Plan de Mantenimiento de Una Rectificadora

PLAN DE MANTENIMIENTO DE UNA RECTIFICADORA 1. 1. UNIVERSIDAD NACIONAL DE INGENIERIA RECINTO PEDRO ARAUZ PALACIOS FACULTA

Views 280 Downloads 2 File size 74KB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

PLAN DE MANTENIMIENTO DE UNA RECTIFICADORA 1. 1. UNIVERSIDAD NACIONAL DE INGENIERIA RECINTO PEDRO ARAUZ PALACIOS FACULTAD TECNOLOGICA DE LA INDUSTRIA INGENIERA MECANICA MANTENIMIENTO A RECTIFICADORA PLANA ELLIOT 618 * EQUIPO DE MANTENIMIENTO: 3T1-MEC * SERGIO D. LOPEZ ROMAN * KEVIN HERNANDEZ ALVAREZ * ESTEBAN A. MORENO STIVEN * RONIE V. RAMIREZ SEQUEIRA * BAYARDO GONZALES PAVON * KENETH * ENCARGADO DE SUPERVISION: ING. GUILLERMO MANIDI BARRETO * ENCARGADO DE TALLER: ING. MOTA 23 DE JULIO DEL 2014 2. 2. PROGRAMA DE MANTENIMIENTO ÍNDICE INTRODUCCION PROPOSITO MISION OBJETIVO HOJA DE VIDA DESCRIPCION DE LA RECTIFICADORA CARACTERISTICAS TECNICAS PLANOS FORMATOS ORDEN DE TRABAJO Y ORDEN DE CHEQUEO ESPECIFICACIONES FICHA TECNICA CRITICIDAD PLAN DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO (10 PASOS) 3. 3. NORMAS DE SEGURIDAD SEGURIDAD OPERACIONAL EQUIPO DE PROTECCION PERSONAL FRECUENCIA DE MANTENIMIENTO CALENDARIO Y COSTO DE MANTENIMIENTO CONCLUSIONES ANALISIS DE LAS 5 S BIBLIOGRAFIA 4. 4. INTRODUCCIÓN PROPÓSITO Este documento soportará el mantenimiento efectuado a la rectificadora plana ELLIOT 618 mediante estándares ficticios de periodos de tiempo en los cuales se les dará mantenimiento a los equipos siguiendo políticas que regirán todas las actividades de mantenimiento del personal que las realice. MISIÓN Garantizar el máximo nivel de calidad en los productos con el costo de mantenimiento mínimo, asegurando el funcionamiento de los equipos e instalaciones con el máximo rendimiento y el mínimo consumo. OBJETIVO Mantener siempre disponibles los equipos de producción buscando disminuir los costos del mantenimiento y aumentar el tiempo de vida del equipo 5. 5. HOJA DE VIDA DESCRIPCION DE LA RECTIFICADORA INSTRUCCIONES DE USO La Rectificadora Hidráulica ELLIOTT es una herramienta diseñada para pulir, lijar, devastar y alisar bordes agudos y abrir orificios. Además se puede utilizar esta herramienta para remover empaquetaduras y lijar cordones de soldaduras. Las cabezas angulares permiten acceder a espacios reducidos o difíciles de alcanzar. MANEJO La máquina debe ser cargada a como se muestra en la Figura posterior (Fig. 1) BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA TRATE DE SUSPENDER LA MAQUINA SUJETANDOLA DESDE SU CARCASA INFERIOR. INSTALACION Ninguna cimentación especial es necesaria si el suelo del taller es de buen concreto por lo menos de seis pulgadas de espesor para la producción normal de rectificación, pero si el piso no es sólido o la mejor calidad en los acabados de la máquina es capaz de ser necesario, una base de hormigón con las dimensiones que aparecen en la página 24 debe estar preparado antes de la instalación. No es recomendable instalar la maquina en soportes anti-vibratorios, como la relación entre la altura y la anchura de la base hace responsable de balancearse de lado a lado con velocidades de mesa. Una buena recomendación es eliminar la causa que provoca la vibración si la hay, ubicando la fuente en un aislamiento adecuado.

