[E_b8] Reinicialização de nova tentativa de comunicação

y Verificar linha de ligação

[E_b9] Reinicialização total de memória intermédia

y Verificação de entradas com activação rápida

[E_bA] Reinicialização de mensagem incorrecta

Verificar: y Linha de ligação y Dispositivos incorrectos ligados

[E_bb] Reinicialização de tempo limite

y Verificar linha de ligação

[E_bC] Reinicialização da flash

y Substituir o circuito impresso se o erro ocorrer repetidamente

[E_Cb] Reinicialização de tensão de 22 VCA

y Verificar alimentação de 22 VCA

[E_CC] Velocidade INMH-R excessiva de (I128) 30% do motor

Q 409933_PT_02

Bloque- y Reinicializar erro ado y Abrir travão de segurança (se montado) Verificar: y INBMG y Velocidade através de [A_31], [A_32] y Alimentação de sensores y Definição do sensor

87 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Visualização

Mensagem de Erro

Abrev.

Nota

Correcção

[E_CE] PT: Velocidade excessiva de 30%

INVK-TPT (I133) INVK-BPT (I134)

Bloque- y Reinicializar erro ado y Abrir travão de segurança (se montado) Verificar: y INVK-T, INVK-B y [t_05], [t_06] y Alimentação de sensores y Definição do sensor

[E_CF] PB: Velocidade excessiva de 30%

INVK-TPB (I132) INVK-BPB (I131)

Bloque- y Reinicializar erro ado y Abrir travão de segurança (se montado) Verificar: y INVK-T, INVK-B y [t_05], [t_06] y Alimentação de sensores y Definição do sensor

[E_d1] Detector de KBFM-B fumo, inferior (I69)

Verificar: y Formação de fumo y Causa do fumo y Componente respectivo

[E_d2] Contacto do rodapé, central

Verificar y Objectos retidos entre o degrau e o rodapé y Danos visíveis nos degraus ou no rodapé

KSL-M (I88)

[E_d3] Falha de fase RKPH (I93)

88 Copyright © 2010 INVENTIO AG

y Medir as três fases à terra y Verificar o sentido de rotação da linha principal

Q 409933_PT_02

Visualização

Mensagem de Erro

Abrev.

Nota

Correcção

[E_d4] Contacto da cinta de borracha, superior

KGB-T (I75)

y Verificar cinta de borracha

[E_d5] Contacto da cinta de borracha, inferior

KGB-B (I74)

y Verificar cinta de borracha

[E_d6] Dispositivo de KBV bloqueio (I71)

y Verificar dispositivo de bloqueio

[E_d7] Aquecimento ITH-T da placa porta-pentes, superior

y Remover gelo e neve Verificar: y Elemento de aquecimento y Sensor PT100

[E_d8] Contacto de KUS-B levantamento (I90) de degrau, inferior

y Existência de objectos retidos: – entre a coluna montante e a aresta posterior do degrau seguinte – entre a coluna montante e o rodapé (durante viagem de descida)

[E_d9] Controlo das maxilas de travão

INBB (I96)

y Verificar maxilas de travão y Substituir maxilas de travão se o mínimo for atingido

[E_dA] Botão de paragem, fornecido por cliente

DH-BS (I99)

y Verificar funcionamento de RHBS

Q 409933_PT_02

89 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Visualização

Mensagem de Erro

Abrev.

Nota

Correcção

[E_db] Monitor de KWS-B nível de bolha (I102) de ar, inferior

y Verificar existência de água no poço da estação de tensão

[E_dF] Encerramento KDS com falha de (I13) lubrificação

y Verificar sistema de lubrificação: – interruptor de nível – nós nos tubos

[E_E4] PB: Temperatura excessiva

Estação de tensão demasiado quente y Arrefecer estação de tensão

[E_E5] PT: Temperatura excessiva

Estação de tracção demasiado quente y Arrefecer estação de tracção

[E_E6] PA: Temperatura excessiva

Poço de máquinas demasiado quente y Arrefecer poço de máquinas

[E_E7] PB: Degrau ou palete em falta, inferior

INVK-BPB (I131)

Bloque- y Reinicializar erro ado Verificar: y Verificar integridade de degrau ou de banda de paletes y INVK-B y [t_05], [t_06] y Alimentação do sensor y Definição do sensor

[E_E8] Monitor, travão controlado, PT

Verificar: y Parâmetros de GFU y Activação de GFU

[E_E9] Monitor, travão controlado 2

Verificar: y Parâmetros de GFU y Activação de GFU

90 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

Visualização

Mensagem de Erro

[E_EA] Distância de travagem excedida

Abrev. INMH-R (I128)

Nota

Bloque- y Reinicializar erro ado Verificar: y Distância de travagem y INMH-R y Velocidade através de [A_31], [A_32] y Alimentação do sensor y Definição do sensor

[E_Eb] Funcionament o consecutivo [E_EC] PB: Iniciador com falhas, superior

Correcção

y Iniciar a instalação seguinte em linha INVK-TPB (I132)

Verificar: y INVK-T y [t_05], [t_06] y Alimentação do sensor y Definição do sensor

[E_Ed] Paragem de DH emergência 2 (I0, I1, I2)

Específico da instalação

[E_Er] Erro de bloqueio electrónico

ANSI

[E_F0] PB: Degrau INVK-Tou palete em PB falta, superior (I132)

Bloque- y Reinicializar erro ado Verificar: y Verificar integridade de degrau ou de banda de paletes y INVK-T y [t_05], [t_06] y Alimentação do sensor y Definição do sensor

[E_F1] PB: Iniciador com falhas, inferior

[E_F2] Estado do sistema de PT Q 409933_PT_02

INVK-TPB (I131)

y Premir DRES2 ou DRES3 para exibir o erro

Verificar: y INVK-B y [t_05], [t_06] y Alimentação do sensor y Definição do sensor y Substituir PT 91 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Visualização

Mensagem de Erro

Abrev.

Nota

Correcção

[E_F3] Estado do sistema de PB

y Substituir PB

[E_F4] Verificação do sistema de PT-PB

y Substituir PT

[E_F5] Verificação do sistema de PB-PT

y Substituir PB

RB [E_F6] Controlo de desactivação de contactores de RB

Bloque- y Reinicializar erro ado y Verificar funcionamento de RB

RGBA [E_F7] Controlo de desactivação de contactores de RGBA

Bloque- y Reinicializar erro ado y Verificar funcionamento de RGBA e RGBA1

92 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

3.5

Menu Principal Algumas funções do menu podem ser activadas apenas pelo Cartão SEMI5 com o nível de acesso correspondente ou através de FCOM5. Apenas no modo EoS estão disponíveis todas as funções do menu. Se o modo EoS não estiver activo o display exibirá [nEoS] enquanto se insere o Cartão SEMI5 na ranhura X11. O nível de operador está sempre acessível sem o Cartão SEMI5 e modo EoS, excepto no que diz respeito ao menu [U__d].

y Activar o modo EoS. y Inserir o Cartão SEMI5 na ranhura X11 ou ligar FCOM5. y Para aceder ao menu principal, premir os botões ESC e OK em simultâneo até o display exibir [U__C]. y Utilizar o botão SUBIR ou DESCER para seleccionar a função pretendida. y Premir o botão OK para activar a função. y O botão ESC pode ser utilizado em qualquer altura para abortar a função e voltar à selecção anterior, se não existir outra indicação. Visuali- Função zação [U__C]

Histórico de erros

[U__A]

Visualização dos dados de operação

[U__t]

Testes técnicos

[U__P]

Todos os parâmetros são editáveis

[U__r]

Definir RTC

[U__d]

Actualização de dados

Q 409933_PT_02

93 Copyright © 2010 INVENTIO AG

3.5.1

[U__C] - Histórico de Erros Esta função exibe os erros mais recentemente guardados. Quando se acede a esta função é exibido o último erro guardado.

y Utilizar o botão SUBIR para exibir o erro mais antigo que se segue ou DESCER para exibir o erro mais recente que se segue. y Premir o botão ESC para sair da função. Um marcador [_SFd] é definido no início. Visualização

Função

[C∗∗∗]

Identificador de histórico de erros

[CSFd]

Marcador onde foi efectuada a leitura do histórico

[CStA]

Atingido o início do histórico

[CEnd]

Atingido o fim do histórico

[C_∗∗]

Entrada de erro

[C3∗∗]

Estado de operação ligado

[C312]

Manobra de desencarceramento ligada

94 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

3.5.2

[U__A] - Visualização de Dados de Operação O valor máximo de horas de funcionamento é 9999. O contador é reinicializado para 0 quando é atingido o valor máximo.

y Utilizar o botão SUBIR ou DESCER para seleccionar a função pretendida. y Premir o botão OK para exibir o valor da função. y O botão ESC pode ser utilizado em qualquer altura para abortar a função e voltar à selecção anterior, se não existir outra indicação. Nível de acesso

VisualiFunção [Unidade] zação

O

M

S





[A_01]

Distância de travagem [cm]

[A_02]

Tempo automático [s.]

[A_03]

Estado automático (consultar tabela seguinte)

[A_05]

Contador de horas de funcionamento [h]







[A_11]

Contador de horas de funcionamento, viagem à subida [h]







[A_12]

Contador de horas de funcionamento, viagem à descida [h]







[A_13]

Contador de horas de funcionamento, arrasto [h] √











[A_14] Versão de software de PT, PB, PA, P2, P3 [A_18]



[A_20]

Versão mínima de FCOM5 exigida



[A_21]

Velocidade de banda de degraus de PB [m/s.]



[A_22]

Velocidade de banda de degraus de PT [m/s.]



[A_23]

Aquecimento da placa porta-pentes, inferior [°C]



[A_24]

Aquecimento da placa porta-pentes, superior [°C]



[A_25]

Temperatura do poço das máquinas de PT [°C]



[A_26]

Temperatura do poço das máquinas de PB [°C]



Q 409933_PT_02

95 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Nível de acesso

VisualiFunção [Unidade] zação

O

M

S

[A_27]

Temperatura do poço das máquinas de PA [°C]



[A_29]

Velocidade do motor [rpm]



[A_30]

Tacómetro [km]. Display [__∗∗]/[∗∗∗∗] = ∗∗∗∗∗∗ km

[A_31]

Velocidade mínima do motor [rpm]



[A_32]

Velocidade máxima do motor [rpm]









[A_03] - Estado Automático Visualização

Função

[∗∗∗0]

Avaria de ausência de transmissor

[∗∗∗1]

Avaria de ausência de transmissor. O sistema de controlo da zona de acesso foi interrompido. A aguardar o sinal da barreira infravermelha do rodapé.

[∗∗∗2]

Controlo da zona de acesso com falhas

[∗∗∗3]

Barreira infravermelha do rodapé com falhas

[∗00∗]

Ausência de início automático do tempo automático (consultar tabela seguinte)

96 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

Início automático do tempo automático Visualização

Função

[∗01∗]

desde que a lubrificação está activa

[∗02∗]

desde que o aquecimento está activo

[∗03∗]

devido a KGGFU

[∗04∗]

devido a JFUD

[∗07∗]

devido a CO-GO-B/T

[∗08∗]

devido a funcionamento contínuo

[∗09∗]

devido a uma LR

[∗10∗]

devido a funcionamento automático com barreiras infravermelhas do rodapé e sem GFU

[∗11∗]

devido a temperaturas demasiado baixas, superior

[∗12∗]

devido a velocidade demasiado baixa em modo de arrasto

[∗13∗]

devido a teste técnico

[∗14∗]

devido a desencarceramento

Sensores do sistema de controlo da zona de acesso Visualização

Detecção de passageiros

[−∗∗∗]

Ausência de detecção

[1∗∗∗]

Detecção IRAD-T

[2∗∗∗]

Detecção PHSE-T

[4∗∗∗]

Detecção PHSE-B

[8∗∗∗]

Detecção IRAD-B

Q 409933_PT_02

97 Copyright © 2010 INVENTIO AG

3.5.3

[U__t] - Testes Técnicos PERIGO

Não podem existir passageiros na instalação durante um teste técnico. A existência de passageiros na instalação enquanto estiver a ser efectuado um teste técnico pode provocar a morte ou ferimentos graves. Não permitir a permanência de quaisquer passageiros na instalação enquanto estiver a ser efectuado um teste técnico. Os testes técnicos assinalados com um asterisco [t_∗∗]* estão descritos com mais detalhes após a vista geral. A coluna “IO” indica que o teste NÃO pode ser efectuado durante o funcionamento de inspecção. Os testes técnicos são parados automaticamente após 2 horas. Procedimento dos testes técnicos se não for mencionado separadamente: y Utilizar o botão SUBIR ou DESCER para seleccionar o teste técnico pretendido. y Premir o botão OK para confirmar o teste seleccionado. O display exibe [t_d.0.]. y Iniciar a instalação no sentido pretendido. A instalação parará automaticamente após um breve tempo de viagem. y Aguardar que a instalação pare após um breve tempo de viagem. y Premir o botão OK várias vezes até que o display exiba [E_∗.∗.]. y Verificar a visualização correcta do erro. y Limpar o erro com o botão OK. VisuaTeste lização

Erro

IO

Nívelde acesso O M S

[t_01]

Velocidade excessiva de 15% de PB [E_3E]







[t_02]

Velocidade excessiva de 15% de PT [E_30]







[t_03]

Baixa velocidade de PB







98 Copyright © 2010 INVENTIO AG

[E_3F]

Q 409933_PT_02

VisuaTeste lização

Erro

IO

Nívelde acesso O M S

[t_04]

[E_31]





Baixa velocidade de PT



[t_05]* Verificação de INVK em PB



[t_06]* Verificação de INVK em PT

√ √

[t_07]* Verificação de INHL em PB [t_10]* Travão de serviço sob carga







[t_11]* Travão de segurança sob carga





√ √

[t_15]

Eliminar histórico

[t_16]

Velocidade excessiva de 15% do motor

[E_18]







[t_17]

Baixa velocidade do motor

[E_1C]







[t_18]

Regulação fina para GFU Plus apenas







[t_21]

