Comando MICONIC F 5 Referência Rápida Q 409933_PT_02 Versão 06-2010 Este documento é uma tradução da versão principal
Views 321 Downloads 91 File size 5MB
Comando MICONIC F 5 Referência Rápida Q 409933_PT_02 Versão 06-2010
Este documento é uma tradução da versão principal em inglês Q 409933_02 publicada. O escritório à direita é responsável pelo mesmo. Modificação: N.º KA: Data KA:
KG: Nome:
euroscript Switzerland AG
Data:
12.11.2010
02 600006 30.11.2010
Copyright © 2010 INVENTIO AG Direitos reservados. Todos os direitos de autor e outros direitos de propriedade intelectual deste manual pertencem a INVENTIO AG, Seestrasse 55, CH-6052 Hergiswil. Poderá apenas ser utilizado por pessoal SCHINDLER ou por agentes autorizados SCHINDLER para fins do interesse da SCHINDLER. Toda e qualquer reprodução, tradução, cópia ou armazenamento em unidades de processamento de dados, sob qualquer forma ou por qualquer meio, sem o consentimento prévio da INVENTIO AG será considerada violação e será objecto de acção judicial.
Índice 1
2
3
Informações Genéricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2.1 Avisos de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2.2 Linhas de Orientação de Segurança . . . . . 1.2.3 Equipamento de Protecção . . . . . . . . . . . . 1.3 Abreviatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4 Vista Geral de Substituição de MICONIC . . . . . . . . . MICONIC F 5S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Hardware PEM50.Q e PEM51.Q. . . . . . . . . . . . . . . . 2.1.1 Display e Botão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1.2 Interruptores DIL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1.3 Ponte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1.4 Autocolante no Armário de Comando . . . . 2.1.5 Preparação na Oficina . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1.6 Substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Mensagens de Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3 Mensagens de Erro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4 Testes Técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4.1 [t1] - Ausência de Degrau/Palete PT . . . . . 2.4.2 [t2] - Ausência de Degrau/Palete PB . . . . . 2.4.3 [t3] - Verificação de Velocidade do Motor . . 2.4.4 [t4] - Velocidade de Degrau/Banda de Paletes PT 2.4.5 [t5] - Velocidade de Degrau/Banda de Paletes PB 2.5 Parâmetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6 Actualização de Software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.7 Modo EoS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.7.1 Activação, Desactivação . . . . . . . . . . . . . . 2.7.2 Painel de Inspecção . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8 Colocação em Serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8.1 Ligação de Linha Principal . . . . . . . . . . . . . 2.8.2 Verificações prévias ao Arranque Inicial. . . 2.8.3 Iniciar a Marcha de Aprendizagem . . . . . . . MICONIC F 5E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1 Hardware PEM52.Q . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1.1 Display e Botão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1.2 Interruptores DIL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1.3 Ponte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Q 409933_PT_02
4 4 5 5 6 9 10 12 13 13 15 15 16 16 18 19 20 23 37 37 38 38 39 39 40 45 46 46 47 48 48 49 50 51 51 52 52 53 1
Copyright © 2010 INVENTIO AG
4 5
6
7
8
3.1.4 Leitor de Cartões SEMI5 . . . . . . . . . . . . . . 3.1.5 Autocolante no Armário de Comando . . . . 3.1.6 Preparação na Oficina . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1.7 Substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2 Mensagens de Funcionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3 Mensagens de Aviso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4 Mensagens de Erro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5 Menu Principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5.1 [U__C] - Histórico de Erros. . . . . . . . . . . . . 3.5.2 [U__A] - Visualização de Dados de Operação 3.5.3 [U__t] - Testes Técnicos . . . . . . . . . . . . . . . 3.5.4 [U__P] - Parâmetros. . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5.5 [U__r] - Definir RTC . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5.6 [U__d] - Actualização de Dados . . . . . . . . . 3.6 Modo EoS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6.1 Activação, Desactivação . . . . . . . . . . . . . . 3.6.2 Painel de Inspecção . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7 Colocação em Serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7.1 Ligação de Linha Principal . . . . . . . . . . . . . 3.7.2 Verificações prévias ao Arranque Inicial. . . 3.7.3 Iniciar a Marcha de Aprendizagem. . . . . . . Instruções de Adaptação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1 MICONIC F 3 com PEM52.Q . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2 MICONIC F 4 com PEM52.Q . . . . . . . . . . . . . . . . . . FCOM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1 Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2 Vista Geral do Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3 Actualização de Dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motor de Arranque SMC-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1 Elementos Funcionais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2 Mensagens de Erro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3 Substituição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Altistart 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1 Elementos Funcionais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2 Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3 Mensagens de Erro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vacon NXS e NXL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1 Elementos Funcionais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2 Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.3 Eliminação de Erros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.4 Mensagens de Erro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.5 Substituição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 Copyright © 2010 INVENTIO AG
53 55 57 62 64 68 69 93 94 95 98 109 125 126 130 130 131 132 132 133 134 135 136 139 140 140 141 143 144 144 145 145 147 147 148 151 154 154 155 168 168 172
Q 409933_PT_02
9
>pDRIVE< MX plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1 Elementos Funcionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2 Operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.3 Nível de Matriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.3.1 Nível A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.3.2 Nível B - F. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.4 Eliminação de Erros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.5 Mensagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.6 Substituição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Esca-Scan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1 Elementos Funcionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.2 Controlo Funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.3 Substituição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Iluminação da balaustrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Q 409933_PT_02
174 174 178 180 180 186 188 190 195 196 196 197 197 198
3 Copyright © 2010 INVENTIO AG
1 1.1
Informações Genéricas Introdução
Este guia de referência rápida tem por objectivo fornecer ao engenheiro de manutenção (que recebeu formação prévia) uma ferramenta adequada para facilitar o trabalho de configuração e diagnóstico. Este guia de referência rápida não visa abranger todas as possibilidades. Em todo o caso, o engenheiro de manutenção tem de ler, compreender e respeitar as instruções neste guia de referência rápida. Este guia de referência rápida Schindler MICONIC F 5S e F 5E – fornece uma vista geral das funcionalidades técnicas mais importantes. – contém informações sobre eliminação de erros. – destina-se a facilitar a correcção de falhas. Todas as informações fornecidas têm por base a seguinte versão de software: – V5103 para MICONIC F 5S – V5204 para MICONIC F 5E – F1009 para FCOM5 – 1V168 para Vacon NXS – 5V257 para Vacon NXL – 8783004 para pDRIVE MX plus NOTA O técnico de manutenção é obrigado a manter o sigilo relativamente ao guia de referência rápida, a não o divulgar a terceiros e a protegê-lo em conformidade. O técnico de manutenção é igualmente obrigado a devolver o guia de referência rápida ao seu gestor de linha sempre que solicitado.
Para quaisquer questões e sugestões, contacte a sua sucursal local ou formador principal nacional. 4 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
1.2
Segurança
1.2.1
Avisos de Segurança
Os tipos de avisos de segurança que se seguem são utilizados no presente manual. PERIGO Perigo O aviso de segurança com a sinalização verbal “Perigo” é utilizado para indicar uma situação perigosa que, se não for evitada, irá provocar morte ou ferimentos graves.
AVISO Aviso O aviso de segurança com a sinalização verbal “Aviso” é utilizado para indicar uma situação perigosa que, se não for evitada, pode provocar morte ou ferimentos graves.
CUIDADO Cuidado O aviso de segurança com a sinalização verbal “Cuidado” é utilizado para indicar uma situação perigosa que, se não for evitada, pode provocar ferimentos de menor importância ou de importância moderada.
NOTA Nota O aviso de segurança com a sinalização verbal “Nota” é utilizado para abordar práticas que podem conduzir a danos materiais, mas não a ferimentos.
Q 409933_PT_02
5 Copyright © 2010 INVENTIO AG
1.2.2
Linhas de Orientação de Segurança PERIGO
Trabalho no interior do degrau/banda de paletes Não efectuar qualquer trabalho no interior do degrau/banda de paletes antes de colocar na posição OFF e fechar o interruptor principal JHA com cadeado. Isto irá impedir o arranque inadvertido da instalação. PERIGO Botão de Paragem de Emergência JHRE Por princípio, premir sempre o botão de paragem de emergência JHRE no local onde o trabalho é efectuado. Isto irá impedir o arranque inadvertido da instalação. PERIGO Acesso Não Autorizado Proteger a instalação contra o acesso acidental ou não autorizado. Colocar sinais de aviso e barreiras para alertar os passageiros para o facto de a instalação não estar em serviço. PERIGO Derivação de Contactos. Por princípio, é estritamente proibida a derivação de quaisquer contactos. Isto irá impedir que a instalação fique em condição perigosa. PERIGO Alta Tensão! O contacto com alta tensão pode provocar a morte. Desligar o disjuntor no edifício e protegê-lo contra o acesso acidental ou não autorizado.
6 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
PERIGO Não podem existir passageiros na instalação durante um teste técnico. A existência de passageiros na instalação enquanto estiver a ser efectuado um teste técnico pode provocar a morte ou ferimentos graves. Não permitir a permanência de quaisquer passageiros na instalação enquanto estiver a ser efectuado um teste técnico. AVISO É absolutamente necessário efectuar a marcha de aprendizagem antes da primeira marcha com o interruptor de chave. Se a marcha de aprendizagem não for efectuada correctamente, mais tarde podem ocorrer avarias e diagnósticos de erro incorrectos. Não interromper a marcha de aprendizagem em momento algum desligando a instalação ou reinicializando quaisquer circuitos impressos. NOTA Dispositivo Sensível a Descarga Electrostática Os circuitos impressos estão equipados com semicondutores sensíveis a descargas electrostáticas. Por conseguinte, aconselha-se cuidado com a descarga electrostática e com o contacto directo com os semicondutores. – Efectuar o aterramento tocando no armário de comando para permitir a descarga electrostática. – Não tocar directamente nos componentes dos circuitos impressos. – Utilizar sempre a embalagem antiestática original quando transportar os circuitos impressos.
Apenas é permitido utilizar ferramentas, dispositivos e materiais adequados. As especificações na ficha de dados de segurança dos lubrificantes (óleos, massas lubrificantes, etc.) têm de ser respeitadas! Q 409933_PT_02
7 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Todos os tipos As cinco regras de segurança que se seguem deverão ser respeitadas: 1
5
Antes de iniciar o trabalho de manutenção, colocar barreiras para proteger os transeuntes e sinais de "Fora de Serviço" (se forem utilizadas placas de alçapão articuladas, estas têm de estar devidamente abertas e bloqueadas). Assim que se tiver removido (ou dobrado) uma placa de alçapão e, antes de aceder ao poço, ligar o painel de inspecção. Efectuar todas as marchas de teste com o painel de inspecção. Aquando do trabalho de manutenção no interior do degrau/banda de paletes, desligar e bloquear o interruptor principal no poço das máquinas. Nunca ligar escadas mecânicas ou tapetes rolantes sob carga!
8
Q 409933_PT_02
2 3 4
Copyright © 2010 INVENTIO AG
1.2.3
Equipamento de Protecção
Todos os envolvidos devem conhecer e cumprir todos os regulamentos de segurança locais e da empresa. Além do vestuário de protecção, utilizar o equipamento de protecção indicado.
Capacete ou boné de protecção
Óculos de protecção
Protecção auditiva
Calçado de segurança Luvas de protecção
Q 409933_PT_02
9 Copyright © 2010 INVENTIO AG
1.3
Abreviatura
Abreviatura
Explicação
_
Espaço em branco
∗
Carácter universal
[∗∗] ou [∗∗∗∗]
Display MICONIC F 5S ou F 5E
[∗∗∗∗]/[∗∗∗∗]
Visualização alternada
ALCDG
Visualização de texto gráfico
BMS
Sistema de controlo do edifício
Linhas de comunicação
Sistema de comunicação
EoS
Engineer on Site (Técnico no local)
nEoS
Engineer on Site (Técnico no local) não está activo
MIC
MICONIC
FCOM
Software de manutenção
Flash
Memória de programas, parâmetros e erros
GFU
Conversor de frequência
IO
Funcionamento de inspecção
Ponte
Ponte entre duas fichas macho
LR
Marcha de aprendizagem
P∗∗∗∗
Parâmetro
PCB
Circuito impresso
PA
Circuito impresso no armário de comando externo
PB
Circuito impresso no armário de comando inferior
PT
Circuito impresso no armário de comando superior AQUI
P2
Circuito impresso, posição específica do contrato
P3
Circuito impresso, posição específica do contrato
PEM50.Q
PB para MICONIC F 5S
10 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
Abreviatura
Explicação
PEM51.Q
PT para MICONIC F 5S
PEM52.Q
Circuito impresso para MICONIC F 5E
RAM
Memória de acesso aleatório
RS-232
Interface para FCOM4 ou BMS
RS-485 X2.9 - 13
Interface para ligar vários circuitos impressos
RS-485 X5.1 - 4
Interface para BMS ou ALCDG
RTC
Relógio em tempo real
SEMI5
Conector de interface X8 para FCOM5
SEMI5-Card
Cartão de memória com direitos de acesso
0x0000
Número em formato hexadecimal
Q 409933_PT_02
11 Copyright © 2010 INVENTIO AG
1.4
Vista Geral de Substituição de MICONIC Vista Geral de Substituição de MICONIC Sistema
Hardware PEM52.Q Rev. A
PEM52.Q Rev. B ou superior
Software
MIC
PEM51.Q PEM4.Q
Software
Modificar para
Ferramenta
Software
MIC
V49XX F 3/F 4 FCOM4 RS232
V52XX F 5E
V49XX F 3/F 4 PEM50.Q
Manutenção
Cabo ou FCOM5 Cartão SEMI5 FCOM5 Cabo SEMI5
V49XX F 4
FCOM5 Cabo SEMI5
V52XX F 5E
FCOM4 RS232
V51XX F 5S
FCOM5 Cabo SEMI5
V40XX F 4
FCOM4 RS232
V35XX F 3
V35XX F 3
FCOM4 RS232
V40XX F 4
12 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
2
Hardware PEM50.Q e PEM51.Q
29
2.1
MICONIC F 5S
X2 1
PEM50
OK
9
X8 1
S7
ON OFF
PP16 PP15 PP14
X1 10
14
1
15
RESE T
23
LED
PEM50.Q (PB) [27454; 14.06.2010]
Q 409933_PT_02
13 Copyright © 2010 INVENTIO AG
29 X2 1
PEM51
OK
9
X7
1
X8 1
PP16 PP15 PP14
X1 10
14
15
RESE T
23
LED
PEM51.Q (PT) [27099; 14.06.2010]
14 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
2.1.1
Display e Botão
Os circuitos impressos estão equipados com um display digital de dois dígitos (oito segmentos), um botão de OK para confirmação de erros, selecção e execução de testes técnicos, uma série de interruptores DIL (PB apenas) e um LED que pisca quando o software está a ser executado.
2.1.2
Interruptores DIL AVISO
Definições erradas de interruptor DIL Definições erradas no interruptor DIL podem provocar avarias. Definir sempre os interruptores DIL de acordo com o autocolante no armário de comando. Interruptor DIL Função S7/1
Sem função
S7/2
ON = Actualizar software para outro circuito impresso
S7/3
ON = Copiar parâmetros para PB
S7/4
ON = Copiar parâmetros para PT
S7/5
ON = Activar menu de teste técnico
S7/6
ON = Activar teste técnico
S7/7
ON = Activar marcha de aprendizagem
S7/8
Sem função
Q 409933_PT_02
15 Copyright © 2010 INVENTIO AG
2.1.3
Ponte AVISO
Definições erradas de ponte Definições erradas na ponte podem provocar avarias. Definir sempre a ponte de acordo com o autocolante no armário de comando. Ponte PP14 - PP15 = RS-485 X2.9 - 13 terminada com 120 Ω. Ponte PP15 - PP16 = RS-485 X2.9 - 13 não terminada
2.1.4
Autocolante no Armário de Comando
O autocolante no armário de comando contém a definição do interruptor DIL, a definição da ponte, todos os parâmetros específicos da instalação e a versão do software. Esta versão de software indica apenas o requisito mínimo. A instalação pode ser equipada com uma versão de software superior. A mesma versão de software deve ser instalada em todos os circuitos impressos. Exemplo para PT
Exemplo de Autocolante no Armário de Comando PT [27633; 14.06.2010]
16 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
Exemplo para PB
Exemplo de Autocolante no Armário de Comando PB [27635; 14.06.2010]
Q 409933_PT_02
17 Copyright © 2010 INVENTIO AG
2.1.5
Preparação na Oficina Este capítulo explica como efectuar a preparação dos circuitos impressos na oficina.
NOTA Dispositivo Sensível a Descarga Electrostática Os circuitos impressos estão equipados com semicondutores sensíveis a descargas electrostáticas. Por conseguinte, aconselha-se cuidado com a descarga electrostática e com o contacto directo com os semicondutores. – Efectuar o aterramento tocando no armário de comando para permitir a descarga electrostática. – Não tocar directamente nos componentes dos circuitos impressos. – Utilizar sempre a embalagem antiestática original quando transportar os circuitos impressos. PEM50.Q e PEM51.Q V51XX Num circuito impresso simples apenas é possível efectuar a actualização de software e não a definição de parâmetros. Neste caso, alimentar PB com 24 VCC em X1.10 (+) e X1.12 (-). y Definir ponte e interruptores DIL de acordo com o autocolante no armário de comando. y Ligar PT X1.10 a PB X1.10 e PT X1.12 a PB X1.12. y Ligar PT X2.9 a PB X2.9 e PT X2.10 a PB X2.10. y Alimentar PT com 22 VCA em X7.1 e X7.2. y Aguardar a inicialização dos circuitos impressos. y Ligar FCOM5 através do Cabo SEMI5. y Transferir software V51XX. Verificar se todos os displays dos circuitos impressos exibem [oo] rotativamente. y Definir parâmetros para valores de defeito. y Definir parâmetros de acordo com o autocolante no armário de comando. y Desligar SEMI5 e cabo de alimentação.
18 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
2.1.6
Substituição NOTA
Dispositivo Sensível a Descarga Electrostática Os circuitos impressos estão equipados com semicondutores sensíveis a descargas electrostáticas. Por conseguinte, aconselha-se cuidado com a descarga electrostática e com o contacto directo com os semicondutores. – Efectuar o aterramento tocando no armário de comando para permitir a descarga electrostática. – Não tocar directamente nos componentes dos circuitos impressos. – Utilizar sempre a embalagem antiestática original quando transportar os circuitos impressos.
y Premir o botão de paragem de emergência no armário de comando inferior. y Desligar o interruptor principal JHA. y Marcar todos os conectores antes de desligar. y Substituir o circuito impresso com falhas. y Voltar a ligar todos os conectores. y Remover a película protectora dos interruptores DIL. y Definir os interruptores DIL e a ponte de acordo com o autocolante no armário de comando. y Ligar o interruptor principal JHA. y Seguir as instruções no display. y No caso de terem sido substituídos todos os circuitos impressos: y Definir parâmetros para valores de defeito. y Definir parâmetros de acordo com o autocolante no armário de comando. y Soltar o botão de paragem de emergência no armário de comando inferior. y Iniciar a marcha de aprendizagem no caso de terem sido substituídos todos os circuitos impressos.
Q 409933_PT_02
19 Copyright © 2010 INVENTIO AG
2.2
Mensagens de Funcionamento As mensagens de funcionamento assinaladas com um asterisco [∗∗]* estão descritas com mais detalhes após a vista geral. O estado de operação é exibido em todas as visualizações alternadamente com o último erro. Apenas a visualização do circuito impresso exibe mensagens de configuração.
Visua- Significado lização [_o]
Sistema está ocupado. Aguardar até que a rotação pare.
[oo]
Software está em actualização. Aguardar até que a rotação pare.
[02] [38]
Configuração do sistema (os números não são todos exibidos)
[J1]
Arranque da aplicação
[J2]*
Interruptores DIL não estão em posição de arranque
[J3]*
Os parâmetros não correspondem
[J4]
Pronto para copiar parâmetros para PB
[J5]
Pronto para copiar parâmetros para PT
[J6]*
Software dos circuitos impressos não é compatível
[J7]*
Versões de software dos circuitos impressos não correspondem
[J8]
Pronto para actualizar software para PB
[J9]
Pronto para actualizar software para PT
[JA]
Curto-circuito na saída de +24 VCC para PT
[Pt]
Visualização de endereço do circuito impresso durante configuração de PT
20 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
Visua- Significado lização [Pb]
Visualização de endereço do circuito impresso durante configuração de PB
[∗.∗.]
Engineer on Site (Técnico no local)
[r.0.]
Funcionamento de inspecção
[d0]
Instalação pronta a funcionar
[d∗]
Funcionamento contínuo
[A∗]
Funcionamento automático
[∗d]
Descer
[∗u]
Subir
[00]
Interruptor de chave não está na posição OFF (desligado)
[o∗]
Marcha de aprendizagem está activa
[J2] - Interruptores DIL não estão em posição de arranque y Definir todos os interruptores DIL de acordo com o autocolante no armário de comando. É efectuada uma configuração automática se todos os interruptores DIL estiverem na posição correcta. [J3] - Parâmetros não correspondem – Não foi substituído qualquer circuito impresso: y Utilizar FCOM5 para definir os parâmetros para valores de defeito e, posteriormente, todos os parâmetros de acordo com o autocolante no armário de comando. – PB foi substituído: y Definir o interruptor DIL S7/3 em PB para a posição ON. O display exibe [J4]. y Premir o botão OK em PB. Agora os parâmetros são copiados de PT para PB e é efectuada uma configuração automática. Após a configuração, o display exibe [J2]. y Definir os interruptores DIL de acordo com o autocolante no armário de comando.
Q 409933_PT_02
21 Copyright © 2010 INVENTIO AG
– PT foi substituído: y Definir o interruptor DIL S7/4 em PB para a posição ON. O display exibe [J5]. y Premir o botão OK em PT. Agora os parâmetros são copiados de PB para PT e é efectuada uma configuração automática. Após a configuração, o display exibe [J2]. y Definir os interruptores DIL de acordo com o autocolante no armário de comando. [J6] - Software dos circuitos impressos não é compatível y Verificar se são utilizados os circuitos impressos correctos. y Verificar por meio de FCOM5 se os três primeiros caracteres da versão de software de todos os circuitos impressos são idênticos e estão de acordo com o autocolante no armário de comando. [J7] - Versões de software não correspondem O software dos circuitos impressos é compatível, mas as versões são diferentes. Actualizar o software entre os circuitos impressos: y Definir o interruptor DIL S7/2 em PB para a posição ON. Uma visualização alternada exibe as informações seguintes: – Circuito impresso com a versão de software inferior ([J8] = PB, [J9] = PT) – Visualização em branco – Primeiros dois dígitos da versão de software superior ([51] de V5102) – Últimos dois dígitos da versão de software superior ([02] de V5102) – Visualização em branco. y Premir o botão OK no circuito impresso com a versão de software inferior. O botão OK funciona apenas no circuito impresso com a versão de software inferior. O software será copiado para o circuito impresso no qual o botão OK foi premido. A visualização no circuito impresso de origem irá exibir [_o] rotativamente, no circuito impresso de destino exibe [oo]. A actualização do software demora algum tempo. 22 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
2.3
Mensagens de Erro Um erro recorrente está electronicamente bloqueado.