6. 6. ELIMINACION DE EMBALAJE DE TRANSITO Cuando la maquina este es su posición final, los cables sujetadores a la tabla y a la base y los tensores deberán ser removidos. Luego los componentes anti-corrosión aplicados a las partes brillantes externas de la máquina de deben de remover con un trapo y aceite lubricante limpio. Se debe tener cuidado al hacer esto, para no herir los vástagos de los cilindros de lo contrario cuando se pone en marcha la maquina este se disipan hacia los sellos de los aceites, puede crear una fuga. Las partes internas de la máquina que no pueden ser alcanzadas fácilmente están cubiertas con un compuesto de lanolina que puede ser dejado de manera seguro y este gradualmente se ira remplazando con aceite lubricante durante el tiempo de vida de la máquina. IMPORTANTE ES ABSOLUTAMENTE ESENCIAL QUE EL TIPO DE ACEITE USADO EN ESTA MAQUINA SEA EL CORRECTO. VACUOLINE OIL 1405 HA SIDO USADO EN LOS EXAMENES REALIZADOS EN ESTA MAQUINA, TAMBIEN EXISTEN ALTERNATIVAS QUE SON DADAS EN LA PAG. 32 DE ESTE MANUAL. 7. 7. GROUTING DE NIVELACION Colocar un nivel de burbuja sobre la mesa de la máquina en las direcciones longitudinales y transversales alternativamente, y coloque también las tres cuñas de pie para nivelarla en todas las direcciones. La máquina puede ser ligeramente asegurada da al suelo con pernos de expansión o similares. Ejecutar una capa de cemento y arena fina debajo y alrededor de la máquina para mantener el embalaje en posición, terminando con una llana lisa los bordes alrededor de la base. No es inusual utilizar tornillos de nivelación en vez de cuñas de pie con el propósito de nivelar la máquina y es una práctica ideal para rectificadoras planas de gran tamaño, con varios puntos de nivelación alrededor de la base del embalaje. Se ha descubierto, sin embargo, que pequeñas rectificadoras planas, donde la maquina es más inestable, que tiene una mayor relación de altura a la base que las de mayor tamaño, que la mejor practica de las dos en emplear el embalaje y la cuña de pie a pesar de que el procedimiento de nivelación tarde un poco más. CABLEADO Los principales suministros deberán estar en la parte trasera del panel eléctrico de control y conectado a los terminales 1, 2 y 3. (Fig. 3). Para países fuera de U.K. seguir las recomendaciones acerca del fusible posicionado en la máquina. La disposición de los terminales es ligeramente diferente para CSA y maquinas americanas, sin embargo, está claramente demarcada la terminal apropiada. Para asegurar la rotación de fase correcta presione el botón de inicio cabeza redonda e inmediatamente después, el botón de parada. La rueda debe girar en dirección de las manecillas del reloj, de lo contrario, dos cables de alimentación de entrada deben estar inversos. 8. 8. CONTROLADORES Los controles son simples y fácil de usar y están mostrados en la Fig. 4: 1. Botón de control para la rueda y el motor hidráulico. 2. Manejar para el sistema ONE-SHOT, tire para lubricar la máquina. 3. Tabla de desplazamiento se detiene, la posición de ajuste para variar la tabla de desplazamiento. 4. Detrás del volante, se detiene para travesía transversal, ajuste para dar el ancho deseado de la poligonal. 5. Tabla volante transversal. 6. Micro ajustes para movimiento transversal de la mesa 7. Botón de bloqueo, ajustado para poner micro ajuste en marcha. 8. Perilla para controlar la dirección de avance transversal. 9. Perilla Startstop, tire para iniciar y empuje para terminar. 10. Atraviesa transversal de

9.

10.

11.