Velocidade excessiva de 30% do motor

[E_CC]







[t_24]

Velocidade excessiva de 30% de PT [E_CE]







[t_25]

Velocidade excessiva de 30% de PB [E_CF]







[t_26]* Aquecimento da placa portapentes, inferior





[t_27]* Aquecimento da placa portapentes, superior





[t_28]

Degrau em falta, inferior, PT

[E_3b]







[t_29]

Degrau em falta, inferior, PB

[E_F0]







[t_30]

Degrau em falta, superior, PT

[E_39]







[t_31]

Degrau em falta, superior, PB

[E_E7]







[t_32]* Teste de velocidade 1







[t_33]* Teste de velocidade 2







[t_35]* Refrigeração do comando





[t_36]* Aquecimento do comando





[t_37]* Lubrificação





Q 409933_PT_02

99 Copyright © 2010 INVENTIO AG

VisuaTeste lização

Erro

IO

Nívelde acesso O M S







[t_46]

Iniciar LR

[t_47]

Teste de funcionamento de alimentação principal do GFU



[t_48]

Teste de travão de segurança



[t_05] [t_06] [t_07] - Controlos Funcionais [t_05] para INVK apenas é exibido em PB. [t_06] para INVK apenas é exibido em PT. [t_07] para INHL apenas é exibido em PB. y Seleccionar o teste técnico pretendido. y Colocar a instalação em funcionamento com o painel de inspecção. O display exibirá a função dos INVK / INHL. Display Função

[t_05/06]

[t_07]

[∗∗∗0]

0 V = sem detecção

INVK-B

INHL-R

[∗∗∗1]

24 V = material detectado

INVK-B

INHL-R

[∗∗0∗]

0 V = sem detecção

INVK-T

INHL-L

[∗∗1∗]

24 V = material detectado

INVK-T

INHL-L

[∗0∗∗] [∗7∗∗]

Incrementa o valor em cada alteração (valor 7 ⇒ 0)

INVK-B

INVK-B

[0∗∗∗] [7∗∗∗]

Incrementa o valor em cada alteração (valor 7 ⇒ 0)

INVK-T

INVK-L

100 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

[t_10] [t_11] - Travão sob Carga [t_10] para travão de serviço. [t_11] para travão de segurança. O display [t∗∗∗] exibe a última distância de travagem em ∗∗∗ centímetros. Em [t_11] o travão de segurança é activado sem atraso utilizando o botão de paragem de emergência DH. Em [t_11] o travão de serviço tem de permanecer aberto manualmente. – Motor simples ≤ 15 kW: O motor arranca em modo directo utilizando o interruptor de chave. – Motor simples > 15 kW: O motor arranca em modo Υ-Δ utilizando o interruptor de chave. O tempo de comutação Υ-Δ está definido para 2 segundos. O arranque na direcção SUBIR com plena carga não é permitido.

[t_26] [t_27] - Aquecimento da Placa Porta-pentes [t_26] para aquecimento da placa porta-pentes inferior. – Apenas possível se P0061 > 999. – Suprime erro [E_1E] durante duas horas. [t_27] para aquecimento da placa porta-pentes superior. – Apenas possível se P0062 > 999. – Suprime erro [E_d7] durante duas horas. y Verificar se o dispositivo de aquecimento correspondente está a funcionar. Display

Função

[t∗∗1]

Encerramento devido a frio

[t∗1∗]

Temperatura da placa porta-pentes > +70 °C

[t1∗∗]

Temperatura da placa porta-pentes < -30 °C

Q 409933_PT_02

101 Copyright © 2010 INVENTIO AG

[t_32] - Teste de Velocidade 1 Este teste não pode ser realizado com arranque directo (P0193=2). – Motor simples ≤ 15 kW: O motor arranca em modo directo utilizando o interruptor de chave. – Motor simples > 15 kW: O motor arranca em modo Υ-Δ utilizando o interruptor de chave. O tempo de comutação Υ-Δ está definido para 2 segundos. Baixa velocidade y Iniciar a instalação sem carga no sentido pretendido. y Premir o botão SUBIR para iniciar um encerramento. – O motor é desactivado e o travão permanece aberto. – A instalação desacelera e é encerrada por meio da verificação de baixa velocidade. y Premir o botão OK várias vezes até que o display exiba [E_∗.∗.]. y Verificar a visualização correcta do erro. y Limpar o erro com o botão OK. Velocidade excessiva de 15% y Iniciar a instalação com carga de teste de travagem apenas na direcção DESCER. y Premir o botão SUBIR para iniciar um encerramento. – O motor é desactivado e o travão permanece aberto. – A instalação acelera e é encerrada por meio da verificação de 15% de velocidade excessiva y Premir o botão OK várias vezes até que o display exiba [E_∗.∗.]. y Verificar a visualização correcta do erro. y Limpar o erro com o botão OK.

102 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

[t_33] - Teste de Velocidade 2 Este teste não pode ser realizado com arranque directo (P0193=2). A verificação de 15% de velocidade excessiva é desactivada. – Motor simples ≤ 15 kW: O motor arranca em modo directo utilizando o interruptor de chave. – Motor simples > 15 kW: O motor arranca em modo Υ-Δ utilizando o interruptor de chave. O tempo de comutação Υ-Δ está definido para 2 segundos. Velocidade excessiva de 30% y Iniciar a instalação com carga de teste de travagem apenas na direcção DESCER. y Premir o botão SUBIR para iniciar um encerramento. – O motor é desactivado e o travão permanece aberto. – A instalação acelera e é encerrada por meio da verificação de 30% de velocidade excessiva y Premir o botão OK várias vezes até que o display exiba [E_∗.∗.]. y Verificar a visualização correcta do erro. y Limpar o erro com o botão OK.

Q 409933_PT_02

103 Copyright © 2010 INVENTIO AG

[t_35] [t_36] - Refrigeração/Aquecimento [t_35] para ventiladores de refrigeração: Pelo menos uma das saídas VVEK1 - 3 tem de ser atribuída a um pino do hardware. [t_36] para dispositivos de aquecimento: Pelo menos uma das saídas VEH1, RHE-B, RHE-T tem de ser atribuída a um pino do hardware. y As saídas podem ser activadas isoladamente utilizando o botão SUBIR. y Verificar se o dispositivo de refrigeração ou aquecimento correspondente está a funcionar. Saída activa

Display

[t_35]

[t_36]

[t__0]

VVEK1, VVEK2, VVEK3

VEH1, RHE-B, RHE-T

[t__1]

VVEK1

VEH1

[t__2]

VVEK2

RHE-B

[t__3]

VVEK3

RHE-T

[t_37] - Lubrificação Mensagens possíveis que podem ocorrer durante um subteste: y Premir o botão OK para confirmar a mensagem. Display

Função

[L∗_0]

Subteste não activado ainda

[L∗_1]

Subteste em curso

[L∗_2]

Subteste concluído

[L∗_3]

Subteste parado manualmente

[L∗_4]

Subteste abortado: Nível de óleo baixo

[L∗_5]

Subteste abortado: Não é possível diminuir fuga ou pressão

[L∗_6]

Subteste não é possível no momento

104 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

Lubrificação semi-automática com válvulas múltiplas Apenas possível se P0084 = 2. y Premir o botão OK para iniciar o subteste seleccionado. y Premir o botão SUBIR para parar um subteste em curso. y Premir o botão OK para confirmar o resultado do subteste. Subtestes possíveis: Display

Função

[LACt]

Ciclo de lubrificação automática está activo

[L2_∗]

Abre as válvulas da corrente de degraus durante P0003 segundos

[L4_∗]

Abre as válvulas da corrente de tracção e da corrente de tracção de corrimão durante P0006 segundos

[LA_∗]

Pausa de lubrificação é eliminada: Lubrificação começa no nível

[Lb_∗]

Lubrificação inicial: Lubrificação começa na viagem (corrente de degraus durante 60, corrente de tracção e corrente de tracção de corrimão durante 12 minutos)

[LC_∗]

Extra-curso corrente parado

[Ld_∗]

Definir pausa de lubrificação

Q 409933_PT_02

105 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Lubrificação automática com bomba de êmbolo Apenas possível se P0084 = 3 ou 4. y Premir o botão OK para iniciar o subteste seleccionado. y Premir o botão SUBIR para passar para o subteste seguinte. y Premir o botão ESC para parar um subteste em curso. Subtestes possíveis: Display

Função

[LACt]

Ciclo de lubrificação automática está activo

[L0_∗]

Atestar sistema de lubrificação

[L1_∗]

Teste de fuga

[L2_∗]

Corrente de degraus direita

[L3_∗]

Corrente de degraus esquerda

[L4_∗]

Corrente de tracção direita

[L5_∗]

Corrente de tracção esquerda

[L6_∗]

Corrente de tracção de corrimão

[L7_∗]

Corrente de tracção de corrimão direita

[L8_∗]

Corrente de tracção de corrimão esquerda

[L9_∗]

Atestar distribuidor

[LA_∗]

Pausa de lubrificação é eliminada: Lubrificação começa no nível

[Lb_∗]

Lubrificação inicial: 3 níveis de lubrificação começam no nível

[LC_∗]

Extra-curso corrente parado

[Ld_∗]

Definir pausa de lubrificação

106 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

Sistema de doseamento de lubrificante Apenas possível se P0084 = 5. y Premir o botão OK para iniciar o subteste seleccionado. y Premir o botão SUBIR ou ESC para parar um subteste em curso. Subtestes possíveis: Display

Função

[LACt]

Ciclo de lubrificação automática está activo

[L2_∗]

Abre as válvulas da corrente de degraus durante 12 minutos.

[L4_∗]

Abre as válvulas da corrente de tracção e da corrente de tracção de corrimão durante 12 minutos

[LA_∗]

Pausa de lubrificação é eliminada: Lubrificação começa no nível

[LC_∗]

Extra-curso corrente parado

[Ld_∗]

Definir pausa de lubrificação

Q 409933_PT_02

107 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Lubrificação automática com bomba de engrenagens Apenas possível se P0084 = 6. y Premir o botão OK para iniciar o subteste seleccionado. y Premir o botão SUBIR para parar um subteste em curso. Subtestes possíveis: Display

Função

[LACt]

Ciclo de lubrificação automática está activo

[L2_∗]

Abre as válvulas da corrente de degraus durante P0003 segundos

[L4_∗]

Abre as válvulas da corrente de tracção e da corrente de tracção de corrimão durante P0006 segundos

[LA_∗]

Pausa de lubrificação é eliminada: Lubrificação começa no nível

[Lb_∗]

Lubrificação inicial: Lubrificação começa na viagem (corrente de degraus durante 60, corrente de tracção e corrente de tracção de corrimão durante 12 minutos)

[LC_∗]

Extra-curso corrente parado

[Ld_∗]

Definir pausa de lubrificação

108 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

3.5.4

[U__P] - Parâmetros As definições dos parâmetros dependem da instalação. Definições incorrectas podem provocar avarias. Qualquer alteração de um parâmetro tem de ser aprovada pelo Centro de Competências de Escadas Mecânicas em Viena e tem de estar documentada em todos os autocolantes nos armários de comando. Para carregar o conjunto de parâmetros predefinidos ou alterar o registo de parâmetros predefinidos, consultar o final deste capítulo.

y Activar o modo EoS. y Inserir o Cartão SEMI5 na ranhura X11 ou ligar FCOM5. y Utilizar o botão SUBIR ou DESCER para seleccionar a autorização pretendida (consultar tabela seguinte). y Premir o botão OK para confirmar a selecção. y Utilizar o botão SUBIR ou DESCER para seleccionar o parâmetro pretendido. y Premir o botão OK para confirmar o parâmetro. O valor actual do parâmetro é exibido. y Utilizar o botão SUBIR ou DESCER para alterar o valor do parâmetro. y Guardar o novo valor: – Com o botão ESC, não são guardadas quaisquer alterações. – Com o botão OK, o valor alterado é guardado. y Premir o botão ESC até que o display exiba [U---]. Uma configuração é activada automaticamente. Nívelde acesso O M S

VisualiAutorização zação





[PP00]

Só de leitura. Não existem quaisquer parâmetros editáveis

[PP22]

Os parâmetros P0000 - P0743 são editáveis



[PP55]

Os parâmetros P0000 - P0999 são editáveis



[PP99]

Todos os parâmetros são editáveis



Q 409933_PT_02

109 Copyright © 2010 INVENTIO AG

LR indica um parâmetro que é calculado durante a marcha de aprendizagem. Os parâmetros não estão todos listados. N.º Par.

Parâmetro

Prede- Intervalo finido [Unidade]

Descrição

P0000 YDMAXTIME

70

1-100 [0,1 s.]

Tempo máximo de arranque em funcionamento em Y

P0001 HANDRAILTIME

60

10-120 [0,1 s.]

Atraso dos erros de controlo de velocidade do corrimão

P0002 ECOMAXTIME

60

60-1000 Tempo máximo Δ de [s.] funcionamento para ECO

P0003 LUBRICATIONTIME 720 1

0-9999 [s.]

Tempo de lubrificação para corrente de degraus

P0006 LUBRICATIONTIME 720 2

0-9999 [s.]

Tempo de lubrificação para corrimão e corrente de tracção

P0008 LUBRICATIONPAUSE-KM

5-9999 [km]

Pausa de lubrificação

25

P0009 RUNNING METER 500 AFTER LUBRICATION

10-2000 Extra-curso após [m] lubrificação

P0010 LUBRICATIONMGSKS-R

0

0-9999

Cursos de lubrificação para corrente de degraus direita

P0011 LUBRICATIONMGSKS-L

0

0-9999

Cursos de lubrificação para corrente de degraus esquerda

P0012 LUBRICATIONMGSKA-R

0

0-9999

Cursos de lubrificação para corrente de tracção direita

110 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

N.º Par.