Reinicialização de Erros Quando um erro é exibido de forma permanente no display, a causa do erro ainda existe e o erro não pode ser reinicializado enquanto a causa do erro não tiver sido eliminada. Quando um erro é exibido de forma intermitente no display do estado de operação pode ser reinicializado com o botão OK ou com DRES1. O display exibe novamente um erro se tiverem ocorrido erros adicionais. Ter em atenção a diferença entre a letra [b] e o número [6] para evitar enganos. Visuali- Mensagem Abrev. zação de Erro [10] Contacto da KKP-TL placa porta- (I84) pentes, superior esquerdo
Q 409933_PT_02
Nota
Correcção Verificar: y Existência de danos nos pentes y Existência de danos nos degraus y Placa porta-pentes: – volta à posição inicial – parafusos de ajuste lateral estão demasiado apertados – está em contacto com o rodapé – parafusos antielevação estão demasiados baixos – placa de suporte contém muita sujidade
23 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Visuali- Mensagem Abrev. zação de Erro [11] Contacto de KHLE-TL entrada do (I78) corrimão, superior esquerdo
[12]
Contacto do rodapé, superior
KSL-T (I89)
[14]
Paragem de emergência
DH (I1, I2)
[15]
Contacto da placa portapentes, inferior esquerdo
KKP-BL (I82)
24 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Nota
Correcção Verificar: y Existência de objectos retidos na entrada do corrimão y Existência de danos no anel de borracha y Colocação correcta do anel de borracha y Definição do contacto Verificar: y Objectos retidos entre o degrau e o rodapé y Danos visíveis nos degraus ou no rodapé y Verificar existência de danos no botão de paragem Verificar: y Existência de danos nos pentes y Existência de danos nos degraus y Placa porta-pentes: – volta à posição inicial – parafusos de ajuste lateral estão demasiado apertados – está em contacto com o rodapé – parafusos antielevação estão demasiados baixos – placa de suporte contém muita sujidade
Q 409933_PT_02
Visuali- Mensagem Abrev. zação de Erro [16] Contacto de KHLE-BL entrada do (I76) corrimão, inferior esquerdo
Nota
[17]
Contacto de tensão de corrente
KKS-B (I86)
Bloqueado
[18]
Velocidade INBMG excessiva de 15% do motor
Bloqueado
[19]
Contacto da corrente de tracção, superior direito
Bloqueado
[1C]
Baixa INBMG velocidade do motor
Q 409933_PT_02
KAK-T (I68)
Bloqueado Causa: Falha de fase
Correcção Verificar: y Existência de objectos retidos na entrada do corrimão y Existência de danos no anel de borracha y Colocação correcta do anel de borracha y Definição do contacto y Reinicializar erro Verificar: y Banda de degraus y Definição do contacto y Tensão da mola y Reinicializar erro Verificar: y INBMG y Definição do sensor y Reinicializar erro y Abrir travão de segurança (se montado) Verificar: y Tensão de corrente y Existência de alongamento excessivo na corrente y Danos na corrente y Reinicializar erro Verificar: y INBMG y Definição do sensor y As três fases do motor à terra
25 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Visuali- Mensagem Abrev. zação de Erro [1d] Botão de JH-T paragem, superior Contacto de KUS-T levantamento (I91) de degrau, superior
[1F]
Contacto do rodapé, inferior
KSL-B (I87)
[24]
Resistência de PTC, superior Controlo de desactivação de contactores Contacto de nivelamento de degraus, inferior Botão de paragem, inferior Falha no accionamento regulado
WTHM-T (I92)
[25]
[28]
[2C] [2d]
26 Copyright © 2010 INVENTIO AG
KKA-B (I80) JH-B (I66) GFU, GPH (I64)
Nota
Correcção y Libertar JH-T y Existência de objectos retidos: – entre a coluna montante e a aresta posterior do degrau seguinte – entre a coluna montante e o rodapé (durante viagem de descida) Verificar: y Objectos retidos entre o degrau e o rodapé y Danos visíveis nos degraus ou no rodapé y Verificar temperatura do motor
y Verificar se os contactores do motor e do travão estão desactivados Bloque- y Reinicializar erro ado y Verificar existência de danos e desvio nos degraus y Libertar JH-B y Verificar mensagem de erro em GFU y Efectuar derivação no dispositivo se tiver falhas Q 409933_PT_02
Visuali- Mensagem Abrev. zação de Erro [2F] Contacto da KDMR-T tampa do (I73) alçapão, superior [30]
PT: Velocidade excessiva de 15%
[31]
PT: baixa velocidade
[32]
PB: Controlo do corrimão, esquerdo
[33]
PB: Controlo do corrimão, direito
Q 409933_PT_02
Nota
Correcção
Verificar: y Encaixe correcto da placa do alçapão na armação y Definição do contacto INVK-T/B Bloque- y Reinicializar erro ado Verificar: y INVK-T, INVK-B y Definição do sensor y Alimentação de sensores INVK-T/B Bloque- y Reinicializar erro ado Verificar: y Existência de danos na corrente de tracção y INVK-T, INVK-B y Alimentação de sensores y Definição do sensor y Activação de contactores principais y As três fases do motor à terra INHL-L Verificar: y INHL-L y Velocidade do corrimão y Tentar parar o corrimão manualmente INHL-R Verificar: y INHL-R y Velocidade do corrimão y Tentar parar o corrimão manualmente 27 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Visuali- Mensagem Abrev. zação de Erro [34] Contacto de MGB travão de (KB) serviço
[35]
Travão de segurança
MGBA
[36]
Contacto de nivelamento de degraus, superior Iniciador para medição de distância de travagem PT: Degrau ou palete em falta, superior
KKA-T (I81)
PT: Iniciador com falhas, superior
INVK-T
[38]
[39]
[3A]
28 Copyright © 2010 INVENTIO AG
INBMG
INVK-T
Nota
Correcção
Verificar: y Alimentação do electroíman do travão y Existência de avaria no electroíman de travão Verificar: y Definição de lingueta y Lingueta para livre deslocação y Solenóide de elevação da lingueta Bloque- y Reinicializar erro ado y Verificar existência de danos e desvio nos degraus Inicia- Verificar: dor y INBMG com fa- y Definição do sensor lhas Bloque- y Reinicializar erro ado Verificar: y Verificar integridade de degrau ou de banda de paletes y INVK-T y Alimentação de sensores y Definição do sensor Verificar: y INVK-T y Alimentação do iniciador y Definição do iniciador
Q 409933_PT_02
Visuali- Mensagem Abrev. zação de Erro [3b] PT: Degrau ou INVK-B palete em falta, inferior
[3C]
[3E]
[3F]
[40]
Nota
Correcção
Bloque- y Reinicializar erro ado Verificar: y Verificar integridade de degrau ou de banda de paletes y INVK-B y Alimentação de sensores y Definição do sensor PT: Iniciador INVK-B Verificar: com falhas, y INVK-B inferior y Alimentação de sensores y Definição do sensor PB: INVK-T/B Bloque- y Reinicializar erro Velocidade ado Verificar: excessiva y INVK-T, INVK-B de 15% y Alimentação de sensores y Definição do sensor PB: baixa INVK-T/B Bloque- y Reinicializar erro velocidade ado Verificar: y Existência de danos na corrente de tracção y INVK-T, INVK-B y Alimentação de sensores y Definição do sensor y Activação de contactores principais y As três fases do motor à terra Controlo de y Verificar se os desactivação contactores do motor de e do travão estão contactores desactivados de PT
Q 409933_PT_02
29 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Visuali- Mensagem zação de Erro [41] Paragem com interruptor de chave [44] Parâmetro não definido [45]
[48]
[49]
Abrev.
Controlo de RRE-A desactivação de contactores de RRE-A ou Tampa de saída de inspecção aberta Contacto de KHLE-TR entrada do (I79) corrimão, superior direito
Contacto de KHLE-BR entrada do (I77) corrimão, inferior direito
30 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Nota
Correcção y Iniciar instalação y Definir parâmetro de acordo com o autocolante no armário de comando y Fechar a tampa de inspecção y Activar “Engineer on Site (Técnico no local)” y Abrir a tampa de inspecção y Verificar funcionamento de RRE-A Verificar: y Existência de objectos retidos na entrada do corrimão y Existência de danos no anel de borracha y Colocação correcta do anel de borracha y Definição do contacto Verificar: y Existência de objectos retidos na entrada do corrimão y Existência de danos no anel de borracha y Colocação correcta do anel de borracha y Definição do contacto
Q 409933_PT_02
Visuali- Mensagem Abrev. zação de Erro [4A] Contacto da KKP-TR placa porta- (I85) pentes, superior direito
[4b]
Contacto da KKP-BR placa porta- (I83) pentes, inferior direito
Q 409933_PT_02
Nota
Correcção Verificar: y Existência de danos nos pentes y Existência de danos nos degraus y Placa porta-pentes: – volta à posição inicial – parafusos de ajuste lateral estão demasiado apertados – está em contacto com o rodapé – parafusos antielevação estão demasiados baixos – placa de suporte contém muita sujidade Verificar: y Existência de danos nos pentes y Existência de danos nos degraus y Placa porta-pentes: – volta à posição inicial – parafusos de ajuste lateral estão demasiado apertados – está em contacto com o rodapé – parafusos antielevação estão demasiados baixos – placa de suporte contém muita sujidade 31 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Visuali- Mensagem Abrev. zação de Erro [4E] Contacto da KDMR-B tampa do (I72) alçapão, inferior [4F] [50]
Encerramento PT: Controlo INHL-L do corrimão, esquerdo
[51]
PT: Controlo do corrimão, direito
[57]
Engineer on EOS Site (Técnico no local) Velocidade de INBMG arrasto demasiado lenta
[62]
[A0]
[A1]
Reinicialização de hardware de PB Reinicialização de hardware de PT
32 Copyright © 2010 INVENTIO AG
INHL-R
Nota
Correcção Verificar: y Encaixe correcto da placa do alçapão na armação y Definição do contacto y Iniciar instalação Verificar: y INHL-L y Velocidade do corrimão y Tentar parar o corrimão manualmente Verificar: y INHL-R y Velocidade do corrimão y Tentar parar o corrimão manualmente y Verificar se o erro está electronicamente bloqueado Verificar: y Deslocação mecânica da instalação y Potência da instalação sem carga y Parâmetro de GFU y Função de GFU y Verificar +24 VCC em P01 y Verificar +24 VCC em P01
Q 409933_PT_02
Visuali- Mensagem zação de Erro [A6] Reinicialização de nova tentativa de comunicação de PB [A7] Reinicialização de nova tentativa de comunicação de PT [AC] Reinicialização total de memória intermédia de PB [Ad] Reinicialização total de memória intermédia de PT [b2] Reinicialização de mensagem incorrecta de PB [b3] Reinicialização de mensagem incorrecta de PT [b8] Reinicialização de PB-PB [b9] Reinicialização de PT-PB
Q 409933_PT_02
Abrev.
Nota
Correcção y Substituir PB
y Substituir PT
y Substituir PB
y Substituir PT
y Substituir PB
y Substituir PT
y Substituir PB y Substituir PT e PB
33 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Visuali- Mensagem Abrev. zação de Erro [bE] Reinicialização de tempo limite de PB [bF] Reinicialização de tempo limite de PT [C4] Reinicialização de FCOM5 PB [C5] Reinicialização de FCOM5 PT [CA] Reinicialização de circuito impresso PB-PT [Cb] Reinicialização de tensão [CC] Velocidade INBMG excessiva de 30% do motor
[CE]
PT: Velocidade excessiva de 30%
34 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Nota
Correcção y Substituir PB
y Substituir PT
y Premir o botão RESET (reinicialização) em PB y Premir o botão RESET (reinicialização) em PT y Premir o botão RESET (reinicialização) em PB e PT
y Verificar +24 VCC em P01 Bloque- y Reinicializar erro ado y Abrir travão de segurança (se montado) Verificar: y INBMG y Alimentação de sensores y Definição do sensor INVK-T/B Bloque- y Reinicializar erro ado y Abrir travão de segurança (se montado) Verificar: y INVK-T, INVK-B y Alimentação de sensores y Definição do sensor Q 409933_PT_02
Visuali- Mensagem Abrev. Nota Correcção zação de Erro [CF] PB: INVK-T/B Bloque- y Reinicializar erro Velocidade ado y Abrir travão de excessiva segurança (se de 30% montado) Verificar: y INVK-T, INVK-B y Alimentação de sensores y Definição do sensor [d3] Falha de fase RKPH y Medir as três fases à (I93) terra [d8] Contacto de KUS-B y Existência de levantamento (I90) objectos retidos: de degrau, – entre a coluna inferior montante e a aresta posterior do degrau seguinte – entre a coluna montante e o rodapé (durante viagem de descida) [dA] Botão de RHBS y Verificar (I99) funcionamento paragem, fornecido por de RHBS cliente [E7] PB: Degrau INVK-B Bloque- y Reinicializar erro ou palete em ado Verificar: falta, inferior y Verificar integridade de degrau ou de banda de paletes y INVK-B y Alimentação do sensor y Definição do sensor [EA] Distância de INBMG Bloque- y Reinicializar erro travagem ado Verificar: excedida y Distância de travagem y INBMG y Alimentação do sensor y Definição do sensor Q 409933_PT_02
35 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Visuali- Mensagem Abrev. zação de Erro [EC] PB: Iniciador INVK-T com falhas, superior [F0]
PB: Degrau INVK-T ou palete em falta, superior
[F1]
PB: Iniciador com falhas, inferior
[F2]
Verificação do sistema de PT Verificação do sistema de PB Verificação do sistema de PT Verificação do sistema de PB Controlo de RB desactivação de contactores de RB Controlo de RGBA desactivação de contactores de RGBA
[F3] [F4] [F5] [F6]
[F7]
36 Copyright © 2010 INVENTIO AG
INVK-B
Nota
Correcção
Verificar: y INVK-T y Alimentação do sensor y Definição do sensor Bloque- y Reinicializar erro ado Verificar: y Verificar integridade de degrau ou de banda de paletes y INVK-T y Alimentação do sensor y Definição do sensor Verificar: y INVK-B y Alimentação do sensor y Definição do sensor y Substituir PT y Substituir PB y Substituir PT y Substituir PB Bloque- y Reinicializar erro ado y Verificar funcionamento de RB Bloque- y Reinicializar erro ado y Verificar funcionamento de RGBA e RGBA1
Q 409933_PT_02
2.4
Testes Técnicos PERIGO
Não podem existir passageiros na instalação durante um teste técnico. A existência de passageiros na instalação enquanto estiver a ser efectuado um teste técnico pode provocar a morte ou ferimentos graves. Não permitir a permanência de quaisquer passageiros na instalação enquanto estiver a ser efectuado um teste técnico. Os testes técnicos apenas podem ser activados em PB.
2.4.1
[t1] - Ausência de Degrau/Palete PT
y Retirar um degrau/palete de manutenção. y Definir o interruptor DIL S7/5 em PB para a posição ON e aguardar que o display exiba [t1]. y Definir o interruptor DIL S7/6 em PB para a posição ON para activar o teste técnico e aguardar que o display exiba [t1]. y Iniciar a instalação com o interruptor de chave na direcção SUBIR e aguardar que a instalação pare. y Definir os interruptores DIL S7/5 e S7/6 em PB para a posição OFF. y Será exibido um erro no display: – Erro [3.9.] (degrau/palete superior em falta) se PT detectar um degrau/palete em falta na parte superior. – Erro [3.b.] (degrau/palete inferior em falta) se PT detectar um degrau/palete em falta na parte inferior. y Reinicializar o erro. y Repetir o processo para verificar a paragem oposta. y Montar o degrau/palete de manutenção em falta.
Q 409933_PT_02
37 Copyright © 2010 INVENTIO AG
2.4.2
[t2] - Ausência de Degrau/Palete PB
y Retirar um degrau/palete de manutenção. y Definir o interruptor DIL S7/5 em PB para a posição ON e aguardar que o display exiba [t1]. y Premir o botão OK em PB uma vez até que o display exiba [t2]. y Definir o interruptor DIL S7/6 em PB para a posição ON para activar o teste técnico e aguardar que o display exiba [t2]. y Iniciar a instalação com o interruptor de chave na direcção SUBIR e aguardar que a instalação pare. y Definir os interruptores DIL S7/5 e S7/6 em PB para a posição OFF. y Será exibido um erro no display: – Erro [F.0.] (degrau/palete superior em falta PB) se PB detectar um degrau/palete em falta na parte superior. – Erro [E.7.] (degrau/palete inferior em falta PB) se PB detectar um degrau/palete em falta na parte inferior. y Reinicializar o erro. y Repetir o processo para verificar a outra função. y Montar o degrau/palete de manutenção em falta.
2.4.3
[t3] - Verificação de Velocidade do Motor
y Definir o interruptor DIL S7/5 em PB para a posição ON e aguardar que o display exiba [t1]. y Premir o botão OK em PB duas vezes até que o display exiba [t3]. y Definir o interruptor DIL S7/6 em PB para a posição ON para activar o teste técnico e aguardar que o display exiba [t3]. y Iniciar a instalação com o interruptor de chave e deixá-la a funcionar durante 20 segundos. y Activar continuamente os comandos seguintes até que a instalação pare: – Interruptor de chave na direcção DESCER para o erro [1.C.] (baixa velocidade do motor). – Interruptor de chave na direcção SUBIR para o erro [1.8.] (15% de velocidade excessiva do motor). – Botão OK em PB para o erro [C.C.] (30% de velocidade excessiva do motor). y Definir os interruptores DIL S7/5 e S7/6 em PB para a posição OFF. y Reinicializar o erro. y Para soltar a lingueta do travão de segurança - se montado - iniciar a instalação na direcção SUBIR. y Repetir o processo para verificar todas as outras funções. 38 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
2.4.4
[t4] - Velocidade de Degrau/Banda de Paletes PT
y Definir o interruptor DIL S7/5 em PB para a posição ON e aguardar que o display exiba [t1]. y Premir o botão OK em PB três vezes até que o display exiba [t4]. y Definir o interruptor DIL S7/6 em PB para a posição ON para activar o teste técnico e aguardar que o display exiba [t4]. y Iniciar a instalação com o interruptor de chave e deixá-la a funcionar durante 20 segundos. y Activar continuamente os comandos seguintes até que a instalação pare: – Interruptor de chave na direcção DESCER para o erro [3.1.] (baixa velocidade de PT). – Interruptor de chave na direcção SUBIR para o erro [3.0.] (15% de velocidade excessiva de PT). – Botão OK em PB para o erro [C.E.] (30% de velocidade excessiva de PT). y Definir os interruptores DIL S7/5 e S7/6 em PB para a posição OFF. y Reinicializar o erro. y Para soltar a lingueta do travão de segurança - se montado - iniciar a instalação na direcção SUBIR. y Repetir o processo para verificar todas as outras funções.
2.4.5
[t5] - Velocidade de Degrau/Banda de Paletes PB
y Definir o interruptor DIL S7/5 em PB para a posição ON e aguardar que o display exiba [t1]. y Premir o botão OK em PB quatro vezes até que o display exiba [t5]. y Definir o interruptor DIL S7/6 em PB para a posição ON para activar o teste técnico e aguardar que o display exiba [t5]. y Iniciar a instalação com o interruptor de chave e deixá-la a funcionar durante 20 segundos. y Activar continuamente os comandos seguintes até que a instalação pare: – Interruptor de chave na direcção DESCER para o erro [3.F.] (baixa velocidade de PB). – Interruptor de chave na direcção SUBIR para o erro [3.E.] (15% de velocidade excessiva de PB). – Botão OK em PB para o erro [C.F.] (30% de velocidade excessiva de PB). y Definir os interruptores DIL S7/5 e S7/6 em PB para a posição OFF. y Reinicializar o erro. y Para soltar a lingueta do travão de segurança - se montado - iniciar a instalação na direcção SUBIR. y Repetir o processo para verificar todas as outras funções. Q 409933_PT_02
39 Copyright © 2010 INVENTIO AG
2.5
Parâmetros As definições de parâmetros apenas são possíveis através de FCOM5. As definições dos parâmetros dependem da instalação. Definições incorrectas podem provocar avarias. Qualquer alteração de um parâmetro tem de ser aprovada pelo Centro de Competências de Escadas Mecânicas em Viena e tem de estar documentada em todos os autocolantes nos armários de comando. LR indica um parâmetro que é calculado durante a marcha de aprendizagem.
y Estabelecer a ligação com FCOM5. y Seleccionar menu [Configure] - [Parameters] para alterar, carregar, guardar e definir valores de parâmetros para valores de defeito. y Após a programação, desligar FCOM5. N.º Par.
Parâmetro
Prede- Intervalo finido [Unidade]
Descrição
P000 YDMAXTIME
70
1-100 [0,1 s.]
Tempo máximo de arranque em funcionamento em Y
P001 HANDRAILTIME
50
0-100 [0,1 s.]
Atraso dos erros de controlo de velocidade do corrimão
P002 ECOMAXTIME
60
60-1000 [s.]
Tempo máximo de funcionamento em Δ
P008 LUBRICATIONPAUSE-KM
25
5-9999 [m]
Pausa de lubrificação
P016 AUTOMATICTIME
60
12-9999 [s.]
Tempo para funcionamento automático
P017 DHBUZZERTIME
0
0-9999 [s.]
Tempo de activação do sinal sonoro após paragem de emergência
40 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
N.º Par.
Parâmetro
Prede- Intervalo finido [Unidade]
Descrição
P060 KOMPARA
0x 0000
0x00010xFFFF
Parâmetro específico do contrato
P070 LEARNINGOFF LR
0
0-1
0: Marcha de aprendizagem não concluída 1: Marcha de aprendizagem concluída
P080 SAFETYBRAKE
0
0-1
0: Sem travão de segurança 1: Travão de segurança instalado
P084 VALVE LUBRICATION
2
0-2
Lubrificação: 0: Sem eléctrica 1: Semi-automática com válvula para corrente de paletes 2: Semi-automática com controlo de unidade multiválvula
P085 BUZZERBEFORE START
0
0-1
0: Sem sinal sonoro antes do arranque 1: Sinal sonoro antes do arranque
P088 HANDRAIL LR MONITORING
1
0-1
0: Controlo de velocidade do corrimão inactivo 1: Controlo de velocidade do corrimão activo
P092 STEPABSENCE
1
1 3
1: Degraus 3: Paletes
Q 409933_PT_02
41 Copyright © 2010 INVENTIO AG
N.º Par.
Parâmetro
P096 OPERATION MODE
Prede- Intervalo finido [Unidade]
Descrição
0
0-1 3
0: Sem funcionamento automático 1: Funcionamento automático activo 3: Funcionamento automático com barreiras infravermelhas do rodapé
P097 AUTO_DRIVEONLY 0
0-1
0: Funcionamento contínuo/ automático 1: Funcionamento automático apenas
P102 DOWN_ONLY
0
0-1
0: Arranque com interruptor de chave na direcção SUBIR 1: Arranque com interruptor de chave na direcção SUBIR não é possível
P103 UP_ONLY
0
0-1
0: Arranque com interruptor de chave na direcção DESCER 1: Arranque com interruptor de chave na direcção DESCER não é possível
P190 R&D SIMULATE
0
0
Apenas para desenvolvimento
P192 SPEEDEDGE NUMBER
2
2 6
Número de arestas por 400 mm 2: Escadas mecânicas 6: Tapetes rolantes
42 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
N.º Par.
Parâmetro
P193 DRIVE
Prede- Intervalo finido [Unidade] 2
1 2 3 7 12 13
Descrição 1: Arranque Y-Δ 2: Arranque directo 3: GFU Plus 7: Funcionamento em Y com comutação para Δ 12: GFU-C para escadas mecânicas 13: GFU-C para tapetes rolantes
P201 DRIVE OPTION
0
0-1
0: Arranque directo permitido 1: Arranque Y-Δ necessário
P217 G-COUNTER RESET TIME
5
5-600 [mín.]
Tempo para erros recorrentes
P218 COUNTER INTERLOCK (+G)
5
0-20
Número de erros recorrentes antes de bloqueio
P254 RPM ECO CRAWLING
18
0-100 [%]
Velocidade mínima de arrasto
P256 SPEEDRATED LR
10
10-5000 [ms]
Velocidade nominal
P257 RPMRATED LR
10
10-1000 [ms]
Velocidade nominal do volante
P258 RPMYDSWITCHING 95
0-100 [%]
Tempo de comutação para Y-Δ durante configuração
P260 RPMECOLOW
95
0-100 [%]
Limite inferior de comutação para ECO
P261 RPMECOHIGH
105
0-120 [%]
Limite superior de comutação para ECO
Q 409933_PT_02
43 Copyright © 2010 INVENTIO AG
N.º Par.
Parâmetro
Prede- Intervalo finido [Unidade]
Descrição
P263 BRAKEMEASUREF 10 LR C
1-9999
Factor de conversão para medição de distância de travagem
P264 STEPLENGTH
10
0-9999
Factor de comprimento de degrau para verificação de degrau em falta
P268 BRAKEDISTANCE-MAX
120
50-300 [cm]
Distância máxima de travagem
P279 HANDRAIL LR MONITORING FACTOR
10
0-9999
Factor de conversão para verificação de velocidade de corrimão
P280 HANDRAIL MONITORING ERROR
15
1-99 [%]
Limiar de disparo para erro de velocidade de corrimão
44 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
2.6
Actualização de Software Actualização de software apenas é possível através de FCOM5 ou de circuito impresso para circuito impresso. Para obter informações sobre actualização de software e definições de parâmetros numa oficina, ler o capítulo “Preparação na Oficina”.
y Premir o botão de paragem de emergência no armário de comando inferior. y Desligar o conector X2.9-13. y Estabelecer a ligação com FCOM5. y Seleccionar o software mais recente pelo menu [Configure] [Program PEM5] - [Select] y Confirmar a selecção. y Clicar em [Transfer] para transferir o software. Verificar se o display do circuito impresso exibe [oo] rotativamente. y Após a programação, desligar o FCOM5. y Ligar o conector X2.9-13. y Seguir as instruções no display. y Soltar o botão de paragem de emergência no armário de comando inferior.
Q 409933_PT_02
45 Copyright © 2010 INVENTIO AG
2.7
Modo EoS Para a marcha de inspecção e para o trabalho de manutenção o modo EoS tem de estar activado. No modo EoS não serão guardados quaisquer códigos de erros no registo de erros.
2.7.1
Activação, Desactivação Estas funções funcionam apenas se a instalação não possuir um interruptor EoS dedicado. Após 30 minutos de funcionamento normal o modo EoS é desactivado se não for activado qualquer teste técnico ou nenhum botão for premido.
Activação y Premir continuamente o botão de paragem de emergência DH enquanto se roda o interruptor de chave para ambos os sentidos. – Todos os displays exibem [∗.∗.] para indicar que o modo EoS está activo. Desactivação y Premir continuamente o botão de paragem de emergência DH enquanto se roda o interruptor de chave para ambos os sentidos. – Todos os displays exibem [∗∗] para indicar que o modo EoS não está activo.
46 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
2.7.2
Painel de Inspecção PERIGO
Botão de Paragem de Emergência JHRE Por princípio, premir sempre o botão de paragem de emergência JHRE no painel de inspecção quando não está a ser utilizado. Isto irá impedir o arranque inadvertido da instalação. Se a mensagem de erro [45] for exibida durante a abertura da tampa da saída de inspecção, o modo EoS não está activo. Para reinicializar o erro fechar a tampa de inspecção novamente. Reiniciar fica bloqueado durante um período de até 4 segundos com accionamentos directos e quando os botões do painel são premidos numa sucessão rápida. Isto é necessário para evitar o disparo dos fusíveis. O degrau/banda de paletes, corrimão e monitor do travão não estão activos durante o funcionamento de inspecção. A monitorização da velocidade do motor é efectuada apenas relativamente à velocidade excessiva. y Assegurar que a instalação se encontra em modo EoS, o circuito de segurança está fechado e não existem quaisquer erros confirmados (excepto um erro de contacto da tampa do alçapão). y Abrir a tampa da saída de inspecção na parte superior do armário de comando. – O display exibe [r.0.] após um breve período. – O travão de segurança - se montado - é aberto. – Agora é possível operar a instalação com o painel de inspecção.