12.

encendido y apagado y control de la amortiguación mesa. 11. Cruza volante transversal. 12. Cover, para exponer la cruceta para ajustar la cantidad de alimento cruz por carrera de mesa. 13. Control de velocidad de la mesa 14. Volante para movimiento vertical de la cabeza. 15. Delicado clic que alimenta el movimiento de la cabeza. 9. Un muelle se monta en el mecanismo de volante mesa transversal para garantizar que no se deja inadvertidamente en la posición acoplada cuando se inicia la travesía hidráulica, arriesgando la posibilidad de un "golpe en los nudillos" desagradable de la manija. Algunos operarios prefieren remover el muelle para mantener la sensibilidad de maquinado. Este muelle puede ser removido con facilidad. STARTING UP El tanque hidráulico deberá ser primeramente llenado con aceite. El acceso al tanque se alcanza removiendo el tapón frontal de fibra de vidrio en la base de la máquina. Un vidrio delgado muestra cuando ha sido agregada una correcta cantidad de aceite. El aceite ya fue recomendado anteriormente y utilizable aproximadamente cuatro galones de aceite. Consiguiente, revisar que la reserva de lubricante en el lado derecho de la base esta full. Tire del volante ONESHOT un cierto número de veces para asegurar una buena fluidez del lubricante en todas las partes de la máquina. 10. REFRIGERANTE Bajo ciertas circunstancias es necesario rectificar piezas en seco, y en estos casos, la viruta deberá ser removida por un adecuado unidad de extractor de polvo. BALANCEO DE LLANTAS Uno de los requerimientos más importantes para un trabajo de buena calidad y uno muy frecuentemente negligente es el correcto balanceo de ruedas montada en sus piernas. No importa cuánto trabajo de cuido es llevado a cabo, es imposible obtener un trabajo satisfactorio en cualquier rectificación si la rueda esta desbalanceada. 11. CARACTERISTICAS TECNICAS METODOS DE LUBRICACION Una unidad de iluminación de baja tensión que consiste en un transformador montado en el lado de la máquina y una lámpara de brazo múltiple y el relector se puede suministrar y es muy útil para trabajos finos. En la medida de engrase y engrase está conectada de una sola vez en el sistema se encarga de una sola vez de toda la atención obligatoria del operador a intervalo frecuente al nivel del aceite en el depósito de lubricación y deposito hidráulico. El deslizamiento vertical va en contra los cojinetes politetrafluoetileno especiales que tiene la propiedad de un muy bajo coeficiente de fricción cuando impregnada de grasa este coeficiente aumenta rápidamente cuando las pastillas están secos y los intervalos de alrededor de los meses para el funcionamiento normal o con frecuencia si hay cualquier ruido de la corredera vertical se pegue esto debe de ser re-engrasado. Para ellos deslizamiento vertical debería colocarse de forma que las dos flechas están en línea en cada uno esto asegura que todas la grasa alcanza todas las almohadilla para acceder a los engrasadores retiran los tornillos retenedores de la telescopio .hasta que las boquillas engrase sean accesible 12. (Shell Albania 3 recomendad) deberían de ser bombeada atreves de los pezones en los costados combate des puede asegurarse después que los pezones estén limpios. El ahelead está lleno de lo que fue engrasado debe utilizarse cambio a intervalos aproximadamente de dieciocho montes Albania 3 debe de utilizarse en gran cuidado sea el ejercicio cuando el desmontaje y rematan los cojinetes son la

13.

14.

15.

16.

17.