Parâmetro

Prede- Intervalo finido [Unidade]

Descrição

P0013 LUBRICATIONMGSKA-L

0

0-9999

Cursos de lubrificação para corrente de tracção esquerda

P0014 LUBRICATIONMGSKHL

0

0-9999

Cursos de lubrificação para corrente de tracção de corrimão

P0015 LUBRICATIONMGSKHL-R

0

0-9999

Cursos de lubrificação para corrente de tracção de corrimão direita

P0016 AUTOMATICTIME

9999

12-9999 Tempo para [s.] funcionamento automático

P0017 DHBUZZERTIME

0

0-9999 [s.]

Tempo de activação do sinal sonoro após paragem de emergência

P0018 Tempo de JSO1

0

0-9999 [0,1 s.]

Tempo para função JOS1 (P0226)

P0019 Tempo de JSO2

0

0-9999 [0,1 s.]

Tempo para função JOS2 (P0227)

P0020 GFU-RSF-TIME

0

0 Tempo para arrasto 10-9999 0: Sem limite [s.]

P0024 KBFM-TIME

0

0-300 [s.]

Tempo de atraso para detector de fumo

P0026 LUBRICATIONMGSKHL-L

0

0-9999

Cursos de lubrificação para corrente de tracção de corrimão esquerda

Q 409933_PT_02

111 Copyright © 2010 INVENTIO AG

N.º Par.

Parâmetro

Prede- Intervalo finido [Unidade]

Descrição

P0027 LIGHTCURTAIN MAX TIME

600

0-9999 [mín.]

Tempo máximo de monitorização da cortina luminosa 0: Sem limite

P0029 TEMPERATURE FOR CRAWLING SPEED

15

0 5-40 [°C]

Temperatura mínima na estação de tracção para velocidade de arrasto 0: Sem limite

P0030 HEAT ERROR DELAY

0

0-300 [s.]

Sinal sonoro e tempo de atraso para erros de aquecimento

P0032 START SPEED

0

0-1

0: Arranque com velocidade nominal 1: Arranque com velocidade de arrasto

P0033 STOP SPEED

0

0-1

0: Abrandamento para parar 1: Travão de serviço

P0034 START MODE

0

0-3

0: Sem cortina luminosa 1: Arranque remoto com cortina luminosa 2: Sempre com cortina luminosa 3: Arranque com cortina luminosa, arranque local com cortina luminosa se activa

P0035 REMOTE STOP MODE

0

0-1

0: Sem função 1: Paragem apenas durante a viagem

112 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

N.º Par.

Parâmetro

P0036 EVACUATION MODE

Prede- Intervalo finido [Unidade] 0-4 11-14 21-24

0: Sem manobra de desencarceramento Desencarceramento sem direcção predefinida com: 1: Velocidade 1 2: Velocidade 2 3: Velocidade 3 4: Velocidade 4 Desencarceramento na direcção SUBIR com: 11: Velocidade 1 12: Velocidade 2 13: Velocidade 3 14: Velocidade 4 Desencarceramento na direcção DESCER com: 21: Velocidade 1 22: Velocidade 2 23: Velocidade 3 24: Velocidade 4

P0052 RKSM-FUNCTION 0

0-1

0: Padrão 1: Sem DH

P0053 KPO-FUNCTION

0

0-1

0: Reinicializar imediatamente 1: Reinicializar no próximo arranque

P0054 VHE1TEMPERATURE

7

5-100 [°C]

Temperatura de aquecimento do armário de comando

P0055 VVEK1TEMPERATURE

40

5-100 [°C]

Temperatura do ventilador 1 do poço das máquinas

Q 409933_PT_02

0

Descrição

113 Copyright © 2010 INVENTIO AG

N.º Par.

Parâmetro

Prede- Intervalo finido [Unidade]

Descrição

P0056 VVEK2TEMPERATURE

40

5-100 [°C]

Temperatura do ventilador 2 do poço das máquinas

P0057 VVEK3TEMPERATURE

40

5-100 [°C]

Temperatura do ventilador 3 do poço das máquinas

P0058 ERROR OVER TEMP VALUE

70

5-100 [°C]

Temperatura excessiva para encerramento

P0059 WARNING OVER TEMPERATURE VALUE

50

5-100 [°C]

Temperatura excessiva para aviso

P0060 KOMPARA

0x 0000

0x0001- Parâmetro específico 0xFFFF do contrato

P0061 HKB

0007

00000025 10001025 30003025

114 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Aquecimento da placa porta-pentes inferior. Primeiro dígito: 0: Sem aquecimento 1: Aquecimento sem verificação de frio 3: Aquecimento com verificação de frio Terceiro e quarto dígitos: Definição de temperatura para aquecimento [°C]

Q 409933_PT_02

N.º Par.

Parâmetro

Prede- Intervalo finido [Unidade]

Descrição

P0062 HKT

0007

00000025 10001025 30003025

Aquecimento da placa porta-pentes superior. Primeiro dígito: 0: Sem aquecimento 1: Aquecimento sem verificação de frio 3: Aquecimento com verificação de frio Terceiro e quarto dígitos: Definição de temperatura para aquecimento [°C]

P0068 COMM. PROT. PT RS232

0

0

0: FCOM5

Q 409933_PT_02

115 Copyright © 2010 INVENTIO AG

N.º Par.

Parâmetro

Prede- Intervalo finido [Unidade]

Descrição

P0069 GLT REMOTE COM 0

0-10

0: Sem controlo remoto possível Controlo remoto sem desbloqueio de comandos através de: 1: PT RS-232 2: PT RS-485-2 3: PB RS-232 4: PB RS-485-2 5: PA RS-232 6: PA RS-485-2 7: P2 RS-232 8: P2 RS-485-2 9: P3 RS-232 10: P3 RS-485-2 Controlo remoto com desbloqueio de comandos através de: 11: PT RS-232 12: PT RS-485-2 13: PB RS-232 14: PB RS-485-2 15: PA RS-232 16: PA RS-485-2 17: P2 RS-232 18: P2 RS-485-2 19: P3 RS-232 20: P3 RS-485-2

P0070 LEARNINGOFF LR

0-1

0: Marcha de aprendizagem não concluída 1: Marcha de aprendizagem concluída

116 Copyright © 2010 INVENTIO AG

0

Q 409933_PT_02

N.º Par.

Parâmetro

Prede- Intervalo finido [Unidade]

Descrição

P0080 SAFETYBRAKE

0

0-1

0: Sem travão de segurança 1: Travão de segurança instalado

P0084 VALVE LUBRICATION

2

0 2-6

Lubrificação: 0: Sem eléctrica 2: Semi-automática com controlo de unidade multiválvula 3: Bomba de êmbolo de efeito simples 4: Bomba de êmbolo de efeito duplo 5: Sistema de doseamento 6: Bomba de engrenagens

P0085 BUZZER BEFORE 0 START

0-15 [s.]

Tempo de sinal sonoro antes do arranque

P0088 HANDRAIL LR MONITORING

1

0-1

0: Controlo de velocidade do corrimão inactivo 1: Controlo de velocidade do corrimão activo

P0092 STEP ABSENCE

1

1 3 4

1: Degraus 3: Paletes estreitas 4: Paletes largas

Q 409933_PT_02

117 Copyright © 2010 INVENTIO AG

N.º Par.

Parâmetro

Prede- Intervalo finido [Unidade]

Descrição

P0096 OPERATION MODE

0

0-3

0: Sem funcionamento automático 1: Funcionamento automático activo 2: Funcionamento de mudança de direcção 3: Funcionamento automático com barreiras infravermelhas do rodapé

P0097 AUTOMATIC OPTION

0

0-3

0: Funcionamento contínuo/ automático 1: Funcionamento automático apenas 2: Funcionamento automático apenas e interruptor JFUD 3: Funcionamento automático e mudança de direcção

P0100 LIGHTCURTAIN TYPE

0

0-1

0: Sem cortina luminosa 1: Esca-Scan

P0102 DIRECTION LOCK 0

0-2

0: Sem limite 1: Arranque com interruptor de chave na direcção SUBIR não é possível 2: Arranque com interruptor de chave na direcção DESCER não é possível

118 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

N.º Par.

Parâmetro

Prede- Intervalo finido [Unidade]

Descrição

P0104 ENTRANCE MONITORING

0

0 20

Se forem accionados transmissores automático no sentido da manobra: 0: Instalação acelera para velocidade nominal 20: Sem acção

P0107 LUBRICATION ERROR

0

0-2

0: Função normal 1: Encerramento devido a lubrificação após viagem 2: Encerramento imediato

P0109 INDICATOR DIRECTION FUNCTION

0

0-2

0: Padrão 1: Vermelho em EoS 2: Vermelho intermitente com reinicialização de cortina luminosa

P0110 COMM. PROT. PT RS485-2

0

0 6 9 10 11

0: Sem comunicação 6: comunicação bus de grupo 9: Modbus-GLT 10: Modbus-ALCD 11: Modbus-FIP

P0111 COMM. PROT. PB 0 RS232

0

0: FCOM5

P0112 COMM. PROT. PB 0 RS485-2

0 6

0: Sem comunicação 6: comunicação bus de grupo 9: Modbus-GLT 10: Modbus-ALCD 11: Modbus-FIP

9 10 11

Q 409933_PT_02

119 Copyright © 2010 INVENTIO AG

N.º Par.

Parâmetro

Prede- Intervalo finido [Unidade]

Descrição

P0113 COMM. PROT. PA RS232

0

0

0: FCOM5

P0114 COMM. PROT. PA RS485-2

0

0 6 9 10 11

0: Sem comunicação 6: comunicação bus de grupo 9: Modbus-GLT 10: Modbus-ALCD 11: Modbus-FIP

P0115 COMM. PROT. P2 RS232

0

0

0: FCOM5

P0116 COMM. PROT. P2 RS485-2

0

0 6 9 10 11

0: Sem comunicação 6: comunicação bus de grupo 9: Modbus-GLT 10: Modbus-ALCD 11: Modbus-FIP

P0117 COMM. PROT. P3 RS232

0

0

0: FCOM5

P0118 COMM. PROT. P3 RS485-2

0

0 6

0: Sem comunicação 6: comunicação bus de grupo 9: Modbus-GLT 10: Modbus-ALCD 11: Modbus-FIP

9 10 11 P0192 SPEEDEDGE NUMBER

120 Copyright © 2010 INVENTIO AG

2

2 6

Número de arestas por 400 mm 2: Escadas mecânicas 6: Tapetes rolantes

Q 409933_PT_02

N.º Par.

Parâmetro

Prede- Intervalo finido [Unidade]

Descrição

P0193 DRIVE

2

1-4 7 10 12 13

1: Arranque Y-Δ 2: Arranque directo 3: GFU Plus 4: GFU Padrão 7: Funcionamento em Y com comutação para Δ 10: GFU Multivelocidade, SUBIR apenas 12: Funcionamento em Y com comutação para Δ ou GFU-C 13: Arranque Y-Δ com comutação para GFU-C

P0197 GFU SPEED CHOOSE

0

0-2

Sistema de selecção de velocidade GFU: 0: Interruptores 1: Botões 2: Botão simples

P0199 GFU SPEED SUPPLY FREQU.

1

0-4

Frequência de linha é velocidade nominal: 0: Sem função 1-4: Velocidade 1-4

P0201 DRIVE OPTION

0

0-1

0: Arranque directo permitido 1: Arranque Y-Δ necessário

P0217 G-COUNTER RESET TIME

5

5-600 [mín.]

Tempo para erros recorrentes

P0218 COUNTER INTERLOCK (+G)

5

1-20

Número de erros recorrentes antes de bloqueio

Q 409933_PT_02

121 Copyright © 2010 INVENTIO AG

N.º Par.

Parâmetro

Prede- Intervalo finido [Unidade]

Descrição

P0224 RESETMODE

0

0-1

0: EN 115 1: ANSI-CSA

P0231 EEPROM DEFAULT

90

0-2

0: Padrão 1: ASA 2: ANSI-CSA

P0232 PANEL TYPE

0

0 13

Botoneira: 0: Padrão 13: Dupla passagem de cabos

P0253 RPM IMPULSES

6

6 12

Furos no volante: 6: 2 12: 4

P0254 RPM ECO CRAWLING

18

15-100 [%]

Velocidade mínima de arrasto

P0255 INMH PULSES LR PER SEC

9999

1-9999

Impulsos por segundo de INMH

P0256 STEP SPEED LR RATED

10

10-5000 Velocidade nominal [ms]

P0257 RPM RATED LR

10

10-1000 Velocidade nominal [ms] do volante

P0258 RPM YD SWITCHING

95

0-100 [%]

Velocidade de comutação para Y-Δ durante configuração

P0260 RPM ECO LOW

95

0-100 [%]

Limite inferior de comutação para ECO

P0261 RPM ECO HIGH

105

0-120 [%]

Limite superior de comutação para ECO

P0262 GFUP-SPEED-04

35

5-100 [1 Hz]

Frequência para velocidade nominal 4

1-9999

Factor de conversão para medição de distância de travagem

P0263 BRAKEMEASURE 10 LR FACTOR

122 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

N.º Par.