Q 409933_PT_02
47 Copyright © 2010 INVENTIO AG
2.8 2.8.1
Colocação em Serviço Ligação de Linha Principal PERIGO
Alta Tensão! O contacto com alta tensão pode provocar a morte. Desligar o disjuntor no edifício e protegê-lo contra o acesso acidental ou não autorizado.
y Desligar o disjuntor e protegê-lo contra o acesso. y Ligar o cabo trifásico. y Respeitar o sentido de rotação correcto. A cablagem do circuito do motor está adaptada à instalação e não pode ser alterada. Isto aplica-se à cablagem: – do motor – de GFU (opcional) – dos contactores de accionamento – do fusível principal – do interruptor do circuito de falha de terra (opcional) – do relé de monitorização de fases (opcional) – do interruptor principal JHA y Ligar o circuito de iluminação. Os fusíveis têm de ser colocados pelo cliente. y Ligar o circuito de aquecimento. Os fusíveis têm de ser colocados pelo cliente. y Desligar o disjuntor e protegê-lo contra o acesso.
48 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
2.8.2
Verificações prévias ao Arranque Inicial AVISO
Definições erradas de interruptor DIL e de ponte Definições erradas no interruptor DIL e na ponte podem provocar avarias. Definir sempre os interruptores DIL e as pontes de acordo com o autocolante no armário de comando.
y Desligar o disjuntor SIS2 para interromper o circuito de segurança. y Premir o botão de paragem de emergência no armário de comando inferior y Verificar se as definições do interruptor DIL e da ponte nos circuitos impressos estão de acordo com o autocolante no armário de comando. y Ligar o interruptor principal JHA. y Efectuar a configuração dos circuitos impressos. – PB exibe [P∗] – Incrementos de leitura de PT de [02] a [38] (os números não são todos exibidos). – Quando o sistema tiver iniciado, a mensagem de erro [2C] é visualizada para indicar que o botão de paragem de emergência no armário de comando inferior foi activado. y Ligar disjuntor SIS2. y Soltar o botão de paragem de emergência no armário de comando inferior. – É efectuado um controlo de desactivação de contactores automático. – O sistema verifica automaticamente se os interruptores de chave estão na posição OFF (desligados). – Quando o dispositivo contra inversão estiver desactivado, a instalação está pronta a funcionar. O display exibe [d0]. y Iniciar a marcha de aprendizagem. y Verificar a indicação correcta do sentido de manobra.
Q 409933_PT_02
49 Copyright © 2010 INVENTIO AG
2.8.3
Iniciar a Marcha de Aprendizagem AVISO
É absolutamente necessário efectuar a marcha de aprendizagem antes da primeira marcha com o interruptor de chave. Se a marcha de aprendizagem não for efectuada correctamente, mais tarde podem ocorrer avarias e diagnósticos de erro incorrectos. Não interromper a marcha de aprendizagem em momento algum desligando a instalação ou reinicializando quaisquer circuitos impressos. Pode ser necessário iniciar a marcha de aprendizagem após uma actualização de software. y A instalação está pronta a ser iniciada com o interruptor de chave e o display exibe [d0] e o último erro. y Definir o interruptor DIL S7/7 em PB para a posição ON e aguardar que o display exiba [Lr]. y Definir o interruptor DIL S7/7 em PB para a posição OFF. Todos os circuitos impressos são reiniciados. Aguardar até que o display exiba [d0] e o último erro. y Iniciar a instalação com o interruptor de chave. A instalação efectuará a marcha de aprendizagem indicada por um [o*] rotativo no display. y Verificar a indicação correcta do sentido de manobra. y Após dois minutos sem qualquer paragem a marcha de aprendizagem estará concluída e o display padrão é activado.
50 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
3 3.1
MICONIC F 5E Hardware PEM52.Q
X3
1
1
29
A B C D
1
X1 1
RS232
X2 1
PP33 PP32 PP31 X5
ESC DOWN UP
5
OK
9
X7
1
X8 1
S7 ON OFF
PP16 PP15 PP14
10
14
1
15
RESET
20
21
23
X15 X12
LED
Revision
33
X11
X6
O circuito impresso PEM52.Q revisão A é adequado apenas para a substituição de MIC F 3 ou F 4, mas não para MIC F 5E.
Circuito impresso PEM52.Q [27456; 14.06.2010]
Q 409933_PT_02
51 Copyright © 2010 INVENTIO AG
3.1.1
Display e Botão
O circuito impresso está equipado com um display digital de quatro dígitos (oito segmentos), quatro botões (ESC, SUBIR, DESCER, OK) para deslocação no menu, definição de parâmetros, confirmação de erros, uma série de interruptores DIL e um LED que pisca quando o software está a ser executado.
3.1.2
Interruptores DIL AVISO
Definições erradas de interruptor DIL Definições erradas no interruptor DIL podem provocar avarias. Definir sempre os interruptores DIL de acordo com o autocolante no armário de comando.
Interruptor Função DIL
Endereço de circuito impresso PT
PB
PA
P2
P3
S7/1
Endereço de circuito impresso
ON OFF OFF ON OFF
S7/2
Endereço de circuito impresso
OFF ON OFF ON
S7/3
Endereço de circuito impresso
OFF OFF ON OFF ON
S7/4
Registo de parâmetros predefinidos (PB apenas)
S7/5
Registo de parâmetros predefinidos (PB apenas)
S7/6
Sem função
S7/7
ON = Eliminar todos os parâmetros e a RAM do circuito impresso
S7/8
ON = Copiar software do Cartão SEMI5
52 Copyright © 2010 INVENTIO AG
ON
Q 409933_PT_02
3.1.3
Ponte AVISO
Definições erradas de ponte Definições erradas na ponte podem provocar avarias. Definir sempre a ponte de acordo com o autocolante no armário de comando. Ponte PP14 - PP15 = RS-485 X2.9 - 13 terminada com 120 Ω. Ponte PP15 - PP16 = RS-485 X2.9 - 13 não terminada Ponte PP31 - PP32 = RS-485 X5.1 - 4 terminada com 120 Ω. Ponte PP32 - PP33 = RS-485 X5.1 - 4 não terminada
3.1.4
Leitor de Cartões SEMI5
Um Cartão SEMI5, um cartão de memória com um nível de acesso autorizado, pode ser utilizado para efectuar a leitura e a escrita de dados de, ou para o Cartão SEMI5, e fornecer o acesso a diferentes funções do menu principal. O nível de acesso de um Cartão SEMI5 está subdividido nos níveis seguintes: – O = Nível de operador (não é necessária autorização) – M = Nível de manutenção – S = Nível de especialista O nível de operador está sempre acessível sem o Cartão SEMI5, excepto no que diz respeito ao menu [U__d]. O nível de acesso irá afectar as seguintes funções do menu principal: – [U__A] Visualização de Dados de Operação – [U__t] Testes técnicos – [U__P] Parâmetros – [U__d] Actualização de dados Para mais detalhes, consultar o capítulo correspondente.
Q 409933_PT_02
53 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Autorização de um cartão de memória Podem ser utilizados os cartões de memória seguintes: – MMC Transcend até 2 GB – SD SanDisk até 1 GB Pode obter todas as informações sobre autorização de cartões de memória em Schindler Intranet Escalators > Tools > MICONIC F > Software & Keys. y Inserir um cartão de memória na ranhura X11 de um circuito impresso PEM52.Q num MIC F 5E em funcionamento. y Aguardar alguns segundos até que o LED pisque como é habitual: – Um directório de raiz “FCOM5” com os subdirectórios “History”, “Project” e “Software” vazios é criado para guardar os dados equivalentes. – Uma chave de hardware individual é copiada para o directório “FCOM5”. y Inserir o cartão de memória no leitor de cartões do computador pessoal. y Aceder ao Web site Software & Keys e seguir as instruções: – Uma chave de software individual autoriza o cartão de memória como um Cartão SEMI5.
54 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
3.1.5
Autocolante no Armário de Comando
O autocolante no armário de comando contém a definição do interruptor DIL, a definição da ponte, todos os parâmetros específicos da instalação, a revisão do circuito impresso necessária e a versão do software. A revisão do circuito impresso e a versão de software indicam apenas o requisito mínimo. A instalação pode ser equipada com revisão de circuito impresso e versão de software superiores. A mesma versão de software deve ser instalada em todos os circuitos impressos. Exemplo para PT
Exemplo de Autocolante no Armário de Comando PT [34136; 19.05.2010]
Exemplo para PB
Exemplo de Autocolante no Armário de Comando PB [34137; 19.05.2010]
Q 409933_PT_02
55 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Exemplo para PA
Exemplo de Autocolante no Armário de Comando PA [34135; 19.05.2010]
56 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
3.1.6
Preparação na Oficina Este capítulo explica como efectuar a preparação dos circuitos impressos na oficina. O circuito impresso PEM52.Q revisão A é adequado apenas para a substituição de MIC F 3 ou F 4, mas não para MIC F 5E. Se o display exibir [∗∗bo] seguir estas instruções.
NOTA Dispositivo Sensível a Descarga Electrostática Os circuitos impressos estão equipados com semicondutores sensíveis a descargas electrostáticas. Por conseguinte, aconselha-se cuidado com a descarga electrostática e com o contacto directo com os semicondutores. – Efectuar o aterramento tocando no armário de comando para permitir a descarga electrostática. – Não tocar directamente nos componentes dos circuitos impressos. – Utilizar sempre a embalagem antiestática original quando transportar os circuitos impressos.
Q 409933_PT_02
57 Copyright © 2010 INVENTIO AG
PEM52.Q V49XX Apenas é necessário um circuito impresso. y Definir todas as pontes de acordo com o autocolante no armário de comando. y Definir o interruptor DIL S7/1 e S7/8 para a posição ON. y Alimentar o circuito impresso com 22 VCA em X7.1 e X7.2. y Aguardar até que o display exiba [∗∗bo]. y Ligar FCOM5 através do Cabo SEMI5. y Transferir o software V49XX para a substituição de MIC F 3/F 4. y Desligar o Cabo SEMI5. y Definir o interruptor DIL S7/8 para a posição OFF. y Definir o interruptor DIL S7/5 para a posição ON. y Premir o botão de reinicialização (RESET) e aguardar a inicialização do circuito impresso. y Ligar FCOM4 através do cabo RS232. Verificar se a versão de FCOM4 é V1006 ou superior. y Definir todos os parâmetros para valores de defeito. y Definir todos os parâmetros de acordo com o autocolante no armário de comando. y Definir o RTC. y Desligar o cabo RS232 e o cabo de alimentação. y Definir todos os interruptores DIL de acordo com o autocolante no armário de comando.
58 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
PEM52.Q V49XX ⇒ V52XX Num circuito impresso simples apenas é possível efectuar uma actualização de software e não a definição de parâmetros. y Verificar se a revisão do circuito impresso cumpre os requisitos de acordo com o autocolante no armário de comando. y Definir todas as pontes de acordo com o autocolante no armário de comando. y Definir o interruptor DIL S7/1 e S7/5 para a posição ON. y Alimentar o circuito impresso com 22 VCA em X7.1 e X7.2. y Aguardar a inicialização do circuito impresso. y Ligar FCOM4 através do cabo RS232. Verificar se a versão de FCOM4 é V1006 ou superior. y Transferir o software V52XX. – FCOM4 abortará a transferência com a mensagem [Error Programming]. – O display do circuito impresso exibe [8000]. y Desligar o cabo RS232. y Definir o interruptor DIL S7/8 para a posição ON. y Premir o botão de reinicialização (RESET) e aguardar que o display exiba [∗∗bo]. y Ligar FCOM5 através do Cabo SEMI5. y Transferir o software V52XX. y Definir todos os interruptores DIL de acordo com o autocolante no armário de comando. y Definir todos os parâmetros para valores de defeito por meio do interruptor DIL S7/7. y Desligar o cabo SEMI5 e o cabo de alimentação. y Para definir os parâmetros, consultar o capítulo seguinte “PEM52.Q V52XX”.
Q 409933_PT_02
59 Copyright © 2010 INVENTIO AG
PEM52.Q V52XX Num circuito impresso simples apenas é possível efectuar uma actualização de software e não a definição de parâmetros. y Verificar se a revisão dos circuitos impressos cumpre os requisitos de acordo com o autocolante no armário de comando. y Definir todas as pontes e interruptores DIL de acordo com o autocolante no armário de comando. y Ligar PT X2.9 a PB X2.9 e PT X2.10 a PB X2.10. y Alimentar todos os circuitos impressos com 22 VCA em X7.1 e X7.2. y Aguardar a inicialização dos circuitos impressos. y Ligar FCOM5 através do Cabo SEMI5. y Transferir o software V52XX. Verificar se os displays de todos os circuitos impressos exibem [∗∗oo] rotativamente. y Definir todos os parâmetros para valores de defeito. y Definir todos os parâmetros de acordo com o autocolante no armário de comando. y Definir o RTC. y Desligar o cabo SEMI5 e o cabo de alimentação.
60 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
PEM52.Q V52XX ⇒ V49XX Apenas é necessário um circuito impresso. y Definir todas as pontes e interruptores DIL de acordo com o autocolante no armário de comando. y Alimentar o circuito impresso com 22 VCA em X7.1 e X7.2. y Ligar FCOM5 através do Cabo SEMI5. y Transferir o software V49XX para a substituição de MIC F 3/F 4. y Desligar o Cabo SEMI5. y Definir o interruptor DIL S7/1 e S7/5 para a posição ON. y Premir o botão de reinicialização (RESET) e aguardar a inicialização do circuito impresso. y Ligar FCOM4 através do cabo RS232. Verificar se a versão de FCOM4 é V1006 ou superior. y Definir todos os parâmetros para valores de defeito. y Definir todos os parâmetros de acordo com o autocolante no armário de comando. y Definir o RTC. y Desligar o cabo RS232 e o cabo de alimentação. y Definir todos os interruptores DIL de acordo com o autocolante no armário de comando.
Q 409933_PT_02
61 Copyright © 2010 INVENTIO AG
3.1.7
Substituição NOTA
Dispositivo Sensível a Descarga Electrostática Os circuitos impressos estão equipados com semicondutores sensíveis a descargas electrostáticas. Por conseguinte, aconselha-se cuidado com a descarga electrostática e com o contacto directo com os semicondutores. – Efectuar o aterramento tocando no armário de comando para permitir a descarga electrostática. – Não tocar directamente nos componentes dos circuitos impressos. – Utilizar sempre a embalagem antiestática original quando transportar os circuitos impressos.
y Premir o botão de paragem de emergência no armário de comando inferior. y Desligar o interruptor principal JHA. y Marcar todos os conectores antes de desligar. y Substituir o circuito impresso com falhas. y Voltar a ligar todos os conectores excepto X2.9 - 13. y Remover a película protectora dos interruptores DIL. Se o circuito impresso NÃO for preparado numa oficina. y Definir o interruptor DIL S7/7 para a posição ON. y Ligar o interruptor principal JHA. Após a configuração, o display exibe [FdEL]. y Premir o botão SUBIR. O display [FdEL] começa a piscar. y Premir o botão OK para definir todos os parâmetros para valores de defeito. Após a conclusão, o display exibe [donE]. y Desligar o interruptor principal JHA. Se o circuito impresso for preparado numa oficina, ou [FdEL] for [donE]: y Definir todas as pontes e interruptores DIL de acordo com o autocolante no armário de comando. y Ligar o conector X2.9 - 13. y Ligar o interruptor principal JHA. 62 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
y Seguir as instruções no display. y Verificar se a versão do software dos circuitos impressos está de acordo ou é superior à versão indicada no autocolante no armário de comando. y Definir todos os parâmetros de acordo com o autocolante no armário de comando se todos os circuitos impressos tiverem sido substituídos e não tiverem sido preparados numa oficina. y Soltar o botão de paragem de emergência no armário de comando inferior. y Iniciar a marcha de aprendizagem no caso de terem sido substituídos todos os circuitos impressos.
Q 409933_PT_02
63 Copyright © 2010 INVENTIO AG
3.2
Mensagens de Funcionamento As mensagens de funcionamento assinaladas com um asterisco [∗∗∗∗]* estão descritas com mais detalhes após a vista geral. O estado de operação é exibido em todas as visualizações alternadamente com o último erro. Apenas a visualização do circuito impresso exibe mensagens de configuração.
Visualização
Significado
[F1∗∗]
Inicialização após arranque
[Fb∗∗]
Mensagem incorrecta ou inexistente de PB
[FC∗∗]
Mensagem incorrecta ou inexistente de PA
[Fd∗∗]
Mensagem incorrecta ou inexistente de P2
[FE∗∗]
Mensagem incorrecta ou inexistente de P3
[F∗0∗] [F∗5∗]
Configuração do sistema (os números não são todos exibidos)
[F∗A∗]
Restaurar histórico
[F∗P∗]
Indica o circuito impresso durante a configuração
[__P∗]
Indica o circuito impresso
[J000]
Arranque da aplicação
[FALS]
Erro durante a configuração
[boot] [StAY] [hErE]
Visualização de PEM4.Q. Combinação inválida dos circuitos impressos PEM4.Q e PEM52.Q
[dIL_] [J002]*
Definição errada de interruptor DIL
[IPL_] [J003]*
Atribuição de entrada dupla Dois números de parâmetros são exibidos adicionalmente.
64 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
Visualização
Significado
[OPL_] [J004]*
Atribuição de saída dupla. Dois números de parâmetros são exibidos adicionalmente.
[rtc_] [J006]*
Relógio em tempo real não definido
[PArA] [J007]*
O parâmetro não corresponde. Os valores de P0060 de todos os circuitos impressos são exibidos adicionalmente.
[StIC] [J011]*
Parâmetros específicos do contrato não definidos
[Soft] [J220]*
Versões de software dos circuitos impressos não correspondem. A versão do software de todos os circuitos impressos são exibidos adicionalmente.
[too_] [hot_]
Valor da temperatura excedido
[CAUt]
Mensagem de aviso
[Lub_]
Aviso de lubrificação
[done]
Operação concluída
[FdEL]
Eliminar parâmetro
[P060]
Parâmetro P0060
[8.8.bo]* Nenhum software instalado em PEM52.Q Rev. A [__bo]*
Nenhum software instalado em PEM52.Q Rev. B ou superior
[b∗∗∗]
Funcionamento normal. O último erro é exibido adicionalmente.
[r∗∗∗]
Modo EoS
[nEoS]
Modo EoS não activado
[∗∗r.0.]
Funcionamento de inspecção
[∗∗d0]
Instalação pronta a funcionar
[∗∗d∗]
Funcionamento contínuo
[∗∗A∗]
Funcionamento automático
[∗∗C∗]
Funcionamento de mudança de direcção
[∗∗∗d]
Direcção DESCER
[∗∗∗u]
Direcção SUBIR
Q 409933_PT_02
65 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Visualização
Significado
[∗L∗∗]
Marcha de aprendizagem em curso
[∗∗00]
Verificações em curso
[∗∗LC]
Cortina luminosa activa
[∗∗oF]
“Operation possible” (operação possível) desactivada. Controlo remoto activo.
[J002] - Interruptores DIL não estão em posição de arranque y Definir todos os interruptores DIL de acordo com o autocolante no armário de comando. É efectuada uma configuração automática se todos os interruptores DIL estiverem na posição correcta. [J003] - Atribuição de entrada dupla y Verificar se os parâmetros indicados estão de acordo com o autocolante no armário de comando. [J004] - Atribuição de saída dupla y Verificar se os parâmetros indicados estão de acordo com o autocolante no armário de comando. [J006] - Definir RTC y Definir o RTC para hora local. – Consultar o capítulo “[U__r] - Definir RTC”. [J007] - Parâmetros não correspondem y Premir o botão OK. O display exibe [__Pt]. y Utilizar o botão DESCER para seleccionar o circuito impresso que contém as definições de parâmetros de acordo com o autocolante no armário de comando. y Premir o botão SUBIR para confirmar o circuito impresso seleccionado. O display começa a piscar. y Ao premir o botão OK os parâmetros são copiados para todos os outros circuitos impressos e é efectuada uma reinicialização automática.
66 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
[J011] - Parâmetros específicos do contrato não definidos y Premir os botões SUBIR e DESCER em simultâneo para continuar a configuração. y Definir todos os parâmetros de acordo com o autocolante no armário de comando. [J220] - Versões de software não correspondem y Premir o botão OK. O display exibe [__Pt]. y Utilizar o botão DESCER para seleccionar o circuito impresso que contém a versão de software superior. y Premir o botão SUBIR para confirmar o circuito impresso seleccionado. O display começa a piscar. y Ao premir o botão OK o software é copiado para todos os outros circuitos impressos, o que irá demorar alguns minutos, e é efectuada uma reinicialização automática. [∗∗bo] - Nenhum software instalado O circuito impresso PEM52.Q revisão A é adequado apenas para a substituição de MIC F 3 ou F 4, mas não para MIC F 5E. y Verificar se a revisão do circuito impresso cumpre os requisitos de acordo com o autocolante no armário de comando. y Copiar o novo software de acordo com o autocolante no armário de comando. – Consultar o capítulo “Preparação na Oficina”.
Q 409933_PT_02
67 Copyright © 2010 INVENTIO AG
3.3
Mensagens de Aviso As mensagens de aviso que não sejam reinicializadas automaticamente podem ser reinicializadas premindo o botão OK enquanto a instalação está no modo EoS.
Visualização
Significado
[CAUt]
Aviso
[Lub_]
Aviso de lubrificação
[LU01]
Nível de óleo demasiado baixo
[LU02]
Fuga no sistema
[LU03]
Nível de óleo 2 demasiado baixo
[LU11]
MGSKS-R não abre
[LU12]
MGSKS-L não abre
[LU13]
MGSKA-R não abre
[LU14]
MGSKA-L não abre
[LU15]
MGSKHL não abre
[LU16]
MGSKHL-R não abre
[LU17]
MGSKHL-L não abre
[LU21]
MGSKS-R não abriu pelo menos uma vez
[LU22]
MGSKS-L não abriu pelo menos uma vez
[LU23]
MGSKA-R não abriu pelo menos uma vez
[LU24]
MGSKA-L não abriu pelo menos uma vez
[LU25]
MGSKHL não abriu pelo menos uma vez
[LU26]
MGSKHL-R não abriu pelo menos uma vez
[LU27]
MGSKHL-L não abriu pelo menos uma vez
[too_]/ [hot_]/ [__P∗]
Aviso de temperatura excessiva para circuito impresso P∗
68 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
3.4
Mensagens de Erro Um erro recorrente está electronicamente bloqueado.
Reinicializar de acordo com EN 115 Quando um erro é exibido de forma permanente no display, a causa do erro ainda existe e o erro não pode ser reinicializado enquanto a causa do erro não tiver sido eliminada. Quando um erro é exibido de forma intermitente no display do estado de operação pode ser reinicializado com o botão OK, com DRES1 ou com DRES2. O display exibe novamente um erro se tiverem ocorrido erros adicionais. DRES3 apenas pode ser utilizado para reinicializar erros com a propriedade de erro DRES3. DRES4 apenas pode ser utilizado para reinicializar erros com a propriedade de erro DRES4 e que não tenham sido bloqueados pela função de erro recorrente. Reinicializar de acordo com ANSI O display exibe [E_Er] se tiver ocorrido um erro bloqueado. y Premir DRES2 ou DRES3 para exibir o código de erro respectivo. y Premir o botão OK ou DRES1 para exibir o código de erro respectivo. O display exibe [E_Er] novamente se tiverem ocorrido erros bloqueados adicionais. DRES4 apenas pode ser utilizado para reinicializar erros com a propriedade de erro DRES3. Ter em atenção a diferença entre a letra [b] e o número [6] para evitar enganos.
Q 409933_PT_02
69 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Visualização
Mensagem de Erro
Abrev.
Nota
Correcção
[E_01] PT: Curtocircuito de 24-VCC
P0T
Bloque- y Verificar 24 VCC ado em PT y Reinicialização possível quando 24 VCC está presente
[E_02] PB: Curtocircuito de 24-VCC
P0B
Bloque- y Verificar 24 VCC ado em PB y Reinicialização possível quando 24 VCC está presente
[E_03] PA: Curtocircuito de 24-VCC
P0A
Bloque- y Verificar 24 VCC ado em PA y Reinicialização possível quando 24 VCC está presente
[E_10] Contacto da placa portapentes, superior esquerdo
KKP-TL (I84)
70 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Verificar: y Existência de danos nos pentes y Existência de danos nos degraus y Placa porta-pentes: – volta à posição inicial – parafusos de ajuste lateral estão demasiado apertados – está em contacto com o rodapé – parafusos antielevação estão demasiados baixos – placa de suporte contém muita sujidade
Q 409933_PT_02
Visualização
Mensagem de Erro
Abrev.
Nota
Correcção
[E_11] Contacto de entrada do corrimão, superior esquerdo
KHLE-TL (I78)
Verificar: y Existência de objectos retidos na entrada do corrimão y Existência de danos no anel de borracha y Colocação correcta do anel de borracha y Definição do contacto
[E_12] Contacto do rodapé, superior
KSL-T (I89)
Verificar: y Objectos retidos entre o degrau e o rodapé y Danos visíveis nos degraus ou no rodapé
[E_14] Paragem de emergência
DH (I0,I1,I2)
y Verificar existência de danos no botão de paragem
[E_15] Contacto da placa portapentes, inferior esquerdo
KKP-BL (I82)
Verificar: y Existência de danos nos pentes y Existência de danos nos degraus y Placa porta-pentes: – volta à posição inicial – parafusos de ajuste lateral estão demasiado apertados – está em contacto com o rodapé – parafusos antielevação estão demasiados baixos – placa de suporte contém muita sujidade
Q 409933_PT_02
71 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Visualização
Mensagem de Erro
Abrev.