18.

alta precisión y puede ser fácilmente arruinado ligeramente solo 3 ccs de grasa se debe poner e3n cada rodamiento todo debe de ser impecablemente limpio. Se proveen crédito para ajustar dos pastilla de deslizamiento vertical para compensar el desgaste para ello el protector contra el polvo de hoja de metal debe de ser retirado y los tornillos deben de aflojarse ligeramente los tornillos de ajustes deben apretar con cuidado para der la superación mínima mientras que todavía permite la libre circulación. 13. TABLA DE TIPO DE LUBRICANTES ALTERNATIVOS PARA EL USO DE LA MAQUINA MOBIL SHELL B.P VAUGHAN CASTROL Vacuoline 1405 Tonna 27 Energol FORMATOS ESPECIFICACIONES H.P 10-C Evco MG 3 Magna 6C -Hydraulic Tank Vacuoline 1405 Tonna 27 Energol H.P 10-C Evco MG 3 Magna 6C -One Shot System Mobilplex 48 Alvania 3 Energrease L. S. 3 Evco B.B N0.3 Spheerol A.P.3 -Wheelhead and Vertical Slide 14. CRITICIDAD El estudio de criticidad facilita y centraliza la implantación de un programa de inspección, dado que la lista jerarquizada indica donde vale la pena realizar inspecciones y ayuda en los criterios de selección de los intervalos y tipo de inspección requerida para sistemas de protección y control, así como para equipos dinámicos, estáticos y estructurales. 15. PLAN DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO (10 PASOS) Este mantenimiento basado en el uso semanal dado a la maquina en el Taller de Máquinas y Herramientas de la UNI-RUPAP es convenientemente necesario de una revisión del equipo hidráulico como mínimo una vez al año, detalladamente a continuación: La Perdida de velocidad Desgaste de los cilindrados hidráulicos Averías en la Bomba Obstrucción de las electro válvulas Vaciado de aceite Limpieza del deposito Sustitución del filtro de aspiración Colocación de nuevo aceite 16. MANTENIMIENTO Y CUIDADO DE LAS RECTIFICADORAS Y SUS HERRAMIENTAS ANTES DE COMENZAR LOS TRABAJOS DE LIMPIEZA, LUBRICACIÓN Y CONTROL SE DEBE DESCONECTAR LA MÁQUINA Limpieza 1. Retirar el polvo abrasivo y el medio refrigerante de la máquina, utilizar pincel, escobilla de mano y trapos de limpieza; succionar el polvo abrasivo, pero nunca soplarlo. El penetra en fisuras finas y es un peligro para los ojos y las vías respiratorias del trabajador 2. Piezas bruñidas de la máquina como por ejemplo elementos de mando, guías de deslizamiento, se deben limpiar y aceitar levemente 3. Limpiar el filtro de la bomba de refrigerante y el recipiente de refrigerante 4. Limpiar el recipiente de polvo abrasivo del dispositivo de succión 5. Las cubiertas de protección que se desmontaron para la limpieza se deben fijar de nuevo con cuidado 17. Lubricación 1. Solamente utilizar dispositivos de lubricación libres de polvo abrasivo como por ejemplo boquillas roscadas de engrase, boquillas de aceite 2. Suministrar aceite o grasa a los lugares de lubricación según el plano correspondiente 3. Limpiar el husillo de ajuste y las guías de deslizamiento, aceitar uniformemente 4. Extraer las mordazas de los mandriles, limpiar las ranuras de guía y aceitarlas levemente 5. Tras la lubricación de deben retirar las manchas de aceite y grasa del piso 18. Controlar 1. Controlar las guías de la mesa y del cabezal fijo. Compensar el juego. 2. Probar el estado y la sujeción del disco abrasivo Discos abrasivos