Parâmetro

Prede- Intervalo finido [Unidade]

Descrição

P0264 STEPLENGTH LR

9999

0-9999

Factor de comprimento de degrau para verificação de degrau em falta

P0265 GFUP-SPEED-01

50

5-100 [1 Hz]

Frequência para velocidade nominal 1

P0266 GFUP-SPEED-02

45

5-100 [1 Hz]

Frequência para velocidade nominal 2

P0267 GFUP-SPEED-03

40

5-100 [1 Hz]

Frequência para velocidade nominal 3

P0268 BRAKEDISTANCE-MAX

120

50-300 [cm]

Distância máxima de travagem

P0279 HANDRAIL LR MONITORING DIFFERENCE

10

0-9999

Factor de conversão para verificação de velocidade de corrimão

P0280 HANDRAIL MONITORING ERROR

15

1-99 [%]

Limiar de disparo para erro de velocidade de corrimão

Q 409933_PT_02

123 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Carregar Conjunto de Parâmetros predefinidos Serão eliminados todos os parâmetros, o histórico e a RAM no circuito impresso pretendido. y Premir o botão de paragem de emergência no armário de comando inferior y Desligar o interruptor principal JHA. y Desligar o conector X2.9 - 13. y Definir o interruptor DIL S7/7 para a posição ON no circuito impresso pretendido. y Ligar o interruptor principal JHA. O display exibe [FdEL]. y Premir o botão SUBIR. O display pisca. y Premir o botão OK. A memória será limpa. O display exibe [donE]. y Desligar o interruptor principal JHA. y Definir o interruptor DIL S7/7 para a posição OFF no circuito impresso pretendido. y Ligar o conector X2.9 - 13. y Ligar o interruptor principal JHA e seguir as instruções no display. y Soltar o botão de paragem de emergência no armário de comando inferior Registo de parâmetros predefinidos É absolutamente necessário obter um novo autocolante para o armário de comando junto da fábrica fornecedora antes de alterar o registo de parâmetros predefinidos. y Eliminar todos os parâmetros. y Desligar o interruptor principal JHA. y Definir os interruptores DIL em PB para o novo registo de parâmetros predefinidos. y Ligar o interruptor principal JHA. y Definir todos os parâmetros de acordo com o novo autocolante no armário de comando. y Afixar o novo autocolante para o armário de comando em todos os armários de comando. Padrão

Designação ASA

ANSI-CSA

S7/4

OFF

ON

OFF

S7/5

OFF

OFF

ON

Interruptor DIL PB

124 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

3.5.5

[U__r] - Definir RTC Os erros apenas são guardados em linha com os tempos se o RTC estiver definido para a hora local.

y Utilizar o botão SUBIR ou DESCER para seleccionar o intervalo pretendido. y Premir o botão OK para activar o intervalo. y Utilizar o botão SUBIR ou DESCER para alterar o valor do intervalo. y Premir o botão OK para guardar o valor e sair do intervalo. Visuali- Função zação

Intervalo

[r000]

Ano

0 - 99

[r001]

Mês

1 - 12

[r002]

Dia

1 - 31

[r003]

Dia da semana

0 1 2 3 4 5 6

[r004]

Hora

0 - 23

[r005]

Minuto

0 - 59

[r006]

Segundo

0 - 59

Q 409933_PT_02

Domingo Segunda-feira Terça-feira Quarta-feira Quinta-feira Sexta-feira Sábado

125 Copyright © 2010 INVENTIO AG

3.5.6

[U__d] - Actualização de Dados

y Utilizar o botão SUBIR ou DESCER para seleccionar a função pretendida. y Premir o botão OK para confirmar a função seleccionada. O display começa a piscar. y Premir o botão OK novamente para iniciar a função. Nível de acesso

VisualiFunção zação

O

M

S











[dCco]

Copiar histórico para o Cartão SEMI5

[dPco]

Copiar parâmetros para o Cartão SEMI5

[dPLd]

Carregar parâmetros para o circuito impresso



[dPdE]

Limpar parâmetros e RAM do circuito impresso



[dSLd]

Carregar software para o circuito impresso



[dCco] - Copiar Histórico Assim que o display exibir [donE], os dados foram guardados no Cartão SEMI5 no directório FCOM5\History. O nome do ficheiro é composto pelo número do contrato guardado em P1513 - P1517 e pela extensão “.TxT”. Podem ocorrer os erros seguintes: Visualização

Significado

[Err1]

Parâmetro inválido P1513 - P1517

[Err2]

Nenhum Cartão SEMI5 inserido

[Err3]

Erro ao aceder ao Cartão SEMI5

126 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

[dPco] - Copiar Parâmetros Assim que o display exibir [donE], os dados foram guardados no Cartão SEMI5 no directório FCOM5\Parameter. O nome do ficheiro é composto pelo número do contrato guardado em P1513 - P1517 e pela extensão “.Cf1”. Podem ocorrer os erros seguintes: Visualização

Significado

[Err1]

Parâmetro inválido P1513 - P1517

[Err2]

Nenhum Cartão SEMI5 inserido

[Err3]

Erro ao aceder ao Cartão SEMI5

[dPLd] - Carregar Parâmetros O ficheiro dos parâmetros tem de estar localizado no Cartão SEMI5 no directório FCOM5\Parameter. O nome do ficheiro tem de ser composto pelo número do contrato guardado em P1513 - P1517 e pela extensão “.Cf1”. Após a conclusão será efectuada uma reinicialização automática. Podem ocorrer os erros seguintes: Visualização

Significado

[Err1]

Parâmetro inválido P1513 - P1517

[Err2]

Nenhum Cartão SEMI5 inserido

[Err3]

Erro ao aceder ao Cartão SEMI5

[Err4]

Ficheiro de parâmetros não está disponível

[Err5]

Linhas são demasiados longas

[Err6]

Identificador de ficheiro incorrecto

[Err7]

Estrutura de ficheiro incorrecta

[Err8]

Parâmetros não podem ser definidos

[Err9]

Valor não permitido para os parâmetros

Q 409933_PT_02

127 Copyright © 2010 INVENTIO AG

[dPdE] - Limpar Parâmetros e RAM Os parâmetros, histórico de erros e contador de horas de funcionamento são limpos em TODOS os circuitos impressos ligados. Após a conclusão será efectuada uma reinicialização automática.

[dSLd] - Carregar Software O ficheiro do software tem de estar localizado no Cartão SEMI5 no directório FCOM5\Software. Utilizar o interruptor DIL S7/8 para o método mais rápido de actualização do software num circuito impresso (consultar página seguinte). y Se o Cartão SEMI5 contiver mais de um ficheiro de software, utilizar o botão SUBIR ou DESCER para efectuar a selecção. y Premir o botão OK para confirmar a selecção. O display começa a piscar alternadamente com a versão de software seleccionada. y Premir o botão OK novamente para carregar o software para os circuitos impressos. Podem ocorrer os erros seguintes: Visualização

Significado

[Err1]

Nenhum Cartão SEMI5 inserido

[Err2]

Nenhum ficheiro de software encontrado

[Err3]

Ficheiro de software tem falhas

[Err4]

Ficheiro de software não é válido para este circuito impresso

[Err5]

Software não é válido para esta aplicação

128 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

Actualização de software com interruptor DIL S7/8 y Premir o botão de paragem de emergência no armário de comando inferior. y Desligar o interruptor principal JHA. y Desligar o conector X2.9 - 13. y Definir o interruptor DIL S7/8 para a posição ON. y Inserir o Cartão SEMI5 que contém o software. y Ligar o interruptor principal JHA. y Aguardar que o display exiba [CArd] e premir o botão OK. y Utilizar o botão SUBIR ou DESCER para seleccionar o software pretendido se existir mais de um ficheiro guardado no Cartão SEMI5. y Premir o botão OK para carregar o software seleccionado para o circuito impresso. y Aguardar até que o display exiba [done]. y Desligar o interruptor principal JHA y Remover o Cartão SEMI5. y Definir o interruptor DIL S7/8 para a posição OFF. y Ligar o conector X2.9 - 13. y Efectuar os mesmos passos desde o início para actualizar outro circuito impresso. y Ligar o interruptor principal JHA e seguir as instruções no display. y Soltar o botão de paragem de emergência no armário de comando inferior.

Q 409933_PT_02

129 Copyright © 2010 INVENTIO AG

3.6

Modo EoS Para a marcha de inspecção e para o trabalho de manutenção o modo EoS tem de estar activado. No modo EoS não serão guardados quaisquer códigos de erros no registo de erros ou enviados para o controlo do edifício.

3.6.1

Activação, Desactivação Estas funções funcionam apenas se a instalação não possuir um interruptor EoS dedicado. Após 30 minutos de funcionamento normal o modo EoS é desactivado se não for activado qualquer teste técnico ou nenhum botão for premido. Após 30 minutos de imobilização no modo EoS o travão de segurança é accionado.

Activação y Rodar o interruptor EoS para a posição ON, se existente. y Se não existir qualquer interruptor EoS, premir continuamente o botão de paragem de emergência DH enquanto se roda o interruptor de chave para ambos os sentidos. – Os displays de todos os circuitos impressos exibem [r∗∗∗] e o display externo exibe [r∗] para indicar que o modo EoS está activo. Desactivação y Rodar o interruptor EoS para a posição OFF, se existente. y Se não existir qualquer interruptor EoS, premir continuamente o botão de paragem de emergência DH enquanto se roda o interruptor de chave para ambos os sentidos. – Os displays de todos os circuitos impressos exibem [∗∗∗∗] e o display externo exibe [∗∗] para indicar que o modo EoS não está activo.

130 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

3.6.2

Painel de Inspecção PERIGO

Botão de Paragem de Emergência JHRE Por princípio, premir sempre o botão de paragem de emergência JHRE no painel de inspecção quando não está a ser utilizado. Isto irá impedir o arranque inadvertido da instalação. Se a mensagem de erro [E_45] for exibida durante a abertura da tampa da saída de inspecção, o modo EoS não está activo. Para reinicializar o erro fechar a tampa de inspecção novamente. Reiniciar fica bloqueado durante um período de até 4 segundos com accionamentos directos e quando os botões do painel são premidos numa sucessão rápida. Isto é necessário para evitar o disparo dos fusíveis. O degrau/banda de paletes, corrimão e monitor do travão não estão activos durante o funcionamento de inspecção. A monitorização da velocidade do motor é efectuada apenas relativamente à velocidade excessiva. y Assegurar que a instalação se encontra em modo EoS, o circuito de segurança está fechado e não existem quaisquer erros confirmados (excepto um erro de contacto da tampa do alçapão). y Abrir a tampa da saída de inspecção na parte superior do armário de comando. – O display exibe [r_r0] após um breve período. – O travão de segurança - se montado - é aberto. – Agora é possível operar a instalação com o painel de inspecção.

Q 409933_PT_02

131 Copyright © 2010 INVENTIO AG

3.7 3.7.1

Colocação em Serviço Ligação de Linha Principal PERIGO

Alta Tensão! O contacto com alta tensão pode provocar a morte. Desligar o disjuntor no edifício e protegê-lo contra o acesso acidental ou não autorizado.

y Desligar o disjuntor e protegê-lo contra o acesso. y Ligar o cabo trifásico. y Respeitar o sentido de rotação correcto. A cablagem do circuito do motor está adaptada à instalação e não pode ser alterada. Isto aplica-se à cablagem: – do motor – de GFU (opcional) – dos contactores de accionamento – do fusível principal – do interruptor do circuito de falha de terra (opcional) – do relé de monitorização de fases (opcional) – do interruptor principal JHA y Ligar o circuito de iluminação. Os fusíveis têm de ser colocados pelo cliente. y Ligar o circuito de aquecimento. Os fusíveis têm de ser colocados pelo cliente. y Desligar o disjuntor e protegê-lo contra o acesso.

132 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

3.7.2

Verificações prévias ao Arranque Inicial AVISO

Definições erradas de interruptor DIL e de ponte Definições erradas no interruptor DIL e na ponte podem provocar avarias. Definir sempre os interruptores DIL e as pontes de acordo com o autocolante no armário de comando.

y Desligar o disjuntor SIS2 para interromper o circuito de segurança. y Premir o botão de paragem de emergência no armário de comando inferior y Verificar se todas as definições de interruptor DIL e ponte nos circuitos impressos estão de acordo com o autocolante no armário de comando. y Ligar o interruptor principal JHA. y Efectuar a configuração dos circuitos impressos. – PB, PA, P2, P3 exibe [F_P∗] – Incrementos de leitura de PT de [F_02] a [F_60] (os números não são todos exibidos). – Quando o sistema tiver iniciado, a mensagem de erro [E_2C] é visualizada para indicar que o botão de paragem de emergência no armário de comando inferior foi activado. y Ligar disjuntor SIS2. y Soltar o botão de paragem de emergência no armário de comando inferior. – É efectuado um controlo de desactivação de contactores automático. – O sistema verifica automaticamente se os interruptores de chave estão na posição OFF (desligados). – Quando o dispositivo contra inversão estiver desactivado, a instalação está pronta a funcionar. O display exibe [b_d0]. y Definir o RTC. y Iniciar a marcha de aprendizagem. y Verificar a indicação correcta do sentido de manobra.

Q 409933_PT_02

133 Copyright © 2010 INVENTIO AG

3.7.3

Iniciar a Marcha de Aprendizagem AVISO

É absolutamente necessário efectuar a marcha de aprendizagem antes da primeira marcha com o interruptor de chave. Se a marcha de aprendizagem não for efectuada correctamente, mais tarde podem ocorrer avarias e diagnósticos de erro incorrectos. Não interromper a marcha de aprendizagem em momento algum desligando a instalação ou reinicializando quaisquer circuitos impressos. Pode ser necessário iniciar a marcha de aprendizagem após a actualização do software. A marcha de aprendizagem apenas pode ser iniciada com o Cartão SEMI5 com o nível de acesso correspondente ou através de FCOM5. y A instalação está pronta a ser iniciada com o interruptor de chave e o display exibe [b_d0] e o último erro. y Activar o modo EoS. O display exibe [r_d0]. y Inserir o Cartão SEMI5 na ranhura X11 ou ligar FCOM5. y Premir os botões ESC e OK em simultâneo até que o display exiba [U__C]. y Utilizar o botão SUBIR ou DESCER para seleccionar o menu [U__t]. y Premir o botão OK para confirmar a selecção. y Utilizar o botão SUBIR ou DESCER para seleccionar o menu [t_46]. y Premir o botão OK. O display exibe [LEAr]. y Premir o botão ESC até que o display exiba [U---]. y Todos os circuitos impressos são reiniciados. Aguardar até que o display exiba [rLd0]/[rL57]. y Iniciar a instalação com o interruptor de chave. A instalação efectuará a marcha de aprendizagem. y Verificar a indicação correcta do sentido de manobra. y Após dois minutos sem qualquer paragem a marcha de aprendizagem estará concluída e o display padrão é activado.