[E_16] Contacto de entrada do corrimão, inferior esquerdo
KHLE-BL (I76)
[E_17] Contacto de tensão de corrente
KKS-B (I86)
[E_18] Velocidade INMH-R excessiva de (I128) 15% do motor
[E_19] Contacto da corrente de tracção, superior direito
INAK-TR (I68)
[E_1A] Detector de KBFM-T fumo, superior (I70)
72 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Nota
Correcção Verificar: y Existência de objectos retidos na entrada do corrimão y Existência de danos no anel de borracha y Colocação correcta do anel de borracha y Definição do contacto
Bloque- y Reinicializar erro ado Verificar: y Banda de degraus y Definição do contacto y Tensão da mola Bloque- y Reinicializar erro ado Verificar: y INMHR y Definição do sensor y Velocidade através de [A_31] e [A_32] Bloque- y Reinicializar erro ado y Abrir travão de segurança (se montado) Verificar: y Tensão de corrente y Existência de alongamento excessivo na corrente y Danos na corrente Verificar: y Formação de fumo y Causa do fumo y Componente respectivo
Q 409933_PT_02
Visualização
Mensagem de Erro
[E_1b] Ruptura no corrimão, esquerdo
Abrev.
Nota
KHLB-L (I97)
[E_1C] Baixa INMH-R velocidade do (I128) motor
Correcção Verificar corrimão: y Rupturas ou danos y Tensão
Bloqueado Causa: Falha de fase
y Reinicializar erro Verificar: y INMH-R y Definição do sensor y Velocidade através de [A_31] e [A_32] y As três fases do motor à terra
[E_1d] Contacto de KUS-T levantamento (I91) de degrau, superior
y Existência de objectos retidos: – entre a coluna montante e a aresta posterior do degrau seguinte – entre a coluna montante e o rodapé (durante viagem de descida)
[E_1E] Aquecimento ITH-B da placa porta-pentes, inferior
y Remover gelo e neve Verificar: y Elemento de aquecimento y Sensor PT100
[E_1F] Contacto do rodapé, inferior
KSL-B (I87)
Verificar: y Objectos retidos entre o degrau e o rodapé y Danos visíveis nos degraus ou no rodapé
[E_22] Botão de paragem 1, superior
JH1-T (I111)
y Soltar JH1-T
Q 409933_PT_02
73 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Visualização
Mensagem de Erro
Abrev.
Nota
Correcção
[E_23] Contacto da KKPYV-T (I112) placa portapentes, vertical, NYC, superior
Verificar: y Existência de danos nos pentes y Existência de danos nos degraus y Placa porta-pentes: – volta à posição inicial – parafusos de ajuste lateral estão demasiado apertados – está em contacto com o rodapé – parafusos antielevação estão demasiados baixos – placa de suporte contém muita sujidade
[E_24] Resistência de PTC, superior
WTHM-T (I92)
y Verificar temperatura do motor
[E_27] Botão de paragem 1, inferior
JH1-B (I109)
y Soltar JH1-B
[E_28] Contacto de nivelamento de degraus, inferior
KKA-B (I80)
Bloque- y Reinicializar erro ado y Verificar existência de danos e desvio nos degraus
74 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
Visualização
Mensagem de Erro
Abrev.
Nota
Correcção
[E_29] Contacto da KKPYV-B (I110) placa portapentes, vertical, NYC, inferior
Verificar: y Existência de danos nos pentes y Existência de danos nos degraus y Placa porta-pentes: – volta à posição inicial – parafusos de ajuste lateral estão demasiado apertados – está em contacto com o rodapé – parafusos antielevação estão demasiados baixos – placa de suporte contém muita sujidade
[E_2A] Botão de paragem, superior
JH-T (I67)
y Libertar JH-T
[E_2b] Ruptura no corrimão, direito
KHLB-R (I98)
Verificar corrimão: y Rupturas ou danos y Tensão
[E_2C] Botão de paragem, inferior
JH-B (I66)
y Libertar JH-B
[E_2d] Falha no KSGFU accionamento (I64) regulado
Q 409933_PT_02
y Verificar mensagem de erro em GFU y Efectuar derivação no dispositivo se tiver falhas
75 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Visualização
Mensagem de Erro
Abrev.
Nota
Correcção
[E_2E] Botão de paragem, armário de comando externo
JH-A (I65)
y Soltar JH-A
[E_2F] Contacto da tampa do alçapão, superior
KDMR-T (I73)
Verificar: y Encaixe correcto da placa do alçapão na armação y Definição do contacto
[E_30] PT: Velocidade excessiva de 15%
INVK-TPT (I133) INVK-BPT (I134)
Bloque- y Reinicializar erro ado Verificar: y INVK-T, INVK-B y Definição do sensor y [t_05], [t_06] y Alimentação de sensores
[E_31] PT: baixa velocidade
INVK-TPT (I133) INVK-BPT (I134)
Bloque- y Reinicializar erro ado Verificar: y Existência de danos na corrente de tracção y INVK-T, INVK-B y Alimentação de sensores y Definição do sensor y [t_05], [t_06] y Activação de contactores principais y As três fases do motor à terra
76 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
Visualização
Mensagem de Erro
Abrev.
Nota
Correcção
[E_32] PB: Controlo do corrimão, esquerdo
INHL-L (I129)
Verificar: y INHL-L y [t_07] y Velocidade do corrimão y Tentar parar o corrimão manualmente
[E_33] PB: Controlo do corrimão, direito
INHL-R (I130)
Verificar: y INHL-R y [t_07] y Velocidade do corrimão y Tentar parar o corrimão manualmente
[E_34] Contacto de travão de serviço
MGB (I11) MGB-L (I25)
Verificar: y Alimentação do electroíman de travão y Existência de avaria no electroíman de travão
[E_35] Travão de segurança
MGBA (I12) MGBA-L (I26)
Verificar: y Definição de lingueta y Lingueta para livre deslocação y Solenóide de elevação da lingueta
[E_36] Contacto de nivelamento de degraus, superior
KKA-T (I81)
Q 409933_PT_02
Bloque- y Reinicializar erro ado y Verificar existência de danos e desvio nos degraus
77 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Visualização
Mensagem de Erro
Abrev.
[E_37] Botão de paragem 1, armário de comando externo
JH1-A (I107)
[E_38] Iniciador do motor de tracção, direito
INMH-R (I128)
[E_39] PT: Degrau ou INVK-Tpalete em PT falta, superior (I133) INMH-R (I128)
[E_3A] PT: Iniciador com falhas, superior
INVK-TPT (I133)
[E_3b] PT: Degrau ou INVK-Bpalete em PT falta, inferior (I134) INMH-R (I128)
78 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Nota
Correcção y Soltar JH1-A
Inicia- Verificar: dor com y INMH-R falhas y Definição do sensor y Velocidade através de [A_31] e [A_32] Bloque- y Reinicializar erro ado Verificar: y Verificar integridade de degrau ou de banda de paletes y Sensor y [t_05], [t_06] y Alimentação de sensores y Definição do sensor Verificar: y INVK-T y [t_05], [t_06] y Alimentação do iniciador y Definição do iniciador Bloque- y Reinicializar erro ado Verificar: y Verificar integridade de degrau ou de banda de paletes y Sensor y [t_05], [t_06] y Alimentação de sensores y Definição do sensor Q 409933_PT_02
Visualização
Mensagem de Erro
Abrev.
Nota
Correcção
[E_3C] PT: Iniciador com falhas, inferior
INVK-BPT (I134)
Verificar: y INVK-B y [t_05], [t_06] y Alimentação de sensores y Definição do sensor
[E_3E] PB: Velocidade excessiva de 15%
INVK-TPB (I132) INVK-BPB (I131)
Bloque- y Reinicializar erro ado Verificar: y INVK-T, INVK-B y [t_05], [t_06] y Alimentação de sensores y Definição do sensor
[E_3F] PB: baixa velocidade
INVK-TPB (I132) INVK-BPB (I131)
Bloque- y Reinicializar erro ado Verificar: y Existência de danos na corrente de tracção y INVK-T, INVK-B y [t_05], [t_06] y Alimentação de sensores y Definição do sensor y Activação de contactores principais y As três fases do motor à terra
[E_41] Paragem com interruptor de chave [E_42] Contacto do rodapé, secção central, superior
Q 409933_PT_02
y Reiniciar instalação
KSL-MT (I108)
Verificar y Objectos retidos entre o degrau e o rodapé y Danos visíveis nos degraus ou no rodapé
79 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Visualização
Mensagem de Erro
Abrev.
[E_44] Parâmetros perdidos
Nota
Correcção y Definir parâmetro de acordo com o autocolante no armário de comando
[E_45] Controlo de desactivação de contactores de RRE-A ou Tampa de saída de inspecção aberta
RRE-A (I17)
y Fechar a tampa de inspecção y Activar “Engineer on Site (Técnico no local)” y Abrir a tampa de inspecção y Verificar funcionamento de RRE-A
[E_47] Paragem remota
JREMST OP (I104)
y Reiniciar instalação
[E_48] Contacto de entrada do corrimão, superior direito
KHLE-TR (I79)
Verificar: y Existência de objectos retidos na entrada do corrimão y Existência de danos no anel de borracha y Colocação correcta do anel de borracha y Definição do contacto
[E_49] Contacto de KHLE-BR (I77) entrada do corrimão, inferior direito
Verificar: y Existência de objectos retidos na entrada do corrimão y Existência de danos no anel de borracha y Colocação correcta do anel de borracha y Definição do contacto
80 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
Visualização
Mensagem de Erro
[E_4A] Contacto da placa portapentes, superior direito
Abrev. KKP-TR (I85)
[E_4b] Contacto da KKP-BR (I83) placa portapentes, inferior direito
Q 409933_PT_02
Nota
Correcção Verificar: y Existência de danos nos pentes y Existência de danos nos degraus y Placa porta-pentes: – volta à posição inicial – parafusos de ajuste lateral estão demasiado apertados – está em contacto com o rodapé – parafusos antielevação estão demasiados baixos – placa de suporte contém muita sujidade Verificar: y Existência de danos nos pentes y Existência de danos nos degraus y Placa porta-pentes: – volta à posição inicial – parafusos de ajuste lateral estão demasiado apertados – está em contacto com o rodapé – parafusos antielevação estão demasiados baixos – placa de suporte contém muita sujidade 81 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Visualização
Mensagem de Erro
Abrev.
[E_4C] Interrupção do RSK circuito de (I15) segurança
Nota
Correcção
Verificar: Sem y Encaixe correcto do inforconector do circuito mação impresso de retorno y Tensão ao longo do circuito de segurança dos contactos de segurança
KDMR-B (I72)
Verificar: y Encaixe correcto da placa do alçapão na armação y Definição do contacto
[E_50] PT: Controlo do corrimão, esquerdo
INHL-L (I129)
Verificar: y INHL-L y [t_07] y Velocidade do corrimão y Tentar parar o corrimão manualmente
[E_51] PT: Controlo do corrimão, direito
INHL-R (I130)
Verificar: y INHL-R y [t_07] y Velocidade do corrimão y Tentar parar o corrimão manualmente
[E_53] Monitor sísmico
KSEIS (I120)
Verificar y Relé y Avaliação externa
[E_4E] Contacto da tampa do alçapão, inferior [E_4F] Encerramento
82 Copyright © 2010 INVENTIO AG
y Reiniciar instalação
Q 409933_PT_02
Visualização
Mensagem de Erro
Abrev.
Nota
Correcção
[E_54] Barreira PHTK_B infravermelha (I121) de poço
Verificar y Reflector y Definição da barreira infravermelha
[E_55] Resistência de travagem
KTHWFU (I122)
Verificar y Contaminação y Valor de resistência
[E_56] Monitor de revestimento em vidro
KGL (I123)
Verificar y Apoio correcto do painel em vidro y Definição do contacto
[E_57] Engineer on Site (Técnico no local)
EOS
y Verificar se o erro está electronicamente bloqueado
[E_58] Cortina luminosa activa durante demasiado tempo
LV1-PE (I36) LV2-PE (I37)
Verificar y Display do comando da cortina luminosa para detectar barreiras infravermelhas com falhas y Banda de degraus na zona da cortina luminosa para detectar erro
[E_62] Velocidade de GFU-C arrasto demasiado lenta
Verificar: y Deslocação mecânica da instalação y Potência da instalação sem carga y Parâmetro de GFU y Função de GFU
[E_63] Monitor de KWS-T nível de bolha (I124) de ar, superior
y Verificar existência de água no poço da estação de tracção
Q 409933_PT_02
83 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Visualização
Mensagem de Erro
[E_64] Paragem de emergência, inferior
Abrev. DH-B (I1)
Nota
Correcção y Verificar botão de paragem
[E_65] Comando de arranque pendente
y Verificar existência de danos nos interruptores de chave ou no botão de arranque y Verificar ligação para BMS
[E_66] Paragem remota através de comunicação
y Verificar ligação para BMS
[E_67] Estado do sistema de PA
y Substituir PA
[E_68] Verificação do sistema de PB-PA
y Substituir PB
[E_69] Verificação do sistema de PA-PT
y Substituir PA
[E_6A] Verificação do sistema de PA-PB
y Substituir PA
[E_6b] Verificação do sistema de PT-PA
y Substituir PT
[E_6C] Controlo de desactivação de SB
I-SB (I56)
y Verificar funcionamento de SB
[E_6d] Controlo de desactivação de SR-U
I-SR-U (I55)
y Verificar funcionamento de SR-U e SR1-U
84 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
Visualização
Mensagem de Erro
Abrev.
Nota
Correcção
[E_6E] Controlo de desactivação de SR-D
I-SR-D (I54)
y Verificar funcionamento de SR-D e SR1-D
[E_6F] Controlo de desactivação contactores do motor
I-SANTR (I57)
y Verificar funcionamento de SY, SD, SFU, SN
[E_70] Controlo de desactivação de SGBF
I-SGBF (I142)
y Verificar funcionamento de SGBF
[E_71] Controlo de desactivação de SR1-U
I-SR1-U (I141)
y Verificar funcionamento de SR1-U
[E_72] Controlo de desactivação de SR1-D
I-SR1-D (I140)
y Verificar funcionamento de SR1-D
[E_73] Controlo de desactivação de travão de serviço
MGB (I11) MGB-L (I25)
y Verificar funcionamento do travão de serviço, MGB, MGB-L
[E_74] Paragem da tracção [E_75] Contacto da corrente de tracção, superior esquerdo
Q 409933_PT_02
y Reiniciar instalação INAK-TL (I136)
Bloque- y Reinicializar erro ado y Abrir travão de segurança (se montado) Verificar: y Tensão de corrente y Existência de alongamento excessivo na corrente y Danos na corrente
85 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Visualização
Mensagem de Erro
[E_77] Desencarceramento
Abrev. I-EVAK1 (I143) I-EVAK2 (I157)
[E_78] Final do I-EVAK1 desencarcera- (I143) mento I-EVAK2 (I157)
Nota
Correcção Verificar: y Relé de segurança y Entradas
Bloque- y Reinicializar erro ado Verificar: y Motivo para viagem de desencarceramento y Histórico de erros
[E_A0] Reinicialização de hardware de PB
y Verificar +24 VCC em P01
[E_A1] Reinicialização de hardware de PT
y Verificar +24 VCC em P01
[E_A2] Reinicialização de hardware de PA
y Verificar +24 VCC em P01
[E_A3] Reinicialização de hardware de P2
y Verificar +24 VCC em P01
[E_A4] Reinicialização de hardware de P3
y Verificar +24 VCC em P01
[E_b0] Reinicialização de PT
y Verificar entrada de erro seguinte e corrigir
[E_b1] Reinicialização de PB
y Verificar entrada de erro seguinte e corrigir
[E_b2] Reinicialização de PA
y Verificar entrada de erro seguinte e corrigir
[E_b3] Reinicialização de P2
y Verificar entrada de erro seguinte e corrigir
86 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
Visualização
Mensagem de Erro
Abrev.
Nota
Correcção
[E_b4] Reinicialização de P3
y Verificar entrada de erro seguinte e corrigir
[E_b8] Reinicialização de nova tentativa de comunicação
y Verificar linha de ligação
[E_b9] Reinicialização total de memória intermédia
y Verificação de entradas com activação rápida
[E_bA] Reinicialização de mensagem incorrecta
Verificar: y Linha de ligação y Dispositivos incorrectos ligados
[E_bb] Reinicialização de tempo limite
y Verificar linha de ligação
[E_bC] Reinicialização da flash
y Substituir o circuito impresso se o erro ocorrer repetidamente
[E_Cb] Reinicialização de tensão de 22 VCA
y Verificar alimentação de 22 VCA
[E_CC] Velocidade INMH-R excessiva de (I128) 30% do motor
Q 409933_PT_02
Bloque- y Reinicializar erro ado y Abrir travão de segurança (se montado) Verificar: y INBMG y Velocidade através de [A_31], [A_32] y Alimentação de sensores y Definição do sensor
87 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Visualização
Mensagem de Erro
Abrev.
Nota
Correcção
[E_CE] PT: Velocidade excessiva de 30%
INVK-TPT (I133) INVK-BPT (I134)
Bloque- y Reinicializar erro ado y Abrir travão de segurança (se montado) Verificar: y INVK-T, INVK-B y [t_05], [t_06] y Alimentação de sensores y Definição do sensor
[E_CF] PB: Velocidade excessiva de 30%
INVK-TPB (I132) INVK-BPB (I131)
Bloque- y Reinicializar erro ado y Abrir travão de segurança (se montado) Verificar: y INVK-T, INVK-B y [t_05], [t_06] y Alimentação de sensores y Definição do sensor
[E_d1] Detector de KBFM-B fumo, inferior (I69)
Verificar: y Formação de fumo y Causa do fumo y Componente respectivo
[E_d2] Contacto do rodapé, central
Verificar y Objectos retidos entre o degrau e o rodapé y Danos visíveis nos degraus ou no rodapé
KSL-M (I88)
[E_d3] Falha de fase RKPH (I93)
88 Copyright © 2010 INVENTIO AG
y Medir as três fases à terra y Verificar o sentido de rotação da linha principal
Q 409933_PT_02
Visualização
Mensagem de Erro
Abrev.
Nota
Correcção
[E_d4] Contacto da cinta de borracha, superior
KGB-T (I75)
y Verificar cinta de borracha
[E_d5] Contacto da cinta de borracha, inferior
KGB-B (I74)
y Verificar cinta de borracha
[E_d6] Dispositivo de KBV bloqueio (I71)
y Verificar dispositivo de bloqueio
[E_d7] Aquecimento ITH-T da placa porta-pentes, superior
y Remover gelo e neve Verificar: y Elemento de aquecimento y Sensor PT100
[E_d8] Contacto de KUS-B levantamento (I90) de degrau, inferior
y Existência de objectos retidos: – entre a coluna montante e a aresta posterior do degrau seguinte – entre a coluna montante e o rodapé (durante viagem de descida)
[E_d9] Controlo das maxilas de travão
INBB (I96)
y Verificar maxilas de travão y Substituir maxilas de travão se o mínimo for atingido
[E_dA] Botão de paragem, fornecido por cliente
DH-BS (I99)
y Verificar funcionamento de RHBS
Q 409933_PT_02
89 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Visualização
Mensagem de Erro
Abrev.
Nota
Correcção
[E_db] Monitor de KWS-B nível de bolha (I102) de ar, inferior
y Verificar existência de água no poço da estação de tensão
[E_dF] Encerramento KDS com falha de (I13) lubrificação
y Verificar sistema de lubrificação: – interruptor de nível – nós nos tubos
[E_E4] PB: Temperatura excessiva
Estação de tensão demasiado quente y Arrefecer estação de tensão
[E_E5] PT: Temperatura excessiva
Estação de tracção demasiado quente y Arrefecer estação de tracção
[E_E6] PA: Temperatura excessiva
Poço de máquinas demasiado quente y Arrefecer poço de máquinas
[E_E7] PB: Degrau ou palete em falta, inferior
INVK-BPB (I131)
Bloque- y Reinicializar erro ado Verificar: y Verificar integridade de degrau ou de banda de paletes y INVK-B y [t_05], [t_06] y Alimentação do sensor y Definição do sensor
[E_E8] Monitor, travão controlado, PT
Verificar: y Parâmetros de GFU y Activação de GFU
[E_E9] Monitor, travão controlado 2
Verificar: y Parâmetros de GFU y Activação de GFU
90 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
Visualização
Mensagem de Erro
[E_EA] Distância de travagem excedida
Abrev. INMH-R (I128)
Nota
Bloque- y Reinicializar erro ado Verificar: y Distância de travagem y INMH-R y Velocidade através de [A_31], [A_32] y Alimentação do sensor y Definição do sensor
[E_Eb] Funcionament o consecutivo [E_EC] PB: Iniciador com falhas, superior
Correcção
y Iniciar a instalação seguinte em linha INVK-TPB (I132)
Verificar: y INVK-T y [t_05], [t_06] y Alimentação do sensor y Definição do sensor
[E_Ed] Paragem de DH emergência 2 (I0, I1, I2)
Específico da instalação
[E_Er] Erro de bloqueio electrónico
ANSI
[E_F0] PB: Degrau INVK-Tou palete em PB falta, superior (I132)
Bloque- y Reinicializar erro ado Verificar: y Verificar integridade de degrau ou de banda de paletes y INVK-T y [t_05], [t_06] y Alimentação do sensor y Definição do sensor
[E_F1] PB: Iniciador com falhas, inferior
[E_F2] Estado do sistema de PT Q 409933_PT_02
INVK-TPB (I131)
y Premir DRES2 ou DRES3 para exibir o erro
Verificar: y INVK-B y [t_05], [t_06] y Alimentação do sensor y Definição do sensor y Substituir PT 91 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Visualização
Mensagem de Erro
Abrev.
Nota
Correcção
[E_F3] Estado do sistema de PB
y Substituir PB
[E_F4] Verificação do sistema de PT-PB
y Substituir PT
[E_F5] Verificação do sistema de PB-PT
y Substituir PB
RB [E_F6] Controlo de desactivação de contactores de RB
Bloque- y Reinicializar erro ado y Verificar funcionamento de RB
RGBA [E_F7] Controlo de desactivação de contactores de RGBA
Bloque- y Reinicializar erro ado y Verificar funcionamento de RGBA e RGBA1
92 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
3.5
Menu Principal Algumas funções do menu podem ser activadas apenas pelo Cartão SEMI5 com o nível de acesso correspondente ou através de FCOM5. Apenas no modo EoS estão disponíveis todas as funções do menu. Se o modo EoS não estiver activo o display exibirá [nEoS] enquanto se insere o Cartão SEMI5 na ranhura X11. O nível de operador está sempre acessível sem o Cartão SEMI5 e modo EoS, excepto no que diz respeito ao menu [U__d].
y Activar o modo EoS. y Inserir o Cartão SEMI5 na ranhura X11 ou ligar FCOM5. y Para aceder ao menu principal, premir os botões ESC e OK em simultâneo até o display exibir [U__C]. y Utilizar o botão SUBIR ou DESCER para seleccionar a função pretendida. y Premir o botão OK para activar a função. y O botão ESC pode ser utilizado em qualquer altura para abortar a função e voltar à selecção anterior, se não existir outra indicação. Visuali- Função zação [U__C]
Histórico de erros
[U__A]
Visualização dos dados de operação
[U__t]
Testes técnicos
[U__P]
Todos os parâmetros são editáveis
[U__r]
Definir RTC
[U__d]
Actualização de dados
Q 409933_PT_02
93 Copyright © 2010 INVENTIO AG
3.5.1
[U__C] - Histórico de Erros Esta função exibe os erros mais recentemente guardados. Quando se acede a esta função é exibido o último erro guardado.
y Utilizar o botão SUBIR para exibir o erro mais antigo que se segue ou DESCER para exibir o erro mais recente que se segue. y Premir o botão ESC para sair da função. Um marcador [_SFd] é definido no início. Visualização
Função
[C∗∗∗]
Identificador de histórico de erros
[CSFd]
Marcador onde foi efectuada a leitura do histórico
[CStA]
Atingido o início do histórico
[CEnd]
Atingido o fim do histórico
[C_∗∗]
Entrada de erro
[C3∗∗]
Estado de operação ligado
[C312]
Manobra de desencarceramento ligada
94 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
3.5.2
[U__A] - Visualização de Dados de Operação O valor máximo de horas de funcionamento é 9999. O contador é reinicializado para 0 quando é atingido o valor máximo.
y Utilizar o botão SUBIR ou DESCER para seleccionar a função pretendida. y Premir o botão OK para exibir o valor da função. y O botão ESC pode ser utilizado em qualquer altura para abortar a função e voltar à selecção anterior, se não existir outra indicação. Nível de acesso
VisualiFunção [Unidade] zação
O
M
S
√
√
[A_01]
Distância de travagem [cm]
[A_02]
Tempo automático [s.]
[A_03]
Estado automático (consultar tabela seguinte)
[A_05]
Contador de horas de funcionamento [h]
√
√
√
[A_11]
Contador de horas de funcionamento, viagem à subida [h]
√
√
√
[A_12]
Contador de horas de funcionamento, viagem à descida [h]
√
√
√
[A_13]
Contador de horas de funcionamento, arrasto [h] √
√
√
√
√
√
[A_14] Versão de software de PT, PB, PA, P2, P3 [A_18]
√
[A_20]
Versão mínima de FCOM5 exigida
√
[A_21]
Velocidade de banda de degraus de PB [m/s.]