deteriorados deben de cambiarse de inmediato. Discos abrasivos desintegrados significan un gran peligro para las personas y para la máquina. 3. Controlar la hermeticidad de los conductores hidráulicos, en particular en los empalmes y en las salidas del émbolo y ejes 4. Controlar el nivel de aceite de los dispositivos hidráulicos 5. Controlar la hermeticidad de los dispositivos de succión 6. Controlar las conexiones eléctricas. Asegurar los conductores de acometida. Manejo de las herramientas 1. Proteger a los discos abrasivos de otras caídas. No golpearlos ni chocar uno a otro. Los discos abrasivos son frágiles, choques, golpes, así como caídas los dañan. Deben de evitarse incondicionalmente 2. Discos abrasivos desgastados se deben de desmontar. Discos abrasivos romos causan una elevada presión de corte y con ello se genera un elevado calentamiento. 3. En el cambio de los discos abrasivos se debe evitar el uso de la violencia. Se deben utilizar según las prescripciones anexos elásticos. 19. 19. PASO 1: REALIZAR INVENTARIO DE EQUIPOS PASO 2: ASIGNAR TIPO DE M.P. Y CRITICIDAD PASO 3: HACER LISTAS DE VERIFICACION DE M.P. (SIN REPUESTOS NI MATERIALES) PASO 4: DESARROLLAR ORDENES DE TRABAJO DE M.P. (INCLUYEDO MATERIALES) PASO 5: CREAR HOJA DE RUTAS DEL M.P. PASO 6: DESARROLLAR UN PROGRAMA M.P. PASO 7: MANTENER UNA HISTORIA DE LOS EQUIPOS PASO 8: APLICAR TECNOLOGIA DE BARRAS PASO 9: DESARROLLO DE UN SISTEMA DE INFORMES M.P. PASO 10: ORGANIZACIÓN DEL M.P. 20. 20. NORMAS DE SEGURIDAD SEGURIDAD OPERACIONAL • Los interruptores y demás mandos de puesta en marcha de las máquinas, se deben asegurar para que no sean accionados involuntariamente; las arrancadas involuntarias han producido muchos accidentes. •La muela abrasiva debe ir provista de un protector metálico resistente. • Se debe instalar un interruptor o dispositivo de parada de emergencia al alcance inmediato del operario. • Toda defensa de la máquina se debe mantener en su lugar, y cuando se quiten, para efectuar reparaciones por ejemplo, se deben reemplazar nuevamente antes de poner en marcha la máquina. • Conectar el equipo a tableros eléctricos que cuente con interruptor diferencial y la puesta a tierra correspondiente. • Todas las operaciones de comprobación, medición, ajuste, etc., deben realizarse con la máquina parada. • Deben disponer de una pantalla trasparente e inastillable para prevenir proyecciones peligrosas. • Chequear la herramienta antes de colocarla en la máquina. Golpear ligeramente con una pieza no metálica, debe producir un sonido claro. En el caso de un sonido mate o cascado puede significar la existencia de grietas; debe ser controlada más rigurosamente. 21. 21. EQUIPOS DE PROTECCIÓN PERSONAL • Los trabajadores deben utilizar anteojos de seguridad contra impactos. • Manejar la máquina sin distraerse. • Si a pesar de todo se le introdujera alguna vez un cuerpo estaño en un ojo, no lo refriegue, puede provocarse una herida. Acuda inmediatamente al médico. • Se debe llevar la ropa de trabajo bien ajustada. Las mangas deben llevarse ceñidas a la muñeca. • Se debe usar calzado de seguridad que proteja contra cortes y pinchazos, así como contra caídas de piezas pesadas. • Es muy peligroso trabajar llevando anillos, relojes, pulseras, cadenas en el cuello, bufandas, corbatas o cualquier prenda que cuelgue. • Asimismo es peligroso llevar cabellos largos y

22.

23.

24.

25.

26.

27.