134 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

4

Instruções de Adaptação NOTA

Dispositivo Sensível a Descarga Electrostática Os circuitos impressos estão equipados com semicondutores sensíveis a descargas electrostáticas. Por conseguinte, aconselha-se cuidado com a descarga electrostática e com o contacto directo com os semicondutores. – Efectuar o aterramento tocando no armário de comando para permitir a descarga electrostática. – Não tocar directamente nos componentes dos circuitos impressos. – Utilizar sempre a embalagem antiestática original quando transportar os circuitos impressos. Definir todos os parâmetros para valores de defeito antes de programar o parâmetro de acordo com o autocolante no armário de comando. Para obter informações sobre actualização de software e definições dos parâmetros numa oficina, ler o capítulo “Preparação na Oficina”.

Q 409933_PT_02

135 Copyright © 2010 INVENTIO AG

4.1

MICONIC F 3 com PEM52.Q Todos os circuitos impressos têm de ser substituídos por circuitos impressos PEM52.Q. Os circuitos impressos PEM52.Q serão fornecidos com a versão de software V49∗∗. Número de encomenda: – 50606954: 2 unidades de circuitos impressos PEM52.Q incluindo 1 abraçadeira de fixação para substituição de um circuito impresso PEM1.Q e de um PES1.Q. – 50606955: 1 unidade de circuito impresso PEM52.Q para substituição adicional. É necessário um novo autocolante de armário de comando para a adaptação: y Clicar em Sticker MICF Configuration @ Schindler Intranet Escalators > Tools > ComDoc DataBase > Electr. Docs. y Introduzir o número de colocação em serviço da instalação pretendida e clicar no botão Search (procurar). y Imprimir o novo autocolante para o armário de comando.

y Premir o botão de paragem de emergência no armário de comando inferior. y Desligar o interruptor principal JHA. y Marcar todos os conectores antes de desligar. y Remover todos os circuitos impressos. y Separar o conector X1.37 do bloco de conectores X1.34 - X1.37:

Conector X1.34 - X1.37 [34768; 09.04.2010]

136 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

y Combinar os blocos de conectores X1.29 - X1.33 e X1.34 - X1.36 para obter o bloco de conectores X1.29 - X1.36:

Conector X1.29 - X1.36 [34769; 09.04.2010]

y Combinar o bloco de conectores X1.29 - X1.35 com o conector simples anterior X1.37 para obter os blocos de conectores X1.29 - X1.36:

Conector X1.29 - X1.36 [34770; 09.04.2010]

Q 409933_PT_02

137 Copyright © 2010 INVENTIO AG

y Substituir a abraçadeira de fixação do armário de comando na estação inferior pela nova. y Instalar os circuitos impressos PEM52.Q. y Introduzir todas as fichas nas respectivas chaves de caixa. y Afixar o novo autocolante para o armário de comando em todos os armários de comando. y Remover a película protectora dos interruptores DIL. y Definir todos os interruptores DIL e a ponte de acordo com o novo autocolante do armário de comando. y Ligar o interruptor principal JHA. y Definir todos os parâmetros para valores de defeito. y Definir todos os parâmetros de acordo com o novo autocolante no armário de comando. y Soltar o botão de paragem de emergência no armário de comando inferior. y Iniciar a marcha de aprendizagem.

138 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

4.2

MICONIC F 4 com PEM52.Q Todos os circuitos impressos têm de ser substituídos por circuitos impressos PEM52.Q. Número de encomenda: 50606955 para 1 unidade de circuito impresso PEM52.Q. Os circuitos impressos serão fornecidos com a versão de software V49∗∗.

y Premir o botão de paragem de emergência no armário de comando inferior. y Desligar o interruptor principal JHA. y Marcar todos os conectores antes de desligar. y Substituir todos os circuitos impressos. y Voltar a ligar todos os conectores. y Remover a película protectora dos interruptores DIL. y Definir todos os interruptores DIL e a ponte de acordo com o novo autocolante do armário de comando. y Ligar o interruptor principal JHA. y Definir todos os parâmetros para valores de defeito. y Definir todos os parâmetros de acordo com o autocolante no armário de comando. y Soltar o botão de paragem de emergência no armário de comando inferior. y Iniciar a marcha de aprendizagem.

Q 409933_PT_02

139 Copyright © 2010 INVENTIO AG

5

FCOM Apenas é possível ligar um computador pessoal com software FCOM5 a MIC F 5 através do conector X8 SEMI5 com o Cabo SEMI5 da Schindler (n.º de encomenda 50606922). NÃO utilizar qualquer outro adaptador.

5.1

Montagem Pode obter todas as informações sobre software para escadas mecânicas em Schindler Intranet Escalators > Tools > MICONIC F > Software & Keys.

y y y y y y y y y y y y y y y

Clicar em [Downloads - Software] no Web site FCOM Keys. Clicar em [FCOM5 incl. SEMI5 cable driver]. Transferir o software FCOM5 mais recente Install-FCOM5.exe. Instalar o software FCOM5 no dispositivo. Clicar em [Ignore] no pedido de erro. Iniciar o software FCOM5. Confirmar a mensagem “The software isn’t registered...”. Será visualizada uma janela com o código do hardware para PC. Anotar o código do hardware para PC. Aceder ao Web site FCOM Keys. Clicar em “...create it yourself immediately!”. Introduzir o código do hardware para PC no campo “Hardware Key”. Introduzir o seu nome ou Id. de dispositivo no campo “Machine ID”. Clicar no botão [compute Software-Key]. Será visualizada uma janela com a chave do software. Anotar a chave do software. Clicar em [OK] na janela com o código do hardware para PC. Será visualizada uma janela para introduzir a chave do software. Introduzir a chave do software e clicar em [OK]. O software FCOM5 pode agora ser utilizado em qualquer altura.

140 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

Instalação do Controlador Cabo SEMI5 y Ligar o Cabo SEMI5 na entrada USB do computador pessoal. O assistente de hardware do Windows é activado. y Seleccionar “Yes, this time only” e clicar em [Next]. y Seleccionar “Install from a list...” e clicar em [Next]. y Clicar em [Browse] e seleccionar o controlador de cabo na localização: C:\FCOM5\Driver\4N-GX-CDM 2.04.06 WHQL Certified y Seguir as instruções do assistente de hardware. – O controlador USB será instalado pelo assistente de hardware após a instalação do controlador Cabo SEMI5. O controlador USB está localizado no mesmo directório do controlador Cabo SEMI5.

5.2

Vista Geral do Menu Definir a porta COM no menu FCOM5 [Settings] - [Interface] para a porta COM correspondente do gestor de dispositivos do Windows [Start] - [Settings] - [Control Panel] - [System] [Hardware] - [Device Manager] - [Ports (COM & LPT)].

Menu Principal

Submenu

Função

File

Quit

Sair do programa FCOM.

Configure

Set RTC

Definir relógio em tempo real.

Parameters

Definição de parâmetros. Carregar, enviar, abrir e guardar projectos. Comparar com o conjunto de parâmetros predefinidos.

Set default parameters

Definir todos os parâmetros para valores de defeito. Depois disso, todos os parâmetros têm de ser definidos de acordo com o autocolante no armário de comando.

Program PEM5

Carregar o software MIC F 5 para os circuitos impressos.

Q 409933_PT_02

141 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Menu Principal

Submenu

Information Display

Função Visualização dos dados de operação seleccionados.

Technical Tests

Activação dos testes técnicos.

Show History

Visualização dos últimos 255 erros e estatísticas de funcionamento. Carregar, abrir e guardar o histórico de erros.

Settings

Interface

Definição de interface COM (consultar sugestão anterior).

Input/ Output

Available PCBs

Visualização dos sinais em todas as entradas e saídas de todos os circuitos impressos PEM52.Q disponíveis.

Windows

Cascade

Dispor janelas sobrepondo-as.

Split horizontally

Dispor janelas na horizontal.

Split vertically

Dispor janelas na vertical.

Arrange

Sem função.

Shows all open windows

Seleccionar as janelas a serem activadas.

IPL/OPL Calculator

Calcula a entrada ou saída de um número hexadecimal introduzido.

Help

Informação sobre como utilizar FCOM.

About

Visualização da versão de FCOM.

Support

Pessoa responsável.

Help

142 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

5.3

Actualização de Dados O FCOM5 com o cabo SEMI5 pode ser utilizado para configurar circuitos impressos PEM52.Q. Para obter informações sobre actualização de software e definições dos parâmetros numa oficina, ler o capítulo “Preparação na Oficina”.

y Premir o botão de paragem de emergência no armário de comando inferior. y Desligar o conector X2.9-13. y Estabelecer a ligação com FCOM5. y Para uma actualização de software, seleccionar o software mais recente com o menu [Configure] - [Program PEM5] - [Select] y Confirmar a selecção. y Clicar em [Transfer] para programar o circuito impresso. Isto pode demorar algum tempo. y Para as definições dos parâmetros, seleccionar o menu [Configure] - [Parameters] para alterar, carregar e guardar valores de parâmetros. y Após a programação, desligar o FCOM5. y Ligar o conector X2.9-13. y Reiniciar o sistema e seguir as instruções no display. y Soltar o botão de paragem de emergência no armário de comando inferior.

Q 409933_PT_02

143 Copyright © 2010 INVENTIO AG

6 6.1

Motor de Arranque SMC-3 Elementos Funcionais 1 2

1 2 3 4 5

Botão de Reinicialização Interruptores DIL Autocolante Tipo A ou B Potenciómetro LED

3 4 5

[33899; 19.02.2010]

144 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

6.2

Mensagens de Erro Premir o botão de reinicialização para reinicializar um erro.

LED

Significado

ON

Funcionamento normal Sobrecarga do motor Temperatura excessiva Inversão de fase Falha de fase ou motor não ligado Assimetria da corrente Thyristor com curto-circuito Viagem de teste

Pisca 1x Pisca 2x Pisca 3x Pisca 4x Pisca 5x Pisca 6x Pisca 7x

6.3

Substituição

SMC-3

Estão presentes dois SMC-3 diferentes: Tipo A e Tipo B. Tipo A: Interruptor DIL 15 = posição OFF Tipo B: Interruptor DIL 15 = posição ON y Colocar o interruptor principal JHA na posição OFF e fechá-lo com cadeado. y Substituir o motor de arranque com falhas. y Ajustar o potenciómetro (4) para a corrente nominal do motor. y Definir todos os interruptores DIL de acordo com o autocolante no armário de comando. y Definir o interruptor DIL 15 para a posição de acordo com o tipo A ou B. – O tipo pode ser identificado no autocolante do SMC-3. – Anotar as alterações no autocolante do armário de comando. y Ligar o interruptor principal JHA. y Efectuar uma viagem de teste.

Q 409933_PT_02

145 Copyright © 2010 INVENTIO AG

10005025

Ventilador do SMC-3 y Desligar o interruptor principal JHA. y Seguir as instruções abaixo.

[33898; 19.02.2010]

y Ligar o interruptor principal JHA. y Verificar a rotação do ventilador.

146 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

7

Altistart 48 No funcionamento de inspecção o motor de arranque de frequência variável está sempre activo.

7.1

Elementos Funcionais 1 2 3 4 5

1

2

3

4

Display Botão SUBIR Botão DESCER Botão ESC Botão ENT

5

[33901; 19.02.2010]

y Utilizar os botões SUBIR ou DESCER para efectuar a deslocação no menu, nos parâmetros ou alterar o valor dos parâmetros. y Utilizar o botão ENT para confirmar a selecção e guardar valor de parâmetros. Durante o armazenamento o display irá piscar. y Utilizar o botão ESC para voltar ao nível anterior.

Q 409933_PT_02

147 Copyright © 2010 INVENTIO AG

7.2

Operação

Mensagens de Funcionamento Display

Significado

[nLP]

Sem comando de viagem. Sem alimentação

[rdY]

Sem comando de viagem. Alimentação

[tdS]

Atraso inicial não terminado

[HEA]

Aquecimento do motor activo

[XXX]

Display de valor da viagem (consultar abaixo)

[brL]

Modo de travão

[Stb]

A aguardar o comando em modo de cascata

148 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

Menu Principal

Apenas são referidos os parâmetros definidos de fábrica. Para repor a definição de fábrica, seleccionar [drC] > [FCS] > [YES]. Display Significado (Definido de fábrica) [XXX]

Mensagens de funcionamento (consultar tabela anterior)

[SEt]

Conjunto de parâmetros SEt – In (corrente nominal do motor de acordo com autocolante no armário de comando) – ILt (400) – ACC (4) – t90 (40)

[PrO]

Conjunto de parâmetros PrO – thP (OFF) – tbS (0) – ArS (Ligado)

[drC]

Conjunto de parâmetros drC

[IO]

Conjunto de parâmetros IO

[St2]

Conjunto de parâmetros St2 (apenas se configurado)

[COP]

Conjunto de parâmetros COP

[SUP]

Display definido de valor da viagem (consultar tabela seguinte)

Q 409933_PT_02

149 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Display de Valor da Viagem Display Significado [Unidade] [LCr]

Corrente do motor [A] (display definido de fábrica)

[rnt]

Tempo de funcionamento [h] desde última reinicialização

[LPr]

Potência efectiva [% da potência nominal]

[Ltr]

Binário do motor torque [% do binário nominal]

[LAP]

Potência efectiva [kW]

[EtA]

Estado da corrente

[LFt]

Último erro. [nOF] = Nenhum erro guardado

[PHE]

Sequência de fases

[COd]

Código para protecção do acesso ao menu

[COS]

Cos do Motor ϕ

[tHr]

Estado do motor térmico [%] y Premir o botão ENT para exibir o valor. y Premir o botão ENT durante 2 segundos = Exibir valor no início.

150 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

7.3

Mensagens de Erro Como regra geral, se surgir um problema é aconselhável repor a definição de fábrica [drC] > [FCS] > [YES] e reprogramar todos os parâmetros em conformidade.