√
[A_22]
Velocidade de banda de degraus de PT [m/s.]
√
[A_23]
Aquecimento da placa porta-pentes, inferior [°C]
√
[A_24]
Aquecimento da placa porta-pentes, superior [°C]
√
[A_25]
Temperatura do poço das máquinas de PT [°C]
√
[A_26]
Temperatura do poço das máquinas de PB [°C]
√
Q 409933_PT_02
95 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Nível de acesso
VisualiFunção [Unidade] zação
O
M
S
[A_27]
Temperatura do poço das máquinas de PA [°C]
√
[A_29]
Velocidade do motor [rpm]
√
[A_30]
Tacómetro [km]. Display [__∗∗]/[∗∗∗∗] = ∗∗∗∗∗∗ km
[A_31]
Velocidade mínima do motor [rpm]
√
[A_32]
Velocidade máxima do motor [rpm]
√
√
√
√
[A_03] - Estado Automático Visualização
Função
[∗∗∗0]
Avaria de ausência de transmissor
[∗∗∗1]
Avaria de ausência de transmissor. O sistema de controlo da zona de acesso foi interrompido. A aguardar o sinal da barreira infravermelha do rodapé.
[∗∗∗2]
Controlo da zona de acesso com falhas
[∗∗∗3]
Barreira infravermelha do rodapé com falhas
[∗00∗]
Ausência de início automático do tempo automático (consultar tabela seguinte)
96 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
Início automático do tempo automático Visualização
Função
[∗01∗]
desde que a lubrificação está activa
[∗02∗]
desde que o aquecimento está activo
[∗03∗]
devido a KGGFU
[∗04∗]
devido a JFUD
[∗07∗]
devido a CO-GO-B/T
[∗08∗]
devido a funcionamento contínuo
[∗09∗]
devido a uma LR
[∗10∗]
devido a funcionamento automático com barreiras infravermelhas do rodapé e sem GFU
[∗11∗]
devido a temperaturas demasiado baixas, superior
[∗12∗]
devido a velocidade demasiado baixa em modo de arrasto
[∗13∗]
devido a teste técnico
[∗14∗]
devido a desencarceramento
Sensores do sistema de controlo da zona de acesso Visualização
Detecção de passageiros
[−∗∗∗]
Ausência de detecção
[1∗∗∗]
Detecção IRAD-T
[2∗∗∗]
Detecção PHSE-T
[4∗∗∗]
Detecção PHSE-B
[8∗∗∗]
Detecção IRAD-B
Q 409933_PT_02
97 Copyright © 2010 INVENTIO AG
3.5.3
[U__t] - Testes Técnicos PERIGO
Não podem existir passageiros na instalação durante um teste técnico. A existência de passageiros na instalação enquanto estiver a ser efectuado um teste técnico pode provocar a morte ou ferimentos graves. Não permitir a permanência de quaisquer passageiros na instalação enquanto estiver a ser efectuado um teste técnico. Os testes técnicos assinalados com um asterisco [t_∗∗]* estão descritos com mais detalhes após a vista geral. A coluna “IO” indica que o teste NÃO pode ser efectuado durante o funcionamento de inspecção. Os testes técnicos são parados automaticamente após 2 horas. Procedimento dos testes técnicos se não for mencionado separadamente: y Utilizar o botão SUBIR ou DESCER para seleccionar o teste técnico pretendido. y Premir o botão OK para confirmar o teste seleccionado. O display exibe [t_d.0.]. y Iniciar a instalação no sentido pretendido. A instalação parará automaticamente após um breve tempo de viagem. y Aguardar que a instalação pare após um breve tempo de viagem. y Premir o botão OK várias vezes até que o display exiba [E_∗.∗.]. y Verificar a visualização correcta do erro. y Limpar o erro com o botão OK. VisuaTeste lização
Erro
IO
Nívelde acesso O M S
[t_01]
Velocidade excessiva de 15% de PB [E_3E]
√
√
√
[t_02]
Velocidade excessiva de 15% de PT [E_30]
√
√
√
[t_03]
Baixa velocidade de PB
√
√
√
98 Copyright © 2010 INVENTIO AG
[E_3F]
Q 409933_PT_02
VisuaTeste lização
Erro
IO
Nívelde acesso O M S
[t_04]
[E_31]
√
√
Baixa velocidade de PT
√
[t_05]* Verificação de INVK em PB
√
[t_06]* Verificação de INVK em PT
√ √
[t_07]* Verificação de INHL em PB [t_10]* Travão de serviço sob carga
√
√
√
[t_11]* Travão de segurança sob carga
√
√
√ √
[t_15]
Eliminar histórico
[t_16]
Velocidade excessiva de 15% do motor
[E_18]
√
√
√
[t_17]
Baixa velocidade do motor
[E_1C]
√
√
√
[t_18]
Regulação fina para GFU Plus apenas
√
√
√
[t_21]
Velocidade excessiva de 30% do motor
[E_CC]
√
√
√
[t_24]
Velocidade excessiva de 30% de PT [E_CE]
√
√
√
[t_25]
Velocidade excessiva de 30% de PB [E_CF]
√
√
√
[t_26]* Aquecimento da placa portapentes, inferior
√
√
[t_27]* Aquecimento da placa portapentes, superior
√
√
[t_28]
Degrau em falta, inferior, PT
[E_3b]
√
√
√
[t_29]
Degrau em falta, inferior, PB
[E_F0]
√
√
√
[t_30]
Degrau em falta, superior, PT
[E_39]
√
√
√
[t_31]
Degrau em falta, superior, PB
[E_E7]
√
√
√
[t_32]* Teste de velocidade 1
√
√
√
[t_33]* Teste de velocidade 2
√
√
√
[t_35]* Refrigeração do comando
√
√
[t_36]* Aquecimento do comando
√
√
[t_37]* Lubrificação
√
√
Q 409933_PT_02
99 Copyright © 2010 INVENTIO AG
VisuaTeste lização
Erro
IO
Nívelde acesso O M S
√
√
√
[t_46]
Iniciar LR
[t_47]
Teste de funcionamento de alimentação principal do GFU
√
[t_48]
Teste de travão de segurança
√
[t_05] [t_06] [t_07] - Controlos Funcionais [t_05] para INVK apenas é exibido em PB. [t_06] para INVK apenas é exibido em PT. [t_07] para INHL apenas é exibido em PB. y Seleccionar o teste técnico pretendido. y Colocar a instalação em funcionamento com o painel de inspecção. O display exibirá a função dos INVK / INHL. Display Função
[t_05/06]
[t_07]
[∗∗∗0]
0 V = sem detecção
INVK-B
INHL-R
[∗∗∗1]
24 V = material detectado
INVK-B
INHL-R
[∗∗0∗]
0 V = sem detecção
INVK-T
INHL-L
[∗∗1∗]
24 V = material detectado
INVK-T
INHL-L
[∗0∗∗] [∗7∗∗]
Incrementa o valor em cada alteração (valor 7 ⇒ 0)
INVK-B
INVK-B
[0∗∗∗] [7∗∗∗]
Incrementa o valor em cada alteração (valor 7 ⇒ 0)
INVK-T
INVK-L
100 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
[t_10] [t_11] - Travão sob Carga [t_10] para travão de serviço. [t_11] para travão de segurança. O display [t∗∗∗] exibe a última distância de travagem em ∗∗∗ centímetros. Em [t_11] o travão de segurança é activado sem atraso utilizando o botão de paragem de emergência DH. Em [t_11] o travão de serviço tem de permanecer aberto manualmente. – Motor simples ≤ 15 kW: O motor arranca em modo directo utilizando o interruptor de chave. – Motor simples > 15 kW: O motor arranca em modo Υ-Δ utilizando o interruptor de chave. O tempo de comutação Υ-Δ está definido para 2 segundos. O arranque na direcção SUBIR com plena carga não é permitido.
[t_26] [t_27] - Aquecimento da Placa Porta-pentes [t_26] para aquecimento da placa porta-pentes inferior. – Apenas possível se P0061 > 999. – Suprime erro [E_1E] durante duas horas. [t_27] para aquecimento da placa porta-pentes superior. – Apenas possível se P0062 > 999. – Suprime erro [E_d7] durante duas horas. y Verificar se o dispositivo de aquecimento correspondente está a funcionar. Display
Função
[t∗∗1]
Encerramento devido a frio
[t∗1∗]
Temperatura da placa porta-pentes > +70 °C
[t1∗∗]
Temperatura da placa porta-pentes < -30 °C
Q 409933_PT_02
101 Copyright © 2010 INVENTIO AG
[t_32] - Teste de Velocidade 1 Este teste não pode ser realizado com arranque directo (P0193=2). – Motor simples ≤ 15 kW: O motor arranca em modo directo utilizando o interruptor de chave. – Motor simples > 15 kW: O motor arranca em modo Υ-Δ utilizando o interruptor de chave. O tempo de comutação Υ-Δ está definido para 2 segundos. Baixa velocidade y Iniciar a instalação sem carga no sentido pretendido. y Premir o botão SUBIR para iniciar um encerramento. – O motor é desactivado e o travão permanece aberto. – A instalação desacelera e é encerrada por meio da verificação de baixa velocidade. y Premir o botão OK várias vezes até que o display exiba [E_∗.∗.]. y Verificar a visualização correcta do erro. y Limpar o erro com o botão OK. Velocidade excessiva de 15% y Iniciar a instalação com carga de teste de travagem apenas na direcção DESCER. y Premir o botão SUBIR para iniciar um encerramento. – O motor é desactivado e o travão permanece aberto. – A instalação acelera e é encerrada por meio da verificação de 15% de velocidade excessiva y Premir o botão OK várias vezes até que o display exiba [E_∗.∗.]. y Verificar a visualização correcta do erro. y Limpar o erro com o botão OK.
102 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
[t_33] - Teste de Velocidade 2 Este teste não pode ser realizado com arranque directo (P0193=2). A verificação de 15% de velocidade excessiva é desactivada. – Motor simples ≤ 15 kW: O motor arranca em modo directo utilizando o interruptor de chave. – Motor simples > 15 kW: O motor arranca em modo Υ-Δ utilizando o interruptor de chave. O tempo de comutação Υ-Δ está definido para 2 segundos. Velocidade excessiva de 30% y Iniciar a instalação com carga de teste de travagem apenas na direcção DESCER. y Premir o botão SUBIR para iniciar um encerramento. – O motor é desactivado e o travão permanece aberto. – A instalação acelera e é encerrada por meio da verificação de 30% de velocidade excessiva y Premir o botão OK várias vezes até que o display exiba [E_∗.∗.]. y Verificar a visualização correcta do erro. y Limpar o erro com o botão OK.
Q 409933_PT_02
103 Copyright © 2010 INVENTIO AG
[t_35] [t_36] - Refrigeração/Aquecimento [t_35] para ventiladores de refrigeração: Pelo menos uma das saídas VVEK1 - 3 tem de ser atribuída a um pino do hardware. [t_36] para dispositivos de aquecimento: Pelo menos uma das saídas VEH1, RHE-B, RHE-T tem de ser atribuída a um pino do hardware. y As saídas podem ser activadas isoladamente utilizando o botão SUBIR. y Verificar se o dispositivo de refrigeração ou aquecimento correspondente está a funcionar. Saída activa
Display
[t_35]
[t_36]
[t__0]
VVEK1, VVEK2, VVEK3
VEH1, RHE-B, RHE-T
[t__1]
VVEK1
VEH1
[t__2]
VVEK2
RHE-B
[t__3]
VVEK3
RHE-T
[t_37] - Lubrificação Mensagens possíveis que podem ocorrer durante um subteste: y Premir o botão OK para confirmar a mensagem. Display
Função
[L∗_0]
Subteste não activado ainda
[L∗_1]
Subteste em curso
[L∗_2]
Subteste concluído
[L∗_3]
Subteste parado manualmente
[L∗_4]
Subteste abortado: Nível de óleo baixo
[L∗_5]
Subteste abortado: Não é possível diminuir fuga ou pressão
[L∗_6]
Subteste não é possível no momento
104 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
Lubrificação semi-automática com válvulas múltiplas Apenas possível se P0084 = 2. y Premir o botão OK para iniciar o subteste seleccionado. y Premir o botão SUBIR para parar um subteste em curso. y Premir o botão OK para confirmar o resultado do subteste. Subtestes possíveis: Display
Função
[LACt]
Ciclo de lubrificação automática está activo
[L2_∗]
Abre as válvulas da corrente de degraus durante P0003 segundos
[L4_∗]
Abre as válvulas da corrente de tracção e da corrente de tracção de corrimão durante P0006 segundos
[LA_∗]
Pausa de lubrificação é eliminada: Lubrificação começa no nível
[Lb_∗]
Lubrificação inicial: Lubrificação começa na viagem (corrente de degraus durante 60, corrente de tracção e corrente de tracção de corrimão durante 12 minutos)
[LC_∗]
Extra-curso corrente parado
[Ld_∗]
Definir pausa de lubrificação
Q 409933_PT_02
105 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Lubrificação automática com bomba de êmbolo Apenas possível se P0084 = 3 ou 4. y Premir o botão OK para iniciar o subteste seleccionado. y Premir o botão SUBIR para passar para o subteste seguinte. y Premir o botão ESC para parar um subteste em curso. Subtestes possíveis: Display
Função
[LACt]
Ciclo de lubrificação automática está activo
[L0_∗]
Atestar sistema de lubrificação
[L1_∗]
Teste de fuga
[L2_∗]
Corrente de degraus direita
[L3_∗]
Corrente de degraus esquerda
[L4_∗]
Corrente de tracção direita
[L5_∗]
Corrente de tracção esquerda
[L6_∗]
Corrente de tracção de corrimão
[L7_∗]
Corrente de tracção de corrimão direita
[L8_∗]
Corrente de tracção de corrimão esquerda
[L9_∗]
Atestar distribuidor
[LA_∗]
Pausa de lubrificação é eliminada: Lubrificação começa no nível
[Lb_∗]
Lubrificação inicial: 3 níveis de lubrificação começam no nível
[LC_∗]
Extra-curso corrente parado
[Ld_∗]
Definir pausa de lubrificação
106 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
Sistema de doseamento de lubrificante Apenas possível se P0084 = 5. y Premir o botão OK para iniciar o subteste seleccionado. y Premir o botão SUBIR ou ESC para parar um subteste em curso. Subtestes possíveis: Display
Função
[LACt]
Ciclo de lubrificação automática está activo
[L2_∗]
Abre as válvulas da corrente de degraus durante 12 minutos.
[L4_∗]
Abre as válvulas da corrente de tracção e da corrente de tracção de corrimão durante 12 minutos
[LA_∗]
Pausa de lubrificação é eliminada: Lubrificação começa no nível
[LC_∗]
Extra-curso corrente parado
[Ld_∗]
Definir pausa de lubrificação
Q 409933_PT_02
107 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Lubrificação automática com bomba de engrenagens Apenas possível se P0084 = 6. y Premir o botão OK para iniciar o subteste seleccionado. y Premir o botão SUBIR para parar um subteste em curso. Subtestes possíveis: Display
Função
[LACt]
Ciclo de lubrificação automática está activo
[L2_∗]
Abre as válvulas da corrente de degraus durante P0003 segundos
[L4_∗]
Abre as válvulas da corrente de tracção e da corrente de tracção de corrimão durante P0006 segundos
[LA_∗]
Pausa de lubrificação é eliminada: Lubrificação começa no nível
[Lb_∗]
Lubrificação inicial: Lubrificação começa na viagem (corrente de degraus durante 60, corrente de tracção e corrente de tracção de corrimão durante 12 minutos)
[LC_∗]
Extra-curso corrente parado
[Ld_∗]
Definir pausa de lubrificação
108 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
3.5.4
[U__P] - Parâmetros As definições dos parâmetros dependem da instalação. Definições incorrectas podem provocar avarias. Qualquer alteração de um parâmetro tem de ser aprovada pelo Centro de Competências de Escadas Mecânicas em Viena e tem de estar documentada em todos os autocolantes nos armários de comando. Para carregar o conjunto de parâmetros predefinidos ou alterar o registo de parâmetros predefinidos, consultar o final deste capítulo.
y Activar o modo EoS. y Inserir o Cartão SEMI5 na ranhura X11 ou ligar FCOM5. y Utilizar o botão SUBIR ou DESCER para seleccionar a autorização pretendida (consultar tabela seguinte). y Premir o botão OK para confirmar a selecção. y Utilizar o botão SUBIR ou DESCER para seleccionar o parâmetro pretendido. y Premir o botão OK para confirmar o parâmetro. O valor actual do parâmetro é exibido. y Utilizar o botão SUBIR ou DESCER para alterar o valor do parâmetro. y Guardar o novo valor: – Com o botão ESC, não são guardadas quaisquer alterações. – Com o botão OK, o valor alterado é guardado. y Premir o botão ESC até que o display exiba [U---]. Uma configuração é activada automaticamente. Nívelde acesso O M S
VisualiAutorização zação
√
√
[PP00]
Só de leitura. Não existem quaisquer parâmetros editáveis
[PP22]
Os parâmetros P0000 - P0743 são editáveis
√
[PP55]
Os parâmetros P0000 - P0999 são editáveis
√
[PP99]
Todos os parâmetros são editáveis
√
Q 409933_PT_02
109 Copyright © 2010 INVENTIO AG
LR indica um parâmetro que é calculado durante a marcha de aprendizagem. Os parâmetros não estão todos listados. N.º Par.
Parâmetro
Prede- Intervalo finido [Unidade]
Descrição
P0000 YDMAXTIME
70
1-100 [0,1 s.]
Tempo máximo de arranque em funcionamento em Y
P0001 HANDRAILTIME
60
10-120 [0,1 s.]
Atraso dos erros de controlo de velocidade do corrimão
P0002 ECOMAXTIME
60
60-1000 Tempo máximo Δ de [s.] funcionamento para ECO
P0003 LUBRICATIONTIME 720 1
0-9999 [s.]
Tempo de lubrificação para corrente de degraus
P0006 LUBRICATIONTIME 720 2
0-9999 [s.]
Tempo de lubrificação para corrimão e corrente de tracção
P0008 LUBRICATIONPAUSE-KM
5-9999 [km]
Pausa de lubrificação
25
P0009 RUNNING METER 500 AFTER LUBRICATION
10-2000 Extra-curso após [m] lubrificação
P0010 LUBRICATIONMGSKS-R
0
0-9999
Cursos de lubrificação para corrente de degraus direita
P0011 LUBRICATIONMGSKS-L
0
0-9999
Cursos de lubrificação para corrente de degraus esquerda
P0012 LUBRICATIONMGSKA-R
0
0-9999
Cursos de lubrificação para corrente de tracção direita
110 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
N.º Par.
Parâmetro
Prede- Intervalo finido [Unidade]
Descrição
P0013 LUBRICATIONMGSKA-L
0
0-9999
Cursos de lubrificação para corrente de tracção esquerda
P0014 LUBRICATIONMGSKHL
0
0-9999
Cursos de lubrificação para corrente de tracção de corrimão
P0015 LUBRICATIONMGSKHL-R
0
0-9999
Cursos de lubrificação para corrente de tracção de corrimão direita
P0016 AUTOMATICTIME
9999
12-9999 Tempo para [s.] funcionamento automático
P0017 DHBUZZERTIME
0
0-9999 [s.]
Tempo de activação do sinal sonoro após paragem de emergência
P0018 Tempo de JSO1
0
0-9999 [0,1 s.]
Tempo para função JOS1 (P0226)
P0019 Tempo de JSO2
0
0-9999 [0,1 s.]
Tempo para função JOS2 (P0227)
P0020 GFU-RSF-TIME
0
0 Tempo para arrasto 10-9999 0: Sem limite [s.]
P0024 KBFM-TIME
0
0-300 [s.]
Tempo de atraso para detector de fumo
P0026 LUBRICATIONMGSKHL-L
0
0-9999
Cursos de lubrificação para corrente de tracção de corrimão esquerda
Q 409933_PT_02
111 Copyright © 2010 INVENTIO AG
N.º Par.
Parâmetro
Prede- Intervalo finido [Unidade]
Descrição
P0027 LIGHTCURTAIN MAX TIME
600
0-9999 [mín.]
Tempo máximo de monitorização da cortina luminosa 0: Sem limite
P0029 TEMPERATURE FOR CRAWLING SPEED
15
0 5-40 [°C]
Temperatura mínima na estação de tracção para velocidade de arrasto 0: Sem limite
P0030 HEAT ERROR DELAY
0
0-300 [s.]
Sinal sonoro e tempo de atraso para erros de aquecimento
P0032 START SPEED
0
0-1
0: Arranque com velocidade nominal 1: Arranque com velocidade de arrasto
P0033 STOP SPEED
0
0-1
0: Abrandamento para parar 1: Travão de serviço
P0034 START MODE
0
0-3
0: Sem cortina luminosa 1: Arranque remoto com cortina luminosa 2: Sempre com cortina luminosa 3: Arranque com cortina luminosa, arranque local com cortina luminosa se activa
P0035 REMOTE STOP MODE
0
0-1
0: Sem função 1: Paragem apenas durante a viagem
112 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
N.º Par.
Parâmetro
P0036 EVACUATION MODE
Prede- Intervalo finido [Unidade] 0-4 11-14 21-24
0: Sem manobra de desencarceramento Desencarceramento sem direcção predefinida com: 1: Velocidade 1 2: Velocidade 2 3: Velocidade 3 4: Velocidade 4 Desencarceramento na direcção SUBIR com: 11: Velocidade 1 12: Velocidade 2 13: Velocidade 3 14: Velocidade 4 Desencarceramento na direcção DESCER com: 21: Velocidade 1 22: Velocidade 2 23: Velocidade 3 24: Velocidade 4
P0052 RKSM-FUNCTION 0
0-1
0: Padrão 1: Sem DH
P0053 KPO-FUNCTION
0
0-1
0: Reinicializar imediatamente 1: Reinicializar no próximo arranque
P0054 VHE1TEMPERATURE
7
5-100 [°C]
Temperatura de aquecimento do armário de comando
P0055 VVEK1TEMPERATURE
40
5-100 [°C]
Temperatura do ventilador 1 do poço das máquinas
Q 409933_PT_02
0
Descrição
113 Copyright © 2010 INVENTIO AG
N.º Par.
Parâmetro
Prede- Intervalo finido [Unidade]
Descrição
P0056 VVEK2TEMPERATURE
40
5-100 [°C]
Temperatura do ventilador 2 do poço das máquinas
P0057 VVEK3TEMPERATURE
40
5-100 [°C]
Temperatura do ventilador 3 do poço das máquinas
P0058 ERROR OVER TEMP VALUE
70
5-100 [°C]
Temperatura excessiva para encerramento
P0059 WARNING OVER TEMPERATURE VALUE
50
5-100 [°C]
Temperatura excessiva para aviso
P0060 KOMPARA
0x 0000
0x0001- Parâmetro específico 0xFFFF do contrato
P0061 HKB
0007
00000025 10001025 30003025
114 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Aquecimento da placa porta-pentes inferior. Primeiro dígito: 0: Sem aquecimento 1: Aquecimento sem verificação de frio 3: Aquecimento com verificação de frio Terceiro e quarto dígitos: Definição de temperatura para aquecimento [°C]
Q 409933_PT_02
N.º Par.
Parâmetro
Prede- Intervalo finido [Unidade]
Descrição
P0062 HKT
0007
00000025 10001025 30003025
Aquecimento da placa porta-pentes superior. Primeiro dígito: 0: Sem aquecimento 1: Aquecimento sem verificação de frio 3: Aquecimento com verificação de frio Terceiro e quarto dígitos: Definição de temperatura para aquecimento [°C]
P0068 COMM. PROT. PT RS232
0
0
0: FCOM5
Q 409933_PT_02
115 Copyright © 2010 INVENTIO AG
N.º Par.
Parâmetro
Prede- Intervalo finido [Unidade]
Descrição
P0069 GLT REMOTE COM 0
0-10
0: Sem controlo remoto possível Controlo remoto sem desbloqueio de comandos através de: 1: PT RS-232 2: PT RS-485-2 3: PB RS-232 4: PB RS-485-2 5: PA RS-232 6: PA RS-485-2 7: P2 RS-232 8: P2 RS-485-2 9: P3 RS-232 10: P3 RS-485-2 Controlo remoto com desbloqueio de comandos através de: 11: PT RS-232 12: PT RS-485-2 13: PB RS-232 14: PB RS-485-2 15: PA RS-232 16: PA RS-485-2 17: P2 RS-232 18: P2 RS-485-2 19: P3 RS-232 20: P3 RS-485-2
P0070 LEARNINGOFF LR
0-1
0: Marcha de aprendizagem não concluída 1: Marcha de aprendizagem concluída
116 Copyright © 2010 INVENTIO AG
0
Q 409933_PT_02
N.º Par.
Parâmetro
Prede- Intervalo finido [Unidade]
Descrição
P0080 SAFETYBRAKE
0
0-1
0: Sem travão de segurança 1: Travão de segurança instalado
P0084 VALVE LUBRICATION
2
0 2-6
Lubrificação: 0: Sem eléctrica 2: Semi-automática com controlo de unidade multiválvula 3: Bomba de êmbolo de efeito simples 4: Bomba de êmbolo de efeito duplo 5: Sistema de doseamento 6: Bomba de engrenagens
P0085 BUZZER BEFORE 0 START
0-15 [s.]