sueltos, que deben recogerse bajo gorro o prenda similar. Lo mismo la barba larga. • Se debe usar guantes contra cortes y abrasión 22. FRECUENCIA DE MANTENIMIENTO CALENDARIO ABR MAY JUN JUL SEPT OCT NOV DIC MECANICA 5 2 5 1 5 2 5 1 HIDRAULICA 1 0 1 0 1 0 1 0 ELECTRICA 3 3 3 3 3 3 3 3 TOTAL REVISIONES 9 5 9 4 9 5 9 4 23. COSTO DE MANTENIMIENTO EL TIEMPO LLEVADO A CABO EN CADA MANTEMIENTO PREVENTIVO SE EFECTUA DE 15 MIN. A 45 MIN. EL COSTO POR MINUTO DE OPERARIO CON AYUDANTE ES DE C$ 0.70 NETOS EL COSTO MENSUAL DE CADA MANTENIMIENTO HECHO POR EL OPERARIO Y EL AYUDANTE VARIA DE C$10.50 A C$ 31.50 POR MES POR MAQUINA. EL MATERIAL A OCUPAR EN CADA MANTENIMIENTO ESTA DADO POR EL SIGUIENTE CUADRO PRODUCTO MARCA CANTIDAD ACEITE MOBIL VACOULINE 405 4 GALONES REFRIGERANTE GRASA 24. CONCLUSIONES ANALISIS RELACION 5 S DE LA MAQUINA El mantenimiento de las 5 S en una industria o Taller de Rectificación es esencial para el operario como para la máquina a usar, además del entorno de trabajo. La aplicación de este mantenimiento para la Hydraulic Surface Grinding Machine ELLIOTT 618 se explicara a continuación, el cual satisface distintos múltiples objetivos. Cada 'S' tiene un objetivo particular: 25. Denominación Concepto Objetivo particular En Español En Japonés Clasificación 整理, Seiri Separar innecesarios Eliminar del espacio de trabajo lo que sea inútil Orden 整頓,Seiton Situar necesarios Organizar el espacio de trabajo de forma eficaz Limpieza 清掃,Seisō Suprimir suciedad Mejorar el nivel de limpieza de los lugares Estandarización 清潔,Seiketsu Señalizar anomalías Prevenir la aparición de la suciedad y el desorden Mantener la disciplina 躾,Shitsuke Seguir mejorando Fomentar los esfuerzos en este sentido 26. Por otra parte, la metodología pretende: • Mejorar las condiciones de trabajo y la moral del personal. Es más agradable y seguro trabajar en un sitio limpio y ordenado. • Reducir gastos de tiempo y energía. • Reducir riesgos de accidentes o sanitarios. • Mejorar la calidad de la producción. • Mejorar la seguridad en el trabajo. Seiri (Separar innecesarios): ¿Qué podemos tirar? ¿Qué debe ser guardado? ¿Qué puede ser útil para otra persona u otro departamento? ¿Qué deberíamos reparar? ¿Qué podemos vender? Dentro del entorno de trabajo en el taller de Máquinas y Herramientas del Recinto Universitario (RUPAP) se ha aplicado oportunamente el Seiri realizado por el Ing. Mota. Habiendo tenido una explicación del proceso, se ha retirado de la mesa de trabajo piezas oxidadas y dañadas que anteriormente eran partes de la rectificadora habiéndose cambiado por repuestos nuevos, a su vez las reemplazadas sirvieron en algún tiempo para dar a conocer el uso y desgaste de piezas internas de la máquina. Esta pieza presento mal estado ante un mantenimiento preventivo efectuado a la Rectificadora ELLIOTT 618 el día 13 Jun 2014. Esta pieza al ser inutilizable se vende como chatarra. 27. Orden (seiton): situar necesarios Consiste en establecer el modo en que deben ubicarse e identificarse los materiales necesarios, de manera que sea fácil y rápido encontrarlos, utilizarlos y reponerlos. >Normas de orden: • Organizar racionalmente el puesto de trabajo (proximidad, objetos pesados fáciles de coger o sobre un