Display Causa Possível

Correcção

[CFF]

Configuração ilegal durante arranque do motor

[CFI]

Configuração ilegal y Verificar a configuração anterior carregada através de y Carregar uma configuração interface série consistente

[CLF]

Falha de alimentação y Verificar a alimentação na unidade de comando

[EEF]

Falha da memória interna

y Desligar e voltar a ligar a alimentação

[EtF]

Falha externa

y Verificar o parâmetro – IO > L13 = L1A – IO > L14 = L1L

[FrF]

Frequência de linha fora do limite

y Verificar a frequência da linha: 47.5 - 52.5 Hz a 50 Hz 56.4 - 63.6 Hz a 60 Hz y Verificar o parâmetro – drC >FrC = Aut

[InF]

Erro de dispositivo interno

y Desligar e voltar a ligar a alimentação

[LrF]

Motor bloqueado

y Verificar se a parte mecânica está bloqueada

Q 409933_PT_02

y Repor a definição de fábrica y Introduzir todos os parâmetros em conformidade

151 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Display Causa Possível

Correcção

[OCF]

Sobrecorrente

y Verificar o cabo de ligação do motor e o isolamento y Verificar existência de contactos com curto-circuito no contactor SN y Verificar o parâmetro – drC > bSt = OFF

[OHF]

Erro térmico do GFU

y Verificar se só é possível deslocar a parte mecânica com grande dificuldade y Assegurar que o GFU cumpre os requisitos da instalação y Verificar o ventilador (se montado), entrada de ar, dissipador de calor

[OLC]

Sobrecarga de corrente

y Verificar se só é possível deslocar a parte mecânica com grande dificuldade, ou está bloqueada y Verificar o parâmetro – PrO > LOC = 80 – PrO > tOL = 10

[OLF]

Erro térmico do motor y Verificar se só é possível deslocar a parte mecânica com grande dificuldade y Assegurar que o GFU cumpre os requisitos da instalação y Verificar o parâmetro – PrO > tHP = OFF – SEt > In = corrente nominal do motor de acordo com o autocolante no armário de comando

152 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

Display Causa Possível

Correcção

[OtF]

Erro térmico do y Verificar se só é possível sensor PTC do motor deslocar a parte mecânica com grande dificuldade y Assegurar que o GFU cumpre os requisitos da instalação y Verificar o parâmetro – PrO > PtC = OFF

[PHF]

Falha de fase

y Alimentação y Circuito do motor e condição y Verificar o parâmetro – PrO > PHL = 10

[PIF]

Inversão de fases

y Verificar o sentido de rotação das fases y Verificar o parâmetro – PrO > PHr = no

[SLF]

Falha na interface série

y Verificar a ligação de RS-485

[StF]

Tempo de arranque demasiado longo

y Consultar erro [EtF]

[USF]

Erro na alimentação

y Verificar a alimentação

[ULF]

Subcarga do motor

y Verificar o parâmetro – PrO > LUL = 60 – PrO > tUL = 60

Q 409933_PT_02

153 Copyright © 2010 INVENTIO AG

8 8.1

Vacon NXS e NXL Elementos Funcionais

Display

1 2 3 4 5 6 NXS [33968; 24.02.2010]

1

4 2,3,5 7 NXL [33970; 24.02.2010]

1 2 3 4 5 6 7

Estado do accionamento Localização do menu Linha de descrição Origem do comando Linha de valores LED Unidade

154 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

Botões Botão

Utilização

STWX Deslocação no menu. Editar valor do parâmetro select

Alternar entre as duas últimas indicações (apenas NXS)

enter

Confirmar selecções. Premir durante 3 segundos para reinicializar o histórico de erros

reset

Reinicializar um erro activo

start

Iniciar o motor se o teclado for a origem de comando activa

stop

Parar o motor se o teclado for a origem de comando activa

8.2

Operação

Mensagens de Funcionamento Display

Significado

RUN

Motor está a funcionar

34

Rotação do motor

STOP

Motor não está a funcionar

READY

Alimentação é fornecida e não existem erros

ALARM

Motor está a funcionar fora do limite

FAULT

Tracção parada devido a condição de funcionamento pouco segura

I/O term

GFU controlado pelo terminal E/S

Keypad

GFU controlado pelo teclado

Bus/ Comm

GFU controlado pela comunicação de campo

LED (apenas NXS) Significado ready (verde)

Alimentação é fornecida

run (verde)

Motor está a funcionar

fault (vermelho)

Tracção parada devido a condição de funcionamento pouco segura

Q 409933_PT_02

155 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Menu Principal Código NXS NXL

Identificador Submenu

M1

M1 Monitor

M2

P2

M3

K3 Comando com Teclado

M4

F4

Falhas activas

Armazenamento dos últimos 10 erros por ordem de aparecimento dos mesmos

M5

H5 Histórico de falhas

Armazenamento dos últimos 30 erros por ordem de aparecimento dos mesmos

M6

S6

Sistema

Selecção de idioma, repor/guardar parâmetros, exibir contadores

M7

E7

Placas de expansão

Parâmetro para placas adicionais

Parâmetros

156 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Exibe vários valores de operação Editar parâmetros Seleccionar diferentes origens de comando

Q 409933_PT_02

NXS: Menu principal [34291; 17.03.2010]

Q 409933_PT_02

157 Copyright © 2010 INVENTIO AG

NXL: Menu principal [34288; 17.03.2010]

158 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

Monitor de Submenus Código

Significado [Unidade]

NXS

NXL

V1.1

V1.1 Frequência de saída [Hz]

V1.2

V1.2 Frequência de referência [Hz]

V1.3

V1.3 Velocidade do motor [rpm]

V1.4

V1.4 Corrente do motor [A]

V1.5

V1.5 Binário do motor torque [% do binário nominal]

V1.6

V1.6 Potência do motor [% da potência nominal]

V1.7

V1.7 Tensão do motor [V]

V1.8

V1.8 Tensão ligação CC [V]

V1.9

V1.9 Temperatura do GFU [°C]

V1.10 V1.10 Entrada analógica 1 V1.11 V1.11 Entrada analógica 2 V1.12 V1.15 Estado de entrada digital DIN1, DIN2, DIN3 – DIN1 = Iniciar para a frente – DIN2 = Iniciar para trás – DIN3 = Tempo de aceleração/travagem V1.13

Estado de entrada digital DIN4, DIN5, DIN6 – DIN4 = Selecção de multivelocidades – DIN5 = Selecção de multivelocidades – DIN6 = Selecção de multivelocidades

V1.14

Estado de saída de relés e digital DO1, RO1, RO2 – DO1 = Operação do gerador – RO1 = Falha – RO2 = Operação de sobrecarga no gerador

V1.15 V1.12 Corrente de saída analógica [mA] V1.13 Corrente de saída analógica 1 na placa de expansão [mA] V1.14 Corrente de saída analógica 2 na placa de expansão [mA]

Q 409933_PT_02

159 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Código NXS

NXL

Significado [Unidade]

V1.16 Estado de entrada digital DIE1, DIE2, DIE3 – DIE1 = Selecção de multivelocidades – DIE2 = Selecção de multivelocidades – DIE3 = Selecção de multivelocidades V1.17 Estado saída de relé 1 RO1 – RO1 = Falha V1.18 Estado de saída de relé ROE1, ROE2, ROE3 – ROE1 = Operação de sobrecarga no gerador V1.19 Estado de saída digital 1 na placa de expansão DOE1 V1.20 Referência PID [% da referência de processo máxima] V1.21 Valor Real PID [% do valor real máximo] V1.22 Valor de Erro PID [% do valor de erro máximo] V1.23 Saída PID [% do valor de saída máximo] V1.24 Utilizado apenas controlo de bomba ou ventilador V1.25 Modo

160 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

NXS: Exemplo de menu monitor [34293; 17.03.2010]

NXL: Exemplo de menu monitor [34289; 17.03.2010]

Q 409933_PT_02

161 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Parâmetros de Submenus

Se for dado o comando para iniciar não é possível alterar todos os parâmetros. O parâmetro tem de ser desbloqueado para que a alteração do valor seja possível. Bloquear o parâmetro após a respectiva alteração. Desbloquear o parâmetro:

NXS: Desbloquear parâmetro [33976; 17.03.2010]

NXL: Desbloquear parâmetro [33978; 24.02.2010]

162 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

Alterar os valores dos parâmetros:

NXS: Exemplo de alteração de parâmetro [33979; 24.02.2010]

NXL: Exemplo de alteração de parâmetro [33980; 24.02.2010]

Q 409933_PT_02

163 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Guardar o parâmetro: NXS apenas: Utilizar esta função para copiar parâmetros de um dispositivo para outro com o mesmo conjunto de parâmetros.

NXS: Guardar parâmetro no teclado [34262; 12.05.2010]

NXL: Guardar parâmetro [34260; 18.03.2010]

164 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

Carregar o parâmetro: AVISO Parar a tracção!

A tracção tem de ser parada antes de serem carregados quaisquer parâmetros:

Em NXS o parâmetro P6.7.2 (Comando do ventilador) será definido para 0 (funcionamento contínuo). Alterar o parâmetro manualmente, se necessário.

NXS: Carregar parâmetro do teclado [34279; 12.05.2010]

NXL: Carregar parâmetro [34258; 18.03.2010]

Q 409933_PT_02

165 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Reinicializar o parâmetro para valores de defeito:

NXS: Reinicializar parâmetro para valores de defeito [34261; 16.03.2010]

NXL: Reinicializar parâmetro para valores de defeito [34257; 16.03.2010]

166 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

Bloquear o parâmetro:

NXS: Bloquear parâmetro [34263; 17.03.2010]

NXL: Bloquear parâmetro [34259; 16.03.2010]

Q 409933_PT_02

167 Copyright © 2010 INVENTIO AG

8.3

Eliminação de Erros

Comando Manual

Para efectuar a eliminação de erros o teclado pode ser activado para controlar o GFU. y Alterar o valor P3.1 de 1 para 2. – NXS: Menu M3 “Keypad control” – NXL: Menu K3 y Definir o valor P3.2 para frequência nominal. y Premir o botão START no GFU. O display exibe [RUN]. y Iniciar a instalação com o interruptor de chave. y Variar o valor P3.2 com o botão SUBIR ou DESCER.

8.4

Mensagens de Erro Um erro permanece activo até ser limpo com o botão de reinicialização ou através do sinal de reinicialização a partir do terminal de E/S.

Tipo Significado A

Alarme: Condição de funcionamento fora do comum. Sem impacto na tracção. Exibido apenas durante 30 segundos.

F

Falha: Tracção parada. Têm de ser tomadas medidas para reiniciar a tracção.

AR

Reinicialização automática: Tracção parada e reiniciada automaticamente.

FT

Disparo de falha: Consultar tipo de erro F.

168 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

Códigos de Erro Código Causa Possível 1 Sobrecorrente – Aumento súbito de carga – Curto-circuito do cabo – Motor não adequado 2 Sobretensão – Tempo de desaceleração demasiado reduzido – Picos no sistema de alimentação 3 Falha de ligação à terra – Falha de isolamento em cabos ou no motor 5 Contactor de carga – Aberto no arranque – Falha de componente 6 Paragem de emergência – Placa de opções envia sinal de paragem 7 Erro de saturação – Falha de componente 8 9

10 11 12

Erro de sistema – Falha de componente Subtensão – Alimentação demasiado baixo – Erro interno Falta fase de linha Falta corrente de fase Corta-corrente de frenagem com defeito

Q 409933_PT_02

Correcção y Verificar a carga do motor y Verificar a saída do motor y Verificar o cabo do motor y Prolongar o tempo de desaceleração y Instalar um corta-corrente de frenagem adicional y Verificar o motor e os cabos y Efectuar uma reinicialização y Substituir o GFU

y Desligar o GFU da alimentação y NÃO ligar o GFU y Efectuar uma reinicialização y Substituir o GFU y Verificar a alimentação y Efectuar uma reinicialização y Verificar a alimentação e o cabo y Verificar o motor e o cabo y Verificar a resistência de travagem y Verificar o corta-corrente de frenagem

169 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Código Causa Possível 13 Subtemperatura – Temperatura de dissipador de calor abaixo de -10 °C 14 Temperatura excessiva – Temperatura de dissipador de calor acima de 90 °C 15 Motor parado 16 Temperatura excessiva no motor 17 22 24 25 26 29

32 34 36 37 38

Correcção

y Verificar a qualidade da refrigeração e o fluxo do ar y Verificar existência de pó no dissipador de calor y Verificar o motor y Diminuir a carga do motor y Verificar o parâmetro do modelo de temperatura do motor

Subcarga do motor Erro da EEPROM Display do contador com falhas Erro do microprocessador y y Tracção não arranca y Falha do thermistor y

Efectuar uma reinicialização Substituir o GFU Eliminar a inibição de arranque Verificar a carga e refrigeração do motor y Verificar a ligação do thermistor (Entrada da placa de expansão deve ser colocada em curto-circuito se não for utilizada) Ventilador de refrigeração y Substituir o GFU com falhas Erro Comunicação y Assegurar o mesmo CAN Bus parâmetro no segundo dispositivo Unidade de comando y Substituir a unidade de comando Substituição de dispositivo y Reinicialização Dispositivo adicionado y Reinicialização

170 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

Código 39 40 41 42

Causa Possível Dispositivo removido Dispositivo desconhecido Temperatura excessiva de IGBT Temperatura excessiva na resistência de travagem

43

Falha do codificador

44

Substituição de dispositivo Dispositivo adicionado Sem sinal na entrada analógica

45 50

51

Erro externo

52

Erro na comunicação

53

Erro da comunicação de campo

54

Erro de ligação da placa

55

Monitorização do valor real

Q 409933_PT_02

Correcção y Reinicialização y Substituir o GFU y Verificar a carga do motor y Prolongar o tempo de desaceleração y Utilizar uma resistência de travagem externa y Observar o registo de erros de desvio: 1 = Falta canal A 2 = Falta canal B 3 = Faltam ambos os canais 4 = Codificador invertido y Verificar a ligação do codificador y Verificar a placa do codificador y Reinicialização y Reinicialização y Verificar o circuito da entrada analógica y Verificar se os cabos estão partidos ou soltos y Verificar o circuito das entradas digitais y Verificar a ligação do painel de comando y Verificar o cabo do comando y Verificar a montagem da placa y Substituir o GFU y Verificar a placa e ranhura y Substituir o GFU

171 Copyright © 2010 INVENTIO AG

8.5

Substituição A substituição tem de cumprir os requisitos do motor. Aceder aos parâmetros de acordo com o autocolante no armário de comando após uma substituição ou ao “Carregar os valores predefinidos”. Os parâmetros do motor têm de estar definidos de acordo com a placa de características do motor, no caso de não estarem indicados no autocolante do armário de comando.