Tempo de sinal sonoro antes do arranque
P0088 HANDRAIL LR MONITORING
1
0-1
0: Controlo de velocidade do corrimão inactivo 1: Controlo de velocidade do corrimão activo
P0092 STEP ABSENCE
1
1 3 4
1: Degraus 3: Paletes estreitas 4: Paletes largas
Q 409933_PT_02
117 Copyright © 2010 INVENTIO AG
N.º Par.
Parâmetro
Prede- Intervalo finido [Unidade]
Descrição
P0096 OPERATION MODE
0
0-3
0: Sem funcionamento automático 1: Funcionamento automático activo 2: Funcionamento de mudança de direcção 3: Funcionamento automático com barreiras infravermelhas do rodapé
P0097 AUTOMATIC OPTION
0
0-3
0: Funcionamento contínuo/ automático 1: Funcionamento automático apenas 2: Funcionamento automático apenas e interruptor JFUD 3: Funcionamento automático e mudança de direcção
P0100 LIGHTCURTAIN TYPE
0
0-1
0: Sem cortina luminosa 1: Esca-Scan
P0102 DIRECTION LOCK 0
0-2
0: Sem limite 1: Arranque com interruptor de chave na direcção SUBIR não é possível 2: Arranque com interruptor de chave na direcção DESCER não é possível
118 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
N.º Par.
Parâmetro
Prede- Intervalo finido [Unidade]
Descrição
P0104 ENTRANCE MONITORING
0
0 20
Se forem accionados transmissores automático no sentido da manobra: 0: Instalação acelera para velocidade nominal 20: Sem acção
P0107 LUBRICATION ERROR
0
0-2
0: Função normal 1: Encerramento devido a lubrificação após viagem 2: Encerramento imediato
P0109 INDICATOR DIRECTION FUNCTION
0
0-2
0: Padrão 1: Vermelho em EoS 2: Vermelho intermitente com reinicialização de cortina luminosa
P0110 COMM. PROT. PT RS485-2
0
0 6 9 10 11
0: Sem comunicação 6: comunicação bus de grupo 9: Modbus-GLT 10: Modbus-ALCD 11: Modbus-FIP
P0111 COMM. PROT. PB 0 RS232
0
0: FCOM5
P0112 COMM. PROT. PB 0 RS485-2
0 6
0: Sem comunicação 6: comunicação bus de grupo 9: Modbus-GLT 10: Modbus-ALCD 11: Modbus-FIP
9 10 11
Q 409933_PT_02
119 Copyright © 2010 INVENTIO AG
N.º Par.
Parâmetro
Prede- Intervalo finido [Unidade]
Descrição
P0113 COMM. PROT. PA RS232
0
0
0: FCOM5
P0114 COMM. PROT. PA RS485-2
0
0 6 9 10 11
0: Sem comunicação 6: comunicação bus de grupo 9: Modbus-GLT 10: Modbus-ALCD 11: Modbus-FIP
P0115 COMM. PROT. P2 RS232
0
0
0: FCOM5
P0116 COMM. PROT. P2 RS485-2
0
0 6 9 10 11
0: Sem comunicação 6: comunicação bus de grupo 9: Modbus-GLT 10: Modbus-ALCD 11: Modbus-FIP
P0117 COMM. PROT. P3 RS232
0
0
0: FCOM5
P0118 COMM. PROT. P3 RS485-2
0
0 6
0: Sem comunicação 6: comunicação bus de grupo 9: Modbus-GLT 10: Modbus-ALCD 11: Modbus-FIP
9 10 11 P0192 SPEEDEDGE NUMBER
120 Copyright © 2010 INVENTIO AG
2
2 6
Número de arestas por 400 mm 2: Escadas mecânicas 6: Tapetes rolantes
Q 409933_PT_02
N.º Par.
Parâmetro
Prede- Intervalo finido [Unidade]
Descrição
P0193 DRIVE
2
1-4 7 10 12 13
1: Arranque Y-Δ 2: Arranque directo 3: GFU Plus 4: GFU Padrão 7: Funcionamento em Y com comutação para Δ 10: GFU Multivelocidade, SUBIR apenas 12: Funcionamento em Y com comutação para Δ ou GFU-C 13: Arranque Y-Δ com comutação para GFU-C
P0197 GFU SPEED CHOOSE
0
0-2
Sistema de selecção de velocidade GFU: 0: Interruptores 1: Botões 2: Botão simples
P0199 GFU SPEED SUPPLY FREQU.
1
0-4
Frequência de linha é velocidade nominal: 0: Sem função 1-4: Velocidade 1-4
P0201 DRIVE OPTION
0
0-1
0: Arranque directo permitido 1: Arranque Y-Δ necessário
P0217 G-COUNTER RESET TIME
5
5-600 [mín.]
Tempo para erros recorrentes
P0218 COUNTER INTERLOCK (+G)
5
1-20
Número de erros recorrentes antes de bloqueio
Q 409933_PT_02
121 Copyright © 2010 INVENTIO AG
N.º Par.
Parâmetro
Prede- Intervalo finido [Unidade]
Descrição
P0224 RESETMODE
0
0-1
0: EN 115 1: ANSI-CSA
P0231 EEPROM DEFAULT
90
0-2
0: Padrão 1: ASA 2: ANSI-CSA
P0232 PANEL TYPE
0
0 13
Botoneira: 0: Padrão 13: Dupla passagem de cabos
P0253 RPM IMPULSES
6
6 12
Furos no volante: 6: 2 12: 4
P0254 RPM ECO CRAWLING
18
15-100 [%]
Velocidade mínima de arrasto
P0255 INMH PULSES LR PER SEC
9999
1-9999
Impulsos por segundo de INMH
P0256 STEP SPEED LR RATED
10
10-5000 Velocidade nominal [ms]
P0257 RPM RATED LR
10
10-1000 Velocidade nominal [ms] do volante
P0258 RPM YD SWITCHING
95
0-100 [%]
Velocidade de comutação para Y-Δ durante configuração
P0260 RPM ECO LOW
95
0-100 [%]
Limite inferior de comutação para ECO
P0261 RPM ECO HIGH
105
0-120 [%]
Limite superior de comutação para ECO
P0262 GFUP-SPEED-04
35
5-100 [1 Hz]
Frequência para velocidade nominal 4
1-9999
Factor de conversão para medição de distância de travagem
P0263 BRAKEMEASURE 10 LR FACTOR
122 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
N.º Par.
Parâmetro
Prede- Intervalo finido [Unidade]
Descrição
P0264 STEPLENGTH LR
9999
0-9999
Factor de comprimento de degrau para verificação de degrau em falta
P0265 GFUP-SPEED-01
50
5-100 [1 Hz]
Frequência para velocidade nominal 1
P0266 GFUP-SPEED-02
45
5-100 [1 Hz]
Frequência para velocidade nominal 2
P0267 GFUP-SPEED-03
40
5-100 [1 Hz]
Frequência para velocidade nominal 3
P0268 BRAKEDISTANCE-MAX
120
50-300 [cm]
Distância máxima de travagem
P0279 HANDRAIL LR MONITORING DIFFERENCE
10
0-9999
Factor de conversão para verificação de velocidade de corrimão
P0280 HANDRAIL MONITORING ERROR
15
1-99 [%]
Limiar de disparo para erro de velocidade de corrimão
Q 409933_PT_02
123 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Carregar Conjunto de Parâmetros predefinidos Serão eliminados todos os parâmetros, o histórico e a RAM no circuito impresso pretendido. y Premir o botão de paragem de emergência no armário de comando inferior y Desligar o interruptor principal JHA. y Desligar o conector X2.9 - 13. y Definir o interruptor DIL S7/7 para a posição ON no circuito impresso pretendido. y Ligar o interruptor principal JHA. O display exibe [FdEL]. y Premir o botão SUBIR. O display pisca. y Premir o botão OK. A memória será limpa. O display exibe [donE]. y Desligar o interruptor principal JHA. y Definir o interruptor DIL S7/7 para a posição OFF no circuito impresso pretendido. y Ligar o conector X2.9 - 13. y Ligar o interruptor principal JHA e seguir as instruções no display. y Soltar o botão de paragem de emergência no armário de comando inferior Registo de parâmetros predefinidos É absolutamente necessário obter um novo autocolante para o armário de comando junto da fábrica fornecedora antes de alterar o registo de parâmetros predefinidos. y Eliminar todos os parâmetros. y Desligar o interruptor principal JHA. y Definir os interruptores DIL em PB para o novo registo de parâmetros predefinidos. y Ligar o interruptor principal JHA. y Definir todos os parâmetros de acordo com o novo autocolante no armário de comando. y Afixar o novo autocolante para o armário de comando em todos os armários de comando. Padrão
Designação ASA
ANSI-CSA
S7/4
OFF
ON
OFF
S7/5
OFF
OFF
ON
Interruptor DIL PB
124 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
3.5.5
[U__r] - Definir RTC Os erros apenas são guardados em linha com os tempos se o RTC estiver definido para a hora local.
y Utilizar o botão SUBIR ou DESCER para seleccionar o intervalo pretendido. y Premir o botão OK para activar o intervalo. y Utilizar o botão SUBIR ou DESCER para alterar o valor do intervalo. y Premir o botão OK para guardar o valor e sair do intervalo. Visuali- Função zação
Intervalo
[r000]
Ano
0 - 99
[r001]
Mês
1 - 12
[r002]
Dia
1 - 31
[r003]
Dia da semana
0 1 2 3 4 5 6
[r004]
Hora
0 - 23
[r005]
Minuto
0 - 59
[r006]
Segundo
0 - 59
Q 409933_PT_02
Domingo Segunda-feira Terça-feira Quarta-feira Quinta-feira Sexta-feira Sábado
125 Copyright © 2010 INVENTIO AG
3.5.6
[U__d] - Actualização de Dados
y Utilizar o botão SUBIR ou DESCER para seleccionar a função pretendida. y Premir o botão OK para confirmar a função seleccionada. O display começa a piscar. y Premir o botão OK novamente para iniciar a função. Nível de acesso
VisualiFunção zação
O
M
S
√
√
√
√
√
[dCco]
Copiar histórico para o Cartão SEMI5
[dPco]
Copiar parâmetros para o Cartão SEMI5
[dPLd]
Carregar parâmetros para o circuito impresso
√
[dPdE]
Limpar parâmetros e RAM do circuito impresso
√
[dSLd]
Carregar software para o circuito impresso
√
[dCco] - Copiar Histórico Assim que o display exibir [donE], os dados foram guardados no Cartão SEMI5 no directório FCOM5\History. O nome do ficheiro é composto pelo número do contrato guardado em P1513 - P1517 e pela extensão “.TxT”. Podem ocorrer os erros seguintes: Visualização
Significado
[Err1]
Parâmetro inválido P1513 - P1517
[Err2]
Nenhum Cartão SEMI5 inserido
[Err3]
Erro ao aceder ao Cartão SEMI5
126 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
[dPco] - Copiar Parâmetros Assim que o display exibir [donE], os dados foram guardados no Cartão SEMI5 no directório FCOM5\Parameter. O nome do ficheiro é composto pelo número do contrato guardado em P1513 - P1517 e pela extensão “.Cf1”. Podem ocorrer os erros seguintes: Visualização
Significado
[Err1]
Parâmetro inválido P1513 - P1517
[Err2]
Nenhum Cartão SEMI5 inserido
[Err3]
Erro ao aceder ao Cartão SEMI5
[dPLd] - Carregar Parâmetros O ficheiro dos parâmetros tem de estar localizado no Cartão SEMI5 no directório FCOM5\Parameter. O nome do ficheiro tem de ser composto pelo número do contrato guardado em P1513 - P1517 e pela extensão “.Cf1”. Após a conclusão será efectuada uma reinicialização automática. Podem ocorrer os erros seguintes: Visualização
Significado
[Err1]
Parâmetro inválido P1513 - P1517
[Err2]
Nenhum Cartão SEMI5 inserido
[Err3]
Erro ao aceder ao Cartão SEMI5
[Err4]
Ficheiro de parâmetros não está disponível
[Err5]
Linhas são demasiados longas
[Err6]
Identificador de ficheiro incorrecto
[Err7]
Estrutura de ficheiro incorrecta
[Err8]
Parâmetros não podem ser definidos
[Err9]
Valor não permitido para os parâmetros
Q 409933_PT_02
127 Copyright © 2010 INVENTIO AG
[dPdE] - Limpar Parâmetros e RAM Os parâmetros, histórico de erros e contador de horas de funcionamento são limpos em TODOS os circuitos impressos ligados. Após a conclusão será efectuada uma reinicialização automática.
[dSLd] - Carregar Software O ficheiro do software tem de estar localizado no Cartão SEMI5 no directório FCOM5\Software. Utilizar o interruptor DIL S7/8 para o método mais rápido de actualização do software num circuito impresso (consultar página seguinte). y Se o Cartão SEMI5 contiver mais de um ficheiro de software, utilizar o botão SUBIR ou DESCER para efectuar a selecção. y Premir o botão OK para confirmar a selecção. O display começa a piscar alternadamente com a versão de software seleccionada. y Premir o botão OK novamente para carregar o software para os circuitos impressos. Podem ocorrer os erros seguintes: Visualização
Significado
[Err1]
Nenhum Cartão SEMI5 inserido
[Err2]
Nenhum ficheiro de software encontrado
[Err3]
Ficheiro de software tem falhas
[Err4]
Ficheiro de software não é válido para este circuito impresso
[Err5]
Software não é válido para esta aplicação
128 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
Actualização de software com interruptor DIL S7/8 y Premir o botão de paragem de emergência no armário de comando inferior. y Desligar o interruptor principal JHA. y Desligar o conector X2.9 - 13. y Definir o interruptor DIL S7/8 para a posição ON. y Inserir o Cartão SEMI5 que contém o software. y Ligar o interruptor principal JHA. y Aguardar que o display exiba [CArd] e premir o botão OK. y Utilizar o botão SUBIR ou DESCER para seleccionar o software pretendido se existir mais de um ficheiro guardado no Cartão SEMI5. y Premir o botão OK para carregar o software seleccionado para o circuito impresso. y Aguardar até que o display exiba [done]. y Desligar o interruptor principal JHA y Remover o Cartão SEMI5. y Definir o interruptor DIL S7/8 para a posição OFF. y Ligar o conector X2.9 - 13. y Efectuar os mesmos passos desde o início para actualizar outro circuito impresso. y Ligar o interruptor principal JHA e seguir as instruções no display. y Soltar o botão de paragem de emergência no armário de comando inferior.
Q 409933_PT_02
129 Copyright © 2010 INVENTIO AG
3.6
Modo EoS Para a marcha de inspecção e para o trabalho de manutenção o modo EoS tem de estar activado. No modo EoS não serão guardados quaisquer códigos de erros no registo de erros ou enviados para o controlo do edifício.
3.6.1
Activação, Desactivação Estas funções funcionam apenas se a instalação não possuir um interruptor EoS dedicado. Após 30 minutos de funcionamento normal o modo EoS é desactivado se não for activado qualquer teste técnico ou nenhum botão for premido. Após 30 minutos de imobilização no modo EoS o travão de segurança é accionado.
Activação y Rodar o interruptor EoS para a posição ON, se existente. y Se não existir qualquer interruptor EoS, premir continuamente o botão de paragem de emergência DH enquanto se roda o interruptor de chave para ambos os sentidos. – Os displays de todos os circuitos impressos exibem [r∗∗∗] e o display externo exibe [r∗] para indicar que o modo EoS está activo. Desactivação y Rodar o interruptor EoS para a posição OFF, se existente. y Se não existir qualquer interruptor EoS, premir continuamente o botão de paragem de emergência DH enquanto se roda o interruptor de chave para ambos os sentidos. – Os displays de todos os circuitos impressos exibem [∗∗∗∗] e o display externo exibe [∗∗] para indicar que o modo EoS não está activo.
130 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
3.6.2
Painel de Inspecção PERIGO
Botão de Paragem de Emergência JHRE Por princípio, premir sempre o botão de paragem de emergência JHRE no painel de inspecção quando não está a ser utilizado. Isto irá impedir o arranque inadvertido da instalação. Se a mensagem de erro [E_45] for exibida durante a abertura da tampa da saída de inspecção, o modo EoS não está activo. Para reinicializar o erro fechar a tampa de inspecção novamente. Reiniciar fica bloqueado durante um período de até 4 segundos com accionamentos directos e quando os botões do painel são premidos numa sucessão rápida. Isto é necessário para evitar o disparo dos fusíveis. O degrau/banda de paletes, corrimão e monitor do travão não estão activos durante o funcionamento de inspecção. A monitorização da velocidade do motor é efectuada apenas relativamente à velocidade excessiva. y Assegurar que a instalação se encontra em modo EoS, o circuito de segurança está fechado e não existem quaisquer erros confirmados (excepto um erro de contacto da tampa do alçapão). y Abrir a tampa da saída de inspecção na parte superior do armário de comando. – O display exibe [r_r0] após um breve período. – O travão de segurança - se montado - é aberto. – Agora é possível operar a instalação com o painel de inspecção.
Q 409933_PT_02
131 Copyright © 2010 INVENTIO AG
3.7 3.7.1
Colocação em Serviço Ligação de Linha Principal PERIGO
Alta Tensão! O contacto com alta tensão pode provocar a morte. Desligar o disjuntor no edifício e protegê-lo contra o acesso acidental ou não autorizado.
y Desligar o disjuntor e protegê-lo contra o acesso. y Ligar o cabo trifásico. y Respeitar o sentido de rotação correcto. A cablagem do circuito do motor está adaptada à instalação e não pode ser alterada. Isto aplica-se à cablagem: – do motor – de GFU (opcional) – dos contactores de accionamento – do fusível principal – do interruptor do circuito de falha de terra (opcional) – do relé de monitorização de fases (opcional) – do interruptor principal JHA y Ligar o circuito de iluminação. Os fusíveis têm de ser colocados pelo cliente. y Ligar o circuito de aquecimento. Os fusíveis têm de ser colocados pelo cliente. y Desligar o disjuntor e protegê-lo contra o acesso.
132 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
3.7.2
Verificações prévias ao Arranque Inicial AVISO
Definições erradas de interruptor DIL e de ponte Definições erradas no interruptor DIL e na ponte podem provocar avarias. Definir sempre os interruptores DIL e as pontes de acordo com o autocolante no armário de comando.
y Desligar o disjuntor SIS2 para interromper o circuito de segurança. y Premir o botão de paragem de emergência no armário de comando inferior y Verificar se todas as definições de interruptor DIL e ponte nos circuitos impressos estão de acordo com o autocolante no armário de comando. y Ligar o interruptor principal JHA. y Efectuar a configuração dos circuitos impressos. – PB, PA, P2, P3 exibe [F_P∗] – Incrementos de leitura de PT de [F_02] a [F_60] (os números não são todos exibidos). – Quando o sistema tiver iniciado, a mensagem de erro [E_2C] é visualizada para indicar que o botão de paragem de emergência no armário de comando inferior foi activado. y Ligar disjuntor SIS2. y Soltar o botão de paragem de emergência no armário de comando inferior. – É efectuado um controlo de desactivação de contactores automático. – O sistema verifica automaticamente se os interruptores de chave estão na posição OFF (desligados). – Quando o dispositivo contra inversão estiver desactivado, a instalação está pronta a funcionar. O display exibe [b_d0]. y Definir o RTC. y Iniciar a marcha de aprendizagem. y Verificar a indicação correcta do sentido de manobra.
Q 409933_PT_02
133 Copyright © 2010 INVENTIO AG
3.7.3
Iniciar a Marcha de Aprendizagem AVISO
É absolutamente necessário efectuar a marcha de aprendizagem antes da primeira marcha com o interruptor de chave. Se a marcha de aprendizagem não for efectuada correctamente, mais tarde podem ocorrer avarias e diagnósticos de erro incorrectos. Não interromper a marcha de aprendizagem em momento algum desligando a instalação ou reinicializando quaisquer circuitos impressos. Pode ser necessário iniciar a marcha de aprendizagem após a actualização do software. A marcha de aprendizagem apenas pode ser iniciada com o Cartão SEMI5 com o nível de acesso correspondente ou através de FCOM5. y A instalação está pronta a ser iniciada com o interruptor de chave e o display exibe [b_d0] e o último erro. y Activar o modo EoS. O display exibe [r_d0]. y Inserir o Cartão SEMI5 na ranhura X11 ou ligar FCOM5. y Premir os botões ESC e OK em simultâneo até que o display exiba [U__C]. y Utilizar o botão SUBIR ou DESCER para seleccionar o menu [U__t]. y Premir o botão OK para confirmar a selecção. y Utilizar o botão SUBIR ou DESCER para seleccionar o menu [t_46]. y Premir o botão OK. O display exibe [LEAr]. y Premir o botão ESC até que o display exiba [U---]. y Todos os circuitos impressos são reiniciados. Aguardar até que o display exiba [rLd0]/[rL57]. y Iniciar a instalação com o interruptor de chave. A instalação efectuará a marcha de aprendizagem. y Verificar a indicação correcta do sentido de manobra. y Após dois minutos sem qualquer paragem a marcha de aprendizagem estará concluída e o display padrão é activado.
134 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
4
Instruções de Adaptação NOTA
Dispositivo Sensível a Descarga Electrostática Os circuitos impressos estão equipados com semicondutores sensíveis a descargas electrostáticas. Por conseguinte, aconselha-se cuidado com a descarga electrostática e com o contacto directo com os semicondutores. – Efectuar o aterramento tocando no armário de comando para permitir a descarga electrostática. – Não tocar directamente nos componentes dos circuitos impressos. – Utilizar sempre a embalagem antiestática original quando transportar os circuitos impressos. Definir todos os parâmetros para valores de defeito antes de programar o parâmetro de acordo com o autocolante no armário de comando. Para obter informações sobre actualização de software e definições dos parâmetros numa oficina, ler o capítulo “Preparação na Oficina”.
Q 409933_PT_02
135 Copyright © 2010 INVENTIO AG
4.1
MICONIC F 3 com PEM52.Q Todos os circuitos impressos têm de ser substituídos por circuitos impressos PEM52.Q. Os circuitos impressos PEM52.Q serão fornecidos com a versão de software V49∗∗. Número de encomenda: – 50606954: 2 unidades de circuitos impressos PEM52.Q incluindo 1 abraçadeira de fixação para substituição de um circuito impresso PEM1.Q e de um PES1.Q. – 50606955: 1 unidade de circuito impresso PEM52.Q para substituição adicional. É necessário um novo autocolante de armário de comando para a adaptação: y Clicar em Sticker MICF Configuration @ Schindler Intranet Escalators > Tools > ComDoc DataBase > Electr. Docs. y Introduzir o número de colocação em serviço da instalação pretendida e clicar no botão Search (procurar). y Imprimir o novo autocolante para o armário de comando.
y Premir o botão de paragem de emergência no armário de comando inferior. y Desligar o interruptor principal JHA. y Marcar todos os conectores antes de desligar. y Remover todos os circuitos impressos. y Separar o conector X1.37 do bloco de conectores X1.34 - X1.37:
Conector X1.34 - X1.37 [34768; 09.04.2010]
136 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
y Combinar os blocos de conectores X1.29 - X1.33 e X1.34 - X1.36 para obter o bloco de conectores X1.29 - X1.36:
Conector X1.29 - X1.36 [34769; 09.04.2010]
y Combinar o bloco de conectores X1.29 - X1.35 com o conector simples anterior X1.37 para obter os blocos de conectores X1.29 - X1.36:
Conector X1.29 - X1.36 [34770; 09.04.2010]
Q 409933_PT_02
137 Copyright © 2010 INVENTIO AG
y Substituir a abraçadeira de fixação do armário de comando na estação inferior pela nova. y Instalar os circuitos impressos PEM52.Q. y Introduzir todas as fichas nas respectivas chaves de caixa. y Afixar o novo autocolante para o armário de comando em todos os armários de comando. y Remover a película protectora dos interruptores DIL. y Definir todos os interruptores DIL e a ponte de acordo com o novo autocolante do armário de comando. y Ligar o interruptor principal JHA. y Definir todos os parâmetros para valores de defeito. y Definir todos os parâmetros de acordo com o novo autocolante no armário de comando. y Soltar o botão de paragem de emergência no armário de comando inferior. y Iniciar a marcha de aprendizagem.
138 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
4.2
MICONIC F 4 com PEM52.Q Todos os circuitos impressos têm de ser substituídos por circuitos impressos PEM52.Q. Número de encomenda: 50606955 para 1 unidade de circuito impresso PEM52.Q. Os circuitos impressos serão fornecidos com a versão de software V49∗∗.
y Premir o botão de paragem de emergência no armário de comando inferior. y Desligar o interruptor principal JHA. y Marcar todos os conectores antes de desligar. y Substituir todos os circuitos impressos. y Voltar a ligar todos os conectores. y Remover a película protectora dos interruptores DIL. y Definir todos os interruptores DIL e a ponte de acordo com o novo autocolante do armário de comando. y Ligar o interruptor principal JHA. y Definir todos os parâmetros para valores de defeito. y Definir todos os parâmetros de acordo com o autocolante no armário de comando. y Soltar o botão de paragem de emergência no armário de comando inferior. y Iniciar a marcha de aprendizagem.
Q 409933_PT_02
139 Copyright © 2010 INVENTIO AG
5
FCOM Apenas é possível ligar um computador pessoal com software FCOM5 a MIC F 5 através do conector X8 SEMI5 com o Cabo SEMI5 da Schindler (n.º de encomenda 50606922). NÃO utilizar qualquer outro adaptador.