soporte, ...) • Definir las reglas de ordenamiento • Hacer obvia la colocación de los objetos • Los objetos de uso frecuente deben estar cerca del operario • Clasificar los objetos por orden de utilización • Estandarizar los puestos de trabajo • Favorecer la disciplina FIFO (del inglés First in, first out, en español 'primero en entrar, primero en salir'), utilizada en teoría de colas para definir que el primer elemento en salir de una cola de espera o un almacenamiento será aquél que entró primero. 28. 28. En el taller de Máquinas y Herramientas el objetivo de orden se alcanzó primordialmente distribuyendo el espacio requerido para cada máquina (rectificadoras, fresadoras, taladros, etc.), luego se organizó al centro una mesa de trabajo amplia y apta para las funciones de extender planos, maniobrar piezas pequeñas, etc. Los estantes se equiparon con las herramientas que usan para dar el mantenimiento a las máquinas, así también se clasificaron estas herramientas que funcionan además para poder elaborar piezas. El área de seguridad se estableció en un costado teniendo un equipo full de protección para seis operadores. En las paredes se optó por pegar los distintos carteles de seguridad y las medidas a tomar ante cualquier accidente, por otro lado también cuelgan de las paredes afiches útiles para el uso de las máquinas. Limpieza (seiso): suprimir suciedad Una vez despejado (seiri) y ordenado (seiton) el espacio de trabajo, es mucho más fácil limpiarlo (seiso). Consiste en identificar y eliminar las fuentes de suciedad, y en realizar las acciones necesarias para que no vuelvan a aparecer, asegurando que todos los medios se encuentran siempre en perfecto estado operativo. El incumplimiento de la limpieza puede tener muchas consecuencias, provocando incluso anomalías o el mal funcionamiento de la maquinaria. 29. 29. Normas de limpieza: • Limpiar, inspeccionar, detectar las anomalías • Volver a dejar sistemáticamente en condiciones • Facilitar la limpieza y la inspección • Eliminar la anomalía en origen El jefe de laboratorio Ing. Aarón Suazo, se encarga junto con el Ing. Mota de la limpieza del lugar, siempre posee una visión limpia del lugar y las normas de la limpieza antes y después del funcionamiento de alguna máquina se sigue al pie de la letra. SEIKETSU (Higiene y Visualización): La higiene es el mantenimiento de la Limpieza, del orden. Quien exige y hace calidad cuida mucho la apariencia. En un ambiente Limpio siempre habrá seguridad. Quien no cuida bien de sí mismo no puede hacer o vender productos o servicios de Calidad Seiketsu es la etapa de conservar lo que se ha logrado aplicando estándares a la práctica de las tres primeras "S". Esta cuarta S está fuertemente relacionada con la creación de los hábitos para conservar el lugar de trabajo en perfectas condiciones. Para implantar Seiketsu se requieren los siguientes pasos: • Asignar trabajos y responsabilidades • Integrar las acciones Seiri, Seiton y Seiso en los trabajos de rutina. 30. 30. Mantenimiento de la disciplina (shitsuke): seguir mejorando La práctica del Shitsuke pretende logra el hábito de respetar y utilizar correctamente los procedimientos, estándares y controles previamente desarrollados. Un trabajador se disciplina así mismo para mantener "vivas" las 5´S, ya que los beneficios y ventajas son significativas. Una empresa y sus directivos estimulan su práctica, ya que trae mejoras importantes en la productividad de los sistemas operativos y en la gestión. En lo que se refiere a la implantación de las 5S, la disciplina es importante

porque sin ella, la implantación de las cuatro primeras 5´s se deteriora rápidamente. Si los beneficios de la implantación de las primeras cuatro 5´s se han mostrado, debe ser algo natural asumir la implantación de la quinta o Shitsuke. 31. 31. BIBLIOGRAFIA -Sarkov, AD Desgaste de Metales. LIMUSA México 1996 -Manual de Mantenimiento y Operación ELLIOTT 618 -Talleres de Máquinas y Herramientas -Formatos encontrados en internet. irección de los fabricantes de equipos de sistemas hidráulicos .

ISO 11158 : 2009 está escrito en una forma general, de manera que su aplicación puede adaptarse a diferentes condiciones climáticas en todo el mundo . ISO 11158 : 2009 también establece los requisitos para fluidos hidráulicos de aceite mineral en el momento de la entrega.

Clasificación de los fluidos utilizados en aplicaciones hidráulicas se define en la norma ISO 6743-4 . De las categorías comprendidas en la norma ISO 6743-4 , sólo cinco tipos de fluidos a base de aceite mineral se abrazaron en la norma ISO 11158 : 2009 . Estas categorías son HH , HL , HM , HV y HG .