1

5

2 3 4 Exemplo de placa de características do motor [33990; 26.02.2010]

1 2 3 4 5

Velocidade nominal do motor Corrente nominal do motor Tensão nominal do motor Cos de factor de potência ϕ Frequência nominal do motor

172 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

Parâmetro de Submenu Parâmetro NXS

1.10

P2.1.6

P2.1.6 Tensão nominal do motor

1.11

P2.1.7

P2.1.7 Frequência nominal do motor

1.12

P2.1.8

P2.1.8 Velocidade nominal do motor

P2.1.9

P2.1.9 Corrente nominal do motor

1.13 -

NXL

Identificador

CXL

P2.1.10 P2.1.10 Cos de factor de potência ϕ

1.17 P2.1.15 P2.1.19 Velocidade nominal 1.19 P2.1.17 P2.1.21 Velocidade de arrasto 1.21 P2.1.19 P2.1.23 Velocidade de funcionamento de inspecção -

P2.10.1

-

Nível de CC = Tensão de motor nominal ∗ 1.625

y Colocar o interruptor principal JHA na posição OFF e fechá-lo com cadeado. y Substituir o dispositivo com falhas. y Ligar o interruptor principal JHA. y NXS apenas: Verificar as predefinições da aplicação “SchindlerMSS” (menu S6.2). y Definir todos os parâmetros em conformidade. y Iniciar a marcha de aprendizagem.

Q 409933_PT_02

173 Copyright © 2010 INVENTIO AG

9 9.1

>pDRIVE< MX plus Elementos Funcionais

Keypad

1

10 2 9 3

8 7

6

5

4

Teclado [34029; 03.03.2010]

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

LED de estado Botão SUBIR Botão DIREITA Botão de Matriz/Parâmetro Botão DESCER Botão ESQUERDA Botão Local/Remoto Botão DESLIGAR Botão LIGAR Display LCD

174 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

Vista Geral de Matriz

1

2

3

4

5

Vista Geral de Matriz [34031; 03.03.2010]

1 2 3 4 5

Campo de matriz Número de parâmetro Nome do parâmetro Marca do parâmetro Ajuste

Q 409933_PT_02

175 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Visualização Básica

1 2

4 3

Visualização Básica [34032; 03.03.2010]

1 2 3 4

Valores reais Estado de dispositivo Modo de funcionamento Área de matriz activa

Mensagens de Disparo

1 2 Mensagens de Disparo [34036; 03.03.2010]

1 2

Condição de disparo Mensagem de disparo

Mensagens de Alarme

1 2 Mensagens de Alarme [34037; 03.03.2010]

1 2

Alarme (intermitente) Mensagem de alarme

176 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

Mensagens de Limitação

1 Mensagens de Limitação [34038; 03.03.2010]

1

Mensagem de limitação

Q 409933_PT_02

177 Copyright © 2010 INVENTIO AG

9.2

Operação

Modos de Operação Modo

Significado

Disabled

GFU não emite tensão

Stop

GFU pronto, mas falta o comando “Start”

Not enabled

Falta comando interno “Operation release”

Trip

GFU desligado devido a um disparo. O motivo é exibido no campo do estado.

Loading

Tensão da ligação CC ainda não foi atingida

Mains off

Alimentação falhou durante o funcionamento

Mains Disparo de segurança é activado pelo comando disconnected “Mains ON/OFF” Locked

GFU bloqueado devido a um comando “Cut-off” remoto. Modo local continua a ser possível.

Motor heating Função “Motor heating” activada AT running

178 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Função “Auto tune” activada

Q 409933_PT_02

Visualização durante Funcionamento Visualização

Significado

Acceleration

Frequência de saída < frequência de referência

Deceleration

Frequência de saída > frequência de referência

n = nREF

Frequência de saída = frequência de referência

Macro 1

Conjunto de parâmetros 1 activo

Macro 2

Conjunto de parâmetros 2 activo

BU active

Unidade de travagem activa

Emergency operation

GFU está em estado de manobra de emergência

Alarms

Mensagens de alarme. Um valor excedeu o limite (consultar tabela “Mensagem de Alarme” abaixo).

Limitations

Mensagens de limitação (consultar tabela “Mensagens de Limitação” abaixo)

Visualização durante Parametrização Visualização

Significado

Code lock

Parâmetro protegido. Desactivar o bloqueio de código F6.00.

Para locked

Parâmetro protegido. Abrir o contacto na entrada digital “Parameter lock”.

Pulse release Parâmetro protegido. GFU está parado. Sem acesso

Parâmetro protegido. Activar “Parameter access” para o terminal de utilizador respectivo (F6.02).

Read only

Não é possível qualquer modificação.

Q 409933_PT_02

179 Copyright © 2010 INVENTIO AG

9.3 9.3.1

Nível de Matriz Nível A Activar nível A1 para guardar valores de parâmetros alterados. Verificar se F6.02 = 0. Introduzir 1234 no nível F6.00 para alterar o valor do parâmetro. Se for dado o comando para iniciar não é possível alterar todos os parâmetros. Definir F2.00 = 1 para reinicializar todos os parâmetros para valores de defeito excepto os valores do motor. Definir F2.01 = 1 para reinicializar os valores do motor para valores de defeito.

Nível A1 (MatriX)

A leitura ou alteração do nível A1 apenas pode ser efectuada utilizando o software de serviço MatriX 2.0. Nível Significado A1.00 Guardar cópia de segurança. Aquando da parametrização com o software MATRIX, é utilizado A1.00 para guardar. Procedimento: Enviar 1 “Store backup”, aguardar a informação de retorno 2 “Stored”, enviar 0 “Start - 0 -> 1”. A1.01 Modo do Dispositivo

N.º Significado 0





1

Alimentação principal está desligada

N.º Significado 7

não activado

8

Falta alimentação principal Disparo

2

Código local

9

3

Alimentação principal desligada

10 Auto-regulação está activa

4

Desactivado

11 Teste da parte da corrente eléctrica

5

Paragem

12 Motor em aquecimento

6

A carregar

13 Alarme

180 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

Nível Significado A1.02 Modo de Operação

N.º Significado

N.º Significado

0

Remoto

4

1

Loc. Rem.

5

Linha Loc. Linha

2

Loc. Rem.

6

Com. Loc.

3

Local

7

Local

A1.03 Estado + Alarmes A1.04 Mensagem de disparo A1.05 Estado do LED

N.º Significado

N.º Significado

0

Não pronto

2

Curso

1

Pronto

3

Disparo

Nível A2 (Valores do Motor) Nível

Significado [Unidade]

A2.00

Velocidade do motor [rpm]

A2.01

Binário do motor [Nm]

A2.02

Corrente do motor [% da corrente nominal]

A2.03

Corrente do motor [A]

A2.04

Potência no veio [kW]

A2.05

Potência aparente [kVA]

A2.06

Tensão do motor [V]

A2.07

Frequência de deslize [Hz]

A2.08

Processar velocidade [m/m.] = A2.00 ∗ A2.10

A2.09

Velocidade da máquina [rpm] = A2.00 ∗ A2.11

A2.10

Dimensionamento de processos

A2.11

Dimensionamento de máquina

Q 409933_PT_02

181 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Nível

Significado [Unidade]

A2.12

Motor com estado térmico [%] = E2.04-07

A2.13

Válvula de posição INFERIOR

A2.14

Válvula de posição SUPERIOR

Nível A3 (Valores do GFU) Nível

Significado [Unidade]

A3.00

Frequência de saída [Hz]

A3.01

Carga do inversor [% da corrente nominal]

A3.02

Tensão CC de bus [VCC]

A3.03

Temperatura do dissipador de calor [°C]

A3.04

Frequência de comutação activa [kHz]

A3.05

Referência de accionamento

A3.06

Corrente nominal “C” [A]

A3.07

Versão de hardware

A3.08

Tipo de software

A3.09

Versão de software

A3.10

Número de série

A3.11

Estado de accionamento (consultar abaixo)

A3.12

Resistência de travagem com estado térmico [%] = E3.07-08

182 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

A3.11 Estado do Accionamento N.º Significado

N.º Significado

0

Não preparado para ligar

14 OFF 3 está activo (paragem rápida)

1

Preparado para ligar

15 Fechar o travão

2

Carregar bus de CC

16 Travão CC 1

3

Pronto para entrar em funcionamento

17 Travão CC 2

4

Libertação para operação

18 OFF 2 está activo (restrição de impulsos)

5

Abertura de saída de rampa 19 Activação de bloqueio

6

Abertura de rampa

20 Falha

7

Curso

21 Auto-regulação está activa

8

Motor está oscilante

22 Teste da parte da corrente eléctrica está activo

9

Abrir o travão 1

23 Abrir o travão 2

10 Guindaste está activo

24 Abrir o travão 3

11 Controlo 1 está activo

25 Aquecimento do motor

12 Comando 1 travão

26 Condição de disparo 1

13 OFF 1 está activo (desaceleração)

27 Condição de disparo 2

Nível A4 (Valores de Referência) Nível

Significado [Unidade]

A4.00

Referência da tensão da entrada analógica AVI 0...10V [%]

A4.01

Valor de referência dimensionado de AVI [Hz]

A4.02

Referência da corrente da entrada analógica AIC 4...20mA [%]

A4.03

Valor de referência dimensionado de AIC [Hz]

A4.04

Referência da corrente da entrada analógica AI_2 4...20mA [%]

A4.05

Valor de referência dimensionado de AI_2 [Hz]

A4.06

Referência da corrente da entrada analógica AI_3 4...20mA [%]

Q 409933_PT_02

183 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Nível

Significado [Unidade]

A4.07

Valor de referência dimensionado de AI_3 [Hz]

A4.08

Referência predefinida [Hz]

A4.09

Valor de referência da velocidade do motor local (botão SUBIR/DESCER) [Hz]

A4.10

Valor de referência da velocidade do motor remoto (entrada digital +/- velocidade remota) [Hz]

A4.11

Frequência antes da rampa

A4.12

Frequência após a rampa

A4.13

Limitação de binário [%]

A4.14- Estado (0/1) da entrada digital X1.14-11, X2.29-26, X3.29-26 A4.16 (consultar tabela “Definição de Velocidade”) A4.17

Palavra de controlo de accionamento [0x000]

A4.18- Escala 1-5 de referência de bus A4.22

Nível A5 (Tempo/Contador kWh) Nível

Significado [Unidade]

A5.00

Horas de funcionamento do motor [h]

A5.01

Horas de funcionamento do inversor [h]

A5.02

Contador kWh [MWh]

A5.03

Horas de alimentação LIGADA [h]

A5.04

Manutenção a 0...999999 [h]. 0 = sem função.

184 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

Nível A6 (Configuração do Display) Nível

Área (Definição de fábrica)

A6.00

Valores de funcionamento da janela superior (consultar abaixo) (0)

A6.01

Valores de funcionamento da janela esquerda na 2ª linha (11)

A6.02

Valores de funcionamento da janela direita na 2ª linha (5)

A6.03

Limitação de vista: 0 = invisível, 1 = visível (0)

Valores de Funcionamento N.º Valor [Unidade]

N.º Valor [Unidade]

0

Frequência de saída [Hz]

12 Referência de binário [%]

1

Carga do inversor [%]

13 Referência PID [%]

2

Carga do motor [%]

14 Informação de retorno PID [%]

3

Binário [Nm]

15 Erro PID [%]

4

Tensão do motor [V]

16 Tensão CC [V]

5

Corrente do motor [A]

17 Horas de funcionamento do motor [h]

6

Potência no veio [kW]

18 Contador kWh [kWh]

7

Potência aparente [kVA]

19 Tempo de alimentação LIGADA [h]

8

Velocidade do motor [rpm]

20 Motor com estado térmico [%]

9

Processar velocidade [m/m.] 21 Estado térmico BR [%]

10 Velocidade da máquina [rpm] 22 Corrente de auto-regulação [A] 11 Referência de velocidade [Hz]

Q 409933_PT_02

185 Copyright © 2010 INVENTIO AG

9.3.2

Nível B - F No nível B a F apenas os parâmetros diferentes dos predefinidos para as unidades padrão são referidos. Consultar o autocolante no armário de comando para obter a definição correcta dos parâmetros.