5.1
Montagem Pode obter todas as informações sobre software para escadas mecânicas em Schindler Intranet Escalators > Tools > MICONIC F > Software & Keys.
y y y y y y y y y y y y y y y
Clicar em [Downloads - Software] no Web site FCOM Keys. Clicar em [FCOM5 incl. SEMI5 cable driver]. Transferir o software FCOM5 mais recente Install-FCOM5.exe. Instalar o software FCOM5 no dispositivo. Clicar em [Ignore] no pedido de erro. Iniciar o software FCOM5. Confirmar a mensagem “The software isn’t registered...”. Será visualizada uma janela com o código do hardware para PC. Anotar o código do hardware para PC. Aceder ao Web site FCOM Keys. Clicar em “...create it yourself immediately!”. Introduzir o código do hardware para PC no campo “Hardware Key”. Introduzir o seu nome ou Id. de dispositivo no campo “Machine ID”. Clicar no botão [compute Software-Key]. Será visualizada uma janela com a chave do software. Anotar a chave do software. Clicar em [OK] na janela com o código do hardware para PC. Será visualizada uma janela para introduzir a chave do software. Introduzir a chave do software e clicar em [OK]. O software FCOM5 pode agora ser utilizado em qualquer altura.
140 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
Instalação do Controlador Cabo SEMI5 y Ligar o Cabo SEMI5 na entrada USB do computador pessoal. O assistente de hardware do Windows é activado. y Seleccionar “Yes, this time only” e clicar em [Next]. y Seleccionar “Install from a list...” e clicar em [Next]. y Clicar em [Browse] e seleccionar o controlador de cabo na localização: C:\FCOM5\Driver\4N-GX-CDM 2.04.06 WHQL Certified y Seguir as instruções do assistente de hardware. – O controlador USB será instalado pelo assistente de hardware após a instalação do controlador Cabo SEMI5. O controlador USB está localizado no mesmo directório do controlador Cabo SEMI5.
5.2
Vista Geral do Menu Definir a porta COM no menu FCOM5 [Settings] - [Interface] para a porta COM correspondente do gestor de dispositivos do Windows [Start] - [Settings] - [Control Panel] - [System] [Hardware] - [Device Manager] - [Ports (COM & LPT)].
Menu Principal
Submenu
Função
File
Quit
Sair do programa FCOM.
Configure
Set RTC
Definir relógio em tempo real.
Parameters
Definição de parâmetros. Carregar, enviar, abrir e guardar projectos. Comparar com o conjunto de parâmetros predefinidos.
Set default parameters
Definir todos os parâmetros para valores de defeito. Depois disso, todos os parâmetros têm de ser definidos de acordo com o autocolante no armário de comando.
Program PEM5
Carregar o software MIC F 5 para os circuitos impressos.
Q 409933_PT_02
141 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Menu Principal
Submenu
Information Display
Função Visualização dos dados de operação seleccionados.
Technical Tests
Activação dos testes técnicos.
Show History
Visualização dos últimos 255 erros e estatísticas de funcionamento. Carregar, abrir e guardar o histórico de erros.
Settings
Interface
Definição de interface COM (consultar sugestão anterior).
Input/ Output
Available PCBs
Visualização dos sinais em todas as entradas e saídas de todos os circuitos impressos PEM52.Q disponíveis.
Windows
Cascade
Dispor janelas sobrepondo-as.
Split horizontally
Dispor janelas na horizontal.
Split vertically
Dispor janelas na vertical.
Arrange
Sem função.
Shows all open windows
Seleccionar as janelas a serem activadas.
IPL/OPL Calculator
Calcula a entrada ou saída de um número hexadecimal introduzido.
Help
Informação sobre como utilizar FCOM.
About
Visualização da versão de FCOM.
Support
Pessoa responsável.
Help
142 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
5.3
Actualização de Dados O FCOM5 com o cabo SEMI5 pode ser utilizado para configurar circuitos impressos PEM52.Q. Para obter informações sobre actualização de software e definições dos parâmetros numa oficina, ler o capítulo “Preparação na Oficina”.
y Premir o botão de paragem de emergência no armário de comando inferior. y Desligar o conector X2.9-13. y Estabelecer a ligação com FCOM5. y Para uma actualização de software, seleccionar o software mais recente com o menu [Configure] - [Program PEM5] - [Select] y Confirmar a selecção. y Clicar em [Transfer] para programar o circuito impresso. Isto pode demorar algum tempo. y Para as definições dos parâmetros, seleccionar o menu [Configure] - [Parameters] para alterar, carregar e guardar valores de parâmetros. y Após a programação, desligar o FCOM5. y Ligar o conector X2.9-13. y Reiniciar o sistema e seguir as instruções no display. y Soltar o botão de paragem de emergência no armário de comando inferior.
Q 409933_PT_02
143 Copyright © 2010 INVENTIO AG
6 6.1
Motor de Arranque SMC-3 Elementos Funcionais 1 2
1 2 3 4 5
Botão de Reinicialização Interruptores DIL Autocolante Tipo A ou B Potenciómetro LED
3 4 5
[33899; 19.02.2010]
144 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
6.2
Mensagens de Erro Premir o botão de reinicialização para reinicializar um erro.
LED
Significado
ON
Funcionamento normal Sobrecarga do motor Temperatura excessiva Inversão de fase Falha de fase ou motor não ligado Assimetria da corrente Thyristor com curto-circuito Viagem de teste
Pisca 1x Pisca 2x Pisca 3x Pisca 4x Pisca 5x Pisca 6x Pisca 7x
6.3
Substituição
SMC-3
Estão presentes dois SMC-3 diferentes: Tipo A e Tipo B. Tipo A: Interruptor DIL 15 = posição OFF Tipo B: Interruptor DIL 15 = posição ON y Colocar o interruptor principal JHA na posição OFF e fechá-lo com cadeado. y Substituir o motor de arranque com falhas. y Ajustar o potenciómetro (4) para a corrente nominal do motor. y Definir todos os interruptores DIL de acordo com o autocolante no armário de comando. y Definir o interruptor DIL 15 para a posição de acordo com o tipo A ou B. – O tipo pode ser identificado no autocolante do SMC-3. – Anotar as alterações no autocolante do armário de comando. y Ligar o interruptor principal JHA. y Efectuar uma viagem de teste.
Q 409933_PT_02
145 Copyright © 2010 INVENTIO AG
10005025
Ventilador do SMC-3 y Desligar o interruptor principal JHA. y Seguir as instruções abaixo.
[33898; 19.02.2010]
y Ligar o interruptor principal JHA. y Verificar a rotação do ventilador.
146 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
7
Altistart 48 No funcionamento de inspecção o motor de arranque de frequência variável está sempre activo.
7.1
Elementos Funcionais 1 2 3 4 5
1
2
3
4
Display Botão SUBIR Botão DESCER Botão ESC Botão ENT
5
[33901; 19.02.2010]
y Utilizar os botões SUBIR ou DESCER para efectuar a deslocação no menu, nos parâmetros ou alterar o valor dos parâmetros. y Utilizar o botão ENT para confirmar a selecção e guardar valor de parâmetros. Durante o armazenamento o display irá piscar. y Utilizar o botão ESC para voltar ao nível anterior.
Q 409933_PT_02
147 Copyright © 2010 INVENTIO AG
7.2
Operação
Mensagens de Funcionamento Display
Significado
[nLP]
Sem comando de viagem. Sem alimentação
[rdY]
Sem comando de viagem. Alimentação
[tdS]
Atraso inicial não terminado
[HEA]
Aquecimento do motor activo
[XXX]
Display de valor da viagem (consultar abaixo)
[brL]
Modo de travão
[Stb]
A aguardar o comando em modo de cascata
148 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
Menu Principal
Apenas são referidos os parâmetros definidos de fábrica. Para repor a definição de fábrica, seleccionar [drC] > [FCS] > [YES]. Display Significado (Definido de fábrica) [XXX]
Mensagens de funcionamento (consultar tabela anterior)
[SEt]
Conjunto de parâmetros SEt – In (corrente nominal do motor de acordo com autocolante no armário de comando) – ILt (400) – ACC (4) – t90 (40)
[PrO]
Conjunto de parâmetros PrO – thP (OFF) – tbS (0) – ArS (Ligado)
[drC]
Conjunto de parâmetros drC
[IO]
Conjunto de parâmetros IO
[St2]
Conjunto de parâmetros St2 (apenas se configurado)
[COP]
Conjunto de parâmetros COP
[SUP]
Display definido de valor da viagem (consultar tabela seguinte)
Q 409933_PT_02
149 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Display de Valor da Viagem Display Significado [Unidade] [LCr]
Corrente do motor [A] (display definido de fábrica)
[rnt]
Tempo de funcionamento [h] desde última reinicialização
[LPr]
Potência efectiva [% da potência nominal]
[Ltr]
Binário do motor torque [% do binário nominal]
[LAP]
Potência efectiva [kW]
[EtA]
Estado da corrente
[LFt]
Último erro. [nOF] = Nenhum erro guardado
[PHE]
Sequência de fases
[COd]
Código para protecção do acesso ao menu
[COS]
Cos do Motor ϕ
[tHr]
Estado do motor térmico [%] y Premir o botão ENT para exibir o valor. y Premir o botão ENT durante 2 segundos = Exibir valor no início.
150 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
7.3
Mensagens de Erro Como regra geral, se surgir um problema é aconselhável repor a definição de fábrica [drC] > [FCS] > [YES] e reprogramar todos os parâmetros em conformidade.
Display Causa Possível
Correcção
[CFF]
Configuração ilegal durante arranque do motor
[CFI]
Configuração ilegal y Verificar a configuração anterior carregada através de y Carregar uma configuração interface série consistente
[CLF]
Falha de alimentação y Verificar a alimentação na unidade de comando
[EEF]
Falha da memória interna
y Desligar e voltar a ligar a alimentação
[EtF]
Falha externa
y Verificar o parâmetro – IO > L13 = L1A – IO > L14 = L1L
[FrF]
Frequência de linha fora do limite
y Verificar a frequência da linha: 47.5 - 52.5 Hz a 50 Hz 56.4 - 63.6 Hz a 60 Hz y Verificar o parâmetro – drC >FrC = Aut
[InF]
Erro de dispositivo interno
y Desligar e voltar a ligar a alimentação
[LrF]
Motor bloqueado
y Verificar se a parte mecânica está bloqueada
Q 409933_PT_02
y Repor a definição de fábrica y Introduzir todos os parâmetros em conformidade
151 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Display Causa Possível
Correcção
[OCF]
Sobrecorrente
y Verificar o cabo de ligação do motor e o isolamento y Verificar existência de contactos com curto-circuito no contactor SN y Verificar o parâmetro – drC > bSt = OFF
[OHF]
Erro térmico do GFU
y Verificar se só é possível deslocar a parte mecânica com grande dificuldade y Assegurar que o GFU cumpre os requisitos da instalação y Verificar o ventilador (se montado), entrada de ar, dissipador de calor
[OLC]
Sobrecarga de corrente
y Verificar se só é possível deslocar a parte mecânica com grande dificuldade, ou está bloqueada y Verificar o parâmetro – PrO > LOC = 80 – PrO > tOL = 10
[OLF]
Erro térmico do motor y Verificar se só é possível deslocar a parte mecânica com grande dificuldade y Assegurar que o GFU cumpre os requisitos da instalação y Verificar o parâmetro – PrO > tHP = OFF – SEt > In = corrente nominal do motor de acordo com o autocolante no armário de comando
152 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
Display Causa Possível
Correcção
[OtF]
Erro térmico do y Verificar se só é possível sensor PTC do motor deslocar a parte mecânica com grande dificuldade y Assegurar que o GFU cumpre os requisitos da instalação y Verificar o parâmetro – PrO > PtC = OFF
[PHF]
Falha de fase
y Alimentação y Circuito do motor e condição y Verificar o parâmetro – PrO > PHL = 10
[PIF]
Inversão de fases
y Verificar o sentido de rotação das fases y Verificar o parâmetro – PrO > PHr = no
[SLF]
Falha na interface série
y Verificar a ligação de RS-485
[StF]
Tempo de arranque demasiado longo
y Consultar erro [EtF]
[USF]
Erro na alimentação
y Verificar a alimentação
[ULF]
Subcarga do motor
y Verificar o parâmetro – PrO > LUL = 60 – PrO > tUL = 60
Q 409933_PT_02
153 Copyright © 2010 INVENTIO AG
8 8.1
Vacon NXS e NXL Elementos Funcionais
Display
1 2 3 4 5 6 NXS [33968; 24.02.2010]
1
4 2,3,5 7 NXL [33970; 24.02.2010]
1 2 3 4 5 6 7
Estado do accionamento Localização do menu Linha de descrição Origem do comando Linha de valores LED Unidade
154 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
Botões Botão
Utilização
STWX Deslocação no menu. Editar valor do parâmetro select
Alternar entre as duas últimas indicações (apenas NXS)
enter
Confirmar selecções. Premir durante 3 segundos para reinicializar o histórico de erros
reset
Reinicializar um erro activo
start
Iniciar o motor se o teclado for a origem de comando activa
stop
Parar o motor se o teclado for a origem de comando activa
8.2
Operação
Mensagens de Funcionamento Display
Significado
RUN
Motor está a funcionar
34
Rotação do motor
STOP
Motor não está a funcionar
READY
Alimentação é fornecida e não existem erros
ALARM
Motor está a funcionar fora do limite
FAULT
Tracção parada devido a condição de funcionamento pouco segura
I/O term
GFU controlado pelo terminal E/S
Keypad
GFU controlado pelo teclado
Bus/ Comm
GFU controlado pela comunicação de campo
LED (apenas NXS) Significado ready (verde)
Alimentação é fornecida
run (verde)
Motor está a funcionar
fault (vermelho)
Tracção parada devido a condição de funcionamento pouco segura
Q 409933_PT_02
155 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Menu Principal Código NXS NXL
Identificador Submenu
M1
M1 Monitor
M2
P2
M3
K3 Comando com Teclado
M4
F4
Falhas activas
Armazenamento dos últimos 10 erros por ordem de aparecimento dos mesmos
M5
H5 Histórico de falhas
Armazenamento dos últimos 30 erros por ordem de aparecimento dos mesmos
M6
S6
Sistema
Selecção de idioma, repor/guardar parâmetros, exibir contadores
M7
E7
Placas de expansão
Parâmetro para placas adicionais
Parâmetros
156 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Exibe vários valores de operação Editar parâmetros Seleccionar diferentes origens de comando
Q 409933_PT_02
NXS: Menu principal [34291; 17.03.2010]
Q 409933_PT_02
157 Copyright © 2010 INVENTIO AG
NXL: Menu principal [34288; 17.03.2010]
158 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
Monitor de Submenus Código
Significado [Unidade]
NXS
NXL
V1.1
V1.1 Frequência de saída [Hz]
V1.2
V1.2 Frequência de referência [Hz]
V1.3
V1.3 Velocidade do motor [rpm]
V1.4
V1.4 Corrente do motor [A]
V1.5
V1.5 Binário do motor torque [% do binário nominal]
V1.6
V1.6 Potência do motor [% da potência nominal]
V1.7
V1.7 Tensão do motor [V]
V1.8
V1.8 Tensão ligação CC [V]
V1.9
V1.9 Temperatura do GFU [°C]
V1.10 V1.10 Entrada analógica 1 V1.11 V1.11 Entrada analógica 2 V1.12 V1.15 Estado de entrada digital DIN1, DIN2, DIN3 – DIN1 = Iniciar para a frente – DIN2 = Iniciar para trás – DIN3 = Tempo de aceleração/travagem V1.13
Estado de entrada digital DIN4, DIN5, DIN6 – DIN4 = Selecção de multivelocidades – DIN5 = Selecção de multivelocidades – DIN6 = Selecção de multivelocidades
V1.14
Estado de saída de relés e digital DO1, RO1, RO2 – DO1 = Operação do gerador – RO1 = Falha – RO2 = Operação de sobrecarga no gerador
V1.15 V1.12 Corrente de saída analógica [mA] V1.13 Corrente de saída analógica 1 na placa de expansão [mA] V1.14 Corrente de saída analógica 2 na placa de expansão [mA]
Q 409933_PT_02
159 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Código NXS
NXL
Significado [Unidade]
V1.16 Estado de entrada digital DIE1, DIE2, DIE3 – DIE1 = Selecção de multivelocidades – DIE2 = Selecção de multivelocidades – DIE3 = Selecção de multivelocidades V1.17 Estado saída de relé 1 RO1 – RO1 = Falha V1.18 Estado de saída de relé ROE1, ROE2, ROE3 – ROE1 = Operação de sobrecarga no gerador V1.19 Estado de saída digital 1 na placa de expansão DOE1 V1.20 Referência PID [% da referência de processo máxima] V1.21 Valor Real PID [% do valor real máximo] V1.22 Valor de Erro PID [% do valor de erro máximo] V1.23 Saída PID [% do valor de saída máximo] V1.24 Utilizado apenas controlo de bomba ou ventilador V1.25 Modo
160 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
NXS: Exemplo de menu monitor [34293; 17.03.2010]
NXL: Exemplo de menu monitor [34289; 17.03.2010]
Q 409933_PT_02
161 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Parâmetros de Submenus
Se for dado o comando para iniciar não é possível alterar todos os parâmetros. O parâmetro tem de ser desbloqueado para que a alteração do valor seja possível. Bloquear o parâmetro após a respectiva alteração. Desbloquear o parâmetro:
NXS: Desbloquear parâmetro [33976; 17.03.2010]
NXL: Desbloquear parâmetro [33978; 24.02.2010]
162 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
Alterar os valores dos parâmetros:
NXS: Exemplo de alteração de parâmetro [33979; 24.02.2010]
NXL: Exemplo de alteração de parâmetro [33980; 24.02.2010]
Q 409933_PT_02
163 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Guardar o parâmetro: NXS apenas: Utilizar esta função para copiar parâmetros de um dispositivo para outro com o mesmo conjunto de parâmetros.
NXS: Guardar parâmetro no teclado [34262; 12.05.2010]
NXL: Guardar parâmetro [34260; 18.03.2010]
164 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
Carregar o parâmetro: AVISO Parar a tracção!
A tracção tem de ser parada antes de serem carregados quaisquer parâmetros:
Em NXS o parâmetro P6.7.2 (Comando do ventilador) será definido para 0 (funcionamento contínuo). Alterar o parâmetro manualmente, se necessário.
NXS: Carregar parâmetro do teclado [34279; 12.05.2010]
NXL: Carregar parâmetro [34258; 18.03.2010]
Q 409933_PT_02
165 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Reinicializar o parâmetro para valores de defeito:
NXS: Reinicializar parâmetro para valores de defeito [34261; 16.03.2010]
NXL: Reinicializar parâmetro para valores de defeito [34257; 16.03.2010]
166 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
Bloquear o parâmetro:
NXS: Bloquear parâmetro [34263; 17.03.2010]
NXL: Bloquear parâmetro [34259; 16.03.2010]
Q 409933_PT_02
167 Copyright © 2010 INVENTIO AG
8.3
Eliminação de Erros
Comando Manual
Para efectuar a eliminação de erros o teclado pode ser activado para controlar o GFU. y Alterar o valor P3.1 de 1 para 2. – NXS: Menu M3 “Keypad control” – NXL: Menu K3 y Definir o valor P3.2 para frequência nominal. y Premir o botão START no GFU. O display exibe [RUN]. y Iniciar a instalação com o interruptor de chave. y Variar o valor P3.2 com o botão SUBIR ou DESCER.
8.4
Mensagens de Erro Um erro permanece activo até ser limpo com o botão de reinicialização ou através do sinal de reinicialização a partir do terminal de E/S.
Tipo Significado A
Alarme: Condição de funcionamento fora do comum. Sem impacto na tracção. Exibido apenas durante 30 segundos.
F
Falha: Tracção parada. Têm de ser tomadas medidas para reiniciar a tracção.
AR
Reinicialização automática: Tracção parada e reiniciada automaticamente.
FT
Disparo de falha: Consultar tipo de erro F.
168 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
Códigos de Erro Código Causa Possível 1 Sobrecorrente – Aumento súbito de carga – Curto-circuito do cabo – Motor não adequado 2 Sobretensão – Tempo de desaceleração demasiado reduzido – Picos no sistema de alimentação 3 Falha de ligação à terra – Falha de isolamento em cabos ou no motor 5 Contactor de carga – Aberto no arranque – Falha de componente 6 Paragem de emergência – Placa de opções envia sinal de paragem 7 Erro de saturação – Falha de componente 8 9
10 11 12
Erro de sistema – Falha de componente Subtensão – Alimentação demasiado baixo – Erro interno Falta fase de linha Falta corrente de fase Corta-corrente de frenagem com defeito
Q 409933_PT_02
Correcção y Verificar a carga do motor y Verificar a saída do motor y Verificar o cabo do motor y Prolongar o tempo de desaceleração y Instalar um corta-corrente de frenagem adicional y Verificar o motor e os cabos y Efectuar uma reinicialização y Substituir o GFU
y Desligar o GFU da alimentação y NÃO ligar o GFU y Efectuar uma reinicialização y Substituir o GFU y Verificar a alimentação y Efectuar uma reinicialização y Verificar a alimentação e o cabo y Verificar o motor e o cabo y Verificar a resistência de travagem y Verificar o corta-corrente de frenagem
169 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Código Causa Possível 13 Subtemperatura – Temperatura de dissipador de calor abaixo de -10 °C 14 Temperatura excessiva – Temperatura de dissipador de calor acima de 90 °C 15 Motor parado 16 Temperatura excessiva no motor 17 22 24 25 26 29
32 34 36 37 38
Correcção
y Verificar a qualidade da refrigeração e o fluxo do ar y Verificar existência de pó no dissipador de calor y Verificar o motor y Diminuir a carga do motor y Verificar o parâmetro do modelo de temperatura do motor
Subcarga do motor Erro da EEPROM Display do contador com falhas Erro do microprocessador y y Tracção não arranca y Falha do thermistor y
Efectuar uma reinicialização Substituir o GFU Eliminar a inibição de arranque Verificar a carga e refrigeração do motor y Verificar a ligação do thermistor (Entrada da placa de expansão deve ser colocada em curto-circuito se não for utilizada) Ventilador de refrigeração y Substituir o GFU com falhas Erro Comunicação y Assegurar o mesmo CAN Bus parâmetro no segundo dispositivo Unidade de comando y Substituir a unidade de comando Substituição de dispositivo y Reinicialização Dispositivo adicionado y Reinicialização
170 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
Código 39 40 41 42
Causa Possível Dispositivo removido Dispositivo desconhecido Temperatura excessiva de IGBT Temperatura excessiva na resistência de travagem
43
Falha do codificador
44
Substituição de dispositivo Dispositivo adicionado Sem sinal na entrada analógica
45 50
51
Erro externo
52
Erro na comunicação
53
Erro da comunicação de campo
54
Erro de ligação da placa
55
Monitorização do valor real
Q 409933_PT_02
Correcção y Reinicialização y Substituir o GFU y Verificar a carga do motor y Prolongar o tempo de desaceleração y Utilizar uma resistência de travagem externa y Observar o registo de erros de desvio: 1 = Falta canal A 2 = Falta canal B 3 = Faltam ambos os canais 4 = Codificador invertido y Verificar a ligação do codificador y Verificar a placa do codificador y Reinicialização y Reinicialização y Verificar o circuito da entrada analógica y Verificar se os cabos estão partidos ou soltos y Verificar o circuito das entradas digitais y Verificar a ligação do painel de comando y Verificar o cabo do comando y Verificar a montagem da placa y Substituir o GFU y Verificar a placa e ranhura y Substituir o GFU
171 Copyright © 2010 INVENTIO AG
8.5
Substituição A substituição tem de cumprir os requisitos do motor. Aceder aos parâmetros de acordo com o autocolante no armário de comando após uma substituição ou ao “Carregar os valores predefinidos”. Os parâmetros do motor têm de estar definidos de acordo com a placa de características do motor, no caso de não estarem indicados no autocolante do armário de comando.
1
5
2 3 4 Exemplo de placa de características do motor [33990; 26.02.2010]
1 2 3 4 5
Velocidade nominal do motor Corrente nominal do motor Tensão nominal do motor Cos de factor de potência ϕ Frequência nominal do motor
172 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
Parâmetro de Submenu Parâmetro NXS
1.10
P2.1.6
P2.1.6 Tensão nominal do motor
1.11
P2.1.7
P2.1.7 Frequência nominal do motor
1.12
P2.1.8
P2.1.8 Velocidade nominal do motor
P2.1.9
P2.1.9 Corrente nominal do motor
1.13 -
NXL
Identificador
CXL
P2.1.10 P2.1.10 Cos de factor de potência ϕ
1.17 P2.1.15 P2.1.19 Velocidade nominal 1.19 P2.1.17 P2.1.21 Velocidade de arrasto 1.21 P2.1.19 P2.1.23 Velocidade de funcionamento de inspecção -
P2.10.1
-
Nível de CC = Tensão de motor nominal ∗ 1.625
y Colocar o interruptor principal JHA na posição OFF e fechá-lo com cadeado. y Substituir o dispositivo com falhas. y Ligar o interruptor principal JHA. y NXS apenas: Verificar as predefinições da aplicação “SchindlerMSS” (menu S6.2). y Definir todos os parâmetros em conformidade. y Iniciar a marcha de aprendizagem.
Q 409933_PT_02
173 Copyright © 2010 INVENTIO AG
9 9.1
>pDRIVE< MX plus Elementos Funcionais
Keypad
1
10 2 9 3
8 7
6
5
4
Teclado [34029; 03.03.2010]
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
LED de estado Botão SUBIR Botão DIREITA Botão de Matriz/Parâmetro Botão DESCER Botão ESQUERDA Botão Local/Remoto Botão DESLIGAR Botão LIGAR Display LCD
174 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
Vista Geral de Matriz
1
2
3
4
5
Vista Geral de Matriz [34031; 03.03.2010]
1 2 3 4 5
Campo de matriz Número de parâmetro Nome do parâmetro Marca do parâmetro Ajuste
Q 409933_PT_02
175 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Visualização Básica
1 2
4 3
Visualização Básica [34032; 03.03.2010]
1 2 3 4
Valores reais Estado de dispositivo Modo de funcionamento Área de matriz activa
Mensagens de Disparo
1 2 Mensagens de Disparo [34036; 03.03.2010]
1 2
Condição de disparo Mensagem de disparo
Mensagens de Alarme
1 2 Mensagens de Alarme [34037; 03.03.2010]
1 2
Alarme (intermitente) Mensagem de alarme
176 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
Mensagens de Limitação
1 Mensagens de Limitação [34038; 03.03.2010]
1
Mensagem de limitação
Q 409933_PT_02
177 Copyright © 2010 INVENTIO AG
9.2
Operação
Modos de Operação Modo
Significado
Disabled
GFU não emite tensão
Stop
GFU pronto, mas falta o comando “Start”
Not enabled
Falta comando interno “Operation release”
Trip
GFU desligado devido a um disparo. O motivo é exibido no campo do estado.
Loading
Tensão da ligação CC ainda não foi atingida
Mains off
Alimentação falhou durante o funcionamento
Mains Disparo de segurança é activado pelo comando disconnected “Mains ON/OFF” Locked
GFU bloqueado devido a um comando “Cut-off” remoto. Modo local continua a ser possível.
Motor heating Função “Motor heating” activada AT running
178 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Função “Auto tune” activada
Q 409933_PT_02
Visualização durante Funcionamento Visualização
Significado
Acceleration
Frequência de saída < frequência de referência
Deceleration
Frequência de saída > frequência de referência
n = nREF
Frequência de saída = frequência de referência
Macro 1
Conjunto de parâmetros 1 activo
Macro 2
Conjunto de parâmetros 2 activo
BU active
Unidade de travagem activa
Emergency operation
GFU está em estado de manobra de emergência
Alarms
Mensagens de alarme. Um valor excedeu o limite (consultar tabela “Mensagem de Alarme” abaixo).
Limitations
Mensagens de limitação (consultar tabela “Mensagens de Limitação” abaixo)
Visualização durante Parametrização Visualização
Significado
Code lock
Parâmetro protegido. Desactivar o bloqueio de código F6.00.
Para locked
Parâmetro protegido. Abrir o contacto na entrada digital “Parameter lock”.
Pulse release Parâmetro protegido. GFU está parado. Sem acesso
Parâmetro protegido. Activar “Parameter access” para o terminal de utilizador respectivo (F6.02).
Read only
Não é possível qualquer modificação.
Q 409933_PT_02
179 Copyright © 2010 INVENTIO AG
9.3 9.3.1
Nível de Matriz Nível A Activar nível A1 para guardar valores de parâmetros alterados. Verificar se F6.02 = 0. Introduzir 1234 no nível F6.00 para alterar o valor do parâmetro. Se for dado o comando para iniciar não é possível alterar todos os parâmetros. Definir F2.00 = 1 para reinicializar todos os parâmetros para valores de defeito excepto os valores do motor. Definir F2.01 = 1 para reinicializar os valores do motor para valores de defeito.
Nível A1 (MatriX)
A leitura ou alteração do nível A1 apenas pode ser efectuada utilizando o software de serviço MatriX 2.0. Nível Significado A1.00 Guardar cópia de segurança. Aquando da parametrização com o software MATRIX, é utilizado A1.00 para guardar. Procedimento: Enviar 1 “Store backup”, aguardar a informação de retorno 2 “Stored”, enviar 0 “Start - 0 -> 1”. A1.01 Modo do Dispositivo
N.º Significado 0
“
“
1
Alimentação principal está desligada
N.º Significado 7
não activado
8
Falta alimentação principal Disparo
2
Código local
9
3
Alimentação principal desligada
10 Auto-regulação está activa
4
Desactivado
11 Teste da parte da corrente eléctrica
5
Paragem
12 Motor em aquecimento
6
A carregar
13 Alarme
180 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
Nível Significado A1.02 Modo de Operação
N.º Significado
N.º Significado
0
Remoto
4
1
Loc. Rem.
5
Linha Loc. Linha
2
Loc. Rem.
6
Com. Loc.
3
Local
7
Local
A1.03 Estado + Alarmes A1.04 Mensagem de disparo A1.05 Estado do LED
N.º Significado
N.º Significado
0
Não pronto
2
Curso
1
Pronto
3
Disparo
Nível A2 (Valores do Motor) Nível
Significado [Unidade]
A2.00
Velocidade do motor [rpm]
A2.01
Binário do motor [Nm]
A2.02
Corrente do motor [% da corrente nominal]
A2.03
Corrente do motor [A]
A2.04
Potência no veio [kW]
A2.05
Potência aparente [kVA]
A2.06
Tensão do motor [V]
A2.07
Frequência de deslize [Hz]
A2.08
Processar velocidade [m/m.] = A2.00 ∗ A2.10
A2.09
Velocidade da máquina [rpm] = A2.00 ∗ A2.11
A2.10
Dimensionamento de processos
A2.11
Dimensionamento de máquina
Q 409933_PT_02
181 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Nível
Significado [Unidade]
A2.12
Motor com estado térmico [%] = E2.04-07
A2.13
Válvula de posição INFERIOR
A2.14
Válvula de posição SUPERIOR
Nível A3 (Valores do GFU) Nível
Significado [Unidade]
A3.00
Frequência de saída [Hz]
A3.01
Carga do inversor [% da corrente nominal]
A3.02
Tensão CC de bus [VCC]
A3.03
Temperatura do dissipador de calor [°C]
A3.04
Frequência de comutação activa [kHz]
A3.05
Referência de accionamento
A3.06
Corrente nominal “C” [A]
A3.07
Versão de hardware
A3.08
Tipo de software
A3.09
Versão de software
A3.10
Número de série
A3.11
Estado de accionamento (consultar abaixo)
A3.12
Resistência de travagem com estado térmico [%] = E3.07-08
182 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
A3.11 Estado do Accionamento N.º Significado
N.º Significado
0
Não preparado para ligar
14 OFF 3 está activo (paragem rápida)
1
Preparado para ligar
15 Fechar o travão
2
Carregar bus de CC
16 Travão CC 1
3
Pronto para entrar em funcionamento
17 Travão CC 2
4
Libertação para operação
18 OFF 2 está activo (restrição de impulsos)
5
Abertura de saída de rampa 19 Activação de bloqueio
6
Abertura de rampa
20 Falha
7
Curso
21 Auto-regulação está activa
8
Motor está oscilante
22 Teste da parte da corrente eléctrica está activo
9
Abrir o travão 1
23 Abrir o travão 2
10 Guindaste está activo
24 Abrir o travão 3
11 Controlo 1 está activo
25 Aquecimento do motor
12 Comando 1 travão
26 Condição de disparo 1
13 OFF 1 está activo (desaceleração)
27 Condição de disparo 2
Nível A4 (Valores de Referência) Nível
Significado [Unidade]
A4.00
Referência da tensão da entrada analógica AVI 0...10V [%]
A4.01
Valor de referência dimensionado de AVI [Hz]
A4.02
Referência da corrente da entrada analógica AIC 4...20mA [%]
A4.03
Valor de referência dimensionado de AIC [Hz]
A4.04
Referência da corrente da entrada analógica AI_2 4...20mA [%]
A4.05
Valor de referência dimensionado de AI_2 [Hz]
A4.06
Referência da corrente da entrada analógica AI_3 4...20mA [%]
Q 409933_PT_02
183 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Nível
Significado [Unidade]
A4.07
Valor de referência dimensionado de AI_3 [Hz]
A4.08
Referência predefinida [Hz]
A4.09
Valor de referência da velocidade do motor local (botão SUBIR/DESCER) [Hz]
A4.10
Valor de referência da velocidade do motor remoto (entrada digital +/- velocidade remota) [Hz]
A4.11
Frequência antes da rampa
A4.12
Frequência após a rampa
A4.13
Limitação de binário [%]
A4.14- Estado (0/1) da entrada digital X1.14-11, X2.29-26, X3.29-26 A4.16 (consultar tabela “Definição de Velocidade”) A4.17
Palavra de controlo de accionamento [0x000]
A4.18- Escala 1-5 de referência de bus A4.22
Nível A5 (Tempo/Contador kWh) Nível
Significado [Unidade]
A5.00
Horas de funcionamento do motor [h]
A5.01
Horas de funcionamento do inversor [h]
A5.02
Contador kWh [MWh]
A5.03
Horas de alimentação LIGADA [h]
A5.04
Manutenção a 0...999999 [h]. 0 = sem função.
184 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
Nível A6 (Configuração do Display) Nível
Área (Definição de fábrica)
A6.00
Valores de funcionamento da janela superior (consultar abaixo) (0)
A6.01
Valores de funcionamento da janela esquerda na 2ª linha (11)
A6.02
Valores de funcionamento da janela direita na 2ª linha (5)
A6.03
Limitação de vista: 0 = invisível, 1 = visível (0)
Valores de Funcionamento N.º Valor [Unidade]
N.º Valor [Unidade]
0
Frequência de saída [Hz]
12 Referência de binário [%]
1
Carga do inversor [%]
13 Referência PID [%]
2
Carga do motor [%]
14 Informação de retorno PID [%]
3
Binário [Nm]
15 Erro PID [%]
4
Tensão do motor [V]
16 Tensão CC [V]
5
Corrente do motor [A]
17 Horas de funcionamento do motor [h]
6
Potência no veio [kW]
18 Contador kWh [kWh]
7
Potência aparente [kVA]
19 Tempo de alimentação LIGADA [h]
8
Velocidade do motor [rpm]
20 Motor com estado térmico [%]
9
Processar velocidade [m/m.] 21 Estado térmico BR [%]
10 Velocidade da máquina [rpm] 22 Corrente de auto-regulação [A] 11 Referência de velocidade [Hz]
Q 409933_PT_02
185 Copyright © 2010 INVENTIO AG
9.3.2
Nível B - F No nível B a F apenas os parâmetros diferentes dos predefinidos para as unidades padrão são referidos. Consultar o autocolante no armário de comando para obter a definição correcta dos parâmetros.
Nível
Significado [Unidade] (Definição de fábrica para unidades padrão)
B1.00 Idioma (0 = Alemão, 1 = Inglês) B2.03 Macro de Utilizador 1 (9) B3.00 Potência nominal [kW] (placa de características do motor) B3.01 Corrente nominal [A] (placa de características do motor) B3.02 Tensão nominal [V] (placa de características do motor) B3.03 Frequência nominal [Hz] (placa de características do motor) B3.04 Velocidade nominal [rpm] (placa de características do motor) B3.05 Tensão de linha [V] (0) B3.07 Inércia J [kgm2] (2.0) C1.02 Modo de paragem (0) C1.06 Selecção de referência predefinida (2) C1.07- Definição de velocidade (consultar tabela seguinte) C1.14 C2.00 Rampa de aceleração 1 [s.] (5.0) C2.01 Rampa de desaceleração 1 [s.] (10.0) C2.02 Rampa de aceleração 2 [s.] (5.0) C2.03 Rampa de desaceleração 2 [s.] (10.0) C3.01 Frequência máxima [Hz] (+75.00) C3.02 Activação de direcção (2) D1.04 Selecção AIC (0)
186 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
Nível
Significado [Unidade] (Definição de fábrica para unidades padrão)
D1.06
Valor AIC 0% [Hz] (0.00)
D1.07
Valor AIC 100% [Hz] (+50.00)
D2.00
Selecção de DI1 (16)
D2.01
Selecção de DI2 (15)
D2.02
Selecção de DI3 (14)
D2.03
Selecção de DI4 (1)
D2.04
Selecção de DI6_2 (19)
D4.01
Saída de relé 1 (4)
D6.02
Valor máximo de MP local [Hz] (+75,00)
E2.04
I máx. a 0 Hz [%] (50)
E2.05
I máx. a f nom [%] (100)
E2.07
Constante de tempo do motor [m.] (5)
F6.01
Valor do código (1234)
Definição de Velocidade Entrada Digital
Velocidade
Nível Frequência [Hz]
1
C1.08
+50.00
OFF
2
C1.09
+45.00
3
C1.11
+40.00
4
C1.07
Inspecção 1 Funcionamento de inspecção
X1.11 X1.12 X1.13
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
OFF
0.00
OFF
OFF
OFF
C1.13
+15.00
ON
ON
OFF
C1.12
+25.00
ON
OFF
ON
Arrasto
C1.10
+10.00
OFF
ON
ON
Imobilizada
C1.14
0.00
ON
ON
ON
Q 409933_PT_02
187 Copyright © 2010 INVENTIO AG
9.4
Eliminação de Erros
Testar parte da corrente eléctrica
Este teste é utilizado para registar possíveis contactos de terra no lado do motor do GFU. y Activar o teste técnico [t_18] no comando MICONIC. – Aguardar até que o display do comando exiba [t_r0]. y Iniciar o teste da parte da corrente eléctrica no nível F1.00 no GFU. – Aguardar até que o teste esteja concluído. Efectuar a leitura da mensagem do display do GFU: Mensagem Significado 0
Definir valor para 1 para iniciar o teste
1
Testar parte inferior
2
Testar parte superior
3
Sem falha na ligação à terra. O motor está em bom estado de funcionamento.
4
Falha na ligação à terra ! Curto-circuito à terra no lado do motor
5
Teste não é possível
Testar parte do comando
Este teste é utilizado para verificar a transferência de dados. y Activar o teste da parte do comando no nível F1.01 no GFU. – O comando MICONIC desligará o GFU e exibirá [E_2d]. Comando manual y Iniciar a instalação com o interruptor de chave. y Efectuar a comutação do GFU para local com o botão Local/Remoto. y Variar a frequência de saída com o botão SUBIR ou DESCER até que a instalação pare com o erro baixa velocidade ou velocidade excessiva de 15%.
188 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
Memória de falhas
Todos os valores de diagnóstico correspondem aos valores reais 10 milissegundos antes do disparo. y Efectuar a leitura das mensagens dos últimos 15 disparos a partir da memória de falhas no nível F3.01. Nível Significado [unidade] F3.00 Código de falha (só de leitura) F3.01 Visualizar os últimos 15 disparos (0 = evento mais recente) F3.02 Número de disparo (número mais elevado = evento mais recente) F3.03 Mensagem de disparo (consultar tabela de mensagens de disparo abaixo) F3.04 Horas de funcionamento FI [h] F3.05 Frequência de saída [Hz] F3.06 Velocidade [rpm] F3.07 Corrente do motor [A] F3.08 Tensão CC [V] F3.09 Temperatura do dissipador de calor [°C] F3.10 Frequência após rampa [Hz] F3.11 Modo de operação F3.12 Estado de dispositivo F3.13 Palavra de controlo de dispositivo [0x000] F3.14 Estado do accionamento F3.15 Falha AR [0x000]
Q 409933_PT_02
189 Copyright © 2010 INVENTIO AG
9.5
Mensagens
Mensagens de Disparo
Premir o botão OFF para reinicializar as mensagens de disparo. O nível F1.02 a F1.29 contém descrições e medidas de eliminação de erros.
Visualização
Ajuda Causa (Nível)
+24V off
F1.28 Sem disparo - 24V foi desligada
UI-Fault 1.0-7.0
F1.21 Defeito no circuito impresso do comando. Substituir o componente.
AR-Fault 1.0-3.2
F1.19 Defeito no circuito impresso do comando de tracção. Substituir o componente.
Int. Comm. 1.0-3.0 F1.20 Defeito na comunicação interna. Substituir o componente. Com. card-fault
F1.25 Defeito ou instalação incorrecta
BUS-Com.1
F1.23 Fio de Bus foi interrompido ou a PLC tem falhas
Emergency operation
Funcionamento de emergência está activo
Fault History
F1.29 Memória de erros ainda não tem entradas ou tem falhas. Substituir a flash.
Overcurrent 1-2
F1.04 Sobrecorrente na saída do GFU. Activar o teste da parte da corrente eléctrica.
Overvoltage
F1.02 Sobretensão no tiristor. Verificar se: – Tempo de desaceleração é demasiado reduzido – Alimentação é demasiado elevada – Unidade de travagem – Falha da fase principal – Falha na ligação à terra no motor ou no cabo
PoCi-Fault
F1.18 Defeito no circuito principal. Substituir o componente.
190 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
Visualização
Ajuda Causa (Nível)
BU fault
F1.13 Unidade de travagem tem falhas (C1.03). Verificar se: – Curto-circuito na unidade de travagem – Curto-circuito na resistência de travagem – Temperatura excessiva na unidade de travagem – Resistência de travagem está ligada
ZB Temp>
F1.17 Temperatura excessiva num componente central. Verificar a ventilação.
Overtemp. 1-2
F1.16 Temperatura excessiva no dissipador de calor. Verificar a ventilação e a temperatura ambiente.
BUS-Com.2
F1.24 Defeito na PLC ou no módulo bus. Substituir o componente.
Undervoltage 1-2 F1.03 Subtensão na Ligação CC. Verificar a alimentação. Crane-OL
F1.22 Carga é demasiado elevada. Verificar: – Limite de corrente durante a aceleração – Limite de corrente durante a desaceleração – Função de velocidade rápida – Regeneração de corrente – Dissipador de calor do GFU é insuficiente
Ext. fault
F1.05 Disparo externo (E3.11-13)
Mot. Trip
F1.09 Disparo do motor (E2.13-15)
Insul. Trip
F1.12 Disparo do isolamento. Verificação de contactos de terra no motor ou no cabo.
4 mA Error
F1.06 Falha de 4 mA. Verificar o fio na entrada analógica (E3.03-05)
Motor Temp>
F1.07 Thermistor do motor foi activado. Verificar: – Motor está em sobrecarga – Ventilação externa
Q 409933_PT_02
191 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Visualização
Ajuda Causa (Nível)
Thermistor SC
F1.08 Curto-circuito no thermistor. Verificar a cablagem do thermistor.
Mot. Overload
F1.10 Modelo do motor térmico é demasiado elevado (E2.02-07)
Stall protection
F1.11
Overspeed
F1.14 Velocidade é superior ao valor definido (E2.11-12)
Encoder Trip
F1.15 Falha no codificador. Verificar: – Cablagem – Codificador – Definição da frequência de comutação
Ext: BS-fault
F1.13 Disparo da unidade de travagem externa. Verificar a unidade de travagem e resistência.
Charge Protect.
F1.26 Monitor de resistência de carga. Alimentação é ligada/desligada com demasiada frequência ou a ligação de carga tem falhas (erro tem a duração de 5 minutos)
ON Lock
F1.27 Bloqueio ligado. Verificar: – Alimentação – Contactor – Temperatura excessiva – Ligação de carga – Interruptor de protecção do ventilador
Motor está mecanicamente bloqueado ou em grande sobrecarga.
BR overload
Sobrecarga da resistência de travagem (E3.06-08).
Process fault
Disparo externo (E3.14-17)
Underload Motor
Carga é demasiado baixa (E2.16-21)
192 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
Mensagens de Alarme Mensagem
Causa (Nível)
Emergency operation
Funcionamento de emergência está activo
Memory fail
Resta apenas um bloco válido na memória de erros. Substituir a flash.
DSP program
Erro de programa no segmento respectivo. Substituir a flash.
Language 1-4 Language 5 Font; Bitmap Bus Comm2
Erro de comunicação na comunicação bus
Undervoltage 1
Subtensão (E3.21-22)
Motor temp.>
Thermistor do motor (E2.01)
Thermistor SC Overspeed
Velocidade do motor (E2.11)
Braking resistor overload
Resistência está demasiado quente (E3.05-08). Desligar o dispositivo e deixar arrefecer.
Motor overload
Carga do motor é demasiado elevada (E2.02-07)
Loss of 4 mA
Falta sinal na entrada analógica (E3.03-05)
External fault
Falha externa (E3.11-13)
Ext: Motor fault
Falha externa do motor (E2.13-15)
Insulation fault
Falha no isolamento (E3.18-20)
Process fault
Falha em processo externo (E3.14-17)
Underload Motor
Carga do motor é demasiado baixa (E2.16-21)
Maintenance
“Power On hour” é superior ao valor limite (A5.04). Limpar o accionamento ou substituir o(s) ventilador(es)
Q 409933_PT_02
193 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Mensagens de Limitação Mensagem
Causa
BU active
Unidade de travagem está activa
delta Ud >
Subtensão
U-Motor >
Corrente do motor > corrente do tiristor
U-DC limitation
Carga no gerador leva a um aumento da frequência de saída
I-Limitation motor
Limitação na corrente do motor está activa e aumenta a saída
I-Limitation generator
Limitação na corrente de geração está activa e aumenta a saída
f-skip
Máscara de intervalo de frequência definido está activa
Motor temperature >
Modelo de protecção do motor (E2.02-07) limita a corrente máxima
Drive temperature >
Temperatura elevada no dissipador de calor activa e aumenta a saída
194 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
9.6
Substituição A substituição tem de cumprir os requisitos do motor. Aceder ao nível dos parâmetros B - F de acordo com o autocolante no armário de comando após a substituição ou ao “Carregar os valores predefinidos”. Os parâmetros do motor têm de estar definidos de acordo com a placa de características do motor, no caso de não estarem indicados no autocolante do armário de comando.
1
5
2 3 4 Exemplo de placa de características do motor [33990; 26.02.2010]
1 2 3 4 5
Velocidade nominal do motor Corrente nominal do motor Tensão nominal do motor Cos de factor de potência ϕ Frequência nominal do motor
y Colocar o interruptor principal JHA na posição OFF e fechá-lo com cadeado. y Substituir o dispositivo com falhas. y Ligar o interruptor principal JHA. y Definir todos os parâmetros em conformidade. y Activar teste técnico [t_18] no comando MICONIC. – Aguardar até que o display do comando exiba [t_r0]. y Iniciar o processo de auto-regulação no nível B4.00 no GFU. – Aguardar até que o processo de auto-regulação esteja concluído. Isto demora até 4 minutos. O display do GFU exibe [B400 = 10 O.K.]. y Iniciar a marcha de aprendizagem.
Q 409933_PT_02
195 Copyright © 2010 INVENTIO AG
10 Esca-Scan 10.1 Elementos Funcionais LED Função
Cor
Significado
CONTROLLER Fail Vermelho Teste automático. Falha na corrente ou no comando Ready
Verde
Não é interrompida qualquer barreira infravermelha
Sync
Amarelo
Teste da cortina luminosa
Data
Vermelho Informação de retorno de cortina luminosa
Visualização Visualização
Significado
[0 0 ]
Não é interrompida qualquer barreira infravermelha
[∗ ∗ ]
Número da primeiro barreira infravermelha interrompida
[∗.∗ ]
Corrente do transmissor tem falhas
[∗ ∗.]
Corrente do receptor tem falhas
[∗.∗.]
Unidade de comando tem falhas
196 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
10.2 Controlo Funcional y Ligar a alimentação na cortina luminosa. y Tapar a última barreira infravermelha superior e inferior da cortina luminosa. y Iniciar a instalação com o interruptor de chave. y Parar a instalação com o botão de paragem. – O display da unidade de comando da cortina luminosa tem de exibir [01] = Instalação ocupada. y Remover a tampa da última barreira infravermelha inferior. – O display tem de exibir o número da última barreira infravermelha superior. y Remover a tampa da última barreira infravermelha superior. – O display tem de exibir [00] = Instalação não ocupada. – A instalação deve iniciar automaticamente.
10.3 Substituição Verificar a existência de sujidade e arranhões que possam ser a causa da avaria antes de substituir um transmissor ou um receptor. O circuito do transmissor tem a cor preta. O circuito do receptor tem a cor vermelha. Não confundir. y Colocar na posição OFF e fechar com cadeado todos os interruptores de alimentação (JHA, circuito de iluminação, aquecimento). y Como alternativa, desapertar os dois parafusos de fixação do dispositivo com falhas. y Desligar o dispositivo com falhas do cabo de fita. y Remover a junta tórica e verificar a existência de danos na mesma. Substituir, no caso de estar danificada. y Inserir a junta tórica no novo dispositivo. y Ligar o novo dispositivo ao cabo de fita. y Fixar o conector com os parafusos de fixação. Não forçar. y Encaixar o dispositivo na abraçadeira. y Ligar a instalação e verificar o funcionamento.
Q 409933_PT_02
197 Copyright © 2010 INVENTIO AG
11 Iluminação da balaustrada PERIGO Alta Tensão!
O contacto com alta tensão pode provocar a morte. Desligar o disjuntor no edifício e protegê-lo contra o acesso acidental ou não autorizado. Eliminação de Erros y Desligar e fechar com cadeado a alimentação da iluminação da balaustrada. y Ligar em ponte uma lâmpada de cada vez com um cabo isolado de alta tensão. y Ligar a alimentação. – Se as lâmpadas acenderem, a lâmpada ligada em ponte está avariada. y Desligar e fechar com cadeado a alimentação da iluminação da balaustrada. y Substituir a lâmpada avariada e as tampas de silicone.
198 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Q 409933_PT_02
Notas pessoais
Q 409933_PT_02
199 Copyright © 2010 INVENTIO AG
Schindler Management Ltd. Corporate Learning and Development Zugerstrasse 13 6030 Ebikon, Switzerland Phone +41 41 445 32 32 Fax +41 41 445 39 33 [email protected] www.schindler.com