Nível

Significado [Unidade] (Definição de fábrica para unidades padrão)

B1.00 Idioma (0 = Alemão, 1 = Inglês) B2.03 Macro de Utilizador 1 (9) B3.00 Potência nominal [kW] (placa de características do motor) B3.01 Corrente nominal [A] (placa de características do motor) B3.02 Tensão nominal [V] (placa de características do motor) B3.03 Frequência nominal [Hz] (placa de características do motor) B3.04 Velocidade nominal [rpm] (placa de características do motor) B3.05 Tensão de linha [V] (0) B3.07 Inércia J [kgm2] (2.0) C1.02 Modo de paragem (0) C1.06 Selecção de referência predefinida (2) C1.07- Definição de velocidade (consultar tabela seguinte) C1.14 C2.00 Rampa de aceleração 1 [s.] (5.0) C2.01 Rampa de desaceleração 1 [s.] (10.0) C2.02 Rampa de aceleração 2 [s.] (5.0) C2.03 Rampa de desaceleração 2 [s.] (10.0) C3.01 Frequência máxima [Hz] (+75.00) C3.02 Activação de direcção (2) D1.04 Selecção AIC (0)

186 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

Nível

Significado [Unidade] (Definição de fábrica para unidades padrão)

D1.06

Valor AIC 0% [Hz] (0.00)

D1.07

Valor AIC 100% [Hz] (+50.00)

D2.00

Selecção de DI1 (16)

D2.01

Selecção de DI2 (15)

D2.02

Selecção de DI3 (14)

D2.03

Selecção de DI4 (1)

D2.04

Selecção de DI6_2 (19)

D4.01

Saída de relé 1 (4)

D6.02

Valor máximo de MP local [Hz] (+75,00)

E2.04

I máx. a 0 Hz [%] (50)

E2.05

I máx. a f nom [%] (100)

E2.07

Constante de tempo do motor [m.] (5)

F6.01

Valor do código (1234)

Definição de Velocidade Entrada Digital

Velocidade

Nível Frequência [Hz]

1

C1.08

+50.00

OFF

2

C1.09

+45.00

3

C1.11

+40.00

4

C1.07

Inspecção 1 Funcionamento de inspecção

X1.11 X1.12 X1.13

OFF

ON

OFF

ON

OFF

ON

OFF

OFF

0.00

OFF

OFF

OFF

C1.13

+15.00

ON

ON

OFF

C1.12

+25.00

ON

OFF

ON

Arrasto

C1.10

+10.00

OFF

ON

ON

Imobilizada

C1.14

0.00

ON

ON

ON

Q 409933_PT_02

187 Copyright © 2010 INVENTIO AG

9.4

Eliminação de Erros

Testar parte da corrente eléctrica

Este teste é utilizado para registar possíveis contactos de terra no lado do motor do GFU. y Activar o teste técnico [t_18] no comando MICONIC. – Aguardar até que o display do comando exiba [t_r0]. y Iniciar o teste da parte da corrente eléctrica no nível F1.00 no GFU. – Aguardar até que o teste esteja concluído. Efectuar a leitura da mensagem do display do GFU: Mensagem Significado 0

Definir valor para 1 para iniciar o teste

1

Testar parte inferior

2

Testar parte superior

3

Sem falha na ligação à terra. O motor está em bom estado de funcionamento.

4

Falha na ligação à terra ! Curto-circuito à terra no lado do motor

5

Teste não é possível

Testar parte do comando

Este teste é utilizado para verificar a transferência de dados. y Activar o teste da parte do comando no nível F1.01 no GFU. – O comando MICONIC desligará o GFU e exibirá [E_2d]. Comando manual y Iniciar a instalação com o interruptor de chave. y Efectuar a comutação do GFU para local com o botão Local/Remoto. y Variar a frequência de saída com o botão SUBIR ou DESCER até que a instalação pare com o erro baixa velocidade ou velocidade excessiva de 15%.

188 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

Memória de falhas

Todos os valores de diagnóstico correspondem aos valores reais 10 milissegundos antes do disparo. y Efectuar a leitura das mensagens dos últimos 15 disparos a partir da memória de falhas no nível F3.01. Nível Significado [unidade] F3.00 Código de falha (só de leitura) F3.01 Visualizar os últimos 15 disparos (0 = evento mais recente) F3.02 Número de disparo (número mais elevado = evento mais recente) F3.03 Mensagem de disparo (consultar tabela de mensagens de disparo abaixo) F3.04 Horas de funcionamento FI [h] F3.05 Frequência de saída [Hz] F3.06 Velocidade [rpm] F3.07 Corrente do motor [A] F3.08 Tensão CC [V] F3.09 Temperatura do dissipador de calor [°C] F3.10 Frequência após rampa [Hz] F3.11 Modo de operação F3.12 Estado de dispositivo F3.13 Palavra de controlo de dispositivo [0x000] F3.14 Estado do accionamento F3.15 Falha AR [0x000]

Q 409933_PT_02

189 Copyright © 2010 INVENTIO AG

9.5

Mensagens

Mensagens de Disparo

Premir o botão OFF para reinicializar as mensagens de disparo. O nível F1.02 a F1.29 contém descrições e medidas de eliminação de erros.

Visualização

Ajuda Causa (Nível)

+24V off

F1.28 Sem disparo - 24V foi desligada

UI-Fault 1.0-7.0

F1.21 Defeito no circuito impresso do comando. Substituir o componente.

AR-Fault 1.0-3.2

F1.19 Defeito no circuito impresso do comando de tracção. Substituir o componente.

Int. Comm. 1.0-3.0 F1.20 Defeito na comunicação interna. Substituir o componente. Com. card-fault

F1.25 Defeito ou instalação incorrecta

BUS-Com.1

F1.23 Fio de Bus foi interrompido ou a PLC tem falhas

Emergency operation

Funcionamento de emergência está activo

Fault History

F1.29 Memória de erros ainda não tem entradas ou tem falhas. Substituir a flash.

Overcurrent 1-2

F1.04 Sobrecorrente na saída do GFU. Activar o teste da parte da corrente eléctrica.

Overvoltage

F1.02 Sobretensão no tiristor. Verificar se: – Tempo de desaceleração é demasiado reduzido – Alimentação é demasiado elevada – Unidade de travagem – Falha da fase principal – Falha na ligação à terra no motor ou no cabo

PoCi-Fault

F1.18 Defeito no circuito principal. Substituir o componente.

190 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

Visualização

Ajuda Causa (Nível)

BU fault

F1.13 Unidade de travagem tem falhas (C1.03). Verificar se: – Curto-circuito na unidade de travagem – Curto-circuito na resistência de travagem – Temperatura excessiva na unidade de travagem – Resistência de travagem está ligada

ZB Temp>

F1.17 Temperatura excessiva num componente central. Verificar a ventilação.

Overtemp. 1-2

F1.16 Temperatura excessiva no dissipador de calor. Verificar a ventilação e a temperatura ambiente.

BUS-Com.2

F1.24 Defeito na PLC ou no módulo bus. Substituir o componente.

Undervoltage 1-2 F1.03 Subtensão na Ligação CC. Verificar a alimentação. Crane-OL

F1.22 Carga é demasiado elevada. Verificar: – Limite de corrente durante a aceleração – Limite de corrente durante a desaceleração – Função de velocidade rápida – Regeneração de corrente – Dissipador de calor do GFU é insuficiente

Ext. fault

F1.05 Disparo externo (E3.11-13)

Mot. Trip

F1.09 Disparo do motor (E2.13-15)

Insul. Trip

F1.12 Disparo do isolamento. Verificação de contactos de terra no motor ou no cabo.

4 mA Error

F1.06 Falha de 4 mA. Verificar o fio na entrada analógica (E3.03-05)

Motor Temp>

F1.07 Thermistor do motor foi activado. Verificar: – Motor está em sobrecarga – Ventilação externa

Q 409933_PT_02

191 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Visualização

Ajuda Causa (Nível)

Thermistor SC

F1.08 Curto-circuito no thermistor. Verificar a cablagem do thermistor.

Mot. Overload

F1.10 Modelo do motor térmico é demasiado elevado (E2.02-07)

Stall protection

F1.11

Overspeed

F1.14 Velocidade é superior ao valor definido (E2.11-12)

Encoder Trip

F1.15 Falha no codificador. Verificar: – Cablagem – Codificador – Definição da frequência de comutação

Ext: BS-fault

F1.13 Disparo da unidade de travagem externa. Verificar a unidade de travagem e resistência.

Charge Protect.

F1.26 Monitor de resistência de carga. Alimentação é ligada/desligada com demasiada frequência ou a ligação de carga tem falhas (erro tem a duração de 5 minutos)

ON Lock

F1.27 Bloqueio ligado. Verificar: – Alimentação – Contactor – Temperatura excessiva – Ligação de carga – Interruptor de protecção do ventilador

Motor está mecanicamente bloqueado ou em grande sobrecarga.

BR overload

Sobrecarga da resistência de travagem (E3.06-08).

Process fault

Disparo externo (E3.14-17)

Underload Motor

Carga é demasiado baixa (E2.16-21)

192 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

Mensagens de Alarme Mensagem

Causa (Nível)

Emergency operation

Funcionamento de emergência está activo

Memory fail

Resta apenas um bloco válido na memória de erros. Substituir a flash.

DSP program

Erro de programa no segmento respectivo. Substituir a flash.

Language 1-4 Language 5 Font; Bitmap Bus Comm2

Erro de comunicação na comunicação bus

Undervoltage 1

Subtensão (E3.21-22)

Motor temp.>

Thermistor do motor (E2.01)

Thermistor SC Overspeed

Velocidade do motor (E2.11)

Braking resistor overload

Resistência está demasiado quente (E3.05-08). Desligar o dispositivo e deixar arrefecer.

Motor overload

Carga do motor é demasiado elevada (E2.02-07)

Loss of 4 mA

Falta sinal na entrada analógica (E3.03-05)

External fault

Falha externa (E3.11-13)

Ext: Motor fault

Falha externa do motor (E2.13-15)

Insulation fault

Falha no isolamento (E3.18-20)

Process fault

Falha em processo externo (E3.14-17)

Underload Motor

Carga do motor é demasiado baixa (E2.16-21)

Maintenance

“Power On hour” é superior ao valor limite (A5.04). Limpar o accionamento ou substituir o(s) ventilador(es)

Q 409933_PT_02

193 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Mensagens de Limitação Mensagem

Causa

BU active

Unidade de travagem está activa

delta Ud >

Subtensão

U-Motor >

Corrente do motor > corrente do tiristor

U-DC limitation

Carga no gerador leva a um aumento da frequência de saída

I-Limitation motor

Limitação na corrente do motor está activa e aumenta a saída

I-Limitation generator

Limitação na corrente de geração está activa e aumenta a saída

f-skip

Máscara de intervalo de frequência definido está activa

Motor temperature >

Modelo de protecção do motor (E2.02-07) limita a corrente máxima

Drive temperature >

Temperatura elevada no dissipador de calor activa e aumenta a saída

194 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

9.6

Substituição A substituição tem de cumprir os requisitos do motor. Aceder ao nível dos parâmetros B - F de acordo com o autocolante no armário de comando após a substituição ou ao “Carregar os valores predefinidos”. Os parâmetros do motor têm de estar definidos de acordo com a placa de características do motor, no caso de não estarem indicados no autocolante do armário de comando.

1

5

2 3 4 Exemplo de placa de características do motor [33990; 26.02.2010]

1 2 3 4 5

Velocidade nominal do motor Corrente nominal do motor Tensão nominal do motor Cos de factor de potência ϕ Frequência nominal do motor

y Colocar o interruptor principal JHA na posição OFF e fechá-lo com cadeado. y Substituir o dispositivo com falhas. y Ligar o interruptor principal JHA. y Definir todos os parâmetros em conformidade. y Activar teste técnico [t_18] no comando MICONIC. – Aguardar até que o display do comando exiba [t_r0]. y Iniciar o processo de auto-regulação no nível B4.00 no GFU. – Aguardar até que o processo de auto-regulação esteja concluído. Isto demora até 4 minutos. O display do GFU exibe [B400 = 10 O.K.]. y Iniciar a marcha de aprendizagem.

Q 409933_PT_02

195 Copyright © 2010 INVENTIO AG

10 Esca-Scan 10.1 Elementos Funcionais LED Função

Cor

Significado

CONTROLLER Fail Vermelho Teste automático. Falha na corrente ou no comando Ready

Verde

Não é interrompida qualquer barreira infravermelha

Sync

Amarelo

Teste da cortina luminosa

Data

Vermelho Informação de retorno de cortina luminosa

Visualização Visualização

Significado

[0 0 ]

Não é interrompida qualquer barreira infravermelha

[∗ ∗ ]

Número da primeiro barreira infravermelha interrompida

[∗.∗ ]

Corrente do transmissor tem falhas

[∗ ∗.]

Corrente do receptor tem falhas

[∗.∗.]

Unidade de comando tem falhas

196 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

10.2 Controlo Funcional y Ligar a alimentação na cortina luminosa. y Tapar a última barreira infravermelha superior e inferior da cortina luminosa. y Iniciar a instalação com o interruptor de chave. y Parar a instalação com o botão de paragem. – O display da unidade de comando da cortina luminosa tem de exibir [01] = Instalação ocupada. y Remover a tampa da última barreira infravermelha inferior. – O display tem de exibir o número da última barreira infravermelha superior. y Remover a tampa da última barreira infravermelha superior. – O display tem de exibir [00] = Instalação não ocupada. – A instalação deve iniciar automaticamente.

10.3 Substituição Verificar a existência de sujidade e arranhões que possam ser a causa da avaria antes de substituir um transmissor ou um receptor. O circuito do transmissor tem a cor preta. O circuito do receptor tem a cor vermelha. Não confundir. y Colocar na posição OFF e fechar com cadeado todos os interruptores de alimentação (JHA, circuito de iluminação, aquecimento). y Como alternativa, desapertar os dois parafusos de fixação do dispositivo com falhas. y Desligar o dispositivo com falhas do cabo de fita. y Remover a junta tórica e verificar a existência de danos na mesma. Substituir, no caso de estar danificada. y Inserir a junta tórica no novo dispositivo. y Ligar o novo dispositivo ao cabo de fita. y Fixar o conector com os parafusos de fixação. Não forçar. y Encaixar o dispositivo na abraçadeira. y Ligar a instalação e verificar o funcionamento.

Q 409933_PT_02

197 Copyright © 2010 INVENTIO AG

11 Iluminação da balaustrada PERIGO Alta Tensão!

O contacto com alta tensão pode provocar a morte. Desligar o disjuntor no edifício e protegê-lo contra o acesso acidental ou não autorizado. Eliminação de Erros y Desligar e fechar com cadeado a alimentação da iluminação da balaustrada. y Ligar em ponte uma lâmpada de cada vez com um cabo isolado de alta tensão. y Ligar a alimentação. – Se as lâmpadas acenderem, a lâmpada ligada em ponte está avariada. y Desligar e fechar com cadeado a alimentação da iluminação da balaustrada. y Substituir a lâmpada avariada e as tampas de silicone.

198 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Q 409933_PT_02

Notas pessoais

Q 409933_PT_02

199 Copyright © 2010 INVENTIO AG

Schindler Management Ltd. Corporate Learning and Development Zugerstrasse 13 6030 Ebikon, Switzerland Phone +41 41 445 32 32 Fax +41 41 445 39 33 [email protected] www.schindler.com